Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
RETÓRICA
La aparición de la nueva hermenéutica en la década de 1960 fue simplemente el
comienzo de una serie de retos para los estudios bíblicos durante la última mitad de este
siglo. La Teología de la liberación, la crítica feminista y africana - la interpretación Latina
han seguido la zaga con excepcional vitalidad y persistencia. En medio de estos
movimientos vigorosos, los intérpretes bíblicos han realizado la aplicación de nuevas
literarias, estructuralista retórica, lingüística, los métodos sociológicos, materialista e
ideológica de los textos bíblicos (Detweiler y Robbins, 1991). No es de extrañar que estos
movimientos y los métodos han dado lugar a un ambiente fragmentado por Intereses
individuales y puntos de vista en lugar de que un ambiente unificado por los problemas que
tienen en común unos con otros. La aparición de tantos movimientos y métodos en tan corto
espacio de tiempo ha producido una revolución científica de los estudios bíblicos, y las
revoluciones son momentos de desunión en vez de una amplia cooperación (Kuhn 1970).
Por razones tanto personales como profesionales, que han visto esta situación como un
desafío para integrar las estrategias principales de los nuevos movimientos y métodos a
través de un enfoque retórico que se centra en cuestiones literarias, sociales, culturales e
ideológicas en los textos. Desde mi perspectiva, los temas presentan los puntos en común
entre estos movimientos y los métodos a saber, la creciente percepción de que los textos
son representaciones de la lengua y el lenguaje es un molde de la tela interior de la
sociedad, la cultura, la ideología y la religión. 1
Los puntos de vista de Amos N. Wilder han tenido una profunda influencia en mí, ya
que han analizado estos temas y trajo estrategias conjuntas para un modo integrado de
análisis e interpretación de textos. Ya en 1955, Wilder presentó una forma embrionaria de
mi enfoque en su discurso presidencial ante la Sociedad de Literatura Bíblica. En su
discurso titulado "Los eruditos, teólogos, y la retórica antigua", se refirió a la naturaleza del
símbolo religioso y el discurso simbólico, en la escatología del Nuevo Testamento como
"una tremenda expresión de la imaginación religiosa, una retórica extraordinaria de la fe", y
animó a los uso de puntos de vista de los campos de la antropología cultural y el folclore
para interpretar la literatura bíblica (1956: 1-3).
Durante los años transcurridos desde la dirección Wilder 's, los intérpretes bíblicos han
trabajado diligentemente para cumplir con muchos de los desafíos a los que puso delante
de ellos. Los intérpretes han desarrollado muchas nuevas estrategias para explorar la
naturaleza interna de los textos del Nuevo Testamento y para la exposición de los aspectos
sociales, culturales e ideológicos del discurso del Nuevo Testamento. Pero los años
también han traído una intensa lucha. No hay acuerdo sobre un enfoque que alcance los
objetivos evocados por las afirmaciones de Wilder. Algunos intérpretes, al parecer, no está
seguro de que este enfoque puede ser científica, mientras que otros, quizás los mismos,
cuestión de si este enfoque se mantendrá en contacto con los temas que consideran
fundamental para la interpretación del Nuevo Testamento. Sin embargo, hay un creciente
número de intérpretes que están llamando a un diálogo serio entre los intérpretes que se
centran en la literatura y la retórica 2, los fenómenos y los intérpretes que se centran en lo
histórico, los fenómenos sociales, culturales, ideológicos y teológicos.
En primer lugar, el atractivo de Wilder a la antropología cultural que implica que los
textos del Nuevo Testamento tienen algo que ver con la cultura. Pero ha sido, y sigue
siendo, una tarea sumamente difícil para describir la relación del cristianismo con la cultura.
Cristo clásico de H. Richard Niebuhr trabajo y la cultura ideas articuladas importante para
nosotros cuando se describe el cristianismo como una buena contra de la cultura, por
encima de la cultura, paradójicamente relacionados con la cultura, o como un transformador
de la cultura (1951).Sin embargo, la implicación subyacente de este enfoque es que la
cultura es algo malo. Como la cultura es, al menos implícitamente malo, el cristianismo
"bueno" se separa de la cultura - es de esperar, como el aceite se separa del agua. En
nuestros mejores momentos, hemos sabido que este dualismo subyacente no es del todo
cierto. el cristianismo "Bueno" crea un tipo particular de cultura, con la esperanza de que
sus adherentes con firmeza elíjanse este modo de la convicción, creencia, actitud,
sentimiento, acción y pensamiento como su "principal" la cultura. Pero, ¿qué tipo de
terminología podemos utilizar para describir el tipo de cultura que se consideran como
formas positivas del cristianismo?
El paso inicial en la activación de un análisis cultural del cristianismo debe ser una
definición de "cultura". Desde mi perspectiva, la cultura es "un sistema de valores con
patrones, significados y creencias que dan a la estructura cognitiva del mundo,
proporcionan una base para coordinar y controlar las interacciones humanas, y constituyen
un enlace como el sistema se transmite de una generación a la siguiente (Smelser 1992:
11; sobre la base de Berger y Luckmann, 1967). Otra visión de la naturaleza de la cultura
se puede obtener de lo describió como "al mismo tiempo un producto y una guía a los
actores en busca de categorías organizadas y las interpretaciones que proporcionan un
vínculo significativo de la experiencia de las rondas de la vida social" (Smelser 1992: 11;
base en Geertz, 1973). Otro ángulo se puede percibir la cultura como un sistema que se
presenta en "el juego de control social, conflicto social y cambio social" (Smelser 1992: 25).
La cultura es un producto de un juego humano, y la religión es un ingrediente de ese juego.
Es más útil, sin embargo, no utilizar el concepto de la cultura simplemente como una
"entidad mundial" - un concepto que abarca todas las cosas. Por el contrario, la cultura tiene
"partes discretas 4 (Valores, creencias, ideologías, preferencias) que nos pueden ayudar a
investigar y mostrar una serie de diferentes "culturales" las manifestaciones del cristianismo
en todos los períodos de su existencia (Smelser 1992: 24). El rango particular representado
por los textos del Nuevo Testamento puede ser apropiadamente conocido como "culturas"
de "cristianismo del Nuevo Testamento". La simbiosis y la tensión entre estas culturas, a su
vez, representan la "cultura" de cristianismo del Nuevo Testamento, ya que puede ser
contrastado con la "cultura" del cristianismo en otros tiempos, lugares y manifestaciones.
Afortunadamente, una serie de antropólogos y sociólogos nos han estado ayudando a
encontrar la terminología con la que investigar y describir el cristianismo como un fenómeno
cultural. El trabajo de un antropólogo como Clifford Geertz nos ayuda a comprender que
algunas formas de cristianismo es "el cultivo primario" en la que mucha gente vive (1973).
Además, su trabajo nos ayuda a comprender la función de "culturas locales y su relación
con las culturas nacionales e internacionales (1983). Por lo tanto, en relación con los
primeros cristianos tenemos que hacer preguntas como las siguientes:
(A) ¿Qué tipo de culturas locales, el cristianismo ha creado durante el primer siglo?
(B) ¿Qué tipo de cultura de la coalición, los grupos de trabajo en alianzas temporales con
fines limitados (ElIiott 1993: 127), surgió durante cristianismo del primer siglo?
(C) ¿Qué tipo de cultura es "la cultura del Nuevo Testamento, la cultura transmitida por la
literatura canónica del Nuevo Testamento? ¿Qué es lo que caracteriza a "cristianismo del
Nuevo Testamento", como una cultura en medio de otras culturas?
Además, el trabajo del antropólogo noruego Fredrik Barth plantea la posibilidad de que "los
límites de actitud" alimenta el cristianismo de una manera que crean distintas formas de
'identidad étnica' (1969). Esto significa que los miembros del grupo en el primer siglo nutrido
fuertes convicciones acerca de uno, dos o tres valores principales o comportamientos que
los definen en contraste con otros grupos con los que habían tenido contacto cercano
(0stergard 1992: 36-8; Gourdriaan 1992: 75-7) . En otras palabras, que no enfatizan, o
admitir incluso regularmente, las cosas que tenía en común con los otros grupos. Por el
contrario, sus actitudes fueron informadas profundamente algunas convicciones básicas y
comportamientos que los diferencian de otros grupos con los que compartían muchas cosas
en común. Estas diferencias en la actitud y el comportamiento creado límites claros que los
separaba 5 de otros grupos y les dio una identidad especial (Barth, 1969: 9-10). Tal vez
esta idea de la manera en que un grupo puede formar una frontera distinguible entre sí y
de otros grupos sobre la base de algunas sentidas convicciones puede ayudarnos a
describir los límites que el cristianismo crea constantemente entre sí y de otras culturas y
entre las "culturas locales en el cristianismo. El reto está frente a Nueva intérpretes
Testamento para describir el tipo de las culturas locales y extendidas que están visibles en
el discurso de que disponemos en los textos del Nuevo Testamento, y muchos recursos
ahora disponibles para responder a este desafío (Robbins 1993e, 1994d).
Amos Wilder se comenzó a abordar esta cuestión en su notable libro Los primeros
retórica cristiana, que apareció a menos de una década después de su discurso
presidencial (1964). Alterar considerar el lenguaje del Nuevo Testamento como "el nuevo
enunciado en el primer capítulo, que mediante programación explorado la naturaleza
retórica del diálogo, la historia, una parábola y un poema, y terminó el libro con un capítulo
sobre 'La imagen, símbolo, mito'. Sin embargo, la conceptualización estética de Wilder de
la literatura evoca una capacidad limitada para trabajar con la forma en que el lenguaje
constantemente interactúa con fenómenos fuera de sí mismo. La estética se refiere a la
belleza, el placer, filment útil y la creatividad - los recursos imaginativos de los seres
humanos. Sin embargo, los intérpretes activar el análisis estético de una manera
ideológicamente diferentes en la interpretación (Eagleton 1990, 1991). La mayoría de los
intérpretes bíblicos que respondieron al llamado de Wilder considera el objetivo de ser una
explicación de los recursos imaginativos de la mente en el trabajo en la escritura y la lectura
del texto. Muchos de estos intérpretes han incluido en su ámbito de competencia de las
circunstancias concretas del cuerpo que están incrustados en estos textos. Muchos de
estos mismos intérpretes, sin embargo, se han acercado al funcionamiento de la mente
como si existieran fuera del cuerpo y sus funciones. En particular los aspectos sociales e
históricos del cuerpo, han razonado, están "fuera del texto" en lugar de "en el interior del
lenguaje", porque están fuera de lugar dentro de la mente. Este es el resultado de acercarse
a la literatura como un producto de la mente7solo más que el producto de la interacción
entre el cuerpo y la mente (M. Johnson, 1987).
Los investigadores en diversos campos han demostrado que tanto las circunstancias
concretas del cuerpo están "dentro" de sí mismo idioma y que el lenguaje es "dentro" de las
circunstancias concretas del cuerpo (Geertz, 1973: 55-83; M. Johnson, 1987; RH Brown
1987). Estudiosos de la Biblia, a su vez, están provocando estas ideas en el análisis y la
interpretación de la literatura bíblica (Meeks, 1986a; Krondorfer 1992). El lenguaje siempre
surge de determinados lugares del cuerpo en circunstancias sociales, culturales e
históricos. Sin embargo, el lenguaje siempre surge de determinados lugares del cuerpo en
circunstancias sociales, culturales e históricas. Sin embargo, el lenguaje es también un
ingrediente que "hace" las circunstancias sociales, culturales e históricas. En otras
palabras, el lenguaje es una característica integral, constitutivo y cognitivas de la sociedad
humana, cultura e historia. Esto significa que el lenguaje es siempre al mismo tiempo
interrelacionados con el habla, la escritura y acciones de los particulares, a los significados
sociales y culturales y los efectos de sentido que los grupos de interés de la gente, y los
fenómenos particulares que la gente vea, sienta, toque. el olfato, el miedo y el deseo en
determinadas regiones del mundo (Roger Fowler 1986: 85 a 101).
Pero, ¿cómo promulgar estas ideas en la exégesis, la práctica central de la interpretación
del Nuevo Testamento en el que se lee 'de' significados los textos (ex-egesis) en lugar de
simplemente leer los significados "en" ellos (eis-egesis)? Los múltiples métodos de
exégesis histórico-crítica se subdisciplinas de la metodología histórica. Por lo tanto, hacen
hincapié en los referentes históricos y teológicos en los textos bíblicos en lugar de referentes
simbólicos, retórica y narratorial. Histórico-crítico métodos crean el contexto para la
interpretación bíblica a ser una aventura liberadora de la cultura occidental. Estos son los
métodos que hacen que el texto bíblico a nuestra disposición con su redacción variantes en
los manuscritos diferentes y nos invitan a los retos que te esta variación nos comunica sobre
el cristianismo en el mundo. Sin embargo, los métodos históricos tienen sus limitaciones (L
T. Johnson 1986: 8 8-11). Que no fueron diseñados para explorar la naturaleza interna de
los textos como el discurso escrito. Su función era, y sigue siendo, para responder a una
amplia gama de cuestiones históricas y teológicas sobre las personas que pueden ser
identificados como los cristianos y de los acontecimientos, instituciones y creencias que
muestran la historia del crecimiento y la expansión del fenómeno que llamamos
cristianismo. El objetivo es siempre llegar a algunas conclusiones acerca de los fenómenos
fuera de los textos del Nuevo Testamento, incluso cuando no hay foco significativo en la
formulación interna del texto. Por otro lado, formalista métodos literarios y retóricos, y la
Nueva Crítica se8diseñado específicamente para explorar la relación de las palabras el uno
al otro "en los textos. Los intérpretes no se generan estos métodos con el fin de explorar la
manera en que los textos se refiere a los fenómenos que existen fuera de los textos. El
objetivo era obtener una clara comprensión de la naturaleza del discurso escrito, en
contraste con el discurso hablado y en contraste con otros tipos de comunicación visual.
Afortunadamente, un número de intérpretes que trabajan en dos de los textos a la sociedad
y la cultura y de la sociedad y la cultura a los textos. Los intereses antes de los defensores
de la Religiomgeschicht. Iiche Schule: Historia de la Escuela de las Religiones, se están
complementando con el trabajo de un número de sociolingüistas y los intérpretes literarios
que han estado analizando la naturaleza social y cultural de la lengua en los textos, al
mismo tiempo que una serie de antropólogos culturales, sociólogos de la cultura y filósofos
sociales han estado analizando la naturaleza de la sociedad y la cultura como texto
(Lentrieehia y MeLaughlin 1990). Sociedad, la cultura y los textos son todos los entornos
en que los significados y efectos de significado interactúan entre sí. El desafío, entonces,
es desarrollar estrategias de análisis e interpretación que muestran las múltiples redes de
significados y efectos de sentido que las palabras en los textos representan, participar,
evocan e invitan.
La pregunta que se nos presenta, entonces, si somos capaces de desarrollar un enfoque
sistemático que lleva arenas especializados de interpretación bíblica en una relación de
trabajo productiva entre sí. ¿Podemos encontrar una manera, sin violar la naturaleza de los
textos, como determinados tipos de discurso escrito, para investigar los fenómenos con los
que interactúan los textos a medida que participan en múltiples redes de significados y
efectos de significado? Podemos desarrollar prácticas de la exégesis que exploran múltiples
contextos de significados y efectos de sentido, sin establecer límites infranqueables entre
ellos? Socio-retórica crítica ha evolucionado como un enfoque sistemático que establece
múltiples contextos de interpretación en el diálogo con los demás. Ambos intérpretes
literarios y retóricos han comenzado a explorar los aspectos sociales y culturales de los
textos del Nuevo Testamento. A su vez, los críticos de las ciencias sociales están
participando en la conversación con los críticos literarios y retóricos para encontrar la
manera de unirse a las filas siempre que sea posible en la exégesis de los textos del Nuevo
Testamento (Robbins 1995). El desafio es el uso de estos diálogos y actividades para
explorar la relación de los textos a la sociedad, la cultura y la historia, al mismo tiempo que
estamos negociando nuestra comprensión de la relación entre el cristianismo y el
cristiano9la creencia de la sociedad, la cultura y la historia. Necesitamos a los mejores
esfuerzos de muchas personas para enfrentar estos desafíos.
CONCLUSIÓN
En este punto, en el estudio del Nuevo Testamento, los intérpretes que respondieron
al llamado de Wilder, pero al principio resistió las ideas de los científicos sociales en el mito,
la construcción social de la realidad y la naturaleza ideológica de la cultura ahora tienen
nuevos recursos a su disposición. Socio-retórica crítica ha sido diseñado para ayudar a los
intérpretes a utilizar estos nuevos recursos. El propósito de las estrategias y técnicas en el
método consiste en movernos hacia nuevas formas de diálogo, 16exploración y la
cooperación que cumpla con el potencial que yace en el terreno sólido de los estudios
bíblicos en la actualidad. Socio-retórica crítica lo hace trayendo ideas de los críticos
literarios, lingüistas, sociólogos y antropólogos en un marco organizado de entendimiento y
de la actividad. Las obras de una veintena de personas ajenas al campo de los estudios
bíblicos contribuir significativamente a los diagramas y la discusión en el próximo capítulo.
En el interés de comunicar lo más claramente posible para el lector, sin embargo, sólo unos
pocos de sus nombres aparecen en las referencias entre paréntesis. 17
Por escrito y los textos producidos por la escritura son, desde las primeras
expresiones, de una metáfora de la figuración como 'tejido'. 'Texto' La palabra se deriva del
latín texere ('tejer') y todavía hablamos de tejido de "uniendo" (cf. rapsoda, 'unir') un discurso
en el que el 'costuras' no son obvios, o que hace un "tejido sin costuras". Esta metáfora se
produce en el tejido una historia tras otra, como un símbolo de orden, y orden es otra
metáfora de tejido, derivado del latín ordo, un término técnico para la disposición de los
hilos de la urdimbre y la trama de un tejido. Y, no seguimos hablando de la 'cohesión' de un
cuento, el "hilo del discurso", o palabras como "ropa de pensamiento, de la" red "de ideas
en un texto, y de" girar un hilo , que otros pueden "desvelar"?
(Tyler, 1987: 35)
Con la crítica socio-retórica, la metáfora de los textos como un tapiz grueso sustituye
a la tradicional metáfora de los textos como las ventanas y
18 espejos (Krieger 1964, Petersen 1978: 24; d. Abrams 1953). La idea ha sido que el
intérprete que está verdaderamente interesado en la literatura como literatura trata a todos
los personajes, acciones y episodios en un texto como espejos que reflejan de ida y vuelta
el uno del otro. Todas las reflexiones crear el mundo "dentro del texto. Los historiadores, en
contraste con los intérpretes literarios, por lo que el entendimiento va, utilizar el texto como
una ventana o bien hacer un esbozo en el texto o para mirar el mundo exterior, en lugar de
como un conjunto de espejos, para averiguar lo que está dentro de la texto. Se ven dentro
o fuera de las ventanas de los textos con el propósito de crear una historia, es decir, una
"historia", fuera de los textos.
Esta metáfora de los espejos y las ventanas ha servido a un propósito muy útil, pero
es mi opinión que ahora está causando problemas con nosotros. El problema es que la
separa de la "interna" la mente de un texto del "externo" del cuerpo del mundo de una
manera que tampoco es cierto que los textos que leemos o de la vida que vivimos. La
metáfora de las ventanas y los espejos reflejan una polaridad entre la literatura y la historia
que es parte de la dualidad entre mente y cuerpo en el pensamiento moderno y la filosofía.
Este enfoque pasa por alto la naturaleza del lenguaje como un producto social posesión, y
la herramienta. El lenguaje es, en todo momento la interacción con miríadas de redes de
significados y efectos de significado en el mundo. Los textos existen en el mundo, y que
existen en el mundo. Los intérpretes que hablan de la lectura de textos desde la perspectiva
de los propios espejos internos de un texto realmente llevar su propia visión de la realidad
social de la lengua en el texto. Cada lector hace. Por un lado, es apropiado para un
intérprete de "poner un texto en un laboratorio que sella temporalmente los bordes
exteriores del texto con una" poética "de límite para los tipos especiales de análisis
sistemático." Poética "El término viene del griego significado de la palabra 'hacer', y la idea
es que la escritura es una actividad tan especial que el lenguaje está hecho para funcionar
de una manera especial en un texto. Esta función especial de la lengua, crea una "frontera
lingüística" entre él y el otro idioma que se llama de. una atención especial Por otro lado,
es una exageración para acercarse a un texto como un objeto de lenguaje "en sí mismo".
El problema es que un texto no es simplemente una "cosa en sí misma", pero también es
un mensaje "que se lee . En un mensaje, es que una comunicación sea lo que realmente
es, un texto debe ser leído, lo que significa. "leer en voz alta" significados sociales,
culturales e ideológicas en el trabajo en el entorno de la lectura -. si en voz alta o en privado
a sí mismo-son el medio a través del cual el texto de la comunicación. No, de ninguna
manera, entonces, de un texto a ser lo que es y estar fuera del mundo. 19
Los límites de algunos críticos literarios han establecido en torno a un texto con el fin
de análisis sostenida del lenguaje en un texto no son las únicas fronteras que los intérpretes
deben usar y configurar en el acto de interpretación. La interpretación es más como un ritual
de un solo acto (Robbins 1994e). Explorar los fenómenos dentro de un conjunto de límites
debe ser entendida como una fase de un largo proceso. En un momento determinado de la
historia, me la percepción de principio, medio y OI final del proceso será diferente, por
mucho que los científicos crear laboratorios de hoy se ven muy diferentes de los laboratorios
del siglo XIX. La creación de fronteras en y alrededor de los textos es un paso necesario si
un intérprete está interesado en un análisis sistemático. lt es impropio pensar, sin embargo,
que el propio texto contiene los siguientes límites. El enfoque socio-retórico en las
siguientes páginas invita a los intérpretes a explorar una amplia gama de texturas de texto
a través de un proceso de creación y el desmantelamiento de las fronteras para crear
diversos ámbitos de conocimiento que interactúan de forma dinámica unos con otros. Un
texto es una matriz de espesor de las redes entrelazadas de los significados y efectos de
significado. Estas redes se extienden mucho más allá de los límites que construimos para
analizar e interpretar los fenómenos, los fenómenos que se interconectan dentro y fuera de
los textos de una manera muy difícil para nosotros incluso de imaginar. Por lo tanto, no
debe permitir que un intérprete de arena de textura para ser un entorno para la creación de
fronteras que separan esta área de forma permanente a partir de otros ámbitos de la textura.
Tenemos que aprender tanto de la forma de crear fronteras y cómo tomar los límites de
distancia. En un principio, entonces, debemos admitir que es imposible para nosotros
pensar sin límites. Incluso el uso más simple de la lengua, los crea. Por otra parte, sin
embargo, debemos ver que el lenguaje se mueve continuamente límites que inicialmente
evoca a los efectos de la comunicación "más allá de sí mismo". Este enfoque de la lengua
y los límites en el lenguaje proporciona el contexto para el desarrollo socio-retórica crítica.
Figura 2.1 representa un diagrama para el desarrollo socio-retórico análisis y la
interpretación en su forma actual. El rectángulo exterior representa los límites de todo el
mundo del intérprete. Cada intérprete tiene una experiencia limitada y la relación con el
mundo, a pesar de que muchos intérpretes consciente intento de tomar una gran parte del
mundo en cuenta cuando se acercan a un texto. No importa cuán grande me mundo de un
intérprete, puede ser, hay límites para el conocimiento del intérprete de ese mundo. 20
El rectángulo dentro del mundo de la intérprete representa los límites del mundo del
autor que escribió el texto. Para el Nuevo Testamento, este es el mundo mediterráneo
antiguo. El rectángulo interior representa los límites en torno a un texto, el autor real de
idioma. La información y el lector real / público son fenómenos dentro del mundo
Mediterráneo. Verdaderos autores son personajes históricos. Los textos que hacen de
alguna manera son extensiones de sí mismos. Los críticos literarios uso "autor implícito" el
plazo para los autores, ya que pueden conocerse a través de las manifestaciones de sus
expresiones en los textos (PowelI 1990: 19-29). Palabras en los textos de 'implica' autores,
y el tipo de autor de un lector construye sobre la base de las palabras en un texto es el autor
implícito del texto. Por lo tanto, "autor real" está en el rectángulo que representa el mundo
mediterráneo y "autor implícito" en el rectángulo que representa el texto. Del mismo modo.
el lenguaje de los textos del Nuevo Testamento es un fenómeno en el mundo Mediterráneo.
Los textos contienen signos que implican el lenguaje. En lugar de utilizar "lenguaje implícito"
de la frase, lo que sería su caso, el diagrama se utiliza el término
21
"Los signos verbales. Los signos verbales están en relación con el idioma en el mundo
mediterráneo de una manera similar a la relación de autores implícita a los autores reales.
Esta relación continúa en todo el rectángulo que representa el texto. El diagrama utiliza
"mundo representado" la frase de "la información implícita en el texto que está en relación
a la información en el mundo mediterráneo. Una vez más, la frase que designa la
información como se manifiesta en las señales de los textos que una manifestación
particular del mundo, una configuración distintiva, está implícito en los signos verbales en
el texto y deducir por los lectores de una manera particular. Por último, "lector implícito" de
la frase designa al lector el texto implica y el intérprete infiere en relación con los lectores
reales y públicos, tanto en el mundo mediterráneo y en el mundo de la intérprete en la
actualidad.
Todos los límites en el diagrama son líneas quebradas, porque son seres humanos hechos
a las fronteras con el fin de centrar el análisis sobre un texto. Alí tipo de significados y
efectos de sentido viajar a través de los huecos en las fronteras. Significados y efectos de
significado recorrida entre el mundo mediterráneo y el texto cuando el autor escribió el texto,
y viajan a través de las fronteras del mundo de la interpretación a través del mundo
mediterráneo, cuando una persona lee estos textos en la actualidad. Lenguaje y los viajes
de otros textos a través de las fronteras así como la información y los viajes de material de
datos a través de las fronteras. Muchos, aunque no todos, los intérpretes construir fronteras
para mantener las cosas diferentes de su propio mundo fuera del mundo mediterráneo
antiguo y de poner ciertas cosas "extrañas" a su propio mundo en el mundo mediterráneo
en el que insertar textos del Nuevo Testamento. Puesto que los textos del Nuevo
Testamento fueron escritos en el mundo Mediterráneo de la Antigüedad tardía y también se
encuentran en nuestro mundo, tanto en el mundo antiguo del Mediterráneo como se infiere
que nuestro propio mundo y, consciente e inconsciente para nosotros, el flujo en el texto.
Los textos son en el mundo y de la misma. Sin embargo, los intérpretes pueden centrarse
en un mundo interior del texto que llamar de prestar especial atención en sus propios
términos.
Intérpretes literarios han concluido que la textura interna de un texto narrativo contiene un
narrador que decir la historia y los personajes que piensan, actúan y tienen su ser en la
historia. El narrador y los personajes existen en un contexto de "imágenes" del verdadero
autor, el lenguaje, la información y el lector real / público. En otras palabras, el interior de
un texto es una combinación de 'show' y 'decir'. El narrador cuenta la historia. El lector
escucha el narrador y ve a los personajes, que se puede hablar y 'look'. En este contexto,
la imagen de la 22
autor del texto, el "autor implícito", aparece. El autor implícito es la imagen creada por
todo lo que el lector ve en el texto. Asimismo, quienes dan la "voz" a los signos verbales
como ellos los ven. Es decir, los lectores a su vez los signos en sonidos que son "lenguaje"
entre personas. Este es el medio por el cual los signos verbales en un texto convertido en
"el lenguaje implícito. Además, los lectores escuchar y ver los fenómenos en el contexto de
la acción y el pensamiento de que son "implícita" de la información y los datos de materiales.
Finalmente, los lectores de los textos de crear una imagen de un lector que puede leer un
texto en particular con la comprensión. Este es el "lector implícito". Si ellos mismos no
pueden comprender el texto, que crean una imagen de un lector que el autor implícito
imaginaba podían leer y entender el texto. Si todo esto está claro para el lector real que
ahora está leyendo esto, intérpretes literarios han elaborado estas conclusiones acerca de
la textura interna de los textos. Estas conclusiones guía socio-retórica crítica al aproximarse
a la textura interior de un texto, y el objetivo es la creación de actividades de un intérprete
que le permiten investigar estos y otros fenómenos internos en los textos.
En la parte inferior del diagrama de flechas son horizontales y verticales.
La flecha horizontal representa lo que los intérpretes literarios llaman el eje retórico. Un eje
es una línea imaginaria por el centro de algo, como la línea imaginaria a través del centro
de la tierra a medida que gira, como decimos, 'sobre su eje. Por el centro de un texto es un
imaginario «retórico» la línea entre el autor y el lector. El término está relacionado con la
retórica del orador, la palabra, una persona que habla un mensaje a la gente. El eje de la
retórica de un texto representa 'hablar' o 'comunicación', tanto desde el autor hasta el lector
y el lector al autor, ya que el autor crea 'implícita' la voz en el texto y el lector, en realidad
"da" voz a los texto. El texto habla o se comunica, entonces, a través de la acción recíproca
entre autor y lector. Además de la flecha horizontal hay una flecha vertical en la parte inferior
del diagrama. La flecha vertical indica un "mimético" eje. La palabra proviene de la mimética
mimesis palabra griega que significa «imitación». Como se indicó anteriormente, los signos
escritos en el texto "imitan" los sonidos del lenguaje, y el narrador, los actores y las cosas
en el mundo "textual" imitar a los datos de la información y material en el mundo. Así, las
líneas verticales representan un eje de ' imitación ". Este eje existe en los ángulos en el
diagrama, en lugar de hacia arriba por el centro, ya que el movimiento horizontal de la
comunicación entre el autor y el lector y el lector al autor hace que el eje vertical para subir
y bajar en
23
cuando ordeñaba las vacas en la colina de Treptow, donde podemos utilizar las
máquinas de ordeñar y vender la leche grado A. Yo no elegí a crecer en una cultura
agonística, las zonas rurales. Yo no elegí no tener una voz política de ningún tipo porque
no tenía diario de radio o televisión que renunciaría al día, noticias de primera mano sobre
lo que estaba sucediendo en Washington, DC y Nueva York. Yo no elegí nacer y crecer
como una avispa que se supone que el odio y suprimir los negros, los Judíos, las mujeres,
nativos americanos y todo tipo de otras personas. Yo no elegí estas cosas.
Entonces, ¿qué se supone que tengo que hacer estas cosas ahora? ¿Debo participar en
un proyecto académico que fue concebido, puesto en marcha y alimentado a la madurez
hy los habitantes de la ciudad que sabe cómo utilizar las estructuras de poder de la
universidad, las grandes áreas metropolitanas y las organizaciones académicas nacionales
e internacionales y editores de libros? Incluso si me uno a estas cosas, debería contribuir a
las estrategias de interpretación del Nuevo Testamento que sólo ven el poder de grandes
obras como las partes relevantes de la historia cristiana temprana? Debo fingir que no
escucha las voces y ver las situaciones difíciles de la "gente pequeña" que gritan en los
textos bíblicos? Debo fingir que no saben lo que es vivir en una familia donde el padre y la
madre son los arrendatarios? Debo fingir que no saben lo que es vivir en una familia tan
endeudados que el padre tiene que vender y van a trabajar en una ciudad en el empleo
humillante de un portero de la escuela? Debo fingir que no sé lo que es no tener honor?
Pero hay también otra parte de la historia. Debo fingir que yo no tenía la oportunidad
de lograr un título universitario y el seminario, sin embargo, otra maestría y un doctorado?
Debo fingir que no se han ido instalado tanto en la vida urbana y cosmopolita en las
estructuras del poder central de la interpretación bíblica profesional? La verdad es que la
mayoría de las etapas de mi vida me han involucrado en al menos dos mundos, uno o dos
"culturas", al mismo tiempo. Como un chico de granja rural que también vivió en una cultura
cristiana evangélica. Como estudiante universitario que trabajó durante el los veranos en
un trabajo que combina productos lácteos y la cría de la agricultura con un trabajo de
sindicato de la construcción en las zonas urbanas. Como estudiante de seminario en
matrimonio, montó una moto grande, que yo personalmente reparado, alrededor de la
ciudad cosmopolita urbano en el que vivimos, simplemente porque era barato transporte
como al que estaba acostumbrado en la granja. Como estudiante de doctorado que reparar
coches y conducía un autobús para hacer frente a la avalancha de gastos inflados en un
cosmopolita
25
Socio-retórica crítica es mi respuesta a lo que creo que debo hacer para realizar la
interpretación bíblica de una manera que representa lo que soy. Al hacer esto, la imagen
de mi padre se cierne delante de mí - que el agricultor inquilino portero que resultó muerto,
mientras yo estaba escribiendo este libro. Muchas personas, incluyéndome a mí, trató de
persuadirlo a ser menos pesimistas sobre su propia vida y menos críticas de aquellos a
quienes amaba, en un contexto en el que hizo muchas cosas buenas para muchas personas
todos los días. Pero él hizo lo mejor que podía. Dejó que su voz sea escuchada de la mejor
manera que sabía. Y esta visión del mundo no era más loco que las opiniones de muchos
filósofos y teólogos altamente sofisticado. No tenía todas las palabras que tienen. Pero él
tenía un montón de experiencias, la mayoría de las visiones, muchas de las ideas y las
diversas formas de comunicar la mayoría de ellos. Él era un filósofo y un teólogo en su
propio derecho, pero él nunca escribió un libro, nunca para un cargo público y siempre tenía
miedo de que se
26
una vergüenza para sí mismo si él mismo afirma con demasiada fuerza en el público. Fue
una de las personas modestas. Su voz todavía está alrededor, en muchos lugares. La única
pregunta es si alguien puede oír.
Se me ocurre pensar que podemos escuchar las voces de la gente poco a lo largo de la
historia. Pero también debemos darnos cuenta que la mayoría de la gente vive normalmente
en dos, tres o más mundos al mismo tiempo. Estoy agradecido de que tengo muchos
colegas que han mostrado a mí ya otros a escuchar las voces y ver el mundo en que vive
la gente. Yo temía por muchos años que no podía ser un profesor verdaderamente
académica del Nuevo Testamento y mantenerse fiel a esas voces y mundos al mismo
tiempo. Pero poco a poco - con la ayuda de John F. Kennedy, Martin Luther King Jr., Bobby
Kennedy, Jimmy Carter, Garrison Keillor, Desmond Tutu, Mikhail Gorbachev, Bill Clinton,
Nelson Mandela, Toni Morrison, West Cornell y muchos otros - He empezado a encontrar
una manera. Simplemente tenemos que formas cuerpos para ser fieles a nosotros mismos
como estamos siendo cierto tanto para la gente pequeña y las grandes tradiciones del
pasado, y de los muchos mundos en los que la gente, a la vez potente y débil, vivir en el
presente. No puedo rnyself cambio a una mujer, una persona de color, o una mezcla
fascinante de Catho-Ortho-Prote-Asio-nativos-cristiana. Tengo que ser lo que soy, y una de
las maneras es traer a la conciencia y evocar el cuerpo y la mente interactiva que
continuamente me tienen en muchos mundos diferentes al mismo tiempo. Socio-retórica
crítica, entonces, es mi manera de encontrar y exhibir una forma de vivir de manera
responsable en el 'mundo de nuestro tiempo ", mientras corremos hacia el tercer milenio de
nuestra era.
TEXTURA INTERIOR
El primer campo en el texto al que me dirijo es la textura interior del texto. Cuando una
persona mira a un texto, sólo se ven los signos sobre una superficie plana. Un lector o
intérprete sabe que estos signos representan lo que un autor, o alguien que escribe mucho
de un autor, ha escrito en la página. Si el texto está escrito en un idioma que nadie entiende, COMENZ
un proceso de lectura puede comenzar. Dado que este es un proceso muy complejo AR A
(Grimes 1975, de Beaugrande y Dressler 1981), es necesario dar una explicación muy COMUNI
resumida. En términos muy breves, con el acto de leer, una persona puede empezar a CARME
explorar la "textura interior" de un texto. Esto significa que la textura interna de un texto se CON EL
refiere a la comunicación. ¿Qué hay en un texto es "parte de una transacción comunicación TRATAR
TEXTO DE
(Vorster 1989: 22). Para que un texto "en sí misma, debe tener una VER LO QUE
27 VE EL
AUTOR, ORI
lector que se activa - un lector que "recibe" el mensaje. En otras palabras, la textura
LO QUE
interna es sólo una parte de la transacción de comunicación. Debido a que el lector debe
OYE?
contratar a un texto de esta manera en la comunicación, es ir muy difícil determinar lo que
realmente está en un mismo texto, en contraste con lo que un lector pone en "un texto. Por
lo menos, los lectores de poner su propia capacidad para hablar, escuchar, ver, pensar,
actuar, el olfato, el gusto y el tacto - su naturaleza como "sujetos" - en los textos. Sólo de
esta manera puede un 'no humanos' objeto convertirse en un "objeto humano", ¿O sería
mejor decir que un no-humano "sujeto" se convierte en un 'ser humano'? El concepto de EL TEXTO
SE
CONVIERTE
EN
SUJETO?
objeto en comparación con sujetos plantea un problema importante. Un sujeto es una
persona, y un texto no es una persona. Un texto tiene un carácter interno que es diferente
a una persona, sino que de alguna manera "cobra vida" cuando las personas que lo lean.
A su vez, sin embargo, una persona puede ser tratada por un intérprete, ya sea como sujeto
o como objeto. Uno de los temas especiales, entonces, es si hay un intérprete trata
narradores, personajes, autores y lectores como "objetos" o como "sujetos" cuando él o ella
les trae a la vida 'en un texto. Dado que este es un compromiso de por vida de una manera
u otra, no vamos a tratar de resolver este problema al respecto. Algunos intérpretes
prefieren tratar a todas las personas como objetos, mientras que otros prefieren tratarlos
como sujetos. Y hay mucho que ganar los dos enfoques, al igual que ha sido increíble ganar
por la investigación médica de las personas como "objeto" y no ha habido ganancia increíble
también por la investigación como "sujetos". El objetivo de la socio-retórica crítica es acercar
a las personas como sujetos-objetos interactivos. No sólo la gente trata a otras personas
como objetos y sujetos, pero nos tratamos de forma interactiva como objetos y sujetos.
Tenemos la capacidad de pensar acerca de nuestros propios cuerpos y mentes tanto como
objeto y como sujeto, y que alternan entre nuestras formas de pensar acerca de ellos. Socio-
retórica crítica intentos de cultivar tal interpretación interactivo sujeto-objeto, mente-cuerpo
de los textos.
La textura interior de un texto aparece sobre todo entre el autor implícito, el narrador
y los personajes, que trabajan juntos para comunicar un mensaje. Varios críticos literarios
han mostrado un esquema horizontal para exponer este proceso de comunicación, "todo el
relato de comunicación la situación" (Chalman 1978: 151; Rimón-Kenan, 1983: 86), y este
es el punto de partida para la construcción de un modelo socio-retórico para interpretación.
Adaptar el esquema de lo que incluye el concepto de textura interior crea la figura 2.2.
A esta etapa del análisis, los intérpretes fueron la identificación del autor real y
verdadero lector / audiencia fuera del texto, pero no el lenguaje
28
29
Socio-retórica crítica hace dos cosas con el análisis intrínseco o inmanente del texto.
En primer lugar, ir a juegos de estos "disciplinaria" los resultados en el diálogo con otras
técnicas disciplinarias que me son producto de la exploración de otras texturas de un texto.
En segundo lugar, añade el lector real / público como una contraparte interactiva del autor
real en la construcción de la textura interior del texto. En los diagramas de todo el resto del
capítulo, por lo tanto, las flechas apuntan no sólo desde el autor hasta el lector, pero desde
el lector al autor. Como se mencionó anteriormente, un texto no se convierta
verdaderamente en un texto hasta que alguien lo lee. Antes de su lectura, se trata de un
artefacto escrito con las redes de significación enterrados en ella como si fuera una tumba.
Sólo los lectores pueden aportar las redes de significación en el mundo de significados y
efectos de significado. Tan pronto como lectores de hacerlo, sin embargo, su propio mundo
de significados y efectos de significado trabaja interactivamente con los significados y
efectos de sentido del mundo mediterráneo antiguo para crear el significado y los efectos
de sentido del texto. Por lo tanto, socio-retórica crítica se acerca a la textura interior de un
texto como un entorno interactivo de autores y lectores. Los autores crean textos en su
mundo, los lectores de crear un mundo del texto en su propio mundo. Socio-retórica crítica
interactiva explora el mundo de la autora, el mundo del texto y el mundo de la intérprete de
interpretar la textura interna de un texto del Nuevo Testamento.
30
"entre" los textos, además de un texto "dentro". Por lo tanto, el eje vertical las
características del lenguaje itsetf, y otros textos son una manifestación specifie de la lengua
fuera del texto en particular se está investigando. Una vez más, la razón se convierte en el
eje vertical de líneas angulares DIAGONALES es que el texto evoca el lenguaje y la
información sólo en el contexto de una transacción de comunicación, whieh el diagrama
muestra la interacción dialógica en que se mueve hacia adelante y hacia atrás del autor al
lector y el lector al autor.
Agregando "intertexture ', entonces, produce la Figura 2.3. Lengua se sitúa en la parte
inferior del eje vertical, fuera de los límites del propio texto, y otros textos representan una
manifestación de un lenguaje que juega un papel especial en la escritura de los autores de
los textos. Cuando la intertextualidad del texto aparece a la vista, el límite de todo el texto
se convierte en una línea quebrada. Se hace evidente que el intérprete en este punto que
la frontera es un límite de hecho por el hombre con el propósito de centrar el análisis en un
texto, ya que todos los tipos de significados y
31
los efectos de sentido viajar a través de brechas en la frontera. En esta etapa del
análisis, el intérprete presta especial atención a la relación de los signos verbales en el
interior del texto a los signos verbales en los textos de otros. Además, el intérprete compara
el mundo representado evocados por el texto con el mundo representado evocado por otros
textos. Uno de los resultados es que el intérprete "textualiza" no sólo el "representado" en
el mundo del texto, sino también todo el lenguaje y la información fuera del texto. Para el
intérprete intertextual, "el mundo" es limitado y estructurado por «textual» de comunicación,
"el mundo es un texto". La arena de la intertexture tal como se define en la crítica socio-
retórica, por tanto, hace hincapié en el autor como productor del texto sobre el lector como
constructor del significado del texto. El intérprete investiga el acto de la producción mediante
la comparación de los signos verbales en el texto objeto de la investigación con los signos
verbales en los textos de otros. En otras palabras, el intérprete comienza con los signos
verbales en el texto que explícitamente evocan los signos verbales en los textos de otros.
Así, el análisis de intertexture comienza en un ambiente entre la textura interior, los signos
verbales, el narrador y los personajes. Este análisis se extiende al lenguaje a través de los
signos verbales en el texto, y que llegue a la información en el mundo a través del narrador,
los personajes y el mundo representado en el texto. El lector implícito y el lector real están
a una distancia del análisis. En esta etapa, el intérprete, presupone su presencia, pero
presta más atención a la lengua en los textos de los autores y los lectores de este lenguaje.
Para los intérpretes intertextual, pues, mientras que los verdaderos autores, los lectores
reales, el lenguaje y el IIE información social, histórico y materiales fuera de los textos,
textos intrínsecamente incorporan estos fenómenos en sí mismos a través del lenguaje.
Esto se nota inmediatamente cuando un texto contiene fragmentos de otros textos en forma
de citas explícitas y alusiones. Sin embargo, los fenómenos culturales, sociales e históricos
también se encuentran en los textos, y los intérpretes intertextual perciben que ellos estén
presentes en un "textualizado" forma - es decir, en una forma ordenada, estructurada y con
dibujos relacionados con el idioma. Esta naturaleza de un texto es su intertexture. Los textos
están en una relación dinámica con fenómenos fuera de ellas. Lenguaje, que es el medio
de los textos a ser lo que son, viene de fuera de cualquier texto en particular y está integrado
en ellos, de hecho en forma de éstas, teniendo los datos que el lenguaje lleva consigo.
Análisis e interpretación de intertexture en un modo socio-retórica, entonces, se apropia y
la fuente refigura, la forma y crítica de la redacción de los estudios bíblicos. Fuente y crítica
de la redacción se
32
ambientes para la investigación del diálogo entre las estructuras, los códigos y los
géneros en una configuración particular. Investigación intertextual analiza e interpreta la
dinámica de la recitación, la recontextualización y la reconfiguración en diferentes fuentes,
las tradiciones, la redacción y la amplificación están en relación entre sí.
Ir general se reconoce que la intertextualidad surgió en el contexto de la "fertilización
cruzada entre varios de los principales movimientos intelectuales europeas durante los años
1960 y 1970, como el formalismo ruso, la lingüística estructural, el psicoanálisis, el
marxismo y la deconstrucción, por lo menos" (Morgan, 1989: 240 ). Mi análisis sugiere que
la terminología actual de la "intertextualidad" colapsa tres ámbitos de análisis y la
interpretación en conjunto de una manera que es confuso. Por esta razón, el análisis socio-
retórica separa a los tres ámbitos hacia fuera y utiliza diferente terminología para referirse
a ellos. Intertexture en el desarrollo socio-retórica crítica representa el campo de análisis
intertextual que mantiene una estrecha relación con los signos verbales en el texto. Socio-
retórica crítica identifica dos otros campos de la intertextualidad - tejido social y cultural y la
textura ideológica - en el que se centra por separado. En las arenas de la intertexture según
lo definido por la crítica socio-retóricos que el objetivo es analizar la manera en que los
signos y los códigos de evocar una forma textual de la realidad cultural, social e histórico.
Dado que este tipo de análisis se acerca todo el material dentro de un sistema cerrado de
signos, se trata de una práctica disciplinaria de la interpretación con sus propios datos,
estrategias y metas. Socio-retórica crítica pone de este modo disciplinaria en el diálogo con
la práctica disciplinaria de análisis de la textura interior, tejido social y cultural y la textura
ideológica. Este diálogo interactivo deconstruye y vuelve a configurar puntos de vista de
otras áreas a medida que avanza el análisis. El intérprete se enfrenta a un reto de permitir
que la tensión y los conflictos que surgen de los diferentes enfoques para informar a todo
el proceso de análisis e interpretación en lugar de permitir un escenario sustancialmente el
cierre de la información de la otra. Las tensiones y los conflictos han de permanecer los
datos significativos para el análisis y la interpretación, incluso en el intérprete llega a
conclusiones finales.
Mikhail Bakhtin, Kenneth Burke y Roland Barthes han sido los más responsables de la
aparición de lo social y cultural
33
los críticos de la Biblia se han reunido gran cantidad de datos que pueden enriquecer
el análisis de la textura social y cultural de los textos con ideas sobre el honor y la cultura
de la vergüenza, el clientelismo, la hospitalidad, los sistemas de salud, la relación de campo
a las ciudades, los sistemas de pureza, etc (Malina, 1993; Neyrey 1991; ElIiott 1993). Tanto
los estudios bíblicos y la literatura están preparados para realizar un análisis
interdisciplinario de fulIy el tejido social y cultural de los textos, si los intérpretes traer
contribuciones de las ciencias sociales en un entorno dinámico de análisis textual y la
interpretación.
TEXTURA IDEOLÓGICA
36
CONCLUSIÓN
Un texto intrínsecamente contiene las texturas de lo que significa que cubren un espectro
que va desde los detalles más complicados sobre el discurso mismo de amplios detalles
acerca de los fenómenos históricos, sociales, culturales e ideológicos. Socio-retórica crítica
proporciona un entorno complejo para el análisis y la interpretación en el contexto de la
interacción entre la retórica y la mimesis, la comunicación y la representación, en los textos.
Hay, por supuesto, muchas implicaciones que vienen con este modelo. Voy a presentar
algunos de estos para llevar este capítulo a su fin.
En primer lugar, este modelo presenta un enfoque de "sistema" a la interpretación.
Esto significa que los presupuestos y las estrategias en un campo resuenan a lo largo de
todo el sistema. Por ejemplo, si los intérpretes hincapié en "la oposición" en la textura
interior de un texto, es probable que investigar intertexture que cuenta con textos que se
opone a este texto, los grupos sociales y culturales en contra de que este texto se enfrenta
a una ideología y de la separación de otras personas en el mundo. Por el contrario, si los
intérpretes destacar el "diálogo" en la textura interior del texto, es probable que investigar
intertexture que cuenta con textos que reconfigura el texto, los grupos sociales y culturales
con las que este texto está en conversación y una ideología de la interacción con otras
personas en el mundo. Cuando los intérpretes están en el trabajo en cualquier área de un
texto, por lo tanto, implícitamente, si no presuposiciones explícitas sobre las arenas otros
están trabajando en el análisis e interpretación.
En segundo lugar, la crítica socio-retórica utiliza una estrategia de lectura y relectura de un
texto desde diferentes ángulos para producir una "revaluado" o
40
crítica (Montrose, 1992: 397-8, 412). Los impulsos que subyacen a la refiguración es
una incorporación de la investigación disciplinaria y la interpretación en un modo de
interdisciplinario, una inmersión de los modos literarios de la interpretación de los modos
retóricos y una incorporación de los modos históricos de análisis e interpretación en los
modos sociales, culturales e ideológicas.
Una tendencia dentro de muchas críticas histórico y teológico es hacer que cada nueva
especialización una sub disciplina de la razón histórica y teológica. Esto significa que las
disciplinas adicionales no están permitidos en el campo exegético como socios iguales. Las
disciplinas de la historia y la teología de mantener el papel de juez y parte, la emisión de
órdenes de restricción, el establecimiento de leyes que rigen la "exacta" la exégesis y la
hora de decidir cuándo una interpretación me ha ido más allá de los límites de lo aceptable.
Una de las estrategias ha sido la de declarar varios tipos de interpretación "no relacionados"
con la interpretación histórica y teológica.
El objetivo de la crítica socio-retórico es llevar a las disciplinas en la interpretación en sus
propios términos y comprometer a las disciplinas en el diálogo en igualdad de condiciones.
Ninguna disciplina se encuentra en una posición privilegiada que le permite descalificar a
las observaciones de otra disciplina. Cada disciplina presenta sus datos con sus estrategias
particulares y puntos de vista. Esto crea una experiencia un poco diferente en la
interpretación bíblica. El ambiente tradicional presupone que ciertos métodos de
investigación histórica y teológica de pie en una posición de autoridad sobre otras
disciplinas. Un verdadero ambiente que interdisciplinario presupone un intenso diálogo y
debate se producen en contextos en los intérpretes, con especialidades en otras disciplinas,
mostrar interés y respeto por los datos obtenidos por los intérpretes de otros métodos y
presuposiciones. Esto crea un contexto de la deconstrucción y la reconfiguración de la "s
de datos que es más característico de la conversación y el conflicto en un mundo global de
la conversación y el conflicto en el contexto de múltiples culturas" sí colonizado "por otra
cultura. El objetivo general, por lo tanto, es crear un enfoque que nos puede
servir bien como vivimos en el mundo globalizado del tercer milenio de
nuestra era.
Para habilitar este diálogo, la crítica socio-retórica crea espacios entre y alrededor de
campos de especialidad que normalmente funcionan de una manera estrictamente
disciplinarias: históricos, sociales, lingüísticos, literarios, teológicos, estéticos e ideológicos.
Los siguientes cuatro capítulos analizan el aspecto de la interpretación bíblica durante los
años 1970 y 1980 de los cuatro escenarios socio-retórica crítica utiliza para
42