Sei sulla pagina 1di 239

Ecógrafo de diagnóstico DC-3/DC-3T

Manual del operador


[Volumen básico]
© 2008 Shenzhen Mindray Bio-medical Electronics Co., Ltd. Reservados todos los derechos.

Información del producto


Nombre del producto: Ecógrafo de diagnóstico
Modelo: DC-3/DC-3T
Fecha de publicación de este manual: 2008-10
Versión: 1.0

Declaración de propiedad
intelectual
Los derechos de propiedad intelectual de este producto de Mindray y el manual
correspondiente pertenecen a SHENZHEN MINDRAY BIO-MEDICAL ELECTRONICS CO.,
LTD. (en lo sucesivo denominado Mindray). Este manual puede hacer referencia a
información protegida por derechos de autor o patentes, y no concede licencia alguna sobre
los derechos de las patentes de Mindray, ni sobre los derechos de terceros. Mindray no
asume responsabilidad alguna por las infracciones de patentes u otros derechos de terceros.

Mindray pretende mantener el contenido de este manual como información confidencial.


Queda estrictamente prohibida la divulgación de la información del presente manual, por
cualquier medio, sin contar con un permiso, por escrito, de Mindray.

Queda estrictamente prohibido cualquier tipo de publicación, alteración, reproducción,


distribución, alquiler, adaptación o traducción de este manual sin el permiso por escrito de
Mindray.

, , , , BeneView, WATO, BeneHeart y

son marcas comerciales o marcas comerciales registradas propiedad de

Mindray en China y otros países. Todas las demás marcas comerciales que aparezcan en
este manual se utilizan exclusivamente con fines editoriales, sin que exista intención alguna
de hacer un uso inadecuado de ellas. Son propiedad de sus respectivos propietarios.

I-1
Responsabilidad del fabricante
El contenido de este manual está sujeto a cambios sin previo aviso.

Se asume que toda la información contenida en este manual es correcta. Mindray no se hace
responsable de los errores presentes en él, ni de los daños que se produzcan
accidentalmente o como consecuencia del suministro de la información contenida en este
manual, su aplicación o su uso.

Mindray sólo se hace responsable de la seguridad, la fiabilidad y el funcionamiento del


producto en los siguientes casos:
z Si todas las operaciones de instalación, expansiones, cambios, modificaciones y
reparaciones de este producto las realiza personal autorizado de Mindray.
z Si la instalación eléctrica de la sala cumple los requisitos locales y nacionales aplicables.
z Si el producto se utiliza según las instrucciones de uso.

ADVERTENCIA: Es importante que el hospital o la organización que


utilicen este equipo lleven a cabo un plan de servicio y
mantenimiento adecuado. De lo contrario, pueden
producirse averías en el dispositivo o lesiones
personales.

Garantía
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS DEMÁS, EXPRESAS O
IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN
USO ESPECÍFICO.

Exenciones de responsabilidad
Entre las obligaciones o responsabilidades de Mindray relativas a esta garantía no se
incluyen los gastos de transporte ni de cualquier otro tipo, así como la responsabilidad por el
retraso o los daños directos, indirectos o derivados de la aplicación o del uso inadecuado del
producto o de accesorios no aprobados por Mindray. La empresa tampoco se responsabiliza
de las reparaciones realizadas por individuos ajenos al personal autorizado de Mindray.

Esta garantía no se extiende a las siguientes situaciones:


z Cualquier producto de Mindray que se haya utilizado de forma incorrecta, ya sea por
negligencia o accidente.
z Cualquier producto de Mindray cuya etiqueta de número de serie o marcas de
identificación del producto originales de Mindray hayan sido modificadas o retiradas.
z Cualquier producto de otro fabricante.

I-2
Política de devoluciones
Procedimiento de devolución
En caso de ser necesario devolver este producto o una parte de él a Mindray, debe seguirse
el siguiente procedimiento:
1. Autorización de devolución: póngase en contacto con el departamento de atención al
cliente y obtenga un número de autorización de servicio al cliente. Este número debe
aparecer en la parte exterior del paquete de envío. No se aceptarán los envíos devueltos
si el número no es claramente visible. Proporcione además el número de modelo,
el número de serie y una breve descripción de los motivos de la devolución.
2. Política de transporte: el cliente es responsable de los gastos de transporte en caso de
envío a Mindray para cualquier tipo de servicio (incluidos los gastos de aduanas).
3. Dirección de devolución: envíe las piezas o el sistema a la dirección proporcionada por el
departamento de atención al cliente.

Información de contacto de la empresa

Fabricante: Shenzhen Mindray Bio-medical Electronics Co., Ltd.


Dirección: Mindray Building, Keji 12th Road South, Hi-tech Industrial Park,
Nanshan, Shenzhen 518057, China
Teléfono: +86 755 26582479 26582888

Fax: +86 755 26582934 26582500

Representante de la CE: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europa)

Dirección: Eiffestraβe 80, Hamburgo 20537, Alemania

Teléfono: 0049-40-2513175

Fax: 0049-40-255726

I-3
Información importante
1. El mantenimiento y la gestión del sistema tras la entrega son responsabilidad del cliente.
2. Esta garantía no cubre los siguientes casos, aunque el producto esté en período de
garantía:
a. Pérdida o daño por uso indebido o incorrecto.
b. Pérdida o daño por causas de fuerza mayor, como incendios, terremotos,
inundaciones, tormentas eléctricas, etc.
c. Pérdida o daño provocado por no reunir las condiciones especificadas del
sistema, como una fuente de alimentación inadecuada, una instalación incorrecta
o condiciones ambientales inapropiadas.
d. Pérdida o daño por uso del sistema fuera de la región donde se vendió
originalmente.
e. Pérdida o daño relacionados con la adquisición del sistema a través de una
fuente distinta de Mindray o sus agentes autorizados.
3. Este sistema sólo deben utilizarlo usuarios totalmente cualificados y personal médico
acreditado.
4. No realice cambios ni modificaciones en el software o en el hardware de este sistema.
5. En ningún caso será Mindray responsable de problemas, pérdidas o daños ocasionados
por la reubicación, modificación o reparación realizadas por personal distinto al
designado por Mindray.
6. La finalidad de este sistema es proporcionar datos a los médicos para que realicen
diagnósticos clínicos.
7. Los procedimientos de diagnóstico son responsabilidad del médico. Mindray no se hace
responsable de los resultados de este tipo de pruebas.
8. Deben hacerse copias de seguridad de los datos importantes en soportes de memoria
externos.
9. Mindray no se hace responsable de la pérdida de datos almacenados en la memoria del
sistema causada por un error del usuario o por accidentes.
10. Este manual incluye advertencias sobre peligros potenciales previsibles, pero debe estar
siempre atento a otros peligros que puedan producirse además de los indicados.
Mindray no se hace responsable de la pérdida o los daños ocasionados por negligencia
o por ignorar las precauciones e instrucciones de funcionamiento descritas en este
manual del operador.
11. Si se sustituye al encargado de este sistema, asegúrese de entregar este manual del
operador al nuevo encargado.

I-4
Introducción
En este manual del operador se describen los procedimientos del ecógrafo de diagnóstico.
Para garantizar un funcionamiento seguro y correcto, lea detenidamente el manual antes de
utilizar el sistema.

1. Convenios sobre indicaciones

En este manual del operador, se utilizan las siguientes palabras junto a las precauciones de
seguridad (consulte "Precauciones de seguridad"). Lea este manual del operador antes de
usar el sistema.

NOTA: Indica información de interés para los usuarios de este ecógrafo en


referencia a condiciones o procedimientos operativos
excepcionales.

PRECAUCIÓN: El ecógrafo de diagnóstico no está diseñado para un uso


oftálmico. Su empleo en esta especialidad médica está
contraindicado.

I-5
2. Manuales del operador

Los manuales del operador incluyen los manuales para la unidad principal y los manuales
para los transductores. Los manuales en inglés se proporcionan en papel; sin embargo,
los manuales traducidos a otros idiomas están disponibles en CD (disco compacto).

1) Manuales en papel

• Manual del operador [Volumen básico]

Se describen las funciones y operaciones básicas del sistema, las precauciones de


seguridad, los modos de examen, los modos de captura de imágenes, los preajustes,
el mantenimiento y la emisión acústica, etc.

• Manual del operador [Volumen avanzado]

Se describen el preajuste de medición, las mediciones, los cálculos, etc.

• Manual del operador [Datos de potencia acústica y datos de temperatura superficial]

Contiene tablas de datos de la emisión acústica de los transductores.

• Nota sobre el funcionamiento

Contiene una guía rápida para las operaciones básicas del sistema.

• Manuales del operador de transductores

Se describen los procedimientos de funcionamiento, limpieza y desinfección de los


transductores.

2) Manuales en CD

• Manual del operador [Volumen básico]

• Manual del operador [Volumen avanzado]

• Nota sobre el funcionamiento

NOTA: 1 Los manuales en CD son los manuales traducidos a otros


idiomas a partir de los manuales en inglés.
2 Si detecta que el contenido de los manuales en CD NO se
corresponde con el sistema o con los manuales en inglés,
consulte SÓLO los manuales correspondientes en inglés.
3 Los manuales incluidos puede variar en función del sistema
concreto que haya adquirido. Consulte la lista incluida del
embalaje.

I-6
3.Contenido del Manual del operador

El contenido del manual del operador, como las pantallas, los menús o las descripciones,
puede ser distinto de lo que ve en el sistema. El contenido varía en función de la versión de
software, las opciones y la configuración del sistema.

I-7
Precauciones de seguridad
1. Significado de las advertencias impresas

En este manual del operador, las advertencias impresas PELIGRO, ADVERTENCIA,

PRECAUCIÓN Y NOTA se utilizan en relación con la seguridad y otras instrucciones

importantes. A continuación, se definen las advertencias impresas y sus significados.


Debe entender los significados antes de leer el manual.

Advertencia impresa Significado

PELIGRO Indica una situación peligrosa inminentemente que, si no


se evita, provocará lesiones graves o incluso la muerte.

ADVERTENCIA Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no


se evita, podría provocar lesiones graves o incluso la
muerte.

PRECAUCIÓN Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no


se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.

NOTA Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se


evita, puede provocar daños materiales.

2. Significado de los símbolos de seguridad

Símbolo Descripción

Pieza de contacto de tipo BF


Los transductores ecográficos conectados a este sistema son piezas de
contacto de tipo BF.
El módulo ECG conectado a este sistema es una pieza de contacto de tipo
BF.

"Atención" indica los puntos a los que debe prestar atención. Asegúrese de
leer el manual del operador la información sobre estos puntos antes de
utilizar el sistema.

S-1
3. Precauciones de seguridad

Tenga en cuenta las siguientes precauciones para garantizar la seguridad del paciente y del
operador al utilizar el sistema.
No utilice gases inflamables, como gas anestésico, oxígeno o
PELIGRO:
hidrógeno, ni líquidos inflamables, como etanol, cerca del
producto, ya que existe riesgo de explosión.

ADVERTENCIA: 1 Conecte la clavija de alimentación de este sistema y


las clavijas de alimentación de los periféricos a
tomas de corriente murales que cumplan los
requisitos de potencia nominal que aparecen en la
placa de características técnicas. El empleo de un
receptáculo multifuncional puede afectar al
funcionamiento del sistema de conexión a tierra y
crear una corriente de pérdida que supere los
requisitos de seguridad.
2 Conecte la impresora de vídeo a la toma auxiliar de
alimentación de este sistema. Utilice el cable de
impresión suministrado con este sistema para
conectar la impresora. De lo contrario, pueden
producirse descargas eléctricas.
3 Conecte siempre el cable de tierra antes de activar el
sistema. Desconecte siempre el cable de conexión a
tierra después de apagar el sistema. De lo contrario,
pueden producirse descargas eléctricas.
4 Para la conexión de la alimentación eléctrica y la
conexión a tierra, siga los procedimientos
correspondientes que se describen en este manual
del operador. De lo contrario, existirá riesgo de que
se produzcan descargas eléctricas. No conecte el
cable de conexión a tierra a un conducto de gas o de
agua, ya que podría realizarse una conexión a tierra
incorrecta o producirse una explosión de gas.
5 Antes de limpiar el sistema, desconecte el cable de
alimentación de la toma de corriente. De lo contrario,
el sistema se puede averiar y se pueden producir
descargas eléctricas.

S-2
6 Este sistema no es resistente al agua. No utilice este
sistema en ningún lugar donde puedan producirse
fugas de agua. Si se moja el equipo o se introduce
agua en su interior, pueden producirse descargas
eléctricas. Si se moja el equipo o se introduce agua
en su interior por accidente, apague la alimentación
de inmediato y póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente o con el
representante de ventas de Mindray.
7 Almacene y utilice los transductores con cuidado.
No utilice un transductor con la superficie
deteriorada o rayada, o con el cableado expuesto.
Deje de utilizar el transductor de inmediato y
póngase en contacto con el departamento de
atención al cliente o con el representante de ventas
de Mindray.
8 Asegúrese de que el paciente no entre en contacto
con elementos electrificados del ecógrafo u otros
componentes, como los puertos de E/S de señal.
Pueden producirse descargas eléctricas.
9 Utilice únicamente los transductores suministrados
por Mindray. De lo contrario, el sistema o el
transductor puede dañar el sistema y provocar una
avería grave, como un incendio en el peor de los
casos.
10 No golpee ni deje caer los transductores. El uso de
transductores defectuosos puede provocar
descargas eléctricas.
11 No abra las cubiertas ni el panel frontal del sistema.
Puede producirse un cortocircuito o una descarga
eléctrica si el hardware del sistema está expuesto y
encendido.
12 No utilice este sistema al mismo tiempo que otros
equipos, como unidades de electrocirugía, equipos
terapéuticos de alta frecuencia, desfibriladores, etc.,
ya que puede provocar una descarga eléctrica.
13 Utilice únicamente las derivaciones del ECG
proporcionadas con el módulo ECG de Mindray.
De lo contrario, pueden producirse descargas
eléctricas.

S-3
14 Al desplazar el sistema, debe cogerlo por el asa
integrada. Si coge el sistema por otras partes, puede
dañarlo. No empuje el sistema por el monitor, a la
izquierda o a la derecha; el sistema podría
desestabilizarse y volcar.
15 Todos los servicios analógicos y digitales
conectados al sistema deben cumplir con la
normativa CEI aplicable (por ejemplo, la norma CEI
60950 sobre seguridad de los equipos de tecnología
de la información y la norma CEI 60601-1 sobre
equipos médicos). Además, todas las
configuraciones deben cumplir los requisitos de la
norma CEI 60601-1-1. Es responsabilidad del
usuario que conecta los dispositivos a los puertos
de entrada o salida de señal y que configura el
sistema médico comprobar que el sistema cumple
los requisitos de la norma CEI 60601-1-1. Si tiene
alguna duda con respecto a estos requisitos,
consulte a su representante de ventas.
16 El uso prolongado y frecuente de teclados puede
provocar trastornos nerviosos en las manos o en los
brazos de algunos usuarios. Cumpla la normativa de
seguridad y salud local por lo que respecta al uso de
teclados.

PRECAUCIÓN: 1 Precauciones relacionadas con las técnicas de


exploración física:
1) Este sistema sólo deben utilizarlo profesionales
médicos cualificados.
2) En este manual del operador no se describen las
técnicas de exploración física. El médico debe
seleccionar las técnicas de exploración física
adecuadas basándose en la formación
especializada y la experiencia clínica.

S-4
2 Errores de funcionamiento debido a ondas de radio:
1) Si se utiliza un dispositivo que emite ondas de
radio cerca de este sistema, puede interferir con
las operaciones. No acerque ni utilice dispositivos
que generen ondas de radio, como teléfonos
móviles, transceptores y juguetes teledirigidos, en
la habitación en que está instalado el sistema.
2) Si alguien acerca un dispositivo que genere ondas
de radio al sistema, pídale que APAGUE de
inmediato dicho dispositivo.
3 Precauciones relacionadas con el desplazamiento del
sistema:
1) Asegúrese de que instala el sistema en una
superficie horizontal nivelada y de que bloquea las
ruedas de forma segura. De lo contrario, el sistema
puede moverse y provocar lesiones personales.
2) No desplace el equipo por los laterales, ya que
podría volcar y provocar lesiones.
3) Cuando el sistema se transporta por una
pendiente, son necesarias dos personas; de lo
contrario, puede deslizarse y provocar lesiones.
4) No se siente en el sistema: puede moverse y hacer
que pierda el equilibro y se caiga.
5) Los objetos colocados en el monitor pueden
caerse y provocar lesiones.
6) Sujete bien los dispositivos periféricos antes de
desplazar el sistema. Los dispositivos periféricos
sueltos se pueden caer y provocar lesiones.
7) Al mover el sistema por unas escaleras, debe evitar
que vuelque.
4 No exponga el sistema a una vibración excesiva
durante el transporte ni a superficies irregulares duras
o suaves al moverlo. Se pueden producir daños
mecánicos en las ruedas y daños electrónicos en el
monitor. Si el sistema suele moverse o transportarse en
circunstancias difíciles, póngase en contacto con el
Departamento de Atención al Cliente de Mindray o con
el representante de ventas.

S-5
5 No conecte este sistema a salidas que tengan los
mismos disyuntores y fusibles que controlan la
corriente a dispositivos como sistemas de reanimación.
Si el sistema falla y provoca una sobrecarga de
corriente, o si se produce una corriente instantánea
durante el encendido, es posible que se activen los
disyuntores y fusibles del circuito de suministro del
edificio.
6 Mantenga siempre el sistema seco. Evite los cambios
bruscos de temperatura durante el transporte del
sistema, ya que se puede formar condensación o gotas
de agua que provoquen cortocircuitos o descargas
eléctricas.
7 La activación del disyuntor indica que el sistema o los
periféricos se han apagado de forma incorrecta y que el
sistema es inestable. En este caso, no puede reparar el
sistema y debe ponerse en contacto con el
Departamento de Atención al Cliente o con el
representante de ventas de Mindray.
8 No existe ningún riesgo de quemaduras por
temperaturas elevadas durante la realización de
ecografías rutinarias. Es posible que la temperatura de
la superficie del transductor supere la temperatura
corporal del paciente debido a la temperatura ambiental
y a las combinaciones de tipos de exploración. Si el
paciente se queja de que recibe un calor excesivo del
transductor, detenga la exploración de inmediato. Para
evitar que el paciente sufra quemaduras, asegúrese de
que la superficie del transductor no esté dañada. No
aplique el transductor en la misma zona del cuerpo
durante un período de tiempo prolongado. Aplique el
transductor sólo durante el período de tiempo
necesario para el diagnóstico.
9 El sistema y sus accesorios no se desinfectan ni
esterilizan antes de su entrega. El operador es
responsable de la limpieza y desinfección de los
transductores, y de la esterilización de los soportes
para biopsia antes del uso según las instrucciones
especificadas en el manual. Estas operaciones se
deben realizar correctamente con todos los
componentes para eliminar en su totalidad los residuos
químicos o gases perjudiciales para el organismo o que
puedan dañar los accesorios.

S-6
10 Es necesario pulsar [Fin exam] para finalizar la
exploración en curso y borrar el campo Info paciente
actual. De lo contrario, los datos del paciente nuevo se
pueden combinar con los datos del paciente anterior.
11 No conecte ni desconecte el cable de alimentación del
sistema o sus accesorios (por ejemplo, una impresora
o un dispositivo de grabación) sin apagar primero la
alimentación. Esto puede dañar el sistema y sus
accesorios o provocar una descarga eléctrica.
12 No apague la alimentación del sistema durante la
impresión, el almacenamiento de archivos o la
ejecución de otras operaciones del sistema. Es posible
que no se pueda finalizar el proceso interrumpido y los
datos pueden perderse o dañarse.
13 Si el sistema se apaga incorrectamente durante el
funcionamiento, pueden producirse daños en el disco
duro o un fallo del sistema.
14 No utilice el sistema para examinar un feto en modo
Doppler durante un período de tiempo prolongado.
15 No utilice un dispositivo de memoria USB (por ejemplo,
una unidad flash USB o un disco duro extraíble) que
contenga datos no seguros. De lo contrario, se puede
dañar el sistema.
16 Se recomienda utilizar sólo los dispositivos de vídeo
especificados en este manual.
17 Antes de utilizar el ecógrafo para realizar un examen,
lea atentamente el "Capítulo 22 Emisión acústica".
18 La toma de alimentación auxiliar del sistema se utiliza
para proporcionar alimentación a los dispositivos
periféricos aprobados. No conecte otros dispositivos o
dispositivos no aprobados a esta toma; de lo contrario,
puede superarse la potencia nominal de salida y
producirse un fallo en el sistema. La potencia máxima
de salida de la toma es de 330 VA.

S-7
NOTA: 1 No utilice el sistema en las proximidades de campos
electromagnéticos potentes (por ejemplo, un transformador),
ya que esto puede afectar de forma negativa al rendimiento
del sistema.
2 No utilice el equipo cerca de una fuente de radiación de alta
frecuencia, ya que puede afectar negativamente al
rendimiento del sistema o provocar incluso una avería.
3 Para evitar dañar el sistema, no lo utilice en los siguientes
entornos:
1) Lugares expuestos a la luz solar directa
2) Lugares sometidos a cambios bruscos de temperatura
3) Lugares con polvo
4) Lugares sometidos a vibraciones
5) Lugares próximos a generadores de calor
6) Lugares con humedad elevada
4 Encienda el sistema sólo cuando la alimentación haya estado
apagada durante más de 20 segundos. Si el sistema se
enciende inmediatamente después de apagarlo, es posible
que no se reinicie ni funcione correctamente.
5 No desconecte un transductor que esté capturando imágenes
en directo. Esto puede dañar el sistema o el transductor.
Pulse [Congel] o apague la alimentación del sistema antes de
conectar o desconectar un transductor.
6 Elimine el gel ecográfico de la superficie del transductor
cuando haya finalizado la exploración. El agua que contiene el
gel puede introducirse en las lentes acústicas y afectar de
forma negativa o dañar las lentes y la matriz del transductor.
7 Debe hacer una copia de seguridad del sistema en un soporte
de memoria externo, incluidos la configuración y los ajustes
del sistema y los datos del paciente. Los datos almacenados
en la unidad de disco duro pueden perderse debido a un fallo
del sistema, un uso incorrecto o un accidente.
8 No ejerza presión sobre el panel de control. Puede dañarse el
sistema.
9 Si se utiliza el sistema en una habitación pequeña, es posible
que aumente la temperatura de la habitación. Suministre una
ventilación adecuada y facilite la circulación del aire.
10 Para desechar el sistema o sus piezas, póngase en contacto
con el departamento de atención al cliente o el representante
de ventas de Mindray. Mindray no se hace responsable de
ninguna pieza del sistema ni de los accesorios que se hayan
desechado de forma incorrecta.

S-8
11 Para garantizar un funcionamiento óptimo del sistema,
se recomienda mantener un contrato de servicio con Mindray.
Varios aspectos del funcionamiento y el rendimiento del
sistema se pueden mantener bajo la supervisión profesional
de un representante de servicio.
12 La función de captura de imágenes panorámicas iScape crea
una sola imagen expandida a partir de una serie de imágenes
individuales. La calidad de la imagen final depende del
usuario y requiere habilidad para aplicar la función y la técnica
de forma correcta. Tome precauciones cuando se realicen las
mediciones a partir de una imagen expandida.
13 Asegúrese de que la fecha y hora actuales de la exploración
se corresponden con la fecha y hora del sistema.

NOTA: la siguiente definición de la etiqueta RAEE se aplica


sólo a los estados miembros de la UE: el uso de este
símbolo indica que este sistema no debe tratarse
como residuo doméstico. Si se asegura de la
correcta eliminación del sistema, evitará que se
produzcan posibles consecuencias negativas que
afecten al medio ambiente y a la salud. Para obtener
información detallada acerca de la devolución y el
reciclaje del sistema, consulte al distribuidor.
* En los productos del sistema, esta etiqueta sólo se adjuntará a la unidad
principal.

S-9
4. Aviso sobre el látex

ADVERTENCIA: Las reacciones alérgicas en pacientes sensibles al látex


(caucho) pueden ser reacciones cutáneas leves (irritación),
choque anafiláctico, dificultad para respirar (sibilancia),
vértigo, choque, hinchazón de la cara, urticaria, estornudos
o picor de ojos (en Estados Unidos, consultar la alerta
médica de la FDA sobre reacciones alérgicas a dispositivos
médicos que contienen látex ("Allergic Reactions to
Latex-containing Medical Devices"), publicada el 29 de
marzo de 1991).

Al elegir la tapa del transductor, se recomienda ponerse en contacto directamente con CIVCO
para solicitar la tapa del transductor, información sobre precios, muestras e información sobre
la distribución local. Para obtener información de CIVCO, póngase en contacto con:

z CIVCO Medical Instruments

z Teléfono: 1-800-445-6741

z WWW.civco.com

S-10
5. Etiquetas de advertencia

En el sistema se incluyen diversas etiquetas de advertencia para llamar la atención del


usuario sobre posibles peligros.

El símbolo en las etiquetas de advertencia indica precauciones de seguridad.

Las etiquetas de advertencia utilizan las mismas palabras impresas que se utilizan en el
manual del operador.
Consulte el manual del operador para obtener información detallada acerca de las etiquetas
de advertencia. Antes de utilizar el sistema, lea detenidamente el manual del operador.
El nombre, el aspecto y el significado de las etiquetas de advertencia se describe a
continuación:

Nº Etiqueta Significado

<1> a) PRECAUCIÓN: No se siente sobre el


sistema.

a)
b) PELIGRO: Si el sistema se utiliza con
anestésicos inflamables, existe riesgo
de explosión.
b)
c) Antes de usar el sistema,
lea detenidamente el contenido
relevante de este manual del operador.

c)

<2> a) PRECAUCIÓN: no coloque el sistema


en una superficie inclinada. Si lo hace,
el sistema puede deslizarse
accidentalmente, lo que puede dar
lugar a lesiones personales o daños en
el sistema. Para mover el sistema por
una superficie inclinada, son
necesarias dos personas.
b) PRECAUCIÓN: no abra las cubiertas
a) b) del sistema, ya que la alta tensión
interior puede provocar una descarga
eléctrica.

S-11
Índice
1 Descripción general ............................................................................... 1-1
1.1 Uso previsto .................................................................................................... 1-1
1.2 Producto y código del modelo......................................................................... 1-1
2 Especificaciones del producto .............................................................. 2-1
2.1 Modo de captación de imágenes .................................................................... 2-1
2.2 Condiciones ambientales ................................................................................ 2-1
2.3 Medidas exteriores y peso .............................................................................. 2-1
3 Configuración del sistema ..................................................................... 3-1
3.1 Configuración estándar ................................................................................... 3-1
3.2 Transductores disponibles .............................................................................. 3-1
3.3 Opciones......................................................................................................... 3-3
3.4 Periféricos compatibles ................................................................................... 3-3
4 Introducción al sistema ......................................................................... 4-1
4.1 Introducción de cada unidad ........................................................................... 4-1
4.2 Panel de E/S ................................................................................................... 4-3
4.3 Panel de alimentación..................................................................................... 4-4
4.4 Panel ECG ...................................................................................................... 4-5
4.5 Panel de control .............................................................................................. 4-6
4.6 Símbolos ....................................................................................................... 4-11
5 Configuración y conexiones ................................................................. 5-1
5.1 Configuración del sistema............................................................................... 5-1
5.2 Conexión del cable de alimentación y de la toma a tierra de protección ........ 5-1
5.2.1 Conexión de la fuente de alimentación externa ............................................... 5-1
5.2.2 Toma a tierra de protección ............................................................................. 5-3
5.2.3 Terminal equipotencial ..................................................................................... 5-4
5.3 Colocación del panel de control y del monitor ................................................ 5-5
5.4 Conexión/Desconexión de un transductor ...................................................... 5-6
5.4.1 Conexión de un transductor ............................................................................. 5-6
5.4.2 Desconexión de un transductor ....................................................................... 5-7
5.5 Conexión/Desconexión de un dispositivo de memoria USB ........................... 5-8
5.6 Instalación de una impresora de texto y gráficos ............................................ 5-8
5.7 Instalación de una impresora de vídeo ........................................................... 5-9
5.8 Conexión de un pedal ................................................................................... 5-12

C-1
6 ENCENDIDO/APAGADO ......................................................................... 6-1
6.1 Encendido del sistema .................................................................................... 6-1
6.2 Apagado del sistema ...................................................................................... 6-3
7 Pantalla básica y funcionamiento ......................................................... 7-1
7.1 Pantalla básica ............................................................................................... 7-1
7.1.1 Área de información ......................................................................................... 7-2
7.1.2 Área de menú y parámetros de imagen ........................................................... 7-3
7.1.3 Miniatura de imagen en imagen ....................................................................... 7-4
7.1.4 Área de imagen ............................................................................................... 7-4
7.1.5 Área de miniaturas de las imágenes almacenadas ......................................... 7-4
7.1.6 Área de referencia corporal ............................................................................. 7-4
7.1.7 Área de información de ayuda e icono del cursor ............................................ 7-4
7.1.8 Área del menú de software .............................................................................. 7-4
7.1.9 Área de estado del sistema ............................................................................. 7-5
7.1.10 Zona de resultados de las mediciones........................................................... 7-5
7.2 Operaciones básicas de las pantallas............................................................. 7-6
8 Información demográfica del paciente ................................................. 8-1
8.1 Acceso y salida de la pantalla de información del paciente ............................ 8-1
8.2 Configuración de la visualización de información del paciente ....................... 8-2
8.3 Introducción de la información de paciente..................................................... 8-2
8.4 Búsqueda de pacientes .................................................................................. 8-6
8.5 Lista de trabajo ............................................................................................... 8-7
9 Tipos de examen .................................................................................... 9-1
9.1 Introducción a los tipos de examen ................................................................ 9-1
9.2 Selección del transductor y del tipo de examen.............................................. 9-2
9.3 Configuración de tipos de examen ................................................................. 9-3
9.3.1 Selección de examen ...................................................................................... 9-3
9.3.2 Configuración de exámenes ............................................................................ 9-5
9.3.3 Tipos de examen definidos por el usuario........................................................ 9-6
10 Modos de imagen ................................................................................. 10-1
10.1 Modos de imagen ......................................................................................... 10-1
10.2 Cambio entre modos de imagen ................................................................... 10-2
10.3 Ajustes de imagen ........................................................................................ 10-3
10.3.1 Modo B ........................................................................................................ 10-4
10.3.2 Modo M ...................................................................................................... 10-10

C-2
10.3.3 Modo color ................................................................................................. 10-12
10.3.4 Modo Power/DirPower ............................................................................... 10-16
10.3.5 Modo Doppler PW/CW............................................................................... 10-17
10.3.6 Aumento de la imagen ............................................................................... 10-22
10.4 Preajuste de parámetros de imagen ........................................................... 10-23
11 Modos de imagen especiales .............................................................. 11-1
11.1 Smart3D........................................................................................................ 11-1
11.1.1 Nota antes del uso ....................................................................................... 11-1
11.1.2 Acceso y salida de Smart3D ........................................................................ 11-2
11.1.3 Configuración de Smart3D ........................................................................... 11-3
11.1.4 Captura de imágenes ................................................................................... 11-3
11.1.5 Exam 3D ...................................................................................................... 11-5
11.1.6 Reinicio de RDI ............................................................................................ 11-9
11.1.7 Almacenamiento y apertura de imágenes .................................................. 11-10
11.2 iScape ......................................................................................................... 11-10
11.2.1 Acceso y salida de iScape .......................................................................... 11-11
11.2.2 Ajuste de iScape ........................................................................................ 11-12
11.2.3 Captura de imágenes ................................................................................. 11-12
11.2.4 Examen de la imagen ampliada ................................................................. 11-13
11.2.5 Revise las imágenes capturadas una a una. ............................................. 11-14
11.2.6 Almacenamiento y apertura de imágenes .................................................. 11-15
12 Examen de cine .................................................................................... 12-1
12.1 Activación y desactivación del examen de cine ............................................ 12-1
12.2 Examen de cine en modo B o C ................................................................... 12-2
12.2.1 Examen de cine manual .............................................................................. 12-2
12.2.2 Examen de cine automático......................................................................... 12-2
12.3 Examen de cine en modo M o D................................................................... 12-2
12.4 Examen de cine vinculado ............................................................................ 12-3
12.5 Ajuste de la zona de examen automático ..................................................... 12-3
12.6 Almacenamiento de las imágenes de cine.................................................... 12-4
12.7 Configuración de cine ................................................................................... 12-5
12.7.1 Configuración de la longitud de cine ............................................................ 12-5
12.7.2 Configuración de la división de memoria de cine ......................................... 12-6

C-3
13 Mediciones ............................................................................................ 13-1
13.1 Operaciones básicas .................................................................................... 13-1
13.1.1 Acceso al estado de medición ..................................................................... 13-1
13.1.2 Resultado de medición e información de ayuda .......................................... 13-2
13.2 Mediciones generales ................................................................................... 13-2
13.2.1 Mediciones generales: 2D ........................................................................... 13-2
13.2.2 Mediciones generales: Modo M ................................................................... 13-2
13.2.3 Mediciones generales: Doppler ................................................................... 13-3
13.3 Mediciones de aplicación .............................................................................. 13-3
14 Comentarios (anotaciones) ................................................................. 14-1
14.1 Apertura y cierre de la pantalla de comentarios ............................................ 14-1
14.2 Menú Coment ............................................................................................... 14-2
14.2.1 Menú de la biblioteca de texto de comentarios ............................................ 14-2
14.2.2 Menú de software de comentarios ............................................................... 14-2
14.3 Adición de comentarios................................................................................. 14-3
14.3.1 Introducción de caracteres de comentarios ................................................. 14-3
14.3.2 Adición de texto de un comentario ............................................................... 14-4
14.3.3 Adición de una flecha ................................................................................... 14-4
14.4 Desplazamiento de comentarios ................................................................... 14-5
14.5 Modificación (edición) de comentarios .......................................................... 14-5
14.5.1 Modificación (edición) de caracteres ........................................................... 14-5
14.5.2 Modificación (edición) de flechas ................................................................. 14-5
14.6 Eliminación de comentarios .......................................................................... 14-6
14.6.1 Eliminación de los caracteres de comentarios, textos o flechas .................. 14-6
14.6.2 Eliminación de un carácter, texto o flecha añadidos recientemente ............ 14-6
14.6.3 Eliminación de todos los comentarios (caracteres, textos o flechas) ........... 14-6
14.7 Preajuste de los comentarios ........................................................................ 14-7
14.7.1 Tamaño de fuente y de flecha ...................................................................... 14-7
14.7.2 Comentarios definidos por el usuario........................................................... 14-7
15 Referencias corporales (pictogramas) ............................................... 15-1
15.1 Activación y desactivación del modo de referencia corporal......................... 15-1
15.2 Categorías de referencias corporales ........................................................... 15-1
15.3 Menú de software para las referencias corporales ....................................... 15-1
15.4 Adición de referencias corporales ................................................................. 15-2
15.5 Desplazamiento de las referencias corporales ............................................. 15-3

C-4
15.6 Eliminación de referencias corporales .......................................................... 15-3
15.7 Preajuste de referencias corporales ............................................................. 15-4
15.7.1 Preajuste de las preferencias de referencias corporales de tipo
de examen ................................................................................................... 15-4
15.7.2 Referencias corporales definidas por el usuario .......................................... 15-5
16 Administración de archivos de pacientes .......................................... 16-1
16.1 Formatos de archivos de imagen .................................................................. 16-1
16.2 Soportes de memoria ................................................................................... 16-2
16.3 Almacenamiento de los archivos de imagen................................................. 16-2
16.3.1 Configuración del almacenamiento de imágenes ........................................ 16-2
16.3.2 Almacenamiento rápido de imágenes en el disco flash USB ....................... 16-3
16.3.3 Almacenamiento rápido de las imágenes en el ecógrafo ............................. 16-3
16.3.4 Miniaturas .................................................................................................... 16-4
16.4 Almacenamiento y gestión de un informe de examen .................................. 16-5
16.5 iStation: administración de datos del paciente .............................................. 16-7
16.6 Examen y análisis de la imagen ................................................................... 16-9
16.6.1 Examen de imágenes .................................................................................. 16-9
16.6.2 Análisis de la imagen ................................................................................. 16-11
16.7 iVision ......................................................................................................... 16-12
16.8 Envío de un archivo de imagen .................................................................. 16-13
16.9 Gestión de trabajos de impresión ............................................................... 16-15
16.10 Realización de copias de seguridad de los archivos mediante DVD-RW ... 16-16
16.11 Examen de los archivos AVI ....................................................................... 16-17
17 Configuración de parámetros.............................................................. 17-1
17.1 Acceso a la configuración y salida ................................................................ 17-1
17.2 Configuración del sistema............................................................................. 17-2
17.3 Preajuste del modo de examen .................................................................... 17-4
17.4 Preajuste de parámetros de imagen ............................................................. 17-4
17.5 Preajuste de los comentarios ........................................................................ 17-5
17.6 Preajuste de referencias corporales ............................................................. 17-5
17.7 Preajustes de medición................................................................................. 17-5
17.8 Preajustes de teclas y menús ....................................................................... 17-5
17.9 Configuración de periféricos ......................................................................... 17-8
17.10 Gestión de los ajustes ................................................................................ 17-11
17.10.1 Exportación de los datos de configuración .............................................. 17-11

C-5
17.10.2 Importación de los datos de configuración............................................... 17-11
17.11 Mantenimiento ............................................................................................ 17-11
17.12 Información acerca del sistema .................................................................. 17-11
18 Guía de biopsias ................................................................................... 18-1
18.1 Acceso y salida del menú de biopsias .......................................................... 18-1
18.2 Visualización de las líneas guía para biopsia................................................ 18-1
18.3 Verificación de la línea guía para biopsia ...................................................... 18-2
19 ECG........................................................................................................ 19-1
19.1 Conexión del ECG ........................................................................................ 19-2
19.2 Visualización de la señal del ECG ................................................................ 19-2
19.3 Activación del ECG ....................................................................................... 19-3
19.3.1 Activación del ECG ...................................................................................... 19-3
19.3.2 Modo desenc ............................................................................................... 19-3
19.3.3 Real y desenc .............................................................................................. 19-3
19.4 Examen del ECG .......................................................................................... 19-3
19.5 Salida del modo ECG ................................................................................... 19-4
19.6 Configuración del ECG ................................................................................. 19-4
20 Grabación de imágenes ....................................................................... 20-1
20.1 VCR (grabador de cintas de vídeo) .............................................................. 20-1
20.1.1 Setup ........................................................................................................... 20-1
20.1.2 Record ......................................................................................................... 20-2
20.1.3 Reproducción ............................................................................................... 20-3
20.2 DVR (grabador de vídeo digital) ................................................................... 20-4
20.2.1 Setup ........................................................................................................... 20-4
20.2.2 Acceso a DVR y salida................................................................................. 20-4
20.2.3 Record ......................................................................................................... 20-5
20.2.4 Gestión de datos .......................................................................................... 20-6
20.2.5 Repetición de la reproducción de vídeo ....................................................... 20-9
21 Mantenimiento del sistema .................................................................. 21-1
21.1 Mantenimiento diario .................................................................................... 21-1
21.1.1 Limpieza del sistema ................................................................................... 21-1
21.1.2 Copia de seguridad del disco duro .............................................................. 21-3
21.2 Comprobaciones de mantenimiento realizadas por el ingeniero
de servicio .................................................................................................... 21-4
21.3 Elementos fungibles y piezas de sustitución periódica ................................. 21-5
21.4 Solución de problemas ................................................................................. 21-5

C-6
22 Emisión acústica ..................................................................................22-1
22.1 Asuntos relacionados con los efectos biológicos.......................................... 22-1
22.2 Declaración de utilización prudente .............................................................. 22-1
22.3 Principio ALARA (As Low As Reasonably Achievable, nivel mínimo
razonablemente alcanzable) ........................................................................ 22-2
22.4 Explicación de IM/IT ..................................................................................... 22-3
22.4.1 Conocimientos básicos de IM e IT............................................................... 22-3
22.4.2 Pantalla de IM/IT.......................................................................................... 22-5
22.5 Configuración de la potencia acústica .......................................................... 22-6
22.6 Control de la potencia acústica..................................................................... 22-7
22.7 Emisión acústica........................................................................................... 22-8
22.7.1 Parámetros de emisión ecográfica reducida................................................ 22-8
22.7.2 Límites de la emisión acústica ..................................................................... 22-9
22.7.3 Diferencias entre los valores de IM e IT reales y mostrados ..................... 22-10
22.8 Incertidumbre de la medición...................................................................... 22-11
22.9 Referencias para potencia acústica y seguridad ........................................ 22-11
23 Precisión de medición .........................................................................23-1
24 Clasificación de seguridad ..................................................................24-1
25 Ayuda y declaración del fabricante ....................................................25-1
Appendix A DICOM .................................................................................... A-1

C-7
1 Descripción general

1.1 Uso previsto


El ecógrafo de diagnóstico se puede usar en pacientes adultos, embarazadas, niños y recién
nacidos. Está pensado para su uso en exámenes obstétricos y ginecológicos, abdominales,
pediátricos, de regiones pequeñas (mama, testículos, tiroides, etc.), de región cefálica en
recién nacidos, transcraneales, cardiacos, transvaginales, transrectales, vasculares
periféricos, intraoperatorios, urológicos, ortopédicos y del aparato locomotor
(convencionales y superficiales).

1.2 Producto y código del modelo


DC – □

Código del modelo

Código de producto

NOTA: Las funciones descritas en el manual del operador pueden variar en


función del sistema específico que haya adquirido.

1-1
2 Especificaciones del producto

2.1 Modo de captación de imágenes


z Modo B
z Modo M
z Modo C: Color, Power o DirPower
z Modo D: PW Doppler o CW Doppler
z Modo de imagen especial: captura de imágenes Smart3D o captura de imágenes
panorámicas iScape

2.2 Condiciones ambientales


1 Fuente de alimentación
• Voltaje de la fuente de alimentación: De 100 a 127 VCA o 220 a 240 VCA
• Frecuencia de la fuente de alimentación: 50/60 Hz
• Consumo de alimentación estándar: 600 VA
• Disyuntor: 250 VCA; 7,5 A
2 Condiciones de funcionamiento
• Temperatura ambiente: de 0°C a 40°C
• Humedad relativa: del 30% al 85% (sin condensación)
• Presión atmosférica: de 700 hPa a 1060 hPa
3 Condiciones de almacenamiento y transporte
• Temperatura ambiente: de -20 °C a 55 °C
• Humedad relativa: del 30% al 95% (sin condensación)
• Presión atmosférica: de 700 hPa a 1060 hPa

ADVERTENCIA: No utilice este sistema en condiciones diferentes a las


especificadas anteriormente.

2.3 Medidas exteriores y peso


z Medidas exteriores:

1.290~1.570 mm de alto × 730 mm de largo × 460 mm de ancho


z Peso: 92 kg

2-1
3 Configuración del sistema

3.1 Configuración estándar


z Unidad principal
z Accesorios
z Transductores de configuración estándar

3.2 Transductores disponibles

Modelo Tipo Uso previsto Región de


aplicación

Convexo Ginecología, tocología, abdomen, pediatría, Superficie


3C5A
FAST y vascular periférico corporal

Ginecología, tocología, abdomen, pediatría Superficie


3C1 Convexo
y cardiología corporal

Lineal Áreas de tamaño reducido, región cefálica Superficie


en recién nacidos, sistema vascular corporal
7L4A
periférico, aparato locomotor
(general y superficial), sistema nervioso

Lineal Áreas de tamaño reducido, región cefálica Superficie


en recién nacidos, sistema vascular corporal
7L5
periférico, aparato locomotor
(general y superficial), sistema nervioso

Lineal Áreas de tamaño reducido, región cefálica Superficie


en recién nacidos, sistema vascular corporal
periférico, aparato locomotor
7L6
(general y superficial), sistema nervioso

3-1
Configuración del sistema

Lineal Áreas de tamaño reducido, región cefálica Superficie


en recién nacidos, sistema vascular corporal
10L4
periférico, aparato locomotor
(general y superficial), sistema nervioso

6CV1 Convexo Ginecología, tocología, urología Transvaginal

Cardiología, abdomen en pediatría, Superficie


2P2 Sincronizado
transcraneal corporal
Intraoperatorio,
Intraoperatorio, áreas de tamaño reducido,
región cefálica en recién nacidos, sistema paso a través de
7LT4 Lineal
vascular periférico, aparato locomotor la superficie
(general y superficial) corporal

Región cefálica, abdominal y cardíaca en Superficie


6C2 Convexo
recién nacidos corporal

6LB7 Biplanar Próstata, vesícula seminal, vejiga Transrectal

6LE7 Lineal Ginecología, tocología, urología Transrectal

3-2
Configuración del sistema

3.3 Opciones

Nº Nombre Modelo
1. Software DICOM DICOM3.0

2. CW /

3. Módulo ECG /

4. Número de pieza:
Derivación ECG
AHA: 0010-20-12126; CEI: 0010-20-12127

5. Pedal 971-SWNOM

6. Kit iScape /

7. Kit Smart3D /

8. Kit HPRF /

9. Grabador de DVR MVR-11

3.4 Periféricos compatibles

Nº Nombre Modelo

1 Impresora de vídeo en Digital: MITSUBISHI P93DC, SONY UP-D897

B/N Analógica: MITSUBISHI P93W, SONY UP-897MD

2 Impresora de vídeo en Digital: SONY UP-D23

color Analógica: SONY UP-20MD, MITSUBISHI CP-910E

3 Impresora de HP OfficeJet Pro K5300

gráficos/texto HP Photosmart D5368


HP DeskJet 1280
(Puerto USB)

4 Grabador de VCR Sony SVO-9500MD

ADVERTENCIA: Este sistema cumple la norma CEI 60601-1-2: 2001+A1:


2004 y la emisión de RF cumple los requisitos de
CISPR11 de clase B. En un entorno doméstico, el cliente
o usuario debe asegurarse de que está conectado a un
equipo periférico de clase B; de lo contrario, el sistema
puede provocar interferencias de RF, en cuyo caso es
posible que el cliente o usuario tenga que tomar las
medidas adecuadas para evitarlo.

3-3
4 Introducción al sistema

4.1 Introducción de cada unidad

(1)

(2) (8)

(9)

(3)
(4)
(10)
(5)

(6)

(7)

4-1
Introducción al sistema

(11)

(12)

(13)

(14)

Nº Nombre Función
<1> Monitor Muestra las imágenes y los parámetros durante la ecografía.
<2> Panel de control Control o interfaz del sistema para el operador.
<3> DVD-RW Unidad de DVD-RW
<4> Interruptor de Se utiliza para conectar/desconectar la fuente de
conexión/desconexión alimentación.
<5> Compartimento para Espacio reservado para la impresora térmica en B/N.
la impresora de vídeo
<6> Puertos del Conecta los transductores a la unidad principal;
transductor 3 puertos activos y un puerto de acoplamiento.
<7> Ruedas Se utilizan para fijar o desplazar el sistema.
<8> Soporte para los Se utiliza para colocar los transductores y el gel ecográfico
transductores y el gel de forma temporal
ecográfico
<9> Asa Se utiliza para empujar y desplazar el sistema.
<10> Panel ECG Se utiliza para conectar el cable del ECG y el pedal, etc.
<11> Brazo de soporte del Se utiliza para sujetar y ajustar la altura y la posición del
monitor monitor LCD.
<12> Tabla para colocar Se utiliza para colocar objetos o dispositivos.
objetos
<13> Panel de E/S Panel de interfaz para las señales de entrada y salida
<14> Panel de alimentación Panel de interfaz eléctrica

4-2
Introducción al sistema

4.2 Panel de E/S

(1) (5) q(9 (13)

L(2 L(6 3(10 I(14

I(3) L(7) (

(8) (12) (16)


B(4)

Nº Nombre Función
(1), (2) Puertos USB Se utilizan para conectar dispositivos USB
(3) Reinicio Reinicio del sistema

(4) Puerto de Ethernet Se utiliza para la conexión de red

(5) Puerto de control remoto Conecta el puerto de control de la impresora de


vídeo.

(6) Conecta un dispositivo de puerto serie.


Puerto serie
(7) Puerto de salida de VGA Conecta un monitor o un proyector.

(8) Reservada.
Puerto paralelo
(Conecta un dispositivo de puerto paralelo.)
(9) Puerto de entrada de vídeo Se utiliza para la entrada de vídeo de señales
independiente independientes.

(10) Puerto de salida de vídeo Se utiliza para la salida de vídeo de señales


independiente independientes al conectar las señales de
formato de salida de VCR o la impresora de
vídeo.

4-3
Introducción al sistema

(11) Puerto de entrada de vídeo Se utiliza para la entrada de vídeo de señales


compuestas

(12) Puerto de salida de vídeo Se utiliza para la salida de vídeo de señales


compuestas al conectar las señales de formato
de salida de VCR o la impresora de vídeo.
(13), (14) Puerto de entrada de audio Se utiliza para la entrada de señales de audio.

(15), (16) Puerto de salida de audio Se utiliza para la salida de señales de audio.

4.3 Panel de alimentación

(2)

a(9)

a(5)

e(9) r(4)
t(2)

Nº Nombre Función
<1> Se utiliza para la conexión equipotencial del
Terminal equipotencial
equipo.
<2> Entrada de alimentación Entrada de alimentación de CA
<3>, <4> Tomas auxiliares de Alimentación para los dispositivos periféricos
alimentación opcionales (por ejemplo, VCR)
<5> Disyuntor Enciende o apaga la alimentación principal

4-4
Introducción al sistema

4.4 Panel ECG

e(1)

(2)

(3)

a(4)

Nº Nombre Función
<1> Dos puertos USB Se utilizan para conectar dispositivos USB
<2> Puerto para micrófono Reservado para un uso posterior.
(Se utiliza para conectar el micrófono para grabar
comentarios de voz.)
<3> Puerto de entrada de la señal Se utiliza para conectar las derivaciones del ECG y
de la derivación del ECG adquirir las señales del ECG
<4> Puerto de sonda de lápiz Reservado para un uso posterior.
(Se utiliza para conectar una sonda de lápiz.)

4-5
Introducción al sistema

4.5 Panel de control

Nº Nombre en Descripción del Función


inglés nombre
(1) Esc Salir Pulse esta tecla para salir del estado actual y
volver al anterior.
(2) Help Help Pulse este botón para abrir o cerrar los
documentos de ayuda incluidos.
(3) iStation / Pulse este botón para iniciar o salir del sistema
de administración de información de pacientes.
(4) F1 Tecla definida por Puede asignar una función a la tecla.
el usuario
(5) F2 Tecla definida por Puede asignar una función a la tecla.
el usuario

4-6
Introducción al sistema

(6) F3 Tecla definida por Puede asignar una función a la tecla.


el usuario
(7) F4 Tecla definida por Puede asignar una función a la tecla.
el usuario
(8) F5 Tecla definida por Puede asignar una función a la tecla.
el usuario
(9) F6 Tecla definida por Puede asignar una función a la tecla.
el usuario
(10) Quad Visualización en Pulse este botón para acceder al modo de
cuatro ventanas visualización de pantalla en cuatro ventanas o
para salir de él.
(11) Biopsi Biopsi Pulse este botón para mostrar u ocultar la línea
guía para biopsia.
(12) Setup Setup Pulse este botón para mostrar u ocultar el
menú Confg.
(13) / Teclas Las mismas que en un PC.
alfanuméricas
(14) / Luz del indicador 1 La luz del indicador se activa al encender la
alimentación; se apaga una vez que se
enciende el sistema.
(15) / Luz del indicador 2 La luz del indicador parpadea cuando se lee o
se escribe en el disco duro; en otras
situaciones, está desactivada.
(16) F8 Tecla definida por Puede asignar una función a la tecla.
el usuario
(17) F9 Tecla definida por Puede asignar una función a la tecla.
el usuario
(18) F7 Tecla definida por Puede asignar una función a la tecla.
el usuario
(19) Compensación de Se debe mover para ajustar la compensación
TGC
ganancia temporal de ganancia temporal.
(20) Volum Se debe girar para aumentar o disminuir el
Volum
volumen del espectro.
(21) Control del menú Se debe girar para seleccionar los elementos
de software de menú del software mostrados en la parte
/
inferior de la pantalla. Consulte el contenido
siguiente para ver la función específica.

4-7
Introducción al sistema

(22) Control del menú Se debe girar para seleccionar los elementos
de software de menú del software mostrados en la parte
/
inferior de la pantalla. Consulte el contenido
siguiente para ver la función específica.
(23) Control del menú Se debe girar para seleccionar los elementos
de software de menú del software mostrados en la parte
/
inferior de la pantalla. Consulte el contenido
siguiente para ver la función específica.
(24) Controles Los controles arriba/abajo se utilizan para
direcciones del pasar las páginas hacia arriba/abajo cuando
menú de software existe más de una página para el menú de
/
software.
Los controles izquierda/derecha se utilizan
para cambiar entre modos de imagen.
(25) Control del menú Se debe girar para seleccionar los elementos
de software de menú del software mostrados en la parte
/
inferior de la pantalla. Consulte el contenido
siguiente para ver la función específica.
(26) Control del menú Se debe girar para seleccionar los elementos
de software de menú del software mostrados en la parte
/
inferior de la pantalla. Consulte el contenido
siguiente para ver la función específica.
(27) iTouch / Púlselo para optimizar la imagen
(optimización con una sola tecla).
(28) Info Información Pulsar para pasar a la pantalla de introducción
demográfica del de datos del paciente.
paciente
(29) Pulse este botón para abrir la pantalla
Probe Probe [Sonda y exam] y seleccionar el transductor y
el tipo de examen.
(30) Review Review Pulse este botón para revisar los archivos de
imagen almacenados.
(31) Report Report Pulse este botón para mostrar u ocultar un
informe de diagnóstico.
(32) End Exam End Exam Pulse este botón para finalizar un examen.
(33) Tecla definida por Puede asignar una función a la tecla.
F10
el usuario

4-8
Introducción al sistema

(34) Update Update z Pulse este botón para cambiar la ventana


activa en el modo B+M o PW.
z Pulse este botón para iniciar o finalizar la
captura de imágenes en el modo Smart3D
o iScape.
(35) CW Modo CW Pulse este botón para acceder al modo CW.
(36) M Modo M Pulse este botón para acceder al modo M.
(37) PW Modo PW Pulse este botón para acceder al modo PW.
(38) Gana Gana z En modo B, C o D, la luz del indicador de
modo está activada; gire el mando para
aumentar o disminuir la ganancia de la
imagen actual en el modo
correspondiente.
z En el modo Dúplex o Tríplex, pulse el
mando para cambiar a un modo y,
a continuación, gírelo para aumentar o
disminuir la ganancia de la imagen actual
en el modo correspondiente.
(39) Power Modo Power Pulse este botón para acceder al modo Power.
(40) Dual / z Pulse este botón para acceder al modo
dual desde otro modo.
z Pulse este botón para alternar entre las
dos ventanas de visualización en el modo
dual.
(41) Color Modo color Pulse este botón para acceder al modo Color.
(42) B Modo B Pulse este botón para acceder al modo B.
(43) Body Mark Body Mark Pulse este botón para iniciar o salir del estado
de referencia corporal.
(44) Comentario Comentario Pulse este botón para iniciar o salir del estado
de comentario de caracteres.
(45) Clear Clear Pulse este botón para eliminar los comentarios
o los calibres de medición de la pantalla.
(46) Arrow Arrow Pulse este botón para iniciar o salir del estado
de comentario de flecha.
(47) Examen de cine Pulse este botón para iniciar o salir del estado
Cine
de examen de cine.

4-9
Introducción al sistema

(48) Depth/Zoom Depth/Zoom Pulse este botón para alternar entre los ajustes
de profundidad y de zoom.
z Pulse este botón para alternar entre los
estados de ajustes de profundidad;
se activa el indicador correspondiente;
gírelo para cambiar la profundidad.
z Pulse este botón para alternar entre los
estados de ajustes de zoom; se activa el
indicador correspondiente; gírelo para
cambiar la profundidad.
(49) Impresión Impresión Pulse este botón para imprimir; tecla definida
por el usuario.
(50) Guar Guar Pulse este botón para guardar; tecla definida
por el usuario.
(51) Exit Exit Pulse este botón para salir del estado actual.
(52) Pulse este botón para iniciar o salir del modo
Measure Measure
de medición de la aplicación.
(53) Change Change Pulse este botón para cambiar entre los
calibres de la misma medición.
(54) Pulse este botón para iniciar o salir del modo
Caliper Caliper
de medición general.
(55) / Mando Rótelo para ajustar los parámetros de la
multifuncional imagen o las flechas de comentario. Si el
cursor está oculto, pulse este botón para
mostrarlo.
(56) Menu Menu Pulse este botón para mostrar u ocultar un
menú de parámetros específicos del modo.
(57) Freeze Freeze Pulse este botón para congelar o descongelar
la imagen en pantalla.
(58) Pulse este botón para volver a la operación
Back Back
anterior o eliminar el elemento anterior.
(59) / Trackball Gírela para mover la posición del cursor.
(60) Set Pulse este botón para confirmar una operación;
Set
funciona igual que el botón primario del ratón.

4-10
Introducción al sistema

4.6 Símbolos
En este sistema se utilizan los símbolos especificados en la siguiente tabla y se explica su
significado. Consulte "Precauciones de seguridad" para ver los símbolos de seguridad.

Símbolo Significado

Dispositivo de tipo BF

! Para evitar accidentes de seguridad, consulte el contenido


correspondiente en el manual del operador.

Tensión peligrosa

CA (corriente alterna)

Equipotencialidad

Disyuntor activado/desactivado

Interruptor de conexión/desconexión

Puerto del transductor

Puerto de red

Puerto paralelo

Puerto serie

Puerto de señal de vídeo

Puerto de control remoto

Puerto USB

Señal de audio

Clavija de entrada del micrófono

Reinicio del sistema

Puerto de sonda de lápiz (reservado para un uso posterior)

Número de serie del producto

Fecha de fabricación

4-11
Introducción al sistema

Fabricante

Representante autorizado en la Comunidad Europea

Este producto se entrega con una marca CE de acuerdo con las


normativas establecidas en la Directiva del Consejo 93/42/EEC
referente a Dispositivos Médicos. El número que aparece junto a
la marca CE (0123) es el número del organismo notificado de la
UE que certifica el cumplimiento de los requisitos de la directiva.

4-12
5 Configuración y conexiones

5.1 Configuración del sistema


Lea detenidamente las precauciones de seguridad antes de buscar una ubicación para el
sistema.
1 Desbloquee las cuatro ruedas.
2 Desplace el sistema con el asa.
3 Al desplazar el sistema hasta la posición que desee, bloquee las cuatro ruedas.
4 Deje al menos 20 cm de separación de la parte posterior y a ambos lados del sistema.

Mantenga un espacio considerable para que circule el aire


PRECAUCIÓN:
alrededor de la parte posterior y a ambos lados del sistema;
de lo contrario, puede producirse un fallo debido al aumento
de la temperatura de funcionamiento del sistema.

5.2 Conexión del cable de alimentación y de la toma a

tierra de protección

5.2.1 Conexión de la fuente de alimentación externa

El suministro de alimentación de este sistema debe cumplir los siguientes requisitos:

z De 100 a 127 VCA o 220 a 240 VCA

z 50 Hz/60 Hz

z Consumo de energía: superior a 600 VA

5-1
Configuración y conexiones

El método de conexión es el siguiente:


1 Tire de la presilla de retención hacia arriba y coloque el cable de alimentación en el
receptáculo, tal y como muestra la siguiente ilustración.

pReceptáculo
ePresilla de

iCable de alimentación

2 Baje la presilla de retención y bloquee el cable de alimentación, tal y como muestra la


siguiente ilustración.

5-2
Configuración y conexiones

5.2.2 Toma a tierra de protección


El cable de alimentación del sistema es trifilar. El terminal de toma a tierra debe conectarse con

un cable de toma a tierra para garantizar que la toma a tierra de protección funciona con

normalidad.

iTerminal de toma a tierra

ADVERTENCIA: 1 No conecte el cable trifilar del sistema sin una toma


a tierra de protección; de lo contrario, pueden
producirse descargas eléctricas.
2 Asegúrese de conectar este sistema y los
dispositivos periféricos a tomas de corriente
murales que cumplan los requisitos de potencia
nominal que aparecen en la placa de características
técnicas. Si se utilizan adaptadores o receptáculos
multifuncionales, se puede generar una corriente de
pérdida que supere los niveles de los requisitos de
seguridad.
Además, conecte la impresora de vídeo a la toma
especial auxiliar de corriente de este sistema y
utilice el cable suministrado con el sistema para
conectar dicha impresora. El uso de otros cables
puede provocar descargas eléctricas.

5-3
Configuración y conexiones

5.2.3 Terminal equipotencial

El símbolo representa el terminal equipotencial que se emplea para equilibrar los


potenciales de la toma de tierra de protección entre el sistema y los otros equipos eléctricos.
Consulte "4.3 Panel de alimentación" para ver una explicación.

ADVERTENCIA: 1 Asegúrese de conectar el cable guía equipotencial


antes de introducir la clavija de alimentación eléctrica
en el receptáculo. Asegúrese de desconectar dicha
clavija del receptáculo antes de desconectar el cable
guía equipotencial. De lo contrario, pueden producirse
descargas eléctricas.
2 Al conectar otro dispositivo al sistema, debe utilizar el
cable equipotencial para conectar cada uno de los
terminales equipotenciales. En caso contrario, pueden
producirse descargas eléctricas.
3 Conecte siempre el cable de tierra antes de activar el
sistema. Desconecte el cable de tierra únicamente
después de desactivar el sistema. De lo contrario,
pueden producirse descargas eléctricas.
4 No conecte este sistema a salidas que tengan los
mismos disyuntores y fusibles que controlan la
corriente a dispositivos tales como sistemas de
soporte vital. Si el sistema falla o provoca una
sobrecarga de corriente, o si se produce un pico de
corriente instantánea durante la conexión, es posible
que se activen los disyuntores y fusibles del circuito
del suministro del edificio.

5-4
Configuración y conexiones

5.3 Colocación del panel de control y del monitor


Puede ajustar el panel de control y el monitor según las posiciones en las que vaya a utilizar el
sistema.
Para colocar el panel de control:

1 Con una mano, sujete el botón ubicado en el lado interior izquierdo del asa.
2 Con la otra mano, mueva el panel de control hacia arriba o hacia abajo.

3 Una vez ajustado el panel de control en la posición que desee, levante la mano del
botón; la posición del panel de control quedará fijada.
Para colocar el monitor:

1 Gire la palanca que se encuentra en el brazo de soporte del monitor hasta la posición de

desbloqueo .
2 Suba o baje el brazo de soporte del monitor para ajustar la altura.
3 Una vez ajustado el monitor en la posición que desee, gire la palanca hasta la posición
de bloqueo y se fijará la altura del monitor.

lBrazo de soporte del

monitor

aAsa

PRECAUCIÓN: Al subir o bajar el brazo de soporte del monitor, tenga


cuidado para evitar que la mano o los dedos se queden
atrapados o se lesionen.

5-5
Configuración y conexiones

5.4 Conexión/Desconexión de un transductor

PRECAUCIÓN: 1 Pulse el botón [Congel] para congelar una imagen o


apague la alimentación del sistema antes de conectar o
desconectar el transductor. De lo contrario, puede
producirse una avería.
2 Al conectar o desconectar un transductor, colóquelo en
la posición correcta para evitar que el transductor se
caiga o deteriore.
3 Utilice únicamente los transductores suministrados por
Mindray. Los transductores de otros fabricantes pueden
provocar daños o incluso un incendio.

NOTA: Si no se utiliza el puerto de un transductor durante un período de


tiempo prolongado, utilice la cubierta antipolvo para proteger el
puerto del transductor del polvo; de lo contrario, puede producirse
un contacto incorrecto.

5.4.1 Conexión de un transductor

ADVERTENCIA: Los transductores, cables y conectores deben funcionar


de forma correcta y no tener defectos, grietas ni
desprendimientos en la superficie. Si utiliza un
transductor averiado, se pueden producir descargas
eléctricas.

Para conectar un transductor:


1 Gire la palanca de bloqueo del conector del transductor y manténgala en posición
horizontal, mantenga el cable hacia arriba, introduzca el conector en la toma y presione
con firmeza.

5-6
Configuración y conexiones

2 Gire la palanca de bloqueo 90º en sentido horario hasta la posición vertical. Consulte la
siguiente figura.

Bloquear

5.4.2 Desconexión de un transductor


Para desconectar un transductor:
1 Gire la palanca de bloqueo 90° en sentido antihorario hasta la posición horizontal.
Consulte la siguiente figura.
Desbloquear

2 Tire hacia fuera del conector del transductor con un movimiento recto, como se muestra
en la figura que aparece a continuación.

5-7
Configuración y conexiones

5.5 Conexión/Desconexión de un dispositivo de


memoria USB

ADVERTENCIA: NO retire directamente un dispositivo de memoria USB;


de lo contrario, el dispositivo de memoria USB o el sistema
se pueden dañar.

Al conectar un dispositivo de memoria USB al ecógrafo a través de un puerto USB:


1 Si se conecta correctamente, oirá un sonido.
2
Puede ver el símbolo en la esquina inferior derecha de la pantalla de ecografías.

Para retirar el dispositivo de memoria USB:


1
Haga clic en para abrir la pantalla [Quitar dispos USB].

2 Seleccione el dispositivo de memoria que desee retirar.


3 Al hacer clic en [Listo], oirá un sonido.
4 Retire el dispositivo de memoria USB.

5.6 Instalación de una impresora de texto y gráficos


Como se muestra en la figura que aparece a continuación, la impresora de texto y gráficos
tiene un cable de alimentación y un cable de datos. El cable de alimentación se conecta
directamente a la toma mural según sea necesario.

Cable de alimentación

Cable de datos

ua

Puerto USB

5-8
Configuración y conexiones

Para instalar la impresora:

1 Conecte el cable de datos al puerto USB del sistema.


2 Conecte el cable de alimentación de la impresora a una toma mural.
3 Encienda el ecógrafo y la impresora.
4 Pulse la tecla [Confg] en el panel de control para mostrar el menú [Confg].
5 Haga clic en [Periférico] para abrir la pantalla [Config periférica].
6 La página [Impres] se abre de forma predeterminada.
7 Haga clic en el botón [Agr impres.] para abrir la pantalla [Exam].
8 Seleccione la ruta de instalación específica y haga clic en [Listo] para instalarla.

NOTA: Al instalar el controlador de la impresora, debe indicar la ruta


específica de instalación; si no se especifica la ruta exacta,
la búsqueda puede tardar más.

Para configurar la impresora:

1 Seleccione la impresora instalada en la lista de la página [Impres].


2 Configúrela como la impresora predeterminada.
3 Para ver este atributo, haga clic en el botón [Atributo impres.] para abrir la pantalla
[Atributo impres local].
4 Para definir el tamaño del papel, seleccione A4, B5, Carta y Descon. en la lista
desplegable.
5 Para definir la orientación de la impresión, seleccione [Horizont] o [Retrato].
6 Haga clic en el botón [Listo].

5.7 Instalación de una impresora de vídeo


Las impresoras de vídeo compatibles con el sistema incluyen impresoras de vídeo analógicas
e impresoras de vídeo digitales. Las impresoras de vídeo, analógicas o digitales, pueden ser
en blanco y negro o en color.

La toma de alimentación auxiliar del sistema se utiliza para


PRECAUCIÓN:
proporcionar alimentación a los dispositivos periféricos
aprobados. No conecte otros dispositivos o dispositivos no
aprobados a esta toma; de lo contrario, puede superarse la
potencia nominal de salida y producirse un fallo en el sistema.
La potencia máxima de salida de la toma es de 330 VA.

5-9
Configuración y conexiones

z Para conectar una impresora de vídeo analógica (por ejemplo, SONY UP-897MD), debe
realizar el siguiente procedimiento (los métodos para las impresoras en color y en blanco
y negro N son los mismos):

1 Desembale la impresora.
2 Conecte el cable de alimentación en el compartimento situado bajo el panel de control,
en el puerto AC LINE de la impresora.
3 Conecte el cable de alimentación en el compartimento situado bajo el panel de control,
en el puerto VIDEO IN de la impresora.
4 Introduzca la impresora en el compartimento. Coloque otra impresora, si está
disponible, en la plataforma situada bajo el panel de control.
5 Cargue un rollo de papel y encienda el sistema y la impresora.
6 Pulse la tecla [Confg] en el panel de control para mostrar el menú [Confg].
7 Haga clic en [Periférico] para abrir la pantalla [Config periférica].
8 Haga clic en la ficha [I/O Config] para abrir la página [I/O Config].
9 Configure el puerto de entrada, el tamaño de salida y el modo de salida de vídeo.
z Para imprimir la imagen en pantalla, pulse el botón [PRINT] del panel de la impresora.
z Para utilizar la tecla [Impr] del panel de control del sistema:

1 Conecte el cable de control remoto en el compartimento situado bajo el panel de control,


en el puerto REMOTE de la impresora. O bien, utilice un cable para conectar el puerto

REMOTE del panel E/S con el puerto REMOTE de la impresora.


2 Pulse la tecla [Confg] para mostrar el menú [Confg].
3 Seleccione el elemento [Periférico] para abrir la pantalla [Config periférica] y acceder a
la página [Impres].
z Si el cable de control remoto está conectado al puerto REMOTE del
compartimento, seleccione [Sel. puerto fr] en el cuadro [Def tecla impr];
z Si el cable de control remoto está conectado al puerto REMOTE del panel de E/S,
seleccione [Sel. puerto tras] en el cuadro [Def tecla impr];
4 Haga clic en el elemento [Sistema] del menú [Confg] para abrir la pantalla [Sistema].
5 Haga clic en la ficha [Conf clave] para abrir la página [Conf clave].
6 Seleccione [Impr] en el cuadro [Func clave] situado a la izquierda.
7 Seleccione [Impr vídeo B/N analóg] en el cuadro [Salida] situado a la derecha.
8 Haga clic en el botón [Listo] para cerrar la pantalla.
9 Haga clic en [Volver] para que los ajustes surtan efecto.
10 Pulse la tecla [Impr] del panel de control para imprimir.

5-10
Configuración y conexiones

z Para conectar una impresora de vídeo digital (por ejemplo MITSUBISHIP93DC):

1 Desembale la impresora.
2 Coloque la impresora en la posición correcta.
z Si se trata de una impresora de vídeo en blanco y negro, colóquela en el
compartimento situado bajo el panel de control;
z Si se trata de una impresora de vídeo en color, colóquela en la plataforma situada

detrás del panel de control.


3 Conecte el cable de alimentación de la impresora a una toma.
4 Utilice un cable USB para conectar el puerto USB del sistema y el puerto USB de la

impresora.
5 Cargue un rollo de papel y encienda el sistema y la impresora.
6 Pulse la tecla [Confg] en el panel de control para mostrar el menú [Confg].
7 Haga clic en [Periférico] para abrir la pantalla [Config periférica].
8 Haga clic en la ficha [I/O Config] para abrir la página [I/O Config].
9 Configure el puerto de entrada, el tamaño de salida y el modo de salida de vídeo.

10 Haga clic en la ficha [Impres] para abrir la página [Impres].


11 Seleccione la impresora en la lista.
12 Haga clic en el botón [Def Digi B/N] para la impresora en blanco y negro.
Haga clic en el botón [Def digi color] para la impresora en color.
13 Pulse la tecla [PRINT] del panel de la impresora para imprimir.
z Para utilizar la tecla [Impr] del panel de control para imprimir:

1 Pulse la tecla [Confg] para mostrar el menú [Confg].


2 Haga clic en el elemento [Sistema] para abrir la pantalla [Sistema].
3 Haga clic en la ficha [Conf clave] para abrir la página [Conf clave].
4 Seleccione [Impr] en el cuadro [Func clave] situado a la izquierda.
5 Seleccione [Impr vídeo B/N digital] para la impresora en blanco y negro.
Haga clic en [Impr vídeo color digital] en el cuadro [Salida] situado a la derecha.
6 Haga clic en el botón [Listo] para cerrar la pantalla.
7 Haga clic en [Volver] para que los ajustes surtan efecto.
8 Pulse la tecla [Impr] del panel de control para imprimir.
Consulte los manuales de las impresoras para obtener información detallada.

5-11
Configuración y conexiones

5.8 Conexión de un pedal


Para conectar el pedal al puerto USB situado en la parte delantera izquierda del sistema,
consulte la figura que aparece más abajo.

Puede definir la función del pedal en la página [Conf clave]. Consulte la sección 17.2 para
obtener más información.

5-12
6 ENCENDIDO/APAGADO

6.1 Encendido del sistema

PRECAUCIÓN: Para garantizar que el sistema funcione de forma segura y


correcta, debe realizar el mantenimiento y las comprobaciones
todos los días. Si el sistema empieza a funcionar de forma
incorrecta, detenga la exploración de inmediato. Si el sistema
sigue funcionando de forma incorrecta, apague por completo
el sistema y póngase en contacto con el departamento de
atención al cliente o con el representante de ventas de
Mindray. Si utiliza el sistema de forma continua mientras
funciona de forma incorrecta, puede provocar lesiones al
paciente o dañar el equipo.

Para comprobar el sistema antes de encenderlo:


Nº Elemento de revisión
<1> La temperatura, la humedad relativa y la presión atmosférica deben cumplir los
requisitos de las condiciones de funcionamiento.
<2> No debe existir condensación.
<3> No debe haber distorsión, anomalías, daños o suciedad en el sistema o en los
periféricos.
Si se detecta suciedad, la limpieza debe realizarse como se indica sección
"21.1.1 Limpieza del sistema".
<4> No debe haber tornillos sueltos en el monitor o en el panel de control.
<5> Los cables no pueden estar dañados (por ejemplo, cable de alimentación).
Las conexiones con el sistema deben ser seguras en todo momento.
<6> Los transductores y sus cables debe estar exentos de daños o manchas.
Consulte los manuales del operador de los transductores para su limpieza y
desinfección.
<7> No deben conectarse ni fijarse elementos sueltos al panel de control.
<8> Compruebe el cable de alimentación, la fuente de alimentación y todos los puertos
de E/S. Asegúrese de que las conexiones no están dañadas ni obstruidas por
objetos extraños.
No deben existir obstáculos alrededor del sistema y las rejillas de ventilación.
<9> Antes de utilizar un transductor, debe limpiarlo y desinfectarlo como se indica en el
manual del operador del transductor.
<10> El campo y el entorno de exploración general deben estar limpios.
<11> El mecanismo de bloqueo de las ruedas puede funcionar con normalidad.

6-1
ENCENDIDO/APAGADO

Para encender el sistema:

1 Pulse el interruptor de encendido para activar el sistema. El interruptor de encendido


situado en la parte izquierda del sistema debe iluminarse.
2 Si no se ilumina, compruebe que el sistema está enchufado.
3 Si lo está, compruebe que el disyuntor del sistema no está accionado. El disyuntor se
encuentra en la esquina inferior derecha del panel de alimentación de la parte posterior
del sistema. Para que el sistema esté operativo, debe subirse el disyuntor.

Para comprobar el sistema una vez encendido:

Nº Elemento de revisión

<1> No debe percibirse ningún sonido ni olor inusuales que indiquen un posible
sobrecalentamiento.

<2> No debe haber ningún mensaje de error del sistema que se muestre de forma
permanente.

<3> La imagen en modo B no debe presentar un ruido excesivo ni artefactos discontinuos,


en blanco o en negro.

<4> Compruebe si la superficie del transductor se ha calentado de forma anormal durante


la realización de la ecografía.

<5> Las teclas y los botones del panel de control deben funcionar correctamente.

<6> La hora y fecha del examen deben coincidir con las del sistema y mostrarse
correctamente.

ADVERTENCIA: 1 Si utiliza un transductor que desprende demasiado


calor, puede quemar al paciente.
2 Si detecta que algún elemento no funciona
correctamente, puede ser un indicio de que el
sistema está averiado. En este caso, apague el
sistema de inmediato y póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente o el
representante de ventas de Mindray.

NOTA: Cuando arranque el sistema o cambie entre diversos transductores,


oirá algunos clics, pero éste es el comportamiento previsto.

6-2
ENCENDIDO/APAGADO

6.2 Apagado del sistema


Debe seguir los procedimientos correctos para apagar el sistema. Además, cuando actualice
el software o el sistema esté inactivo, deberá apagarlo y reiniciarlo.
z Para apagar el sistema del modo normal:
1 Apague el interruptor de encendido del sistema situado en el lado izquierdo. Aparece la
pantalla [Confirmar apagado]. Consulte la siguiente figura.

2
: para apagar el sistema, haga clic en este botón. (Se recomienda seleccionar
este botón después de actualizar el software del sistema).

: para reiniciar rápidamente, haga clic en este botón para apagar el sistema y,
a continuación, pulse el botón de encendido para reiniciarlo.

: para cancelar la operación de apagado, haga clic en este botón y espere hasta
que el sistema vuelva al estado anterior.

z Si no utiliza el sistema durante un período de tiempo prolongado, haga lo


siguiente:

1 Baje el disyuntor del sistema. El disyuntor se encuentra en la esquina inferior derecha


del panel de alimentación de la parte posterior del sistema. Tenga en cuenta que debe
apagar el sistema primero.
2 Desconecte la alimentación eléctrica.
3 Apagar todos los periféricos conectados al sistema.
z Para apagar el sistema directamente si no puede hacerlo del modo normal:
1 Sólo cuando no pueda apagar el sistema del modo habitual, puede apagarlo
directamente bajando el disyuntor del sistema.
2 Al apagar el sistema de este modo, se pueden destruir datos.

NOTA: NO apague rápidamente el sistema de la forma directa.


Puede destruir los datos.

6-3
7 Pantalla básica y
funcionamiento

7.1 Pantalla básica


El monitor del sistema muestra imágenes ecográficas, parámetros, menús y la ventana de
resultados de las mediciones.
En el siguiente diagrama se indican la diferentes áreas, como la información del paciente,
el menú y los parámetros de imagen, las miniaturas de imagen en imagen, el área de imagen,
las miniaturas de las imágenes guardadas, la referencia corporal, la información de ayuda y el
icono del cursor, el menú del software y el icono de estado del sistema.

Hospital Name Exam Date & Time Acoustic Power & MI/TI Freeze Icon
Manufacturer
Logo Patient Information Probe Exam Mode Operator ECG Icon Accession #

Image Parameter Thumbnail Area of


& Menu Area Images Stored

Image Area

Body Mark Area


Image-in-Image
Thumbnail
Area of Help Information & Cursor Icon

Soft Menu Area System Status Icon

7-1
Pantalla básica y funcionamiento

7.1.1 Área de información


El área zona de información muestra el logotipo del fabricante, el nombre del hospital,
la fecha y hora del examen, la potencia acústica e IM/IT, el icono de congelación,
la información del paciente, el modelo del transductor, el tipo de examen actual, el nombre del
operador o el sexo o edad del paciente (se puede configurar), el icono de ECG (si está
conectado el módulo ECG), el número de acceso, etc.
Para configurar si se va a mostrar el sexo o la edad del paciente, o el nombre del operador:
z Pulse la tecla [Confg] en el panel de control para mostrar el menú [Confg].
z Haga clic en el elemento [Sistema] para abrir la pantalla [Sistema].
z Haga clic en la ficha [General] para abrir la página [General].
z Seleccione la casilla [Sexo], [Eda] u [Operad] en el cuadro [Inform pacie] en la esquina
superior izquierda de la pantalla.

1 Logotipo del fabricante: el logotipo de Mindray se muestra en la esquina superior


izquierda de la pantalla.
2 Nombre del centro: el nombre del hospital se muestra en la pantalla y se puede acceder
a él en Confg → Sistema → Región.
3 Fecha y hora del examen: hace referencia a la fecha y hora del sistema.
Para configurar la fecha, la hora y sus formatos:
z Pulse la tecla [Confg] del panel de control para mostrar el menú [Confg].
z Haga clic en el elemento [Sistema] para abrir la pantalla [Sistema].
z La página [Región] se abre de forma predeterminada.
z Seleccione [Format hora] y [Forma fecha].
z Cambie el ajuste de [Fecha sist] y [Hora sistem].
4 Nivel de potencia acústica e índice de IM/IT: se muestran el nivel de potencia acústica
y los índices de IM/IT.
5 Icono de congelación: se muestra cuando se pulsa [Congel].
6 Información del paciente: en la pantalla se muestran el nombre y el ID del paciente.
Para introducir la información del paciente:
z Pulse la tecla [Inform pacie] del panel de control para abrir la pantalla [Inform pacie].
z Introduzca la información del paciente en los campos y haga clic en el botón [Listo].

z Pulse la tecla [iStation] en el panel de control para abrir la pantalla [iStation].


z Haga clic en [Abr.] para importar la información del paciente almacenada en el
sistema.

z Pulse la tecla [Inform pacie] del panel de control para abrir la pantalla [Inform pacie].
z Haga clic en el botón [Lis trab] para abrir la pantalla [Lis trab].
z Consulte e importe la información del paciente del servidor de listas de trabajo
DICOM.

7-2
Pantalla básica y funcionamiento

7 Modelo del transductor: el nombre del transductor activo se muestra en la pantalla.


8 Tipo de examen actual: se muestra el tipo de examen usado
(por ejemplo, A-Abdomen).
9 Nombre del operador: el nombre del operador se muestra en la pantalla.
La información se introduce en la pantalla [Inform pacie].
10 Icono de ECG: el icono de ECG es un símbolo con forma de corazón y un valor de ritmo
cardíaco.
11 Accession # (N.º de acceso): indica el número de examen que se utiliza en DICOM.

7.1.2 Área de menú y parámetros de imagen


El menú y los parámetros de imagen se muestran en esta área.
Si no hay disponible ningún menú, esta área muestra los parámetros de imagen del modo
actual.
Cuando se muestra un menú de imagen, los parámetros de imagen quedan cubiertos por el
menú.
Para mostrar u ocultar el menú de imagen, haga clic en la tecla [Menú] del panel de control.
Si hace clic en la tecla [Calibre] o [Medida] para acceder al estado de medición, el menú se
muestra de forma automática.

Área de menú
La zona de menú está formada por el título del menú, los elementos de menú y el botón de
cambio de página.
z Título del menú
El título del menú hace referencia al nombre del menú. Además, puede navegar a otros
menús mediante el título del menú.
z Botón de cambio de página
Cuando los elementos del menú son demasiados para mostrarse en una página, puede
hacer clic en el botón de cambio de página para cambiar de página.
z Elementos de menú
Los elementos que aparecen en el menú dependen del modo de imagen y de la
configuración.

Para predefinir los elementos de menú que se muestran en el menú de imagen y el menú de
software de cada modo de imagen:
z Pulse la tecla [Confg] en el panel de control para mostrar el menú [Confg].
z Haga clic en el elemento [Preaju tecl y menú] para abrir la pantalla [Preaju tecl y menú].
z La página [Image Params] se abre de forma predeterminada.
z Seleccione los elementos del cuadro [Elem disponib] del lado izquierdo.
Mueva los elementos seleccionados a la página [Menú] del menú de imagen de la
derecha.
z Haga clic en el botón [Listo].

7-3
Pantalla básica y funcionamiento

7.1.3 Miniatura de imagen en imagen


En el estado de zoom, esta área muestra la miniatura de una imagen completa y se utiliza un
marco rectangular para resaltar la zona ampliada en ese momento. Esta función se denomina
"imagen en imagen".
Para activar la función de imagen en imagen, seleccione [Mostrar miniat al usar zoom]
mediante la ruta: Confg → Sistema → Preaj imag.

7.1.4 Área de imagen


El área de imagen muestra las imágenes ecográficas, las ondas del ECG, la barra de escala
de grises, la barra de color, la marca de activación de ventana, el eje de coordenadas,
los comentarios, los calibres de medición y las referencias corporales (pictogramas).

7.1.5 Área de miniaturas de las imágenes almacenadas


En esta área se muestran las miniaturas de las imágenes almacenadas del paciente actual.

7.1.6 Área de referencia corporal


En el estado de referencia corporal, esta área muestra las referencias corporales disponibles.

7.1.7 Área de información de ayuda e icono del cursor


El área de información de ayuda muestra información de ayuda o una barra de progreso en el
estado actual.
El área del icono de estado indica el estado del cursor actual.

7.1.8 Área del menú de software


Los elementos de menú de software mostrados están relacionados con el modo y el preajuste
de la imagen.

Para predefinir los elementos de menú que se muestran en el menú de software de


cada modo de imagen:
z Pulse la tecla [Confg] en el panel de control para mostrar el menú [Confg].
z Haga clic en el elemento [Preaju tecl y menú] para abrir la pantalla [Preaju tecl y menú].
z La página [Image Params] se abre de forma predeterminada.
z Seleccione los elementos del cuadro [Elem disponib] del lado izquierdo.
z Mueva los elementos seleccionados a la página [Tecla multfunc] del menú de software.
z Haga clic en el botón [Listo].

7-4
Pantalla básica y funcionamiento

El área del menú de software muestra las funciones que corresponden respectivamente a los
controles del menú de software del modo actual. Los elementos de menú se utilizan mediante
los controles de menú de software del panel de control. Los elementos del menú de software
varían en función del preajuste de cada modo de imagen. A continuación, se muestra un
ejemplo.
Los controles de menú de software se encuentran en la parte superior del panel de control,
que se muestra en la siguiente figura (para este ejemplo se utiliza el menú del modo B).

Las teclas arriba/abajo de <4> se utilizan para avanzar o retroceder una página cuando el
menú de software tiene varias páginas; las teclas izquierda/derecha de <4> se utilizan para
cambiar de un modo a otro. Sólo podrá utilizar estos elementos cuando estén resaltados.
Los elementos de menú de software varían en función del menú. La navegación cambia el
menú y el cambio de menú activa la navegación.
Los elementos de menú de software se utilizan respectivamente mediante los cinco grupos
de controles de menú de software <1>, <2>, <3>, <5> y <6>. Los elementos de menú de
software también se pueden ajustar mediante los botones [Def] o [Atrá] del panel de control.
Mueva el cursor hasta un elemento de menú de software y pulse [Def] o [Atrá] para cambiar el
parámetro del elemento.
Al seleccionar la página actual del menú de software, se resaltan todos los elementos.
Cuando se pasa de una página a otra, se oscurece la anterior.

7.1.9 Área de estado del sistema


En esta área se muestran los iconos del sistema correspondientes, como el dispositivo de
memoria USB, la impresora, la red, la entrada de datos en chino o inglés, la hora del sistema
en ese momento, etc.

7.1.10 Zona de resultados de las mediciones


En esta zona, se muestran los resultados de las mediciones realizadas recientemente.
Puede mover esta área por toda la pantalla.

7-5
Pantalla básica y funcionamiento

7.2 Operaciones básicas de las pantallas


El esquema básico de una pantalla se muestra en la siguiente figura. Una pantalla está
formada por el título, las fichas, el contenido y los botones.

eiBarrt(5)

Termina

Contenido

quqierdau

uqu

Botones de
funciones

Composición Descripción

La barra de título se utiliza para ofrecer una descripción del


Barra de título
contenido y la función de la pantalla.

En algunas pantallas, el contenido se distribuye por varias páginas.


Ficha Utilice el puntero de selección y la tecla [Def] para abrir o cerrar las
páginas disponibles.

z Casilla de verificación: haga clic para seleccionar un elemento


o cancelar su selección.
z Cuadro de opción: haga clic para seleccionar el elemento.
Contenido z Cuadro de lista desplegable: haga clic en [▼] para mostrar la
lista y seleccionar un elemento.
z Cuadro de entrada de datos: introduzca los caracteres de
forma manual mediante el teclado qwerty.

Cuando haya terminado de utilizar una pantalla, pulse el botón


[Listo] y [Cancel] [Listo] o [Cancel] para almacenar o cancelar la operación y cierre la
pantalla.

7-6
Pantalla básica y funcionamiento

z Reubicación de una pantalla

Para cambiar la ubicación de una pantalla:


1 Gire la bola de seguimiento para mover el cursor hasta la barra de título de la pantalla.
A continuación, el cursor cambia a ; pulse la tecla [Def].
2 Gire la bola de seguimiento y vuelva a colocar el gráfico de la pantalla rectangular en la
posición que desee.
3 Pulse la tecla [Def] para que la pantalla cambie a la posición deseada.
4 Después del paso 2, al pulsar la tecla [Atrá], se cancelará la operación y la pantalla se
mantendrá en su posición original.

7-7
8 Información demográfica del
paciente

Aunque puede empezar a explorar a un paciente sin introducir la información acerca de dicho
paciente, se recomienda introducirla antes de iniciar un examen. El sistema configura una
sola base de datos de información para cada paciente en función de la información
introducida del paciente para no confundir estos datos con los de otro paciente.

PRECAUCIÓN: Antes de examinar a un nuevo paciente, pulse la tecla


[Fin exam] para finalizar el examen del paciente anterior y
actualice la información y el ID de paciente para evitar que se
mezclen los datos del paciente nuevo.

8.1 Acceso y salida de la pantalla de información del

paciente
Para acceder a la pantalla de información del paciente:
1 Pulse la tecla [Acerc] para abrir la pantalla Inform pacie.
2 Mueva el cursor al área de visualización de información del paciente y pulse [Def] para
introducir los datos del paciente en cualquiera de los campos de la pantalla.

Para salir de la pantalla Inform pacie:


1 En la pantalla Inform pacie, seleccione el botón [Listo] o la tecla [Acerc] para guardar la
información introducida del paciente y salir de la pantalla.
2 Otra posibilidad es seleccionar [Cancel] o [Esc] para salir de la pantalla sin guardar los
datos introducidos del paciente.
3 Pulse el botón [Sonda] para salir de la pantalla [Inform pacie] y acceder a la pantalla
[Sonda y exam].

8-1
Información demográfica del paciente

8.2 Configuración de la visualización de información

del paciente
Para definir el contenido que se muestra en los campos de la pantalla [Inform pacie]:
z Pulse la tecla [Confg] en el panel de control para mostrar el menú [Confg].
z Haga clic en el elemento [Sistema] para abrir la pantalla [Sistema].
z Haga clic en la ficha [General] para abrir la página [General].
z Seleccione [Sexo], [Eda] u [Operad] para que se muestre en el panel de la imagen.
z Seleccione [Métric] o [English] para elegir las unidades de altura y de peso.
z Seleccione [Oriental] u [Occidental] para la fórmula de la superficie corporal

8.3 Introducción de la información de paciente


Para iniciar el examen de un paciente nuevo, pulse la tecla [Acerc] para abrir la pantalla
[Inform pacie]. Consulte la siguiente figura:

A
2

8-2
Información demográfica del paciente

La pantalla [Inform pacie] se divide en cuatro áreas:


1 Información general
2 Información del examen
3 Información de funcionamiento
4 Botones de funcionamiento

Para introducir información acerca del paciente:


1 Abra la pantalla [Inform pacie].
2 Coloque el cursor en el cuadro específico y pulse la tecla [Def].
3 El cuadro del campo se resalta y aparece un cursor parpadeante.
4 La información se puede introducir o seleccionar en las opciones.

1. Información general
z ID del paciente
Puede seleccionar ID generado auto mediante la ruta: Confg → Sistema → General →
Gestión pacientes. Después de seleccionar ID generado auto, el sistema propagará de forma
automática el campo de ID de paciente con un código de identificación que incluye la fecha.
Si cancela la selección de ID generado auto, debe introducir un ID. Una vez que introduzca un
ID y lo confirme, no podrá cambiarlo.
z Nombre
Puede introducir el nombre del paciente directamente con el teclado. Están permitidos los
caracteres de la A a la Z, de 0 a 9 y ".".
z Sexo
Puede seleccionar Homb o Mujer para el sexo del paciente en el menú desplegable.
z Fecha de nacimiento y edad
Puede introducir la fecha de nacimiento de un paciente y el sistema calculará
automáticamente la edad y la mostrará en pantalla. Puede seleccionar la unidad de edad
entre "Años", "Meses" o "Días". Si la edad es inferior a un año, el sistema calcula
automáticamente la edad en meses o días. Puede introducir la fecha de nacimiento de un
paciente de forma manual según el formato mostrado en el campo o hacer clic en para

seleccionar el año, el mes o el día que desee y, a continuación, hacer clic en .

Nota: Cuando introduzca la fecha de forma manual, hágalo en el formato AAAA/MM/DD.

8-3
Información demográfica del paciente

2. Información del examen


Puede seleccionar entre 8 tipos de examen: ABD (abdomen), OB (tocología),
GIN (ginecología), CARD (cardíaco), VAS (vascular), URO (urología), SMP (área de tamaño
reducido) y PED (pediatría).
Después de seleccionar una ficha de un tipo de examen, puede introducir la información
específica del examen.
Información de ABD:
z Descripción estud: introduzca la descripción del examen ABD.
z Altura y peso: introduzca la altura y el peso del paciente.
z ASC: una vez introducidos la altura y el peso, el sistema calculará de forma automática la
superficie corporal en función de la fórmula definida en la configuración.
Información de OB:
z Descripción estud: introduzca la descripción del examen OB.
z Calcule la edad de gestación (EG) y la fecha prevista del parto (FPP) en función del
último período menstrual (UR), la fertilización in vitro (FIV), la temperatura corporal
básica (TCB) y la fecha del examen anterior (FEA). Seleccione UR, FIV, FEA, TCB o FPP
en la lista desplegable. Además, puede calcular la EG y la UR en función de la FPP
introducida.
Los siguientes parámetros se pueden introducir. Puede introducir la fecha de forma
manual o en el calendario.
UR: Una vez introducido el valor UR, el sistema calcula y muestra el valor de EG y FPP.
FIV: Al introducir la FIV, el sistema calcula el valor de EG y FPP.
TCB: Al introducir la TCB, el sistema calcula el valor de EG y FPP.
FEA: Después de introducir el valor de FEA EG (obtenidos del examen anterior),
el sistema calcula el valor de EG y FPP.
FPP: Una vez introducida la FPP, el sistema calcula y muestra el valor de EG y UR.
z Grávida: número de embarazos
z Ectópic: número de embarazos anómalos (por ejemplo, embarazo extrauterino).
z Gestación: número de embriones (1, 2, 3; 1 es el valor predeterminado).
z Para: número de partos
z Aborto: número de abortos
Información de GIN:
z Descripción estud: introduzca la descripción del examen GIN.
z UR: introduzca la fecha de la última menstruación.
z Grávida: número de embarazos

8-4
Información demográfica del paciente

z Ectópic: número de embarazos anómalos (por ejemplo, embarazo extrauterino).


z Para: número de partos
z Aborto: número de abortos
Información de CARD:
z Descripción estud: introduzca la descripción del examen CARD.
z Altura y peso: introduzca la altura y el peso del paciente.
z ASC: una vez introducidos la altura y el peso, el sistema calculará de forma automática
la superficie corporal en función de la fórmula definida en la configuración.
z PS y FC: introduzca la presión sanguínea y la frecuencia cardíaca.
Información de VAS:
z Descripción estud: introduzca la descripción del examen VAS.
z PS (I) y PS (D): introduzca los valores de presión sanguínea del brazo izquierdo y del
brazo derecho.
Información de URO:
z Descripción estud: introduzca la descripción del examen URO.
z Suero PSA: introduzca el valor de Suero PSA.
z Coeficiente PPSA: introduzca el coeficiente PPSA.
Información de SMP:
z Descripción estud: introduzca la descripción del examen SMP.
Información de PED:
z Descripción estud: introduzca la descripción del examen PED.

3. Información de funcionamiento
z Accession #: hace referencia al número de examen utilizado en DICOM.
z Operad, Méd diagnóst y Médico ref.: introduzca los nombres del operador, el médico que
hace el diagnóstico y el médico remitente. Si ya se ha introducido un nombre antes,
puede seleccionarlo en la lista desplegable.
z Coment: explicación u observaciones relativas al examen.

4. Botones de funcionamiento
z [Nuevo pacie]: haga clic en este botón para borrar la información del paciente mostrada
en la pantalla de información del paciente e introducir información de un nuevo paciente.
z [Nuev ex]: haga clic en este botón para borrar la información del paciente mostrada y
crear un nuevo examen para el paciente actual.

8-5
Información demográfica del paciente

z [Lis trab]: si instala el paquete DICOM y configura el servidor de listas de trabajo, haga
clic para abrir la pantalla [Lis trab] e importar la información del paciente del servidor.
z [iStation]: haga clic en este botón para acceder al sistema de administración de
pacientes y buscar pacientes o administrar los datos de los pacientes almacenados en el
sistema. Consulte la sección 16.5 para obtener más información.
z [Listo]: haga clic en este botón para guardar los datos de paciente introducidos y salir de
la pantalla.
z [Cancel]: haga clic en este botón para cancelar los datos de paciente introducidos y salir
de la pantalla.

8.4 Búsqueda de pacientes


Antes de buscar un paciente, la información del paciente debe estar disponible en el ecógrafo
o en el dispositivo de memoria USB. Debe acceder a la pantalla [iStation] para buscar el
paciente.

Para acceder a la pantalla [iStation]:


z Pulse la tecla [iStation] del panel de control; o
z Pulse la tecla [Exam] del panel de control y haga clic en el botón [iStation] de la pantalla.
z Otra posibilidad es hacer clic en el botón [iStation] de la pantalla [Inform pacie].

8-6
Información demográfica del paciente

Para buscar la información del paciente:


1 Seleccione el origen de datos de la base de datos del paciente; por ejemplo, busque la
ubicación en que el sistema almacena los datos del paciente de forma predeterminada.
2 Para definir los criterios, introduzca una palabra clave o seleccione ID, Nomb, FdN y
Exam fech.
3 Para borrar la palabra clave introducida, haga clic en [Reini].
4 Para continuar la búsqueda en los resultados, seleccione el elemento [Busc en result].

8.5 Lista de trabajo


Para importar la información del paciente del servidor de listas de trabajo DICOM:
z Instale el paquete DICOM y defina el servidor de listas de trabajo.
z Conecte el servidor de listas de trabajo DICOM y compruebe la conexión.

z Haga clic en en la pantalla [Inform pacie] para abrir la pantalla


[Lis trab].
z Consulte e importe la información del paciente del servidor de listas de trabajo DICOM.
Consulte la siguiente pantalla [Lis trab].

8-7
Información demográfica del paciente

Las operaciones que aparecen en esta pantalla son las siguientes:


1 Seleccione Servid lis trab para el origen de datos.
2 z Defina los criterios de consulta: introduzca el valor de ID pacient, Nomb pacient,
Exam fech, Accession # o Clv búsq.
z Para restablecer los criterios, haga clic en el botón [Borr].
3 Haga clic en [Consu] y el sistema empezará a buscar los datos del paciente según los
criterios.
4 En la lista de pacientes mostrada:
a) Seleccione el paciente que desee y haga clic en [Empez exam]: la información del
paciente se importará al sistema y, a continuación, se iniciará el examen.
b) Seleccione el paciente que desee y haga clic en [Transfer]: la información del
paciente se importará en la pantalla [Inform pacie] y ésta se abrirá. Una vez editada
la información del paciente en la pantalla [Inform pacie], seleccione [Listo] para
iniciar un nuevo examen.
c) Haga clic en [Most detall] para mostrar los detalles de los datos del paciente.
5 Haga clic en [Sali] para salir de la pantalla [Lis trab].

8-8
9 Tipos de examen
Si se cambia el tipo de examen durante una medición, se
PRECAUCIÓN:
borrarán todos los calibres de medición de la imagen. Los
datos de las mediciones generales pueden perderse, pero
los datos de las mediciones de la aplicación se conservan en
los informes.

9.1 Introducción a los tipos de examen


El sistema puede realizar los siguientes tipos de examen:
z A-Abdomen (abdomen adulto)
z GIN (ginecología)
z OB1 (primer trimestre)
z OB2/3 (segundo/tercer trimestre)
z F-cardíac (cardíaco feto)
z Riñón
z Próstata
z TIR (tiroides)
z Pecho
z Otra SMP (otras partes pequeñas)
z Carótida
z Vena per (venas periféricas de extremidades inferiores)
z Arter perif (arterias periféricas de extremidades inferiores)
z ABD ped (abdomen pediátrico)
z Cardiol ped (cardíaco pediátrico)
z Urologí
z Testícul
z Ortopedia
z ITC (imagen transcraneal)
z Penetración ABD (penetración en abdomen)
z Penetración CAR (penetración cardíaca)
z FAST (sonografía abdominal focalizada para traumatismo)
z LOC (aparato locomotor)
z Nervio
z Var 1 (varios 1)
z Var 2 (varios 2)
z Var 3 (varios 3)
z Usua

9-1
Tipos de examen

9.2 Selección del transductor y del tipo de examen


z Apertura de la pantalla [Sonda y exam]
El primer método es:
1 Conecte un transductor.
2 Pulse la tecla [Acerc] del panel de control para abrir la pantalla [Inform pacie].
3 Introduzca la información del paciente:
4 Pulse la tecla [Sonda] del panel de control para salir de la pantalla de información del
paciente y abrir la pantalla [Sonda y exam]; al mismo tiempo, se guarda la información
del paciente.
El segundo método es:
1 Conecte un transductor.
2 Pulse la tecla [Sonda] del panel de control para abrir la pantalla [Sonda y exam].

z Selección del transductor y del tipo de examen


En la pantalla [Sonda y exam] que se muestra a continuación, gire la bola de seguimiento
para mover el cursor a un tipo de examen en la columna de un transductor y haga clic en [Def].
Se seleccionan el transductor y el tipo de examen, y se introduce el tipo de examen
seleccionado.

9-2
Tipos de examen

[Guar]: para guardar los parámetros de imagen del modo de imagen actual como preajustes,
abra la pantalla [Sonda y exam] y haga clic en el botón [Guar]. Aparece un cuadro de
diálogo para indicarle que la operación sobrescribirá los parámetros de la imagen
actual. Puede seleccionar [Listo] o [Cancel].
[Preaj exam]: haga clic para acceder a la pantalla de preajustes de examen.
[Cerr]: haga clic en este botón para cancelar la selección de sonda y examen, y salir de la
pantalla.

9.3 Configuración de tipos de examen


1 En el menú [Confg], seleccione el elemento [Preaj exam] para acceder a la pantalla de
preajustes de examen.
2 Otra posibilidad es pulsar tecla [Sonda] para abrir la pantalla [Sonda y exam] y hacer clic
en el botón [Preaj exam] para acceder a la pantalla de preajustes de examen.
La pantalla [Preaj exam] consta de dos páginas: Selecc examen y Config exam.

9.3.1 Selección de examen


Después de acceder a la pantalla [Preaj exam], el cuadro de diálogo mostrará la página
[Selecc examen], como se muestra en la siguiente figura. Esta página se utiliza para asignar
un tipo de examen a un transductor específico.

9-3
Tipos de examen

El método de selección es el siguiente:


1 Para seleccionar un transductor, desplace el cursor a la columna

y seleccione el modelo de transductor en el menú


desplegable.
2 En la parte derecha de la pantalla, puede ver los tipos de examen admitidos por el
transductor actual. En la parte izquierda, puede ver todos los tipos de examen admitidos
por el sistema (por ejemplo, Biblio exam).
3 Para eliminar un examen admitido por el transductor actual, seleccione el examen y

pulse para eliminarlo.


4 Para añadir un examen para el transductor actual:
1) Seleccione el examen en Biblio exam en la parte izquierda y haga clic en

para añadirlo a Exam selecc.

2) Haga clic en para añadir los exámenes contenidos en Biblio exam


pero no en Exam selecc, de Biblio exam a Exam selecc.
5 Después de definir los tipos de examen seleccionados, puede ordenar estos exámenes.

Seleccione los botones y para ajustar el orden de


estos tipos de examen de uno en uno.
6 Para definir un tipo de examen como predeterminado para un transductor:
a) Seleccione un tipo de examen.

b) A continuación, haga clic en .


7

Haga clic en para confirmar la configuración modificada o haga clic

en para cancelar la configuración modificada.

9-4
Tipos de examen

9.3.2 Configuración de exámenes


La pantalla [Config exam] se muestra del siguiente modo:

Una vez seleccionado un tipo de examen:


1
Haga clic en para cambiar el nombre del tipo de examen definido por el
usuario.
2
Haga clic en para copiar los parámetros del tipo de examen
seleccionado.
3
Seleccione un segundo examen y haga clic en para pegar los
parámetros copiados en el tipo de examen seleccionado en segundo lugar.
4
Haga clic en para abrir la pantalla y almacenar los parámetros de los
tipos de examen seleccionados.
5
Haga clic en para abrir la pantalla y cargar los parámetros del tipo de
examen.
6
Haga clic en para abrir la pantalla y almacenar los parámetros de
todos los tipos de examen del transductor actual.
7 Además, puede predefinir las mediciones, los comentarios, las referencias corporales y
los parámetros de imagen de los tipos de examen.

9-5
Tipos de examen

9.3.3 Tipos de examen definidos por el usuario


Para definir los tipos de examen para un transductor:
1 Pulse la tecla [Confg] en el panel de control para mostrar el menú [Confg].
2 Haga clic en el elemento [Preaj exam] para abrir la pantalla [Preaj exam].
3 Haga clic en la ficha [Config exam] para abrir la página [Config exam].
4 Seleccione [Usua 1] en el área [Modo exam].
5 Seleccione una región de examen en la zona [Aplicación].

6 Haga clic en el botón [Renomb] para abrir la pantalla [Renomb].

7 Introduzca un nombre nuevo.


8 Haga clic en [Preaj medida] para definir el paquete y los atributos de medición.
9 Haga clic en [Preajus coment] para configurar los comentarios.
10 Haga clic en [Preaj ref corp] para configurar las referencias corporales.
11 Haga clic en [Preaj imag] para configurar las imágenes.
12 Haga clic en el botón [Listo] para confirmar.

9-6
10 Modos de imagen
Las imágenes mostradas en este sistema sólo son una
ADVERTENCIA:
referencia para el diagnóstico. Mindray no se hace
responsable de la corrección de los resultados del
diagnóstico. La captura de los resultados de diagnóstico
correctos es responsabilidad del médico que realiza el
examen.

10.1 Modos de imagen


El ecógrafo admite los siguientes modos de imagen:
z Modo B
z Modo M
z Modo C: Color, Power o DirPower
z Modo D: PW Doppler o CW Doppler

10-1
Modos de imagen

10.2 Cambio entre modos de imagen


Tecla Seleccionar y cambiar

Control de modo B: pulse este botón para acceder al modo B.

Control de modo M: pulse este botón para acceder al modo M.

Control de Doppler de onda de impulso: pulse este botón para acceder al modo
PW Doppler.

Control de Doppler de onda continua: pulse este botón para acceder al modo de
CW Doppler.

Control de modo Color: pulse este botón para acceder al modo Color.

Control de modo Power: pulse este botón para acceder al modo Power.

Botón para dividir la pantalla en dos secciones: púlselo para pasar al modo de
pantalla dividida en dos.

Botón para dividir la pantalla en cuatro secciones: púlselo para pasar al modo de
pantalla dividida en cuatro.

Botón de cambio:
z Pulse este botón para cambiar la ventana activa en el modo B+M o
PW+B/PW+C.
z Pulse este botón para iniciar o finalizar la captura de imágenes en el modo
Smart3D o iScape.

10-2
Modos de imagen

10.3 Ajustes de imagen


Los ajustes de imagen se realizan mediante los siguientes métodos:

1. Ajustes mediante los menús de imagen o los menús de software

z Los menús de imagen se encuentran en la esquina superior izquierda de la pantalla.

Para realizar el ajuste:

1) Pulse la tecla [Def] o [Atrá].

2) Gire el [Mando multifunc].

z Los menús de software se encuentran en la parte inferior de la pantalla.

Para realizar el ajuste:

1) Pulse los controles de menú de software.

2) Pulse la tecla [Def] o [Atrá].

3) Pulse los controles de menú de software 4 para avanzar o retroceder páginas.

z Los elementos que aparecen en el menú dependen del modo de imagen y de la

configuración. De este modo, lo que vea en el sistema puede ser diferente de las

pantallas y menús ejemplificados en este manual.

z Puede preajustar los elementos de menú de los menús de imagen o software. Consulte

[17.8 Preaju tecl y menú] para obtener más detalles.

Para predefinir los elementos de menú que se muestran en el menú de imagen y el

menú de software de cada modo de imagen:

1) Pulse la tecla [Confg] en el panel de control para mostrar el menú [Confg].

2) Haga clic en el elemento [Preaju tecl y menú] para abrir la pantalla [Preaju tecl y menú].

3) La página [Image Params] se abre de forma predeterminada.

4) Seleccione los elementos del cuadro [Elem disponib] del lado izquierdo.

5) Mueva los elementos seleccionados a la página [Menú] del menú de imagen de la

derecha.

6) Haga clic en el botón [Listo].

10-3
Modos de imagen

z Los menús de imagen y de software se denominan "menú" en el siguiente ajuste de

imagen.

2. Ajustes del área de parámetros de imagen mediante el [Mando multifunc]

El área de parámetros de imagen se encuentra en la esquina superior izquierda de la pantalla.

Los parámetros de imagen se muestran mientras el menú de imagen no está disponible.

Gire la bola de seguimiento para mover el cursor a un parámetro:

z Aparece un marco alrededor.

z Pulse [Def] y desaparecerá el cursor.

z Gire el [Mando multifunc] para cambiar el parámetro.

z Vuelva a pulsar [Def] para confirmar.

3. Ajustes mediante teclas/[Mando multifunc]/barras deslizantes

Algunos parámetros se pueden ajustar mediante las teclas, [Mando multifunc] y las barras

deslizantes del panel de control, como profundidad, ganancia, TGC, etc.

10.3.1 Modo B

1. Cambio de la visualización de las imágenes B

En el modo B, puede cambiar la profundidad, invertir las imágenes (horizontal o

verticalmente), girar las imágenes, cambiar el campo de visión o ampliar las imágenes.

Profu
Para cambiar la profundidad:
z Pulse el mando Zoom para iluminar el indicador de profundidad;
z Gire el mando en sentido horario para aumentar la profundidad o en sentido antihorario
para disminuirla.
La profundidad ajustable de la imagen depende del transductor seleccionado.
Frecuenc
Para seleccionar la frecuencia del transductor actual:
z Haga clic en el elemento [Frecuenc] del menú para seleccionar un valor de frecuencia.
z La frecuencia del transductor se muestra también en el área de parámetros de imagen
de la esquina superior izquierda de la pantalla.

10-4
Modos de imagen

THI (imágenes armónicas de tejidos)


La función THI se utiliza para mejorar la penetración en campos alejados, la resolución en
campos próximos y las imágenes de áreas de tamaño reducido.
z Haga clic en el elemento [THI] del menú para activar o desactivar la función.
z Los sistemas 3C5A, 3C1 y 2P2 admiten esta función.
Potencia acústica
La potencia acústica hace referencia a la potencia ecográfica transmitida desde el transductor.
Debe realizar los exámenes de acuerdo con la situación real y el principio ALARA.
z Haga clic en el elemento [Apower] del menú para seleccionar un porcentaje.
z El valor de AP se muestra también en la parte superior de la pantalla.
Imag trapecio
Para activar/desactivar las imágenes trapezoidales, haga clic en [Imag trapecio] en el menú.
Inversión o giro de una imagen
z Inversión a la izquierda o a la derecha: Haga clic en el elemento [Inverso I/D] del
menú para seleccionar [Izq] o [Derec] e invertir una imagen hacia la izquierda o hacia la
derecha respectivamente.
z Inversión hacia arriba o hacia abajo: Haga clic en el elemento [Inv Ar/Ab] del menú
para seleccionar [A] o [Abaj] para invertir una imagen hacia arriba o hacia abajo.
z Rotación: Haga clic en el elemento [Rotación] del menú para girar una imagen en
incrementos de 90°.
Al invertir o girar una imagen, la marca "M" cambiará de posición en la pantalla; la marca M se
encuentra en la esquina superior izquierda del área de imágenes de forma predeterminada.
Anal inter (campo de visión)
Para cambiar el campo de visión:
z Haga clic en el elemento [Anal inter] del menú.
z Seleccione W, M1, M2 o N.
Incl B
z La función Incl B sólo es válida para los transductores lineales.
z Haga clic en el elemento [Incl B] del menú para seleccionar uno de los ángulos de
inclinación B.

2. Optimización de una imagen B


Para optimizar el examen del paciente, cambie los parámetros.

10-5
Modos de imagen

iTouch
La función iTouch se utiliza para optimizar varios parámetros de imágenes de modo B.
La tecla [iTouch] se encuentra debajo de las barras deslizantes de ganancia situadas en el
lado derecho del panel de control. Pulse la tecla [iTouch] para obtener la optimización con una
sola tecla.
Para configurar la optimización con una sola tecla:
z Pulse la tecla [Confg] en el panel de control para mostrar el menú [Confg].
z Haga clic en el elemento [Preaj imag] para abrir la pantalla [Preaj imag].
z La página [B/THI] se abre de forma predeterminada.
z El elemento [iTouch] se muestra en el cuadro izquierdo.
z Seleccione Oscu, Gris, Brillo, Más bri y Máx brill.
Gana
Para ajustar la ganancia total de imagen de modo B:
z Gire el mando [Gana] para aumentar o disminuir la ganancia de imagen en modo B.
z El valor de ganancia se muestra en la zona de parámetros de imagen (por ejemplo,
G70).
TGC
La compensación de ganancia temporal se utiliza para ajustar o compensar la ganancia de
profundidad en diferentes segmentos de la imagen. El sistema incluye barras deslizantes
TGC de ocho segmentos en la parte superior derecha del panel de control.
z Para aumentar la compensación de ganancia en un área de interés, desplace la barra
deslizante TGC a la derecha.
z Para reducir la compensación de ganancia en el área de interés correspondiente,
desplace la barra deslizante TGC a la izquierda.
iBeam
La función iBeam se utiliza para combinar varias imágenes con diferentes ángulos de
inclinación en una sola imagen.
z La función iBeam sólo es válida para los transductores lineales.
z Haga clic en [iBeam] en el menú y seleccione [Act] o [Des] para activar o desactivar esta
función.
Número y posición del foco
Para acercar los haces al área de interés:
z Aumente el número de zonas focales.
z Otra posibilidad es mover la posición de las zonas focales.

z El símbolo de posición de foco se muestra en la parte derecha de la imagen.

10-6
Modos de imagen

Para cambiar el número o la posición de los focos:


z Haga clic en el elemento [Número foco] o [Posic foco] del menú.
z Cambie el número o la posición de las zonas focales.
Interv dinámi
La función Interv dinámi se utiliza para ajustar la resolución del contraste de la imagen de
modo B para comprimir o ampliar el rango de visualización del gris.
z Haga clic en el elemento [Interv dinámi] del menú.
z Seleccione un valor de Interv dinámi.
z El valor también se muestra en el área de parámetros de imagen (por ejemplo, DR 70).
Map gris
Los mapas de grises se obtienen de las combinaciones de curva de transformación, rechazo
de grises y corrección γ.
z Haga clic en el elemento [Map gris] del menú.
z Seleccione uno de los mapas de 1 a 8.
z Puede definir el mapa de grises en el preajuste de imágenes
Densid línea
z Haga clic en el elemento [Densid línea] del menú.
z Seleccione Bajo y Alto.
z Nota: al cambiar en valor de Densid línea, se cambia la frecuencia de imágenes del
modo B (densidad de la línea superior/frecuencia de imágenes inferior, densidad de la
línea superior/frecuencia de imágenes superior).
IP (procesamiento de imágenes)
El procesamiento de imágenes es una combinación de parámetros de imagen; el sistema
tiene 8 combinaciones de IP.
z Haga clic en el elemento [IP] del menú.
z Seleccione uno de los valores de IP.
z El valor de IP se muestra también en el área de parámetros de imagen.
z Puede definir el valor IP en el preajuste de imagen; la ruta es Confg → Sistema → Preaj
imag → B/THI → B IP.
Coloreado y mapa de coloreado
z Haga el elemento [Colorear] del menú para seleccionar [Act] o [Des] y activar o
desactivar la función.
z Haga clic en el elemento [Mapa colores] del menú para seleccionar uno de los esquemas
de mapa.
z Al cambiar el mapa, se cambiará también la barra de color.

10-7
Modos de imagen

Aument lím
Aument lím se utiliza para aumentar el perfil de imagen de modo B para conseguir unos
límites más detallados.
Haga clic en el elemento [Aument lím] del menú para cambiarlo.
Persistenc
Persistenc se utiliza para eliminar el ruido de las imágenes y mejorar la calidad de la imagen
general.
z Haga clic en el elemento [Persistenc] del menú.
z Seleccione entre 0 y 7.
TSI (imágenes específicas de tejidos)
Esta función se utiliza para ajustar la velocidad del sonido en varios tipos de tejidos
(por ejemplo, General, Múscul, Fluid y Gras).
z Pulse la tecla [Menú] para mostrar el menú de modo B.
z Haga clic en el elemento [TSI] del menú para seleccionar una de las cuatro opciones.
Rechazo de ruido
z Haga clic en el elemento [Rech ruido] del menú de modo B.
z Seleccione un valor entre 0, 1, 2 y 3. Cuanto menor sea el valor, menor será el rechazo
de ruido y, cuanto mayor sea el valor, mayor será el rechazo de ruido.
z Esta función tiene como objetivo eliminar el ruido de una imagen de modo B. De este
modo, se aumenta la relación señal/ruido.
Proc post
La función Proc post se utiliza para aplicar las modificaciones a un mapa de grises para
optimizar la calidad de la imagen general.
z Seleccione [Curva], [Rechazo] o [γ] en el menú de modo B.
z La función de procesamiento posterior es válida para las imágenes en tiempo real, para
congelar la imagen o para el estado de examen de cine.

Transformación de gris

1 En el menú Modo B, seleccione [Curva] para que aparezca la curva de transformación


de gris.
2 Desplace el cursor sobre un nodo "·" a lo largo de la curva. El cursor cambia a .
3 Pulse la tecla [Def] y gire la bola de seguimiento para desplazar el nodo por el eje
vertical y ajustar el mapa de grises. Observará que la imagen de modo B cambia al
mismo tiempo y muestra la modificación en tiempo real. Puede seleccionar varios nodos
para crear un solo perfil de mapa de grises.

10-8
Modos de imagen

4 Pulse la tecla [Def] por segunda vez para fijar el nodo en la nueva posición.
5 Repita el proceso anterior para ajustar varios nodos.
6 Al pulsar la tecla [Atrá], se cancelará el ajuste activo y el nodo volverá a la posición
anterior.
7 Pulse la tecla [Def] en la selección [Lineal] y el mapa de grises se transformará para
convertirse en una línea recta de 45°.
8 Haga clic en [Listo] para confirmar el ajuste y salir del cuadro de herramientas del mapa
de grises.

9 Haga clic en [Cancel] para cancelar todas las modificaciones y reanudar la curva
anterior y salir de la caja de herramientas del mapa de grises.

El ajuste se muestra en las siguientes figuras:

Rechazo grises
La función Rechazo grises procesa y rechaza los niveles de escalas de grises en
determinados intervalos.

1 Haga clic en el elemento [Rechazo] en el menú de imagen B o de software; aparecerá el

cuadro de herramientas de rechazo de grises.


2 Desplace el cursor hasta el marcador ▲. El cursor cambia a . Pulse la tecla [Def] y
gire la bola de seguimiento para mover el marcador ▲ por el eje horizontal. Observará

que la imagen de modo B cambia al mismo tiempo y muestra las modificaciones en


tiempo real.
3 Una vez realizado el ajuste, pulse la tecla [Def] por segunda vez para fijar el marcador

en la nueva posición.
4 Al pulsar la tecla [Atrá], se cancelará el ajuste activo y el nodo volverá a la posición
anterior.
5 Haga clic en [Listo] para confirmar el ajuste y salir del cuadro de herramientas del mapa
de grises.
6 Haga clic en [Cancel] para cancelar todas las modificaciones y reanudar la curva

anterior y salir de la caja de herramientas del mapa de grises.

10-9
Modos de imagen

El ajuste se muestra en las siguientes figuras:

Corrección de γ
• La corrección de γ se utiliza para corregir la distorsión no lineal de las imágenes.
• Las selecciones de corrección de γ se representan mediante 0, 1, 2 y 3, lo que representa
los coeficientes de 1, 1.1, 1.2 y 1.3 respectivamente.
• Ajuste el elemento γ en el menú de imágenes B o de software; los parámetros de
corrección de γ se mostrarán en este menú.

10.3.2 Modo M
2. Cambio de la imagen M
Frecuenc
Para seleccionar la frecuencia del transductor actual:
z Haga clic en el elemento [Frecuenc] del menú para seleccionar un valor de frecuencia.
z La frecuencia del transductor se muestra también en el área de parámetros de imagen
de la esquina superior izquierda de la pantalla.
Marc tiem
Para activar o desactivar los marcadores de línea de tiempo en el modo M, haga clic en el
elemento [Marc tiem] del menú para seleccionar [Act] o [Des].
Veloc
Esta función se utiliza para aumentar o reducir la velocidad de barrido del modo M.
z Haga clic en el elemento [Veloc] del menú.
z Cambie el valor de velocidad. Cuanto menor sea el valor, más rápida será la velocidad
de actualización;
cuanto mayor sea el valor, más lenta será la velocidad de actualización.
Potencia acústica
La potencia acústica hace referencia a la potencia ecográfica transmitida desde el transductor.
Debe realizar los exámenes de acuerdo con la situación real y el principio ALARA.
z Haga clic en el elemento [Apower] del menú para seleccionar un porcentaje.
z El valor de AP se muestra también en la parte superior de la pantalla.

10-10
Modos de imagen

Formato visual
z Haga clic en el elemento [Format vis] del menú.
z Seleccione [Format vis] para las imágenes B y M entre cuatro formatos visuales:
I/D, Ar/Ab1:1, Ar/Ab1:2 y Compl.
Profu
Para cambiar la profundidad:
z Pulse el mando Zoom para iluminar el indicador de profundidad;
z Gire el mando en sentido horario para aumentar la profundidad o en sentido antihorario
para disminuirla.

2. Optimización de imágenes M
Gana
Para ajustar la ganancia de imagen general:
z Gire el mando [Gana] para aumentar o disminuir la ganancia de imagen en modo B.
z El valor de ganancia se muestra en la zona de parámetros de imagen (por ejemplo, G70).
Map gris
Los mapas de grises se obtienen de las combinaciones de curva de transformación,
rechazo de grises y corrección γ.
z Haga clic en el elemento [Map gris] del menú.
z Seleccione uno de los mapas de 1 a 8.
z Puede definir el mapa de grises en el preajuste de imágenes
Posic foco
z Haga clic en el elemento [Posic foco] del menú.
z Cambie la posición de las zonas focales.

z El símbolo de posición de foco se muestra en la parte derecha de la imagen.


Interv dinámi
La función Interv dinámi se utiliza para ajustar la resolución del contraste de la imagen de
modo B para comprimir o ampliar el rango de visualización del gris.
z Haga clic en el elemento [Interv dinámi] del menú.
z Seleccione un valor de Interv dinámi.
z El valor también se muestra en el área de parámetros de imagen (por ejemplo, DR 70).

10-11
Modos de imagen

IP (procesamiento de imágenes)
El procesamiento de imágenes es una combinación de parámetros de imagen; el sistema
tiene 8 combinaciones de IP.
z Haga clic en el elemento [IP] del menú.
z Seleccione uno de los valores de IP.
z El valor de IP se muestra también en el área de parámetros de imagen.
z Defina el valor IP de la imagen; la ruta es Confg → Sistema → Preaj imag → M → M IP.
Coloreado y mapa de coloreado
z Haga el elemento [Colorear] del menú para seleccionar [Act] o [Des] y activar o
desactivar la función.
z Haga clic en el elemento [Mapa colores] del menú para seleccionar uno de los esquemas
de mapa.
z Al cambiar el mapa, se cambiará también la barra de color.
Abland M
Esta función se utiliza para procesar las líneas de análisis de las imágenes M y eliminar ruido
para aumentar la nitidez de los detalles de la imagen.
z Haga clic en el elemento [Abland M] del menú.
z Cambie el valor. Cuanto menor sea el valor, menor será la correlación de línea.
Procesamiento posterior
Puede seleccionar [Curva], [Rechazo] o [γ] en el menú de modo M. Los métodos de ajuste de
las imágenes M son los mismos que los de las imágenes B.

10.3.3 Modo color


La función Modo color se utiliza para detectar la información del flujo sanguíneo en el
organismo. El sistema muestra un gráfico de barras en color en pantalla que indica la
dirección del flujo hacia y desde el transductor. Además, el sistema indica la velocidad del
flujo sanguíneo. Según la selección de la escala de color, el flujo aumentado/alto se mostrará
con brillo y el flujo bajo/lento se mostrará oscuro.

1. Cambio de la visualización del modo color


Frecuenc
Para seleccionar la frecuencia del transductor actual:
z Haga clic en el elemento [Frecuenc] del menú para seleccionar un valor de frecuencia.
z La frecuencia del transductor se muestra también en el área de parámetros de imagen
de la esquina superior izquierda de la pantalla.

10-12
Modos de imagen

Ajuste de tamaño y posición del cuadro de RdI


z Oculte el menú de imagen Color.
z Si el cuadro de RdI tiene una línea de puntos, puede girar la bola de seguimiento para
cambiar su posición. Pulse [Def] para fijarlo en la nueva posición y el cuadro de RdI se
convertirá en una línea sólida.
z Gire la bola de seguimiento para cambiar el tamaño y pulse [Def] para fijar el tamaño.
Anch B/C
Defina y limite la anchura máxima de la imagen en Modo B según la RdI en color.
z Haga clic en el elemento [Anch B/C] del menú.
z Seleccione [Act] o [Des] para activar o desactivar la función.
Scale
La función Escal se utiliza para ajustar la escala de velocidad y cambiar el valor de PRF.
z Haga clic en el elemento [Escal] del menú.
z Aumente o reduzca su valor.
Lín base
Para ajustar la línea base de modo color y cambiar el intervalo de velocidad de flujo:
z Haga clic en [Lín Base] en el menú.
z Aumente o reduzca su valor.
TR doble
TR doble permite que el modo B y el modo color estén activos a la vez.
z Haga clic en el elemento [TR doble] del menú.
z Seleccione [Act] o [Des] para TR doble para activar o desactivar B y Color al mismo
tiempo.
Potencia acústica
La potencia acústica hace referencia a la potencia ecográfica transmitida desde el transductor.
Debe realizar los exámenes de acuerdo con la situación real y el principio ALARA.
z Haga clic en el elemento [Apower] del menú para seleccionar un porcentaje.
z El valor de AP se muestra también en la parte superior de la pantalla.
Visualización de las imágenes B
z Haga clic en el elemento [Vis imagen] del menú.
z Seleccione [Act] o [Des] para activar o desactivar la visualización de la imagen de modo
B mientras el color permanece activo.

10-13
Modos de imagen

2. Optimización de imágenes en color


Ganancia de color
z Gire la tecla [iTouch] que se encuentra en el lado derecho del panel de control.
z El valor de ganancia se muestra también en el área de parámetros de imagen.
Estado de flujo
z Haga clic en el elemento [Estad fluj] del menú.
z Seleccione [Estad fluj] entre L, M y H.
Inclinación
La función Inclina se utiliza para ajustar la RdI del flujo de color con diferentes ángulos,
pero con inmovilidad respecto al transductor lineal.
z Haga clic en el elemento [Inclina] del menú.
z Cambie el valor.
z Esta función es válida para los transductores lineales.
Inversión
La barra de color se puede invertir de forma automática cuando el flujo de color se incline
hasta determinado ángulo, con lo que se tiene en cuenta el hábito del operador de distinguir la
dirección del flujo. No obstante, también puede invertir la barra de color de forma manual.
Para invertir la barra de color de forma automática, debe configurar la función Invert
previamente.
z Pulse la tecla [Confg] para mostrar el menú [Confg].
z Haga clic en el elemento [Sistema] para abrir la pantalla [Sistema].
z Haga clic en la ficha [Preaj imag] para abrir la página [Preaj imag].
z Seleccione el elemento [Invers auto] del área [Imag].
Para invertir la barra de color manualmente:
z Haga clic en el elemento [Invert] del menú.
z Seleccione [Act] o [Des] para invertir la barra de color.
Priorid
La función Priorid se utiliza para mostrar la prioridad del flujo mostrado.
z Haga clic en el elemento [Priorid] del menú.
z Seleccione un valor de 0% a 100% en incrementos de 10%.
Tamañ paq
La función Tamañ paq se utiliza para ajustar la precisión del flujo de color.
z Haga clic en el elemento [Tamañ paq] del menú.
z Seleccione entre 0, 1, 2 y 3.

10-14
Modos de imagen

Color IP
z Haga clic en el elemento [Color IP] del menú.
z Seleccione un valor de 1 a 8.
z El valor de Color IP seleccionado también se muestra en el área de parámetros de
imagen.
Map
Esta función indica el efecto de visualización de la imagen en color.
z Haga clic en el elemento [Map] del menú.
z Seleccione un valor de 1 a 11.
z Al cambiar el valor de Map, cambia la barra de color.
Filtro de pared
Esta función se utiliza para filtrar las señales de velocidad del fuljo de velocidad baja.
z Haga clic en el elemento [Filtro pared] del menú.
z Seleccione los valores de [FP].
Densid línea
z Haga clic en el elemento [Densid línea] del menú.
z Seleccione Bajo y Alto.
z Nota: al cambiar en valor de Densid línea, se cambia la frecuencia de imágenes del
modo B (densidad de la línea superior/frecuencia de imágenes inferior, densidad de la
línea superior/frecuencia de imágenes superior).
Suaviz
Esta función se utiliza para rechazar el ruido y suavizar la imagen.
z Haga clic en el elemento [Suaviz] del menú.
z Seleccione un valor de 0 a 4. Cuanto menor sea el valor, menor será el grado de
suavizado. Cuanto mayor sea el valor, mayor será el grado de suavizado.
Persistenc
Esta función se utiliza para suavizar la imagen de forma temporal.
z Haga clic en el elemento [Persistenc] del menú.
z Seleccione un valor de 0 a 4.
Contrast
Esta función hace referencia al contraste de los mapas de color.
z Haga clic en el elemento [Contrast] del menú.
z Seleccione un valor de 0 a 3. Cuanto menor sea el valor, menor será el contraste.
Cuanto mayor sea el valor, mayor será el contraste.

10-15
Modos de imagen

Posic foco
Esta función se utiliza para ajustar la posición del foco de color en relación con el foco B.
z Haga clic en el elemento [Posic foco] del menú.
z Seleccione un valor de 0% a 100% en incrementos de 10%.
z Cuando la posición cambia, cambia también el retardo de enfoque de la transmisión.

10.3.4 Modo Power/DirPower


El modo Power básico es un tipo de visualización no direccional del flujo sanguíneo en forma
de intensidad en contraposición a la velocidad del flujo.
DirPower (modo Power direccional) ofrece información adicional sobre la dirección del flujo
hacia o desde el transductor.
Los parámetros ajustables del modo Power coinciden con los del Modo color. Además, Interv
dinámi ajusta la resolución de contraste de la imagen en modo Power mediante la compresión
o la ampliación del intervalo de visualización; pulse los controles del menú de software para
seleccionar el valor de [Interv dinámi] entre 10 y 70 en incrementos de 5.
Consulte la sección sobre el modo de color y el modo B. A continuación, se presentan los
elementos especiales del modo Power.

Mapa (Mapa Power / Mapa DirPower)


Los mapas del menú de software Power se agrupan en dos categorías: los mapas Power y los
mapas DirPower. Existen cuatro mapas Power y cuatro mapas DirPower básicos. Los mapas
Power proporcionan información acerca de la intensidad del flujo y los mapas Power
direccionales indican la intensidad y la dirección del flujo.
z Haga clic en el elemento [Map] del menú.
z Seleccione uno de los valores.
RVB (rechazo de velocidad baja)
La función de rechazo de velocidad baja se utiliza para filtrar los grados del flujo de baja
velocidad. Aumente o reduzca el flujo de RVB mediante el botón [RVB] del menú Modo Power.
Cuando mayor sea el valor, mayor será la velocidad rechazada.
z Haga clic en [RVB] en el menú.
z Seleccione un valor de 1 a 9.
z Seleccione [Des] para activar o desactivar esta función.

10-16
Modos de imagen

10.3.5 Modo Doppler PW/CW


El modo PW (Doppler de onda de impulso) o CW (Doppler de onda continua) se utiliza para
proporcionar la velocidad y la dirección del flujo sanguíneo mediante una visualización
espectral en tiempo real. El eje horizontal representa la hora y el eje vertical representa el
cambio de frecuencia Doppler. Si se conoce el ángulo entre el haz y el flujo, el cambio de
frecuencia se puede convertir en velocidad y volumen de flujo.
Dado que la mayoría de los elementos de menú son los mismos para el menú PW y el menú
CW, el menú PW y el menú CW se combinan para introducirse aquí. No obstante, tenga en
cuenta que los elementos de ajuste, como iTouch, SV, Inclina, Dúplex, Tríplex y HPRF,
no están disponibles en el modo CW.

iTouch
Al pulsar la tecla [iTouch] en el panel de control, el sistema definirá de forma automática la
línea base de PW y el valor de PRF con los ajustes correspondientes según las
características del tejido examinado.
Para predefinir la optimización con una sola tecla:
z Pulse la tecla [Confg] en el panel de control para mostrar el menú [Confg].
z Haga clic en el elemento [Preaj imag] para abrir la pantalla [Preaj imag].
z Haga clic en la ficha [PW] para abrir la página [PW].
z Seleccione [iTouch Ratio] entre los valores de relación de la lista desplegable del cuadro
derecho.
Gana
Gire el mando [Gana] del panel de control para aumentar o reducir la ganancia.
Scale
Para cambiar el valor de PRF:
z Haga clic en el elemento [Escal] del menú.
z Seleccione el valor de [Escal].
Incl PW
Esta función se utiliza para inclinar el ángulo de VS del flujo de PW sin mover el transductor
lineal.
z Haga clic en el elemento [Incl PW] del menú.
z Seleccione el valor de [Incl PW].

10-17
Modos de imagen

Inversión
El espectro se puede invertir de forma automática cuando el flujo de color se inclina hasta
determinado ángulo, con lo que se tiene en cuenta el hábito del operador de distinguir la
dirección del flujo. No obstante, también puede invertir el espectro de forma manual.
Para invertir el espectro de forma automática, debe configurar esta función previamente.
z Pulse la tecla [Confg] para mostrar el menú [Confg].
z Haga clic en el elemento [Sistema] para abrir la pantalla [Sistema].
z Haga clic en la ficha [Preaj imag] para abrir la página [Preaj imag].
z Seleccione el elemento [Invers auto] del área [Imag].
Para invertir el espectro de forma manual:
z Haga clic en el elemento [Invert] del menú.
z Seleccione [Act] o [Des] para invertir el espectro.
Ángul
El ángulo entre el vector Doppler y el flujo se calcula para evaluar la velocidad del flujo.
z Haga clic en el elemento [Ángul] del menú y seleccione el valor de [Ángul].
z Además, puede girar el [Mando multifunc] para cambiarlo.
Ángulo rápido
z Haga clic en el elemento [Áng. rápido] del menú.
z Cambie los valores de [Áng. rápido] en incrementos de 60°.
Lín base
Esta función se utiliza para aumentar o reducir la velocidad del flujo y eliminar los alias.
z Haga clic en el elemento [Lín base] del menú.
z Seleccione un valor para [Lín Base] entre 4 y -4.
SV
Esta función se utiliza para ajustar la anchura de la entrada de volumen de muestreo en el
modo PW.
z Haga clic en [VS] en el menú.
z Seleccione un valor de [VS] entre 0,5 y 15.
Filtro de pared
Esta función se utiliza para eliminar las señales de flujo de baja velocidad.
z Haga clic en [FP] en el menú.
z Cambie el valor de [FP].
Frecuenc
z Haga clic en [Frecuenc] en el menú.
z Seleccione el valor de [Frecuenc].

10-18
Modos de imagen

Dúplex y Tríplex
z Dúplex permite que estén activos dos modos al mismo tiempo.
z Tríplex permite que estén activos tres modos al mismo tiempo.
z Seleccione [Dúplex] como [Act] para activar B + PW.
z Seleccione [Tríplex] como [Act] para activar B + PW + Color o B + PW + Power.
Coloreado y mapa de coloreado
z Haga clic en [Colorear] en el menú para activar o desactivar la función.
z Haga clic en [Mapa colores] en el menú para desplazarse por varios esquemas de
mapas.
z Al cambiar el mapa, se cambiará también la barra de color.
Interv dinámi
La función Interv dinámi se utiliza para ajustar la resolución del contraste de la imagen para
comprimir o ampliar el rango de visualización de grises.
z Haga clic en [Interv dinámi] en el menú.
z Seleccione un valor de Interv dinámi.
Audio
z Gire el mando [Volum] o haga clic en [Audio] en el menú.
z Cambie el valor de volumen de Doppler.
Sensibilidad de traza
z Haga clic en [Sensibilid traza] en el menú.
z Seleccione el valor de [Sensibilid traza].
Veloc
z Haga clic en [Veloc] en el menú.
z Seleccione el valor de [Veloc].
Potencia acústica
La potencia acústica hace referencia a la potencia ecográfica transmitida desde el transductor.
Debe realizar los exámenes de acuerdo con la situación real y el principio ALARA.
z Haga clic en el elemento [Apower] del menú para seleccionar un porcentaje.
z El valor de AP se muestra también en la parte superior de la pantalla.
Traza auto
Traza auto se define como V máx y V med en el menú.
z Umbral
1) El ajuste [Umbral] sólo es válido para la selección de flujo máximo.
2) Haga clic en el elemento [Umbral] del menú.
3) Cambie el valor para aumentar o reducir la sensibilidad del umbral de Doppler.

10-19
Modos de imagen

z Área traza
Esta función se utiliza para trazar el flujo espectral del Doppler:
1) Para trazar la línea base superior del área, defina el valor de Área traza superior.
2) Para trazar la línea base inferior del área, defina el valor de Área traza inferior.
3) Para trazar la línea base inferior y superior del área, defina todos los valores de
Área traza.
z Suaviz traza
1) Haga clic en el elemento [Suaviz traza] del menú.
2) Seleccione un valor de 1 a 4.
3) Seleccione [Des] para desactivarlo.

Parám cálc auto (cálculo automático del espectro)


La función Parám cálc auto se utiliza para calcular los valores de SP, TD, IR e IP para la onda
de Doppler. Puede utilizarla en la imagen en tiempo real, en la imagen congelada o en la
imagen de cine.
1. Haga clic en [Cálc auto] para activar el cálculo automático del espectro.
2. Haga clic en [Cálc espectro auto] para seleccionar los parámetros del cálculo
automático en la pantalla.
3. Haga clic en la tecla [Calibre] para realizar las mediciones.
4. Los resultados del cálculo automático del espectro se muestran en la ventana de
resultados.
Nota:
1) El resultado del cálculo automático se muestra siempre en la línea superior de
la ventana de resultados y no desaparece al añadir nuevos calibres de
medición.
2) En el estado de tiempo real, el resultado mostrado procede siempre del último
ciclo cardíaco.
3) En el estado de congelación y cine, el resultado mostrado procede del área
medida.
5. Para eliminar el resultado, haga clic en [Cálc auto] para desactivar el cálculo
automático.

10-20
Modos de imagen

Cálc auto (cálculo automático)


Haga clic en el menú para activar o desactivar el cálculo automático.
1. Si está activado, el sistema mostrará la onda de Doppler de acuerdo con los
parámetros configurados en Cálc espectro auto.
2. Si está desactivado, se sale del estado de cálculo automático y el resultado
desaparece de la ventana de resultados.
3. Para mostrar este elemento en el menú, debe predefinirlo en las pantallas
[Preaj imag] y [Preaju tecl y menú].
4. [Cálc espectro auto]: Haga clic en este botón para mostrar la pantalla
[Cálc espectro auto].
5. Seleccione los parámetros que desee que se calculen de forma automática.
Consulte la siguiente figura.
6. Para mostrar este elemento en el menú, deberá predefinirlo en la pantalla
[Preaju tecl y menú].

Área traza
Haga clic en este botón del menú para configurar el área de traza y calcular la onda de
Doppler. Se puede utilizar tanto en el estado en tiempo real como en el estado de
congelación.
1. Para definirlo como Sup, se utiliza el área sobre la línea base para calcular la onda
de Doppler.

10-21
Modos de imagen

2. Para definirlo como Infer, se utiliza el área debajo de la línea base para calcular la
onda de Doppler.
3. Para definirlo como Tod, se utiliza el área completa para calcular la onda de Doppler.
Marc tiem
Se utiliza para activar o desactivar Marc tiem en la visualización espectral de Doppler.
z Haga clic en [Marc tiem] en el menú.
z Seleccione [Act] o [Des] para activarlo o desactivarlo.
HPRF (alta frecuencia de repetición de impulso)
El modo HPRF se utiliza cuando se detecta que hay velocidades que superan las capacidades
de procesamiento de la escala de PW Doppler seleccionada o cuando el punto anatómico
seleccionado es demasiado profundo para la escala de PW Doppler seleccionada.
z Haga clic en el elemento [HPRF] del menú.
z Seleccione [Act] o [Des] para activar o desactivar la función HPRF.
Formato visual
z Haga clic en el elemento [Format vis] del menú.
z Seleccione I/D, Ar/Ab1:1 (disposición vertical con una relación de tamaño 1:1), Ar/Ab1:2
(disposición vertical con una relación de tamaño 1:2) o Compl.

10.3.6 Aumento de la imagen


z Acceder al zoom
En el estado de ecografía en tiempo real o congelado, pulse el botón Zoom para iluminar el
indicador de zoom y acceder al estado de zoom.
z Ajustar el zoom
Al girar el mando, se incrementa o disminuye el factor de aumento (el máximo es 10 veces).
Al girar el mando a la izquierda, se disminuye el factor de aumento; al girar el mando a la
derecha, se incrementa el factor de aumento. El factor de aumento se muestra en el área de
menú y parámetros de imagen. Por ejemplo, Z5.0 indica que el factor de aumento en ese
momento es 5. En el estado de zoom, al girar la bola de seguimiento, se puede mover la
imagen aumentada.
z Cierre del zoom
Pulse el botón Zoom por segunda vez o pulse [Esc] para salir del estado de zoom.

10-22
Modos de imagen

10.4 Preajuste de parámetros de imagen


Para salir de la pantalla [Preaj imag]:
1. Pulse el elemento [Preaj imag] del menú [Confg].
2. Otra posibilidad es pulsar el elemento [Preaj imag] del menú [Confg] para acceder a la
pantalla [Preaj exam]; a continuación, seleccione [Config exam] y haga clic en

.
El preajuste de imágenes se utiliza para establecer los parámetros de imagen para un
transductor concreto en un tipo de examen específico. En este ejemplo, observe los distintos
ajustes disponibles para el transductor 3C5A en el modo B/THI, examen A-Abdomen.

z El campo [A-Abdomen - Toda sond] del lado izquierdo de la pantalla muestra la


configuración de parámetros para todos los transductores en el tipo de examen
A-Abdomen.
z El campo [A-Abdomen - 3C5A] del lado derecho de la pantalla muestra la configuración
de parámetros del transductor 3C5A en el tipo de examen A-Abdomen.
En la configuración de parámetros de imagen se utilizan los menús desplegables para
realizar distintas selecciones. A continuación, se describen las funciones [Grabar actual],
[Cargar pred], [BIP] y [THI IP], [Map gris B] y [Map gris TIR].

10-23
Modos de imagen

[Grabar actual]: Haga clic en este botón para almacenar todos los ajustes y valores utilizados
para cada parámetro de imagen predefinido.
[Cargar pred]: Haga clic en [Cargar pred] para restaurar los ajustes predeterminados de
fábrica de todos los parámetros.

BIP y THI IP
Haga clic en el botón [BIP] o [THI IP] para introducir la combinación IP correspondiente de los
ajustes, como se muestra en la siguiente figura. Puede ajustar los valores de los parámetros
de cada combinación IP y hacer clic en [Listo] para guardar la nueva configuración.

10-24
Modos de imagen

Map gris B y Map gris TIR


Haga clic en [Map gris B] o [Map gris TIR] en el campo de la izquierda para introducir los
valores de ajuste del mapa de grises, como se muestra en la siguiente figura.

Consulte el capítulo correspondiente del modo B para el ajuste de las curvas de


procesamiento posterior.
El sistema puede almacenar 8 mapas de procesamiento posterior diferentes, que se pueden
seleccionar en el menú de imagen.

10-25
11 Modos de imagen especiales

El sistema admite los siguientes modos de imagen opcionales:


z Smart3D
z iScape

NOTA: 1 Las imágenes ecográficas, sobre todo las obtenidas en el


modo Smart3D o iScape, se proporcionan sólo como
referencia y no para confirmar el diagnóstico. Procure para
evitar los diagnósticos incorrectos.
2 Antes de adquirir imágenes panorámicas Smart3D o iScape,
debe predefinir los parámetros que se muestran en los
menús. Debe realizar los siguientes pasos:
z Pulse la tecla [Confg] para mostrar el menú [Confg].
z Haga clic en el elemento [Preaju tecl y menú] para abrir la
pantalla.
z En la lista desplegable Modo imag, seleccione
respectivamente Captura 3D, Examen 3D, Rein RdI o
Captura iScape.
z Seleccione los elementos del cuadro Elem disponib y
desplácelos a la derecha en el cuadro [Tecla multfunc] o
[Menú].
z Haga clic en [Listo] para confirmar.

11.1 Smart3D

11.1.1 Nota antes del uso


La calidad de las imágenes reconstruidas en el modo Smart3D está estrechamente
relacionada con la calidad de las imágenes fetales, el ángulo del plano tangente B y la técnica
de ecografía descritos a continuación.

1 Calidad de las imágenes fetales: puede reconstruir las imágenes de fetos de 12 a


36 semanas; no obstante, se recomienda trabajar con imágenes de fetos de 26 a
34 semanas. La mejor posición para realizar la ecografía es aquella en la que el feto
mira hacia fuera y la siguiente posición recomendada es aquella en la que mira a un
lado.

11-1
Modos de imagen especiales

2 Ángulo de un plano tangente B: el plano tangente óptimo se consigue con una ecografía
vertical de la cara fetal (de arriba abajo o de izquierda a derecha); en la ecografía debe
aparece toda la cara. Para garantizar la máxima calidad de la imagen, debe explorar la
máxima superficie de la cara y mantener la continuidad de bordes.
3 Técnica de ecografía: estabilidad, lentitud y uniformidad son los puntos clave
necesarios.
• Estabilidad: durante la ecografía, el cuerpo, el brazo y la mano deben moverse
suavemente.
• Lentitud: debe mover o girar el transductor lentamente (la velocidad de la
exploración lineal es de aproximadamente de 2 cm/s; la velocidad de rotación de
la exploración en abanico es de 10/s~15/s aproximadamente).
• Uniformidad: debe mover o girar el transductor a un ritmo o velocidad constantes
para evitar realizar una exploración repentina a una velocidad superior o inferior a
la adecuada.

11.1.2 Acceso y salida de Smart3D


Para acceder al modo Smart3D:
z Pulse la tecla [Menú] para mostrar el menú principal.
z Desplace el cursor hasta el elemento [Otros] y haga clic en él para mostrar el menú
[Otros].
z Haga clic en el elemento [Smart3D] del menú [Otros] para acceder al modo Smart3D.
Para acceder al modo Smart3D mediante una tecla definida por el usuario:
z Asigne una tecla (de F1 a F10 o teclas izquierda y derecha del pedal) como valor de
Smart3D definido por el usuario.
La ruta de configuración es Confg → Sistema → Conf clave. Consulte la sección
17.2 para obtener más información.
z Pulse la tecla Smart3D definida por el usuario para acceder rápidamente al modo.

Para salir del modo Smart3D:


z Si se encuentra en el estado de captura 3D, pulse el [Mando multifunc] del panel de
control para mostrar el cursor y haga clic en [Sali] en el menú; pulse pulsar también la
tecla [Esc].
z Si se encuentra en el estado de examen, pulse la tecla [Esc] para salir del estado de
captura 3D y vuelva a pulsar [Esc] para salir del modo Smart3D.

11-2
Modos de imagen especiales

11.1.3 Configuración de Smart3D


z Para configurar los parámetros de Smart3D:
1 Pulse la tecla [Confg] en el panel de control para mostrar el menú [Confg].
2 Seleccione el elemento [Preaj imag] en el menú para abrir la pantalla del mismo
nombre.
3 Desplace el cursor a la ficha [Smart3D] y pulse la tecla [Def] para acceder a la página de
configuración 3D.
4 Configure los parámetros 3D de acuerdo con las preferencias de la pantalla que se
muestra a continuación.

En esta pantalla, puede predefinir los parámetros 3D según sus preferencias o conservar los
ajustes de fábrica.
z Configuración del menú y de los elementos del menú de software
Para configurar el menú y los elementos del menú de software mostrados en Captura,
Exam 3D y Rein RdI, consulte la sección 17.8 para obtener más información.

11.1.4 Captura de imágenes


z Método para capturar imágenes
Puede capturar imágenes 3D mediante la exploración lineal o la exploración en abanico.

11-3
Modos de imagen especiales

Para seleccionar una exploración lineal o en abanico:


1 Acceda al modo Smart3D.
2 Pulse el [Mando multifunc] para mostrar el cursor.
3 Desplace el cursor al elemento [Método] del menú y seleccione Lineal o Vent.
z Si selecciona Lineal, puede desplazar el cursor al elemento [Distanc(mm)] para
aumentar o reducir el intervalo de distancia para la exploración lineal.
z Si selecciona Vent, puede desplazar el cursor al elemento [Ángul(gra)] para
aumentar o reducir el intervalo de ángulo para la exploración en abanico.

z Exploración lineal: desplace el transductor por la superficie, como se muestra en la


siguiente figura.

z Exploración en abanico: gire el transductor una vez, como se muestra en la siguiente


figura.

Para capturar imágenes:


1 Acceda al modo de captura en 3D.

11-4
Modos de imagen especiales

2 Gire la bola de seguimiento para cambiar la posición de la región de interés (RdI) y pulse la
tecla [Def] para definir la posición. Cambie el cursor al estado de cambio del tamaño de la
RdI y gire la bola de seguimiento para cambiar el tamaño.
3 Pulse el [Mando multifunc] para mostrar el cursor.
4 Desplace el cursor al elemento [Método] del menú y seleccione Lineal o Vent.
z Si selecciona Lineal, puede desplazar el cursor al elemento [Distanc(mm)] para
aumentar o reducir el intervalo de distancia para la exploración lineal.
z Si selecciona Vent, puede desplazar el cursor al elemento [Ángul(gra)] para aumentar
o reducir el intervalo de ángulo para la exploración en abanico.
5 Pulse la tecla [Actual] o utilice el control del menú de software para hacer clic en [Inic
captura] e iniciar la captura.
6 Para finalizar la captura de imágenes:
z Pulse la tecla [Actual] por segunda vez.
z Puede pulsar la tecla [Congel].
z También puede hacer clic en [Stop captura] en el menú
z Otra posibilidad es esperar hasta que la memoria esté llena y el sistema finalice la
captura de forma automática.
7 Para salir del modo 3D en el modo de captura en 3D:
z Pulse la tecla [Esc].
z Además, puede hacer clic en el elemento [Sali] del menú Captura 3D.
z Otra posibilidad es pulsar la tecla [B] del panel de control.
z También puede pulsar la tecla 3D definida por el usuario en el panel de control.

11.1.5 Exam 3D
Para salir de Captura 3D y acceder al modo Exam 3D:
z Pulse la tecla [Actual].
z Pulse la tecla [Congel].
z O bien, haga clic en el elemento [Stop captura] del menú.
z Además, puede esperar a que la captura 3D haya finalizado.
El menú Exam 3D se muestra del siguiente modo:

El menú de software es:

11-5
Modos de imagen especiales

Para salir del modo Exam 3D y pasar al modo Captura 3D:


z Pulse la tecla [Congel].
z Pulse la tecla [Esc].
z Además, puede pulsar el [Mando multifunc] para mostrar el cursor y seleccionar el
elemento [Recaptura] en Exam 3D.

En el modo de examen 3D, puede seleccionar los elementos del menú Exam 3D o de su
menú de software, o pulsar las teclas correspondientes para realizar las siguientes
operaciones:
z Ajuste de la ventana de examen
Pulse la tecla [Cuád] del panel de control para cambiar del formato de visualización entre una
sola ventana y varias ventanas de imágenes 3D.
z Ajuste de VOI (volumen de interés)
1. Para acceder al estado de ajuste de VOI, haga clic en el elemento [Ajuste VOI] del menú
para activarlo. Gire la bola de seguimiento para ajustar los tamaños de los cuadros de
VOI de forma sincrónica en las tres ventanas. Pulse la tecla [Def] para confirmar los
tamaños de los cuadros de VOI y cambiar al ajuste de posición de la imagen. Gire la bola
de seguimiento para ajustar las posiciones de las imágenes.
2. Para confirmar el estado de VOI y acceder al modo Exam 3D, haga clic en el elemento
[Ajuste VOI] del menú para desactivarlo. Gire la bola de seguimiento para mover las
líneas de los otros dos planos, es decir, para cambiar las posiciones del plano
seleccionado a los otros dos planos.
z Rotación de la imagen 3D
1. Haga clic en [Rotación X], [Rotación Y] o [Rotación Z] en el menú para girar la imagen 3D
en la orientación X, Y o Z. Gire la bola de seguimiento para ajustar la orientación de la
rotación. Haga clic en [Reinic imag] para devolver la imagen 3D giratoria al estado de
inicio.
2. Rotación automática:

1) Pulse el [Mando multifunc] para mostrar el cursor y desplazarlo al elemento


[Ventana actual] del menú y devolverlo a D (se selecciona la imagen 3D y se resalta
su cuadro). O bien, mueva el cursor a la ventana D y haga clic en la tecla [Def] para
seleccionar la imagen 3D.
2) Pulse el [Mando multifunc] para mostrar el cursor y desplazarlo al elemento
[AutoRotation] del menú, y haga clic para activarlo. Cambie el número situado al
lado de AutoRotation para cambiar la velocidad de rotación. La rotación automática
hace referencia a la rotación alrededor del centro esférico y, al girar la bola de
seguimiento, se puede cambiar la orientación de la rotación.

11-6
Modos de imagen especiales

3) Haga clic en [Rotación X], [Rotación Y] o [Rotación Z] en el menú para salir el estado
de rotación. O bien, pulse el [Mando multifunc] para salir del estado de rotación y
mostrar el cursor.
z Ajuste de imágenes 3D
En el estado Exam 3D, puede ajustar [Procesand], [Gamma Bias], [Gamma Pos] o
[Colorear] para optimizar la imagen 3D.
1. Pulse el [Mando multifunc] para mostrar el cursor y desplazarlo al elemento [Procesand]
del menú, y haga clic en la tecla [Def] para seleccionar Mín, Máx, Superf y Rx. Si
selecciona Rx, podrá ajustar el valor de [Umbral], [Transparenc] y [Grad. luz] en el menú.
2. Pulse el [Mando multifunc] para mostrar el cursor y desplazarlo a los elementos [Gamma
Bias] y [Gamma Pos] del menú, y haga clic en la tecla [Def] para seleccionar los valores.
3. Pulse el [Mando multifunc] para mostrar el cursor y desplazarlo a [Colorear], y haga clic
en la tecla [Def] para activarlo o desactivarlo.
z Examen de datos de superficie
1. Pulse el [Mando multifunc] para mostrar el cursor y desplazarlo a la ventana A, B, C o D;
o bien, desplace el cursor al elemento [Actual] del menú.
2. Haga clic en la tecla [Def] para seleccionar la imagen de datos de superficie en la
ventana. La imagen A, B o C hace referencia a una imagen en cortes y la imagen D hace
referencia a una imagen 3D.
3. Gire la bola de seguimiento para realizar el examen de los datos de superficie. Puede ver
las posiciones de los otros dos planos de secciones en el plano seleccionado. Gire la
bola de seguimiento para cambiar la posición del plano. Consulte la siguiente figura.

11-7
Modos de imagen especiales

La disposición de las cuatro ventanas de imagen es la siguiente:

Ventana de imagen A Ventana de imagen B


Ventana de imagen C Ventana de imagen D
Nota:
1) El color de la ventana coincide con el color de las líneas mostradas en las otras dos
ventanas. Por ejemplo, la ventana A es azul, de modo que las líneas
(que representan el plano mostrado en la ventana A) mostradas en las otras dos
ventanas también son azules.
2) Al seleccionar una ventana (la ventana activa), aumenta el grosor del marco.
z Zoom de imagen 3D
1. Método de zoom
1) Seleccione la imagen 3D en la ventana D.
2) Pulse el botón Zoom para iluminar el indicador de zoom y acceder al estado de
zoom;
3) Gire el mando para incrementar o reducir el factor de aumento. El factor máximo
es 4.
2. Correlación entre la imagen 3D y los planos del estado de zoom
1) Cuando la imagen 3D se acerca o se aleja, los planos cambian de forma
simultánea.
2) Seleccione [Act] para [Ajuste VOI]; aunque se gire la bola de seguimiento, no se
cambia el tamaño ni la posición de VOI. No obstante, seleccione [Des] para
[Ajuste VOI]; al girar la bola de seguimiento, los planos se mueven horizontalmente.

11-8
Modos de imagen especiales

z Corte de la imagen 3D
1. Para acceder al estado de corte de la imagen 3D, pulse el [Mando multifunc] para
mostrar el cursor y desplazarlo al elemento [Cort] para activarlo. La ventana D se
selecciona de forma automática y se muestra una cruz en el centro. Aparece un icono de
tijeras sobre el menú de software.
2. Para cambiar el tipo de corte, utilice un control de menú de software para hacer clic en el
elemento [Tipo cor] y seleccionar Dentro, Fuera, R. inter o R. exter.
1) Dentro: interior del contorno; se corta la región interior del contorno y se mantiene la
región exterior.
2) Fuera: exterior del contorno; se corta la región la exterior al contorno y se mantiene
la región interior.
3) R. inter: interior del rectángulo; se corta la región interior del rectángulo y se
mantiene la región exterior;
4) R. exter: exterior del rectángulo; se corta la región la exterior al rectángulo y se
mantiene la región interior.
3. Para cortar el interior o exterior del contorno o rectángulo:
1) Seleccione [Tipo cor] en el menú.
2) Pulse la tecla [Def] y gire la bola de seguimiento para definir una región.
3) Vuelva a pulsar la tecla [Def]; se cortará la región seleccionada.
4. Para deshacer el paso, haga clic en el elemento [Desh] del menú para que cambie a
[Reha]; haga clic para restaurar la región cortada. Para deshacer todos los pasos,
haga clic en el elemento [Des. TOD] e inicie otra operación de corte. Si hace clic en el
elemento [Rein RdI], se eliminarán todas las operaciones de corte.
5. Para salir del estado de corte, haga clic en el elemento [Cort] del menú y desactívelo.

11.1.6 Reinicio de RDI


1 En el modo Exam 3D, haga clic en el elemento [Rein RdI] del menú Exam 3D para
reiniciar el RdI. (Consulte la sección sobre captura de imágenes en Smart3D para
ajustar la posición y tamaño de RdI).
2 Una vez restablecida la RdI, haga clic en el elemento [Reimag] del menú para acceder a
la pantalla [Exam 3D]. El sistema creará una nueva imagen 3D en función de la RdI
restablecida.
3 Si hace clic en el elemento [Rein RdI], se eliminarán todas las operaciones de corte.
4 En el estado Rein RdI, pulse [Cine] para acceder al examen de cine, o pulse [Esc] o
[Actual] para volver al modo de examen 3D.

11-9
Modos de imagen especiales

11.1.7 Almacenamiento y apertura de imágenes


1 En el modo Exam 3D, pulse la tecla [Guar] (con la función de almacenamiento definida
por el usuario) para guardar la imagen actual en el sistema de administración de
información de pacientes en el formato definido (JPG o BMP) y el tamaño de imagen,
que podrá configurar mediante Confg → Sistema → General → Storage.
2 Haga doble clic en la miniatura para abrir la imagen estática 3D en el área de examen
de la pantalla de visualización general, en la pantalla [Exam] o en la pantalla [iStation].
3 Para exportar la imagen dinámica 3D, haga clic en el elemento [Export as AVI] del
menú.
El estado mostrado en ese momento será el estado inicial de la imagen 3D almacenada
y la imagen 3D almacenada girará 360 grados alrededor de los ejes X, Y o Z
respectivamente.

11.2 iScape
La función de adquisición de imágenes panorámicas iScape amplía el campo de visión al
combinar varios fotogramas B en una sola imagen B ampliada. Utilice esta función, por ejemplo,
para ver una mano o una glándula tiroidea completa.
Al realizar la exploración, moverá el transductor de forma lineal y adquirirá una serie de
imágenes B. Una vez que haya terminado, el sistema combinará estas imágenes en una sola
imagen B ampliada.
Después de obtener la imagen ampliada, puede girarla, moverla de forma lineal, aumentarla,
añadir comentarios o referencias corporales o realizar mediciones en la imagen ampliada.
Puede utilizar la función de adquisición de imágenes panorámicas iScape en las imágenes B
en tiempo real mediante transductores lineales o convexos.

PRECAUCIÓN: La adquisición de imágenes panorámicas iScape forma una


imagen ampliada a partir de imágenes individuales. La calidad de
la imagen resultante depende del usuario y requiere cierta
práctica y técnica para llegar a ser totalmente competente.
Por ello, los resultados de la medición pueden ser inexactos.
Extreme las precauciones al realizar las mediciones en el modo
iScape. Con una velocidad uniforme, se conseguirán unos
resultados de imágenes óptimos.

NOTA: En modo iScape, el error de medición es inferior al 5%.

11-10
Modos de imagen especiales

11.2.1 Acceso y salida de iScape


Para acceder al modo iScape:
z Desplace el cursor hasta el elemento [iScape] del menú Otros y pulse la tecla [Def].
Para acceder al modo iScape mediante una tecla definida por el usuario:
z Asigne una tecla (de F1 a F10 o teclas izquierda y derecha del pedal) para las imágenes
panorámicas iScape definidas por el usuario.
La ruta de configuración es "Confg → Sistema → Conf clave". Consulte la sección
17.2 para obtener más información.
z Pulse la tecla definida por el usuario de imágenes panorámicas iScape para acceder
rápidamente al modo.

Para salir del modo iScape:


z Si se encuentra en el estado de captura, haga clic en [Sali] en el menú o pulse la tecla
[Esc].
z Si se encuentra en estado de examen, pulse [Esc] para salir del estado de captura y,
a continuación, vuelva a pulsar [Esc] para salir del modo iScape.

11-11
Modos de imagen especiales

11.2.2 Ajuste de iScape


1 Acceda al menú Confg.
2 Desplace el cursor hasta el elemento [Preaj imag] y haga clic en la tecla [Def] para
acceder a la pantalla [Preaj imag].
3 Haga clic en la ficha [iScape] para acceder a la página del mismo nombre. Consulte la
siguiente figura.

Para mostrar Colorear, seleccione la opción; para no mostrar Colorear, déjela sin seleccionar.
Para seleccionar Mapa colores, seleccione un número en la lista desplegable.
z Configuración del menú y de los elementos del menú de software
Para configurar el menú y los elementos del menú de software mostrados en el modo de
captura de imágenes, examen iScape y examen de imágenes, consulte la sección 17.8 para
obtener más información.

11.2.3 Captura de imágenes


1 Para acceder al modo de captura iScape:
z Desplace el cursor hasta el elemento [iScape] del menú Otros y pulse la tecla [Def].
z O bien, pulse la tecla definida por el usuario de imágenes panorámicas iScape del
panel de control.
2 Pulse la tecla [Actual] o utilice el control del menú de software para hacer clic en
[Inic iScape] e iniciar la captura de imágenes.
3 Realice la exploración lentamente y con un movimiento longitudinal uniforme de
extremo a extremo (con o frente a la marca de orientación del transductor) para obtener
un campo ampliado de la imagen de vista.

11-12
Modos de imagen especiales

4 Pulse la tecla [Actual] o [Congel] o utilice el control del menú de software para hacer clic
en [Det iScape] y finalizar la captura de imágenes y congelar la pantalla. Se inicia la
división en cortes de la imagen. Una vez terminada la adquisición, se mostrará la
imagen ampliada. Se accede al modo de examen iScape.
5 Para salir del modo de examen iScape o acceder al modo de captura para volver a
capturar imágenes:
z Puede pulsar la tecla [Congel].
z Pulse la tecla [Esc].
z Seleccione [Volver a captura] en el menú.
6 Para salir de iScape en el modo de captura iScape:
z Pulse la tecla [Esc].
z Pulse la tecla [B].
z Pulse la tecla definida por el usuario de imágenes panorámicas iScape.

11.2.4 Examen de la imagen ampliada


Una vez terminada la captura de la imagen, puede combinar las imágenes y, a continuación,
acceder al modo de examen iScape.
z Rotación de la imagen ampliada
En el modo de examen iScape, haga clic en [Rotación] en el menú para girar la imagen
ampliada hacia la derecha o hacia la izquierda.

z Aumento de la imagen ampliada


En el modo de revisión iScape:
1 Pulse el botón Zoom para iluminar el indicador de zoom y acceder al estado de zoom;
2 Gire el mando para cambiar el aumento.
3 Gire la bola de control para cambiar la posición de la imagen aumentada.
4 Vuelva a pulsar el botón Zoom o pulse la tecla [Esc] para salir del modo de zoom.
z Definición de parámetros
En el modo de examen iScape, con los controles de menú para seleccionar los elementos del
menú de software, puede configurar Colorear, Mapa colores, Tam real y Aj tam.
z Otros
En el modo de examen iScape, puede realizar mediciones y añadir referencias corporales y
comentarios.
z Evaluación de la calidad de la imagen
Muchas variables pueden afectar a la calidad de la imagen general. Es importante evaluar el
contenido y la calidad de la imagen antes de utilizar una imagen para realizar diagnósticos o
mediciones.

11-13
Modos de imagen especiales

NOTA: Las imágenes panorámicas iScape están diseñadas para ser


utilizadas por operadores o médicos con la formación adecuada.
El operador debe reconocer los artefactos que producirán una
imagen no fiable o de calidad deficiente.

Los siguientes artefactos pueden producir una imagen de calidad deficiente. Si la calidad de
la imagen no cumple los siguientes criterios, debe borrar la imagen y volver a capturarla:
z La imagen debe ser continua (ninguna parte de la imagen debe moverse de forma
repentina o desaparecer.)
z No hay sombras ni ausencia de señales en el plano de exploración.
z Borre el perfil de anatomía en todo el plano de exploración sin distorsionarlo.
z La línea de la piel es continua.
z Las imágenes se captan desde el mismo plano.
z No hay ninguna zona grande negra en la imagen.

11.2.5 Revise las imágenes capturadas una a una.


En el modo de examen iScape, puede revisar las imágenes adquiridas una a una o realizar
mediciones en dichas imágenes.
Para revisar las imágenes:
1 Haga clic en [Examin cine] en el menú y acceda al modo de revisión de cine. El examen
de cine se inicia de forma manual.
2 Gire la bola de seguimiento para revisar las imágenes capturadas una a una.
3 Desplace el cursor hasta el inicio del bucle de cine, haga clic en [Def izq] del menú para
definir el punto de partida.
4 Desplace el cursor hasta el inicio del bucle de cine, haga clic en [Def der] del menú para
definir el punto de partida.
5 Haga clic en [Repr auto] en el menú para definir el valor (excepto 0) y el sistema
accederá al examen de cine automática. La región de examen se encuentra entre el
punto izquierdo y el punto derecho.
6 Haga clic en [Repr auto] para cambiar el valor (excepto 0); la velocidad del examen de
cine se cambia.
7 Haga clic en [Repr auto] para establecer el valor en 0; el sistema detendrá el examen de
cine automático y accederá a la revisión de cine manual.
8 Haga clic en [iScape] en el menú o pulse [Actual] o [Esc] para acceder al estado de vista
de iScape; se muestra la división en cortes de la imagen.

11-14
Modos de imagen especiales

11.2.6 Almacenamiento y apertura de imágenes


En el modo de examen de una imagen ampliada:
1 Pulse la tecla [Guar] (con la función de almacenamiento definida por el usuario) para
guardar la imagen ampliada en la posición predeterminada en formato FRM
(las imágenes de un solo fotograma se pueden transformar a formato de PC: archivos
JPG, BMP o DCM. Consulte la sección 16.8 para obtener más información).
2 Haga clic en el elemento [Guar CIN] para guardar la imagen ampliada y su serie de
imágenes adquiridas con un nombre de archivo con el sufijo CIN. El archivo se puede
transformar en formato de PC: archivos AVI o DICOM. Sólo se puede enviar la imagen
ampliada.
En el modo de examen de series o imágenes adquiridas:
1 Pulse la tecla [Guar] (con la función de almacenamiento definida por el usuario) para
guardar la imagen de un solo fotograma en la posición predeterminada en formato
FRM.
2 Haga clic en el elemento [Guar CIN] para guardar la imagen ampliada y su serie de
imágenes adquiridas con un nombre de archivo con el sufijo CIN. El archivo se puede
transformar en formato de PC: archivos AVI o DICOM. Sólo se pueden enviar las series
de imágenes adquiridas.

11-15
12 Examen de cine

Al pulsar la tecla [Congel], el sistema le permitirá revisar y editar las imágenes antes de que la
imagen se congele. Esta función se denomina Examen de cine. Las imágenes aumentadas
también se pueden revisar al pulsar la tecla [Congel] y el método de funcionamiento es el
mismo. Puede cambiar los mapas de procesamiento posterior, realizar mediciones y añadir
comentarios y referencias corporales a las imágenes que se examinan.
El sistema admite tanto el examen manual como el automático. La configuración
predeterminada es Cine manual, pero también puede alternar entre Cine manual y Cine
automático.
Además, el sistema admite las imágenes revisadas junto con las ondas del ECG si se realiza
la detección de ondas del ECG.

1 Las imágenes de examen de cine se pueden combinar


PRECAUCIÓN:
de forma inadvertida entre exploraciones individuales
de pacientes. La memoria de examen de cine se debe
indicar al final de la operación con el paciente y al inicio
de la operación con el nuevo paciente mediante la tecla
[Fin exam] del panel de control.
2 Los archivos de cine almacenados en el disco duro del
sistema deberán contener la información del paciente
para evitar la selección de un archivo de imagen
incorrecto y posibles diagnósticos incorrectos.

12.1 Activación y desactivación del examen de cine


Para acceder al examen de cine:
z Pulse la tecla [Congel] para congelar una imagen: el indicador de la tecla [Cine] se
encenderá.
z El sistema accede de forma automática al estado de cine manual.

Para salir del examen de cine:


z Vuelva a pulsar [Congel]; el sistema volverá a la exploración de imágenes y saldrá del
examen de cine.
z Pulse la tecla [Cine] o [Esc]; las imágenes permanecerán congeladas, pero el sistema
saldrá del examen de cine.

12-1
Examen de cine

12.2 Examen de cine en modo B o C

12.2.1 Examen de cine manual


Después de introducir el examen de cine en el modo B o C, al girar la bola de seguimiento,
se mostrarán en pantalla las imágenes de cine de una en una. Si gira la bola de seguimiento
a la izquierda, la secuencia de examen se invertirá a la secuencia de almacenamiento de
imágenes, con lo que las imágenes se mostrarán en orden descendente. No obstante, si gira
la bola de seguimiento a la derecha, la secuencia de examen será la misma que la secuencia
de almacenamiento de imágenes, con lo que las imágenes se mostrarán en orden
ascendente. Cuando examine imágenes hasta el primer o el último fotograma, al girar al
máximo la bola de seguimiento, se mostrará el primer o el último fotograma.
Barra de progreso de cine situada en la parte inferior de la pantalla (tal y como se muestra en
la siguiente figura): la barra completa representa el número total de fotogramas. Los dos
numerales de la esquina inferior derecha respectivamente indican el número de fotogramas
actual y el número de fotogramas total. La barra deslizante indica la posición de los
fotogramas revisados en ese momento.

12.2.2 Examen de cine automático


1 En la revisión de cine automática, utilice el control del menú de software para hacer clic
en [Repr auto] en el menú y activar el examen de cine automático.
2 En el examen de cine automático, utilice el control del menú de software para hacer clic
en [Repr auto] en el menú y ajustar la revisión de cine automática. Cuando la velocidad
se cambia a 0, el sistema sale del examen de cine automático.
3 En el examen de cine automático, al girar el la bola de seguimiento, se detendrá la
revisión automática y se iniciará la revisión manual.

12.3 Examen de cine en modo M o D


Acceda al examen de cine en el modo M o D y, a continuación, gire la bola de seguimiento;
las imágenes de cine se muestran en la pantalla de una en una. Si gira la bola de seguimiento
hacia la izquierda la barra deslizante de progreso del examen se mueve hacia la izquierda,
las imágenes se mueven hacia la derecha y se ejecutan las imágenes almacenadas
anteriormente. Al contrario, si gira la bola de seguimiento hacia la derecha, la barra deslizante
de progreso del examen se mueve hacia la derecha, las imágenes se mueven hacia la
izquierda y se ejecutan las imágenes almacenadas recientemente. Si revisa las imágenes
hasta el primer o el último fotograma, aunque siga girando la bola de seguimiento, la imagen
no se moverá.

12-2
Examen de cine

La barra de progreso de examen de cine se muestra en la parte inferior de la pantalla


(tal y como se muestra en la siguiente figura). Los dos números de la esquina inferior derecha
indican el tiempo actual y el tiempo total respectivamente.

Para cambiar entre Cine automático y Cine manual, el método es el mismo que para cambiar
del modo B a C.

12.4 Examen de cine vinculado


En estados activos dobles, el examen de cine vinculado hace referencia al examen de
imágenes capturadas en el mismo momento. Puede realizar el examen de cine vinculado de
las siguientes formas:
z B+M
z Modo activo doble (B + Color o B + Power)
z Modo dúplex (B + PW)
z Modo tríplex (B + PW+ Color o B + PW+ Power)
En los estados que no son se modo doble activo, sólo podrá revisar las imágenes se la
ventana activa en ese momento.
Consulte las secciones de 12.1 a 12.3 para ver las operaciones de examen de cine.
No obstante, las imágenes del examen de cine vinculado se muestran de forma sincrónica en
el modo B + M, B + Color, B + Power, B + PW, B + PW+ Color o B + PW+ Power.

12.5 Ajuste de la zona de examen automático


Puede configurar un segmento de bucle de cine para que se examine de forma automática.
Después de establecer la zona de examen automático, el examen automático de cine
únicamente puede llevarse a cabo dentro de esta zona, pero el examen de cine manual
puede realizarse fuera de la misma. Cuando se guarda el archivo de cine, únicamente se
almacenan las imágenes dentro de esta zona.
Una vez que el sistema accede al estado de examen de cine, realice los siguientes
procedimientos para configurar la región. Una vez finalizado el proceso de configuración,
aparecerán dos marcas de triángulo en los dos extremos de la región (como se muestra en la
siguiente figura):

eInici aFin

12-3
Examen de cine

Método 1
1 Examine las imágenes de forma manual hasta el fotograma que desee configurar como
punto de partida y, con los controles del menú de software, haga clic en [Def izq] en el
menú para definir la posición de partida.
2 Examine las imágenes de forma manual hasta el fotograma que desee configurar como
punto final y, con los controles del menú de software, haga clic en [Def der] en el menú
para definir la posición final.
3 Con el control del menú de software, haga clic en [Repr auto] para definir el valor
(excepto 0) (se accederá al estado de cine automático) y ajuste la velocidad de examen
mediante este control.
4 Con el control del menú de software, haga clic en [Guar CIN] en el menú para guardar
las imágenes de cine en la región definida.

Método 2
1 De forma manual, devuelva las imágenes a la primera imagen que desee examinar,
pulse la tecla [Menú] para abrir el menú de cine y haga clic en [Def izq] para definir la
posición de partida.
2 Pulse la tecla [Menú] para cerrar el menú de cine; el sistema volverá al estado de
examen de cine.
3 De forma manual, devuelva las imágenes a la última imagen que desee examinar, pulse
la tecla [Menú] para abrir el menú de cine y haga clic en [Def der] para definir la posición
de finalización.
4 Haga clic en [Repr auto] para definir el valor (excepto 0); se accede al examen
automático.
5 Gire el [Mando multifunc] para ajustar la velocidad de examen.
6 Pulse la tecla [Menú] para abrir el menú de cine y haga clic en [Guar CIN] para guardar
las imágenes de cine en la región definida.

12.6 Almacenamiento de las imágenes de cine


En el estado de congelación, puede guardar los archivos de cine con las regiones de examen
automático en el sistema como archivos CIN. Puede hacerlo de dos formas:
1 Con el control del menú de software, haga clic en [Guar CIN] en el menú para guardar el
archivo en la posición predeterminada del sistema.
2 Haga clic en [Guar CIN] en el menú de cine para guardar el archivo en la posición
predeterminada del sistema.

12-4
Examen de cine

12.7 Configuración de cine

12.7.1 Configuración de la longitud de cine


Puede definir la longitud de cine en la pantalla de configuración del sistema. Acceda a la
pantalla de configuración del sistema y abra la página [General]. En el campo Storage,
el elemento Long. cine se encuentra en el centro, como se muestra en la siguiente figura.

Para el parámetro Tiempo sin ECG(s), la unidad es el segundo y hace referencia a la duración
desde el momento de la congelación en forma de cuenta atrás hasta el punto del período de
ajuste.
Para Hora(bucl ECG), la unidad es el número de ciclos cardíacos, que sólo se pueden
seleccionar en el menú desplegable. Los ciclos cardíacos pueden seleccionarse en el
intervalo de 1 a 16.

12-5
Examen de cine

12.7.2 Configuración de la división de memoria de cine


Puede configurar la división de la memoria de cine mediante la ruta Confg → Sistema → Preaj
imag. Seleccione Auto o Divi para la memoria de cine en la página [Preaj imag].
"Auto" en la memoria de cine indica que el sistema divide la memoria de cine según el número
de ventanas de imagen B; "Divi" indica que el sistema siempre divide la memoria de cine.
Incluso si se encuentra en la ventana B simple, el sistema divide la memoria de cine en dos
partes. Puede pulsar la tecla [B] para cambiar y mostrar las imágenes de cualquiera de las
memorias y poder así compararlas en "Divi". La capacidad de la memoria se distribuye
homogéneamente según el número de división, tal y como se muestra en la siguiente tabla
(en el ejemplo de imágenes B de baja densidad, la capacidad de memoria de cine B es de N
fotogramas):

a(1) B-simple Dual Quad


imagen
Divi

Una memoria, con La memoria se La memoria se divide


capacidad de N divide en dos, con en cuatro, con
Auto
fotogramas capacidad de N/2 capacidad de N/4
fotogramas cada fotogramas en cada
parte parte

La memoria se La memoria se La memoria se divide


divide en dos, con divide en dos, con en cuatro, con
Divi
capacidad de N/2 capacidad de N/2 capacidad de N/4
fotogramas cada fotogramas cada fotogramas en cada
parte parte parte

12-6
13 Mediciones

ADVERTENCIA: 1 Asegúrese de que mide las áreas de interés


desde el plano óptimo para evitar realizar
diagnósticos incorrectos a partir de valores de
medición inexactos.
2 Para obtener unos valores de medición de flujo
Doppler precisos, mantenga un ángulo óptimo de
60º con el vaso. Los ángulos Doppler superiores
o inferiores a 60º producirán unas lecturas falsas
y unos posibles diagnósticos incorrectos.

1 Si una imagen se descongela o se cambia el modo


PRECAUCIÓN:
durante una medición, los calibres y los datos de
medición se borrarán de la pantalla. Los datos de
medición general se perderán (los datos de medición
de la aplicación se almacenan en el informe).
2 Si el sistema se desactiva o [Fin exam] se selecciona
durante una medición, los datos no guardados se
perderán.

13.1 Operaciones básicas

13.1.1 Acceso al estado de medición


Para acceder al estado de medición, pulse la tecla [Calibre] o [Medida].
z Pulse la tecla [Calibre] para acceder al estado general de medición.
z Pulse la tecla [Medida] para acceder al estado general de medición.

Para salir del estado de medición:


z Vuelva a pulsar la tecla [Calibre] o [Medida].

Puede realizar las mediciones en una:


• Imagen aumentada

• Imagen de examen de cine

• Imagen en tiempo real

• Imagen congelada

13-1
Mediciones

13.1.2 Resultado de medición e información de ayuda


El sistema muestra y actualiza los resultados de la medición en la zona de visualización de
resultados.
La información de ayuda referida a la medición y los cálculos se muestra en la barra de ayuda
situada en la zona inferior de la pantalla.

13.2 Mediciones generales

13.2.1 Mediciones generales: 2D


La medición general 2D consiste en mediciones generales B, Color y Power/DirPower.
Las mediciones que aparecen a continuación se pueden realizar en 2D:
Herramienta de Función
medición
Distancia Distancia entre dos puntos de interés.
Profu Distancia entre la superficie del transductor y el punto de sondeo a
lo largo del haz de ultrasonido.
Ángul Ángulo entre dos planos de intersección.
Área Se miden el área y el perímetro de una zona cerrada.

Volum Volumen de destino.


Línea transversal Longitud de dos segmentos de líneas, perpendiculares entre sí.
Línea paralela Distancia entre cada par de líneas paralelas en una secuencia.
Longitud de trazado Longitud de una curva.
Relación de longitud Longitudes de cualquiera de las dos líneas y relación calculada.
Relación de zona Áreas de cualquiera de las dos regiones y relación calculada.
Histograma B Distribución de escala de grises de las señales del eco ultrasónico
en una zona cerrada.
Perfil B Distribución de escala de grises de las señales del eco ultrasónico a
lo largo de una línea.
Velocidad de color Velocidad del flujo de color (sólo válida para el modo Color).

13.2.2 Mediciones generales: Modo M


Las mediciones indicadas a continuación se pueden realizar en el modo M:
Herramienta de Función
medición
Distancia Distancia vertical entre dos puntos.
Tiempo Intervalo de tiempo entre dos puntos.
Gradiente El gradiente se calcula mediante la medición de la distancia y el
tiempo entre dos puntos.
Frecuencia cardiaca En la imagen de latido M, se miden n intervalos (n≤8) para calcular un
valor de FC de modo M en latidos por minuto (LPM).
Velocidad Una vez medidos la distancia y el tiempo entre dos puntos, se puede
calcular la velocidad media entre los dos puntos.

13-2
Mediciones

13.2.3 Mediciones generales: Doppler


Las mediciones generales en el modo D también se denominan "mediciones Doppler".
Las herramientas de medición son las siguientes.

Herramienta de Función
medición
Tiempo Intervalo de tiempo entre dos puntos.
Frecuencia cardiaca Se miden n intervalos (n≤8) para calcular un valor de FC de modo M
en latidos por minuto (LPM).
Velocidad D En la imagen de modo Doppler, se miden la velocidad y el gradiente
de presión de un punto en la forma de onda del espectro Doppler.
Aceleración Las velocidades y el intervalo de tiempo entre dos puntos se miden
para calcular la aceleración y la diferencia de velocidad.
EP/TD Velocidad y gradiente de presión entre dos picos del espectro Doppler
para calcular el IR (índice de resistencia) y la EP/TD
(sistólico pico/telediastólico).
Traza D En la imagen de modo D, se trazan una o varias formas de onda
Doppler para obtener la velocidad y el gradiente de presión, etc.

13.3 Mediciones de aplicación


z Mediciones en abdomen: se utilizan para las mediciones de órganos abdominales
(hígado, vesícula biliar, páncreas y riñón, etc.) y grandes vasos abdominales.
z Mediciones de tocología: se utilizan para las mediciones de los índices de crecimiento
fetal (incluido el valor de EFW), así como los cálculos de EG y FPP. El feto se puede
evaluar a través del análisis del gráfico de crecimiento y del perfil biofísico fetal.
z Mediciones cardíacas: se utilizan para las mediciones de la función ventricular
izquierda y las mediciones de los parámetros de la arteria y vena principales.
z Mediciones de ginecología: se utilizan para el útero, los ovarios y folículos, etc.
z Mediciones de área de tamaño reducido: se utilizan para las áreas de tamaño
reducido, como la glándula tiroides.
z Mediciones de urología: se utilizan para la próstata, la vesícula seminal, las glándulas
renales y suprarrenales, y el volumen de micción y de los testículos.
z Mediciones pediátricas: - se utilizan para la medición de la articulación coxofemoral
(sólo se utilizan en el sistema DC-3).
z Mediciones del sistema vascular periférico: se utilizan para la arteria carótida,
la arteria cerebral, el sistema vascular de las extremidades superiores e inferiores, etc.

13-3
14 Comentarios (anotaciones)

ADVERTENCIA: Puede asegurarse de que los comentarios introducidos


son correctos. ¡Un comentario incorrecto puede dar
lugar a un diagnóstico erróneo!

Los comentarios se pueden añadir a una imagen ecográfica para resaltar, anotar o comunicar
la información observada durante el examen.
Puede añadir comentarios a:
• Imagen aumentada

• Imagen de examen de cine

• Imagen en tiempo real

• Imagen congelada

Puede:

• Introducir los caracteres como comentarios;

• Introducir los comentarios predefinidos desde la biblioteca de comentarios;

• Introducir marcas de flecha.

14.1 Apertura y cierre de la pantalla de comentarios


Para acceder al estado de comentario:
1 Pulse la tecla [Coment] para acceder al estado de comentario; el cursor cambia a "|".
2 Pulse cualquier tecla alfanumérica para acceder al estado de comentario; la letra o el
numeral correspondiente se muestra al lado del cursor.
3 Pulse la tecla [Flech] para acceder al estado de adición de flecha.

Para salir del estado de comentario:


1 En el estado de comentario, pulse la tecla [Coment].
2 En el estado de comentario, pulse cualquier otra tecla de modo operativo,
como [Calibre], [Medida], etc.
3 En el estado de adición de flecha, pulse la tecla [Flech].

14-1
Comentarios (anotaciones)

14.2 Menú Coment

14.2.1 Menú de la biblioteca de texto de comentarios


Una vez introducido el estado de los comentarios, al pulsar la tecla [Menú], se mostrará u
ocultará el menú de la biblioteca de texto de comentarios. En estos menús, puede añadir
textos de comentarios seleccionados en los elementos del menú. Los menús de la biblioteca
de texto de comentarios están formados por menús para Abdomen, Cardíac,
GIN (Ginecología), OB (tocología), Urologí, SMP (área de tamaño reducido) y Vascular.
Para personalizar la biblioteca de texto de comentarios, pulse la tecla [Confg] para
seleccionar [Preajus coment] y abrir la pantalla de preajustes de comentarios. Una vez
personalizada la biblioteca de texto de comentarios para un examen, verá los textos de
comentarios personalizados cuando abra el menú de biblioteca de texto de comentarios en
este modo de examen.
Para desplazarse a la biblioteca de texto de comentarios de otros exámenes, desplace la bola
de seguimiento al título del menú de biblioteca de texto de comentarios y se mostrarán las
selecciones de otros exámenes. Consulte la siguiente pantalla.

14.2.2 Menú de software de comentarios


Puede utilizar los controles del menú de software para hacer clic en los elementos del menú
de software para configurar el inicio de los comentarios, cambiar el tamaño de la fuente o el
tamaño de las flechas, desplazarse a las bibliotecas de texto de comentarios de otros
exámenes o seleccionar el idioma de los comentarios. Consulte la siguiente figura.

• Configuración del inicio de comentarios.

En el menú, haga clic en [Def inicio], desplace el cursor hasta la posición que desee para un
comentario y pulse la tecla [Def] para confirmar. Después de configurar la ubicación, haga clic
en el texto de comentario del menú y añada el texto del comentario a la ubicación
especificada. Haga clic en [Inicio] en el menú para hacer que el cursor vuelva a la ubicación
de inicio configurada.

14-2
Comentarios (anotaciones)

• Cambio del tamaño de fuente/tamaño de flecha

Para cambiar el tamaño de fuente del texto del comentario, haga clic en [Tam fuent] para
seleccionar Pequ, Medio y Grand. Para cambiar el tamaño de la fuente, haga clic en
[Tam flecha] para seleccionar Pequ, Medio y Grand.

• Navegación por las bibliotecas de texto de comentarios

Para navegar por las bibliotecas de texto de comentarios, haga clic en [Bibliot] para alternar
entre bibliotecas de texto de comentarios. La biblioteca de texto de comentarios en el modo
de examen actual es la predeterminada.

• Cambio de idioma

Haga clic en [English] para activar o desactivar los comentarios en inglés. Si se activan los
comentarios en inglés, los comentarios se mostrarán en inglés; si se desactivan los
comentarios en inglés, los comentarios se mostrarán en el idioma que defina en el preajuste.

Si el idioma actual es el inglés, la selección del idioma no está disponible.

14.3 Adición de comentarios

14.3.1 Introducción de caracteres de comentarios


Puede realizar las siguientes operaciones en el estado de comentario o en el resto de
estados.
1 Para definir la ubicación del comentario:
Gire la bola de seguimiento o pulse la tecla [→], [←], [↑] o [↓] para mover el cursor a la
ubicación que desee para los comentarios.
2 Para introducir los caracteres alfanuméricos:
• Introduzca los caracteres alfanuméricos mediante el teclado qwerty
(los caracteres predeterminados están en mayúsculas).
• Para introducir los caracteres en mayúsculas, pulse [Shift] y la tecla del carácter al
mismo tiempo.
3 Nueva línea:
En el estado de edición (los caracteres se muestran en color verde), pulse [Enter] para
desplazar el cursor a la nueva línea; la ubicación del cursor se alineará con la ubicación
de la primera línea.
4 En el estado de edición, pulse [Def] o [Enter] para confirmar el carácter añadido; el color
del carácter añadido cambia a amarillo.

14-3
Comentarios (anotaciones)

14.3.2 Adición de texto de un comentario


1 Introduzca el estado del comentario y defina la ubicación del comentario. El método es
el mismo que el mencionado anteriormente.
2 Gire el [Mando multifunc] para visualizar los textos de comentarios uno por uno en el
modo de examen actual.
3 Puede pulsar la tecla [Menú]; la biblioteca de texto de comentarios del modo de examen
actual se mostrará en el lado izquierdo de la pantalla. Puede navegar hasta los menús
de las bibliotecas de texto de comentarios para el resto de modos de examen.
4 Para seleccionar el texto del comentario:
Desplace el cursor al texto de comentario que desee en el menú y pulse [Def] y,
a continuación, el sistema añadirá el texto del comentario seleccionado en la ubicación
configurada. El texto del comentario añadido se encuentra en el estado de edición,
de modo que podrá cambiar el texto del comentario añadido.
5 También puede utilizar una inicial del texto del comentario para buscar el texto completo
del comentario.
Desplace el cursor hasta la ubicación que desee para añadir el texto del comentario,
introduzca la inicial del texto del comentario y, a continuación, gire el [Mando multifunc]
para mostrar los textos de comentario uno por uno.
6 Una vez que encuentre el texto del comentario que desee, pulse [Def] o [Enter] para
confirmar el texto del comentario y salir del estado de comentario. El texto del
comentario añadido cambia a amarillo.

14.3.3 Adición de una flecha


Puede añadir una flecha a una ubicación a la que desee prestar atención.

1 Pulse la tecla [Flech]; aparecerá una flecha en la posición predeterminada.


Puede desplazar la flecha, cambiar su orientación o eliminarla.
2 Para colocar la flecha en el área de interés:
Gire la bola de seguimiento a la posición que desee.
3 Para cambiar la orientación de la flecha:
Gire el [Mando multifunc] para cambiar la orientación de la flecha
(en incrementos de 15°).
4 Utilice el control del menú de software para hacer clic en el elemento [Tam flecha] del
menú de software y cambiar el tamaño de la flecha: Pequ, Medio o Grand.
5 Pulse [Def] o [Enter] para anclar la posición de la flecha; la flecha cambia a amarillo.
6 Repita los pasos anteriores para añadir más flechas.
7 Pulse [Flech] para salir del estado de adición de flecha.

14-4
Comentarios (anotaciones)

14.4 Desplazamiento de comentarios


1 Mueva el cursor al comentario que deba moverse. Pulse la tecla [Def] para
seleccionarlo y, en ese momento, aparecerá un cuadro resaltado alrededor del
comentario.
2 Gire la bola de control para desplazar el comentario hasta la posición deseada.
3 Pulse la tecla [Def] para anclar el comentario en la nueva posición y así finalizará la
operación de desplazamiento de la referencia corporal.

14.5 Modificación (edición) de comentarios

14.5.1 Modificación (edición) de caracteres


1 Mueva el cursor al comentario que se deba modificar y pulse la tecla [Def] para
seleccionarlo.
2 Vuelva a pulsar la tecla [Def] para acceder al estado de edición.
3 Utilice la tecla [→] o [←] para mover el cursor hasta una posición en la que necesite
introducir caracteres y escriba dichos caracteres o seleccione el texto del nuevo
comentario en la biblioteca de texto de comentarios.
4 Pulse la tecla [Eli] para eliminar el carácter del comentario o texto del lado derecho del
cursor.
5 Pulse la tecla [Retroceso] para eliminar el carácter del comentario o texto del lado
izquierdo del cursor.
6 Gire la bola de seguimiento o pulse la tecla [Def] para confirmar la modificación y salir
del estado de edición; el color de los comentarios cambia a amarillo.

14.5.2 Modificación (edición) de flechas


1 Desplace el cursor a la flecha que vaya a modificarse. Una vez que el cursor cambie a
, pulse la tecla [Def]. El color de la flecha actual pasa a ser verde y se crea un marco
de color verde alrededor de la flecha, lo que indica que la flecha puede modificarse.
Desplace el cursor para modificar la posición de la flecha.
2 Gire el [Mando multifunc] para modificar la dirección de la flecha.
3 Pulse la tecla [Def] para finalizar la operación de modificación.

14-5
Comentarios (anotaciones)

14.6 Eliminación de comentarios

14.6.1 Eliminación de los caracteres de comentarios, textos o

flechas
1 Desplace el cursor a la posición donde necesite eliminar el comentario, ya sea un
carácter, un texto o una flecha.
2 Pulse la tecla [Def] para seleccionar el comentario que desee eliminar.
3 Pulse la tecla [Eli] o [Atrá] para finalizar la operación de eliminación; el cursor se
convierte en el cursor de comentario.

14.6.2 Eliminación de un carácter, texto o flecha añadidos

recientemente
Una vez que haya añadido varios comentarios y que el cursor se encuentre en el estado "|" o

" ", al pulsar [Atrá], se puede eliminar el comentario añadido o editado recientemente.

14.6.3 Eliminación de todos los comentarios (caracteres,

textos o flechas)
Al pulsar el botón [Borr], se puede eliminar todo el contenido en pantalla de la zona de imagen,
incluidos los caracteres, textos y flechas de comentarios, así como los calibres de medición.

NOTA: Cuando no se selecciona ningún objeto, si se pulsa la tecla [Borr],


se eliminarán todos los comentarios y calibres de medición.

14-6
Comentarios (anotaciones)

14.7 Preajuste de los comentarios


Puede personalizar el tamaño de la fuente o de la flecha, o definir los comentarios para un
modo de examen.

14.7.1 Tamaño de fuente y de flecha


Puede ajustar el tamaño de la fuente y de la flecha mediante la ruta: Confg → Sistema →
General → Coment.

14.7.2 Comentarios definidos por el usuario


Puede personalizar los comentarios definidos por el usuario para el modo de examen de
acuerdo con sus preferencias. Los comentarios personalizados se mostrarán en el modo de
examen correspondiente. Debe realizar los siguientes pasos:
1 Para abrir la pantalla [Preajus coment], seleccione [Preajus coment] en el menú [Confg].
El siguiente ejemplo es un preajuste de comentario en el modo A-Abdomen. Consulte la
siguiente figura.

14-7
Comentarios (anotaciones)

2 Seleccione el modo de examen que desee.


3 Introduzca el nombre de la biblioteca: puede introducir caracteres para el nombre de la
biblioteca o aceptar el nombre predeterminado (el mismo que el del modo de examen).
4 Añada comentarios definidos por el usuario: introduzca directamente los textos de los
comentarios para la biblioteca de comentarios.
z Introduzca directamente los textos de los comentarios: haga clic en una fila negra
del cuadro Elem seleccion de la parte derecha; se mostrará un cuadro resaltado con
un cursor "|" parpadeante dentro. Puede introducir caracteres directamente como
comentarios. Además, puede hacer clic en [Def] en un elemento seleccionado y
editarlo.
Nota: los comentarios editados o introducidos directamente se añadirán a la
biblioteca

z Seleccione Elem disponib: En primer lugar, seleccione una biblioteca de


comentarios en la lista desplegable situada al lado de "Elem disponib" y,
a continuación, haga clic en [Def] en un elemento mostrado debajo de "Elem

disponib". Haga clic en para añadir un elemento al cuadro de la parte


derecha. Para añadir todos los elementos de la parte izquierda a la derecha,

haga clic en .
5 Cambie los elementos seleccionados de la parte derecha: seleccione un elemento del
cuadro de la parte derecha y haga clic en el botón [A], [Abaj], [Izq] o [Der] para mover la
posición del elemento.

14-8
Comentarios (anotaciones)

6 Retire o elimine un comentario definido por el usuario:


z Retire un elemento (de la biblioteca o definido por el usuario) del cuadro Elem
seleccion:

Seleccione un elemento en el cuadro Elem seleccion y haga clic en para


retirarlo al cuadro Elem disponib. Para retirar todos los elementos, haga clic en

.
Nota: Una vez que un elemento se retire al cuadro Elem disponib, no aparecerá en
el menú de comentarios.
z Elimine un elemento definido por el usuario en el cuadro Elem disponib:
Seleccione un elemento definido por el usuario en el cuadro Elem disponib y haga
clic en [Eli] debajo del cuadro (consulte la figura que aparece a continuación).
Una vez eliminado el elemento definido por el usuario en el cuadro Elem disponib,
el mismo elemento del cuadro Elem seleccion desaparecerá también.
Nota: Sólo puede eliminar los elementos definidos por el usuario, no los elementos
de la biblioteca del sistema. Una vez eliminado un elemento definido por el usuario,
no estará disponible.

7 Una vez personalizados los comentarios, haga clic en [Listo] para confirmar y salir de la
pantalla [Preajus coment].

14-9
15 Referencias corporales
(pictogramas)

La función Ref corp (pictograma) se utiliza para indicar la posición del examen del paciente y
la posición y orientación del transductor.

15.1 Activación y desactivación del modo de

referencia corporal
Para acceder a la función de referencia corporal:
Pulse [Ref corp] para acceder al modo de selección de referencia corporal.
Para salir del modo de referencia corporal:
1. Vuelva a pulsar [Ref corp] para salir del modo de referencia corporal.
2. Pulse la tecla [Esc] para confirmar la operación actual y salir del modo de referencia
corporal.

15.2 Categorías de referencias corporales


Las referencias corporales se agrupan en Abdomen, Cardíac, GIN (Ginecología),
OB (tocología), Urologí, PEQ (área de tamaño reducido) y Vascular. Cada categoría está
formada por varios pictogramas que pueden seleccionarse o preajustarse de acuerdo con los
requisitos del flujo de trabajo.

15.3 Menú de software para las referencias corporales


El menú de software de referencias corporales muestra las configuraciones en el modo actual:
z Haga clic en [Bibliot] para seleccionar [Abdomen], [Cardíac], [GIN], [OB], [Urologí]
[Piezas peq] o [Vascular] y mostrar las referencias corporales correspondientes.
z Seleccione Mostrar Act o Des para activar o desactivar la función Ref corp.
z Seleccione [Pág abaj] para pasar las páginas de referencias corporales. Si sólo hay una
página, al seleccionar este botón, no cambiará nada.
z RC (referencia corporal) actual 1o
La RC actual tiene dos estados, "1o" y "2o". El estado RC actual 1o es el predeterminado.
Para añadir dos referencias corporales a una imagen, después de añadir una referencia
corporal, debe mover el cursor hasta la RC actual 1o y pulsar [Def] para mostrar la RC
actual 2o.

15-1
Referencias corporales (pictogramas)

15.4 Adición de referencias corporales


A continuación, se describen los pasos para añadir el primer gráfico de referencia corporal a
la ventana de imágenes.

1 Introduzca el estado de referencia corporal; con el control del menú de software, haga clic
en [Bibliot] para seleccionar la categoría de referencia corporal. Las referencias corporales
que dependan del examen aparecerán sobre el menú de software.
2 Mueva el cursor a la referencia corporal que desee para resaltar la opción seleccionada
(consulte la figura que aparece a continuación). Si hay dos o más páginas de referencias
corporales, con el control del menú de software, haga clic en [Pág abaj] para pasar las
páginas.

3 Pulse [Def] para anclar la selección.


4 Para ajustar la posición del transductor y la marca de orientación:

a) Gire la bola de seguimiento para colocar la marca del transductor en la posición correcta.

b) Gire el [Mando multifunc] para ajustar la orientación.

c) Pulse la tecla [Def] para confirmar la posición y la orientación de la marca del


transductor y salir del modo de referencia corporal.

z Para añadir un segundo gráfico de referencia corporal una vez añadida la primera
referencia corporal:

1 Pulse [Ref corp] en el panel de control. Para seleccionar la categoría de referencia


corporal, pulse el elemento situado en el extremo izquierdo del menú de software.
Las referencias corporales que dependan del examen aparecerán sobre el menú de
software.
2 Utilice el control del menú de software o mueva el cursor a RC actual 1o y pulse [Def]
para mostrar el RC actual 2o.
3 Añada la segunda referencia corporal siguiendo los pasos indicados anteriormente para
el primer gráfico (como se muestra anteriormente).

15-2
Referencias corporales (pictogramas)

15.5 Desplazamiento de las referencias corporales


Puede desplazar el gráfico de referencia corporal a la posición que desee dentro del área de
la imagen.

1 Gire la bola de seguimiento para mover el cursor al gráfico de referencia corporal.


El cursor se transforma en , lo que indica que puede trasladar el pictograma a una
nueva posición.
2 Haga clic en la tecla [Def] para seleccionar el gráfico de referencia corporal; aparecerá
un cuadro alrededor del gráfico.
3 Gire la bola de seguimiento para mover el gráfico de referencia corporal a la posición que
desee.
4 Haga clic en la tecla [Def] para anclar el gráfico y confirmar la nueva posición.

NOTA: En el modo Doble B, las referencias corporales no se pueden


desplazar entre ventanas de imágenes diferentes.

15.6 Eliminación de referencias corporales


z Para eliminar una referencia corporal:

1 Con la bola de seguimiento, coloque el puntero de selección sobre el gráfico de


referencia corporal.
2 Haga clic en la tecla [Def] para seleccionar el gráfico de referencia corporal.

3 Pulse la tecla [Borr] para eliminar la referencia corporal seleccionada.

NOTA: En el modo de referencia corporal, si no hay ningún objeto


seleccionado, pulse la tecla [Borr] y se eliminarán todos los
comentarios, referencias corporales y medidas generales de la
pantalla.

z Eliminación de referencias corporales en orden inverso


En el estado de referencia corporal, pulse la tecla [Atrá] para eliminar las referencias
corporales en orden inverso.

15-3
Referencias corporales (pictogramas)

15.7 Preajuste de referencias corporales


Para adaptar las referencias al flujo de trabajo, se pueden capturar varios ajustes de
preferencia en Preaj ref corp. Esta función tiene como objetivo preajustar:
1. Las referencias corporales de cada tipo de examen

2. Las referencias corporales definidas por el usuario

15.7.1 Preajuste de las preferencias de referencias corporales

de tipo de examen
1 Seleccione el elemento [Preaj ref corp] en el menú Confg y acceda a la pantalla
[Preaj ref corp] (como se muestra en la siguiente figura).

2 Seleccione el tipo de examen para el cual definirá los preajustes de las referencias
corporales en el menú desplegable Modo exam.
3 Seleccione la zona en que se aplicará la referencia corporal en la lista desplegable Región
de aplicac.
4
Seleccione el pictograma que desee y haga clic en para añadirlo a la

columna derecha. Las funciones de , y son


las mismas que las descritas en "Preajuste de los comentarios".
5 Puede ordenar los pictogramas seleccionados en la columna situada a la derecha
mediante el botón [A] o [Abaj].

15-4
Referencias corporales (pictogramas)

6 Para preajustar la ubicación la orientación de la sonda en la referencia corporal:


z Seleccione una referencia corporal en el cuadro Elem seleccion.
z Desplace el cursor a la referencia corporal del cuadro Info sonda.
z Una vez que el cursor se transforme en , pulse [Def]; aparecerá una sonda verde.
z Al mover la bola de seguimiento, se puede cambiar la ubicación de la sonda verde;
al girar el [Mando multifunc], se puede cambiar la orientación.
z Pulse [Def] para confirmar la nueva ubicación y orientación; la sonda cambia a
amarillo.

15.7.2 Referencias corporales definidas por el usuario


Si no hay ningún pictograma de referencia corporal en la biblioteca de referencias corporales,
puede crear un gráfico.
En la pantalla de preajustes de referencias corporales anterior, haga clic en

para acceder a la pantalla de referencias corporales definidas por el

usuario (como se muestra en la siguiente figura).


Nota: Puede editar, eliminar o exportar un gráfico definido por el usuario. Además, puede
crear un gráfico de referencia corporal con una herramienta de dibujo o cargarlo desde otra
ubicación. El método de carga y exportación es similar al usado en el preajuste de
comentarios. El formato de archivos es *.BIN. A continuación, se describe cómo se introducen
manualmente las referencias corporales.

15-5
Referencias corporales (pictogramas)

Para añadir referencias corporales definidas por el usuario:


1 Haga clic en el botón [Aña] de la pantalla para acceder a la pantalla de selección de
creaciones de referencias corporales.

2 Seleccione una referencia corporal en la pantalla actual y haga clic en [Copi] para acceder
a la pantalla de dibujo de referencias corporales; de este modo, podrá editar la referencia
corporal copiada. Además, puede hacer clic en [Aña] para acceder a la pantalla de dibujos
de referencias corporales:

15-6
Referencias corporales (pictogramas)

3 Las herramientas de dibujo se describen a continuación; seleccione una de ellas para crear
su propio gráfico.

15) Goma

Inversión hacia arriba Inversión a la izquierda


o hacia abajo o a la derecha
Ampliar Reducir

Girar Arrastrar

4
Puede seleccionar en la pantalla para ajustar la posición del indicador del
transductor en la referencia corporal y girar el [Mando multifunc] para cambiar la dirección
del indicador.
5 Tras finalizar el dibujo de una referencia corporal, haga clic en [Listo] para guardarla y salir
del estado de referencia corporal definida por el usuario.
6 Después de seleccionar una referencia corporal definida por el usuario, haga clic en el
botón [Edit] para editarla o haga clic en el botón [Eli] para eliminarla.

15-7
16 Administración de archivos de
pacientes

16.1 Formatos de archivos de imagen


El sistema admite los formatos de archivo que pertenecen al sistema y los formatos de
archivo compatibles con PC.
1. Entre los formatos de archivo que pertenecen al sistema se encuentran:

z Archivo de imagen única (FRM)


Formato de archivo de imagen única estática definido por el sistema. Formato no
comprimido. Se emplea para mediciones y comentarios.

z Archivo de cine (CIN)


Formato de archivo de imagen múltiple definido por el sistema. Se puede realizar un
examen manual o automático de cine y llevar a cabo mediciones o añadir comentarios a
las imágenes examinadas. En cuanto abra un archivo CIN almacenado, el sistema
pasará al estado de examen de cine de forma automática.
Además, el sistema admite las imágenes guardadas en formato JPG o BMP en el modo
Smart3D o iScape.
El sistema puede guardar archivos FRM como BMP, JPG o DCM, o guardar archivos CIN
como AVI o DCM. El sistema también puede abrir archivos FRM, JPG, BMP y CIN.

2. Entre los formatos de archivo compatibles con PC se encuentran:


z Archivo de pantalla (BMP)
Formato de archivo de imagen única. Se emplea para guardar la pantalla actual.
Formato sin comprimir.

z Archivo de pantalla (JPG)


Formato de archivo de imagen única. Se emplea para guardar la pantalla actual en
formato comprimido. Puede definir la relación de compresión.

z Archivo multimedia (AVI)


Formato de archivo de imagen múltiple. Formato de archivo general de cine.

z Archivo DICOM (DCM)


Formato de archivo estándar DICOM. Formato de imagen única o múltiple que se
emplea para registrar la información e imágenes del paciente. Sólo pueden abrirse
archivos DCM para su visualización, no para su edición, igual que el formato JPG.

16-1
Administración de archivos de pacientes

16.2 Soportes de memoria


Los soportes de memoria incluyen:
z Disco duro del sistema
z Dispositivos de memoria USB: Unidad flash USB, disco duro USB extraíble
z Memoria DICOM
z Grabador de VCR o DVR, o DVD-RW

16.3 Almacenamiento de los archivos de imagen


Durante el proceso de exploración de un paciente puede almacenar directamente las
imágenes en la base de datos del paciente para su examen.

16.3.1 Configuración del almacenamiento de imágenes


Puede acceder a la pantalla de almacenamiento de imágenes a través de la ruta:
Confg → Sistema → General. Consulte la siguiente figura.

NOTA: La compresión en formato JPEG puede provocar distorsiones en


la imagen.

16-2
Administración de archivos de pacientes

16.3.2 Almacenamiento rápido de imágenes en el disco flash

USB
Utilice la tecla definida por el usuario del panel de control para guardar de forma rápida el
archivo de imagen única o las imágenes de cine en una unidad flash USB. Los archivos se
guardan en el directorio de pacientes/exámenes de exportación en la unidad flash USB.
z Almacenamiento de un archivo de imagen única en la unidad flash USB
1) Defina el formato de almacenamiento como JPG o BMP mediante la ruta:
Confg → Sistema → General l→ Storage → Formato export una imagen. La imagen se
guardará en una unidad flash USB en el formato definido.
2) Defina la tecla definida por el usuario a través de la ruta: Confg → Sistema → Conf clave.
Seleccione una tecla en el campo Func clave de la parte izquierda y seleccione
"Enviar imag a disc USB (S1)" en la página [Salida] del campo Función de la parte
derecha. Pulse el botón [Listo] y seleccione Volver en el menú [Confg] para que la
configuración surta efecto.
z Almacenamiento de imágenes a una unidad flash USB
1) Guarde las imágenes de cine en una unidad flash USB en el formato AVI.
2) Defina la tecla definida por el usuario a través de la ruta: Confg → Sistema → Conf clave.
Seleccione una tecla en el campo Func clave de la parte izquierda y seleccione
"Enviar cine a disc USB (S2)" en la página [Salida] del campo Función de la parte
derecha. Pulse el botón [Listo] y seleccione Volver en el menú Confg para que la
configuración surta efecto.

16.3.3 Almacenamiento rápido de las imágenes en el ecógrafo


Puede ajustar la tecla de atajo para guardar rápidamente el archivo de imagen única o la
imagen de cine en la posición predeterminada del sistema. El nombre de archivo incluye de
forma predeterminada información acerca del ID o nombre del paciente. Si no se introduce
información del paciente, el sistema creará un ID de paciente mientras guarda la imagen.
Para definir las teclas de acceso para [Save Single Frame Image to Local] y para
[Guar CIN]:
z Pulse la tecla [Confg] para mostrar el menú [Confg].
z Haga clic en el elemento [Sistema] para abrir la pantalla [Sistema].
z Haga clic en la ficha [Conf clave] para abrir la página [Conf clave].
z Seleccione una tecla en el cuadro [Func clave].
z Seleccione una tecla en el cuadro [Salida].
z Haga clic en [Listo].

16-3
Administración de archivos de pacientes

Para guardar el archivo de imagen única en el sistema:

z En la pantalla de imagen, pulse la tecla de atajo para congelar la imagen y guardar el

archivo actual de imagen única en el directorio de archivos predeterminado en formato

FRM. El archivo se almacena con el nombre de archivo predeterminado. La miniatura de

esta imagen aparecerá en la zona de miniaturas en la parte derecha de la pantalla.

Al desplazar el cursor a la miniatura, se mostrará su nombre de archivo con sufijo.

z Cuando se muestre un cuadro de diálogo en la pantalla actual, pulse la tecla de atajo

para guardar la pantalla en formato JPG o BMP (se puede seleccionar en el preajuste).

Para guardar el archivo de cine en el sistema:

z Congele una imagen.

z Haga clic en [Guar CIN] en el menú para guardar el archivo de imagen actual en el

directorio de archivos predeterminado en el formato de imagen dinámica .CIN.

z La miniatura de esta imagen aparecerá en la zona de miniaturas en la parte derecha de

la pantalla. Al desplazar el cursor a la miniatura, se mostrará su nombre de archivo con

sufijo.

16.3.4 Miniaturas
Una vez que las imágenes se han guardado en el sistema, se muestran como miniaturas.
z En la pantalla [iStation], las miniaturas corresponden a las imágenes almacenadas para
el examen o el paciente seleccionado.
z En el estado de exploración o congelación, las miniaturas corresponden a las imágenes

almacenadas en el examen actual. Puede hacer clic en o para avanzar o

retroceder página en las miniaturas cuando haya dos o más páginas.


z En la pantalla [Exam], las miniaturas corresponden a las imágenes almacenadas en el
mismo examen.
Si mueve el cursor a una miniatura, se mostrarán su nombre y su formato.

16-4
Administración de archivos de pacientes

16.4 Almacenamiento y gestión de un informe de

examen
z Almacenamiento de un informe
El informe del examen del paciente se almacena de forma automática en el directorio de
pacientes.
z Importación, exportación y envío de un informe
1) En la pantalla [iStation], seleccione los datos del paciente, haga clic en [Abr.] o [Export]
para importar o exportar información del paciente, imágenes e informes desde un
dispositivo de memoria externa o a éste. Consulte la siguiente figura.

16-5
Administración de archivos de pacientes

2) En la pantalla [iStation] o [Exam], haga clic en [Envi] para enviar los datos del paciente a
un dispositivo de memoria externa. Puede elegir si los informes se exportan con
imágenes. Consulte la siguiente figura.

Para exportar el informe a la ubicación especificada:


z Seleccione [Inform export].
z Seleccione el formato de informe en la lista desplegable.
z Haga clic en [Listo] para confirmar.
Para preajustar el tamaño del papel, la ruta es: Confg → Sistema → General → Inform export.
Puede seleccionar A4, B5 o Carta.

z Impresión de un informe
Utilice una impresora de gráfico/texto para imprimir un informe.

16-6
Administración de archivos de pacientes

16.5 iStation: administración de datos del paciente


z Apertura de la pantalla iStation
Entre los datos del paciente se incluyen la información acerca del paciente, la información de
exámenes, los archivos de imagen y los informes.
Puede abrir la pantalla [iStation] para ver los datos del paciente.
Para abrir la pantalla [iStation]:
1) Pulse la tecla [iStation] del panel de control; o
2) Haga clic en el botón [iStation] de la pantalla [Inform pacie].
3) Haga clic en el botón [iStation] de la pantalla [Exam].
Aparece la pantalla [iStation] como se muestra a continuación:

16-7
Administración de archivos de pacientes

z Búsqueda de pacientes
1 Seleccione el origen de datos de la base de datos del paciente; por ejemplo, busque la
ubicación en que el sistema almacena los datos del paciente de forma predeterminada.
2 Defina los criterios: Introduzca una palabra clave o seleccione ID, Nomb, FdN y Exam
fech.
3 El sistema busca y muestra los resultados en el área de datos del paciente.
4 Para continuar la búsqueda en los resultados, seleccione el elemento [Busc en result].
Una vez que el sistema finaliza la búsqueda, los pacientes que cumplan los criterios definidos
se mostrarán en la lista de pacientes. Los datos del paciente se almacenen de acuerdo con
los tipos de examen, y todos los datos de exámenes para un paciente se guardan en la misma
carpeta de archivos.
Al seleccionar un paciente en la lista de pacientes, las imágenes de dicho paciente se
mostrarán en la parte inferior de la pantalla.

z Visualización de la información del paciente


En la pantalla [iStation], una vez seleccionado el examen de un paciente, haga clic en el botón
[Acerc] en la parte derecha para mostrar la información del paciente de este examen.

z Visualización de un informe
Una vez seleccionado el informe de un paciente, haga clic en el botón [Inform] para ver el
informe de este examen del paciente.

z Envío de datos del paciente


Una vez seleccionado el paciente en la lista de pacientes, haga clic en el botón [Envi] situado
en la parte derecha de la pantalla para enviar los datos del paciente a una memoria externa,
una memoria DICOM o un servidor de impresión DICOM, o enviarlos a la impresora de vídeo
conectada al sistema.

z Eliminación de los datos del paciente


Para eliminar los datos del examen o del paciente seleccionado, haga clic en el botón [Eli]
situado en la parte derecha de la pantalla. No obstante, no se pueden eliminar los datos del
paciente que se estén imprimiendo, exportando o enviando, ni el examen actual.

z Importación y exportación de los datos del paciente


Puede exportar los datos del paciente seleccionado al soporte compatible con el sistema para
verlo en un PC o importar los datos del paciente al sistema desde un soporte externo.
[Export]: pulse este botón para exportar los datos del paciente seleccionado al soporte
compatible con el sistema.
[Abr.]: pulse este botón para importar los datos del paciente desde un soporte externo.

16-8
Administración de archivos de pacientes

z Operaciones para las imágenes del paciente


Las imágenes del paciente seleccionado en ese momento se muestran en la zona de
miniaturas situada bajo la lista de pacientes, y puede realizar operaciones para las imágenes
seleccionadas mediante los botones situados en la parte derecha.
[Envi]: pulse este botón para enviar las imágenes seleccionadas a otra memoria, memoria
DICOM o servidor de impresiones DICOM, o para enviarlas a la impresora de vídeo
conectada al sistema.
[Eli]: pulse este botón para eliminar las imágenes seleccionadas.

z Activación del examen


Después de seleccionar un dato del paciente o un examen en la pantalla [iStation], haga clic
en el botón [Nuev ex] situado en la parte inferior de la pantalla para introducir un examen
nuevo.
Una vez seleccionado un examen, que se haya realizado menos de 24 horas antes, haga clic
en el botón [Activar exam] para activar el examen y cargar la información básica del paciente
y los datos de mediciones para continuar el examen.
Si desea seleccionar un dato del paciente en una base de datos de la memoria externa para
iniciar un nuevo examen o recuperar uno antiguo, primero tendrá que esperar a que el
sistema cargue los datos del paciente en la base de datos de pacientes del sistema.

16.6 Examen y análisis de la imagen


Durante el proceso de un examen, puede revisar y analizar las imágenes almacenadas en
ese momento (consulte sólo las imágenes almacenadas en la ruta predeterminada del
sistema).

16.6.1 Examen de imágenes


Puede revisar todas las imágenes almacenadas en un examen y enviar, eliminar o analizar
las imágenes almacenadas.
1 Una vez almacenadas las imágenes del examen actual, se muestran las miniaturas de
las imágenes en la parte derecha de la pantalla; puede utilizarlas para revisar las
imágenes. Desplace el cursor a una miniatura y pulse [Def] dos veces para abrir la
imagen. Si las imágenes almacenadas son bucles de cine, haga doble clic en la
miniatura para acceder al examen de cine automático.
2 Pulse la tecla [Exam] para acceder a la pantalla [Exam] y revisar las imágenes
almacenadas en este examen del paciente actual (si no hay información del paciente
actual, puede revisar las imágenes del último examen).
3 Seleccione el examen de un paciente en la pantalla [iStation], y pulse [Exam] para
acceder a la pantalla [Exam] y revisar las imágenes del paciente.

16-9
Administración de archivos de pacientes

Aparece la pantalla [Exam] como se muestra a continuación:

Deben seguirse los siguientes pasos:


1 Desplace el cursor a un elemento de examen de la zona Histor exáms y pulse [Def].
2 Se resalta el elemento seleccionado.
3 Haga clic en [Acerc] o [Inform] para ver la información del paciente o el informe.
4 Haga doble clic en una miniatura para ver y analizar una imagen. Al girar el
[Mando multifunc], se desplazará por las miniaturas.

Los botones de funciones se describen a continuación:


z Histor exáms: árbol de directorio de exámenes; si se accede desde la pantalla [iStation],
la pantalla [Exam] mostrará a los pacientes seleccionados en la pantalla [iStation]; si no
se selecciona ningún paciente, la pantalla Exam mostrará todos los pacientes de la base
de datos de pacientes, y el examen del paciente actual se encontrará en el estado de
expansión.
z [Acerc]: pulse este botón para revisar o editar la información del paciente seleccionado
en ese momento.
z [Inform]: pulse este botón para revisar o editar el informe del paciente seleccionado en
ese momento.
z [Selec todo]: pulse este botón para seleccionar todas las imágenes en la ventana de
miniaturas.
z [Eli]: pulse este botón para eliminar la imagen seleccionada.

16-10
Administración de archivos de pacientes

z [Envi]: pulse este botón para enviar la imagen seleccionada a otra ubicación, servidor de
almacenamiento DICOM o servidor de impresiones o impresora DICOM.
z Presen: puede seleccionar la presentación de la pantalla [Exam] entre tres opciones:
1×1, 2×2 y 4×4.
z [Nuev ex]: pulse este botón para crear un nuevo examen para el paciente seleccionado y
abrir la pantalla [Inform pacie].
z [Activar exam]: pulse este botón para acceder al examen actual y a la pantalla de la
ecografía captada; se atenúa si no se puede activar el paciente actual.
z [Abr]: pulse este botón para abrir la imagen seleccionada.
z [iStation]: pulse este botón para acceder a la pantalla [iStation]:
z [Sali]: pulse este botón para salir del estado Exam y volver al estado anterior.

16.6.2 Análisis de la imagen


Para realizar el análisis de la imagen, puede ver, aplicar zoom, realizar mediciones y
postprocesos, añadir comentarios y realizar el examen de cine (imagen múltiple) de una
imagen almacenada. Los pasos de las operaciones son los mismos que los de la exploración
en tiempo real; consulte las secciones correspondientes para ver las operaciones detalladas
de exploración en tiempo real.

Para acceder al estado de análisis de la imagen:


z En el estado de congelación o de exploración de imágenes, haga doble clic en una
miniatura almacenada en este examen para acceder al estado de análisis de la imagen;
o
z En el estado Exam, seleccione una miniatura y haga clic en el botón [Abr] o directamente
haga doble clic en la miniatura seleccionada para abrir la imagen.

Para salir del estado de análisis de la imagen:


z Pulse el tecla [Congel] para salir del estado de análisis de imagen y acceder al estado de
exploración en tiempo real; o
z Pulse la tecla [Exam] para salir del análisis de la imagen y volver al estado de examen de
la imagen.

16-11
Administración de archivos de pacientes

16.7 iVision
La función iVision se utiliza para la demostración de las imágenes almacenadas. Los archivos
de imagen se reproducen según los nombres de archivo uno por uno.
z Para abrir la pantalla [iVision]:
1 Pulse la tecla [Menú] del panel de control.
2 Desplácese hasta el menú Otros.
3 Haga clic en el elemento iVision del menú Otros.
Consulte la siguiente pantalla [iVision].

z Los elementos de función de la pantalla [iVision] se describen del siguiente modo:

Contenido: para visualizar la lista de archivos

[Añ arch]: para añadir los archivos de demostración a la lista de archivos.

[Añ catálogo]: para añadir los directorios de archivos de demostración a la lista de archivos.

[Eli]: para eliminar el archivo o directorio seleccionado en la lista de archivos.

[Borr]: para borrar todos los archivos o directorios de la lista de archivos.

z Seleccione Auto o Manual en el modo Modo demo:

Demostración automática: el sistema reproduce de forma automática todos los archivos de

imagen de la lista uno por uno.

16-12
Administración de archivos de pacientes

1) Los archivos de imagen se reproducen de forma cíclica según el orden de los archivos

de imagen almacenados.

2) El intervalo de tiempo entre imágenes reproducidas es el mismo y se puede cambiar.

Se define en 5 s de forma predeterminada.

Demostración manual: los archivos de imagen se reproducen de forma manual a partir del

inicio o del final.

1) Los archivos de imagen se reproducen en sentidos inversos pulsando o ,

y no se pueden reproducir de forma cíclica.

2) Pulse o [Atrá] para reproducir los archivos de imagen hacia atrás; pulse o

[Def] para reproducir los archivos de imagen hacia delante.

z Para salir del estado iVision, seleccione primero Repetición o Sin repetición en la opción

del campo DEMO.

1) Si se selecciona Repetición y las imágenes se reproducen de forma cíclica, pulse [Esc]

para salir del estado iVision.

2) Si se selecciona Sin repetición, la demostración saldrá de forma automática después de

reproducirse una vez.

16.8 Envío de un archivo de imagen


Para enviar un archivo de imagen:
1. Selecciona una miniatura de la imagen almacenada.

2. Haga clic en (Envi), en la esquina inferior derecha de la zona de miniaturas.

3. La imagen se enviará a:
• Un dispositivo de memoria externa
• DVD-RW
• Servidor de almacenamiento DICOM
• Servidor de impresión DICOM
• Impresora de vídeo conectada

16-13
Administración de archivos de pacientes

La pantalla [Envi] es del siguiente modo:

z Para un dispositivo de memoria externa (por ejemplo, dispositivos de memoria USB) o


DVD-RW, puede seleccionar el formato de almacenamiento: Formato compatible con PC
(un archivo de imagen única se exporta como JPG o BMP; el cine se exporta como AVI);
DICOM (DCM de imagen única y DCM de imagen múltiple).
Cuando se envía una imagen al soporte externo, el sistema creará de forma automática
una carpeta de archivos, y la nombrará en forma de nombre de paciente + ID de formato.
z Para el almacenamiento DICOM o el servidor de impresiones, seleccione Almac Dicom o
Servids impresión.
z Para una impresora de vídeo, seleccione el nombre de la impresora.

16-14
Administración de archivos de pacientes

16.9 Gestión de trabajos de impresión


Puede gestionar los trabajos de impresión pendientes para la impresora de gráficos/texto o
de vídeo digital.
Para gestionar los trabajos de impresión:

z Haga clic en el icono situado en la esquina inferior derecha de la pantalla para abrir
la pantalla [Gest. impr trab].

La información relativa a todos los trabajos de impresión se muestra en la lista, incluido el ID,
el nombre, el estado (en impresión o suspendido) y la hora en que se envió a imprimir.
Para eliminar un trabajo de impresión:
z Seleccione un trabajo de impresión en la lista.
z Haga clic en el botón [Eli].
Para reiniciar un trabajo de impresión después de haberlo suspendido:
z Seleccione un trabajo de impresión suspendido en la lista.
z Haga clic en el botón [Restart].

16-15
Administración de archivos de pacientes

16.10 Realización de copias de seguridad de los


archivos mediante DVD-RW
El sistema admite el DVD-RW para escribir los datos en CD/DVD y para leer los datos del CD

en el PC.

El sistema admite los siguientes soportes: CD-R, CD-RW, DVD+R y DVD+RW.

La unidad de DVD-RW está conectada al sistema a través de un puerto USB. Después de

poner un CD/DVD en la bandeja, el símbolo aparecerá en la esquina inferior derecha de

la pantalla.

La unidad DVD-RW puede escribir los archivos en formato de ISO o UDF, y la ruta de

configuración es Confg → Sistema → General → Storage → Tipo sist. arch.

Para escribir datos en un CD/DVD:

1 Coloque un CD/DVD en la bandeja;


2 Haga clic en el botón [Envi] o [Export] en la pantalla (como la pantalla [iStation]).
3 Haga clic en el botón [Listo] o [Export] en la pantalla de exportación de archivos.
4 Una vez finalizado el proceso de escritura, el sistema expulsa de forma automática el
CD/DVD si el formato es ISO. O seleccione el elemento [Expul disc] en el menú [Opción
disco] si el formato es UDF.
Para borrar los datos de un CD/DVD:
1
Haga doble clic en el símbolo para que aparezca la pantalla [Opción disco],
como se muestra en la siguiente figura.

2 Haga clic en el botón [Borr disco] para borrar los datos de un CD/DVD;
3 Una vez finalizado el proceso de borrado, el sistema expulsará el CD/DVD de forma
automática.
Si utiliza un nuevo disco DVD+RW de marca y selecciona UDF como formato, tendrá que
formatear el disco mediante la selección de [Format disc] en la pantalla que aparece a
continuación.

16-16
Administración de archivos de pacientes

Los iconos de estado del disco se encuentran en la esquina inferior derecha de la pantalla,
que se describe a continuación:

: indica un estado normal; puede escribir datos en él.

: indica un estado anómalo; no puede escribir datos en él. Los motivos pueden ser los

siguientes:

1 Si utiliza un nuevo disco DVD+RW de marca y selecciona UDF como formato, el disco
no se habrá formateado.
2 El sistema no reconoce el formato de disco (primero puede borrar los datos del disco y,
a continuación, utilizarlo para escribir datos, pero tenga en cuenta que se pueden
perder los datos anteriores).
3 Introduce un disco cuyo tipo no es compatible con el sistema.
4 Introduce un disco dañado.

: indica que el disco se está formateando (el formateo del disco DVD+RW tarda

aproximadamente 30 minutos).

PRECAUCIÓN: 1 Durante el proceso de copia de seguridad, si se extrae


el CD/DVD a la fuerza o se realizan otras operaciones,
el proceso de copia de seguridad puede fallar o se
puede producir una avería en el sistema.
2 Debe pulsar el botón [Expul disc] para extraer el disco
DVD antes de desconectar el grabador de DVD o apagar
el sistema. De lo contrario, puede dañar el disco DVD o
perder datos.

16.11 Examen de los archivos AVI


Para examinar los archivos AVI, almacenados en el ecógrafo, en el entorno de Powerpoint en
un PC, realizará las siguientes operaciones para garantizar la calidad de las imágenes:
En la pantalla de Powerpoint, seleccione [Media Player] y, a continuación: Ver → Barra
herramientas → Cuadro de controles → Otros controles → Media Player.
Para configurar el archivo, debe: hacer clic en el botón derecho del ratón del control →
Propied → Usua → Exam.

16-17
17 Configuración de parámetros

La función Confg se ha pensado para definir los parámetros de configuración de


funcionamiento del sistema y para mantener las preferencias de flujo de trabajo del usuario.
Las configuración del usuario y del sistema se almacenan en el disco duro, y debería
realizarse una copia de seguridad en CD en en los dispositivos de memoria USB.

Si se cambian los datos de configuración, asegúrese de


PRECAUCIÓN:
guardar las preferencias de según los métodos descritos en
este capítulo. Mindray no se hace responsable de la pérdida de
datos de configuración.

17.1 Acceso a la configuración y salida


Para acceder al estado de la configuración:
z Pulse la tecla [Confg] del panel de control; o
z Coloque el cursor sobre el título del Imag, menú ECG o menú Biopsi (aparecen otras
selecciones), desplace el cursor al elemento "Otros" y pulse [Def]. Seleccione [Confg] en
el menú [Otros] para acceder al menú [Confg].

Para salir del estado de la configuración:


Al seleccionar [Volver] en el menú, se cerrará este menú y se guardarán los cambios.

17-1
Configuración de parámetros

17.2 Configuración del sistema


La configuración del sistema contiene varias páginas, por ejemplo, Región, General, Preaj
imag, Med, OB, Conf clave, Biopsi y Opción.
Para confirmar los parámetros modificados, haga clic en [Listo]. Para cancelar los parámetros
modificados, haga clic en [Cancel]. Haga clic en el botón [Cargar pred] para restaurar los
valores iniciales de fábrica de la página actual. El contenido de cada página se describe a
continuación.

z Región
La página [Región] se utiliza para configurar el nombre del hospital, el idioma, la zona
horaria, el formato de hora, el formato de fecha, la fecha del sistema y la hora del sistema.
Introduzca el nombre del hospital. El resto de campos se propagan con las opciones de
los menús desplegables.
z General
La página [General] se divide en varias zonas, por ejemplo, Inform pacie, Conf exam,
Gestión pacientes, Storage, Inactiv sistem, Coment, Input Setting y Mostrar.
z Preaj imag
La página [Preaj imag] se divide en Reinic conf e Imág.
z Med
La página [Parám med] se utiliza para la configuración de:
a) Regla de medición
b) Resultado de medición
c) Examen de un informe
d) Unidades relevantes para la medición
z OB
La página [Ob] se utiliza para la configuración de:
a) EFW
b) Fórmula de cálculo de EG
z Conf clave
Puede definir la tecla [Impr], la tecla [Guar], las teclas [F1] a [F10] y el pedal en el panel
de control de esta página. Además, puede definir el valor de [Brillo tecla], [Vol tecla] y
[Veloc bola segu].

17-2
Configuración de parámetros

Para definir la tecla [Impr] o [Guar]:


1 Seleccione la ficha [Tec] para abrir la página [Tec]. Consulte la siguiente figura.

2 Seleccione [Impr] o [Guar].


3 Seleccione una función en el cuadro [Salida].
4 Haga clic en [Listo].
Para definir las teclas [F1] a [F10]:
1 Seleccione la ficha [Tec] para abrir la página [Tec]. Consulte la siguiente figura.

17-3
Configuración de parámetros

2 Haga clic para seleccionar una tecla de [F1] a [F10].


3 Seleccione una función en la página [Salida], [Func. avanzadas], [Medición] o [Otros].
4 Haga clic en [Listo].
Para definir el pedal:
1 Seleccione la ficha [Pedal] para abrir la página [Pedal]. Consulte la siguiente figura.

2 Seleccione [Izq] o [Der].


3 Seleccione una función en la página [Salida], [Func. avanzadas], [Medición] o [Otros].
4 Haga clic en [Listo].

z Biopsi
La página [Biopsi] se utiliza para configurar el soporte predeterminado de un transductor y el
tipo de puntos de la línea de guía de biopsia o para definir si la línea de guía es visible.
z Opción
La página [Opción] se utiliza para instalar o desinstalar las funciones opcionales.

17.3 Preajuste del modo de examen


Consulte "9.3 Configuración de los tipos de examen".

17.4 Preajuste de parámetros de imagen


Consulte "10.4 Preajuste de parámetros de imagen".

17-4
Configuración de parámetros

17.5 Preajuste de los comentarios


Consulte "14.7 Preajuste de los comentarios".

17.6 Preajuste de referencias corporales


Consulte "15.8 Preajuste de referencias corporales".

17.7 Preajustes de medición


Consulte Preajustes de medición en el Manual del operador [Volumen avanzado].

17.8 Preajustes de teclas y menús


Puede preajustar los parámetros en los modos de imagen para todos los tipos de
transductores, en el menú (mostrado en la parte inferior de la pantalla) y el menú (mostrado
en la parte superior izquierda de la pantalla), así como los parámetros de la captura 3D,
examen 3D, marca PW y reinicio de RDI. Además, puede preajustar los parámetros en el
estado de congelación o de examen de cine.

z Abrir la pantalla [Preaju tecl y menú].


Para abrir la ventana [Preaju tecl y menú], pulse [Confg] y seleccione Preaju tecl y menú.

De forma predeterminada, se utiliza el transductor utilizado en ese momento en el modo de


imagen actual.
z Operaciones de preajuste
Puesto que las operaciones de preajuste son las mismas para los distintos modos y estados,
el siguiente caso (transductores lineales en modo B en tiempo real) se toma como ejemplo.
1. Parámetros mostrados en el menú de software

El sistema dispone de ajustes de fábrica para los parámetros mostrados en el menú de


software; no obstante, puede preajustarlos o personalizarlos según sus preferencias.
Para preajustar los parámetros en el menú de software, acceda a la página [Image Params]

de la pantalla [Preaju tecl y menú], seleccione Lineal para Probe Type y seleccione B para
Modo imag. Abra la página [Tecla multfunc] situada en la parte derecha. Consulte la
siguiente figura.

17-5
Configuración de parámetros

Elementos disponibles en la parte izquierda: Puede seleccionar estos elementos y


desplazarlos a la página [Tecla multfunc], en la derecha.
Elementos de la página [Tecla multfunc] en la parte derecha: Estos elementos se mostrarán
en el menú.
z Eliminar elementos del menú de software
Para eliminar un elemento: Mueva el cursor a un elemento en la página [Tecla multfunc] de la

parte derecha, resaltada, haga clic en [Def] y, a continuación, mueva el cursor a y

haga clic en [Def]. Este elemento aparece en el cuadro Elem disponib y se eliminará del menú
de software.

Para eliminar todos los elementos: Desplace el cursor a y haga clic en [Def]. Todos

los elementos aparece en el cuadro Elem disponib y se eliminarán del menú de software.
z Añadir elementos al menú de software
Para añadir un elemento: Desplace el cursor hasta un elemento y haga clic en [Def];

aparecerá resaltado. Desplace el cursor hasta y haga clic en [Def]; aparecerá el

elemento en el botón anteriormente en blanco de la página [Tecla multfunc]. A su vez, varios


elementos rellenarán los botones en blanco de izquierda a derecha y de arriba abajo. Si es
necesario, el sistema puede añadir una nueva línea de botones en blanco de forma
automática y, al mismo tiempo, añadir los nuevos elementos; puede hacer clic en
[Añ línea blanco] o en [Elimin lín vacía] para añadir o eliminar una línea de botones.

17-6
Configuración de parámetros

z Cambiar la posición de un elemento en la página [Tecla multfunc]

Puede hacer clic en los botones [A], [Abaj], [Izq] o [Der] para cambiar la posición de un
elemento. Por ejemplo, para bajar un elemento:
a) Seleccione un elemento,
b) Haga clic en [Abaj]
c) El elemento en cuestión bajará, y el que se encontraba debajo, subirá.
2. Parámetros mostrados en el menú de imagen
Para preajustar los parámetros en el menú de imagen, acceda a la página [Image Params]
de la pantalla [Preaju tecl y menú], seleccione Lineal para Probe Type y seleccione B para
Modo imag. Abra la página [Menú] situada en la parte derecha. Consulte la siguiente figura.

z Añadir o eliminar un elemento


Para añadir un elemento al menú de imagen, seleccione un elemento en el cuadro Elem

disponib y haga clic en . Este elemento se mostrará en el menú de imagen.

Para eliminar un elemento del menú de imagen, seleccione un elemento en el cuadro de la

parte derecha y haga clic en . Este elemento desaparecerá del menú de imagen.

Para eliminar todos los elementos del menú de imagen, haga clic directamente en .

17-7
Configuración de parámetros

Todos los elementos desaparecerán del menú de imagen.


z Cambiar la posición de un elemento
Para cambiar la posición de un elemento, seleccione el elemento en el cuadro de la parte
derecha y haga clic en [A] o en [Abaj].
z Salir de la pantalla [Preaju tecl y menú].
Haga clic en [Listo] para confirmar las operaciones de preajuste y salir de la pantalla;
Haga clic en [Cancel] para cancelar las operaciones de preajuste y salir de la pantalla.

17.9 Configuración de periféricos


Haga clic en la tecla [Confg] para mostrar el menú [Confg] y seleccione [Periférico] en el menú
Confg para abrir la pantalla [Config periférica]. La pantalla [Config periférica] se utiliza para
definir la configuración de la impresora, el grabador y la E/S.
z Configuración de la impresora
Entre los ajustes de una impresora se incluyen: configuración de una impresora, adición de
una impresora, cambio del atributo de una impresora y configuración del tamaño y la
orientación del papel. Consulte la siguiente figura.

1. Añadir una impresora


En el caso de las impresoras de vídeo digitales mencionadas anteriormente en el Capítulo 3.4,
no tiene que instalarlas.
En el caso de las impresoras no mencionadas, tiene que instalarlas. Haga clic en [Agr impres.]
para abrir la pantalla y seleccionar el controlador de impresora (con el sufijo INF) en la
ubicación especificada y haga clic en [Listo]. Una vez finalizada la instalación, debe configurar
la impresora en la pantalla [Config periférica].

17-8
Configuración de parámetros

2. Configurar una impresora


Para configurar una impresora de gráficos/texto, seleccione una y haga clic en
[Conf gráf/text].
Para configurar una impresora de vídeo, seleccione una impresora de vídeo en la lista y haga
clic en [Def digi color] o [Def Digi B/N].
Nota: Si utiliza una tecla definida por el usuario para imprimir, el tipo de impresora definida por
el usuario deberá coincidir con el de la impresora predeterminada.
Para cambiar el atributo de la impresora, haga clic en [Atributo impres.].
3. Configuración del tamaño del papel
Para definir el tamaño del papel, seleccione A4, B5, Carta y Descon. en la lista desplegable.
4. Configuración de la orientación
Para definir la orientación del papel, seleccione Horizont o Retrato.
5. Def tecla impr
1) Si el cable de control remoto está conectado al puerto del compartimento de la
impresora de vídeo, seleccione [Sel. puerto fr];
2) Si el cable de control remoto está conectado al panel de E/S, seleccione [Sel. puerto
tras].
z Configuración del grabador
En la pantalla [Config periférica], haga clic en Grabador para abrir la página [Grabador].
El sistema admite DVR y VCR. Consulte la siguiente figura.

17-9
Configuración de parámetros

Ajustes de DVR
Ajustes Selecciones disponibles
Svideo
Canal entr
CVBS
PAL
Modo salida
NTSC
HQ (1 hr.): alta calidad; grabación de una hora para un disco
SP (2 hr.): reproducción estándar; grabación de dos horas para un disco
EP (4 hr.): reproducción ampliada, equivalente a VHS; grabación de
Calida grab.
cuatro horas para un disco
LP (6 hr.): reproducción larga, equivalente a VHS; grabación de seis
horas para un disco
Chinese
Idioma interfaz
English
Disco compacto
Tipo medio
Disco duro
Ajustes VCR: velocidad en baudios de serie, 9.600 Hz de forma predeterminada.
Grabad. actual: seleccione DVR o VCR como grabador actual o seleccione Ning para no
conectar ningún grabador.

z I/O Config
En la pantalla [Config periférica], haga clic en [I/O Config] para abrir la página [I/O Config].
Puede configurar el puerto de entrada de vídeo y el tamaño y el modo de salida de vídeo.

17-10
Configuración de parámetros

17.10 Gestión de los ajustes


La página [Datos preaj] se utiliza para importar o exportar los datos del usuario o para
restaurar ajustes de fábrica.

17.10.1 Exportación de los datos de configuración


Esta función se utiliza para escribir todos los datos definidos del sistema en un disco para su
copia de seguridad. El formato del archivo de datos es .DTA.
Los procedimientos se describen a continuación:
1 Seleccione uno (o todos) los elementos del campo [Export] situado en la parte izquierda
de la pantalla [Datos preaj].
2 Haga clic en [Export] para abrir la pantalla [Expor datos].
3 Seleccione la ruta para guardar los datos.
4 Seleccione el archivo exportado y el tipo DTA.
5 Haga clic en [Listo].

17.10.2 Importación de los datos de configuración


Esta función se utiliza para importar los datos de la configuración existente en la memoria de
datos de configuración del sistema. El sistema se reiniciará y funcionará de acuerdo con las
preferencias de configuración importadas.
Los procedimientos se describen a continuación:
1 Seleccione un elemento en el campo [Abr.] de la parte derecha de la pantalla
[Datos preaj].
2 Haga clic en [Abr.] para abrir la pantalla [Importar datos].
3 Seleccione la ruta para guardar los datos.
4 Seleccione el archivo importado y el tipo DTA.
5 Haga clic en [Listo].
6 Para restaurar los datos de configuración de fábrica, haga clic en [Cargar pred] en la
parte derecha de la pantalla.
Puede utilizar [Export], [Import tod] o [Cargar pred] en la parte inferior de la pantalla para
exportar, importar o restaurar todos los datos de configuración del sistema. Los métodos de
operación son los mismos que los mencionados anteriormente.

17.11 Mantenimiento
El elemento [Mantenimien] está diseñado para que actualice el software del sistema u otras
funciones especiales. Si necesita estas funciones, póngase en contacto con el Departamento
de Atención al Cliente de Mindray o con el representante de ventas.

17.12 Información acerca del sistema


Seleccione el elemento [Acerc] en el menú Confg para acceder a la pantalla de información
del sistema, que muestra la versión de software del sistema y las versiones de otros
dispositivos. No es posible editar dicha información, sólo puede visualizarse en pantalla. Esta
información varía en función de las configuraciones del sistema y la versión de software.

17-11
18 Guía de biopsias

18.1 Acceso y salida del menú de biopsias


Para acceder al menú de biopsia:
1 Pulse la tecla [Biopsi] del panel de control, y la pantalla mostrará "Compruebe
indicaciones antes biopsia". Haga clic [Listo] para mostrar la línea guía para biopsia.
2 Pulse la tecla [Menú] para mostrar el menú de imagen, y desplace el cursor al título del
menú y haga clic en Biopsi en el menú emergente. Se abrirá una pantalla, tal como se
muestra en la figura que aparece más abajo.

Para salir del menú de biopsia:


1 Pulse la tecla [Esc].
2 Desplace el cursor hasta el título del menú Biopsi y desplácese para seleccionar otros
menús en el menú emergente.

ADVERTENCIA: No congele una imagen mientras realiza una biopsia.

18.2 Visualización de las líneas guía para biopsia


1 Seleccione el ángulo del soporte de biopsia.
Seleccione el ángulo del soporte de biopsia (cambiando los dos últimos dígitos del valor
del parámetro) en la selección del soporte.
2 Visualice u oculte la línea guía.
a) Para visualizar la línea guía, active [Mostrar].
b) Para ocultar la línea guía, desactive [Mostrar].
3 Seleccione el tamaño de los puntos de la línea guía.
Gire la bola de seguimiento para colocar el cursor sobre [Tam punt], y pulse la tecla [Def]
o [Atrá] para desplazarse por [Grand], [Medio] y [Pequ].

18-1
Guía de biopsias

18.3 Verificación de la línea guía para biopsia

ADVERTENCIA: 1 Antes de iniciar cualquier biopsia, asegúrese de


verificar la línea guía.
2 Si la aguja no sigue la línea guía, no lleve a cabo la
biopsia.

NOTA: La imagen de modo debe estar activa para verificar la línea guía
de biopsia en pantalla.

Se recomienda verificar la ruta de la aguja respecto al soporte de biopsia en un recipiente


estéril con una solución acuosa estéril.

Haga clic en [Verifi] en el menú Biopsi para abrir el menú [Compr biopsia].

z Ajuste de la posición

Si se cambia el valor de posición, se puede mover la línea guía de biopsia horizontalmente.

1) Pulse [Def] para aumentar el valor de posición.

2) Pulse [Atrá] para disminuir el valor de posición.

3) O gire el [Mando multifunc] para aumentar o disminuir el valor de posición.

z Ajuste del ángulo

El método de ajuste del ángulo de la línea guía de biopsia es el mismo que el de ajuste de la

posición.

18-2
Guía de biopsias

z Guardado de la configuración verificada

Después de ajustar la posición y el ángulo de la línea guía, haga clic en [Guar] y el sistema

guardará los ajustes actuales de la línea guía.

NOTA: Cuando el sistema se reinicie, no se restaurarán las posiciones predeterminadas

de fábrica de las líneas guía de biopsia. Se deben restaurar las posiciones predeterminadas

de fábrica de las posiciones alteradas de la línea guía de biopsia.

z Restauración de la configuración predeterminada de fábrica

Haga clic en [Cargar pred], y se restaurarán las ajustes predeterminados de fábrica de la

posición y el ángulo de la línea guía.

z Abandono del estado de verificación de biopsia

Haga clic en [Sali] y el sistema abandonará el estado de verificación de la línea guía.

18-3
19 ECG

El sistema puede configurarse con el módulo ECG opcional. En ese caso, la señal del ECG se
muestra en la imagen y puede examinarse al mismo tiempo después de que se congele la
imagen.

1 Para evitar descargas eléctricas, deben realizarse las


ADVERTENCIA:
siguientes comprobaciones antes de usar el
dispositivo:
a) El cable del electrodo del ECG no debe agrietarse
ni deshilacharse, ni mostrar ningún signo de daño o
tensión.
b) El cable del electrodo del ECG debe conectarse
correctamente.
c) Debe usar los cables de derivaciones de ECG
suministrados con el módulo de ECG. Si no lo hace,
puede provocar descargas eléctricas..
2 El cable del electrodo del ECG debe conectarse
primero al sistema.
3 El paciente no debe conectarse a los electrodos del
ECG hasta que se haya conectado el cable al
sistema. Si no se siguen estas instrucciones, se
puede someter al paciente a descargas eléctricas.
4 No coloque los electrodos del ECG en contacto
directo con el corazón del paciente; de lo contrario,
puede provocar una parada cardíaca al paciente.
5 No aplique los electrodos del ECG si la tensión es
superior a 15 voltios. Esto podría producir una
descarga eléctrica.
6 Antes de usar unidades electroquirúrgicas de alta
frecuencia, equipos terapéuticos de alta frecuencia o
desfibriladores, debe retirar los electrodos del ECG
del paciente, así evitará posibles descargas
eléctricas.
7 Los elementos conductores de los electrodos y
conectores asociados para el ECG no deben entrar
en contacto con otras partes conductoras, incluida la
tierra de protección.

19-1
ECG

19.1 Conexión del ECG


La conexión del ECG debe realizarse con el siguiente procedimiento:
1 Conecte la fuente de alimentación del sistema.
2 Conecte el cable del ECG al puerto del ECG del panel del ECG;
3 Conecte la fuente de alimentación del sistema.
4 Coloque los electrodos del ECG sobre el cuerpo del paciente
(tal y como se muestra en las siguientes figuras).

Derecha Izquierda Derecha Izquierda

Rojo Blanco Negro


Amarillo

Negro aVerde Verde Rojo

Norma IEC Norma AHA

19.2 Visualización de la señal del ECG


Para visualizar la señal del ECG, pulse la tecla definida por el usuario ECG en el panel de
control o seleccione ECG mediante el título de menú para acceder al menú ECG.
Visual ECG
Seleccione [Mostrar Act] en el menú ECG para mostrar la forma de onda del ECG.
Posic ECG
Seleccione [Posic ECG] en el menú ECG para cambiar la posición de la línea base de la
forma de onda del ECG.
Gan ECG
Seleccione [Gan ECG] en el menú ECG para controlar la amplitud de la forma de onda del
ECG.

19-2
ECG

19.3 Activación del ECG

19.3.1 Activación del ECG


La activación del ECG significa que la exploración de imágenes se activa en ciertos
momentos de las señales del ECG, con lo que se obtienen imágenes B en dichos momentos.
Cuando se produce la activación del ECG, aparecen algunas marcas en la forma de onda del
ECG, que indican los momentos en los que se captan las imágenes B.

19.3.2 Modo desenc


En el menú ECG, desplace el cursor a [Modo desenc] para activarlo y, a continuación,
seleccione el modo de activación entre las opciones Único, Dual, DA y Tempo y defina el
tiempo de retardo T1 y T2.
z Desencadenante único: Cuando se detecta una forma de onda, se activará una imagen
después del tiempo de retardo T1 (definido en el menú ECG).
z Desencadenante dual: Cuando se detecta una forma de onda R, se activarán dos
imágenes respectivamente después de los tiempos de retardo T1 y T2 (definidos en el
menú ECG).
z Desencadenante de temporizador: Se activará una imagen tras un intervalo de tiempo
(definido en el menú ECG).
z DA: El tiempo de retardo AT se define en la ruta: Confg > Preaj imag > ECG.

19.3.3 Real y desenc


La función Real y desenc es válida para los modos de desencadenante Único, DA y Tempo.
Desplace el cursor a [Real y desenc] en el menú ECG para activarlo o desactivarlo.
Una vez activada la función [Real y desenc], se muestran dos imágenes respectivamente en
dos ventanas, una es activada por el ECG, y la otra es una imagen en tiempo real. Una vez
desactivada la función [Real y desenc], sólo se muestra la imagen activada por el ECG.

19.4 Examen del ECG


Cuando se congela una imagen, la forma de onda del ECG donde se desencadena la imagen
se congelará al mismo tiempo. En el modo de desencadenante dual, las dos imágenes de las
ventanas se congelan al mismo tiempo. Cuando se revisan las imágenes con los electrodos
del ECG conectados, la forma de onda del ECG es una referencia para el tiempo.
Una vez congeladas las imágenes, todas las imágenes en tiempo real se encuentran en
estado de examen vinculado.

19-3
ECG

19.5 Salida del modo ECG


En el modo ECG, desplace el cursor a [Mostrar] para desactivarlo en el menú ECG; la forma
de onda del ECG desaparece y el sistema sale del modo ECG.

19.6 Configuración del ECG


Puede configurar los parámetros del ECG en la ruta: Confg > Preaj imag > página ECG.
Consulte la siguiente figura.

19-4
20 Grabación de imágenes

20.1 VCR (grabador de cintas de vídeo)


La VCR se utiliza para grabar y reproducir imágenes de exámenes. El soporte de
almacenamiento de la VCR es la cinta.

NOTA: 1 Siga meticulosamente los procedimientos descritos en el


presente apartado para realizar la grabación y reproducción
con la VCR. De lo contrario, pueden perderse datos o
producirse averías en el sistema.
2 Defina PAL o NTSC en la configuración; ésta opción debe
ser la misma en la VCR.
3 Una exposición accidental a campos electromagnéticos
intensos o la manipulación incorrecta de la cinta de vídeo
pueden provocar la pérdida de datos e imágenes;
compruebe que la grabación es correcta lo antes posible.
Mindray no se hace responsable de ninguna pérdida de
datos.

20.1.1 Setup
Para configurar los siguientes parámetros antes de utilizar la VCR:
1 La ruta de configuración es: Confg → Periférico → Grabador. Seleccione VCR en la lista
desplegable Grabad. actual, y seleccione Frec baud serie en el campo de configuración
de la VCR (Nota: la velocidad en baudios definida debe ser la misma que la del
grabador VCR. Se recomienda definir el valor de la velocidad en baudios como [9.600]).
2 Puede definir una tecla para utilizar la VCR a través de la siguiente ruta: Confg →
Sistema → Conf clave. Seleccione una tecla en las páginas [Func clave] o [Pedal] en la
parte izquierda y seleccione Grabar o Vídeo (para la reproducción) en la página [Otros]
de la parte derecha.

20-1
Grabación de imágenes

20.1.2 Record
z Iconos de grabación de VCR

: en el estado de pausa, haga clic en este icono para reiniciar la grabación de VCR.

: en el estado de grabación, haga clic en este icono para pausar la grabación de VCR.

: haga clic en este icono para detener la reproducción.

: este icono indica el estado de error para la grabación.

z Para grabar:
1 Conecte el grabador VCR al ecógrafo e inserte una cinta en el grabador.
2 Configure el grabador VCR mediante la siguiente ruta: Confg → Periférico → Grabador.
3 Inicie la ecografía y capte las imágenes.
4 z Pulse la tecla definida por el usuario (preajuste en la pantalla [Conf clave]) del
panel de control.
z Coloque el cursor sobre el título del menú para desplazarse a la opción Grabac
VCR y pulse [Def] para mostrar el menú Grabac VCR.
z Haga clic en el icono situado en la esquina inferior derecha de la pantalla.
5 Desplace el cursor a la opción Grabc/Pausa y pulse [Def] para acceder al estado y las
imágenes de grabación de la VCR.
6 Pulse la tecla Grabac VCR definida por el usuario otra vez, o desplace el cursor a la
opción Grabc/Pausa y pulse Def para detener la grabación.
7 Repita los pasos 3 a 6 como sea necesario para grabar varios segmentos de imágenes.
8 Pulse [Parar graba] en el menú Grabac VCR para detener la grabación.
9 Pulse [Expul] para retirar la cinta de la VCR.

NOTA: Después de grabar los datos en la cinta y extraerla o volver a


introducirla, deberá seleccionar [búsqueda blanco] en la parte
frontal de la VCR para encontrar la siguiente posición sin datos de
la cinta. De lo contrario, la siguiente grabación podría sobrescribir
datos existentes.

20-2
Grabación de imágenes

20.1.3 Reproducción
Para reproducir las imágenes grabadas con un grabador VCR:
1 Conecte el grabador VCR al sistema e inserte la cinta con los datos grabados.
2 Pulse la tecla definida por el usuario para la reproducción de la VCR en el panel de control,
o coloque el cursor sobre el título del menú para desplazarse a la opción Otros y pulse [Def]
para mostrar el menú Otros. Seleccione Vídeo en el menú Otros y pulse [Def] para acceder
a la reproducción de la VCR. Se muestra la siguiente pantalla.

1) Los botones situados en la parte inferior de la pantalla se utilizan para controlar la


reproducción. Sus funciones se describen a continuación:

Reproducir Marca de verificación (Viss);


para añadir la marca de un
segmento en la posición actual.
Pausa Buscar blanco

Para Detener la reproducción de la VCR


(sin salir del modo de reproducción
de VCR) y expulsar la cinta.
Segmento Salir del modo de reproducción de
anterior VCR.
Rebob Sonido

Avance rápido Silencio

Siguiente Ajustar volumen


segmento

2) Las funciones de verificación y búsqueda están disponibles en la parte izquierda de la


zona de examen de imágenes.

20-3
Grabación de imágenes

Viss:
Introduzca un numeral (1~39) para Númer índice;
[Rebob3]: pulse este botón para buscar la marca Viss correspondiente rebobinando la
cinta;
[Avance rápid]: pulse este botón para buscar la marca Viss correspondiente avanzando por
la cinta;
Buscar:
Seleccione "-" o "+" en el menú desplegable de signos; "-" hace referencia al rebobinado;
"+" hace referencia al avance.
Introduzca el tiempo y pulse [Buscar] para buscar la posición señalada y desplazarse a
ella.
Introduzca el tiempo y pulse [Contad] para definir el contador actual de VCR.
3
Salga del estado de reproducción de VCR, haga clic en en la esquina inferior derecha
de la pantalla, o pulse la tecla reproducción de VCR definida por el usuario.

20.2 DVR (grabador de vídeo digital)


Puede utilizar el grabador DVR para grabar y reproducir vídeos y audios almacenados en
DVD o en el disco duro.

20.2.1 Setup
La configuración de los ajustes de DVR debe hacerse a través de la ruta Confg → Periférico →
Grabador → Ajustes DVR. Consulte "17.9 Configuración de periféricos" para obtener más
información.
Nota: Tras reajustar los parámetros de DVR, debe reiniciar el grabador DVR.

20.2.2 Acceso a DVR y salida


z Acceso a DVR

Coloque el cursor sobre el título del menú y seleccione [Grabc DVR] o haga clic en para

acceder al menú de grabación. Consulte la siguiente figura.

20-4
Grabación de imágenes

z Función de los elementos de menú


Elementos Función
Record Haga clic para comenzar a grabar
Pausa Haga clic para interrumpir la grabación de forma temporal
Para Haga clic en este botón para detener la grabación
Bandeja (Ab/Cer) Haga clic en este botón para abrir/cerrar la bandeja de DVD
Haga clic en este botón para seleccionar el soporte de
Cambio medio
almacenamiento de la grabación
Haga clic en este botón para acceder a la operación de gestión de
Gestión datos DVR
datos
Haga clic en este botón para acceder a la pantalla de reproducción de
Vídeo
vídeo
Exit Haga clic en este botón para salir del menú DVR

z Salida de la operación del DVR


Haga clic en [Sali] en el menú [Grabc DVR] para salir de la operación de DVR.

20.2.3 Record
La grabación consiste en grabar vídeos/audios obtenidos a partir del examen y almacenarlos
en el DVD o el disco duro del grabador DVR.
z Preparación antes de la grabación
1 Conecte el grabador DVR al ecógrafo y asegúrese de que el disco DVD está
puesto en la bandeja y de que existe la capacidad de almacenamiento adecuada
en el disco duro.
2 La ruta de configuración es: Confg → Periférico → Grabador; seleccione [DVR]
en la lista desplegable [Grabad. actual].

z Operaciones básicas
1 Inicie la ecografía y capte las imágenes.
2. Para grabar:
z Haga clic en [Grabar] en el menú [Grabc DVR]. O
z Pulse el botón [Grabar] en el panel de control del grabador DVR. O
z Pulse el botón [X] del mando a distancia.
3. Para pausar:
z Haga clic en [Pausa] en el menú [Grabc DVR].
z Pulse el botón [Pausa] en el panel de control del grabador DVR. O
z Pulse la tecla [ ] del mando a distancia.
4. Para continuar con la grabación tras la pausa:
Haga clic en el elemento [Grabar] por segunda vez en el menú [Grabc DVR].
Consulte la siguiente figura.

20-5
Grabación de imágenes

5. Para parar:
z Haga clic en el elemento [Stop] del menú [Grabc DVR].
z Pulse el botón [Stop] en el panel de control del grabador DVR. O
z Pulse la tecla [■] del mando a distancia.
z Cuando se inicia un nuevo examen o se pulsa la tecla [Fin Exam] para
detener el examen activo en ese momento, la grabación se detiene al
mismo tiempo.

20.2.4 Gestión de datos


La función de gestión de datos ofrece el procesamiento y la edición avanzados de los datos
almacenados en DVD o HDD (controlador de disco duro), incluidas la asignación de nombres
de títulos y la exportación, la asignación de nombres/borrado/importación de DVD, etc.
z Acceso/salida
Para acceder a la pantalla de gestión de datos de DVR, haga clic en [Admin datos] en el menú
[Grabac DVD].
Para salir de la pantalla de gestión de datos de DVR, haga clic en el botón [Sali] en la pantalla
[Admin datos DVD] o [Admin datos HDD].

z Admin datos DVD


La función Admin datos DVD contiene la gestión de títulos y de discos DVD, como se muestra
en la siguiente figura. La barra de progreso indica la proporción de almacenamiento ocupado
respecto a la capacidad de almacenamiento total.

20-6
Grabación de imágenes

Para editar los títulos grabados:


Haga clic en este botón para introducir el nombre definido por el
usuario para la grabación seleccionada en la zona de texto de la parte
derecha.
Haga clic en este botón para eliminar el título de la grabación
seleccionada.
Haga clic en este botón para exportar la grabación seleccionada en
DVD al disco duro.
z Gestión de datos:
Haga clic en este botón para introducir el nombre definido por el
usuario para el DVD en la zona de texto de la parte derecha.
Haga clic en este botón para finalizar el DVD.

Haga clic en este botón para borrar todos los datos en el DVD.

Haga clic en este botón para exportar todos los datos del DVD al disco
duro.
z Gestión de datos de la HDD (unidad de disco duro)
La gestión de datos de HDD incluye la asignación de nombre, la eliminación o la exploración
de una única grabación. Como se muestra en la siguiente figura, la barra de progreso indica la
proporción de almacenamiento ocupado respecto a la capacidad de almacenamiento total
con una lista de grabaciones en la parte izquierda.

20-7
Grabación de imágenes

Haga clic en este botón para introducir el nombre definido por el usuario
para la grabación de HDD seleccionada en la zona de texto de la parte
derecha.
Haga clic en este botón para eliminar el título de la grabación
seleccionada.
Haga clic en este botón para exportar la grabación seleccionada en el
disco duro al DVD.

20-8
Grabación de imágenes

20.2.5 Repetición de la reproducción de vídeo


Puede volver a reproducir la grabación de vídeo y de audio. La pantalla de repetición de
reproducción se muestra en la siguiente figura (tomando HDD como ejemplo).

eZona de imagen

Lista de
grabaciones

z Acceso/salida
Para acceder a la pantalla de repetición de reproducción:
1) Haga clic en [Cambio medio] en el menú [Grabc DVR] para seleccionar el soporte de
almacenamiento.
2) Haga clic en [Vídeo].

Para salir de la pantalla de repetición de la reproducción, haga clic en en la parte inferior

de la ventana de repetición de la reproducción.


z Preparación antes de la repetición de la reproducción

1 z Conecte el grabador DVR al ecógrafo.


z Seleccione [DVR] en la lista desplegable [Grabad. actual].
2 Para seleccionar un soporte de almacenamiento:
z Pulse la tecla [HDD/DISC] del panel de control del grabador DVR. O
z Pulse la tecla [DVD] o [HDD] del mando a distancia.
z Haga clic en en la parte inferior de la pantalla de repetición de la
reproducción.

20-9
Grabación de imágenes

z Operaciones básicas de repetición de la reproducción:

1 Para comenzar la repetición de la reproducción, haga clic en [Vídeo] en el menú


[Grabac DVD].
2 z Seleccione la grabación que desee en la lista de grabaciones de la
izquierda.
z Haga clic en para repetir la reproducción de un segmento grabado.
z Las funciones de las operaciones de repetición de la reproducción se
enumeran en la siguiente tabla.

Reproducir Siguiente segmento

Pausa Abrir/Cerrar bandeja

Salir del estado de


Para la repetición
repetición de la
de la reproducción
reproducción

Segmento anterior Sonido

Retroceso rápido Silencio

Avance rápido Ajustar volumen

3 Buscar título/capítulo:
En el grabador se introducirá un marcador de capítulos cada vez que se pause
una grabación. Durante la repetición de la reproducción, puede pasar
directamente al título o capítulo especificado seleccionando el número de título o
capítulo. Consulte el manual del operador del grabador DVR para obtener más
información.

20-10
21 Mantenimiento del sistema

El usuario deberá realizar un mantenimiento habitual del sistema. Mientras en sistema esté
en garantía, el mantenimiento del servicio será realizado por los ingenieros de servicio de
Mindray. El mantenimiento del sistema una vez caducada la garantía es responsabilidad total
del propietario/operador.

ADVERTENCIA: 1 Sólo podrá realizar una tarea de mantenimiento no


especificada en el Manual del operador un ingeniero
del servicio de Mindray.
2 Por el bien del rendimiento y la seguridad del sistema,
debería realizar comprobaciones periódicas del
sistema.

21.1 Mantenimiento diario


Es responsable del mantenimiento diario.

21.1.1 Limpieza del sistema

ADVERTENCIA: Antes de limpiar el sistema, compruebe que está apagado


y que se ha desconectado el cable de alimentación de la
toma de corriente. Si limpia el sistema mientras la
alimentación está conectada, puede producirse una
descarga eléctrica.

z Limpieza de un transductor
Consulte el Manual del operador del transductor correspondiente para realizar la limpieza y
desinfección.

z Limpieza del cable del transductor


1. Utilice un paño suave y seco para eliminar las manchas del cable del transductor.
2. Si resultan difíciles de eliminar por completo, utilice un paño suave humedecido en jabón
suave y luego déjelo secar al aire.

21-1
Mantenimiento del sistema

z Limpieza del monitor


Con un paño suave, aplique un limpiacristales directamente en el paño y limpie el monitor
para eliminar las marcas de dedos, el polvo y las manchas en general. Déjelo secar.

NOTA: No utilice limpiacristales a base de hidrocarburos ni los limpiadores


usados con los equipos OA (automatización de oficina) para limpiar
el monitor. Estas sustancias pueden deteriorar el monitor.

z Limpieza del panel de control, la cubierta y el soporte


1. Utilice un paño suave y seco para limpiar la superficie del sistema. Si el sistema está muy
sucio, humedezca el paño suave con un jabón suave o neutro y limpie las manchas.
2. Utilice un paño suave y seco para eliminar la humedad y deje que se sequen todas las
superficies rígidas.

z Limpieza de la bola de control


1. Desmontaje de la bola de control
Presione las protuberancias en la anilla de retención con ambas manos y gire 45º el anillo en
el sentido horario hasta que se levante. Extraiga la anilla y la bola giratoria. Tenga cuidado de
no dejar caer la bola.

Bola giratoria

Anilla de retención Cubierta superior

2. Limpieza del mecanismo de la bola de seguimiento y de la bola giratoria


En los mecanismos internos de la bola de seguimiento, puede amontonarse una cantidad
considerable de huelas de dedos y suciedad. Utilice un bastoncillo de algodón o un paño
suave y seco para limpiar los dos ejes y el rodamiento y para eliminar las acumulaciones.

21-2
Mantenimiento del sistema

Utilice el paño suave y seco para limpiar la bola giratoria.

Bearing Long shaft

Long shaft

3. Montaje de la bola de control


Coloque de nuevo la bola giratoria en su mecanismo y luego alinee la anilla de retención con
las muescas presente en la cubierta superior. Presione las protuberancias de la anilla con
ambas manos y gire la anilla 45º en el sentido antihorario hasta que encaje. Cuando las
protuberancias queden al ras con la cubierta superior, la anilla estará bien colocada.

Clamping ring click

Top cover notch

21.1.2 Copia de seguridad del disco duro


Para evitar el deterioro o la pérdida de los datos almacenados en el disco duro del sistema,
cree una copia de seguridad del disco duro a intervalos regulares.

21-3
Mantenimiento del sistema

21.2 Comprobaciones de mantenimiento realizadas

por el ingeniero de servicio


Deben realizarse los siguientes exámenes para garantizar y mantener el rendimiento y la
seguridad del sistema. Póngase en contacto con el Departamento de Atención al Cliente de
Mindray o con el representante de ventas para programar y realizar estos exámenes.

Categoría de Elemento de revisión


revisión

Limpieza Interior de los periféricos


del sistema

Seguridad eléctrica Corriente de fugas a tierra


Corriente de pérdida del cerramiento
Corriente de pérdida del paciente
Corriente de pérdida del paciente
(110% de tensión de alimentación en pieza de contacto)
Corriente de pérdida auxiliar del paciente

Seguridad Mecanismo de montaje para el monitor


mecánica Panel de control
Mecanismo de montaje para periféricos
Otros elementos mecánicos
Aspecto externo del transductor
Aspecto externo de las derivaciones del ECG

Grabación de Imágenes en todos los modos


imágenes Grabación de imágenes usando el transductor estándar

21-4
Mantenimiento del sistema

21.3 Elementos fungibles y piezas de sustitución

periódica
Este sistema contiene algunos elementos fungibles y piezas que deben sustituirse de forma
periódica. Antes de sustituirlas, póngase en contacto con el Departamento de Atención al
Cliente de Mindray o con el representante de ventas para que le proporcionen instrucciones al
respecto.

21.4 Solución de problemas

PRECAUCIÓN: 1 No vierta agua ni otros líquidos en el sistema mientras lo


limpia. Si lo hace, puede provocar una avería o descargas
eléctricas.
2 Cuando desee limpiar los conectores del transductor y
las barras deslizantes TGC, póngase en contacto con el
Departamento de Atención al Cliente de Mindray o con el
representante de ventas. Si lo limpia usted mismo, puede
dar lugar a una avería o a una degradación de las
prestaciones.

Para garantizar el funcionamiento adecuado del sistema, se recomienda establecer un plan


de mantenimiento e inspección con el objetivo de verificar periódicamente la seguridad del
sistema. Si observa un funcionamiento incorrecto del sistema, póngase en contacto con el
Departamento de Atención al Cliente de Mindray o con el representante de ventas.

Si observa un funcionamiento incorrecto del sistema que persiste, como un mensaje de error
en pantalla, una pantalla de imágenes en blanco o la ausencia de menús, consulte la
siguiente tabla. Si el fallo no puede solucionarse, póngase en contacto con el Departamento
de Atención al Cliente de Mindray o con el representante de ventas.

21-5
Mantenimiento del sistema

Tabla de solución de problemas

Nº Fallo Causa Measure


1 Después de conectar la Anomalía en el sistema de 1. Compruebe que el
alimentación eléctrica, el encendido o conexión sistema está
indicador de conexión no se inapropiada del cable de conectado.
enciende. alimentación. 2. Compruebe que el
enchufe no se ha
aflojado ni soltado de la
parte posterior del
sistema.
2 Cuando el indicador de 1. El intervalo entre el 1. Apague el sistema y
conexión del monitor está apagado y el reinicio espere como mínimo
encendido y no se muestra es demasiado corto: 1 minuto;
ninguna imagen. espere al menos a continuación, reinicie
20 segundos. el sistema.
2. Es posible que el 2. Ajuste el brillo y el
brillo o el contraste contraste del monitor
del monitor se hayan con los ajustes de
ajustado fábrica.
incorrectamente.
3 El monitor muestra los 1. La potencia de 1. Ajuste la potencia de
caracteres, pero no las transmisión, la transmisión, la
imágenes. ganancia total o los ganancia o los controles
controles TGC están TGC.
ajustados de forma 2. Asegúrese de que la
incorrecta. conexión del
2. Compruebe que un transductor es correcta.
transductor está 3. Descongele la imagen.
conectado y/o
totalmente
conectado.
3. El sistema está
congelado.
4 La calidad de la imagen se 1. El tipo de examen no 1. Seleccione un tipo de
ha deteriorado. es correcto. examen apropiado.
2. La configuración del 2. Ajuste la configuración
postproceso de la de la imagen mediante
imagen no es el postproceso o reinicie
correcta. el postproceso con los
3. Los preajustes de valores
imagen son predeterminados.
apropiados. 3. Restablezca los ajustes
predeterminados de
fábrica.

21-6
22 Emisión acústica

Esta sección del manual del operador se aplica a todo el sistema, incluidos la unidad principal,
los transductores, los accesorios y los periféricos. La presente sección contiene información
de seguridad importante para los usuarios de los dispositivos en relación a la emisión
acústica y a cómo controlar la exposición del paciente con el uso del principio ALARA (As Low
As Reasonably Achievable, nivel mínimo razonablemente alcanzable). Esta sección contiene
también información referida a las pruebas de emisión acústica y a la visualización de la
salida en tiempo real.
Antes de utilizar el sistema, lea con detenimiento esta información.

22.1 Asuntos relacionados con los efectos biológicos


Se ha reconocido que la ecografía diagnóstica es segura. De hecho, no ha habido informes
de lesiones en pacientes originadas por la ecografía diagnóstica.
No se puede afirmar categóricamente que la ecografía sea 100 % segura. Los estudios han
revelado que la ecografía con una intensidad extremadamente alta es perjudicial para los
tejidos corporales.
La tecnología de ecografía diagnóstica ha supuesto un gran avance en los últimos años.
Este rápido avance ha generado preocupación acerca del riesgo potencial de efectos
biológicos, en el momento en que las nuevas aplicaciones o tecnologías de diagnóstico están
disponibles.

22.2 Declaración de utilización prudente


Aunque no se han confirmado efectos biológicos en pacientes originados por la exposición a
los instrumentos de ecografía diagnóstica, existe la posibilidad de que dichos efectos
biológicos se identifiquen en el futuro. De este modo, la técnica ecográfica debe utilizarse de
forma prudente para proporcionar beneficios médicos al paciente. Deben evitarse los niveles
elevados y los tiempos prolongados de exposición mientras se adquiere la información clínica
necesaria.

22-1
Emisión acústica

22.3 Principio ALARA (As Low As Reasonably


Achievable, nivel mínimo razonablemente

alcanzable)
Es necesario tener en cuenta el principio ALARA cuando se emplee la técnica de ecografía
diagnóstica. Seguir el principio ALARA asegura que el nivel total de energía se controla por
debajo de un nivel suficientemente bajo en el que los efectos biológicos no se generan
mientras se acumula la información de diagnóstico. La energía total está controlada por la
intensidad de emisión y el tiempo total de radiación. La intensidad de emisión necesaria para
los exámenes es distinta dependiendo del paciente y el caso clínico.
No todos los exámenes se pueden realizar con un nivel extremadamente bajo de energía
acústica. El control del nivel acústico a un nivel extremadamente bajo da lugar a imágenes de
baja calidad o señales Doppler insuficientes, que afectan de forma negativa a la fiabilidad del
diagnóstico. Sin embargo, aumentar la potencia acústica más de lo necesario no siempre
contribuye a un aumento en la calidad de la información necesaria para el diagnóstico, más
bien, aumenta el riesgo de generar efectos biológicos.
Los usuarios deben responsabilizarse de la seguridad de los pacientes y utilizar la técnica
ecográfica con precaución. El uso con precaución de la ecografía significa que la potencia de
emisión debe seleccionarse basándose en el principio ALARA.
Puede encontrar información adicional acerca del concepto ALARA y los posibles efectos
biológicos de la ecografía en un documento de la AIUM (American Institute of Ultrasound
Medicine) cuyo título es "Medical Ultrasound Safety".

22-2
Emisión acústica

22.4 Explicación de IM/IT

22.4.1 Conocimientos básicos de IM e IT


1. Efectos biomecánicos y biotérmicos

En la actualidad no se conoce del todo la relación de varios parámetros de emisión de los


ultrasonidos (frecuencia, presión acústica e intensidad, etc) con los posibles efectos
biológicos. Se sabe que dos mecanismos fundamentales pueden inducir efectos biológicos.
Uno es un efecto biotérmico debido a la absorción de los ultrasonidos por el tejido, otro es un
efecto biomecánico debido a las cavitaciones. El índice térmico (IT) proporciona el índice
relativo de aumento de temperatura por efecto biotérmico y el índice mecánico (IM) ofrece el
índice relativo de efecto biomecánico. Los índices IT e IM reflejan las condiciones de emisión
instantáneas, de forma que no consideran los efectos acumulados del periodo total del
examen. Los modelos IT e IM contienen simplificaciones prácticas para la interacción
compleja de los efectos biológicos. Luego el usuario debe ser consciente de que el peor caso
real de aumento de temperatura puede llegar a ser varias veces mayor que el valor de IT
mostrado.
IM (Índice mecánico):
Los efectos biomecánicos son el resultado de la compresión y descompresión de los tejidos
sometidos a los ultrasonidos con la formación de microburbujas que se conocen como
cavitaciones.
IM es un índice que muestra la posibilidad de generación de cavitaciones basándose en la
presión acústica y el valor en el cual la presión acústica máxima de enrarecimiento se divide
por la raíz cuadrada de la frecuencia. Por ello, el valor de IM disminuye cuando la frecuencia
es mayor o la presión acústica máxima de enrarecimiento es menor; resulta difícil generar las
cavitaciones.
IM = Pr, α ,
fawf
× CIM

CIM = 1 (MPa / MHz )

Para la frecuencia de 1 MHz y la presión acústica máxima de enrarecimiento de 1 MPa, IM es 1.


Es posible pensar que IM es uno de los umbrales de la generación de cavitaciones.
En especial, resulta importante mantener el valor de IM bajo cuando existen tanto gases
como partes blandas al mismo tiempo, por ejemplo en la exposición de los pulmones durante
la exploración cardiaca y el gas intestinal durante las exploraciones abdominales.

22-3
Emisión acústica

IT (Índice térmico):
El IT se determina por la relación de la potencia acústica total con respecto a la potencia
acústica necesaria para elevar la temperatura del tejido 1 grado Celsius. Además, debido a
que los aumentos de temperatura son muy diferentes de acuerdo con las estructuras tisulares,
el IT se divide en tres tipos: TIS (Índice térmico de partes blandas), TIB (Índice térmico óseo)
y TIC (Índice térmico óseo-craneal).
z TIS: índice térmico relacionado con las partes blandas, tales como aplicaciones
abdominales y cardíacas.
z TIB: el índice térmico para aplicaciones como la región cefálica en fetos (segundo y
tercer trimestre) o neonatos (a través de la fontanela), en el cual el haz de ultrasonidos
atraviesa partes blandas y una región focal se encuentra en la inmediata cercanía de
estructuras óseas.

z TIC: el índice térmico para aplicaciones como craneales pediátricas y de adulto, en el


cual el haz de ultrasonidos atraviesa estructuras óseas cerca de la entrada del haz en el
cuerpo.
Aunque la potencia de emisión se controla automáticamente para las aplicaciones
seleccionadas, los valores elevados de IT deben mantenerse al mínimo o evitarse en las
aplicaciones obstétricas. Directrices de la WFUMB (World Federation for Ultrasound in
Medicine and Biology): indica que el aumento de temperatura de 4 grados Celsius durante
5 minutos o más debe considerarse como potencialmente peligroso para el tejido embrionario
o fetal.

2. IM/IT

Cuanto menores sean los valores IM/IT, menores serán los efectos biológicos.

22-4
Emisión acústica

22.4.2 Pantalla de IM/IT


Los valores de IT e IM se muestran en tiempo real en la zona superior de la pantalla.
El usuario debe controlar estos valores de índice durante los exámenes y asegurarse de que
el tiempo de exposición y los valores de emisión se mantienen en cantidades mínimas
necesarias para lograr un diagnóstico eficaz.
En condiciones de uso diferentes, cuando existe un momento en que el valor IM es mayor que
1.0; el punto de inicio de visualización de los valores IM es de 0.4.
Del mismo modo, cuando existe un momento en el que el valor de IT es mayor que 1.0,
el valor de IT se mostrará, siendo el punto inicial 0.4. Puede configurar qué elemento de IT va
a visualizarse en el preajuste. Abra la página [B/THI] del cuadro de diálogo [Preaj imag] y
aparecerá la configuración de la emisión acústica, tal y como se muestra en la siguiente
imagen:

En este cuadro puede definir los valores de TIC, TIB o TIS que van a visualizarse, así como el
nivel de potencia acústica. En general, cuando se realiza un examen craneal, el valor de TIC
es el único que se define para visualizarse.

NOTA: Si un valor de IM o IT es superior a 1.0, debe tomar las


precauciones necesarias para aplicar el principio ALARA.

La precisión de la pantalla es de 0.1.

22-5
Emisión acústica

22.5 Configuración de la potencia acústica


z Ajuste de la potencia acústica
Con el control del menú de software, haga clic en [Apower] en el menú para ajustar el
porcentaje de potencia acústica, y su valor se mostrará en el elemento del menú de software,
así como en la parte superior de la pantalla. Cuanto mayor sea el porcentaje de potencia
acústica, mayor será la emisión acústica actual. Cuando la imagen está congelada, el sistema
deja de transmitir potencia acústica.

z Configuración predeterminada de la potencia acústica


La selección de aplicaciones diagnósticas es el factor más importante para el control de la
emisión ecográfica. El nivel permisible de intensidad de los ultrasonidos depende de la región
de interés. Para el examen fetal, en concreto, deben extremarse las precauciones.
En este sistema pueden crearse valores de captura de imágenes mediante la emisión
ecográfica que ha establecido el usuario. En este momento, la función predeterminada no
está activa. Cualquier cambio realizado sobre los ajustes predeterminados es
responsabilidad del usuario.

Opciones predeterminadas
Potencia inicial Del 10% al 100%*

* Definición del 100%: la potencia acústica máxima de un transductor determinada por el


aumento de la temperatura superficial del transductor en el modo seleccionado y las
restricciones de potencia acústica especificadas por la FDA.

NOTA: Este sistema vuelve automáticamente a los valores preajustados


siempre que se realizan cambios en los valores (encendido,
cambio de transductor, selección de [Fin exam] o selección de
Volver en el menú Confg). En el cuadro de valores
predeterminados de fábrica, la emisión acústica está limitada por
debajo de los ajustes. Siguiendo la restricción propuesta por el
principio ALARA, se le permite aumentar la potencia acústica
indicada bajo los límites de track3 y ajustarla en la pantalla de
preajustes de imagen.

22-6
Emisión acústica

La emisión acústica del sistema se ha medido y calculado de acuerdo con las directrices
IEC60601-2-37: 2005, FDA 510(K)GUIDANCE, Acoustic Output Measurement Standard for
Diagnostic Ultrasound Equipment (NEMA UD-2 2004) y "Standard for Real-Time Display of
Thermal and Mechanical Indices on Diagnostic Ultrasound Equipment (AIUM and NEMA
UD-3 2004)".

22.6 Control de la potencia acústica


El especialista puede usar los controles del sistema para limitar la emisión de ultrasonidos y
para ajustar la calidad de las imágenes. Existen tres categorías de controles del sistema
relacionados con la emisión. Son los siguientes:
1. Controles que tienen un efecto directo sobre la emisión,
2. Controles que controlan indirectamente la emisión y
3. Controles del receptor
• Controles directos
Puede controlar, si fuera necesario, la emisión acústica con el control del menú de software
del panel de control. En este caso, el valor máximo de la emisión acústica jamás supera un
valor de IM de 1,9, IT de 6 y un ISPTA.3 de 720 mW/cm2 en cualquiera de los modos de trabajo.
• Controles indirectos
Los controles que afectan indirectamente la emisión son muchos de los parámetros de
captura de la imagen. Se trata de modos de funcionamiento, frecuencia, posiciones de puntos
focales, profundidad de la imagen y frecuencia de repetición de pulsos (PRF).
El modo de trabajo determina si el haz de ultrasonidos es exploratorio o no exploratorio.
El bioefecto térmico está íntimamente relacionado con el modo M, PW Doppler y Color.
La atenuación acústica del tejido está directamente relacionada con la frecuencia del
transductor. El punto focal se relaciona con la abertura activa del transductor y el ancho del
haz. Cuanto mayor sea la PFR (frecuencia de repetición de impulso), más impulsos de
emisión se producen en un período de tiempo.
• Controles del receptor
Los controles del receptor (por ejemplo, ganancia, intervalo dinámico postproceso de
imágenes, etc.) no afectan a la emisión. Si es posible, estos controles deben usarse para
mejorar la calidad de la imagen antes de usar los controles que afectan directa o
indirectamente a la emisión.

22-7
Emisión acústica

22.7 Emisión acústica

22.7.1 Parámetros de emisión ecográfica reducida


Para determinar los Parámetros de emisión ecográfica relevantes se utiliza un método que
permite la comparación de ecógrafos que funcionan a diferentes frecuencias y se focalizan a
distintas profundidades. Este enfoque se conoce como "disminución de potencia" o
"atenuación" y ajusta la emisión acústica según las mediciones realizadas en un depósito de
agua para determinar los efectos de la propagación de los ultrasonidos a través del tejido. Por
acuerdo, se utiliza un valor de atenuación de la intensidad media específico, el cual
corresponde a una pérdida de 0,3 dB/cm/MHz. Es decir, la intensidad de los ultrasonidos se
reducirá 0,3 dB/MHz por cada centímetro de recorrido desde el transductor. Esto puede
expresarse mediante la siguiente ecuación:

I atten = I water x10 (-0.3 / 10 × fc × z )


En donde Iatten es la intensidad atenuada, Iwater es la intensidad medida en un depósito de
agua (a distancia z), fc es la frecuencia central de la onda de ultrasonido (medida en el agua)
y z es la distancia desde el transductor. La ecuación para los valores de presión atenuante es
similar excepto que el coeficiente de atenuación es de 0,15 dB/cm/MHz o la mitad del
coeficiente de intensidad. El coeficiente de intensidad es el doble del coeficiente de presión
debido a que la intensidad es proporcional al cuadrado de la presión.
Aunque el coeficiente de atenuación elegido, 0,3 dB/cm/MHz, es significativamente menor
que cualquier tejido sólido concreto del cuerpo, este valor se ha elegido teniendo en cuenta
los exámenes fetales. En los exámenes ecográficos fetales de principio del trimestre, puede
existir un espacio con bastante líquido entre el transductor y el feto, y la atenuación del líquido
es muy pequeña. Por ello, el coeficiente de atenuación se redujo para tener en cuenta este
caso.

22-8
Emisión acústica

22.7.2 Límites de la emisión acústica


De acuerdo con los requisitos de Pista 3 de la FDA, el enfoque de disminución de potencia
(o atenuación) se incorporó a los Límites de la emisión acústica de la FDA, según la lista que
aparece a continuación. Se espera que el nivel de emisión acústica máximo de un transductor
en cualquier modo de trabajo quede por debajo de estos límites.
Límites de emisión acústica máximos de FDA para Pista 3 (valores atenuados)
Aplicación Ispta.3 (mW/cm2) Isppa.3 (W/cm2) IM

Zonas o
720 ≤ 190 ≤ 1.9
(excepto los ojos)

22-9
Emisión acústica

22.7.3 Diferencias entre los valores de IM e IT reales y

mostrados
Durante el funcionamiento, el sistema mostrará al usuario los parámetros de emisión acústica:
el índice térmico, IT, o el índice mecánico, IM (o a veces ambos parámetros al mismo tiempo).
Estos parámetros se desarrollaron como indicadores generales de riesgo bien debido a la
acción térmica o mecánica de la onda de ultrasonido. Sirven para indicar al usuario si un
ajuste concreto del sistema aumenta o disminuye la posibilidad de sufrir efectos térmicos o
mecánicos. Más específicamente, están diseñados para ayudar a la implementación del
principio ALARA. Cuando un usuario cambia un control del sistema dado, se indicará el efecto
potencial del cambio en la emisión. Sin embargo, el índice térmico no es el mismo cuando
aumenta la temperatura en el cuerpo, por diversos motivos. En primer lugar, para
proporcionar un único índice de visualización al usuario, tuvieron que realizarse una serie de
simplificaciones. La mayor asunción fue el uso de la fórmula de atenuación descrita
anteriormente, la cual es mucho menor que el valor real para la mayoría de los tejidos en el
cuerpo. La ecografía a través de tejido muscular u órganos, por ejemplo, producirá una
atenuación mucho mayor que 0,3 dB/cm/MHz. También se realizaron simplificaciones
importantes para las propiedades térmicas del tejido. Por ello, la ecografía a través de tejido
con perfusión elevada, por ejemplo, el corazón o los vasos sanguíneos, producirá un efecto
térmico mucho menor que el sugerido por el índice térmico.
De igual forma, el índice mecánico se introdujo para indicar la posibilidad relativa de efectos
mecánicos (cavitaciones). El IM está basado en la presión máxima de enrarecimiento
reducida y la frecuencia central de la onda de ultrasonido. La presión máxima de
enrarecimiento real se ve afectada por la atenuación real causada por el tejido en el espacio
entre el transductor y el punto focal. De nuevo, todos los tejidos sólidos dentro del cuerpo
presentan una atenuación mayor que la indicada de 0,3 dB/cm/MHz y, por ello, la presión
máxima de enrarecimiento real será menor. Además, la presión máxima de enrarecimiento
real cambiará según la zona del cuerpo que estemos examinando.
Por estos motivos, los índices IT e IM sólo deben utilizarse para ayudar al usuario a
implementar el principio ALARA en el momento del examen del paciente.

22-10
Emisión acústica

22.8 Incertidumbre de la medición


Power 32,9% (modo no exploratorio)
5,1% (modo exploratorio)
Frecuenc 2%
Presión máxima de enrarecimiento 16.4 %
IM 16.4 %

22.9 Referencias para potencia acústica y seguridad


1. "Bioeffects and Safety of Diagnostic Ultrasound" editado por AIUM en 1993.

2. "Medical Ultrasound Safety" editado por AIUM en 1994.

3. "Acoustic Output Measurement Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment,


Revision 3" editado por AIUM/NEMA en 2004.

4. "Standard for real-time display of thermal and mechanical acoustic output indices on
diagnostic ultrasound equipment, Revision 2" editado por AIUM/NEMA en 2004.

5. "Information for Manufacturers Seeking Marketing Clearance of Diagnostic Ultrasound


Systems and Transducers" editado por FDA en 1997.

6. "Medical electrical equipment – Part 2-37: Particular requirements for the safety of
ultrasonic medical diagnostic and monitoring equipment" editado por IEC en 2005
(Enmienda 2).

22-11
23 Precisión de medición

Tabla 1 Error de imágenes bidimensionales


Parámetro Intervalo del valor Error
Dentro de +/- 3%; o cuando el valor medido
Profundidad/distancia Máximo de 300 mm es inferior a 40 mm, el error es menor de
1,5 mm.
Dentro de +/- -7%; o cuando el valor
Área (Trazado) Máximo de 1.126 cm2 medido es inferior a 16 cm2, el error es
menor de 1,2 cm2.
Dentro de +/- -7%; o cuando el valor
Área (elipse, círculo) Máximo de 884 cm2 medido es inferior a 16 cm2, el error es
menor de 1,2 cm2.
Ángul 0~180° Dentro de +/-3%
% Estenosis Máximo de 1,0 Dentro de +/-7%
Dentro de +/- -10 %; o cuando el valor
Volum Máximo de 999 cm3 medido es inferior a 64 cm3, el error es
menor de 6,4 cm3.
Tabla 2 Mediciones de tiempo/movimiento
Parámetro Intervalo del valor Error
Dentro de +/- -3 %; o cuando el valor
Distancia Máximo de 300mm medido es inferior a 40 mm, el error es
menor de 1,5 mm.
Tiempo Máximo de 8 s Dentro de +/-1%
Entre 15 y 999 latidos por
Frecuencia cardiaca Dentro de + / - 4%
minuto
Gradiente Máximo de 999 mm/s Dentro de + / - 4%
Tabla 3 Medición de velocidad Doppler
Parámetro Intervalo del valor Error
Veloc 20~250 cm/s Dentro de +/- 6%
Tabla 4 Medición de iScape
Parámetro Intervalo del valor Error
Distancia / Dentro de +/- 5%

NOTA: dentro del rango del campo seleccionado, la precisión de medición


está garantizada dentro del rango mencionado anteriormente.
Las especificaciones de precisión se llevan a cabo en las peores
condiciones o basándose en la prueba real para el sistema,
independientemente del error de velocidad acústica.

23-1
24 Clasificación de seguridad
1. Según el tipo de protección frente a descargas eléctricas:

a. EQUIPO DE CLASE I

2. Según el grado de protección frente a descargas eléctricas:


a. EQUIPO DE TIPO BF

3. Según el grado de protección frente a la entrada peligrosa de agua:

a. La unidad principal pertenece a IPX0 y los transductores a IPX7.

b. Pedal: 971 SWNOM pertenece a IP68.

4. Según el grado de seguridad de la aplicación en presencia de MEZCLA DE


ANESTÉSICOS INFLAMABLES CON AIRE o CON OXÍGENO U ÓXIDO NITROSO:
a. EQUIPO no adecuado para su uso en presencia de una MEZCLA DE
ANESTÉSICOS INFLAMABLES CON AIRE o CON OXÍGENO U ÓXIDO
NITROSO

5. Según el modo de funcionamiento:

a. FUNCIONAMIENTO CONTINUO

6. Según la instalación y el uso:

a. EQUIPO MÓVIL

24-1
25 Ayuda y declaración del
fabricante

El sistema cumple la norma CEM IEC 60601-1-2: 2001+A1:2004.

ADVERTENCIA: El uso de accesorios no homologados puede reducir las


prestaciones del sistema.

NOTA: 1 El uso de accesorios, transductores y cables diferentes de los


especificados puede dar lugar a un aumento de la emisión o a
una menor inmunidad del sistema.
2 El sistema no debe colocarse junto a otros equipos ni apilado
con ellos. Si es necesario colocarlo junto a otros equipos o
apilado con ellos debe estar bajo observación para comprobar
el funcionamiento normal de la configuración en la que se
utilizará.
3 El sistema necesita precauciones especiales en lo referente a
CEM y es necesario que lo instale y ponga en servicio de
acuerdo con la información de CEM que se expone a
continuación.
4 Prevención de inmunidad de RF conducida. Debido a las
limitaciones tecnológicas, el nivel de inmunidad de RF
conducida queda limitado a 1 Vrms. La interferencia de RF
conducida superior a 1 Vrms puede dar lugar diagnósticos y
mediciones erróneos. Sugerimos colocar el sistema lejos de
fuentes de ruido de RF conducida.
5 El uso del sistema en caso de que la señal fisiológica del
paciente sea menor que la amplitud mínima o el valor
especificado en las especificaciones del producto, puede
provocar resultados inexactos.
6 Los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles
pueden afectar al sistema. Consulte las tablas 1, 2, 3 y 4
siguientes.

25-1
Ayuda y declaración del fabricante

TABLA 1

AYUDA Y DECLARACIÓN DE MINDRAY – EMISIONES ELECTROMAGNÉTICAS


El sistema está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a
continuación. El cliente o usuario del sistema debe garantizar que se utilice en dicho entorno.
PRUEBA DE ENTORNO ELECTROMAGNÉTICO-
CONFORMIDAD
EMISIONES AYUDA
El sistema utiliza energía de RF sólo para su
funcionamiento interno. Por tanto, las emisiones de
Emisiones de RF
Grupo1 RF son muy bajas y no es probable que originen
CISPR 11
interferencias con los equipos electrónicos
cercanos.
Emisiones de RF
Clase B
CISPR 11
EL sistema puede utilizarse en cualquier tipo de
Emisiones
establecimiento, incluidos los domésticos y los que
armónicas Clase A
se encuentran conectados directamente a la red
IEC 61000-3-2
eléctrica pública de baja tensión que proporcionan
Fluctuaciones de los edificios empleados para fines domésticos.
tensión/Emisiones
Conformidad
fluctuantes
IEC 61000-3-3

25-2
Ayuda y declaración del fabricante

TABLA 2

AYUDA Y DECLARACIÓN DE MINDRAY – INMUNIDAD ELECTROMAGNÉTICA

El sistema está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a


continuación. El cliente o usuario del sistema debe garantizar que se utilice en dicho entorno.
NIVEL DE ENTORNO
PRUEBA DE NIVEL DE
PRUEBA ELECTROMAGNÉTICO -
INMUNIDAD CONFORMIDAD
IEC 60601 AYUDA
Descarga ±6 kV contacto ±6 kV contacto Los suelos deben ser de madera,
electrostática ±8 kV aire ±8 kV aire hormigón o cerámica. Si
(ESD) estuvieran cubiertos de material
IEC 61000-4-2 sintético, la humedad relativa
debe ser, al menos, del 30%.
Descargas u ±2 kV para la ±2 kV para la La calidad de la fuente de
oscilaciones tensión de la tensión de la alimentación debe ser la de un
eléctricas fuente de fuente de entorno habitual de hospital o
rápidas alimentación alimentación comercial.
IEC 61000-4-4 ±1 kV para la ±1 kV para la
tensión de tensión de
entrada/salida entrada/salida
Sobretensión ±1 kV tensión a ±1 kV tensión a La calidad de la fuente de
transitoria tensión tensión alimentación debe ser la de un
IEC 61000-4-5 ±2 kV tensión a ±2 kV tensión a entorno habitual de hospital o
tierra tierra comercial.
Caídas de <5% UT (>95% <5% UT (>95% La calidad de la fuente de
tensión, caída en UT) caída en UT) alimentación debe ser la de un
interrupciones durante 0,5 ciclos durante 0,5 ciclos entorno habitual de hospital o
breves y comercial. Si fuera necesario un
variaciones de 40% UT (60% 40% UT (60% funcionamiento continuo durante
tensión en caída en UT) caída en UT) períodos de interrupción de la
entrada de durante 5 ciclos durante 5 ciclos alimentación, se recomienda que
suministro el producto se conecte a una
eléctrico 70% UT (30% 70% UT (30% fuente de alimentación
IEC 61000-4-11 caída en UT) caída en UT) ininterrumpida o a una batería.
durante 25 ciclos durante 25 ciclos

<5% UT (>95% <5% UT (>95%


caída en UT) caída en UT)
durante 5 s durante 5 s
Frecuencia de 3 A/m 3 A/m Los niveles de los campos
red (50/60 HZ) magnéticos de frecuencia de la
campo red deben ser los habituales de
magnético cualquier hospital o local
IEC 61000-4-8 comercial.
NOTA: UT es la tensión de la línea principal de CA antes de la aplicación del nivel de prueba.

25-3
Ayuda y declaración del fabricante

TABLA 3

AYUDA Y DECLARACIÓN DE MINDRAY – INMUNIDAD ELECTROMAGNÉTICA

El sistema está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a


continuación. El cliente o usuario del sistema debe garantizar que se utilice en dicho entorno.
IEC 60601-1-2
PRUEBA DE CONFORMIDAD ENTORNO ELECTROMAGNÉTICO -
NIVEL DE
INMUNIDAD NIVEL AYUDA
PRUEBA
No utilice el equipo de comunicaciones
de RF móvil y portátil a una distancia
inferior a la recomendada respecto a los
componentes del equipo, incluidos los
cables. Esta distancia de separación se
3 Vrms de
RF conducida calcula a partir de la ecuación aplicable
150 kHz a 1 Vrms
IEC 1000-4-6 a la frecuencia del transmisor.
80 MHz
Distancia de separación recomendada

d = 3,5 x P

d = 1,2 x P 80 MHz a 800 MHz

d = 2,3 x P 800 MHz a 2,5 GHz


donde P equivale a la potencia máxima
de salida del transmisor en vatios (W)
según el fabricante del transmisor y d
equivale a la distancia de separación
recomendada en metros (m).
Las intensidades del campo derivadas
3 V/m de de transmisores de RF fijos, tal y como
RF radiada
80 MHz a 3 V/m haya determinado una inspección
IEC 1000-4-3
2,5 GHz electromagnética del entorno, deben
ser inferiores al nivel de conformidad de
cada intervalo de frecuencia.
Se pueden producir interferencias cerca
de los equipos marcados con el

siguiente símbolo:
Nota 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el intervalo de frecuencia más alto.
Nota 2 Estas directrices no se aplican en todos los casos. La absorción y la reflexión de las
estructuras, objetos e individuos puede afectar a la propagación electromagnética.

25-4
Ayuda y declaración del fabricante

z La predicción teórica de las intensidades de campo procedentes de transmisores fijos,


como las estaciones base de radiotelefonía (dispositivos móviles o inalámbricos) y de
radio móvil terrestre, de radioaficionados y de emisiones televisivas y de radiodifusión de
AM y FM, no puede llevarse a cabo con exactitud. Para evaluar el entorno
electromagnético derivado de los transmisores de RF fijos, debe realizarse una inspección
electromagnética del entorno. Si la intensidad de campo obtenida en el lugar donde se
encuentra el sistema supera el límite de conformidad de RF aplicable anteriormente
indicado, el sistema debe permanecer bajo control para garantizar que funciona con
normalidad. Si observa un rendimiento irregular, deberá tomar otras medidas, como la
nueva orientación y ubicación del sistema.
z Por encima de los intervalos de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de
campo deberán ser inferiores a 1 V/m.

25-5
Ayuda y declaración del fabricante

TABLA 4

DISTANCIAS DE SEPARACIÓN RECOMENDADAS ENTRE LA COMUNICACIÓN DE RF


PORTÁTIL Y MÓVIL Y EL SISTEMA
El sistema se ha diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético en el que están
controladas las perturbaciones de las radiofrecuencias radiadas. El cliente o usuario del
sistema puede ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas; para ello, debe mantener
una distancia mínima entre los equipos de comunicación de RF portátiles y móviles
(transmisores), el equipo y el sistema, tal como se recomienda a continuación, de acuerdo
con la potencia de salida máxima de los equipos de comunicación.
Distancia de separación de acuerdo con la frecuencia del
transmisor
Potencia de salida m
máxima nominal 150 kHz - 80 MHz 80 MHz - 800 MHz 800 MHz -
del transmisor 2.5 GHz
⎡ 3.5 ⎤ ⎡ 3.5 ⎤
W d =⎢ ⎥ P d =⎢ ⎥ P
⎣ 1 ⎦ ⎣ 3 ⎦ ⎡7 ⎤
d=⎢ ⎥ P
⎣3⎦
0.01 0.35 0.12 0.23

0.1 1.11 0.37 0.74

1 3.50 1.17 2.34

10 11.07 3.69 7.38

100 35.00 11.67 23.34

Para aquellos transmisores cuya potencia de salida máxima no esté recogida anteriormente,
puede determinar la distancia de separación recomendada en metros (m) a partir de la
ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P equivale a la potencia máxima de
salida nominal del transmisor en vatios (W), de acuerdo con el fabricante del transmisor.
Si se produce la distorsión de la imagen del sistema, puede que sea necesario colocar el
sistema lejos de las fuentes de ruido de RF conducida o instalar el filtro de fuente de potencia
externa para reducir el ruido de RF a un nivel aceptable.
Nota 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el intervalo de frecuencia
más elevada.
Nota 2 Estas directrices no se aplican en todos los casos. La absorción y la reflexión de las
estructuras, objetos e individuos puede afectar a la propagación electromagnética.

25-6
Appendix A DICOM
El paquete DICOM es opcional, de forma que la descripción incluida aquí únicamente es
aplicable a aquellos sistemas configurados con el paquete DICOM.

Este sistema implementa las siguientes funciones de DICOM:


z Almacenamiento
z Impresión
z Lista de trabajo
z Verificación
z Guardar imágenes en soportes externos (guardar un archivo de imagen única o de varias
imágenes en formato DICOM en el soporte externo, como una unidad flash o un CD)

El flujo de trabajo de las aplicaciones y la configuración de DICOM se


describe brevemente del siguiente modo:
1. Configuración de DICOM (configuración local, configuración del servidor y configuración
del servicio)
2. Verificación de la conectividad
3. Aplicaciones de almacenamiento, impresión y lista de trabajo

Aplicación de almacenamiento y
Aplicación de lista de trabajo
aplicación de impresión
z Enviar imágenes para su z Solicitar información del paciente a través
almacenamiento o impresión en del servidor de listas de trabajo:
iStation, Exam o en la pantalla principal. 1) Pulse la tecla Acerc para abrir la pantalla
z Enviar imágenes para su Inform pacie.
almacenamiento o impresión mediante 2) Haga clic en el botón Lis trab para abrir la
un método abreviado. pantalla del mismo nombre.
z Enviar imágenes para su 3) Seleccione el servidor de listas de trabajo
almacenamiento o impresión una vez configurado;
terminado un examen. 4) Haga clic en Consu; se mostrará el
paciente encontrado en la lista;
5) Seleccione el registro de un paciente de la
lista y haga clic en Empez exam, en
Transfer o en Most detall.
z Consulta automática a través del servidor
de listas de trabajo:
1) Defina un servidor de listas de trabajo
como predeterminado;
2) El sistema consulta de forma automática
la información del paciente intradiaria en
el servidor de listas de trabajo y la muestra
en la pantalla Lis trab.
4. Gest. tareas DICOM
A.1 Configuración de DICOM (configuración local,

configuración del servidor y configuración del servicio)


1. Configuración local
Para abrir la pantalla [Ajuste local DICOM]:
1) Pulse la tecla [Confg] para mostrar el menú [Confg].
2) Mueva el cursor al elemento [DICOM] para mostrar el submenú.
3) Desplácese para seleccionar [Ajuste local] y abrir la pantalla, como se muestra en la
siguiente figura.
La configuración local de DICOM se describe del siguiente modo:
1 Nom estac.: introduzca el nombre del ecógrafo;
2 Ubic. estación: introduzca la ubicación o el departamento donde se encuentre el sistema.
3 DHCP, Estátc: seleccione DHCP o Estátc; si se selecciona DHCP, la dirección IP se
obtendrá de forma automática del servidor DNS; si se selecciona Estátc, puesto que
hace referencia a una dirección IP estática, debe introducir una dirección IP coherente.
4 Direcc IP: introduzca la dirección IP del sistema y tenga en cuenta que su segmento de
red es el mismo que el del servidor.
5 Másc subred: segmento de red mostrado.
6 PTA ENL: IP de la puerta de enlace.
7 Habil almac imag SCP: Seleccione este botón para activar o desactivar el servicio SCP
que recibe archivos DICOM remotos (función reservada).
8 Nº asociaciones simultáneas Defina el número de asociaciones; de forma
predeterminada, es 1 (función reservada).
9 Títul AE: título de la entidad de aplicación; debe ser coherente con el del servidor.
10 Puer: el puerto local debe ser coherente con el del servidor.
11 UDP: Tamaño máximo de los datos de UDP en un intervalo de 16.384 a 65.536; si el
valor es inferior a 16.384 o superior a 65.536, el sistema define de forma automática el
valor 32.768.
12 Listo: Haga clic en este botón para confirmar la configuración del parámetro.
13 Cancel: haga clic en este botón para cancelar la configuración del parámetro.

2. Ajuste serv.
La pantalla [Ajuste serv.] se utiliza para añadir o eliminar servidores DICOM, o para configurar
la dirección IP del servidor DICOM.
Para abrir la pantalla [Ajuste serv.]:
1) Pulse la tecla [Confg] para mostrar el menú [Confg].
2) Mueva el cursor al elemento [DICOM] para mostrar el submenú.
3) Desplácese para seleccionar [Ajuste serv.] y abrir la pantalla, como se muestra en la
siguiente figura.
La configuración del servidor DICOM se describe del siguiente modo:

1 Dispos: introduzca el nombre del servidor que proporcione el servicio DICOM.


2 Direcc IP: introduzca la dirección IP del servidor.
3 Aña: haga clic en este botón para añadir el servidor una vez introducido el nombre y la
dirección IP del servidor. El servidor añadido aparecerá en la siguiente lista de
dispositivos.
4 Elimin: seleccione un elemento de la lista y haga clic en este botón para eliminarlo.
5 Sali: haga clic en este botón para salir de la pantalla de configuración.

3. Ajuste servicio
La pantalla [Ajuste servicio] se utiliza para definir los atributos de los servicios de
almacenamiento, impresión y listas de trabajo.
Para abrir la pantalla [Ajuste servicio]:
1) Pulse la tecla [Confg] para mostrar el menú [Confg].
2) Mueva el cursor al elemento [DICOM] para mostrar el submenú.
3) Desplácese para seleccionar [Ajuste servicio] y abrir la pantalla, como se muestra en la
siguiente figura.
La configuración del servicio DICOM para el almacenamiento se describe como sigue:

1 Disposs: una vez definidos los servidores de la pantalla de ajuste de servidores DICOM,
sus nombres aparecerán en la lista desplegable; seleccione el nombre del servidor de
almacenamiento.
2 Nom servicio: xxx-Store es el nombre predeterminado, pero el usuario puede cambiarlo.
3 Títul AE: el título de la entidad de aplicación debe ser coherente con el del servidor.
4 Puer: el puerto debe ser coherente con el del servidor de almacenamiento.
5 Reintentos máx.: función reservada.
6 Tiemp interv(Seg): función reservada.
7 Perm multiimag: seleccione esta opción para almacenar imágenes múltiples si SCP
admite esta función (función reservada).
8 Usar sólo sintax transf implícita: seleccione esta opción si SCP admite sólo la sintaxis de
transferencia implícita (función reservada).
9 Interr: hace referencia a la cantidad de tiempo después de la cual el sistema dejará de
tratar de establecer una conexión con el servicio.
10 Sin compres, JPEG, Rel. compresión: seleccione si los archivos están comprimidos o la
relación de compresión.
11 Aña: haga clic en este botón para añadir el servicio de almacenamiento a la lista de
servicios.
12 Cancel: haga clic en este botón para cancelar la configuración del parámetro.
13 Actual: seleccione un elemento de la lista de servicios, cambie los parámetros del área
situada más arriba y haga clic en Actual para actualizar dicho elemento.
14 Elimin: haga clic en este botón para eliminar el servicio seleccionado en la lista de
servicios.
15 Predet: seleccione un elemento de la lista de servicios; si hace clic en Predet, el servicio
de almacenamiento se configurará como predeterminado y verá una Y en la columna
Predet.
16 Verifi: haga clic en este botón para verificar si las dos entidades de aplicación DICOM
están normalmente conectadas.
17 Sali: haga clic en este botón para salir de la pantalla de configuración.

Haga clic en [Impr] para abrir la página [Impr], como se muestra en la siguiente figura:

La configuración del servicio DICOM para la impresión se describe como sigue:

1 Disposs: una vez definidos los servidores de la pantalla de ajuste de servidores DICOM,
sus nombres aparecerán en la lista desplegable; seleccione el nombre del servidor de
impresión.
2 Nom servicio: xxx-print es el nombre predeterminado, pero el usuario puede cambiarlo.
3 Títul AE: el título de la entidad de aplicación debe ser coherente con el del servidor de
impresión.
4 Puer: el puerto debe ser coherente con el del servidor de impresión.
5 Reintentos máx.: función reservada.
6 Tiemp interv(Seg): función reservada.
7 Interr: hace referencia a la cantidad de tiempo después de la cual el sistema dejará de
tratar de establecer una conexión con el servicio.
8 Copias: hace referencia a las copias de los archivos impresos; puede seleccionar un
valor de 1 a 5, o introducir el numeral directamente.
9 Ajustes: el sistema admite RGB (impresión en color) y MONOCHROME2
(impresión en blanco y negro).
10 Orientación pel: seleccione Horizont o Retrato.
11 Prioridad: especifique la prioridad de las tareas mediante HIGH, MED o LOW.
12 Tam pel.: seleccione el tamaño de la película entre las selecciones enumeradas en la
lista desplegable. Si la impresora no admite el ajuste 8in*10in para Tam pel., sustituya el
ajuste por el que admita la impresora.
13 Formato visual: especifique la cantidad de archivos impresos, por ejemplo,
STANDARD\2, 3 indica que se imprimen 6 imágenes para cada página.
14 Densid. mín: introduzca la densidad mínima de la película.
15 Tipo medio: especifique el soporte de impresión: Papel, Clear Film, Pel. azul; seleccione
Pel. azul o Clear Film para la impresión en blanco y negro; seleccione Papel para la
impresión en color.
16 Destino: especifique dónde está expuesto el archivo: DEPÓSITO (almacenado en el
depósito) o PROCESADR (expuesto en el procesador).
17 Densid. máx: introduzca la densidad máxima de la película.
18 Info configuración: introduzca la información de configuración en el campo.
19 Aña: haga clic en este botón para añadir el servicio de impresión a la lista de servicios.
20 Cancel: haga clic en este botón para cancelar la configuración del parámetro.
21 Actual: seleccione un elemento de la lista de servicios, cambie los parámetros del área
situada más arriba y haga clic en Actual para actualizar dicho elemento.
22 Elimin: haga clic en este botón para eliminar el servicio seleccionado en la lista de
servicios.
23 Predet: seleccione un elemento de la lista de servicios; si hace clic en Predet, el servicio
de impresión se configurará como predeterminado y verá una Y en la columna Predet.
24 Verifi: haga clic en este botón para verificar si las dos entidades de aplicación DICOM
están normalmente conectadas.
25 Sali: haga clic en este botón para salir de la pantalla de configuración.
Haga clic en [Lis trab] para abrir la página [Lis trab], como se muestra en la siguiente figura:

La configuración del servicio DICOM para la lista de trabajo se describe como sigue:

1 Disposs: una vez definidos los servidores de la pantalla de ajuste de servidores DICOM,
sus nombres aparecerán en la lista desplegable; seleccione el nombre del servidor de
listas de trabajo.
2 Nom servicio: xxx-Worklist es el nombre predeterminado, pero el usuario puede
cambiarlo.
3 Títul AE: el título de la entidad de aplicación debe ser coherente con el del servidor de
listas de trabajo.
4 Puer: el puerto debe ser coherente con el del servidor de listas de trabajo.
5 Reintentos máx.: función reservada.
6 Tiemp interv(Seg): función reservada.
7 Interr: hace referencia a la cantidad de tiempo después de la cual el sistema dejará de
tratar de establecer una conexión con el servicio.
8 Títul EA estac program: defina el título EA del dispositivo programado; por ejemplo,
si define el título EA como M5 para el servidor remoto, tanto el título EA local como el
título EA de la estación programada deben ser M5.
9 Aña: haga clic en este botón para añadir el servicio de lista de trabajo a la lista de
servicios.
10 Cancel: haga clic en este botón para cancelar la configuración del parámetro.
11 Actual: seleccione un elemento de la lista de servicios, cambie los parámetros del área
situada más arriba y haga clic en Actual para actualizar dicho elemento.
12 Elimin: haga clic en este botón para eliminar el servicio seleccionado en la lista de
servicios.
13 Predet: seleccione un elemento de la lista de servicios; si hace clic en Predet, el servicio
de listas de trabajo se configurará como predeterminado y verá una Y en la columna
Predet.
14 Verifi: haga clic en este botón para verificar si las dos entidades de aplicación DICOM
están normalmente conectadas.
15 Sali: haga clic en este botón para salir de la pantalla de configuración.

A.2 Verificación de la conectividad


Si desea verificar la conectividad (no es obligatorio), puede hacer clic en el botón Verifi
respectivamente en la página de almacenamiento, impresión o lista de trabajo.

A.3 Aplicaciones de almacenamiento, impresión y lista de

trabajo
Una vez finalizada la configuración de DICOM en la pantalla de configuración de servicios
DICOM, haga clic en Sali para salir del cuadro de diálogo o en Volver en el menú Confg para
volver a la pantalla principal. Ya puede utilizar las aplicaciones de almacenamiento, impresión
y listas de trabajo.

z Las funciones de almacenamiento e impresión de DICOM se utilizan para enviar


imágenes al servidor DICOM para su almacenamiento o impresión a través de un
servicio DICOM. Puede:
„ Enviar imágenes para su almacenamiento o impresión en iStation, Exam o en la
pantalla principal.
„ Enviar imágenes para su almacenamiento o impresión mediante un método
abreviado.
„ Enviar imágenes para su almacenamiento o impresión una vez terminado un
examen.
„ Enviar imágenes de compresión JPG para su almacenamiento.
z La función Lis trab se utiliza para consultar o importar información del paciente mediante
un servicio DICOM. Puede seleccionar un examen para cargar la información del
paciente en lugar de introducirla de forma manual.
Para solicitar información del paciente a través del servidor de listas de trabajo:
1. Pulse la tecla Acerc para abrir la pantalla Inform pacie.
2. Haga clic en el botón Lis trab para abrir la pantalla del mismo nombre.
3. Seleccione el servidor de listas de trabajo configurado;
4. Haga clic en Consu; se mostrará el paciente encontrado en la lista;
5. Seleccione el registro de un paciente de la lista y haga clic en Empez exam,
en Transfer o en Most detall.

Para realizar consultas de forma automática a través del servidor de listas de trabajo:

1. Defina un servidor de listas de trabajo como predeterminado;

2. El sistema consulta de forma automática la información del paciente intradiaria en el

servidor de listas de trabajo y la muestra en la pantalla Lis trab.

A 3.1 Aplicaciones de almacenamiento e impresión


z Para enviar imágenes para su almacenamiento en la pantalla iStation o Exam o en la

pantalla principal:
1 z Haga clic en la tecla [iStation] o en la tecla [Acerc] para abrir la pantalla [iStation].
z Pulse la tecla [Exam] para acceder a la pantalla del mismo nombre; o

z Haga clic en en la zona de miniaturas de la pantalla principal.


2 Las operaciones envío se describen de forma detallada en la pantalla [iStation] a modo
de ejemplo.
z La información del paciente y del examen se muestra en el centro de la pantalla.
Haga clic en este botón para seleccionar un paciente o un examen en la lista.
z Las miniaturas se muestran en la zona de miniaturas de la parte inferior de la
pantalla.
Seleccione una miniatura o varias.

3 Haga clic en el botón [Envi] para abrir la pantalla [Envi].


4 Seleccione [DICOM] en el cuadro [Objetv] situado a la izquierda.
5 Seleccione el nombre del servidor DICOM en el cuadro [Servidor almac] de la parte
derecha.
6 Haga clic en el botón [Listo].
z Para enviar imágenes para su impresión en la pantalla iStation o Exam o en la pantalla
principal:
1 z Haga clic en la tecla [iStation] o en la tecla [Acerc] para abrir la pantalla [iStation].
z Pulse la tecla [Exam] para acceder a la pantalla del mismo nombre; o
z Haga clic en en la zona de miniaturas de la pantalla principal.
2 Las operaciones envío se describen de forma detallada en la pantalla [iStation] a modo de
ejemplo.
z La información del paciente y del examen se muestra en el centro de la pantalla.
Haga clic en este botón para seleccionar un paciente o un examen en la lista.

z Las miniaturas se muestran en la zona de miniaturas de la parte inferior de la pantalla.


Seleccione una miniatura o varias.
3 Haga clic en el botón [Envi] para abrir la pantalla [Envi].

4 Seleccione [DICOM] en el cuadro [Objetv] situado a la izquierda.


5 Seleccione el nombre del servidor DICOM en el cuadro [Serv. impres.] de la parte derecha.
6 Haga clic en el botón [Listo].
z Para enviar imágenes para su almacenamiento o impresión mediante un método
abreviado:
1. Puede asignar las siguientes funciones (guardar e imprimir) a las teclas del panel de
control.
z Guardar un archivo de imagen única en local
z Guardar un archivo de imagen única en el servidor DICOM
z Guardar un archivo de imagen múltiple en el servidor DICOM
z Guardar un archivo de imagen única en el servidor DICOM
2. Puede seleccionar la tecla [Impr], [Guar], [F1], [F2], [F3] o [F4] en el panel de control o las
teclas izquierda y derecha del pedal como teclas definidas por el usuario.
3. Para definir las teclas de método abreviado para guardar o imprimir:
a) Pulse la tecla [Confg] para mostrar el menú [Confg].
b) Haga clic en Sistema para abrir la pantalla Sistema.
c) Haga clic Conf clave para abrir la página Conf clave.
d) Asigne funciones a las teclas que desee o al pedal;
e) Haga clic en [Listo] para confirmar los preajustes;
f) Seleccione [Volver] en el menú [Confg] para hacer que surtan efecto.

Consulte "Conf clave" en la sección 17.2 Configuración del sistema para obtener más

información.
Tome como ejemplo el almacenamiento mediante el método abreviado:

1. Acceda a la pantalla de configuración del servicio DICOM y defina el servidor de

almacenamiento como Predet; verá una Y en la columna Predet. Consulte la siguiente

figura.

2. Salga del cuadro de diálogo de configuración de servicios DICOM y haga clic en Volver

en el menú Confg.

3. Pulse la tecla F2 del panel de control (definida como método abreviado para guardar un

archivo de imagen única en local en el servidor DICOM); se congela la imagen.

El sistema captura la pantalla actual y la guarda en el servidor de almacenamiento

como archivo de imagen única. O

4. Pulse la tecla F3 del panel de control (definida como método abreviado para guardar un

archivo de imagen múltiple en local en el servidor DICOM) y el sistema congelará la

imagen y la guardará como archivo de imagen múltiple (por ejemplo, si el sistema

congela el fotograma 67, se enviarán 67 fotogramas de imagen al servidor de

almacenamiento).
z Para enviar imágenes para su almacenamiento o impresión una vez terminado un
examen.
1. Pulse la tecla [Confg] para mostrar el menú [Confg].
2. Haga clic en Sistema para abrir la pantalla Sistema.
3. Haga clic en la ficha General para abrir la página General.
4. Seleccione "Env/impr imagen tras fin exam". Consulte la siguiente figura.
5. Abra la pantalla de configuración del servicio DICOM, haga clic en Storage o en Impr
para abrir la página respectiva como predeterminada, y en la lista de servicios verá una Y
en la columna Predet. Observe las dos figuras siguientes.
6. Una vez realizado el paso anterior, puede realizar las ecografías y obtener las imágenes.
Siempre que pulse el botón Fin exam en el panel de control, el sistema enviará de forma
automática las imágenes para su almacenamiento o impresión a través del servicio
DICOM.
A 3.2 Aplicación de listas de trabajo
Para solicitar información del paciente a través del servidor de listas de trabajo:
1 Pulse la tecla [Acerc] del panel de control para abrir la pantalla Inform pacie.
2 Haga clic en el botón [Lis trab] para abrir la pantalla [Lis trab].

3 Para consultar la información del paciente en el servidor de listas de trabajo DICOM:


z Defina los criterios de búsqueda en ID pacient, Nomb pacient, Accession #, Clv búsq.,
Servid lis trab o Exam fech. La fecha del examen es la fecha actual de forma
predeterminada.
z Haga clic en el botón [Consu].
z Los pacientes programados que cumplan los criterios se muestran en la lista de
información del paciente situada en la parte inferior de la pantalla.
z Una vez que termine la primera consulta, puede realizar la segunda dentro del
intervalo de pacientes programados de la primera vez. Los pacientes programados de
la lista cambiarán en tiempo real.
4 Seleccione el registro del paciente que desee en la lista de pacientes mostrada, y
z Haga clic en [Empez exam]: la información del paciente se importará al sistema y,
a continuación, se iniciará el examen.
z Haga clic en [Transfer]: la información del paciente se importa en la pantalla
[Inform pacie] y se abre. Una vez editada la información del paciente en la pantalla
[Inform pacie], seleccione [Listo] para iniciar un nuevo examen.
5 Para mostrar la información del paciente en detalle:
z Seleccione un registro de paciente;
z Haga clic en el botón [Most detall] para ver la información detallada del paciente y las
propiedades.
6 En el estado fuera de línea, puede
z Realizar la segunda consulta; o
z Hacer clic en el botón [Most detall] en la pantalla [Lis trab] para ver la información
detallada del paciente.

Para realizar consultas de forma automática a través del servidor de listas de trabajo:
1. Abra la página Lis trab en la página de configuración del servicio DICOM.
2. Seleccione un elemento en la lista de servicios y haga clic en el botón Predet para verlo
como predeterminado.
3. Haga clic en Sali en la pantalla y, a continuación, haga clic en Volver en el menú Confg.
4. Pulse la tecla Acerc para abrir la pantalla Inform pacie.
5. Haga clic en el botón Lis trab para abrir la pantalla del mismo nombre.
6. El sistema consulta de forma automática los pacientes intradiarios a través del servidor
de listas de trabajo y el registro aparece en la lista.
A.4 Gest. tareas DICOM
Para ver el progreso de una tarea o gestionar tareas después de enviar imágenes para su

almacenamiento o impresión:

1. Haga clic en el icono situado en la esquina inferior derecha de la pantalla para abrir

la gestión de tareas de DICOM. La gestión de tareas incluye el almacenamiento y la

gestión de tareas de impresión. En la pantalla sólo quedan las tareas fallidas; las tareas

realizadas con éxito se borran.


2. Seleccione una tarea fallida y haga clic en Reint.

3. Seleccione la tarea fallida y haga clic en Cancel para eliminarla.


N.º de pieza: 046-000129-00 (V1.0)

Potrebbero piacerti anche