Sei sulla pagina 1di 7

Las frases impersonales van SIEMPRE en tercera persona del singular.

Han habido está mal.

haber

«VERBO IMPERSONAL. Además de su empleo como auxiliar, el otro uso


fundamental de haber es denotar la presencia o existencia de lo designado
por el sustantivo que lo acompaña y que va normalmente pospuesto al
verbo:

Hay alguien esperándote;

Había un taxi en la puerta;

Mañana no habrá función;

Hubo un serio problema.

Como se ve en el primer ejemplo, en este uso, la tercera persona del


singular del presente de indicativo adopta la forma especial hay. Esta
construcción es heredera de la existente en latín tardío «habere (siempre
en tercera persona del singular) + nombre singular o plural en acusativo».
Así pues, etimológicamente, esta construcción carece de sujeto; es, por
tanto, impersonal y, en consecuencia, el sustantivo pospuesto desempeña
la función de complemento directo. Prueba de su condición de
complemento directo es que puede ser sustituido por los pronombres de
acusativo lo(s), la(s):

Hubo un problema > LO hubo;

No habrá función > No LA habrá.

Puesto que el sustantivo que aparece en estas construcciones es el


complemento directo, el hecho de que dicho sustantivo sea plural no
supone que el verbo haya de ir también en plural, ya que la concordancia
con el verbo la determina el sujeto, no el complemento directo. Por
consiguiente, en estos casos, lo más apropiado es que el verbo
permanezca en singular, y así sucede en el uso culto mayoritario,
especialmente en la lengua escrita, tanto en España como en América:

Material de apoyo preparado por Prof. María Sol Cordovez N.


Había muchos libros en aquella casa (Ocampo Cornelia [Arg. 1988]);

Había unos muchachos correteando» (VLlosa Tía [Perú 1977]);

Hubo varios heridos graves (Valladares Esperanza [Cuba 1985]);

Habrá muchos muertos (Chao Altos [Méx. 1991]).

La misma inmovilidad en singular del verbo conjugado debe producirse en


el caso de que haber forme parte de una perífrasis con poder, soler,
deber, ir a, etc.:

En torno de una estrella como el Sol puede haber varios planetas (Claro
Sombra [Chile 1995]);

En esta causa va a haber muchos puntos oscuros (MtzMediero Bragas


[Esp. 1982]).

No obstante, la excepcionalidad que supone la existencia de un verbo


impersonal transitivo, sumado al influjo de otros verbos que comparten
con haber su significado «existencial», como estar, existir, ocurrir, todos
ellos verbos personales con sujeto, explica que muchos hablantes
interpreten erróneamente el sustantivo que aparece pospuesto al verbo
haber como su sujeto y, consecuentemente, pongan el verbo en tercera
persona del plural cuando dicho sustantivo es plural:

*Hubieron muchos factores que se opusieron a la realización del


proyecto» (Expreso [Perú] 22.4.90);

*Entre ellos habían dos niñas embarazadas» (Caretas [Perú] 1.8.96);

incluso se ha llegado al extremo de generar una forma de plural *hayn


para el presente de indicativo, con el fin de establecer la oposición
singular/plural también en este tiempo:

*En el centro también hayn cafés (Medina Cosas [Méx. 1990]).

Paralelamente, se comete también el error de pluralizar el verbo


conjugado cuando haber forma parte de una perífrasis:

Material de apoyo preparado por Prof. María Sol Cordovez N.


*Dice el ministro que van a haber reuniones con diferentes cancilleres
(Universal [Ven.] 6.11.96).

Aunque es uso muy extendido en el habla informal de muchos países de


América y se da también en España, especialmente entre hablantes
catalanes, se debe seguir utilizando este verbo como impersonal en la
lengua culta formal, de acuerdo con el uso mayoritario entre los escritores
de prestigio.

[Real Academia Española: Diccionario panhispánico de dudas. Madrid:


Santillana, 2005, p. 330-331]

«Es muy importante el empleo de haber como impersonal, para expresar


la presencia del ser o seres, objeto u objetos designados por el sustantivo
que en el enunciado se sitúa normalmente después del verbo. En este
uso, en que el verbo solo tiene una persona (la 3a de singular) en cada
tiempo, el presente tiene la forma especial hay:

Hay (no “ha”) mucha gente en la calle.

Interesa tener presente ese sustantivo que acompaña al verbo (y que


designa el ser u objeto cuya presencia enunciamos) no es su sujeto, sino
su complemento directo, y lo demuestra el hecho de que cuando no es un
nombre, sino un pronombre personal, este toma la forma de complemento
directo (lo, la, los, las) y no la de sujeto (él, ella, ellos, ellas):

No lo hay.

No las hay.

Por no ser sujeto ese sustantivo, es erróneo poner en plural el verbo


cuando el sustantivo está en plural

*Habían pocas personas.

Esta concordancia del verbo haber con el sustantivo en plural se produce


en España principalmente en el área del catalán y en hablantes
procedentes de ella:

Material de apoyo preparado por Prof. María Sol Cordovez N.


*En los escalones de la picota habían tres o cuatro viejos,

*Habrán lluvias y chubascos en Galicia, Cantábrico, ambas Castillas,

y está bastante extendida en América:

*¿Han habido tiros, muertos?

En español normal el haber impersonal lleva habitualmente el


complemento directo en forma indeterminada, esto es, sin artículo, o con
artículo indefinido, o con adjetivo indefinido o de cantidad:

Había gente.

Había una señora.

Había unas señoras.

Había pocas señoras.

Había tres señoras.

No es frecuente que el complemento directo lleve artículo definido, como


en este caso:

Las cuadras, en las que había las vacas que podemos llamar de servicio,
algunas jacas propias o de los visitantes y, al fondo, el pajar.

Cuando se desea expresar la presencia de una primera o segunda


persona, no se emplea haber, cuyo uso impersonal solo se refiere a
terceras personas. Como, por otra parte, ya queda dicho que en este uso
impersonal la persona o cosa referida es complemento directo y no sujeto,
no es aceptable una construcción como

Habíamos solo tres personas en la sala.

En casos como este se emplea el verbo estar:

Estábamos solo tres personas en la sala.

No obstante, esta construcción culta no siempre responde bien a la


expresividad que en la lengua coloquial, especialmente en el nivel popular,
tiene la concordancia de haber con “nosotros”; así en este ejemplo:

Material de apoyo preparado por Prof. María Sol Cordovez N.


No hay ningún tío, mejor dicho, no habemos ninguno.

Obsérvese que en este caso se emplea la forma habemos por hemos.»

[Seco, Manuel: Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española.


10
Madrid: Espasa-Calpe, 1998, p. 238-239]

Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española - Manuel Seco

Estas son algunas reflexiones de grandes pensadores sobre el uso de la lengua:


"No hay espejo que mejor refleje la imagen del hombre que sus palabras."
Juan Luis Vives
"Una palabra mal colocada estropea el más bello pensamiento."
Voltaire
“No se es escritor por haber elegido decir ciertas cosas, sino por la forma en que se
digan."
Jean Paul Sartre
Y para mi la que realmente resume todo es esta:

: "El hombre es realmente el lenguaje, ése es nuestro mundo."


Emilio Lledó

Y es que lo que diferencia las personas de otros seres vivos es el lenguaje. Y lo que
diferencia a unas personas de otras es el uso que hacemos de este. No solo nos
definimos por lo que decimos, sino por cómo lo decimos pues"hablamos como
pensamos ".Las personas de un mismo ámbito lingüístico tenemos un idioma
común, pero hacemos un uso individual de éste (idiolecto)

Como La lengua es algo vivo las palabras no tienen un significado inmutable ni


idéntico en todas las situaciones : Las palabras aisladas pueden tener varios
significados ( polisemia ) , al utilizarlas adquieren un solo sentido que depende de
tres factores : el contexto lingüístico, la situación y las connotaciones, de ahí la
importancia del contexto y de la situación en que utilicemos una palabra ,ya que el
conjunto de circunstancias no lingüísticas en que se produce la comunicación : lugar,
momento, intención-y hasta estado de ánimo determinan que las misma palabra no
signifique lo mismo en diferentes ocasiones.
Se pude decir que si en algún campo no se da la propiedad conmutativa es en el
lingüístico donde "el orden de factores sí puede alterar el producto”

Todo esto hace que nunca acabemos de dominar nuestra lengua, y que el
solucionar las dudas no siempre sea fácil, quizá las dudas más sencillas de aclarar
sean las que tienen que ver con el significado, que casi siempre se solucionan
acudiendo a un diccionario común.
¿Pero a dónde acudir para aclarar dudas sobre preposiciones, sobre verbos, sobre
la construcción de una frase o el uso de un pronombre?

Material de apoyo preparado por Prof. María Sol Cordovez N.


¿Significará lo mismo "Son las diez, debe estar leyendo que " son las diez debe de
estar leyendo? ¿Se acentúan las mayúsculas? ¿E s preferible que el marcador
cuando mi equipo que va perdiendo siga inalterado o inalterable? ¿Debo decir de
este agua no beberé o de esta agua no beberé?

Hasta la publicación en 1986 del Diccionario de Dudas (título abreviado) de Manuel


Seco, cuyo título completo es Diccionario de dudas y dificultades de la Lengua
española, todas estas cuestiones encontraban respuesta de forma desperdigada en
diversos libros, por lo que lo más fácil era acabar renunciando a la búsqueda. Este
diccionario alcanzó pronto el éxito de modo que -algo inusual en un libro de consulta
- en 1998 había ya alcanzado la 10ª edición.

El autor deja claro en el prólogo su intención al publicar este diccionario:

"L a intención es la de orientar y aconsejar, señalar lo preferible y deseable, no


decretar ni condenar."

"Como ninguno de los que hablan un idioma está libre de dudas y de dificultades en
su uso este diccionario no está pensado para un sector especial de hablantes".

El diccionario está dividido en dos partes, que a su vez se subdividen en varios


temas

PRIMERA PARTE:

Cuestiones fonéticas y prosódicas (acentuación y pronunciación)

-Cuestiones morfológicas (verbos, género gramatical, prefijos, preposiciones,


pronombres, etc)
-Cuestiones sintácticas Oigo a la locutora mientras escribo (y lo repite varias veces)
"a Fulanita la queda mucho por decir ", haciendo una distinción de género donde el
español no lo hace.”Es por esto que desea seguir hablando "(galicismo tan utilizado
en lugar del castellano "Es por esto por lo que….
-Cuestiones léxicas: no se trata de explicar el significado de ciertas palabras, eso ya
lo resuelven los diccionarios generales, sino que se establecen distinciones
semánticas entre sinónimos aparentes
¿Fragante o flagrante? ¿Alimentario o alimenticio?
Al final de esta primera parte incluye una sinopsis de gramática española

SEGUNDA PARTE

-Analiza sobretodo sobre cuestiones ortográficas

-Incluye Las Nuevas normas de la Real Academia hasta ese momento

Material de apoyo preparado por Prof. María Sol Cordovez N.


-Empleo de los signos ortográficos: Porque / por qué / porqué ¿Por qué no me
llamaste? No te diré el porqué porque ni yo lo sé

-Vocabulario ortográfico: Comenta palabras que por corresponder a sonidos que se


representen con más de una letra pueden dar lugar a dudas en su. Ortografía
(b/v; c/z; h/ •; cc/ c, etc)

¿Junto o separado? : ¿En seguida o enseguida? Las dos son aceptadas

--Lista de abreviaturas y siglas. Decía Dámaso Alonso que vivíamos en un siglo de


siglas ( hablaba del siglo XX) , y van en aumento por lo que aquí encontraremos las
más frecuentes hasta el momento de la publicación del diccionario( 1988), algunas
las usamos hoy como sustantivos :Su hijo mayor aprobó la PAU ( prueba de acceso
a la Universidad ) , el pequeño todavía estudia Primero de ESO ( Enseñanza
Secundaria Obligatoria ).

Algunas de las siglas hoy incorporadas a la lengua común no aparecen en el


Diccionario de 1988 como NIF y OCU o el tan ansiado SPA (Salutem Per Acqua).

Acaba con un apéndice en el que recoge nuevos puntos de vista de La Real


Academia posteriores a la publicación de la primera edición de este diccionario (La
locución tan usual A nombre de admite que conviva en nombre de, antes solo era
considerada aceptable la primera).Introduce audiovisual (neologismo), alevín (no
sólo como crías de pez, sino como principiante en un disciplina), etc.

El diccionario es a la vez una especie de dicicionario de autoridades, pues suele


poner un ejemplo de algún autor que haya usado esa expresión anteriormente

Y para los que dicen que la acentuación y puntuación no e s un asunto de mucha


importancia le dejo para pensar este fragmento de Los intereses creados de Jacinto
Benavente en el que se ve el resultado del cambio de un acento y de una coma (el
autor solo alude a la coma, pero el cambio de si a sí también es sustancial):

(Crispín depende de una sentencia judicial) y comenta:


CRISPÍN.- Y ahora, doctor, ese proceso, ¿habrá tierra bastante en la tierra para
echarle encima?
DOCTOR.- Mi previsión se anticipa a todo. Bastará con puntuar debidamente algún
concepto... Ved aquí: donde dice... «Y resultando que si no declaró...» Basta una
coma y dice: «Y resultando que sí, no declaró...» Y aquí: «Y resultando que no, debe
condenársele...», fuera la coma y dice: «Y resultando que no debe condenársele...»
CRISPÍN.- ¡Oh, admirable coma! ¡Maravillosa coma! ¡Genio de la Justicia! ¡Oráculo
de la Ley! ¡Monstruo de la Jurisprudencia!

Alguien dijo que el dominio de La Lengua es poder, y el ejemplo anterior puede confirmarlo.

Material de apoyo preparado por Prof. María Sol Cordovez N.

Potrebbero piacerti anche