Sei sulla pagina 1di 259

PUBLIO PAPINIO ESTACIO

SILVAS
INTRODUCCIÓN GENERAL DE
GABRIEL LAGUNA M ARISCAL

TRADUCCIÓN Y NOTAS DE
FRANCISCO TORRENT RODRÍGUEZ

f i

BIBLIOTECA BÁSICA GREDOS


BIBLIOTECA BÁSICA GREDOS

© E D IT O R IA L G R E D O S, S. A.

S ánchez P acheco, 85» M adrid, 2002

Q u ed an rig u ro sam en te p ro h ib id as, b ajo las san cio n es estab lecid as


p o r la le y , la r e p r o d u c c ió n to ta l o p a r c ia l d e e s ta o b r a p o r
c u a lq u ie r m e d io o p r o c e d im ie n to , a s i c o m o s u d is tr ib u c ió n
m ed ian te a lq u iler o p réstam o p ú b lico sin la au torización
e scrita de los titu lares d el copyrig h t.

D iseño: B njgalla

ISB N 84-249-2647-1.
D ep ó sito Legal: B . 13812-2002.

Im presión y encuadem ación:


CAYFOSA-QUEBECOR, Industria G ráfica
S anta P erpétua d e la M ogoda (B arcelo n a).

Im p reso e n E sp añ a - P rin ted in Spain.


INTRODUCCIÓN GENERAL
C o n t e x t o h is t ó r i c o ycultural

Hacia el año 62 de nuestra era llegaba a Roma un joven-


císimo poeta llamado Estacio. Venía ligero de equipaje y cargado
de ilusiones. Procedía de Nápoles, su ciudad natal. Lo
acompañaba su padre, maestro de escuela y poeta profe- sional,
que había instruido a su hijo en el oñcio de las letras. El padre
planeaba continuar en la capital su labor de ense- ñante y de
poeta a sueldo. El hijo soñaba con labrarse en la Ciudad un
porvenir como poeta, protegido por nobles pa- tronos o por el
mismísimo emperador — reinaba por enton- ces Nerón en
Roma— . Como después diría, «perseguía los goces livianos de
la fama» (Silvas IV 4, 50-51). Llegaría a realizar sus
aspiraciones, al menos en parte.
AI objeto de contextualizar la vida y obra de Estacio en
su marco histórico, conviene precisar que su trayectoria vi-
tal se extiende por la segunda mitad del siglo i d. C. Su for-
mación y llegada a Roma coincidieron con el reinado de
Nerón (54-68). Sus años de madurez transcunieron en pa-
ralelo con el reinado de la dinastía Flavia (69-96). Y escri-
bió la m ayor parte de su producción literaria en tiempos de
Domiciano (81-96), el tercer y último emperador de dicha
dinastía Flavia.
X ESTACIO

El emperador Nerón puso fin con su suicidio (68 d. C.) a


la dinastia Julio*Claudia. Nerón, poeta él mismo, favoreció
la literatura e instituyó el certamen literario de los Neronia,
Durante su reinado hubo una gran ebullición cultural y lite-
raria: las letras cdnocieron un florecimiento desconocido des-
de tiempos de Augusto, La tendencia estética predominante
durante su época es de carácter barroco y anticlasicista. La
figura cimera de la época fue Séneca. Por su parte, reaccio-
naron contra la corrupción neroniana Persio, con su sátira
estoica, y Lucano, con el «republicanismo» detectable en su
Farsalia. En cambio, Petronio se nutrió de esa misma co-
rrupción como materia argumental para su novela Satiricón.
Después de Nerón, Roma cayó en un período de inesta-
bilidad y guerra civil. Durante un año (68-69) se sucedieron
los efímeros reinados de basta tres caudillos: Galba, Otón y
Vitelio. Tras ellos se hizo sólidamente con el poder Vespa-
siano, fundador de la dinastia Flavia, constituida, tras el pro-
pio Vespasiano (69-79), por sus hijos Tito (79-81) y Domi-
ciano (81-96).
Políticamente, lo que más llama la atención en la dinas-
tía Flavia es la consolidación del régimen del Principado y
el incremento del poder imperial. Desde el poder se dirige la
cultura y la literatura interesadamente. En literatura prima
una tendencia clasicista, en marcado contraste con el mo-
dernismo de época de Nerón.
Vespasiano, un emperador de linaje modesto, destacado
militar, de carácter pragmático y socarrón, llegó al poder ya
maduro, y desanolló una administración parca y diligente.
Para consolidar y legitimar su poder hizo promulgar al Se-
nado una Lex de imperio. Desde una sólida base de poder
autocràtico, su propósito fue restaurar el esplendor de la
Roma de Augusto. Como exponente de este objetivo, en las
monedas acuñadas por él se lee el lema r o m a r e s u r o e n s
INTRODUCCIÓNGENERAL XI

(«Roma está renaciendo»). Con tal fin, saneó las finanzas


del fisco, en bancarrota; fortaleció y amplió el Imperio Ro-
mano, en Galia, Germania, Bretaña, Judea; y ejecutó un im-
portante programa de obras públicas en Roma, con restaura-
ción de los edificios dañados por los disturbios del 69 (así,
ordenó construir el Coliseo o anfiteatro flavio, que luego
inauguró su hijo Tito). Como consecuencia de todo ello, a
su muerte el 23 de junio del 79 Vespasiano había resuelto
todos los problemas que había encontrado a su subida al po-
der. Gn literatura, el decenio de su reinado constituye un pe-
ríodo de espera y transición, pues no es posible señalar nin-
gún escritor importante que escribiera entonces y cuya obra
haya llegado a nosotros. No obstante, en relación con su
pragmatismo y con su objetivo de consolidación del poder,
Vespasiano practicó conscientemente una política cultural,
dirigida por el estado y al servicio del régimen autocràtico:
fundó una Biblioteca (como antes habían hecho Julio César
y Augusto), anexa al Templo de la Paz (nótese la asociación
entre cultura y orden sociopolítico); expulsó de Roma a filó-
sofos estoicos disidentes (entre el 71 y el 74); y estableció la
primera escuela pública en la historia de Roma, cuya cáte-
dra encomendó al rétor hispano Quintiliano.
Tito sucedió a su padre. Su gobierno fue muy breve: sólo
duró dos años. Resultó un emperador muy popular y queri-
do: el pueblo lo consideró «amor y delicias del género hu-
mano». Adoptó una política continuista de la paterna y, du-
rante su breve reinado, tuvo ocasión de demostrar su gene-
rosidad y diligencia en el alivio de tres graves desgracias
que acontecieron: la erupción del Vesubio (79), un nuevo
incendio en Roma y una virulenta epidemia.
Le sucedió su hermano Domiciano, cuyo reinado tiene
una importancia especial para la literatura latina por dos ra-
zones: dirigió los destinos de Roma durante un período de
XII ESTACIO

tiempo (quince años) más extenso que los otros dos empe-
radores flavios juntos; y auspició la literatura, al servicio del
poder imperial y de la ideología dominante. Como conse-
cuencia» durante su reinado floreció la literatura, con un mar-
cado carácter clasicista y áulico.
En general Domiciano fue un dirigente eficiente y ca-
bal, especialmente en la primera mitad de su reinado. Fue
un excelente administrador y un afortunado general. Desde
un principio, continuando la tendencia de su padre, su régi-
men se destacó por el absolutismo, con desprecio del Senado.
Quizá podríamos caracterizar su actitud de despotismo ilus-
trado. Llevó a cabo un ingente programa de reconstrucción
de Roma, sin paralelo desde Augusto. Fue muy escrupuloso
en la administración de justicia y reprimió la corrupción.
Fue asimismo'implacable en el mantenimiento del orden pú-
blico y de la moralidad. Pero su reinado estuvo marcado por
las conspiraciones, la más peligrosa de las cuales fue la de
Saturnino, gobernador de la Germania Superior, del año 89.
Después su régimen autocràtico degeneró, especialmente
desde el año 92, hacia un sistema despótico en el que auspi-
ció las delaciones y los juicios de lesa majestad. Se hacía
llamar «señor y dios nuestro». Acabó asesinado en una con-
jura palaciega, con implicación de su propia esposa. El Se-
nado decretó la condena de su memoria y la destrucción de
sus imágenes.
En el ámbito cultural Domiciano desarrolló todo un pro-
grama dirigido desde el poder. Fundó no menos de dos cer-
támenes: el Certamen Capitolino, que se celebraba desde el
86 cada cuatro años, con secciones ecuestre, atlética y litera-
ria (esta última, dividida en griega y latina); y los Juegos
Albanos, que se celebraban cada año en la villa que poseía
el emperador en Alba, con ocasión de la festividad de M i-
nerva. Por otro lado, el emperador persiguió a los filósofos
INTRODUCCIÓNGENERAL XIII

disidentes, como había hecho Vespasiano. En general, favo-


reció una literatura que, en la forma, siguiera una tendencia
clasicista y, en el fondo, propagara la ideología imperial, di-
fundiera los logros del orden imperante (la Pax Flavia) y
encomiara la propia figura del emperador y de destacados
nobles, pertenecientes a la corte imperial o afectos al régi-
men. Estacio y Marcial cultivaron la poesía de ocasión, al
servicio del emperador o de patronos poderosos. Silio Itáli-
co, Valerio Flaco y el mismo Estacio cultivaron el género
épico, en la estela clasicista de un Virgilio. Y Quintiliano sis-
tematizó, con miras a la enseñanza y a la formación del
gusto, los principios de una retórica clásica, con aprecio de
Cicerón.

V id a de E stacio

A la hora de recabar datos sobre la biografía de Estacio


no contamos con referencias en contemporáneos, ni dispo-
nemos de una Vita o biografía antigua. Con todo, conoce-
mos relativamente bien su vida, en gran medida por los datos
que él mismo nos proporciona en su poesía, especialmente
en dos pasajes autobiográficos de las Silvas: III 5, 22-42 y
V 3, 209-45. Juvenal, por su parte, menciona brevemente a
Estacio en unos versos (VII 82-87) en los que recuerda al
poeta con apuros económicos y organizando recitaciones de
su Tebaida.
Había nacido Publio Papinio Estacio en Nápoles, hacia
el 45 d. C., hijo de un maestro y poeta profesional. Tanto la
condición socioprofesional de su padre como su entorno de
origen son factores determinantes del tipo de poesía que es-
cribió. El padre (15*80 d. C.), oriundo de Velia (en Luca-
XIV ESTACIO

nía), era de modesta fortuna. Se ganaba la vida como mer-


cenario de las letras, con la enseñanza y la participación en
certámenes poéticos. Ganó premios importantes en certá-
menes itálicos como los Augustales, celebrados en Nápoles,
asi com o en los certám enes del circuito griego (Píticos,
Ñemeos e ístmicos). Enseñó como «gramático» (profesor de
enseñanza secundaria) primero eo Ñápeles, luego en Roma.
Enseñaba y comentaba autores griegos. Ya en Roma com-
puso un poema sobre la guerra entre Vitelio y Vespasiano
del año 69, alineándose con la causa de este último. Es de-
cir, en la trayectoria de E stado padre cabe destacar dos no-
tas: su condición de poeta profesional, con amplias raíces
helénicas; y su conexión con la dinastía Flavia. Por su parte»
la patria chica d e Estacio, Nápoles, era un municipio culto y
refinado, de ambiente helénico, ubicado en una región de re-
creo para romanos pudientes y sede de los Juegos Augusta-
les, como se ha apuntado.
Transcurrió la juventud de Estacio en este ambiente he-
lénico de Nápoles, donde aprendió de su mismo padre el
arte de componer poesía. La familia se trasladó a Roma en
época de Nerón (quizá hacia el 62) y allí Estacio recitó su
poesía frente a nobles oyentes y en presencia de su padre.
En Roma desarrolló su labor poética e intentó ganarse la vi-
da como poeta profesional. Posiblemente Estacio es el autor
(aunque no sea doctrina comúnmente aceptada por la crítica
especializada) de un poema generalmente considerado anó-
nimo, la Laus Pisonis («Encomio de Pisón»), mediante el
cual el joven poeta intentó granjearse el favor y patronazgo
del noble Calpumio Pisón, quien a su vez habria de prota-
gonizar la Conjura de los Pisones (65) contra Nerón. Se ca-
só con una mujer llamada Claudia, viuda de un poeta, que
aportó una hija de su anterior matrimonio (no tuvieron hijos
propios). Todavía en vida del padre (antes, pues, del 80) se
INTRODUCCIÓNGENERAL XV

alzó con el triunfo en los Juegos Augustales. También ganó


en los Juegos Albanos (90), si bien conoció la derrota en el
Certamen Capitolino (probablemente en el mismo 90). Por
razones de salud o por desengaño por esa derrota se retiró a
Nápoles en la última etapa de su vida, hacia el 95. N o se sa-
be si regresó a Roma. Murió en el 96, en el mismo año pero
posiblemente antes que Domiciano.
Se ha apuntado ya que Estacio, de nivel socio-económi-
co modesto, se ganó la vida en Roma como poeta profesio-
nal. Pero ¿de qué vivía un escritor en la Roma de la época?
Pues, aunque existía una industria editorial, lo cierto es que
los autores no percibían derechos por la venta de libros. Al-
gunos, económicamente pudientes, podían vivir de las ren-
tas: los dos Séneca, Lucano y Petronio. Quintiliano, por su
parte, cobraba como director de escuela un sueldo a cargo
del fisco. Otros poetas, como Estacio y Marcial, debían re-
currir por su endeble condición al patronazgo literario. Entre
los patronos de Estacio se cuentan los nobles Arruncio Es-
tela, Atedio Melior, Claudio Etrusco, Pola Argentaría (la
viuda de Lucano), además del mismo emperador Domicia-
no. En honor de estos y otros patronos compone Estacio su
poesía de ocasión, las Silvas. También empujado por la ne-
cesidad compuso el libreto de un mimo, Agave, para el pan-
tomimo París. En la misma línea de poesía áulica compuso
un poema épico de tema histórico, Sobre ¡a guerra germá-
nica, para conmemorar la victoria de Domiciano sobre el
pueblo germánico de los catos del 82-83. A su vez, para ob-
tener patronazgo era imprescindible granjearse previamente
una reputación, lo que Estacio buscó conseguir por dos me-
dios; organizando recitaciones públicas de su Tebaida (una
de las cuales es mencionada por Juvenal) y participando en
certámenes poéticos, como ya se ha comentado. Como fruto
de estos trabajos y desvelos, parece que Estacio alcanzó en
XVI ESTACIO

Roma nna posición desahogada: poseía una finca en Alba


(quizá heredada del padre, que a su vez pudo haberla recibi-
do como regalo del emperador Vespasiano); recibía invita-
ciones a comer o a alojarse en las villas de sus nobles mece-
nas; el propio emperador le concedió una conducción de
agua para la villa de Alba; no es de descartar, en fin, aunque
no tengamos constancia, que también recibiera ocasional-
mente gratificaciones pecuniarias.

Pr oducci ó n poétic a deE staci o

Las obras escritas por Estacio se dividen en dos grupos:


poesía de ocasión y epopeya. Dentro del apartado de poesía
ocasional se incluiría el poemita Laus Pisonis (si se acepta
la autoría estaciana), compuesto hacia el 62-65; y las Silvas,
colección de 32 poemas distribuidos en cinco libros, escritas
entre el 89 y el 96. Al género épico pertenecen la Tebaida,
en doce libros, compuesta entre el 80 y el 92; y la Aquileida,
obra inacabada, escrita entre el 94 y el 96, y de (a que Esta-
cio tuvo tiempo de completar libro y medio. De la epopeya
Sobre la guerra germánica sólo se ha preservado un frag-
mento. Nada se ha preservado del libreto para el mimo Agave.

La «T ebaida »

Esta epopeya, la obra principal de Estacio, consta de do-


ce libros y está dedicada a Domiciano. Narra la conocida
historia de los «Siete contra Tebas»: la lucha entre los her-
manos Eteocles y Polinices, hijos de Edipo, por el poder en
INTRODUCCIÓNGLNURAL XVII

el reino de Tebas. En contra del acuerdo de ambos, consis-


tente en alternarse en el reino por tumos de un año, Polini-
ces se ve defraudado de su tumo y ataca Tebas con la ayuda
de Adrasto, rey de Argos (cuya hija Argia había desposado),
y otros cinco caudillos argivos (Tideo, Anfiarao, Capaneo,
Partenopeo e Hipomedonte). La guerra concluye con la vic-
toria del ejército argivo y la muerte mutua de ambos herma-
nos en duelo singular. El nuevo soberano de Tebas, Creon-
te, se niega a conceder sepultura a los caídos argivos. Ello
provoca la intervención del rey ateniense Teseo, que acaba-
rá matándolo. Se trata de uno de los episodios míticos más
tratados por la literatura clásica (basta pensar en los Siete
contra Tebas de Esquilo, las Fenicias de Eurípides, la Te-
baida de Antímaco de Colofón, del s. rv a. C., hoy perdida,
y las Fenicias "út Séneca). Estacio se vale de material mítico
tradicional, pero la forma literaria, en los aspectos de es-
tructura, técnica y episodios, acusa una importante influen-
cia de la Eneida de Virgilio.
Desde el punto de vista ideológico se ha querido ver en
la Tebaida una reflexión sobre el poder absoluto y sobre la
guerra civil, entendida como medio ilegítimo para obtener
dicho poder. La visión de Estacio, esencialmente pesimista,
puede interpretarse como un reflejo de su época y del régi-
men autocràtico del Principado. De aceptar esto, el tono ne-
gativo y sombrío de la Tebaida contrastaría nítidamente con
la visión amable de las Silvas.

L a « Aq u i l e i d a »

La Aquileida, segunda epopeya de Estacio, fue comen-


zada tras la Tebaida. Quizá el plan era narrar toda la tra-
XVHl ESTACIO

yectoria de Aquiles desde su infancia hasta su muerte, in-


cluyendo un tratamiento completo de su participación en la
Guerra de Troya. Pero la muerte del propio autor hizo que
sólo completara el primer libro, más 167 versos del según*
do. Se narra la infancia y juventud de Aquiles, especial-
mente el episodio de su ocuitamiento» disfrazado de doñee*
Ha, en la isla de Esciros, en un intento de escabullirse de la
Guerra de Troya. En la isla, Aquiles se enamora de Deida*
mía y la deja embarazada. Pero Ulises revela el engaño y
Aquiles, descubierto, debe partir hacia la guerra. En conte-
nido y tono la Aquileida contrasta con la Tebaida: la histo-
ria es más amable y el estilo más conciso y sencillo.

L a s « S i l v a s » , p o e s ía deocasión

Las Silvas constituyen una colección de 32 poemas dis-


tribuidos en cinco libros. Parece que Estacio compuso los
libros í, II y IIÍ entre los años 89-93, y debió de publicar
conjuntamente los tres en el 93 ó 94. El libro IV fue publi-
cado en el 95. Finalmente quedaron sin publicar a la muerte
del poeta un conjunto de poemas, demasiado recientes o
personales, que un editor anónimo reunió y publicó póstuma-
mente como libro V. Ha de tenerse en cuenta, no obstante,
que, previamente a la publicación conjunta de los libros, mu-
chos poemas individuales habían circulado independiente-
mente.
El metro de la mayoría de los poemas (26) es el hexá-
metro dactilico, pero seis composiciones están escritas en
versos líricos (IV 5 y 7) o endecasílabos (16, I I 7, IV 3 y 9).
Cada libro va precedido de un prefacio en prosa, escrito en
forma epistolar y dirigido a un patrono, abordando usual-
INTRODUCCIÓNOHNERAL XIX

mente treá motivos: una captatio benevolentiae (atracción


de un ánimo propicio en el lector), en la que E stado se dis-
culpa por la imperfección de los poemas, con la excusa de la
prisa con que fueron escritos; el encomio del patrono destina-
tario del prefacio; y una tabla de contenidos, con presenta-
ción temática de los poemas que forman el libro correspon-
diente. Como excepción, el prefacio del libro V no presenta
todo el libro, sino sólo la primera composición del mismo
(VI) .
Al objeto de caracterizar la naturaleza de la colección es
oportuno comenzar por el significado dei título. Silva puede
significar en latín «bosque» y «monte bajo, matorral». Co-
mo metáfora literaria, el término puede connotar dos nocio-
nes distintas. Por un lado, al igual que su equivalente griego
Míe, sugiere «materia prima, bosquejo». En este sentido, el
título aludiría al supuesto carácter de borrador de los poe-
mas. En realidad, las Silvas de Estacio son poemas acabados,
pero con el titulo quizá el poeta pretendía sugerir con falsa
modestia la imperfección del resultado o, más probable-
mente, alardear de la celeridad con que habían sido escritos.
Por otra parte, silva, como derivación de su significado li-
teral de «monte bajo», puede sugerir metafóricamente una
miscelánea o colección de elementos variados, evocando la
profusión y variedad de los matorrales. En este segundo
sentido el término implicaría la variedad de temas aborda-
dos. Es posible que Estacio pretenda sugerir ambas nocio-
nes cuando decidió titular así la colección (aparentemente
siguiendo la estela de Lucano» que había compuesto igual-
mente unas Silvas, que no se han preservado), si bien parece
que prima la primera noción.
El rasgo literario primordial de las Silvas es su naturale-
za de poemas de ocasión. Y son poemas de ocasión en un
doble sentido: porque fueron compuestos improvisadamente
XX ESTACIO

o, al menos, con bastante rapidez; y porque están escritos


para una ocasión social concreta que les confiere tema prin-
cipal y contexto de ejecución.
Lo primero está claro. Estacio declara, en el prefacio al
libro I, que escribió todos los poemas de dicho libro en uno
o dos días, surgidos como «frutos de un ardor repentino y de
un cierto placer por la improvisación». Y precisa que usó un
estilo menos elaborado que en su obra épica, aduciendo los
precedentes de Homero y Virgilio, por lo que las Silvas tie-
nen, como único atractivo, la frescura e inmediatez con que
fueron escritas.
Respecto al segundo punto (las Silvas como poemas es-
critos para una ocasión), en efecto la mayoría de las Silvas
tiene como objeto conmemorar, celebrar, describir, elogiar o
comentar una ocasión social o institucional determinada, pro-
tagonizada por patronos de Estacio o por el mismo empera-
dor. En este rasgo los poemas contrastan plenamente con el
concepto moderno de poesía lírica, entendida como efusión
subjetiva de sentimientos y vivencias íntimas del poeta. Por
el contrario, la intención poética de Estacio en las Silvas no
es subjetiva (expresar el propio sentimiento), sino objetiva:
describir un acontecimiento u ocasión relativo a una tercera
persona (el patrono), con un tenor encomiástico y áulico.
Funcionan entonces los poemas como poesía de interrela-
ción social, lo que llamaríamos hoy de «clientelismo litera-
rio». Ejemplos de tales actos sociales son un funeral, una
boda, un nacimiento, un viaje, un cumpleaños, la inaugura-
ción de un templo o de una estatua ecuestre. Estacio escribió
algunas Silvas por encargo previo, para ser recitadas en la
ocasión; o bien por iniciativa propia, en la esperanza de po-
der recitarlas; o bien con posterioridad a la ocasión, en
conmemoración de la misma.
INTRODUCCIÓNGENERAL XXI

Las «Silvas », c o l e c c ió n d e p o e s ía s diígénero

Cada una de las ocasiones sociales exigía un subgénero


literario distinto. Así, para lamentar una muerte, en el con-
texto del funeral, se usaba el género del epicedio o lamento
fúnebre. A la ocasión de la boda corresponde el epitalamio.
A la celebración de un nacimiento o cumpleaños está dedi-
cado el natalicio o genethliakón. El subgénero que sirve pa-
ra despedir a un viajero, con ocasión de su partida, es el
llamado propemptikón. A la inauguración de una obra se apli-
ca el género del anathematikón o poema de dedicatoria. Pa-
ra describir las villas de los patronos es pertinente el género
de la ékfrasis o poema descriptivo.
Todos esos subgéneros literarios, o más propiamente ti-
pos de composiciones genéricas, pertenecen a la rama epi-
díctica o encomiástica de la retórica. Recuérdese que la re-
tórica clásica constaba de tres grandes géneros: deliberativo,
judicial y demostrativo (o epidíctico). Nos interesa ahora el
tercero. El objetivo básico de la rama epidíctica era el elo-
gio. Ahora bien, según la ocasión social concreta sobre la
que versara ese elogio cabían una serie de subgéneros con-
cretos, como acabamos de señalar. Éstos fueron desarro-
llándose en la literatura grecolatina, tanto en prosa como en
verso, durante muchos siglos. Así, acabaron por incluir un
repertorio de tópicos o motivos propios. Algunos rétores de
la Antigüedad tardía sintieron incluso 18 necesidad de escri-
bir tratados prescriptivos sobre dichos subgéneros, propor-
cionando recetarios y listas de tópicos para cada uno: Me-
nandro el Rétor, en De los géneros epldicticos, y pseudo-
Dionisio de Halicamaso, en Arte poética, ambos de los ss.
XXII ESTACIO

iii-iv d. C. Cuando un autor se aprestaba a escribir en una de


estas modalidades epidicticas debía incluir los motivos apli-
cables al subgénero, imitando a escritores previos o atenién- dose
a las normas de los rétores. Pues bien, muchas de las Silvas
pertenecen a alguno de estos subgéneros y, de hecho, las Silvas
constituyen en la literatura grecolatina el primer ejemplo de
colección dedicada casi exclusivamente a la poesía epidfctica.
El tipo de subgénero que domina nítidamente en la
colección es el epicedio o lamento poético (hoy hablaría-
mos de elegía), con ocho ejemplos (II 1 ,4 , 5 ,6 ; III 3; V 1,
3 y 5), lo que constituye justam ente un cuarto del total.
Frecuentemente E sta d o dirige este tipo de composiciones
a un noble patrono que ha perdido a un allegado o fami-
liar. Hablamos en este caso de epicedio «social». En II 1,
«Glaucias, el favorito de Atedio Melior», se lamenta la
muerte de un joven esclavo, favorito del patrono. La mis-
ma situación es la que encontramos en II 4, «Consuelo a
Flavio Urso por la pérdida de su joven esclavo favorito».
En la III 3, «Consuelo para Claudio Etrusco», Estacio se
dirige a su patrono Etrusco para lamentar la muerte del
padre de éste. En la Silva V 1» «Poema fúnebre, homenaje
a Pnscila», consuela al noble Abascanto por la pérdida de
su esposa. Las secciones temáticas más importantes del
epicedio son tres: lamento por el fallecimiento, elogio (del
difunto y del deudo) y consuelo (dirigido a aliviar el dolor
del deudo). A veces se incluyen también secciones de des-
cripción de la enferm edad y muerte del finado, así como
del funeral. Para Estacio es crucial encomiar al fallecido y
al deudo, ensalzando por ejemplo la trayectoria vital de
ambos, la actitud inconsolable del superviviente (indicio
de devoción familiar) y su magnificencia en organizar el
funeral.
INTRODUCCIÓNGlsNERAl. XXIII

Dos epicedios de la colección tienen un carácter perso-


nal, esto es, son ajenos at clientelismo literario, pues lamen-
tan la muerte de allegados del propio poeta: su padre (V 3,
«Poema fúnebre a su padre») y un niño esclavo (V 5, «Epi-
cedio dedicado a su niño»). El primero da pie al poeta para
trazar una semblanza biográfica de su progenitor, en la que
inserta igualmente datos sobre su propia vida. La V 5 es una
desgarrada efusión sentimental, en la que domina el lamen-
to, por la pérdida de un niño esclavo.
Finalmente, un par de epicedios son paródicos o joco-
sos, pues versan sobre muertes de animales: la II 4, «El pa-
pagayo de Atedio Melion>, y la II 5, «El león amaestrado».
Estacio está continuando una tradición poética, de epicedios
sobre animales, que tuvo auge en la poesía griega de época
helenística (popularizada por la poetisa Anite de Tegea) y
en la poesía romana (recuérdese el poema III de Catulo, a la
muerte del pajarito de Lesbia, y un poema de Ovidio, Amo-
res II 6, también sobre un papagayo). Los epicedios zooló-
gicos de Estacio, en contraste con los demás, se caracterizan
por su brevedad.
El segundo género más representado es el de la ékfrasis o
descripción, si bien hay que precisar que caben bastantes va-
riedades heterogéneas dentro de esa categoría general. Dentro
de la variedad de la descripción de lugares (descriptio loci,
ékfrasis tópou) están los poemas consagrados a describir vi-
llas campestres de recreo pertenecientes a nobles patronos: 1 3
(«La villa de Manilio Vopisco en Tívoli»), II 2 («La villa de
Polio Félix en Sorrento»). En estos poemas se destaca la
amenidad de la villa y se ensalza la obra constructora del pa-
trono sobre la naturaleza, la transformación del paisaje por la
mano humana. En la composición 1 5, «Los baños de Claudio
Etrusco», se describen los baños privados que el rico Etrusco
poseía en Roma. Otros poemas descriptivos combinan ele-
XXIV ESTACIO

mentos de dedicación (subgénero anathematikón) de una obra


o monumento. En la Silva I 1 se describe la estatua ecuestre
de Domiciano con ocasión de su inauguración. En la m 1 se
conmemora la restauración por parte de Polio Félix de un
templete consagrado a Hércules y ubicado en la villa que el
patrono poseía en Sorrento, ya descrita en la I I 2. Al hilo de la
reinauguración de la ermita se organizan unos Juegos Atléti-
cos. Y la IV 3 celebra la construcción e inauguración de una
calzada» la Vía Domiciana, que conectaba Roma con Nápoles.
También cabe la descripción de un objeto artístico, como la
de una estatuilla de sobremesa de Hércules, propiedad de N o-
vio Víndice (IV 6), y hasta la descripción de un árbol, como
en la 1 3, «El árbol de Atedio Melíor».
El tercer género más representado es el encomio — sin
perjuicio de lo apuntado antes: que todas las Silvas tienen en
m ayor o menor grado un componente encomiástico—» en
diferentes variedades. Tenemos la modalidad del encomio
imperial (basilikós lógos) en el poema IV 1, «El decimo-
séptim o consulado del em perador A ugusto G erm ánico»,
compuesto a mayor gloría de Domiciano, con ocasión de su
obtención del consulado por decimoséptima vez en enero
del 95. También se documentan elogios de patronos priva-
dos, la IV 4, «Epístola a Vitorio Marcelo», la IV 5, «Oda lí-
rica a Septimio Severo», y la V 2, «Elogio de Crispino, hijo
de Vecio Bolano».
La colección incluye igualmente otros subgéneros me-
nos representados. Está el poema de agradecimiento o eu-
charistikón, como 1 6, «Las calendas de Diciembre», en que
Estacio describe un espectáculo organizado por el empera-
dor, durante la fiestas Saturnales» y agradece la generosidad
del príncipe. El agradecimiento conforma también, y más cla-
ramente, la IV 2, «Acción de gracias al emperador Augusto
Germánico Domiciano», y responde a un banquete organi-
INTRODUCCIÓN GENERAL XXV

zado por Domiciano y al que Estacio asistió como invitado.


Tienen cierto carácter de agradecimiento algunas Silvas,
antes comentadas (I 3, II 2), en que Estacio describe villas
de sus patronos, pues el poeta escribió tales descripciones
como agradecimiento y recuerdo de estancias pasadas allí,
por invitación de los dueños.
Por su parte, en el natalicio se da la enhorabuena a un
patrono por haber tenido un hijo (IV 8, «Felicitación a Julio
Menécrates»), o se conmemora el aniversario de un falleci-
do, como en la II 7, «A Pola, en el aniversario del naci-
miento de Lucano», dirigida a la viuda del poeta Lucano.
Estacio escribió sólo un epitalamio, la 1 2 («Epitalamio en
honor de Estela y Violentila»), para celebrar y describir el
m atrimonio de su patrono Arruncio Estela con una viuda.
Motivos obligados del epitalamio, y que Estacio aborda aquí,
son el elogio de los novios, el encomio del amor y del matri-
monio (pronunciado, en este caso, por la propia diosa Venus),
la descripción de la boda y el deseo de prole. Tiene el poeta
igualmente un propemptikón, la III 2, «Poema de despedida a
Meció Célet», con ocasión de la marcha de éste a Siria al
mando de tina legión. Secciones habituales de la composición
de despedida son el elogio del viajero, la descripción del viaje
(con votos por una feliz travesía) y el deseo de feliz y pronto
regreso; Estacio añade una sección de maldición de la nave-
gación. En la poesía I II4, «La cabellera de Flavio Earino», se
conmemora el primer corte de pelo de Earino, un eunuco
adolescente, favorito de Domiciano, así como el envío del ca-
bello como ofrenda al templo de Asclepio en Pérgamo. La
composición, por tanto, pertenece en principio al género del
poema de dedicación (anathematikón), si bien incorpora al-
gunos rasgos propios del poema de despedida (propempti-
kón). Por último, Estacio compuso un único poema pertene-
ciente al género sotérion, en que se expresa la satisfacción por
XXVI E5TACIO

la salvación de alguien: la 1 4, «Acción de gracias por la cura-


ción de Rutilio Gálico», cuyo título lo dice lodo y cuyo re- ceptor
es el prefecto del pretorio.
Por otro lado, como excepción, un pequeño grupo de
poemas no es encasiUable claramente en ningún subgénero
epidíctico, especialmente algunos de temática privada. Este es
el caso de la alocución de Estado a su esposa (III 5), que el
poeta define como «conversación» (sermo), y en que la insta
a que lo acompañe a su retiro a Nápoles; o del poema «El
Sueño» (V 4), en que el sujeto lírico se dirige al dios Sueño
en forma de himno y lo conmina a que lo ayude a superar un
estado de prolongada y angustiosa vigilia. Este poema, el más
breve y más famoso de la colección, es quizá la composición
más inspirada de la Urica latina de época imperial y ha dado
pie a numerosas recreaciones en la tradición clásica. La causa
del insomnio no se revela explícitamente, pero algunos indi-
cios literarios — el poeta en su desesperación se identifica con
Orfeo; el dios Sueño se asimila en cierta medida a Mercu-
rio— sugieren que el poeta está desvelado porque lamenta la
muerte de su esposa. Si se acepta dicha interpretación, el su-
jeto estarla pidiendo del dios Sueño-Mercurio que le infunda,
no sueño, sino la muerte. El tema de ambas composiciones
(III 5 y V 4) es precisamente íntimo. Es decir, se mueven en
la órbita personal (con un carácter, pues, más cercano a lo que
modernamente entendemos por poesía lírica), sin ser vehículo
de clientelismo literario.

L a s « S i l v a s » , t e s t i m o ni o a mab l e d e un a época

En la medida en que los poemas de la colección con-


memoran variadas ocasiones sociales, se han tomado como
INTRODUCCIÓNGENERAL XXVII

un documento importante de la vida social de la época. Co-


mo bien comenta Michaei von Albrecht» el objeto de las Sil-
vas es «poetizar lo real» y su fuente básica «la realidad de la
vida de entonces». Estacio nos habla de ambientes elegantes
y del refinado gusto artístico de sus patronos — apenas hay
cabida en las Silvas para personajes de humilde extracción
ni para los ambientes sórdidos de Roma— , nos presenta im-
portantes personajes de la época en contextos alegres o luc-
tuosos (el mismo emperador Domiciano, el prefecto del pre-
torio, prohombres del rango ecuestre y senatorial). Las Silvas
constituyen preciosos documentos sobre los rituales funera-
rios en Roma (en los epicedios, citados antes), la técnica de
construcción de las calzadas romanas (IV 3), la celebración
de las fiestas Saturnales (I 6), las villas de recreo de nobles
ricos (I 3, II 2), el coleccionismo de arte (IV 6) o los juegos
en el anfiteatro (II 5).
Estacio poetiza la realidad, sin que ello implique que
proporcione una visión «realista», esto es, objetiva. Al con-
trario, en apoyo de la ideología auspiciada por el régimen
imperial, el poeta transmite una visión amable, conseguida
mediante el énfasis retórico y el componente mitológico. En
la celebración de fiestas, parajes, objetos y sentimientos, Es-
tacio acostumbra a compararlos con situaciones célebres del
mito, con ejemplos de perfección de la naturaleza, llegando
a la conclusión de que el objeto celebrado sobrepuja al co-
rrelato aducido. Así, los juegos atléticos organizados por
Félix son más brillantes que los del circuito griego (III 1, 139-
143), el afecto de un padre adoptivo es mayor que el de
progenitores auténticos (V 5, 10-23), la labor constructora
del hombre supera los atractivos de la naturaleza (II 2, 50-
62; III 1, 167-170), el dolor por el óbito de un padre anciano
vence al dolor por un hijo joven (III 3, 10-12; V 3 ,64-79) y
XXV11I ESTACIO

Lucano es superior a Virgilio y a otros poetas clásicos (II 7, 75-


80).
En ese contexto de idealización de la realidad se inserí*
be la exaltación de la figura de) emperador. En las Silvas es
posible documentar una actitud sistemática de culto impe-
rial. Domiciano siempre se pinta como caudillo ideal: en su
poderío militar es equiparado con Marte (I 1, 15-21), pero a
la vez es piadoso con los enemigos vencidos (I 1, 26-28; III
3, 167-171); gestiona diligentemente todos los asuntos del
Imperio (V 1, 76-82); en su modestia, rechaza halagos y
triunfos (III 1, 170-171; IV 3» 33-35; 6, 83-84); vela rígida-
mente por la moralidad de sus súbditos ( 1 1, 36; I I I 3,73-77;
V 2, 91-94); por todo ello Estacio formula frecuentemente
— ad nauseam, se diría— votos por su larga vida (I I, 106-
7; III 4, 99-106; IV 1, 46-47; 2, 57-59; 3, 145-152; V 1,
260-262) y le confiere entidad de un dios en la tierra (III 3,
183-184; V pref. 10).
Por otro lado, y en la misma línea de ensalzar la banal
realidad, el mundo de las Silvas está lleno de alusiones mi-
tológicas. Estacio tiene, como diría Jaime Gil de Biedma,
«una imposible propensión al mito». Esta querencia por lo mítico
se manifiesta mediante dos técnicas diferentes. Una posibilidad,
más puntual, es el recurso a las comparaciones con personajes y
hechos mitológicos. Los ejemplos son muy numerosos: en la
Silva III 4, el eunuco de Domiciano es comparado con jovencitos
legendarios, reputados por su be- lleza (III 4,39-44); en III 3 ( w .
48-58), el padre de Claudio Etrusco, en su labor de servicio al
emperador, es equiparado con Hércules y Apolo.
La segunda posibilidad, de mayor calado, consiste en la
intervención divina en la anécdota del poema. Es común
que Estacio introduzca hacia la mitad de una Silva un epilio
(relato épico en miniatura) fantástico de carácter etiológico
INTRODUCCIÓN GENERAL XXIX

(relativo a las causas y antecedentes del hecho narrado), con


intervención estelar de un ser divino. En el epitalamio (I 2)
Venus interviene para convencer a Violentila, la futura no-
via, sobre la conveniencia de su matrimonio. En el poema
que conmemora la recuperación del prefecto Gálico (I 4)
Asclepio y Apolo aseguran que el protagonista se cure. En
la Silva III 1 el dios Hércules se aparece a Claudio Etrusco,
instándolo a reconstruir su templete en ruinas, y el dios
mismo colabora en los trabajos de restauración. En II 3 se
explica el origen del árbol de Melior como consecuencia de
la metamorfosis de una ninfa. En la composición III 4 es
Asciepio el dios cirujano que realiza la operación de castra-
ción de Earino, con la ayuda de Venus como enfermera.
En algunas ocasiones se documenta la intervención di-
vina en fomja de prosopopeya: Estacio imagina a un dios
tomando la palabra para pronunciar un elogio de un patrono
o del emperador. Asi, el héroe divinizado Curcio encomia a
Domiciano (I 1, 74-83) y la musa Calíope a Lucano (II 7, 41-
104); Jano, en un discurso que ocupa el grueso del poe- ma,
celebra el consulado del emperador y le vaticina todo tipo de
venturas (IV 1, 17-42); y el dios-río Voltumo agra- dece a
Domiciano haber construido un puente sobre él, co- mo parte
de la Vía Domiciana (IV 3, 72-94). Esta técnica de la
prosopopeya divina permite a Estacio dar rienda suelta al
•logio hiperbólico y a la adulación.

P e r v i v e n c ia delas«Silvas »

El caso del poeta Estacio demuestra con ejemplar clari- dad


hasta qué punto dista el gusto moderno de la tradición Antigua,
medieval y renacentista. Su nombre es hoy bastante
XXX estacio

desconocido. Sin embargo» fue muy apreciado hasta el s.


x v iu , especialmente por su producción épica, si bien aquí
restringiremos el examen a la pervivencia de las Silvas.
Encuentra reconocimiento ya entre sus contemporáneos.
Luego sufrió un declive en los ss. u y m , motivado por el
gusto arcaizante de la época y quizá porque se le asociaba
con Domiciano, un emperador de ingrata memoria. Durante
los ss. rv a v n se tuvo en gran aprecio a las Silvas, que con-
tribuyeron sustancialmente a configurar la poética y retórica
de la poesía tardoantigua latina. Acusan la influencia de las
Silvas poetas como Ausonio, Claudiano, Ennodio, Sidonio
Apolinar, el anónimo autor de la Alcestis Barcinonensis,
Draconcio y Paulino de Ñola. Estos escritores ven en el
poemario un modelo de subgéneros epidícticos como pane-
gíricos, epitalamios, epicedios, descripciones y prefacios en
prosa.
Frente a la épica estaciana, que conoció una fértil trans-
misión manuscrita, las Silvas son poco conocidas durante la
Edad Media, aunque algunos poemas como la I I 7 y la V 4 cir-
cularon separadamente en florilegios. Parece que la colección
fue conocida en la corte de Carlomagno. Dante (H1321),
que probablemente no leyó las Silvas (aunque sí la Tebai-
da), manifestó su clara devoción por el poeta incorporán-
dolo como personaje en la sección Purgatorio (cantos 21-
22) de la Divina Comedia, imaginando una supuesta con-
versión de Estacio al cristianismo. Por su parte, Boccaccio
( f 1375) imita la Silva V 4 («Al Sueño») en el capítulo V de
su Elegia di Madonna Fiammetta.
Las Silvas fueron desempolvadas de su letargo medieval
por el humanista italiano Poggio Bracciolini, que en 1417
descubrió en Suiza un manuscrito que las incluía. Encargó
una copia, que hoy es el manuscrito M, conservado en la
Biblioteca Nacional de Madrid. La edición príncipe, de edi-
INTRODUCCIÓN GENERAL XXXI

tor anónimo, es de 1472. El humanista italiano Policiano


(1454-1494) impartió clases sobre las Silvas, redactó un
comentario que se nos ha conservado y dio el título de Syl-
vae a cuatro poemas propios. En la Italia de los ss. x v y xvi
la colección proporcionó un socorrido modelo de poesía ce-
remonial de ocasión, muy demandada en las cortes princi-
pescas de la época.
En España, Juan de Aijona (1570-1603) recabó datos de
las Si/vas para componer una «Vida de Estadio Papinio»,
con la que prologó su traducción de la Tebaida. Igualmente en
España las Silvas sirvieron durante los ss. x v i y xvn como
modelo de poesía ocasional y como acervo de motivos. Su
presencia es detectable en Garcilaso, Juan Boscán, Francis-
co de Aldana, Fray Luis de León, Luis de Góngora, Fran-
cisco de Trillo y Figueroa, y Quevedo. De entre los subgé-
neros epidícticos, cultivaron el epitalamio Góngora (Sole-
dad 1 767-844) y Trillo y Figueroa. Escriben natalicios Fray
Luis de León (Oda IV) y el mismo Trillo. Garcilaso toca el
epicedio (Égloga I 239-405 y Elegía primera). Algunos tó-
picos concretos procedentes de Estacio son: el tema de las
minas, tan frecuente (como en la «Canción a las ruinas de
Itálica» de Rodrigo Caro), procedente de Silvas IV 4,79-86;
el denuesto de la navegación (Fray Luis, Oda I 61-70, y
Estacio, Silvas I I I 2, 61-77); los tópicos prológales que se do-
cumentan en la dedicatoria a Portocarrero de Fray Luis, ins-
pirados en los prefacios de las Silvas; y el tema del insom-
nio, presente en la Silva V 4 e imitado por Quevedo en su
silva «Al Sueño».
Sería necesaria una monografía entera para analizar las
imitaciones de esa Silva V 4 de Estacio en diferentes épocas
y literaturas nacionales: baste recordar las imitaciones de
Boccaccio (ya aducida), Petrarca (Rime 164), Sir Philip Sid-
ney (Astrophil and Stella 39), Henry Howard («A complaint
XXXII ESTACIO

by night o f the lover not beloved»), la silva ya citada de


Quevedo, J. Dryden, J. Balde (Lyrica II 36, en latfn) y Höl-
derlin («Abendphantasie»).
Además, el título de las Silvas tiene la importancia cul- tural
de haber dado nombre técnico en España a dos nocio- nes
literarias. Por un lado, una Silva es una antología o compilación.
Por otro, la silva métrica (o silva a secas) es la estrofa consistente
en la combinación libre de versos hepta- sílabos y endecasílabos.
En el s. xviu las Silvas todavía encontraron aprecio en
Goethe. Hay una cierta semejanza entre el ambiente neoclá-
sico y aquel en que desarrolló Estacio su labor: en ambos
entornos, dominados por el dirigismo cultural, se cultiva una
poesía de corte y salón. En ese contexto, en la poesía neo-
clásica cobraron auge subgéneros epidícticos cultivados por
Estacio, como el encomio del príncipe («Canción heroica»
de J. A. Porcel), el epicedio social («A Silvio en la muerte
de su hija» de A. Lista), el epicedio íntimo («A la muerte de
Filis» de J. Cadalso), el propemptikón («A la expedición es-
pañola para propagar la vacuna en América» de J. Quintana;
«Un amante al partir su amada» de Jovellanos) o la descrip-
ción de parajes campestres («Epístola de Jovino a Anfriso,
escrita desde el Paular» de Jovellanos). Cabe incluso recor-
dar epitafios zoológicos, en la línea de las Silvas I I 4 y II 5,
como el «Epitafio a una perrita llamada Aimelinda», de A.
Porcel, y el «Epitafio» al perrito Jazmín, de J. P. Fomer.
El aprecio de Estacio y de sus Silvas decae desde finales
del s. x v u i hasta hoy. Modernamente, y desde el Romanti-
cismo, el lector de poesía tiene un concepto más subjetivo
del género lírico. Por ello, las Silvas tienden a repeler a la
sensibilidad actual: no se aprecia la poesía de encargo y
ocasión, desagrada la adulación dirigida a un emperador
despótico. Pero las Silvas son valoradas por la crítica mo-
INTRODUCCIÓNGENERAL XXXIII

dem a como documento de época y también como refinado


exponente de la poética y retórica de las letras latinas en
época imperial. El gran estudioso alemán de la filología clá-
sica Ulrich von Wilamowitz-Moellendorff elogió así a Esta-
cio en 1893: Et inveniendi sollertia et dicendi audacia quid-
quid post Ovidium Camenae tulerunt facile superat poeta
semigraecus, «Tanlo por su dominio de la materia como por
ni audacia en el estilo este poeta medio griego destaca con
creces sobre toda la literatura que las Musas romanas han
producido tras Ovidio».

Gabr ie l La gun a Marisca l


SILVAS
LIBRO I

DEDICATORIA

Estacio saluda a su amigo Estela.


He vacilado larga y seriamente, Estela, joven excelente y
eminentísimo en esa parcela que has escogido1 dentro de
nuestro quehacer poético, antes de coleccionar y editar estas
obritas que, frutos de un ardor repentino y de un cierto
placer por la improvisación, < b ro ta ro n > una a una de mi
seno. En efecto, ¿qué <necesidad había d e > cargarme asi- s
mismo con la responsabilidad de la publicación, si aún temo
por la Tebaida, que sigue siendo mía a pesar de haberme

1 S e tr a t a d e la p a rc e la de la elegía. L ucio A m in c io E stela e ra u n p o e ta


elegiaco, c o m o p u ed e verse e n su ep italam io , co m p u e sto p o r E stacio (Silvas
1 2) y en los ep ig ram as d e M arcial, 1 7 y V I I 14. G o z ó de n o to rie d ad e n tre
tu s co etán eo s, p e ro s u o b r a n o s es desco n o cid a. H o m b re p úblico, realizó su
c a rr e ra p o lític a b a jo D o m icia n o y fue elegido có n su l e n 101 ó 102, c o m o
atestig u a la in scrip ció n reco g id a e n C IL V I, 1492 (cf. M arcial , XII2,9 y
4 silva s

dejado? Sin embargo, también leemos el Cúiex3, e incluso


admitimos la Batracomaquia \ y no hay ningún poeta ilustre
que no haya hecho preceder sus obras por algún escrito de
10 estilo más relajado. P or otra parte, era tarde para retener
mis poemas, puesto que, de hecho, ya los teníais en vuestro
poder aquellos en cuyo honor han sido escritos. Para los
demás lectores, sin embargo, es inevitable que pierdan mucho
de su justificación, ya que no conservan eJ único encanto
que tenían, el de la frescura, porque en ninguno de ellos he
)5 trabajado más de dos días, y algunos nacieron en uno solo.
¡Cuánto temo que mis versos muestren por sí mismos la verdad
de mi aserto!
El primer poema tiene un testigo sagrado, ya que era de
rigor comenzar por Jú p ite r4. Esos cien versos, compuestos a
propósito de su colosal estatua ecuestre, se me encargó que
20 los entregara al más indulgente de los emperadores al día
siguiente de la dedicación del monumento. «Quizá lo viste
antes», podrá decirme alguien. Tú le contestarás, queridísimo
Estela, porque sabes que tu epitalamio, por encargo tuyo, lo
escribí en dos días; es un atrevimiento, desde luego, si bien
25 consta de trescientos hexám etrosJ. Ahora bien, alguien puede
suponer que tú vas a decir una mentira para dejar en buen

* O b ra m en o r a trib u id a a Virgilio. S u títu lo significa «el m osquito».


> P o em a ¿pico-cóm ico a trib u id o a H om ero . Suele d e n o m in arse «B atra-
com io m aq u ia* (esto es, «com bate de rato n es y ranas»), p e ro E stacio le da
el n o m b re de «B atraco m aq u ia» (co m b ate de las ran a s), qu e ap arece en
diversas biografías de H o m e ro , qu izá c o m o resu lta d o d e u n a haplología.
4 N o m b re o to rg a d o al e m p e ra d o r D o m ician o , identificándote c o n el
p a d re de los dioses.
’ H ay aq u í u n p e q u eñ o ju eg o de conceptos: en ap arien cia, el a u to r resta
im p o rta n c ia a la rap id e z d e su im provisación, ya q u e el p o em a e stá c o m -
p u e sto en h ex ám etro s y n o en o tro m etro m ás c o m p lic a d o y difícil. Sin
em b arg o , está c la ro el org u llo qu e se n tía p o r su fecu n d a facilidad creativa.
LIBRO 1 5

lugar a un colega tuyo; pero lo que no admite eludas es que


Manilio Vopisco6, hombre lleno de erudición y que, por
encima de todo, defiende del olvido las letras, ya en peligro
de abandono, suele también gloriarse en mi nombre por la
descripción que en un solo día hice de su villa de Tívoli.
Viene a continuación una composición dedicada a la conva-
lecencia de Rutilio G álico’; de ella no digo nada, para que 30
no parezca que aprovecho para mentir la circunstancia de
que mi testigo haya muerto. Si poseo el testimonio de Claudio
E trusco1, que está vivo, y recibió de mí el poemita que
dediqué a sus baños mientras esperábamos la cena Figuran,
por último, las calendas de diciembre, que hallarán crédito
sin lugar a dudas, porque canté aquella noche venturosa, sin a
precedentes en las celebraciones populares, < a medida que
se iban desarrollando los fcstcjos>*#*

* P u b lio M a n ilio V opisco, p o e ta y e ru d ito , cu y o hijo fue có n su l en el


aAo 114.
’ G ayo R u tilio G álico, personaje procedente de T u rin (G aiia C isalpina),
qu e realizó su c a rre ra p o lítica b ajo los e m p erad o res qu e se sucedieron
desde C la u d io a D o m ician o . F u e p refecto de R o m a en el añ o 89. M u rió , lo
m is ta rd e , en el 92, fech a en q u e fue elegido q u ien d e b ía ¿ucederle en el
colegio d e los S o d a tts A u g u sia le s Claudiales (v. C1L V I, 1984).
1 H ijo de un liberto de T ib erio , p ersonaje inm en sam en te rico, que
c o n stru y ó u n o s b a ñ o s esplén d id o s, p ro b ab lem en te e n el C a m p o de M arte.
M a r c i a l (V I 42) ensalza tam b ién aquellas fastu o sas term as,
* E sto es, qu e el p o em a fue co m p u esto en u n breve lapso d e tiem po:
después d e d isfru ta r del b a ñ o y antes de co m en zar la cena.
* F a lla el resto.
1

LA COLOSAL ESTATUA ECUESTRE DEL EM PE R A D O R DOM ICIANO

¿Qué mole es ésta, agigantada por el coloso que se alza


lobre ella y que domina todo el Foro Latino? ¿Ha llovido
del cielo esta obra acabada? ¿O, forjada en las fraguas
sicilianas, ha salido esta efigie de las manos cansadas de
Estéropes y Bromes ■*?¿O fueron, Germánico las manos
de P a la s14 las que para nosotros te plasmaron asiendo las 5
i—
11 P r o b a b l e m e n t e se t r a t a d e l a m is m a e s t a t u a t r i u n f a l d e q u e n o s h a b l a
Í S u e t o n t o (Vida de D om iciano 15). £1 m o n u m e n t o n o s e h a c o n s e r v a d o ,
p e r o si s e h a h a l l a d o , m e d ia n te e x c a v a c i ó n , p a r t e d e s u d e s m e s u r a d o
b a s a m e n t o , d e c a s i 12 p o r 6 m e tr o s . L o s s o p o r t e s m e tá lic o s q u e s e r v ía n d e
i p o y a t u r a a la s p a t a s d e l c a b a l l o p e r m i te n c a l c u l a r q u e ¿ s te t e n i a u n
t a m a ñ o se is v e c e s s u p e r i o r a l n a t u r a l . L a e s t a t u a s e n o s d e s c r ib e t a m b ié n e n
M a r c i a l , V I 13, y IX 4 3 y 4 4 , a s i c o m o e n e l p r o p i o E s t a c i o , Silvas IV 6 .
11 N o m b r e s d e d o s c íc lo p e s . S u s m a n o s c a n s a d a s , p o r q u e la o b r a ,
S u p e r io r a u n a e m p r e s a c ic ló p e a , p o d r í a h a b e r f a t i g a d o a lo s p r o p i o s
c ic lo p e s , d e h a b e r s i d o e llo s s u s a rtíf ic e s .
° S o b r e n o m b r e q u e a s u m i ó D o m ic i a n o d e s p u é s d e s u t r i u n f o d e l a ñ o
13 s o b r e lo s c a t o s , p u e b l o d e G e r m a n ia .
14 P a la s ( M i n e r v a ) n o s ó l o p r e s id ia la f a b r ic a c ió n d e la s « ;m a s , s in o
ta m b ié n la i n d u s t r i a y la s a r t e s d e l b r o n c e .
8 SILVAS

riendas, tal como te han contemplado hace poco el Rin y la


mansión fragosa del asom brado d a c io '5?
Sea que una tradición más venerable se pasme ante el
renombre, famoso por los siglos, del caballo de Troya, para
el que se amenguaron, con Ja tala de sus bosques, Jas sacro-
io santas cumbres del DIndimo y del I d a 16. Pero a éste no
habría podido darle acogida Uión en sus rotas murallas, ni
serían capaces de impulsarlo mancebos y doncellas17 en
confusa bandada, ni el propio Eneas, ni el poderoso H éctorll.
Aquél, por o tra parte, era dañino y ocultaba en su seno a los
fieros aqueos; a éste lo recomienda la benignidad de su
15 jinete: da gozo contemplar su rostro, que presenta las huellas
de la guerra unidas a una plácida expresión de paz.
Y nadie crea que exagero: su belleza y su prestancia
corren parejas con su dignidad. No es mayor la altivez con
que, tras el com bate, lleva a Marte su corcel tracio ”, que se
20 enorguellece de su pesada carga y, lanzado al galope, humea
a lo largo del río Estrimón que acelera su curso, a impulso
de su aliento poderoso.
El emplazamiento es digno de la obra. De un lado, frente
a ella, abre sus puertas el templo de aquel que, cansado de
contiendas, por la ofrenda de su hijo adoptivo, fue el primero

>* A lude a las c a m p a d a s de D o m ician o en el a ñ o 89 c o n tra los c a lo s y


los dacio s, qu e le valiero n u n doble tr iu n f o .
>* D o s m on tes situ ad o s en F rig ia (d o n d e se a sen ta b a T ro y a), en los
cuales se ren d ia c u lto a Cibele, m ad re de los dioses.
11 A lusión a V i r g i l i o , Eneida II 238.
’* H éctor h a b la su c u m b id o co n a n te rio rid a d al ep iso d io d e l cab allo de
T ro y a.
El c u lto de A res (dios de los griegos asim ilado p o r los ro m a n o s a
M arte) com enzó entre los tractos, pueb lo em inentem ente belicoso, y H om ero
c o n sid e rab a a T ra c ia la p a tria de) d ios.
50 R io de T racia.
LIBRO 1 9

en m ostrar a nuestros dioses el camino de las alturas31, y


ahora comprende por tu semblante cuánto más clemente en
las batallas eres tú, que, no proclive a ensañarte frente a la a
furia bárbara, concedes un tratado a los calos y a los dacios.
Si tú hubieras acaudillado sus huestesu , su yerno ” se habría
sometido a tus leyes y C a tó n ” habría abandonado la con­
tienda.
Contemplan tu andadura, a los costados, de un flanco la
obra de Ju lio 25 y del otro la elevada basílica del belicoso
P a u lo 16;m iran tu espalda tu p a d r e y la Concordia con 30
rostro cariñoso.
Y tú, sumida tu cabeza excelsa en los puros cielos, res-
plandeces por encima de los templos y pareces vigilar si el
nuevo Palacio se alza más hermoso desdeñando las llam as”

21 E) tem p lo d ed icad o a J u lio O s a r , qu e fue d iv in izad o p o r iniciativa


d e A u g u sto , s u h y o a d o p tiv o ; «nuestros dioses» so n los e m p erad o res deifi-
c a d o s q u e le siguieron.
u Se tra ta d e las huestes de C ésar e n la g u e rra civil c o n tra Pom peyo.
u P o m p ey o , y ern o de C¿sar.
24 C a tó n U ticense, ferviente p a rtid a rio de P o m p ey o .
u L a b asílica J u lia , cuya c o n stru cció n fue co m e n z a d a p o r C é sa r y
co n clu id a p o r A ugusto.
* L a basílica E m ilia, re s ta u ra d a en 78 a. C . p o r M arco E m ilio L íp id o
y en 35 a. C . p o r L u c io E m itió P au lo Im pido. S u n o m b re p rim itiv o fue el
de basílica F ulv ia, p o rq u e h a b ía sido c o n s tru id a en 179 p o r M arco F ulvio
N o b ilio r. El b elicoso P a u lo a q u ien a q u í se refiere el p o e ta es L u cio E m ilio
P a u lo el M a ced ó n ico , v en ced o r de P erseo , rey d e M aced o n ia, e n 168. El
•n a c ro n ism o es, sin d u d a , d e lib e ra d o , d a d o q u e aq u e l p ersonaje fue el m is
Ilustre de la fam ilia E m ilia y p ad re d e P ublío C o m e lto E scipión E m iliano
A fricano N u m a n tin o , a d o p ta d o p o r el hijo d el p rim e r A frican o y v encedor
de C a rta g o (en la tercera g u e rra P ú n ica) y de N u m ancia.
r V espasiano, cu y o tem p lo , c o m o el de la C o n c o rd ia , se h allab a d etrás
de la estatu a.
* El p alacio s u n tu o s o q u e elevó A u g u sto e n el m o n te P a la tin o h abfa
•id o a fectad o p o r el incen d io p ro v o ca d o p o r N eró n en 64 d . C . V espasiano
10 SILVAS

35 ysi el fuego troyano v e l a calladamente con su antorcha y si


Vesta ya aprueba, tras su juicio, a sus sacerdotisas” .
Tu diestra se opone a las contiendas; no doblega tu
siniestra el peso de la virgen Tritonia * que ostenta la cabeza
cortada de Medusa la diosa parece espolear a tu caballo;
en parte alguna podría escoger sede más grata: ni siquiera si
40 fueras t ú , oh padre d e los dioses, quien la sustentara.

e m p ren d ió su resta u ra c ió n , q u e c o n tin u ó T ito y c o n c lu iría D o m ician o . P o r


cito cam b ió su n o m b re a n te rio r de D o m u s A u g u stia n a p o r el de D o m u s
Ftovia o Palatina o bien, sim p lem en te, P atatium (v er III 4, 47, y IV 2, 18;
M a r c i a l . V II 5ó, I; V II 99, 3; V IH 36, 3; V IH 39; IX I I , 8; X II 15, 1;
S u e t o n io , D o m icia n o 15).
* El fuego tro y a n o , esto es, el fuego inextinguible de V esta, d io sa
p ro te c to ra de) h o g a r fam iliar y tam b ién de la c iu d a d , h o g a r c o m ú n d e los
c iu d a d a n o s, h a b ía sido tra íd o de T ro y a p o r E neas, fu n d a d o r d e la nueva
T ro y a , es decir, de R o m a (co n las eta p a s in term ed ias de Lavinio y A lb a
L onga). D o m ician o , c o m o su m o p o n tífice, era el resp o n sab le de q u e las
vestales m an tu v ie ra n el fuego sag rad o y g u a rd a ra n su v o to de ca stid ad . P o r
n o cu m p lir su v o to , D o m ician o c o n d en ó a m u erte a tre s d e ellas (v.
SUETONíO, D o m icia n o 8; D ió n C a s io , L X V II 3; P u m o , E pístolas IV
1D-
» M inerva (en tre los griegos, A te n a o P alas) nació d e la cabeza de
J ú p ite r co n la m ediación de V u lcan o , q u e , a req u erim ien to de s u p a d re , le
asestó en ella u n v ig o ro so m artillazo . E l e p iso d io tu v o lu g ar a o rilla s de)
m a r, y d e ahi esta ad v o cació n m arítim a d e la d io sa d o n cella, p u esto qu e
T ritó n era u n a d eid ad m arin a. La d iestra d e la efigie d e D o m ician o se
elev ab a en a c titu d p a cificad o ra. En el a n te b raz o sin iestro e m b ra z a b a un
escudo que o ste n ta b a en relieve la im agen de M in erv a, q u ie n , según el
p o e ta , a p esar de su c o n d ic ió n d e d io sa d e la g u e rra , no in fu n d ía belicism o
al e m p e rad o r. N ótese, en to d o el p o e m a , la h ab ilid ad servil co n qu e E s ta d o
d isfraza d e pacifism o los fracasos bélicos d e D om iciano.
” E n la ég id a de M in erv a solia rep resen tarse la cab eza de la G ó rg o n a
M edusa, p o rq u e Perseo, después de d e c a p ita r a aqu el h o rrib le ser, o fren d ó a
la d io sa su tro fe o , cap az de p etrificar a q u ien a fro n ta ra su m irad a.
L IB R O ) 11

Tu pecho, que podría acabar con todos los cuidados del


m undo, ha agotado por entero las minas de Tém eseM. De
tus hombros pende la clámide. Tu costado se encuentra
guarnecido con tu espada envainada; envainada, aunque su
punta es tan temible como la del gigantesco O rió n ” , que
amenaza a las noches de invierno y espanta a las estrellas. 43
Y tu corcel, que copia el porte y el nervio de un caballo
viviente, alza con altivez su testa y m uestra el deseo de
galopar; en su cuello gallardo se yerguen las crines; se trasluce
en sus miembros el ímpetu vivaz y sus amplios ijares se
m uestran dignos de tus espuelas. Hn vez del césped de una
tierra inane, su pezuña de bronce huella las ondas del Rin 50
sometido. Su presencia habría espantado a Arión, el caballo
de A drasto My al contemplarlo desde su templo cercano se
atemoriza Cílaro, el palafrén del hijo de L ed a” . Fiel a tu
freno, nunca obedecerá a las riendas de oteo amo: siempre
estará sujeto a un mismo astro. ss
El suelo apenas puede sostenerte y jad ea a tus plantas la
tierra al ser hollada por tal mole. No es el hierro ni el
bronce: es tu genio el que fatiga el suelo, y lo fatigaría aun

12 C iu d ad del s u r de Italia, e n cu y as ccrcanias se e x p lo ta b a n unos


im p o rta n tes yacim ien to s d e cobre.
M G igante c a za d o r, m etam o rfo sead o p o r D ia n a en co n stelació n (v.
O v id io , F astos V 493).
M U n o de los siete cau d illo s de A rg o s qu e d irig iero n su a ta q u e c o n tra
T tb a s. E n c u a n to al n o m b re de su cab allo , A rió n , es el m ism o qu e o sten tab a
el que N e p tu n o h i20 su rg ir de la tie rra , g o lp eán d o la co n su trid e n te , c o m o
o fren d a al Á tica, y q u e fue p reterid o a l olivo, el d o g de M inerva.
M L os h ijo s de L ed a fu ero n los D io scu ro s (C á sto r y P ó lu x ); su tem plo
se e rg u ía e n el F o ro , m u y cerca de la e sta tu a ecuestre d e D o m ician o , y
esta b a c o ro n a d o p o r u n a rep resen tació n del c a b a llo C ílaro , qu e serv ía de
m o n tu ra a lte rn a tiv a m en te a los d o s gem elos (G em ini), cu y o s astro s respec-
tivos se tu rn a n en el cielo.
12 SILVAS

cuando fuera un pedestal eterno el que te .sustentara, sopor-


tando las cumbres de una m ontaña alzada sobre él, o resis-
tiendo la fuerza abrum adora de las rodillas de Atlante,
60 portador del ciclo.
Y no ha sido largo el empeño. El propio d io s* presente
en su hermosura, ha dado impulso a la obra y los jóvenes,
consagrados al trabajo, se sorprendían al ver cómo se m ul-
tiplicaban sus manos. A su impulso, resonaba la grúa gigan-
tesca; el estrépito se extendía sin cesar por las siete colinas
de M arte17dom inando los rumores confusos de la populosa
65 Roma.
El propio guardián de aquel paraje, cuyo nombre inm or-
ta l58perpetúan el sagrado abismo y el lago famoso, al oír el
infinito resonar del bronce y el mugido del Foro ai goípe
vigoroso, vuelve su rostro, áspero por la pátina sacra, y
?o ceñidas sus sienes venerables de follaje de encina bien ganado.
Al pronto, se espantó ante la planta gigantesca y el refulgente
brillo de tu caballo, más corpulento que el suyo, y, estreme-
cido, sumergió en el lago por tres veces su cuello altivo;

* E sto es, D om iciano.


w M arte, p a d re d e R ó m u ío y R e m o , es c o n sid e rad o com o el fu n d a d o r
de la urbe.
u El n o m b re d e C u rcio . Se c ru z a n aq u í d o s leyendas: la d e M eció
C u rcio , h éroe sab in o d el siglo vui a. C ., qu e dio n o m b re a u n a c ién ag a qu e
o c u p a b a el em p lazam ien to de) fu tu ro F o ro R o m a n o , y la de M arco C u rcio ,
q u e, en el siglo vi a. C ., se in m o ló v o lu n ta ria m e n te p o r sus co n ciu d ad an o s,
a rro já n d o se a u n a p ro fu n d a sim a a b ie rta en el F o ro , qu e sólo p o d ía
cerrarse m ediante el sacrificio de lo m ás valioso que tu v iera el pueb lo
ro m a n o . M a rc o C u rc io , cuya e sta tu a ecuestre se elev ab a en el F o ro , era
o b jeto d e c u lto (v. O v i d i o , F astos V I 403), c o m o salv ad o r d e los ciu d ad an o s
ro m an o s. El a u to r se in sp ira en (a Eneida V IH 31 y s$., y p asa p o r a lto la
circu n stan cia de q u e ta c h a rc a hab ía sido desecada m uch o tiem p o atrás;
p o r este p ro ced im ien to , al m arg en del tiem p o , vincula su ad u lació n a
D o m ician o c o n (as m ás an tig u a s y h eroicas tradiciones.
LIBRO l 13

luego, dichoso ante la visión del jinete, proclamó: «salud,


hijo y padte de poderosos dioses” . Desde hace tiempo tenia
noticia de tu divinidad: ahora es bienaventurado mi lago, 75
ahora es venerable, pues me ha sido dado conocerte de cerca
y contemplar, desde mi sede próxima, tu inmortal resplandor.
Yo procuré y hallé por una sola vez la salvación de los hijos
de Rómulo. Tú dominas las gestas de Júpiter, tú las guerras
renanas, tú los impíos conflictos civiles, tú, en prolongada
lucha, dom inas la m ontaña reacia a los tratad o s40. Si tú so
hubieras vivido en nuestros tiempos, mientras yo vacilaba, habrías
intentado sumergirte en la profunda charca, pero la propia Rom a
habria retenido tu montura».
A trás el corcel que yergue su estampa en su emplaza-
miento del Foro Juliano, frente al templo de Dione la tin a 41;
el caballo que, dicen, Lisipo, te atreviste a esculpir para honra $5
del héroe de Pela, y que luego sostuvo con testa orgullosa la
efigie de César. Sin esforzar los ojos resalta la altura de

w D o m icia n o era hijo del d ivino V cspasiano y p ad re de u n d ivino C ésar qu


e m urió.
* *1.85 g estas de Jú p iter» (cf. in/ra, I. V, n. 174); )a g u erra c o n tra Vitelio
(añ o 69), en qu e se incendió el tem p lo de J ú p ite r en el C ap ito lio ( S l’ETONlO,
D omiciano 1; TACITO, Historias \ \ \ 74; E v t a c io , Tebaida \ 71). «Las
guerra* renanas»: la c a m p a ñ a c o n tra los cato s en el a ñ o 83 y p o sterio rm en te
en 88 • 89. «Los im píos conflictos civiles»: sublevación de A n to n io S atu rn in o (88
*89). «L a m o n tañ a...« : su m isió n del te rrito rio ag reste e in d ó m ito de la D acia
(8 5 -8 9 ).
41 D io n e e ra u n a ninfa, a m a d a d e J ú p ite r, qu e fue m ad re de V enus. P o r
m eto n im ia, v ario s p o etas griegos y latin o s (T c ó criio . Virgilio, O vidio,
E tta c io y o tro s) aplican su n o m b re a la d io sa V enus. A qui se tra ta de)
tem p lo de Venus G éneirix, situ a d o frente a la e sta tu a ecuestre d e C ésar.
Dicha efigie parece que fue o b ra de Lisipio, a rtü tc í helenístico que representó
a A lejan d ro M ag n o (nacido en la ciu d ad m aced ó n ica de Pela) so b re su
célebre cab allo Bucéfalo. L a cabeza del caudillo m acedón se hab ia sustituido,
al parecer, p o r la de Ju lio César.
14 silvas

donde un caballo al otro contempla. ¿Quién sería tan torpe que


no confesara al mirarlos que, cuanto difieren los brutos,
90 difieren quienes los gobiernan?
Tal obra no teme al invierno pluvioso, ni al triple ha?, de
rayos de Júpiter, ni a las legiones de vientos que Éolo
retiene, ni a la injuria durable del tiempo: seguirá enhiesta
mientras duren la tierra y el cielo y la gloria de Roma. Y
aquí, al amparo de la noche silente, cuando los dioses de
lo alto se complacen en las cosas de la tierra, la turba de los
95 tuyos42, abandonando el cielo, descenderá a abrazarse en
torno a ti; y acudirán con ellos a ese abrazo tu hijo y tu
hermano y tu padre y tu hermana: tu cuello acogerá a todos
los astros4’.
Goza por siempre de esta ofrenda que te brindan el
pueblo y el egregio senado. Los colores de Apeles habrían
too deseado retratarte; el anciano ateniense44 habría aspirado a
levantar tu efigie, a ésta semejante, en un nuevo templo de
Júpiter Eleo; la plácida Tarento habría preferido tu sem- blan
te45 y la indomable Rodas, menospreciando a F e b o 46, habría
preferido tu mirada que imita el fulgor de los astros.
Así ame,s, fiel, la tierra, y habites en los templos que te
ios hemos consagrado; no te dejes ganar por la estancia celeste
y contempla, dichoso, cómo ofrendan tus nietos el incienso
ante este monumento.

4i E sto es, de los dioses.


° Es decir, a to d o s los dioses, e n tre los qu e se e n c u en tra n los parien tes de D
o m ician o d iv in izad o s y m eta m o rfo si ad o s en astro s.
“ D en o m in ació n de Fidias.
4* Se en tien d e *al sem blante de Zeus», cuya inm ensa efigie, esculpida
p o r L isipo, se a lz a b a en el á g o ra d e T aren to .
46 El célebre C o lo so de R o d a s, u n a de las siete m arav illas, esta b a
d e d ic a d o a F eb o .
L IB R O I 15

EPITA LA M IO EN HON OR D E ESTELA Y VIOLENTILA*’

¿Por qué han resonado los montes del Lacio con un


canto sacro? ¿Para quién, P eán 4*, pulsas un plectro nuevo y
el marfil armonioso suspendes de tu hombro, en que tu
cabellera se derrama? He aquí que las Musas abandonan el
Helicón canoro** y agitan en sus nueve antorchas la llama
ritual del himeneo, trayendo de sus fuentes de Pieria * la linfa 5
rum orosa. Entre ellas, la Elegía u se aproxima, impulsiva,
con mayor altivez que de costumbre, dando prisa a las
Musas, m archando de una a otra para afianzar sus pasos, e
intenta aparecer como la décima, y confundida entre las
nueve hermanas, las engaña. La madre de Eneas ” , en persona, 10
ha traído de la mano a la desposada, que abate sus pupilas
y enrojece con dulce candidez. Y es ella quien prepara el
tálamo y las sagradas ceremonias y, ocultando su divinidad

47 P a r a la p e rso n a lid a d de E stela, v et n . I. E n c u a n to & t u « p o o i


V iolentila, só lo nos es co n o cid a p o r este ep ita la m io y p o r m edia d o c e n a d e
ep ig ram as d e M arcial.
** U no d e los n o m b res de A p o lo , ta ñ e d o r d el plectro de m arfil c o m o
hom enaje en las b o d a s d e E stela y V ioleniila.
49 El m o n te H elicón, en Beocia, e sta b a c o n sag ra d o a A p o lo y a las
nueve M usas.
M R egión de M aced o n ia d o n d e residían las M usas.
P erso n ificació n d e la poesía elegiaca, ya Que E stela c u ltiv a b a d ich o
género.
” Venus.

I
16 SILVAS

en medio del cortejo de mortales del Lacio, atenúa el esplen- dor


de su cabello, de su faz, de sus mejillas, en su deseo de
15 mostrarse menos bella que la recién casada.
Ya sé qué día es éste y cuál es el motivo de tal celebración:
es a ti —abre las puertas—, es a ti, Estela, a quien canta ese coro;
es a ti a quien aportan sus guirnaldas Febo y E u h an “ y la
deidad alada de la Arcadia, que llega de las sombras del monte M
énalo*.
El tierno Amor y la Gracia no cesan de derram ar sobre
20 ti flores sin número y una nube de aromas cuando abrazas
los niveos miembros de tu esposa ansiada. Tú en tu frente
recibes las rosas o los lirios que se entretejen con las violetas
y proteges la faz como la nieve de tu dueña.
Llegaba, pues, el día, señalado por e) blanco vellón de las
25 Parcas, en que debía proclamarse el canto de himeneo en
favor de Estela y Violentila. Queden atrás cuidados y temores;
que callen las malicias insidiosas de un poema mendaz, y tú,
murmuración, guarda silencio55. Se ha sometido a la ley,
admitió el freno la licencia amorosa. Se ha term inado ya el rum
or del vulgo: ios besos tanto tiempo criticados han
30 salido a la luz. Sin embargo, ofuscado, aunque se te ha
brindado la ventura de una noche tan bella, aún vacilas
entre el deseo y el temor ante una recompensa que se te ha

íJ E u h a n e ra u n o de los g rito s qu e p ro fe ría n las bacan tes en sus celebra*


ciones. D e ah i, p o r u n a m eto n im ia d e b id a a la in te rp re ta c ió n d el a la rid o
c o m o u n vocativ o , se aplica ese n o m b re al d io s B aco. qu e poseía a las
b acan tes y a q u ien éstas in v o cab an co n su g rito.
M M o n te d e A rc a d ia d o n d e ex istia u n tem p lo co n sag rad o a H erm es;
ésta es la div in id ad a la d a a que se alude.
” H ab ía c irc u la d o u n p o em a qu e tra ta b a acerca de u n a s av en tu ras
am o ro sas de E stela, p o em a q u e h a b ía d a d o p á b u lo a los ru m o res públicos
(v. M a r c ia l , VI 21, 3 y ss.).
LIBRO t 17

concedido por el favor divino. Depón, dulce poeta, tus


suspiros. Olvídalos: es tuya. Puedes ir y venir por su puerta,
expuesto a las miradas, con paso no furtivo: ya no habrá
portero, ni ley, ni pudor que te lo impida. Sáciate al fin del as
del ansiado abrazo —¡es tuyal— al tiempo que recuerdas tus
noches de tormento.
Sería, sin duda, digna recompensa, aunque Juno te im-
pusiera los trabajos de Hércules, aunque el destino te obligara a
competir con los m onstruos estigios, aunque te vieras
(arrastrado en medio de las mareas entre las islas C iáneas56. 40
Por ella valdría la pena correr, tembloroso* bajo las condi-
| ciones dictadas en Pisa, escuchando a la espalda los aullidos
de E nóm ao5\ Ni siquiera obtendrías dádiva semejante aun
Cuando, pastor temerario, asentaras tu sede en el Ida darda-
, n io 5*,ni si la bienhechora T iton ia” hubiera deseado arreba-
; larte, para llevarte por los aires en su biga. 45
Pero ¿cuál es la causa que ha traído esta unión, inesperado
gozo del poeta? Dímelo aquí conmigo, dulce Érato mientras
las puertas y el atrio hierven de gentío y mientras tantos

54 O tro n o m b re J e las legendarias Sim plégadcs, d o s su p u esto s islotes


movedizos que, en el acceso al P o n to Euxino, se separaban y se aproxim aban
; de nuevo p a ra a tr a p a r y d e stro z ar las naves.
*’ E n ó m a o , rey de P isa (ciu d a d d e la Élide p ró x im a a O lim p ia), e ra el
p ad re de H ip o d a m la , a cu y o s p reten d ien tes so m e tía a la p ru e b a de un a
| c a rre ra de carro s. Si en ella resu ltab an vencidos, lo p a g a b a n c o n su cabeza.
) M P a ris, hijo de P ria m o , rey de T ro y a , p a s to re a b a los g tn a d o s de su
p adre en e] m o n te Id a. Fue elegido c o m o juez en la d isp u ta p o r la m an zan a
de la D iscordia, p rem io a la belleza, entre J u n o , M in erv a y Venus. C oncedió
•I g a la rd ó n a e sta ú ltim a , q uien, en reco m p en sa, le o to rg ó e) a m o r de
H elena, la m is bella de las m ortales. T al fue el origen legendario de la
|u e r r a de T roya.
* L a A u ro ra , esp o sa d e T ito n o .
! M M usa de la poeesia eró tica.
18 SILVAS

fasces“ golpean el umbral. Estoy dispuesto a suscitar tan


$o oportuna charla, y esta docta m orada sabe escuchar.
U n a vez, d o n d e se e x tie n d en las regiones lácteas del
sereno cielo, la b ie nh echora Venus, cuando la noche acababa
d e h u ir , r e p o s a b a e n s u lecho, lib e ra d a del a b ra z o ru d o de su
a m a n t e g é tic o * * . U n a m u l t i t u d d e A m o r e s s e a g o l p a b a e n
t o r n o a las c o lu m n a s y a los c o lchones del lecho de la diosa,
p id ié n d o le in s tr u c c io n e s : ¿ q u é a n t o r c h a s d e b í a n lleva r? ¿ q u é
55 p e c h o s t e n í a n q u e t r a s p a s a r ? ¿ q u e r í a q u e s e e n s a ñ a r a n e n l a
t i e r r a o e n l a s a g u a s ? ¿ q u e i m p l i c a r a n a l o s d i o s e s ? ¿ q u e se
a tre v ie r a n a a t o r m e n ta r al d iv in o T o n a n te ?
L a d io s a to d a v ía n o h a b ía resuelto nada; no abrigaba en
s u c o r a z ó n u n d e s e o c o n c r e t o . Y a c í a , f a t i g a d a , s o b r e e!
le c h o e n q u e a n t a ñ o , c u l p a b l e , se d e j ó s o r p r e n d e r e n el la z o
60 d e l a m a n t e d e L e m n o s * * .
Entonces, uno de los niños de su corte de seres alados,
aquel en cuyo rostro resplandecía la luz más viva y cuya
presta m ano nunca había fallado el blanco de su flecha, la
interpeló dulcemente desde la fila con su tierna voz, en tanto
sus hermanos, la aljaba al hom bro, guardaban silencio:
«Sabes, madre —le dijo — cómo mi diestra no cede ante
65 ninguna empresa: todo mortal, toda deidad que me enco-
mendaste, se abrasa. Pero por una ve*, permite, oh madre, que
nos conmovamos ante las lágrimas, las manos suplicantes, los
votos y los ruegos de los hombres, porque no hemos sido
forjados de duro acero, sino que somos tu prole.

w Los fa sc e s de los Helores qu e precedían, a b rién d o les paso , a los


num ero so s m ag istrad o s q u e en esta ocasió n a c u d ía n a d a r t í p a ra b ié n a
Estela.
** M arte (gético, es decir, tracio).
M V ulcano, q u e creció en aqu ella isla del Egeo.
L IB R O ! 19

Hay un joven, nacido de una ilustre familia latina, hijo ?o


de antepasados patricios, a quien la Nobleza alzó, jubilosa,
y, como un presagio de su donosura, se apresuró a brindarle
un sobrenom bre lom ado de nuestro cielo*. Yo, malicioso,
porque a ti te era grato, lo traspasé un día con una lluvia de
saetas, dejando vacia mi aljaba. Y aunque muchas m atronas ?$
de Ausonia*5 lo ansiaban con fervor como yerno, lo sujeté,
después de vencido, y lo obligué a esperar por luengos años
hasta que sucumbiera al yugo de una dueña irresistible. En
cuanto a ella, apenas la he tocado —indulgente, porque asi
lo querías— con el extremo de mi antorcha y con un tiro de
arco poco tenso. Soy testigo asom brado, desde entonces, so
de la llama indomable que reprime el angustiado joven y de
la intensidad de mis embates, que soporta noches y días. A
nadie, madre, he atorm entado nunca con más crudeza; a
nadie he traspasado con heridas más incesantes. He visto
a H ipóm enes* correr, ansioso, en liza despiadada, y no era 85
tal su palidez al llegar a la méta; he visto también los bra¿os
del joven de A bidos6Tcuando rivalizaban con los remos, he
aplaudido a sus manos y a menudo le he m ostrado mi luz
mientras nadaba: era menor su ardor, aunque entibiaba el
m ar embravecido: tú, joven, has sobrepasado los amores
célebres. Yo mismo me he adm irado de que hayas resistido 90
en medio de un fuego tan intenso y he afianzado tu constancia
y con mis suaves plumas he enjugado el llanto de tus ojos.

M J u e g o d e p a la b ra s c o n el so b re n o m b re d e Estela.
w N o m b re p o ético de Italia.
w E n a m o ra d o de A ta la n ta , co m p itió c o n ella en la c a rre ra . S i n o la
•ventajaba» m o riría. A l salir v icto rio so , o b tu v o su am or.
w L e a n d ro , a m an te de H e ro , q u e, p a ra reu n irse co n ella, a tra v esa b a a
n a d o to d a s las n o ch es e l e stre ch o de los D a rd a n elo s desde A b id o s, en A sia,
b asta S esto s, en T racia, d o n d e H ero e ra sa ce rd o tisa de Venus.
20 SILVAS

jCuántas veces se me ha quejado Apolo de que su poeta


penara hasta ese extremo! Concédele ya, madre, el tálamo
9i que ansia. Él es nuestro aliado y nuestro fiel portaestandarte;
habría podido cantar las hazañas guerreras y las claras
acciones de los héroes y los campos surcados por ríos de
sangre; pero es a ti a quien consagró su plectro: prefirió
señalarse como vate pacífico y entretejer su lauro con nuestro
mirto. Así ha cantado las debilidades de los jóvenes y las
ioo heridas propias y ajenas. ¡Ah! ¡qué profunda es, madre, su

devoción por la diosa de PafosM! Él ha llorado el funesto


destino de nuestra palom aw. Así dijo y , mimoso, se colgó
del suave cuello de su m adre y acercando sus alas dio calor
a su pecho. Ella, prestando oidos a sus fervientes súplicas,
ios respondió: «Es sublime, en verdad, y poco usual entre los
hombres —incluso entre los que gozan de mi favor— el afán
de este joven amado de las Piéridesw. En cuanto a ella, yo,
prendada del esplendor sin par de su belleza, pareja con la
gloria de sus antepasados y la prez de su estirpe, cuando
110 descendió al mundo la acogí, la protegí en mi seno, y mi
mano, hijo mío, no cesó de embellecer su cuello y sus mejillas ni
de ungir sus cabellos con aceite de amomo. Ha salido a mi
imagen su dulzura. Contempla, aun de lejos, la prestancia de su
frente y ei tocado de su cabello. Juzga en cuánto aventaja a
todas las madres del Lacio, cómo eclipsa 115a las Ninfas la
virginal progenie de L a to n a 71y cómo yo supero a las
Nereidas. H abría sido digna de nacer a mi lado

u P a ta s , ciu d ad c h ip rio ta , célebre p o r su c u lto a Venus.


** E stela llo ra b a en u n o de s u t po em as la m u erte de la p a lo m a de
V iolentila, a la m an e ra d e C a t u l o , 3, llo ra n d o la del p a ja rito d e Lesbia.
" Las M usas. U na de las v arias tradiciones acerca de su origen las hace hijas d e F
iero .
” D ia n a , hija de L ato n a.
L IB R O I 21

de las azules aguas y de ocupar mi concha’2, y si hubiera


podido ascender hasta las m oradas pobladas de estrellas y
penetrar en nuestras estancias, vosotros mismos. Amores, la
confundiríais conmigo. Aunque le he concedido con largueza 120
bienes copiosos, en su pecho domina las riquezas. Lamento
que los chinos, en su avaricia, exploten solamente unos
bosques estrechosT>; lamento que escaseen los retoños de
Clím ene74, que las verdes hermanas no prodiguen sus lágri-
m asTJ y que sean ya pocos los vellones que se tiñen de rojo
con el tinte sidonio7*, y escasos los cristales que se hielan 12$
entre nieves perpetuasn. Para ella he dispuesto que discurran
el Hermo y el T a jo * sobre dorada arena, que hún para su
ornato no es bastante; para ella di orden a Glauco y a
Proteo y a todas las Nereidas de buscar los collares de la
India” . Si tú la hubieras visto, Febo, por los campos tesalios,

n V enus, n acid a de ia e sp u m a d el m a r, tu v o c o m o p rim era c u n a u n a


|r * n c o rc h a m arina.
?1 Se creía q u e los ch in o s h ila b a n la sed a e x tra y én d o la d e los á rb o les (v.
V i r g il io . G eórgicos II 121; E s t r a b ó n , X V 6 9 J ; P u n i ó , H isto ria N a tu ra l
VI 54).
u C llm ene, m ad re de F a e tó n , lloró larg am en te la m u erte de su hijo, qu e
h a b ía ro b a d o el c a rro del So) y cay ó envu elto e n llam as. S u s lág rim as
d ie ro n n a c im ie n to al ám b ar.
’* S eg ú n u n a v a ria n te d e la a n te rio r leyenda, fu ero n las lágrim as de las
hijas de C lim ene y d el S o l (H elios, F eb o ), m etam o rfo sead as en álam o s (las
verdes h e rm a n as), las q u e se to m a ro n g o tas d e á m b a r (v. O v id io , M eta -
m orfo sis H 232 y ss.).
n Es decir, c o n la p ú rp u ra .
n T a l se creía q u e era el origen d el cristal d e ro ca. T o d o ello (seda,
á m b a r, p ú rp u ra y cristal) es d em asiad o p o co p a ra o fre n d a rlo a V iolentüa.
n El H e rm o (río de L id ia) y el T a jo ten ía n a ren as auríferas.
* G lau co , P ro te o y las N ereidas (hijas de N ereo) eran d ivinidades
m arin as a qu ien es V enus h a b ía en c o m e n d a d o la b ú sq u e d a de p erlas p a ra
V iolentila.
22 SILVAS

130 D afne10 habría vagado sin peligro. Si se hubiera m ostrado


en la costa de Naxos junto al lecho de Teseo, incluso E uhan11
habría huido, dejando abandonada a la beldad de C nosos” .
Y si Ju n o no me hubiera reprimido con sus constantes
quejas, Júpiter, señor infiel de las alturas, por ella habría
ijs asumido plumas y cuernos y sobre ella se habría derram ado
en lluvia de oro p u ro ” , Pero será entregada al joven por
quien tú abogas, hijo, mi potestad suprema: por mucho que
ella niegue, en su tristeza, su voluntad de entrega a un nuevo
yugoM, ya he notado que cede y corresponde a la pasión del
140 joven».
Tras estas palabras, la diosa alzó sus celestiales miembros,
traspuso la magnífica puerta de su alcoba y reclamó sus
cisnes del Eurotas*5 para embridarlos. Amor los sometió a
las riendas y se sentó al timón, ornado de piedras preciosas,
conduciendo, a través de las nubes, a su madre dithosa. Ya
se m uestra el alcázar troyano del T íb erw: su recinto excelso

*° N in fa cu y a e x tra o rd in a ria h erm o su ra ca u tiv ó a F eb o , y qu e fue


c o n v e rtid a en laurel p o r su p a d re , el dios del río P en co , en T esalia. T al
m etam o rfo sis la lib ró de la pasión del dios (v. O v i d i o , M eta m o rfo sis 1 452
y ss.).
11 C(. supra, n. 53.
A ria d n a , h ija d e M in o s, rey de C nosos, después de facilitar a T eseo
la sa lid a del L a b e rin to , h u y ó co n ¿1 a G recia. E n la isla d e N ax o s, m ien tras
d o rm ía , T eseo la a b a n d o n ó . Venus la co m p en só d á n d o le p o r esposo a Baco
(E uhan).
*> E sto es: Venus h a b ría in fu n d id o el a m o r p o r Violentóla en el p echo de
J ú p ite r, q u e, p a ra c o n q u ista rla, h a b ría rep elid o sus tre s m etam orfosis: en
cisne, p a ís c a u tiv a r a L e d a ; e n to ro , p a ra r a p ta r a E u ro p a ; en lluvia d e o ro ,
p a ra fecu n d ar a D án ae.
M V iolentila h a b la e stad o c a sa d a an terio rm en te.
u El valle d el E u ro ta s, en L aco n ia, era fam o so p o r su c ria de cisnes.
E stas aves servían d e tiro a l c a rro de Venus.
w R o m a , la n ueva T ro y a.
LIBRO I 23

deja ver sus fulgentes moradas y los cisnes, gozosos, tributan 145
el aplauso de sus alas a la mansión ilustre. Es una sede digna
de una diosa y que no desmerece de los astros radiantes: allí
el mármol de Libia y el de Frigia, allí verdean las duras
piedras de Lacedemonia, allí refulgen el ónice variante y la
piedra color del m ar profundo y la que envidiar suelen la iso
púrpura de Esparta y e) tintorero experto con los calderos
tirios. Se yerguen las techumbres, sustentadas por columnas
sin número, y las vigas de roble resplandecen con sus tachones
del metal dalmàtico *T. Las sombras que proyectan los árboles
añosos detienen los ardores del sol; fontanas transparentes
viven entre los mármoles. Y la naturaleza no observa sus iss
contrastes: siente aquí frío Sirio ” , el invierno se entibia y las
m oradas tem plan los cambios de estaciones. La bienhechora
Venus se regocijó a la vista de la residencia de su poderosa
protegida tal como si arribase desde alta m ar a Pafos o a
su mansión de Idalia o a su templo de Éricc90. Al punto dirigió i60
estas palabras a la joven, que descansaba en su alcoba
solitaria: «¿Hasta cuándo ese sueño y ese recato de tu lecho
vacío, oh joven predilecta entre las de L aurento91? ¿Qué
límite pondrás a tu castidad y a tu recuerdo fiel? ¿Nunca vas
& plegarle al yugo de un varón? Pronto vendrán los años

17 D esde la ¿ p o c a de A u g u sto se h allab an en e x p lo ta ció n las m inas de


o ro de D alm acia, p ro p ied ad del fisco, e s decir, d el teso ro del e m p e ra d o r (v.
C I L 111,1997; F l o r o , II 25; P u n i ó , H istoria N atural X X X U 1 67).
M El n o m b re de S irio (u n a d e las estrellas de la canicula) se u tiliza com o sin
ó n im o del verano.
” E sto es, la residencia d e V iolentila.
w E n P a ío s e id a lia (ciudades de C h ip re), c o m o en el Érice (m o n te de
Sicilia) ex istían te m p lo s d e Venus m uy devotos.
*' C iu d ad d el L acio. A q u í, p o r m eto n im ia, significa R om a. E n c u a n to
al c o n te n id o d el pasaje, e stá cla ram e n te in sp irad o en el c a n to IV de la
Eneida.
24 SILVAS

I6Smás sombríos. Aprovecha tu lozanía y goza de tus efímeros


encantos. N o te he concedido tal hermosura y ese rostro sin
par y mi propio don para que vivas años solitarios como si
yo te odiara. Fue mucho —demasiado— desdeñar a tus
otros pretendientes, pero éste está entregado a ti con toda su
i?o sangre, sólo a ti adm ira y ama entre todas y no carece ni de
prestancia ni de nobleza. Porque en la ciudad entera, ¿qué
hombre, qué mujer en edad juvenil no sabe de memoria sus
doctos versos? Y le verás alzar los doce fasces —¡así dure la 175
gracia de quien gobierna Ausonia*1!— antes de tiem po93; lo
cierto es que ya ha abierto las puertas del templo de Cíbele
y lee las profecías de la Sibila de E ubea94. P ronto el padre
del Lacio*1, cuyos designios puedo yo adivinar, concederá a
este joven la vestidura púrpura y el marfil c u ru l* y aun le
otorgará una gloria mayor: la de exaltar los trofeos logrados
i8o en la Dacia y los recientes lauros. Vamos pues: únete a su
lecho y renuncia a ese retiro en plena juventud. ¿A qué
naciones, a qué pechos no he alcanzado con la antorcha
nupcial? El pueblo de las aves, el del ganado, el de las fieras,

n Cí. supra, n, 65.


11 L a ed ad reg lam en taria p a ra alcanzar el c o n su la d o — esto es, p ara
o ste n ta r d o c e lic to rc s— e ra la de c u a re n ta y tre s año s. S in e m b a rg o , son
m uy num eroso» los p ro ced en tes de acceso al co n su lad o en edad m is
tem p ran a. E stela to consiguió en el 102 d. C.
* Se refiere a la S ib ila d e C um as, acogiendo u n a trad ició n según la cual
C um a* fue u n a co lo n ia de Eubea, En c u a n to a) significado del p á rra fo ,
in d ica qu e E stela h a b la sid o elegido com o q u in d ecén v iro sacris /a d u n á is .
es d e c ir, com o u n o d e lo s quince sacerd o tes qu e ten ía n b a jo s u c u s to d ia los
lib ro s sibilinos y p o d ían acceder al tem plo de Cibele.
*5 D o m ic ia n o .
46 E sto es, las insignias p ro p ias de las m ag istra tu ra s superiores: la to g a
p re te x ta (con b a n d a d e p ú rp u ra ) y la silla cu ru l, que p rese n tab a ricas
in cru stacio n es d e m arfil.
L IB R O I 25

cruel, no han sido tan insensibles como para negarse; el


propio cielo, cuando las nubes se deshacen en lluvia, lo
derrito para que se maride con la tierra. Así se renuevan los
ciclos y la vida de! mundo. ¿De dónde habría surgido la
gloria renaciente de Troya y el que salvó a los dioses de entre
las llamas, si yo no me hubiera unido a un esposo frigio” ?
¿De dónde habría multiplicado a mis Julios el lidio T íber” ?
¿Quién habría levantado las murallas en torno a las siete colinas
de Roma, la capital latina del imperio, si una vestal troyana” no
hubiera cautivado a M arte furtivamente, pero con mi venia?».
Con estas palabras hechizó a la joven, que guardaba
silencio, y la persuadió de la honrosa condición del m atri-
monio. Vuelven a su pensamiento los presentes, los ruegos,
las lágrimas del joven y sus quejas insomnes a su puerta, y la
A stéride100 que el vate ha cantado por la ciudad entera:
Astéride antes de la cena, de noche Astéride, Astéride al
alba, como nunca resonó el nombre de H ilas101. Y ya, de
grado, comienza a doblegar su corazón altivo y a admitir su
dureza.
¡Dicha a tu tálam o, el más tierno de los vates latinos,
pues has andado un áspero camino y has arribado a puerto

♦T A nquises, p ad re de E neas, fu n d ad o r d e la nueva T roya.


* El n o m b re d e L id ia, región d e A sia M en o r, se a p lic ab a asim ism o a
E tru ria y , p o r ex te n sió n , al L acio. V i r g i l i o (Eneida I I 781) em p lea tam b ién
el giro «el lidio T iber» (cf. IV 4, 6).
w R ea S ilvia, m ad re de R ó m u lo y R em o , c o n sid e rad a c o m o tro y a n a
(cf. infra, n. 11S a este lib ro y n. 26 al lib ro 11).
|W Es el n o m b re p oético qu e ap licab a E stela a V iolentila, co n ju g án d o lo
S em ánticam ente co n el su y o p ropio.
G ra n am igo de H ércules, ra p ta d o p o r las n infas, y a q u ien éste buscó
incan sab lem en te, rep itien d o su n o m b re sin cesar (v. PROPÍ.RCIO, I 20, 6 y
ss.; V i r o i l i o , É glogas V i 43 y s.). Cf. infra, n. 224.
26 SILVAS

e n la e m p r e s a p r o p u e s ta ! T a l e l r ío f u g itiv o d e la lu s tr o s a
P i s a Wí, i n f l a m a d o d e l e jo s p o r l e j a n o s a m o r e s , a r r a s t r a p o r
205 s u c a u c e s u b m a r i n o s u i m p o l u t a c o r r i e n t e , h a s t a l l e g a r a l f in
a l m a n a n tia l s ic a n io y b cb erlo c o n la b io s an h elan tes; e x ta sia d a
la N á y a d e a n t e t a n d u lc e s b eso s, n o p ie n sa q u e su e sp o so sea
l l e g a d o d e l m a r ,0J.
iQ u é d ía , E s te la , p a r a tu a le g ría , s u m id o e n ta l p re s e n te
r a d i a n t e d e l o s d io s e s ! | Q u é v o t o t a n f e r v i e n t e h i z o s a l t a r t u
210 p e c h o c u a n d o e l r o s t r o p r o p i c i o d e t u d u e ñ a a s i n t i ó a l d u l c e
y u g o ! C re is te s u b ir a l c ie lo y f lo ta r p o r la b ó v e d a e s tre lla d a .
N o f u e t a n v iv o e l g o z o d e l p a s t o r IW e n l a p l a y a d e A m i d a s 105
c u a n d o H e le n a lle g a b a p a r a e m b a r c a r e n la n a v e t r o y a n a ; n i
215 la t é s a l a T e m p e 104 v i o a s í a P e l e o c u a n d o Q u i r ó n , e n c a b r i -
t a n d o s u f i g u r a e q u i n a , d i v i s ó l a l l e g a d a d e T e t i s 107 a la s
t i e r r a s h e m o n i a s IM. ¡ Q u é l e n t o e s e l d e c u r s o d e l o s a s t r o s !
j q u é p e r e z o s a A u r o r a p a r a c a l m a r la s a n s i a s d e l e s p o s o !
P e r o c u a n d o a lo l e j o s v i e r o n q u e s e a p r e s t a b a e l le c h o
p a r a E s t e l a , e l h i j o d e L a t o n a w , p r o t e c t o r d e l o s v a t e s , y el

195F.l A lfeo, rio de la É lide, qu e p asa p o r O lim pia, cerca d e P isa. Aquí
y en o tro s pasajes p o ético s, se aplica a O lim pia el no m b re de P isa.
**’ S o n ios d esp o so rio s del rio A lfco c o n la fu en te A rctu sa. Estacio
c o m p a ra la co n sta n c ia de E stela p a ra lo g ra r a V ioleniila co n la d e A lfeo en
su rec o rrid o desde É lide a Sicilia h asta a lc a n z ar a su a m a d a A re tu sa <v.
O v id io , M eta m o rfo sis [ 5 ,4 8 7 y ss.; V i r g il io , Églogas X 1 y y Eneida
III 694 y $$.).
,w P a rís (cf. supra. n. 58).
C iu d a d p ró x im a a E sp arta.
IJ* Valle de T esalia.
197 Peleo y la n ereid a T ciis fu ero n lo s p ad res de A quiles. El c e n ta u ro
Q u iró n (c o n varian tes en las d ife/en tes leyendas) fue p re c e p to r de P eleo y,
m ás tard e , de A quiles.
,w H e m o n ia es el no m b re a n tig u o d e T esalia.
|W A polo.
L IB R O I 27

retoño de Sámele, Euhan uc*pusieron en marcha sus rápidos 220


cortejos, el uno desde O rtig ia1", el otro desde N isallí. A
Apolo le responden con sus ecos los montes licios y las
frescas umbrías de Tim bra y el Parnaso, su g lo ria 115;a
Euhan. el Pangeo y el fsmaro y las costas de Naxos, que
fueron antaño su tá la m o "4. Ya llegan a las puertas de la
m orada que aman, y a su amigo cantor le traen éste una 225
lira, aquél una dorada piel de ciervo con el lomo manchado;
aquél un tirso, éste un plectro; éste ciñc sus inspiradas sienes
con el lauro; aquél orna sus cabellos con minoica corona ní.
Apenas nacido el día, ya se han tom ado los auspicios de
vuestra unión dichosa, ya hierven las dos casas con los
preparativos de la fiesta. Verdean de fronda las jam bas, 230
relucen las esquinas de nupciales antorchas y disfrutan los
barrios más poblados de la inmensa Roma. Acuden a vuestros
umbrales todos los que sirven las m agistraturas y todos los
fasces; todas las pretextas se ajan en medio de la barahúnda
plebeya: aquí un caballero, allá una partida de jóvenes pro-
fieren sus quejas, y en tal apretura peligran las galas femíneas.
Todos felicitan a la una y al otro, pero es a él a quien envidia 2J5
la mayoría de la concurrencia. Ya hace tiempo, apoyado en

'*• Cf. su p ra , n . 53.


1.1 O tro n o m b re de D élos, la isla d o n d e L a to n a d io a lu r a A p o lo y a
D iana.
1.2 M o n ta ñ a d e la In d ia, d o n d e Baco fue c ria d o p o r las ninfas.
,w L u g ares célebres p o r su c u lto a A polo: L icia, al s u r de A sia M enor; T im
b ra, en la T ró a d e; el m o n te P a rn a so , en la Fócide.
,M El m o n te P an g eo , e n tre T racia y M aced o n ia, y el fsm aro, en T racia, C
itaban c o n sag ra d o s a B aco, cu y o c u lto pro ced ia de aquellas regiones. En c u a n
to a la isla de N ax o s, fue el lugar d e su u n ió n c o n A ria d n a (cf. supra, n. 82).
m H a y aq u í u n a asociación d e ideas e n tre las g u irn ald as de hiedra,
• tríb u lo de Baco, y su a m o r p o r A ria d n a , hija de M inos.
28 SILVAS

e l q u ic io , H i m e n " 6 tr a t a d e e n to n a r u n c a n t o n u e v o a e s ta
u n i ó n p a r a a g a s a j a r a l p o e t a . J u n o t r a e l o s s a g r a d o s l a z o s " 7,
24o q u e C o n c o r d i a r e f u e r z a c o n s u h a c h ó n l u m i n o s o .
T a l f u e a q u e l d í a : l a n o c h e , q u e la c a n t e e l p r o p i o d e s p o -
s a d o e n a q u e llo q u e p u ed e co n o ce rse. A sí, v en cid a p o r u n
s u e ñ o e n g a ñ o s o , re p o só llia "* sus m ie m b ro s a la o rilla del
r í o c u a n d o la t o m ó M a r t e ; n o e r a t a l l a b e l l e z a d e L a v i n i a
c u a n d o e l r u b o r t i ñ ó s u n i v e o r o s t r o a l a v i s t a d e T u r n o U9;
24$ n i l a d e C l a u d i a c u a n d o , d e s p u é s d e a l z a r s e l a n a v e , v o l v i ó
s u r o s t r o v i r g i n a l a l p u e b l o ■*.
A h o r a , a m i g o s d e la s d i o s a s d e A o n i a iV y s i e r v o s d e lo s
t r í p o d e s 121, h a y q u e c o m p e t i r e n l o s d i v e r s o s m e t r o s : q u e
a v a n c e la in s p ir a d a c o h o r te , c o r o n a d a d e c in ta s y d e h ie d ra ,

1,4 El n o m b re d e H im en o H im eneo se a p lic ab a ta n to al dios del


m a trim o n io c o m o al c a n to nupcial.
111 J u n o , la d io sa p ro tecto ra del m atrim o n io , ten ia el epíteto de prónuba,
n o m b re qu e se aplicaba e n la cerem o n ia n upcial a la m a tro n a qu e asistía y
a c o m p a ñ a b a a la n o v ia y q u e u n ía las m anos d e los con tray en tes. A quí
parece ser J u n o la q u e ejerce este co m etid o , m ien tras qu e en los versos I 1
y siguientes era V enus q u ie n lo asum ía.
111 A ntiguo n o m b re d e R ea Silvia (cf. supra, n. 99, e infra, n. 26 al
L ib ro II), c u a n d o , d e a c u erd o co n la tra d ició n m ás re m o ta , se co n sid erab a
q u e e ra hija de E neas y L avinia.
u * L avinia, q u e h a b la d e ser la e sp o sa de E neas, se ru b o riz a a n te su
a n tig u o p ro m e tid o T u m o , e n u n a escena del c a n to X lf d e la E neida (versos
65 a 69).
,M S egún la leyenda, C la u d ia Q u in ta p ro b ó a n te los ciu d a d a n o s su
ca stid ad c u a n d o , p o r su s oracio n es, se p u so a flote la n av e d e la G ran
M a d re de los d io ses, en callad a en el T ib e r (v. T i t o L iv io , X X IX 14. 10
y ss.).
111N o m b re p o ético y m ito ló g ico d e Beocia, d o n d e se a lt a el m o n te
H elicón, m o ra d a d e las M usas y de A p o lo . I^as d io sas de A o n ia son, pues, las
M usas, y sus am igos so n los poetas.
122 L os p o e ta s , in sp irad o s p o r A p o lo , s o n in té rp re te s de sus o rácu lo s,
c o m o las p ito n isas qu e los tran sm itían sen tad as so b re tríp o d es.
LIBRO I 29

cada ano según sus alientos, con lira triunfal. Vosotros ante todo,
los que priváis de su último pie al verso heroico,w, cantad
poemas dignos de esta fiesta nupcial. El propio Filitas, con el
aplauso de su isla de Cos, y el viejo Calimaco y Propercio desde
su gruta de U m b ría124 habrían rivalizado para ensalzar este
día, y Nasón, aunque en Tomos U5, habría depuesto su tristeza, y
Tibulo, ante su hogar encendido, se habría sentido ric o 1“ .
En cuanto a mí, no es sólo el cariño el que me lleva a iss
cantarte; no es un solo motivo el que me impulsa: tú y yo,
Estela, tenemos unas Musas parecidas, hermanas; nos posee
el transporte divino ante aras semejantes y de un mismo
docto manantial apuram os las aguas que nos unen. A ti,
Violentila, fue mi cara P artén o p e117quien te acogió al nacer
en su regazo, y antes de echar el paso ya fuiste dulce gloria 2«o
para nuestro solar. Que aquella tierra euboica12* se exalte
hasta los cielos deslumbrantes y el S eb e to '* se engría de
haber dado sustento a tal beldad; que no se enorgullezcan

I a Los qu e priváis de un pie al h ex á m e tro , c o m b in a n d o h e x á m e tro s y


p en tám etro s en distico s elegiacos, e sto es, los qu e cultiváis el m ism o género
q u e E stela.
'* A lusión a u n verso d e P r o p e r c i o (MI 1, 5),
1,1 C iu d ad situ a d a en la d esem b o cad u ra del D a n u b io , lugar del destierro
de O vidio.
m A lusión a u n pasaje de T i b u l o ( I I, 5 - 6 ) .
N o m b re p rim itiv o d e N ápoles, p a tria de E stela. Según la leyenda,
P& rténope fue u n a d e las siren as q u e, al n o conseguir a tra e r a Ulises, se
a rro ja ro n al m ar; su c u e rp o , d e p o sita d o en la c o sta , dio no m b re a la fu tu ra
ciudad.
Irt N áp o les, c o m o C u m as (cf. supra, n. 94), es fu n d ació n de C alcis,
ciudad p rin cip al d e Eubea.
El río S e b e to (actu alm en te, de la M a g d alen a) d esem b o ca p ró x im o a
N ápoles.
30 SILVAS

la s N á y a d e s d e ! L u c r i n o e n s u s a n t r o s s u l f u r o s o s n i t a m p o c o
e l r e t i r o d e l S a m o p o m p e y a n o ,J#.
265 [ Á n i m o ! A p r e s t a o s a d a r a l L a c i o i l u s t r e s d e s c e n d i e n t e s
q u e a p r u e b e n le y e s , q u e i n s t a l e n c a m p a m e n t o s , q u e c o m -
p o n g a n p o e m a s. R u e g o a la b u e na C in tia m qu e ap resure el
m e s d é c i m o p a r a e l a l u m b r a m i e n t o , y a L u c i n a 1” q u e s e
m u e s tr e p r o p ic ia ; y tú , r e to ñ o , c u id a d e tu m a d re : n o m a l-
270 t r a t e s s u v i e n t r e d e l i c a d o n i s u s p e c h o s e n h i e s t o s ; y c u a n d o
la n a tu r a le z a , e n e i s ile n cio d e tu c o b ijo , d é fo rm a a tu
ro s tr o , te n m u c h o d e la p re s tan c ia d e tu p ad re , p ero m ás de
tu m a d re . E n c u a n to a ti, la m ás h e rm o sa d e las italian as,
l o g r a d a a l f in p o r u n e s p o s o q u e te m e re c e , c u ltiv a e s o s la z o s
275 t a n t o t i e m p o b u s c a d o s : q u e n i n g ú n m e n o s c a b o m a n c i l l e t u
b e lle z a ; q u e tu r o s tro p erdu re m u c h o tie m p o en la flo r de
u n a v e rd e ju v e n tu d y q u e tu lo z a n ía se m a r c h ite m u y ta rd e .

LA V ILLA D E M A N IL IO V O PISC O EN TÍVOl.1

S i a l g u i e n h a p o d i d o c o n t e m p l a r la f r e s c a m a n s i ó n d e l
e lo c u e n te V o p is c o e n T ívo li — aq u ella m o ra d a q u e el A n io
p a r t e e n d o s — y c o n o c e r l a u n i ó n e s t r e c h a e n t r e la s d o s

■# Es decir: los en c an to s d el lago L ucrino y del rio S a rn o so n inferiores a los


de N ápoles.
D ian a, v en erad a e n el m o n te C im o, d e D élos, p residia, c o m o d io sa
lu n a r, el ciclo d e la gestación (diez meses lunares).
1,1 J u n o , b a jo la advocación de L ucina, p ro teg ía el a c to d e d a r a luz.
I,J Cf. supra, n. 6).
LIBRO I 31

orillas —las dos villas que rivalizan por retener a su am o—,


ese tal no ha sufrido los ladridos de S i r i o b a j o el ar-
diente sol hi la m irada de la cría feroz de los bosques de s
N e m e a t a l es la frescura de aquella mansión; tal frescor
constante quebranta los rayos del sol, que la estancia no es
cálida ni aun en el tiempo de las Olimpíadas
La Delicia en p erso n a137,con su voluptuosa mano,
< p a re c e > haber diseñado contigo***
Entonces Venus ungió tu techumbre con perfumes de
Id a lia IM,la acarició con sus cabellos, dejó en la m orada su 10
delicioso encanto y ordenó a sus hijos alados que no se
:tparten de ella.
¡Oh, día memorable para siempre! ¡qué placeres conservo
en mi memoria! (qué cansancio en mis ojos por tantas
maravillas! (qué natural dulzura la del suelo, qué belleza en )$
Aquellos parajes afortunados aun antes de que intervinieran
la m ano y el arte del hombre! En ningún paraje se ha
prodigado más generosa la Naturaleza. Los altos bosques
han tendido sus ramas sobre las aguas presurosas; una en-
gañosa imagen reproduce las frondas, cuya sombra inmóvil
te desliza a lo largo de la corriente. El propio Anio, rocoso 20
Aguas abajo y aguas arriba, amansa allí, en mirifica prueba
de concordia, su encrespada violencia y su estruendo espu-
moso, como temiendo perturbar los dias que, plácido, Vo-

IM S irio e s u n a estrella q u e fo rm a p a rte de la co n stelació n del C an


¡M ayor; de ahi lo s lad rid o s y de ahi tam b ién el n o m b re d e la can ícu la. La
ja lid a y la p u esta de S irio coinciden co n las d el sol e n tre ju lio y ag o sto (cf.
Su p ro , n. 8$).
IJ> A lusión al león de N em ea, e stran g u lad o p o r H ércules. El so l e n tra
i n la co n stelació n del L eón a finales de julio .
'* L a s O lim p íad as se c e le b ra b a n e n pleno veran o .
131 E n latín , V o lu p ta s, d io sa d e l placer.
m Cf. su p r a , n. 90.
32 SILVAS

p is c o a la s P ié rid e s '* c o n s a g ra , y su s s u e ñ o s p r e ñ a d o s d e p o e m a s .
25 E s t á n a m b a s o r i l l a s e n t u c a s a , p e r o e l r í o , a p a c i b l e , n o l e
h ie n d e . T u s r e a le s p r e s id e n u n a y o t r a r ib e r a y n o se q u e ja n
d e l a b a r r e r a e x t r a ñ a q u e e s e l r í o l*°. P r e g o n e l a F a m a la
e n s e n a d a d e S e s to s y el m a r q u e c ru z ó a n a d o y los delfines
a l o s q u e d e j ó a t r á s u n m a n c e b o a r r i s c a d o Ml. A q u í r e i n a u n a
p a z in a lte r a b le , a q u í n o tie n e n p a s o la s g a le r n a s n i e l b u llir
» d e la s a g u a s . A q u í p u e d e n c r u z a r s e l a s m i r a d a s , la s v o c e s y
h a s t a la s m a n o s c a s i . A s í e s c o m o l a s a g u a s d e u n e s t r e c h o
s e p a r a n C alc is, y a si e s c o m o la c o sta de C ala b ria, z a n ja d a
p o r e l m a r , c o n te m p la e l p r o m o n t o r i o d e P e lo r o e n S ic ilia .
¿ Q u é c a n ta r é p rim e ro ? ¿ q u é d e sp u é s? ¿ d ó n d e m e d e te n d ré ?
¿ M e a s o m b r a r é a n t e la s d o r a d a s v ig a s , a n t e l o s q u i c i o s d e
35 m a d e r a s d e Á f r i c a , a n t e e l b r i l l a n t e m á r m o l d e p o l í c r o m a
v e n a , a n t e la s a g u a s q u e s e d e r r a m a n p o r t o d a s la s a l c o b a s ?
A u n la d o m e a r r a s t r a n m is o jo s ; a o t r o , m i p e n s a m ie n to .
¿ C a n t a r é la v e n e r a b l e v e t u s t e z d e l a a r b o l e d a ? ¿ C e l e b r a r é
c ó m o c o n te m p la el p a la c io a su s p ie s e l p a s o d e l r ío , o c ó m o
40 v e a s u e s p a l d a l o s b o s q u e s s i l e n c i o s o s e n q u e s ó l o h a l l a p a z ,
d o n d e c a l l a l a n o c h e , q u e n i n g ú n r u i d o a l t e r a , si n o s o n lo s
m u r m u llo s q u e im ita n la o scu rid ad del sueño? ¿E nsalzaré
l o s b a ñ o s q u e h u m e a n s o b r e u n b a s a m e n t o d e c é s p e d , y el
fu e g o q u e s e e n c ie n d e e n a q u e lla s r ib e r a s h e la d a s , y e l lu g a r
45 e n q u e e l r í o , m a r i d a d o a lo s h o r n o s v a p o r í f e r o s , s e r í e d e la s
a g u a s q u e j a d e a n e n el c a u c e in m e d ia to ?

Cf. supra, n. 70.


H ay aq u í u n a a lu sió n a H o r a c i o , Sátiras II 3 ,5 3 : ««1 fuego se qu eja
de la b a rre ra qu e rep resen tan las rocas y lo s ríos en el llano».
141 L ean d ro (cf. supra. n. 67). h&s d o s m ansiones se h allan m enos
se p ara d a s p o r el A n io d e lo qu e lo e sta b a n A b id o s y Sestos p o r el estrecho
d e los D ard an elo s.
1.1BR0 t 33

Allí he vislo obras de arte de antiguos artesanos y yaci-


mientos vivos componiendo su múltiple armonía. El recuerdo
tería fatigoso de las preseas de oro, los marfiles, las gemas
dignas de adornar los dedos, y cuanto ha sido un juego del
artista —primero con la plata o con el bronce, menos va-
lioso— , como un ensayo para plasmar colosos gigantescos. 5o
Mientras deambulaba contemplativo, recorriéndolo todo con
mis ojos, pisaba, inadvertido, otro tesoro: la luz que se
derram a de la altura y el reflejo en las tejas142 del aire
lum inoso me m ostraron el suelo, donde se alegra el pavi-
mento, que, decorado con artística fantasía, supera a todos 5$
los mosaicos por sus figuras nunca vistas: mis pasos se
asombraron.
¿Debo adm irarm e ahora ante ia construcción que sirve
de puente? ¿ante las dos que se alzan separadas, cada una
con sus tres ábsides? ¿ante ti, árbol que has sido respetado
en medio del hogar y te asomas a las límpidas auras por una
abertura de la techumbre? Bajo otro amo, habrías sido 60
víctima del hacha cruel. Y ahora, sin que él lo sepa, quizá
una lúbrica Náyade o una Hamadríade corte la vida que él
no ha segado w\
¿Debo entonar mi canto a los triclinios que alternan sus
férvidos en una y otra orilla? ¿a los lagos de plata y a las
esbeltas fuentes que brotan de lo hondo de su seno? ¿a ti, 65
Agua M arcia1*4, que en lo profundo fluyes atravesando el

142T ejas vitrificadas en to rn o a la lucerna c e n tra l, q u e reflejab an y


M ultip licab an la luz (v. I 5 ,4 2 ).
143 S eg ú n la leyenda, el árb o l m o ría al m o rir la N á y ad e o la H a m a d ríad e
qu e h a b ita b a en ¿I (v. O v i d i o , M eta m o rfo sis V III 771 y ss.).
144 N o m b re de u n acu ed u cto q u e co m en zó a c o n stru ir el p re to r Q u in to
M arcio R e x e n 144 a. C . y q u e c ru z a b a el Anco p o r u n c o n d u c to in fe rio r (v.
^ U N io , X X X I 41).
34 SILVAS

río y cruzas su corriente por un conducto audaz? ¿Acaso


el río de E lide145es el único que, a través de un sendero de
agua dulce, puede Uegar, bajo las olas jónicas, a las costas de]
7o Etna? Allí, en su gruta, el Anio, al abandonar sus fuentes, en
medio del misterio de la noche, se despoja de su glauca
vestidura y, al pasar por tal o cual paraje, tiende su pecho
sobre frágil musgo o cae, grandioso, a un lago, batiendo con
sus brazos las cristalinas aguas. En aquella sombra se recuesta
T ib u rn o l4<; allá quisiera Á lbula147 sumegir sus cabellos suU
?5 furosos; esta m orada podría separar de Egeria a Febe nemo-
rosa Ml y privar de sus coros de Dríades al frío Taigeto y
hacer venir a Pan de sus florestas del L iceolw. Y si el templo
del héroe de T irin to 150cesara de dar sus oráculos, también
las hermanas prenestinas151 habrían podido acudir allí,
so ¿Para qué ensalzar sus vergeles, dignos de A lcínoo'” ,
que dan dos cosechas al año, con sus ramas que nunca se
extienden en los aires sin carga de frutos? Atrás las campiñas
de Telégono’” , airás las de T u rn o 154 en Laurento y las
'« El A lfeo (cf. supra, n. 102).
144 El legendario fu n d a d o r d e T lb u r (la actu al Tívoli).
141 D io sa de los m a n a n tia le s sulfurosos que b ro ta b a n cerca d e Tivo)i,
141 Febe (h erm an a d e F eb o ) es o tro n o m b re de D ian a, cu y o c u lto , en u n
b o sq u e p ró x im o a A ricia, e sta b a u n id o al d e la n in fa Egeria.
w M o n te d e A rc a d ia , c o n sag ra d o al dios P an.
H ércules (criad o e n T irin to ) ten ía e n T ív o li u n tem p lo d o n d e se
em itían oráculos.
111 Las F o rtu n a s , c o m o in térp retes de la verd ad en la p red icció n del
porvenir.
1,1 R ey de los feacios (en C o rc ira , d o n d e a rrib ó Ulises), cu y o s h u erto s
eran e x tra o rd in a ria m e n te feraces y am enos.
m H ijo d e U lises y de C irce, fu n d a d o r d e T ú scu ío , c iu d a d p ró x im a a
R o m a, en cuyos alred ed o res p ro liferaro n las residencias de recreo ( u n a de
ellas, de C icerón).
154 R ey d e los rú tu lo s, p ro m e tid o de L av in ia (cf. supra. n. 119); el p adre
d e ésta, el rey L a tin o , se estableció en L a u ren to , cerca de Árdea.
L IB R O 1 35

residencias del lago Lucrino y la costa del feroz Antífates


atrás las engañosas colinas de la hechicera Circe, donde 83
aúllan los lobos, com pañeros del héroe de Dutiquio y los
alcázares de la altiva Á n x u r1” , y la m orada que ia dulce
A n c i a n a debe al héroe frigio criado a sus pechos1” ; atrás
todas las costas que pronto, en los días breves de) invierno,
te l l a m a r á n al abrigo de los brumosos frío sIM.
Es aquí, sin duda, donde tu proverbial prudencia se
entrega a serias reflexiones, aquí donde se cobija tu retiro
!fecundo, tu virtud firme y equilibrada, tu buen gusto y tu
■refinamiento sin excesos: el propio señor de G argeto1“ ,
dejando sus jardines atenienses, habría preferido esta delicia.
¡Cuando ruge la tempestad en el Egeo, en la estación nivosa
de las Pléyades, cuando está en lo alto la constelación de 95
Olenia merecería la pena acudir a esta morada, aun cuando
la nave debiera arriesgarse en el cabo de M alea143 y surcar
las vorágines sicilianas: ¿por qué desmerece a nuestros ojos
el placer que está a nuestro alcance? Aquí tu citara deleita a

IM Rey de los lestfigones, p u eb lo a n tro p ó fa g o qu e h a b ita b a en Sicilia,


ocrea del E tna.
IM Isla del m a r Jó n ic o q u e fo rm a b a p a rte del reino d e Ulises. Los
| c o m p a ñ e ro s d e éste fu ero n c o n v e n id o s en lo b o s p o r C irce (en cerd o s, según
la tra d ició n hom érica). A q u í el p o e ta hace referen cia a la ciu d ad co ste ra de
| Circeyos, qu e to m ó su n o m b re d el de la hechicera y q u e c o n stitu ía tam b ién un
a z o n a residencial, célebre p o r sus ostras.
157 A n tig u o n o m b re de T e rra c in a , c iu d a d c o ste ra del Lacio.
,M C ay eta, n o d riz a de E neas, en cuyo h o n o r fu n d ó el h éro e p iad o so la
¡ ciudad de! m ism o n o m b te , hoy G a e ta (v. V i r g i l i o , Eneida V I I 1 y $$.).
IW E s p ro b a b le q u e V opisco p oseyera, e n to d o s los lugares qu e se
M encionan, villas d e recrero d o n d e v eran ear o invernar.
1W A ldea del Á tica, p a tria de E picuro.
1,1 L a c a b ra A m altea, q u e a m a m a n tó a J ú p ite r en O leno (A caya).
,u P ro m o n to rio del P eloponeso.
36 SILVAS

l o s F a u n o s d e T í v o l i y a l p r o p i o A l c i d e s l6J y a C a t i l o IM,
100 c a n t a d o p o r m á s a l t a l i r a M , y a d e s e e s c o m p e t i r c o n e l
p l e c t r o d e P í n d a r o o e l e v e s t u e s t i l o p a r a c a n t a r la s é p i c a s
h a z a ñ a s , y a tiñ a s d e m o rd a z n e g ru ra la lív id a s á tira o , sin
o tr o c u id a d o , m u e s tre s e l e s p le n d o r d e tu s e p ís to la s .
T ú , q u e m e r e c e r í a s la s r i q u e z a s d e M i d a s y d e C r e s o y
10$ lo s t e s o r o s d e l o s r e y e s p e r s a s ; t ú , c u y o s r e g a d i o s d e b i e r a n
b a ñ a r e l H e rm o d e d o r a d a s r ib e r a s y e l T a jo d e b r illa n te s
a r e n a s ' 64, s é f e l i z c o n la r i q u e z a d e t u a l m a . Q u e g o c e s
m u c h o tie m p o d e tus d o cto s retiro s. Q ue — ta l es m i p leg a-
r i a —*, c o n e l c o r a z ó n l i b r e d e t o d a n u b e , s u p e r e s l o s d i a s d e l
nolongevoNéstor.

A C C IÓ N D E G R A C IA S P O R LA C U R A C IÓ N D E R U T IL IO C A L IC O “ T

¡ A l e l u y a ! ¡ E x i s t í s , d i o s e s d e l c i c l o y n o e s i n e x o r a b l e la
l a b o r q u e h i l a C l o t o ,4Í! L a b i e n h e c h o r a A s t r e a w , q u e m i r a

IM H ércules, d escendiente de A lceo, q u e fue el p ad re de A n fitrió n y , p o r


consiguiente, p resu n to ascendiente de H ércules, ya q u e ¿ste e ra h ijo de
A lcm ena, la esp o sa de A n fitrió n , a (a q u e fecundó J ú p ite r b a jo la ap arien cia
de su m arido.
i» p u n d a d o r d e T ib u r (la actu al T ivoii) según u n a versión d e la leyenda;
según o tra , lo fue T ib u rn o (cf. supra. n . 146).
Itó A lude p ro b ab lem en te a la lira d e V irgilio, q u e en la Eneida ( V il 670)
se refiere a él, ig u al q u e E stacio, c o n el n o m b re de C atilo (esto e s, c o n la
p e n ú ltim a silab a larg a), y n o a la de H o racio , q u e en su O da I 16, 2 , lo
d e n o m in a C á tilo , c o n la p e n ú ltim a sila b a breve.
164 C í. supra, n. 78.
l*? Cf. supra, n. 7.
,H U n a d e las tre s Parcas.
'** D iosa de la Ju stic ia , q u e im p erab a en el m u n d o d u ra n te la legendaria
LIBRO 1 37

por los hombros piadosos, vuelve, reconciliada con Júpiter,


y Gálico contem pla los astros que desconfiaba de volver a
ver. Eres grato a los cielos, eres grato a los dioses, Germ á-
nico I7°. ¿Quién podría negarlo?: la diosa Fortuna ha sentido
reparo en privar a tu imperio de tan valiosa ayuda. Se s
yergue su cabeza» tan próxim a a la tuya en tus inmensas
cargasl7>; se ha liberado de ias gravosas redes de la decrepitud
y reverdece, más pujante, para años venideros. Compitan,
pues, en gozo, exultantes, las cohortes que velan por los
urbanos lábaros, y las leyes que acuden tantas veces a tu
regazo para apelar de entuertos judiciales, y por doquiera 10
las togadas urbes, cuyas remotas quejas imploran tus sen-
tencias. Que prorrum pan en vítores nuestras colinas, una
tras otra, y se acalle el murmullo de pernicioso agüero: que
vive y vivirá por mucho tiempo, con vida renovada, aquel en »5
cuyas manos descansa la benévola custodia del sosiego de
Roma. Ni el nuevo siglo m habría impuesto al H ado un cri-

E dad de O ro , b ajo el rein ad o de S a tu rn o . C u a n d o éste fue e x p u lsa d o por


J ú p ite r y a d v in o (a E d ad d e Bronce co n su im piedad y su injusticia, A strea
a b a n d o n ó la (ie rra y se refu g ió en el cielo. L a cu ració n de R u tilio G álico
d e m u e stra la p ro te c ció n d e A strea so b re (os ju sto s, s u reco n ciliació n co n
J ú p ite r y, en d efin itiv a, el regreso de la E d ad d e O ro b ajo el rein a d o de
!D om iciano.
| S o b re n o m b re d e D o m ician o (cf. supra, n . 13).
111 R u tiiio G álico e ra , a la sa zó n , p ra tfe a u s urbi (p refecto <3e R o m a),
Se alude, a c o n tin u a c ió n , a ias funciones m ás im p o rta n tes d e s u carg o : el
B a n d o de las c o h o rte s u rb an a s, la ad m in istració n de ju sticia com o instancia
4e apelación d e n tro d e R o m a y tam b ién p a ra las ciu d ad es «togadas» (esto
M, c o n d erech o d e c iu d a d a n ía ), ya qu e la ju risd ic c ió n crim in al de) prefecto
• r b a n o se e x ten d ía a Ita lia entera.
m D o m icia n o h a b ía cele b ra d o en el añ o 88 los Ju e g o s Seculares (v. 1 4,
»6y».;IV1.37).
38 SILVAS

men tan grave, ni el altar de T á re n lo 171habría consentido en


tal afrenta tras ser desenterrado.
No he de invocar a Febo, aunque sin él mi plectro queda
mudo, ni a las nueve deidades de la A o n ia17* con la décima,
20 Palas, ni el favor de la prole de T egeam o de D irce”4: ven
en persona tú, a quien se dirige mi canto, para infundirme
nueva fuerza y aliento, porque sin un soplo de sabiduría divina
no habrías m ostrado tan ta grandeza al prestar tal prestigio a
la toga de A usonia,n y tal cordura de juicio a los 25
cenlúviros,7>. El manantial inspirador de Pipía puede negar
sus aguas a mi sed de poeta; el de Pirene '*°, cómplice, puede
in A ltar d ed icad o a D ite y P ro sérp in a e n el C am p o d e M arte. Según la
ley en d a, lo d escu b rió , a veinte pies b ajo tie rra , M ario V alesio T a ren lin o ,
q u e o freció so b re él sacrificios a am bas d iv in id ad es infernales. S eg ú n o tra
versión, fue su d escu b rid o r P u b lio V alerio P o p lico la, q u ie n in stitu y ó los
Ju eg o s T a ren tin o s, llam ad o s Ju eg o s S eculares p o rq u e se cele b ra ro n un a
vez c a d a siglo d esd e en tonces h a sta el p rin cip ad o de A u g u sto . C o n m otivo
de dich a celeb ració n , se d e sen te rra b a el a lta r, y, finalizados los ju eg o s, se
e n te rra b a de nuevo.
114 Las M usas (cf. supra, n. I2I).
1,1 C iu d ad de A rc a d ia y , p o r sin écd o q u e, la A rc a d ia e n te ra . El hijo de
T egea (esto es, M ercu rio , cu y o c u lto procede de A rcad ia) ten ia, e n tre sus
n u m ero sas ad v o cacio n es, la de p ro te c to r d e las artes en g eneral y de los
poetas en p articu lar.
116 E sposa de Líco, rey de T ebas, m etam o rfo sead a en fuente. P o r
m etonim ia, T ebas, p a tria de Pín d aro , p adre de la lin c a griega. Ver H o r a c io ,
Odas IV 2, 25, d o n d e se d e n o m in a a P ln d a ro «el cisne dirceo».
>n C o n tu s b rillan tes d iscursos, se entiende. E n c u a n to at no m b re de
A usonia, cf. supta, n. 65.
” * M iem b ro s de los trib u n ales que au x iliab an a los p reto res u rb a n o s en
la a d m in istració n de ju sticia, especialm ente en cuestiones referentes a he-
rencias. El p asaje a lu d e , p o r consiguiente, a la la b o r de R u tilio G álico d
u ra n te su p retu ra.
m L ugar de la P ieria, en M aced o n ia, d o n d e b ro ta b a un m an an tial
c o n sag ra d o a tas M usas.
F u en te c o n sa g ra d a a las M usas en C o rin to .
LIBRO I 39

cerrárseme: yo prefiero tom ar en largos sorbos el agua que


se bebe de tu fuente, ya construyas tus límpidos discursos
según el ritmo libre de la prosa, ya se fragmente tu facundia
amena acom odada al arte de los poetas y cuidadosa de las
leyes nuestras. Vamos, pues: si ofrendamos a Ceres sus pro- 30
pios dones y a Lieo m su vino; si D iana, sobrada de sus
presas, acepta, sin embargo, nuestra caza en todos sus san-
tuarios; si el señor de la guerra acoge los trofeos conquistados,
tú, Gálico, aunque sea más alta tu elocuencia; aunque abun-
das, sublime, en riqueza oratoria, no desdeñes tam poco el «
homenaje de una lira más baja. La luna errante se rodea de
estrellas y ios humildes arroyos van a dar al Océano.
¡Qué tributo a tus méritos te ha rendido la Urbe con su
afecto solícito! jQué m iradas he visto en los senadores, en
los caballeros y tam bién en la plebe, que no sabe llorar a los
poderosos! No fue tal la inquietud de la curia opulenta <q
cuando Numa expiraba, ni tal el sentimiento de los orgullosos
caballeros por Pompeyo, ni el de las mujeres por Bruto. Es
porque no deseas oír el ruido cruel de las cadenas, porque
ahorras los azotes y no sigues los pasos a que invita tu po-
der encumbrado, sino que restas mucho de tu potestad arma- 45
da, atiendes a las humildes manos y a los ruegos de quienes
te suplican, adm inistras justicia en el foro sin perturbar
)a acción de los magistrados curules1,3 y mitigas el hierro
con la to g a ,S). Asi se llega al fondo de los corazones; así
e! respeto confía en el am or que le acompaña. A todos
aterró el rigor inclemente del destino y el abismo arriscado so

>11 U n o d e los n o m b res d e Baco.


,u El p refecto d e la c iu d a d , e n el ejercicio d e s u ju risd icció n c rim in a l,
in terfería fácilm ente en la a c tu a c ió n d e los p reto res.
1(1 Es decir: prefieres a c tu a r c o m o ju e z ju s to y clem ente qu e c o m o jefe
m ilitar d e las c o h o rte s u rb an as.
40 SILVAS

d e l s ú b ito p e lig ro , c u a n d o el m al n o cedía. Y aq u ello no era


fru to de la edad , que ap en as h abía com enzado a exceder de
lo s d o c e l u s t r o s , s i n o d e l t r a b a j o i n t e n s o , d e l i m p e r i o d e s u
a lm a v ig o r o s a s o b re s u cu erp o , de s u s t e n s o s d e s v e lo s
55 p o r s u C é s a r : d u l c e t a r e a . P o r e l l o s e i n f i l t r ó h a s t a l o m á s
h o n d o d e s u s m ie m b r o s c a n s ad o s u n a aleve p arálisis, u n
i n d o l e n t e o l v i d o d e l a v i d a . E n t o n c e s , e l d i o s q u e j u n t o a la s
c u m b re s d e la c a d e n a a lp in a, m a rc a co n su sag rad o n o m b re
l o s b o s q u e s a p o l í n e o s " 4, o l v i d a d o , a y , p o r l a r g o t i e m p o
60 d e t a n e g r e g i o h i j o m , t o m ó h a c i a é l s u s o j o s y , p a r a g a n a r
el t i e m p o p e r d i d o , d i j o : « V e n a l p u n t o a m i l a d o , h i j o m í o d e
E p i d a u r o ; v e n g o z o s o : se te b rin d a la o c a sió n , y d eb es
a p ro v e c h a rla , d e d e v o lv e r la salu d a u n h o m b re ex trao rd i*
n a rio . A d e la n te : d e te n g am o s los h u so s m : ya pod éis e stira r
v u e s t r o s h i l o s . N o t e n g a s m i e d o d e l t e r r i b l e r a y o 187: J ú -
65 p i t e r a p r o b a r á d e g r a d o n u e s t r a e m p r e s a , p o r q u e n o e s la
vid a d e u n p lebeyo n i la d e un hom bre que se haya encum -
b r a d o s i n e l f a v o r d i v i n o ) a q u e i n t e n t o s a l v a r . M á s a ú n : te
p o n d r é a l c o r r i e n t e e n p o cas p a la b ra s m ie n tra s v a m o s a su
c a sa : e s é l q u ie n p r e s ta lu stre a su p ro g en ie y q u ie n p restig ia
a s u s a n t e p a s a d o s ; y n o e s q u e s u l i n a j e s e a o s c u r o , p e r o se
v e o f u s c a d o p o r el d e s te llo d e s u d e s c e n d ie n te y se c o m p la c e
?o a l v e r s e s u p e r a d o p o r r e t o ñ o t a n a l t o . T a m b i é n é l i a c o m e n z ó

N a d a sab em o s d e l c u lto a A p o lo en A u g u sta Taurinorum , la actu al


T u rín , e n los A lpes C o tian o s, de d o n d e e ra o rig in a ria la fam ilia d e R utilio.
,,J E sculapio, d io s de )a m edicina, h ijo de A p o lo , h a b ía n a c id o en
E p id a u ro , d o n d e ten ía un sa n tu a rio fam oso.
'** l.o s husos de las P a rc a s, a qu ien es se dirig e la frase siguiente.
117 J ú p ite r h a b ía fu lm in ad o a E sculapio p o r h ab er resucitado a H ipólito,
a G lau co , hijo de éste, o a C a p a n e o , o bien p o r h ab er devu elto la v ista a ios
hijos de F in eo o la razó n a las hijas d e P re to , a quienes J u n o h a b ía priv ad o
de ella, las versiones del m k o , c o m o se ve, s o n variadas.
IM A d em ás de s u p a d re , qu e ya h a b ía ejercid o la ab o g acía, asi com o,
posiblem ente, alg u n o m ás de sus an tep asad o s.
LIBRO I 41

por m ostrar su valía con la toga: su elocuencia brillaba y


desbordaba. Luego su diestra, fiel a su juram ento, se ejercitó
en campañas incontables y sirvió por las tierras de occidente
y levante bajo todos los soles sin consentir que su alma se
em botara, sin deponer el hierro en imbele reposo. Galacia 75
vigorosa osó moverle guerra, como a mí me m ovieralw, y le
temió Panfilia durante nueve meses, y le temieron el feroz
panonio y la Armenia, terrible cuando huyen sus arqueros
y el Araxes, al cabo sometido bajo un puente latino m . ¿Para
qué recordar sus fasces renovados en sus dos legaciones so
sobre la inmensa Asia? Asia habría querido retenerlo por
tres o cuatro años, pero le reclam aba un d e stilo más alto:
una silla curul más encumbrada, dos veces ofrecida,M. ¿Para
qué pregonar la maravilla del tributo de Libia y el tesoro
triunfal que aportó a Rom a en medio de la paz? Ni siquiera b$
quien le había encomendado su m isiónlMse hubiera atrevido

IW P arece ser q u e los ¿ ¿ la ta s , ca p itan e a d o s p o r B rcno, in v ad iero n en


el a ñ o 279 a .C . el sa n tu a rio de A p o lo e n D elío s. N o c o n fu n d irlo co n el
cau d illo g á la ta de) m ism o n o m b re qu e se a p o d e ró de R o m a <v. T . L tv to , V
38, 3).
IW L o s a rq u e ro s arm en io s eran e x p e rto s en sim u lar la h u id a y g ira r
so b re su s c a b allo s p a ra d is p a ra r sus flechas c o n tra sus d esp rev en id o s
perseguidores.
1,1 C a u d a lo so r ío d e A rm en ia, q u e recib e la m a y o r p a rte de las ag u as de
•u m eseta y d esem b o ca e n el C asp io . Je rje s y A le ja n d ro h a b ía n c o n stru id o
»obre ¿I se n d o s p u en tes qu e fu ero n d estru id o s p o r las crecid as del deshielo.
H ay aq u í u n a rem iniscencia d e ViRGtUO (Eneida V I ll 72$): «el A ra x e s q u e
*e reb ela c o n tra su puente».
|W Se tra ta de su se g u n d a d esignación c o m o có n su l. L a p rim e ra h a b ía
ten id o lu g ar en el a ñ o 71 ó 72, a su regreso d e A sia. L a seg u n d a debe
Situarse a finales del 89, c u a n d o cay ó e n fe rm o (fech a e n q u e E s ta d o le
dedica este poem a).
L a m isión h a b ía sid o en c o m e n d a d a p o r D o m ician o en 73 ó 74 a
R utilio G álico y a S en cio C eciliano c o m o iegati Augusii p ro prattore ad
42 SILVAS

a e s p e ra r riq u e z a s t a n c u a n tio sas: ¿ p a ra qu é en altec erlas con


m i c a n to ? E l T ra s im e n o , lo s A lpes y lo s m u e rto s d e C an n a s
se re g o cijan m , y el p ro p io R é g u lo m , so m b ra satisfec h a, e ra e
l p r im e ro e n rec la m a r a g rito s ta l trib u to señ ero . N o es ti
e m p o d e e x te n d e r s e h a b la n d o d e lo s e jé rc ito s d e l n o r te , d e l
90 R i n r e b e l d e , d e l o s r u e g o s d e V é l e d a c a u t i v a m n i d e la m á s
alta gloria que ha poco has conquistado la ciudad te ha
sid o c o n fia d a m ie n tras su cu m b ían los d acio s; c u an d o elegido,
G á lic o , h a s r e c ib id o la s rien d a s d e m a n o s d e ta n a lto rec to r
s in q u e se a s o m b r e F o rtu n a . T al es el h o m b re , h ijo m ío , a
q u ie n , s i lo s m é r ito s q u e a le g o s o n s u f ic ie n te s , v a m o s a
w a r r e b a t a r a l p o d e r d e l J ú p i t e r m a l i g n o In . E s l o q u e r u e g a y
h a m e r e c i d o e l p a d r e í n c l i t o d e l a u r b e l a t i n a ,w : n o e n v a n o ,
n iñ o s , h a b é is a lz a d o h a c e p o c o e n m i h o n o r vu estr os c a n to s ,

census accipiendos, «sto es, c o m o pro p reto re« deleg ad o s d e A u g u sto (de
D o m ician o en este caso) p a ra p ercibir io s trib u to s.
IH Esta victoria pacifica —y ex trao rd in ariam en te rentable— sobre Africa es, a
ju ic io del p o e ta , u n a rép lica a las victo rias bélicas d e A níbal en Italia d u ra n te
la segunda g u e rra púnica.
1,5 T am b ién la g esta y el sacrificio h ero ico de M a rc o AtiUo R égulo en
Ja p rim era g u e rra p ú n ica reclam ab an u n a satisfacción c o m o ésta.
'* U n d ip lo m a h a lla d o e n M ag u n cia a te stig u a qu e e n los añ o s 77 y 76
estu v o R u tilio al m a n d o de u n ejército en la b a ja G e rm a n ia y q u e en abril
d el 78 h a b la so m e tid o ai «R in rebelde*, e sto es, a lo s b rú ctero s. Véleda,
p ro fetisa d el pueb lo b rú cte ro , q u e h a b ía a le n ta d o la rebelión del b a ia v o
C ivil c o n tra el d o m in io ro m a n o , fue divin izad a e n v id a p o r b rú cte ro s y
b a ta v o s (v. T a c i t o , G erm ania V III, e H istorias IV 61 y 65 y V 22). L a
reb elió n , d o m in a d a p o r C erial en el a ñ o 71, se renovó en el 77. R u tilio la
sofocó y llevó a R o m a com o p risio n era a aqu ella m u jer singular.
191 S e tr a ta d e su n o m b ra m ie n to c o m o p refecto d e R o m a , es decir,
c o m o rep re sen ta n te en la U rbe del e m p e rad o r, m ien tras éste realizab a su
c a m p a ñ a c o n tra los d acio s e n el añ o 89.
m PlutÓ n o D ito, rec to r de (as m o ra d a s in fernales, h e rm a n o de J ú p ite r
y de N eptuno.
m D o m ician o .
L IB R O 1 43

revestidos con la púrpura patricia xo. A todas las hierbas que


guarda la caverna salutífera del biforme Quirón; a todo lo
que reserva para ti bajo su bóveda la troyana Pérgam o201 y
lo que la bendita Epidauro cría en sus arenas saludables; al too
remedio que ofrece Creta con su dictam no20*, que florece a
la som bra del Ida, y a la baba que destila la serpiente uniré
yo mis manos bienhechoras y todos los jugos que conocí en
los campos olorosos de los árabes y que extraje de las
hierbas mientras pastoreaba a orillas del A nfrisoWJ».
Así habló. Encuentran un cuerpo que yace ya inerte y un tos
alma en agonía; ambos se recogen sus vestiduras a la manera
de P e ó n ” * y, llenos de buena voluntad, se aconsejan y
obedecen el uno al otro hasta rom per con sus medicinas
diversas el m orbo letífero y la nube am enazadora del sueño
funesto. Secunda él a los dioses y, más fuerte que todos sus no
males, se anticipa al remedio. No fue más pronta la curación
de Télefo por obra del héroe de Hemonia Mi ni la de la herida

w E n los juegos de) a ñ o 88, u n c o ro d e 27 niñ o s y 27 n iñ as hab ía


e n to n a d o el Catmen Saecuiare (el c a n to secu lar), v istien d o lo s niñ o s la to g a
p re te x ta ritu a l, esto es, la to g a c o n fra n ja p u rp ú re a .
C iu d ad ela de T ro y a y, p o r sin écd o q u e, la ciu d ad en tera. L a bóv ed a
h ace referen cia al te m p lo de E scu lap io en T ro y a.
302 P la n ta m edicinal q u e fue u n o d e los ingred ien tes de qu e se valió
Venus p a ra c u ra r la h e rid a d e Eneas (v. V i r g i l i o , Eneida X II 412).
R ío d e T esalia, d o n d e A p o lo a p a ce n tó lo s reb añ o s de su am igo, el
i rey A dm eto.
' w P eó n c$ el m édico de los dioses en los p o em as hom érico s (v. itiada
j V 401 y 899; Odisea IV 232). E n c u a n to al m o d o c o m o se a p re stan a la
| cu ració n , es u n a rem iniscencia de V i r g il io , Eneida X II 400 y ss.
T élefo, hijo de H ércules, rey de M isia y a lia d o de su su eg ro P riam o ,
, rey de T ro y a , c o m b a tió c o n tra A quiles, rey d e los m irm id o n es (p u e b lo de
! T esalia, cu y o a n tig u o no m b re fue H em o n ia). H erid o p o r la la n ía de
| A quiles, fue c u ra d o p o r esa m ism a lan za, de a c u erd o c o n u n o rác u lo . Sin
e m b a rg o , la lan za n o se la ap licó el p ro p io A quiles (el h éroe de H em onia),

L
44 SILVAS

c ru e l d e l te m e ro s o A tr id a , q u e c e rró g ra c ia s a l u n g ü e n to d e
M a c a ó n 204.
E n m e d io d e t a n ta s a s a m b le a s d e l p u e b lo y d e l s e n a d o ,
lis ¿ q u é lu g a r p u e d e h a b e r p a r a m i a n g u stia y p a ra m is deseos?
Y , s in e m b a r g o , p o n g o p o r te stig o s a las in a ccesib les lu m i-
n a rias y a ti, d e id ad d e T im bra p a d re d e los p o etas: ¿cuál
e r a m i i n q u i e t u d t o d o s l o s d í a s y c u á l t o d a s la s n o c h e s ,
m i e n tr a s , fijo a s u p u e r t a s in d e s m a y o , c o n e l o í d o a t e n to ,
120 a t e n t o c o n l o s o j o s , a d i v i n a b a t o d a s l a s s e ñ a l e s ? T a l u n
m o d e sto esq u ife a rem o lq u e d e n av e p oderosa, p o r pequeño
q u e s e a , s u f r e s u p a rte e n la in ju ria d e l m a r e m b ra v e c id o
c u a n d o el tu r b ó n a rre c ia y v ira a los em b ates del m ism o
A u s tro .
A h o r a , h e r m a n a s 201, h i l a d , h i l a d , a l e g r e s , v u e s t r o s b l a n c o s
h ilo s . Q u e n a d i e c u e n t e e l l a p s o d e l t i e m p o t r a n s c u r r i d o : e s te
125 d í a v a a s e r e l d e s u n a c i m i e n t o . T ú e r e s d i g n o d e s o b r e p a s a r
l a e d a d d e l o s t r o y a n o s y l o s a ñ o s d e l p o l v o d e E u b e ay

sin o q u e se la facilitó el a stu to Ulises p a ra atraérselo a l b a n d o griego y


c o n ta r e n tre los s a y o s s un d escendiente d e H ércules, co n d ició n q u e , según
o tro o rác u lo , y a im prescindible p a ra la c o n q u ista de T roya.
** A g am en ó n y M enelao so n d e n o m in a d o s los A trid a s, es decir, los
descendientes de A treo , rey de M icenas. A q u i se tra ta d e M e n ela o , q u e
su frió u n a h e rid a en el c a n to IV de la ¡liada y fue c u ra d o p o r M a c a ó n , hijo
d e E sculapio, h éroe y m édico de las huestes griegas.
m C iu d ad de la T ró a d e , d o n d e se a lz a b a u n tem p lo de A p o lo . P o r
ta n to , es éste el d io s a q u ien E stacio invoca.
** in v o ca c ió n a las P arcas, q u e h a n e stad o a p u n to de c o rta r el hilo de
la v id a de R utilio.
m E sto es, la d e T ito n o y la de P ría m o , caso s de n o to ria longevidad.
ll* S egún u n a d e las versiones so b re el origen d e C u m a s, esta ciu d ad fue fu n
d a d a p o r gentes d e E ubea. L a trad ició n c o m ú n confiere a la S ib ila de C u
m as u n a ed ad e x tra o rd in a ria m e n te a v a n za d a , q u e se p ro lo n g ó h a s ta que
sólo q u e d ó de e lla la voz, c o n el c u e rp o red u cid o a polvo (cf. supra, n. 94,
t ¡n/ra, l. V, n. 163).
LIBRO 1 45

la lo n g e v id a d q u e a lc a n z ó N ésto r. A h o ra , p o b re d e m i, ¿con
q u é i n c i e n s o p o d r é h a c e r u n s a c r i f i c i o d i g n o d e ti? Y a u n q u e
M e v a n i a 211 v a c i a r a s u s v a l l e s , a u n q u e l o s p a s t i z a l e s d e l C li -
t u m n o 212 m e b r i n d a r a n s u s t o r o s d e n i e v e , y o n o p o d r í a
o f r e c e r t e l a i n m o l a c i ó n q u e m e r e c e s ; p e r o ¡ c u á n t a s v e c e s , 130
m á s q u e e s t o s s a c r i f i c i o s , h a s i d o g r a t a a lo s d i o s e s l a o f r e n d a
d e u n a to r ta c o n u n p o c o d e sal so b re el a lta r de u n te rró n
h e rb o so !

LOS BAÑOS D E CLAUDIO E T R U S C O 20

Hoy mi lira no implora con plectro solemne la inspiración


divina del H elicón214, y no invoco a las Musas, diosas a
quienes tantas veces he cansado; también a tí, Febo, te
libero, y a ti, Buhan*15, te dejo libre con tus coros; y tú,
deidad alada de T egea21*, ten callada la concha de la bestia

211C iu d ad d e U m b ría, fam o sa p o r la c ría de reses c o n ios cu ern o s


blancos, q u e e ra n los m ás b uscados p a ra los sacrificios rituales.
212 R io de la U m b ría , en cu y a vega se c ria b a n to ro s b lan co s, p referidos
oom o víctim as.
111 C f. su p ra , n . 8. El e m p la za m ie n to d e esto s b a ñ o s su n tu o so s n o s es
d esco n o cid o , p ero si recib ían el c a u d al del A n io , del A q u a Virgo y del
A q u a M arcia (versos 25 y ss.), ten ían qu e estar situ ad o s en el C am p o de
M arte, d o n d e m uchos p erso n ajes ricos lev a n taro n lu jo sas co n stru ccio n es.
1,4 Cf. su p r a , n. 49.
m Cf. supra, n. 53.
Cf. supra. n. 175.
46 SILVAS

s o n o r a 217: s o n o t r a s c o m p a ñ í a s la s q u e p i d e n m i s c a n t o s .
5 B a s t a c o n i n v o c a r a l a s N á y a d e s , r e i n a s d e la s a g u a s , y a l r e y
d e l fu e g o c e n te lle a n te , to d a v ía c a n s a d o y e n r o je c id o d e g o l-
p e a r e l y u n q u e s i c i l i a n o 218. P o r a l g ú n t i e m p o , T e b a s , d e p ó n
t u s a r m a s f r a t r i c i d a s 3’9, q u e q u i e r o d i v e r t i r m e p a r a h o n r a r a
u n q u e r i d o c o m p a ñ e r o . E s c á n d a m e , m u c h a c h o ” 0, c o p a t r a s
10 c o p a y n o t e m o l e s t e s e n c o n t a r l a s : i n f l a m a a s í m i l i r a v a -
c ila n te ; a lé ja te , T r a b a jo , aléjate, In q u ie tu d , m ie n tra s c a n to a
e s to s b a ñ o s re s p la n d e c ie n te s d e m á rm o le s p u rís im o s; m ie n tra s
m i C U o, d e sp o ja d a de su fronda pudorosa, descarada con
su s c in ta s y su s h o ja s d e h ied ra, se to rn a ju g u e to n a en
h o m e n a j e a E t r u s c o ” 1.
V e n id , o h d io s a s g la u c a s , m o s tr a d m e v u e s tr o s r o s t r o s
15 t r a n s p a r e n t e s , o r n a d v u e s t r o s c a b e l l o s c r i s t a l i n o s c o n t i e r n o s
r a c i m o s d e h i e d r a ; v e n id s in v este a lg u n a , c u a l em erg éis d e
la s p r o f u n d a s f u e n t e s y c o n v u e s t r a p r e s e n c i a a t o r m e n t á i s a
lo s a m a n t e s S á t i r o s . N o p r e t e n d o a t r a e r o s a v o s o t r a s , la s
2o q u e c o n v u e s t r a c u l p a e n t u r b i a s t e i s e l b r i l l o d e - l a s a g u a s :
l e j o s d e a q u í S a l m á c i d e *22 c o n s u f u e n t e e n g a ñ o s a ; l e j o s la s

2I> R sto es, el c a p ara zó n d e la to rtu g a , q u e servia d e c a ja d e reso n an cia


a la c h a ra y el salterio.
2>* V u k a n o , dios d el fuego, h a b ita b a b a jo el E tn a , d o n d e fo rja b a los
ray o s de J ú p ite r, su p adre.
114 El p o e ta in te rru m p e s u com posición de la T e b a id a p a ra c a n ta r a los
b a ñ o s de su am ig o C la u d io E trusco.
m El p o e ta se d irig e al c o p e ro , u n esclavo jo v en cíto , com o d e b ía n ser
los escan ciad o res. N o olv id em o s (v. d e d ic a to ria , n. 9) q u e este p o em a fue
c o m p u e sto en la m an sió n d e C lau d io d u ra n te el r a to de esp arcim ien to que
m ed ió e n tre el b a ñ o y la cena. E stacio pide v in o a b u n d a n te p a ra encender
su in sp iració n festiva.
221 L a severa M u sa de la h isto ria q u e , ceñ id a co n el laurel de A p o lo , le
in sp ira su T e b a id a , p o r o b ra del v in o tru e c a sus a trib u to s p o r los d e B aco
p a ra in sp irarle este c a n to festivo.
Dí N om bre d e u n a fu en te p ró x im a a H alic a m a so , cu y as aguas d e b ilita '
LIBRO I 47

lin fa s » s e c a s p o r e l l l a n t o , d e l a b i j a d e C e b r e n e a b a n d o -
n a d a 225; a t r á s l a q u e r a p t ó a l a l u m n o d e H é r c u l e s 2i*. V e n i d
v o s o t r a s , l a s n i n f a s q u e p o b l á i s e l L a c i o y la s s i e t e c o l i n a s ,
la s q u e al T íb e r n u trís c o n c au d a l n uevo, y a las q ue rego ci'
j a n la s c a s c a d a s d e l A n i o y e l A g u a V i r g e n , q u e a c o g e r á a lo s
n a d a d o r e s 125, y e l A g u a M a r c i a , q u e n o s t r a e l a f r e s c u r a d e 25
la s n ie v e s m a r s a s 22*, c u y o c a u d a l e r r a n t e s e a c r e c i e n t a e n u n
a l t o r e c i n t o y c i r c u l a , s o s t e n i d o s o b r e i n n ú m e r o s a r c o s “ 7:
v u e s t r a e s l a o b r a q u e m e p r o p o n g o c a n t a r y v u e s t r a la
m o r a d a c u y a s p u e r t a s a b r o c o n m is v e r s o s f e s t i v o s . N u n c a
h a b i t a s t e i s e n o t r a s m a n s i o n e s t a n s u n t u o s a s . C i t e r e a 221 e n 30
personahaguiadolasmanos desuesposoylehaenseñado

b an , y d e la n in fa q u e m o ra b a en ella. A rd ien tem en te e n a m o ra d a de


H e rm a fro d ito , u n ió su c u e rp o a l d e él, q u e d esd e e n to n c e s p a rtic ip ó d e tos
a trib u to s m ascu lin o s y fem eninos (v. O v i d i o , M eta m o rfo sis IV 285 y ss.).
a i E n o n e, h ija del río C ebrene, e n la T ró a d e . y n in fa d el m o n te Id a, fue
la e sp o sa de P aris, c u a n d o éste p a sto re a b a los reb añ o s d e P rfa m o , s u p ad re,
e n el m o n te Id a. P a ris la a b a n d o n ó p a ra d esp o sarse co n H elena. C u a n d o el
tro y a n o fue h erid o p o r Fíloctetes, a c u d ió a R none en d e m a n d a de los
rem edios qu e só lo e lla co n o cía, p ero la n in fa se negó a p ro p o rcio n árselo s;
¿1 m u rió y ella se d io m u erte (v. O v i d i o , H eroidas 5).
“ H ilas, a m ig o y p ro te g id o de H ércules, fue a rra s tra d o al fo n d o de las
aguas p o r las n in fas, e n a m o rad a s d e su belleza (v. V i r g il io , Bucólicas VI 4 )
y ss.). C f. supro, n. 101.
223 E l acu ed u cto llam ad o A g u a Virgen s u rtía especialm ente a la s in sta -
laciones de b a ñ o s (v. O v id io , Tristes III 12, 21 y ss.; P u n i ó , H istoria
S a tu ra ! X X X I 42).
** C f. supra, n . 144.
3X7 El «alto recinto» es la c o n stru cció n q u e servía de co lecto r a los
caudales d e diversas procedencias a fin d e e n cau zar so b re u n solo acu ed u cto
las aguas reunidas.
*** V enus, asi lla m a d a p o r el c u lto qu e se le ren d ía e n C itera, isla del
m ar Egeo. S eg ú n el p o e ta , e s ella m ism a, la d io sa de la b elleza, la q u e ha
guiad o a V u lcan o , su esp o so , en la realizació n de a q u ella o b ra de a rte y en
la c o n stru cció n d e los ho rn o s.
48 SILVAS

s u o f i c i o ; y p a r a e v i t a r q u e s e q u e m a r a n io s h o r n o s c o n u n a
l l a m a o r d i n a r i a , h a e n c e n d i d o e l l a la s a n t o r c h a s d e lo s a l a d o s
A m o re s. A q u í n o h a te n ido cab id a el m árm o l d e T asos ni el
d e C a r i s t o , q u e i m i t a e l o l e a j e 229; e l ó n i c e l a n g u i d e c e e n l a
3] l e j a n í a y l a s e r p e n t i n a s e l a m e n t a d e h a b e r s i d o e x c l u i d a :
s ó lo b r illa n lo s m á r m o le s c o r ta d o s en la s ru b ia s c a n te ra s d e
lo s n ú m i d a s ; s ó l o l o s q u e e n ( a g r u t a p r o f u n d a d e l a f r i g i a
S í n a d a 2* s a l p i c ó e l p r o p i o A t i s c o n m a n c h a s r e l u c i e n t e s
d e s u s a n g r e y la s p i e d r a s n i v e a s q u e e n g a l a n a l a p ú r p u r a d e
40 T i r o y d e S i d ó n . A p e n a s h a y l u g a r p a r a e l m á r m o l d e l
E u r o t a s “ 1, q u e e n p r o l o n g a d o z ó c a l o o r n a m e n t a e l d e S í n a d a
c o n su v e rd o s o tr a z o . N o s o n lo s p ó rticos m enos su n tu o so s,
f u l g e n l a s b ó v e d a s , b r i l l a n la s t e c h u m b r e s c o n s u s m o s a i c o s
v i t r e o s q u e r e p r o d u c e n f o r m a s a n i m a d a s . E l f u e g o m i s m o ” 2,
a tó n ito a l a b a rc a r e n to rn o p o m p a tan o p u le n ta, atem pera
s u im p e rio . P o r d o q u ie r e s p le n o d ía c u a n d o e) s o l a tra v ie s a
4$ l a t e c h u m b r e c o n t o d o s s u s d e s t e l l o s y , a p e s a r d e s u f u e g o ,
o t r o f u e g o le a b r a s a . A q u í n a d a e s p l e b e y o : e n p a r t e a l g u n a
s e e c h a n d e v e r l o s c o b r e s q u e T é m e s e 2“ p r o d u c e ; e s p l a t a l o
q u e e n c a u z a l a s a g u a s a b u n d a n t e s y s o b r e p l a t a c a e n y se
a s o m a n a u n b o r d e re fu lg e n te y e n e l a s o m b r o d e su p r o p io
$o g o c e s e n i e g a n a a l e j a r s e . Y f u e r a , s i n e m b a r g o , l a c o r r i e n t e

** L os m árm oles d e T a so s y d e C aristo e ra n d e u so m uy c o m e n te y de


p o c o precio.
** C iu d a d de F rig ia, célebre p o r el esplendor de sus m árm oles. E n un a
g ru ta p ró x im a es d o n d e la ley en d a sitú a la m u tilació n d e A tis, u n p a s to r
a m a d o de Cibele qu e se con v irtió en sacerd o te de la d io sa y q u e , en su
entu siasm o religioso, se c a stró (v. C a t u l o , 63, y O v id io , Fo j io s V 227).
1,1 E n el valle d el río E u ro ta s (L aco n ia) se e x tra ía n m árm oles de v eta
verde.
}5} El fuego de los h o rn o s su b te rrá n e o s (hifcocausto) q u e serv ían p a ra
c a le n ta r las aguas.
,M Cf. supra, n. 32.
LIBRO i 49

a z u l a d a q u e fu lg e v iv a e n tre m árg en es b la n ca s co m o la
n ie v e , y e s tr a n s p a re n te to d a d e lo h o n d o a lo so m e ro , ¿a
q u ié n n o in v ita ría a su m irse e n su s ag uas, lib re del e m b a ra zo
d e l v e stid o ? E s e n e s ta s h o n d u ras en d o n d e C itere a h ab ría
p r e f e r i d o n a c e r íí4; a q u í , N a r c i s o 2M, t e h a b r í a s c o n t e m p l a d o
c o n m a y o r t r a n s p a r e n c i a ; a q u í h a b r í a q u e r i d o s u m e r g i r s e , 55
a u n a r i e s g o d e v e r s e s o r p r e n d i d a , l a c é l e r e H é c a t e íM. ¿ P a r a
q u é m e n c i o n a r la s m a d e r a s q u e , d e s t i n a d a s a o í r e l r e b o t a r
d e la s p e l o ta s , re cu b re n lo s su elo s e n la s esta n c ia s d o n d e
f lo ta u n a s u a v e tib ie z a , e n v u e lta e n e l te n u e v a p o r d e l h ip o -
c a u s t o ? N i r e c i é n l l e g a d o d e l o s b a ñ o s d e B a y a s 1” — s i s e m e 60
p e r m ite e! p a r a n g ó n e n t r e lo m o d e s to y lo g r a n d i o s o —
d e s d e ñ a r ía n a d ie t a n t a m a g n iftcen cia, n i n ad ie reh u sa ría
s u d a r a q u í d e n u e v o 1,1 a u n d e s p u é s d e b a ñ a r s e e n la s t e r m a s

Cf. supra, n. 228; V enus n a c ió d e la e sp u m a d el m ar.


235 H ijo de C efiso (río de B e o d a ) y d e la n in fa L iríope. La n in fa E co se
p re n d ó d e s u belleza, p ero ¿1 n o cedió' a sus requ erim ien to s. N éraesis, d io sa
de la venganza, le im p u so su castigo: u n d ía en qu e se in clin ó p a ra b eb er en
u n a fu en te c rista lin a , al ver reflejada su im agen q u e d ó e n a m o ra d o d e su
p ro p ia belleza y se dejó m o rir de a m o r. A u n e n los in fiern o s, siguió
c o n te m p la n d o su reflejo en la lag u n a Estigta; so b re la tie rra , sus cenizas
fu ero n m etam o rfo sead as e n n arciso (v. O v i d i o , M eta m o rfo sis 111339 y ss.).
m D iv in id ad c o n fu n d id a c o n D ian a. El c a za d o r A cteó n la so rp re n d ió b
añ á n d o se e n tre la$ ninfas y la c a sta d io sa lo m etam o rfo seó e n u n ciervo, q
u e fue d e v o ra d o p o r sus p ro p io s p e rro s (v. O v i d i o , M eta m o rfo sis III 138
y«.).
m P u e rto de C a m p a n ia , p ró x im o a C u m as, rico e n ag u as term ales,
residencia fa v o rita d e los ro m a n o s ricos y de los e m p erad o res, q u e c o n stru -
yeron allí villas su n tu o sa s co n fastu o so s b a ñ o s. S o n célebres los de N erón,
y sin d u d a tam b ién D o m ician o tu v o allí u n a v illa co n b a ñ o s, com o lo in d ica
el inciso siguiente, qu e es u n a rem iniscencia v irgiliana (v. G eórgicas IV
176), reco g id a asim ism o p o r O v i d i o en Tristes 1 3, 25.
*** S e en tie n d e, s u d a r en los b a ñ o s d e v a p o r (com o en los llam ad o s
«baños turcos» y « a ú n a s » ) qu e ex istían e n la v illa d e C la u d io E tru sco .
50 SILVAS

de Nerón. Adelante, joven de ingenio luminoso y brillantes


iniciativas. Que tus obras envejezcan contigo y pueda pronto
65 renacer más radiante tu fortuna

6
L A S C A LE N D A S D E D IC IE M B R E 240

Marchad de vacaciones, padre Febo y recatada Palas y


vosotras, las Musas, que ya os invocaremos de nuevo en las
calendas de J a n o 341. Vengan a mí Saturno, libre de sus 5
grilletesl4í, y Diciembre, cargado de abundante bebida, y el
hilarante Juego y las Bromas audaces para que cante el día

1H E stos b u en o s deseos q u e cierran el p o em a hacen d iscreta referencia


ai regreso del d e stie rro del p a d re de C la u d io E lru sco (v. III 3, 154, y
M a r c i a l , VI 83).
144 L os c o m e n tarista s e h isto ria d o res n o coinciden a l fijar el afto en qu e
se sitú a este p rim e ro d e d iciem bre: p u d o ser el 83. q u izá y p a ra o íro s fue el
93, c o n m otivo d e la celeb ració n , p o r p a rte d e D o m ician o . de iu expedición
c o n tra lo s suevos y los sá rm a ta s. Lo ú n ico c ie rto es q u e los espectáculos
co rresp o n d ien tes a e sta fiesta ofrecid a p o r D o m icia n o tu v ie ro n lu g ar en el
A n fite a tro Flavio.
E sto es, e n e n ero , después de las S a tu rn a le s qu e se celeb rab an en
diciem bre, fiestas licenciosas e n h o n o r d e S a tu rn o , d u ra n te las cu ales se
o lv id ab a la severidad de to d as las n o rm as habituales.
243 L ib re de las lig ad u ras de lan a q u e c u b ría n el pedestal d e su estatu a
d u ra n te el resto del a ñ o y qu e sim b o lizab an la su m isió n a qu e le redujo
J ú p ite r (v. C ic e rO n , S o b re la naturaleza de lo s d io ses I I 64). E n las fiestas
S a tu rn a le s se c o n m e m o ra b a e) tiem p o en q u e S a tu rn o , d e s tro n a d o p o r
J ú p ite r, se refugió e n el L acio, d o n d e hizo re in a r u n a feliz ed ad de o ro (v.
M a c r o b i o , S a tu rn a les I 8 ).
LIBRO I 51

a f o r tu n a d o y la e m b ria g a d a n o c h e q u e , m a g n á n im o , C é s a r
n o s o fre c e .
ApenasapuntabalaAurorasunuevodespertar, cuando
y a l l o v í a n d e l a c u e r d a 20 la s g o l o s i n a s . S e a l z ó e l E u r o 2" j o
p a r a r e p a r ti r a q u e l r o c ío : t o d o s lo s fru to s selecto s q u e caen
d e l o s f e c u n d o s n o g a l e s d e l P o n t o y d e la s c i m a s d e I d u m e a Ui,
lo s q u e h a c e b r o t a r e n s u s r a m a s l a p i a d o s a D a m a s c o y lo s
q u e m a d u r a l a c á l i d a C a u n o 247, s e d e r r a m a b a n c o m o u n a ts
o f r e n d a d e c o p io s a c o s e c h a . Y c a ía n b o llo s tie r n o s y p a s ta s
y g a l l e t a s d e A m e n a 241, c o n s u m a s a p o c o c o c i d a , y p a s t e l e s
d e v i n o y d á t i l e s r e d o n d o s d e i n v i s i b l e s p a l m e r a s . N u n c a la s
H í a d e s b o r r a s c o s a s n i l a s P l é y a d e s d e s b o r d a d a s 2ti h a n c u - 20
b i e r t o la t i e r r a c o n llu v ia s t a n c o p i o s a s c o m o a q u e l l a t o r m e n t a
q u e c o n s u b o n a n c ib le g r a n iz a d a c a y ó s o b r e la p le b e c o n g r e -
g a d a e n la s g r a d a s l a t i n a s ua. Q u e J ú p i t e r e s p a r z a s u s n u b l a d o s
p o r t o d o e l o r b e y q u e a m e n a c e c o n s u s t e m p o r a l e s l o s 2$
c a m p o s d i l t a d o s , c o n t a l q u e n u e s t r o J ú p i t e r 2” a n o s o t r o s
nostraigataleslluvias.

241 S e (ra ta de u n a c u e rd a e n qu e e s ta b a n su jeto s obseq u io s v ariad o s


qu e se d e sp re n d ían y c a la n p a ra q u e e] p u eb lo lo s reco g iera (v. M a r c i a l ,
VIH78,?).
144 V iento d e levante.
R egión d e P a le stin a cuyos d átiles e ra n m u y a p re c ia d o s ( v . V i r g i l i o ,
G e ó r g ic a s III 12).
244 P ia d o sa , c o m o c e n tro de diversas religiones. S u s fn ito s m ás fam osos
eran las ciruelas.
* T C iu d a d d e C a ria , e n A sia M e n o r, cuyos higos e ra n ta n fam osos y
[•p reciad o s, q u e el térm in o c á u n e o se c o n v irtió e n sin ó n im o d e h ig o .
M C iu d ad de U m b ría, actu al A m elia,
** H lades y P léyades, ninfas c o n v ertid as en co n stelacio n es, después de
iu m etam o rfo sis a n u n c ia n c o n su a p a rició n la llegada d e la e stació n to r-
m en to sa y lluviosa.
** L os g rad erío s d el a n fite a tro F lav io (cf. supra, n, 240).
151 E sto es, D om iciano.
52 SILVAS

M a s, d e p ro n to , o tra m u c h e d u m b re , n o m e n o s n u trid a
q u e la d e lo s c ú n e o s , s e in f iltr a e n tr e to d a s la s g r a d a s : d e
30 b e l l a a p a r i e n c i a y a t u e n d o s h e r m o s o s , t r a e n é s t o s c e s t i l l o s
c o n p a n e s y b la n c o s m a n te le s y ricos m anjares; aq u éllos
e sc an c ia n sin lím ite v in o s g e n e ro sos: p o d ría creerse que son
o t r o s t a n t o s c o p e r o s d e l I d a MJ. P o r i g u a l a l i m e n t a s a l o s m á s
35 d i s t i n g u i d o s y g r a v e s d e l a n f i t e a t r o 2” y a l a s m u l t i t u d e s
togadas y a u n q u e , g e n e ro s a , b r in d a s el su ste n to a tal
m u c h e d u m b r e d e g e n t e s , i g n o r a s , A n o n a W5, e n e s t a j o r n a d a ,
t u m u n i f i c e n c i a . V e n a h o r a , A n t i g ü e d a d : c o m p a r a lo s s ig l o s
«o d e l p r í s t i n o J ú p i t e r 3)6 y s u e d a d d e o r o : e n a q u e l l a é p o c a n o
f lu ía e l v in o l ib r e d e e sta su e rte n i se p ro lo n g a b a la sieg a
h a s t a e l f i n d e l a n o . E n l a m i s m a m e s a c o m e n t o d a s la s
c l a s e s : n i ñ o s , m u j e r e s , p l e b e , c a b a l l e r o s , s e n a d o r e s : la l i b e r -
45 t a d h a r e l a j a d o lo s m i r a m i e n t o s . E s m á s : t ú m i s m o w — ¿cuál
d e lo s d io se s p o d ría d e jarse in v ita r ni a cep ta r ta l c o m p ro -
m is o ? — h a s a c u d id o c o n n o s o tro s a p a rtic ip a r e n el festín :
y a q u ie n q u ie r a q u e s e a , p o b re u o p u le n to , p u ed e g lo ria rse
d e s e r c o m e n s a l d e s u p rín c ip e .
50 E n t r e a q u e llo s c la m o r e s y a q u e l lu jo i n a u d ito , s e d ilu y e ,
lig e ro , e l g o c e d e lo s ju e g o s : ¡a h í e s tá e l s e x o d é b il, q u e
d e s c o n o c e e l h i e r r o ! ¡ C o n q u é d e n u e d o a r r o s t r a lo s v i r i le s

E s decir, o tro s la u to s G anim edcs.


E sto es, a los sen ad o res y a los c ab allero s qu e o c u p a b an la parte
a n te rio r d e ]& cávea.
D o m icían o h a b ía im puesto el u so de la lo g a a to d o s los asistentes a
tos « p e c lá c u lo s .
251 El g ra n e ro p ú b lico (annona, aq u í p ersonificado) puede desentenderse de
lo s g asto s d e este d ía , bien p o r la a b u n d a n cia de sus recursos, bien p o r - q u e
aqu el d e rro c h e se realizara a c o sta d el fisco p riv a d o d e D o m tcian o y no del e
ra rio público.
Es decir, de S a tu rn o (cf. supra, n. 242).
w D om icíano.
I.IBKO I 53

combates! SediríaqueaorillasdelTanais“*yelFasisw
e n c r e s p a d o s e a p r e s t a r a n l a s h u e s t e s e c u e s t r e s d e l T e r m o - 55
d o n t e IM. E n t r a l u e g o u n a g u e r r i d o b a t a l l ó n d e e n a n o s , a
q u ie n e s su c o m p le x ió n b reve, q u e p ro n to se acaba, enzarza
a l m o m e n to e n u n a m a s ijo n u d o s o . S e h ie re n y tr a b a n su s
d i e s t r a s y , ¡ c o n q u é f i e r e z a ! , s e a m e n a z a n d e m u e r t e . R í e e l 60
p a d r e M a r te y e l V a lo r c r u e n to ; y la s g ru lla s , q u e c a e r á n
p r o nto p a r a s e rv ir d e p re s a s f u g itiv a s , se a s o m b r a n a n te
e s t o s p ú g i l e s m á s b r a v o s q u e e lla s .
C u a n d o y a s e a c e r c a n la s s o m b r a s n o c t u r n a s , ¡ q u é t u - 6$
m u lto s p r o m u e v e o t r o rie g o c o p io s o ! A la s a z ó n a c c e d e n
'm u c h a c h a s q u e s e v e n d e n f á c i l m e n t e . A l l í s e r e c o n o c e t o d o
lo q u e e n lo s t e a t r o s c o m p l a c e p o r s u b e l l e z a o s e a d m i r a p o r
s u a rte . A q u í u n g r u p o d e lid ia s a m p u lo s a s b a te a c o m p á s
la s p a l m a s ; a l l á s u e n a n lo s c í m b a l o s d e l a c a n o r a C á d i z y 70
m á s a l l á l o s c o r o s d e lo s s i r i o s ; y u n a t u r b a d e c ó m i c o s
h u m ild e s y d e v e n d e d o re s q u e c a m b ia n a z u fre c o r r ie n te p o r
c a c h a r r o s v i e j o s íM.

2)1 E) rio d e n o m in a d o actu alm en te D o n .


1 M R ío de la C ó lquide.
,w R io de C a p a d o c ia , en cu y as cercan ías m o ra b a n las A m azonas.
1 *■ Cf. infra, vv. 75 y ss.
** E ste p asaje $c p resta a diversas interp retacio n es: p a ra unos co m en -
ta rista s , el s e g u n d o «riego cop io so » se refiere a u n a ro cia d a de perfu m es;
p ara o tro s , es u n a segunda lluvia de m anjares. E n tre esto s ú ltim o s, hay
quienes pien san q u e , te rm in a d a la p rim e ra sesión, h a c a m b iad o el p ú b lico
y h a e n tra d o , p a ra a sistir a la rep resen tació n n o c tu rn a , u n a m asa de gentes
de m enor categ o ría, q u e recibe tam b ién su g ran iz ad a de viandas. N o faltan ,
p o r ú ltim o , qu ien es in te rp re ta n qu e al atard ecer e n tra n en la a re n a y se
m ezclan tam b ién en las g ra d a s esto s nuevos a c to res d e Índole d iv ersa y, con
tilo s , prov eed o res d e cerillas p a ra alu m b rarse («azufre corriente») que
recogen a cam b io frascos y ta rro s u sad o s p a ra venderlos después (v.
M a r c i a l , I 41, 3 y ss.; X 3, i y ss.).
54 s h .v a s

E n tr e t a n t o , c a e n d e lo a lto , e n m e d io d e u n r e p e n tin o
?5 r e v o l o t e o , b a n d a d a s i n n ú m e r a s d e l a s a v e s q u e e l s a g r a d o
N i l o y e l F a s i s f u r i o s o y l a s n ú m i d a s t i e r r a s a c o g e n b a j o el
s o p l o d e l h ú m e d o A u s t r o “ *. N o h a y g e n t e b a s t a n t e p a r a
a t r a p a r ta n ta s : e s tá n y a s a c ia d a s la s to g a s r e p l e t a s m í e n -
so t r a s s e p r e p a r a n n u e v o s a g u i n a l d o s . T o d o s a l z a n a l c i e l o s u s
v o c e s s in n ú m e r o p a r a g l o r i a d e la s S a t u r n a l e s q u e e l p r í n c i p e
o f r e c e , y le a c l a m a n p o r d u e ñ o y p o r a m o c o n a d h e s i ó n
c á lid a , a u n q u e e s to e s lo ú n ic o q u e h a v e ta d o e l C é s a r
85 A p e n a s la n o c h e s o m b r í a i n v a d í a e l a n i l l o : r a d i a n t e ,
d e s c ie n d e e n t r e s o m b ra s esp esas en m ed io d e l círcu lo o tro
a n illo d e lla m a s q u e o f u s c a e l f u lg o r d e la á u re a c o ro n a d e
C n o s o s * * . S e a l u m b r a d e f u e g o s e l c i e l o y n o a d m i t e li-
9o c e n c i a n i n g u n a d e l a n o c h e o s c u r a . S e a l e j a e l i n e r t e R e p o s o ,
y e l S u e ñ o in a c tiv o , a la v is ta d e ta l lu m in a r ia , h u y e a o tr a s
c i u d a d e s . ¿Quién p o d r í a c a n t a r e s p e c t á c u l o s t a l e s , d i v e r s i o n e s
c o m o é s ta s s in f r e n o , q u ié n a q u e l b a n q u e te , q u ié n s u s g ra -
95 t u i t o s m a n j a r e s y s u s r í o s d e L i e o M7 a b u n d a n t e ? Ya d e sfa -

E s decir, av es m ig rato rias (v. II 4 , 27; Tebaida V I I y X li 515;


P u n i ó , H is t o r ia N a t u r a l X 58).
264 Ju e g o d ¿ p a la b ras: están y a saciad o s los c iu d a d a n o s (los lo g ad o s) y
rep le to s los sen o s, e s to e s, los repliegues q u e fo rm a b a n las to g as s o b re el
p ech o y q u e serv ia» de bolsa.
** N o parece c ie rto qu e D o m ician o reh u sa ra el titu lo de « dueño y
señor» (d o m in u s): S u e t o n i o (D o m icia n o X III 2 ) nos dice qu e d ic tó u n a
c a rta d e n o m in á n d o se a si m ism o d o m in u s e t deus, tra ta m ie n to s q u e se
to rn a ro n h ab itu ales en los d o c u m e n to s oficiales. M arcial le trib u ta los
m ism os títu lo s e n n u m ero so s pasajes, y el de d o m in u s aparece en d o s
inscripciones (C IL . V I, 2 3 4 5 4 y X , 4 4 4 ).
** Se tr a ta de u n a lá m p a ra de en o rm es d im en sio n es e n fo rm a d e anillo,
p en d ien te d e u n m ástil c e n tra l. E n c u a n to a la c o ro n a de C n o so s (v. V I),
es la d iad em a de o ro q u e B aco o fre n d ó a A ria d n a c o m o o b seq u io n upcial
(cf. su p ro , n. B2).
w N o m b re d e B aco, u tilizad o c o m o personificación d el vino.
LIBRO I 55

H e z c o , y a , y p o r t u l a r g u e z a d e B a c o 544 m e d e j o a r r a s t r a r ,
e b r io , a u n t a r d í o s o p o r .
¡ P o r c u á n to s a ñ o s p e r d u r a r á la m e m o ria d e este d ía t S u
c a r á c t e r s a g r a d o n o q u e d a r á o b s o l e t o p o r io s s ig lo s , m i e n t r a s
s u b s is ta n lo s m o n t e s d e l L a c io y el p a d re T íb e r, m ie n tra s tu
R o m a p e rm a n e z c a e n h ie s ta y a ltiv o el C a p ito lio q u e al o rb e
¡ r e s t i t u y e s * •.

t--------
M N ueva m eto n im ia p a ra d e sig n a r el vino.
M E sta restitu ció n hace referencia a )a reco n stru cció n p o r D o m ician o
de! c u a rto tem p lo del C ap ito lio , in cen d iad o en el a ñ o 80 d . C . y co n sag rad o
a la tría d a cap ito lin a: J ú p ite r, J u n o y M inerva.
LIBRO II

DEDICATORIA

E s t a c i o s a l u d a a s u a m i g o M c l i o r 1.
N o es s ó lo n u e stra ín tim a am istad — m o tivo d e aleg ría
p a r a m í, M e lio r, h o m b re ex celen te y e x q u isito , n o m en o s en
el g u s to lite r a r i o q u e e n las d em á s b ellezas q u e la vid a
O fre c e t a m b i é n l a p r o p i a í n d o l e d e la s o b r i t a s q u e te
o fre z c o se h a c o n c e b id o d e ta l s u e r te q u e e s te lib r o m ío , a u n
l i n d e d ic a to r ia , e s ta r ía d e d ic a d o a ti p o r e n te r o . E n e fe c to , s
t r a t a e n p r i m e r l u g a r d e n u e s t r o b u e n G l a u c i a s J, c u y a i n f a n c i a
d e l i c i o s a , y c u a l l a s u e r t e s u e l e d e p a r á r s e l a a lo s d e s d i c h a d o s 1
— yo d is f r u ta b a e n tu c a sa c u a n d o o s a b ra z a b a is— , te h a
lid o y a a r r e b a ta d a . T r a s la h e rid a reciente d e su p é rd id a , m e
a p re s u r é a e s c rib ir, c o m o y a s a b e s , u n f ú n e b r e p o e m a , c o n

1 A ted io M elio r só lo n o s es c o n o c id o p o r E stacio y p o r M a r c i a l , I I 69,


7; IV 54, 8; VI 28; VI 29; V III 38.
> V éase II I.
* E sto e s, llena de d o n es, p ero efím era.
58 SILVAS

ta l p re s te z a , q u e h u b e d e r e c u r r ir a tu s s e n tim ie n to s p a r a
10 p e d i r t e d i s c u l p a s p o r m i p r e m u r a . A h o r a n o l a a l e g o a n t e t i ,
q u e y a la c o n o c e s , p e ro sí la a d u z c o a n te lo s d e m á s , e n
p re v is ió n d e q u e a lg u n o c ritiq u e c o n d em asiad o rig o r u n
p o e m a c o m p u e s to e n m e d io d e la aflicció n y d e d ic a d o a u n
h o m b r e d o l i e n t e , p o r m u y v a n o s q u e s u e l a n s e r lo s c o n s u e l o s
ta rd ío s .
L a v i l l a e n S o r r e n t o d e m i q u e r i d o P o l i o 4, q u e v i e n e a
c o n tin u a c ió n , s iq u ie ra en h o n o r de la elocuencia de su du eñ o,
d e b ie r a h a b e r s id o c a n t a d a c o n m á s e s m e r o , p e r o m i b u e n
15 a m i g o m e h a p e r d o n a d o . B ie n s a b e s , M e l i o r , q u e m i s p o e m a s
lig e ro s a tu á rb o l* y a tu pap ag ayo * los he escrito a m o d o de
e p ig ra m a s . L a m ism a lig ereza d e p lu m a e x ig ía el leó n a m a e s-
t r a d o q u e se p r o s t e r n ó e n e l a n f i t e a t r o 7: si n o h u b i e r a o f r e c i d o
c o n p re s te z a e se p o e m a a n u e s tro s a c ra tís im o E m p e ra d o r,
2o h a b r í a r e s u l t a d o f r i ó . L a c o n s o l a c i ó n q u e t a m b i é n h e e s c r i t o
p a r a n u e s tr o a m ig o U rso * — ese jo v e n in ta c h a b le y llen o d e
s a b e r, n o o b s ta n te su v id a regalada— , p o r h ab er p erdido a
s u p e q u e ñ o e s c la v o , la h e in clu id o co n g u sto e n este lib ro , n o
s ó lo p o r )a d e u d a q u e te n g o co n él, sin o ta m b ié n p o rq u e el
h o m e n a j e q u e le r i n d o s e te t r a n s f e r i r á a ti. C i e r r a e l v o l u m e n
2$ u n p o e m a a l n a t a l i c i o d e L u c a n o q u e P o l a A r g e n t a r í a , l a
m á s e x t r a o r d i n a r i a d e la s e s p o s a s ’ , e n u n m o m e n t o e n q u e
h a c ía m o s p r o y e c to s r e s p e c to a e s a f e c h a , q u is o q u e fig u ra s e
c o m o u n o b s e q u io su y o . Yo n o p u d e re n d ir m á s h u m ild e
h o m e n a je a p o e ta ta n a lto , q u e g u a r d a rm e d e e x p r e s a r e n

< P o lio Félix: v. [ | 2.


* Véase II 3.
* Véase 11 4.
’ Véa*e II 5.
» Véase II 6.
9 E sposa de L u c a n o (viuda desde el aílo 65).
LIBRO 11 59

h e x á m e t r o s l a s a l a b a n z a s q u e d e b i a t r i b u t a r l e l0. S e c u a l s e a
s u c a lid a d , q u e r id í s im o M e lio r , s i m is p o e m a s n o te d e s a g r a -
d a n , d á s e l o s a l p ú b l i c o ; s i n o e s a s i , d e v u é l v e m e l o s 11. 30

10 A L u c a n o , a u to r de L a Farsalia y m ae stro del m e tro ¿p ico (el


h ex á m e tro ), h a b ría resu lta d o u n a tem erid ad felicitarlo m ed ian te u n p o em a
en h e x á m e tro s. E s ta d o , h u m ild em en te, ren u n cia al em pleo de ese m etro y
ie decide p o r los en d ecasílab o s falecios. Sin e m b a rg o (cf. supra, 1 .1, n. 5),
;n la d e d ic a to ria del lib ro p rim e ro re sta im p o rta n c ia a la com posición de
e x á m e tr o s .
11 El p ersonaje a q u ie n &e d ed icab a u n a o b r a se o b lig a b a a publicarla.
i
1

GLAUCIAS, EL FAVORITO DE A TED IO M ELIOR

C u an d o te ha sido arreb atad a tu c r i a t u r a M e l i o r , ¿qué


c la s e d e c o n s u e l o p u e d o b r i n d a r t e , e n m i a t r e v i m i e n t o , d e l a n t e
d e s u p i r a , m i e n t r a s e s t á n a ú n v i v a s s u s c e n i z a s ? R o t a s la s
v e n a s , to d a v ía e s t£ a b ie rta tu d o lo ro sa h e rid a y se m u e stra
la tr a z a p a lp ita n te d e tu lla g a p r o f u n d a , c u a n d o y o , d e s p ia -
d a d o , te o f re z c o e l le n itiv o v e r b a l d e m i p o e m a , y t ú p re fie re s $
d a r le a tu s s o llo z o s y a tu s la m e n to s h o n d o s , y a b o rre c e s m i
l i r a , y le v u e l v e s l a e s p a l d a c o n l o s o í d o s s o r d o s . M i s c a n t o s
s o n in te m p e s tiv o s : a n te s q u is ie r a n e s c u c h a rm e la tig r e s a
p r iv a d a d e s u s c r ia s y lo s le o n e s d e s p o ja d o s d e la s su y a s.
A u n q u e h a s ta ti lle g a ra e l tr ip le c a n t o d e la s d o n c e l l a s
s í c u l a s n o e l s o n a r d e l a l i r a q u e e n t e n d í a n lo s b o s q u e s y l a s io

12 G laucias, según M a r c i a l (V I 28 y 29), e ra u n lib erto de M elio r, e


hijo d e d o s esclavos suyos a qu ien es M elio r h a b ía e m a n c ip a d o a p o co de
nacer el niño. L os peq u eñ o s esclavos nacid o s en la c a sa (en latín , u trn a e , de
d o n d e n u e stro ad jetiv o «vernáculo») solían ser o b jeto d e especial c a riñ o p o r
p a rte d e los am o s, q u e co n a lg u n a frecu en cia, c o m o e n este caso , los
c ria b an y e d u cab an co n to d o esm ero p a ra hacer de ellos sus favoritos.
k w Las sirenas, c u y o m ito se sitú a y a e n Sicilia, y a en la p en ín su la de
S o rre n to (v. E s t r a b ó n , i 22).
I
(
i
62 SILVAS

f i e r a s * 4, n o a p a c i g u a r a n t u s g e m i d o s l o c o s . E s t á f i j a e n t u
p e c h o u n a p e n a fu rio sa y lu s en tra ñ a s la d ra n si se in ten ta
to c a rla s .
N a d ie lo im p id e : s á c ia te d e tu s m a le s y d o m a tu d o l o r
a c e r b o d á n d o l e r i e n d a s u e l t a . ¿ Y a se h a c o l m a d o t u p l a c e r
15 d e l l o r a r ? Y, e n tu c a n s a n c io , ¿ y a n o re c h a z a s lo s ru e g o s d e
tu a m ig o ? ¿ P u e d o c a n ta r te ? Y a ves: ta m b ié n m i r o s t r o e s tá
a n e g a d o e n l l a n t o a l c a n t a r t e y c a e e n m is p a l a b r a s e l b o r r ó n
d e la s l á g r i m a s . P o r q u e t a m b i é n a c o m p a ñ é c o n t i g o ! a s o -
le m n id a d d e s u c o r te jo fú n e b re : e l f é r e tr o d e l n iñ o , e s a
20 a b o m i n a c i ó n q u e v i o n u e s t r a c i u d a d . Y h e c o n t e m p l a d o l o s
d o lo r o s o s c ú m u lo s d e in c ie n so c o n sa g ra d o al d ifu n to y su
a lm a llo ro s a s o b revo lan do su p ro p io fu n eral ” , y a ti, que
s u p e r a b a s lo s g r i t o s d e lo s p a d r e s y e l p l a ñ i r d e la s m a d r e s
c u a n d o , a s id o a su p ira , te p ro p o n ía s asp ira r sus llam as: a
d u r a s p e n a s p u d e re te n e rte y , r e te n ié n d o te , p a r tíc ip e ig u a la d o
2s c o n t u d u e l o , t e l a s t i m é . Y a h o r a , ¡a y !, d e p u e s ta s d e m i
f r e n t e g u i r n a l d a s y c o r o n a s '* , v a t e i n f a u s t o , c o n m i l i r a
m u d a d a , h ie r o m i p e c h o e n h e r m a n d a d co n tig o y te su p lico
q u e , p o r fin h u m a n o , m e p e r m ita s q u e s ig a a c o m p a ñ a n d o y
c o m p a r t i e n d o t u d o l o r , s i e s q u e lo h e m e r e c i d o y m e h e
3o s e n t i d o u n i d o a t u a f li c c i ó n . A m i m e h a n escu ch ad o m u ch os
p a d r e s e n e l m is m o m o m e n to en q u e e ra n fu lm in ad o s; yo he
e n to n a d o p o e m a s d e c o n s u elo a m ad res p ro ste rn ad as an te
u n a p ir a fú n e b re , y a re to ñ o s p ia d o sos, y ta m b ién a m í
m i s m o c u a n d o , j u n t o a la s l l a m a s , g e m i a p o r l a p é r d i d a d e

w L a lira d e O rfeo (v. O v i d i o , M eta m o rfo sis X I a 105).


'* E xistía u n a a n tiq u ísim a creencia, según la c u a l, m ien tras n o h a b la n
finalizad o las cerem onia* fú n eb res, seguía p resente el a lm a del d ifu n to (v. V 5, 4
|) .
14 D ep u esta la c o ro n a d e lau rel, p ro p ia de A p o lo , p a ra a su m ir la de
ciprés c o m o «vate infausto* (v. V i , B y V S, 29 y ss.).
LIBRO II 63

a l g u i e n m u y a l l e g a d o : ¡ o h , N a t u r a l e z a ! ¡ Q u é p a d r e ! 17. N o
p r e te n d o , s e v e ro , im p e d ir te q u e llo res, p ero u n e tu s g em id o s
a lo s m ío s y s o llo c e m o s ju n to s .
Y a h a c e tie m p o , n iñ o q u e r id o p o r tu s m e re c im ie n to s , jj
q u e a l b u s c a r u n c o m ie n z o d ig n o p o r d o n d e in ic ia r t u e lo g io ,
m e s ie n to c o n f u n d id o . D e u n a p a rte, m e lla m an tu s añ o s,
t r u n c a d o s e n e l u m b r a l d e l a v i d a ; d e o t r a , t u b e l le z a ; m e
lla m a n d e o tr o la d o tu p r u d e n c ia p re c o z , tu re c a to y tu
h o n e s t i d a d p r e m a t u r a p a r a u n a e d a d t a n t i e r n a . ¡A y ! ¿ D ó n d e 40
e s tá a q u e lla b la n c u ra q u e dejab a tra n sp a re n ta r el ru b o r de
tu s a n g r e , y tu s p u p ilas c o m o lu cero s, y tu m ira r en que
b r i l l a b a e l c i e l o , y la r e s e r v a r e c o l e t a d e l u f r e n t e b r e v e ,
c o r o n a d a p o r tu s riz o s n a tu r a le s y e l d u lc e m a rc o d e tu
g e n t i l m e l e n a ? ¿ D ó n d e t u b o c a , r i c a e n t i e r n a s q u e j a s , y t u s 45
b e s o s , q u e a l a b r a z a r t e o lía n a flo res d e la p rim a v e ra , y
a q u e lla s lá g r im a s e n t r e v e r a d a s d e risa s, y a q u e lla v o z , q u e
C u a n d o h a b la b a s , d e stila b a d e lo h o n d o la m iel d e l m o n te
H ib la u? A l o írla , u n a serp ien te h a b ría silen ciad o su s silb ido s
y u n a c r u e l m a d r a s t r a h a b r ía d e s e a d o s e r t u e s c la v a . N o
I ñ a d o n a d a a s u s r e a l e s d o n e s . ] A y , a q u e l c u e l l o b l a n c o , s u s so
b r a z o s c o m o le c h e , c u y o p e s o s i e m p r e p e n d í a d e l c u e l l o d e
l u a m o ! ¿ D ó n d e e s tá la e sp e ra n za ta n e fím e ra d e su m o ce d ad
p r ó x i m a y e l o r n a t o q u e s u s m e jillas a n h e la b a n , e sa b a rb a
p o r l a q u e t a n t a s v e c e s h a s j u r a d o l9? T o d o l o h a r e d u c i d o a
b e n iz a s la h o r a f u n e s ta d e u n d í a n e f a s to : s ó lo la n o s ta lg ia s e
n o s h a d e j a d o . ¿ Q u i é n p o d r á r e m i t i r t u s p e s a r e s y lo s s e n t i - ss

11 Véase III 3, 39 y V 3.
11 M o n te de Sicilia, ric o en to m illo y fam oso p o r la ex q u isita m iel de
lu s ab ejas (v. V i r g il io , Bucólicas VII 37).
'* El p a d re solía ju r a r p o r la b a rb a o p o r la cab eza de su hijo (v.
^ lltG iu o , Eneida IX 300); M elior (vv. 78 • 81) se h a b la c o m p o rta d o c o m o
un p a d re c o n el p e q u eñ o G laucias d esd e su nacim iento.
64 SILVAS

m ie n to s a r c a n o s q u e a l b e rg a tu a lm a? ¿ Q uié n p o d rá a p a c ig u a r
tu s e n tr a ñ a s , in flam ad a s d e có le ra fiera q u e se e n sa ñ a c o n tus
s e rv id o re s , y a t r a e r te h a c ia é l, d o b le g a n d o tu fu ria en ce n d i-
d a ? ¿ Q u i é n h u r t a r á a t u b o c a la s v i a n d a s a m e d i o c o m e r
« y lo s v in o s a p e n a s p r o b a d o s, tra stro c á n d o lo to d o co n sus
in o c e n te s r a p iñ a s? ¿Q u ién in te rru m p irá co n su s m u rm u llo s
tu s s u e ñ o s m a tin a le s su b ié n d o se a tu le ch o , y re tr a s a rá tu
s a l i d a c o n s u a p r e t a d o a b r a z o y , y a j u n t o a l a p u e r t a , te
o b li g a r á a v o lv e r p a r a b e s a r te ? Y , c u a n d o e s té s d e v u e lta ,
65 ¿ q u i é n s e a b a l a n z a r á a t u r o s t r o , a t u s m a n o s , y r o d e a r á t u s
h o m b ro s co n su s b ra zos pequeños? L o reconozco: tu casa
e s t á e n s il e n c i o y t u h o g a r , s o l i t a r i o ; t u l e c h o , a b a n d o n a d o ,
y tu m e sa , s u m id a e n u n m u tis m o tris te .
N o es d e e x t r a ñ a r q u e a q u e l q u e te h a c r ia d o , h e n c h id o
70 d e p i e d a d , o f r e z c a e n h o n o r t u y o t a n s o l e m n e s e x e q u i a s . T ú
e r a s e l r e p o s o d e t u a m o , e l p u e r t o q u e a g u a r d a b a a s u v e je z ;
tú e r a s y a s u d e lic ia , y a la d u lce in q u ie tu d p a ra su p ech o . A
ti n o te d io v u e lta s el g ira to rio estra d o , co m o a los siervo s
b á r b a r o s 20, n i , e n t r e l a s m e r c a n c í a s p r o c e d e n t e s d e F a r o s ,
c o m o n iñ o v e n a l, o fre c is te tu s g racia s e stu d ia d as, tu s d ich o s
a p r e n d id o s , a la b ú s q u e d a lú b r ic a d e u n a m o , p a r a e n c o n -
?5 t r a r l o d e m a s i a d o t a r d e . A q u í e s t u v o t u h o g a r , a q u í t u c u n a ;
tu s p a d re s d is f r u ta ro n , ya d e an tig u o , del a m o r de la casa de
tu d u e ñ o y p o r tu b ie n se v ie ro n lib era d o s, p a ra q u e no
p u d ie r a s la m e n ta r te d e tu p ro g en ie: al to m a rte d el v ie n tre d e
tu m a d r e , tu d u e ñ o , a l b o r o z a d o , te le van tó en sus b raz o s, y
c u a n d o s a l u d a b a s c o n t u p r i m e r v a g i d o e l b r i l l o d e lo s
so a s t r o s , te a c o g i ó c o m o s u y o e n s u s e n t r a ñ a s , t e a b r a z ó e n s u

a El e stra d o g ira to rio (catasta, e n latin ) servia p a ra e x p o n e r en el


m ercad o a los esclavos e n v e n ta , c a p tu rad o s p o r lo general e n países
b á rb a ro s (v. TlBULO, I I 3 ,6 0 ), y no p ara ofrecer ante los c o m p ra d o re s a los
peq u eñ o s esclavos nacidos e n casa (cf, supra, n. 12).
LIBRO II 65

r e g a z o y c r e y ó s e r t u p a d r e J‘. S é a m e c o n s e n t i d o a f i r m a r l o
c o n ia v e n ia d e lo s p ad res venerandos, y tú , N atu raleza, a
q u i e n s e h a c o n c e d i d o e n t o d o e l o r b e d i c t a r a lo s m o r t a l e s
la s p r i m e r a s le y e s , p e r m í t e m e l o , t e l o r u e g o : n o t o d o s lo s
la z o s d e p e n d e n d e la s a n g r e a lle g a d a n i d e la d e s c e n d e n c ia
d e l a c a r n e q u e s e p e r p e t ú a e n c a d e n a : m u c h a s v e c e s s e ss
in f iltr a n m á s a d e n tr o , v in c u la n d o a lo s se re s , o tr a s p r e n d a s
n u e v a s , a c o g id a s p o r v o lu n ta d p r o p ia . E n g e n d r a r h ijo s es
l e y n a t u r a l ; e l e g i r l o s e s u n a d i c h a . D e e s t a s u e r t e , el s o l í c i t o
: Q u ir ó n , s ó lo s e m ih u m a n o , a v e n ta ja b a a l h e m o n io P e le o en
! e l t i e r n o c o r a z ó n d e A q u i l e s 12. Y t a m p o c o f u e P e l e o , y a
! a n c i a n o , q u i e n a c o m p a ñ ó a s u h i j o a l a g u e r r a d e T r o y a : f u e 90
F é n ix e l q u e n o se a p a r t a b a de su ín c lito p u p ilo . A n h e lab a
d e s d e le jo s E v a n d ro la v u e lta d e P a la n te vic to rio so , p e io c ía
e l fie l A c e te s q u i e n e s t a b a p r e s e n t e e n s u s c o m b a t e s “ . C u a n d o
e n l a l e j a n í a p r o l o n g a b a s u p a d r e s u e s t a n c i a e n t r e lo s a s t r o s
r e f u l g e n t e s , a P e r s e o , j i n e t e d e l o s a i r e s , le p e i n a b a e l f l u c t í -
v a g o D i c t i s u . ¿ P a r a q u é r e f e r i r m e a la s m a d r e s c u y a t e r n u r a «

21 Cí. supra. n. 19.


22 Cí. su p ra . L. I, n. 107.
u D e la m ism a m an e ra qu e en la ¡Uada es Fénix, el viejo escu d ero de
Peleo, q u ien a c o m p a ñ a a A quiles en la g u e rra de T ro y a , en la Eneida (V III
y X ) es A cetes, el escu d ero de E v an d ro , su p ad re, quien m arc h a co n P a lan te
c u a n d o éste va a c o m b a tir ju n to a Eneas.
** J ú p ite r, m etam o rfo sead o en lluvia de o ro , h a b la fecu n d ad o a D án ae,
la hija d e A crisio, rey de A rgos. De a q u ella u n ió n nació Perseo. U n o rácu lo
predecía qu e u n h ijo de D án ae d a ría m u erte a A crisio; p o r ello, el rey
\ en cerró a D án ae y Perseo en u n a rc a q u e a rro jó al m ar. E l a rc a a rrib ó a la
isla de S erifos, d o n d e el p eq u eñ o P erseo fue aco g id o p o r D ictis, q u e era
pescador: d e ah í el e p íte to de «fluctívago». E n c u a n to al de «jinete d e los
aires» (an a c ró n ic o ), hace referencia al vuelo q u e realizaría P erseo a lom os
de Pegaso, después de c o rta r la c a b eza de la G ó rg o n a M edusa. P o r ú ltim o ,
el em p leo del v e rb o «peinar» tiene el v a lo r de u n a sinécdoque: significa
«cuidar» en general, co m etid o qu e cu m p lía D ictis e n lugar de J ú p ite r,
•su m ie n d o el p a p e l d e p adre.
66 SILVAS

h a n s u p e r a d o c o n l a s u y a l a s n o d r i z a s ? ¿ P a r a q u é a ti» B a c o ,
q u e , tra s la m u e rte a levo sa de tu m a d re y su red u cc ión a
c e n i z a s , t e e n c a r a m a b a s , l l e n o d e c o n f i a n z a , a (o s p e c h o s d e
I n o JJ? R e i n a b a I l i a s o b r e l a s a g u a s d e E t r u r i a , s i n q u e y a l a
i n q u i e t a r a e l p a d r e d e s u s h ijo s , c u a n d o R ó m u l o f a ti g a b a a
ioo A c á c o n s u p e s o 24. Y o h e v i s t o c ó m o r e t o ñ o s i n j e r t a d o s e n
u n tr o n c o e x t r a ñ o crecían m ás a lto s qu e lo s d e su p ro p ia
e s ti r p e . Y y a lo s s e n t i m i e n t o s d e s u p e c h o t e h a b í a n c o n v e r t i d o
e n p a d r e s u y o a n t e s q u e s u c a r á c t e r n i s u b e l le z a : t ú , a p e s a r
d e t o d o , a m a b a s y a la s p a l a b r a s d e a q u e l n i ñ o , o c u l t a s e n
u n b a lb u c e o , y s u tie r n o v a g id o y s u s lá g rim a s ,
ios É l, c u a l e n l o s t i e r n o s p r a d o s s e y e r g u e a la s a l t u r a s u n a
f l o r t e m e r a r i a , c o n d e n a d a a m o r i r c o n la s p r i m e r a s r á f a g a s
d e l A u s t r o , t a l , d e s d e s u n iñ e z , h a b í a a v e n t a j a d o p r o n t a m e n t e
a s u s ig u a le s p o r la n o b le z a d e s u r o s t r o y d e s u p o r te y , c o n

w Baco, h ijo de J ú p ite r y d e S ím ele (u n a de las hijas de C a d m o y


H a rm o n ía ), n o llegó a nacer d e su m ad re, p o rq u e, a c au sa de los celos y de
la astucia de J u n o , Jú p iter, ju ra n d o p o r la Estigia —ju ram en to inexcusable—
se c o m p ro m e tió a fulm inarla. A l ser red u cid a a cenizas Sém elc antes del
p a rto , J ú p ite r to m ó a la c ria tu ra y la in jertó e n u n o de sus m uslos h a sta qu e
cum p liera los nueve meses de gestación. C u a n d o ¿st& llegó a su térm in o ,
nació el p eq u eñ o B aco y fue a m a m a n ta d o p o r Ino, hija ta m b ié n de C ad m o
y H a rm o n ía (v. A p o l o n i o d e R o d a s , 1 636; O v i d i o , M eta m o rfo sis I I I 278
y IV 416; C i c e r ó n , Tusculanas I 28).
* Llia es o tro n o m b re de R ea Silvia, la hija de N ú m ito r, rey de A lba
L onga, d e s tro n a d o p o r su h e rm a n o A m ulio. Según u n a vieja tra d ició n que
se rem o n ta a E nnio y qu e recogen H o r a c i o (O das I 2, 13 y ss.) y O v i d i o
(F astos II 598. V e r tam b ién V i r o i u o , Eneida I 267 y ss.), después d e d a r a
lu z a R ó m u lo y R em o fue a rro ja d a p o r A m ulio al rio T íb e r, esto es, el río
de E tru ria , c o m o se le d e n o m in a aqui y en IV 5 ,3 9 , o bien el río lid io , c o m o
en 1 2 ,1 9 0 (ver las n o ta s correspo n d ien tes). El d io s del T ib e r la acogió y se
d esp o só co n ella, o lv id ad a ya de M arte, el p a d re de los gem elos, m ientras
q u e ésto s fu ero n c riad o s p o r A cá L aren tia. la e sp o sa d e F á u stu lo , el p a sto r
qu e los h a b ia salv ad o d e las aguas.
LIBRO II 67

m u c h o , h a b ía s u p e ra d o s u s a ñ o s. C u a n d o , fle x io n a n d o su s
m i e m b r o s , s e m a n t e n í a f i r m e e n la s p r e s a s d e l a p a l e s t r a , s e u o
d i r í a n a c id o d e u n a m a d r e e s p a r ta n a ; A p o lo io h a b r í a a n te -
p u e s t o s i n d u d a a l E b á l i d a 17 y A l c i d e s l o h a b r í a e s c o g i d o a
c a m b i o d e H i l a s 31. Y s i, c o n v e s t e g r i e g a , d e c í a l o s v e r s o s
¿ tic o s d e l e lo c u e n te M e n a n d r o , T a lía , g o z o s a , h a b r ía e lo -
g ia d o s u a c e n to y d e s p e in a d o , a m o r o s a , s u s h e rm o s o s c a b e - jjs
lí o s , c o r o n á n d o l o s d e r o s a s . Y c u a n d o r e c i t a b a a l v ie jo
M e o n i o n — l a s d e s d i c h a s d e T r o y a o l a s a v e n t u r a s d e U lis e s
e n s u t a r d o re g re s o — s u m is m o p a d re , sus m a estro s m ism o s
v iv ie r o n c o n a s o m b r o su s s e n tim ie n to s . S in d u d a to c ó L á -
q u e s i s s u c u n a c o n s u m a n o f u n e s t a y E n v i d i a a b r a z ó a l n i ñ o 120
p a r a m i m a r lo e n s u reg azo : fue ella q u ie n o rn a b a su s m e jillas
y s u a b u n d a n t e c a b e l l e r a , q u i e n l e m o s t r a b a la s g r a c i a s y le
i n s p i r a b a la s p a l a b r a s q u e a h o r a l l o r a m o s . S u s a ñ o s , a l
c r e c e r , c o m e n z a b a n a s e r t a n t o s c o m o lo s t r a b a j o s d e H é r -
c u l e s , p e r o a ú n e s t a b a p r ó x i m a s u i n f a n c i a ; s i n e m b a r g o , s u 12$
p a s o e r a firm e ; s u d e s a r r o llo , s u p e r io r a l d e su s v e s tid o s , q u e
p a re c ía n m e n g u a r s o b r e él, a u n q u e ¿q u é p ren d as, q u é a tav ío s
n o se a p r e s u r a b a a p ro p o rc io n a rte tu cariñ o so d u eñ o? C u b ría
tu p e c h o c o n v e s te s c o r ta s d e la n a ; c o n a q u e l a b r ig o a ju s ta d o
c e ñ í a t u t ú n i c a : s i n e s c o g e r p l i e g u e s a n c h u r o s o s , p r e f i r i e n d o 130
s ie m p re v e s tid u r a s a d e c u a d a s a tu e d a d , o r a te c u b r ía c o n
te jid o s c a r m e s í, o r a c o n te la s q u e im i t a b a n la to n a lid a d d e

M El n o m b re de E b álid a (literalm en te, « n atu ral d e Ebalia», es decir, d e


T a re n to , qu e e ra u n a co lo n ia de L acedem onia) designa a J a c in to , e) adoles-
cente lacedem onio a m a d o de A p o to , qu e lo m etaroorfoseó en flo r (v,
O vtD to, ¡bis 5S8).
» C f . supra, L . I , n . 101.
29 H o m ero , q u e, según u n a d e las diversas h ipótesis, e ra n a tu ra l de
M eonia, esto e s, d e L idia, en A sia M enor. E ran m u ch o s, sin e m b a rg o , los
lugares q u e se d isp u ta b a n el h o n o r de h a b e r sid o la p a tria de H om ero . Ver,
al respecto, C i c e r ó n , D efen sa d e l p o e ta A rg ü ía s V il 19.
68 SILVAS

la s h i e r b a s , y a c o n e l r o j o s u a v e d e l a p ú r p u r a , y g 0 2 a b a
e n c e n d ie n d o tu s d e d o s c o n g e m a s fu lg e n te s . N u n c a te f a lt a b a
13$ u n n u t r i d o c o r t e j o n i l a o f r e n d a d e o b s e q u i o s ; s ó l o d e la
p r e te x ta w s e v e ía p r iv a d a t u m o d e s ta h e r m o s u r a .
T a l e ra la d ic h a d e v u e s tra c a s a . D e p ro n to alzó sus
m a n o s la P a r c a m a lig n a . ¿ P o r q u é, d io s a c ru el, d e scu b res
tu s g a r r a s d e fie r a ? ¿ N o te co n m u e v e la b elleza? ¿N o la e d ad
ju v e n il q u e m u e v e a l lla n to ? L a d esp ia d ad a P ro en e n o h ab ría
s i d o c a p a z d e d e s c u a r t i z a r l o p a r a o f r e c é r s e l o a s u e s p o s o 5I,
140 n i la c r u e l p r i n c e s a d e la C ó l q u i d e h a b r i a p e r s i s t i d o e n s u
s e v i c i a , a u n c u a n d o h u b i e r a s i d o h i j o d e l a e o l i a C r e ú s a }};
A ta m a n te , a p e s a r d e su lo c u ra , h a b ria a p a rta d o d e él su
a r c o m a l i g n o w y , a u n q u e a r d i e n d o e n o d i o c o n t r a la s c e n i z a s
d e H é c t o r y c o n t r a T r o y a , h a b r í a l l o r a d o U lis e s a n t e s d e
a r r o j a r l o d e l a s t o r r e s f r i g i a s M.
J45 Ya es el séptimo día; ya se enfrían sus ojds y pierden su
viveza: ya la Ju n o infernal había asido y retenía en la mano

M L a to g a p re te x ta e ra a trib u to d e los hijos de ciu d a d a n o s d e origen


Ubre. A p a rtir de la segunda g u e rra púnica, se p erm itió q u e la o ste n ta ra n
tam b ién los hijos d e m ad re Ubre, a u n q u e e) p a d re fu era liberto.
51 P ro c n c, esp o sa de T ereo , rey de T ra c ia , y h e rm a n a de Filom ela,
castigó (a v iolación d e q u e T ereo hizo victim a a su h erm an a, d a n d o m uerte
a s u hijo Ilis y sirviendo tu s m iem bros com o m an ja r al p ad re, en m onstruosa
ven g an za sem ejante a la de M ed ea (v. O v i d i o , M eta m o rfo sis V I 4 2 4 y ss.).
M M edea, hija de Eetes, rey de C ó lquide, se vengó de J a só n , p o r los
a m o res de éste c o n C reú sa, d a n d o m u erte a sus hijos (v. P r o p e r c i o , I I 16,
30 y II 21, 12; O v id io , H tro id a s X II 53 y A rs A m a to ria I 335; S é n e c a .
M ed ea 4 9 8 ) .
,J A ta m a n te. perseguido, ju n ta m e n te c o n su esp o sa )n o , p o r la có lera
de J u n o (cf. supra, n. 2 5 ) , en u n a rre b a to de lo cu ra d io m uerte a su hijo
L earco c o n fu n d ié n d o lo c o n u n ciervo.
M S egún u n a versión ta rd ía , Ulises dio m uerte a A stiánacie, h ijo de
H écto r y A n d ró m aca, p recip itán d o lo desde las m urallas croyanas c u a n d o
fue to m a d a la ciu d ad .
LIBRO II 69

s u c a b e l l o w. E l n i ñ o , s i n e m b a r g o , m i e n t r a s la s P a r c a s a p r e -
m ia n su s frá g ile s año s, te m ira co n ex p resión m o rtecin a y
m u rm u ra co n l e n g u a c a s i i n m ó v i l : h a c i a ti e x h a l a t o d o
c u a n t o r e s t a d e s u p e c h o y a v a c i o ; a ti s ó l o r e c u e r d a y a t i iso
s ó l o e s c u c h a c u a n d o le l l a m a s ; p a r a ti m u e v e s u s l a b i o s y a
ti d irig e s u s ú ltim a s p a la b ra s in te n ta n d o a c a lla r tu s g em id o s
y c o n so la rte e n tu d u e lo . Y a pesar de to d o , es de agradecer
a lo s H a d o s q u e n o h a y a c o n s u m id o e n el le c h o s u b e lle z a
i n f a n t i l u n a m u e r t e l e n t a y q u e h a y a a c c e d i d o a l r e i n o d e l o s is í
M a n e s t a l c u a l e r a , s in q u e n in g u n a a fre n ta a fe a ra su
cuerpo.
¿ P a ra q u é h a b la r d e tu s ex eq u ias, de las o fren d as gene-
ro s a s r e n d id a s a las llam as, d e la fu n esta h o g u era co n su
e s p l e n d o r lu c tu o s o ? ¿ D e c ó m o se ac re c ió tu p ir a fú n e b re co n
u n c o lm o d e p ú r p u r a , d e f lo r e s d e C ilic ia , d e f r u t o s d e la
I n d i a , y c ó m o , a n t e s q u e a r d i e r a n , u n g i e r o n t u s c a b e l l o s l o s 160
p e rfu m e s d e A ra b ia , d e F a ro s y d e P alestin a? M elio r, en su
d e s p re n d im ie n to , d es e a a p o r ta rlo to d o y q u em a r p o r en tero
s u f o r t u n a , a b o r r e c i e n d o s u s in an es b ien es; p ero el fu eg o ,
e n e m i g o , n o lo s a c o g e , y la s l l a m a s , m e z q u i n a s , s o n i n c a p a c e s
d e c o n s u m ir ta le s o f r e n d a s . iós
E l h o r r o r se a p o d e r a d e m i p echo: jq u é te m o r m e inspi-
r a s te , M e lio r , s ie m p re ta n p lá cid o , en el m o m e n to su p rem o
d e lo s fu n e r a les, al la d o de la p ira! ¿E ras tú aq u el ser risu eño
y a m a b le ? ¿ D e d ó n d e a q u e lla fu ria, aq u ellas m a n o s crisp a d as,
a q u e l b á r b a r o e s tr e m e c im ie n to , c u a n d o , te n d id o e n e l s u e lo ,
v o l v í a s l a e s p a l d a a l a l u z o d i o s a , o , e n f u r e c i d o , r a s g a b a s a it o
lapartusvestidurasytupechoyoprimíaslosojosamados

)J El n o m b re d e J u n o infernal ( v . V i r g i l i o , E neida V I 138) desig n a a


P ro sérp in a, la te rc e ra p erso n alid ad de H écate T rifo rm e , esp o sa d e H ades,
qu e c o rta b a el cab ello fata l d e los m o rib u n d o s. En el c a n to I V de l a Eneida
es Iris q u ien , p o r o rd en de J u n o , c o rta el cab ello de D id o m o rib u n d a.
70 SILVAS

y besabas los helados labios? Allí estaban, afligidos, el padre y ia


madre del niño yacente, pero era a ti a quien miraban
175 atónitos sus padres. Y ¿qué tiene de extraño? El pueblo
entero, la muchedumbre que te precedía por la via Flaminia,
atravesando el puente Milvio *, lloró aquel sacrilegio, mien-
tras el niño inocente era entregado a las funestas llamas. Y
por su belleza y por su edad merece el llanto: tal, traído del
m ar al puerto del Istmo, yacia Palemón tras su naufragio
i&obajo el abrazo de su m adre” ; así también, cuando jugaba
sobre la hierba de Lerna, rica en serpientes, un reptil sediento
desgarró con sus escamas a Ofeltes* para beber su sangre.
Depón tus temores, cesa de recelar las amenazas de la
muerte: ni Cérbero le ladrará con sus tres fauces, ni ninguna
de las tres hermanas * le aterrará con su antorcha ni con sus
ibs hidras enhiestas; por el contrario, el propio barquero temible
del ávido esquife40 se adentrará más en las riberas estériles
de la costa abrasada para que al niño no le sea difícil em-
barcar.
Pero ¿qué noticia me trae por mi gozo el hijo del m onte
C ilene", caduceo en mano? ¿Puede haber una nueva gozosa
190 en momentos tan duros? El niño conocía la efigie del ilustre
Bleso con sus nobles rasgos, por haberte visto tantas veces

MM arcial (V I 28, 5) no$ dice qu e la tu m b a e s ta b a ju n to a la via


F lam in ia (a la orilla d e re c h a del T íb er, p a sad o el p u en te M ilvio).
S u m ad re , I n o , se a rro jó al m ar co n e) n iñ o en sus b razos. A m b o s fu
ero n tra n sfo rm a d o s en d eidades m arin as y fo rm a ro n p a rte del c o rte jo de N
ep iu n o .
u H ijo d e L icu rg o , rey de N em ea. R ealm en te, las tres m uertes (de
P alem ó n , O feltes y G laucias) sólo tien en e n co m ú n la niñez y la belleza de
las víctima«.
» L as F urias: A lecto , M egera y T isifone.
* C aro n te.
41 M ercurio, qu e nació en a q u e lla m o n ta ñ a de A rcadia.
LIBRO II 71

c u a n d o e n c a s a tr e n z a b a s g u ir n a ld a s n u ev as m ien tras e stre -


c h a b a s e n t u p e c h o s u f ie l i m a g e n C u an d o lo reco n o c ió al
v e rle r e c o r r e r la s o r illa s d e l r ío L e te o e n t r e lo s p r ó c e r e s d e
A u s o n i a , d e s c e n d i e n t e s d e Q u i r i n o , e n u n p r i m e r m o m e n l o I9S
s ig u ió tím id a m e n te su s p a s o s , a c e r c á n d o s e s in d e c ir n a d a y
tira n d o d e l b o rd e d e su s v e stid u ra s; luego se ap ro x im ó m ás,
y B le s o c e s ó e n s u i n d i f e r e n c i a h a c i a q u i e n t i r a b a d e é l ,
to m á n d o lo p o r u n m ie m b r o d e s c o n o c id o d e s u d e s c e n d e n c ia .
D e s p u é s , c u a n d o r e c o n o c ió a tu f a v o r it o , la p r e n d a a m a d a
d e s u a m i g o ú n i c o , e l n i ñ o q u e e r a t u c o n s u e l o p o r h a b e r l e 200
p e r d i d o a é l , l o a l z ó d e l s u e l o , lo a b r a z ó a s u c u e l l o r o b u s t o ,
lo c o n d u jo , a lb o ro z a d o , d e su m a n o d u ra n te m u cho tiem p o
y le o f r e c i ó l o s d o n e s q u e b r i n d a e l a m a b l e E l ís e o : r a m a s
e s t é r i l e s , a v e s s i l e n c i o s a s y p á l i d a s f l o r e s q u e n o g e r m i n a n . Y 205
n o le i m p i d e q u e s e a c u e r d e d e t i , s i n o q u e c o m p a r t e c o n
c a riñ o tu s s e n tim ie n to s y c o rre sp o n d e a la te rn u ra d el p e -
queño.
T a l h a s id o el d e s tin o d e q u ie n te h a sid o a r r e b a ta d o .
¿ P o r q u é n o c u ra s y a tu s h eridas y alzas esa cab eza, h u n d id a
e n el d o lo r? V e s q u e to d o e s tá m u e r to o lla m a d o a m o rir:
d e s f a l l e c e n la s n o c h e s , l o s d í a s y l o s a s t r o s , y a l a t i e r r a 210
m a c i z a e n n a d a le a p r o v e c h a s u e s t r u c t u r a . L a h u m a n i d a d
e s u n a r a z a p e re c e d e ra : ¿ quién llo ra rá la m u erte d e u n a
e s p e c i e c a d u c a ? A é s t o s l o s r e c l a m a l a g u e r r a ; a a q u é l l o s , lo s
m a re s ; a u n o s c o n s u m e s u a m o r , a o tr o s s u lo c u r a o s u a n s ia
e x a c e r b a d a , s i n h a b l a r d e la s d o l e n c i a s ; a é s t o s l o s d e v o r a n 215
la s g é l i d a s f a u c e s d e l I n v i e r n o ; a a q u é l l o s , e l S i r i o m o r t a l
c o n s u fu e g o a g o b ia n te ; a o tro s lo s a g u a rd a el p á lid o O to ñ o
d e p lu v io s o b o s te z o . T o d o lo q u e lle g a a n a c e r te m e e l fin a l:

0 M e l i o r ten ia e n s u c a s a eJ r e tr a to en c e r a d e $ u a m i g o B le s o (v er I I 3 ,
7 7 ; M a r c i a l V I I I 3 8 ) , c u y a m e m o r i a h o n r a b a t e j i e n d o p a r a ¿I g u i r n a l d a s
siemprefrescas.
72 SILVAS

i r e m o s , i r e m o s t o d o s . É a c o 4í a g i t a s u u r n a p a r a s o m b r a s
220 s i n n ú m e r o . P e r o é s t e a q u i e n l l o r a m o s , f e l i z , l i b r e d e la s
a s e c h a n z a s d e l d e s tin o , e s c a p a a lo s h o m b re s y a lo s d io s e s
y a l a z a r d e la s d e s d i c h a s y a lo s p e l i g r o s d e n u e s t r a v i d a i n -
c ie rta . N i p id ió , n i te m ió , ni rech a zó la m u e rte: so m o s
n o s o t r o s q u ie n e s f o r m a m o s la m u c h e d u m b r e a n g u s t i a d a ; n o s -
o tr o s s o m o s lo s m is e ro s: n o so tro s, p a ra q u ien e s p erm an ece
i n c i e r t o d e d ó n d e n o s v e n d r á e l d í a s u p r e m o , c u á l s e r á el
22$ t é r m i n o d e n u e s t r a s v i d a s , d e q u é s i g n o n o s a m e n a z a el
r a y o , q u é to r m e n ta h a r á re so n a r n u estra h o ra fata l. E so ¿n o
le co n m u e ve? Y, sin e m b a rgo, vas a co nm o verte de corazón.
V e n a q u í , G l a u c i a s , f r a n q u e a n d o e l u m b r a l o s c u r o ; t ú , el
ú n ic o q u e tie n e la p o te s ta d d e co n seg u irlo to d o , p u e sto q u e
a la s a l m a s i n o c e n t e s n o le s c i e r r a n e l p a s o n i e l b a r q u e r o 44,
2jo n i e l c o m p a ñ e r o i n s i g n e d e l a f i e r a m o n s t r u o s a 45; s o s i e g a t ú
s u p e c h o , n o p e r m i ta s q u e rieg u e su s m ejilla s el lla n to ,
c o lm a d e b ie n su s n o c h es co n tu s d u lce s p a la b ra s y tu s
ra s g o s v iv ie n te s ; m u é str a le q ue n o has m u e rto y tú , q ue
p u e d es, in siste e n co m en dand o a su cuid ado a tu herm ana
a flig id a y a tu s m ís e ro s p a d re s .

° R e y de Egina, p ad re de Peleo (y, por consiguiente, abuelo de Aquiles),


q u e después de su m uerte era juez en los infiernos ju n ta m e n te co n M inos y
R a d a m a n to (v. O v i d i o , M eta m o rfo sis X III 25 y ss,).
u C aro n te.
41 L a fiera es, sin d u d a , C èrb ero ; su a c o m p a ñ a n te es, p a ra algu n o s.
É a e o . M ás verosím il parece q u e se H ate d e P lu tó n , dios d e los in fiernos, a
q u ien C è rb e ro obedecía.
LIBRO II 73

LA V ILLA D E POLIO F É L I X EN SO R R EN T O 46

H a y , e n t r e l a s m u r a l l a s c o n o c i d a s p o r e l n o m b r e d e la s
S i r e n a s y lo s a c a n t i l a d o s d o n d e s e a s i e n t a e l t e m p l o d e
M i n e r v a T i r r e n a ^ , u n a v i l l a e n c u m b r a d a q u e c o n t e m p l a la s
a g u a s d e D i c e a r q u í a '* y d o n d e s e e x t i e n d e n u n o s c a m p o s
d ile c to s d e B r o m i o ” , p o r c u y a s a lta s c o lin a s m a d u r a n u n a s
u v a s q u e n o e n v i d i a n a la s q u e s e p r e n s a n e n F a l e m o . F u e s
a l l á — d e s p u é s d e l o s f e s t e j o s q u i n q u e n a l e s q u e s e ñ a l a n lo s
lu s tro s e n m i p a tr i a c u a n d o y a e n el e s ta d io se a s e n ta b a
u n a p a z p e re z o s a , c u a n d o se h a b ía p o s a d o la b la n c a p o lv a re d a

** A cerca de P o lio Ffciix, a p a rte de este p o em a, tenem os la d e d ic a to ria


del libro te rc e ro y el p rim e r p o em a del m ism o, asi c o m o el p o em a IV 8,
dedicado a su yerno Ju lio M enécrates. Su nom bre ap arece en un a inscripción
de P o zzu o li y en u n g rafito del m o n te P osílípo que hace referencia a su villa
de L im ó n (cf. II 2, 82 y III 1, 149). En c u a n to a la villa, parece que esta b a
situ a d a e n tre S o rre n to y M asa, d o n d e existen n u m ero sas ru in as ro m a n a s y
hay un lu g ar d e n o m in a d o M arin a d i P u o lo {esto es, de Polio).
4T t a trad ició n situ a b a a las Sirenas en los islotes próxim os a la península
d e S o rre n to , en la qu e se a lz a b a u n tem p lo c o n sag ra d o a ellas; la etim o lo g ía
p o p u la r relacio n ab a el n o m b re d e SorTento co n ei d e las Sirenas. En c u a n to
al n o m b re de M in erv a T irre n a (v er III 2 , 24 y V 3, 165), obedece a la
existencia de u n sa n tu a rio d e la d io sa en lo a lto d e los farallones, d o m in an d o
el m a r T irren o .
** A ntiguo n o m b re de P uteoli, la actu al P o z z u o li, p o b lació n m arítim a
so b re el golfo de Ñ ip ó les.
" S o b re n o m b re d t Baco.
M Se tra ta de los ju eg o s en h o n o r de A ugusto (A ugustalia), qu e v inieron a
su stitu ir a los ju eg o s an u ales de P arió n o p e (esto es, d e N ápolcs) y d e los qu e
nos h a b la E s t r a b ó n (5, 246). V er III 5, 92. E n ellos h a b ía o b te n id o
E stacio u n a v icto ria (v er V 3, 225),
74 SILVAS

c o n la m a r c h a d e l o s a t l e t a s e n b u s c a d e la s c o r o n a s d e
A m b r a c i a 31— f u e a l l á d o n d e , g o z o s o , m e l l e v a r o n , p o r m i s
a g u a s n a ta le s ” , la e lo c u e n c ia d e l a p a c ib le P o lio y la ju v e n il
10 g r a c i a d e l a r i e n t e P o l a ; g o z o s o , e i m p a c i e n t e p o r d i r i g i r m i s
p a s o s a d o n d e , s i g u i e n d o s u f a m o s a r u ta » s e p i s a l a v i a A p i a ,
l a r e i n a d e la s l a r g a s c a l z a d a s .
P e r o a q u e l l a d e m o r a f u e u n a d i c h a : la s a g u a s , e n f o r m a
d e m e d i a t u n a , a l r e t i r a r s e , p l á c i d a s , m u e r d e n a q u i y a l l á lo s
c u r v a d o s c a n tile s . L a n a tu ra le z a o fre c e el e s c e n a rio : h a y u n a
is s o l a p l a y a q u e i n t e r r u m p e e l r o q u e d o y d a e n t r a d a a lo s c
a m p o s a l p i e d e la s e s c a r p a s . U n p r i m e r a t r a c t i v o d e l p
araje: hum ean u n o s b años con dos bóvedas” y el aguad
u lc e flu y e d e sd e la (ie rra al e n c u e n tro d e la m a r a m a rg a . Es al
lí d o n d e p re fie re b a ñ a r s e e l á g il c o r o d e F o r c o * y C i m o -
2o d o c e a 35, l a d e l o s h ú m e d o s c a b e l l o s , y l a g l a u c a G a l a t e a * .
A n t e l a m o r a d a , m o n t a l a g u a r d i a e l c e r ú l e o s e ñ o r 57 d e la s
o la s e n c re s p a d a s , c u s to d io d e a q u el h o g a r in o cen te; su sa n -
t u a r i o ” se c u b r e d e e sp u m a c o n el b en ig n o oleaje. A lcid es
p r o t e g e lo s c a m p o s u b é r r i m o s y e l p u e r t o s o n r í e a l o s p i e s d e
a m b a s d e id a d e s : la u n a v e la p o r la c a m p iñ a ; la o tr a d e tie n e
25 l a f u r i a d e la s o l a s . L a b o n a n z a d e l p i é l a g o e s u n a m a r a v i l l a :

Es decir, qu e to d o s io s atletas qu e h a b ía n p a rtic ip a d o en los juegos A


ugustales se h a b ía n d irig id o a A m b racia (en H piro), d o n d e se celeb rab an los
ju eg o s A ctíacos en m em o ria de la b a ta lla de Accio.
” Las de] g o lfo de Ñ ip ó les.
” Se tr a ta , p ro b ab lem en te, de las c u b ie rta s de los caldaria (bafios
calientes), u n o de ag u a dulce y o tro de ag u a de m ar.
M H ijo de N e p tu n o , p ad re de las G ó rg o n as, m etam o rfo sead o en dios
m arino.
JJ N in fa m arin a.
* U n a d e las N ereidas.
JT N ep tu n o .
Elmar.
LIBRO II 75

a l lí l a s a g u a s , f a t i g a d a s , d e p o n e n s u c ó l e r a y e l A u s t r o
v i o l e n t o s o p l a c o n m á s d u l z u r a ; a l lí e l r i g o r d e l a b o r r a s c a s e
to c n a m á s s u m is o , y la a p a c ib le ra d a d esc a n sa sin p ro celas,
im ita n d o el ta la n te d e su d u e ñ o .
D e s d e a l l í t r e p a u n p ó r t i c o p o r la s p i n a s a l t u r a s , o b r a ¿o
c o m p a rab le a to d a u n a c iu d ad, que con su extenso d orso
d o m i n a la s r o q u e ñ a s a s p e r e z a s . P o r a l l í , d o n d e a n t a ñ o , e n
m e d io d e u n a o s c u r a p o lv a r e d a y la fiereza a d ve rsa del
c a m in o to d o e r a s o l, es a h o r a u n p la cer ad e n tra rse ; asi,
c u a n d o se a sc ie n d e a la e le v ad a cim a d e É fira, la c iu d ad de
B a q u is ” , c o n d u c e a l v ia je ro la r u ta s o m b r e a d a d e s d e e l
te m p lo d e L ie o , e l h ijo n u tr ic io d e I n o * . 35
A u n c u a n d o e l H e l i c ó n m e o f r e c i e r a t o d o s s u s t í o s 61 y e l
m a n a n t i a l d e P i p í a *2 a p a g a r a m i s e d o l a p e z u ñ a d e l c a b a l l o
a l a d o l a s a c i a r a c o n l a r g u e z a 61; a u n q u e l a a r c a n a F e m ó n o e "
m e b r i n d a r a s u s f u e n t e s i n t a c t a s o la s q u e m i a m i g o P o l i o ,
b a jo lo s a u s p ic io s d e F e b o , h a e n tu r b ia d o a l s u m e rg ir su
á n f o r a a lo h o n d o , y o n o a l c a n z a r í a a i g u a l a r , u s a n d o d e l o s 40
r i t m o s d e la s P i é r i d e s , la s b e l l e z a s i n n ú m e r a s y l o s e n c a n t o s

** É fira es el a n tig u o n o m b re d e C o rin to (v er O v i d i o , M eta m o rfo sis I I


240; V i r g i l i o , G eórgicas I I 464; E s t a c i o , Tebaida V I 652), to m a d o del de
la n in fa del m ism o n o m b re (ver V i r g i l i o , G eórgicas I V 343). E n c u a n to a
B aquis, es u n o d e los a n tig u o s reyes d e C o rin to .
w L ieo, esto es, Baco, fue a m a m a n ta d o p o r In o (cf. supra, n. 25).
41 Cf. supra, L. I, n. 49.
« Cf. supra, L . I, n. 179.
41 P e g a s o , e l c a b a llo a la d o , h iz o b ro ta rc o n su s c a sc o s l a f u e n t e H ip o *
c r e n e , c o n s a g r a d a a l a s M u s a s ( v e r H or a cio , O das IV I I , 27; O v i d i o ,
M eta m o rfo sis IV 785 y V 262).
44 H ija d e A p o lo , a la qu e se atrib u y e la invención de h e x á m e tro , y q u e,
según la tra d ició n , fue la p rim e ra p ito n isa de D e lta s (v er P u n i ó , H ist. Nat.
X 7; L u c a n o , V 126; P a u s a n i a s , X 5, 7; E s t r a &ó N , ¡X 419). E lla p o d ría
a b rir a E slacio la fuente in ta c ta de C astalia, c o n sa g ra d a a las M u sas (ver
V irgilio,G eórgicas III 293) y la q u e F e b o h a o to rg a d o a Polio.
76 SILVAS

d e p a r a j e s t a l e s . R e c o r r i é n d o l o s u n o p o r u n o e n s u s e r ie
i n m e n s a , a p e n a s b a s t a r o n m i s o jo s » a p e n a s m i s p a s o s . ¡ Q u é
in f in id a d d e jo y a s ! ¿ Q u é p o d r ía a d m ir a r e n p r im e r té rm in o ? ,
45 ¿ l a í n d o l e d e ) p a r a j e o d e s u d u e ñ o ? E s t a e s t a n c i a c o n t e m p l a
e l n a c im ie n to , e l tie r n o fu lg o r d e F eb o ; a q u é lla lo retien e en
s u d e c l i v e y se n i e g a a d e s p e d i r s u l u z p o s t r e r a c u a n d o y a
d e s f a l l e c e e l d í a , c u a n d o y a c a e la s o m b r a d e (a m o n t a ñ a
o s c u r a s o b r e la s a g u a s , y la m a n sió n se m ira en el c rista l del
m a r . E s to s a p o s e n to s r e s u e n a n c o n e l c la m o r d e l p ié la g o ;
50 a q u é l l o s d e s c o n o c e n e l s o n o r o o l e a j e y p r e f i e r e n l a t i e r r a
s ile n c io s a . A q u í N a tu r a le z a se h a m o stra d o p ró d ig a ; allá,
v e n c i d a , s e h a d o b l e g a d o a n t e q u i e n l a h a b i t a y , d ó c i l , se h a
s o m e tid o a u s o s ig n o ra d o s : d o n d e h u b o u n m o n te , ves a h o ra
u n lla n o ; fu e ro n c u b ile s la s e s ta n c ia s e n q u e h o y te a d e n tr a s ;
55 d o n d e v e s h o y e s c a r p a s d e a r b o l e d a s , n i s i q u i e r a h u ,b o t i e r r a .
E l d u e ñ o se h a h e c ho d u eñ o : el su elo , d o m e ñ a d o , se g oza
c o n a q u e l q u e d a fo rm a y so m ete a los roq u ed o s. C o n te m p la
a h o r a l o s r i s c o s o b e d i e n t e s a l y u g o y c ó m o la m o n t a ñ a
p e n e tr a e n la m o r a d a y se r e tir a , s o m e tid a a l m a n d a to .
60 C e d a n y a a n t e t i e l t a l e n t o d e l v a t e d e M e t i m n a My l a l i r a
s in p a r d e T e b a s 66 y l a g l o r i a d e l p l e c t r o g é t i c o tú ta m b ié n
m u e v e s l a s p i e d r a s ; t a m b i é n a ti t e s i g u e n l a s s e l v a s e n c u m -
b rad as.
¿ Q u é d e c i r d e la s v i e j a s o b r a s d e a r t e , la s p i n t u r a s y
b r o n c e s , t o d a s l a s q u e s e g o z a n d e h a b e r v i v i f i c a d o lo s

w C iudad de Lesbos, p atria de A n ó n , poeta cuya o b ra apenas conocem os


{ver C i c e r ó n , T usculanas II 67) y q u e , según la leyenda, d o m in a b a a ios delfines.
w H ace referencia a A nfión, rey de T ebas, qu e co n stru y ó las m urallas
d e su ciu d ad al son d e su lira (cf. infra, L. III, nn. 15 y 45).
*’ El plectro d e O rfeo. qu e p o d ía m over y co n m o v er a las pied ras, los
árb o les, las fieras y los seres infernales (cf. infra. L. III, n. 13).
LIBRO II 77

c o l o r e s d e A p e l e s , t o d a s la s q u e , a d m i r a b l e s , e s c u l p i e r o n la s
manosdeFidias,auncuandoestabaPisadespobladay 65
l a s q u e c o b r a r o n v i d a o b e d e c i e n d o a l a r t e d e M i r ó n o al
cincel d e P o lic le to , y lo s b ro n ces, de m ás v a lo r q u e el o ro ,
s a l i d o s d e la s f u n d i c i o n e s d e ! I s t m o **, lo s b u s t o s d e c a u d i l l o s ,
d e p o e ta s y s a b io s d e a n ta ñ o a q u ie n e s p r o c u r a s im ita r , a
q u i e n e s a m a s d e t o d o c o r a z ó n , e x e n t o d e i n q u i e t u d e s , l l e n o 70
tu e s p íritu d e s e re n a v irtu d y dueño sie m p re d e ti m ism o ? ¿A
q u é r e m e m o r a r la s m il c u m b r e s c o n s u s v a r i a d o s p a n o r a m a s ?
C a d a d o r m ito r io tie n e su e n can to y su m a r exclusivo, y m ás
a llá d e l d o m in io d e N e re o q u e se tie n d e a su s p ie s, c a d a
v e n t a n a e s d u e ñ a d e s u v i s t a p r i v a d a s o b r e l a t i e r r a : é s t a ?s
c o n t e m p la I n á r i m a ” ; d e s d e a q u é l la se m u e s tr a la e s c a r p a d a
P r ó q u i t a ’ 1; d e s d e a l l í s e d i v i s a a l e s c u d e r o d e H é c t o r , e l
m a g n á n im o ” ; d e sd e a llá, ro d e a d a p o r el piélago, em a n a
N e s i s TJ s u m a l i g n o a l i e n t o ; d e l o t r o l a d o s e l e v a n t a E u p l e a T4,
f e li z a u g u r i o p a r a la s n a v e s q u e p a s a n , y M e g a lia ” , q u e

44 A O lim pia se le d a co n frecuencia en poesía el n o m b re de P isa (cf.


su p r a , L. 1, n. 102), e n v irtu d de su cercanía. L a genialidad de F id ifu , antes
de h a b e r escu lp id o su o b ra n u e s tr a del Z eus O lím p ico , ya h a b ía b rilla d o en
sus em presas m en o res, a m o d o d e ensayos (v er I 3, 30).
* Los b ronces de C o rin to g o zab an de a lto ap recio (ver P U N IO , H is t o r ia
N a t u r a l 34, I .
* L a a c tu a l lsctaia (ver V i r g i l i o , E n e id a IX 716).
” L a P ró c id a actu al (ver V i r g i l i o , E n e id a I X 715).
n El cab o M iseno (cf, in/ra, I. III, n. 18), n o m b re p ro ced en te de un
c o m p a ñ e ro de U üscs, p ero a quien en la leyenda de E neas vem os c o n v ertid o
e n tro y a n o (v er V i r g i l i o , E n e id a V I 162 y 232 y ss.).
n Islote fo rm a d o p o r u n c rá ter qu e e m an ab a gases m efíticos.
74 Ver I I I 1 ,1 4 9 . AHI se e n c o n tra b a u n sa n tu a rio d ed icad o a Venus b ajo
la ad v o cació n de « p ro tecto ra de la navegación», q u e es lo qu e en griego
significa el n o m b re de Euplea.
M égaris p o r o tro nom bre.
7S SILVAS

ao y e r g u e s u s r o m p i e n t e s f r e n t e a la s c u r v a s o l a s , y t u p r e d i o d e
L i m ó n q u e s e d u e l e d e q u e s u a m o d e s c a n s e f r e n t e a é l, y
c o n t e m p l a a l o le jo s t u m a n s i ó n d e S o r r e n t o . P e r o h a y , s in
e m b a rg o , u n a e sta n c ia , u n a que sobrep asa con m ucho a
t o d a s la s d e m á s y q u e , e n l í n e a r e c t a s o b r e e l m a r , t e t r a e l a
v i s t a d e P a r t é n o p e 77; e n e l l a , l o s m á r m o l e s e s c o g i d o s d e lo
M h o n d o d e la s c a n te ra s g rieg as, la p ie d ra q u e a lu m b ra n lo s
f i l o n e s d e l a o r i e n t a l S i e n e 71, l a q u e lo s p i c o s f r i g i o s h a n
a r r a n c a d o d e la a f l i g i d a S t n á d a e n lo s c a m p o s d e C í b e le
d o l i e n t e ” , m á r m o l c o l o r e a d o e n q u e b r i l l a n lo s c í r c u l o s
p u rp ú re o s so b re su fo n d o c á n d id o ; a q u í ta m b ié n el q u e h a
9o s i d o c o r t a d o d e l a m o n t a ñ a d e l a m i c l e o L i c u r g o 10, q u e
v e rd e a im ita n d o la s h ie rb a s q u e se d o b lan sobre las rocas; y
a q u í b r i l l a n l o s a m a r i l l o s m á r m o l e s d e N u m i d i a c o n lo s d e
T a s o s , Q u í o s y C a r i s t o , q u e a l c o n t e m p l a r la s o l a s s e r e c r e a n ;
t o d o s e l l o s , v u e l t o s h a c i a la s t o r r e s d e C a l c i S 11, e n v í a n s u
s a lu d o . T e f e lic ito p o r t u a m o r a lo g rie g o y p o r f r e c u e n t a r
9$ la s t i e r r a s g r i e g a s . N o l o t o m e n a m a l l a s m u r a l l a s d e D i -
c a r c o *2 q u e t e d i e r o n e l s e r : n o s o t r o s “ a d o p t a r e m o s d e b u e n
g r a d o a ta n d o c t o d is c íp u lo .

H S itu a d o , al p arecer, e n e) m o n te Posilip o , al sudoeste de N ápoles,


cerca del lu g a r d o n d e se e n c u en tra el p resu n to sepulcro de Virgilio.
n C f . su p r a , 1 .1 , n . 12?.
n C iu d ad del a lto E g ip to , a c tu a l A ssuán, célebre p o r su g ran ito ro jo
(cf. IV 2, 27, y P u n i ó , H is t o r ia N a t u r a l X X X V I, 63).
* C f. n. 230 ai I. I.
w A m icleo, e sto es, e s p a rta n o (cf. su p r a . n. 105 a! L . !, c infra, I.. V, n.
147).
Cf. n, 128 al I. I.
,J P re su n to fu n d a d o r de D iccarq u ia. esto es, d e P ozzuoli (cf. su p ra . n.
48), ciu d ad n a ta l d e P o lio Félix.
M N o so tro s, los n a p o lita n o s, p u esto qu e N ápoles, la p a tria de Estacio, fu
n d ac ió n de los griegos calcidicos, era u n a ciu d ad helénica.
LIBRO II 79

¿ Q u é d e c i r a h o r a d e lo s r i c o s f r u t o s d e l a t i e r r a , d e la s
c a m p iñ a s q u e se a d e n t r a n e n e l m a r y d e la s r o c a s p r e ñ a d a s
d e l n é c ta r d e B a co ? M u c h a s v e c e s, e n o to ñ o , c u a n d o L ie o M
e s t á y a e n s a z ó n , t r e p a u n a N e r e id a p o r lo s a c a n t i l a d o s y,
o c u lta e n tre la s s o m b r a s d e la n o c h e , e n ju g a c o n u n p á m p a n o
m a d u r o el r o c ío d e su s o jo s y r o b a d e lo s m o n te s d u lc e s
u v a s. M u c h a s v e ce s ta m b ié n h a s id o s a lp ic a d a la v e n d im ia
p o r la s o l a s v e c i n a s , h a n c a í d o l o s S á t i r o s e n l o s b a j í o s y a
D ó n d e 1-, d e s n u d a e n t r e la s o n d a s , h a n a n s i a d o a p r e s a r l a lo s
m o n ta ra c e s P a n e s u .
S é fe ra z , tie rra , p a r a c o n tu s am o s, h a sta q u e am b o s
a l c a n c e n l a e d a d d e lo s a n c i a n o s d e M i g d o n i a y d e P i l o s 17;
n o c a m b ie s tu n o b le esclav itu d ; q u e n o te a v en taje n en
le a lta d n i el p a la c io ti r i n tio M ni la e n sen a d a d e D ic a rc o w y
q u e n o p r o p o r c io n e n d e scan so a tu s d u e ñ o s c o n m a y o r
fre c u e n c ia lo s d u lc e s v iñ e d o s del terap n eo G ale so *. C u an d o
P o l i o s e e n t r e g a a q u í a la s a r t e s d e la s P i é r i d e s — y a p r e f i e r a
l a s l e c c i o n e s q u e b r i n d a el f i l ó s o f o d e G a r g e t o * 1, y a t a ñ a

** M eto n im ia: la¿ uvas (cf. su p r a , n. 181 a l 1 . 1).


M H ija de O c éan o y de T e tis, esposa d e N e re o y m ad re de las N ereidas
(ver O v i d i o , M e t a m o r f o s is 11 11 y 269).
M El n o m b re del dios P a n se ap lica tam b ién , p o r an alo g ía, a o tra s
deidades d e los c a m p o s y m on tes (fau n o s y silvanos).
*’ S o n , respectivam ente, T ito n o (h ijo d e L a o m ed o n te y esp o so d e la
A"Urora, n a tu ra l de la M igdonia frigia, esto es, tro y a n o , y no d e la M igdonia
m acedónica) y N ésto r, cuya p a tria e ra P ilo s, en M csenia.
u P ro p ied ad de P o lio Félix en T íb u r (la actu al T ivoli), ciu d ad vinculada al c
u lto de H ércules, el h éroe de T irin lo (cf. su p r a , n. 150 al 1 .1).
M E sto es, d e P ozzuoli (cf. su p r a , n n . 4? y 82).
M R ío p ró x im o a T á re n lo , c iu d a d fu n d a d a p o r T a ra s , h ijo de N ep tu n o ,
p ero c o n q u ista d a p o sterio rm en te p o r lacedem onios que le d iero n lu stre e
im p o rtan cia; d e ah i el ad jetiv o te rap ne o, ap licad o al rio , y qu e d e riv a d e la
c iu d a d de T e ra p n a , en el P elo p o n eso , no lejos de E sp a rta .
M Cf. su p r a , 1. I, n. 160.
80 SILVAS

nuestra lira’2, ya componga poemas discordantes” , o ya,


lis amenazador, desenvaine los ofensivos yam bosw—, ia alada
Sirena” acude del cantil a unos cantos más bellos que los de
ella, mientras Tritonia escucha, moviendo con asenso su cim
era96. En esos instantes, cae la violencia de los vientos, los
mares mismos refrenan su rugido, emergen de las
aguas los delfines, se sienten atraídos hacia tu docta lira y
nadan dulcemente al ras de los escollos.
120 A s í v i v a s , m á s a f o r t u n a d o q u e l o s t e s o r o s d e M i d a s y
q u e el o r o d e L id ia , d ic h o so p o r en cim a d e los reyes de
T r o y a y d e l É u f r a t e s , p u e s n o t e a f e c t a r á n n i lo s f a s c e s
a m b i g u o s , n i e l v u l g o t o r n a d i z o , n i l a s le y e s , n i M a r t e , a ti
q u e c o n p e c h o m a g n á n im o d o m in a s e s p e ra n z a s y te m o re s ,
125 p o r e n c i m a d e t o d a s la s p a s i o n e s , li b r e d e i n c e r t i d u m b r e s y
e s q u iv a n d o el re n c o r d e la F o r tu n a ; a qu ie n n o so rp ren d e rá
el d í a s u p re m o h u n d id o e n ia v o rág in e az a ro sa d e los n eg o -
c io s , s in o p r e s t o a p a rtir y sa c ia d o d e vid a. N o so tro s, m u -
c h e d u m b r e s i n r e l i e v e , d i s p u e s t o s a s e r s i e r v o s d e lo s b ie n e s
130 c a d u c o s y a d e s e a r l o s s i e m p r e , n o s d a m o s a l a c a s o ; t ú , d e s d e
e l e x c e ls o a l c á z a r d e t u e s p í r i t u , c o n t e m p l a s a t u s p ie s n u e s t r o
e x t r a v í o y r í e s d e l a f á n d e lo s m o r t a l e s . H u b o u n t i e m p o e n
q u e se te d is p u ta b a n lo s ap lau sos de dos p atrias g em elas” ,
y, a ltiv o , a d m itía s q u e te c o n d u je r a n e n lite r a p o r la s d o s

n La de los versos épicos, esto es, los h ex ám etro s,


w P oem as elegiacos, p referen tem en te en distico s qu e co m b in an h ex á- m
etro y p en tám etro .
u M etro especialm ente a p to p ara la invectiva.
w P a rté n o p c (cí. su p r a . 1.1, n. 127).
M M in erv a (cf. s u p r a , 1.1, n . 30), d io sa de la sa b id u ría , oy e co n co m p la -
cencia los versos de P o lio d esd e su tem p lo (ver II 2, 2).
,T S u c iu d a d n a ta l, P ozzuoli, y a q u ella a la que e sta b a a d scrito p o r su
d erech o de c iu d ad an ía: N ápoles.
LIBRO II 81

c i u d a d e s n , r e s p e t a d o h a s t a e l c o l m o , d e u n a p a r t e , p o r lo s
c o l o n o s d i c e a r q u e o s * 9, y d e o t r a , r e c l a m a d o p o r m is c o n - 13 5
c i u d a d a n o s 190, e i g u a l m e n t e g e n e r o s o c o n l o s u n o s y lo s
o t r o s , a r d i e n t e c o m o j o v e n y o r g u l l o s o d e t u p l e c t r o b i-
fronte Ahora, por el contrario, disipada la niebla, con-
te m p la s la v e r d a d e r a c a r a d e la s co sas: o tro s se d e ja n a rro ja r
a q u í y a l lá s o b r e el p ro fu n d o p iéla g o , m ie n tra s tu n av e,
in d e m n e , h a a r r ib a d o a l p lá c id o so sie g o d e u n p u e r to s e g u ro .
S i g u e a s í: n u n c a e x p o n g a s a n u e s t r a s t e m p e s t a d e s t u e s q u i f e , i*o
q u e h a a l c a n z a d o y a e l d e s c a n s o . Y t ú , c o n m u c h o , e n t r e lo s
j ó v e n e s * * * ,M l o s c u i d a d o s n o h a n a l t e r a d o t u c o r a z ó n , n i lo s
p e lig r o s (u fre n te : e n tu ro s tro s ie m p re h a b rilla d o , c á n d id a ,
la a le g ría , y la s e r e n id a d , q u e n o s a b e d e a n g u s tia s ; tu s
b i e n e s n o s e a h o g a n , s e p u l t a d o s e n u n a r c a i n f e c u n d a , n i 150
a t o r m e n ta n t u es p íritu lo s c o sto s d e la u su ra a v a rie n ta: tu
f o r tu n a se ve a la luz del d ía , y ta m b ién tu p ru d en cia al sab er
d is f r u ta r l a . N o e x iste n c o r a z o n e s q u e h a y a u n id o n in g ú n
d io s m á s b e n ig n o , n i o t r a s a lm a s q u e h a y a a s i a lim e n ta d o la
C o n c o r d ia . S e d , lib re s d e c u i d a d o s , s u s s e g u id o r e s v o s o tr o s , u s
c u y o s p e c h o s h a n u n id o su s fu e g o s p a r a s ie m p re y c u y o
s a n t o a m o r g u a r d a la s le y e s d e u n a c a s t a t e r n u r a . M a r c h a d
a ñ o p o r a ñ o , s i g l o a s i g l o , y a v e n t a j a d la s g l o r i a s d e l a
p rís tin a fa m a .

* E sto es, qu e te trib u ta ra n en am bas los h o n o re s de o rdenanza.


w Los de P ozzuoli (cf. su p ra , n. 82).
1(0 L os n ap o litan o s.
161 Es decir, d e tu lira qu e c a n ta b a a am b o s pueblos.
,M E xiste u n a lag u n a e n el te x to de este p á rra fo , q u e está d irig id o a P
o la A rgentaría,
82 SILVAS

ELÁRBOLDEATEDIOMELIORm

P a r a d a r s o m b ra a la s a g u a s tra n s p a ren te s del exquisito


M e lio r , se ye rgue u n á rb o l q u e cu b re el lag o en te ro ; ¿ p o r q u é
d e s d e la b a s e d e su tro n co se encorva h acia las aguas p a ra
a lz a rs e d e sp u é s a las a ltu ra s con su cim a d erech a, ta l co m o
s i n a c i e r a u n a v e z m á s d e l c e n t r o d e la s o n d a s y r e s i d i e r a n
5 s u s a r c a n a s ra le e s en el cristal de) lag o? ¿ P a ra q u é co n su ltar
a F e b o e n a su n to ta n n im io? V o so tras, N áyades, reveladm e
la s c a u s a s , y v o s o t r o s , lo s F a u n o s , p u e s t o q u e e s s u f i c i e n t e ,
in s p ir a d m e , p r o p ic io s , m i p o e m a .
L o s d e lic a d o s c o r o s d e la s N in fa s h u ía n a n te P a n ; él
c o r r ía c o m o si la s p e rs ig u ie r a a to d a s , p e ro t a n s ó lo a F ó lo e
io p e r s e g u í a . M a s e l l a , p o r b o s q u e s y p o r r í o s e s q u i v a b a y a la s
p a t a s p e l u d a s y a lo s a u d a c e s c u e r n o s d e s u p e r s e g u i d o r . E n
s u h u i d a p o r l a m a r c i a l f l o r e s t a d e J a n o y la s o s c u r a s m o r a -
d a s d e C a c o y lo s c a m p o s d e Q u irin o , lle g ó , su sp e n sa , a la
i n h ó s p i t a t i e r r a d e l C e l i o lw; a l lí, v e n c i d a a l f in p o r l a f a t i g a ,
15 r e n d i d a d e t e m o r , d o n d e a h o r a s e l e v a n t a , a c o g e d o r a , s in
d o b le z , la m a n s ió n d el p acífico M elio r, a ju stó , m ás ceñ id a,
s u v este a z a fr a n a d a , y se te n d ió a la o rilla d e u n a nivea
m a rg e n . L a sig u e , r a u d o , e l d io s d e los g a n ad o s; la tien e ya
p o r s u y a ; d e s u p e c h o i n f l a m a d o e x h a l a y a s u s p i r o s ; y a se
2o c i e r n e , l i g e r o , s o b r e s u p r e s a . P e ro he aquí que Diana,

,M Cf. sttpra, r . J.
)W El p o e ta , c o m o se ve, p resen ta a la n in fa c o rrie n d o ac á y allá p o r los
m on tes d o n d e se alzarla la fu tu ra R om a: el Jan ícu lo ; e! em p lazam ien to de
la g ru ta d e C a c o (en el A venlino o-el P alatin o ); el Q u irin a l y , p o r últim o,
el Celio.
LIBRO II 83

r e c o r r i e n d o l a s s i e t e c o l i n a s m i e n t r a s s i g u e la s h u e l l a s d e
u n a c i e r v a d e l A v e n t i n o *w , d i r i g e a l l á s u s p a s o s p r e s u r o s o s .
T a l v i s i ó n c o n t r a r i ó a l a d i o s a , q u e , v o l v i é n d o s e a s u s fie le s
c o m p a ñ e r a s , d i j o a s i: « ¿ E s q u e n o v o y a i m p e d i r n u n c a s u s
l i b i d i n o s a s r a p i ñ a s a e s t a s b e s t i a s e n g r e í d a s c i n n o b l e s ? ¿ S i e m - 25
p r e d e c r e c e r á l a m u c h e d u m b r e d e m i v i r g i n a l s é q u it o ? » .
T r a s e s ta s p a l a b r a s , e x tra jo d e su a lja b a u n a flech a c o rta y
la a r r o j ó s in te n sa r el a rc o , sin e m itir el z u m b id o d e c o stu m -
b re: se lim itó a la n z a rla co n su m a n o y a ro z a r — ta l se
d ic e — c o n e l e x t r e m o d e la s a e ta e l s o p o r i m p o r t u n o d e la
N á y a d e , q u e , a l in c o r p o r a r s e , v io a l m is m o tie m p o l a lu z d e l »
d í a y a s u a u d a z e n e m ig o : p a r a n o d e s c u b rir s u c u e r p o d e
n ie v e, se p r e c ip itó a la fu e n te co n to d a s su s v estid u ras y, en
l o p r o f u n d o d e la s a g u a s , c r e y e n d o q u e P a n l a s e g u ia , r e c u b r i ó
s u s m i e m b r o s c o n l a s a l g a s d e l f o n d o . ¿ Q u é p o d í a h a c e r el
r a p t o r a n t e l a f r u s t r a c i ó n i n e s p e r a d a ? N o s e a t r e v e a c o n f i a r 35
s u c u e r p o a l a s p r o f u n d a s a g u a s , c o n s c i e n t e d e q u e s u p ie l
e s t á e r iz a d a d e p e lo , y sin sa b e r n a d a r d esd e su in fan c ia .
D e s p u é s d e p r o f e r ir m il q u ejas c o n tra el d e sp ia d a d o B ro m io ,
c o n t r a la s h o s t i l e s a g u a s y l a f l e c h a h o s t i l , a l v e r u n t i e r n o
p l á t a n o d e e s b e l t o t a l l o e i n n u m e r a b l e s r a m a s , c u y a c i m a se
a l z a b a h a s t a l o s c i e l o s , l o p l a n t ó j u n t o a l a f u e n t e , le a ñ a d i ó 40
e n t o r n o b i e n h e c h o r a t i e r r a , l o r e g ó c o n la s a g u a s d e s e a b l e s
y le c o n f i ó e s t o s r u e g o s : « V iv e p o r l a r g o t i e m p o , á r b o l ,
prendadurablede mi anhelo: guarda tú al menos el amor
p o r e s te le c h o o p a c o d e u n a N in f a e n e m ig a , in c lín a te s o b r e
e l l a y p r o t e g e s u l i n f a c o n t u f r o n d a . H ila l o h a m e r e c i d o , 45
p e r o n o p e r m i t a s , te r u e g o , q u e l a a g o b i e e l c a l o r d e l m e d i o d í a
n i la h ie r a e l g r a n iz o d e s p ia d a d o ; a c u é r d a te ta n s ó lo d e

IM El A v en tin o e ra el m o n te co n sag rad o especialm ente al c u lto de


D iana.
84 SILVAS

ro c ia r su s a g u a s c o n tu s h o jas p a ra en tu rb ia rlas. A si os
r e c o rd a ré p o r la rg o tiem p o a ti y a la d u eñ a d e ta n g ra ta
e s t a n c i a y o s g u a r d a r é a e l l a y a t i c o n t r a l o s a g r a v i o s d e la
50 v e je z , p a r a q u e l a s f r o n d a s d e J ú p i t e r 106 y l a s d e F e b o l0í,
p a r a q u e el c h o p o d e s o m b r a c a m b ian te y ta m b ié n n u estro s
p in o s se a s o m b r e n a n te t u fo llaje ». A sí h ab ló . E l á rb o l,
e n c e n d i d o e n e l f u e g o q u e a n t e s h a b i a i n f l a m a d o a l d i o s , se
in c lin a c o n s u tr o n c o p e n d ie n te, cern ién d o se so b re la fu en te
g e n e r o s a y c o n t e m p l a la s a g u a s c o n s u s o m b r a e n a m o r a d a .
55 Y a n s i a a b r a z a r l a s , p e r o l o i m p i d e e l s o p l o d e la s l i n f a s lw, y
n o c o n s ie n te el b e so. P o r ú ltim o , a lzán d o se a los aires co n
d e n u e d o , s e y e r g u e d e l o h o n d o , y , o b e d i e n t e a la s le y e s
n a t u r a l e s , e l e v a d e n u e v o s u c o p a f l e x i b l e , c o m o si a l c a n z a r a
60 e l f o n d o d e l e s t a n q u e c o n o t r a r a íz . Y y a l a N á y a d e g r a t a a
F e b o n o s i e n t e o d i o e i n v i t a a p e n e t r a r e n s u s a g u a s a la s
ra m a s a n te s re c h a z a d a s .
E s te e s e l o b s e q u i o q u e t e d e p a r o e n t u d i a n a t a l , m o d e s t o ,
s i, p e r o q u iz á lla m a d o a v ivir sig lo s sin c u en to . T ú , e n cu yo
p e c h o a p a c ib le p u s ie r o n s u s e d e u n a d ig n id a d b e n é v o la y
65 u n a v i r t u d g o z o s a , m a s p o n d e r a d a ; t ú , p a r a q u i e n e l d e s c a n s o
n o e s in d o le n c ia n i el p o d e r in ju sticia ni el d eseo d esd o ro,
q u e s ig u e s e l c a m i n o e q u i d i s t a n t e d e lo h o n r o s o y l o d u l c e ;
tú , in c o r r u p to e n tu le a lta d , aje n o a to d a in trig a , re c a ta d o en
l o p ú b l i c o IW, y a q u e g o b i e r n a s t u v i d a d e n t r o d e l a m o d e r a -
?o c i ó n ; t a n d i s p u e s t o a d e s d e ñ a r e l o r o c o m o h á b i l p a r a a d m i -
n i s t r a r t u h a c i e n d a y p r o y e c t a r l a l u z s o b r e t u s b ie n e s :
flo re c ie n te p o r s iem p re en esta m o ced ad d e esp íritu y ta lan te ,
i n s i s t e e n i g u a l a r a lo s a n c i a n o s d e I l i ó n y e n s o b r e p a s a r lo s

IM Las encinas.
1,1 Los laureles.
** O bsérvese la c o m u n icació n d e aires y aguas.
lW N ótese la aso ciació n d e térm in o s c o n tra d ic to rio s (oxím o ro n ).
LIBRO 11 85

a ñ o s q u e t u p a d r e y t u m a d r e h a n c u m p l i d o e n e l E l ís e o : t a l
e s l o q u e e l lo s h a n i m p e t r a d o d e la s d e s p i a d a d a s h e r m a n a s ,w;
e l l o s y l a g l o r i a e x c e l s a d e l m a g n á n i m o B l e s o , q u e r e v e r d e c e , 75
p o r t u t e s t i m o n i o , p a r a e l u d i r l a h e r r u m b r e d e l s i l e n c i o 1" .

E L P A P A G A Y O D E A T E D I O M E L I O R ,I J

P a p a g a y o , re y d e lo s p á ja r o s , fa cu n d o p lacer d e lu am o ,
p a p a g a y o h á b il im i ta d o r d e la len g ua h u m a n a: ¿q uién ha
a c a lla d o t u s v o c e s c o n m u e rte ta n sú b ita ? A yer m ism o , triste
d e ti, t a n p ró x im o a la m u e rte , asististe a n u e stra c o m id a y
te v im o s c u a n d o p ic o te a b a s lo s m a n ja r e s d e n u e s tr a m e s a
entrañableyrevoloteabassobrenuestroslechosmásalláde$
l a m e d i a n o c h e ; y h a s t a n o s h a b l a s t e y r e p e t i s t e la s p a l a b r a s
q u e h a b ía s a p r e n d id o . A h o r a , e n c a m b io , ayer c a n o ro , eres
h u é sp e d d e l e te r n o silen cio d el L eteo . C ed a a n te ti la p o p u la r
le y e n d a d e F a e tó n ; lo s cisn es n o so n lo s ú n ico s e n cele b ra r
s u s f u n e r a l e s IU.

119 E s t o e s , d e l a s P a r c a s .
111 C f . I I 1 , 1 9 1 y s s . c o n l a n o t a 4 2 . P o r M a r c i a l , V I H 3 8 , s a b e m o s
q u e M e lio r h a b la in s titu id o u n a fu n d a ció n p aca q u e se c eleb ra ra a p erp e-
t u i d a d e l a n i v e r s a r i o d e ) n a c i m i e n t o d e s u a m i g o B le s o .
IU L o s e p i c e d i o s d e d i c a d o s a a n i m a l e s s o n r e l a t i v a m e n t e f r e c u e n t e s
e n t r e lo s g r i e g o s y lo s l a t i n o s . E n t r e e s t o s ú l t i m o s s o n c e le b é r r i m o s lo s d e
C atulo, 3, y Ovidio, Am ores II 6, que inspiran este poemita de Estacio.
Cyenus, re y d e L ig u ria , e m p a r e n ta d o c o n F a e t ó n , fu e m e ta m o r fo s e a d o
en cisne. Aquí el poeta juega con ambas figuras mitológicas y c on la
le y e n d a s e g ú n la c u a l lo s c is n e s , c u a n d o v a n a m o r i r , p r o f i e r e n u n b e llo
86 SILVAS

lo ]Q u é e s p lé n d id a e r a tu m a n s ió n , re fu lg e n te d e c o n c h a
r u tila n te , c o n u n a s u c e s ió n d e v a rilla s d e p la ta c o m b in a d a
c o n m a rfil y u n a p u e r ta q u e r e s o n a b a c o n e lo c u e n c ia e n
r e s p u e s ta a t u p ic o , y q u e a h o r a g im e p o r s í s o l a ' A q u e lla
f e li z j a u l a e s t á v a c í a ; n o s e o y e e n p a r t e a l g u n a e l v o c e r í o d e
a q u e l l a m a n s i ó n r e g ia ,
is Q u e c o n c u r r a n a q u í la s d o c t a s a v e s a la s q u e d i o N a t u -
r a le z a el n o b le d o n d e h a b la r: q u e se la m e n te el p á ja r o d e
F e b o 1,4 y e l e s t o r n i n o , c a p a z d e g r a b a r a f o n d o e n s u m e m o r i a
la s p a l a b r a s q u e h a o í d o , y la s p i c a z a s , c o n v e r t i d a s e n t a l e s
t r a s s u c o m p e t i c i ó n e n A o n i a " 5, y l a p e r d i z , q u e r e p i t e la s
20 p a l a b r a s u n i é n d o l a s u n a y o t r a v e z " * , y l a h e r m a n a q u e
g im e a b a n a d o n a d a e n s u l e c h o d e B i s t o n i a l>7: a u n a d v u e s t r o s
l a m e n t o s , c o n d u c i d a la s l l a m a s e l c o r t e j o f r a t e r n o y a p r e n d e d
to d a s e s te f ú n e b r e c a n to :
« H a m u e r to la g lo r ia u n iv e rs a l d e l p u e b lo a la d o , el p a p a -
25 g a y o , e l v e r d e s o b e r a n o d e l o s d o m i n i o s d e l a A u r o r a , a l q u e
n o p o d r í a s u p e r a r e n b e l l e z a e l a v e d e J u n o 111 c o n s u c o l a
p o b l a d a d e g e m a s , n i e l a v e d e l g é l i d o F a s i s 11*, n i la s q u e

c a n to , d e la m ism a m an e ra q u e el p ap ag ay o h a e m itid o s u p a rla m e n to . Ver


O v j d i O , M e t a m o r f o s is I I 3 6 ? .
•h L a corn eja.
115 Las P iérides c o m p itie ro n co n las M usas y, tra s su d e rro ta , se vieron m
etam orfoseadas en picazas (tam bién llam adas pegas o urracas). Ver O v i d i o , M e t a
m o r f o s is V 2 9 4 .
’ •'* El so n id o reitera d o qu e em ite la p erd iz se asem eja al tartam u d e o .
,l ’ S« refiere a P ro e n e, h e rm a n a de F ilom ela e h ija de P a n d ió n , rey de
A tenas. T e reo , rey de B istonia (n o m b re a n tig u o de T ra c ia ) y esp o so
de P ro cn e, se e n a m o ró de Filom ela, a fa que violó. D espués de u n a sucesión
de trág ico s sucesos, P ro cn e fue m e ta m o rfo s e a d a e n g o lo n d rin a y F ilom ela
e n ruiseñ o r. V er O v i d i o , M e t a m o r f o s is VI 4 1 2 y $$.
" i El p av o real.
119 R ío de la C ó lquide, célebre p o r los faisanes de sus riberas.
LIBRO 11 87

hastaelhúmedoAustro llevaron losnúmidasel que sabía


s a l u d a r a l o s r e y e s y p r o n u n c i a r e l n o m b r e d e l C é s a r IJI; e l
q u e u n a s v e ce s r e p r e s e n ta b a el p a p e l d e u n a m ig o q u e ju m -
b r o s o , y o t r a s , c o m e n s a l b i e n h u m o r a d o , e r a t a n c o m p l a c i e n t e 50
p a r a r e p e t i r l a s p a l a b r a s q u e s e le e n s e ñ a b a n ; c u a n d o é l
e s ta b a lib re , a m ig o M elior, tú n u n c a estab a s solo. M as n o
s in h o n r a m a r c h a h a c i a la s s o m b r a s : s u s c e n i z a s r e c i b e n e l
a r o m a d e l a m o m o d e A s iría ; su s te n u e s p lu m a s e x h a la n el
in c ie n s o d e lo s á ra b e s y el a z a f r á n s ic a n io : n i e l F é n ix , u
a b r u m a d o p o r e l p e so d e l tie m p o , a s c e n d e r á c o n m á s m a g -
nificenciaasupirafragante».

EL LEÓN A M A E S T R A D O 113

¿ D e q u é te h a s e r v id o a m a n s a r te d o m i n a n d o t u fu ria ?
¿ D e q u é b o r r a r d e tu á n im o la m uerte, el ate n ta d o c o n tra el
h o m b re , p a ra so m e te rte a su im p erio y obed ecer a u n am o
m e n o s fu e rte ? ¿D e q u é h ab erte ac o stu m b ra d o a salir del
c u b il p a r a v o lv e r d e n u e v o a tu e n c ie r r o , y a a b a n d o n a r d e
g r a d o la p r e s a y a c o b r a d a , y a d e ja r s a lir d e tu s fa u c e s J
a b i e r t a s la s m a n o s q u e e n e l la s e n t r a r a n ? M u e r e s , d i e s t r o

,w Las p in ta d a s. Ver I 6, 78 y ss. (» . 263), d o n d e aparece la m ism a


asociación d e aves.
U l V e r P u n i ó , Historia Natural X 1 1 7 y M a r c i a l , X I V 7 3 .
Ver M a r c i a l , 1 104. N ótese cóm o este epicedio d ed icad o a u n león
de las reservas im periales, m u erto e n el a n fite a tro , e s, al m ism o tie m p o , un
elogio d e D o m ician o .
88 SILVAS

d e p r e d a d o r d e g ra n d e s fieras, n o ro d ead o p o r u n a h u este de


m a s i l o s IJi c o n s u c e r c o d e re d e s » n o a l a r r o j a r t e , e n t u
t e m i b l e s a l t o , s o b r e la s a r m a s d e l o s c a z a d o r e s , n i a t r a p a d o
10 e n l a a b e r t u r a c i e g a d e u n a t r a m p a , s i n o v e n c i d o p o r u n a
fie ra e n fu g a . T u ja u la m a lh a d a d a q u ed a co n las p u ertas
a b i e r t a s , y e n t o r n o , t r a s s u s p u e r t a s c e r r a d a s , l o s le o n e s
a m ig o s se h a n e n c re sp ad o p o rq u e h ay a sid o p o sib le tal
s a c rile g io . L a s m e le n a s d e to d o s e stán lacias, h a n sen tid o
v e r g ü e n z a al v e r lle v a r tu cu erp o , y h an fru n cid o su s fren tes
s o b r e s u s o jo s .
15 P e r o t ú n o t e d e j a s t e v e n c e r , a b r u m a d o p o r la d e s h o n r a
d e s c o n o c id a d e a q u e l p rim e r a taque: tu o rg u llo se m an tu vo
e n p ie ; e n t u c a í d a , d e l f o n d o m i s m o d e l a m u e r t e r e n a c i ó t u
v a l o r y n o h u y e r o n al p u n to to d a s tu s am e n azas: c o m o u n
s o ld a d o q u e , s a b e d o r d e su p r o f u n d a h e rid a , a v a n z a m o ri-
20 b u n d o f r e n t e a l e n e m i g o y l e v a n t a s u d i e s t r a y a m a g a c o n el
h i e r r o d e s m a y a d o , a s i e l le ó n , t a r d o e n s u s p a s o s y d e s p o j a d o
d e s u g lo ria s ó lita, afirm a su m irad a, ab re sus fauces y b usca
l a v id a d e s u e n e m ig o .
C o n t o d o , a u n q u e v e n c id o , te n d r á s u n g r a n c o n s u e lo e n
25 t u c a í d a s ú b i t a : e l p u e b l o y e l s e n a d o , e n t r i s t e c i d o s , h a n
llo r a d o tu m u e rte c o m o si f u e r a s u n g la d ia d o r c é le b re q u e
h u b ie r a s u c u m b id o s o b r e la c ru e l a re n a ; y e n tre ta n ta s fieras
d e E s c i t i a y d e L i b i a o t r a í d a s d e la s r i b e r a s d e l R i n o d e l
jo p u e b l o d e F a r o s lw, y c u y a m u e r t e n o t i e n e i m p o r t a n c i a , la
p é r d id a d e u n so lo le ó n h a c o n m o v id o el ro stro d el g ran
C é sar.

P u eb lo african o , p ró x im o a N um idia.
E sto es, d e Egipto.
LIBRO )l 89

CONSUELO A FLAVJO L’RSO PO R LA PÉRD IDA


D E SU JOVEN ESCLAVO FA VO RITO m

C ru e l e n d e m a sía , q u ie n qu iera que seas, tú que pones


d i s t i n g o s a la s l á g r i m a s , y a l l l a n t o l i m i t e . E s d u r o p a r a u n
p a d r e d a r fu e g o — ¡sa c rileg io !— a su s seres q u e rid o s e n la
p r im e r a e d a d ; a su s re to ñ o s en la ado lescen cia; es ta m b ié n
d o lo ro s o , c u a n d o es a rreb a ta d a n u estra esp o sa, d a r el últim o
a d ió s a la q u e c o m p a r tía n u e s tr o le c h o , y a s o lita r io ; y lo s o n
l o s l a m e n t o s a f l i g i d o s p o r la s h e r m a n a s , c o m o p o r lo s h e r - 5
m a n o s lo s g e m i d o s . M á s d e n t r o , s i n e m b a r g o , y m u c h o m á s
a d e n t r o s e a d e n t r a e n n u e s t r a s a l m a s , m á s p e n o s a q u e la s
l l a g a s m á s g r a v e s , u n a h e r i d a m á s le v e . E s a u n f á m u l o ,
U r s o — y a q u e c o n m a n o c i e g a c o n f u n d e a s í F o r t u n a lo s
n o m b r e s d e la s c o s a s s i n p a r a r m i e n t e s e n l o s s e n t i m i e n t o s — ,
e s a u n fá m u lo a q u ie n llo ra s ; p e ro a u n f á m u lo p ío q u e p o r
s u a m o r y s u f i d e l i d a d h a m e r e c i d o t u s l á g r i m a s , y q u e d e 10
c o r a z ó n f u e m á s li b r e q u e s i h u b i e r a o s t e n t a d o u n i l u s t r e
a b o le n g o . N o c o n te n g a s tu lla n to , n o te av erg ü en ces: q u e tu
d o l o r s u p e r e l a s b a r r e r a s y lo s d í a s , si t e c o n s u e l a n m u e s t r a s
t a n p e n o s a s : llo r a s a u n h o m b r e — a ñ a d o le ñ a a l f u e g o ,
p o b r e d e m i — , a u n h o m b r e q u e e r a t u y o , q u e a c e p t a b a d e is
g r a d o s u g r a t a e s c la v itu d s in n in g u n a a flic c ió n y q u e se la
i m p o n í a g u s t o s o . ¿ Q u i é n p o d r á r e p r o c h a r t e ia s l á g r i m a s q u e
v ie rte s a n t e p é rd id a ta l? E n m e d io d e la g u e rra g im e el p a rlo
a s u c a b a l l o m u e r t o ; l l o r a n l o s m o l o s o s a s u s le a le s c a n e s m ;

125 F lavio U rso fue un ilu stre a b o g a d o y rico terrate n ie n te. Bajo D om i- c
ia n o h u b o u n U rso - p ro b ab lem en te éste — qu e fue d esig n ad o cónsul.
m Q ue su cu m b iero n en defen sa de sus am os.
90 SILVAS

h a n t e n i d o l a s a v e s s u p i r a f u n e r a r i a 127y u n c i e r v o e n c o n t r ó
20 s u M a r ó n ,IS. ¿ Y s i, d e s p u é s d e t o d o , n o h u b i e r a s i d o e s -
c l a v o ,w? Y o h e v i s t o y c o m p r o b a d o s u t a l a n t e : o t r o a m o q u e
tú n o d e s e a b a s ; p e ro se tra slu c ía en su sem b lan te u n alm a
m ás selecta y u n a índ o le m ás alta en su san g re p ueril. Las
m a d re s g rie g a s y la tin a s h a b r ía n d e s e a d o v iv a m e n te h a b e rle
25 d a d o a l u z . N o le f u e c o m p a r a b l e el a l t i v o T e s e o , a q u i e n l a
h áb il c reten se e n s u in q u ie tu d , aseg u ró el reg re so co n u n
h ilo ; n i P a r is , p a s t o r rú stic o , q u e p a ra c o n te m p la r su a m o r
e b a l i o ' 31, b o t ó s o b r e l a s a g u a s , a s u p e s a r , s u s n a v e s . N o
m i e n t o n i a l i e n t a m i s v e r s o s l a l i c e n c i a u s u a l : lo h e v i s t o , y
30 a ú n l o v e o , n o c o m p a r a b l e a A q u i l e s c u a n d o , t e m e r o s o d e la
g u e r r a , l o o c u l t ó T e t i s e n l a c o s t a d e la s d o n c e l l a s ,3J, n i a
Troilo, f u g i t i v o e n t o m o a l a s m u r a l l a s d e l i m p l a c a b l e F e b o ,
y a l c a n z a d o p o r l a l a n z a q u e a r r o j ó la d i e s t r a h e m o n i a m. ¡Qué
35 h e r m o s o e r a s ! M u c h o m á s b e l l o q u e t o d o s l o s a d o l e s c e n t e s

1,1 V cr Pi.iNio, H is t o r ia S a i u r a l X 122.


i a V i r g i l i o M a r O n ( E n t i d a VII 475) i n m o r t a l i z a at cierv o d e Silvia.
V e r t a m b i é n M a r c i a l , X III 9 6 .
El fav o rito d e M elior (ver II 1) e ra u n verna, es decir, u n esclavo,
hijo de esclavos d e la casa y n acid o d e n tro de la fam ilia; no así el de Flavio
U rso, q u e , com o sucede e n las com edias de P la u to P o e n u l u s y C u r c u lio .
p o d ría h a b e r sid o u n c iu d a d a n o libre ra p ta d o p o r lo s p ira ta s (ver tam b ién
P e t r o n 10, L V II 4).
L a hija del rey M in o s, A ria d n a , q u e , p o r m edio d e u n hilo, facilitó
a l e s e o la sa lid a del L ab e rin to después q u e el h éroe d iera m u erte al
M in o tau ro .
111 E b alio , e sto e s, U ced am o n io ; se refiere a H elena.
,Jl E n Escíros, isla del m ar Egeo.
IM T ro ilo , u n o de los num ero so s hijos de P ría m o , su cu m b ió a m anos de
A quiles, rey de los m irm idones, p u eb lo de T esalia cu y o a n tig u o n o m b re fue
H em o n ia. S egún la leyenda, la resistencia de T ro y a d ep en d ía de la v id a del jo v
e n T ro ilo : a) m o rir éste, las m u rallas tro y a n a s, c o n stru id a s p o r F eb o ,
d e b ía n c a er in d u d a b le m e n te p o r o b ra del p ro p io dios.
LIBRO II 91

y q u e to d o s lo s h o m b re s, y só lo in fe rio r a tu am o : só lo su
b r illo a v e n ta ja b a al tu yo , cual la L u n a su p e ra a los astro s
m e n o r e s y c o m o o f u s c a H é s p e r o a la s d e m á s e s t r e l l a s . N o
se h a l l a b a e n tu r o s tro la g ra c ia fe m e n in a n i en tu ex p resió n
la b l a n d a d o n o s u r a , c o m o en aq u ello s a q u ien es in c ita n su s
ra s g o s d u d o s o s a r e n e g a r d e l s e x o c o m e tie n d o u n d e lito
E r a s e n é r g i c o ; v a r o n i l t u e n c a n t o , m a s n o d e s a f i a n t e t u 40
m i r a d a : t u s o j o s s e m o s t r a b a n c a r i ñ o s o s , p e r o c o n u n d e s te l l o
d e f i r m e z a ; t a l f u e P a r t e n o p e o 1M, a t r a c t i v o a l a v i s t a , a u n
p r o te g id o b a jo s u c im e ra . T u s cab ello s, n a tu ra le s, co n sus
riz o s p r im o r o s o s ; tu s m e jilla s , s e d o s a s , e x e n ta s t o d a v í a d e l
p r i m e r b o z o : t a l e s m a n c e b o s c r i a e l E u r o t a s e n s u s g a r g a n t a s 45
q u e f r e c u e n t ó L e d a l>T; a s í , e n l a f l o r d e s u t i e r n a e d a d , s e
d irig e a la É lid e el m a n ceb o y a J ú p ite r so m ete sus añ os
j u v e n i l e s P o r q u e ¿ d e d ó n d e s u p u d o r a n t e u n a i n f a m i a , la
s e re n a te m p la z a d e su e sp íritu y d e su p ro c e d e r y su alm a ta n
m a d u r a p a r a ta n tie r n o s a ñ o s? ¿ C o n q u é v e rs o s p o d r ía yo
e x p r e s a r l o ? M u c h a s v e c e s d i r i g í a r e p r o c h e s a s u a m o , q u e 50
l o s o í a d e b u e n g r a d o , y l o a y u d a b a c o n s u s c o n s e j o s le a le s
y p r u d e n te s ; c o m p a r t í a c o n t ig o tr is te z a s y a le g ría s ; n u n c a

,M H ijo d e la A u ro ra y d e A tlas, m etarao rfo sead o e n la e stre lla de


P o n ie n te (H é sp ero o V éspero, el lu cero vesp ertin o ), cu y o n o m b re actu al es
Venus. V er O v id io , M e t a m o r f o s is V 441.
05 E x istía.u n ed icto qu e p ro h ib ía la c astració n (v er III 4, 73; IV 3, 13
y«).
IM H ijo de M eleagro y de A ta la n ta , rey de A rc a d ia , qu e fue u n o d e los
líete caudillo» qu e ased iaro n T e b a s y su cu m b iero n en s u em p eñ o . V er V 2,
123; E s t a c i o , T e b a id a IV 248 y IX 683 y ss.; V i r g il io , E n e id a VI 430.
L ed a, m ad re de C á s to r y P ó lu x , de H elena y de C litem n estra, fue la
esp o sa d e T in d a ro , hijo del rey de E sp a rta ; el E u ro ta s es, p o r consiguiente,
el río frec u e n ta d o p o r L eda. El a u to r c o m p a ra al m u ch ach o m u erto co n ios
jó v en es e sp artan o s en g eneral y, en p a rticu la r, c o n C is to r y P ó lu x .
,M J ú p ite r e ra el ju ez su p re m o en los ju eg o s olím picos.
92 SILVAS

era suyo: de tu rostro asumía su expresión. Digno de aventajar en


nom bradla al Pilades de H em onia1* y a la lealtad ce- cropia
,4°; pero ponga fin a su elogio el elogio que permite su
55 suerte: no fue más fiel Humeo Mlcuando, con corazón dolo-
rido, esperaba el regreso del tardío Ulises.
¿Qué dios o qué destino nos depara unas llagas tan
crueles? Y ¿por qué es tan certera la mano de los Hados
cuando hiere? ¡Cuánto más entero te habrías mostrado, Urso,
«o privado de tus bienes y de tu copiosa fortuna! Si la próspera
L ocros1*1 hubiera vomitado llamaradas, como el Vesubio,
entre ruinas humeantes, o si las avenidas hubieran anegado tus
campos de Pollenza; si el Ácire, en Lucania, o el Tíber
desbordado hubieran derram ado sus caudales profundos en su
margen derecha, tú aceptarías con la frente serena el de- 65
signio divino; y asimismo, si la ubérrima Creta y Cirene te
hubieran negado su lealtad y sus mieses, como también las
demás regiones por donde la Fortuna generosa te ofrenda su
regazo fecundo. Pero la Envidia, despiadada, ha vislumbrado
lo más vulnerable de tu corazón y el camino para herirlo.

|W P ilad es es célebre p o r l a leal am istad qu e le u n ió a O restes; d e ahí e)


tó p ic o de lla m a r Pilades a u n a m ig o fiel. E l P ilad es de H em o n ia (esio e s, de
T esalia) es P a tro c lo , q u e fue e) g ra n a m i g o d e A quiJcs desde los a ñ o s d e su
ap ren d izaje en T esalia b a jo las enseñanzas del c e n ta u ro Q uirón.
140 N ótese, en p rim er lu g a r, la disim etría en la c o n stru cció n d e lo s d o s
co m plem entos d el v erb o a ve n tajar. En seg u n d o lu g ar, el h echo d e que
C écrope —fu n d a d o r y p rim e r rey d e A ten as— d a n o m b re a la ciu d ad y
tam b ién a l Á tica. P o r ú ltim o , qu e T eseo, d écim o rey de A tenas, g o zó de la
e n tra ñ a b le am istad d e P irlio o , rey de los láp itasi asi pues, la lealtad
cecropia es la q u e c a ra c te riz ó a esto s d o s am igos.
111 Esclavo de Ulisses,
141 U rso poseía ricas p ro p ied ad es en la región de L o cro s (C alab ria), en
la de P o llen za (L ig u ria), en L u c a n ia 'y a orillas del T ib e r. E ra tam bién
p ro p ie tario de latifu n d io s e n C re ta y C irene y. al parecer, en o tra s regiones
LIBRO H 93

Brote tan sólo de una vida adulta, a punto estaba aquél, ?o


el más hermoso de los adolescentes, de engarzar con tres
lustros de la Élide un trienio m á sUJ. La tétrica R am nusia144
aguardó con expresión sombría: robusteció sus músculos
primero, infundió resplandor a su m irada, alzó su rostro
más de lo frecuente, concediendo al cuitado, ¡ay!, un don 75
letal: se atorm entó al mirarle por envidia y, dándole el
abrazo de la muerte, cuando yacía le arrojó sus redes y asió,
inmisericorde, con su mano engarfiada, aquella amable faz.
E ra apenas el quinto amanecer en que Fósforo m ensillaba su
caballo cubierto de rocio, cuando ya contemplabas, Fileto, so
las crueles orillas del despiadado an cian o 146y el siniestro
Aqueronte: ¡con qué voz te llamaba tu dueño! Con no
mayor fiereza habrían marcado en negro sus miembros, a
fuerza de azotarlos, ni tu madre, si hubiera estado viva, ni
tampoco tu padre; y tu hermano, que vio tus funerales, se
sonrojó sin duda por verse aventajado. La hoguera que «5
consumió tus restos cuando nos fuiste arrebatado no fue la

145 L o s lu stro s de la Élidc (de G recia) co rresp o n d en a o tra s tan ta s


o lim p iad as. E ste c ó m p u to de cin co añ o s en lu g ar d e c u a tro (frecuente en
los p o etas latin o s a p a rtir de O vidio) parece ser el resu lta d o de u n cru ce
e n tre lo qu e es p ro p iam en te u n lu stro —lap so de c in c o a ñ o s — y la m an e ra
de c o n ta r las fechas incluyendo en el c ó m p u to los d o s ex trem o s (cf., entre
n o so tro s, «ocho días» = u n a sem ana; «quince días* = d o s sem anas; «resucitó
al tercer día« = al segundo: del viernes al d om ingo). E n efecto, parece
p ro b ab le qu e F ileto , el efebo m u erto , c o n ta ra casi q u in ce añ o s y no
dieciocho.
144 N ém esis, d e id a d de la vengaba, v e n e ra d a en R am m im e (Á tica), se
co n fu n d e a q u í c o n la Envidia.
,4J El lucero de la m añ an a.
144 D el b a rq u e ro C a ro n te (ver S é n e c a , E d i p o 167 y s.). El epíteto
d u ru s, q u e u tiliza aq u í el p o e ta , p arece, según el c o n te x to , m ás de acu erd o
co n el c o n c e p to de fiereza an ím ica qu e o frecem o s, q u e c o n el d e ro b u stez
qu e se le aplica en V i r g i l i o , E n e id a V i 304.
94 silvas

p r o p i a d e u n e s c l a v o : la s l l a m a s a b r a s a r o n p e r f u m e s d e
S a b a , e s p e c ia s d e C ilic ia , c a n e l a h u r t a d a a l p á j a r o d e F a r o s
y io s ju g o s q u e m a n a n d e Jas p la n ta s a s iría s y la s lá g rim a s d e
tu dueño: s ól o a q u e lla s lá g rim a s b e b ie ro n tu s c e n iz a s
90 y c o n s u m i ó t u p i r a h a s t a a g o t a r l a s ; n i e l v i n o d e S e c i a q u e
extinguió tus blancas cenizasni el ónice bruñido que
e n c e r ró tu s h u e s o s en su sen o fu ero n m ás g ra to s a tu p o b re
s o m b r a q u e a q u e l l a s l á g r i m a s . P e r o s i t a m b i é n ¿1 e s u n
e s tím u lo , ¿ p o r q u é , U r s o , n o s d e ja m o s v e n c e r p o r el d o lo r?
¿ P o r q u é a lim e n ta s tu p e s a r y , c o n c o r a z ó n p e rv e rs o , a m a s
tu lla g a ? ¿ D ó n d e e stá tu e lo c u e n c ia , b ie n conocida de
95 l o s a c u s a d o s a n t e l o s t r i b u n a l e s ? ¿ P o r q u é a t o r m e n t a s a u n a
s o m b r a q u e r id a c o n d u e lo t a n c ru el? C ierto q u e fue u n alm a
e x t r a o r d in a r ia y m e r e c ió tu lla n to , p ero y a le h a s re n d id o tu
tr ib u to : él y a se h a re u n id o co n los a v entu rad o s, ya g o za de
la p a z d e l E lis e o y se h a e n c o n t r a d o e n e lla c o n s u s a n te p a s a -
ioo d o s , t a l v e z i l u s t r e s ; o , e n m e d i o d e l s i l e n c i o p l a c e n t e r o d e l
L e t e o , q u i z á l o r o d e a n d e a c á y d e a l l á , c o n s u s j u e g o s , la s
N á y a d e s d e l A v e rn o e n tro p e l, m ien tras lo co n tem p la P ro -
s é r p i n a c o n s u m i r a d a t o r v a Mf. D e p ó n y a , t e l o r u e g o , t u s
la m e n to s; ta l vez te d e p a re n Jos H ado s u n segundo F ile to , o
t a l v e z é l m i s m o te l o o f r e n d e , y le e n s e ñ e , g o z o s o , s u s
ios m i s m a s a c t i t u d e s y c o s t u m b r e s t a n d i g n a s , y u n s e n t i m i e n t o
p a r e c id o al su y o .

141 E sto es, p o r sin écd o q u e, a l ave egipcia: al ave F én ix q u e, procedente


d e A rab ia, c o m o la c an ela, sigue ia ru ta del sol h asta HeliÓpolis.
'♦* V er V i r g il io , E n e id a V I 226.
T o rv a , p o rq u e siente en v id ia de las Náyades,
LIBRO II 95

A P O L A lS* E N E L A N IV E R S A R IO D E L N A C IM IE N T O D E L U C A N O

A c u d a n a c e leb ra r la fech a q u e será sie m p re el d ía d e


L u c a n o t o d o s a q u e l l o s q u e s o b r e lo s c o l l a d o s d e D i o n e
í s t m i c a 131, p o s e í d o s s u s p e c h o s d e d o c t a i n s p i r a c i ó n , b e b e n
elaguaquebrotóporobradeloscascos aladosvosotros,
q u ie n e s p o s e é is e l p riv ile g io d e l c a n t o , y e l in v e n to r a r c a d io 5
d e l a c a n o r a c í t a r a IM y t ú , E u h a n , q u e h a c e s c o n t o r s i o n a r s e
a la s B a c a n te s, y tú , P e á n y v o so tro s, las h erm a n as h ia n -
t e s '” , r e n o v a d g o z o s a s v u e s tr a s ín f u la s p u r p u r e a s , o r n a d
v u e s t r o s c a b e llo s ; q u e c u b r a n v u e s t r a s a l b a s v e s t i d u r a s h i e d r a s 10
r e c i é n c o r t a d a s . Q u e la s d o c t a s c o r r i e n t e s e n s a n c h e n s u s
c a u d a l e s ; b o s q u e s d e A o n i a r e v e r d e c e d m á s : q u e , si v u e s t r a
u m b r í a s e a b r e e n a l g ú n p u n t o o d a p a s o aJ d í a , s e c i e r r e c o n
t i e r n a s g u i r n a l d a s . Q u e s e a l c e n e n l a s f l o r e s t a s d e T e s p i a s 15715
c ie n a lta r e s p e r f u m a d o s c o n c ie n o f r e n d a s d e la s q u e b a ñ a

134 P o la A rg en taría, v iu d a d e L u can o (cf. su p r a , n. 9). El a n iv ersario d e


L u can o es c a n ta d o p o r M a r c i a l en V II 2 ] , 22 y 23.
151 La acrópolis de C orínto, ciudad del Istm o, donde se alzaba un pequeño
tem p lo co n sag rad o a V enus, h ija d e la n in fa D io n e (cf. n. 41 al l.1 ).
1,2 L a referen cia a) tem p lo d e Venus q u e precede es irretevante: sólo
sirve p a ra s itu a r la fu en te Pirene, c o n sa g ra d a a las M usas, qu e Pegaso, el
cab allo a la d o , hizo b ro ta r c o n sus cascos en la a c ró p o lis de C o rin to c u an d o
B elerofonte lo d o m a b a .
H erm es, cu y o c u lto procede de A rc a d ia (en el P eioponeso). D e 61
recibió A p o lo la citara.
a . su p r a , 1.1, n. 48.
IM A rcaísm o p o r beo d as: las M usas. E n Beocia, cerca del m onte Helicón, fue
d o n d e se d e sarro lló su culto.
O . su p ra , 1 I, n. 121.
117 C iu d ad de Beocia, d o n d e se v en erab a a las M usas.
96 SILVAS

D i r c e IM o e l C i t e r ó n s u s t e n t a ; c a n t a m o s a L u c a n o : g u a r d a d
20 s i l e n c i o ; v u e s t r a e s l a e f e m é r i d e : s i l e n c i o , M u s a s , m i e n t r a s
a q u e l q u e o s e n s a l z ó e n a m b a s p a r t e s — la s d e l a e l o c u c i ó n
s u j e t a a p ie s y d e l a e x e n t a m — e s v e n e r a d o c o m o s a c e r d o t e
d e l cotor o m a n o.
25 F e l i z t ú e n g r a d o s u m o y b i e n a v e n t u r a d a , o h t i e r r a q u e
c o n t e m p l a s , j u n t o a la s o n d a s s o m e r a s d e l O c é a n o , e l c u r s o
d e c l i n a n t e d e H i p e r i ó n 16’, y e s c u c h a s e l e s t r u e n d o d e s u
c a r r o a l o c a so : B ética, q u e c o n tu s p ren sas rez u m a n te s de
a c e ite d e s a f ia s a A te n a s, fértil e n el p re s e n te d e M in erv a
T r i t ó n i d e 1W: t ú p u e d e s o s t e n t a r a n t e e l m u n d o e l n o m b r e d e
jo L u c a n o ; es m á s g lo rio s o q u e h ab erle d a d o u n S éneca o qu e
h a b e r e n g e n d r a d o a l d u l c e G a l i ó n ,w . Q u e e l B e t i s , m á s
i l u s t r e ; q u e e l h e l e n o M e l e t e IM, a l c e h a s t a l a s e s t r e l l a s s u s
f u e n t e s e n r e f l u j o ; n o t e p r o p o n g a s , M a n t u a ISV d e s a f i a r a l
35 B e t is . A p o c o d e n a c e r , c u a n d o a ú n g a t e a b a p o r l a t i e r r a ,

' » C f . supra, L . I , ti. 1 7 6 .


'** M o n te de B e o d a , célebre p o r sus reb añ o s y p o r las o rg ias qu e allí
celeb rab an las bacan tes (ver V i r g i l i o , G e ó r g ic a s I I I 43; O v i d i o , M e t a m o r -
f o s i s 111702). O bsérvese cóm o se entrelazan m otivos apolíneos y diom iíacos.
lM L os po em as se en u m e ran e n las líneas 54 y ss.; las o b ras e n p ro sa , en
60y$s.
H iperión es T itá n , hijo de U ran o y G ea, p ad re d el S ol, cuyo nom bre se
ap lica aq u í a l h ijo , c o m o tam b ién en o tro s pasajes (cf. OviDlO, M e t a m o r - f
o s i s V III 565).
IU El presente q u e M in erv a d o n ó al A tica fue el olivo. E n c u a n to al
c p ltíJ o de la diosa, cf. s u p r a , L. I, n. 30.
143 H ijo m a y a r de S én eca el ré to r, q u e al ser a d o p ta d o p o r J u n io
C a lió n , to m ó el n o m b re de L ucio J u n io A n n eo G alió n . F u e p ro có n su l de
A caya en el a ñ o 52 y a él están d ed icad o s los tra ta d o s D t ira y D t vita
beata. Q u izá ejerciera c o m o p o e ta , y d e a h í «I ad jetiv o dulce.
144 R io de J o n ja , a cu y as orillas se su p o n ía qu e h a b ía n a c id o H om ero .
C iu d ad a o rillas del P o , p a tria d e Virgilio.
LIBRO II 97

con el primer murmullo de su dulce vagido, lo recogió


Calíope en su regazo amante. Entonces, ya aliviada, depuesta
su congoja, olvidó el largo llanto que le causara O rfeo >My 40
así dijo: «Oh, niño consagrado a las Musas, destinado a
aventajar en breve a los viejos poetas: tú no moverás los ríos
con tu plectro, ni las m anadas de fieras, ni los géticos olmos:
tú arrastrarás, con tu elocuente canto, a las siete colinas y a)
Tíber, consagrado a M arte, y a los équites doctos y al se- 45
nado, revestido de púrpura. Canten otros la caída nocturna
de los frigiosl#T, y los viajes del regreso tardío de Ulises, y la
nave arriscada de M inerva14*, camino trillado de tam os 50
poetas: tú, bienquisto del Lacio y amante de tu raza, com-
pondrás, más heroico, un poema romano. En un primer
momento, todavía en tus años juveniles, te adiestrarás con
Héctor, con la biga tesalia y el oro suplicante del poderoso 55 P
ríam o ,M, y abrirás las m oradas infernalesIW, y presentarás ante
el hechizo del teatro al ingrato N eró n 1,1 y a mi Orfeo.

i* Calíope, m usa de la elocuencia y de la poesía heroica {y, p o r extensión, de la p


o esía en general), es, según u n a de las n u m ero sas varian tes de la leyenda, la m ad
re del legendario O rfeo.
,M E sto es, la ú ltim a n oche de T roya.
,u L a nave de los a rg o n a u ta s, c o n stru id a p o r A rgos bajo )a d irección de
M inerva.
IM Se refiere al rescate p o r P rlam o del c a d áv e r d e H écto r, qu e h a b ía
sido a rra s tra d o p o r el c a rro de A quiles. C a n tó L u c a n o este ep iso d io en u n
p o e m a épico titu la d o Ilia c o n .
i » E n u n a o b ra llam ad a C a ia c h íh o n io n , en la que n a rra b a u n viaje al
m ás allá; q u ité se tra te del m ism o p o e m a en qu e c a n tó a O rfeo, com o
viajero al m u n d o infern al. D e estas o b ras p erd id as só lo h a n llegado a
n o so tro s, en citas dispersas, algunos versos aislados.
1,1 D ed icó a N e ró n u n p o e m a la u d a to rio leído e n el te a tro de P om peyo
en el a ñ o 60, p o r el qu e fue c o ro n a d o , y o tro d ifam ato rio ; qu izá el qu e se
c ita a c o n tin u a ció n , relativo al incendio de R om a.
98 SILVAS

60 C a n t a r á s la s l l a m a s c r i m i n a l e s q u e s e e x t e n d e r á n p o r la s
te c h u m b re s d e R e m o in p o r o b ra de un tiran o dañ ino. D es-
p u é s o fre c e rá s a la p iad o sa P ola u n g alard ó n h o n ro so con
u n a d e l e i t o s a a l o c u c i ó n 173. M á s t a r d e , m á s m a g n á n i m o , e n
65 t u p r i m e r a m o c e d a d , h a r á s q u e t r u e n e F i l i p o s IU, b l a n c a d e

h u e s o s itá lic o s , y q u e t r u e n e la g u e rra d e F a rs a lia , a d o n d e


e n t r e l a s h u e s t e s ll e g ó e l r a y o d e l c a u d i l l o d i v i n o y que
t r u e n e e l s e v e r o C a t ó n c o n s u s a n t a l i b e r t a d , y e l M a g n o l76,
70 e l b i e n q u i s t o d e l p u e b l o . T ú l l o r a r á s , p i a d o s o , e l c r i m e n d e
C a n o p o p e l u s í a c o 1” y d a r á s a P o m p e y o u n p a n t e ó n m á s
a l t o q u e l a c r u e n t a F a r o s 171. T a l e s p o e m a s c a n t a r á s e n t u
p r i m e r a ju v e n tu d , a n te s d e la e d a d e n q u e V irg ilio co m p u so
s u C ú le x . C e d e r á n a n t e t i l a M u s a p r i m i t i v a d e l a r r o g a n t e
75 E n n i o y e l s u b l i m e e n t u s i a s m o d e ! s a p i e n t e L u c r e c i o y q u i e n
p o r m a r l l e v ó a l o s A r g o n a u t a s 179 y a q u e l q u e . t r a n s f i g u r a la s
f i g u r a s p r i m e r a s 1“ . Y d i r é a l g o m á s g r a v e : l a E n e i d a m i s m a

1,2 R em o (y n o R ó m u lo ni R om a) p o r necesidad m étrica. C f . C a T U I . o ,


58, 5.
1,5 P o em a a m o d o de m isiva d ed icad o a su esposa.
|H L a ep o p ey a de L u can o (q u e se llam ó « G u erra civil» y n o «Farsalia») n
o alcan za h a sta la b a ta lla d e F ilipos, a u n q u e es p ro b a b le qu e ese fu era el p
royecto.
m C ésar. A u n q u e p a ra L u can o el p ro ta g o n ista es P o m p ey o , aqu( se
resp eta el o rd en jerárq u ico .
■* P om p ey o M agno.
El asesin a to de P o m p ey o , p e rp e tra d o e n la d e sem b o c ad u ra d el N ilo.
C a n o p o (la actu al A b u k ir) se en c u en tra cerca de la ram a o ccid en tal del
deJia, y PeJusio (la a c tu a l D am ieta), fren ie a la cual tu v o lu g ar a) a te n ta d o ,
e n la ra m a o rien tal. E sta d o b le d en o m in ació n se e n c u en tra en L u c a n o ,
V II! 543.
in A quí F a ro s significa la isla p ró x im a al lugar del suceso y el fa ro que en e
lla se elevaba.
i» V alerio F laco , a u to r d e las A r g o n á u iic a s .
O vidio co n sus M e t a m o r fo s is .
LIBRO II 99

t e m o s t r a r á r e s p e t o c u a n d o c a n t e s a l p u e b l o l a t i n o . Y n o so
s ó lo te o b s e q u ia r é c o n el e s p le n d o r p o é tic o : ta m b ié n te
o fre c e ré , c o n la s te a s n u p c ia le s , u n a e s p o s a e s c o g id a , d ig n a
d e tu t a l e n t o , c o m o t e la o f r e n d a r á n la d u lc e V e n u s y J u n o ,
c o n s u b e l l e z a , s u i n g e n u i d a d , s u e n c a n t o , s u f o r t u n a , s u 85
n o b le z a , s u g r a c ia , su fin u ra ; y y o m ism a alzaré an te v u estras
p u e r t a s e l h i m n o d e h i m e n e o c o n m is c a n t o s f e s t i v o s . ¡ O h
P a r c a s , ta n c ru e le s y ta n d u ra s ! ¡O h lo n g e v o d e s tin o , n u n c a
d a d o a lo s se re s e g re g io s! ¿ P o r q u é e s tá is m á s e x p u e s to s a la w
r u in a lo s s e re s e n c u m b r a d o s ? ¿ P o r q u é s u e r te s a ñ u d a n o
e n v e je c e n lo s s e re s e s c o g id o s ? P o r e s o a l h ijo d e la d e id a d
t o n a n t e n a s a m o n i a 1*1, t r a s s u o r t o y s u ó b i t o f u l m í n e o s , lo
e n c ie r r a B a b ilo n ia e n a n g o s to s e p u lc r o ; p o r e so T e tis se «
e s t r e m e c i ó c u a n d o c a y ó e l P e l i d a IW, t r a s p a s a d o p o r m a n o
d e l t e m b l o r o s o P a r í s ; p o r e s o y o s e g u í a , p o r la s r i b e r a s d e l
H e b r o s o n o r o l,J, l a c a b e z a d e O r f e o n o e n m u d e c i d a ; p o r e s o
t a m b i é n 16 — ¡ o h c r i m e n d e u n t i r a n o e n f u r e c i d o ! — , c o n d e - 100
n a d o a a f r o n ta r la r á p id a c o r r ie n te d e l L e te o , c u a n d o c a n te s
l a s p u g n a s y , c o n t u v o z e x c e l s a , b r i n d e s c o n s u e l o a lo s
p r o h o m b r e s m u e r to s — ¡o h f u n e s ta m a ld a d ! ¡O h m a ld a d ! —
q u e d a r á s s i l e n c i o s o » . A s í h a b l ó , y c o n s u p l e c t r o r e f u l g e n t e ios
e n ju g ó c o n d u l z u r a e l ll a n t o q u e c a í a d e su s o jo s .

111 D el d io s co rre sp o n d ie n te a J ú p ite r en el p u eb lo african o de los


nasam ones, identificados a veces co n los n ú m id as. A quí parece qu e hace
referen cia a los egipcios y qu e el hijo de Z eus es A lejan d ro M ag n o — u n ser
e x tra o rd in a rio d e efím era ex isten cia— m u erto en B abilonia, pero en te rra d o
en A le ja n d ría (cf. 111 2 ,1 1 7 ).
IU A quilea, h ijo de Peleo y Tetis.
'u R io de T ra c ia (el actu al M aritza). Según un a de las num erosas variantes
acerca de O rfeo y de su m uerte, fue d escu artizad o p o r las Bacantes, celosas de su
lealtad al rec u e rd o d e Eurídice; su cab eza, a rro ja d a a) H ebro, n o cesab a de llam
arla, m ien tras su m ad re, C allo p e, la seguia río a b a jo . Ver
s v p r a . n . 16$ (cf, V i r g il io , G e ó r g ic a s IV 515 y ss.).
100 SILVAS

T ú l8\ y a s e a q u e , m o n t a d o s o b r e e l e x c e l s o c a r r o d e l a
F a m a , p o r l a r á p i d a b ó v e d a d e l c i e l o , d o n d e s e a l z a n la s
a l m a s m á s e g r e g i a s , m i r e s l a t i e r r a d e s d e la s a l t u r a s y d e s d e ñ e s
n o la m u e rte ; y a s e a q u e , d ic h o s o , e n la re g ió n a ti f r a n q u e a d a
d e l E l ís e o h a b i t e s , c o m o e s j u s t o , e l v e r g e l d e l a p a z , e n e l q u e
s e c o n g r e g a n la s h u e s t e s d e F a r s a l i a , y m i e n t r a s t ú r e c i t a s t u
ii5 p oem a p reclaro te a co m p a ñ an P om peyos y C atones — pues
que» s a g ra d o , a ltiv o , c o n tu so m b ra g ra nd io sa descono ces el
T á r t a r o y s ó l o d e s d e l e j o s e s c u c h a s lo s a z o t e s d e l o s r é p r o b o s
y v e s c ó m o N e r ó n p a lid e c e a l c o n te m p la r la a n t o r c h a d e su
120 m a d r e — , h a z t e p r e s e n t e y , a l a v o z d e P o l a , c o n s i g u e , p o r
f a v o r , u n s o l o d í a d e l o s d i o s e s d e l m u n d o d e l s i le n c io : e s a
f r o n t e r a s u e l e e s t a r a b i e r t a a lo s e s p o s o s p a r a q u e t o r n e n a n t e
s u s e s p o s a s . E l l a n o te r e v i s t e , e n e l d e s e n f r e n o q u e d e s p i e r t a n
la s e n g a ñ o s a s d a n z a s b á q u i c a s , d e l a a p a r i e n c i a d e u n a f a l s a
125 d e i d a d ll5; p o r e l c o n t r a r i o , e s a t i a q u i e n v e n e r a y a q u i e n
a c o m p a ñ a : a ti, q u e p e rv iv es e n lo m ás p ro fu n d o d e su c o ra -
z ó n ; e s o sí: le t r a e u n v a n o c o n s u e l o u n r o s t r o q u e , r e p r o d u c i d o
e n o r o , te r e p r e s e n t a a ti, y q u e b r illa d e l a n te d e s u le c h o y
i » q u e v e la s o b r e la p a z d e s u su eñ o. (Lejos d e a q u í, d eid ad es
d e u ltr a tu m b a ! É s te e s el n a c im ie n to d e u n a v id a n u p c ia l.
¡A trá s, d o lo r in fa u s to ! C o rra n ya d u lces lág rim as p o r sus
m e jilla s : q u e s u p e n a s e a p lácid a y q u e ven ere a h o ra lo que
a n ta ñ o llo ró .

m A quí, c o m o en V 3 (epicedio a su p ad re), el p o e ta p lan tea u n a doble


posibilidad: o las alm as residen en el é te r y d esd e alU c o n te m p la n el universo
(d o c trin a p lató n ic a q u e asu m en , p o r ejem plo, C icerón e a el S u e ñ o de
E scipión y S 6neca en su C o n so lació n a M areta), o bien m o ran en el Elíseo,
d o n d e se ag ru p an p o r afin id ad es, c o m o en el c a n to VI d e la E n e id a .
,M H ace referencia a la leyenda d e P ro te sila o , q u e , al d (a siguiente a sus
nupcias co n L aodam ía, m archó a la guerra de T ro y a y, m uerto al desem barcar,
alcan zó de los d io ses su regreso p o r u n d ia (v er V 3, 273). L a o d a m ía —a
diferen cia d e P o la — h izo u n a im agen de P ro tesilao a la q u e trib u ta b a un
c u lto d io n isíaco , c o m o si se tra ta r a del d io s Baco (v er III S, 49).
LIBRO III

D E D IC A T O R IA

E stad o saluda a su amigo Polio


Sin duda, queridísimo Polio, digno en grado sumo de
este descanso al que te entregas con tal fidelidad2, no tengo
que justificar prolijamente ante ti la audacia de esos escritos»
puesto que sabes que muchos de ellos han surgido de pronto
en tu compañía, y con frecuencia te ha asustado la osadía de
mi plum a cuando, seducido, en el santuario de tu elocuencia
egregia, me adentro más a fondo en las letras y me dejo s
llevar por ti a todos los ámbitos de la erudición. Por ello te
dedico sin'tem or este tercer libro de mis Silvas. Es cierto que
el segundo te tuvo también por testigo, pero éste te tiene
como fiador. En efecto, abre sus puertas el Hércules de
Sorrento, consagrado en tu cantil, y al que, en el momento io
en que lo vi, rendí culto con mis versos. A continuación

1 Cf. su p r a , 1. II, n. 46.


* C í. I I 2, 140.
102 SILVAS

fig u ra u n p o e m ita c o n q u e h e a c o m p a ñ ad o , ya que n o p o d ia


m a rc h a r c o n él, a u n jo v e n b rillan tísim o y m u y q u erid o ,
M e c ió C é l e r \ e n v ia d o a S ir ia p o r n u e s tr o s a c r a tís im o e m p e -
is r a d o r a l f r e n t e d e u n a l e g ió n . T a m b i é n la p i e d a d d e m i
a m ig o C la u d io E t r u s c o 4 m erecía d e m i p lu m a alg ú n co n su elo
c u a n d o llo ra b a c o n lá g rim as sinceras — co sa qu e es ya m u y
r a r a — a s u a n c i a n o p a d r e . Y a s i m i s m o E a r i n o 5, l i b e r t o d e
n u e s t r o a m a d o G e r m á n i c o 6: y a s a b e s d u r a n t e c u á n t o t i e m p o
h e d e m o ra d o el c u m p lim ie n to de su deseo desde que me
p id ió q u e c o n u n o s v e rs o s d e d ic a r a a i A s c le p io 1 d e P é r g a m o
20 s u s c a b e l l o s , q u e le e n v i a b a c o n u n c o f r e a d o r n a d o d e p i e d r a s
p r e c io s a s y c o n u n e sp ejo . E n ú ltim o té rm in o fig u ra u n a
é g l o g a e n q u e e x h o r t o a C l a u d i a , m i e s p o s a 1, a r e t i r a r s e a
N á p o l e s c o n m i g o . É s t a , a d e c i r v e rd a d , e s u n a c h a r l a y,
d e s d e l u e g o , s i n a r t i f i c i o , c o m o e s n o r m a l m a n t e n e r l a c o n la
25 e s p o s a , i n t e n t a n d o p e r s u a d i r y n o d e l e i t a r . D a r á s t u a p r o b a -
c ió n a e s te p o e m a , s a b ie n d o , so b re to d o , q u e m i in ten ció n
d e d e s c a n s ar te tien e a ti p o r p rim o rd ia l o b je to y q u e me
d ir ijo n o ta n t o a m i p a t r i a c o m o a re u n ir m e c o n tig o . S a lu d .

J Cf. infra, n. 65.


* Cf. supra, 1.1, n. 8.
5 T ilo F lav io E a rin o , eun u co fav o rito y c o p e ro de D o m ician o . Ver
Marcial,IXII,12.13,16,17,36.
4 D o m ician o (cf. s u p r a , 1, l , n, 1 3 ).
7 A s c k p io (E scu lap io ), h ijo d e F e b o y d e C o ró n id e, ten ía u n sa n tu à rio
en P u rg am o (cf. su p r a , I. 1, n. 2 0 1 ) .
1 V iu d a de un m úsico, del qu e ten ía u n a hija; se c a só c o n E stacio, de
quien n o tu v o descendencia. V er III 5; V I, d ed icato ria.
I

ELHÉRCULESDEPOLIOFÉLIXENSORRENTO*

P o lio re s ta b le c e tu c u ito in te rru m p id o , oh d e id a d de


T i r i n t o 10, y d e c l a r a e l m o t i v o d e u n a ñ o d e a b a n d o n o 11:
a h o r a se te v e n era b ajo u n a c ú p u la m ás h erm o sa; ya n o te
a s ie n ta s , c o m o u n in d ig e n te , so b re u n a co sta d esn u d a, en un
a b r ig o a p to p a r a n a u ta s e rr a n te s : a h o ra p o sees u n as p u erta s
re s p la n d e c ie n te s y u n a te c h u m b r e q u e d e s c a n s a s o b r e m á r -
m o l e s g r i e g o s , c o m o s i , p u r i f i c a d o d e n u e v o p o r la s l l a m a s 5
d e u n a h o g u e r a g l o r i o s a , h u b i e r a s a s c e n d i d o a l o s c i e lo s
d e s d e e l f u e g o d e l m o n t e E t a l2. E s d i f í c i l d a r c r é d i t o a lo s
o jo s y a l p e n s a m ie n to : ¿ E re s tú aq u el g ua rd iá n sin g lo ria de
u n a m a n s i ó n s in p u e r ta s y d e u n m o d e s t o a lta r ? ¿ D e d ó n d e

* Cf. n. 46 al I. 11. E n c u a n to a) « r a p io de H ércules —m en cio n ad o e n


H 2, 23, b ajo el n o m b re d e A k id e s — , vem os en este p o e m a III 1 cóm o
P o lio Félix restab leció su c u lto , e n el q u e fig u rab an u n o s ju eg o s atléticos
anuales.
Cf. supra, 1. I, n. 150.
¡ n L a in te rru p c ió n d el c u lto tu v o lu g a r desde el v e ran o del a ñ o 90 h asta
el del a ñ o 91 (v er la referencia ai viejo tem p lo en II 2) y ios m o tiv o s se
ex p lican m is a d e la n te ( w . 49 y ss.).
12 M o n te situ a d o al s u r de T esalia, d o n d e se q u em ó Hércules.
104 SILVAS

e s t e n u e v o p a l a c i o y e s t e f u l g o r i m p r e v i s t o p a r a u n A lc i d e s
10 r ú s t i c o ? L o s d i o s e s t i e n e n s u d e s t i n o ; l o s p a r a j e s t i e n e n s u
d e s tin o . ¡ C u á n d ilig e n te p ie d a d ! A q u í, h a s t a h a c e p o c o , s ó lo
p o d ía n v e rse y e r m a s a re n as, u n flanco m o n ta ra z salp icad o
p o r el p ié la g o , p e ñasco s erizad o s d e m aleza y p arajes no
fá c ile s d e h o lla r . ¿ Q u é f o r t u n a , d e p r o n t o , h a e n r iq u e c id o
15 l o s á s p e r o s e s c o l l o s ? ¿ S e h a n a l z a d o e s t o s m u r o s a l c o n j u r o
d e l p l e c t r o t i r i o o d e l a l i r a g é t i c a l í ! E l a ñ o m i s m o se
a s o m b r a d e a q u e llo s tra b a jo s y los breves m eses, en sus doce
l i n d e s , a d m i r a n t a l o b r a l o n g e v a l\ E s e l d i o s q u i e n h a t r a í d o
y a l z a d o s u a l c á z a r , q u i e n h a r e m o v i d o c o n s u e s f u e r z o )a
20 r e s i s t e n c i a d e la s r o c a s y , c o n s u p e c h o p o d e r o s o , h a h e c h o
r e t r o c e d e r e l m o n t e : s e d i r í a q u e e r a s u c r u e l m a d r a s t r a 13
q u ie n se lo h a b í a o r d e n a d o .
Ea pues: ya sea que mores en tu tierra de Argos, libre al
fm de mandatos, y asientes tus pies sobre Euristeo, que yace
en el sepulcro u, ya frecuentes el solio de Júpiter, tu padre,
23 y los reinos astrales que ha alcanzado tu mérito, mientras
Hebe te brinda, con su veste ceñida, antepuesta ai troyano
derrocado, una copa de néctar, privilegio de los afortunados ”,
ven y trae tu Genio a tu templo naciente. No te llama la

l} El p lectro de A nfión, qu e levantó las m urallas d e T eba$ (cuyos


h a b ita n te s, según la tra d ició n , p ro ced ían de Fenicia), o la lira d e O ríeo , qu e
m ovía a los an im ales, a los árb o les y la m b a n a (as p ied ras.
14 A lu sió n a lo s d o ce tra b a jo s d e Hércules.
J u n o , celosa de A k m e n a , la m ad re de H ércules, y de J ú p ite r, su
padre.
14 S in em b arg o , según P a u s a k ia S, 1 4 4 ,4 , E uristeo e sta b a e n te rra d o en
M egéride y, según E s tra b O n , V III 377, e n el Atica.
,T H ebe, d io sa d e la ju v en tu d y esp o sa de H ércules, e ra la c o p e ra de los
dioses h a sta qu e fue s u p la n ta d a por el príncipe tro y a n o G anim edes, favorito
d e J ú p ite r. A q u í E stacio invierte los térm in o s y hace q u e H ebe suced a a
G anim edes.
LIBRO in 105

L e m a p e r n i c i o s a l*> n i l o s c a m p o s d e l r ú s t i c o M o l o r c o ni
l a s t e r r i b l e s t i e r r a s d e N e m e a , n i l a s g r u t a s d e T r a c i a * , n i la s JO
a r a s i m p u r a s d e l m o n a r c a d e F a r o s 21, s i n o u n h o g a r fe liz ,
s e n c illo , u n a m o r a d a q u e n o sab e de m alig n o s e n g añ o s y es
d i g n a d e a c o g e r a h u é s p e d e s d e lo a l t o . D e j a t u a r c o s a ñ u d o
y la t u r b a e n c o n a d a d e tu a lja b a y tu c la v a im p r e g n a d a d e
s a n g r e i n n u m e r a b l e d e m o n a r c a s 22 y d e p ó n d e t u s h o m b r o s 35
a g o b i a d o s a l e n e m i g o t u y o q u e l o s c u b r e 25: a q u í s e t e j e p a r a
ti u n a m u llid a a lm o h a d a c o n a c a n to b o rd ad o so b re p ú rp u ra
y s e a l z a u n le c h o c u a j a d o d e r e li e v e s d e m a r f i l . V e n a p a c i b l e ,
a f a b le , s in la tu r b u l e n c ia d e la ir a y s in e l m ie d o p r o p i o d e
u n e s c l a v o ; v e n c o m o te r e t u v o la m e n á l id e A u g e u , e x t e n u a d o ¿o
p o r la s d a n z a s b á q u ic a s y e m p a p a d o p o r e l d o n a b u n d o s o
de tu hermano”, y como te miró con asombro Tespio,
c o n v e r tid o ta n ta s ve ces en su eg ro tra s tu s exceso s de u n a
n o c h e e r ó t i c a 24. A q u í s e t e t r i b u t a n j u e g o s a t l é t i c o s , y la

" P a ra je p a n ta n o so , d o n d e H ércules d io m u erte a la hidra.


19 P a s to r de C leo n as, ciudad de la A rg ó lid a p ró x im a a N em ea, que
ofreció h o sp italid ad a H ércules c u a n d o llegó p a ra d a r m uerte al león de
Nem ea.
* D iom edes, rey d e T racia, a lim en tab a sus yeguas co n c a rn e hu m an a;
H ércules lo d tr r o ió y e n tre g ó s u c u e rp o a su s p ro p ia s yeguas, q u e lo
d ev o raro n .
21 B usiris, rey de E g ip to (ver la m ism a sinécdoque en 1. II, n n . 124 y
147), sacrificab a en el a lta r de J ú p ite r a los e x tra n je ro s que to c a b a n sus
tierras; H ércules dio m u erte al rey y a s u hijo A n fíd am an te (ver O v i d i o , A rs
amatoria 1 64? y s$.).
55 S e resp eta aq u i )a enálage del original latin o : sangre innumerable de
monarcas p o r sangre de innumerables monarcas.
u La piel d el león de N em ea.
14 H ija de A leo, a la q u e H ércules, al p a ja r p o r el m o n te M énalo,
co n sag rad o a P a n (en la A rcadia), d ejó g ráv id a del q u e sería T élefo, rey de
T e u tra n ia (en M isia).
J1 E sto es, de Baco.
* T esp io , rey de T esp ias en Beocia (cf. supra, I. II, n. 157), p ad re de
106 SILVAS

f u e r z a in o c e n te d e jó v e n e s d e s p r o v is to s d e c e s ta s v e je c u ta
45 c e r t á m e n e s a n u a l e s e n r á p i d o r e t o r n o . A q u í , i n s c r i t o e n t u

te m p lo c o n g o z o d e su abuelo, tien es un sacerdote aú n


p e q u e ñ o 2* y s e m e j a n t e a t i c u a n d o a h o g a b a s c o n t u m a n o
lo s m o n s t r u o s p r i m e r o s q u e e n v i ó t u m a d r a s t r a w y t e a f li g ía s
v ié n d o lo s e x á n im e s .
Perodíctanosya,Calíope veneranda,cuálfueelnaci-
50 m i e n t o d e e s t e t e m p l o s ú b i t o : A l c i d e s h a r á r e s o n a r c o n t i g o

s u v o z p o d e r o s a y c o n s u a r c o t e n s o m a r c a r á lo s t i e m p o s .
E r a e l m o m e n to e n q u e la b ó v ed a celeste se ciern e so b re
l a t i e r r a , m á s t ó r r i d a q u e n u n c a ; c u a n d o S i r i o w, i m p l a c a b l e ,
h e r i d o p o r lo s r a y o s i n t e n s o s d e H i p e r i ó n , l > i n f l a m a la s
5) l l a n u r a s j a d e a n t e s . Y a e r a e l d í a e n q u e h u m e a e l b o s c a j e d e
A ric ia c o n s a g ra d o a T rivia, p rop icio a los reyes p ró fugo s,
y, c ó m p lic e d e H ip ó lito , b rilla el lag o co n el fuegó de a n to r-
c h a s s in n ú m e ro ; D ia n a e n p e rso n a c o ro n a de flo res sus m e-
j o r e s c a n e s y p u l e s u s f l e c h a s y c o n s i e n t e q u e m a r c h e n s in
d a ñ o la s f i e r a s ; y t o d a l a t i e r r a d e I t a l i a , e n s u s c a s t o s
60 h o g a r e s , c e l e b r a l a s i d u s d e H é c a t e ” . Y o , a u n q u e b a s t a b a n

c in c u e n ta hijas (las T espiades) a las q u e H ércules hizo m adres de otro s


u n t o s hijos (tos tespiades), n o en u n a so la noche, sino e n cincuenta sucesivas,
y a qu e T esp io , deseoso de qu e to d as ellas c o n c ib iera n hijos de H ércules, las
hizo s u c e d e n e en el lecho del héroe, qu e creia yacer siem pre co n lam ism a.
n En esto s co m b ates, los púgiles no u tilizab an cestas, sinoguantes de
en tre n am ien to . V er IV, d e d ic a to ria, 34.
” Se tra ta d el h ijo m ay o r de J u lio M enécrates (ver IV 8).
29 Cf. supra, n. 1S. J u n o envió d o s serpien tes a la c u n a de H ércules
n iñ o , q u e , d o ta d o ya de fu erza prodigiosa, las ah o g ó e n tre sus b razos.
MCf. supra, n n . 88 y 134 al 1. I.
>' Cf. supra, n. 161 ai I. II.
>2 H écale, d io sa d e la h echicería, cuyas im ágenes, c o n trip le c u e rp o o
c a b era , solian situ arse e n las en cru cijad as en evitación d é asechanzas (y de
ah í procede el n o m b re de T rivia), fue c o n fu n d id a co n D ian a, virgen d e tres
LIBRO III 107

p a r a a liv ia r m is c u id a d o s y a t e n u a r m is calo res el c a m p o de


m i p r o p i e d a d a l p ie d e la s c o l i n a s d e l a d a r d á n i d a A l b a 13 y
el a g u a q u e flu ye p o r m i p ro p ia ca sa gracias a la gen ero sid ad
d e n u e s t r o m a g n o c a u d i l l o M, r e s i d í a , n o c o m o u n e x t r a ñ o ,
s o b r e l a s r o c a s c o n o c i d a s c o n e l n o m b r e d e la s S i r e n a s 11, e n
l a m o r a d a d e l e l o c u e n t e P o l i o , d e d i c á n d o m e a s i d u a m e n t e a 65
c o n o c e r el c a rá c te r a p a c ib le d e aquel ho m b re y sus poem as
i n é d i t o s , f l o r e s r e c i e n t e s d e l j a r d í n d e l a s P i é r i d e s 16. U n d í a
e n q u e , a g o b i a d o s p o r l a e s t r e c h e z d e la s p u e r t a s e n la
m a n s i ó n d e s ie m p r e , n o s g u a rd á b a m o s d el so l b a jo el fo llaje
d e u n á r b o l f r o n d o s o e n la h ú m e d a rib e r a , m ie n tr a s c e le b r á -
b a m o s l a f e s t i v i d a d d e T r i v i a ” , s e c u b r i ó e l c i e l o , h u y ó l a l u z 70
r a d i a n t e , o f u s c a d a p o r la s n u b e s r e p e n t i n a s , y e l c é f i r o t e n u e
se to r n ó e n a u s tr o c a r g a d o de lluvia; fue c o m o la to rm e n ta
q u e tr a j o s o b re L ib ia la h ija d e S a tu r n o * c u a n d o la o p u le n ta

n o m b res y (res advocaciones. Las idus d e ag o sto (e! 13 de d ich o m es) era el
d ía de la g ra n celebración, c u a n d o en el b o sq u e de A r id a h u m ea b a n las
a n to rc h a s (v er w . 56 y $7). A ricia (hoy A riccia) es u n a ciu d ad situ a d a a
u n o s 20 Km. al su r d e R o m a, cuya fu n d ació n se atribuye a H ip ó lito , qu e le
d io el n o m b re d e su esposa. H ip ó lito , victim a d e la licenciosa calu m n ia de
F e d ra, s u m a d ra stra , m u rió p o r o b ra de N e p tu n o y fue resu citad o p o r
E scu lap io gracias a la m ediación d e D ian a, la c a sta d eid ad p ro te c to ra del
h éroe c a sto . En c u a n to a los «reyes p rófugos», tal ex p resió n h ace referencia
al h echo d e q u e el rey de los rito s (el sacerd o te oficiante) ten ía qu e ser un
fugitivo qu e h u b iera d a d o m u erte a su predecesor, p o r !o qu e siem pre d e b ía
e m p u ñ a r u n a e sp ad a a fin d e p revenir su p ro p ia m uerte.
M D a rd á n id a p o r se r, su p u e sta m e n te, fu n d ac ió n de L av in io , y ésta, de
E neas, e sto es, de la e stirp e de D A rdano, el legendario fu n d a d o r de T ro y a
(cf. supra, 1. I, n. 29).
M D o m ician o h a b ía o b seq u iad o a E s ta d o co n u n a tra id a d e ag u a a su
p osesión de A lba. Ver IV 5.
” S e refiere a la c o sta de S o rre n to (cf. supra. I. II, n. 47).
* Las hijas d e P íero (cf. supra. I. I, n. 70).
37 Cf. supra, n. 32.
M J u n o (ver Eneida IV, 160 y ss.).
108 silvas

E l i s a s e e n t r e g ó a s u e s p o s o t r o y a n o y la s N i n f a s , t e s t i g o s ,
?5 c l a m a b a n p o r a q u e l l o s p a r a j e s a p a r t a d o s . H u i m o s , m i e n t r a s
lo s s i r v i e n t e s r e t i r a b a n lo s m a n j a r e s d e l a f i e s t a y l o s v i n o s
o r n a d o s c o n g u irn a ld a s, p ero n o ten íam o s d ó n d e g u arece m o s
lo s in v ita d o s , a u n q u e s o b re lo s cam p o s gozosos se asien tan
m a n s io n e s s in n ú m e ro y b rilla la m o n t a ñ a o p u le n ta p o b la d a
so d e t e c h u m b r e s a b u n d a n t e s ; m a s la s n u b e s a m e n a z a d o r a s y
t a m b i é n l a e s p e r a n z a d e q u e v o l v i e r a e l b u e n t i e m p o , q u e se
h a b í a to r n a d o tu r b u l e n to , n o s m o v ían en b u sca del refugio
m á s p r ó x im o . H a b ía allí u n a h u m ild e c a b a ñ a , ca lific ad a con
el n o m b re d e te m plo co n sagrado, que, en su pequeñez,
a g o b ia b a b ajo su ru in te c h u m b re al poderoso A lcid es" y
a p e n a s e r a c a p a z d e 1a l b e r g a r a lo s m a r i n e r o s q u e s u r c a n la s
ss o l a s y e s c r u t a n s u s a b i s m o s . A l l á a c u d i m o s t o d o s ; a l l í s e
a c u m u l a r o n lo s m a n j a r e s , l o s l e c h o s s u n t u o s o s , l a m u l t i t u d
d e s i e r v o s y e l a t r a c t i v o s é q u i t o d e l a e x q u i s i t a P o l a 40. L a s
p u e rta s n o no s p e rm itiero n en tra r; n o cab íam o s en aquel
te m p lo a n g o s to : el d io s se ru b o riz ó , p ero a van z ó , so n rie n -
te , h a s ta e l p e c h o q u e r id o d e P o lio , y e s tr e c h ó a su a m ig o
9o c o n b r a z o s f r a t e r n o s , d i c i e n d o : « ¿ E r e s t ú q u i e n , r e b o s a n t e
d e d á d i v a s , h a c o l m a d o , c o n p e c h o g e n e r o s o , la s m o r a -
d a s d e D i c e a r q u í a 41 a l a p a r q u e l a j o v e n P a r t é n o p e * 2? ¿ T ú
q u ie n h a d o n a d o a n u e stro m o n te ta n tas m ansiones, tan ta s
flo re s ta s v e rd e s , t a n t o s m á r m o le s y b r o n c e s q u e im ita n fa c c io n e s ,
95 t a n t o s c u a d r o s q u e v i v i f i c a l a l u z p l a s m a d a e n e l lo s ? P o r q u e
¿ q u é e r a e s a re g ió n , q u é e s a tie r r a a n te s d e h a lla r e n ti su
g o zo ? T ú h a s c u b ie rto la s r o c a s d e s n u d a s c o n u n l a r g o

* Cf. supra. 1. I, n. 163.


44 Sus d o s nietos (v er IV 8) y las d am as de su séquito.
41 C f. supra, I. II, n. 48.
42 Cf. supra, 1. 1, n . 127. El e p íteto jo v e n debe relacionarse c o n e)
no m b re de S e a p o lis (N ápoles), es decir, c iu d a d nueva,
LIBRO 111 109

c a m i n o , y d o n d e s ó l o h a b í a u n a s e n d a , a h o r a , g r a c i a s a t i , se
le v a n ta u n p ó r tic o e n c u m b r a d o s o b re c o lu m n a s v a r io p in ta s ,
q u e e v i t a l a i n m u n d i c i a d e l c a m i n o . T ú , a l b o r d e d e l a c o s t a 100
a r q u e a d a , h a s e n c e r r a d o la s c á l i d a s a g u a s c o n d o b l e c u -
b i e r t a 41. Y o a p e n a s p o d r í a r e f e r i r t u s o b r a s ; y P o l i o ¿ p o d r í a
m o s t r a r s e p o b r e y m i s e r a b l e s ó l o p a r a m í? P o r e l c o n t r a r i o ,
p e n e t r o g o z o s o e n t a l s e d e y a m o l a r i b e r a q u e h a c e s a c c e s ib le .
S i n e m b a r g o , J u n o , q u e e s t á p r ó x i m a , m i r a c o n d e s d é n m i tos
m o r a d a y s e b u r la e n s ile n c io d e m is d o m in io s . D a m e u n
te m p lo y u n a lta r d ig n o s d e tu s e m p e ñ o s , q u e , a u n c o n
v i e n t o f a v o r a b l e , n o d e s e e n i g n o r a r la s n a v e s , y a d o n d e
a c u d a n e l p a d r e d e l o a l t o y l a m u l t i t u d d e lo s d io s e s ,
in v ita d a a m i m e s a , y m i h e r m a n a , a c u d ie n d o a l c o n v ite
d e s d e s u e x c e l s o t e m p l o 44. Y n o t e a r r e d r e e l h e c h o d e q u e n o
a n te ti se c ie rre el firm e e s c u d o d e u n a m o n t a ñ a h o s til
q u e n u n c a p u d i e r o n c o r r o e r la s e d a d e s s i n c u e n t o : y o e s t a r é
a t u la d o y s e c u n d a r é tu s in g en tes in te n to s y q u e b ra n ta ré
la s d u r a s e n t r a ñ a s d e l a t i e r r a r e b e l d e . I n t é n t a l o y t e n v a -
lo r , c o n f ia d o e n e l a lie n to d e H é rc u le s . N o s e h a b r á a lz a d o
c o n m á s p r e s t e z a l a a c r ó p o l i s d e A n f i ó n 45 n i l a f o r t a l e z a d e li s
t P é r g a m o 4*». A s i h a b l ó y a b a n d o n ó s u m e n t e .
N o c a b e d e m o r a c u a n d o el lien zo se a d a p ta a u n d iseñ o
m a r c a d o . A c u d i e r o n b r a z o s i n n u m e r a b l e s : a é s t o s le s t o c a
c o r t a r t r o n c o s y c e p i l l a r v ig a s ; a a q u é l l o s , a s e n t a r l o s c i-
m i e n t o s e n e l s u e l o . S e c u e c e n la s p o r c i o n e s h ú m e d a s d e l a 120

Cí. L. II, n. 53, y, en general, el poem a II 2.


** S e tr a ta de M in erv a — hija, asim ism o, de J ú p ite r — q u e, al parecer,
ten ía u n sa n tu a rio p ró x im o a S o rre m o (ver infra. V 137).
4i A n fió n c o n stru y ó T eb as m oviendo las piedras a los a c o rd es de su
lira.
44 L as m u rallas de P érg am o —e s lo es, d e T ro y a — fu ero n edificadas,
según la leyenda, p o r A p o lo y N eptuno.
110 SILV AS

tie r r a c o m o p r o te c ció n c o n tra el m a l tiem p o y d e fe n sa fren te


a la s h e la d a s , m i e n tr a s la ro c a in d ó m ita se fu n d e e n el h o r n o
c u r v o . P e r o — ¿ c ó m o n o ? — la t a r e a m á s i m p o r t a n t e e s
r o m p e r p o r f u e r z a la s r o c a s q u e c i e r r a n e l p a s o y la s p i e d r a s
q u e re s is te n a l h ie rro . E n to n c e s , e n p e r s o n a e l p r o p io p a t r o n o
125 d e l l u g a r , e l h é r o e d e T i r i n t o 4’, s u d a , d e p u e s t a s s u s a r m a s , y
c o n s u d o b le h a c h a r o b u s t a c a v a el su elo d e fo rm e , m ie n tra s
el cielo p lo m iz o se cu b re con las som b ras de la noche:
d e v u e l v e e l e c o l a o p u l e n t a C a p r i c o n s u s v e r d e s T a u r ú b u l a s 44
y r e to r n a a la ti e r r a la in g e n te r e s o n a n c ia d e lo s m a re s . N o
130 t r u e n a c o n t a l f u e r z a e l E t n a c o n s u s y u n q u e s b a t i d o s c u a n d o
B r o n t e s y E s t é r o p e s 4* l o s h i e r e n , n i e s m á s r u d o e l f r a g o r
q u e e s c a p a d e lo s a n tr o s d e L c m n o s c u a n d o M ú lc ib e r c in c e la
e n tr e lla m a s l a é g id a y o f r e n d a su s c a s to s p re s e n te s a Palas.
Decrecen l a s r o c a s y , c u a n d o r e g r e s a n l o s o b r e r o s , a l a l u z
im r o s a d a , se a d m i r a n a n t e s u o b r a . Apenas j a d e a e l v e r a n o d e l
a ñ o s ig u ie n te , y y a la t i r i n tia d e id a d , e n riq u e c id a , c o n te m p la
la s o la s d e s d e s u g r a n d io sa a ltu ra , d esafía al te m p lo cercano
d e su m a d ra s tr a e in v ita a Palas a u n s a n tu a r i o d ig n o d e e lla .
Ya d a n s u s s e ñ a l e s la s t u r b a s p a c í f i c a s ; y a h u m e a l a a r e n a
140 a r d i e n t e c o n l o s s a g r a d o s j u e g o s a t l é t i c o s . Tales hon ores no
lo s d e s d e ñ a r ía n i el J ú p ite r d e P isa 10 n i l a d i v i n i d a d d e la
f r o n d o s a C i r r a M. N a d a e s t r i s t e e n e s t o s p a r a j e s : a t r á s e l
p lo r a n te Istmo; a trá s la fe ro z N em ea” : a q u í es u n n iñ o m á s

4T C{. supra, I. I, n. 150.


** D o s elevaciones existentes en la isla de C ap ri, q u e a ú n en la actualidad se d
e n o m in a n T u o ro G ra n d e y T u o ro Piccolo.
H Cf. supra, 1 ,1, n, 12.
* C f. supra, l. I, n n . 57 y 102.
’■ C iu d ad de la F ócide, co n sag ra d a al c u lto d e A polo.
” E n los ju eg o s ístm ic o s (ver II I y n. 37) se re m e m o ra b a la m uerte de
In o y de su h ijo P alem ó n ; e n los d e N em ea, la de su p e q u eñ o M elictrtes.
Las leyendas al respecto son m uy diversas, pero am b o s certám enes coinciden
LIBRO III 111

afortunado el que ofrece el sacrificio. Las mismas verdes


Nereidas salen raudas, por propia voluntad, de sus grutas
rocosas, se aferran a los húmedos escollos y no se avegüenzan 145
de adm irar, sin ser vistas» los combates de los atletas desnu-
dos. Los contemplan tam bién el monte Gauro, umbroso por
los pám panos de Icario y el bosque que corona la isla de
Nesis, anclada sobre el piélago, y el apacible L im ónM, y
Euplea, buen presagio para las naves55, y la Venus del lago
Lucrino; y tú, M iseno*, que desde lo alto de tu prom ontorio 150
frigio, aprenderás los toques de las trom petas griegas, mien-
tras Parténope” , benévola, sonríe ante un culto que le es
allegado, y ante las competiciones de los atletas desnudos y
las modestas imitaciones de sus coronas Ven, pues, y
honra, propicio, con tu mano invicta, las hazañas de un
certam en que es tuyo, ya te satisfaga rasgar las nubes con el iss
disco o aventajar con la jabalina al raudo céfiro o anudar tus
brazos en la lucha Ubica *: sé favorable a estos juegos sagrados
e n p ro ced er de ju eg o s fúnebres en recuerdo d e episodios luctuosos y crueles;
p o r el c o n tra rio , en los ju eg o s d el H ércules S o rre n tin o to d o e ra festiv o y
alegre. (Cf. supro, III 1 .4 4 y $$., y nn. 27, 28 y 29.)
” El m o n te G a u ro (hoy B árb aro ) era célebre p o r sus viñas y sus vinos.
E n c u a n to a Icario (p a d re de F.rígone), a p re n d ió del p ro p io B aco el cultivo
d e las vides (v er Tebaida IV 655). Cf. in fra, I. V , n. 119.
M C f . supra, 1 .1 1 , ti. 7 6 .
« Cf. supra, 1. 11, n. 74.
* C o m b atien te y tro m p e ta de las huestes tro y a n a s —esto es, frigias—
qu e a c o m p a ñ a b a n a E n eas; m u e rto a m an o s de T ritó n , d io su n o m b re al
c a b o y a la c iu d a d q u e, situ a d o s e n tre C u m as y P ozzuoli, se a so m an a las
ag u as de la M ag n a G recia (v er V i r g i l i o , E n eid a I V 162 y *$.; cf., tam b ién ,
supra, U , n. 72).
Cf. supra, 1, 1, n. 127.
H Cf. supra, ]. 11, n. 50, relativa a los juegos AugustaJes qu e se celebraban en N
ápoles.
** A lusión al c o m b a te victo rio so q u e so stu v o H ércules c o n e l gigante
A n teo , rey d e L ibia, h ijo de N e p tu n o y d e la T ie n a .
112 SILVAS

y , si c o n s e r v a s la s m a n z a n a s d e la s H esp érid es, p o n ía s e n el


r e g a z o d e la v e n e r a b le P o la , p o r q u e e s d ig n a d e e lla s y n o
ico d e s h o n r a r á t a n a l t o h o n o r * * ; y s i r e c o b r a r a e l d u l c e e n c a n t o
d e s u s v e r d e s a ñ o s ( c o n tu v en ia, A lcid es), ta m b ié n a q u í, ta l
v e z , t e h a b r í a s s o m e t i d o a h i l a r l a l a n a 61.
T a l es la o f r e n d a q u e h e tr a í d o , g o z o s o e in s p ir a d o , h a s ta
e s te a l t a r n a c ie n te . A h o r a c o n t e m p l o a l d i o s q u e , e n el
I65 u m b r a l , r o m p e a h a b l a r y d i c e a s í : « F e l i z e n t u s d e s e o s y e n
tu s b ie n e s, tú , q u e t o m a n d o ejem p lo en m is tra b a jo s, d o m a s
l a s d u r a s r o c a s y lo s t r i s t e s d e s i e r t o s d e u n a t i e r r a i n f e c u n d a ,
to r n a n d o p r o v e c h o s o s los cubiles, m o ra d a de las fieras, y
p re s ta n d o e s p le n d o r a la s d e id a d e s que vergonzosam ente
y a c ía n e n la s o m b r a . ¿ C o n q u é re c o m p e n s a s v o y a p a g a r
n o a h o r a tu s m e re c im ie n to s? ¿C ó m o o frecerte m i g ra titu d ? R e-
t r a s a r é l o s h i l o s d e la s P a r c a s e n s a n c h a n d o s u s h u s o s , p u e s
s é v e n c e r a la in f l e x i b l e M u e r t e “ ; a l e j a r é d e ti lo s i n f o r t u n i o s ,
t e l i b r a r é d e t o d a t r i s t e p é r d i d a ; s i n q u e n a d a (e d a ñ e ,
r e n o v a r é t u v e r d e s e n e c t u d y te d a r é q u e v e a s l a r g o s a ñ o s a
175 t u s j ó v e n e s n i e t o s , h a s t a q u e , a d u l t o s — a q u é l , p a r a u n a
e sp o sa ; e lla , p a r a u n m a rid o — la n u eva d escendencia de
e llo s n a c id a , g re y lle n a d e o s a d ía , o r a tre p e d e n u e v o s o b r e

w L a s t r e s m a n z a n a s d e o r o q u e o b t u v o H é r c u le s ( r a s d a r m u e r t e a l
d r a g ó n q u e la s g u a r d a b a e n e l j a r d í n d e la s H e s p é r id e s f u e r o n r e c h a z a d a s
p o r E u r is te o y p o r M i n e r v a c o m o d o n e s p r o h i b i d o s ( v e r A p o l o d o r o , II S,
] i , 13). P e r o P o l a p u e d e a c e p t a r l a s s i n i n c u r r i r e n i m p i e d a d , p o r q u e p o s e e
la s t r e s v ir tu d e s q u e , e n l a ¿ t i c a e s to ic a , s i m b o liz a n la s tr e s m a n z a n a s :
a u s e n c ia d e c ó l e r a , d e a m o r a l d i n e r o y d e a m o r a l p la c e r .
41 C o m o l o h ic ie r a a lo s p ie s d e ó n f a l e , la h e r m o s a r e i n a d e L id ia ,
c u a n d o h u b o d e v e n d e r s e a e lla c o m o e s c la v o p a r a e x p i a r e l a s e s i n a t o d e
í f ito .
M L o h iz o e n d o s o c a s io n e s : c u a n d o e n c a d e n ó a C é r b e r o p a r a s a c a r a
T e s e o d e lo s in f ie r n o s y c u a n d o s a lv ó a A lc e s tis . a r r a n c á n d o l a d e la s g a rra s
d e la m u e r te .
LIBRO III 113

l o s h o m b r o s d e s u a b u e lo » o r a , c u a l t i e r n o e n j a m b r e , c o r r a
a p o r f í a a d i s p u t a r lo s b e s o s d e l a a p a c i b l e P o l a . P u e s n u n c a
s e i m p o n d r á u n t é r m i n o a m i t e m p l o m i e n t r a s e n s í m e ll e v e iso
la m á q u in a d e l c ie lo c e n te lle a n te , y n u n c a h a b i ta r é c o n m á s
agrado ni en Nemea, ni en la antigua Argos, ni en mi
m a n s ió n d e T ív o li, ni en C ád iz, d o n d e el so l tiene su le c h o "» .
A sí h a b ló y, to c a n d o el fu e g o q u e se alzaba en su altar,
m o v ie n d o s u fr e n te , q u e b la n q u e a b a , c e ñ id a p o r u n a g u ir -
n a l d a d e c h o p o * 4, j u r ó p o r l a E s t i g i a y p o r e l r a y o d e s u 1&5
p a d r e c e l e s te .

POEM A DE D ESPED ID A A MECIO C É L E R *’

« D io s e s q u e g u s táis d e p ro te g e r las au dac es naves y de


s u a v iz a r lo s rie sg o s c r u e les d el p o n to em b ra vec id o p o r los
v ie n to s: te n d e d el p iéla g o e n c alm a, to rn ad v u estra asam blea
p r o p i c i a a m i s v o t o s y q u e la s o l a s , a m a n s a d a s , n o a c a l l e n
c o n s u f r a g o r m is ru e g o s . G r a n d e y e x t r a o r d in a r io e s , N e p -
tu n o , e l d e p ó s ito q u e c o n f ia m o s a tu s p r o f u n d id a d e s : a l 5
a z a ro s o a b is m o se a rrie s g a el jo v e n M e c ió , y s e d is p o n e a
l l e v a r s o b r e t u s p l a n i c i e s m á s d e l a m i ta d d e m i a l m a.

45 L ugares célebres, vinculados a H ércules p o r el c u lto o p o r la leyenda.


** P u n j o , e n su H istoria N a tu ra l X \ l I 3, nos in fo rm a d e c ó m o el ch o p o
esta b a c o n sag ra d o al c u lto de Hércules.
M M arco M eció C éler (v er C I L I V 2074), p erso n aje de ran g o sen ato rial,
m arc h ab a a S iria a) m a n d o de u n a legión. El 26 d e a b ril d el afio 101 sería có n
su l electo ju n to a su colega Q u in to S erv eo Inocente.
114 SILVAS

M o s t r a d v u e s t r o s a s t r o s b e n i g n o s , h e r m a n o s E b a l i o s M, y
10 v e n i d a s e n t a r o s s o b r e u n o y o t r o e x t r e m o d e l a e n t e n a ; q u e
p o r v o s o t r o s b r i l l e n m a r y c i e lo ; a h u y e n t a d , o s r u e g o , el
f u lg o r to rm e n to s o d e v u e s tra h e rm a n a d e Ilió n y ale jad lo d el
f i r m a m e n t o t o d o é\ T a m b i é n v o s o t r a s , N e r e i d a s , t u r b a c e le s te
d e l m a r , a q u ie n e s h a c a b id o la g lo ria y la fo rtu n a del
s e g u n d o r e i n o w — s é a m e p e r m i t i d o l l a m a r o s a s t r o s d e l in -
is m e n s o p i é l a g o — , s a l i d d e l a s c a v e r n a s c r i s t a l i n a s d e l a e s p u -
m o s a D ò r i d e 49 y , n a d a n d o , a p a c i b l e s , r o d e a d a p o r f í a la e
n s e n a d a d e B a y a s c o n s u s c o s t a s p r e ñ a d a s d e a g u a s c á l i d a s 70, e
n b u s c a d e la n a v e a ltiv a a q u e se g o z a e n s u b ir el n o b le
20 C é l e r , r e t o ñ o d e l a A u s o n i a a r m i p o t e n t e . Y n o h a b r é i s d e
b u s c a rla la rg o tie m p o , p o rq u e h a po co , c a rg ad a , a través de
l o s m a r e s , h a s i d o l a p r i m e r a e n t r a e r a la s c o s t a s d i c e a r -
q u e a s ” la c o s e c h a d e F a r o s 72, y l a p r i m e r a e n s a l u d a r a
C a p ri y e n v e rte r p o r la b a n d a d e e strib o r su lib ación de
v in o s m a re ó tic o s n e n h o n o r d e M in e rv a T ir r e n a C irc u n d a d
25 s u s d o s b o r d a s e n v u e s t r o d u lc e c e r c o ” y , r e p a r t i e n d o v u e s t r o s

46 L o s E b alio s o E bálid cs ( d e s c e n d ie n te s d e É b a l o , re y d e E s p a r ta ) s o n
Jo s g e m e lo s C á s t o r y P ó l u x y , p o r c o n s ig u ie n te , s u c o n s t e l a c i ó n , G é m in i,
q u e l i b r a d e l p e lig r o a lo s n a v e g a n te s .
L a h e r m a n a d e I lió n ( t r o y a n a ) e j H e le n a , p e r s o n if ic a c ió n d e lo s
f u e g o s f a t u o s o d e S a n t e lm o , q u e a t r a í a n a lo s m a r i n e r o s h a c i a s u p e rd ic ió n .
ME s d e c ir , d e l r e i n o d e l o s m a r e s .
" C f. supra, I. I I , n . 85.
» C f . supra, 1 .1 , n . 237 y I I I 5, 96 y V 3 , 169,
’• C f. supra , 1. I I , n n . 5 0 y 82.
72 L a lle g a d a a P o z i u o l i d e la p r i m e r a d e la s n a v e s q u e t r a í a n su
c a r g a m e n t o d e t r ig o e g ip c io s e c e l e b r a b a c o m o a q u í se v e , y s o b r e t o d o e n
S é n e c a , E pístolas a LuciUo 77, I.
,J E s to e s , e g ip c io s .
M C f. supra, 1. H , n . 4 7 .
w L a im a g e n d e la s N e r e id a s n a d a n d o , b e n é v o la s , e n t o r n o a l a n a v e , e s
u n tó p i c o m u y e x t e n d i d o . V e r, p o r e je m p lo , C a t u l o , 6 4 , 12 y ss.
LIBRO IU 115

cometidos, tensad vosotras los cordajes del mástil, amarrad


vosotras las gavias en lo más alto de los masteleros y desple-
gad vosotras las lonas a los céfiros; que unas ordenen de
nuevo los bancos de los remeros y que otras, a la panzuda
popa, sumerjan en las aguas el timón; que haya quienes se
ocupen de que la pesada grúa de proa abra paso entre las
barcas fondeadas avante y quienes amarren a popa la chalupa
auxiliar y se sumerjan para arrancar del fondo el áncora
encorvada; que otra atempere las mareas y torne el mar
propicio hacia levante: que ninguna de las glaucas hermanas
quede sin cometido. Que de un lado Proteo, de cuerpo
multivario, y del otro Tritón, de doble cuerpo, le precedan
nadando, como también aquel que, por un prodigio inespe-
rado, perdió sus ingles —Glauco— y que aún, cuantas veces
se desliza cabe las costas patrias, golpea con su cola cariñosa
la Antedón rib ereñ a16. Pero tú más que nadie, P alem ón",
con tu divina madre, séle propicio, si es que ardo yo en
deseos de ensalzar vuestra Tebas y si no canto a Anfión,
discípulo de Febo, con plectro indigno Y el padre que
quiebra los vientos en su prisión de Eolia, a quien obedecen
los soplos diversos, las ráfagas todas por los anchos mares

* C iu d a d del lito ra l de B eo d a, so b re e) estrecho de E u rip o , p a tria del


m ítico p escad o r qu e se a rro jó a las ag u as y vio la p a rte in fe rio r de su c u erp o
m etam o rfo sead a en pez. En A n ted ó n se le d ed icó u n tem p lo , d o n d e g o z a b a
de la devoción de m arin ero s y pescadores. V er O v i d i o , M eta m o rfo sis X III
904 y ss.; E s t a Cí O, Tebaida VII 334.
17 C f. supra, J. II, n. 37. In o , hija d el le b a n o C ad m o y esp o sa de
A fam an te, rey d e T ebas, al hu ir d e la fu ria de éste c o n su hijo M elicertes,
te a rro jó al m ar. M a d re e h ijo , m tia m o rfo se a d o s en d iv in id ad es, to m a ro n
los nom b res de L eucoiea y Palem ón.
* C f. supra, n . 45. D iscípulo de F eb o , p o r su perfección taflendo la tira.
El a u to r se refiere, u n a vez m ás, a la com posición de la Tebaida, q u e , com o vem
os al final d el p resente poem a, n o e sta b a concluida.
116 SILVAS

d e l m u n d o y la s t e m p e s t a d e s y l a s n u b e s c a r g a d a s d e llu v ia »
re p rim a e n p ris ió n m á s a n g o s ta b a jo su m o n ta ñ a a l B ó re a s,
45 e) E u r o y e l N o t o ; p a r a e l s o l o C é f i r o s e a e l d o m i n i o d e l
c i e l o ; q u e é l s o l o i m p u l s e l a s n a v e s y s u r q u e l a f a z d e la s
a g u a s , a s id u o d e l p ié la g o , h a s ta q u e , s in n in g u n a b o rra s c a ,
c o n f í e t u s v e l a s f e li c e s a la s p a r e t o n i a s 7* r i b e r a s . » M i r u e g o
e s e s c u c h a d o . E l p r o p i o C é f i r o l l a m a a l a n a v e e i n c r e p a a lo s
50 m a r i n e r o s d e s i d i o s o s . H e a q u í q u e m i p e c h o d e s f a l l e c e , p r e s o
d e u n frío m e d ro s o , y a p e s a r d e l h o rro r q u e m e in fu n d e tal
p r e s a g i o , n o p u e d o c o n t e n e r la s l á g r i m a s q u e p e n d e n a l b o -
rd e d e m is o jo s. Y a el m a rin ero , so lta n d o a m a rra s, h a sep a-
r a d o l a n a v e d e l a t i e r r a y h a d e j a d o c a e r a la s a g u a s l a
ss e s t r e c h a p a s a r e l a . I n s e n s i b l e , e l p a t r ó n , d e s d e l a p o p a , c o n
p r o lo n g a d o g r ito , d e s u n e lo s a b ra z o s y se p a ra los b esos lea-
le s: n o e s p o s i b l e a s i r p o r m á s t i e m p o e l c u e l l o q u e r i d o . S i n
e m b a r g o , e n tr e t o d a la t u rb a , seré el ú ltim o en s a lta r a tie rra
y n o a b a n d o n a r é la n a v e e n ta n to q u e n o h a y a « a rp a d o .
60 ¿ Q u i é n l a l l a n u r a i n h ó s p i t a , e x t r a ñ a a lo s v i v i e n te s d e s -
d i c h a d o s , c o n v i r t i ó e n u n c a m i n o y , c o n t a l a n t e a u d a z , a lo s
h i j o s p i a d o s o s d e l a s ó l i d a t i e r r a a r r o j ó e n t r e l a s o l a s y la n z ó
a l v o r a z p ié la g o * ? N o f u e m á s te m e r a r i a la o s a d ía q u e u n ió
65 e l g é l i d o P e l i o c o n l a c i m a d e l O s a y a p l a s t ó p o r d o s v e c e s
a l j a d e a n t e O li m p o b a j o s u s c u m b r e s * 1. ¿ N o e r a b a s t a n t e c r u z a r

" T a m b i é n e n l a Tebaida V 12, a si c o m o L u c a n o e n X 9 , d e s ig n a


E g ip to c o n « t e a d je ti v o , d e r iv a d o d e ta c iu d a d d e P a r e t o n i o , p r ó x i m a a
A le ja n d r ía .
M L a q u e j a c o n t r a l a a u d a c ia d e q u ie n in v e n tó la n a v e g a c ió n c o n s ti t u y e
u n tó p i c o a m p l ia m e n t e e x p l o t a d o . V e r, p o r e je m p lo , H o r a c i o , Odas I 3 , 9
y $$.; O v i d i o , A m o res I I 1 1 , 1 y s s .; T i b u l o , 1 3 , 3 5 ; P r o p e r c i o , I 17, 13 y
I I I 7 , 2 9 ; S é n e c a , M td ta 301 y 6 0 7 ; E s t a c i o , A q u iltid a I 6 1 .
S e r e fie re a ) i n t e n t o d e e s c a l a r e l c ie lo p o r p a r t e d e lo s g ig a n te s , a fin
d e a p l a s t a r a lo s d io s e s . P a r a e llo , a l z a r o n e l m o n te P e li o s o b r e e l O s a , y
é s t e s o b r e e l O lim p o ( la s tr e s m o n t a ñ a s e s t á n p r ó x i m a s e n tr e si, e n la
LIBRO IH 117

los lagos plácidos y los estanques ni someter los ríos, redu-


cidos bajo ios puentes? Marchamos al abismo, y por doquiera
huimos de las tierras, nuestra cuna, encerrados en un m a-
dero exiguo bajo el cielo desnudo. De ahí la furia del viento, 70
las terribles borrascas, los rugidos del cielo y los rayos sin
tregua del T onante” . Antes de que las naves existieran, los
mares reposaban en un sueño indolente: no osaba Tetis
levantar espumas, ni las nubes osaban encrespar las olas. Fue 75
al ver las naves cuando las aguas se encolerizaron y se alzó
la borrasca contra el hombre. Entonces se nublaron las Pléyades
y el rebaño de O lenia” y O rión se enfureció más que solia.
Es justo que me queje: he aquí que huye la nave, llevada
entre las olas vacilantes, poco a poco más breve, y se hurta
a las miradas que de lejos la siguen, encerrando en su grácil
madero tantos temores y, sobre todos ellos, presta a llevarte so
a ti, Céler, prenda de mi cariño. ¿Con qué sentimientos
podré soportar ahora el curso de mi sueño y de mis días?
En mi temor a todo ¿quién me hará conocer si las costas
furiosas del m ar de Lucania te han dado paso con ondas
bonancibles, si está encrespada la turbulenta Caribdis o la ss
doncella que arrasa los abismos del m ar de Sicilia14, qué
semblante te ofrece en tu carrera el proceloso Adriático, si se

T e s a lia ) . S o n diversas las v arian tes, ta n to relativ as a s u em p resa com o a su


fracaso. En V i r g i l i o , Geórgicas 1 281 y ss., so n tre s lo s in te n to s de los gigantes. V
er ta m b ié n Eneida V I 580 y ss.
M O tro lu g ar c o m ú n : la insaciable am b ició n del h o m b re , qu e le im pulsa
a c ru z a r los m ares e n p o s d e las riquezas, es lo q u e h a su scitad o to d o s estos
castigos de su im p ied ad , castigos qu e n o existían e n la edad de o ro , c u an d o los
seres h u m an o s eran p u ro s y piadosos.
n Cí, supra, 1. I, n, 161.
84 Escila, hija de F o rc o , m etam o rfo sead a en m o n stru o m arin o , y escollo
del e stre ch o de Sicilia, fren te a C arib d is, q u e lleva su nom bre.
118 SILVAS

m uestra calmado el mar de C árp ato 15y con qué brisa te


transporta D òride84, que fue indulgente con la astucia del
90 toro de Agenor? Mas tengo merecidas mis zozobras: ¿por
qué cuando te dirigías al campamento no marché como
compañero diligente, ya fuera a la India ignota, ya al caos de
Cimeria*7? A hora estaría firme junto a las bélicas enseñas de
mi capitán, ya asieras en tu mano las armas o las riendas, ya
actuaras como juez entre tus huestes; y aunque no tom ara
parte en tus acciones, las presenciaría, al menos, admirado.
95 Si en otro tiempo F énix” , reverenciado por el gran Aquilcs,
acudió a la costa de Ilión, a la tim brea Pérgam o” , no para
hacer la guerra y sin haber prestado juram ento al orgulloso
Atrida, ¿por qué mi devoción queda inactiva? Sin embargo,
en mi firme corazón nunca desertaré y, aunque distantes,
mis votos m archarán ju n to a tus velas,
loo Tú, Isis, que tuviste tu establo en las cavernas de Foroneo
y hoy eres reina de Faros y deidad del oriente jad ean tew,

M C á rp a to , isla d el m ar Egeo, d a no m b re a la ex te n sió n m arin a c o m -


p re n d id a e n tre C re ta y el A sia M enor.
M Ju e g o d e p alab ras: D ò rid e, p o r su u n ió n co n N ereo , es la m ad re de
las c in c u e n ta N ereidas. D ó n d e es tam b ién u n o de los m u ch o s nom b res
p oéticos q u e recibe el m ar (v er V ir g ilio , Bucólicas X 5). Y es, asim ism o, la
región d e A sia m e n o r {adem ás d e la m ás c o n o c id a d e G recia) q u e da
n o m b re tam b ién al m a r d e C á rp a lo . D ò rid e, c o m o d e id a d m arin a y com o
m ar, favoreció el ra p to de E u ro p a, hija de A g en o r, p o r J ú p ite r m etam or*
fo seado en to ro (cf. supra, ). II, n. 8$).
*’ R eg ió n fab u lo sa, en v u elta en u n a o scu rid ad im penetrable (ver
C i c e r ó n , Cuestiones Académ icas I I 6 1 ) .
** A yo de Aquile» (v er II I, 91; CICERON, D el Orador III 57; O v i d i o .
M etam orfosis V III 307).
" T im b rea, p o rq u e sus m urallas fueron co n stru id as p o r el dios v en erado
en T im b ra , esto es, p o r A p o lo (cf. supra, 1.1, n. 207).
90 Las sem ejanzas e m e lo e Isis d iero n lugar a la identificación de un a
y o tra . lo , m eta m o rfo se a d a en v aca p o r J ú p ite r a fin de su stra erla a la
c ó le ra d e J u n o (ver O v i d i o , M etam orfosis I 583 y ss.), perm an eció e n los
L IB R O III 119

recibe con ei múltiple son de tu sistro a la nave que marcha


rum bo a Egipto; y al joven egregio, a quien el caudillo del
Lacio ha confiado las enseñas de Oriente con el mando de
las cohortes palestinas*1, condúcelo t ú con mano benigna 105
por tus santuarios en fiesta y por los puertos y ciudades que
te están consagrados. Que sepa, bajo tu protección, de dónde
viene los fecundos excesos del Nilo pantanoso; por qué
decrece su caudal y retiene sus aguas la ribera, inundada de
limo cecropio*2; por qué profiere reproches M enfis” y retoza no
la ribera de la terapnea C an o p e44; por qué guarda los altares
de Faros el portero del Leteo*5; por qué se igualan a los

estab lo s d e su h e rm a n o F o ro n e o , rey d e A rgos. C o n fu n d id a co n Isis, es


rein a d e la isla d e F a ro s y div in id ad egipcia.
41 El m an d o de u n a legión en S iria (cf. su p r a , n. 65.).
42 Este ad jetiv o suele em p learse c o m o sin ó n im o de ateniense, ya qu e
C écro p e fue el p rim e r rey de A tenas. Se h a su p u e sto q u e e n este pasaje h ace
referencia a las g o lo n d rin a s, b asán d o se en el h echo de q u e la hija del
ateniense P a n d ió n fue c o n v e n id a en u n a d e esas aves y, p o r o tra p a rte , en
el testim o n io de P u m o , H is t o r ia N a t u r a l X 94, seg ú n el cual eran ta n
n u m ero so s los n id o s de g o lo n d rin as en v ario s parajes de las orillas del N ilo ,
q u e servian d e d iq u e a las aguas. T a l in te rp re ta c ió n parece excesivam ente
rebu scad a. T e n ien d o e n c u e n ta qu e C écrope, según la leyenda, e ra o riu n d o
de E gipto, es m ás verosímil qu e aquí c e c t o p io signifique sim plem ente egipcio.
w Ju e g o de p a la b ra s e n tre el n o m b re de esta c iu d a d egipcia y el verbo
griego m é m p h ó , q u e significa re p ro ch a r.
** Cf. su p ra ,, I. II, n n . 90 y 177. L a c iu d a d d e C a n o p o , según un a
an tig u a tra d ició n g rieg a, d e b ía su n o m b re a C a n o p o , p ilo to de M enelao,
q u e fue e n te rra d o allí: a eso se d eb e el e p íteto te ra p n e a ( = ¡a ce d e m o n ia ). E n
c u a n to al v erb o retozar, resp o n d e al c a rá c te r p lacen tero y lascivo de
a q u ella c iu d a d , a la qu e solían a c u d ir, p a ra solazarse, los h ab itan tes de
A lejandría.
w J u e g o de co n c ep to s m itológicos: el p o rte ro del L ctco, C érb ero , es un p
e rro , c o m o lo es tam b ién el egipcio A n u b is, u n d io s co n c a b eza de chacal ( y
posteriorm ente co n cabeza de perro), g uardián de los altares. Ver V i r g i l i o ,
E n e id a V III 698.
120 SILVAS

e x c e l s o s d io s e s la s b e s t i a s d e s p r e c i a b l e s ; q u é a l t a r e s s e r e s e r v a
li s e l F é n i x r e n a c i e n t e , q u é c a m p o s a c e p t a A p i s , a d o r a d o p o r
lo s m e d r o s o s p a s t o r e s , y e n q u é h o n d u r a s d e l N i l o s e s u m e r g e .
C o n d ú c e l e t a m b i é n a l l u g a r e n q u e y a c e n lo s M a n e s d e l
h é r o e d e E m a tia * , d o n d e el fu n d a d o r d e la u rb e , se m b ra d o r
d e g u e rra s , p e rm a n e c e u n g id o en el n éc tar del H ib la ” , y a la
m a n sió n p la g a d a d e se rp ie n te s, d o n d e, an eg ad a en piad oso
v e n e n o , r e h u y ó C l e o p a t r a , t r a s la d e r r o t a d e A c c io , la s c a d e n a s
120 a u s o n i a s * . Y s i g u e , d i o s a , a l j o v e n , h a s t a e l c a m p a m e n t o
q u e e n t i e r r a s a s i r í a s le e s t á e n c o m e n d a d o , p a r a c o n f i á r s e l o
a l M a rte la tin o . Y n o será allá un visitan te e x tra ñ o : siendo
a ú n a d o l e s c e n t e s u d ó y a e n a q u e l l a s t i e r r a s , c u a n d o s ó l o se
d e sta c a b a to d a v ía p o r el b rillo de u n a fran ja de p ú rp u ra m ás
a n c h a * , a u n q u e y a s e m o s tr a b a a g u e r r id o c u a n d o se a n tic i-
125 p a b a a l o s e s c u a d r o n e s c o n s u s á g ile s q u i e b r o s , y h u m i l l a b a
c o n s u l a n z a a la s s a e t a s d e O r i e n t e . L l e g a r á , p u e s , e l d í a e n
q u e el C é s a r te o r d e n a rá el regreso , d esp ués de qu e culm in es
t u c a m p a ñ a , p a r a c o n c e d e r t e m á s a l t o s h o n o r e s IC0, y y o ,
fir m e d e n u e v o e n e s ta o r illa , e s c r u ta r é la s o la s in fin ita s y
130 p e d i r é a lo s d i o s e s v i e n t o s o p u e s t o s . ¡ C ó m o m e e s p o n j a r é !

* E) n o m b re de E m a tia (reg ió n de M a ced o n ia) se aplica, p o r ex ten sió n ,


a M aced o n ia en tera.
” D el m o n te H ib la (cf. supra, 1. II, n. IB). El c u e rp o de A lejan d ro hab la
sido em b alsam ad o según las prácticas orientales, ung ién d o lo co n miel (ver
Q u in t o Ci'RCio, X JO, 3 y H e r ó d o t o , I J98).
* E sto e s, itálicas (cf. supra, I. I, n. 65).
99 M a rc h ó allá, sien d o ca9i u n adolescente, c o m o trib u n o m ilitar, esto
es, p a ra d a r los p rim ero s pasos en el aprendizaje de la c a rre ra d e las arm as
(casi c o m o un sim ple so ld ad o , c o m o nos dice C ic e r ó n en el S u e ñ o de
E scipión III). El h ech o d e qu e la fra n ja de p ú rp u ra fu era a n c h a se debe a
su rango senatorial, n o ecuestre (ver M. M a r í n PeR a, Instituciones M ilitares
R o m a n o s, pág. 120).
100 P ro b ab lem en te, el co nsulado.
L IB RO III 121

¡Con qué inspirada lira haré sonar mis cárnicos votivos


cuando, abrazado a tu robusto cuello, me levantes, pendiente
de tus hom bros y, recién salido de tu nave, reposes, lo
primero, sobre mi pecho! Y me confiarás las palabras que
me tenías reservadas y nos contaremos los años pasados: tú
me hablarás del Éufrates violento, de Bactros, m orada de
reyes, de los tesoros sagrados de la antigua Babilonia y
de Zeugma, ruta de la paz latina, y me dirás por dónde se
extiende el dulce bosque de Id u m ea'0’, dónde enrojece la
preciosa púrpura de Tiro y dónde con su jugo tiñe y tiñe de
nuevo en las tintorerías de Sidón, y cuándo comienzan a
destilar de sus brotes el cándido bálsamo las ramas feracesIM.
Y yo te diré qué exequias habré ofrecido a los pelasgos
derrotados o qué página pone fin a mi laboriosa Tebaida,M.

C O N S U E L O PA R A C L A U D IO E T R U S C O 104

Tú, Piedad, la más alta de las divinidadesIM, cuyo numen,


bienquisto de los cielos, contempla pocas veces esta tierra

■»i D ulce p o r t u p ro d u cció n de d á tile s (cf. supra, 1 . 1, o. 245). B actros (B


acira) era U c a p ital de la B actrian a, a] N . del actu al A fganistán. Z eugm a e s ta b a
e n Siria» s o b re t i S ú fra le s, en to n ces confín o rien tal de) Im perio.
w S e refiere p ro b ab lem en te, e n tre los d iversos p ro d u cto s b alsám icos
d e O rien te , a l o p o b á lsa tn o o b á lsa m o d e J u d e a , q u e fluye de u n árb o l
o rig in a rio d e S iria.
103 E n la Tebaida llam a el a u to r pelasgos a lo s argivos; en la A quileida,
a los griegos en general. E sta referencia indica que la Tebaida esta b a
p ró x im a a su fin.
'« Cf. supra, 1. 1, n. 8.
iw L a d io sa P ied ad se identificó c o n A strea, d eid ad de la-Ju sticia (cf.
supra, 1. I, n . 169).
122 SILVAS

s a c r i l e g a : v e n c o n t u c a b e l l e r a c e ñ i d a p o r la s Í n f u l a s y d e s -
lu m b r a n te c o n tu v e s te nivea, ta l c o m o , a ú n p re sen te , an te s
d e q u e t e a h u y e n t a r a m a l d a d a l g u n a d e lo s h o m b r e s c u l p a b l e s ,
h a b ita b a s e n m e d io d e u n o s p u e b lo s in g e n u o s , e n tu re in o
s d o r a d o : a c u d e a e s ta s e x eq u ias e n tra ñ a b le s, m ira el llan to
p ia d o s o d e l la c rim o s o E tru sco y e n ju g a las p u p ila s de ta l
p e r s o n a e g re g ia . A l c o n te m p la r có m o q u ie b ra su p echo en
m e d i o d e g e m i d o s e n t r e c o r t a d o s , c ó m o a b r a z a l a p i r a y se
t i e n d e s o b r e l a s c e n i z a s ¿ q u i é n n o p e n s a r í a q u e l l o r a la
)o m u e r t e d e u n a t i e r n a e s p o s a o q u e e s a s l l a m a s c o n s u m e n el
r o s t r o d e u n h ijo a pe n a s ad o lesc en te? P e ro es a su p a d re a
q u ie n llo ra . A c u d id , d io ses y m o rta le s, a este ritu a l. L ejo s d e
a q u í, m a rc h a d le jo s d e aq u i lo s im p ío s qu e h abéis alb e rg ad o
e n v u e s t r o p e c h o e l c r i m e n o c u l t o d e l h a s t í o a n t e la d i l a t a d a
s e n e c tu d d e v u e s tro p a d r e , o q u e , c u lp a b le s d e h a b e r g o lp e a d o
15 a l g u n a v e z a v u e s t r a m a d r e , t e m é i s a l i n f l e x i b l e É a c o c o n s u
urnainfernalsólo alosinocentes y a los puros convoco.
V ed c ó m o rie g a c o n su s lá g rim as, estre c h á n d o lo c o n te rn u ra ,
el r o s tr o s e n il y la s a n ta c a n ic ie d e s u p a d re , y t r i b u t a s u
20 a m o r a l f r í o p o s t r e r o d e s u á n i m a . E s t e h i j o — f i d e l i d a d
a d m ir a b le — v e d e m a s ia d o r a u d o s lo s a ñ o s de su p a d re y la
p r e m u r a d e la s n e g r a s h e r m a n a s " ” . Q u e a o r i l l a s d e l L e t e o
e x u l t e n , c o m p l a c i d o s , l o s M a n e s ; a l e g r a o s , m o r a d a s d e l E l í-
s e o ; a d o r n a d c o n g u ir n a l d a s lo s a lta re s ; q u e la s a ra s festiv as
p o n g a n el re g o c ijo e n v u e s tro s b o sq u es pálid o s: d ich o sa, oh ,
d ic h o s a e n d e m a s ía , llo r a d a p o r su h ijo , es la s o m b r a q u e o s
25 ll e g a . L e j o s l o s a u l l i d o s d e la s F u r i a s , le jo s e l t r i p l e C é r b e r o :
q u e se a b r a a fo n d o el p aso d ila ta d o p a ra acoger a tan
e g r e g ia s o m b r a . V a y a a d e la n te : q u e a v a n c e h a s ta e l te m ib le

164 C f. supra, l. II, n. 43.


lW L as P a rca s, q u e , p o r el c o n tra rio , so n blancas en IV 3 ,1 4 6 (cf. infra.
I. IV , n. 58).
L IB RO 1(1 123

s o l i o d e l s e ñ o r d e l s i l e n c i o y le p r e s e n t e e l s u p r e m o h o m e n a j e
d e s u a g r a d e c im ie n to » y , s o líc ito , p id a p a r a s u h ijo la m is m a
s u m a d e a ñ o s . H o n o r a t i p o r t u p i a d o s o r u e g o : y o b r i n d a r é , 30
E tr u s c o , a tu s j u s t o s s o llo z o s el d e b id o co n su e lo , y o fren d a ré
d e g r a d o a t u lo n g e v o p a d r e p o é tica s exeq u ias. T ú ex pan d e,
g e n e r o s o , e n l a p i r a la s s e m i l la s d e O r i e n t e y la s r i c a s c o s e c h a s
d e c i l ic i o s y á r a b e s : ll e v e e l f u e g o c o n s i g o l a s r i q u e z a s d e l 35
h i j o : q u e c r e z c a n la s c e n i z a s e n e l e v a d o c ú m u l o y d e n a l
c ie lo n ítid o su s p ia d o s a s n u b e s . Y o a p o r ta r é p r e s e n te s q u e
i n o c o n s u m a e l fu e g o : tu d o lo r , c o n m i c a n t o , p e rv iv irá e n el
tie m p o . Y y o t a m p o c o ig n o r o lo q u e e s ll o r a r a u n p a d re :
i c o m o t ú , h e s o l l o z a d o p r o s t e r n a d o a n t e e l f u e g o l0*. A q u e l 40
d ía m e in v ita a c o n s o la r tu d u elo co n mi c an to : yo tam b ién
h e s u f r i d o lo s la m e n to s q u e e s te d í a t e o fre z c o .
C ie r to , a p a c ib le a n c ia n o , q u e n o tu v iste u n a ascen d en cia
ilu stre , n i tu s a n te p a s a d o s g o z a r o n d e raíces m u y p ro fu n d as,
p e r o s u p l i ó a t u c u n a u n a f o r t u n a i n m e n s a q u e o c u l t ó la
m o d e s t i a d e t u s m a y o r e s . P o r q u e n o o b e d e c i s t e a s e ñ o r e s 45
[ v u lg a re s , s in o a aq u e llo s a q u ienes p o r igu al se so m eten
O c c id e n te y O rie n te. Y es alg o q u e n o d e b e a v e rg o n z a rte,
p u e s ¿ q u é c o s a su b siste e n la tie rra n i el cielo sin p re s ta r
s u m is ió n a la o b e d ie n c ia ? T o d o e s tá g o b e r n a d o y g o b ie rn a
a s u v e z . L a t i e r r a e n t e r a s e h a l l a b a j o s u s p r o p i o s r e y e s , m a s so
R o m a , a f o r t u n a d a , a p l a s t a la s c o r o n a s d e lo s r e y e s y e l
g o b ie rn o d e R o m a h a sido c o n fia d o a sus caud illo s, y a su
ve z , s o b r e e llo s s e yerg ue el p o d e río d e lo s dio ses. P e ro
t a m b i é n l o s d i o s e s t i e n e n s u s le y e s : s e s o m e t e e l c o r o a p r e s u -
r a d o d e l o s a s t r o s y la i n c o n s t a n t e l u n a s e s o m e t e y n o s in
sometersevuelveunayotravezlaluminosaórbitay—sise»

« V éase II 1 ,3 3 ss. y V J .
124 SILVAS

me permite parangonar lo humilde con lo excelso,w— tam -


bién sobrellevó las duras condiciones de un m onarca inhu-
mano el héroe de Tirinto y no sufrió deshonra la fístula de
Febo, que se prestó a servir111. P or otra parte, no arribaste
al Lacio desde tierras barbáricas: fue Esmirna tu suelo natal;
bebiste del venero venerable del M eletena y del vado del
H erm ollí, donde se baña el lidio Baco y renueva sus cuernos
con el légamo aurífero. Luego fue venturosa tu carrera; tus
cometidos varios, paso a paso, acrecieron tu honra: siempre
te ha sido dado m archar cerca de las divinidades, siempre
encontrarte al lado de los Césares y unido al culto arcano de
los dioses. Se abrió primero a ti la corte de Tiberio, cuando
apenas cambiaba tu semblante la pubertad tem prana (en-
tonces se te dio la libertad, ya que tus condiciones naturales
superaban la cuenta de tus años) y no te rechazó, aunque era
despiadado y estaba poseído por la Furias, su primer here*
d e r o " \ Por ello, juvenil acompañante, a aquel tirano que
imponía miedo por sus palabras y por su presencia y que fue
despiadado con los suyos hubiste de seguir hasta los hielos
árticos1,5 como quienes dom inan la temible fiereza de las

R e m i n i s c e n c i a d e Vi r g i l i o ( Geórgicas IV 176), r e c o g i d a t a m b i é n
p o r O v i d i o , Tristes I 3 , 2 5 .
110 H ércules, o b lig a d o p o r E u ristco a so b rellev ar tra b a jo s d u ro s y h u -
m illantes.
1,1 F e b o sirvió v o lu n ta ria m e n te c o m o p a s to r, a p a c e n ta n d o y acrecen -
ta n d o lo» reb a ñ o s d e A d m eto , rey de F eras (Tesalia),
a . supra. 1. l i , n. 164.
'«> Cf. supra, l, I, n. 78.
m El e m p e ra d o r C allgula.
I,s Se tra ta d e la ex p ed ició n m ilitar de C alíg u la al te rrito rio de los
m ó rin o s, en la G&lia Belga ( n o e n el Á rtico , c o m o , h iperbólicam ente dice
E stacio ), qu e tu v o lu g a r e n el a f t o 4 0 (v er D i o n C a s i o , 5 9 , 2 1 y S u e t o n i o ,
Calígula 4 3 y ss.).
L IB R O Ul 125

b e s t i a s y l a s o b li g a n » d e s p u é s d e h a b e r g u s t a d o y a l a s a n g r e ,
a l i b r a r d e s u s f a u c e s la s m a n o s y a c a u t i v a s y a v i v i r a b s t e -
n i é n d o s e d e p r e s a s . P o r t u s m e r e c i m i e n t o s , C l a u d i o , s i e n d o 75
y a a ñ o s o , a n te s d e s u v ia je a la e s tr e l la d a b ó v e d a , te a lz ó a
c u m p lir f u n ciones elevadas y te legó a sus m u ch o s su ceso -
re s ¿ Q u é m o r t a l t e m e r o s o d e lo s d io s e s h a l o g r a d o a l c a n z a r
c o n s u s s e r v i c i o s t a l n ú m e r o d e t e m p l o s y d e a l t a r e s ? E ! $0
a l í g e r o a r c a d i o 117 e s m e n s a j e r o d e l s u p r e m o J ú p i t e r ; J u n o e s
s e ñ o r a d e l a i m b r í f e r a h i j a d e T a u m a n t e 1" ; T r i t ó n , e n s u
o b e d ie n c ia , e s tá p re s to al m a n d a to de N e p tu n o : tú , en tu
e n t e r e z a , h a s s o p o r t a d o re lig io s a m e n te lo s yu g o s ta n ta s veces
a l te r a d o s , y tu n a v e h a s u r c a d o fe liz m e n te to d o s lo s m a re s .
Y y a la lu z d e lo a l to c o n la e x c e ls a F o r t u n a e n t r ó d e lle n o
e n t u p i a d o s a c a s a “ ’ i d e s d e e n t o n c e s t e f u e c o n f i a d a a t i s o l o ss
la g e s tió n d e l te s o r o s a c r o s a n to lo s b ie n e s a p o r ta d o s p o r
t o d a s la s n a c i o n e s y l a s f i n a n z a s d e l i n m e n s o m u n d o . C u a n t o
v o m i ta I b e r ia d e s u s m in as a u rífe ra s, lo q u e b rilla e n lo s
a lto s d e D a lm a c ia , lo q u e se r e c o le c ta d e la s m ie s e s d e
Á f r i c a , l o q u e t r i l l a n la s e r a s d e l N i l o c a l u r o s o , l o q u e 90

N o sab em o s cuáles fu ero n las alta s funciones qu e desem peñó. En


c u a n to ai c o n c ep to de legado, parece atestig u ar el a rra ig o qu e a d q u irió la
idea d e la h eren cia im perial: nótese c ó m o e sta herencia, a u n después de
la m an u m isió n p o r p a rte de T ib erio , se p ro lo n g ó e n C alJgula, C lau d io ,
NeTÓn, G alb a, O tó n , V itelio, V espasiano, T ilo y D o m ician o .
1,7 M e r c u r i o .
u t T a u m en te , hijo de O céan o , es el p a d re de Iris, m ensajera d e los
dioses y, en p a rticu la r, de J u n o , y p o rta d o ra d e Jas lluvias, esto es, im brífera.
119 P a lan te , u n lib e rto del e m p e rad o r C la u d io , h a b ía sido n o m b ra d o
p o r éste p ro c u ra to r a rationibus, esto es, algo p a re c id o a u a m in istro de
finanzas, jefe d e los p ro cu ra d o re s d el fisco (v er S i e t o n i o , C laudio 28),
c arg o qu e o ste n tó h a s ta el a ñ o 55, en qu e N e ró n lo su stitu y ó p o r e) p ad re
de C la u d io E tru sco . V er T A c ito , A n a le s X III 14.
Del fisco im perial.
126 SILVAS

recoge, al fondo, el nadador que explora el m ar de Oriente,


los ganados selectos de la Galacia griega, los cristales traslú-
cidos, las maderas masilias y el arte de los Indicos marfiles.
« A un solo funcionario están encomendados y sujetos los
productos que nos aporta el Bóreas y el Euro desatado y el
Austro nubiloso: antes se contarían las lluvias invernales y
las frondas del bosque. Con igual diligencia, con igual agu-
deza, calcula qué precisan los soldados romanos bajo todos
i o o los cielos m, cuánto piden las tribus '**, cuánto los santuarios,

cuánto los cursos altos de las aguas n\ cuánto los diques


frente a las crecidas124 y la red de calzadas tendidas a lo
lejos; el oro que debe brillar en los altos artesonados del
principe, qué cantidad de mineral debe fundirse para esculpir
a fuego los rostros de los dioses y qué acuñación ha de
resonar merced ai fuego de la M o n ed al2s de Ausonia.
ios Apenas, desde entonces, conociste el reposo; el placer se
alejó de tu memoria, fue sobrio tu sustento y nunca pertur-
bados tus deberes por la efusión del vino; pero, eso sí, tu
pecho anheló las nupciales ligaduras, la prisión de la mente

121 B ajo D o m ician o s t in cre m e n taro n los haberes d e los soldados. Ver
Suetonio,D o m i c i a n o 7 .
,M L os rep arto s al p u eb lo de trig o , y tam b ién d e aceite, v in o y oíro s
p ro d u c to s, se re a liz a b a n p o r trib u s. Ver S c e t o n j o , D o m i c i a n o 4 (cí.
M a r c i a l , V III 1 5 , 4 ).
111 E sto es, los acueductos.
114 El p o e ta em plea un térm ino latino (a e q u o rX qu e norm alm ente designa
la lla n u ra del m a r, p e ro q u e aquí se refiere al río T íb c r. T o d o s los cuidados a
qu e se alude en este pasaje están atestiguados ro m o funciones de) p r o c u r& io r a r a
t io n ib u s (cf. su p r a . n. 119).
Las m o n ed as recibieron su n o m b re p o rq u e se a c u ñ a b a n en el tem plo
de J u n o M o n e ta , ad v o cació n que recibió la d io sa p o r h a b e r avisado a tos
ro m a n o s ( m e n e r e — avisar, a d v e rtir) d e u n te rre m o to q u e se av ecin ab a (v er
C i c e r ó n , D e D l v in a t io n e I 1 0 1 ; T i t o L i v i o , V I I 2 8 , 5 ; O v i d i o , F a s t o s I
638).
L IB R O III 127

p o r e l tá la m o , la f u s ió n d e u n g o z o s o m a tr im o n io y el n a c i-
m i e n t o d e le a le s s ú b d i t o s p a r a t u a m o . ¿ Q u i é n p o d r í a i g n o r a r 110
la e x ce lsa c u n a y la b elleza de la ilu stre E tru sca? A un q u e m is
o jo s n o la h a n v isto n u n c a , revela su re tra to u n a h erm o su ra
e x im ia , p a r d e s u f a m a : la g r a c ia d e s u s h ijo s , s e m e ja n te a
l a s u y a , l a p r e g o n a . Y n o e s v u l g a r s u e s t i r p e : s u h e r m a n o it s
o s te n tó fa s c e s y la s illa c u r u l m á s e le v a d a ; m a n d ó ñ e lm e n te
la s a u s o n i a s a r m a s y la s e n s e ñ a s q u e le f u e r o n c o n f i a d a s
c u a n d o u n p r i m e r a r r a n q u e d e l o c u r a a l z ó a l o s f ie r o s d a c i o s ,
y s u p u e b l o s e v io r e d u c i d o a o f r e c e m o s u n t r i u n f o g l o r i o s o
A sí, a p o r tó la m a d re lo q u e p u d o fa lta r a la p a te rn a san g re,
y l a c a s a , g o z o s a , v io c ó m o s e t o r n a b a l u m i n o s o , p o r a q u e l
m a t r i m o n i o , s u l a d o o s c u r o . Y n o s e h i c i e r o n e s p e r a r la s 120
p r e n d a s : d o s v e c e s a c u d i ó L u c i n a a s u s r e t o ñ o s ,v y , f e c u n d a ,
c o n s u i n g r á v i d a m a n o t o c ó s u s t r a n c e s g r á v i d o s . F e l i z t ú si
t u s d í a s s e h u b i e r a n p r o l o n g a d o , s i, j u s t a , l a h i l a t u r a d e la s
P a r c a s t e h u b i e r a p e r m i t i d o c o n t e m p l a r la s f a c c i o n e s d e t u s
h i j o s y s u s r o s t r o s e n f l o r . P e r o l o s g o z o s s u c u m b i e r o n , 125
r o t o s e n p l e n a j u v e n t u d : A t r o p o 121 c o n s u m a n o q u e b r a n t ó
a q u e llo s a ñ o s flo recien tes: así in c lin an lo s lirio s su s tallo s
p á l i d o s ; a s í la s r o s a s f r e s c a s d e s f a l l e c e n a la s p r i m e r a s r á f a g a s
d e l A u s tr o y e x p i r a la a m a p o la e n p r im a v e r a s o b re lo s p r a d o s
n u e v o s . V o s o t r o s , l o s A m o r e s , a r m a d o s d e s a e t a s , h a b é i s 130
v o la d o e n t o r n o d e a q u e l c o rte jo fú n e b re y h a b éis u n g id o el
tú m u lo c o n m a te r n a l a m o m o * ” ; a p o r f ía , c o n p lu m a s y

'* El h e rm a n o de E tru sca desem p eñ ó el c o n su la d o , y posterio rm en te,


com o co n su lar, tu v o un papel im p o rta n te e n la g u erra c o n tra los dacios,
que co n clu y ó e n el a ñ o 89 c o n el triu n fo al q u e aq u ( se hace referencia (cf.
supra, 1.1, n . 40).
>« C í. supra. 1 .1, n. 132.
, a N o m b re d e u n a de las P arcas.
M a te rn al (p ro p ia de Venus), p o rq u e el a m o m o , p la n ta de sem illas
aro m áticas y estim ulantes, se c o n sid e rab a afrodisíaco.
128 SILVAS

cabellos arrancados, atizasteis el fuego, y elevaron la pira las


aljabas que todos aportasteis l3°. Y ¡qué ofrendas, Eirusco,
i3s qué lamentos habrías allegado al túm ulo m aterno, si crees
perm atura la muerte de tu padre y como hijo piadoso lloras
su senectud ,M! Y aquel que con su gesto gobierna los alcázares
supremos después de repartir su clara descendencia entre la
tierra y los a stro s,Mse gozó honrándolo en su triunfo sobre
Idum ea,w y, por juzgarlo digno, no le rehusó un puesto en
140la formación del desfile victorioso, sin que la humildad de
sus mayores restara nada a su honor. Y el mismo emperador
lo apartó de) vulgo para instalarlo en los cúneos ecuestres
elevó su condición y quitó de su siniestra el plebeyo anillo de
hierro para igualar su posición a la alta dignidad de sus
143h ijo sIM. Sus años de prosperidad se deslizaron durante el
doble de ocho lu stro sm y el curso de su vida fluyó sin

F ig u ra d e n o m in a d a h y ste ro n p ró tero n , consistente e n la inversión


del o rd e n c ro n o ló g ico d e (os hechos: n atu ra lm e n te , la c o n stru cció n d e ta
p ira es previa a la c o m b u stió n . N ótese, p o r o tra p a rte , q u e esta intervención
d e los A m ores sim boliza, sim plem ente, la p ied ad filial y n o el erotism o.
1,1 Braquiologia: lloras su m uerte, a u n cuan d o su edad era m uy avanzada.
V espasiano, desde lo a lto , ríge el universo com o u n d io s (v er Tebaida
I 24 y ss.; M a r c ia l , X III 4) y h a co n fiad o el g o b iern o de los astro s a su
h ijo , el d ivino T ito , y e l de la tie ir a a su o u o h ijo , a ú n vivo, el d iv in o
D o m k ia n o .
R egión de P a lestin a so m etid a a R o m a p o r T ito ; V espasiano h o n ró
a) p a d re d e C la u d io E tru sco , u n sim ple lib erto , asig n án d o le u n p u esto en el
desfile triu n fal del añ o 71.
lM En los espectáculos d el te a tro y del anfiteatro .
1)1 E sto es, p a ra elev arlo a la c a te g o ría d e c a b alle ro , c o n ei derecho a
o ste n ta r el anillo de oro.
,H El c ó m p u to de d ía s o de añ o s m ediante la m u ltiplicación d e nú m ero s
p e rfe c to s (según las d o c trin as pitag ó ricas) es un recurso m 'ágico-poético
q u e utilizan eficazm ente a u to re s m uy d iversos (v er C i c e r ó n , D e república
VI 4; V i r g il io , E neida I 381; II 126; XI 9). Ei n ú m ero d o s es perfecto por
LIBRO III 129

te m p e s ta d e s . C u á n g e n e r o so fu iste e n fa v o r d e tu s h ijo s,
q u e r ie n d o e x c e d e r sie m p re tu s p o sib ilid ad e s, lo atestig u a
a ú n h o y l a e s p l e n d i d e z d e l l i b e r a l E t r u s c o , q u e d e t i lo
a p r e n d i ó , p o r q u e t u c o m p l a c e n c i a le i n f u n d i ó s u c a r á c t e r
p r e c l a r o , si b i e n lo r e t e n í a s c o n t e r n u r a e n t u a b r a z o b e n é v o l o , i$o
c o m o p a d r e a m o r o s o , s in n u n c a e je r c ita r t u a u t o r i d a d , y q u e
s u p r o p io h e r m a n o , h e n c h id o d e resp e to , se g o z a b a en ced er
a n te su g lo ria . ¡Q u é g r a titu d te rin d e n , o h cau d illo su p rem o ,
y q u é p i a d o s o s v o t o s lo s j ó v e n e s q u e a t i s e h a n c o n s a g r a d o ,
p o r q u e r e s t i t u i s t e a s u p a d r e l a v i d a 157! T ú ( s e a q u e l a 155
c a n s i n a s e n e c t u d , e x h a u s t a p o r la s p e n a s , e q u i v o c ó e l c a m i n o ,
s e a q u e la F o rtu n a, ta n to tiem p o p ro p icia, cam b ió el ru m b o ),
c u a n d o e l a n c i a n o s e h a l l a b a a t u r d i d o , e s p a n t a d o a n t e el
g o lp e d e l r a y o in m in e n te , te lim ita s te a a v is a rle c o n s ó lo u n
t r u e n o y u n a le v e t o r m e n t a : m i e n t r a s e l a y u d a n t e e n s u s >60
f u n c i o n e s s o b r e e l m a r e n c r e s p a d o s e a u s e n t a b a d e lo s c a m p o s
d e Ita l ia , él r e c ib ió la o rd e n d e re tira rse c o m o h u é sp e d , n o
c o m o d e s te rra d o , a la s d u lc e s re g iones d e la co sta c a m p a n a
o a l a lc á z a r fu n d a d o p o r D io m e d e s m . Y n o ta rd a s te m u c h o ,
G e r m á n i c o m , e n a b r i r l e d e n u e v o la s p u e r t a s d e R ó m u l o l*°, 165

ser el p ritn e r n lim ero p a r, el o c h o p o r ser el p rim e r c u b o y el cin co p o r ser


su m a de p a r (h em b ra) e im p a r (n a c h o ). Este p ro ced im ien to se rep ite en los
po em as V 2; V 3 y V 5.
1,7 E ste háb il circu n lo q u io hace referencia a la p eripecia de C la u d io , el
p ad re de C la u d io E tru sco , q u e , c o n d e n a d o p o r D o m ician o al exilio ( p a ra n -
g o n a b a a la m u erte), fue devuelto a R o m a (esto es, a la vida) p o r el p ro p io d é
sp o ta (cf. supro, I. I, n. 239).
'** Se tr a ta de la relegación de los cu lp ab les m á s allá de la centésim a
m illa (v er T A crro , A n d e s X III 26). En c u a n to a la ciu d ad q u e, seg ú n la
tra d ició n , fue fu n d a d a p o r D iom edes, es A r p i , en A pulia, m ás lejos tam b ién
de la centésim a m illa (ver V i r g i l i o , Eneida IX 239 y 243 ss.).
** C f. supra, 1 .1, n. 13.
,*° E s d e c ir, d e R o m a . L a ta rd a n z a fue co n sid e rab le . E n efecto , m u rió
a los 90 aftos (ver M a r c ia l , V I I 40), después de o chenta aflos de prosperidad
130 SILVAS

en consolar $u duelo y en levantar sus penates caldos. Y no


es extraño, apacible caudillo, si tai es la clemencia que con*
cede a los catos derrotados un tratado indulgente, que otor-
ga su monte a Los dacios y que recientemente, después de
una guerra terrible, no ha considerado merecedores de un
triunfo latino a ios marcómanos ni a los nómadas sármatas.
i?o Y ya sus días llegan a su término y se detiene el huso
inexorable. A hora la piedad del desolado Etrusco me exige
tales cantos cuales no modulan ni los cantiles de Sicilia141 ni
el cisne, seguro ya de su destino, ni la esposa del cruel
i ? j Tereo u>. ¡Ay! ¡Con qué golpes de pecho vi cómo fatigaba sus

brazos y cómo abatia el rostro sobre su padre deshaciéndose


en besos! A duras penas le contienen los siervos y los amigos;
a duras penas le apartan las llamas que se elevan. N o de otro
modo lloró Teseo por las costas de Sunio tras haber engañado
iso a Egeo con sus velas mentidas M\ Luego, entre atroces gemi-
dos, con la faz desgarrada, habló así a las tibias cenizas:
♦(¿Por qué, padre fidísimo, nos dejas cuando vuelve la
Fortuna? H a poco que aplacamos a la divinidad de nuestro
caudillo poderoso y la cólera efímera de los dioses de lo alto:
¿y tú no lo disfrutas, y privado del goce de tan excelso don,
IM huyes, ingrato, al reino de los manes? ¿Y no se nos concede
ablandar a las Parcas ni mover a las ásperas deidades del

(v e r supra); si o b tu v o el regreso p o co am es d e la m uerte (ver infra), es evidente


qu e la releg ació n fue larga.
M> Se refiere a las sirenas (cf. supra, ). II, n. 13).
10 P ro en e (cf. supra, 1. II, n. 31), q u e fue m eta m o rfo se a d a e n ruiseñor.
10 T eseo, h ijo de E geo, rey d e A ten as, en su e u fo ria p o r h a b e r d a d o
m u erte al M in o ta u ro , a su regreso se o lvidó de a rria r las velas negras e izar
las b lancas, señal c o n v en id a co n su p a d re si volvía victo rio so . E geo, deses*
p e ra d o , se arro jó al m a r, que to m ó su n o m b re. D e la m ism a m an era,
C lau d io E tru sco p e rd ió a su p ad re, aun q u e n o c u a n d o ib an a reencontrarse,
sin o a p o co del reen cu en tro .
LIBRO in 131

m a ld ito L e te o ? F e liz a q u el a q u ien , llev an d o so b re sus fu ertes


h o m b r o s a s u p a d r e , se a b r i ó e l s a c r o r e s p e t o d e la s l l a m a s
m i c é n i c a s '**, y f e li z E s c i p i ó n , q u e , a ú n m u y j o v e n , l i b r ó a s u
p a d r e d e l o s f i e r o s p ú n i c o s M\y f e l i z l a p i e d a d t e m e r a r i a d e l iw
l i d i o L a u s o l44. ¿Y p u d o l a espo sa del rey de T esalia w d a r su
v id a p o r la d e s u e s p o so , y p u d o el tra c io “ 8a b la n d a r c o n sus
ru e g o s e l r ig o r d e la E stig ia? ¡C u á n to m ás ju s to fu e ra p o r el
a m o r d e u n p a d re ! P e ro n o m e se rá s a r r e b a ta d o p o r e n te ro
n i e n v i a r é a l o l e j o s t u s c e n i z a s ; r e t e n d r é a q u i t u s m a n e s , 193
aquí, en casa tú serás el custodio y el dueño del hogar y
t e e s t a r á n s u m i s o s t o d o s l o s t u y o s ; y o , c o m o e s j u s t o , te
e s ta r é s o m e t id o y , s ie m p r e e n p o s d e ti, o fre ceré c o n s ta n te s
m a n ja r e s y b e b id a s a tu s s a g r a d o s m a n e s , y h o n r a r é tu s
i m á g e n e s : l o s m á r m o l e s b r i l l a n t e s y e l t r a z o d e lo s c u a d r o s 200
m a g is tra le s m e tr a e r á n tu sem b lan za; el m arfil y el o ro
a m a r i l l e n t o i m i t a r á n t u s r a s g o s d e s d e a h o r a . B u s c a r é a h í la
s e n d a d e la h o n ra d e z y la e x p e r ien cia de tu la rg a v id a y tu s
p ío s c o n s e jo s y lo s s u e ñ o s a le c c io n a d o re s » .
Su padre, con gozosa dulcedumbre, oía estas palabras y 205
descendió despacio a las ásperas sombras para comunicárselas
a su querida Etrusca.

144 E sto es: las llam as de tos incendios p ro v o ca d o s en T ro y a p o r los


frie g o s in v aso res a b rie ro n p a so c o n resp eto al p iad o so E neas, c u a n d o h u ia,
cam ino d e su m isión sag rad a, llev an d o a A nquises so b re s u i h o m b ro s.
'« En la b a ta lla del rio T esin o (v er T. L iv io . X X I 46. 7).
L au so , hijo de M eoencio, fue m u erto p o r E neas ( V ir g ilio , Eneida X
783 y ss.), p o r tr a ta r de so c o rre r a su p adre. En c u a n to al cdjetivo lidio, aquí y e
n o tro s m u ch o s pasajes de a u to res latin o s, n o h ace referencia a la provincia d e
A lia M en o r, fin o a E troria.
w A k e stis, e sp o sa d e A d m eto (cf. la tra g e d ia A lc esiis de E urípides).
I4* O rfeo, qu e b a jó a los in fiern o s e n b u sca de E uridice.
149 C o m o m ás a rrib a y c o m o en V 3 ,3 7 , a p ro p ó sito d el p a d re del p o eta,
lu n q u e la conserv ació n de los resto s m o rtales e n c a sa esta b a p ro h ib id a
desde la Ley de las D o ce T a b las (cf. infra, 1. V, n . 111).
132 S IL V A S

M i s a l u d o p o s t r e r o , a n c i a n o . E l m á s t i e r n o d e lo s p a d r e s :
m i ú l t i m o a d i ó s . N u n c a , m i e n t r a s v i v a t u h i j o , p a d e c e r á s la s
210 h o r r i b l e s t i n i e b l a s n i l a t r i s t e z a d e u n s e p u l c r o a b a n d o n a d o lso.
T u s a l t a r e s p o r s i e m p r e e x h a l a r á n e l a r o m a d e la s f l o r e s ; t u
u r n a , v e n t u ro s a , b e b e rá sie m p re lo s p erfu m e s a sirio s y u n
t r i b u to m á s a lt o , q u e es el lla n to . T u h ijo o fre c e rá sa c rific io s
a tu s m a n e s y te e rig irá u n tú m u lo so b re tu p ro p ia tie rra . Y
ta m b ié n te c o n s a g r a e s te p o e m a q u e c o n s u e je m p lo s h a
a s m e r e c i d o , f e li z d e h a b e r h o n r a d o t u s c e n i z a s c o n t a l s e -
pulcro.

LA C A B E L L E R A D E FLA V IO EA R1N O 1,1

M a r c h a d , c a b e llo s, y s u rc a d , lo sup lico , u n a m a r b o n a n -


c ib le ; m a rc h a d , m u e lle m e n te aco sta d os so b re el o ro q ue
c o r o n a n la s g e m a s m a r c h a d , q u e C i t e r e a ,M o s b r i n d a r á ,
p r o p ic ia , u n a trav e sía feliz y a p la ca rá lo s v ien to s y ta l vez os
tr a s la d e d e u n a n a v e in s e g u r a y e n s u c o n c h a o s c o n d u z c a
5 s o b r e e l lla n o d e l m a r. A c e p ta , h ijo d e F e b o lo s c a b e llo s
q u e e lo g io y q u e te o fre c e e l e f e b o d e l C é s a r: a c é p ta lo s d e

i» En el o rig in al, e l a b a n d o n o de u n sepu lcro triste (posible enálage).


111 Cf. supra, n. S. L a an tig u a c o stu m b re griega d e o fre n d a r los buclcs
o )a b a rb a incipiente a a lg u n a div in id ad se in tro d u jo en R o m a en el siglo i
d. C . (cf. J u v e n a l , III 186; P b t a o n i o , X X IX 8).
E sto es, en u n cofre o relicario de o ro y pedrería.
'» C f. supra. 1.1, n. 228.
A sclepio o E sculapio (cf. supra, 1. I, n. 201; I. III, n. 7),
LIBRO III 133

g ra d o y m u é stra lo s a tu in to n so pad re. P erm ite q ue co n tra ste


s u d u lc e b r illo y q u e , d u r a n te un tiem p o , p ien se q u e p erte n e -
c e n a s u h e r m a n o L i e o '” . Q u izá re c o rte é l ta m b ié n u n a
o f r e n d a d e su s c a b e llo s j a m á s c o rta d o s, y te la p re sen te
e n c e rra d a e n o tro c o fre d e o ro .
T ú , P é r g a m o 1* , m á s d i c h o s a , c o n m u c h o , q u e e l I d a
fé rtil e n p in o s — a u n q u e el Id a se com p lace co n la n ub e qu e
p r o p i c i ó e l r a p t o s a g r a d o p o r h a b e r d a d o a lo s d i o s e s a
a q u e l a q u ie n J u n o ve siem p re co n ira, y e vita su m a n o y
r e c h a z a s u n é c t a r IJ*— t ú , P é r g a m o , b i e n q u i s t a d e l o s d i o s e s
e in s ig n e p o r t u h e r m o s o h ijo * * , e n v iaste a l L ac io a u n
m a n c e b o a q u ie n c o n te m p la n p o r ig u al c o n p lá c id a fren te el
J ú p i t e r a u s o n i o y la r o m a n a J u n o y a q u i e n a m a n e l u n o y
l a o t r a ,éc. T a l p l a c e r n o le h a s i d o d e p a r a d o a l p o d e r o s o
s e ñ o r d e l m u n d o si n o e s p o r d e s ig n io d e lo s d io s e s .
D icese q u e V en u s, cu a n d o m arch aba, to d a de oro, desde
l o a l t o d e l m o n t e ¿ r i c e a lo s b o s q u e s s a g r a d o s d e I d a l i a ’“
a lz a n d o e l d u lc e v u e lo d e lo s c is n e s , p e n e tr ó e n e l te m p lo d e

,M A m b o s so n hijos de J ú p ite r (cf. supra, I. I, n. 181; 1 .11, n. 25).


,st Cf. supra. 1, I, n. 201.
151 S e refiere al ra p to d e G an im ed es, hijo de T ro s, rey de T ro y a , llevado
desde el m o n te Id a al O lim p o p o r el ág u ila de J ú p ite r ( o p o r J ú p ite r en
fo rm a de ág u ila) p a ra ser el fav o rito y c o p e ro del p a d re d e los dioses, c o m o
F lavio E a rin o lo e ra d e D o m ician o . V er V i r g il io , E neida V 252 y ss.;
P r o p e r c i o , JI 30, 30; O v id io , A m o re s I 10, 7 y $s.; M eta m o rfo sis X 15? y
as. Este p asaje de E stacio es el ú n ico te x to e n qu e fig u ra un a n u b e en lu g ar d
el águila.
,J* J u n o se o fen d ía y se enco lerizab a siem pre p o r las n u m ero sas in fid e-
lidades de J ú p ite r y, n a tu ra lm e n te , tam b ién p o r esta deslealtad hom osexual.
'** A q u í el h e rm o so hijo d e T ro y a es G anim edes, n o Paris c o m o en
U n to s pasajes literarios.
i*4 E sto es, D o m ician o y s u esposa.
1,1 Cf. supra, J. J, n. 90.
134 SILVAS

P é r g a m o ,M, d o n d e m o r a e l m á s a l t o p a t r o n o d e l o s e n f e r m o s ,
e l q u e d e tie n e a lo s H a d o s p r e s u r o s o s , la d e id a d b ie n h e c h o ra
2$ q u e se a s i e n t a s o b r e u n a s e r p i e n t e s a l u t í f e r a . A llí e n c o n t r ó a
u n e fe b o e x t r a o r d in a rio p o r el b rillo d e su ex cep cio n al
b e ld a d , q u e ju g a b a a n te el a ra d el d io s m ism o . E n u n p rim e r
m o m e n to , e n g a ñ a d a u n in s ta n te p o r la a p a ric ió n sú b ita ,
c r e y ó q u e s e t r a t a b a d e a lg u n o d e s u s h ijo s ; m a s n o lle v a b a
30 a r c o n i d e s u s b e l lo s h o m b r o s b r o t a b a s o m b r a a l g u n a . Q u e d ó
a d m ir a d a d e la h e rm o s u r a d el n iñ o y, c o n te m p la n d o su
r o s t r o y s u s c a b e l l o s , h a b l ó a s i: « ¿ I r á s a l o s a l c á z a r e s d e
A u so n ia sin la a y u d a d e V en u s? ¿V as a so p o rta r tú un a
m ís e r a c h o z a y el y u g o q u e es c o m ú n a lo s esclav o s? D e n
in g u n a m a n e r a : y o d a r é a t u b e lle z a e l s e ñ o r q u e m e re c e .
35 V a m o s , v e n t e c o n m i g o , v a r a o s , h i j o : y o t e t r a n s p o r t a r é e n
m i c a r r o a l a d o p o r m e d i o d e l o s a s t r o s c o m o u n d o n s in
i g u a l p a r a u n c a u d i l l o ; y n o c o n s e r v a r á s t u e s t a d o d e p le b e y o :
te d e b e s , c o m o sierv o , al a m o r p a la tin o . N a d a , lo reco n o zco ,
n a d a ta n d e lic io s o h e v is to n i h e e n g e n d r a d o b a jo el m a n to
4o d e l c i e l o . A n t e t i c e d e r á e l h i j o d e l L a t m o ,w y e l d e l S a n g a -
r i o 164 y a q u e l a q u i e n p e r d i ó l a v a n a i m a g e n d e u n a f u e n t e y
s u e s t é r i l a m o r IW. L a N á y a d e a z u l a d a t e h a b r í a p r e f e r i d o

•« Cf. supra, 1 .1. o. 201; 1.111, n . 7.


,w M o n te d e C a ria , a d o n d e a c u d ía n la c a sta D ia n a p a ra p o d e r contem -
p iar y besar al bello H ndim ión, nieto d e É olo, qu e h a b ía o b ten id o de Z eus
la e te rn a ju v e n tu d y el sueflo etern o .
144 R ío de F rig ia, a cu y as m árgenes nació y vivió A iis, p a s to r de
e x trao rd in aria belleza consagrado a] culto de Cibeles y q u e, en su entusiasm o o rg
iástico , se c a stró v o lu n tariam en te (ver C a t u l o , 63).
N arciso.
IM T e h a b ría a n te p u e sto a H ilas, el bello efebo, h ijo de T e o d a m a n te y
a m a d o de H ércules, a q u ien , c u a n d o se a p ro v isio n a b a d e a g u a e n M isia,
d u ra n te la ex p e d ic ió n de los A rg o n au tas, ra p ta ro n las N áyades, cau tiv ad as
p o r su belleza (v er V i r g i l i o , B ucólicas V I 43 y ss.).
LIBRO IH 135

y a sié n d o s e a tu u r n a te h a b r ía re te n id o co n m ás fuerza. T ú ,
h ijo m ío , a n te to d o s ; ta n sólo es m ás h erm o so aqu el a quien
s e rá s o f r e n d a d o .» T r a s e s ta s p a la b r a s , lo a lz ó c o n s ig o p o r
la s a u r a s l i g e r a s y le o r d e n ó s e n t a r s e e n s u b i g a d e c i s n e s . N o 45
h a y p a u s a : y a s e a l c a n z a n l o s m o n t e s d e l L a c i o y lo s p e n a t e s
d e l a ñ o s o E v a n d r o q u e G e r m á n i c o 1W, e l I n c l i t o p a d r e d e l
o r b e , o r n a c o n n u e v a s o b r a s e i g u a l a c o n lo s a s t r o s m á s
s u b l i m e s '**. Y a e s m á s p r e s e n t e e l c u i d a d o d e l a d i o s a : ¿ c u á l
s e r á e l m e j o r p e i n a d o p a r a s u s c a b e l lo s , c u á l l a v e s te a d e c u a d a 50
p a r a a n im a r s u r o s tr o r o s a d o , q u é jo y a d e o r o re s u lta r á m á s
d ig n a e n s u s d e d o s y c u á l e n su cuello? C o n o c ía el g u sto
c e le ste d e l c a u d illo ; e lla h a b ía u n id o su s a n to rc h a s n u p ciales
y h a b í a p r o p ic ia d o a m a n o s lle n a s s u m a tr im o n io : a sí o r n a
l o s c a b e l l o s d e l e f e b o , a s í l o e n v u e l v e e n v e s t i d u r a s t i r i a s 170 ss
y le i n f u n d e s u l u z y s u a t r a c t i v o . A t r á s lo s f a v o r i t o s a n t e r i o r e s
y la g re y d e lo s fám ulos: es él q u ien trae al cau d illo m ag no
l a s c o p a s p r i m e r a s y l o s v a s o s c a r g a d o s d e m i r r a y la s
c r is ta le ría s c o n m a n o m á s c á n d id a : u n a g ra c ia n u e v a cre c e
p a r a B a c o . N i ñ o q u e r i d o d e l o s d i o s e s , q u e h a s s i d o e l e g i d o 60
p a r a p r o b a r e l n é c t a r s o s p e c h o s o 171 y t o c a r t a n t a s v e c e s l a
d i e s t r a p o d e r o s a q u e d e s e a n c o n o c e r lo s g e t a s y p r e t e n d e n
ro z a r lo s p e rs a s , lo s a rm en io s y lo s in dio s: nacido b ajo
e s tre lla f a v o ra b le , te h a e x a lta d o la b o n d a d generosa de lo s
d io s e s .

E sto es, la p a tria, la m o ra d a en qu e se estab leciero n los dioses


p en ates de E v a n d ro (v er V i r g il io , Eneida V IH y ss.).
'« Cf. supra, 1.1, n. 13.
■" V e r i I.
'* E s d e c ir, teñ id as de p ú rp u ra .
171 U na de las obligaciones del cop ero era la de p ro b a r las bebidas, en
p revisión d e u n posible veneno.
136 SILVAS

E n o t r o tie m p o , p a r a e v i ta r q u e e l in c ip ie n te v e llo a f e a r a
65 t u s f ú l g i d a s m e j i l l a s y q u e o s c u r e c i e r a e l b r i l l o d e t u b e l l a
p re s e n c ia , e l d io s d e tu p a t r ia e n p e r s o n a m a b a n d o n ó la
a l t i v a P é r g a m o c r u z a n d o la s a g u a s . A n i n g ú n o t r o s e h a
o to r g a d o la p o te s ta d d e a fe m in ar a u n nifío, p ero el h ijo d e
F e b o m , c o n s u a r te m is te r io s a , h a c e c a m b ia r s u s e x o d u lc e -
70 m e n t e , s i n q u e b r a n t a r e l c u e r p o c o n l l a g a a l g u n a l7\ C i t e r e a ,
a n g u s tia d a , se a to rm e n ta , co n to d o , su m id a e n el c u id ad o y
te m e el s u f rim ie n to d e l efebo. L a clem en cia p rec lara del
c a u d illo n o h a b ía c o m e n z a d o to d av ía a co n servar in tacto s a
lo s n iñ o s c o m o h a b ía n n a c id o ; a h o r a e s tá v e d a d o q u e b r a r
75 e l s e x o m u d a n d o a l s e r h u m a n o , y N a t u r a l e z a s e g o z a v i e n d o
s ó lo a lo s se re s q u e e lla e n g e n d ró , y la s m a d re s esclav as ya
n o t e m e n , p o r u n a le y s i n i e s t r a , l l e v a r l a g r a v i d e z d e s u s
r e t o ñ o s 175. T a m b i é n t ú , s i h u b i e r a s s i d o e n g e n d r a d o m á s
ta r d e , s e ría s a h o r a u n jo v e n d e m ejilla s so m b re a d a s, m ás
r o b u s t o c o n e l d e s a r r o l l o d e t u s m i e m b r o s . Y , f e liz , n o
h a b r ía s e n v ia d o u n a o f r e n d a ú n ic a a l te m p lo d e l h ijo d e
M F e b o *M: s e a n a h o r a s o l a m e n t e t u s b u c l e s l o s q u e n a v e g u e n
h a c i a t u t i e r r a p a t r i a . L a d e i d a d d e P a f o s 177 l o s i m p r e g n a b a
d e a b u n d a n t e a m o m o y l u e g o la s t r e s G r a c i a s lo s p e i n a b a n
c o n s u s d i e s t r a s . N o e n v i d i a r á n a lo s d e s f a l l e c i e n t e s c a b e l l o s

m A sclcpio o E sculapio (cf. supra. n. 7),


|J> A sclepio o E sculapio (cf. supra, n . 154).
1,4 D o m ician o p ro h ib ió to d o tip o de c astració n , p e ro n o sin an tes h ab er
h echo c a stra r a s u favorito.
i” N o existía tal ley, p ero sí u n a co stu m b re sin iestra qu eD o m ician o
h a b ía p rac tic a d o , com o o tro s m uchos personajes, a n te s d e p ro c la m a r h ip ó -
critam e n te la prohibición.
H ab ríais en v iad o d o s: la del cabello y la de la b a rb a {cf. supra, n.
151).
C f. supra, l. I, n. 68.
LIBRO III 137

d e l p u r p ú r e o N i s o m n i a lo s q u e e l a l t i v o A q u i l e s c o n s e r v a b a
p a r a e l E s p e r q u i o m . A p e n a s s e t o m ó l a d e c i s i ó n d e d e s p o j a r 85
su fre n te n iv e a y d e s c u b rir sus herm o sos ho m b ro s, acudieron
c o n s u m a d r e , l a d i o s a d e P a f o s IW, l o s d u l c e s s e r e s a l a d o s ll1,
q u e a l i s a r o n s u s b u c le s y p u s i e r o n s o b r e s u p e c h o u n p e i n a d o r
d e s e d a . L u e g o , c o n s u s f l e c h a s u n i d a s , c o r t a r o n s u c a b e l l e r a 90
p a r a a lo ja r la e n tre o ro y g e m a s p re c io s a s , m ie n tr a s s u m a d re ,
l a d i o s a C i t e r e a 1,2 e n p e r s o n a , l a u n g e d e n u e v o e n s u c a í d a
> c o n s u s a r c a n o s p e r f u m e s . E n a q u e l m o m e n t o , u n o d e lo s
n u m e r o s o s a m o rc illo s , a qu ien h a b ía to c a d o so sten er co n
s u s m a n o s e n a l to u n valio so esp ejo de o ro in c ru sta d o d e
p ie d r a s p re c io s a s , d ijo e s ta s p a la b r a s : « H a g a m o s ta m b ié n
e s t a o f r e n d a : n i n g ú n p r e s e n t e s e r á m á s g r a t o a l t e m p l o d e s u 93
p a t r ia n i t e n d r á m á s v a lo r q u e e l o r o m is m o . T ú s ó lo d e b e s
f ij a r a q u í t u m i r a d a y d e j a r p a r a s ie m p re t u im a g e n .» A sí
h a b l ó , y c e r r ó e l e s p e jo c o n s u im a g e n p re s a .
E l n i ñ o s i n p a r , t e n d i e n d o s u s p a l m a s h a c i a la s e s t r e l l a s ,
d i j o : « P o r e s t o s p r e s e n t e s , e l m á s d u l c e g u a r d i á n d e lo s
h o m b r e s , c o n c é d e m e , s i l o h e m e r e c i d o , l a m e r c e d d e m a n - 100
te n e r a n u e s tr o a m o e n u n a ju v e n tu d p e r p e tu a y c o n s e r v a r lo
p a r a b i e n d e l m u n d o . C o n m i g o lo r u e g a n l o s a s t r o s , c o n m i g o
l o s m a r e s y t i e r r a s . Q u e v i v a , t e lo r u e g o , p o r t a n t o s a ñ o s

171 L os adjetivos aplicados a N iso y a sus cabellos evocan la m u erte del


jo v e n (ro y a n o c u a n d o e x p iró so b re el cad áv er de s u tie rn o am igo E uríalo
(ver V i r g i l io , E neida IX 176 a 449).
m Los cabellos de su q u erid o P a tro c lo , qu e reserv ab a A quiles p a ra
o fren d arlo s al E sp erq u io , río p rin cip al d e T esalia, cu y a d e id a d e ra e l dios
tu te la r de la región y de sus h a b ita n te s, lo s m irm idones. V er H o m e r o ,
¡liada X X III 130 y ss.
1W Cf. supra, I. I, n. 68. 1,1
L os A m ores.
'» Cf. supra, 1. I, n. 228.
138 SILVAS

c o m o e l a n c i a n o d e I l i ó n j u n t o c o n e l d e P i l o s ,M; q u e g o c e
v ie n d o c ó m o e n v e je c e n con é l s u s p r o p i os p e n a t e s y e l
ios t e m p l o T a r p e y o 1M.» A s i h a b l ó , y P é r g a m o v i o c o n a s o m b r o
c ó m o s e e s tr e m e c ía n s u s a lta r e s .

sm

D im e , e s p o s a m ía : ¿ p o r q u é d e d ía te en triste ce s y p o r
q u é , p o r la s n o c h e s, q u e co m p a rtim o s, su sp iras ag o b ia d a en
t u s c u ita s in s o m n e s? N o te m o q u e tu fid elid ad se h aya
q u e b r a d o n i q u e e n tu p e c h o se alb erg ue o tro a m o r; n in g u n a
fle c h a p o d r ía a lc a n z a r te : a u n q u e R a m n u s ia e s c u c h a r a m is
3 p a la b r a s c o n r o s tr o a v ie so , n o seria posib le. Y a u n cu a n d o ,
a r r e b a ta d o d e la s o rillas p a tria s, e rra ra yo d u ra n te c u a tro
lu s tro s s ir v ie n d o e n la s b atalla s y naveg an d o m ares, rech a-
z a ría s t ú a m il p r e te n d ie n te s sin d eja rte to c a r, sin id e a r tejer
v e c e s y v e c e s u n te jid o in te rru p to , sin o q u e , sin en g añ o s,
a b ie r ta y f ir m e m e n te , le s h a b r ía s n e g a d o el a c c e s o a tu
ío t á l a m o . D i : ¿ p o r q u é , s i n e m b a r g o , t u r o s t r o s e m e o f r e c e
c o n la fre n te e n c r e sp a d a y c u b ie rta d e nub es? ¿Q u izá p o rq u e,
c a n s a d o , a s p i r o a r e g r e s a r a m i h o g a r d e E u b e a 1,1 y a a c o g e r

!M E s decir, tan to » c o m o T ito n io y N ésto r ju n to s (cf. supra, I. II, n, 87).


IM C f. supra, nn. 167 y 169; e n c u a n to a] tem p lo T arp ey o , es el de
J ú p ite r C ap ito tin o (cf. supra, 1.1, n . 269).
1,1 El títu lo d e este p o em a n o existe, p o rq u e el p ro p io a u to r, según
m anifiesta en la d e d ic a to ria de) lib ro III, lo co n sid era c o m o u n a sim ple
c h a rla co n su esposa. En c u a n to a la p erso n alid ad de C laudia,, ver, adem ás,
la n. 8 a este I. III,
»« Cf. supra, I. II, n. 144.
Cf. supra, 1.1, n. 128.
LIBRO III 139

m i v e je z s o b r e m i t i e r r a p a t r ia ? ¿ P o r q u é e s to te e n tris te c e ?
L a d i v e r s i ó n , s i n d u d a , n o t e p l a c e , n i t e a t r a e n la s c a r r e r a s
d e l c i r c o v i o l e n t a s , n i c a u t i v a t u s g u s t o s l a t u r b a d e ) t e a t r o is
v o c in g le ro , s in o la le a lta d y la p a z r e c o le ta y lo s g o z o s e x e n -
to s d e to r p e z a . M a s ¿ c u á le s so n lo s m a res p o r lo s q u e in te n -
t o N e v a r te c o m o m i c o m p a ñ e r a ? P e r o , a u n q u e m e m a r c h a r a
h a c ia la O s a g la c ia l p a r a h a b i t a r a llí, o a la s a g u a s b r u m o s a s
d e T u l e m , a l O c c i d e n t e , o h a s t a e l i n a c c e s i b l e n a c i m i e n t o 20
d e l N ilo , q u e a flu y e en siete b o cas, serías m i a lic ie n te p a ra
p a r tir c o n tig o . Y es q u e tu fren o — p o rq u e V enus, b en ig n a,
te h a u n id o a m i d e s tin o e n m i e d a d flo recien te y te co n serva
a ú n p a r a m i s e n e c tu d — tu fren o , q u e pu siste en m í, com o
lla g a p r im e r a , c u a n d o , in ta c to p a r a el tá la m o , a ú n e s ta b a
i n d e c i s o c o m o u n a d o l e s c e n t e , t u f r e n o l o a c o g í d e g r a d o y 25
o b e d ie n te y s ig o p a r a s ie m p re ta s c a n d o a q u ellas rien das q ue
m e im p u siste , s in p e n sar en ca m b ia rla s. C u a n d o en m i ca b e-
l l e r a r e l u c i e n t e p o r t a b a lo s a l b a n o s g a l a r d o n e s '**, c e ñ i d o d e l
s a g r a d o o r o d e l C é s a r , f u is te tú q u ie n m e e s tr e c h ó e n su
p e c h o y p u s o e n m is g u i r n a l d a s s u s b e s o s a n h e l a n t e s ; y 30
c u a n d o el C a p ito lio re c h a z ó n u e s tr a lir a tú , v e n c id a c o n -

’** Isla im p recisa en el lim ite se p te n trio n al d el m u n d o conocido.


Itt A p ro p ó sito d e los ju eg o s q u in q u en ales de A lb a y d e sus g alard o n es,
ver IV 2, 62 y as.; IV 5. 22 y ss.; V 3, 225 y ss.; M a r c i a l , IV 1, 5; IX 23;
X X IV ; X X V 9; D ió n , L X V II 1, 2; S u e t o n io , D o m ic ia n o 4. D o m ician o
hab ía in stitu id o los Q uinquatria M inervae an u ales, ju eg o s en h o n o r de
M inerva, qu e ten ía n lu g ar d e l 19 al 23 d e m a rz o y q u e co n sistían en
«acerías, rep resen tacio n es tea tra les y ju eg o s flo ra le s d e o ra to ria y poesía. D o
m ician o g a la rd o n a b a a los vencedores co n u n a c o ro n a de o ro en fo rm a de ra
m a s d e olivo.
190 Los juegos C apitoünos en h o n o r de Jú p iter, instituidos por D om iciano
en el a ñ o 86, se celeb rab an en agosto c a d a c u a tro a ñ o s, co n com peticiones
de m úsica, d a n z a , e q u ita ció n , lu ch a, elocuencia y p o esía, ta n to en latín
c o m o en griego. V er IV 2 , 62; V 3, 231; asim ism o J u v e n a l , V I 387;
140 SILVAS

m i g o , l l o r a b a s e l r i g o r y l a i n g r a t i t u d d e J ú p i t e r 1*’; t ú , c o n
o íd o a te n to , c a p ta s n o c h e s e nteras, en m is m u rm u llo s, desde
s u s p r im e r o s s o n e s , lo s p o e m a s q u e a c u d e n a m i e n c u e n tr o ;
a tú so la eres testigo de m i larg o tra b a jo , y m i T e b a i d a ha
c re c id o c o n tu s a ñ o s . ¡C ó m o te he co n tem p lad o hace poco,
c u a n d o , a r r a s t a d o c a s i a la s s o m b r a s e s t i g i a s , o y e n d o y a d e
c e r c a la s a g u a s d e l L e t e o , t u v e a b i e r t o s m i s o j o s q u e l a
m u e r te c e r r a b a ! F u e s in d u d a ta n s ó lo p o r c o m p a s i ó n h a c ia
46 t i p o r l o q u e m e d i o L á q u esis ía d e m o ra d e m i d e stin o
e x h a u s to , y lo s d io se s d e lo a lto , co n to d o su p o d e r, te m iero n
tu d e sv ío . D e s p ués de to d o eso, ¿eres rem isa a aco m p añ arm e
a h o r a e n u n c o r to v ia je a u n a g ra ta b ah ía? ¿D ó n d e q u e d a, ay
d e m í, tu le a lta d s a b id a y d e m o s tr a d a e n ta n ta s o c a s io n e s ,
45 p o r l a q u e i g u a l a s a la s a n t i g u a s h e r o í n a s l a t i n a s y g r ie g a s ?
C o n g u s to h a b r ía id o P e n é lo p e a la s m a n s io n e s d e Ilió n
— ¿ q u é p u e d e d e t e n e r a q u i e n e s a m a n ? — si U lis e s s e lo
h u b i e r a p e r m i t i d o ; E g i a l e a ‘M s e l a m e n t ó p o r v e r s e a b a n d o -
n a d a , y . t a m b i é n M e l i b e a 1” y a q u e l l a a q u i e n s u s m u e s t r a s
de dolor —¡cuán crueles!— convirtieron en ménade Tú

M a r c i a l , IV 1 6; IX 40, 1, e tc ., y S u e t o n j o , D o m i c i a n o 4. E stacio fue


d e rro ta d o en el c e rtam e n o ra to rio de esto s juegos.
,w El tem a del d isc u rso d e E stacio fue el elogio d e J ú p ite r C ap iio lin o .
N a tu ra lm e n te, fue el o tro J ú p ite r (D o m ician o ) q u ie n le negó la c o ro n a de
h o jas d e roble qu e c o n stitu ía el tro fe o , p ero el p o e ta no p uede re p ro c h a r
n a d a a este tem ible J ú p ite r visible.
m E sp o sa de D iom edes (ver H o m e r o , ¡ lia d a V 412).
,w P u ed e tra ta rse : 1) de la Oce&nide a m a d a p o r Pelasgo, hijo de Zeus
y N iobe, d e cuyos am o res nació L icaón, rey de A rcad ia m eta m o rfo se a d o en
lo b o ; 2) d e la esp o sa de F ilo ctetes, c o n fu n d id a co n la c a p ital del reino de
d ich o h éroe, qu e ten ia el m ism o n o m b re d e M elibea (v er H o m e r o , ¡ lia d a
I I 717); 3) d e la h e ro ín a a qu e se refiere Servio, q u e , s e p a ra d a d e A lexis por
sus p ad res, se a rro jó de lo a lto d e su m o ra d a y, sin su frir d a d o , se reunió
c o n su a m a d o . E sta ú ltim a identificación p arece ser la m ás p ro b ab le.
L a o d a m l a ( c f. I. I I , n . 185).
LIBRO III 141

n o e re s m e n o r q u e e lla s e n s a b e r c o n s a g r a r a tu s m a r i d o s tu
l e a l t a d y t u v i d a . A s i , b u s c a s s i n d u d a t o d a v í a l a c e n i z a y l a 5o
s o m b r a d e l p r im e r o ; a s í, a s id a a l r e c u e rd o d e a q u e l c a n o r o
e s p o s o , r e n o v a s te e n t u p e ch o tu s viv o s se n tim ie n to s, a u n
s ie n d o m ía . Y n o es m e n o r en ti tu p iedad y te rn u ra p o r tu
h ija : a sí e s t u a m o r d e m a d r e y a s í t a m b ié n tu h ija n o s e h a
b o r r a d o n u n c a d e t u p e c h o y l a t i e n e s c l a v a d a n o c h e y d í a e n 55
e l h o n d ó n d e l a lm a m ás p ro fu n d o . N o co n igu al c a riñ o la
t r a q u i n i a A l c i o n e 1” v u e l a e n t o r n o a s u n i d o , n i r o d e a
F i l o m e l a m e l s u y o e n p r i m a v e r a , t r a n s f o r m a n d o s u s v id a s
e n d á d i v a s d e a m o r . Y e s e l l a q u i e n te r e t i e n e a h o r a , p o r q u e ,
s o l i t a r i a e n s u l e c h o s i n p a r e j a , c o n s u m e l o s o c i o s i n f e c u n d o s 60
d e su b e lla ju v e n tu d . P e r o v e n d r á , v e n d r á s u m a tr im o n io
c o n su s fé rtile s te a s n u p ciales: lo m erece, sin d u d a , p o r sus
p re n d a s d el c u e rp o y d e l e sp íritu; ya con m u eva ab razan d o
s u lira , y a e n to n e c o n s u v o z , h e re n c ia d e s u p a d re , u n h im n o
i m i t a b l e p o r l a s M u s a s y a d a p t e m i s p o e m a s a s u c a n t o , y a 65
a lc e s u s b la n c o s b r a z o s e n a rm o n io sa d a n z a , su in o c e n c ia
supera a su talento, y su pudor a su arte. ¿Es que no
s e n t i r é i s , n i ñ o s a l a d o s , n i t ú t a m p o c o , d i o s a C i t e r e a iw, q u e
t a n t a g a l a n u r a la n g u id e z c a ? P e r o n o e s s ó lo R o m a c a p a z d e

,w A lcione, h ija de E o lo y esp o sa de C eix, rey de T raq u is, en T esalia,


fue tra n sfo rm a d a en el ave alción (esto es, el m a rtln p escad o r). Según la
fo rm a m ás an tig u a de la leyenda, la v a n id a d in d u jo a lo s esposos a to m a r
respectivam ente los nom b res d e J ú p ite r y J u n o , p o r lo qu e los dioses,
a ira d o s, los m eta m o rfo sc a ro n e n p á ja ro s. O v id io (M e ta m o rfo sis X I 410 y
U .) m odifica el m ito : tra s el n au frag io de C eix, A lcione se a rro jó al m a r y
T elis los m u d ó a am b o s en alciones.
■* F ilo m ela, hija de P a n d ió n (v er O v id i o , M e ta m o rfo sis VI 424) fue
co n v e rtid a en g o lo n d rin a , y su h e rm a n a P ro e n e en ru ise ñ o r (cf. supra. I. II,
n. 31). T a n to el alció n c o m o la g o lo n d rin a so n sím b o lo s d el a m o r m aternal
(cf. Tebaida IX 360 y « .) .
m V enus (cf. supra, 1.1, n. 228).
142 SILVAS

c o n c e r t a r l e c h o s n u p c i a l e s y d e e n c e n d e r a n t o r c h a s q u e lo s
?o c e l e b r e n : t a m b i é n e n n u e s t r a t i e r r a s e o f r e c e r á n lo s y e r n o s .
E l c r á te r d e l V esub io y la llu via d e fueg o d e aq u el m o n te
d a ñ i n o n o p r i v a r o n d e h o m b r e s h a s t a t a l p u n t o la s u r b e s
te m b lo r o s a s , q u e s u b s is te n y f lo r e c e n e n g en tes: d e u n la d o ,
la s m a n s i o n e s f u n d a d a s b a j o l o s a u s p i c i o s d e F e b o , lo s
p u e r to s d e D i c a r c o ” * y s u s c o s ta s q u e a c o g e n a l m u n d o
73 e n t e r o ; d e l o t r o , la s m u r a l l a s q u e i m i t a n e l t r a z a d o d e l a
g r a n d io s a R o m a y q u e C a p is co lm ó d e n a v e g an te s p ro c e -
dentesdeTroya También nuestra Parténope p ara sus
h a b ita n te s , re d u c id a , y, c o n to d o , p ob la d a p o r m uchos fo -
ra ste ro s— , a la q u e , a rrib a d a de m ás allá del m ar, m o stró
A p o lo e n p e r s o n a e s ta ti e r r a a p a c ib le m e d ia n te la p a lo m a d e
so D i o n e 20'. E s a a q u e l l o s p a r a j e s ( p o r q u e n o e s m i t i e r r a n a t a l
n i la b á r b a r a T ra c ia n i la L ib ia) d o nd e in te n to llevarte,
p a ra je s q u e te m p la n u n in v iern o suave y u n v eran o fresco y
q u e b a ñ a u n m a r m a n s o c o n su s o la s e n c a lm a . R e in a u n a p a z
s$ s e r e n a e n e s a s t i e r r a s y e l d e s c a n s o d e u n a v i d a r e l a j a d a , u n
r e p o so ja m á s p e r tu r b a d o y u n su eñ o q u e n a d a in te rru m p e.
N o r e i n a l a i r a e n e l f o r o n i s e a c u d e a la s le y e s p a r a
q u e r e l l a r s e : s ó l o a c e p t a n lo s h o m b r e s l a le y d e l a s c o s t u m b r e s
y la e q u id a d s in fa s c e s . ¿ Q u é d e c ir d e la s v is ta s m a g n if ic a s ,

'« Cf. supra, I. II, a . 82.


■" El n o m b re d e C a p u a se atrib u y e, en ciertas v arian tes de la leyenda,
a su fu n d ació n p o r C apis. E stacio sigue a Vi r g i l io , qu e incluye a C apis
e n tre los c o m p a ñ e ro s d e Eneas. V er E n eid a I 183 y X 145.
300 Es decir, Ñ ip ó le s (cf. supra. 1.1, n. 127). N ótese q u e , en este pasaje,
P a rté n o p e desig n a al p ro p io tiem p o a Ñ ip ó le s y a la siren a q u e le dio
nom bre.
M L a n in fa D io n e (cf. supra, 1.1, n . 41) e s la m ad re de V enus, c u y a ave
es la p a lo m a , q u e , según la leyenda, sirvió d e g u la a la siren a P a rtín o p e
p a ra indicarle el lu g ar d o n d e h a b la de fu n d ar la ciu d ad de Ñ ip ó les.
LIBRO III 143

d e l o r n a to d e a q u e llo s lu g a re s , d e s u s te m p lo s y d e s u s e s p a -
c i o s q u e p u e b l a n c o l u m n a s i n n ú m e r a s y l a d o b l e m o l e d e l o s 90
d o s t e a t r o s , u n o a l a i n t e m p e r i e y c u b i e r t o e l o t r o * 2, y d e
l o s c o n c u r s o s q u i n q u e n a l e s , q u e n o e n v i d i a n a lo s l u s t r o s
c a p i t o l i n o s i ? ¿ P a r a q u é e n s a lz a r su c o sta y la lib e rtad ,
p ro p ia d e M e n a n d ro , q u e en g e nd ran , u n id as, la grand eza
r o m a n a y l a l i c e n c i a g r i e g a **? Y n o f a l t a n e n t o r n o a l i c i e n t e s
p a r a l i b r a r l a v i d a d e m o n o t o n í a : s i t e c o m p l a c e v i s i t a r la s 9$
c o s ta s d e le ito s a s d e B a y a s c o n s u s m a n a n tia le s v a p o r íf e ro s o
l a s m o r a d a s s a g r a d a s d e l a S i b i l a p r o f è t i c a o la c u m b r e q u e
r e c u e r d a l o s r e m o s d e I l i ó n * * o l o s v i ñ e d o s q u e r e z u m a n el
g a u r o **, d i l e c t o d e B a c o , la s m o r a d a s d e l o s t e l é b o a s , d o n d e
e l f a r o le v a n ta s u s lu c e s, d u lc e s a lo s t r é p id o s n a u t a s , é m u la s
d e l a l u n a n o c t i v a g a y l a s c i m a s d e S o r r e n t o , a m a d a s d e 100
un Lieo no benévolo y que mi amigo Polio, más que
n a d i e , h o n r a c o n s u p r e s e n c i a 309, o la s s a l u b r e s a g u a s d e
D im id ia o E s ta b ia s r e n a c id a . ¿ T e n d r é q u e e n u m e r a r te o tr o s
m i l a t r a c t i v o s d e m i t i e r r a ? P e r o e s y a s u f i c i e n t e , e s p o s a m i a , io$

* 3 Q u ed an resto s del p rim ero , p ero n o d el segundo.


Los ju eg o s A u g u s ta !« (cf. supra, I. II, o. 50).
w M en&ndro g o z a b a d e u n a h o p restigio e n tre lo s ro m a n o s cu lto s (ver
I I 1 , 114). En P o m p ey a se h a co n serv ad o u n a «C asa de M e n an d ro » , d o n d e
la efigie del p o e ta griego o c u p a b a u n p u esto d e h o n o r.
El c a b o M iseno. Cf. supra, 1. I I , a . 72; 1. I II , n , 56.
M V in o m u y ap re c ia d o , q u e se p r o d u d a en el m o n te G a u ro , en C am -
p an ia.
m V i r g il io , E n eid a V I I 733 (v er S e r v io , 735 y T A C ito, A n a le s IV 67)
recoge u n a tra d ició n , según la cual los tetebo&s, p ro ced en tes de la c o sta de
A c a m a j, en Á tica (tie rra m u y rica, c o m o puede c o m p ro b a rse en L o s
A earn len ses d e A ristófanes), lleg aro n a C a p ri, e n c u y a p u n ta o rien tal
q u e d a n vestigios d el fa ro a q u e se refiere E s ta d o .
m E s d e d r , d e u n B aco n o dulce (u n v in o seco).
m P o lio F élix. V er II y III, especialm ente en sus d ed icato rias.
144 SILVAS

y a e s s u fic ie n te c o n lo q u e te digo: m e c re ó p a ra ti y a ti m e
h a u n id o c o m o tu co m p a ñ e ro p o r la rgo s añ o s. E sto ¿n o la
h a c e d i g n a d e s e r c o n s i d e r a d a l a m a d r e y i a n o d r i z a d e lo s
d o s? P e ro m e m u e s tr o in g ra to si a ñ a d o m á s ra z o n e s y d u d o
n o d e t u s p r e n d a s : v e n d r á s , e s p o s a a m a d a , y h a s ta irá s p o r
d e la n te : si yo n o e sto y, el T íb e r, p rín c ip e d e lo s río s, y la
m o r a d a d e Q u i r i n o a r m í f e r o s e r á n p o c o a t u s o jo s .
LIBRO IV

D EDICA TORIA

E s t a c i o s a l u d a a s u a m i g o M a r c e l o 1.
H e e n c o n tr a d o , q u e rid ís im o M a rc e lo , u n lib ro q u e d e d ic a r
a tu a m is ta d . M e d o y c u e n ta d e q u e n o he in iciado ning ún
p o e m a s in o d e s p u é s d e in v o ca r la d iv in id ad d e n u e stro
a ltís im o e m p e r a d o r ; p e r o este lib ro c o m p re n d e tres p o em as
e n s u h o n o r ; s i g u e n lo s q u e e s t á n d e d i c a d o s a l o s a m i g o s :
v e s, p u e s , q u e n o h e p o d id o h a c e r e n h o n o r tu y o s in o
d e d ic a r te e l c u a r to . E n el p r im e r o h e h o n r a d o e l d e c im o s é p - 5
t i m o c o n s u l a d o d e n u e s t r o G e r m á n i c o 2; e n e l s e g u n d o le h e
d a d o la s g r a c i a s p o r h a b e r m e h o n r a d o a ] i n v i t a r m e a s u
m e s a s a c r a t í s i m a ; e n e l t e r c e r o h e a d m i r a d o l a v ía D o m i c i a n a
c o n q u e h a s u p r im id o la p e n o s ís im a d e m o r a d e l c a m in o p o r

1 V ito rio M arcelo , c iu d a d a n o d e origen ecu estre (v er IV 4 ,7 5 ), c o n tra jo


m a trim o n io c o a Ift hija del excónsul G n eo H o iid io G eta. D e a q u ella u n ió n
n a c ió G ay o V iio río H o iid io G eta, a quien Q u in tilian o d ed icó su IrulU utio
Oratoria.
7 C f. supra, I. I , n . 13.
146 SILVAS

l a a r e n a 5: g r a c i a s a e l l a , t a m b i é n t ú r e c i b i r á s m á s p r o n t o l a
10 e p í s t o l a q u e e n e s t e l i b r o te e s c r ib o d e s d e N á p o l e s . E l s ig u ie n te
e s u n p o e m a U r ic o d e d i c a d o a S e p t i m i o S e v e r o 4, u n j o v e n ,
c o m o s a b e s , q u e f i g u r a e n t r e lo s m á s d i s t i n g u i d o s d e l s e g u n d o
o rd e n * , q u e , p o r a ñ a d i d u r a , e s c o n d iscípu lo tu yo , p ero qu e,
a u n p o r e n c im a d e e ste títu lo , m e e s p r o f u n d a m e n te q u e r id o .
P o r lo q u e s e r e f ie r e a l H é r c u le s e p i t r a p e c i o 4 d e n u e s tr o
is a m i g o V f n d ic e , d e a c u e r d o c o n lo s m é r i t o s q u e h a c o n t r a í d o
c o n m ig o y c o n lo s p r o p io s e s tu d io s lite r a r io s , p u e d o ta m b ié n
a s i g n a r t e a t i s u p o e m a . E n c u a n t o a V i b i o M á x i m o ’, e l
a f e c t o q u e le t e n g o , t a n t o p o r s u d i g n i d a d c o m o p o r s u
e lo c u e n c ia , q u e d a b a su fic ie n tem en te a testig u ad o p o r la ep ís-
t o l a q u e le d ir i g í c o n m o t i v o d e l a p u b l i c a c i ó n d e m i T e b a id a *;
20 t a m b i é n a h o r a le r u e g o q u e s e a p r e s u r e a r e g r e s a r d e D a l m a -
c ia . S ig u e u n a é g l o g a d e d i c a d a a m i p a i s a n o J u l i o M e n é c r a t e s ,
jo v e n b r illa n te , y e rn o d e m i am ig o P o lio , a q u ien felicito
p o rq u e h a h o n r a d o a n u e s tra ciud ad de N ápo les p o r el
n ú m e r o d e s u s h ijo s . A P lo c io G r i p o ’ , u n jo v e n d e r a n g o
15 m á s a l t o , le d e d i c a r é u n p o e m a m á s d i g n o d e é l , p e r o e n t r e
ta n to h e in c lu id o e n e ste v o lum en u n o s en d ecasílab o s q u e
n o s h i c i e r o n r e í r a u n a e n la s S a t u r n a l e s .

* V er el p o em a en cuestión (IV 3).


4 V er el co rresp o n d ien te p o em a (IV 5).
* E sto es, de) o rd en ecuestre.
4 E s decir, u n a e sta tu illa de H ercules, a p ta p a ra s itu a rla so b re u n a
m esa. V er el p o e m a IV 6, a p ro p ó sito , tam b ién , de Víndice.
1 Ver el p o e m a IV 7.
* N o p u e d e s e r s in o u n a e p ísto la poética, q u e n o se incluye en las Silvas,
en la cu a l E stacio ag rad ece su interés a V ibio M á x im o (cí. IV 7, 25 y ss.).
* Jo v e n de ran g o sen ato rial (ver IV 9) que ejercía la ab o g acía y esta b a
e n c arg a d o d el av itu allam ien to de la ru la de D o m ician o . Se desconoce cuál
e ra s u p aren tesco co n L u cio P iocio G rip o , q u e h a b ía h echo s u c a rre ra
p o lítica b a jo V espasiano y T ito.
LIBRO IV 147

¿ P o r q u é , p u e s , h a y m á s p o e m a s e n e l c u a r t o l i b r o d e la s
Silvas q u e en lo s an terio res? P a ra que no crean que han
c o n s e g u id o n a d a q u ie n e s , s e g ú n o ig o d e c ir , m e h a n r e p r o -
c h a d o q u e h a y a p u b l i c a d o u n a o b r a d e e s t e g é n e r o w. E n 30
p rim e r lu g a r, es s u p e rflu o in te n ta r d isu a d ir d e alg o qu e ya
e s tá h e c h o ; e n s e g u n d o té rm in o , ya h a b ía d ed icad o m u ch as
d e e s ta s c o m p o sic io n e s a n u e s tro señ or el C ésar, y ¿ cuánto
m á s e s h a b é rs e la s d e d ic a d o q u e p u b lic a rla s ? P o r o t r a p a r te ,
¿ n o e s lic ito p r a c t i c a r u n e je rc ic io lú d ic o ? «E n p riv a d o » ,
d ic e . P e ro ta m b ié n p r e s e n ciam o s las e s íe ro m a q u ia s" y se
a d m i t e n e s p e c t a d o r e s e n l o s c o m b a t e s f r e n t e a u n p o s t e H. P o r
ú l t i m o : q u i e n q u i e r a q u e l e a c o n d e s a g r a d o a l g u n a d e m i s 35
obras, se declara ipso fa cto m i enem igo; p o r ta n to ¿a qué
p r e o c u p a rs e p o r su o p in ió n ? E n re s u m e n , s o y y o , p o r s u -
p u e s t o , q u i e n se o f r e c e c o m o e s p e c t á c u l o : q u e s e c a l l e y
d is f r u te . P e r o te r u e g o , M a rc e lo , q u e d e fie n d a s tú e s te lib ro
y , si a c c e d e s , y a e s b a s t a n t e ; e n c a s o c o n t r a r i o , m e c e n s u r a r á n .
S a lu d . 40

N S in d u d a se hace referencia a Q u i n t ii i a n o , X 3 ,1 7 , d o n d e se censura el


g in e to de las llam ad as silvas.
11 Sesiones de en tre n am ien to de los púgiles y ios g lad iad o res, que
c o m b a tía n y esq u iv ab an los golpes frente a u n a s esferas g irato rias.
” E sto es, co m b ates d e en tre n am ien to q u e p rac tic a b a n so ld a d o s y
g lad iad o res c o n u n p o ste q u e rep re sen ta b a al adversario.
1
EL DECIMOSÉPTIMO CONSULADO DEL EMPERADOR
AUGUSTO GERMANICO

L a p ú r p u r a s e a s o c i a g o z o s a a lo s d i e c i s é i s f a s t o s d e
C é sa r; G e rm á n ic o a b re u n añ o de g lo ria y nace con el nuevo
s o l , c o n lo s a s t r o s g r a n d i o s o s , s u p e r á n d o l o s e n e s p l e n d o r y
m á s r a d i a n t e q u e e l a m a n e c e r . Q u e e x u l t e n la s l e y e s d e l
L a c io ; a le g r á o s , a s ie n to s c u r u le s , y q u e R o m a g o lp e e lo s 5
c ie lo s , m á s a l tiv a c o n s u s s ie te m o n te s , y q u e l a c o l in a d e
E v a n d r o 11 s e a l c e m á s g l o r i o s a q u e l a s o t r a s c i m a s : n u e v o s
f a s c e s h a n s u b i d o a l P a l a t i n o y s e s i e n t e n f e li c e s l o s d o c e
s ím b o lo s d e h a b e r s u p e r a d o s u rep o so , c o m o ta m b ié n la
c u n a d e q u e s u s ru e g o s h a y a n s id o e s c u c h a d o s y d e h a b e r
v e n c i d o l a m o d e s t i a d e C é s a r . E l p r o p i o d i o s a l t í s i m o q u e 10
r e s t a u r a lo s t i e m p o s i n f i n i t o s , J a n o , a l z a s u d o b l e r o s t r o y
d e s d e a m b o s c o n f í n e s d a la s g r a c i a s ; é l , a q u i e n t ú o r d e n a s t e ,
lig a d o c o m o e s ta b a a la P a z , s u v e c in a , a p a g a r t o d a g u e r r a
y p r e s t a r j u r a m e n t o a l a s le y e s d e l n u e v o F o r o w. H e a q u í u

'* El m o n te P a la tin o , so b re el q u e el buen rey E v an d ro , según la leyenda,


h a b la estab lecid o s u reino. V er V i r g il io , E neida V I I I 52 y s$.
14 E s ta d o fu n d e e n u n o sólo los d o s tem p lo s de J a n o : el del an tig u o
J a n o b ifro n te , q u e to m a la p a la b ra en el p o e m a , s itu a d o en el viejo F o ro ,
150 SILVAS

q u e le v a n ta a lo a lto s u s m a n o s a u n lad o y a o tro , y co n su


d o b le v o z p r o f ie r e e s ta s p a la b r a s :
« S a lv e , p a d re p o d e ro s o d e l m u n d o , q u e te a p re sta s c o n -
m i g o a r e s t a u r a r l o s s ig lo s : t a l d e s e a v e r t e p o r s i e m p r e t u
R o m a e n m i m e s? a s í e s c o m o d e b e n r e n a c e r l o s t i e m p o s y
20 e m p e z a r l o s a ñ o s . D a a lo s f a s t o s m o t i v o i n c e s a n t e d e g o z o ;
q u e c u b r a n tu s h o m b r o s m il veces los pliegues d e p ú rp u ra:
la p r e t e x t a q u e la s m a n o s p re su ro sa s d e tu M in e rv a te tien en
d i s p u e s t a ls. V e s c ó m o r e l u m b r a n l o s t e m p l o s c o n n u e v o
f u lg o r y e l fu e g o se ele v a m ás a lto so b re to s a lta re s y lo s
a s tr o s m is m o s d e m i m e s d e in v ie r n o p a r a ti se e n tib ia n . Y
25 p o r t u t a l a n t e s e g o z a n lo s ¿ q u i t e s y l a s t r i b u s y l o s s e n a d o r e s
v e s tid o s d e p ú r p u r a y to d o s los ó rd en es reciben del có nsul
s u lu s tre . ¿ Q u é b rillo p a rejo , decidm e, m o stra b a el en ero
p a s a d o ? D im e , R o m a p o d e ro sa, y tú , A n tig ü edad rem o ta,
e n u m e r a c o n m ig o lo s fa sto s sin te n e r e n c u en ta los ejem plos
c a r e n te s d e e n tid a d » s in o s ó lo a q u e llo s a lo s q u e s e d ig n e s u -
ao p e r a r m i C é s a r . T r e c e v e c e s , e n e l c u r s o d e l o s a ñ o s , ll e v ó
A u g u s to lo s fa sc e s, a u n q u e c o m e n z ó a m erecerlos ta rd ía -
m e n te : tü „ d e s d e tu ju v e n tu d , aven ta ja ste a tu s m a yo res. Y
jc u á n a lto s h o n o r e s re c h a z a s ! jc u á n a lto s g a la rd o n e s im p id e s
q u e se te o fre z c a n ! T e a b la n d a rá s, con to d o , y a n te los
ru e g o s d e l s e n a d o p ro m e te rá s m á s v eces u n a jo r n a d a c o m o
35 é s t a . T e e s p e r a t o d a v í a u n a s e r i e m á s l a r g a : R o m a , d i c h o s a ,
t e o f r e c e r á o t r a s t a n t a s s illa s c u r u l e s u n a y m i l v e c e s. C o n m i g o
i n s t a u r a r á s u n n u e v o sig lo y re n o v a rá s e l a ra d e l lon gevo
p a d r e d e lo s d io s e s ; o b t e n d r á s m i l t r o f e o s ; c o n s i e n t e s o la m e n t e

e n tre I» C u ria y la B aiílica E m ilia, y el de J a n o c u a d rifro n te q u e levantó


D o m ician o , p ró x im o al tem p lo de la P a z , en el F o ro de V esp w ian o . V e r IV
317 y M a r c i a l , V IH 2 , 3.
i* M in erv a e ra te o id a p o r la div in id ad fam iliar d e D om iciano.
LIBRO IV 151

e n c e le b ra r tu s triu n fo s a ú n h a s d e s o m e te r a B a c tria y B a -
b i l o n i a b a j o n u e v o s t r i b u t o s ; a ú n n o s e h a r e c i b i d o e n e l 40
s e n o d e J ú p i t e r e l la u re l o b t e n i d o d e lo s in d io s ; a ú n n o te
s u p lic a n lo s á ra b e s y c h in o s ” y el a ñ o en te ro to d av ía n o
g o z a d e l h o n o r d e t u n o m b r e , a u n q u e re sta n d iez m eses q u e
lo a n s ia n
A sí h a b ló J a n o y, tr a s c e rra r su s p u erta s, se re tiró de
g r a d o . A l m o m e n t o s e a b r i e r o n l o s t e m p l o s d e t o d o s lo s
d io s e s y m o s t r a r o n s u s s ig n o s f a v o r a b le s e n u n c ie lo p r o p i -
c i o ' 9; J ú p i t e r t e o f r e n d ó , g r a n s o b e r a n o , u n a j u v e n t u d l a r g a , 45
y p r o m e tió o to r g a r t e ta n to s a ñ o s c o m o lo s q u e él o s te n ta .

ACCION DE CRACIAS AL EMPERADOR


AUGUSTO GERMANICO DOMICIANO

E n sa lz a el re a l c o n v ite d e la sid o n ia E lisa aquel que


al g ra n E n e a s c o n d u jo h a s ta lo s c am pos de L a u re n to *;
e l b a n q u e te d e A lc ín o o c a n ta en v erso s etern o s el q u e fatig ó
a U lis e s , d e r e g r e s o p o r p i é l a g o i n f i n i t o 11. P e r o y o , a q u i e n

'* N o lo h a b la cele b ra d o e n e n ero del 93 (cf. III 3, 171 y IV 3, 159).


” L o s ch in o s fu ero n rech azad o s e n el a ñ o 94 h a sta el m ar d e A ral.
" V er M a r c i a l , IX I , I. S e g ú n S u e t o n jo , D o m icia n o 13, d io a sep-
tiem b re el n o m b re de G erm án ico , p o r h a b e r a su m id o el im p eriu m en ese
m es, y a o c tu b re el de D o m ician o , p o rq u e h a b la n acid o en él.
■* V er V i r g il io , E neida III 92, c ó m o se ab re e) s a n tu a rio d e A p o lo en
D elfos c o m o sig n o propicio.
» V er V i r g il io , E neida I 699.
*' V er H o m e ro , O disea V III 59.
152 SILVAS

5 C é s a r h a d a d o e l p l a c e r n u e v o d e u n a c e n a s a g r a d a y el
p o d e r le v a n ta r m e d e la m e s a d e l a m o p o r v e z p r im e r a , ¿ c o n
q u é li r a p o d r ía e n t o n a r m is v o to s y c o n c u á l lo g r a r ía c a n ta r
m i g r a t i t u d ? A u n c u a n d o E s m i r n a y M a n t u a ” t e j i e r a n a la
p a r e n m i f re n te d ic h o s a su s o lo ro s o s la u ro s , n o p o d r ía
e x p r e s a r p a la b r a s d ig n a s . M e im a g in o a m í m is m o re c lin a d o
10 e n m e d i o d e l o s a s t r o s , a la m e s a d e J ú p i t e r , y d e g u s t a n d o e)
v i n o d e lo s d i o s e s s e r v i d o p o r l a d i e s t r a d e l c o p e r o t r o y a n o
H e d e ja d o a m i e s p a l d a a ñ o s esté riles: éste es el p rim e r d ía
d e m i v i d a , e l u m b r a l d e m is a ñ o s . ¿ A t i , r e y d e l a s t i e r r a s ,
p a d r e i n g e n t e d e l o r b e q u e (e e s t á s o m e t i d o , a ( i, e s p e r a n z a
15 d e l o s m o r t a l e s y o b j e t o d e l c u i d a d o d e l o s d i o s e s , e s a q u i e n
c o n t e m p l o e n s u le c h o ? ¿ S e m e c o n c e d e c o n t e m p l a r t e a m i
la d o , c o n te m p la r tu s e m b la n te en m e d io d e lo s vin o s y
m a n ja r e s y m e e s d a d o n o a lz a rm e ?
U n m o n u m e n to a u g u s to , in g e n te , n o m a rc a d o p o r cien
c o l u m n a s , s i n o p o r t a n t a s c u a n t a s p o d r í a n s u s t e n t a r a lo s
d i o s e s y a l c i e lo s i A t l a n t e r e m i t i e r a s u s e s f u e r z o s . L a m o r a d a
20 v e c i n a d e l T o n a n t e s e h a l l a a s o m b r a d a , y s e g o z a n l o s d i o s e s
d e v e r t e a t i i n s t a l a d o e n m a n s i ó n s e m e j a n t e . P e r o n o te
a p r e s u r e s a e x c e d e r l a s a l t u r a s d e l o s c i e l o s : e s t a n v a s t o el
p a la c io , y m á s libre el im p u lso ascen den te de su á re a , q ue
a b a r c a n m u c h a s tie r r a s y o t r o ta n to d e a é r e o s e s p a c io s , m a s
2} e s m e n o r t a n s ó l o q u e s u a m o : é l l l e n a l a m o r a d a y c o n s u
g e n i o i n g e n t e le d a v i d a . R i v a l i z a n a l l í c o n s u s f u l g o r e s lo s
m á r m o l e s d e L i b i a y d e I l i ó n , y c o m p i t e n la s p i e d r a s n u m e -
r o s a s d e S i e n e 24 y d e Q u í o s y la s q u e r i v a l i z a n c o n l a g l a u c a

h E sm irna, p a tria su p u esta d e H o m ero , y M a m ú a , c u n a de Virgilio. C f.


supra, 1. II, n. 29.
M G anirocdes, el c o p ero d e Jú p iter.
* Cf. supra. 1. II, O. 78.
LIBRO IV 153

D ó r i d e ü , y l a p i e d r a d e L u n a * 4, u s a d a s o l a m e n t e p a r a s e r v i r
d e b a s e a l a s c o l u m n a s . L a v i s t a s e e l e v a a l o le jo s : c o n o j o s 30
c a n s a d o s a p e n a s p o d r í a s v i s l u m b r a r l o s t e c h o s y lo s t o m a r í a s
p o r a r t e s o n a d o s d o r a d o s d e l c i e lo . A llí , c u a n d o C é s a r i n v i t a
a lo s p r ó c e re s h ijo s d e R ó m u lo , legión p u rp u ra d a , a q u e se
a c o m o d e n e n t o r n o a m i l m e s a s , C e r e s e n p e r s o n a , s u v e s te
c e ñ id a , y c o n e lla B a c o , s e a f a n a e n p r e s ta r s u s s e rv ic io s . T a l
b a j ó , b i e n h e c h o r a , l a ó r b i t a d e l c e l e s t i a l T r i p t ó l e m o ; t a l s o m - 35
b r e ó L i e o , c u b r i é n d o l a s d e p á m p a n o s v i t í f e r o s , la s c o l u m n a s
desnudasyloscampossedientos.
P e r o y o n o t e n í a o j o s p a r a c o n t e m p l a r l a s v i a n d a s n i la s
m e sa s d e m a d e ra s m a u ritan a s que d escan san so b re co lum n as
d e m a r f i l in d i c o , n i lo s e s c u a d r o n e s d e s ir v ie n te s d is c i p l i n a d o s ;
e r a é l , é l s o l o , q u i e n a t r a í a m i s m i r a d a s á v i d a s , y s u r o s t r o 40
tr a n q u i lo , y c ó m o m o d e r a b a su e sp len d o r c o n m a jestad
s e re n a , s o m e tien d o co n m o d e stia los p end on es d e su fo rtu n a ;
s in e m b a r g o , b r il l a b a e n s u s e m b la n te la d ig n id ad q u e él
e n c u b r ía . A sí h a b r ía n p o d id o r e c o n o c e r ig u a lm e n te s u p r e s -
t a d a e l b á r b a r o e n e m i g o y la s r a z a s i g n o t a s . N o d e o t r a 45
s u e r te r e p o s a G r a d iv o e n u n fr e s c o v a lle d e l R ó d o p e tr a s
d e s e n g a n c h a r s u s c ab a lU o s; a si r e p o sa P ó lu x sus m iem b ros
u n g id o s p a r a re la ja rs e t r a s lo s ju e g o s atlético s d e T e ra p n a ” ;
a s í d e s c a n s a E u h a n a o r i l l a s d e l G a n g e s e n t r e lo s a u l l i d o s d e
lo s in d io s , y así el sev ero A lc id e s , al re g re so de su s
h o r r e n d a s m i s i o n e s , g u s t a b a d e r e c l i n a r s u c u e r p o s o b r e l a 50
p ie ) d e l l e ó n e x t e n d i d a . M is p a l a b r a s s o n p á l i d a s , G e r m á n i c o :
a ú n n o c o n s ig o r e t r a t a r t u r o s tr o : ta l e l p a d r e d e lo s d io s e s

11 Es decir, las qu e rivalizan co n el c o lo r d el m ar.


* C iu d ad de E tru ria , rica en c a n te ra s (v er IV 4 ,2 3 ) , cu y o p u e rto so b re
el T irre n o e s la actu al Spezia.
* Cf. supra, 1, II, n. 90,
154 SILVAS

c u a n d o v u e lv e a c o n te m p la r lo s co n fine s d el O c éa n o y lo s
b a n q u e te s d e lo s e tío p e s c o n su r o s tr o b a ñ a d o e n s a c ro
55 n é c t a r 2*, o r d e n a q u e la s M u s a s e n t o n e n s u s c a n t o s s e c r e t o s
y q u e F e b o c e le b re s u v ic to ria d e P a le n e * .
L o s d io s e s — p u e s se d ic e q u e suelen d a r o íd os a los
p o b re s m o rta le s — te c o n ced an sob repasar d o s y tres veces
l o s l í m it e s d e l a s e n e c t u d p a t r i a * . Q u e e n v í e s e n t r e lo s a s t r o s
a la s d i v i n i d a d e s q u e d e s i g n e s y le s c o n s a g r e s t e m p l o s y
60 h a b i t e s t u p a l a c i o Jl. Q u e a b r a s m u c h a s v e c e s l o s u m b r a l e s
d e l a ñ o y s a lu d e s a J a n o co n tus nuevos lic to re s” y sum es
l o s q u i n q u e n i o s c o n c o r o n a s l ú s t r a l e s íJ. E l d í a e n q u e m e
h a s c o n c e d id o e l b a n q u e te d ic h o so c o n la g lo ria d e tu m esa,
a d v in o p a r a m í, tr a s lu e n g o s a ñ o s , u n a m a ñ a n a ta l c o m o
65 a q u e l l a e n q u e , a l p i e d e l a s c o l i n a s d e l a t r o y a n a A l b a ,
c u a n d o c a n t a b a l a s c a m p a ñ a s g e r m a n a s o la s l i d e s d e D a c i a ,
m e c o r o n ó t u m a n o c o n e l o r o d e P a l a s *.

u L a escena, d e origen hom érico (O disea 1 22 y ss,; ¡liada I 423 y ss.),


se recoge e n V i r g il io , E neida IV 480; en O v id io , M eta m o rfo sis I I I 31&; y
en M a r c i a l , IX 34, 3.
n C iu d ad d e M aced o n ia, d o n d e se s itú a la v ic to ria de J ú p ite r so b re los
gigantes. M a r c ia l (V III 49) p o n e en p a ra n g ó n la v ic to ria de D o m icia n o
so b re suevos y s ir m a ta s co n )a d el p adre de los dioses e n )a g ig an to m aq u ia.
» S egún S u e t o n io , Vespasiano 24, el p ad re d e D o m ician o alcanzó la
ed ad d e 69 afios.
>' Es d e c ir, q u e en v id a , m o ra n d o en s u p alacio , p u e d e d ecid ir las
a p o teo sis qu e desee, c o m o la de su h e rm a n o T ito , la d e su h ijo C é sa r o la
de J u lia A u g u sta, c u y o c u lto , c o m o el de V espasiano y el de Flavia
D om U ilia, esta b a c o n fia d o a los h erm an o s F lav iales T id a le s (ver IV 3 , 18),
y puede tam b ién co n sag rarles tem p lo s, c o m o el de V espasiano y el de la
fam ilia F lav ia en el Q uirinal.
51 Elegido com o cónsul c a d a año.
” C o n la celebración de ju eg o s q u in q u en ales.
* V er U I 5, 28 y ss. y n. 189.
LIBRO IV 155

LA VÍA D O M IC 1A N A ”

¿ Q u é f r a g o r e s p a n t o s o d e l d u r o s íli c e y e l p e s a d o h i e r r o
h a c o l m a d o l a b a n d a p e d r e g o s a d e la v í a A p i a p r ó x i m a a l
m a r ? N o s o n , s i n d u d a , la s m e s n a d a s l i b i a s l a s q u e a l z a n e s t e
r u id o , n i e l c a u d illo in v a s o r e l q u e , e n g u e r r a d e s le a l sin s
tr e g u a g o lp e a la s tie rr a s d e C a m p a n ia , n i es N e ró n el q u e
r o m p e l o s b a j í o s e i n f i l t r a e n t r e l o s m o n t e s q u e b r a n t a d o s la s
s ó r d id a s m a r i s m a s ” . E s a q u e l q u e c o r o n a lo s u m b ra le s d e
J a n o b e l i c o s o s c o n u n F o r o e n q u e r e i n a n le y e s j u s t a s ” , p o r 10
la s q u e r e s t i t u y e a l a v i r t u o s a C e r e s la s y u g a d a s d e t i e r r a
tantotiempo negadas y hoy abstemiasy aquellas por que
i m p i d e q u e m u e r a e l v i r i l s e x o , y c o m o c e n s o r v e d a q u e lo s
h o m b r e s a d u l t o s re c e le n u n c a s tig o p o r su h e r m o s a a p a r i e n -
c i a 40; e s a q u e l q u e d e v u e l v e a l C a p i t o l i o s u J ú p i t e r T o n a n t e is
y r e s ta u r a la P a z e n su s a n tu a r i o p r o p io ; e l q u e c o n s a g r a a

” L a v ía D o m ician a (v er I. IV, d e d ic a to ria y p o em a 4), siguiendo el


tra z a d o de u n a an tig u a v ía, in u tiliz ad a p o r las m arism as y los arenales,
a b re v iab a la ru ta e n tre N ápoles y la vía A p ia, e v ita n d o el ro d eo p o r C ap u a.
w A niba), cu y a deslealtad y p erfidia eran proverbiales.
N e ró n in te n tó en v a n o u n ir m ediante u n canal navegable el lago
A verno, en C am p an ia, co n la d esem b o cad u ra d el T íb er (v er T A c ito , A n a les
XV 42).
F re n te a A n íb al y N e ró n , d a ñ in o s p o r diversas razo n es, aparece
D o m icia n o c o m o u n ser ben éfico p o r h a b e r c o n stru id o el F o ru m Transito-
rium , en c u y o c e n tro se alza e) tem p lo d e J a n o C u a d rifro n te (cf. supra. n.
14).
M C o n m o tiv o de u n a ¿ p o c a de h a m b re , D o m ician o p ro h ib ió el cultivo
de nuevas viñas en Italia p a ra fo m e n tar Ja p ro d u cc ió n d e trig o , q u e e ra la
b ase d e la alim en tació n del pueblo.
* Cf. supra, I. III, nn. 174 y 175.
156 SILVAS

s u p a t e r n a e s t i r p e la s l u m i n a r i a s q u e b r i l l a r á n p o r s i e m p r e y
u n c i e l o f l a v i o 41; q u e , a g o b i a d o a n t e la s l e n t a s j o r n a d a s d e
20 s u p u e b l o y lo s l l a n o s q u e r e t a r d a b a n t o d o s lo s v ia je s , s u p r i m e
lo s l a r g o s r o d e o s y c o n u n n u e v o f ír m e c o n s o l i d a la s g r a v o s a s
a r e n a s , f e li z p o r a c e r c a r l a m a n s i ó n d e l a e u b o i c a S i b i l a 42 y
2) l o s v a l l e s d e l G a u r o 45 y l a c á l i d a B a y a s 44 a l a s s i e t e c o l i n a s .
A n te s , a llí, el p a u sa d o via jero que a v an z a b a so b re su solo
e j e 45, s e d e s p l a z a b a a l r i t m o v a c i l a n t e d e s u l a n z a ; u n a a r e n a
t r a i d o r a a b is m a b a la s r u e d a s y la p le b e la tin a , e n m e d io d e
30 l o s l l a n o s , t e m í a l o s p e l i g r o s d e t a l n a v e g a c i ó n ; l o s v i a j e s n o
e ra n rá p id o s : lo s b ac h e s im p revisto s retra sa b a n la m a rc h a
y l a h a c í a n p e n o s a , y , a c u s a n d o e l e x c e s o d e e q u i p a j e , el
f a tig o s o t i r o d e c u a d r ú p e d o s se a r r a s t r a b a b a j o e l c ú m u lo
33 d e c a r g a . A h o r a , p o r e l c o n t r a r i o , l a r u t a q u e e x i g í a u n d í a
e n te ro es a p e n a s la m a rc h a d e d o s h o ras. N o avanzaréis m ás
p r e s t a s la s a l a s d e l o s p á j a r o s t e n d i d a s p o r l o s a s t r o s , n i
v o s o tr a s , la s n a v e s .
4o F u e a q u í e l p r i m e r t r a b a j o a b r i r d o s s u r c o s y b o r r a r lo s
s e n d e r o s y , e x c a v a n d o a l o h o n d o , e l i m i n a r l a a r e n a h a s t a la
r o c a ; l u e g o , l l e n a r c o n o t r o s m a t e r i a l e s la s f o s a s e x c a v a d a s
y p r e p a r a r u n l e c h o a l a c u b i e r t a p a r a q u e e l e n l o s a d o n o se
45 m u e v a , a f in d e q u e e l a s i e n t o n o s e a f a l s o , n i d u d o s o e l
so sté n d e la s lo sas u n id a s; después, con g rapas a am bos
la d o s fija s y c o n c la v ija s m ú ltip le s , s u je ta r la c a lz a d a . ¡O h ,

41 E n el F o ru m TYansitorium se incluyen el tem plo d e Jú p ite r C apitolino,


el d e la P a z , d e b id o a V espasiano (v er S u e t o n io , Vespasiono 9), p e ro qu e
a n e x io n a D o m ician o a su F o ro , y el tem p lo de la fam ilia Flavia.
42 Cf. supra. I. I, n. 94.
° C f. supra, I. III, n. 53.
** C f. supra, J. I, n . 237.
45 E n tre los cam p esin o s itálico s d u ró p o r m u ch o tiem p o el u so d e carro s
de u n so lo eje, es decir, d e d o s ruedas.
LIBRO IV 157

cuántas manos a la par trabajan! Éstos talan el bosque, y


desnudan los montes; aquéllos, con el hierro, afinan los 50
escolios y las vigas; otros unen las piedras y componen la
tram a con cal cocida y toba cenicienta; los otros, con sus
manos, desecan los depósitos acuosos y hacen correr pequeños ss
riachuelos. Tantas manos podrían excavar el monte Atos y
cerrar con un dique no flotante el piélago sombrío de la
gimiente Hele46. Pequeño para ellas, el istmo de Ino habría
unido los mares si no lo prohibieran las aves agoreras <7.
Hierven las costas y los bosques móviles; el fragor se dilata ¿o
largamente por todas las ciudades intermedias** y el Másico
vitífero envía sobre el Gauro el eco que se quiebra a un
tiempo aquí y allá. Se asom bran del estruendo la pacífica
Cumas y el lago de Litemo y el lento río S&vón. P or su 65
parte, el Volturno, cargadas por doquier de lánguidas ovas
su rubia cabeza y su húmeda cabellera, levanta su rostro y,
apoyado sobre el arco ingente del puente de C ésar4*, emite ?o
de sus roncas fauces estas palabras:
«Amable bienhechor de mis campiñas, que, cuando dis-
curría por valles descarriados sin saber habitar en mis orillas,
me sujetaste al orden de un lecho regular, y ahora yo, ?s

44 Hele, h ija d e A la m a n tc y Néfelc, m a rc h a n d o h acia la C ólquide con


s u h e rm a n o F rix o a lom os d el c a m e ro co n v ellocino d e o ro , cay ó «1 m a r y
se ah o g ó en él, d á n d o le su n o m b re de H elesp o n to (m ar d e H ele). E n c u a n to
al d iq u e n o flo ta n te , h ace referen cia al p u en te d e naves qu e ten d ió Jerjes
so b re el H elesp o n to , q u e, p o r el c o n tra rio , si e ra flo tan te.
47 Cf. supra, ]. II, nn. 25 y 37. In o , perseg u id a p o r A tan san te, se arro jó
al m ar cerca de C o rin to , d o n d e fue o b jeto d e c u lto . S u istm o es, pues, el de
C o rin to , que in te n ta ro n ab rir, m ediante u n can al, D em etrio, C ésar, Caligula
y N erón, p e ro n o lo co n sig u iero n , com o si lo v e d a ra n las aves siniestras.
4t A lo larg o de la via D om iciana.
** Q u edan restos de este puente, p ró x im o a la desem bocadura, em bebidos en
la m u ra lla de C astel V olturno.
158 SILVAS

antaño turbulento y peligroso, aquel que a duras penas


soportaba las barcas inseguras M, aguanto un puente ya y me
dejo pisar de orilla a orilla; yo que solía arrebatar las tierras
y hacer rodar los bosques —me avergüenzo por ello— h e
so comenzado a ser una corriente mansa; pero te doy las gracias
y merece la pena mi esclavitud, porque es bajo tu mando y
obediente a tus órdenes como he cedido; porque tu nombre
se leerá por siempre51como árbitro supremo y como vencedor
$$ de mis orillas. Y ahora cuidas de mí en feliz lecho y no dejas
que me halle descuidado y me libras, a lo ancho de mi cauce,
de la infausta vergüenza de una tierra infecunda, y de que,
cenagoso, insano para el cielo, me invada la marea del
Tirreno profundo, como serpea el Bágrada en N um idia12,
90 cabe orillas silentes, entre los campos púnicos; discurriré, al
contrarío, de tal suerte, que con mi curso límpido podré rivalizar
con el mar apacible y con el Liris próxim o de transparentes
aguas.»
9$ Así habló el río, y al mismo tiempo, se había alzado
con su dorso ingente la calzada cubierta de m árm ol” . Su
acceso, su entrada propicia, es un arco que deslumbra con
todos los trofeos de la guerra del caudillo, y con los mármoles
de todas las canteras de Liguria, y que es tan magnífico
loo como el que corona las nubes con la lluvia. Desde alH el

K S egún T it o L iv io (X X V I 7, 9), el V o ltu rn o era navegable h asta


C ap u a.
51 E n la inscripción del puente.
52 El te x to die« e l Bágrada cinifio, u tilizan d o este adjetivo q u e ya
em pleó V m o iu o (G eórgicas III 312) p a ra significar n ù m id a o líbico. El
B ágrada y el G 'n ife io n d o s ríos diferente»: el p rim ero d esem boca entre
C a rta g o y O tica, y el se g u n d o e n tre las d o s Sirtes.
31 D ebe e n ten d erse n o la calzad a de la v ia D o tru cian a en tera, sino sólo
>a del p u e n te so b re el río V o ltu rn o .
LIBRO IV 159

v i a j e r o , a l t e r a n d o s u r u t a , s e d e s v i a , y a l lí l a v i a A p i a s e
la m e n ta d e ve rse a b a n d o n a d a . E n to n ces el cam in o se to m a
m á s v e lo z , m á s im p a c ie n te ; e n to n ces, h a s ta el tro n c o tira
c o n m á s p l a c e r , c o m o c u a n d o , f a t i g a d o s y a lo s b r a z o s d e lo s
r e m e r o s , v o s o t r a s , la s a u r a s p r i m e r a s , h e n c h i s la s v e l a s , ios
V a m o s , p u e s , p u e b lo s to d o s q u e b a jo e l c ie lo d e O r ie n te
r e n d ís c u l to a la F e d e l p a d r e r o m a n o : a c u d id p o r e s ta r u t a
fá c il y lle g a d m á s d e p r is a , la u re le s d e L e v a n te . N a d a s e n o
o p o n e a v u e s t r o a f á n , n a d a o s d e m o r a . Y a q u e l q u e d e j a el
T i b e r a \ r a y a r el d í a , s u r q u e e l l a g o L u c r i n o p o r l a t a r d e .
P e r o ¿ a q u i é n v e o a b a j o , e n e l e x t r e m o d e l a n u e v a v ía ,
d o n d e A p o lo s e ñ a la a la v e tu s ta C u m a s *? A u n a m u je r c o n lis
lo s c a b e l l o s a l b o s y c o n í n f u l a s a l b a s . ¿ M e c o n f u n d e n m is
o jo s , o e s la S ib ila , q u e tr a e d e su g r u ta s a g r a d a lo s la u re le s
d e C a l c i s 55? R e t r o c e d a m o s ; l i r a , a c a l l a y a t u s c a n t o s : s u r g e
u n a i n s p i r a c i ó n m á s s a c r o s a n t a ; d e b e s g u a r d a r s i l e n c i o . H e »20
a q u í q u e g i r a s u c u e l l o , q u e s e e n t r e g a a l f r e n e s í s i n lí m i t e s
e n n u e v o s e s p a c i o s y q u e l l e n a l a v í a . Y lu e g o p r o f e t i z a d e
e s te m o d o c o n s u v ir g ín e a b o c a :
«Vendrá,yolodecía:aguardad,llanoyrío.Vendrácon
e l f a v o r d e l c i e l o q u i e n a h u y e n t e l a s ó r d i d a m a l e z a y la s 125
a r e n a s p ú t r i d a s m e d i a n t e u n p u e n t e e x c e l s o y u n a v ía . H e
a q u í q u e es u n d io s: m a n d a Jú p ite r q ue im p ere en su lugar
s o b re u n m u n d o d ic h o s o ; n a d ie m á s d ig n o q u e é l h a e m -
p u ñ a d o la s r i e n d a s d e s d e q u e E n e a s , b a j o m i m a n d o , i n d a - 130
g a n d o c o n a n s i a e l p o r v e n i r , p e n e t r ó p o r lo s b o s q u e s s a g r a -
d o s * y lo s a b a n d o n ó . É l es d a d o a la p a z ; é l, te m ib le e n la

M A llíse a lz a b a u n a n tig u o tem p lo c o n u n a venerable im agen de A p o lo


(ver V i r o i u o , E neida VI |4 y $$.).
fí V er V i r g il io , Eneida v i g y $$.
* De los in fiern o s, se entiende.
160 SILVAS

135 g u e r r a ; m á s b u e n o y p o d e r o s o q u e l a N a t u r a l e z a . S i é l
g o b e r n a r a e l c i e l o , a s i e n t o d e lo s a s t r o s , la s n u b e s g e n e r o s a s ,
In d ia , te r e g a ría n , la L ib ia sería h ú m e da y el m o n te H em o ,
te m p la d o . S a lv e , c a u d illo d e lo s h o m b r e s y p a d r e d e lo s
140 d i o s e s , d i v i n i d a d p r e v i s t a y g u a r d a d a p o r m í . N o o i g a s y a
m is p a la b r a s d e s e n r o lla d a s d e u n a s h o ja s c u b ie rta s d e p o lv o
y r e p e t i d a s p o r l a s p r e c e s s o l e m n e s d e l o s q u i n d e c é n v i r o s 51:
ó y e m e a m í e n p e r s o n a , c a r a a c a r a , c o m o m e re c e s. Y o h e
143 v i s t o q u é s u c e s i ó n d e a ñ o s d e b i d o s h i l a n p a r a t i la s c á n d i d a s
h e r m a n a s t e a g u a r d a u n a l a r g a s e r i e d e s i g l o s w, m á s e x -
te n s a q u e la d e tu s h ijos y la d e tu s bisnietos: en u n a ju v e n -
tu d p e r p e tu a , v iv irá s a ñ o s p lá c id o s c o m o s e d ic e q u e a lc a n z ó
(50 N é s t o r , y l o s q u e c u e n t a e l l o n g e v o T i t o n o 60, y l o s q u e y o h e
p e d i d o a l d i o s d e D é l o s 41. Y a t e h a s o m e t i d o s u j u r a m e n t o
l a O s a n e v a d a w; s e r á a h o r a e l O r i e n t e e l q u e t e o f r e n d a r á
155 g r a n d i o s o s t r i u n f o s 63. M a r c h a r á s p o r d o n d e é l e r r a n t e H é r -
c u l e s y E u h a n 64, m á s a l l á d e l o s a s t r o s y d e l s o l f l a m í g e r o y
d e l n a c i m i e n t o d e l N i l o y la s n ie v e s d e l A t l a s , y , e n g r a n d e c i d o
p o r to d o el c ú m u lo d e tu s glorias, ascen derás, m arcial, sob re
e l c a r r o d e í t r i u n f o y l o r e h u s a r á s " . Y a s í s e r á m i e n t r a s v iv a

,T L os q u in ce m ag istra d o s qu e se en c arg a b an de la c u sto d ia d e los


lib ro s sibilinos (cf. s u p r a ,1. I, n . 94).
* L as P a rca s, b lan cas, p o r el c o lo r de) c o p o qu e h itan ; n eg ras p o r su
co m etid o y p o r su veste (v er III 3, 2 ]).
** Se refiere a la e te rn id a d d el em p erad o r-d io s.
w H ijo d e L ao m ed o n te (esto es, h e rm a n o d e P rfarao ) y e sp o so de ]a
A u ro ra. O b tu v o la in m o rta lid a d , p e ro n o Ja e te rn a ju v en tu d de lo s dioses,
de su erte q u e envejecía m ás y m ás.
41 E sto es, a A polo.
42 Los p u eb lo s n ó rd ico s del R in y el D an u b io .
« V er IV 1 ,4 0 y » .
M C f. supra, 1 .1, n . 53.
M C o m o lo h izo co n ocasión de sus cam p añ as c o n tra los tn arcó m an o s y
los sá rm a ta s (ver III 3 ,1 7 0 y » .) .
LIBRO JV 161

e l f u e g o t r o y a n o “ y t r u e n e e n s u t e m p l o r e n a c i d o e l p a d r e 160
d e l m o n t e T a r p e y o <? y m i e n t r a s , b a j o t u g o b i e r n o d e l m u n d o ,
e n v e je z c a e s ta v ía , m á s q u e la a ñ o s a A p ia .»

EPÍSTOLA A VITORIO M A R C E L O *

C o r r e , e p í s t o l a , s i n d e m o r a , p o r l o s c a m p o s d e E u b e a M,
t o m a n d o la r u ta p o r d o n d e la fa m o sa vía A p ia se ra m ific a a
s u c o s t a d o y o p r i m e la s m u e l l e s a r e n a s u n a v í a f i r m e 70. Y
c u a n d o h a y a s e n t r a d o , v e lo z , e n la s c im a s d e R ó m u lo , b u s c a
a l p u n to la o r illa d e r e c h a d e l d o r a d o T íb e r , p o r d o n d e s u 5
r i b e r a l i d i a 71 e s t r e c h a l a c u e n c a p r o f u n d a d e l n a v a l e s t a n q u e n
y d o n d e la s a g u a s e s tá n b o rd ead as p o r los su b u rb a n o s ja rd i-
n e s . A ll í e n c o n t r a r á s a M a r c e l o , e g r e g i o e n s u p o r t e y s u
e s p ír itu , y lo r e c o n o c e r á s p o r q u e se h a c e n o t a r p o r s u in s ig n e
e s t a t u r a . B r í n d a l e l u s a l u d o a n t e t o d o , s e g ú n l a c o s t u m b r e io
u s u a l d e la s g e n t e s , y l u e g o n o o lv i d e s d i r i g i r l e e s t a s p a l a b r a s ,
ceñidasalmetro:

w El fuego inextinguible de V esta, tra íd o d e T roya.


47 Cf. supra. 1.1, n. 269. El m o n te T arp ey o es et C ap ito lio (cf. supra, I. III, n.
184).
** C f. su p ra , n . 1.
** Es decir, de N ápoles (cf. supra, I. I, nn. 94, 128 y 210).
* L a vía D o m ician a (v er IV 3).
71 L idia, esto es, etrusca: la o rilla derech a. C f. supra, 1 .1, n. 98.
71 El esta n q u e q u e h izo ex cav ar D o m ician o p aca la celebración de
n a u m a q u ias c o n m o tiv a d e su triu n fo del afto 89 (v er S u e t o n io , 4 y 5, y D ió
n C a s io , 67, 8).
162 SI LVA S

«Ya abandona las tierras y el alado cielo la huida de la


primavera lluviosa y abrasa los aires con los aullidos icariosn ;
ya se despueblan las excelsas murallas de Roma populosa. A
unos guarda la sacra Preneste", a otros el bosque glacial
15 de D iana’5o el bravio monte Álgido o la sombra de Túsculo;
aquéllos buscan las arboledas de Tívoli o las frescas aguas
del Anio. Y a ti ¿qué región más benigna te sustrae a la urbe
ruidosa? ¿Con qué brisas rehuyes los soles estivales? Y ¿qué
hará tu predilecto amigo, G alo 76, objeto de tu afecto sobre
20 todos y también de mi estima, porque no se sabe si valorar
en más sus cualidades morales o las de su ingenio? ¿Veranea
en las costas del Lacio, o busca ya los muros de Luna, rica
en canteras” , donde está su m orada tirrena? Mas si reside
cerca de ti, yo ahora no me encuentro lejos de vuestra
25 conversación; es cierto, y por eso vuela su sonido en torno a

mis o ídos” . Pero tú, mientras se inflama la melena fiera del


astro de Cleone, poseída por un inclemente H iperiónN,
vacia tu pecho de cuidados y húrtate a tu asiduo trabajo.

n C f, supra, I. I, n. 134. Los aullidos del can se d e n o m in a n aquí


icarios, de acu erd o co n la leyenda según la cu a l la can ícu la (esto es, la
p errita) p erten ecía a la d o n cella E rlgone, h ija de Icario ; ella y su p e rriia
fu ero n cn etam orfoscadas en el sig n o zodiacal V irgo p o r o b ra de J ú p ite r o
de Baco.
u C iu d ad v en erab le p o r su an tig ü ed ad y s a g ra d a p o r el c u lto d e J ú p ite r
y d e la d io sa F o rtu n a .
75 B osque p ró x im o a A ricia, co n sag rad o a D iana.
H P erso n aje desconocido.
” C f. supra, n . 26.
E sto es, p ita n o z u m b a n m is oíd o s p o rq u e e stá is h a b la n d o d e mí. Se
tra ta de u n a tra d ició n qu e pervive en n uestros días.
19 El sol (cf. supra, I. II, n. 161) parece rec o rre r, entre el 20 de ju lio y el
20 de ag o sto , el sig n o d e Leo, es decir, del leó n de N em ea, llam ad o a q u í de
C leone, c iu d a d d e la A rg ó lid a p ró x im a a la región de N em ea.
1

LIBRO IV 163

Hasta el parto cubre su dañina aljaba y distiende su arco,


y el auriga refresca en el Alfeo sus caballos después de 3o
forzarlos en los certámenes de la Élide, y mi lira se fatiga y
se relaja: un descanso a su tiempo instiga y robustece la
energía, y el mérito es mayor después del ocio. Así, después
de cantar a Briseida, marchó al combate Aquiles con más
saña y, depuesto su plectro, se arrojó contra Héctor. También 35
a ti te encenderá el reposo, buscado por un tiempo en el
silencio, y, renovado, te lanzarás a tus quehaceres sólitos.
Ahora, sin duda, los tribunales latinos no enzarzan sus
disputas y la estación del ocio se halla en paz mientras el
regreso de la recolección ha levantado las sesiones del foro.
No puebla ya tu vestíbulo una turba de acusados, ni tus 40
quejumbrosos clientes te ruegan que salgas; descansa la pica
que m odera la acción de los cien jueces*0, a cuyos pies se
eleva ya tu fama reconocida y tu elocuencia joven se anticipa
a tus años. Feliz en sus cuidados aquel a quien no inquietan 45
las guirnaldas del H elicón11ni los lauros pacíficos traídos de
la cumbre del Parnaso •*, sino que es dueño de un talante vi-
goroso y, dispuesto a las magnas acciones, su espíritu soporta
cualesquiera avalares: yo deleito con el canto los ocios de mi
vida y persigo los goces livianos de la fama. He aquí que en so
la búsqueda del sueño y de la dulce costa donde la forastera
Parténope se alojó en puerto ausonio” , taño con mi pulgar
imbele las tenues cuerdas, y sentado ante el santuario de

*° U n a lan za p la n ta d a fren te a la basílica Ju lia , d o n d e se reu n ía el


trib u n a l d e ios cen tiim v iro s, sim b o liz a b a la ju risd icció n de d ich o s m agistra*
d o s, co n cern ien te a los d erech o s de p ro p ie d a d (v er M a r c i a l , V I I 6 3 ,7 ). La
lan za se re tira b a d u ra n te lacan ícu la, ép o c a de vacación p a ra el trib u n a l.
11 Cf. supra, 1. I,n. 49.
M Cf. supra, 1 .1,n. 113.
u Cf. supra, l. I,nn. 65y 127.
164 silvas

V i r g i l i o M, t o m o a l i e n t o y d e d i c o m i c a n t o a l t ú m u l o d e l
55 e x c e l s o m a e s t r o . P e r o t ú , s i A t r o p o 85 t e c o n c e d e e l c u r s o d e
u n a la r g a v id a — y r u e g o q u e a s í s e a y q u e se p r o lo n g u e el
fa v o r d iv in o d e l c a u d illo d el Lacio a qu ie n tú deseas h o n ra r
a n te p o n ié n d o lo a l d io s T o n a n te y q u e h a ren o v a d o tus
f a s c e s c o n u n n u e v o c a r g o y t e e n c o m i e n d a q u e r e s t a u r e s lo s
60 t r a m o s d e l a o b l i c u a v ía L a t i n a — , q u i z á m a r c h e s a m a n d a r
l a s c o h o r t e s a u s o n i a s o a g o b e r n a r l o s p u e b l o s d e l R i n o la s
costasdelasombría Tule”, o se te encarga la guarda del
H istro * ’ y lo s p e lig ro so s accesos d e la p u e rta d e l C aspio.
P o r q u e n o e s tu ú n ic o m é r ito e l d e u n a e lo c u e n c ia p o d e r o s a ;
65 t i e n e s t a m b i é n u n a c o m p l e x i ó n a d e c u a d a p a r a l o s c o m b a t e s
y u n o s b r a z o s q u e d ifíc ilm en te c a b en e n la p e sa d a co ra za : si
t e a p r e s t a s a m a r c h a r a p ie p o r e l l l a n o , s e a g i t a r á t u c i m e r a
p o r e n c i m a d e la s f ila s ; s i d e s v i a s e l f r e n o s o n o r o , s e h u m i l l a r á
e l p o t r o a l t i v o . Y o d e c l i n o h a c i a l a s e n e c t u d c a n t a n d o lo s
?o h e c h o s a j e n o s ; t ú , r e lu c ie n t e b a j o t u s p r o p i a s a r m a s , c u m p l i r á s
e n p e rs o n a la s h a z a ñ as d ig n as d e ser ca n ta d a s y o frecerás
e j e m p l o s a d m i r a b l e s a l j o v e n G e t a M, a q u i e n y a d e s d e a h o r a
s u b e l i c o s o a b u e l o d e m a n d a a c c i o n e s d i g n a s y l e o f r e c e el
e je m p lo d e su s tr iu n fo s en la fam ilia m ism a. Á lzate, pues,
m a n c e b o , e ig u a la a tu jo v e n p a d r e , fe liz d e t u lin a je m a -
75 t e m o y d e l v a l o r d e t u p r o g e n i t o r . Y a l a c u r i a , d i c h o s a , t e
p r e p a r a c o n c e lo p a ra e lla, re vestid o de p ú rp u ra , y se goza
e n p r o m e t e r te t o d a s la s silla s c u r u le s .
É s t e e s , M a r c e l o , e l c a n t o q u e e n t o n o p a r a t i d e s d e la s
c o s t a s c a lc íd ic a s " , d o n d e y e r g u e e l V e s u b io s u s ir a s d e s a t a d a s

** E sto es. a n te la tu m b a d e Virgilio, qu e g o z a b a d e l m ism o resp eto que


u n tem plo.
u a . supre. 1. I II , n. 128.
« Cf. supra. 1. III, n. 188.
w E) D a n u b io inferior.
** Cf. supra, n. I.
Cf. supra, l. I, n. 128.
L I B R O IV 165

v o m i t a n d o s u s l l a m a s q u e c o m p i t e n c o n lo s f u e g o s t r i n a -
c r i o s ’0. ¡ A s o m b r o s a c r e e n c i a ! ¿ P o d r á n c r e e r la s g e n e r a c i o n e s 50
v e n i d e r a s , c u a n d o d e n u e v o c r e z c a n la s m i e s e s y v e r d e e n
e s t o s d e s i e r t o s , q u e y a c e n d e b a j o c i u d a d e s y g e n t e s y q u e la s
c a m p iñ a s d e su s a n te p asad o s h an su cum b id o en un m ar de
f u e g o ? Y t o d a v í a n o s e h a n e x t i n g u i d o la s a m e n a z a s d e e s t a
c u m b r e l e ta l . O j a l á t a l d e s t i n o n o a l c a n c e a t u c a r a T e a t e *2 85
nisacudaestainsanialosmontesmarrucinos.
A h o ra , si a c a so d e se a s s a b e r cuáles son los em p eñ o s de
m is M u sas, la Tebaida, d e sp u é s de su p era r sus fatig as sid o -
n i a s M, h a a r r i a d o v e l a s e n e l p u e r t o a n s i a d o ; e n la s c u m b r e s
d e ) P a r n a s o y e n e l b o s q u e d e l H e l i c ó n h a d a d o a la s l l a m a s 90
f e s t i v a s e l i n c i e s o y la s e n t r a ñ a s d e u n a n o v i l l a v i r g e n y h a
c o l g a d o d e u n á r b o l v o t i v o m is í n f u l a s . A h o r a v ie n e o t r a
Í n f u l a a c e ñ i r m i s c a b e l l o s l i b e r a d o s : m e a t r a e n T r o y a y el
a l t i v o A q u i l e s , p e r o e l d i o s a r q u e r o M m e l l a m a a o t r o s f in e s
y m e m u e s t r a la s a r m a s m á s p o d e r o s a s d e l c a u d i l o a u s o n i o .
A e l l o m e a r r a s t r a h a c e t i e m p o m i i m p u l s o y m e r e t i e n e e l 9$
m ie d o . ¿ P o d r á n s o s te n e r s e m is h o m b r o s b a jo ta l e m p e ñ o , o
s e d o b l e g a r á m i c u e l l o p o r t a m a ñ o p e s o ? D i m e , M a r c e l o : ¿ lo
s o p o r ta r é o n o d e b o c o n fia r to d a v ía a lo s p elig ro s d el m a r
J ó n ic o m i e sq u ife , a c o s tu m b rad o a a rro s tra r olas m ás m an -
sas?
A d i ó s y a , y n o p e r m i t a s q u e s a l g a d e t u p e c h o e l a f e c t o too
p o r e l p o e t a q u e te e s c o r d ia lm e n te d e v o to . E l h é r o e d e

* E sto es, de T rin a c ria (n o m b re de Sicilia p o r su co n fig u ració n tria n -


g u la r) o, lo q u e e s lo m ism o, de) E tn a.
M C iu d ad d e A p u lia, e n la región d e los m arru cin o s, d o n d e la fam ilia de
M arcelo p o se ía u n a p ro p ied ad .
n P o r la intervención d e C ad m o , T eb as (y la Tebaida, ya co n clu id a) es
sk lo n ia , e sto e s, fenicia (cf. supra, I. III, n. 13).
M A polo.
166 S IL V A S

T ir in to , u n p e c h o lle n o d e am istad b en éfica, n o ce d e rá an te


t i , n i l a g l o r i a d e l f ie l T e s e o , n i l a d e a q u e l q u e e n t o r n o a lo s
m u r o s d e T r o y a — c o n s u e lo p o r l a m u e r t e d e s u a m ig o — a r r a s tr ó
ios e l c u e r p o l a c e r a d o d e l h i j o d e P r í a m o ” »

O D A L ÍR IC A A S E P T IM 1 0 S E V E R O *

D i c h o s o c o n lo s f r u t o s d e m i m o d e s t o c a m p o , d o n d e a
lo s L a r e s t e u c r o s * v e n e ra b a A lb a la a n tig u a , sa lu d o al
v a l e r o s o y e l o c u e n t e S e v e r o c o n d e s u s a d a li r a * 7.
Y a e l c r u e l i n v i e r n o s e h a r e t i r a d o h a c i a la s O s a s p a r r a -
j s i a s w, a b r u m a d o p o r l o s a l t o s s o l e s ; y a e l m a r y l a t i e r r a
re s p la n d e c e n p o r q u e e l a q u iló n , r o to , se h a c o n v e r tid o en
céfiro.

94 T res ejem plos tó p ico s de am istad: H ércules y T elam ó n , T eseo y


P irtto o , A quiles y P a tro c lo .
M P erso n aje so lam en te c o n o c id o p o r este p o e m a d e E slacio. E n c u a n to
al titu lo d e o d a ¡inca, obedece a) m etro (cf. in/ra. n. 97) y a su fiel im itació n
de H o racio .
* T eu cro s, e sto es, tro y a n o s. R especto a la p ro p ie d a d de E stacio, cf.
supra, I. III, n. 34.
w D esu sad a, p o rq u e este p o em a es el único de E stacio co m p u esto en estro
fas alta ic a s.
n P a rra sia s equivale a arcadlas» ya que P a n a s ia era u n a ciu d ad de
A rcad ia (v er V i r g i l i o , Eneida V I I I 344 y X I 31). C alisto , m ad re d e Á rcad e,
el h éro e e p ó n im o d e A rcad ia, fue tra n sfo rm a d a p o r J u n o e n u n a o sa . a
la q u e J ú p ite r, a su ve?., m eiam o rfo seó en la co n stelació n de la O sa M ay o r,
q u e m arca el n orte.
L I B R O IV 167

Todoesahoraprimaveral:elárbolrecobrasucabellera
c o n l a s f r o n d a s d e t o d o s l o s a ñ o s ; a h o r a s o n n u e v a s la s 10
q u e ja s d e lo s p á j a r o s y la c a n c ió n n o e n s a y a d a q u e c o m p u -
s ie r o n e n e l s ile n te in v ie r n o .
A m í m e c o n s u e l a u n a t i e r r a m o d e s t a , u n f u e g o q u e v e le
c o n m i g o , u n t e c h o e n n e g r e c i d o p o r l l a m a s g e n e r o s a s y e l \5
L i c o 99 t o m a d o d e l a j a r r a e n q u e h a f e r m e n t a d o p o c o a n t e s .
N o b a la n m il lan ífero s reb añ o s ni u n a vaca m uge a su
d u lc e a m a n t e , y e l c a m p o c a l l a d o r e s p o n d e t a n s ó l o a s u d u e ñ o
c u a n d o a v eces c a n ta .
P e r o e s t a t i e r r a m e e s c a r a c o n e l a m o r m á s f u e r t e 20
d e s p u é s d e l a p a t r i a ; a q u í la r e in a v a le r o s a d e la s g u e r r a s m
c o r r e s p o n d i ó a l a m o r d e m i s p o e m a s c o n e l o r o d e C é s a r Wl,
c u a n d o t ú , a p o y á n d o m e c o n t o d o t u c o r a z ó n , a l e n t a b a s 23
el d u lc e c e r ta m e n d e tu a m ig o , c o m o C á s to r te m b la b a a n te
t o d o s l o s r u i d o s d e l a a r e n a b e b r i c i a ,w .
¿PudodañelavidaenlasremotasSirteslainaccesible
L e p t i s , q u e e n b r e v e n o s d a r á l a s m i e s e s í n d i c a s y a r r e b a t a r á 30
s u v a lio s a c a n e la a lo s s a b e o s , ric o s e n p e rfu m e s?
¿ Q u ié n n o p e n s a r ía q u e m i a m ig o S e p tim io g a te ó c u a n d o
n iñ o p o r to d a s la s c o lin a s d e R ó m u lo ? ¿ Q u ié n p o d r ía n e g a r
q u e b e b i ó d e l a f u e n t e d e J u t u m a iw e n c u a n t o a b a n d o n ó e l 35
pechomaterno?

* B aco (cf. supra, 1. I, n. I 8 t) . A q u í, p o r m eto n im ia, significa el vino.


M inerva.
Cf. supra, l. III, n. 189.
,w A lude al c o m b a te de P ó lu x c o n tra Á m ico , h ijo d e N e p tu n o y rey de
los bébrices, en A sia M e n o r (B itinia), qu e fo rz a b a a to d o s los e x tra n je ro s q
u e a rrib a b a n a sus d o m in io s a en fren társele e n pug ilato , y de ese m o d o les d
a b a m uerte. A l llegar los A rg o n au tas, fue P ó lu x quien c o m b a tió c o n ét y le d
io m uerte.
'*> F u en te c o n sa g ra d a a la n in fa J u tu r n a en el F o ro , al pie d el P alatin o .
168 SILVAS

N o es e x tra ñ o tu m é rito : sin h a b e r co n o c id o los fo n do s


a r e n o s o s d e Á f r i c a lw, p e n e t r a s t e d e p r o n t o e n l o s p u e r t o s d e
A u s o n i a y , g a n a d o p o r e l l a , n a d a s t e d e s d e n i ñ o e n la s a g u a s
e tru s c a s .
40 L u e g o » d e s d e p e q u e ñ o , c r e c i s t e e n t r e lo s h i j o s d e l a C u r i a ,
c o n te n to c o n el b rillo d e tu p ú rp u ra e strec h am , pero em -
p r e n d ie n d o s ie m p re c o n ín d o le p a tric ia tu s in m e n so s serv i-
c io s.
45 N i tu h a b la n i tu p o r te s o n lo s p r o p io s d e u n p ú n ic o , n i
tu a lm a e s e x tr a n je ra: es itálica, itálica. H ay e n la U rb e y en
l o s e s c u a d r o n e s r o m a n o s 106 q u i e n e s s o n d i g n o s h i j o s d e
L ib ia .
T u v o z e s g o z o s a a u n q u e b ra m e el f o r o , p e r o tu s p a la b r a s
50 n u n c a s o n v e n a l e s , y t u e s p a d a r e p o s a e n s u v a i n a s i n o e s
q u e tu s a m ig o s te p id e n q u e la e m p u ñ e s .
P e r o c o n m á s f r e c u e n c i a t e c a u t i v a l a p a z d e la s c a m p i ñ a s ,
y a e n la s p a t e r n a s s e d e s d e l a r e g i ó n d e V e y o s , y a s o b r e lo s
55 f r o n d o s o s d o m i n i o s d e lo s h é r n i c o s 107 o e n la v e t u s t a C u -
r e s ,os.
A llí , e n t o d o m o m e n t o , e x p o n d r á s t e m a s m ú l t i p l e s c o n
t é r m i n o s y r i t m o s d e la p r o s a , p e r o d e v e z e n c u a n d o ,
<o r e c o r d á n d o m e , r e n u e v a lo s s o n i d o s d e t u c í t a r a , o c u l t a b a j o
g r u ta re c a ta d a .

'** Las S irles, co n sus b ajo s fondos m arin o s (ver PUNIO, H is t o r ia


N a t u r a l V 26),
m L a b a n d a d e p ú rp u ra estrech a q u e o ste n ta b a n los m iem b ro s del
o rd e n ecuestre, y n o la an c h a p ro p ia de los del o rd en sen ato rial.
,M E sto es, e n tre los caballeros. w’
A n tig u o pueb lo de) Lacio.
>* C iu d ad sab in a.
L I B R O IV 169

EL H É R C U L E S E P 1 T R A P E C I0 109 D E N O V IO V ÌN D IC E 110

C u a n d o , d e ja n d o a l m a rg e n m is c u id a do s, aliviad o m i
p e c h o d e l d o m in io d e F e b o , p a s a b a el tie m p o , e rra n te , p o r
lo s e x t e n s o s S e t o s 111 m i e n t r a s m o r í a e l d í a , m e d e j é a r r e b a t a r
p o r m i b u e n V ín d ic e , q u e m e in v itó a cen ar. A q u ella cena,
q u e c a l ó h a s t a lo h o n d o d e m í e s p í r i t u , s i g u e d e s p i e r t a c o n
é l. P o r q u e n o c o n s u m i m o s d e l ic ia s g a s t r o n ó m i c a s n i m a n j a r e s s
t r a í d o s d e c l im a s le ja n o s n i v i n o s q u e c o m p i t i e r a n e n v e je z a
l o l a r g o d e t o d o s lo s f a s t o s . D e s d i c h a d o s a q u e l l o s q u e d i s -
f r u t a n s a b i e n d o e n q u é d i f i e r e e l a v e d e l F a s i s 1,2 d e l a g r u l l a
in v e rn a l d e l R ó d o p e , q u é o c a tie n e e l h íg a d o m á s g r a n d e ,
p o r q u é e l j a b a l í e t r u s c o e s m á s s e l e c t o q u e e l u m b r o y s o b r e 10
q u é a lg a d e s c a n s a n m á s s u a v e m e n te lo s lú b ric o s m o lu sco s: a
n o s o t r o s , l a a f i c i ó n v e r d a d e r a , l a c o n v e r s a c i ó n t o m a d a d e lo
h o n d o d e l H e l i c ó n 113 y l o s d o n a i r e s i n g e n i o s o s n o s i n d u j e r o n
a p a s a r t o d a l a n o c h e i n v e r n a l y a a h u y e n t a r d e l o s o j o s el

lw C f. supra, n. 6.
110 P erso n aje c u lto , a u to r de p o em as y coleccio n ista e x p e rto en antigüe-
d ad es (cf. M a r c i a l , IX 43 y 44).
in E ste n o m b re, en latín u n p lu ra l n e u tro (Saepia), desig n ab a u n a serie
d e espacios ce rc a d o s en el C a m p o de M a rte , o b r a d e C ésar, d o n d e se
reu n ía n los c iu d a d a n o s p a ra p roceder a tos com icios p o r cen tu rias. A p a rtir
del gobierno de T iberio perdieron su función política: revestidos de m árm oles,
p o b lad o s de o b ra s de a rte y d e tiendas lujosas, se h a b ía n c o n v e n id o en u n
lugar d e paseo y de citas. D o m ician o los re sta u ró después del incendio del
a ñ o 80, lo qu e d e te rm in ó su nuevo florecim iento c o m o lu g ar de en cu en tro .
Cf. M a r c i a l , II 14, 5; II 57, 2; IX 59, I.
■»* C f. supra, I. II, n. 119.
IM C f. supra. ). I, n. 49.
170 S IL V A S

d u l c e s u e ñ o h a s t a q u e , d e s d e la s r e g i o n e s d e l E l í s e o , n o s
13 c o n t e m p l ó u n n u e v o C á s t o r ,M y T i t o n i a “ 5 r i ó a n t e a q u e l l a
c e n a d e Ja v í s p e r a . / O h , f e li z n o c h e , y o j a l á t i r i n t i a , c o n d o s
l u n a s u n i d a s 116! [ N o c h e d i g n a d e s e r m a r c a d a c o n l a s p ie -
d r e c i l l a s d e l m a í R o j o l|T y d e s e r r e c o r d a d a l a r g o t i e m p o !
( N o c h e q u e g o z a r á d e u n i n d e l e b l e g e n i o “ ®! A l l í c o n o c í
20 e n t o n c e s m i l f i g u r a s d e b r o n c e y d e m a r f i l v e t u s t o y c u a d r o s
q u e , c o n su m e n tid o c u e rp o , p a recían a p u n to d e hablar.
P u e s ¿ q u ié n e n p a r t e a l g u n a p o d ría c o m p e tir c o n la visió n
d e V ín d ic e p a r a r e c o n o c e r lo s r a s g o s v e n e r a b l e s d e lo s a r tí f ic e s
25 y a l a s o b r a s s i n f i r m a d e v o l v e r l e s s u a u t o r ? É l t e m o s t r a r á
q u é b r o n c e s s e d e b e n a lo s l a r g o s i n s o m n i o s d e l m a e s t r o
M ir ó n , q u é m á rm o les viven g racias al cincel la b o rio so de
P ra x J te le s, q u é m a rf il h a p u lid o el p u lg a r del escu lto r de
P i s a m , q u é o b r a h a c o b r a d o v i d a e n l a f u n d i c i ó n d e P o lic le to ,
30 q u é r a s g o r e v e l a d e s d e l e j o s a l v ie j o A p e l e s ; p o r q u e s i e m p r e
q u e d e j a r e p o s a r s u l i r a , e s e s t o lo q u e s i r v e a s u d e s c a n s o ,
y é s t e e l a m o r q u e b e b e d e la s g r u t a s d e A o n i a

IU P u t e e referirse a P ó lu x , qu e sustituye a su h erm ano en el firm am ento al


llegar el.n u ev o día.
"J Cf. supra, 1 .1, n. 59.
*'* T irin tia , esto es, rela tiv a a H ércules, el h éroe de T irín to . L a noche se
p ro lo n g ó d u ra n te d o s o tre s lu n a r (v er P i .a u t o , A n fitr ió n 1 1 3 ), p a ra que
J ú p ite r p u d iera g o z a r de A lcm ena por m ás tiem po.
Ju e g o de p alab ras: m arc ar co n p ied ra b lan ca, c o m o se séd ala un
h ech o m em o rab le, p e ro a q u í las pied ras blancas se h a n su stitu id o p o r
perlas.
"* El g enio (d eid a d tu te la r de u n lugar, de u n a p e rso n a o de u n a cosa)
garantiza la inm ortalidad del ser a) qu e se encuentra vinculado (ver M a r c ia l ,
V I 61, 10). El g enio de a q u ella noche es, q u iz á , p a ra E stacio su p ro p io
poem a.
n * El n o m b re de P isa, ciu d ad de la É lide (cf. supra, 1 .1, nn. 57 y 102;
I. II, n . 68) se u tiliza co n frecuencia en poesía e n lu g ar d el d e O lim p ia, en
v irtu d de su cercan ía. El escu lto r es, n a tu ra lm e n te , Fidias.
H a b ita d a s p o r las M usas (cf. supra, 1 . 1, n. 121).
L I B R O IV 171

E n tre ta n to s te s o ro s , el h ijo de A n fitrió n m , genio y


p r o te c to r d e a q u e lla m esa au stera , cau tiv ó m i p ech o con
a m o r in te n s o y n o s a c ió m is o jos ni a fu e rza de m irarlo : tal
e r a la b e lle z a d e a q u e lla o b r a m a e s t r a y la m a je s ta d ín s ita e n
t a n e s t r e c h o s l í m it e s : j u n d i o s ! ( E r a u n d io s ! Y s e o f r e c i ó , 35
L is ip o , a tu m ir a d a , y a a p a re c e r p e q u e ñ o y a s e r s e n tid o
in m e n s o . Y a u n c u a n d o s u a s o m b r o s a m e d id a n o e x c e d e d e
u n p i e , s i s e r e c o r r e n s u s m i e m b r o s c o n l a v i s t a , s e s e n t i r á el
d e s e o d e e x c l a m a r : « É s te e s e l p e c h o q u e a s f i x i ó a l d e v a s t a d o r 40
d e N e m e a ; é s t o s , lo s b r a z o s q u e e m p u ñ a b a n l a c l a v a f a t a l y
q u e b r a b a n l o s r e m o s d e la n a v e A r g o . » ¡Y e n t a n b r e v e
t a m a ñ o m e n t i r t a n m a g n a im a g e n ! ( Q u é m e s u r a e n la d i e s t r a ,
q u é t é c n i c a e n l a e m p r e s a d e l d o c t o a r t í f i c e ! ¡ P l a s m a r al
m i s m o t i e m p o a d o r n o s p a r a u n a m e s a y c o n c e b i r e n s u 45
p e n s a m ie n to c o lo s o s in g e n te s ! C o s a s e m e ja n te n o h a b r ía n
p o d i d o c r e a r c o n t a n e x i g u a m a t e r i a n i lo s T e l q u i n e s 1“ e n
la s g r u t a s d e l I d a , n i e l r u d o B r o m e s m , n i e l d i o s d e L e m -
n o s 124 q u e p u l e la s a r m a s d e l o s d i o s e s . S u e x p r e s i ó n n o e s
t o r v a n i a j e n a a l a b a n d o n o d e l o s c o n v i t e s , s i n o c u a l l a 50
a d m i r ó l a m a n s i ó n d e ) a u s t e r o M o l o r c o 1“ y c u a l l a v i o la
s a c e r d o t i s a d e T e g e a e n e l b o s q u e s a g r a d o d e A l e a 124 y t a l

m H ércules, h ijo de J ú p ite r y de A lcm ena, la e sp o sa de A n fitrió n (cf.


supra, n. 1 16).
IK Seres legendarios, c o n p o deres m ágicos, qu e se estab leciero n en
R o d a s, y a qu ien es an iq u iló J ú p ite r, precip itán d o lo » al m ar (ver O v id io ,
M eta m o rfo sis VII 365 y ss.). M uy e x p erto s en el tra b a jo del h ierro y el
b ro n ce, se d ecía qu e fo rja ro n la hoz c o n q u e G ea a rm ó a S a tu rn o y el
trid en te de N eptuno.
U no d e los cíclopes. Cf. supra. I. 1, n. 12.
V ulcano (cf. supra, I. I, n . 63).
m Cf. supra, I. III, n. 19.
,J* M in erv a A lea poseía e n T egea u n tem p lo y u n b o sq u e consag rad o s;
su sa ce rd o tisa A uge fue v io lad a p o r H ércules y co n cib ió a Télefo.
172 S IL V A S

c o m o , e l e v a d o d e la s c e n i z a s d e l E t a a l o s a s t r o s , b e b í a ,
g o z o s o , e l n é c ta r , m i e n tr a s J u n o s e g u ía c e ñ u d a : a s i s u a m a b le
55 r o s t r o , c o m o s i s e r e g o c i j a r a d e c o r a z ó n , i n v i t a a d i s f r u t a r d e
lo s m a n j a r e s . U n a m a n o s o s t i e n e l a c o p a e m b r i a g a d o r a d e
s u h e r m a n o i r , p e r o la o t r a n o o lv id a la c la v a ; s e a lz a s o b r e
u n a b a s e d u r a : u n a r o c a , c u b i e r t a p o r l a p ie l d e l le ó n d e N e m e a .
E s ta o b r a s a g r a d a h a c o n o c i d o u n a s u e r te d ig n a d e e lla .
60 E r a s u d u e ñ o e l m o n a r c a d e P e l a 128, q u e h i z o d e e l l a u n a
d e id a d v e n e ra b le p a r a su s a leg re s b a n q u ete s, la llev ab a c o n -
s ig o c o m o a c o m p a ñ a n t e a l o caso y al a lb a y la m o stra b a
g u s to s o e n la d ie s tra co n que h ab ía arran ca d o y o to rg ad o
c o r o n a s y h a b í a a r r a s a d o c i u d a d e s a l t i v a s . S i e m p r e le p e d í a
a l i e n t o p a r a l a s b a t a l l a s d e l d í a s i g u i e n t e y le r e l a t a b a , v ic -
65 t o r i o s o s i e m p r e , s u s g l o r i o s o s h e c h o s , y a h u b i e r a a r r a n c a d o
lo s i n d i o s a B r o m i o p a r a e n c a d e n a r l o s 1* , y a h u b i e r a a r r u i -
n a d o c o n su la n z a p o d e r o s a el rec in to d e B ab ilo n ia o a p la s-
t a d o p o r la f u e r z a d e l a g u e r r a la s t i e r r a s d e P é l o p e y l a
lib e rta d d e lo s p e la s g o s; y e n tre ta l sucesió n d e accio n es
é p ic a s , se d ic e q u e ta n s ó lo se e x c u s ó d e s u tr iu n f o s o b re
T o T c b a s 1* . Y c u a n d o y a l o s H a d o s q u e b r a b a n s u s h e c h o s
g lo rio s o s , m ie n tr a s b eb ía la p ó c im a leta l, a b ru m a d o ya p o r
l a n u b e i m p e n e t r a b l e d e l a m u e r t e , t e m b l ó f r e n t e a lo s
ra s g o s a lte ra d o s y e l b ron ce su d o ro so d e su d eid ad a m ad a
e n s u fe s tín s u p r e m o .

D e Baco, h ijo , c o m o él, d e Jú p iter.


IU A lejan d ro M a g n o (cf. supra, I. I, n. 41).
U n a d e las m u ch as h a z añ a s atrib u id as a B rom io, e sto es, a B aco. es
la de la co n q u ista del O riente h a sta la In d ia inclusive.
'» En 335, A lejan d ro destruyó T cbas y vendió com o esclavos a sus h a b i- tan
tes. La reco n stru cció n de la ciu d ad e s in te rp re ta d a p o r P l u t a r c o (A le - ja n
d ro 13) com o un posible síntom a de arrepentim iento. En este poem a parece
qu e debe en ten d erse q u e A lejan d ro se excusó a n te la e sta tu illa de H ércules
L I B R O IV 173

L u e g o e n t r ó e n p o s e s ió n d e e s ta a s o m b r o s a jo y a el s o b e -
r a n o d e lo s n a s a m o n e s 01, y a e s t e d i o s e s f o r z a d o o f r e c i ó 75
lib a c io n e s h o n o r ífic a s A n íb al, te rrib le siem p re p o r su d ie stra
y o r g u llo s o d e su h ie r r o fe m e n tid o . M as la d e id ad o d ia b a a
q u ie n se h a b ía b a ñ a d o en la san g re d e la ra z a itálica y llevaba
la s lla m a s d e s p ia d a d a s a lo s la re s d e R ó m u lo ; y a u n q u e
l e o f r e c i e r a l o s m a n j a r e s y l o s d o n e s d e L e n e o e l d i o s s e bo
e n tr is te c ía p o r i r a c o m p a ñ a n d o a u n e jé r c ito im p ío , y m á s
a ú n c u a n d o c o n f u e g o s a c r ile g o a n i q u i l ó s u p r o p i a f o r t a l e z a IM
y u l t r a j ó la s m o r a d a s y lo s t e m p l o s d e S a g u n t o , q u e t a l n o
m e r e c í a , e i n f u n d i ó a s u s p o b l a d o r e s u n a f u r i a g l o r i o s a 1*.
Y d e s p u é s d e l a m u e r t e d e l c a u d i l l o s i d o n i o ,M n o s e 85
a d u e ñ ó d e l b r o n c e e x t r a o rd in a rio u n a c a sa p leb eya: e ra
s i e m p r e e l o r n a t o d e l o s c o n v i t e s d e S i l a e s t a e f ig i e , h a b i t u a d a
a p e n e t r a r e n m a n s i o n e s i l u s t r e s y f e liz d e l l i n a j e d e s u s
d u eñ o s.
A h o r a t a m b i é n , s i lo s d i o s e s s e c u i d a n d e c o n o c e r l a
ín d o le y lo s p e c h o s h u m a n o s , n o e s, p o r c ie r to , u n p a la c io ,
o h d e i d a d d e T i r i n t o , n i e l f a s t o r e g i o l o q u e t e r o d e a , s i n o 90
e l c o r a z ó n lim p io , a je n o a to d a c u lp a , d e tu d u e ñ o , q u e
g u a r d a l a l e a l t a d d e v i e jo s t i e m p o s y l a le y i n d e l e b l e d e
a m i s t a d , u n a v e z n a c i d a . B ie n lo s a b e V e s t i n o lM, q u e e n la
e d a d flo re c ie n te to d a v ía , se ig u ala a lo s ab u elo s v en erab les:
p o r é l s u s p i r a V í n d i c e n o c h e y d í a y v iv e e n t r e lo s b r a z o s d e
s u s o m b r a q u e r i d a . A q u í d i s f r u t a s d e u n r e p o s o e n t r a ñ a b l e 95

111 Cf. supra, l. II, n. 181.


U n o d e los n u m ero so s nom b res de Baco.
IJ) S eg ú n u n a vieja tra d ició n , reco g id a p o r SlLiO I t Ai i c o <11 592 y is.),
S a g u n to h a b ía sid o fu n d a d a p o r Hércules.
1)4 L a n ecesaria p a ra sacrificar sus bienes y sus personas.
,w S id o n io , p u esto q u e los cartag in eses eran orig in ario s de Fenicia.
** Jo v e n d esco n o cid o , fav o rito d e Víndice.
174 S IL V A S

lú , el m á s v a le ro so d e lo s d io se s, A lcid es, y n o v es c o n tie n d a s


n i fe ro c e s c o m b a tes, sin o u n a lira , u nas c in ta s sa g ra d a s y
r a m o s d e laurel, am igos d e los versos. C o n u n p o em a solem ne
te r e c o r d a r á V ín d ic e c o n q u é f u e r z a a te r r a s te a la s c a s a s t r o y a n a s
y la s g é t i c a s 1* , c o n q u é f u e r z a a l n i v o s o E s t i n f a l o ,5\ c o n
q u é fu e r z a a l E n m a n t o d e llu vio sas cim a s m , c ó m o su frió tu
e m p u j e e l d u e ñ o d e l g a n a d o d e l a I b e r i a 140 y e l s o b e r a n o d e
l a M a r e ó t i d e 141, d u e ñ o d e l a r a c r u e n t a . É l c a n t a r á la s l i n d e s
d e l a m u e r t e q u e t r a s p u s i s t e t ú y q u e t ú e x p o l i a s t e Hí y c a n t a r á
a l a s j ó v e n e s l l o r o s a s d e l a L i b i a y l a E s c i t i a u}. N u n c a el
m o n a rc a d e lo s m a cedon es ni el b á rb a ro A n íbal ni la voz
á s p e r a d e l c ru e l S ila h a b r ía n p o d id o c a n ta rte c o n tales c o m -
p a se s. S in d u d a tú , L isipo, a u to r de esta o b ra d e a rte , no
h a b r í a s p r e f e r i d o e) t r i b u t o d e o t r o s o j o s .

A u n la d o y a o tro d el P o n to E u x in o . E n tre las h azaf> a$ de Hércules


fig u ra su ex p ed ició n c o n tra L ao m ed o n te, rey de T ro y a y p a d re d e P rfauio,
s u v icto ria so b re D iom edes, rey d e los bisto n io s, e n la T ra c ia , y s u p artici-
p ació n e n l a ex p ed ició n d e los A rg o n au tas.
M o n te y lag o de A rcad ia, d o n d e H ércules ex term in ó a la* aves
m alignas c o n plu m as d e b ro n ce (sex to trab ajo ).
M onte de A rcadia, d o n d e Hércules dio m uerte a u n jab alí m onstruoso
qu e d e v a sta b a la región (cu a rto trab ajo ).
140 G erió n , el trip le m o n stru o d u e ñ o de las v acas co n d u c id a s a M icenas
p o r el h éro e (décim o tra b a jo ).
Ml N o m b re de E g ip to , d e riv a d o de la ciu d ad d e M a re o ta (la actual
M ario u t). S u rey , Busiris. hijo de N e p tu n o , sacrificab a en el a lta r de J ú p ite r
a c u a n to s e x tra n je ro s llegaban al país. H ércules le d io m u e rte a su regreso
d el un d écim o trab ajo .
■« C f. su p ra . I. III. n. 62.
145 L as H espérides (v er O v id io , M e t a m o r fo s is IV 644) y la s A m azonas.
L I B R O IV 175

O D A L ÍR IC A A V IB IO M A X IM O 144

T ú , v a l e r o s a É r a l o 14*, q u e h a s e s t a d o c o n m i g o d e s d e
h a c e l a r g o t i e m p o e n u n e x t e n s o c a m p o , d if i e r e t u s h e r o i c o s
m e n e s te re s y re s trin g e tu e m p e ñ o p o d e r o s o a á m b ito s m á s
m o d e s t o s , y t ú , r e y d e l a lí r i c a c o h o r t e , d a m e p o r u n m o m e n t o 5
el d o m in io d e u n p le c tro d e s u s a d o , si c o n c a n t o la tin o he
c o n s a g r a d o T e b a s , tu p a t r i a , P in d a r o :
Intento,paTaMáximo,atenuarmilira;ahorahede
c o s e c h a r d e u n m i r t o d e s u s a d o m i s g u i r n a l d a s , a h o r a e s 10
mayormisedyhedebeberdeunmanantialmáspuro.
¿ C u á n d o t e v o l v e r á n a l d u l c e L a c i o lo s m o n t e s d e D a l -
m a c i a 14*, d o n d e , p o r v e r a D i t e ,4\ v u e l v e e l m i n e r o p á l i d o ,
c o n e l c o l o r d e l o r o q u e a r r a n c a d e l a t i e r r a 141? is
A m í , a u n q u e n a c id o e n t i e r r a m á s c e r c a n a , n o me
re tie n e la d e s id ia d e B a y a s c o n s u p u e r to d e lic io s o n i el
t r o m p e t a q u e c o n o c i e r o n la s h u e s t e s d e H é c t o r w .

144 O da lírica p o r e sta r c o m p u e sta en estro fas sáficas, c o m o la 5 lo está


en e stro fa s alcaicas (cf. supra, n. 97). E n c u a n to a V ibio M áx im o , cf. supra, n.
110.
141 M u sa de la poesía e ró tica (cf. supra, I. I, n. 60), a u n q u e en este y
o tro s pasajes significa m usa e n genera!. A q u í hace referencia a la m u sa que
h a in sp irad o a i a u to r en la co m p o sició n ép ica de la T e b a id a , y a h o ra debe
in sp irarle e n o tro s m enesteres m ás m odestos.
144 V er IV , D e d ic a to ria , 21.
147 N o m b re de P lu tó n , d io s de los in fiernos. El p asaje alu d e a la
p ro fu n d id a d de las m inas de D alm acia.
C f. supra, 1.1, n. 87.
t4' Es tal la fu erza c e n tríp e ta de R o m a, q u e ni siq u ie ra puede retenerm e mi
b a h ía d e N ápoles c o n su p u e rto d e B ayas y su c a b o M iseno (cf. supra,
I. II, n. 72; l. III, n. 56).
176 sn .v A s

20 Mis Camenasestán sin tiadormidas, elpropio dios de


T i m b r a IJI e s m á s t a r d o e n v e n i r q u e d e c o s t u m b r e , y h e a q u í
q u e m i A q u i l e s q u e d a i n m ó v i l e n l a p r i m e r a m e t a 1*2.
25 P o r q u e , g r a c i a s a t u s f ie l e s c o n s e j o s , m i Tebaida, a t o r -
m e n ta d a p o r m i in c a n s a b le lim a , t r a t a , c o n c o n f ia n z a te m e -
r a r ia , d e a lc a n z a r la a le g ría d e la g lo r ía m a n tu a n a
Peroyoteperdonotutardanza,porquehasrobustecido
30 t u h o g a r a b a n d o n a d o c o n u n r e t o ñ o v i v i f i c a d o r . ¡ O h , d í a
g o z o s o ! H e a q u í q u e n o s h a v e n id o u n n u e v o M á x im o .
D e b e m o s e v ita r a to d a c o s ta la c a re n c ia d e u n h ijo ,
c a re n c ia q u e p e rs ig u e c o n su s v o to s u n h e r e d e ro h o s til, q u e
« a n s ia a m a b le m e n te — ¡q u é verg ü en za!— el fu n e ra l d e su
ó p ti m o a lle g a d o .
A q u ie n c a r e c e d e h ijo s s e le e n t i e r r a s in lá g rim a s : e n la
c a s a o c u p a d a se a lz a , á v id o , el s u p è r s tite , a c e c h a n d o el
40 e x p o l i o d e la m u e r t e y h a c i e n d o c u e n t a s d e l a p i r a m i s m a .
Q u e v iv a m u c h o s a ñ o s el n iñ o bien n acid o y q u e, p o r un
c a m i n o a b i e r t o a p o c o s , a l c a n c e la s v i r t u d e s d e s u p a d r e y
a v e n ta je a s u a b u e lo p o r su s h e c h o s.
45 T ú ie r e l a t a r á s a t u p e q u e ñ o la s a r m a s q u e ll e v a s t e a l
o r i e n t a l O r o n t e s ,M m a n d a n d o la s e n s e ñ a s d e u n a l a d e j i n e t e s
c o n el f a v o r d e C á s t o r ,í5;

' » N infas qu e e n to n a b a n c a n to s p ro fético s y q u e se id en tificaro n co n


las M usas.
m A p o lo (cf. su p ra . J. I, n . 1 13).
»» A quiles, el de (os pies ligeros, M ro e d e la A quileida, es in cap az de
co rrer y q u e d a d e te n id o en la p rim era m eta d el circo , esto es, en la salida
m ism a.
153 E sto es, de la g lo ria de Virgilio, el p o e ta d e M an tu a.
R io de Siria.
IJS B uen d o m a d o r d e cab allo s y e x p e n o jinete.
L I B R O IV 177

é l 154 le referirá cómo, siguiendo al rayo impetuoso del


invencible César, impuso a los sárm atas fugaces e) ingrato so
precepto de vivir siempre bajo el mismo cielo.
Pero que e) niño aprenda, antes de nada, tus saberes, en
gracia de los cuales has recorrido enteras las edades pretéritas
y nos brindas las obras del sucinto Salustio y de quien se j s
crió junto al T im av o 1*’.

F E L IC IT A C IÓ N A JU L IO M E N É C R A T E S

Abre las puertas de los dioses, Parténope, y llena sus


templos, ornados con las bandas sagradas, llénalos con las
nubes de Saba m y con las entrañas palpitantes de las víctimas:
he aquí que la prole del ilustre Menécrates ya se acrecienta
con su tercer hijo. La noble muchedumbre de tus próceres se
ensancha y te consuela de los daños que te causó la furia del
Vesubio. Y que no sea Nápoles insolidaria, rodeando ella s
sola los altares festivos: que los puertos hermanos, que la
tierra que amó el dulce Dicarco m , que el país sorrentino,
dilecto del dios ebrio, vistan también sus aras con guirnaldas,

E l a b u e lo d el p eq u eñ o , p ad re de V ibio M áxim o.
R ío de) V éneto, q u e d esem boca en el A d riático , a veinte k ilóm etros d e
T rieste, e s decir, b a sta n te lejos de P a d u a , la p a tria de T ilo Livio, a quien se
refiere esta cita.
IU V er IV, D e d ic ato ria , 21 y ss.
IW C iu d a d d e la A ra b ia Feliz, céleb re p o r sus p erfum es y , e n especial,
p o r su incienso.
*» C f. supra, l. II, n. 82.
178 S IL V A S

10 a l l á d o n d e s e e x t i e n d e l a r i b e r a d e l a b u e l o m a t e r n o 161, a
q u ie n ro d e a la tu rb a d e sus n ieto s, q u e co m p iten en im itar
s u s ra s g o s . Q u e ta m b ié n h u elgu e el tío , a q u ie n o rn a la la n za
g a n a d a e n L i b i a 161, a s í c o m o P o l a ,w , q u e l o s m i r a c o m o
n a c id o s d e e lla y lo s le van ta en su regazo am an te. E n h o ra -
b u e n a , o h jo v e n , q u e ta le s lu m in a r ia s o fre c e s a la p a tr ia ,
15 m e r e c e d o r a d e e l l a s . H e a q u í c ó m o v i b r a l a d u l c e a l g a r a b í a
m ie n tr a s p u e b la tu c a s a el g rite río d e ta n to s am o s. A p ártese
a lo le jo s la n e g ra E n vid ia y d irija a o tra p a rte su pech o
l í v id o : a v o s o t r o s l a a l b a A t r o p o IW o s h a p r o m e t i d o l a
l o n g e v i d a d c o n l a g l o r i a d e u n a l a r g a v i r t u d , y s u s l a u r e l e s el
p a t r i o A p o lo . A si, c u a n d o e l p a d r e a u g u s tís i m o d e la u r b e
20 d e A u s o n i a t e c o n c e d i ó e l g o z o s o p r i v i l e g i o d e l o s t r e s h i j o s ,
a q u e llo e r a u n p re s a g io . T a n ta s veces acu d ió L u c in a y,
ll a m a d a d e n u e v o , p e n e tró e n tu p ia d o s a m o ra d a . Q u e tu
c a s a , lo ru e g o , se conserve fecu nd a, sin ser p riv a d a n u n ca de
su s dones sa g ra d o s. F e liz tú , cuya p ro le se ha v is to
25 a c r e c e n t a d a p o r m á s v e c e s c o n v á s t a g o s v ir i le s , p e r o p u e d e
ta m b ié n re g o c ija rs e tu p a te r n id a d jo v e n p o r te n e r u n a n iñ a;
m á s p r o p ia d e e llo s es la g lo ria b élica, p ero ella te d a rá m ás
p r o n t o n i e t o s : t a l H e l e n a , y a d i g n a d e la s p a l e s t r a s d e s u
m a d r e lM, c á n d i d a , g a t e a b a e n t r e s u s h e r m a n o s d e A m i d a s ,w;

1(1 L a m an sió n d e P o lio Félix, suegro de J u lio M cnócratcs. Cf. supra.


). II, n. 46.
1W L an za sin p u n ta (h a sta p u r a ) q u e P o u B to (V I 39) sitú a en e l ú ltim o
lugar de las recom pensas m ilitares. (V er M a r í n P e S a , Instituciones militares
rom anas, pág. 554.)
V er los poem as II 7 y III 1.
144 Cf. supra. 1. III, n. 128; 1. IV, n . 58.
,w De su m ad re (L eda), esto es, d e E sp arta.
IW C iu d ad de L aco n ia (cf. supra, 1.1, n. 105). S u s h erm an o s so n C á sio r
y P ó lu x (los D ioscuros), c o n q u ie n « c o m p a ra el p o e ta a lo s hijos d e Ju lio
M enécrates. V er tam b ién Tebaida V II 413, y M a r c i a l , I 36, 2 , en su
referencia a los D ioscuros.
I-IBRO fV 179

t a l l a v i s i ó n d e l c i e l o c u a n d o , e n n o c h e s e r e n a , d o s a s i r o s 30
aproximansusfulgoresaunaparteyaotradelaluna.
P e r o — ¡o h , el m á s p re c la ro d e lo s jó v e n e s!— te d irijo u n
re p ro c h e n a d a fácil y h a s ta m e irrito , en ta n to en cu an to
p u e d e n i r r i t a r s e a q u e l lo s q u e se q u ieren : ¿he m e re c id o yo
c o n o c e r u n a n u e v a t a n g o z o s a p o r lo q u e c u e n t a e l v u lg o ? Y ,
c u an d o p r o f e r í a s u s v a g i d o s t u h i j o t e r c e r o , ¿ n o v i n o a 35
d a r m e c u e n ta s in d e m o r a u n a n o tic ia e s c rita a to d a p r is a
p a r a in v i t a r m e a e n c e n d e r e n m is a ra s fu eg o s fe stiv o s, a
e n g a la n a r m i lira, a c o ro n a r m is puertas, a sacar una ja rra
e n n e g r e c i d a p o r e l h u m o d e A l b a l6t y a m a r c a r c o n u n c a n t o
e s t a j o r n a d a , e n l u g a r d e , t a r d í o y p e r e z o s o , c a n t a r h o y , a l 40
f in a l, m i b u e n d e s e o ? E s c u lp a tu y a , y t u y a la v e r g ü e n z a .
M a s n o d e b o a la r g a r p o r m ás tie m p o m is reproches: he aqu í
q u e t e r o d e a l a m u l t i t u d r i e n t e d e lo s t u y o s y a s u p a d r e
d e f ie n d e . ¿ A q u ié n n o v e n c e r á s c o n ta le s h u e s te s?
Diosespatrios,aquienes,congloriososaugurios,trajo
s o b r e l o s m a r e s h a s t a l a c o s t a a u s o n i a 1" l a f l o t a d e E u b e a ; 45
tú , c a u d illo d e l p u e b lo q u e v in o d esd e lejo s, A p o lo , c u y a
av e , q u e re p o s a s o b re su h o m b ro siniestro , to d av ía venera
c o n c a r i ñ o E u m e l o , d i c h o s o a l c o n t e m p l a r l a ,M; y t ú , C e r e s
a c t e a 1* , e n c u y o h o n o r t u s e n c u b i e r t o s i n i c i a d o s , e n c a r r e r a so
c o n tin u a , s in a lie n to , a g ita m o s la a n to r c h a v o tiv a ; y v o s o tr o s ,

141 E ste p o em a fue escrito p o r E s ta d o desde su residencia de A lba.


,M E sto es, itálica (cf. supra, I. 1, n. 65).
144 E u m elo , hijo de A d m eto , p ad re de la sirena P a rté n o p c y fu n d ad o r
de N áp o les, ciu d ad en qu e se a lzab a s u e s ta tu a , o b jeto de c u lto , m o stran d o
so b re su h o m b ro izq u ierd o la p a lo m a de A p o lo , qu e guió a los calcidicos
h a sta C u m as según V e l e y o P a t é r c u l o , 1 4, 1. Q uizá N á p o k s se aplicó la
tra d ició n fu n d ac io n al de C u m as p a ra en n o b lecer m ás sus orígenes. Cf.
supra, 1. III, nn. 200 y 201.
1,0 E sto es, ateniense.
180 S IL V A S

T i n d á r i d a s IJI, a q u i e n e s n o h a v e n e r a d o c o n m á s c e l o n i e l
horrendoTaigetode Licurgo ni la umbría Terapnaguar-
d a d , p a t r i o s p e n a t e s , c o n s u s v á s t a g o s , a e s t a f a m i li a : f o r m e n
p a r te d e a q u e llo s q u e , p r e s ta n d o s u v o z y su s r e c u rs o s ,
55 s o s t e n g a n n u e s t r a u r b e , a g o b i a d a d e l p a s o d e l o s a ñ o s y d e
s u s a v a ta r e s n u m e ro s o s , y la c o n serven c o n su verd e n o m -
b r e 1” . Q u e s u p a d r e le s m u e s t r e s u t a l a n t e a m a b l e y s u
a b u e lo s u g e n e r o s a e s p le n d id ez, y u n o y o tro su a m o r p o r la
b e lle za de la virtu d . S in d u d a sus recu rso s y su c u n a p erm iten
a la n i ñ a , e n s u s p rim e ra s n u p c ia s, tra s p o n e r u n as p u e rta s
p a tric ia s , y a s u s h e rm a n o s e n e) u m b r a l a p e n a s d e s u s a ñ o s
60 v i r i l e s , a p o c o q u e l o s g u a r d e l a d e i d a d , f a v o r a b l e a lo s
b u e n o s , d e l in v e n c ib le C é s a r, tra sp o n e r lo s u m b rales d el
s e n a d o r o m ú l e o 174.

E N D E C A S ÍL A B O S FE ST IV O S P A R A P L O C IO G R 1PO 1,5

Eso de enviarme, Gripo, un libro a cambio de otro libro, ha


sido, sin duda, por gastarme una broma. Podría, sin

1,1 H ijos de T ín d a ro ; C á sio r y Pólux.


m Cf. supra, l. II, n. 90. L os D ioscuros (C á sto r y P ó lu x ), n a cid o s en
T e ra p n a , ten ían u n sa n tu a rio en d ic h a c iu d a d y o tro e n el m o n te T aigeto.
p a tria d e L icurgo (v e r II 2, 90), cu y a elev ad a c u m b re p erm an ecía n ev ad a
d u ra n te g ran p a rte d el alio: d e ah í el calificativ o h orrendo.
in A lu sió n al n o m b re de N ápoles (ciudad nueva).
174 L os últim os versos, relativ o s al p o rv en ir de los tres h erm an o s, hacen
referencia a la fu tu ra co n d ició n deseable p a ra los m iem b ro s de la clase
ecuestre.
in E n c u a n to a la p erso n alid ad de P io cio G rip o , cf. supra. n. 9. P o r lo
d e m is , existia e n tre los ro m a n o s la c o stu m b re d e enviarse obseq u io s en el
L I B R O IV 181

e m b a r g o , r e s u lta r u n ra s g o d e h u m o r si a c o n tin u a c ió n m e
m a n d a r a s o t r o o b s e q u i o , p o r q u e s i in s i s t e s , G r i p o , e n t u
b r o m a , c e s a s d e b r o m e a r . P e r o b u e n o , h a g a m o s c u e n ta s : el s
m ío , e n e s tu c h e d e p ú r p u r a , e n p a p i r o n u e v o y o r n a d o c o n
d o s c ilin d r o s , m e h a c o s ta d o , a d e m á s d e m i tr a b a j o , d ie z
a s e s 116. E l t u y o , r o í d o d e p o l i l l a s , p o d r i d o d e m u g r e , c o m o 10
l o s p a p e l e s e m p a p a d o s p o r la s o l i v a s l í b i c a s o u s a d o s p a r a
e n v o lv e r el in c ie n so o la p im ien ta d e l N ilo , o q u e em p a q u e tan
la s s a r d i n a s d e B i z a n c i o , n i s i q u i e r a c o n t i e n e la s p a l a b r a s
c o n q u e e n t u j u v e n t u d c l a m a b a s c o m o u n t r u e n o e n lo s t r e s
f o r o s o a n t e lo s c i e n j u e c e s a n t e s d e q u e G e r m á n i c o t e d i e r a is
e l m a n d o d e l o s s e r v i c i o s d e a b a s t e c i m i e n t o q u e le s e g u í a n y
te e n c a r g a r a d e d i s p o n e r s u a l o j a m i e n t o e n t o d o s s u s d i l a t a d o s
v i a je s , s i n o lo s b o s t e z o s q u e p r o v o c a b a e l v i e j o B r u t o m , y 20
lo c o m p r a s t e e n e l p u e s to d e u n p o b r e lib r e r o , m á s o m e n o s
p o r u n a s d e C a l í g u l a |7*: t a l e s t u r e g a l o . ¿ H a s t a e s e e x t r e m o
t e h a n f a l t a d o lo s g o r r o s h e c h o s c o n t r o z o s d e m a n t o s v i e jo s
c o s i d o s o la s t o a l l a s o l a s s e r v i l l e t a s d e s c o l o r i d a s , o l o s 23
p a p e l e s o l o s f r u t o s d e T e b a s o d e C a r i a 1*0? ¿ N o t e n í a s

m e s de diciem b re, c o n m o tiv o d e las fiestas S a t u r n a l e s ( e n este caso, las del


afio 9 4 ) . V er, p o r ejem plo, a este respecto, M a r c i a l , IV 4 6 , d o n d e el p o e ta
se refiere jo co sam en te a los regalos qu e h a n en v iad o a u n a b o g ad o sus
clientes habituales.
'* U n precio rid icu lo (alg o asi c o m o si e n la a c tu a lid a d dijéram o s unos
céntim os), d estin ad o s a seguir a d e la n te co n la bro m a.
>n Se refiere, c o n seg u rid ad , a M arco J u n io B ru to , q u e, a ju icio de
Q u ik t j l ia n o ( X I I 1 0 ,1 1) y de T á c i t o (D iá lo g o de to s O radores 25) e ra un
p esado o r a d o r aticista, cuya elocuencia in v itab a al sueño.
C aligula reb a jó el peso del as; su sucesor, C la u d io , restituyó el peso an
terio r.
,w E sto s g o rro s co n stitu ían u n o de los regalos q u e, p o r b ro m a , se
env iab an a los am ig o s p o r las S a tu rn a les (cf. M a r c i a l , X IV 132).
1,0 M is reg alo s, jo c o so s los unos, m od esto s los o tro s, co n sisten tes ésto s
182 S IL V A S

guardado en ningún sitio un m ontón de ciruelas y de higos


de Siria, cuya cima se viniera abajo? ¿Ni una ristra de ajos
secos, ni unas capas de cebollas encogidas? ¿No tenías, al
m menos, unos huevos, ni unos pasteles dulces, ni una torta
reseca? ¿Ni has encontrado por ninguna parte las húmedas
moradas de los curvos moluscos que vagan por los llanos del
Cínife ,,‘? ¿Ni tocino rancio, ni pemil raquítico? ¿Ni salchicha
35 de Lucarna, ni tripas rellenas al gusto falisco, ni sal, ni
picante, ni queso, ni panes de verde afronitro, ni vino de pasas
recocho con sus propias uvas, o mosto espesado, em
barrado por su dulce poso? ¡Qué mezquino, no ofrecer 40 unos
cirios aromáticos, ni un cuchillo, ni unas ligeras tablillas!
Y ¿no podrías, dimc, regalarme unas uvas en conserva o
unas ollas moldeadas en un torno de C u m asll2, o un juego
45 —no te asustesll)— de cacerolas y pucheros blancos? Pero
exacto, como en una balanza de precisión, no alteras nada,
sino que me devuelves otro tanto. Y ¿qué? Si, a medio
digerir mi desayuno, te hubiera ofrecido mi saludo matutino,
¿también tú habrías correspondido saludándome en mi
so casa "*? Y, después de obsequiarme con un abundante ban-

ú ltim o s en d á tile i t higos p aso s (cf. P e m o N io , X L 8, y P i.in io , H istoria


N atural X II 89).
111 R ío de L ibia. L a referencia geográfica está e m p le ad a en to n o h u m o -
rístico, p o rq u e, n a tu ra lm e n te , n o es necesario ir a L ib ia p a ra e n c o n tra r
caracolea.
1U E n los alfares d e C u m as se e la b o ra b a n vajillas y cacero las de b a rro ,
toscas y económ icas. C f. T ib u l o , II 3, 48.
,,} S o te asustes, p o rq u e, entre los p ersonajes ac o m o d a d o s, e ra usual,
p o r las S a tu rn a les, el reg alo d e juegos de v estiduras lujosas, p a ra lucirlas en
lo s convites, y de ju eg o s d e ricas vajillas de p lata o de o ro . Cf. M a r c i a l ,
X IV 142.
'u L o s clientes, an tes de am an ecer, sa lu d a b a n a sus p a tro n o s, que
c o rre sp o n d ía n c o n el d o n a tiv o de u n a esp o rtilla de víveres p a ra la jo m a d a ,
L I B R O IV 183

q u e t e , ¿ v a s a e s p e r a r d e m i u n f e s t í n s e m e j a n te ? E s t o y e n o j a d o
c o n t i g o , G r i p o , p e r o te d o y m i d e s p e d i d a c o n l a s o l a c o n d i -
c i ó n d e q u e n o m e e n v í e s a h o r a » c o n t u f i n u r a h a b i t u a l , u n o s 5$
e n d e c a s íla b o s .

esp o rtilla q u e, sin c a m b ia r de n o m b re , al co rrer del tiem p o se su stitu y ó p o r


u n d o n ativ o en dinero. Ver, por ejem plo, P l a u t o , E l gorgojo 289; J u v e n a l ,
I 95; S u e t o m o , N eró n 16, hay tam b ién m últiples referencias e n M arcial.
I

I
»

•I
L IB R O V

l 1

E S T A C IO S A L U D A A S U A M IC O A B A S C A N T O 1

Debemos rendir homenaje, con nuestra mejor voluntad,


a los buenos ejemplos, ya que son de interés común. El
piadoso am or que muestras hacia tu querida Priscila es un
rasgo de tu personalidad que no puede dejar de concillarte el
afecto de todos, y en particular el de un marido. Porque el
amor hacia una esposa viva es un placer, pero amarla después
de m uerta es piedad. Yo, sin embargo, no me he entregado 5
a esta tarea como si fuera un ser excepcional, ni tampoco
como si cumpliera con una obligación; porque Priscila sentía
cariño por mi esposa y, con su am or, me la hizo aún más

1 Este libro, publicado después d e la m u erte de su a u to r, n o va precedido d e d


ed icato ria.
2 L ib e rto , jefe de la o ficina de la co rre sp o n d en c ia ad m in istra tiv a de
D o m ician o , cu y o n o m b re c o n sta en n u m ero sas inscripciones epigráficas.
186 SILVAS

q u e r i d a ; p o r e llo s e ría yo u n in g ra to si m e d e ja ra n in se n s ib le
tu s lá g rim a s . P o r o tr a p a rte , en la m e d id a d e m is h u m ild e s
f u e rz a s , s ie m p re m e e s fu e rz o e n c o n t r a e r m é rito s e n to d o
10 a q u e l l o q u e r o d e a a l a m a n s i ó n d i v i n a 3, y a q u e q u i e n d e
b u e n a v o lu n ta d r in de cu lto a lo s d io ses, a m a ta m b ié n a sus
sa c e rd o te s. P e ro , a u n q u e h e d esead o desd e h ace larg o tiem p o
e stre c h a r m á s n u e s tra re la c ió n a m isto sa, p referiría n o haber
e n c o n tr a d o to d a v ía e s ta o c a s ió n .

POEM A FO N EBRE, H O M EN AJE A P R 1S C I I A

S i m i m a n o f u e r a h á b il e n p la sm a r c u a d ro s sem ejan tes al


modelo o en dar vida al marfil o al oro con imágenes
la b r a d a s , ta l s e r ía , P r iscila, el m e d io d e o frecer a tu m a rid o
u n c o n s u e l o q u e le f u e r a g r a t o , y a q u e , p o r s u e g r e g i a
p ie d a d , m e re c e q u e s e a s d e v u e lta a su d o lo r c o n tu r o s tr o
s r e t r a t a d o p o r lo s c o lo res de A peles o n a c id a de la m a n o de
F id ia s. A sí in te n ta arra n c a r de la p ira tu so m b ra, y lib ra con
l a M u e r t e u n t e r r i b l e c o m b a t e , y e s t i m u l a e l a f á n d e lo s
a r t i s t a s , e i n t e n t a a m a r t e e n t o d o s lo s m e ta le s . P e r o e s e f ím e r o
10 e l h o m e n a j e q u e e n g e n d r a u n a m a n o d i e s t r a . Y o , e s p o s a s in
p a r d e u n j o v e n il u s t r e , i n t e n t o o f r e n d a r t e c o n m i l i r a i n m o r t a l
u n a s e x e q u i a s d u r a b l e s q u e n o s o p o r t a r á n u n f i n a l o s c u r o , si
e s q u e A p o lo se m u e s tra p ro p icio , así co m o C ésar, qu e
s ie m p r e v ie n e a m í a l la d o d e A p o lo : n in g ú n o t r o s e p u lc r o te
u g u a r d a r á m e jo r. E s ta rd ío , sin d u d a , el re m e d io q u e o frezco
a ta n a c re d o lo r , c u a n d o la r u e d a a líg e ra d e F e b o d e s c rib e

1 E sto es, a la casa del e m p e rad o r. Cf. Fedro V 7, 38, y C IL V il 11.


L IB R O V 187

p o r s e g u n d a v e z e l a ñ o , p ero en aq u ello s d ia s en q u e el g o lp e
e s ta b a re c ie n te y e n la ta d a la casa, c u a n d o to d a vía, en el
p r i m e r m o m e n t o d e la h e r i d a , s ó l o l o s l a m e n t o s t e n í a n
a c c e s o a lo s tr is te s o íd o s d e u n h o m b r e p riv a d o d e s u e s p o s a ,
e l ú n i c o c o n s u e l o e r a l l o r a r y r a s g a r s e l a s v e s t i d u r a s y c a n s a r 20
c o n tu s a y e s a la le g ió n d e e s c la v o s d e la c a s a y s u p e r a r s u s
l l a n t o s y a t a c a r c o n r a b i o s o s r e p r o c h e s a l o s H a d o s y a lo s
i n j u s t o s c e l íc o l a s . H a b r í a s i d o i n ú t i l q u e a c u d i e r a p a r a c a l m a r
t u s q u e j a s e l p r o p i o O r f e o c o n s u s é q u i t o d e b o s q u e s y d e r ío s ,
y q u e i n s p i r a r a n a l p o e t a t o d a s la s h e r m a n a s d e s u m a d r e 4 y 25
t o d o s lo s s a c e r d o t e s d e A p o l o y d e B a c o : e n n a d a h a b r í a n
p o d i d o a p a c i a g u a r t e lo s c a n t o s n i la s c u e r d a s q u e e s c u c h a r o n
la s d e i d a d e s d e l p á l i d o A v e r n o y lo s c a b e l l o s d e la s E u m é n i -
d e s 5: t a l e r a l a a f li c c i ó n q u e r e i n a b a e n t u p e c h o e n l o q u e c i d o .
A u n a h o r a , la c ic a triz , y a lis a , re tr o c e d e a l c o n ta c to d e m i
c a n t o yl a l l u v i a s e a g o l p a e n l o s o j o s h i n c h a d o s d e l e s p o s o . jo
¿ T o d a v ía e so s o jo s g u a rd a n p ia d o sas lágrim as? ¡Lealtad
a d m ir a b le ! S e d irá q u e la m a d re d e S íp ilo * secó co n m ás
p r e m u r a s u s m e jilla s ; c o n m á s p r is a h u i r á e l p e n o s o r o c ío d e
l a e s p o s a d e T i t o n o 1 y , a g o t a d a , c e s a r á d e r o m p e r s u o l e a j e l a 35
m a d r e d e A q u i l e s s o b r e l a t u m b a * . ¡ Á n i m o ! T o d o e l l o lo
a d v i e r t e e l d i o s q u e g o b i e r n a la s r i e n d a s d e l o r b e y d i r i g e ,

4 D ebe en ten d erse su m ad re (C alío p e) c o n sus o c h o h e rm a n as, es decir,


!a¿ nueve m usas.
i E sto es, las serpien tes q u e c o ro n a b a n las testas de las F u rias. Cf.
H o r a c i o , O das 11113,36, asi c o m o L u c a n o , IX 672, y M a r c i a l , V il l , 2,
d o n d e la referen cia a ta ñ e a la cab eza de M edusa.
4 N iobe, u n o de cu y o s hijos, m u erto s p o r los d a rd o s de A p o lo , se
lla m a b a S ípilo. V er O v id io , Tris¡es V 12, 8.
’ A u ro ra, qu e llo rab a la m uerte de M em nón. V er O v id io , M eta m o rfo sis
X III 622.
* T e lis, d eid ad m arin a. N ótese qu e los tres ejem plos se refieren a
m ad res que llo ran la m u erte de sus hijos.
188 SILV AS

m á s c e r c a n o q u e J ú p ite r, lo s a c to s h u m a n o s y m ira tu
a flic c ió n y c o n te m p la el re c ó n d ito d u elo d e su sie rv o d ilecto .
In c lu s o t o m a e je m p lo d e tu a m o r p o r la s o m b r a a q u e r in d e s
40 e x e q u i a s . E l t u y o e s u n f u e g o c a s t í s i m o , u n a m o r q u e h a
m e re c id o la a p r o b a c ió n d e n u e s tr o s e ñ o r e l c e n so r* .
Y n o es d e e x tr a ñ a r , p u e s, u n id o s v u e s tro s p e c h o s , o s h
f u n d id o e n u n o u n a la r g a c o n c o r d i a c o n c a d e n a in d e le b le .
E lla , c ie r to , h a b í a a d m itid o u n a u n ió n a n t e r i o r c o n la s
45 a n t o r c h a s d e o t r o m a t r i m o n i o , p e r o , c o m o s i t e h u b i e r a
e n la z a d o c o n s u v ir g i n id a d , te a b r a z a b a y te r o d e a b a c o n su s
e n t r a ñ a s y s u a l m a e n t e r a ; a s í a m a e l o l m o a l a v i d q u e le
e s tá u n id a p o r lo s p á m p a n o s q u e co n él n aciero n y m arid a
c o n e l la s u fo lla je e in v o c a a l f é r til o t o ñ o y s e g o z a a l s e n tir s e
» c o r o n a d o p o r l o s c a r o s r a c i m o s l0. E s c o s t u m b r e e n s a l z a r 11
p o r s u s m a y o r e s o p o r e l d o n d e u n a b e l l a p r e s e n c i a a la s
m u je re s q u e n o h a n b r illa d o p o r e l d e s u s v ir tu d e s y q u e ,
ric a s e n u n a g lo r ia in a n e , c a r e c e n d e la g lo r ia v e r d a d e ra ; e n
c u a n t o a ti, a u n q u e tu c u n a fu e d is ti n g u id a y b e lla t u p r e s e n -
c ia , a u n q u e m u y d e s e a b le p a r a tu s p r e te n d ie n te s , tu g lo ria
53 m á s a l t a , n a c i d a d e t i , e s h a b e r c o n o c i d o u n s o l o l e c h o y
a lim e n ta d o e n lo h o n d o d e tu s er u n so lo fu eg o n . A q uel
a m o r n o l o h a b r í a m a n c h a d o n i e l r a p t o r f r i g i o * \ n i lo s

* D o m k ia r o , p o r su p o testa d cen so ría, se h a b ía erig id o en á rb itro de la


moTal de los c iu d a d a n o s, e in te n tó u n a re fo rm a d e las co stu m b res p a ra e
rra d ic a r el a d u lte rio , el c o n c u b in a to , el estu p ro y d e m is a te n tad o s c o n tra
la p u reza de las relaciones sexuales. V er S u e t o n i o , D om iciarto 7.
19 El m arid aje d el o lm o co n la vid es u n lugar c o m ú n en la lin c a itálica.
11 En los elogios fúnebres.
11 Se tr a t a de u n recu rso m an id o en la a la b a n z a de las v irtu d es de u n a
m u jer c a sa d a , recu rso q u e , p o r a ñ a d id u ra , e stá fu era de lugar en este caso,
p u esto q u e se tr a ta d e u n a m ujer c a sa d a d o s veces. P u ed e verse u n a p a ro d ia
d e esta c o stu m b re e n M a r c i a l , X 63.
11 P a rís, el ra p to r d e H elena.
L IB R O V 189

p r e t e n d i e n t e s d e D u l i q u i o M, n i e l a d ú l t e r o q u e d e s h o n r ó ,
s ir v ié n d o s e d e l o ro d e M icen as, el c a sto m a trim o n io d e su
h e r m a n o 15. A u n q u e s e le h u b i e r a n b r i n d a d o la s r i q u e z a s d e
B a b i l o n i a , e l p e s o d e l t e s o r o d e L i d i a y l a s a r c a s i n m e n s a s d e 6o
in d io s , c h in o s y á r a b e s , h a b r í a p r e f e r id o m o r i r s in m a n c h a
consupobreza púdica y dar su vida por su buena fama.Y
s u f re n te n o e r a s e v e ram en te d u ra ni en su ta la n te h a b la
e x t r e m a a u s te r id a d : s u le a lta d e r a s e n c illa y r ie n te y a s u
p u d o r s e u n í a e l a t r a c t i v o . M a s s i u n p e l i g r o i n c i e r t o l a 63
h u b ie ra re c la m a d o a a c titudes m ás graves, de buen g rado
a r r o s t r a r a p o r s u e s p o s o a la s t u r b a s a r m í f e r a s y lo s f u e g o s
f u lm ín e o s y lo s p e lig ros d e la m ar in m en sa. L a ad versid ad ,
p o r s u e r te , n o p u s o a p r u e b a c u á l fu e tu s o lic itu d d e e s p o s a
y q u é i n t e n s o t u v a l o r p o r t u m a r i d o . P o r c a m i n o m á s l l a n o , 70
t u s v o t o s o b t u v i e r o n p a r a t u e s p o s o e l f a v o r d e lo s d i o s e s
c u a n d o d e n o c h e y d í a f a t i g a b a s s u d i v i n i d a d , c u a n d o te
p r o s te r n a b a s s u p lic a n te an te to d a s sus a ra s y a d o ra b a s el
g e n io b e n ig n o d e l s e ñ o r p re s e n te F u i s t e e s c u c h a d a y lle g ó
l a F o r t u n a c o n p a s o p r o p i c i o . P o r q u e é l v io l a a d h e s i ó n 75
s o líc ita d e l p ia d o s o jo v e n , su in c o rru p tib le lea lta d , su p ech o
p r e s to al e s fu e rz o , su p e n sam ien to ale rta , su co raz ó n p ru -
d e n te , c a p a 2 d e c u m p lir ta n g ra v e s co m etid o s: eso vio aq u el
q u e c o n o c e t o d a s lo s c u a l i d a d e s d e s u s s ú b d i t o s y s e r o d e a
p o r e n t e r o d e m i n i s t r o s c a p a c e s . Y n o e s d e e x t r a ñ a r , p u e s t o »o
q u e v e el O r ie n te y el O c c id e n te , v e q u é tr a e el A u s tr o y q u é
el B ó re a s in v e rn a l y los d esignios del h ie rro y d e la to g a , y
c o n o c e lo s p e n s a m ie n to s m ism o s. É l fu e q u ie n p u s o s o b re

14 Es d e c ir, lo s p re te n d ie n te s d e P e n ilo p e , y a q u e la is la d e D u liq u io , en


el m a r J ó n ic o , fo r m a b a p a r te d el re in o d e U lises.
15 T ie ste s, q u e c o r r o m p ió c o n o r o a A é ro p e , e s p o s a d e s u h e rm a n o
A ire o .
14 E s to e s, la d e id a d visible d e D o m ic ia n o .
190 SILVAS

s u s h o m b r o s c u b i e r t o s p o r l a m e l e n a IT u n a m o l e i n m e n s a ,
d e u n p e s o a p e n a s s o p o r t a b l e " , y a q u e n o e x is t e e n l a m a n s i ó n
85 s a g r a d a '* u n c a r g o m á s c o m p l e j o 20: e n v i a r a l o l e jo s , a t o d o
el o rb e in m e n s o , la s ó rd e n e s d el c a p itán ro m ú lco ; m a n e ja r
p o r s u m e d io la s fu e rzas y recu rso s d e su im p e rio ; a n o ta r
q u é l a u r e l e s n o s l l e g a n d e l Á r t i c o , q u é n u e v a s n o s t r a e el
É u fra te s e r r a n te , c u á le s la r ib e r a d e l H is tr o q u e o s te n ta d o s
90 n o m b r e s 21, c u á l e s la s e n s e ñ a s d e l R i n , h a s t a d ó n d e h a n
c e d id o lo s lím ite s d el o rb e y la isla d e T u le “ , q u e en to rn o
r e s u e n a a l r e f lu jo m a r i n o , y a q u e to d a s la s lan zas le v a n ta n
v ic to r io s a s f ro n d a s y n o se reseñ a n ing u n a que m u estre la
p l u m a i n f a m a n t e ” . Y s i n u e s t r o s e ñ o r d i s t r i b u y e s u s fie le s
e s p a d a s , d e b e a d e m á s d e c l a r a r q u ié n p u e d e m a n d a r a c ie n
95 h o m b r e s c o m o j i n e t e i n s e r t o e n t r e l o s m a n í p u l o s , q u i é n
e s ta r a l f r e n te d e u n a c o h o r te , q u ié n es d ig n o d e l r a n g o m á s

17 L a ex p resió n cubiertos p o r la m elena n o debe entenderse en su


sen tid o literal, c o m o si A b a sc a n to h u b iera sid o to d a v ía u n adolescente
c u a n d o D o m ician o le c o n fió su im p o rta n te m isión: era, sin d u d a, jo v en ,
p ero n o h a sta ese ex trem o .
11 El oríginal latin o dice una m o le... y un p e so ..., ex p resió n qu e debe
in terp retarse com o u n a hendíadis.
■* C f. supra, n. 3.
a Cf. supra, n . 2. A continuación se p o n e de m anifiesto cóm o A b ascanto
do m in ab a las dos lenguas oficiales (latín y griego) y cuáles eran las num erosas
y v a ria d as funciones q u e d e b ía d esem peñar el lib e n u s a b epistulis. Ver
TACTO, A n a les XV 35, y S u b to n io , C laudio 28.
H istro o ls tr o es el no m b re del D a n u b io en su parte inferior; D an u b io
es el n o m b re del río en su to ta lid a d .
“ Cf. supra. I. III, n . 188.
w El lib erto e n c a rg a d o d e la co rresp o n d en cia d e b ía recibir lo s inform es
de los fu n cio n ario s, ta n to civiles c o m o m ilitares. L a ra m a de laurel y la
p lu m a sim bolizaban respectivam ente, e n estas notas oficiales (com o tam bién
e n la p u n ta d e u n a la n ía ) la victo ria a lcan zad a y la d e rro ta su frid a. Ver
J u v e n a l , IV 149.
L IB R O V 191

a lto q u e c a b e a u n ilu s tre tr i b u n o , y q u ié n el m ás a p to p a ra


d a r la s ó r d e n e s a u n a l a e n f r e n a d a 24; t a m b i é n p r e v e n i r m il
e v e n t o s : s i e l N i l o h a i n u n d a d o lo s c a m p o s , si e s t á L i b i a
e n c h a r c a d a a c a u s a d e l A u s t r o p l u v i o s o s i y o e n u m e r a s e 100
t o d a s s u s f u n c i o n e s . . . 36. N o t r a e m á s n o t i c i a s d e s d e lo s
a s t r o s s u b l i m e s e l d i o s a l a d o d e T e g e a J\ el d e l c a d u c e o
m e n s a j e r o , n i l a d o n c e l l a e n v i a d a d e J u n o 2* q u e s e d e s l i z a
p o r la s a u r a s t r a n s p a r e n t e s y u n e e l a i r e l l u v i o s o c o n a r c o
a b ig a r r a d o , n i la q u e e n c u rs o a líg e ro , G e rm á n ic o , d if u n d e
t u s l a u r e l e s — l a F a m a — d e j a n d o a t r á s a l d í a y a l a r c a d i o ios
q u e t a r d a b a j o l o s a s t r o s 24 y a b a n d o n a n d o a l a h i j a d e
T a u m a n t e w e n m e d i o d e lo s c ie lo s . ¡ C u á n r a d i a n t e , P r i s c i l a ,
t e v i e r o n la s d e i d a d e s y l o s h o m b r e s e n e l d í a f e l i z e n q u e t u
e s p o s o fu e lle v a d o a ta n a lto s m e n e ste re s ! C a s i tu g o z o
s o b re p a só el su y o c u a n d o , e x a lta d o el p e c h o y p ro s te rn a d a no
a n t e lo s p i e s s a g r a d o s d e l s e ñ o r q u e t a l t r a t o m e r e c í a , t e
r e v o lv ía s lle n a d e e n tu s iasm o . N o así se e x a lta en la c u m b re
d e A o n i a *1 a q u e l l a a q u i e n e l d i o s d e D é l o s h a c o n f i a d o la s

24 E sto e s, a u n a la d e c a b a lle ría . T o d o s e s to s n o m b ra m ie n to s d e o fi-


ciales in te rm e d io s a jó v e n e s de ra n g o e c u e stre q u e se a d ie s tra b a n e n el
o fic io c a s tre n s e e r a n e x p e d id o s p o r el lib e rto e n c a rg a d o d e la co rre sp o n *
d e n c ia ; lo s d e a lto g r a d o lo s n o tific a b a el p r o p io e m p e r a d o r p o r m e d io d e
u n co d icilo .
u El e n c a rg a d o d e la c o rre s p o n d e n c ia d e b ía c o m u n ic a rs e c o n lo s p r o -
c u r a d o re s ; a q u i se h a c e re fe re n c ia a su re la c ió n c o n los p r o c u r a d o r e s de
Á fric a p a r a a s e g u ra r el a b a s te c im ie n to d e trig o y d e m á s ce re a le s en Ita lia .
H A p o sio p esis: el p o e ta n o c ie rra el p e río d o c o n d ic io n a l.
r M e rc u rio . C f. supra. I. I, n. 175.
* Iris.
” E s to e s. a M e rc u rio , y a q u e T eg e a e ra u n a c iu d a d d e A rc a d ia .
M A Iris: la F a m a , e n c a rg a d a de d ifu n d ir las h a z a ñ a s d e D o m ic ia n o ,
s u p e r a a los d o s m e n s a je ro s d e lo s d io ses.
51 Cf. supra. 1 . 1. n. 121.
192 SILVAS

fa u c e s d e su a n t r o a r c a n o ” , n i a q u e lla a q u ie n d io B a c o el
H5 v e n e r a b l e d o n d e l p r i m e r t i r s o , e n s e ñ a d e s u s é q u i t o f r e n é -
tic o ” . Y s in e m b a r g o n o se a l te r ó p o r e llo s u t a l a n t e s e r e n o ,
n i e n la f o r tu n a se c o n v ir tió e n o rg u llo s u h o n ra d e z : q u e d a r o n
e n s u p e c h o id é n tic a a c titu d y p r u d e n te c o n d u c t a e n m e d io
d e la s u e r te flo re c ie n te . S o líc ita , s e c u n d a la la b o r d e su
120 e s p o s o , y a u n a v e z e s t i m u l a y a l i v i a s u s t r a b a j o s . E l l a
p e r s o n a l m e n t e le s ir v e lo s m a n j a r e s m o d e r a d o s y la s b e b i d a s
s o b r i a s y le e x h o r t a a q u e s i g a e l e j e m p l o d e ) a m o 34: t a l l a
m u je r d e A p u lia , e s p o sa de u n m o d esto cam p esin o , o la q ue
s e h a c u r t i d o a l s o l s a b i n o , q u e a l c a e r e l f u l g o r d e la s
e s tre lla s o b s e r v a q u e se a c e rc a , c u m p lid a la j o r n a d a , el
(23 t i e m p o d e l r e g r e s o d e s u e s p o s o , p r e p a r a c o n p r e s u r a m e s a
y tá la m o y a g u a r d a el ru id o del a ra d o q u e vuelve. M as lo
q u e d i g o e s p o c o : c o n t i g o , a c o m p a ñ á n d o t e p o r la s h e l a d a s
O s a s , p o r l a S a r m a c i a g é l i d a , p o r el H i s t r o ” y l o s p á l i d o s
f r í o s d e l R i n ; c o n t i g o , a r r o s t r a n d o , a n i m o s a , t o d o s lo s c a lo r e s ,
130 i n c l u s o — s i lo p e r m i t i e r a n la s n o r m a s c a s t r e n s e s * — h a b r í a
d e s e a d o lle v a r la a l ja b a ; h a b ría d ese ad o p ro te g e r su c o sta d o
c o n la r o d e la d e la s a m a z o n as, co n ta l de verte en m e d io de
l a n u b e d e p o l v o d e la s g e s t a s , c e r c a n o a l r a y o d e l c o r c e l
d e C é s a r, b la n d ie n d o su s d a r d o s d ivin o s y b a ñ a d o e n su -
d o r d e s u l a n z a m a g n if ic a .
Hasta aquí ha sido dulce mi lira. Ahora, Febo, es tiempo
i3s de deponer tus guirnaldas y ofrendar mis cabellos por el

w Es decir, la p ito n isa q u e, po seíd a p o r A polo, in te rp re ta sus oráculos. ” L


a p rim e ra bacante.
M L a sobriedad del em perador aparece ta m b a n atestiguada en M a r c i a l ,
IV 8, 10, y e n S u e t o n i o , D o m icta n o 21.
M Cf. supra, n. 21.
* L a n o rm a p ro h ib itiv a fue in stitu id a p o r A u g u sto . Ver S u e t o n i o ,
A u g u sto 24.
L IB R O V 193

tr i s t e c ip r é s . ¿ Q u é d e id a d v in c u ló a F o r tu n a y a E n v id ia co n
u n p a r e n te s c o in c a p a z d e a r m o n ía? ¿Q u ién m a n d ó q u e esta s
d i o s a s i n i c u a s c o m b a t i e r a n p o r s ie m p r e ? ¿ N o s i g n a r á m a n s i ó n
a lg u n a a q u é lla s in q u e é s ta , a l m o m e n to , la tr a s p a s e c o n su
m i r a d a t o r v a y a h u y e n t e s u a l e g r í a c o n d i e s t r a c r u e l ? V u e s t r o 140
h o g a r flo re c ía , g o z o s o y s in q u e b ra n to s; n a d a e ra lu ctu o so :
y ¿ q u é t e m o r c a b r í a a l a F o r t u n a - - a u n q u e in f i e l y l i v i a n a —
c o n C é s a r t a n p r o p i c i o ? L o s H a d o s e n v i d i o s o s h a l l a r o n el
c a m i n o y s u r i g o r c r u e l i n v a d i ó v u e s t r o h o g a r i r r e p r o c h a b l e . 145
A s í c a e n l a s r á f a g a s d e l N o t o d e s p i a d a d o s o b r e lo s v i ñ e d o s
c o l m a d o s d e f r u t o ; a s í s e m u s t i a n la s m i e s e s e n h i e s t a s p o r
e x c e s o d e llu v ia ; así el v ie n to en em ig o a z o ta la rá p id a n ave
y c u b r e d e n u b e s s u s v e l a s p r o p i c i a s . E l H a d o s e g ó l a b e l le z a
s i n p a r d e P r i s c i l a , c o m o u n p i n o d e e n h i e s t o p e n a c h o , iso
g lo r ía d e lo s b o s q u e s , q u e s u c u m b e a n te e l fu e g o d a ñ in o d e
J ú p i t e r , o p o r q u e s e h a y a n m u e r t o s u s r a í c e s y , y a s in
f u e r z a s , n o r e s p o n d e a l m u r m u l l o d e la s a u r a s . ¿ D e q u é s ir v e
l a h o n r a , n i l a fie l c a s t i d a d , n i e l c u l t o t r i b u t a d o a l p o d e r d e
d e lo s d i o s e s ? L o s l a z o s t e n e b r o s o s d e l a M u e r t e c e r c a r o n i í s
p o r d o q u ie r a la c u ita d a : se e s tiran las lab o re s sin p ie d ad de
la s h e r m a n a s M y s ó l o q u e d a y a e l ú l t i m o c a b o d e l h i l o
c o n s u m id o . N i la tu rb a de fám ulos ni el afán trab a jo so de
lo s m é d i c o s r e m e d i a r o n s u s m a l e s ; y , s i n e m b a r g o , s u s a c o m -
p a ñ a n te s , c o m p o n ie n d o s u r o s tr o e n d e r r e d o r , s im u la n e s p e -
r a n z a , p e r o e l l a n o t a e l l l a n t o d e s u e s p o s o . É l , o r a i n v o c a e n i#>
v a n o la s a g u a s i n c o r r u p t a s d e l i n f e r n a l L e t e o , o r a l l o r a ,
a c o n g o j a d o , s o b r e t o d a s l a s a r a s , y m a r c a c o n s u s h u e l l a s la s
p u e r t a s d e lo s t e m p l o s y b a r r e c o n s u p e c h o s u s u m b r a l e s , o
b ie n r e c u r r e a la d e id a d p r o p ic i a d e n u e s tr o e x c e ls o C é s a r.
¡O h c u r s o d e s p ia d a d o d e l d e s tin o ! ¿ H a y a lg o q u e n o p u e d a
n u e s t r o C é s a r ? ¡ C u á n t o s a p l a z a m i e n t o s p u d i e r a n a ñ a d i r s e a 165

,T L as P a rc a s .
194 S IL V A S

la s v i d a s h u m a n a s , si t ú , p a d r e , o s t e n t a r a s l a p o t e s t a d o m -
n ím o d a ! L a M u e r te , r e clu id a en el ab ism o ciego, gem iría
p o r s i e m p r e , y la s P a r c a s , o c i o s a s , h a b r í a n r e l e g a d o s u s l a -
b o r e s . Y a t u e x p r e s i ó n s e b o r r a y d e n o t a n s u s o j o s e l ú l-
i7o t i m o d e s v í o ; s u s o í d o s s e c i e r r a n , s i n o e s , s o l a m e n t e , c u a n d o
r e c o n o c e la voz d e su esp o so : só lo a él ve su esp íritu , que
re tro c e d e d e la M u e rte m ism a; a él ciñe firm em en te co n sus
b r a z o s c a n s a d o s , m i e n tr a s v u e lve h acia él su s m irad as c o n s-
ta n te s , y n o q u ie re s a c ia r su s p u p ila s c o n e l ú ltim o s o l, s in o
17 5 c o n e l e s p o s o q u e r id o . A s í c o n su e la en to n ce s, en la m u e rte ,
a su e sp o so e n tra ñ a b le : «T ú, p arte de m i alm a q u e segu irá
v i v ie n d o , y a q u ie n así p u d ie ra d a r lo s a ñ o s q u e la in c lem e n te
A t r o p o “ m e r o b a : te n e l lla n to , te ru eg o , y n o h ie ra s tu
p e c h o c o n g o lp e s c ru e le s y n o m a r t ir ic e s l a s o m b r a f u g itiv a
180 d e t u e s p o s a . E s c i e r t o q u e a b a n d o n o n u e s t r o l e c h o , m a s
r e s p e t a n d o e l o r d e n d e l a m u e r t e , p u e s q u e s o y la p r i m e r a e n
p a r t i r *: h e v iv id o d ía s m á s d ic h o so s q u e u n a la rg a vejez: te
h e v is t.o , y a h a c e t i e m p o , d e s l u m b r a n t e e n p l e n o f l o r e c e r , y
t e h e v i s t o a c e r c a r t e m á s y m á s a la d i e s t r a s u p r e m a . N i e l
185 H a d o n i d e i d a d a l g u n a t i e n e y a p o d e r s o b r e ti: y o m e lle v o
c o n m i g o e s a v i c t o r i a * 0. T ú s i g u e d e b u e n g r a d o e l c a m i n o
e m p re n d id o y a m a , in c a n s a b le, su p resen cia sag ra d a, su
p o d e ro s o G e n io . A h o ra — en ca rg o qu e tú m ism o deseas
re c ib ir— o fre c e a l s a n tu a r i o d e l C a p ito lio u n a im p e re c e d e ra

u L a m u e rte (c f. supra, \. I I I , n . 128}


” L a e x p r e s ió n e l orden d e la m uerte n o p a re c e h a c e r re fe re n c ia a la
e d a d d e P ris c ila , q u e p ro b a b le m e n te n o h a b ía s id o m i s a v a n z a d a q u e la de
A b a s c a n to , s in o a la c re e n c ia d e q u e , seg ú n m a n ifie s ta e) p o e ta a c o n tin u a -
c ió n , g ra c ia s a s u m a rid o h a o b te n id o la e s p o s a u n a v id a m i s p le n a q u e !a
q u e c o r re s p o n d e r ía a su e d a d c ro n o ló g ic a . V e r T á c i t o , Anales X V I 1),
d o n d e se re p ite e ste lu g a r c o m ú n q u e c o n siste en a n te p o n e r a la e d a d o tro s
v alo res.
45 P u e s to q u e fu e e lla q u ie n le g ra n je ó el fa v o r d e D o m ic ia n o .
L IB R O V 195

d á d i v a d e o r o e n q u e b r i l l e l a e f ig i e d e C é s a r s a c r o s a n t o c o n
c i e n l i b r a s d e p e s o 41 y a t e s t i g ü e e l a m o r d e s u e s c l a v a d e v o t a . 190
Y o , d e e s a s u e r t e , n o v e r é a la s F u r i a s n i e l T á r t a r o p r o f u n d o ,
y s e r é r e c i b i d a , a f o r t u n a d a , e n l a r e g i ó n e l i s e a .» A s í d i j o ,
m u r ie n te , y a b r a z ó el c u erp o de su c o m p a ñ e ro , y sin e n -
tris te c e rs e , h iz o p a s a r s u a lm a e n a m o r a d a a lo s la b io s
d e s u e s p o s o y c o n l a m a n o a m a d a c e r r ó s u s p r o p i o s o j o s . 195
A p e s a r d e e llo , el j o v e n , c o n su p ech o e n ce n d id o de
p r o f u n d o d o l o r , y a c o l m a s u v i u d a m o r a d a c o n f ie r o l a m e n t o ,
y a a n s i a d e s n u d a r s u e s p a d a , y a s e d i r i g e a la s e s t a n c i a s a l t a s
y s u s a c o m p a ñ a n t e s a p e n a s le r e t i e n e n 42, y a s e i n c l i n a s o b r e 200
s u a m a d a p e r d id a y j u n t a c o n e lla s u s la b io s , y a tiz a , c r u e l,
e l d o l o r a d e n t r a d o e n s u p e c h o : t a l e l p o e t a o d ñ s i o 4’, s in
a l m a t r a s h a b e r v i s t o a s u e s p o s a 44, a b a n d o n ó s u p l e c t r o
j u n t o a l r í o E s t r i m ó n 4* y q u e d ó a n o n a d a d o , l l o r a n d o s i n
p o e m a s l a d o l o r o s a p i r a . T u e s p o s o , c o n v a l o r , i n c lu s o h a b r í a
r o t o e l c u r s o d e s u v i d a p a r a q u e n o b a j a r a s s i n é l a l a s i m a 20$
d e l T á r t a r o , p e r o l o i m p i d e s u e s p í r i t u le a l a s u c a u d i l l o , a d -
m i r a b l e a n t e la s ó r d e n e s s a g r a d a s , y e s e a m o r m á s e x c e l s o .
¿ Q u i é n p o d r í a n a r r a r c o n u n p o e m a d i g n o la s e x e q u i a s y
o f r e n d a s m o r t u o r i a s d e e s t e c o r t e j o f ú n e b r e ? A llí , a p r e t a d a
e n l a r g a c o m i t i v a , f l u y e l a p r i m a v e r a t o d a d e A r a b i a y d e 210
C ilic ia , y la s flo re s s a b e a s , y la c o s e c h a d e In d ia p a r a el

41 S c e t o n i o , D omiciano 13, a te stig u a q u e e) e m p e r a d o r h a b la p ro h ib id o


q u e se le d e d ic a ra n e s ta tu a s , a m e n o s q u e fu e ra n d e o r o o p la ta y q u e
a lc a n z a r a n u n p eso d e te rm in a d o .
41 E n s u in te n to d e q u ita rs e la v id a.
4i O rfe o , d e n o m in a d o así p o r e l n o m b re d e lo s o d ris io s , p u e b lo a s e n ta d o
e n la T ra c ia , j u n t o a l n a c im ie n to d e) rio H e b ro {ver O v i d i o , M etam orfosis
V I 490).
** C u a n d o , a l re g re so d e lo s in fie rn o s , n o p u d o d e ja r d e v o lv erse p a ra
c o n te m p la r a E u rid ic e , c a u s á n d o le la m u e rte p o r v e z s e g u n d a y d e fin itiv a .
45 C f. supra, 1 .1 , n . 20.
196 SILVAS

f u e g o 44, y , n e g a d o a lo s t e m p l o s , e l i n c i e n s o ; y c o n é l lo s
p e r f u m e s p a l e s t i n o s y h e b r e o s y la s h e b r a s c o r i c i a s 47 y la s
y e m a s c i n i r e a s 4*; y e l l a d e s c a n s a s o b r e u n m u l l i d o l e c h o d e
215 l a C h in a * * , a l a s o m b r a d e u n b a l d a q u i n o t i r i o 50. P e r o e n
t o d o e l c o r t e j o , e s e l m a r i d o s o l o q u i e n a t r a e la s m i r a d a s ;
h a c ia é l se d ir ig e n los o jo s d e la R o m a excelsa, co m o si
c o n d u je r a a s u s tie r n o s h ijo s a la p ir a s u p re m a : ta l d o lo r e n
220 s u r o s t r o , t a l n e g r u r a a t e s t i g u a n s u s c a b e l l o s y s u s o j e r a s . A
e lla, lib e ra d a tr a s u n fin a l s e re n o , la tie n e n p o r d ich o sa; p o r
e l m a rid o d e r r a m a b a n lá g rim a s .
H a y u n lu g a r, d e la n te d e la U rb e , d o n d e n ace la in m en sa
v ía A p ia y en q u e C ib e le v ierte su s so llo z o s en el íta lo A lm ó n
y o l v i d a l o s a r r o y o s d e s u I d a 51. A ll í t u e s p o s o e x i m i o ,
225 c u b i e r t a s u a v e m e n t e d e p ú r p u r a s i d o n i a — p u e s n o p u d o
a r r o s tr a r e l h u m o de la p ira ni el c re p ita r d el fu eg o — , te
r e c o s t ó , P r i s c i l a , s o b r e u n l e c h o e n t r a ñ a b l e . E l p a s o d e lo s
a ñ o s y a n o p o d r á d a ñ a r t e n i la in ju ria d el tie m p o co n seg u irá
y a h e rirte : ta l c u id a d o h a te n id o d e tu c u e r p o y ta l lu jo

44 E sto es, (o d a suerte de p lan ta s a ro m á tic as d e o rig en exótico.


41 Las h eb ras d el a z a frá n , q u e se p ro d u cia e n C ó ric o , ciu d ad y m o n te de
Cilicia. Ver M a r c i a l , III 65, 2.
** L a m irra. L a hija de C íniras, rey d e C h ip re, fue m etam o rfo sead a en
árb o l de m irra (v er O v i d i o , M eta m o rfo sis X 489).
** E sto es, de seda.
w Es decir, p u rp ú reo .
51 M o n te de F rig ia , célebre, e n tre o tra s razo n es, p o r el c u lto de Cibele
(cf. supra, 1.1, n. 16). El A lraó n es u n riach u elo qu e d esem boca en el T íb er,
no lejos d e la P u e rta d e O stia. Allí se celeb rab a to d o s los añ o s, el 27 de
m arzo , el baflo d e C ibele (la O ra n M ad re de los dioses), qu e e n principio
fue u n rito cam p esin o , ro g ativ a de lluvias, p e ro q u e, en v irtu d del a n tro p o -
m o rfism o de los dioses, se co n v irtió e n u n rito lustra], p u rific a d o r de la
d io sa, q u e , después de sus relaciones sexuales, sigue d e rra m a n d o su llanto.
L IB R O V 197

r e s p ir a e l m á r m o l v e n e r a b le “ . P ro n to ren ace rás, m e ta m o r-


f o s e a d a e n d i v e r s a s e f ig ie s : e n e s t e b r o n c e , C e r e s ; e n a q u é l ,
la b e lla h ija d e C n o s o s ” ; M aya b a jo e sa c ú p u la, y, e n este
m á r m o l, V e n u s p u d o ro s a . L a s d eid ades a d m ite n d e buen
g r a d o t u b e l l o r o s t r o ; te r o d e a n t u s f á m u l o s — l a m u l t i t u d d e
s i e m p r e — c o n s u s s e r v i c i o s ” : d e a c u e r d o c o n e l r i t o , s e 235
d i s p o n e n lo s l e c h o s y la s m e s a s p e r p e t u a s . E s a e s u n a m o r a d a ,
¡u n a m o ra d a ) ¿ Q u ié n p o d r ia d e c ir q u e es u n triste sepulcro?
A l n o ta r la p ie d a d de tu esposo, al p u n to se d iría con
ju s ti c ia : « É s te e s , lo r e c o n o z c o , e l s e r v id o r d e a q u e l q u e n o
h a m u c h o f u n d ó u n s a n t u a r i o a s u i n m o r t a l f a m i l i a y h a 240
p u e s t o e n o t r o c i e l o s u s l u m i n a r i a s Jí.» A s i t a m b i é n , c u a n d o
u n a l to n a v io z a r p a d e n u e vo de la s co sta s d e F a ro s p a ra
o tr a tr a v e s ía , y y a h a te n d id o a b a b o r y estrib o r in n u m erab les
c a b le s, y h a le v a n ta d o las vergas an ch u ro sa s de su m ástil
v e lífe ro y h a e m p r e n d id o s u r u t a , s ig u e s u m is m o r u m b o u n a
h u m i l d e c h a l u p a , q u e r e c l a m a u n a p a r t e d e l A u s t r o i n m e n s o . 245
¿ P o r q u é m o t i v o a h o r a , e l m á s e x t r a o r d i n a r i o d e lo s j ó v e n e s ,
a l i e n t a s e n t u p e c h o e l l l a n t o i n m o d e r a d o e i m p i d e s q u e se
a le je t u l o n g e v o d o l o r ? ¿ E s q u e t e m e s , q u i z á , q u e a t e r r e n a
P r i s c i l a l o s l a d r i d o s d e C è r b e r o ? É l e n m u d e c e a n t e la s s o m -
b r a s p í a s . ¿ O t e m e s q u e e l b a r q u e r o s e r e t r a s e y l a a i e j e d e l 2S0

5> A b a s c a n to h iz o e m b a ls a m a r el c u e rp o d e P ris c ila y d e p o s ita rlo en un


sa rc ó fa g o d e m á rm o l.
n A ria d n a , h ija d el re y de C re ta M in o s y d e s u e s p o s a P aslfae .
54 E n la tra d u c c ió n se h a s u p rim id o u n a c o n ju n c ió n c o p u la tiv a , in te r-
p r e ta n d o q u e e s ta m o s a n te u n a h e n d la d is . E n c u a n to a los fá m u lo s , se
t r a t a , sin d u d a , d e lo s aeddui, a n tig u o s esc la v o s d e P ris c ila , q u e , d e s p u é s d e
m u e r ta , e s ta b a n e n c a rg a d o s d e m a n te n e r s u c u lto fu n e ra rio . V er C 1 L VI
8589 y 8599, te x to s epigráfico s q u e p ro b a b le m e n te se d e b e n a esto s s e r v id o r «
d e P ris c ila , c u y o m o n u m e n to f u n e r a r io se h a lla b a e n la V ía A p ia.
C f. supra, I. IV , n n . 31 y 41; l a tu m b a de P ris c ila se a se m e ja , e n to n o
m e n o r, al m a u s o le o im p e ria l, o b r a d e D o m ic ia n o ,
198 S IL V A S

a g u a? É l lle v a s in d e m o ra a q u ie n es lo m erecen , y recib e a


s u s m a n e s , c o m p l a c i e n t e , e n s u b a r c a p r o p i c i a . Y si l l e g a u n a
s o m b ra v e n e ra d a p o r u n m a rid o p ío , P ro sé rp in a co n voca
la s g o z o s a s a n to r c h a s y lla m a a la s a n tig u a s h e ro ín a s p a r a
2S5 q u e s a l g a n d e s u s s a c r o s a n t r o s y d i s i p e n la s f ú n e b r e s t i n i e b l a s
c o n s u l u m b r e p u r p ú r e a , y t i e n d a n a n t e s u a l m a la s g u i r n a l d a s
y f l o r e s d e ) E l í s e o . A s í l l e g ó P r i s c i l a a l m u n d o d e lo s M a n e s ;
a l lí, c o n s u d i e s t r a t e n d i d a e n a c t i t u d d e s ú p l i c a , r u e g a p o r
ti a los H ad o s e in vo c a en fa v o r tu yo a q u ien es rig en el A vern o
fu n e s to , p id ie n d o q u e , c o lm a d a la m e d id a d e la e x is te n c ia h u -
260 m a n a , a n c i a n o y a , a b a n d o n e s a l s e ñ o r , s i e m p r e j o v e n , q u e
p a c ific a e l m u n d o . L a s P a r c a s, in falib les, ju ra n cu m p lir sus
v o to s .

ELOGIO DE CR1SPINO, H IJO DE VEC10 BOLANO

M i q u e r i d o C r i s p i n o m a r c h a a t i e r r a s t i r r e n a s , a lo s
b o s q u e s d e T a g e s * ; n o es u n a a u sen c ia la rg a ni u n a (ie rra
a p a r ta d a , y m i p e c h o se ro m p e p o r u n a d e n te lla d a p ro fu n d a,
y m i s o j o s , b a ñ a d o s , d e r r a m a n g r u e s a s l á g r i m a s , c o m o si
p e r s ig u ie ra c o n la v is ta la s v e la s d e u n a m ig o q u e m a r c h a r a
5 s o b r e la s b r a v a s a g u a s d e l E g e o , y v i e r a , y a c a n s a d o , s u
e s q u i f e d e s d e l a s a l t a s r o c a s y l a m e n t a r a q u e m i s o j o s se
s in ti e r a n v e n c id o s p o r e l e s p a c io im e n s o .

* E s to es, a E lr u r ia .T a g e s ( a q u ie n m e jo r d e b ié ra m o s lla m a r T i g e t e ) es
u n p e rs o n a je m ito ló g ic o , d e s c e n d ie n te d e J ú p ite r , q u e e n s e ñ ó a lo s e tm s c o s
la s a r te s a d iv in a to ria s , e s p e c ia lm e n te la s re la c io n a d a s c o n la auspidna y la
harusplcina.
L IB R O V 199

i A y! S i y a te lla m a r a n , ín c lito jo v e n , lo s g lo rio s o s p r in -


c ip io s d e a c c e s o a la m ilic ia y lo s c a r o s a u s p ic io s d e la v id a
c a s t r e n s e , ¡ c o n q u ¿ a b u n d a n t e l l a n t o r e b o s a r í a m i g o z o y 10
q u é a b r a z o s te d ie r a l ¿ E s q u e ta m b ié n lo s tra n c e s lu c tu o so s
d e b e n s e r d e s e a d o s p o r lo s se res q u e rid o s, ah o ra , c u a n d o tu
v i d a h a s u r c a d o t a n s ó l o d o s v e c e s o c h o ó r b i t a s J\ a u n q u e
tu a lm a s e a m ás ro b u sta q u e esos escasos años, y ta l ed ad
s u c u m b a a n te tu te m p le s in c o n s tr e ñ i r tu e s p ír itu ? P e r o n o
e s d e e x t r a ñ a r : u n a l a r g a a s c e n d e n c i a s i n h o n o r e s n o t e h a i$
e n g e n d r a d o d e r a íz p le b e y a , a u n q u e s e a s o s c u r o p o r tu
e s tirp e y carezcas d e lu stre ven erab le; n o eres u n b ro te d e
fa m ilia e c u e s tre , m a s ta m p o c o h as llam a d o a la m o ra d a
a u g u s ta — s a n tu a r io d e l s e n a d o la tin o — co m o u n ad ven ed izo
q u e e s tr e n a r a la tr á b e a c o n u n a h u m ild e f r a n ja el tro p e l d e
l o s t u y o s t e h a b i a p r e c e d i d o . T a l s e e s p e r a e n la s a m p l i a s 20
y u g a d a s 59 d e l C i r c o d e R ó m u l o a u n c a b a l l o d e h e r m o s a
p r e s e n c i a , n o t a b l e p o r lo s t í t u l o s d e s u s a n t e p a s a d o s , d e

» C f. supra, 1 . 111, n . 136.


** E s to es, la c a p a o to g a o r n a d a c o n u n a f r a n ja d e p ú r p u r a e s tre c h a ,
p r o p ia d e tos c a b a lle ro s . N o e ra d e ra n c io a b o le n g o , p e r o y a s u p a d re ,
V ecio B o la n o , fu e c ó n s u l e le c to , p r o b a b le m e n te e n el a flo 66. H a b ía s id o
le g a d o e n u n a leg ió n b a jo el m a n d o d e C o rb u ló n , q u ie n , e n el a fio 6 2 , le
e n v ió , c o n L u c io V e ru la n o S e v e ro , e n a y u d a d e T ig ra n e s , re y d e A rm e n ia ,
q u e h a b la s id o e x p u ls a d o d e s u re in o p o r V o lo g eso , rey d e lo s p a r to s (v e r
T á c i t o , A n a le s X V 3). E n 6 9 - 7 0 fu e legatus A u g u sti e n B re ta ñ a (v e r
T ác ito , Historias I I 65 y 9 7 ; Vida de Agrícola 8 y 16) y g o b e r n a d o r d e A sia
e n tie m p o s d e V e sp a sia n o . M u rió , p ro b a b le m e n te , e l a ñ o 9 2 . N o se sa b e si
so b re v iv ió a s u e s p o s a , q u e fu e c o n d e n a d a a m u e rte p o r el in te n to d e
a s e s in a r a su h ijo C ris p in o , a q u ie n s ó lo c o n o c e m o s p o r e ste p o e m a d e
E s ta c io . S u o t r o h ijo , g em elo d e C ris p in o . lla m a d o M a r c o V ecio B o la n o ,
fu e c ó n s u l en el a ñ o 111.
” L a y u g a d a (e x te n s ió n d e c a m p o q u e p o d ía a r a r u n y u g o d e b u ey es en
u n d ( a d e la b o r ) e q u iv a lía c a si a 30.000 m e tro s c u a d ra d o s . L a e x p re s ió n
s ó lo sig n ific a la v a s te d a d d e l C irc o d e R ó m u lo .
200 SILVAS

c u y a d ila ta d a a s c e n d e n c ia s ó lo c u e n ta su c u a d r a f e c u n d a
23 c o n a b u e l o s g l o r i o s o s : e s a é l a ) q u e t o d o s l o s a p l a u s o s e s t i -
m u l a n ; e l p r o p i o p o l v o y l a s r e d o n d a s m e t a s 60 s e r e g o c i j a n
c u a n d o lo r e c o n o c e n p o r su vu elo . A sí, jo v e n ilu stre, h a
s e n t i d o la C u r i a q u e p a r a e l l a n a c i s t e , y t u s p r i m e r o s p a s o s
e s t u v i e r o n m a r c a d o s p o r l a l u n a p a t r i c i a 61. L u e g o , s e g ú n
c o s t u m b r e , t u s h o m b r o s c o n o c i e r o n lo s p l i e g u e s t i r i o s y la
30 t ú n i c a p r o p i a d e l o s g r a n d e s 62. P e r o e n v e r d a d , t u p a d r e te
o f r e c í a a l t o s e j e m p l o s p a r a a l c a n z a r t u s t í t u l o s . P o r q u e é l,
e n su p rim e r a ju ve n tu d , ya atacó, belicoso, al A rax es arm a do
d e a l j a b a s y a l a A r m e n i a , i n s u m i s a f r e n t e a l c r u e l N e r ó n 6*.
3) C o r b u l ó n o s t e n t a b a e l m a n d o s u p r e m o d e M a rte incle-
m e n t e M, p e r o a q u e l g r a n j e f e a d m i r ó s i n r e s e r v a a B o l a n o e n
a c c io n e s e g re g ia s c o m o c o m p a ñ ero en la g u e rra y co m o
c a m a r a d a e n la s f a t i g a s , y s o l í a c o n f i a r l e la s m i s i o n e s m á s
d u r a s y h a c e rle p a rtíc ip e d e su s in q uietud es: c u á l era el m o -
m e n to o p o r tu n o p a r a u n a e m b o s c a d a , q u é o casio n e s p ro p icia s
a l c o m b a te a b ie rto , q u é p ro m e s a d e l fe ro z a rm e n io e r a so s-
40 p e c h o s a o q u é d e s b a n d a d a e r a v e r d a d e r a 65. E r a B o l a n o
q u ie n re c o n o c ía u n c a m in o in s e g u ro , B o la n o q u ie n b u s c a b a

M C o n o s o pirám id es qu e lo s cab allo s o lo s c a rro s d e b ia n ro d e a r en los


ex trem o s del circo.
61 El c a lzad o de los p a tricio s esta b a p ro v isto de u n broche de m arfil en fo
rm a de m edia luna, que fue en principio insignia de los senadores patricios, a u n q u e
a c ab ó g en eralizán d o se al hacerse tam b i¿ n ex ten siv a a los de origen plebeyo.
w L a to g a p re te x ta (co n la b a n d a de p ú rp u ra , e s d e c ir, tiñ a ) y la tú n ic a
laticlav ia (c o n la fra n ja de p ú rp u ra a n c h a) e ra n d istin tiv o s p atricio s que,
según se d esp ren d e de este tex to , se asu m ian después de h ab er o ste n ta d o la
m ed ia luna.
ü Cf. supra, 1.1, nn, 190 y 191.
M E sto es, de a q u ella g u e rra d espiadada.
« Cf. supra, 1 .1, n. 190.
L IB R O V 201

u n a a lt u ra a d e c u a d a p a ra un c a m p a m e n t o fiab le y q u ien
m e n s u r a b a e l t e r r e n o , e l q u e a b r í a la s t r a b a s h o s t i l e s d e la s
t o r r e n t e r a s y d e l o s b o s c a j e s , q u i e n c u m p l í a lo s a l t o s d e s ig n i o s
d e s u p r e s t i g i o s o c a u d i l l o y e l ú n i c o q u e s a t i s f a c í a s u s e g r e g ia s
ó r d e n e s . L a m i s m a t i e r r a b á r b a r a c o n o c í a y a a a q u e l h o m b r e : 45
su c im e ra , la se g u n d a en el c o m b a te , y su casco, el m ás
c e r c a n o a l g e n e r a ) . A s í lo s f r i g i o s , e s p a n t a d o s , a u n q u e v i e r a n
la s a r m a s d e N em ea y e m p u ja ra su s lín eas el a rco d e C leo ne,
s i A lc i d e s c o m b a t í a , t a m b i é n d e T e l a m ó n s e n t í a n m i e d o 4*.
Apréndelo,mancebo,yaquenohasdebuscarelhonrosojo
d eseo d e l v a lo r e n u n m a e stro ex tra ñ o , y d ebe d arte ánim o
la g lo r ia fa m ilia r: a o tro s se o sten te el ejem p lo d e D ecios y
C a m i l o s d e v u e l t a d e l e x i l i o 67; t ú c o n o c e a t u p a d r e : s a b e
c o n q u é g r a n d e z a , p o r t r a n s m i t i r la s ó r d e n e s , l l e g ó h a s t a
T u le , q u e r e c h a z a la s o la s d e O c c id e n te , d o n d e s ie m p r e
H i p e r i ó n d e s f a l l e c e 61, y c o n q u é g r a n d e z a g o b e r n ó l a s m i l ss
c i u d a d e s d e l A s i a p o d e r o s a d u r a n t e e l a ñ o q u e le a s i g n ó l a
i
s u e r t e , m i t i g a n d o l a t o g a s u a u t o r i d a d s u p r e m a 64. B e b e t a l e s

* A c e rc a d e 1« g e s ta de H é rcu les e n F rig ia , fr e n te a L a o m e d o n te , cf.


supra. I. IV , n . 137.1 j a a rm a s d e N e m e a y el a rc o de C k o n c hacen referen cia
in d is tin ta a l e m p u je d e A k id e s (cf. supra, 1. IV , n. 79). E n c u a n to a la g lo -
ría d e T e la m ó n , q u e s e c u n d a a H é rcu les, v er O v id io , M etam orfosis X I 216.
*7 T a n to la fa m ilia d e lo s D e c io s c o m o la d e lo s C a m ilo s d ie r o n h éro es
g lo rio s o s a la h is to ria d e R o m a ; e n la p rim e ra , d e s ta c a n los tre s lla m a d o s
P u b lio D e d o M u s (p a d re , h ijo y n ie to ), q u e se s a c rific a ro n v o lu n ta ria m e n te
p o r su p a tria ; e n la s e g u n d a , es e sp e c ia lm e n te h e ro ic o M a r c o F u rio C a m ilo ,
q u e d e s p u é s d e u n a v id a e je m p la r a l se rv ic io d e R o m a , se e x p a tr ió a
c o n s e c u e n c ia d e las e n v id ia s q u e se c o n c ita ro n c o n tr a él, y re g re só p a ra
s a lv a r su p a t r i a fre n te a lo s in v a so re s g a lo s; a d e m á s d e o b te n e r los títu lo s
d e Segundo fu n d a d o r de R o m a y Padre de la Patria, se le e rig ió e n el F o ro
u n a e s ta tu a e c u e s tre , d is tin c ió n d e s u s a d a h a s ta e n to n c e s.
** C f. supra. 1. II, n, 161; I. II I, n. 188. A q u í el n o m b re d e T u le d e s ig n a
a B re ta ñ a .
* D u r a n te su g o b ie rn o d e A sia (cf. supra, n . 58), p re firió e je rc e r c o m o
m a g is tra d o p a c ific o q u e c o m o a u to r id a d m ilita r. C f. supra. I. I, n. 183.
202 S IL V A S

le c c io n e s c o n e l o íd o a ten to : q u e tu s alleg a d o s rivalicen en


f a c i l i t á r t e l a s y t e la s r e p i t a n lo s v ie jo s c o m p a ñ e r o s d e t u p a d r e .
60 Y y a te d i s p o n e s a e m p r e n d e r e l c a m i n o e n o t r a d i r e c c i ó n ,
p re sto a m a rc h a r c o n p a s o p re suroso A ú n no han apu ntado
e n t u s m e j i l l a s la s * s e ñ a s d e u n a r e c i a j u v e n t u d , y e l c u r s o d e
tu v id a sig u e in ta c to ; ya n o tienes c o n tig o a tu p ro g en ito r,
q u e h a m u e rto a r r e b a ta d o p o r u n c ru e l d e s tin o , d e ja n d o a
65 s u s d o s h i j o s s i n s u g u í a ; n i s i q u i e r a h a d e p u e s t o d e t u s
jó v e n e s m ie m b r o s la p ú r p u r a p ueril p a ra cu b rir tu s h o m b ro s
c o n l a a l b a v e s t i d u r a ?l. ¿ A q u i é n n o h a a r r e b a t a d o l a j u v e n t u d
in d ó m ita c o n la d e s e n f r e n a d a lib e rta d d e la to g a estren a d a ?
T a l u n a p la n ta , a ú n d e s c o n o c e d o ra d e la p o d a , alz a su
c a b e lle ra y d e r r a m a s u f r u to tr a s m u d á n d o lo e n s o m b ra s .
to P e r o e n t u t i e r n o p e c h o e l a m o r d e la s P i é r i d e s r e s i d e , y la
m o d e r a c i ó n , y e l t a l a n t e q u e s a b e i m p o n e r s e s u s le y e s ; y u n a
h o n ra d e z risu e ñ a , y u n a frente serena, y u n e sp len d o r que
g u a r d a lo s lím ite s d e l lu jo , y u n a p ie d a d q u e a to d o s a lc a n z a
75 s i n m e d i d a . L a s u e r t e d e t u c a s a t e h a e n s e ñ a d o a d a r la
p re fe re n c ia a tu h e rm a n o g em elo, a a d m ira r a tu p a d re y a
p e r d o n a r a tu c u lp a b le m a d re u . ¿ F u e c ap a z d e ap resta rte co n
s u m a n o la c o p a ab o m in a b le co n el ju g o m o rta l a ti, q u e co n
t u v o z p o d r í a s d e s v i a r l a m o r d e d u r a d e la s s e r p i e n t e s y

w P ro b a b le m e n te n o se t r a t a ya d e la m a rc h a a E tru ria ( a tie rra s


tirre n a s ), s in o d e s u in c o rp o r a c ió n a s u f u t u r o d e s tin o c o m o irlbunus
m ilitum .
” P u e s to q u e C iis p in o c o n ta b a d ieciseis a ñ o s e n 95 ó 9 6 , a s u m ió la to g a
v iril n o a n te s d el 93 ó 9 4 , e s to es, d e s p u é s d e la m u e rte d e V ecio B o lan o .
73 S u h e r m a n o g em elo , M a r c o V ecio B o la n o (c í. supra. n. 5 8 ), fu e
có n su l e n el a ñ o 111. Él, C risp in o , h a b ía e s ta d o a p u n to de m o rir e n v e n en ad o
p o r s u m a d re , p e ro la p e rd o n ó . D e a c u e rd o c o n la L ey C o rn e lia , esto s
su ce so s e r a n in v e stig a d o s p o r el trib u n a l q u e e n te n d ía e n los ju ic io s a
sic a rio s y e n v e n e n a d o re s , q u e , si r e s u lta b a n c o n v ic to s , s u fría n la p en a
c a p ita l (v e r P s . - Q u i n t i u a n o , Declamaciones, y S é n e c a , Controversias).
L IB R O V 203

a p l a c a r c o n t u r o s t r o a t o d a s la s m a d r a s t r a s ? S e r i a g r a t o &o
t o r t u r a r su s m a n e s y a r r e b a t a r la p a z a s u s e p u lc r o c o n j u s t a
i m p r e c a c i ó n , p e r o a t i , j o v e n ó p t i m o , t e v e o a p l a c a r la
j u s t i c i a , d i s p u e s t o a d i r i g i r m e e s t a s p a l a b r a s : « P e r d o n a , t e lo
r u e g o , a l a s c e n i z a s : e s c o s a d e l d e s t i n o y d e l a c ó l e r a d e la s
d a ñ o s a s P a r c a s , y e s l a c u l p a d e u n d i o s — s e a c u a l s e a — q u e ss
c o n a s a z t a r d a n z a v e lo s p e c h o s h u m a n o s y n o d e t i e n e e n e l
p r i m e r i n s t a n t e l o s m a l v a d o s i n t e n t o s n i a la s a l m a s q u e
a b r i g a n p e n s a m i e n t o s in f a m e s . Q u e c a i g a d e l r e c u e r d o a q u e l l a
fe c h a y lo s sig los futu ro s no lo crean. N o so tros, al m enos,
g u a r d e m o s s i l e n c i o y d e j e m o s q u e la s c u l p a s d e n u e s t r a
p r o p ia s a n g r e se o c u lte n , s e p u lta d a s b a jo e s p e s a s tin ie b la s .
Y a h a a p l i c a d o e l c a s t i g o e l q u e t i e n e a s u c a r g o t a g u í a d e 90
su s s ú b d ito s , lo s h o m b r e s ; a q u e l p o r c u y o im p u ls o h a v u e lto
la P ie d a d y h a m ira d o d e n u ev o la tie rra ; aq u el an te q u ien
tie m b la to d o c r i m e n n . B astan te es el castig o y, p a ra n o so tro s,
d i g n o d e ll a n t o . ¡Q u e n o p o d a m o s — o ja lá a s í fu e ra — a p la c a r
a la s c r u e l e s E u m é n i d e s y a h u y e n t a r a C é r b e r o d e t u m e d r o s a
s o m b r a y d a r p r e s t o a t u s m a n e s e l r i o d e l o lv i d o ! » B r a v o , 95
m a n c e b o , p e ro es m á s grave el crim en de tu m adre, ya que
t e h a s id o d a d a n o s o la m e n te la p ie d a d filial, sin o ta m b ié n el
m é rito m á s a lto . P o c o h a , c u a n d o u n c o m p a ñ e ro tu y o p a li-
d e c í a b a j o u n a f a l s a a c u s a c i ó n i n f a m a n t e , y la le y J u l i a 74 100
p o n í a a l F o r o e n p ie y s e a l z a b a , r e s u e l t a , e n t r e t a n t o s

” Larestitución de la Piedad es obra de Oomiciano, que no sólo ha


t r a í d o a l a ( i e r r a u n a n u e v a e d a d d e o r o , sin o q u e h a h ec h o b rilla r la ju stic ia
a l c o n d e n a r a la m a d r e d e C m p i n o e n v ir tud d e s u p o tes ta d c ensoría , q ue
le o b l i g a a v e l a r p o r la s b u e n a s c o s t u m b r e s .
74 D o m ic ia n o , e n s u p a p e l d e g u a r d i á n d e l a m o r a ] , h a b l a d e s e m p o lv a d o
l a le y E ^ c a n t i n i a , q u e c o n d e n a b a e l e s t u p r o , y l a le y J u l i a , q u e c a s t i g a b a e l
a d u lte rio y el c o n c u b in a to ( v e r D io n C a s io , L X V 1 1 1 2 , I ; J u v e n a i , I I 3 0 ;
M a r c i a l , V 7 5 : V I 2 , e t c .) .
204 S ll.V A S

j u e c e s n y e n a r b o l a b a e l r a y o d e l p u d o r , t ú , a u n q u e n u n c a te
h a b í a s e n f r e n t a d o a l F o r o y a s u s s e v e r a s le y e s , s i n o q u e
h a b ía s v iv id o r e ti r a d o e n la s o m b r a c a lla d a d e tu s e s tu d io s ,
ios t e a t r e v i s t e a a l e j a r l o s t e m o r e s d e t u p á v i d o a m i g o y , a ú n
in e rm e y b is o ñ o , a re c h a z a r los d a rd o s en em ig os. N un ca
v ie ro n ni R ó m u lo ni n u e stro an tepasado d á rd a n o ” a un
jo v e n d e e s o s a ñ o s c o m b a tie n d o en p le n o F o ro , en m e d io de
l a t u r b a to g a d a . L o s s e n a d o r e s se a s o m b ra ro n a n te ta n a lta
e m p r e s a y a n te t u e m p e ñ o , y y a e l p r o p i o a c u s a d o n o te m ía ,
n o E s p a r e j o e l v i g o r d e t u c u e r p o , y t u s f u e r z a s , d i s p u e s t a s a la s
a lta s e m p re s a s , ig u a la n tu c o raje y secu n d a n su s p ró ceres
e m p e ñ o s . Y o te h e v isto hace p o c o en la o rilla d el T íb er,
d o n d e h ie rv e n la s o la s d el T irre n o so b re lo s bajos fondos de
L a u r e n í o 77, a g a l o p e t e n d i d o , i n c i t a n d o c o n t u s ( a l o n e s
lis d e s n u d o s lo s ija re s d e u n fie ro c ab a llo , c o n la a m e n a z a en tu
r o s tro y e n tu b ra z o . S i pu ed es cre er en m is p a la b ra s, qu ed é
a s o m b r a d o y c r e í v er a M arte: así d e h e rm o so , so b re un
c a b a llo g e tu lo y b la n d ie n d o tro y an a s ja b a lin a s, ib a A scanio
a l a c a z a e n ( i e r r a s d e s u m a d r a s t r a , y a s í i n f l a m a b a a la
120 i n f e l i z E l i s a e n a m o r p o r s u p a d r e ; n o d e o t r o m o d o , c o n
lig e r o q u i e b r o , e s q u iv a b a T r o ilo a lo s c a b a llo s a m e n a z a d o -

n L o s c a s o s d e a d u lte r io se s u s ta n c ia b a n a n te lo s c c n tú m v iro s .
M L as e s ta tu a s d e R ó m u lo y de) a n te p a s a d o d á r d a n o (E n e a s ) se a lz a b a n
s o b re el F o ro , a l p a re c e r n o m u y d is ta n te s e n tre si (v e r S e r v i o , e n su
c o m e n ta rio s o b re la Eneida V III 641).
n El p o e ta n o h a v isto a C ris p in o e n e l e s tu a r io d e la d e s e m b o c a d u ra
d e) T ib e r , s in o e n el C a m p o d e M a r te , a o rilla s d e l T íb c r , p ra c tic a n d o la
e q u ita c ió n . S e t r a t a d e u n a d o b le re m in isc e n c ia v irg ilia n a : c o m p a r a la
b e l k z a d e C ris p in o c o n la d e J u l o o A sc a n io , el h ijo de E n e a s y C re ú sa ,
c u a n d o v a a la c a z a e n tie rra s d el rey L a tin o y d e s u h ija L a v in ia (Eneida
V IH 4 9 3 y ss.), y c o n la d e C u p id o s u p la n ta n d o a A s c a n io p a ra e n a m o r a r
a D id o o E lis a (Eneida I 657 y ss.).
L IB R O V 205

r e s 71, o a q u e l a q u i e n c o n o j o s n o e n e m i g o s c o n t e m p l a b a n
d e s d e s u s a l t a s t o r r e s la s m a d r e s t i r i a s c u a n d o d o b l a b a n l a s '
a r c a d i a s m e t a s 79 s o b r e e l p o l v o t e b a n o .
Vamos,pues:ya quela indulgenciadelcaudilloteempuja
a a l t a s e m p r e s a s y t u f e li z h e r m a n o o f r e c e a t u e s p e r a n z a 125
u n a s e n d a s e g u r a , le v a n ta el c o ra z ó n y a c a ric ia lo s v a lie n -
t e s p r o p ó s i t o s d e l a v i d a c a s t r e n s e . T e e n s e ñ a r á n la s a r t e s
m i l i t a r e s M a r t e y l a v i r g e n á t i c a * 0; C á s t o r , a d o m i n a r a lo s
c a b a l l o s 11; Q u i r i n o , a b l a n d i r la s a r m a s e n t o r n o a t u s h o m -
b r o s , 61 q u e te h a e n c o m e n d a d o q u e b a t a s j u n t o a t u c u e l l o i-o
t a n j u v e n i l lo s e s c u d o s n a c i d o s d e la s n u b e s y la s a r m a s
vírgenesdematanzas”.
¿A q u é tie rra s, a q u é orbe de C ésar m archarás? ¿S urca-
r á s l o s r í o s á r t i c o s y la s c o r r i e n t e s s u m i s a s d e l R i n , o s u d a r á s
e n lo s t ó r r i d o s c a m p o s d e L i b i a ? ¿ G o l p e a r á s lo s m o n t e s d e
P a n o n i a y a lo s s á r m a t a s q u e c a m b i a n s u m o r a d a ? ¿ T e 135

71 T r o ilo , h ijo d e P ria m o (cf. supra, 1. II» n. 133), e r a d ie s tro e n )a d o m a


d e lo s c a b a llo s d e c o m b a te (cf. H o m e ro , Ufada X X IV 257).
” C f. supra, n. 60 . S e refiere a P a rtc n o p e o , el b e llo re y d e A r c a d ia (cf.
supra. I. II, n. 136), a q u ie n , a u n q u e e ra u n o d e lo s siete c a u d illo s q u e
s itia b a n T e b a s e n a p o y o d e P o lin ic e s, las m a d re s te b a n a s — lla m a d a s a q u í
liria s — v e ía n c o n b u e n o s o jo s c o m o p o sib le y ern o .
* M in e rv a .
" C f. supra, 1. IV , n . 155.
u C rís p in o e r a s a c e rd o te s a lió . L o s d o s c o le g io s d e sa lio s — in s titu id o s
a m b o s p o r N u m a P o m p ilio , o b ie n el p rim e ro p o r N u m a y el s e g u n d o p o r
T u lo H o s tilio — e je rc ía n e l c u lto de M a r te s o b re el P a la tin o y el Q u irin a l
re s p e c tiv a m e n te . A l id e n tific a rs e Q u irin o c o n M a rte , c o m o d io s d e la
g u e r ra , los sa lio s se c o n v irtie r o n e n s a c e rd o te s d e M a r te , a u n q u e n o se
h a b ía p e r d id o to ta lm e n te la d ife re n c ia c ió n e n tr e a m b a s d iv in id a d e s (v er
T i r o L iv to , V 52, 7). L o s s a lio s d a n z a b a n — d e a h í s u n o m b re : s a lta b a n —
g o lp e a n d o c o n u n b a s tó n e n fo r m a d e d a r d o , n o u s a d o e n e) c o m b a te , s o b re
e) e s c u d o , q u e , se g ú n la tra d ic ió n , fu e e n p rin c ip io u n o so lo , c a íd o d e l cielo ,
d el q u e N u m a m a n d ó h a c e r o n ce c o p ia s (v e r O v id io , Fastos II I 259).
206 S IL V A S

t e n d r á e l H i s t r o c o n s u s s i e t e b o c a s w y P e u c e 84, e n v u e l t a p o r
s u u m b r í o a m a n t e ? ¿ I r á s a la s c e n i z a s d e J e r u s a l é n y h a s t a
lo s p a lm e r a le s c a u tiv o s d e Idum ea**, q u e ya n o p la n ta sus
v e r g e l e s f é r t i l e s p a r a s í m i s m a ? M a s si t e a c o g e u n a t i e r r a
re g id a p o r tu ilu stre p a d re , ¡c ó m o se g o z a rá el a g re ste A ra-
xes**! ¡ Q u é o r g u l l o e x a l t a r á lo s c a m p o s c a l e d o n i o s c u a n d o
u n ín c o la a ñ o s o d e a q u e lla t i e rra in d ó m ita te d ig a: «aq u í tu
p a d r e s o lía h a c e r ju stic ia ; d esd e este p ra d o a re n g a b a a su s
e s c u a d r o n e s ; a q u e l la s a ta la y a s y a q u e lla s to rr e s — ¿ la s ves
a l l á ? — é l la s a l z ó y r o d e ó e s a s d e f e n s a s c o n u n f o s o ; e s t a s
o f r e n d a s , e s to s tr o feo s, fue él q u ie n lo s co n sa g ró a lo s d io ses
d e l a g u e r r a : a ú n p u e d e s v e r la s d e d i c a t o r i a s ; e s t a c o r a z a la
c i ñ ó é l c u a n d o e l c o m b a t e le l l a m a b a ; é s t a s e l a a r r e b a t ó a u n
r e y b r i t a n o 17»! A s í h a b l a b a F é n i x a c e r c a d e A q u i l e s , a
P i r r o w, q u e n o le h a b í a c o n o c i d o , c u a n d o s e d i s p o n í a a e m -
p r e n d e r u n a g u e r r a v ic to r io s a c o n t r a lo s te u c r o s * .
F e liz tú , O p t a l o ” , q u e , c o n f ia d o e n tu v e r d e ju v e n tu d ,
v a s a a r r o s t r a r t o d a s l a s j o r n a d a s y a a b o r d a r la e m p a l i z a d a ,

« C f. supra, I. IV , n . 87.
M N o m b re d e u n a isla, s itu a d a e n u n a d e la s b o c a s d el D a n u b io , y d e la
n in fa q u e h a b ita b a e n e lla , a m a d a p o r el rio» a l q u e d a s o m b r a la isla c o n
s u v eg e ta ció n .
15 C f. supra. \. 1, n . 245.
*♦ C f. supra. 1. I, n . 191.
S e g ú n T á c ito , Ja g e s tió n de B o la n o e n B re ta ñ a se caracterizó más por
el ex c eso d e b la n d u r a q u e p o r la e n e rg ía y la e fic a c ia (v e r Vida de Agrícola
8 y 16).
« C f. supra. I. I I I , n . 88.
H P ir r o o N e o p tó le r a o , h ijo d e A q u ile s. V e r V i r o i l i o , Eneida II 469.
4 9 1 .5 0 0 , 5 2 6 y ss.
w L o s tro y a n o s , asi lla m a d o s p o r el n o m b re del p rim e r rey d e I»
T ró a d e .
41 P e rs o n a je d e s c o n o c id o , a m ig o d e C ris p in o .
L IB R O V 207

t a m b i é n t ú , q u i z á — a s í t e p r o t e j a la d i v i n i d a d d e n u e s t r o
p r ín c ip e — c o n la e s p a d a a l c o s ta d o y c o m o c a m a r a d a in f a ti-
g a b l e d e t u a m i g o d e l a l m a , c o m o l o f u e e l f i e l P í l a d e s ” , o iss
c o m o e l h ijo d e M e n e c i o ” d u r a n t e l a g u e r r a d e T r o y a . P o r q u e
ta l es v u e s tra c o n c o rd ia , ta l vu e stro a m o r, y yo ru eg o qu e
d u r e s ie m p r e . A m í y a se m e e scap a la e d a d vig o ro sa; d esd e
a q u í s o s te n d ré c o n m is v o to s y ru eg o s tu e sfu erzo — ¡ay d e
m í ! — , p e r o si a c a s o p r o f i e r o m i s q u e j a s c o m o d e c o s t u m b r e
y e l s e n a d o d e R ó m u l o a c u d e a e s c u c h a r m i s p o e m a s , m e i60
f a l t a r á s t ú , C r i s p i n o , y m i A q u i l e s * r e c o r r e r á c o n la v i s t a
t o d a s la s g r a d a s s i n e n c o n t r a r t e . P e r o s e r á s m á s g r a n d e a t u
r e g r e s o — y la s p r e d i c c i o n e s d e lo s p o e t a s n o s o n v a n a s —
y a q u e l q u e t e a b r e a h o r a la s á g u i l a s c a s t r e n s e s *5 t a m b i é n t e 16$
d a r á p a s o , g r a d o a g r a d o , h a s ta q u e te ro d e e s d e lo s a ltiv o s
fa sc e s y te v e a s s e n ta d o e n la s illa c u ru l c o m o tu p a d r e .
M a s ¿ q u i é n e s q u i e n s e a c e r c a d e la s e x c e l s a s c u m b r e s d e
l a í r o y a n a A l b a * 6, d e s d e d o n d e e l m á s a l l e g a d o d e l o s d i o s e s
m ir a d e c e r c a e l r e c in to d e s u R o m a ? M á s r a u d o q u e la
F a m a , p e n e t r a e l m e n s a j e r o e n t u m o r a d a y l a l l e n a , C r i s p i n o , it o
c o n s u a n u n c i o . Y a lo d e c í a y o : n o s o n v a n o s , s i n d u d a , lo s
p re s a g io s d e u n v a te : h e a q u í q u e C é sa r te a b re el g ran d io so
u m b r a l d e lo s h o n o r e s y te c o n f ía e l p e so d e l h ie r ro a u s o n io .
A d e la n te , m a n c e b o , y c o n t u e s fu e rz o m u é s tr a te d ig n o d e
t a n a l t o s d o n e s ; f e li z t ú , q u e y a p r e s t a s j u r a m e n t o a t a n a l t o i?5
c a u d illo ; tú , a q u ie n el d iv in o G e r m á n ic o im p o n e tu e s p a d a

M C f. supra, I. II, n . 139.


91 P a tr o c lo (v e r n . a n te rio r).
94 A lu s ió n a u n a p o sib le le c tu ra d e l a A q u ile id a .
w P r o b a b le h e n d ía d is e n el o rig in al.
H D e s d e las te rr a z a s d el p a la c io d e D o m ic ia n o , c o n s tru id o s o b r e las
a ltu r a s d e A lb a , se d iv is a b a R o m a . T r o y a n a , p o r q u e s u f u n d a c ió n se
a tr ib u ía a J u l o , h y o d e E n e a s y C re ú s a (c f. supra, I. I I I , n. 33).
208 S IL V A S

p r im e r a . N o e s m e n o r t u h o n r a q u e s i e l p r o p i o s e ñ o r d e la
g u e r r a t e a b r i e r a e l c a m i n o d e la s é p i c a s á g u i l a s y c u b r i e r a t u
180 r o s t r o b a j o e l t e m i b l e y e l m o . M a r c h a a n i m o s o y s a b e m e r e c e r
g a la rd o n e s m a y o re s.

POEM A FÚNEBRE A SU P A D R E 97

D e s d e lo s m a n a n t i a l e s d e l E l í s e o , d a m e , p a d r e d o c t í s i m o ,
la in s p ir a c ió n f u n e s ta , y d íc ta m e u n p o e m a m e lan có lico , y
d a a lie n to a m i lir a d e s d ic h ad a. P o rq u e sin ti no p u ed o
d e s p e rta r al o rá c u lo d e D élo s, n i, com o d e costu m b re, esti-
m u la r a C i r r a " . T o d o c u a n to n o h a m u c h o m e re v e la ra F e b o
$ e n la p e n u m b r a d e la g ru ta c o ric ia w, c u a n to d esd e la cú sp ide
d e l f s m a r o m e e n s e ñ a r a E u h an , lo h e o lv id a d o . L as cin tas del
P a r n a s o h a n d e s e r ta d o d e m i cab ellera, y m e h e h o rro riz a d o
d e q u e e l f ú n e b r e te jo c r e c ie r a e n t r e m is h i e d r a s y — ¡ h o r r o r ! —
s e d e s e c a r a m i l a u r e l t e m b l o r o s o l0°. L o c i e r t o e s q u e , s i o t r o r a
io m a r c h a b a y o e x h a l a n d o s u b l i m e i n s p i r a c i ó n p a r a e x a l t a r lo s

” E n e ste e p ic e d io se c o n tie n e to d o lo q u e s a b e m o s a c e rc a d el p a d r e de
E s ta d o .
M C f. supra. I. I I I , n. 51. E n c u a n to a l s e n tid o , sig n ifica: sin ti no puedo
alcanzar ¡a inspiración de Febo.
99 L a g ru ta de C ó rico , situ a d a e n la lad era del m o n te P a rn a s o , co n sa g rad a
a las n in fa s y al d io s P an .
190 L as h ie d ra s p ro p ia s d el p o e ta d io n is la c o y lo s a p o lín e o s lau re les,
a d e m á s d e las c in ta s q u e c o r o n a n a los v a te s, h a n s id o s u s titu id a s p o r el
te jo , s ím b o lo d e la m u e rte , q u e b o rd e a el c a m in o d el H a d es. V er O v id io ,
M etam orfosis IV 4 3 2 , y cf. supra, 1. I, n . 221.
L IB R O V 209

h e c h o s d e lo s r e y e s m a g n á n i m o s e i g u a l a r c o n m i s c a n t o s a
M a v o r te w ,¿ q u ié n d e e s té ril d e s c u id o h a c u b ie r to m i p e c h o ? ,
¿quiénhaahogadoaApolo,ofuscandomimentemaldita
c o n f r í g i d a s n ie b la s '® 2? E n t o r n o a l p o e t a s e y e r g u e n la s
d i o s a s ,0} a t ó n i t a s , s i n q u e s u v o z n i s u s d e d o s e m i t a n u n d u l c e
s o n i d o . I n c l u s o a q u e l l a q u e d i r i g e e l c o r o >M a p o y a s u f r e n t e is
e n su c í t a r a m u d a , ta l c o m o s e d e tu v o a tu s o rilla s , H e b r o m ,
d e s p u é s q u e O r f e o le f u e r a a r r e b a t a d o , v i e n d o y a la s m a n a d a s
d e ñ e r a s p r iv a d a s de c a n to s y lo s b o sq u es in m ó viles sin
m ú sic a . P e ro tú , ya sea q u e, lib ra d o d e tu cu erp o y ascen -
d i e n d o a l o a l t o , c o n t e m p l e s l a s r e g i o n e s e s p l e n d e n t e s y lo s
p r i n c i p i o s d e la s c o s a s t o d a s , q u é e s d i o s , d e d ó n d e n a c e n l a s 20
e s tre lla s , q u é r u t a m u e v e a l s o l, c u á l e s la c a u s a q u e a t e n ú a
a F e b e 11* y c u á l l a q u e e s c a p a z d e r e n o v a r l a c u a n d o s e h
a lla b a o c u lta , y a sí e n san ch es los c an to s d e l a fa m a d o A
r a t o 107, y a h a b i t e s e n e l c é s p e d r e c o l e t o d e l l l a n o d e l L e t e o ,
j u n t o a l a s a s a m b l e a s d e lo s h é r o e s y l o s m a n e s d i c h o s o s , y 25
e l a n c i a n o m e o n i o y e l a s c r e o “* — t ú , s o m b r a n o i n f e r i o r ,w—
y c o n e l l o s e l e v e s t u s p o e m a s u n i d o s a lo s s u y o s , p a d r e : a m i

191 A lu s ió n a su g e n io é p ic o e n )a c o m p o s ic ió n d e la Tebaida.
161 H a y e n e l te x t o d e E sta c io , d e n tr o d e e ste p a s a je , u n a n a c o lu to q u e
e n l a tra d u c c ió n se h a p ro c u ra d o a te n u a r, p e ro n o se h a s u p r i m i d o , te n ie n d o
e n c u e n ta q u e es é ste u n re c u rso e stilístic o a lta m e n te e fic a z p a r a s u g e rir en
el le c to r o e n e l o y e n te el e s ta d o d e tu r b a c ió n e m o c io n a l q u e a fe c ta a) p o e ta .
I4> L as M u s a s .
'« C aU ope.
C f. supra. I. II, n . 183.
** L a lu n a (cf, supra. I. I, n . 148),
Ht E s la m is m a d is y u n tiv a q u e se p la n te a en el p o e m a II 7. C f. supra,
1. II, n. 184.
|{* E s to e s , e l v iejo H o m e ro y el v iejo H e slo d o . C f. supra, 1. H , n . 29.
194 P a re c e s e r q u e el p a d r e d e E s t a d o e r a b u e n p o e ta , t a n t o e n le n g u a
la tin a c o m o e n le n g u a grieg a.
210 S IL V A S

d u elo in ten so d a v o z e in sp iració n . P o r q u e la L u n a , despu és


d e d est er r a r del cielo su ro st ro p o r tres veces y p o r o t r a s tres
veces r est au r a r lo , aú n m e ve p o st r a d o y sin a l i v i a r m is
x> d o lo r o sa s cu it as co n n in gu n a H elicón id e M0; desde qu e tu
pira en rojeció m i ro st ro y bebí tus cen izas co n o jo s ar rasad os,
p a r a m i es d esp r eciab le el v a l o r de la s letras. A d u r a s pen as
y p o r vez p r im er a lib ero mi co n cien cia en esta o fr en d a e
in ten to ah u yen t ar el a b an d o n o d e m is cu it as silen tes, au n qu e
35 con m an o aú n d e sfa lle c id a y c o n ios o jo s h ú m ed os, d o y
co m ien zo , in clin an d o so b r e el t ú m u lo en q u e p lácidam en te
rep osas sin d e ja r n u estras t i e r r a s " 1, en d o n d e, t r a s el óbito
d e E n e as, A sc a n io , d e slu m b ran t e, en lo s m on t es del L a c io
fu n d ó A l b a p o r h u ir de lo s lla n o s, e m p a p a d o s en l a sangre
4o tr o y a n a , y del rein o h er ed ad o de su in fa u st a m a d r a st r a
A q u í — p o rq u e lo s a z a fr a n e s de S i c i l i a no e x h a la n un ar o m a
m ás m eliflu o, ni las r a r as can elas q u e lo s r ico s sab eo s p ara
ti h a ya n p o d id o c u lt iv a r , ni la esp iga fr a g a n t e q u e haya
sab id o reco ger el ár a b e — aqu í te l lo r o en este ca n t o p ier io m
con la an u en cia del in fer n al la g o ; acoge lo s gem id o s, las
*s h er id as y el lla n t o de tu h ijo , qu e p o co s p ad res recibieron
nunca. O ja l á m i fo r t u n a p er m it iera c o n sa g r a r a tus m anes
u n alt ar, u n a o b r a de ar te sem ejan te a un t em p lo, levan t ar
en el a i r e un ed ificio m ás alt o qu e la s r o c a s d e lo s C íc l o p e s n*

110 Del Helicón, es decir. Musa.


111 E n la p ro p ie d a d de E stacio so b re el m o n te A lb an o (cf. I I I 1, n. 34)
E n c u a n to al en te rra m ie n to en terren o p riv ad o , cf. supra, I. III, n . 149.
111 V er T it o L tv io , I 3, acerca del a b a n d o n o de la ciu d ad d e L avinio y
la fu n d ació n de A lba. La m a d ra stra de A scanio, L avinia, es in fau sta
p o rq u e , a u n sin p ro p o n érse lo , fue el m o tiv o p rin cip al del d erra m a m ie n to
de sangre, y p o rq u e só lo (ras la m uerte d e T u rn o se co n v irtió en la segunda esp
o sa de E neas (v er Vi r g il io , Eneida X II 937).
1,1 Es decir, in sp irad o p o r las M usas, hijas de Piero.
114 El p o e ta p uede referirse a los farallones qu e se elevan so b re el m ar
L IB R O V 211

y las p ied ras au d aces de las p irám id es y r o d ea r tu t u m b a de


un g r a n b osq u e sag r a d o . A llí h a b r ía su p e r ad o la o fr en d a del so
sep u lcro sic ilia n o Mí, el bosqu e c o n sa g r a d o de N em ea m y las
h o n r as solem n es del m u t ilad o P élop e A llí no r a sg a r ía los
esp acio s co n el d isc o esp ar t an o u n a (u rb a d esn u d a de helé-
n ico s at let as, no r e g a r ía el llan o el su d o r d e lo s éq u id o s, ni
so b r e las ro d ad as p o lvo r ien t as alzarían lo s casco s su red ob le;
só lo el c o r o d e F e b o ; y y o , r it u alm en t e, te o fr e n d a r ía , p ad re, sj

pu es e r a s tú el o b je t o d e h om en aje, las g u ir n a ld a s fr o n d o sa s,
lo s p r e m io s de lo s vat es. Y con lo s o jo s h ú m ed os, sacerd ote
d e tu a lm a y de tu so m b r a , y o e n t o n a r ía la p r im er a n en ia, de
la qu e n o podrían apartarte ni C érb er o con tod as sus quijadas,
ni las leyes q u e a O r feo su jet aro n . Y al ca n t a r tu s vir t u d es y w
tu s h ech os, q u iz á m i d e vo ció n no m e h a b r ía p o sp u est o al
in spirad o H om ero, e in ten tara igu alarm e a l tem ible M aró n Ml.

al n o rte de C a ta n ia (ver P u n i ó , H istoria N a tu ra l III 89, y Vi r g il io , Eneida


I 201) o bien a las m u rallas ciclópeas (ver Tebaida I 630).
EJ sep u lcro de A nquises, elevado p o r E neas (ver V i r g i l io , E neida V 42 y
ss.).
1,4 D o n d e se celeb rab an los ju eg o s ñem eos (ver V i r g i l io , Geórgicas III
19).
tl? P élo p e, hijo de T á n ta lo , fue d escu artizad o p o r su p adre p a ra ofrecer
sus frag m en to s com o m an jar a los dioses, f-stos reco n o ciero n la n a tu ra le z a
de la v ictim a, ex o ep to C ercs, q u e, d istra íd a , co m ió u n h o m b ro de Pélope.
J ú p ite r reu n ió los m iem b ro s, les dio vida y su stitu y ó el h o m b ro q u e faltab a
p o r u n o de m arfil qu e ten ia v irtu d cu rativ a. Según la tra d ició n , los ju eg o s
olim picos fu ero n in stitu id o s p o r P élope, después de su victo ria sobre
E n ó m a o , p a d re d e H ip o d am la, com o ju eg o s fún eb res en h o n o r de su
suegro d e rro ta d o , y restablecidos p o sterio rm en te p o r H ércules p a ra h o n ra r
al p ro p io P élope.
111 El ad jetiv o tem ib le (to r v o en latin ) h a d a d o lugar a n u m ero sas
co n jetu ras, y a qu e Virgilio se c a ra c te riz a b a p o r su e x tra o rd in a ria d u lz u ra y
su tie rn a sensibilidad. R e sp e ta n d o to d as las h ip ó tesis e in terp retacio n es, yo
m e inclino a co n sid erar este adjetivo c o m o tem ib le p a ra u n p re su n to
co m p etid o r, esto es, inigualable.
212 silvas

¿ P o r q u é h ace m á s rep ro ch es a lo s d io ses y a lo s h ilo s de


bro n ce d e la s P a r c a s la m ad re q u e se sien t a, so l i t a r ia , sob re
65 la p i r a t ib ia d e su h ijo , o la qu e ve la h o g u e r a d e su jo v e n
m a r id o y r e b a sa la s m a n o s qu e se le o p o n en y a tas gen tes
q u e in ten tan d et en erla, p a r a c o r r e r , si pu ed e, a m o r ir en la
p i r a d e su esp oso ? T a l vez c o n m ás en co n o q u e ello s acuse
70 y o a los d io ses d e l o alt o y al T á r t a r o ; qu e in clu so a los
e x t r a ñ o s les p arezcan p en o sas est as e x e q u ia s: n i P ied ad ni
N a t u r a le z a se h an r e v e la d o aje n a s a m i d u elo : p a r a m í,
p ad re m ío , b a ja s al cr u e l T á r t a r o co m o a r r a n c a d o de tus
verd es añ o s, en e l u m b r a l p r im er o d e t u sin o. L a virgen
75 m a r a t o n i a " 9 l lo r ó a I c a r io , asesin ad o a m a n o s d e crueles
lab r ie g o s, n o m en os q u e a A st ia n a c t e , cu an d o c a y ó d e lo
a l t o d e l a t o r r e t r o y a n a , llo r ó su m a d r e 110. A q u e l l a — m ás
a ú n — ah o g ó su lla n t o con el lazo su p r em o ; t ú , en cam b io ,
es ver g o n z o so q u e, t r a s lo s fu n erales del m agh án im o H éctor,
te som et ieras a un e sp o so h em on io m .
so Y o n o v o y a a p o r t a r a la p ira p at e r n a la s e x e q u ia s qu e el
cisn e, sa b e d o r de su fin , se d e d ica a sí m ism o en su m uerte
a r m o n io sa , ni la ca n c ió n de la s t ir r en as a v e s, d esde el n egro
c a n t il, q u e es la d u lce am en aza de lo s n au t as ni el can t o

"♦ Erígeme, h ija d e Ica rio , rey de A tenas (llam ad o íca ro p o r P r o pf .RCio ,
11 33, 29 s.; p o r O v id io , M eta m o rfo sis X 450, y p o r o tro s au to res). Icario
a p re n d ió de B aco el cu ltiv o de la vid y la elab o ració n del vino. U nos
p asto res, q u e se em b riag a ro n al p ro b arlo , le d ie ro n m u erte, p en san d o que
los h a b ía en v en en ad o . E ríg o n e, d esesp erad a, se a h o rc ó . T a n to el p ad re
c o m o su h ija fu ero n m eta m o rfo se a d o s en estrellas p o r o b ra de B aco o de
J ú p ite r, según versiones diversas.
IW A stia n a c te , h ijo de H écto r y de su esp o sa A n d ró m a c a , según algunas
fuen tes (n o to d as), fue a rro ja d o desde las m u rallas de T ro y a p o r el feroz
N eo p tó lem o o P irro , el hijo d e A quiles, c o n q u ista d o r de la c iu d a d . Andró*
m aca se d esp o só co n el asesino del p eq u eñ o A stianacte.
1,1 E sto es, tesalío (cf. supra. 1 .1, n. 205).
C f. supra. I. II, n n . 13 y 47.
L IB R O V 213

q u e su su r r a F i l o m e l a con su t r u n ca d a vo z , m ien t ras se q u eja


a su in sen sib le h e r m a n a 1” : d em asiad o n o t o r io p a r a un vat e.
¿Q u ién en u n fu n er a l n o h a m en cio n ad o el en r a m ad o en t ero as
d e las H ellad es y las j o y a s n acid as de sus lá g r im a s m , y la
p ie d r a d e F r i g i a >u, y a aq u el qu e o só d e sa fi a r a F e b o c o n su
m ú sica y se v io t r a ic io n a d o p o r su fl a u t a de boj p a r a g o ce de
P a l a s lM? L ló r e t e a t i P ie d a d , qu e h a o lv id a d o a los h o m b res,
y Ju s t i c i a , q u e h a sid o l la m a d a de n u evo a los c i e l o s 127, y
lló r et e F a c u n d ia en las dos len gu as, y P a l a s , y el c o r t e jo 90
so b r e el m on t e H elicón del d o c t o F e b o , y a q u e llo s qu e
asu m iero n l a t a r e a d e o r d e n a r en h e x á m e t r o s las ca m p a ñ a s
d e A o n i a , y a q u e llo s q u e, p o r h a b er m ed id o su s poem as
so b r e la a r c a d la c o n c h a d e t o r t u g a , a lca n z a r o n ren o m b re
co m o U ricos, y a q u e llo s siete a qu ien es, b a jo la c a p a t o d a de
io s c ie lo s, cu en t a co m o fa m o so s la en cu m b r ad a S a p ie n c ia , y 93

C f. supra. |. III, n. 196.


124 Las H ellades, hijas d el S o l y de C Jim ena, a la m u erte de su h erm an o
F a e tó n se co n v irtie ro n en árb o les, y las lág rim as q u e d e rra m a ro n p o r su
h e rm a n o se tro c a ro n e n á m b a r (ver O v id io , M eta m o rfo sis I i 140 y ss.).
IU N io b e , h ija d e l frigio T á n ta lo y e sp o sa d e A nfión («f. supro, I. III,
n n . 45 y 78), m ad re de siete hijos y siete h ijas, qu e co m etió la im p ru d en cia
d e d esd efiar a L a to n a , m ad re so lam en te de A p o lo y D ian a. En venganza,
A p o lo d io m u erte c o n sus flechas a los siete v a ro n e s, y D ia n a , co n las suyas,
a las siete hijas. J ú p ite r, c o m p a d e c id o de su llan to , c o n v irtió a N íobe en
p ied ra , d e la q u e, sin e m b a rg o , siguió m a n a n d o agua. Ver O v id i o , M eta -
m o rfo sis V I 146 y ss.
'* E l sá tiro M arsias, insigne flau tista, se a tre v ió a re ta r a F eb o , q u e le
su p e ró en el c e rtam e n m usical y m a n d ó d eso llarlo . La aleg ría d e P a las se
debe a q u e ella h a b ia sid o la in v en to ra de la fla u ta, p e ro h a b ia rec h a z ad o
su in v en to al n o ta r q u e , c u a n d o la h acía s o n a r, se afeab a su ro s tro a c au sa
lie la h in ch azó n de sus m ejillas. L o q u e p arece p o c o c la ro es la relación de
este ep iso d io c o n los tó p ico s de lo s po em as fún eb res, a m enos q u e se tra te
d el lu g a r c o m ú n d e la cru eld ad d e lo s d io ses p a ra c o n los h u m an o s.
llT C f. supra. I. I, n . 169.
214 S IL V A S

a q u e llo s qu e, c a lz a d o s de im pon en te co t u r n o , c la m a r o n a
las F u r ia s y a las m an sio n es regias y a los a st r o s ca íd o s desde
el cielo, y aq u ello s qu e d isfru t an a p la c a n d o su esfu e rzo con
la aleg re T a l ía o t ru n can d o en un p aso la ép ica a n d a d u r a m.
P o r q u e él a b r a z ó t o d o s lo s g én ero s co n án im o e sfo r z a d o y
too h o lló t o d as las sen d as p o r d o n d e se d i la t a la c o p io sa ab u n -
d a n c ia de l a len gu a, y a le p lu g u ie r a su je t a r su s p a la b r a s a los
ritm os a o n i o s m , y a , co n v o z lib e r a d a , d e r r a m a r la s e ig u alar
a las n ubes con su acen t o sin fr en o . A r r a n c a , P ar t én o p e, tu
10) r o st r o r u in o so d e la s cen izas sú b it as, y pon tu ca b e lle r a , qu e
sepu lt ó la r á fa g a del a b r a sa d o m o n t e tMI, so b r e el t ú m u lo
fú n eb re de tu ilu stre re t o ñ o , m ás g lo r io so q u e cu an t o s en -
gen d r a r o n las cu m b r es d e M u n iq u ia ni la d o c t a C iren e ni la
e sfo r z a d a E s p a r t a m . S i e x e n t a d e lin aje, si p r iv a d a d e fa m a
yacieras sin fa m ilia, p o r vir t u d de este so lo c iu d a d a n o m o s-
uo t ra r ías ser g r ieg a y n acid a d e p ad res de E u b e a . S u s sienes se
o freciero n t a n t as veces a tus g u ir n a ld a s cu a n d o c a n t a b a en
ver so s m er it o r io s tus señ alad as fiestas qu in qu en ales y d e jab a
a su e sp a ld a la elo cu en cia del rey de P i l o s y el b r illo y la
tis fa c u n d ia del de D u liq u io , ciñ en d o su s ca b e llo s co n dos

i a S u p rim ien d o u n pie del h ex á m e tro , e sto es, c o m b in an d o h exám etros


y p en tám etro s: los poetas elegiacos (cf. supra, 1. I, n . 123).
Es decir, a los c á n o n e s p o ético s clásicos, in sp irad o s p o r las M usas
(cf. supra, I. I, n. 121).
IM Bello ju e g o d e im ágenes, e n qu e se c o n ju g a la visión d e la sirena P a
rté n o p e , q u e d io su n o m b re a N ápoles, co n la visión d e la c iu d a d , ru
in o sa p o r la e ru p c ió n del V esubio en el a ñ o 79, y se sugiere el p aralelo entre la
cab ellera d e )a sire n a y el p en ach o de h u m o y fuego e x h a la d o del volcán.
1,1 M u n iq u ia, p u e rto d e Á tica p ró x im o al P ire o , desig n a aq u i y e n o tro s
lugares a A tenas, c o n to d o s los genios qu e en g en d ró . E n c u a n to a C iren e y
E sp a rta , ev o can respectivam ente a C alim aco y a T irte o , e s p a rta n o de
ad o p ció n .
L IB R O V 215

t r o f e o s 1” . N o fu e tu n acim ien t o d e sh o n r o so , d e san gre


o sc u r a , ni sin b r illo tu cu n a, au n cu a n d o la fo r t u n a d e tus
p ad r es se r ed u jo p o r ca u sa de sus gast o s. A sí, segú n el rito
de lo s r ico s, I n fa n c ia d ecid ió qu e d e p u sier as la p u rp ú r ea
vest e, co n ced id a co m o h o n r a de la est irpe, y el o r o n o b iliar io
de tu pecho ,J\ D esde tu nacim iento, las herm an as de A o n i a IM 120
te o t o r g a r o n , p r o p ic ia s, su so n r isa y A p o l o , q u e y a en ton ces
m e m o st r a b a su a m o r ,M, h u n d ió tu in fan t il lir a y hu m edeció
t u s la b io s en sus a g u a s sa g r a d a s. L a h o n r a d e se r tu p at r ia
no es d e un so lo lu gar: es in cier t o el p ar a je en q u e n acist e y

1,2 L os reyes d e P ilo s y d e D u liq u io so n N é sto r y Clises (cf. supra, 1.1,


o. 156; 1. I!, n. 87; ]. III, n. 183; l. V , n. 14), qu e d e sta c aro n , e n tre o tra s
razo n es, p o r su elocuencia; el gén ero o ra to rio e ra d iferen te e n a m b o s (ver
QuiNTlUANO, X I I 1 0 ' 58 y ss.): el de N ésto r e ra a b u n d a n te , rico, ex u b eran te;
el d e U lises, flo rid o , b rilla n te, p u jan te; según u n o s estu d io so s, la ex p resió n
co n d o s tro feo s h ace referencia a ello; según o tro s, alu d e a sus m éritos en
verso y en p ro sa; o tro s, p o r ú ltim o , piensan qu e se refiere a a m b as lenguas
(griego y latín).
1)1 L a p erso n ificació n de la in fan cia no p rese n ta sino este testim o n io .
P o r lo d e m is , los niñ o s llevaban, p en d ien te del cuello, u n a b o la qu e
c o n te n ía am u leto s p a ra c o n ju ra r los m ales. Los nifíos qu e ten ía n d e re c h o a
o ste n ta r la to g a p re te x ta (co n fra n ja de p ú rp u ra ) lo ten ía n ta m b ié n a llevar
la b o la de o ro : e ra n los h ijo s de los p atricio s; p o ste rio rm en te , los de los
m ag istra d o s e u ru les (ver M a c r o b i o , i 6 , 11); a p a rtir d e T a rq u in io P risco ,
tam b ién los de los éq u itcs (v er P l i n i o , H istoria N a tu ra l X X X III 10); p o r
ú ltim o , fue em blem a de in g en u id ad (esto es, de n acim ien to libre) o , sim p le-
m en te, d e poseer algún relieve so cial (v er C i c e r ó n , Verrinas II 1, 152; y
V a l e r i o M á x i m o , V 6, 8). Los niñ o s c o n sag ra b a n a los L ares su b o la de
o ro al m ism o tiem po qu e su stitu ía n la to g a p re te x ta p o r la lo g a viril.
■** L as M u s a s . C f . supra, I. I, n . 121.
IU P u e sto q u e te c o n sag ró c o m o p o e ta , d e p a rá n d o m e a. m i la m ism a
suerte.
216 S IL V A S

125 m a n t i e n e n d o s t i e r r a s u n a r i v a l i d a d n o d e c i d i d a IJé: l a g r i e g a
H i e l e 1” , q u e o c u p a r o n c o l o n o s d e l L a c i o — a l l á d o n d e el
p i l o t o 1” , a b r u m a d o d e l s u e ñ o , c a y ó d e s d e l a p o p a y e n
m e d i o d e la s o l a s d e s p e r t ó e l d e s d i c h a d o — t e c o n s i d e r a
su y o , d e su g e n te ; p ero ta m b ién afirm a q u e eres su yo , p o r el
l a r g o d e c u r s o d e t u v i d a , P a r t é n o p e , m á s g r a n d e m * * * el
v a l e d e M e o n i a 149y o t r a s c i u d a d e s s e l o d i s p u t a n c o m o o t r a s
130 t a n t a s c u n a s y ( o d a s e l l a s q u i e r e n d e m o s t r a r l o ; n o e s d e
to d a s el h ijo v e r d a d e r o , p e ro la g lo ria inm en sa d e la p re su n -
c i ó n f a l s a s u s t e n t a a lo s v e n c i d o s . Y a l l í , a l t i e m p o q u e v a s
c u m p lie n d o a ñ o s y t o m a n d o co n cien cia d e la v id a , te sien tes
a r r a s t r a d o d e s d e p r o n t o a la s j u s t a s l ú s t r a l e s d e t u p a t r i a
— d o n d e p u e d e n lo s h o m b r e s c u m p lir a d u r a s p e n a s — im p a -
135 c i e n t e s d e g l o r i a y a u d a z p o r s u t a l e n t o . E l p u e b l o d e E u b e a
s e a d m ir ó a n te tu s c a n t o s in fa n tile s y lo s p a d r e s m o s tr a b a n
t u e j e m p l o a n t e s u s h i j o s . L u e g o t u v o z f u e a s i d u a e n lo s
c e r tá m e n e s y n o s e h a lló sin g lo ria e n fie sta a lg u n a. N o
t a n t a s v e c e s v i o l a v e r d e T e r a p n a 141 a C á s t o r v i c t o r i o s o e n la

IM L a d isp u ta e n tre v arias p a tria s p resu n tas c$ u n lu g ar c o m ú n en el


elogio d e los p erso n ajes (cf. supra, 1. 11, n n . 97 y 98), relacio n ad o c o n la
tra d icio n a l riv alid ad referente a la p a tria de H o m e ro , c o m o se ve a c o n ti-
n u a c ió n y tam b ién en o tro s lugares. Cf. C i c e r ó n , D efen sa d e l p o e ta
A rq u ia s V III 19.
1)1 O tro n o m b re d e E lea, ciu d ad d e L ucarna, p a tria de P a rm é n id es y de
Z en ó n , ta m b ié n lla m a d a Velia en latín . V er C IC E R Ó N , Verrlnas 11 99, y
V i r g i l i o , Eneida VI 3 6 6 .
** P a lin u ro , p ilo to d e E n e a s . V e r V i r g i l i o , Eneida V 840 y s s .
A quí existe u n a laguna, de dim ensiones desconocidas, entre la alusión a N
ápoles y la m en ció n d e H om ero .
140 H o m ero , u n a d e cuyas presu n tas cu n as e s M eo n ia (L id ia) en A sia
M e n o r (cf. supra, 1. II, n. 29; 1. V ,-n. 136).
141 C f. supra, L. II, n. 90; 1. IV, n. 172.
L IB R O V 217

c a r r e r a ni a su h er m an o en el ceslo u l. P e r o si acaso es fá c il i*o


ser ven ced o r en ca sa , ¿q u é es m erecer lo s p rem io s d e lo s
aq u eo s c o n la s sienes ceñ id as p o r lo s r a m o s de F e b o , p o r la
g r a m a d e L e r m a o el p in o del ret oñ o de A t a m an t e ,4\ cu an d o
V ic t o r ia , t a n t as veces c a n sa d a , ni llevó , sin e m b ar g o , sus
g u ir n a ld a s a n in gu n a o t r a p art e, no t o có o t ro s ca b e llo s? P o r u $
eso te fu e r o n co n fia d a s t o d a s las t iern as esp eran zas d e los
p ad res, y u n os ad olescen t es d e fa m ilia s ilu st res, g r a cia s a tu
en señ an za, se fo r m a r o n y co n o c ie r o n el t alan t e y lo s hechos
de los h éroes an t igu o s: cu ál fu e la r u in a de T r o y a , cu án
(ard o se m o st ró U lises, co n q u é alien t o el p o et a d e M e o n i a 144
r e m em o r a en su s v e r so s las p u gn a s d e corceles y gu e r r er o s,
en q u é m ed id a el a n c ia n o de A s c r a y el d e S i c i l i a 141 en r iq u e- ijo
cieron a lo s p ia d o so s rú st icos, co n q u é n orm as r e t o r n a la
m eló d ica v o z de l a l i r a d e P i n d a r o , y t am b ién fb i c o , qu e
c o n ju r ó a la s a v e s 146, y A le m á n , q u e fu e c a n t a d o p o r la
severa A m i d a s y el a l t iv o G st esíco ro y l a in t r é p id a S a f o ,
q u e, sin t e m o r a C a l c i s 14*» se ad en t ró en lo s p a r a je s só lo
h o lla d o s p o r h o m b r es, y t o d o s lo s d em ás d ilec t o s de l a lir a , iss

10 E sto es, e n el p u g ilato q u e se p ra c tic a b a co n los p u ñ o s in tro d u cid o s


en oestos d u ro s y rígidos. C f. supra. I. IV, n. 102.
10 El lau rel, el a p io silvestre y el p in o , g a la rd o n es, respectivam ente, en
lo s ju e g o s P itico s, Ñ em eos e ístm ic o s; el ú ltim o , c o m o e n señ a d e lu to en
m em o ria d el hijo d e A ta m a n te (cf. supra, I. II, n . 33).
144 H o m ero (cf. supra, n. 140).
I4Í H csícd o y T eó c rito .
P o e ta lin e o grieg o , n a tu ra l de R eggio, q u e , según la leyenda, pereció
de m u erte v io len ta, y cuyos asesinos se d e la ta ro n p o r el c a n to d e u nas
grullas qu e p resen ciaro n el hecho.
ia C iu d ad d e L aco n ia (cf. supra. 1 .1, n. 105; I. II, n . 80), c u y o n o m b re
se em p lea e n lu g a r d el de E sp a rta . A lem án , a p e sar de ser u n p o e ta lírico,
fue celeb rad o p o r los ru d o s e sp artan o s.
144 E sto e s, sin a rre d ra rse a n te A lceo, q u e , según c ie rta tra d ició n , h a b ia
nacido en C alcis.
218 S IL V A S

T ú eras e x p e r t o en co m en t ar lo s ca n t o s d e l B a t í a d a 1" y
lo s en igm as d e l o sc u r o L i c o f r ó n 150 y al e m b r o lla d o S o f r ó n 151
y lo s ar can o s de la cá n d id a C o r i n a '” . P e r o ¿ a q u é h ab lar
de facet as m o d est as? T ú so l ía s, p a r e jo d e H o m e r o , s o p o r -
t a r el y u g o e ig u a la r su s seis p i e s 153 co n tu s v e r so s alad o s
j » y ja m á s r ezagar t e co n p aso s m ás co r t o s. ¿Q u é tien e de
e x t r a ñ o , pues, qu e te bu scaran , d ejan d o su p a t r i a a q u e l l o s
a quienes en vían lo s ca m p o s lu can o s, las regio n es del ásp e-
ro D a u n o l55, la m o r a d a en que V en u s l l o r ó IW, y la t ie r r a que
no g u a r d ó A lc id e s w ni la virgen qu e m ir a a l T ir r e n o pro-

C alim aco , h ijo de B ato (ver C a t u l o , LX V 16).


P o e ta y c n id ito d el siglo iv a. C ., n a tu ra l de C alcis (E u b e a), cuya
o scu rid ad co n sistía e n la m ezcla de diversos d ialecto s co n la lengua ática,
y, so b re to d o , en el cam b io de los n o m b res d e lo s dioses, los h éro es y dem ás
personajes, asi c o m o los de los lugares geográficos.
151 In tro d u c to r del m im o griego en Sicilia (siglo v a. C.). El em b ro llo
parece deberse especialm ente al uso del h a b la p o p u la r stracu san a.
1,2 P o etisa lírica nacida e n T a n a g ra (B eocia); c á n d id a p o r su estilo
sencillo e ingenuo; los a rc a n o s hacen referencia, p ro b ab lem en te, a las
dificu ltad es qu e p rese n tab a el d ialecto beocio. N o o b s ta n te , su relieve entre
los Uricos ro m a n o s de la ép o c a au g ú ste a parece evidente, a ju z g a r por
O v id io , Tristes IV 10, 60, y p o r P r o p e c io , II 3, 21.
,w Es decir, sus h exám etros.
Sigue la en u m eració n de to d o s los lug ares de la M ag n a G recia de
d o n d e acu d ían d iscípulos p a ra escu ch ar las lecciones del p a d re d e E s ta d o
en su escueta de N ápoles.
m H éroe procedente de lliria, qu e se estab leció en A p u lia; de ah í, el
n o m b re de D a u n ia se ap lica a la región co ste ra c o m p re n d id a e n tre el río
Á uftdo (O fan to ) y el m o n te G arg an o .
'* P o m p ey a, c iu d a d cu y a p a tro n a e ra Venus, y q u e , según M a r c i a l
(IV 44, 5), era p referid a p o r la d io sa a su m o ra d a d e L aced em o n ia, d o n d e
te n ía u n célebre tem p lo en E sp arta. Venus llo ró a P o m p ey a tra s )a erupción
del V esubio d el a ñ o 79.
A lcides (H ércules) e ra el p a tro n o de H ercu lan o , ciu d ad q u e le esta b a
co n sag ra d a desde su fu n d ac ió n p o r los griegos, y qu e n o g o zó d e su
L IB R O V 219

fu n d o d esde las alt u r a s de S o r r e n t o 154 y, en la r a d a m ás


p r ó x i m a , la c o l in a qu e m a r can la t r o m p e t a y el r e m o '* , y
C u m a s, q u e ac o g ió en o t ro t iem po a lo s lar es de A u s o n i a lw,
o a q u e llo s a qu ien es e n v ía n lo s p u ert os d i c a r q u e o s 1“ y lo s
lit o rales d e B a y a s , p o r d o n d e bu lle el fu e g o q u e b r o t a d e lo
h o n d o d e las a g u a s p r o fu n d a s, y las lla m as o cu lt a s no d a ñ an no
las c a s a s IM? T a l , d esde t o d a s p art es, acu d ía n la s gen tes h ast a
lo s r o q u ed a les del A v e r n o , a los o sc u r o s an t r o s de S i b i la , en
b u sca de r esp u est as; e lla , p r o fe t isa in fa lib le — au n en g añ ad o
F e b o — a u g u r a b a am en azas de lo s d io ses y fa llo s de las P a r -
c a s IW. L u e g o 1* in st ru ist e a la r o m ú lea estirpe y a lo s fu t u - n s
r o s p rócer es, fír m e en q u e ello s sigu ieran las h u ellas d e su s
p ad res. E l v ig ila n t e d á r d a n o de la l la m a esco n d id a, que
g u a r d a el sa n t u a r io del r o b o de D io m ed es, cr ec ió b a jo tu
g u ía, y p o r t i, d esde n iñ o, su p o el r it o s a g r a d o IM; a lo s sa lio s iso

protección c u an d o fue sep u ltad a p o r la eru p ció n del V esubio (ver M a r c i a i .,


IV 44. 6).
M E n c u a n to a M in erv a T irre n a, cf. supra. I. II, n. 47.
m El c a b o M iseno. Cf. supra, I. (I. n. 72; 1. III, n. 56.
,M Cf. supra, I. IV , n. 54. A polo e ra c o n sid e rad o c o m o el fu n d a d o r de
Cum as.
141 D e D icarco (cf. supra, I. II, n n . 48 y 82).
142 B ayas, co n su s ag u as term ales, q u e . ca le n ta d a s p o r los fuegos su b te-
rrán eo s, em iten v a p o r, p e ro n o p ro d u cen incendios (cf. su p ra . ). I, n. 237).
141 S egún OVIDIO (M eta m o rfo sis X IV 130 y « . ) , F eb o , e n a m o ra d o de la
Sibila, le p ro m e tió el cu m p lim ien to de u n deseo a cam b io de su virginidad;
ella le p id ió q u e le con ced iera ta n to s añ o s de v id a c o m o p artícu las c o n ten ía
u n p u ñ a d o de polvo. El dios asintió, p ero ella no accedió a su p asió n ; y
c o m o no h a b la p en sad o en p ed ir qu e su ju v en tu d d u r a r a to d o s esos año s,
F e b o e n g a ñ a d o , sin n egarle el d o n d e profecía ni la longevidad, la dejó
envejecer (cf. supra. i. I, nn. 94 y 210).
144 T ra sla d a d o a R om a.
IM C f. supra, 1 .1, n. 29. S e refiere al su m o pontífice, q u e ten ia a su cargo
la vigilancia de) fuego de V esia, tra id o , según la tra d ició n , d e D a rd a n ia ,
220 SILVAS

p r o b a d o s e n s e ñ a s t e s u s a r m a s y e l á m b i t o p r o f è t i c o a lo s
H e le s a u g u r e s ; a q u i e n p u e d e d a r v u e l t a s a lo s v e r s o s c a l c i d i -
c o s '*• e n s e ñ a s t e e l m o t i v o d e q u e l a c a b e l l e r a d e l f l a m e n
frig io p e r m a n e z c a c u b i e r ta ia , y lo s a rrem a n g a d o s lu p ercales
t e m i e r o n v i v a m e n t e t u s a z o t e s IW. Y a h o r a q u i z á , d e a q u e l l a
m u c h e d u m b r e , u n o d i c t a l a s le y e s a l o s p u e b l o s d e O r i e n t e ;
i«5 o t r o i m p o n e s u m a n d o a l o s d e I b e r i a ; é s t e , e n Z e u g m a ,

es decir, d e T ro y a (fu n d a d a p o r el legendario c a u d illo D á rd a n o ), así com o


la cu sto d ia d el P&ladio, a n tiq u ísim a im agen de P a las q u e ro b a ro n d e T ro y a
Ulises y D iom edes (v er V i r g i l i o , Eneida U 162 y ss.). E n c u a n to s la fo rm a,
nótese la hipálage: el ad jetiv o dárdano, a d ju n to al vigilante, se refiere
lógicam ente al fuego, su p u estam en te tra íd o de T roya.
146 E sto es: a los sacerd o tes salios, a d m itid o s en su colegio, les habias
en señ ad o tú n o ta n to los ancilio (escudos sag rad o s de M arte) c o m o el ritu al
y los viejísim os c a n to s religiosos q u e d e b ía n e n to n a r al m ism o tiem p o que
b a ila b a n (cf. supra, n. 82).
w L o s versos calcid ico s son los co n te n id o s e n los volúm enes de la
S ib ila de C u m as, c iu d a d q u e h a b ia sido fu n d a d a p o r gentes p ro ced en tes de
C aléis, localidad p rin cip al d e E u b ea. Q uien p uede d a r vueltas a los versos
calcidicos (esto es, d esen ro llar y en ro llar los volúm enes d e ios libros sibilinos
p a ra in te rp re ta rlo s) es el quindecemvir sacris faciundis (cf. supra, 1. I, n.
94).
IW El flam en frigio, sacerd o te d e C íbele, o c u lta b a sus cabellos d u ra n te las
cerem onias b ajo la m itra y la c o ro n a c o n lo s sím b o lo s d e las deidades frigias.
w Los lupercales e ra n los sacerd o tes del d io s P a n . ta m b ié n llam ad o
L upereo , es decir, el dio s-lo b o . E n la Resta d e d ich a deidad, qu e se celebraba
e a las idus de feb rero , p a ra asem ejarse a P a n c u b ría n los lupercales su
d esn u d ez c o n u n a piel, q u e en prin cip io fue de lo b o , y después de m ach o
cabrío: d e a h í, lo d e arremangados, p o r lo su c in to d e su a tu e n d o . H acían
u n a o fren d a e n la cueva L u p ercal, d o n d e , según la tra d ició n , a m a m a n tó la
loba a R ó rau lo y Rem o, y luego, después d e celebrar u n banquete, perseguían
a las m ujeres g o lp eán d o las co n c o rreas de piel d e m ac h o c a b río (p ro b a b le
rem iniscencia d el ra p to d e las sabinas), p a ra aseg u rar su fertilidad. A qui,
festiv am en te, sugiere E stacio q u e los lupercales a p re n d iero n de s u p a d re a
a d m in istra r correazos.
U B RO V 221

contiene al aquem cn io persa, aquéllos rigen a los ricos pueblos


d e A s i a , a q u é llo s, a lo s p ón t ico s; o t r o s, co n p acífico s fasces,
d a n n o r m as en lo s fo r o s o , fieles en su s p u est os, g u a r d a n lo s
ca m p a m en t o s; y eres tú el m an a n t ial d e su s virt u d es. C o m - 190
p ar a r se co n t igo no p u d ieran en fo r m a r co r azo n es ju v e n ile s
N é st o r n i F é n i x ,M, p r ecep t o r d e un d iscíp u lo in d o m ab le, ni
Q u i r ó n 171, qu e co n ca n t o s d iferen t es c o n m o v ía al E á c i d a 1” ,
p resto a escu ch ar las t u b a s penetran tes y lo s clarin es. C u an d o
tú te e n t r e ga b as a tales m en esteres, la E r in ia m de la gu erra
c iv il a lz ó su a n t o r ch a sú b it a d esde el m on te T a r p e y o y 195
p r o v o c ó co m b at es co m o m o v ie r a el F l e g r a IM. A lu m b r a n el
C a p i t o lio las a n t o r ch a s sacr ile ga s, y la fu r ia de lo s senones
se c o n t a g ia a la s co h o r t e s l a t i n a s m . A p e n a s se h a b ían sose-
g a d o las lla m as y aú n no se h a b ia e x t in g u id o a q u e lla p ir a de
lo s d io ses, cu an d o tú , v a le r o so y m u ch o m ás r a u d o q u e la s 200
lla m as m ism as, en t o n ast e con p ia d o so acen t o ver so s de
co n su e lo a lo s san t u ar io s en r u in as y llo r ast e a los r a yo s

'» C f. supra, I. III. n. 88.


171 C f. supra, 1 .1, n . 107. Q u iró n , el m ás d ie stro (eso viene a significar
su nom bre) y el m ás h u m an o de los centauros, entre o tras m uchas habilidades
poseía la de ser m úsico ex p erto .
,n A A quiles, n ieto d e É aco (cf. supra, 1. I I , n. 43).
•'* Esto es, la Furia.
>'* S e refiere * (a g u e rra d e Viteíto (v e r S u e t o n io , D o m k ia n o i). En
diciem b re del a ñ o 69 se lib ró u n c o m b ate p o r la posesión del C a p ito lio , a
co n secuencia d el cu a l se incen d ió el tem p lo de J ú p ite r. A q u í y e n o tro s
pasajes p o ético s de la ¿ p o c a d e los F lav io s (cf. supra. I. IV, n . 31) se
c o m p a ra n las victo rias de los e m p e rad o re s c o n la qu e o b tu v o J ú p itc \s o b r e
lo s gigantes. E n F leg ra, ciu d ad de M aced o n ia, lla m a d a p o ste rio rm en te
P alene, es d o n d e sitú a la leyenda el c o m b ate en q u e los dioses d e rro ta ro n
a los gigantes.
R em iniscencia de la in v asió n d e R o m a p o r los g alo s senones d el
valle del P o , en el siglo tv a. C.: las c o h o rtes d e V itelio se c o m p o rta n c o m o
e n o tro tiem p o lo hicieron los galos invasores.
222 SILVAS

c a u t i v o s 176. S e a d m i r a r o n l o s p r ó c e r e s d e l L a c i o y e l C é s a r
v e n g a d o r d e l a s d e i d a d e s ,T\ y d e s d e la s l l a m a s t e m o s t r ó s u
a p r o b a c i ó n e l p a d r e d e lo s d i o s e s . L u e g o t e p r o p o n í a s l a -
205 m e n t a r c o n u n c a n t o p i a d o s o l o s f u e g o s d e l V e s u b i o y
d e r r a m a r tu lla n to s o b re la ru in a p a tria c u a n d o u n dios
l e v a n t ó h a s t a lo s a s t r o s u n m o n t e a r r a n c a d o d e l s u e l o y lo
d e j ó c a e r a l o l e j o s s o b r e la s t r i s t e s u r b e s . T a m b i é n a m i,
c u a n d o l l a m a b a a la s p u e r t a s d e l o s b o s q u e s s o n o r o s y lo s
210 b e o d o s v a l l e s a l d e c i r q u e v e n í a d e t u e s t i r p e , m e a c o g i e r o n
l a s d i o s a s ; p o r q u e y o n o p o s e o s ó l o l o s a s t r o s , l o s m a r e s , la
ti e r r a q u e sie m p re se d eb en a u n p ad re: tam b ién m e en treg aste
e s te d o n d e la lira, v alg a lo q u e v alg a, y a n te to d o un
l e n g u a j e q u e n o e s e l d e l v u l g o y la s e s p e r a n z a s d e f a m a p a r a
m i s e p u lc ro . ¡C ó m o te m o s tr a b a s c u a n d o y o c o n m i c a n to
2 is e n c a n t a b a a l o s s e n a d o r e s l a t i n o s y a s i s t í a s t ú , t e s t i g o f e li z
d e tu d á d iv a ! (C o n q u é lla n to fu n d ía s tu aleg ría e n tre tu s
d e se o s, tu s p ío s te m o r e s y tu p u d o r ledo! ¡C u án tu yo aq u el
d ía ! ¡ C u á n to m a y o r tu g lo r í a q u e la m ía ! A s í c o n t e m p l a a l
220 j o v e n e n l a a r e n a d e O l i m p i a a q u e l q u e l o e n g e n d r ó : é l e s
q u ie n m á s g o lp e a y m á s golpes recib e en lo p ro fu n d o d e su
c o r a z ó n ; l a s g r a d a s le c o n t e m p l a n , l o s a q u e o s le m i r a n m á s
a t e n to s m ie n tr a s c u b r e n s u s o jo s b o c a n a d a s do p o lv o q u e n o
c e s a n , y él d e s e a e x p i r a r u n a v e z c o n q u i s t a d a la c o r o n a . ¡A y
225 d e m í! c o n t i g o p o r t e s t i g o , s ó l o lle v é e n m i f r e n t e la s f r o n d a s
c o n c e d i d a s p o r m i p a t r i a y lo s d o n e s d e C e r e s d e l t r o f e o
c a l c i d i c o ,7’ . E n t u o r g u l l o , a p e n a s h a b r í a s c a b i d o e n l a t i e r r a
d a r d á n i d a d e A l b a >Ks i h u b i e r a s r e c o g i d o p o r m í la s c o r o n a s
IM L os ray o s de J ú p ite r C a p ita lin o , cau tiv o d e los vitelianos.
in E sto es, V espasiano,
in P ro b a b le hendladis: los bosques s o n o ro s d e los valles d e Beocia, es
decir, del H elicón, co n sag rad o a A p o lo y a las M usas.
m El tro fe o de NApoles. C f. supra, \. I, n. 128.
1,0 C f. supra, I. I II , nn. 33 y 189.
L IB R O V 2 23

o t o r g ad as p o r la m a n o de C é sa r . ¡Q u é fo r t aleza h a b r ía
p o d id o b rin d art e aq u el d ía ! ¡C ó m o p u d o a l i v i a r tu vejezt Y 230
cu an d o no ciñ ó m is sien es l a en cin a a ñ a d id a a l o liv o y perd í
el g a la r d ó n e sp e r a d o , ¡con qu é d u lzu r a h a b r ía s at r aíd o el
sen tim ien to a d v e r so d e la deid ad t a r p e y a 111! G r a c i a s a tu
en señ an za, m i Tebaida r o z a b a lo s p o em as de lo s vat es an ti-
g u o s; l ú in sp ir a b a s m is can t o s; tú me en señ ab as a d escr ib ir 23$
los hechos de los héroes, y las tácticas bélicas, y la d isposición
de lo s lu ga r es. V a c i l a m í a n d a d u r a p o r u n a ru t a in cier t a, y
la s v e la s d e m i h u é r fan a n ave están sin ti su m id a s en la
n iebla. Y n o e r a só lo a m i a q u ien r o d e a b a s d e tu p ied ad sin
lím it es; t am b ién e r a s el m ism o p a r a el t á la m o : tú s ó l o c o n o - 240
cist e u n a a n t o r ch a n u p cial y u n am o r so lo . N o p u ed o,
cier t am en t e, a p a r t a r a m i m adre de tu p ira, y a g élid a: te
sien te, te p osee, te co n t em p la, y v isit a tu t u m b a en el o r t o y
el ó b it o del so l, igu al q u e o t r a s cu lt ivan , con fin g id a p ied ad ,
las t r ist ezas d e F a r o s y M ig d o n ia , y l lo r a n la s d e sg r acia s no
s e n t i d a s ,íl . ¿Q u é p o d r ía d e cir d e t u t a la n t e, a b ie r t o y p ersis- 245
ten te en la m esu ra? ¡Q u é t e r n u r a, qu é desdén de las riqu ezas,
q u é sen t id o del h o n o r , qué a m o r a la h o n r ad ez! Y , d e o t ra
p ar t e , cu an d o te c o m p la cía r e la ja r t e , ¡q u é g r a c i a en tus
p a la b r a s, q u é n u la sen ectud en t u c a r á c t e r ! P o r t ales cu a li-
d ad e s, el a m o r de lo s d io ses, ju s t o ju e z , te o t o r g ó b u en a 250
(am a, ben ign as a la b a n z a s y n u n ca fa m a a d v e r sa p o r o fen sa
n in gu n a. M e eres a r r e b a t a d o , p ad r e, n o fa lt o de añ os ni
so b r a d o de ello s, co n t a n d o d iez q u in q u en io s su m a d o s a tres
lu st r o s n \ M a s m i p ied ad filia l y m i d o lo r no m e perm iten

1.1 C f. supra, I. I II , nn. 190 y 191.


1.2 S e refiere a los rito s lacrim osos o rien tales e n rec u e rd o del d u elo de Isis p
o r la p é rd id a de O siris, y el d e C ibete p o r Ib m uerte de Atis.
113 A p a rtir del c a rá c te r m ágico, cab alístico y técnico, b asad o en las
d o c trin as p itag ó ricas, co n qu e se u tilizan estas expresio n es (cf. supra.
224 SILVAS

255 a d m i t i r l a c u e n t a , o h t ú , q u e h a s s i d o d i g n o d e s u p e r a r l a
m e t a d e l h é r o e d e P i l o s IU y d e i g u a l a r a i o s a n c i a n o s t e u -
c r o s 185 y d e m i r a r m e a m í c o n e s o s a ñ o s . P e r o n o f u e p e n o s a
p a r a ti la p u e r ta d e la m u e rte : )a c a u sa h a sid o leve y n o h a
d a d o tu s m ie m b ro s al se p u lc ro ap rem ian te u n fin al p ro lo n -
g a d o t r a s la s r u i n a s e n il : f u e t u f i n u n r e p o s o p e r e z o s o , u n a
260 m u e r t e q u e m á s e r a u n d e s c a n s o , y q u e t e l l e v ó a l T á r t a r o e n
u n s u e ñ o fin g id o . ¡Q u é g e m id o s ve rti e n a q u e l m o m en to ! L o
v io e l tr o p e l so lic ito d e m is a c o m p a ñ a n te s; ta m b ié n lo v io m i
m a d r e , y l a c o m p l u g o c o n t e m p l a r m i e j e m p l o : |q u é l a m e n t o s
26$ v e r tí ! D a d m e l i c e n c i a , M a n e s ; e s L ícito d e c i r l o , p a d r e m i ó : t ú
n o m e h a b r í a s c o n c e d i d o m á s ,M* * *
F e liz é l, q u e ro d e ó a su p a d re c o n su s b ra z o s va c ío s, y,
a u n q u e h u b ie r a q u e rid o s u s t r a e r lo a su m o ra d a e n la reg ió n
e l í s e a y l l e v a r l o d e n u e v o a t r a v é s d e l a s s o m b r a s d e lo s
d á ñ a o s l|T, c u a n d o t a l i n t e n t a b a d e s p u é s d e a t r e v e r s e a U e v a r
h a s ta e l T á r t a r o s u s p a s o s m o r ta le s , lo im p id ió l a lo n g e v a
27Q p o n t í f i c e d e D i a n a i n f e r n a l ,M; a s í u n a c a u s a m e n o s i m p o r -

1. III, n. 136), a d q u ieren ta m b ié n u a u so p u ram e n te p o ético , c o m o parece


ser el caso e n este pasaje.
'** El a n c ia n o N é sto r, n acid o en P ilo s, c iu d a d de M esenia.
'** P ria m o y su h e rm a n o T ito n o , ad e m á s d e A nquises, p a d re d e Ene&s.
C f. supra, L II, n . 87; I. III, n . 183; 1. IV , n. 60.
H a y a q u í u n a lag u n a , en q u e , c o n to d a evidencia, se m en c io n ab a a
Eneas. El h éro e tro y a n o , e n s u descenso a los in fiern o s ( c a n to VI d e la
E neida), se e n c u e n tra c o n la so m b ra de A nquises, in ap ren sib le, c o m o to d a s
las dem ás.
117 C o m o hiciera en la últim a noche d e T ro y a e n tre las huestes invasoras,
llev án d o lo so b re sus h o m b ro s.
’** Es decir, la Sibila, qu e g u iab a a Eneas. E n c u a n to a D ia n a , recuérdese
q u e, ad em ás de m u ch o s n o m b res (H écate, T riv ia, P ersea, Selene, Á ttem is,
P erséfone, P ro sérp in a, Febe), posee n u m ero sas funciones, y u n a d e ellas es
la de div in id ad in fern al, com o lo es tam b ién J u n o (cf. su p ra , I. II, n . 35).
L IB R O V 225

t a n t e ll e v ó l a l i r a o d r i s i a m a l e s t é r i l A v e r n o , y a s í A d m e t o
e n l a s c o s t a s d e T e s a l i a >M; si u n s o l o d í a t r a j o a t r á s l a s o m b r a
d e l h é r o e d e F í l a c e '* 1, ¿ p o r q u é , p a d r e , n i t u l i r a n i la
m ía p o d r í a n lo g r a r a lg o d e lo s M a n e s ? A sí m e f u e r a líc ito
a c a r i c i a r e l r o s t r o d e m i p a d r e , p o d e r a s i r s u s m a n o s y 275
c u m p lir c u a le s q u ie r a c o n d ic io n e s .
V o so tro s , s o b e ra n o s d e las so m b ras, y tú , J u n o del
E t n a lM, s i m i s r u e g o s m e r e c e n v u e s t r o e l o g i o , a p a r t a d d e é l
las teas y los cabellos de las Euménidesque el portero
f e r o z m n o h a g a s o n a r n i n g u n a d e s u s f a u c e s ; q u e lo s v a lle s
le ja n o s g u a r d e n a lo s C e n ta u r o s , a l r e b a ñ o d e te s ta s d e la
H i d r a y a lo s m o n s t r u o s d e E s c i la ; q u e e l ú l t i m o b a r q u e r o m

L a lira de O rfeo; lo s o d risio s e ra n p o b lad o res de T racia, de d o n d e O


rfeo e ra n a tu ra l. Cf. supra, fl. 43.
190 S o n tres ejem plos de rescate —o in te n to d e rescate— a fav o r de
m o ra d o res de u ltra tu m b a: E s ta d o , c o m o E neas, h a b ría q u e rid o resc a ta r a
s u p a d re ; en lo s o tro s d o s caso s, se tr a ta b a d e rescatar a la esp o sa. El de
O rfeo , e n su in te n to fallido de re c u p e ra r a E urídice (cf. supra, 1. III, nn. 170
y 183), es d e s o b ra co n o cid o . P o r lo q u e resp ecta a A d m eto , rey de F eras,
en T esalia, las P a rc a s le co n ced iero n la m erced de librarse d e la m u erte, si
o tro m o rta l su c u m b ía en su lugar; sus p a d re s se n eg aro n a ofrecerse p o r él,
y A lc a lis , s u esposa, acep tó el sacrificio; según u n a v ersión, A lcestis fue
d e v u e lta a la v id a p o r P crséfonc, com o reco m p en sa p o r su fidelidad; según
o tra , fue H ércules q u ien d e n o tó a la m u erte y llevó de nuevo a Alcestis
ju n to a s u esposo. E n c u a lq u ier caso , e stam o s a n te u n final feliz: A d m eto
n o se vio o bligado a descender a las m o rad as infernales, sino qu e perm aneció
e n su rein o d e T esalia.
1,1 P ro te sila o , rey d e F ílace, d e sp o sa d o co n L a o d a m la , o b tu v o d e los
dioses la licencia d e reg resar c o n s u e sp o sa p o r u n d ía después de s u m uerte
(cf. supra, I. II, n. 185).
,M Es d e c ir. J u n o in fern al, y a q u e la asu n ció n d e P ro sé rp m a se s itú a e n
el E tn a . C f. supra, L II, n . 35; I. V, n. 188.
,M C f. supra, n . 5.
IW C érb ero .
m C a ro n te .
226 S IL V A S

a l e j a n d o a la s m a s a s , i n v i t e a s u s o r i l l a s a l a s o m b r a s e n i l y ,
m u e lle m e n te , s o b re u n lecho d e algas, la deje rep o sar. M a r-
c h a d , M a n e s p i a d o s o s , y v o s o t r o s , e n j a m b r e s d e lo s v a l e s
285 h e l é n i c o s , y c o l m a d s u a l m a i l u s t r e c o n g u i r n a l d a s l e t e a s , y
m o s tra d le la f lo re s ta s a g ra d a d o n d e jam á s e n tró n in g u n a
E r in ia , y b rilla u n a fin g ida luz de) d ía y u n aire q u e sim u la
n u e s tr o c ie lo . P e r o , a p e sa r d e to d o , ven d e allá, p o r d o n d e
la p u e r ta p r e fe rib le , la d e c u e r n o , es m e jo r qu e el m alé vo lo
m a rfil y , e n l a v i s i ó n d e m í s u e ñ o , b r í n d a m e , c o m o sie m *
290 p r e , t u s l e c c i o n e s . A s i l a d u l c e n i n f a , e n l a g r u t a d e A r i c i a ,
c o m u n ic a b a a N u m a los sag rad o s arcan o s y lo s rito s que
d e b e n o b s e r v a r s e ; así, seg ú n c re ía n lo s a u so n io s, E scip ió n
t u v o s u e ñ o s i n s p i r a d o s p o r J ú p i t e r l a t i n o lM; a s í S i l a , c o n e l
f a v o r d e A p o lo .

EL SUEÑO

¿ P o r q u é d e lito , jo v e n d io s, e n tre to d o s el m ás p la ce n te ro ,
o p o r q u é e r r o r , tr is te d e m í, h e m e re c id o , o h S u e ñ o , s e r yo

>" D esde H o m e ro ( O d iu a X IX 562 y ss.), existen d o s p u e rta s por


d o n d e se p rese n tan l ts ap aricio n es en n u e stro s sueños: las falsas visiones
ap a re c en p o r 1* p u e rta d e m arfil; las reales, p o r la de c u ern o (v e r V i r g il io ,
E neida V I 893 y si.).
'** S eg ú n la tra d ició n , la n in fa E gería se e n c o n tra b a en la g ru ta de
A ricia co n e) p ia d o so rey N u m a P o m p ilio p a ra ofrecerle revelaciones y
consejos (ver TVTO L iv io , I 19, y V i r o i u o , Eneida V II 763).
m V er T r r o L iv io , X X V I 19, 3 y ss.; A u t o G e n o , N o ch es A tic a s VI
I, 6
LIBRO V 227

e l ú n i c o a y u n o d e t u s d o n e s ? C a l l a n t o d a s l a s r e s e s , la s a v e s
y l a s f i e r a s , y la s c u r v a d a s c i m a s s i m u l a n l a x o s s u e ñ o s , y
n o es ig u a l e l r u id o d e lo s r io s s a lv a je s ; c a e e l f r a g o r d e l m a r s
y la s a g u a s r e p o s a n , t e n d i d a s e n l a t i e r r a . Y a e s l a s é p t i m a
n o c h e q u e F e b e m , a l r e g r e s a r , v e f ij a s m i s p u p i l a s f a t i g a d a s ;
o t r a s t a n t a s v e c e s l a s c o n t e m p l a n la s l u m i n a r i a s d e l E t a y d e
P a f o s 200, y o t r a s t a n t a s T i t o n i a d e j a a t r á s m i s l a m e n t o s y ,
a p i a d a d a , l o s r i e g a c o n s u f r e s c o f l a g e l o 201. ¿ D e d ó n d e s a c a r to
fu e rz a s? N i a u n c u a n d o p o s e y e r a lo s m il o jo s q u e e l e x e c ra b le
A rg o s m a n te n ía e n v ig ilia a lte rn a tiv a sin n u n ca v ig ilar co n
s u s e r t o d o 1®1. P e c o a h o r a , j a y d e m i l , s i a l g u n o , b a j o la
la rg a n o c h e , p o r te n e r e n la z a d o s lo s b r a z o s d e su a m a d a ,
q u i e r e , S u e ñ o , a l e j a r t e , v e n d e a l l á ; n o t e p i d o q u e e x t i e n d a s 15
p o r e n t e r o t u s a la s so b re m is o jo s: ta l es el ru e g o d e u n a m ás
p la c e n te ra m u c h e d u m b re. T ócam e, eso m e basta, con el borde
d e la p a r te fin a l d e tu v a rita , o , al m en os, p asa lig eram en te
d e p u n tilla s .

'** C f. supra, n. 106.


100 El m o n te E ta , situ a d o e n tre T esalia y M aced o n ia, se e n c o n tra b a al
O este p a ra la m ay o r p a rte de los griegos; P afo s, e n C h ip re, se e n c o n trab a
al Este. E sto significa q u e las lu m in arias de p o n ien te y d e levante ven
d e sp ie rto al p o e ta , o , lo q u e es ig u al, qu e V en u s, la estrella d e la ta rd e y de
la m a ñ a n a , ve su s o jo s abiertos.
»* T ito n ia , es decir, A u ro ra , la esp o sa d e T itó n , estim u la a los cab allo s
del so l c o n un látigo: p a ra el p o e ta , esa h o r a refrescan te d e l a lb a e s c o m o
u n a lluvia benéfica.
** A rgos, c o n cien ojos según O v i d i o , M etam orfosis 1 625, fue encargado
p o r J u n o de v ig ilar a lo , a m a d a d e J ú p ite r y tra n sfo rm a d a en u n a bella
te rn e ra . E l ad jetiv o tx tc r a b U obed ece a ia m isión p o co a tra ctiv a qu e le
fn c o m e n d ó la esp o sa de Jú p ite r.
228 S IL V A S

EPIC EDIO D E D ICA D O A SU N I Ñ O * *

¡ D e s d ic h a d o d e m í! N o voy a c o m e n z ar n in g ú n p o e m a
p o n i e n d o la s p a l a b r a s d e c o s t u m b r e , n i — o d i o s o e i m p o r t u n o
p a r a F e b o — c o n la s o n d a s s o n o r a s d e C a s t a l i a * * . ¿ C u á l d e
v u e s tro s m is te rio s , h e r m a n a s d e P ie r ia o c u á l d e v u e s tra s
5arasprofané?Hablad:traselcastigopodéisdecirmifalta.
¿ E s q u e h e p u e s to m is p la n ta s e n u n bosque sag rad o in fran -
q u e a b le ? ¿ H e b e b id o d e f u en te p ro h ib id a? ¿Q u é d e lito , q u é
e r r o r e s el q u e p u rg o c o n castig o ta n grave? H e aq u í q u e se
m e a rra n c a u n n iñ o q u e te n ía m is en trañ as y m i alm a en sus
b r a z o s m u rie n te s ; q u e n o e r a , c ie r ta m e n te , d e m i e s tir p e n i
to l l e v a b a m i n o m b r e , n i t e n í a m i s r a s g o s ; n o l o h a b l a e n g e n -
d r a d o , p e r o m ir a d m is lá g rim a s y m is m ejillas lívid as, y
c re e d e n el lla n to d e u n h o m b re a b a n d o n a d o : yo esto y
a b a n d o n a d o . V e n g a n a q u í lo s p a d r e s y, co n el sen o ab ierto ,
v e n g a n la s m a d r e s ; j t r a e d e n v u e s t r o s o j o s la s c e n i z a s y la s
a c u s a c i o n e s 206! T o d a s l a s q u e , c a r g a d a s c o n s u s m a m a s r e -

*> L a p a la b ra n iñ o « am b ig u a; sin e m b a rg o , a te n o r d el c o n te n id o del


p o em a, e stá c la ro q u e n o se tr a ta de u n hijo, ni ta m p o c o , al parecer, d e un
fa v o rito , c o m o en lo s c a so s de A ted io M elior ( I I 1) y d e F lavio U rso ( I I 6),
sino d e u n h ijo de esclavos de la c a sa , n a c id o , e m a n c ip a d o y a d o p ta d o en
ella, e sto es, u n verna (cf. supra, 1. II, n . (2), a q u ie n el a u to r q u e ría com o
a u n hijo.
** F u e n te d el m o n te P a rn aso ; lleva el n o m b re de la n in fa q u e , h u y en d o
de F e b o , pereció a h o g a d a e n ella. S e s u p o n ía qu e sus ag u as in fu n d ía n la
in sp iració n a los p o e ta s, e inclu so a la p ito n isa d e D elfos.
** L as M u sas (cf. supra. 1 .1, n. 50).
m E sto es: la visión d e las cenizas de v u estro s h ijo s m u erto s y las
acusaciones c o n tra m i p o r n o ser yo el p a d re d el n iñ o d ifu n to .
LIBRO V 229

p l e t a s , h a n l l e v a d o e l l a s m i s m a s a s u s h i j o s h a s t a l a p i r a 15
fú n e b r e c o n p a s o v a c ila n te , y g o lp ead o el rezu m an te p echo ,
y a p a g a d o c o n le c h e la s c e n iz a s a rd ie n te s; y los q u e han
d a d o a l fu e g o a u n m u c h a c h o m a rc a d o c o n la flo r d e la
ti e r n a ju v e n tu d y h a n v is to la s U a m a s c ru e le s t r e p a r p o r el
b o z o p r i m e r o d e l m o z o y a c e n te » a c u d a n y c o n m i g o s e a g o t e n 20
e n q u e ja s a lte rn a s : se v e rá n s u p e ra d o s p o r m is lá g rim a s y tú ,
N a tu ra le z a , s e n tirá s verg üen za * \ T a l ra b ia m e posee; tal
l o c u r a e s m i d u e l o . I n c l u s o , p a s a d o s t r e s v e c e s d i e z d í a s 201,
c u a n d o h a g o e s te e s fu e rz o , in c lin a d o s o b r e s u s e p u lc r o , d e -
r r a m o e n m i s v e r s o s e l l l a n t o , lo s t o n o s d i s c o r d e s y l a s 25
s o llo z a n te s p a la b r a s ; in t e n to u n p o e m a c o n m i li r a — < m i
p e n a > y m i c ó le r a s e h a lla n in c ap aces d e g u a rd a r sile n cio — ,
p e r o m i c a b e z a n o o b tie n e lo s só lito s la u ro s n i m i fre n te el
h o n o r d e la s ín f u l a s : h e a q u í q u e la s f r o n d a s d e l t e jo s e m a r c h i -
t a n s o b r e m is c a b e llo s y e l flé b il c ip r é s , c o n s u s r a m a s , a p a r t a
l a s h i e d r a s r i e n t e s * * ; n o p u l s o la s c u e r d a s c o n l a p ú a e b ú r n e a , 30
s in o q u e , e n m i a m e n c ia , r a s g o m i Ü ra i n c ie r ta c o n d e d o s
te m b lo r o s o s . E s u n g o c e — ¡ay, u n g oce!— p ro c la m a r u n
p o e m a in d ig n o d e lo a y e n salz ar to rp em en te m i m ísero
d u e lo . A sí lo h e m e re c id o : a s í m e v e a n , la m e n ta b le d e c a n to
y d e t r a z a , l o s d i o s e s d e l o a l t o . Q u e s e a v e r g ü e n c e n T e b a s 3$
y el E á c id a n u e v o m : y a n a d a p la c e n te ro b r o ta r á d e m i b o c a .
Y o , a q u e l q u e t a n t a s v e c e s p u d o d u l c i f i c a r c o n s u t e r n u r a la s
h e r id a s d e m a d re s y d e p a d r e s y su s v iv o s d o lo r e s ; y o , el
c o n s u e l o a p a c i b l e d e p l o r a n t e s , a q u i e n o í a n l o s a c e r b o s 40

m V ergüenza de q u e los padres natu rales sufran u n d o lo r m enos intenso.


V er c ó m o se rep iten los co n c ep to s d el p o e m a II 1.
*» Cf. supra, 1. II!, n . 136.
w C í. supra, n . 100.
210 L a Tebaida, c o n c lu id a ya, y (a A q u iU id a in iciad a. E l E á c id a es
A quiles, n ieto d e É aco (cf. supra, I. II, n . 43; I. V , n. (72).
230 silva s

t ú m u lo s y la s s o m b ra s v ia jeras a lo h o n d o , d esfalle zco e


im p lo ro u n a s m a n o s cap aces d e cu rarm e y u n o s rem ed io s
p a r a m is h e rid a s, q u e lo sean p o r siem pre. E s el m o m en to ,
a m ig o s a q u ie n e s h e e n ju g a d o lo s llo ro so s ojos y los pechos
h e rid o s : p a g a d c o n v u e s tr a a y u d a y m o s tr a d m e e s ta tris te
45 g r a t i t u d . S i n d u d a , c u a n d o y o , a p e s a d u m b r a d o , * * * la s
d e s g r a c i a s d e v u e s t r a f a m i l i a * * * 1“ c o n r e p r o c h e s : « t ú , q u e
te a flig es p o r el m a l ajen o , g u a rd a , in feliz, tu s lá g rim a s y
re s e rv a tu s fú n e b re s p o em as». E ra cierto : m is fu erz as se
a g o t a r o n , n o m e r e s ta c a u d a l p a r a e x p re s a rm e y m i m e n te
50 n o e n c u e n t r a n a d a d i g n o d e r a y o t a n a c e r b o : t o d a e x p r e s i ó n
e s p o b r e y to d a s la s p a la b r a s s o n in d ig n as. P e rd ó n a m e , hijo
m ío : e re s tú q u ie n , c ru e l — p o b re d e m í— m e cubres de
tin ie b la s. S i al v e r la h e rid a d e su a m a d a esp osa alu m b ró el
tr a c io O rfe o u n c a n to q u e e n d u lz a ra su p e s a r si n o en m u -
55 d e c i ó A p o l o t r a s h a b e r a b r a z a d o e l c a d á v e r d e L i n o 211, t a l
vez a lg u n o d ig a q u e s o y in m o d erad o y ávid o de d o lo r, y q u e
h e s o b re p a s a d o el p u d o r j u s to e n m i efu sió n d e lág rim as.
P e r o ¿ q u ié n e re s tú p a r a p e s a r m is lla n to s y m is quejas?
D e m a s ia d o fe liz , c r u e l e n d e m a s ía e i g n o r a n t e , F o r t u n a , d e
60 t u i m p e r i o , q u i e n s e a t r e v e a d i c t a r le y e s a l l l a n t o y a d e c i d i r
l o s l i m it e s d e l d u e l o . C o n e l lo , ( a y ! , h a c e b r o t a r m á s l á g r i m a s ;

2.1 L a g u n a , c u y a ex ten sió n , n o m uy d ila ta d a , y cu y o c o n te n id o pueden


colegirse.
1.1 E s lo c o n tra río de lo q u e, p o éticam en te, se a v e n tu ra en el poem a
V 1.
},) El Uno e ra u n c a n to p rim itiv o en q u e se e x p re s a b a el d o lo r p o r la
brevedad d e la p rim a v era y la veloz llegada d el estío, q u e a g o sta los
cam p o s. D e ah í su rg ió la personificación de L in o , p o e ta y m ú sico , h ijo de
A polo y CaUope, m aestro d e O rfeo y de H ércules; este últim o, al reprenderle
el m ae stro p o r su to rp e z a e n el a rte de tañ e r, le g o lp eó co n su lira y le cau só
la m uerte. L os ejem plos d e O rfeo y d e A p o lo so n m odélicos en la escuela.
V er M a r c i a l , IX 86, y E s t a c i o , Tebaida V I 64 y s.
LIBRO V 231

a n t e s s u j e t a r í a s lo s r í o s d e s b o r d a d o s d e s u o r i l l a o d e t e n d r í a s
u n v o r a z in c e n d io q u e im p id ie ras llo ra r a l aflig id o . P e ro , sea
q u i e n s e a e s e s e v e r o c r í t i c o , d e s e o q u e c o n o z c a la s h e r i d a s q u e
m u e v e n n u e s tra c a u sa .
Y o n o h e c o m p r a d o e n u n b a j e l d e F a r o s l a s l o c u a c e s 65
d e lic ia s n i h e s e n tid o el cariñ o d e u n n iñ o ac o stu m b ra d o a
la s p r o v o c a c i o n e s d e s u N i l o 214, p r o t e r v o e n d e m a s í a p o r s u
l e n g u a y s u s a l a c i d a d : e r a a l g o m í o , m í o . L o v i s o b r e la
t i e r r a r e c lin a d o y , d e s p u é s q u e fu e u n g id o , lo a c o g í c o n u n
c a n t o g e n i t a l * 15, y , c u a n d o c o n s u s t r é m u l o s v a g i d o s p e d í a ?o
u n n u e v o a l i e n t o , le d i e n t r a d a e n l a v i d a 216. S u s p a d r e s ¿ q u é
m á s d o n e s le o t o r g a r o n ? E s m á s : t e d i , p e q u e ñ o , u n n u e v o
n a c i m i e n t o , e l d e l a l i b e r t a d 2,\ c u a n d o a ú n t e n u t r í a s d e lo s
p e c h o s , e , i n g r a t o t o d a v í a 211, t e r e i r í a s d e m i s b e n e f i c i o s .
Q u i z á s e a p r e s u r ó e l c a r i ñ o m í o , p e r o s e a p r e s u r a b a c o n 75
r a z ó n , p a r a q u e n o p e r d ie r a u n s o lo d ía lib e r ta d t a n p u e ril.
¿ C ó m o n o r e c h a z a r , c r i s p a d o d e o d i o , a la s d e i d a d e s m i s m a s
y a l T á r ta r o m a lig n o ? ¿ P o d r ía n o llo ra rte , n iñ o am ad o ?
M ie n t r a s e s tu v o a s a lv o , n o a n s ié te n e r h ijo s ; d e s d e su n a c i-
m i e n t o , a l p u n t o s u v a g i d o m e e n v o l v i ó y t r a s p a s ó ; y o le so
e n s e ñ é p a la b r a s y s o n id o s , c in te r p r e té su s lla n to s y su s
p e n a s s e c r e t a s , y c u a n d o g a t e a b a , a b a j á n d o m e a l s u e l o lo

íl4 E ra m uy frecuente el co m ercio d e fav o rito s p ro ced en tes de E g ip to y de


o tro s países exóticos. Cf. supra, 1. II, nn. 12 y 20.
211 El c a n to de b ienvenida al recién n acid o qu e e n to n a b a su ab u ela o su
l(a m atern a. V er P e r s i o , II 35 y ss.
m E sto es: insuflé al recién n acid o el a lie n to vital qu e rec lam a b a co n sus
vagidos.
,n H endiadis en e) te x to latin o : literalm ente, otro nacim iento y la libertad.
M E s decir: si vivieras, serias a ú n d em asiad o n iñ o p a ra a p re c ia r mis
dones.
232 SILVAS

e le v é h a s t a m is b e s o s , y a c o g í a e n m i s e n o c a r i ñ o s o , e n e l
m o m e n t o m i s m o , s u s m e j i l l a s d e g r a n a 219 y l e a t r a í a l o s a m a -
ss b l e s s u e ñ o s . M i n o m b r e f u e e l p r i m e r o q u e s u p o p r o n u n c i a r ;
m i r is a , e l p r i m e r ju e g o p a ra su s tie rn o s d ías: d e m i ro s tro
n a c í a s u a le g ría * ,* *

319 H a y u n final de verso incom pleto: según n o s a ten g am o s a las dos


posibilidades qu e ofrece el m anuscrito M atritense, conservado e n la Biblioteca
N acio n al de M ad rid (tu n a n tes o nlientes), p o d em o s in clin arn o s p o r la
versión «sus o jito s brillantes» o bien «sus m ejillas rosad as» ; ta n to el brillo
de los o jo s co rn o el n ib o r d e las m ejillas p u ed en d e n o ta r en to s peq u eñ o s la
necesidad d e d o rm ir.
m F a lta lo siguiente.
Í ND IC E G E N E R A L
Págs.
In t r oducc ió n gener a l ......................................................... V II

Sil v as .............................................................................................. 1
L i b r o 1 ............................................................................................... 3

L i b r o I I ............................................................................................... 57

L i b r o I I I ............................................................................................. 1 01

L i b r o I V ............................................................................................. 1 45

L i b r o V ....................................................................................................... 1 85

Potrebbero piacerti anche