Sei sulla pagina 1di 181

Cubierta NEOLOGISMOS 14/2/07 10:57 P gina 1

C M Y CM MY CY CMY K

Fundación Telefónica
COLECCIÓN
COLECCIÓN
Fundación Telefónica

C o o r d. R A M Ó N S A R M I E N T O Y F E R N A N D O V I L C H E S

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO


Bajo el denominador común de Neologismos y sociedad
del conocimiento, se recogen en este volumen análisis
de muy distinta índole y desde diversas vertientes sobre
las transformaciones que sufre la lengua española como
consecuencia de la evolución de las nuevas tecnologías.
Se constata que el español pugna, como el resto de las
otras lenguas de primera línea, por asentarse dentro
del fenómeno de la globalización, tendiendo, por una
parte, hacia la extraterritorialidad (pérdida del dominio
y control por parte del hablante nativo) y, por otra, hacia
la internacionalización (afluencia de neologismos
innecesarios).

NEOLOGISMOS Y
SOCIEDAD DEL
CONOCIMIENTO
Funciones de la lengua en
492708 Cuaderno
la era de la globalización

Composici n
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 1
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 2
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 3

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

FUNCIONES DE LA LENGUA EN LA ERA


DE LA GLOBALIZACIÓN
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 4
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 5

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

FUNCIONES DE LA LENGUA EN LA ERA


DE LA GLOBALIZACIÓN

Ramón Sarmiento y Fernando Vilches


(coordinadores)

COLECCIÓN
Fundación Telefónica
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 6

Esta obra ha sido editada por Ariel y Fundación Telefónica y en colaboración con Editorial Planeta, que no comparten
necesariamente los contenidos expresados en ella.Dichos contenidos son responsabilidad exclusiva de sus autores.

© Fundación Telefónica, 2007


Gran Vía, 28
28013 Madrid (España)

© Editorial Ariel, S.A., 2007


Avda. Diagonal, 662-664
08034 Barcelona (España)

© de los textos : Fundación Telefónica

Contribuciones: Ramón Sarmiento y Fernando Vilches (coordinadores), Javier Nadal, Antonio Castillo, Santiago
Alcoba Rueda, Hernán Urrutia Cárdenas, Carmen Galán Rodríguez, Humberto Hernández,Tomás Albaladejo, Jesús
Sánchez Lobato, Fernando Lázaro Mora, Ramón Sarmiento, Fernando Vilches, Luis Alberto Hernando Cuadrado,
Raquel Pinilla Gómez, Alberto Hernando García-Cervigón.

Colaboración especial de la Universidad Rey Juan Carlos

Realización editorial :Centro Editor PDA, S.L.


Diseño cubierta: Departamento de diseño de Editorial Planeta
Fotografía de cubierta: © Stonek

Primera edición: febrero de 2007

ISBN-13: 978-84-08-07208-9

Depósito legal: B-9.668-2007

Impresión y encuadernación:Grafos, Arte sobre papel

Impreso en España – Printed in Spain

Quedan rigurosamente prohibidas, sin la autorización escrita de los titulares de copyright, bajo las sanciones establecidas en las leyes,
la reproducción total o parcial de esta obra por cualquier medio o procedimiento, comprendidos la reprografía y el tratamiento infor-
mático, y la distribución de ejemplares de ella mediante alquiler o préstamo públicos.
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 7

ÍNDICE

Prólogo. Javier Nadal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

1. El lenguaje de la generación en Red.


Antonio Castillo ......................................................................................................................... 13

2. El binomio lenguaje y tecnología.


Fernando Vilches Vivancos ......................................................................................................... 17

3. Autorización y uso del neologismo.


Santiago Alcoba Rueda .............................................................................................................. 23

4. Esquemas sintácticos en titulares periodísticos.


Hernán Urrutia Cárdenas ......................................................................................................... 49

5. Imago mundi: las lenguas imaginarias de la ciencia ficción.


Carmen Galán Rodríguez .......................................................................................................... 59

6. Neologismo y anomalía: norma y creatividad idiomática


en los medios de comunicación.
Humberto Hernández ............................................................................................................... 71

7. Creación neológica y retórica en la comunicación digital.


Tomás Albaladejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

8. Problemas de morfología: el número en los extranjerismos.


Jesús Sánchez Lobato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91

9. Inestabilidad del género en español.


Fernando Lázaro Mora ............................................................................................................ 101

7
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 8

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

10. Sobre la lengua del discurso económico en los medios de comunicación.


Ramón Sarmiento González .................................................................................................... 111

11. Los elementos constitutivos del léxico español.


A propósito de e-mail y correo electrónico.
Luis Alberto Hernando Cuadrado .............................................................................................. 131

12. El neologismo en la comunicación informática.


Raquel Pinilla Gómez ............................................................................................................. 143

13. El discurso científico y tecnológico y la lengua española.


Alberto Hernando García-Cervigón .......................................................................................... 153

Conclusiones ......................................................................................................................... 165

Bibliografía ........................................................................................................................... 169

8
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 9

PRÓLOGO
Javier Nadal. Vicepresidente ejecutivo de Fundación Telefónica

Los jóvenes son los protagonistas inmediatos publicidad ha experimentado en la última dé-
de esta sociedad del conocimiento que ya ha cada del siglo pasado un aumento exponencial
superado los preliminares, perfectamente es- que era impensable en la década de los 80.
bozados por la sociedad de la inf ormación, y La telefonía móvil, en la que Telefónica es pio-
está conformándose como el marco de referencia nera, a través de Movistar, la banda ancha para
para toda esta centuria, la primera del siglo XXI. la red de Internet, de la que también somos in-
No en vano, en el título de esta obra se ha co- troductores en España, y los ordenadores do-
locado el marbete «sociedad del conocimien- mésticos y profesionales se han abaratado tan-
to» jun to al sin tagma «cr eación neológica» to, que están hoy presentes en la mayoría de los
(luego derivada en «neologismos»), pues la lle- hogares familiares en los que alguno de sus
gada de aquélla ha propiciado la necesidad de miembros es universitario. Y todo ello ha propi-
esta creación, dado que a realidades nuevas no- ciado que hoy se tilde de analfabetos a aque-
minaciones necesariamente nuevas. llos que no tienen acceso a las Tecnologías de la
Nótese que se utiliza el vocablo nominacio- Información y de la Comunicación (TIC).
nes que, por culpa de la telebasura, que deje- Pero no se trata sólo de manejar comandos y
mos claro que no tiene nada que ver con la so- máquinas, de dominar la informática y sus veri-
ciedad de la información y, mucho menos, con cuetos, de aprender a utilizar el sonido, a enfo-
la sociedad del conocimiento, está empezando car con una cámara de cine o de vídeo, y mil co-
a ser una nefasta creación neológica, por culpa sas más que son necesarias par a los jóvenes
de la ignorancia de sus usuarios y, en lugar de que han elegido como medio de vida el ser fu-
mantener incólume su significado de ‘poner turos profesionales de la comunicación y de la
nombre a las cosas’, está sustituyendo en clo- publicidad. Se trata también de saber llenar de
nación espuria a candidaturas, con las funestas contenidos esos instrumentos que el desarrollo
consecuencias que tiene todo uso acrítico de tecnológico ha puesto en nuestras manos, en
nuestra lengua. una universidad como la que acogió la celebra-
Los jóvenes, por tanto, van a tener un prota- ción de unas jornadas sobre las que se han re-
gonismo, no exento de responsabilidades, en cogido las reflexiones que figuran en este libro.
esta nueva era en la que el caudal informativo La Universidad Rey Juan Carlos, como el resto
que nos llega a través de los medios y de la de las universidades, posee hoy en día todos los

9
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 10

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

adelantos que a cualquiera de los que estamos y de la Comunicación (TIC) provienen de años
inmersos en el mundo de las telecomunicacio- anteriores y coinciden con el auge de la globali-
nes nos hubiera gustado tener. zación en la última década del siglo XX.
Para llenar esos medios con mensajes ade- Los grandes países industrializados comen-
cuados, se necesita la cultura. La cultura que se zaron a insistir sobre la necesidad de un mode-
deriva de saber historia, conocer a nuestros filó- lo de sociedad global para salir de las crisis del
sofos, apreciar nuestro arte y, en la base de todo crecimiento por los años 70. En 1984, cuando en
ello, dominar nuestra lengua. Sólo a los imbéci- Estados Unidos se desmanteló la ATT, se dio el
les, y lo digo en su estricta acepción del DRAE, es inicio de las redes transfronterizas y el comien-
decir, que no es un insulto, sino un diagnóstico, zo de la desregulación de los servicios públicos
se les podría ocurrir que se suprimieran de las de telecomunicaciones.
carreras de comunicación disciplinas tan fun- En los años 90, la Organización Mundial del
damentales para la buena formación de un co- Comercio inició la apertura de los mercados de
municador, un publicista o un buen relaciones las telecomunicaciones convirtiéndolas en com-
públicas. Hablamos de materias como la Histo- petencias a los que se adhirieron los operadores
ria, que nos habla del pasado de la humanidad; de cable e industrias de contenido. En la misma
la Filosofía, que reflexiona sobre los porqués y década, en 1995, los siete países más industriali-
busca respuestas; el Arte, que nos muestra lo que zados y que albergan las corporaciones más po-
es capaz de hacer el hombre cuando no se dedica derosas del planeta, el conocido mundialmente
a fastidiar a su pr ójimo; o, en la base de todas como G7, coincidieron en las perspectivas dadas
ellas, la Lengua, cuyo dominio es imprescindible a la reunión Sociedad Global de la Información.
para ejercer la profesión que han elegido. En el año 2000, los mismos grupos de corpo-
El concepto de conocimiento está asociado al raciones transnacionalizadas se reunieron en
saber y a los aprendizajes, a la transmisión de Okinawa, esta vez conocidos como G8, con la
conocimiento que efectuaron las universidades adhesión de Rusia que, a instancias de las cor-
una vez que Estado e Iglesia lograron separarse poraciones informáticas, redactaron la Carta de
y que las universidades entraron en el concepto la Sociedad Global de la Información.
de lo público, en tanto los Estados se hacían Ya era evidente que había una nueva clasifi-
cargo de la enseñanz a. La introducción de la cación geopolítica y geoestratégica del mundo
concepción sociedad del conocimiento está liga- y que el desarrollo no se produciría de manera
da hoy día al «Derecho Social a la red Internet». lineal tal como lo pensaban las grandes corpo-
Las preocupaciones por el desarrollo de las so- raciones y los gobiernos más poderosos en el
ciedades de la información se revitalizaron por el escenario de la globalización, sino trasladando
año 1999, un tanto por los miedos del denomi- la motivación y la incentivación a los gobiernos
nado efecto 2000, el cambio del espacio-tiempo de los países menos desarr ollados mediante
y la seguridad de las máquinas que sostenían a los valores puestos en la democracia del merca-
los servicios del mundo, teléfonos, distribuidoras do y en un mundo unipolar sostenido por un
de electricidad, gas, petróleo y otros. Pero, en rea- exceso de información.
lidad, las preocupaciones por sociedades bien La red Internet modificaría la vida de las perso-
equipadas con las Tecnologías de la Información nas en tiempo y en espacio pero el impacto hacia

10
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 11

PRÓLOGO

el futuro estaba basado en las audiencias em- la formación cultural, ya que podría darse la pa-
presariales, en los gobiernos, en los congresos y radoja de que tuviéramos los medios tecnoló-
en las univ ersidades. En un mundo en que la gicos más avanzados, pero sin las ideas necesa-
transmisión de las informaciones es tan veloz, rias para llenar de contenidos esa tecnología.
no hay mucho tiempo para procesar estas infor- Los especialistas en los temas de educación y
maciones, y la forma de extender la capacidad de en las nuevas tecnologías suelen recalcar que
organización sería mediante la flexibilidad y la las transformaciones de la información y de las
adaptación, como recomendarían empresas, cor- comunicaciones representan en sí mismas una
poraciones y hoy día universidades, según ha se- fuerza transformadora en casi todos los ámbi-
ñalado en alguna ocasión Alvin Toffler. tos de la actividad social: el trabajo y la produc-
En los Programas de las Naciones Unidas pa- ción, el hogar y el consumo, el comercio, el en-
ra el Desarrollo (PNUD) a partir del año 2000, tretenimiento, la socialización y la transmisión
comenzaron formalmente las recomendacio- de los saberes, la organización de las empresas
nes por la incorporación de las redes tecnológi- y los estados, la provisión de servicios y la circu-
cas como transformadoras de los mapas del lación de datos y conocimientos.
desarrollo, a la vez que la necesidad de crear las Las sociedades de la información encajan en
condiciones para un progreso que se vislum- el nuevo paradigma de la posmodernidad ac-
brará para el año 2010. tuando en el sentido de la instalación de otra
Hablo del año 2010, año en que los alumnos modernidad diferente. Para entrar en esta mo-
que ahora están en primer curso de carrera de la dernidad y funcionar con eficacia social es ne-
Facultad de Ciencias de la Comunicación termi- cesario adoptar la forma de una «sociedad de
narán sus estudios de licenciatura. Será el año aprendizaje» que irá acompañando las innova-
en el que se incorporarán como profesionales al ciones organizativas, comerciales, jurídicas y los
carro de la sociedad del conocimiento.Todos tie- nuevos modelos de desarrollo.
nen que tomarse en serio su formación, pues Pienso, por todo lo antedicho, que aconteci-
estoy convencido de que para esa época,ya muy mientos académic os c omo las jornadas que
próxima, el capital humano será el factor decisi- han dado pie a esta publicación y cuyos frutos
vo para las empresas de comunicación o de pu- presentamos hoy tienen una importancia ex-
blicidad. Una empresa en este inmediato futuro traordinaria para el futuro que he dibujado en
será competitiva y estará a la cabeza en esta so- estas breves líneas: es necesario pararse, parar-
ciedad del conocimiento si su capital humano se y reflexionar, para que la vorágine y el vértigo
se ha formado adecuadamente. no vuelvan a hacernos tropezar en la misma
Conviene que los jóvenes universitarios, futu- piedra, caer y sufrir un nuevo retraso con res-
ros profesionales de la comunicación o de la pecto a los países más desarrollados de nuestro
publicidad, tengan muy presente que su for- entorno; como se dice comúnmente, que los ár-
mación no debe limitarse exclusivamente, in- boles no nos dejen ver el bosque.
sisto, al manejo de las tecnologías que la Uni- Es necesario, digo, pararse a reflexionar sobre lo
versidad pone a su alcance. Hemos de dar un que la sociedad del conocimiento va a suponer en
paso más: junto a ese dominio de las TIC, debe- el dibujo de nuestra sociedad, más presente ya
mos situar con el mismo grado de importancia que futura; reflexionar sobre la dificultad que

11
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 12

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

estos nuevos tiempos traen a los humanos me- como la relación que se está estableciendo en-
nos preparados, para evitar la brecha de la que ya tre la creación neológica y la vieja y nueva retó-
nos están avisando estudiosos del fenómeno, fi- rica, o algunos problemas, nuevos y viejos, so-
lósofos y profesionales de los medios; brecha que bre el género gramatical en los nombres en el
empieza, aunque parezca una paradoja, por el español actual, o los quebr aderos de cabez a
propio idioma, que debe adaptarse a esas nuevas que los extranjerismos provocan en la morfolo-
exigencias que nos acucian. gía del número.
Por eso debo celebrar, en su sentido más ale- En r esumen, creo que se abar can aspec tos
gre y jubilar, que durante un día y medio se ha- de singular importancia para el crecimiento de
blara en la Facultad de Ciencias de la Comuni- nuestra sociedad en el conocimiento de las nue-
cación de la Univ ersidad Rey Juan C arlos de vas realidades y para que se puedan entender y
aspectos tan variados que abarcaron desde el asimilar, desde la razón, a través del dominio del
uso del neologismo y su validez normativa pa- nuevo lenguaje que se manifiesta mediante la
sando por aspectos tan concretos como los es- creación neológica.
quemas sintácticos que están dando lugar a Fundación Telefónica participa en iniciativas
nuevos titulares periodísticos o la presencia de como éstas, porque son absolutamente nece-
los neologismos en los medios de comunica- sarias en el proceso que estamos viviendo en la
ción y su relación con la creatividad en el espa- actualidad, para ir asentando las bases norma-
ñol, hasta llegar a la ciencia ficción y su aporta- tivas de la comunicación en lo referente a las
ción a la sociedad del siglo XXI. Tecnologías de la Información y de la Comuni-
Celebro también que se hablara y que se re- cación y porque, además, estas iniciativas man-
cojan en esta misma obra las referencias a la tienen viva la colaboración entre el mundo uni-
presencia neológica en mundos tan dispares versitario y el mundo empresarial, clave para el
–pero interactuados– como la informática, la buen desarrollo económico de la sociedad y pa-
economía o la creación científica; en fin, de as- ra el mejor acoplamiento de los futuros profe-
pectos tan técnicos del mundo de la filología sionales en la vida laboral.

12
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 13

1. EL LENGUAJE DE LA GENERACIÓN EN RED


Antonio Castillo. Subdirector General de Telefónica

Por mi educación franco-española, viví mi ju- los nuevos medios interactivos y donde el con-
ventud entre hispanismos y galicismos. Cuan- sumidor es quien asume ese control.
do estudié Ingeniería de Telecomunicación, in- Las nuevas generaciones están tutorando a sus
corporé a mi léxico todos los neologismos de padres a través de las nuevas prácticas de la So-
las tecnologías de información y comunicación. ciedad de la Información y del Conocimiento y
Me siento, por tanto, personalmente muy inte- están determinando los mecanismos de desarro-
resado en un tema como la creación neológica llo económico, la naturaleza del comercio, los for-
y la sociedad del c onocimiento, en el que se matos del entretenimiento, el papel y la dinámica
analiza cómo la lengua se va adaptando para del sistema educativo y cultural y, sin ninguna
describir cada vez con más precisión el entorno duda, la naturaleza e influencia de los gobiernos
y la realidad en la que estamos inmersos. y de la política, creando nuevas barreras, esta
Un análisis colocado en el marco de la Socie- vez digitales, entre los que tienen y los que no
dad del Conocimiento para que los estudiantes tienen acceso a este «nuevo reparto» digital.
de nuestra hermosa lengua sean los auténticos ¿Cómo será el mundo que está creando la Ge-
protagonistas como exponentes de la «Genera- neración de la Red? ¿Cuáles serán sus valores y
ción de la Red». De los 400 millones de perso- cómo los podremos expresar y comunicar? ¿Có-
nas que hoy en día hablan el castellano, 100 mi- mo conformarán el mundo a partir de ahora?
llones son menores de 22 años y constituyen un Toda tecnología lleva asociada sus valores y
nuevo paradigma construido con arreglo a «Co- no hay ninguna tecnología que sea neutral.
munidades de Interés», cuyos miembros se co- Frente a la Televisión que ilustra la comunica-
munican a través de la red. ción de masas desde un poder centralizado, Inter-
Mi generación, la que nació entre 1946-1964, net representa un poder distribuido a través de
los Baby-Boomers, confeccionó la agenda eco- las Comunidades de Interés que garantizan una
nómica, política y cultural de nuestro tiempo y Comunicación Masiva entre todos sus miembros.
fuimos la generación de la TV. Internet adopta el modelo del Inventor de la Tele-
Se está produciendo un desplazamiento des- fonía, Graham Bell, para la interacción individual,
de los medios tradicionales de la difusión ra- multiplicándolo por mil. Cualquier individuo puede
diofónica o televisiva fundamentalmente pasi- crear banc os de inf ormación multimedia que
vos, donde el productor tiene el control hacia pone a disposición de las nue vas fórmulas de

13
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 14

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

comunicación y a los que pueden acceder miles conversación. A pesar de que el concepto Mul-
de otros individuos que son miembros de la mis- timedia está fuertemente unido a la Conver-
ma Comunidad de Interés. gencia Digital, hemos de reconocer que la co-
Los nuevos conceptos traen consigo nuevas municación digital es fundamen talmente
expresiones, como «la democracia interactiva» comunicación textual. La humanidad está vol-
en vez de «la democracia popular»; o «los me- viendo, de la mano de Internet, al lenguaje es-
dios moleculares» o «los medios masivos» en crito que congela el lenguaje hablado y da lu-
vez de «los medios de masa». gar a la gramática, la lógica, la retórica, la
Las revoluciones no se televisan. Como decía historia o la ciencia.
Jon Katz, columnista de la popular Revista «Wi- Como decía Umberto Eco en el Futuro del Li-
red», «La generación de los Baby-Boomers habla- bro: En los próximos años , se enviarán bajo la
ba de r evolución y la gener ación de la r ed las forma de cortos comandos informáticos apa-
hace». Son revoluciones sin visionarios, sin mani- sionados mensajes de amor, tan significativos
fiestos. La «Nueva Generación» asume nuevos va- como «Te amo» o «No puedo vivir sin ti». La
lores que Elisa Moses resumía como «Valores Yo- cultura de la información es también una cul-
Yo»: You are on your own. La generación de la red tura visual basada en objetos y convenciones
es la primera que ha crecido rodeada de medios utilizados por los creadores para organizar los
digitales. Los ordenadores están por doquier. datos y la estructura de nuestra experiencia.
Pero, por primera vez en la historia, los hijos Para analizar el lenguaje de los nuevos medios,
crecen con más confort, más conocimientos y deberíamos establecer una teoría sobre cómo
más información sobre los elementos que son se estructura actualmente este lenguaje y có-
la clave del desarrollo del bienestar social y del mo podría evolucionar en el tiempo. Cada eta-
crecimiento empresarial. Las empresas se pre- pa en el desarrollo de los medios de comunica-
guntan c ómo las ac tuales gener aciones se ción ofr ece al mismo tiempo sus pr opias
comportarán cuando sean empleados ya que oportunidades estéticas de expresión y su pro-
se están acostumbrando a trabajar, colaborar y pia visión del futuro, es decir, su paradigma de
crear de forma muy diferente a como lo hacen investigación.
actualmente las empr esas. Por primer a v ez, Análisis como los que hoy contiene esta pu-
también, los más jóvenes utilizan la tecnología blicación nos permiten analizar la evolución del
para hacer aquello que los adultos considera- lenguaje justo cuando está sucediendo para no
mos propio de la juventud como jugar, apren- limitarnos a registrar lo sucedido y elaborar la
der y relacionarse. genealogía del lenguaje, sino para poder cons-
A mediados de los años 90, un grupo de ado- truir una teoría del presente.
lescentes, que superaba los 30 000 miembros, Por eso, debo celebrar que se hable aquí de
construyeron en Seattle la primera Comuni- aspectos tan variados como el uso del neolo-
dad de Interés en la Red: Free-Zone, y estable- gismo y su acomodo normativo dentro de la
cieron su propio lenguaje de relación, haciendo estructura idiomática; de los esquemas sin-
realidad la expresión de Mc Luhan:«El medio es tácticos que están dando lugar a nuevos titu-
el lenguaje». La mejor forma para entender una lares periodísticos; de la presencia de los neo-
cultura es e xaminar sus herr amientas de logismos en los medios de comunicación y su

14
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 15

1. EL LENGUAJE DE LA GENERACIÓN EN RED

relación con la creatividad idiomática, y tam- En fin, que cr eo que se abar can aspec tos
bién de las posibles y probables anomalías que de singular importancia para el crecimiento de
pueden conllevar; de la imagen del mundo que nuestra sociedad en el c onocimiento de las
la ciencia-ficción ha aportado a la sociedad del nuevas realidades y para que se puedan enten-
siglo XXI; de la abundante presencia neológica der y asimilar, desde la razón, a través del domi-
en el mundo proceloso y complicado de la in- nio del nuevo lenguaje que se manifiesta a tra-
formática; de la creación neológica en el discur- vés de la creación neológica.
so científico, más presente hoy que nunca en Manifiesto, en consecuencia, mi satisfacción
nuestra vida cotidiana; de la relación que se es- porque los autores de estas reflexiones se hayan
tá estableciendo entre la creación neológica y dirigido a nosotros, la F undación Telefónica,
la vieja, y siempre actual, Retórica, en su nueva para solicitar nuestro apoyo porque creemos
relación con la comunicación digital; algunos que iniciativas como éstas son absolutamente
problemas, nuevos y viejos, sobre el género gra- necesarias en el proceso que estamos viviendo
matical en los nombres en el español actual; o en la actualidad, para ir asentando las bases
los quebraderos de cabeza que los extranjeris- normativas de la comunicación en lo referente a
mos provocan en la morfología del número; as- las Tecnologías de la Información y de la Comu-
pectos controvertidos del lenguaje nuevo en nicación y p orque, además, estas in iciativas
los nuevos medios de comunicación; la presen- mantienen viva la colaboración entre el mundo
cia de la lengua en la economía, cómo no, de la universitario y el mundo empresarial, clave para
economía en la lengua;o esas reflexiones sobre el buen desarrollo económico de la sociedad y
el binomio lenguaje y tecnología, más cercanas para el mejor acoplamiento de los futuros pro-
a veces a la filosofía que a la filología. fesionales en la vida laboral.

15
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 16
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 17

2. EL BINOMIO LENGUAJE Y TECNOLOGÍA


Fernando Vilches Vivancos. Universidad Rey Juan Carlos

Introducción siglos: bípedos que funcionan c on la razón y


con el sentimiento.
Hoy la filosofía no está de moda;ni los filóso- Este modestísimo capítulo quiere ser un home-
fos. La tecnología lo invade todo y, según una naje a todos ellos, pues se ha nutrido de lecturas
desacertada frase que ha hecho fortuna, el me- mezcladas de algunas de sus aportaciones, de es-
dio es el mensaje. Sin embargo, en el ámbito cucharles en algunos foros,de referencias indirec-
iberoamericano, siguen existiendo –a Dios gra- tas a través de otras personas más cultas que yo
cias– filósofos. Se sigue pensando en el hom- que los han leído, degustado y asimilado, y me los
bre, en el sentido que ha adquirido su existen- han trasmitido en conversaciones al albur de un
cia en esta sociedad del conocimiento; su papel buen café políticamente correcto, es decir, ya sin
ante las Tecnologías de la Información y de la cigarrillo. Así, pues, mi reconocimiento a tantos
Comunicación (las no menos famosas TIC, pues de ellos que en institutos y universidades espa-
el siglo XXI sigue los pasos de su antecesor en ñolas, y desde asociaciones y r evistas sacadas
cuanto al gusto por las siglas). Y, desde institu- adelante con mucho esfuerzo, reflexionan sobre
tos de enseñanza secundaria, desde universi- este nuevo «hombre tecnológico» que parece ha-
dades e, incluso, desde alguna empr esa, hay ber olvidado por momentos su dimensión racio-
personas que siguen pensando que merece la nal.También a filósofos y estudiosos del lenguaje
pena humaniz ar las tecnologías; recuperar y de las tecnologías que realizan una labor similar
la ética y la estética de cada ser humano;no de- de contención frente a la invasión tecnológica sin
jarse intimidar ni deslumbrar por las nuevas alma, desde universidades iberoamericanas y de
tecnologías (esas que los chicos jóvenes llaman otras latitudes.
con admiración «de tercera generación» y que Este pequeño homenaje no es un recuerdo.
yo no he sabido muy bien qué quieren decir con Es una invitación a que se acerquen a su obra.
esta expresión). Perderán el miedo a las nuevas tecnologías y se
Siguen existiendo, para fortuna de todos no- sentirán reconfortados porque sigue siendo
sotros, los filósofos que, sin el renombre que da una verdad incontestable que ninguna máqui-
una buena publicidad or questada, están ha- na podrá jamás desplazar al ser humano pen-
ciendo una labor impagable par a que nunca sante. Su obra está dispersa en libros y en Inter-
dejemos de ser lo que llevamos siendo durante net. Por una vez, aprovechémonos de esta red

17
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 18

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

de redes para sacar partido a las nuevas tecno- locales, perfectamente localizadas en los primi-
logías y r ecuperemos el goce in telectual de tivos protozoarios, es el mismo en todas las
pensar. Y, a partir de aquí, recuperemos tam- criaturas.
bién la palabra, el diálogo amable y educado, la El trasfondo de esta afirmación tan familiar a
charla intrascendente con los amigos, con los los biólogos y médicos moleculares modernos
hijos, con los padres. Que la Play Station no nos es enorme porque, aunque la «pars» orgánica
la arrebate. estudiada individualmente sea mera formula-
ción química, cuando se la c ontempla desde
De los fundamentos primarios una perspectiva lógica, estas moléculas se en-
del lenguaje garzan, se ordenan y actúan según un modelo
muy preciso que responde a un patrón general
De san Juan a Matt Ridley, autor de un famoso común.
libro sobre el genoma humano, toda reflexión El meollo de la cuestión es si esa lógica mole-
sobre el «principio de algo» comienza por la Pa- cular de la materia viva que es autopoyética (po-
labra de manera que, se piense de una forma o der por sí misma) responde a una primera idea o
de otra, la palabra como tal es el primer ladrillo patrón diseñado fuer a del ámbito de lo físic o
de cualquier obra posterior. La palabra puede (tendría carácter metafísico) o bien responde a
asociarse a Dios como lo hace san Juan,o al áci- un producto azaroso de múltiples combinacio-
do ribonucleico como lo hace Ridley. Lo cierto es nes en el transcurso de miles de millones de
que, con la combinación de palabras de tres le- años que al final dieron, por mera casualidad,
tras pertenecientes a un corto alfabeto de sólo con el resorte para que la vida se autoescribiera a
cuatro letras, parece que surgió nuestro último sí misma y comenzara ese sugestivo y prestigio-
ancestro universal común. so libro que denominamos Existencia.
Como este último ancestro común universal En mi modesta opinión de profesor de letras,
o LUCA (last universal common ancestor) sola- humanista hasta donde se me alcanza, la tras-
mente fue uno, las personas que como yo tene- cendencia del proceso creativo sigue siendo –a
mos un sentido de la trascendencia y un fondo mi modo de ver– algo tan maravillosamente ló-
religioso nos encontramos confortadas al saber gico, condensado en una matemática tan com-
que la ciencia nos da la razón en que sólo hubo pleja que su último secreto, el secreto del por-
una Creación, un único acontecimiento, un úni- qué, sólo lo enc ontramos en ese misterioso
co acto para el aflorar de la vida. mundo eidético platónico, donde yo no imagino
Se vea como se vea, donde quiera que vaya- las formas como tales sino como un universo in-
mos por el ancho mundo, sea cual sea el ani- finito de estructuras matemáticas, relacionadas
mal, planta, bicho o masa amorfa que observe- unas con otras, las cuales siempre han estado
mos, si está vivo, utilizará el mismo código, el ahí y nosotros las vamos encontrando en un mis-
mismo diccionario, las mismas letras y, natural- terioso proceso para el que yo no encuentro otro
mente, esas antes misteriosas y ahora explica- calificativo que el de descubrimiento.
das palabras trilíteras que constituyen el códi- Si se aceptan estas premisas, tenemos la pa-
go genétic o. Toda la vida es una . El c ódigo labra asentada, y bien asentada, incluso antes
genético, con excepción de mínimas aberraciones que la propia vida, y el lenguaje funcionando

18
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 19

2. EL BINOMIO LENGUAJE Y TECNOLOGÍA

antes de que se escribiera el primer símbolo, griego, absolutamente irrepetible, supuso una
fuera éste cual fuese. Si la palabra ha precedido proyección de la literatura de manera que se
a la persona y la persona lleva en sí la palabra, la transformó en un factor humanizador de pri-
expresión, sea cual fuese, es algo consustancial mera magnitud. Sé que quien haya leído a Pla-
con la vida.Todo lo vivo se expresa de las mane- tón puede deducir muchas c onsecuencias,
ras más diversas y desde las más simples hasta unas erróneas, otras acertadas pero, en todo
las más c omplicadas. Una plan ta o animal caso, numerosas –Witehead dijo que toda la
unicelular reacciona ante los estímulos y un filosofía no era sino un enorme conjunto de
humano reacciona también a un estímulo de notas a pie de página de los textos platóni-
una manera más versátil, pero que no excluye cos– y sobre todo una que perdura en el tiem-
en modo alguno el principio acción/reacción, po y es el modelo de escritura cuyo contenido
que es absolutamente universal. ensalza la amistad. Por muy vivas que sean las
Sentada ya la primacía de la palabra sobre discusiones en los Diálogos, la tensión nunca
cualquier otra consideración posterior, debe- pasará de la ironía y el poso más simple y a la
mos entrar en el espinoso proceso de la relación vez más enriquecedor que queda de la lectura
entre la expresión humana, es decir, el proceso de El ateniense es un mensaje amistoso, esen-
de humanización, la palabra y la técnica. Parece cialmente humano, cuyo primer gran intér-
ser ( aunque l os a lbores d el h ombre h ay q ue prete sería el propio Cicerón en su célebre tra-
considerarlos todavía con sumo cuidado) que el tado De amicitia.
habla humana tuvo mucho que ver con un pro- ¿Por qué la amistad? Porque el acervo litera-
ceso absolutamente técnico como fue la revolu- rio de todo nuestro pasado intelectual no es
ción neolítica, en la que se pasó de una actitud sino un intento de establecer una amistad en-
más individualista a otra más cooperadora y en tre un emisor y unos receptores coetáneos o
la que la vida de los primeros humanos, o inclu- futuros que se comunican a través del espacio
so prehumanos, dio un giro copernicano. y del tiempo. Emisores y receptores, espacio y
No voy a hacer un análisis del pr oceso de la tiempo nos dan idea de una especie de teleco-
evolución del lenguaje en el devenir prehistórico municación en la que se transmite un conoci-
e histórico del hombre; se podría hablar de los miento amistoso, humanitario, que en el caso
parentescos entre las distintas lenguas, pero me del emisor griego y del receptor romano va a
remito a la literatura existente que es cada vez generar la base de nuestra cultura occidental,
más profusa y advierto, además, de que, en algu- que no es sino un proceso de telecomunica-
nos casos, la investigación científica se ve teñida ción en un espacio r elativamente c orto (el
de una extraña pretensión ideológica que surge mar Adriático) y un tiempo no demasiado lar-
al socaire de determinados intereses localistas. go (unos 250 años). ¿Por qué telecomunica-
Hecho este hiato (y perdóneseme el térmi- ción? Porque sin duda se cumplen las premi-
no propio de nuestra jerga), creo conveniente sas básicas para que este fenómeno exista, es
proceder a un salto histórico y situarme en la decir, hay emisores y receptores.
antigua Grecia, en donde las formulaciones del Yo creo que la «telecomunicación grecorro-
pensamiento se plasmaron en literatura mu- mana» (calificada así por algunos pensadores)
chas veces imperecedera. Creo que el fenómeno tiene un cierto paralelismo con esa radiación de

19
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 20

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

fondo que puede percibirse en nuestros moder- la crisis del Humanismo. Entiendo sus podero-
nos r eceptores y qu e no e s s ino u n v estigio sas razones como entiendo también las de otros
arqueológico de esa gran explosión o acto su- autores postmodernos más ligeros (Lyotard, De-
premo c reativo c osmológico q ue f ue e l B ig leuze y Derrida) que, a partir de una determina-
Bang. Retornando al hilo de nuestra disertación, da lectura de Nietzsche, parecen decididos a
la transmisión escrita, como reconocía Nietzs- abandonar cualquier senda humanística. Tengo
che, tiene un poder transformante y la escritura especial interés en discutir esto.
puede ser un vehículo de amor al prójimo y de Porque si, como hemos dicho, la palabra es
amor por aquello desconocido y lejano. «El texto consustancial a la vida y el proceso evolutivo
escrito constituye un puente telecomunicativo es un refinamiento de la palabra y de la litera-
–afirma Sloterdijk– entre amigos consolidados tura, de lo más simple a lo más complejo, el fac-
que en el momento del envío viven espacial- tor humano estará precisamente en esa pala-
mente distantes uno del otro y pone en marcha bra, en esa or alidad escrita que c onforma el
una o peración e n u n terreno i nescrutado d e guión de los guiones, el texto de los textos, y los
manera que se envía una seducción a lo lejos, di- postmodernos que hablan de crisis del huma-
cho en el lenguaje de la antigua magia europea: nismo por defunción de la palabra olvidan algo
una actio in distans con el fin de dejar al descu- fundamental: que lo consustancial al actor no
bierto como tal a ese desconocido amigo y mo- es destructible sin destruir al actor mismo. Por
tivarle para que entre en el círculo». eso, comenzábamos este capítulo con la identi-
Haciendo abstracción (por razones de tiempo ficación de los términos palabra y vida.
y de fatiga mental) de la época medieval y de la En segundo lugar, el humanismo maravillosa-
moderna, que son períodos humanísticos pro- mente expresado por Heidegger en su famosa
piamente dichos, Ilustración incluida, creo que «Carta» sitúa en el lenguaje humano la causa
este humanismo amigo de la lectura epistolar, esencial o primordial del verdadero proceso de
ilustrado y burgués, vive su máximo esplendor humanización, de manera que el lenguaje queda
en lo que hemos dado en llamar lamodernidad y designado como casa del Ser y, de esta manera, el
también después de la Segunda Guerra Mun- filósofo alemán eleva al Ser a la categoría de au-
dial, en la que la literatura, es decir, la vista y la tor exclusivo y único de todas las cartas esencia-
razón conjugadas compiten con el oído/razón les que han sido escritas. Resulta muy curioso in-
(radio) y con la percepción-razón o vista/oído / dagar en las intenciones aparentemente ocultas
razón (televisión). Aquí empieza la gran polémi- del alemán porque, si el Ser escribe, también ma-
ca sobre si nos hallamos al final de la telecomu- nifiesta silencios, de forma que los receptores, los
nicación literaria o todavía es pronto para hacer humanos amigos del Ser, constituyen una comu-
esta afirmación. En mi opinión, no es así. nidad in visible de individuos dispersos por el
En primer lugar, por un factor ontológico o, si mundo, cada uno de los cuales oye las palabras y
se quiere, ontogenético, que es la consustancia- los silencios que el hablante transmite en una
lidad de la palabra con la vida. No hay comuni- nueva clave humanística semejante a un ascetis-
cación posible sin un guión previo, aunque éste mo meditativo, más allá de la asociación literaria.
sea exclusivamente mental o improvisado. Aquí Si nos imaginamos un círculo de receptores y
discrepo de Sloterdijk que sitúa en este período situamos al Ser como emisor, hablante/silente,

20
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 21

2. EL BINOMIO LENGUAJE Y TECNOLOGÍA

el mayor grado de humanidad se obtiene por estructura de «rebaño». Hay una cosa que, aun-
desplazamiento de la periferia de ese círculo que a muchos duela, es un truismo y Platón da de
hacia el centro, de manera que los humanos lleno en él, con el consiguiente escozor de aque-
más avanzados se encuentran avecindados en llos que no están capacitados para asumir la ver-
las proximidades del Ser. dad, aunque ésta no sea utópica ni bonita. Esa
Toda esta oscura filosofía heideggeriana, que verdad no es otr a que la desigualdad entre los
unos califican como «criptocatolicismo» y otros hombres: es un hecho cierto y que, ante el saber
como juegos ontológicos retorcidos, extravagan- que da poder, no podemos ser exactamente igua-
tes y anacrónicos tiene, sin embargo, el incon- les. Negar esta evidencia, trastocarla o tergiver-
mensurable mérito de contestar a la pregunta sarla es negar la propia esencia de la vida.
clave en nuestra época de cómo «humanizar» Como bajo el diálogo del politikòs puede ocul-
(algunos postmodernos dicen «amansar») si fra- tarse el preámbulo de una antropotécnica en la
casa el humanismo como escuela de humaniza- que se propone un político tejedor de un Estado
ción del hombre. todo lo ideal que se quiera, pero que aúna la for-
Heidegger, en su obra Caminos del bosque, taleza y la prudencia, puede que nos encontre-
habla de una zona desarbolada, literalmente mos en el frontispicio de una nueva visión de la
un «calvero», en el que el hombre deja que el humanidad, para mí no nueva, pero que sí en-
Ser le hable. Esa salida del hombre a la luz en tiendo que algunos puedan considerarla así, que
el calvero no es sino una historia social de la sería la de la aetas tecnocientífica. Creo que esta
sensibilidad del hombre ante la pregunta por el aetas puede caracterizarse por la modificación
Ser. El hombre se abre al mundo por el lenguaje profunda de la conducta del hombre moderno
y se abre al mundo en el calvero, cuando se reti- provocada por la introducción rápida de las tec-
ra el bosque y cuando, privado de ese refugio, nologías de la información y de la comunicación
debe de iniciar la aventura de la hominización. (lo que a mí no me parece revolución, sino telos
Es preciso, primero, que el hombre fracase co- puro y duro) y por otro factor que sí estimo revo-
mo animal (r etirada del bosque) par a que lucionario (la primera gran revolución desde el
triunfe como hombre por lo tanto, y aquí coinci- Neolítico) que es la capacidad del hombre de uti-
do con Sloterdijk, el hombre no es un mutante lizar el libro sagrado de toda la vida, su propia
sino un mudante. esencia, y rescribirlo según su voluntad.
En las páginas precedentes, hemos ido interca- Aquí sí, y reitero el sí, estamos ante un proce-
lando pinceladas para intentar demostrar la in- so auténticamente revolucionario. Tras los es-
divisibilidad de una ecuación, o mejor dicho, de tertores de la Revolución de mayo del 68, cuan-
un trinomio, que no es otro que el de lenguaje-vi- do todos –o casi todos– pensábamos que era
da-hombre. Quizá la expresión fuera la de trián- posible un cierto modo de revolución, aunque
gulo, de manera que, si uno de los lados desapa- fuera la de «la imaginación al poder», cometía-
rece, el resto de la figura carece de sentido. mos un error que era suponer que esa revolu-
Se critica al Humanismo actualmente a partir ción seguiría una senda social.
de dos textos de Platón:El político y La República,en En el año 1972, algunos genetistas predijeron
los que se le atribuye el papel deteórico del «aman- que la verdadera revolución ocurriría cuando el
samiento» del género humano y su reducción a la mamífero dominante dispusiera del conocimiento

21
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 22

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

y la tecnología necesarios para manipular el alfa- conforman la vida, puede transformarse en algo
beto constitutivo de su esencia. terrorífico y grandioso al tiempo. De nuevo esta-
Pues bien, creo que nos enc ontramos ante mos ante el mito del doctor Jekyll y mister Hyde.
ese terrible momento en el que el hombre rec- Esa literatura se me escapa, sé su aliento próximo
tifica la naturaleza y lo que eran intuiciones, y me aterra y, ante esa imagen, interrumpo con
pensamientos, metáforas, ilusiones, literatura brusquedad mis reflexiones porque éstas no me
de anticipación, fantasía, etc., se ha transfor- alcanzan a comprender una posible edificación
mado en realidad. Y lo que es peor: en verdad del hombre y quiero pensar que éste sólo ha da-
científicamente demostrable. do un paso adelante en un proceso a la vez claro
Cuando el hombre empuña el tubo de ensa- y misterioso, cuyas últimas consecuencias espe-
yo, léase la pluma, que contiene las letras que ro que nunca se lleguen a desvelar.

22
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 23

3. AUTORIZACIÓN Y USO DEL NEOLOGISMO 1


Santiago Alcoba Rueda. Universidad Autónoma de Barcelona

Cada momento histórico de la lengua tiene sus neologismos integrados en la lengua, me ocu-
neologismos: el neologismo de hoy es el arcaís- paré de la autorización y uso del neologismo.
mo de mañana, y muchos neologismos de otros Como un panorama general sobre las posturas
tiempos son hoy arcaísmos olvidados. en la autorización del neologismo, haré primero
Me ha parecido oportuno dedicar este traba- un breve repaso histórico, donde voy a destacar
jo a establecer cómo algunos instrumentos de las principales consideraciones sobre la incorpo-
la sociedad de la información (corpora y busca- ración de neologismos, tecnicismos, dialectalis-
dores) permiten la sanción fidedigna del neolo- mos, etcétera, en los diccionarios académic os
gismo en un diccionario de la sociedad del co- hasta la 21.ª edición del DRAE (1992).2 Luego re-
nocimiento. Vamos a poner de manifiesto cogeré algunas c onsideraciones de la última,
cómo con esos instrumentos podemos consta- 22.ª edición del DRAE (2001) y trataré de ver cómo
tar la gener alización de nuevas palabras, el se confirman o no esas consideraciones en el uso
asentamiento y extensión de uso, y, así, com- de algunos préstamos, anglicismos crudos, incor-
probar su incorporación al caudal de léxico vivo porados para su consulta en esta edición.
de la lengua en un momento dado. Antes haré En definitiva, en este trabajo se argumenta la
una distinción entre neologismo posible y neo- distinción necesaria entre neologismos posi-
logismo sancionado e integrado en el léxico ge- bles y neologismos generalizados, incorporados
neral de la lengua. Por eso, empiezo fijando al- a la lengua común,autorizados y sancionados por
gunos c onceptos sobr e el neologismo: las el diccionario, porque esta distinción requeriría
clases y los procedimientos de puesta en cir- de los diccionarios algunas precisiones acerca de
culación de nuevas palabras. Una vez estableci- los neologismos que incorpora: como palabras
da la distinción entre neologismos posibles y de uso extenso, generalizadas y sancionadas, o

1. Algunas labores fundamentales de la investigación necesaria para la realización de este trabajo han sido
financiadas con una ayuda de la DGICYT para el proyecto de investigación de referencia: HUM2004-01252/FILO.
2. Todas las referencias a cualquier edición de los DRAE se hacen por Real Academia Española (2001b):
Nuevo tesoro lexicográfico de la lengua española, también accesible en el sitio www.buscon.rae.es/ntlle/Srvlt-
GUILoginNtlle. Excuso así citar cada edición concreta y recoger en el listado final de referencias bibliográficas
la referencia de las 27 ediciones de diccionarios académicos cuyos prólogos y advertencias de uso se han teni-
do en cuenta para las consideraciones de algunos epígrafes de este trabajo.

23
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 24

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

bien como palabras objeto de consulta donde una forma antigua que ya se usaba con otros sig-
se facilitan observaciones y propuestas de va- nificados o con una combinación de formas que
riada condición. manifiestan así el nuevo significado.
También quiere ser éste un trabajo metodoló- Por tanto, para identificar los distintos tipos de
gico donde se prueban los servicios de la sociedad neologismos, que por un motivo u otro se incor-
de la información y, en particular, el uso de instru- poran a la lengua, nos podemos fijar, primero, en
mentos como los corpora y los buscadores para la cómo responde la lengua a la necesidad de co-
autorización y sanción del neologismo, porque municar nuevos conceptos o significados, en las
permiten precisar las consideraciones de exten- clases de neologismos y, segundo, en los procedi-
sión y generalización de uso y, por tanto, confir- mientos de que dispone la lengua para la neolo-
mar la incorporación del neologismo al acervo o gía o formación e incorporación de nuevas pala-
caudal léxico de la lengua, con la sanción del dic- bras al caudal o acervo léxico disponible para sus
cionario, de la sociedad del conocimiento, en un hablantes y compilado o no en su diccionario.
momento determinado de su historia.
Clases de neologismo
El neologismo
El neologismo siempre se refiere a un significado
Definida la palabra como una secuencia expre- o acepción que la lengua incorpora en una época
siva que sirve a uno o más sentidos o acepciones determinada como respuesta a una necesidad
posibles, se entiende el neologismo como una comunicativa realmente nueva o bien por olvido,
palabra, una acepción o una frase (combinación desconocimiento o rechazo de las palabras exis-
fija de palabras) nueva en el conjunto de unida- tentes en el caudal patrimonial de la lengua para
des comunicativas de que dispone el hablante. un significado determinado. Muchos neologis-
O sea que se considera neologismo una palabra mos responden a necesidades comunicativas re-
enteramente nueva (en forma de expresión y en ales, pero otros muchos aparecen y se consoli-
significado), una palabra parcialmente nueva dan por imitación, modas, esnobismo, o bien por
(que incorpora un significado o acepción nue- simple ignorancia por parte del hablante de los
vos) o un giro o combinación de palabras (dinero recursos léxicos de que ya dispone en su lengua.
negro) usado con un sentido particular.3 En el cuadro siguiente (1) se recogen los distintos
Lo esencial en el neologismo es el nuevo signifi- tipos de neologismo, según que el significado sea
cado o acepción que, por distintas necesidades totalmente nuevo;o bien que el significado ya exis-
comunicativas del hablante (por la aparición de ta en la lengua,expresado por otra palabra (patro-
nuevos objetos materiales: inventos, máquinas, cinador, dirigir, anexo, canguro, altavoz, banderola),
instrumentos,creaciones científicas o académicas que deja de usarse en favor de la nueva palabra
de los distintos ámbitos de estudio, etc.), se incor- (sponsor, liderar, attachment, baby sitter, baffle, ban-
pora al repertorio de palabras disponibles con una ner), que se extiende en un ámbito comunicativo,
forma totalmente nueva,con un sentido nuevo en en un territorio,o bien,de manera generalizada, tal

3. Sobre el neologismo y sus manifestaciones en español actual, cfr.: Alcoba (1999) y (2006), EFE (1992),
Fernández Sevilla (1982), Guerrero (1995),Vilches (1999) y Sarmiento y Vilches (2004).

24
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 25

3. AUTORIZACIÓN Y USO DEL NEOLOGISMO

Neologismo Significado Pr oceso Ejemplos


Préstamo escáner, chatear, talibán
Palabra nueva
Necesario Nuevo Formación ofimática, aparthotel

Incorporación de sentido corralito

Invención Préstamo sponsor (patrocinador)


de forma Formación solucionar (resolver)
No necesario Existente
Convergencia de significado saga (família)
Variación de forma vigorosidad (vigor)

TABLA 1: Clases de neologismos.

como se puede comprobar hoy día, con los busca- publicación,no registradas en el diccionario,pero correc-
dores,en los medios de comunicación. tos en su formación o uso específico:acordes a las condi-
El acervo léxico del español está lleno de pa- ciones y a las reglas de formación de palabras.La lengua
labras originarias de lenguas del entorno, de dispone de procedimientos de formación de palabras y
palabras nuevas, préstamos, que, según el mo- de fijación de nuevos significados,cuando éstos no es-
mento y según el ámbito de referencia: gastro- tán satisfechos,que regulan tales creaciones y justifican
nomía, deportes, ciencia, tecnología, etc., son los nuevos significados.(Alcoba 1999:72).
más o menos abundantes.
La extensión e incorporación de los neologis- En los procedimientos de creación de neolo-
mos al caudal de la lengua, ya sea de significa- gismos se hace una distinción entre neología
dos nuevos, ya sea de significados existentes en de forma y neología de significado. La neología de
palabras que se dejan de usar y los hablantes ol- forma crea palabras de f orma y significados
vidan, depende de las circunstancias y de los nuevos,o bien sólo de forma nueva para significa-
medios de comunicación o del prestigio que im- dos ya existentes en la lengua. La neología de sig-
ponen la difusión de las palabras y significados nificado consiste en la incorporación de nuevos
en cada momento de la historia de la lengua. significados expresados en forma de palabras ya
Sabido el motivo del neologismo, voy a recor- existentes en la lengua.
dar a c ontinuación los principales pr ocedi- En la tabla siguiente (2) tenemos un panora-
mientos de que dispone la lengua para la crea- ma del catálogo de procedimientos de que dis-
ción de neologismos usados y difundidos con pone la lengua para la introducción, invención
mayor o menor profusión según el caso. o formación de neologismos.
Entre las manifestaciones de neología de for-
Neología ma se distinguen las siguientes: (a) el préstamo,
o incorporación de palabras de otras lenguas:
Los hablantes y las publicaciones,literarias o no,usan holding, stand, sponsor, cámping; (b) la invención,
muchas palabras formadas regularmente o emplean o creación de palabras sin motivación lingüística
palabras en sentidos traslaticios o específicos de la aparente, por pura decisión de su creador: es el

25
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 26

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

Neología Procedimiento Ejemplo


(a) Préstamo holding, stand, sponsor, cámping
(b) Invención cheli, talego, madero
Prefijación multicines, pluriempleo, politraumatismo
(c) De morfología Sufijación clicar, globalización, culturismo, amigable
De forma
regular Composición pirata informático, disco duro, pinchadiscos,
espalda mojada, fotonovela

(d) De morfología Acronimia módem, ofimática, cantautor, Banesto


irregular Siglificación UGT, Unesco, ovni
(e) Lexía compleja bomba lapa, piso piloto
(f) Conversión la primitiva, viaje relámpago, jugar limpio
De significado
(g) Expresión
figurada otoño caliente, congelación salarial

TABLA 2: Procedimientos de neología.

procedimiento más común en las jergas sociales construcción preposicional (revisión salarial, en
o profesionales (cheli, talego); (c) la formación vez de revisión del salario), uso de un adjetivo co-
morfológica regular mediante la prefijación, la mo nombre (la primitiva, en vez de lotería primiti-
sufijación y la composición. va), adjetivación de un sustantivo (viaje relámpa-
Se consideran creaciones morfológicamente go), y adv erbialización de un adjetiv o o de un
irregulares (d) la acronimia, que consiste en la nombre (lavar limpio, sentirlo horrores, pasarlo
creación de nue vas palabr as c ombinando de bomba). Una última forma de neología de signifi-
manera pronunciable elementos de un conjunto cado es el uso de los procedimientos de expresión
de palabras: ofimática, ofi(cina), (infor)mática, figurada (g),como la metáfora (otoño caliente,con-
Banesto, bonobús, bonoloto, ecotasa, euroescépti- gelación salarial,cúpula sindical,santuario de terro-
co, homofobia. Un último procedimiento neoló- ristas, lanzadera espacial) o la metonimia (Exterio-
gico de creación irregular muy productivo en es- res por Ministerio de Asuntos Exteriores;litrona).
pañol ac tual, por influencia del inglés , es la Vistas las clases de neologismo en (1) y los pro-
siglificación o creación de nuevas palabras por cedimientos de la neología en (2), veamos las
combinación de las letras iniciales de un conjun- principales condiciones lingüísticas que deter-
to de palabras: UGT, Unesco, ovni, sida, OPA. minan (facilitando o dificultando) la asimilación
Entre las manifestaciones de neología de signi- de neologismos, absolutamente necesarios o in-
ficado se distinguen las siguien tes: (e) la le xía necesarios, para satisfacer las exigencias comu-
compleja, una combinación de palabras que ma- nicativas (nuevas) de las innovaciones materia-
nifiestan un único significado (bomba lapa, piso les, científicas, culturales o conceptuales de los
piloto);(f) la conversión,uso de un adjetivo por una hablantes en cada momento.

26
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 27

3. AUTORIZACIÓN Y USO DEL NEOLOGISMO

Incorporación, extensión procedimientos de creación, si se ha formado con


y generalización del neologismo los recursos propios de la lengua: formación mor-
fológica r egular, acronimia, siglificación, lexía
En la vida del neologismo,desde su aparición has- compleja, conversión y expresión figurada.
ta la extensión y generalización de uso y su incor- Más difícil lo tiene el préstamo. Si el présta-
poración al caudal de la lengua, con la c onsi- mo es necesario, la lengua prefiere la hispani-
guiente sanción del diccionario, se puede hacer zación del extranjerismo crudo, adaptando la
una distinción entre neologismos posibles y neo- pronunciación, acento y ortografía a los propios
logismos integrados en la lengua. Son neologis- del español. En otros casos alterna el préstamo
mos posibles los de las distintas clases de (1) y los con su traducción mediante una palabra o ex-
de los diferentes procedimientos de formación de presión que recoge el sentido del original de
(2); pero sólo se consideran integrados en el cau- otra lengua: baby-sitter y canguro o niñera,
dal de la lengua los neologismos de uso extendi- best-seller y superventas, self-service y autoservi-
do y generalizado, cuando están incorporados al cio, top-model y supermodelo.
diccionario, sin restricciones de uso (de registro, En concreto, se puede decir que un préstamo
de nivel de lengua, de dialecto social o geográfico, tiene más posibilidades de incorporarse, afian-
etc.), si es el caso y no se trata de derivaciones zarse, extenderse y generalizarse en el caudal lé-
transparentes, porque el lexicógrafo los considera xico de la lengua cuantas más condiciones cum-
ya de uso general, de la lengua común. ple, de las siguientes de (3) y mejor las satisface.
El neologismo asimilado se ha incorporado al lé-
xico patrimonial de la lengua,al caudal de la len- (3) Condiciones de extensión y generalización
gua,en un momento dado,aunque no aparezca en del préstamo
el diccionario,que sería el sancionador definitivo. El préstamo se extiende, se generaliza, se afian-
za y se incorpora a la lengua:
El caudal léxico de la lengua estaría constituido, a) Si se adecua a la pronunciación y ortografía
así, por las palabras registradas en el diccionario (de de la lengua:marketing > márquetin.
significado general o específico) y las no registradas, b) Si expresa con propiedad y precisión un nuevo
actuales y regulares, bien de significado particular significado: hardware, software.
del momento, o bien anticuadas, autorizadas en al- c) Si se integra en el léxico y en la morfología re-
guna publicación o tiempo pasado de la lengua, pe- gular: chat, chatear, chateo; formatear.
ro no vigentes por desaparición del objeto designa- d) Si la lengua no dispone de otra forma para el
do o por desplazamiento por parte de otra palabra nuevo concepto: móvil, portátil, busca.
que ha asumido el significado de la palabra antigua. e) Si se generaliza entre los hablantes, que recu-
Todo este caudal léxico, de palabras registradas y no rren a la nueva palabra con la frecuencia propia de
registradas por el diccionario, constituye el léxico su categoría y del ámbito material, intelectual o
patrimonial de la lengua.(Alcoba 1999: 72). científico de expresión.

Es evidente que tiene más posibilidades de al- Podemos considerar que los neologismos posi-
canzar la consideración de neologismo asimilado bles y regulares,por su propia formación,genuina
e integrado un neologismo necesario y, según los y gramatical («castiza», se dijo en el siglo XIX; y

27
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 28

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

«acorde con el genio de la lengua», se ha dicho en démicos sobre la autorización y uso de las voces
los siglos XIX y XX), forman parte del sistema y no del repertorio de entradas del diccionario, y de
les cuadra la distinción entre posibles e integra- los neologismos en particular, voy a recordar el
dos. Esta distinción se ha de referir mejor a los norte que guía la labor de los primeros académi-
«préstamos», que, primero, han de acondicionar- cos. Ese objetivo está bien identificado en Lázaro:
se a lo que se llama «el genio de la lengua», a las
condiciones de (3), a las reglas de la gramática; El Acta primera de la corporación expresa ya los
y segundo, que han de ser sancionados por el dic- fines que motiv an su nacimien to: «habiendo el
cionario, cuando el pr éstamo, en su e xtensión Excmo. Sr. D. Juan Manuel Fernández Pacheco, Mar-
y uso (por parte de autores, de medios de comu- qués de Villena, […] ideado establecer una Acade-
nicación y de los hablantes) manifiesta determi- mia en esta villa de Madrid, […] como la hay en la
nados valores cuantitativos establecidos por el le- de París, que se compusiese de sujetos condecora-
xicógrafo, que e valúa la sa tisfacción de esos dos y capaces de especular y discernir los errores
valores en las nuevas palabras incorporadas al con que se halla viciado el idioma español, con la
diccionario en las sucesivas ediciones. introducción de muchas voces bárbaras e impro-
pias para el uso de gente discreta, a fin de advertir
Autorización y uso del neologismo al vulgo […] cuán perjudicial es esto al crédito ilus-
tre de la Nación, lo que fácilmente se podría lograr
Lo que aquí nos interesa es la incorporación por el medio de formar un amplio diccionario de la
de los préstamos al acervo común de la len- lengua castellana».5 (Lázaro 1949: 214-214)
gua, al diccionario, como prueba de su asenta-
miento y la extensión de uso. Es mucha la bi- Y continúa interpretando el mismo Lázaro:
bliografía sobre el uso, conveniente o no, de
innumerables neologismos de todo tipo. 4 La confesión de Villena,en el sentido de que su Aca-
Aquí nos vamos a ocupar de unos pocos angli- demia se establece a imitación de la de París, pudiera
cismos crudos, entrados en la 22.ª edición del inducirnos a error: los fines iniciales, por decirlo así,
DRAE (2001) y que, por tanto, hemos de supo- fundacionales de la Academia distan mucho de las
ner que el lexicógrafo los considera de uso tan tendencias clasicistas que dominan la institución
extendido que supone que pueden ser objeto francesa, ésta desarrolla su vida en un momento cul-
de consulta frecuente. minante del idioma que rige. La nuestra surge en ple-
Antes de hacer un repaso de las consideracio- na esterilidad del espíritu, a defender la lengua, exclu-
nes de los distintos y sucesivos diccionarios aca- sivamente, de los barbarismos, léxicos y sintácticos,

4. Desde R. J. Cuervo (1867-1872) a E.Lorenzo (1996) y V. García Yebra (2003), pasando por J. Casares (1961) y
(1963).
5. Del Acta de 3 de Agosto de 1713, citada en Lázaro (1949: 214, n.º 18). En el destacado en cursiva, nuestro,
se aprecia bien el objetivo original de los académicos: «formar un amplio diccionario de la lengua castellana»
en el que no estarían incluidos «los errores con que se halla viciado el idioma español, y muchas voces bárba-
ras e impropias para el uso de gente discreta». Y recíprocamente, si la lengua es su diccionario, lo que no esté
en el diccionario no es de la lengua:son «voces bárbaras», son «errores con que se halla viciado el idioma».
6. En cursiva en el original citado.

28
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 29

3. AUTORIZACIÓN Y USO DEL NEOLOGISMO

introducidos por las agonizantes escuelas barrocas.6 disonantes o la tinismos inopor tunos), hay que
En una palabra, la Academia Española sale a lu- limpiarla; si tenemos una lengua formada, cuya
char contra el barroco decaído. No nos engañe- plenitud se logra en el siglo XVII, hay que fijarla. De
mos identificando los orígenes del movimiento esta manera, si los lingüistas an teriores pedían
academicista con el purismo lingüístico o el cas- propiedad y pureza en las palabr as, la Academia
ticismo literario posteriores. La Academia nace quiere someterlas a un juicio de sangr e, quiere
con la mirada puesta alrededor, con una actitud de probar su origen por la etimología y por la autori-
lucha contra las fuerzas que en los años que bordean dad de los maestros.8 (Lázaro 1949: 217-218)
al Setecientos habían introducido voces desgracia-
das, cultismos atrabiliarios, casi siempre, del latín. 7 Autorización y uso en el DRAE
(Lázaro 1949: 215) (desde 1726 a 1992)

Esta postura en las preocupaciones originales Tratando de dilucidar las condiciones que deter-
del primer diccionario académico se corrobora minan el paso de un neologismo posible a un neo-
en el lema que el mismo Lázaro explica así: logismo asimilado e integrado en el acervo co-
mún de la lengua, voy a repasar en las sucesivas
El proceso del pensamiento académico en estos ediciones del DRAE, desde el conocido como Dic-
años primeros, y sólo en estos años, puede compo- cionario de Autoridades (1726), las condiciones y
nerse así: Si la lengua está viciada por la introduc- principios que determinan la inclusión de las pa-
ción de muchas palabras bárbaras (popularismos labras en el diccionario y qué sen tido tiene,

7. Este último destacado en cursiva es nuestro.


8. Esta consideración de F. Lázaro se confirma en los siguientes párrafos de «Historia de la Real Academia
Española», pp. XVIII-XIX, de Diccionario de Autoridades (1726): «§11. De todos los puntos que se controvirtieron,
en el que se convino con mayor constancia fue en confirmar cuantas voces se pudiese, con autoridades de los
mejores Autores, sin embargo de la gran dificultad que esta resolución incluía: porque hallar en un libro una
voz es fortuna que ofrece el acaso, y muchas veces no consigue el más aplicado estudio: y para vencerla en el
modo posible, se encargaron los Académicos de examinar varios Autores clásicos, sacando de ellos las autori-
dades más dignas de reparo, no sólo de las voces que les podía tocar por razón de la combinación que estaba a
su cargo, sino también de todas las demás […]. Aun con toda esta providencia obliga la necesidad a que una,u
otra vez, falten autoridades para algunas voces: singularmente para aquellas, cuya vulgaridad las excluye de
escritos serios, y no ha logrado el cuidado encontrarlas en los de asunto jocoso […]. §12. El poner estas Autorida-
des pareció necesario, porque deseando limpiar, purificar y fijar la lengua, es obligación precisa que la Acade-
mia califique la voz, y manifieste los méritos de su juicio: pues con este método muestra la moderación con
que procede, y desvanece las inventadas objeciones de querer constituirse maestra de la lengua: porque califi-
cada la voz por limpia, pura, castiza y Española, por medio de su etimología y autoridades de los escritores; y al
contrario, castigada por anticuada, o por jocosa, inventada, o usada sólo en estilo libre, y no serio: viene a salir
al público, con notoriedad de hecho, que la Academia no es maestra, ni maestros los académicos, sino unos
Jueces, que con su estudio han juzgado las voces: y para que no sea libre la sentencia, se añade los méritos de
la causa,propuestos en las autoridades que se citan. §13. En este propio asunto ha usado la Academia de la ma-
yor modestia,porque a todas las voces expresivas, y propiamente Castellanas no las añade calificación,tenien-
do por inútil la sentencia, por estar comprobadas con el mismo hecho de ser usadas de nuestros Autores y só-
lo da censura a las que por anticuadas, nuevas, superfluas o bárbaras la necesitan».

29
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 30

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

según el lexicógrafo,el que una palabra esté inclui- Sobre los dialectalismos «en el cuerpo de esta
da en el repertorio de entradas del diccionario.9 obra, y en el lugar que les corresponde, se ponen
Empezando por el principio, por DRAE (1726),po- varias voces peculiares y propias, que se usan fre-
demos destacar sobre el repertorio de entradas que cuentemente en algunas provincias y reinos de
España, como en Ar agón, Andalucía, Asturias,
[…] en este Diccionario se pone generalmente to- Murcia, etc., aunque no son comunes en Castilla:
das las voces de la Lengua, estén, o no en uso, con al- y en las de Aragón se omiten las que vienen de la
gunas pertenecientes a las Artes y Ciencias. Porque el Lengua Lemosina, y no están autorizadas con los
objeto del Diccionario es explicar las palabras (estén o Fueros, leyes y ordenanzas de aquel reino». Aquí
no en uso) de los Autores, cuyas obras constituyen la se aprecian dos condiciones: primero, que la len-
lengua, y cuya elegancia se propone como objeto de gua objeto del diccionario es la de Castilla y que,
lectura, estudio e imitación:«los Diccionarios de las por tanto, el repertorio de voces comunes (sin es-
Lenguas (a diferencia de los de las Ciencias o Artes) pecificaciones de uso o censura) son las palabras
expresan los significados de las voces, su variedad, el comunes en Castilla; y segundo, que también se
sentido de cada una, sus frases y elegancia, cuya inte- incluyen «voces peculiares y propias […] de algu-
ligencia y estudio es preciso a propios y extraños, y el nas provincias y reinos de España», porque «se
método más regular y fácil es el de los Diccionarios: usan frecuentemente».10 Son voces «que no son
[…] sin que sea su fin enmendar, ni corregir la Lengua, comunes en Castilla», que no pertenecen a la
sí sólo explicar las voces, frases y locuciones, desterrar lengua común objeto del diccionario, que se in-
y dar a conocer los abusos introducidos, para lo cual cluyen para ser explicadas y para que puedan ser
no ha omitido explicar muchas voces anticuadas, al- entendidas; por el mismo motivo que se inclu-
gunas que tienen ya menos uso,y calificar la energía y yen voces no usadas de los autores, para que sean
elegancia de la Lengua,así para el uso de los extranje- entendidas sus obras.
ros como para curiosidad de la Nación». También se incorporan al diccionario «voces
de jerigonza o germanía» por dos motivos: pri-
De los tecnicismos («voces propias pertene- mero, «por ser casi todas las dichas palabras en
cientes a Artes liberales y mecánicas»), sólo se su formación Castellanas, aunque tomadas en
incluyen las voces «que han parecido más co- diverso significado»; y segundo, «por encon-
munes y precisas al uso». trarse muchas veces en algunas obras jocosas

9. En las referencias que hagamos a cualquier edición, sea de la clase que sea, citaremos como DRAE y la
fecha de edición entre paréntesis. Y recuérdese que todas las referencias a los prólogos y adventencias de los
DRAE se hacen por el NTLLE de Real Academia Española (2001)b, según se apunta en la nota 3 anterior. Los en-
trecomillados encierran citas del prólogo o advertencia de la edición de que se está tratando, que no se reitera
para permitir una lectura más fácil y cómoda. Los destacados, referencias y citas pretenden facilitar un panora-
ma de la evolución lexicográfica académica en los criterios de incorporación de entradas: ¿cómo se entienden
esos criterios?, ¿en qué edición se cambian unos e introducen otros?, ¿en qué ediciones se mantienen los mis-
mos principios?,etc. Aquí sólo hacemos destacados particulares y glosas detalladas de los puntos de mayor in-
terés sobre las condiciones de incorporación de nuevas entradas en las sucesivas ediciones.
10. Nótese el sentido original y la propiedad del título: Diccionario de la lengua castellana, que se ocupa
de las palabras «comunes en Castilla», aunque incluye otras voces (no castellanas), porque son de uso frecuen-
te en algunas provincias y reinos de España.

30
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 31

3. AUTORIZACIÓN Y USO DEL NEOLOGISMO

de prosa y verso de Autores clásicos, a fin de En concreto, para lo que aquí nos interesa sobre el
que se entienda y perciba el sentido en que se fundamento y condiciones que determinan la
usaron». En definitiva, por su «casticismo» o raíz presencia de una en trada en el diccionario , las
castellana, y para que se entiendan al leer algu- consideraciones más relevantes son las siguien-
nas obras jocosas de autores clásicos. tes: las voces provinciales se ponen sin autoridad,
Por último, el fundamento de las entradas he- porque es común y corriente su uso en la provin-
mos visto que es el uso frecuente (común en Casti- cia; se omiten los neologismos ocasionales , las
lla, en castellano, y, por tanto, sin especificación) o voces inventadas por algún autor por jocosidad u
provincial y vulgar (con censura o especificación de otro motivo si después no han llegado a tener uso
restricciones de uso);pero también la autorización: alguno: adonicida (de Lope de Vega), piogicida (de
Calderón), adanismo (de Quevedo), porque se for-
[…] las citas de los Autores para comprobación de man arbitrariamente en la conversación familiar,
las voces,en unas se ponen para autoridad,y en otras cuyas voces no se deben considerar como parte de
para ejemplo, como las voces que no están en uso, y la lengua castellana, porque nunca han llegado a
el olvido las ha desterrado de la Lengua, de calidad tener posesión en ella:de que sólo se exceptúan
que se haría extraño y reparable el que hablase en algunas que por lo extraño de su sentido o por la
voces Castellanas antiguas, que ya no se practican; dificultad de su inteligencia merezcan explicación
pero aunque la Academia ha elegido los Autores que especialmente aquellas que se encontraren en los
la han parecido haber tratado la Lengua con mayor principales autores de nuestra lengua.11 Las voces
gallardía y elegancia,no por esta razón se dejan de ci- anticuadas se incluyen: a) por haber sido del uso
tar otros, para comprobar la naturaleza de la voz, por- común de la lengua y b) por ser importantes para
que se halla en Autor nacional,sin que en estas voces la inteligencia de nuestras leyes,fueros y ordenan-
sea su intento calificar la autoridad por precisión del zas,crónicas e instrumentos antiguos.
uso, sino por afianzar la voz: y en los Autores que la Se hace una identificación indirecta del léxi-
Academia ha elegido para comprobar las voces por co general, que no tiene «censura» o especifica-
castizas y elegantes, se ponen las citas sin gradua- ción de restricciones de uso o estilo: familiar,
ción ni preferencia entre sí, evitando hacer este juicio metafórico, poético, jocoso, bajo, poco usado,
comparativo, siempre odioso: pues sólo ha puesto el anticuado, etc. Porque «las voces, frases o locu-
cuidado de citar los que usaron con mayor propiedad ciones que no pertenecen a estilo alguno parti-
la voz de que se habla. (DRAE 1726:V-VI) cular, son del uso común de la lengua y están
en su sentido propio».
En la 2.ª edición de Autoridades, DRAE (1770), se Las autoridades con que se prueba «la signifi-
hacen algunas precisiones, sobre autorización y cación y uso de una voz, frase o locución, se ha
uso, a lo dicho en la edición anterior (cuyo prólogo, procurado que sean propias, claras y terminan-
recordemos, era de hacía cuarenta y cinco años). tes, reduciéndolas todas a las palabras precisas

11. Las formaciones de morfología regular (adonicida, piogicida, adanismo) no se deben considerar parte
del repertorio lexicográfico de la lengua, porque son objeto de su gramática, como bien se dice en la 12.ª edi-
ción, salvo algunas que por lo extraño de su sentido o por la dificultad de su inteligencia merezcan explicación:
¡qué moderno!, cfr. lo que se dice de pilón, cigarrillo, presilla, mesilla, granuja, en DRAE (2001: XXXVI).

31
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 32

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

que basten a comprobar la voz, con tal que ha- usadas. Luego veremos que en la 11.ª edición de
gan sentido» y en su aplicación lexicográfica se 1869 se insiste en estas medidas.
atiene a un procedimiento estricto.12 De la primera consideración hay que destacar
Una vez establecido el corpus de entradas (por que entre las voces incorporadas no se incluyen
autorización) y las acepciones de cada en trada ni las fácilmente formables (se entiende por de-
(también autorizadas,cuando corresponde,según rivación transparente, y, por tanto, objeto de la
el procedimiento establecido), sin haber comple- gramática y no del diccionario, como se declarará
tado la 2.ª edición de Autoridades, se publica DRAE más adelante, en la 12.ª edición), ni las anticua-
(1780), Diccionario de la lengua castellana c om- das (que, al no incluir autoriz ación, no tienen
puesto por la Real Academia Española, reducido a una presencia justificable), ni las de significación
un tomo para su más fácil uso,donde,precisamen- metafórica o de uso pasajero. Y, por el contrario,
te, por efecto de esa reducción, desaparecen todas las voces incorporadas se atienen a las siguien-
las «autoridades». Las siguientes ediciones (de la tes condiciones: a) la autoridad de nuestros me-
2.ª a la 4.ª) del DRAE (1783, 1791 y 1803) no dicen na- jores escritores (que no se manifiesta y que se da
da nuevo sobre autorización y uso. por supuesta en la «autoridad» vicaria de los
En la 5.ª edición de DRAE (1817) sí que hay dos académicos: se sustituye la autoridad directa de
precisiones importantes: primero, «es muy consi- las citas por la autoridad debida a quien la sus-
derable el número de artículos que ha adquirido tenta, la Academia, compuesta, recuérdese, de
de nuevo el Diccionario, y estos no de voces fácil- «sujetos condecorados y capaces de especular y
mente formables o anticuadas, ni de significa- discernir los errores con que se halla viciado el
ción metafórica o de uso pasajero, donde se tien- idioma español», según establece el Acta de 3 de
de más a la supresión que al aumento; sino de agosto de 1713, citada por Lázaro, 1949); b) el uso
otras dicciones que la autoridad de nuestros me- común (extendido); c) el uso constante (persis-
jores escritores o el uso común, constante y conti- tente, reiterado y repetido); y d) el uso continuado
nuado de las personas cultas obliga a admitir en (duradero y permanente) de las personas cultas.
el Diccionario, a pesar de la pausada circunspec- En resumen: autoridad y uso; pero uso común,
ción con que en esto procede la Academia»; y se- constante y continuado.
gundo, se suprime la calificación de raro y de poco También es significativa la supresión de raro
usado; pero se mantiene anticuado para las no y poco usado en las calificaciones, y reservar la

12. En concreto, se pueden enumerar las siguientes condiciones, que gloso aquí como manifestación del
procedimiento de autorización lexicográfica: a) en las voces de uso corriente una sola autoridad, cuidando de
que el autor de quien se toma la autoridad sea propio para autorizar la voz, esto es, que no se compruebe una
voz seria con un autor jocoso, o al contrario, b) las voces que hoy están en uso y lo han tenido desde muy anti-
guo, se comprueban con dos autoridades:una de escritor antiguo y la otra de moderno;c) las voces anticuadas
y de uso raro y extraño se comprueban a lo menos con dos autoridades, y estas de diversos autores, para que
de este modo se afiance más su verdadero significado;d) no se autorizan aument., dimin., superl., y verbales en
-ble y en -or, si no tienen alguna particularidad en su significación;e) los diccionarios, índices y vocabularios no
se usan para autorizar, salvo los de Nebrija, el de Covarrubias, el del padre Pedro de Alcalá, el de Alonso de Pa-
lencia y el de Rodrigo Santaella, y f) las autoridades de voces antiguas se hacen con la ortografía original y, si es
variada, con la de la Academia;las de voces modernas con la ortografía académica.

32
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 33

3. AUTORIZACIÓN Y USO DEL NEOLOGISMO

condición de anticuado para calificar estricta- de nuevas voces «la Academia tiene por conve-
mente a las voces no usadas. Todo ello forma niente advertir que ahora y siempre ha procedi-
parte del supuesto de fomentar (de no coartar) do con suma circunspección en dar lugar a vo-
el posible empleo, por parte de los autores, de ces que no le han tenido anteriormente»:
las palabras que aún tienen algún uso, mante- a) porque el verdadero caudal de las lenguas lo
niéndolas en el léxico común, general, sin cen- componen las palabras y frases usadas general-
sura o calificación restrictiva de uso. mente entre las personas cultas; y b) porque se
De la 6.ª edición del DRAE (1822) lo más desta- han desechado las voces y locuciones que no
cable es su consideración sobre los dobletes, de se hallan autorizadas por el ejemplo de nues-
palabras en forma neolatina/patrimonial: no me- tros escritores clásicos, o por el uso claramente
recen artículos separados las palabras neolatinas reconocido como general y constante.15 Con es-
por afectación: asumpto, presumpción, escripto y tos principios se vuelve a reiterar la exclusión
dobletes vulgar/culto como coluna/columna, afe- de: a) nombres caprichosos y pasajeros de trajes
to/afecto, repunar/repugnar, ecelente/excelente.13 y modas; b) infinitas voces técnicas de ciencias,
Y se vuelve a argumentar el añadido de muchos artes y oficios que no pertenecen al lenguaje co-
artículos nuevos de voces que,autorizadas por los mún, único objeto del diccionario, y c) voces fá-
escritores sabios y el uso, se han fijado ya en la cilmente formables (derivadas y compuestas),
lengua castellana. propias del estilo familiar que permite el uso
En la 7.ª edición del DRAE (1832) es particular- momentáneo de una voz, pero sin darle derecho
mente significativa para el deslinde del concep- al uso perpetuo.
to de lengua común o general, objeto del diccio- En la 8.ª edición del DRAE (1837) se advierte
nario, la precisión que se hace del sentido del de la exclusión de nomenclatura de origen grie-
calificativo prov. (provincial), que sustituye a en go. Y se declara que estos tecnicismos no entra-
algunas partes para marcar las voces y modis- rán en el diccionario «hasta tanto que el trans-
mos que no se usen en Castilla. La lengua del curso del tiempo los va haciendo familiares, y el
diccionario es el castellano: «las voces y los mo- uso común los adopta y prohíja» (cuando se ex-
dismos que se usan en Castilla».14 Se adaptan tienden a la lengua general en usos traslaticios
tecnicismos y extranjerismos. En la introducción y figurados).

13. «Con la decadencia del buen gusto en las letras y las artes se introdujo posteriormente el prurito de
afectar latinidad escribiendo asumpto, presumpción, escripto, dificultando la pronunciación y complicando la
ortografía y la escritura, al mismo tiempo que se abandonaban otros vocablos más significativos y elegantes
que los que sustituyeron: de modo que unos y otros contribuían a multiplicar los que eran de un mismo origen
y significado, como coluna y columna, afeto y afecto, repunar y repugnar, ecelente y excelente y otros de esta cla-
se que por lo mismo no merecen artículos separados en el Diccionario.»
14. Aquí se demuestra, como nunca antes tan claramente, el sentido del título «Diccionario de la lengua
castellana», la lengua considerada común y general, la lengua objeto del diccionario, frente a las otras varian-
tes, de «voces peculiares y propias, que se usan frecuentemente en algunas provincias y reinos de España, co-
mo en Aragón, Andalucía, Asturias, Murcia, etc., aunque no son comunes en Castilla: y en las de Aragón», tal co-
mo ya se declaraba en Autoridades (1726).
15. Se reiteran las condiciones de la 5.ª edición para la incorporación de nuevas entradas: autoridad y uso
común, constante y continuado.

33
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 34

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

De la 9.ª edición del DRAE (1843) hay que des- técnicas y b) porque, apenas usadas por algunos
tacar, sin duda, la claridad y modernidad de los escritores, han caído en desuso. En la 11.ª edición,
criterios (ya enunciados en la 5.ª y en la 7.ª edi- DRAE (1869), aparece un nuevo criterio de incorpo-
ción) para la incorporación de nuevas voces: a) ración de nuevas voces: si son de recta formación
adopción constante y sostenida (no temporal o (porque están adaptadas al genio de la lengua o
transitoria); b) preferiblemente con adaptación bien porque se han formado por morfología regu-
analógica al genio de la lengua (no en la forma lar), y se rechaza la correspondencia entre riqueza
extranjera cruda), y c) cuando tienen un uso de de la lengua y número de entradas: se desatiende
razonable antigüedad que justifique y afiance la «el vulgar clamoreo de los que miden la riqueza
admisión. También, en actitud moderna, justifica de una lengua por el número de vocablos, sean o
la ausencia de neologismos no necesarios (por- no necesarios, estén o no estén analógicamente
que la lengua dispone de voces con el mismo sen- formados, ofrezcan o no prendas de duración». En
tido), por eso excluye del diccionario «las palabras contrapartida, se suprime la calificación de «anti-
comité (por comisión), secundar (por cooperar) y cuado» de muchas entradas para no estigmatizar-
otras muchas voces extranjeras de que están in- las y promover su uso, con lo cual se consigue (co-
festados la mayor parte de los escritos que diaria- mo r espuesta a los que se quejan del escaso
mente circulan y que todo el mundo lee por la im- volumen de en tradas del diccionario), un incre-
portancia de los asuntos sobre que versan». Es mento del caudal de voces no censuradas, y, por
nueva la argumentación por su supuesta condi- tanto,de la lengua común o general.16
ción efímera de la exclusión de voces de uso co- En la 12.ª edición del DRAE (1884) encontramos
rriente, «de objetos frívolos transitorios, y de ori- tres novedades importantes y de gr an calado
gen y estruc tura e xtranjera c omo los que se teórico en el asunto que nos ocupa: primero, se
refieren a objetos de modas pasajeras y fugaces, suprimen derivados en -ico, -illo, -ito, -on, -azo e -
como canesú, bandolina, capotas y otros de este ísimo, salvo si tienen alguna «particularidad ex-
tenor que nacen hoy y mueren mañana». cepcional»: «porque las reglas de su formación
En las ediciones siguientes no hay grandes nove- pueden y deben estudiarse en la gramática»; se-
dades. La 10.ª edición, DRAE (1852), declara incorpo- gundo, los tecnicismos incorporados están «au-
rar voces y locuciones modernas de uso generaliza- torizados» por la Academia de Ciencias Exactas,
do, y excluye voces novísimas: a) por demasiado Física, Naturales y de Medicina, 17 y tercero, se

16. «Otro aumento indirecto, y no escaso, resulta también de haber suprimido la calificación de anticua-
das en muchas voces que hasta aquí la llevaban; calificación que podía retraer de emplearlas a los que miran
como un estigma afrentoso la mucha edad de un vocablo. La Academia desea rehabilitar en el uso la mayor
parte de tales voces, arrinconadas más bien por ignorar muchos su existencia, que por ser propiamente anti-
cuadas.» Recuérdese que ya en la 5.ª edición (de 1817) se había suprimido la categoría de raro y de poco usado
con la misma intención de no coartar el uso por parte de los autores.
17. La corrección, propiedad y adecuación científica de las definiciones y acepciones de los diferentes tec-
nicismos de las disciplinas científicas y mecánicas es un asunto que ha preocupado en las distintas ediciones
del DRAE y que se puede ver en las diferentes justificaciones que al respecto se manifiestan en los sucesivos
prólogos. Por tanto, merece destacarse esta primera asistencia de las academias especializadas en materias
fuentes de tecnicismos, de Ciencias Exactas, Física, Naturales y de Medicina. Sobre el origen y procedimiento
de incorporación de términos técnicos, cfr. García Yebra (2006).

34
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 35

3. AUTORIZACIÓN Y USO DEL NEOLOGISMO

reconoce por primer a vez la inc orporación de vocabularios de americanismos) altera el


americanismos sancionados y autorizados por cuerpo del diccionario y justifica el cambio de
las academias colombiana, mexicana y venezo- «lengua castellana» por «lengua española»
lana. Por otro lado, se insiste en la resistencia a por primera vez.19
incluir (dar carta de naturaleza definitiva) los ne- En la primer a edición del Manual, DRAE
ologismos «que hoy afean y corrompen la len- (1927), se observan novedades importantes de
gua sin fundado motivo, ni siquiera leve pretex- contenido y forma. Añade muchos más regio-
to». Una declar ación que se deba te en tre el nalismos de España y América: tradicionales,
casticismo y el purismo.18 de una o varias comarcas y con usos literarios
No podemos destacar algo nuevo en parti- ocasionales. En los regionalismos se especifi-
cular de las sucesivas 13.ª edición,DRAE (1899), ca extensión y uso. Incluye neologismos que
y 14.ª edición, DRAE (1914), salvo la innovación considera «voces demasiado recientes y que no
de técnica lexicográfica en esta última, donde puede presumirse si llegarán a arraigar en el
se in troduce la numer ación de acepciones , idioma» que coloca entre corchetes para in-
que facilita consultas y referencias, que per- dicar que no están en el DR AE general. Por
mite pr ecisar r emisiones, y que simplifica primera vez se incorporan a un diccionario
correcciones futur as cuando se advier tan académico incorrecciones y extranjerismos,
«pistas perdidas» o «círculos viciosos». identificados con un asterisco, proponiendo,
De la 15.ª edición del DRAE (1925) hay que con sentido normativo, la expresión española
destacar el cambio de la sustancia objeto del más conveniente.
diccionario y el consiguiente cambio de nom- En la 16.ª edición del DR AE (1939) se hace
bre. En efecto, la introducción de abundantes una distinción precisa en las marcas de uso:
regionalismos de España y América (animales, anticuado (de la Edad Media), desusado (de la
plantas, costumbres y voces extendidas por Edad Moderna, pero que hoy no se emplean
varios países, documentadas en fuen tes de ya) y regional, si se usa la voz en alguna región

18. Para una distinción precisa entre ambas posturas, de casticismo o de purismo, cfr. Lázaro (1949: 257-
261), que se puede resumir en estas palabras: «purismo y casticismo son planos distintos con una arista co-
mún: la seguridad de que la lengua española está formada y de que posee una suficiente abundancia de voca-
blos que le permite desarrollar su vida sin préstamos de otros idiomas. Pero, mientras en la vertiente casticista
se pugna por remover aquella riqueza inoperante, en la purista se levanta un obstinado muro que pone su in-
transigencia en la menor penetración de neologismos. Y mientras la primera actitud es grata a la mayoría de
escritores del siglo XVIII, añorantes de un pasado mejor, la segunda promueve la irritación de los que ven en el
comercio con otras lenguas el principio de nuestro resurgir cultural». (Lázaro 1949: 261)
19. «Como consecuencia de esta mayor atención consagrada a las múltiples regiones lingüísticas, arago-
nesa, leonesa e hispanoamericana, que integran nuestra lengua literaria y culta, el nuevo Diccionario adopta
el nombre de “Lengua Española” en vez del de “Castellana” que antes estampó en sus portadas.» En todo caso, el
carácter tentativo de esta propuesta se pone de manifiesto cuando no desecha «castellana» ni excluye «espa-
ñolas» para otras: catalán, gallego, euskera (que diferencia de «el español» por antonomasia): «Al preferir aho-
ra uno de los nombres que responde mejor a la nueva orientación seguida, la Academia no desecha en modo
alguno el otro, ni excluye de igual denominación a ninguna de las otras lenguas que se hablan en España, las
cuales son ciertamente “españolas”, aunque no sean “el español por antonomasia.”»

35
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 36

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

de España o América, aunque sea desusada o diminutivos, aumentativos, superlativos y ad-


anticuada en la lengua literaria corriente.20 Se verbios en -mente, según los principios lexico-
sigue actuando en la eliminación de deriva- gráficos fijados.
dos en -ico, -illo, -ito, -ísimo, -mente, -uco, -uca, En las sucesivas ediciones siguientes de los
salvo que tengan una segunda acepción «que diccionarios generales no hay grandes cosas
merezca ser notada», como se pr opuso por que destacar. En la 18.ª edición, DRAE (1956),
primera vez en la 12.ª edición del DRAE (1884) se corrigen las definiciones de muchos tecni-
y, en cier to modo , en la 2.ª de Autoridades cismos (es una preocupación vieja de los aca-
(1770) cuando dice, recordemos, que «se omi- démicos, movidos por las críticas de los cientí-
ten los neologismos ocasionales, las voces in- ficos, a los que resulta a veces difícil entender
ventadas por algún autor por jocosidad u otro las condiciones y medidas de una definición
motivo si después no han llegado a tener uso lexicográfica); se incorporan muchos neolo-
alguno: adonicida (de Lope de Vega), piogicida gismos técnicos, y continúa la lenta admi-
(de Calderón), adanismo (de Quevedo)». sión de americanismos. En la 19.ª edición,
En la 2.ª edición del Manual, DRAE (1950), se DRAE (1970), se inc orporan neologismos y
incorpora un considerable caudal de vocablos tecnicismos fundados en la eficacia de los
de uso común reciente y de neologismos téc- medios de difusión. 21 También por primera
nicos no incorporados al DRAE general. Al mis- vez se declara acoger numerosas palabras y
mo tiempo, con las primeras aportaciones de locuciones de la lengua f amiliar, popular
la Academia argentina, se produce una reduc- y vulgar.22
ción de provincialismos americanos, que habían En la 20.ª edición, DRAE (1984), se continúa
entrado desde fuentes bibliográficas (objeto la labor anterior de incorporar voces y usos
de crítica por no muy fidedignas, según se de- vulgares, neologismos técnicos y americanis-
clara en algún punto). Se mantiene el modelo mos de fuentes fidedignas. De la 21.ª edición,
y las condiciones de incorporación de neolo- DRAE (1992), aparte de la reducción de deriva-
gismos en las sucesivas 3.ª y 4.ª edición de los dos en -mente, y participios en -ado, lo más
manuales, DRAE (1983 y 1989): incorporación significativo y lo más novedoso es la incorpo-
abundante de neologismos, americanismos, ración por primera vez en la lexicografía aca-
incorrecciones y barbarismos y supresión de démica de las definiciones de sufijos y prefijos

20. Como se ve, la lengua de referencia, de autorización de las entradas y acepciones del diccionario, es la
lengua literaria. En la 19.ª edición,de 1970, se señalará, por primera vez, el argumento de la extensión de uso de
una voz en «los medios de difusión».
21. Es nueva y se manifiesta por primera vez esta referencia al uso en la lengua de los medios de comuni-
cación, destacado por mí en la cita siguiente, como fundamento para la incorporación de nuevas entradas o
acepciones, como agente difusor de los neologismos y como modelo de lengua común y general: «Se ha au-
mentado un número importante de voces y acepciones con el criterio, ya iniciado antes, de incorporar las que,
como consecuencia del rápido progreso que se observa en las ciencias y en las técnicas, y merced a la gran efi-
cacia de los medios de difusión de que hoy se dispone,pasan diariamente de la nomenclatura especializada al
lenguaje culto general e incluso al dominio común». Cfr., a este respecto, Hernández (2006).
22. «Se ha dado acogida a palabras, locuciones y frases pertenecientes al lenguaje familiar, sin excluir
muchas de carácter popular que a veces lindan con lo francamente vulgar».

36
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 37

3. AUTORIZACIÓN Y USO DEL NEOLOGISMO

«para eliminar etimologías».23 Con esta ope- Al igual que los bosques mudan sus hojas cada
ración el diccionario se ha c onvertido en el año, pues caen las viejas, acaba la vida de las pala-
fundamento de una morfología «morfemáti- bras ya gastadas, y con vigor juvenil florecen y co-
ca» basada en el morfema como unidad com- bran fuerza las recién nacidas. […] Renacerán voca-
positiva de las palabras: las palabras no se blos muertos y morir án los que ahor a están en
forman por derivación de otras «primitivas», boga, si así lo quiere el uso, árbitro, juez y dueño
sino por combinación y asociación de morfe- en cuestiones de lengua.
mas del diccionario básico de la lengua. De
ahí el interés de conocer y especificar la for- Con este principio,se declara la poda de una gran
ma, significado (singular o polisémico) y las cantidad de material «que ha perdido vigencia»
condiciones de combinación de los morfemas para dejarlo accesible en el Nuevo tesoro lexicográ-
(sufijos y prefijos), que se inicia en esta edi- fico de la Lengua Española.24 En sentido contrario se
ción del diccionario. hacen numerosas adiciones y , por primera vez,
se propone incorporar extranjerismos crudos a un
De la intuición a la sanción de la «sociedaddel diccionario general, tal como se declara en (4):
conocimiento» en DRAE (2001)
(4) Incorporación de extranjerismos
A modo de emblema, encabeza la presentación al diccionario
del DRAE (2001) una cita del Arte poética de Ho- La Academia incorpora a su Diccionario no sólo
racio que no podemos dejar de reproducir aquí aquello que responde a lo que se ha llamado el ge-
por su sentido, y por su condición emblemática nio de la lengua,sino, también, ajena a un purismo
y orientadora de la labor lexicográfica: trasnochado, otro tipo de innovaciones y, siempre

23. Ya hemos visto que en ediciones anteriores se advertían restricciones morfológicas para la incor-
poración de formaciones regulares o transparentes. «El Diccionario no suele recoger las palabras deriva-
das según el modelo de otras derivaciones existentes y cuyo sentido se infiere de los significados de la
palabra primitiva y del afijo que interviene en la derivación (por ejemplo: monologada, gordales, reposorio,
estuporación, gachonería, floridez, que aparecen en Francisco Nieva, de 1977, Delirios del amor hostil o el
Barrio de Doña Benita, 2.ª ed. de A. González, 1983, Madrid, Cátedra).» Cfr. Alcoba (1999: 71-72). Desde DRAE
(1992), la incorporación de los afijos en forma de entrada, no sólo permite eliminar etimologías, como se
declara, sino que justifica de un modo definitivo la exclusión de las entradas de voces de morfología regu-
lar, derivadas transparentes.
24. Según www.rae.es, «El Nuevo tesoro lexicográfico de la lengua española (NTLLE) es un diccionario
de diccionarios, un diccionario total que contiene todo el léxico de la lengua española desde el siglo XV
hasta el XX, tal y como es recogido, sistematizado, definido e inventariado por los más importantes reper-
torios lexicográficos, sean monolingües o bilingües, dedicados a la lengua española. De este modo, el
NTLLE no sólo ofrece al interesado la extraordinaria posibilidad de tener juntos y reunidos cerca de seten-
ta diccionarios […], sino que permite algo hasta ahora impensable: buscar de una sola vez, a través de una
sola operación de consulta, una o varias palabras de forma simultánea en la totalidad de los diccionarios
que lo integran». Una buena herramienta, como también se declara en otro punto, mientras no se dispon-
ga del Diccionario histórico.

37
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 38

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

con cautela, extranjerismos a veces no acomoda- En la labor de actualización del diccionario es


dos a esa índole, pero ya asentados en la comunidad crucial el servicio de esta fuente.27 En el mismo
hispanohablante.25 sitio de Internet, www.rae.es, se especificaban
en algún momento, con todo detalle, tal como
En esta doble tarea la lexicografía académica se recoge en (5), los servicios que presta el CREA
declara operar con el Banco de datos del español.26 en la labor lexicográfica de la Academia. Y tam-

25. Del sitio www.rae.es, en algún momento. El destacado en cursiva es nuestro. Cfr. Alcoba (2006), sobre
la introducción e implantación de locuciones prepositivas en español y el análisis de su rendimiento (grado de
asentamiento) sincrónico y diacrónico en el uso de la lengua, argumentado por los datos de Corpus del espa-
ñol, identificado en la nota siguiente. Sobre los procedimiento léxicogenésicos y de normalización, cfr. Urrutia
(2006), y sobre «la importancia de las fuentes mediáticas para la localización de los neologismos y de los ries-
gos en que se puede incurrir cuando se utilizan los medios como única fuente de documentación lexicográfi-
ca», cfr. Hernández (2006).
26. En el sitio www.rae.es, en algún momento, se podía leer: «La Real Academia Española trabaja desde
1993 en un Banco de datos del español, estructurado en dos secciones: una diacrónica, que pretende ser una
muestra representativa de nuestra lengua a lo largo de su historia, y otra sincrónica, dedicada a recoger el es-
pañol de uso de los últimos años y sus variantes en todos los países en los que nuestra lengua se habla. Estas
dos secciones, el Corpus diacrónico del español (CORDE) y el Corpus de referencia del español actual (CREA), ofre-
cen un conjunto de unos 400 millones de registros. El banco de datos recoge el español que se emplea o se
empleó en todos los territorios de habla hispana y en todas las épocas de su historia. Es importante el peso
concedido al español de América,que se divide en seis grandes zonas lingüísticas, y supone un 50 % del núme-
ro de registros. Además, los dos corpus se estructuran según una serie de hipercampos o géneros que incluyen
tanto la lengua literaria como la no literaria. El Corpus de referencia del español actual (CREA) es un banco de
datos del español contemporáneo, es decir, un conjunto de textos de diversa procedencia, […] del que es posi-
ble extraer información para estudiar las palabras, sus significados y contextos. Un corpus de referencia es
aquel que está diseñado para proporcionar información exhaustiva acerca de una lengua en un momento de-
terminado de su historia y, por tanto, ha de ser lo suficientemente extenso para representar todas las varieda-
des de la lengua en cuestión […].Se compone de una amplia variedad de textos escritos y orales, producidos en
todos los países de habla hispana desde 1975 hasta la actualidad. Los textos escritos, procedentes tanto de li-
bros como de periódicos y revistas, abarcan más de cien materias distintas. La lengua hablada está representa-
da por transcripciones de documentos sonoros, procedentes, en su mayor parte, de la radio y la televisión». En-
tre los instrumen tos de funciones semejan tes que se han de tener en cuen ta para servicios y estudios
semejantes podemos citar el Corpus del español, de Mark Davies. Evidentemente, cada corpus, según su con-
cepción, configuración y destino, así como según la clase de datos compilados o el formato de las respuestas
que ofrece a cada consulta, permite unas observaciones u otras, que lo hacen más útil para unas investigacio-
nes u otras. Un fruto, particularmente útil,de Corpus del español es Davis (2005). Sobre la estructura, funciones
y aplicaciones del Corpus CUMBRE, cfr. Almela y otros (2005).
27. Según www.rae.es, «Las propuestas de adición, supresión o enmienda parten, en su mayoría, de las
Comisiones académicas. En ciertos casos, son los propios académicos quienes presentan directamente sus
propuestas al Pleno. El Instituto de Lexicografía prepara los materiales que se discuten en Comisión, y, en parti-
cular, documenta las propuestas con materiales procedentes de las siguientes fuentes: a) El Banco de datos del
español, con sus depósitos sincrónico (CREA) y diacrónico (CORDE). b) El fichero histórico de la Academia, con
sus más de catorce millones de papeletas léxicas y lexicográficas. c) Las obras de referencia y estudios mono-
gráficos pertinentes. d) Las consultas dirigidas a académicos y a otros estudiosos de reconocida solvencia en el
campo del que se trata».

38
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 39

3. AUTORIZACIÓN Y USO DEL NEOLOGISMO

bién, más adelante, en el mismo sitio, se hacía la se dispone del C REA y del CORDE. Se ha dicho
declaración de (6) sobre el CORDE:28 que, en cuanto se tiene un término citado un nú-
mero determinado de veces, considerado repre-
(5) Funciones del CREA sentativo, en textos de distintos autores, distan-
En la realización de los distintos diccionarios aca- ciados en el tiempo, se empieza a estudiar su
démicos, se utilizan diariamente los materiales del incorporación al diccionario, según (7):
corpus. Se pueden realizar búsquedas por modelos
de combinaciones de palabras, comprobar frecuen- (7) Incorporación de una nueva voz
cias de aparición, ver ejemplos de uso de determina- al diccionario
das palabras, estudiar la época o país en que tal uso Se considera la incorporación de una nueva en-
resulta más frecuente, y analizar los resultados de trada o incorporación al diccionario:
modo que la información que se registre en los dic- a) Si se cita un número de veces representativo.
cionarios resulte ajustada a la realidad de la lengua. b) Si se usa por distintos autores.
c) Si se usa en momentos distanciados en el tiempo.
(6) Funciones del CORDE d) Si se usa en lugares distanciados geográfica-
La Academia utiliza sistemáticamente el CORDE mente.
para documentar palabras, para calificarlas de an-
ticuadas o en desuso, para saber el origen de algu- Las condiciones de (7) determinan la incorpo-
nos términos, su tradición en la lengua, primeras ración de nuevas voces en el diccionario.29 En el
apariciones de palabras […]. segundo párrafo de las «Advertencias de uso»
del DRAE (2001: XXXIII), a modo de principio ge-
El diccionario no recoge, entre los significados neral, se establece lo siguiente sobre el conjunto
de una palabra, los que considera muy anticua- de entradas del diccionario: «Al tratarse de un
dos o arcaicos, o los del momento, figurados o diccionario general de lengua,no puede registrar
restringidos, pero no suficientemente generali- todo el léxico del español, sino que, por fuerza,
zados, porque pueden no cuajar, si existen otras debe contentarse con acoger una selección de
palabras con el mismo sentido, en anteriores edi- nuestro código verbal. Esta selección, en algunos
ciones del diccionario. Hoy día, la incorporación casos, será lo más c ompleta que los medios a
de una palabra al diccionario está tasada, porque nuestro alcance permitan –especialmente en lo

28. «El Corpus diacrónico del español (CORDE) es un corpus textual de todas las épocas y lugares en que se
habló español, desde los inicios del idioma hasta el año 1975, en que limita con el Corpus de referencia del español
actual. El CORDE está diseñado para extraer información con la que estudiar las palabras, sus significados, la gra-
mática y su uso a través del tiempo […]. El Corpus recoge textos escritos de muy diferente género. Se distribuyen
estos en prosa y verso y, dentro de cada modalidad,en textos narrativos, líricos, dramáticos, científico-técnicos, his-
tóricos, jurídicos, religiosos, periodísticos, etc. Se pretende recoger todas las variedades geográficas, históricas y
genéricas para que el conjunto sea suficientemente representativo. […] Uno de los cometidos fundamentales del
Corpus diacrónico será servir de material básico para la confección del Diccionario histórico.»
29. Estas condiciones parecen reiterar en enunciado formal los principios establecidos en la 5.ª edición de
1817 y en la 7.ª edición de 1832: autoridad y uso común, constante y continuado, como ya hemos advertido anterior-
mente, con la diferencia de que hoy las herramientas de la sociedad de la información permiten aplicar esos prin-
cipios con todo rigor, en la sociedad del conocimiento representada por el Diccionario de la lengua española.

39
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 40

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

que se refiere al léxico de la lengua culta y co- iniciada en la edición an terior, la inclusión
mún de nuestros días–, mientras que en otros sistemática de los elementos compositivos,
aspectos –dialectalismos españoles, americanos prefijos y sufijos; 34 y segundo, en aparente
y filipinos, tecnicismos, vulgarismos y coloquia- contradicción con la labor anterior, se inclu-
lismos, arcaísmos, etc.– se limitará a incorporar yen voces derivadas y compuestas (cuando
una representación de los usos más extendidos pierde motivos, precisamente por la iniciativa
o característicos». Luego se hacen una serie de anterior de incluir los elementos compositi-
precisiones sobre la inclusión de arcaísmos,30 vos, prefijos y sufijos, productivos) «sin tener
dialectalismos31 y tecnicismos32 y otras entradas en cuenta la posibilidad de que su significado
con restricciones de uso particulares.33 sea clar amente deducible a par tir de los
Dos novedades particulares de esta edición elementos que las constituyen».35 En esto pa-
son: primero, se sigue o c ompleta la labor rece contradecir las propuestas de ediciones

30. Cfr. DRAE (2001: XXXIII-XXXIV). Los arcaísmos incluidos tienen una justificación y una nomenclatura
específica a la que se puede responder perfectamente con el CREA y el CORDE, según los procedimientos espe-
cificados en (5) y (6).
31. Cfr. DRAE (2001: XXXIV). Por primera vez, en la lexicografía académica, como manifestación de la labor
concertada de las distintas academias, «Todas aquellas entradas de uso general en España cuyo empleo en
otros países ha sido expresamente negado por las Academias correspondientes, llevan la marca Esp».
32. Según DRAE (2001: XXXIV), «El Diccionario da cabida a aquellas voces y acepciones procedentes de los dis-
tintos campos del saber y de las actividades profesionales cuyo empleo actual –se excluyen también los arcaísmos
técnicos– ha desbordado su ámbito de origen y se ha extendido al uso, frecuente u ocasional, de la lengua común y
culta. Siempre que tal uso no se haya hecho general, las acepciones tienen una marca que las individualiza: Acús.
(‘acústica’), Estad. (‘estadística’), Fil. (‘filosofía’), Quím. (‘química’), etc». Si nos fijamos en lo destacado en cursiva
(nuestro), se mantienen las condiciones que hemos apuntado en ediciones anteriores de la labor lexicográfica aca-
démica; pero ahora las restricciones de extensión y frecuencia se pueden contrastar con el CREA. Sobre otras condi-
ciones, observaciones y propuestas, quisiera destacar las referencias siguientes: Sarmiento (2006), acerca del len-
guaje sectorial de la medicina, con tantas disciplinas vicarias, en la sociedad de la información, con reflexiones
metodológicas sobre el proceso de creación neológica, como referente de modelación del lenguaje científico. Vil-
ches (2006) estudia en detalle los procedimientos afijales de formación de neologismos regulares en el lenguaje de
la oratoria política para concluir en una distinción precisa entre neología propia e impropia, la del préstamo innece-
sario, en este lenguaje sectorial. Pinilla (2006) estudia las acuñaciones léxicas como estrategias de comunicación o
creación de palabras nuevas en la interlengua del estudiante extranjero. En fin, Galán (2006) es un estudio de la
neología, tan abundante, variopinta y poblada de préstamos, en el ámbito de las nuevas tecnologías.
33. Cfr. DRAE (2001:XXXV), «Tanto en las voces generales como en las de circulación geográficamente res-
tringida se señala, en los casos pertinentes, su pertenencia a una variedad de lengua o habla determinada,así
como los distintos matices con los que el hablante tiñe, ocasional o habitualmente, su empleo».
34. «Se incluyen en el Diccionario, por regla general, cuando manifiestan capacidad productiva en la len-
gua actual». El destacado es nuestro, para advertir que la pregunta que uno se puede hacer enseguida es cómo
medir la capacidad productiva de los afijos.
35. Según DRAE (2001:XXXVI), «Todas las voces derivadas de otras o formadas mediante composición, sin tener
en cuenta la posibilidad de que su significado sea claramente deducible a partir de los elementos que las constitu-
yen, pueden entrar a formar parte del Diccionario. Así sucede con los adverbios terminados en -mente, las voces que
contienen los prefijos anti-, des-, etc. Podrá objetarse que las posibilidades de formación de nuevas palabras median-
te estos procedimientos son prácticamente infinitas;pero lo cierto es que el uso real,en España y en América,acepta

40
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 41

3. AUTORIZACIÓN Y USO DEL NEOLOGISMO

anteriores, donde se tendía a reducir la inclu- (8) Extranjerismos en el DRAE (2001)


sión de estas voces, como las de aumentati- Los extranjerismos cuya extensión de uso en
vos, diminutivos, despectivos y superlativos, o nuestra lengua así lo recomienda se van incorpo-
participios, salvo que tuviesen una segunda rando a la nomenclatura de este Diccionario.37
acepción que mereciese ser notada (dice el
diccionario en los pr ólogos o adv ertencias Nunca antes se había adoptado una decisión
de diferentes ediciones), «porque las reglas de semejante en los diccionarios académicos.38 En los
su formación pueden y deben estudiarse en diccionarios manuales la inclusión de extranjeris-
la gramática».36 mos tenía otr o sen tido y otr os motiv os: en la
Si son importantes las dos novedades ante- 1.ª edición, de 1927, se incorporan, por primera vez
riores, es absolutamente «revolucionaria» con en la le xicografía académica, incorrecciones y
la tradición lexicográfica académica la inclu- extranjerismos, pero distinguidos topográfica-
sión de extranjerismos, según (8): mente con un asterisco para proponer la expresión

solo algunos neologismos de estetipo,mientras que rechaza otros.En este Diccionario solo aparecen aquellos térmi-
nos que,vista la documentación de su empleo real, el Pleno académico ha decidido incluir. De igual modo, para regis-
trar los adjetivos derivados,mediante sufijos no siempre iguales,de nombres propios de persona (p.ej., cervantino, va-
lleinclanesco, borgiano, brechtiano,etc.) se juzga suficiente el aval académico a partir de la documentación escrita».
36. Cfr. DRAE (1884) y, también con el mismo sentido, DRAE (1939) y DRAE (1992).
37. De DRAE (2001: XXXV). Destaco el texto en cursiva por su referencia al asunto que aquí nos atañe. Y
continúa el mismo diccionario con una distinción tipográfica de fundamento fonético y ortográfico, que, indu-
dablemente, puede ser motivo de controversia: «Se registran en su forma original, con letra redonda negrita, si
su escritura o pronunciación se ajustan mínimamente a los usos del español, como es el caso de club, réflex o
airbag –pronunciados, generalmente, como se escriben–; figuran en letra cursiva, por el contrario, cuando su
representación gráfica o su pronunciación son ajenas a las convenciones de nuestra lengua,como es el caso de
rock, pizza o blues –pronunciado generalmente este último como [blus]–. Los derivados españoles de palabras
extranjeras, aunque estas presenten dificultades gráficas o de pronunciación, se representan en letra redonda.
P. ej., pizzería, flaubertiano». Pero lo esencial al respecto en lo que se dice sobre la inclusión de extranjerismos,
insistimos, es que han de ser ya asentados en la comunidad hispanohablante, destacábamos en (4), y cuya ex-
tensión de uso en nuestra lengua así lo recomienda, destacamos aquí.
38. Es muy posible quetampoco dure mucho esta iniciativa,sobre todo,por la reciente publicación del Diccionario
Panhispánico de Dudas,que entre otros asuntos se ocupa específicamente de los extranjerismos,aunque con un senti-
do muy moderno,ni castizo,ni purista:«Con el fin de recomendar soluciones que se ajusten a las pautas señaladas,es-
te diccionario comenta un grupo numeroso, aunque necesariamente limitado, de voces extranjeras habitualmente
empleadas por los hispanohablantes.Concretamente,los extranjerismos crudos incluidos en la última edición delDic-
cionario académico (2001),así como los extranjerismos adaptados que allí se registran cuando aún es frecuente encon-
trarlos escritos en textos españoles con las grafías originarias. Además, se han añadido algunos extranjerismos no re-
cogidos por el Diccionario académico,pero que son hoy de uso frecuente en el español de América o de España». En su
tratamiento se han aplicado unos criterios generales estrictos y «Aunque en muchas ocasiones se desaconseja,por in-
necesario,el empleo de grafías extranjeras,estas nunca van precedidas del signo de incorrección,puesto que no son,en
ningún caso, formas incorrectas, sino grafías propias de otras lenguas. No se trata, pues, de restringir el derecho de
quien escribe a usar voces extranjeras,si así lo desea,siempre que las resalte tipográficamente mediante la cursiva o las
comillas.Este diccionario se limita a señalar si su uso se justifica o no en español –es decir,si se trata de extranjerismos
necesarios o superfluos– y a recomendar,según los casos,el uso de equivalencias o adaptaciones».

41
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 42

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

española más conveniente.Y lo mismo se hace en como las siguientes, porque algunas herramien-
la 2.ª edición, de 1950, y en la 3.ª edición, de 1983, tas de la sociedad de la inf ormación permiten
hasta la 4.ª edición,de 1989,última de este formato responder a ellas: ¿qué se entiende por extranje-
y características,que declara incorporar un número rismos «asentados en la comunidad»?,¿en qué se
abundante de incorrecciones y barbarismos, con la funda el supuesto?, ¿cómo se puede entender el
misma función y sentido normativo y correctivo motivo de que la «extensión de uso en nuestra
(marcado con un asterisco) que en la 1.ª edición. lengua recomienda» el que se vayan incorporan-
No es muy clara la justificación de esa inclusión do a la nomenclatura del diccionario?
por primera vez de extranjerismos en el DRAE fun- Como comprobación de cómo se puede testifi-
dados en el motivo de que la «extensión de uso en car el cumplimiento de las condiciones de «asen-
nuestra lengua así lo recomienda». Tampoco es tamiento» y «extensión de uso» por parte de los
aceptable, sin más, hoy en día, en la sociedad del extranjerismos (y de las nuevas entradas o acep-
conocimiento, lo que se dice en (4),recuerdo, que ciones) del diccionario,voy a estudiar el caso de los
se incorporan al diccionario extranjerismos, a ve- 125 anglicismos crudos (voz ingl. es la calificación o
ces no acomodados a lo que se ha llamado el ge- censura con que los identifica el diccionario) incor-
nio de la lengua (crudos, de fonética y ortografía porados en la 22.ª edición del DRAE (2001).39
no adaptadas), «pero ya asentados en la comuni- Para el estudio he utilizado dos instrumentos
dad hispanohablante». de estructura diferente, pero que proporcionan
En todas las anteriores, de la 1.ª edición de 1780 cifras coherentes entre sí, permitiendo observa-
a la 21.ª edición de 1992, hemos visto en el epígra- ciones fidedignas sobre la implantación y el uso
fe anterior, §1.2, que las condiciones de «asenta- de las palabras en la lengua actual. Por un lado, la
miento en la c omunidad» y de «e xtensión de base de datos Mynewsonline (www.uab.mynew-
uso» no tenían más fundamento que la «autori- sonline.com) de vaciado de prensa, que permite
dad» y una muy difícil comprobación empírica en consultar el texto completo de la versión impresa
el uso . Hoy, desde los enunciados de (5) y (6) de diferentes agencias40 y diarios nacionales,41 es-
en www.rae.es, tiene sentido hacerse preguntas pecializados (económicos42 y deportivos43) y 52 pe-

39. Por orden alfabético son los siguientes: baby-sitter, best seller, big bang, blazer, blues, body, boom, bour-
bon, brandy, bulldozer, bungalow, by-pass, bypass, byte, caddie, camping, casting, catering, christmas, clown, crack,
cricket, curry, cyclo-cross, ciclo-cross, dancing, delicatessen, disc-jockey, dumping, ferry, flash, flash-back, free lance,
full time, gang, geisha, gentleman, gin, gin-fizz, ginger-ale, gin-tonic, gospel, green, hall, handicap, hardware, hippie,
hippy, hobby, hockey, holding, hooligan, input, jacuzzi, jazz, jet set, jet1 jet2, jogging, junior, ketchup, kit, klystron, lady,
leasing, lifting, light, living, lobby, look, lunch, marketing, mass media, miss, music hall, offset, output, overbooking,
paddle, panty, parking, piercing, ping-pong, punk, quark, quasar, ragtime, rag-time, ranking, reggae, ring, rock, rock
and roll, rugby, scooter, self-service, sex-appeal, sexy, sheriff, sherpa, short, show, slip, software, speech, sponsor,
sport, spot1 spot2, spray, sprint, stand, standing, stock, striptease, toffee, topless, top-less, top-model, tory, travelling,
tsunami, western, whisky, güisqui, windsurf, wind surf, windsurfing, wind surfing, zapeo (zaping).
40. EFE y Europa Press.
41. El País, La Vanguardia, ABC de Madrid y de Sevilla, y El Mundo.
42. Actualidad Económica, Cataluña Económica, Cinco Días, Confidencial Economia Catalunya, El Comer-
cio, Expansión, Gaceta Negocios, Gaceta Negocios Documentos.
43. AS, El Mundo Deportivo, Marca, Sport.

42
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 43

3. AUTORIZACIÓN Y USO DEL NEOLOGISMO

riódicos locales.44 Permite hacer observaciones de «asentamiento» y de «extensión» de las nuevas


uso en la lengua periodística española en perío- entradas; pero el uso masivo, extenso y actual de
dos de tiempo acotados (el día,una semana, un un dato no hay duda que se confirma en la lengua
mes,un año,etc.,o bien durante todo el tiempo de periodística con el buscador de Mynewsonline.
la compilación). Las búsquedas en esta base de Los datos examinados se califican como de uso
datos distinguen entre una secuencia fija de dos raro, escaso o moderado, por los resultados de
palabras separadas y la misma secuencia unida búsqueda de cada palabra en las diferentes fuen-
por guión, que considera y computa como igual tes y teniendo siempre muy en cuenta que las
que las dos palabras juntas en una,sin guión.45 búsquedas de lengua periodística se refieren a un
Por otro lado, he utilizado el CREA, al que nos año (entre febrero de 2005 y febrero de 2006),
venimos refiriendo,que es un corpus científico,de mientras que las del CREA se refieren a un perío-
composición de fuentes equilibrada en años, paí- do de tiempo variable, según el dato consultado:
ses y temas de pr ocedencia de los ma teriales por eso se especifica en las tablas (9-11) de las
compilados. Las búsquedas en este corpus no dis- muestras que se recogen a continuación.
tinguen en una secuencia fija de dos palabras si Dada l a variación s eñalada d e p eríodos de
ambas están separadas o unidas por guión o sin tiempo, y de fuentes, del CREA, aquí tomamos la
él. Por este y los evidentes motivos de ámbito y te- lengua periodística como definitoria y califica-
ma ya apuntados, las cantidades de usos o casos mos (por mera comparación interna entre los
resultantes de búsquedas en cada corpus no son datos del conjunto) como de «uso raro» a los an-
homogéneas, claro; pero vamos a ver que son co- glicismos del DRAE que en la lengua periodísti-
herentes, porque los datos de más uso en la len- ca de la prensa nacional española aparecen un
gua periodística suelen tener una presencia más número de veces inferior a 10 (0 < x < 10); los ca-
abundante, con mayor número de casos, en el lificamos como de «eso escaso» si aparecen un
CREA (con las precisiones de período de tiempo a número de veces superior a 10 e inferior a 100
que se refiere el número de casos encontrados (10 < x < 100);y los calificamos como de «uso mo-
para cada palabra). derado» si aparecen un número de veces supe-
En DRAE (2001) la fuen te de r eferencia es el rior a 100 e inferior a 200 (100 < x < 200).
CREA, que es el instrumento declarado en (4) y En (9-11) hacemos una selección de los 21 ca-
(8) por el diccionario par a la c onfirmación de sos de uso más abundante en la prensa escrita

44. Canarias7, Córdoba, Cronica Madrid, Diario de Álava, Diario de Cádiz, Diario de Ibiza, Diario de Jerez, Dia-
rio de León, Diario de Mallorca, Diario de Navarra, Diario de Noticias, Diario de Sevilla, Diario del Alto Aragón, El
Adelanto, El Correo, El Correo Gallego, El Día de Baleares, El Día de Córdoba, El Diario Montañés, El Diario Vasco,
El Global,El Norte de Castilla, El Periódico, El Periódico de Álava, El Periódico de Aragón, El Periódico de Extremadu-
ra, El Segre, Europa Sur, Faro de Vigo, Granada hoy, Heraldo de Aragón, HOY Diario de Extremadura, Ideal, Informa-
ción, La Nueva España, La Opinión A Coruña, La Opinión de Málaga,La Opinión de Murcia, La Opinión de Tenerife,
La Opinión de Zamora, La Provincia Diario de Las Palmas, La Rioja, La Verdad de Murcia, La Voz de Asturias, La Voz
de Cádiz, La Voz de Galicia, Las Provincias, Levante, Málaga Hoy, Mediterráneo, Sur, Última Hora.
45. Aunque disponemos de los resultados de consultas referidas a las distintas formas del doblete de ex-
presiones de dos palabras, separadas o juntas, no hay espacio aquí para referirse a ellos; pero el lector puede
ver en las muestras recogidas a continuación, en (9-11), las interesantes observaciones, con implicaciones im-
portantes, que se pueden hacer al respecto.

43
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 44

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

española nacional (El País, La Vanguardia, ABC nacional de un año, un número de veces de un
de Madrid y de Sevilla, y El Mundo).46 dígito; y en el CREA, con fuentes de 10 a 20 años,
En (9) se reúnen 11 casos, que caracterizamos según el dato, el número de casos no tiene más
como de uso raro, porque aparecen en la prensa de dos dígitos.

(9) Algunos anglicismos del DRAE (2001) de uso raro47

Anglicismos El País La Vanguardia ABC Mundo CREA Frec.


Entre 02-2005 y 02-2006 casos años uso

baby-sitter/babysitter 0 3 2 2 22 1980-1999 raro


baby sitter 3 1 0 2 – – raro
cyclo-cross 0 0 0 0 No – –
ciclo-cross/ciclocross 3 2 5 2 9 1980-1995 raro
ciclo cross 1 0 0 1 – – –
gin-fizz ginfizz 1 0 0 0 – – –
gin fizz 0 1 0 0 6 1978-2003 raro
ginger-ale/gingerale 0 0 0 0 – – –
ginger ale 1 1 1 0 8 1977-2003 raro
gin-tonic/gintonic 9 10 6 8 69 1977-2001 raro
gin tonic 5 3 2 4 – – raro
jet set 2 8 3 17 102 1987-2001 raro
jet-set jetset 3 3 2 5 – – –
music hall 8 4 5 5 88 1987-2001 raro
music-hall/musichall 8 2 6 2 – – –
self-service/selfservice 2 6 1 1 23 1975-2003 raro
self service 0 5 0 1 23 1975-2003 raro
autoservicio 27 21 29 9 109 1991-2002 escaso
sex-appeal/sexappeal 2 1 2 2 19 1981-2002 raro
sex appeal 5 2 1 13 19 1981-2002 raro
top-less/topless 4 6 5 11 67 1984-2003 raro
top less 4 5 10 15 – – –
top-model/topmodel 1 3 1 3 69 1990-2003 raro
top model 8 36 20 31 – – –
supermodelo 3 13 9 25 17 1977-2001 raro

46. Las cifras corresponden al número de apariciones, en el titular y en el cuerpo de la noticia, durante el
último año, entre febrero de 2005 y febrero de 2006, mediante Mynewsonline. Dejamos para otra ocasión los
datos de aparición en noticias de agencia y en la prensa espacializada o local.
47. En éste y en los cuadros siguientes se destaca en negrita la forma de la entrada del DRAE (2001).

44
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 45

3. AUTORIZACIÓN Y USO DEL NEOLOGISMO

En algún caso (self-service/autoservicio; top- encuentra ni en el CREA ni en sitio alguno, por-


model/supermodelo) recogemos también el dato que en las publicaciones hispanas sólo se usa
del calco semántico alternativo al anglicismo con la forma ciclo- (con i latina).48
crudo para señalar cómo se puede apreciar que En (10) se reúnen ocho casos, que caracteriza-
se consolida el uso de la traducción (autoservi- mos como de uso escaso, porque aparecen en la
cio), o que ésta (supermodelo) se convierte en un prensa nacional de un año, un número de veces
freno al anglicismo crudo. También destaca en próximo al cen tenar; y que en el C REA, con
(9) la extremada rareza de entradas como gin- fuentes de hasta 30 años, según el dato, el nú-
fizz, ginger-ale y gin-tonic, o, por otros motivos, la mero de casos no super a los dos cen tenares
del término deportivo cyclo-cross («Voz ingl. 1. m. (187 casos de mass media en fuentes de 21 años,
Deporte consistente en correr en bicicleta a cam- y 136 casos de zapping en fuentes de 12 años),
po traviesa o por circuitos accidentados»), que salvo en best seller que alcanza los 213 casos en
aparece en el diccionario deesta forma que no se fuentes de 22 años.

(10) Algunos anglicismos de DRAE (2001) de uso escaso

Anglicismos El País La Vanguardia ABC Mundo CREA Frec.


Entre 02-2005 y 02-2006 casos años uso

best seller 101 93 20 44 213 1981-2003 frec.


best-seller/bestseller 34 26 64 100 – – escaso
superventas 59 40 17 39 – – raro
big bang 41 38 27 22 63 1988-2002 raro
big-bang/bigbang 1 1 8 5 – – raro
gran explosión 15 13 15 16 – – escaso
by-pass/bypass 84 31 59 70 ––
by pass 69 26 65 66 88 1979-2004 escaso
disc-jockey/discjockey 35 16 12 8 – – –
disc jockey 17 3 2 20 62 1992-2004 raro
hippie 7 14 14 59 132 1980-2004 frec.
hippy 48 0 16 18 96 1981-2003 frec.
mass media 11 7 4 6 187 1977-1998 escaso
mass-media/massmedia 1 1 4 2 – – –
self-service/selfservice 2 6 1 1 23 1975-2003 raro
self service 0 5 0 1 23 1975-2003 raro
autoservicio 27 21 29 9 109 1991-2002 escaso
zaping 4 90 2 1 6 1995-2000 raro
zapping 93 680 22 55 136 1992-2004 escaso
zapeo 15 10 4 2 8 1994-2003 raro

48. Un caso particularmente notable en este sentido es el nulo uso de un tecnicismo superespecializado
como klynstron («Del ingl. klystron, marca reg.1. m. Fís. Tubo electrónico empleado para generar o amplificar
microondas en comunicaciones y radares»).

45
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 46

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

También aquí se muestra la fuerza alterna- En (11) se reúnen los resultados de la bús-
tiva o de contención de los calcos semánticos queda mediante Mynewsonline y el CREA de
o traducciones gran explosión, superventas o los dos casos de frecuencia más abundante,
autoservicio, frente al anglicismo crudo . y que vamos a caracterizar como de uso mo-
En sen tido c ontrario, la en trada de zapeo derado en el año 2005 de la prensa nacional
(«Adapt. del ingl. zapping, con infl. del esp. za- española. Aparecen en la prensa un número
pe.1. m. Cambio reiterado de canal de televi- de veces próximo al centenar, y en el CREA,
sión por medio del mando a distancia») no un número de casos que supera el centenar
deja de ser de uso raro frente al anglicismo y más: 213 casos de best seller en fuentes de
zapping puro y duro, tan extendido y sin en- 22 años, y 1.839 casos de whisky en fuentes
trada en el DRAE (2001). de 18 años.

(11) Algunos anglicismos de DRAE (2001) de uso moderado

Anglicismos El País La Vanguardia ABC Mundo CREA Frec.

Entre 02-2005 y 02-2006 casos años uso

best seller 101 93 20 44 213 1981-2003 frec.


best-seller/bestseller 34 26 64 100 – – escaso
superventas 59 40 17 39 – – raro
whisky 126 216 52 137 1839 1984-2002 frec.
whiskey 1 7 1 1 – – –
güisqui 6 2 24 1 119 1979-2001 raro

Como se puede apr eciar en (9 -11), ni las quizá más en el procedimiento y en el sentido
fuentes del CREA ni las fuentes de lengua pe- del recientemente publicado Diccionario pan-
riodística nacional, con r esultados de bús- hispánico de dudas (DPH), y de fácil acceso en
queda que hemos calificado como de uso ra- www.rae.es, aunque quizá tendría que revi-
ro (en 11 casos), de uso escaso (en 8 casos) y de sar la nómina («Este Diccionario comenta un
uso moderado (en 2 casos) permiten abonar grupo numeroso, aunque necesariamente li-
el supuesto de que sean anglicismos «y a mitado, de voces extranjeras habitualmente
asentados en la comunidad hispanohablan- empleadas por los hipanohablantes. Concre-
te», según (4); y «cuya extensión de uso en tamente los extranjerismos crudos incluidos
nuestra lengua recomienda», según (8), su in- en la última edición del Diccionario académi-
corporación al diccionario. co (2001)», cfr. DPH, p. XIX) y el fundamento o
Alguna atención requiere el uso de extran- los criterios de «uso habitual» del listado de
jerismos y anglicismos en español actual por entradas («voces extranjeras habitualmente
parte de la le xicografía hispánica, aunque empleadas por los hipanohablantes»), que,

46
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 47

3. AUTORIZACIÓN Y USO DEL NEOLOGISMO

como hemos visto en el CREA y en Mynewson- de más peso que justifiquen la incorporación de
line, no parece ser muy riguroso. esos anglicismos y de otros extranjerismos (¿en
Si la implantación y el uso, como demuestran qué número?, ¿con qué forma de entrada?) en el
las herramientas de la sociedad de la información, DRAE, o en el Diccionario panhispánico de dudas, o
no son causa suficiente,quizás haya otros motivos en ambos sitios,en la sociedad del conocimiento.

47
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 48
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 49

4. ESQUEMAS SINTÁCTICOS EN TITULARES PERIODÍSTICOS


Hernán Urrutia Cárdenas. Universidad del País Vasco

Introducción semana en la prensa del mundo», y en él se informa


que el espacio ocupado por los títulos en los 17 coti-
El titular periodístico de primera página tiene dianos (periódicos) en los cuales se hizo el análisis
un relieve especial. Manifiesta un carácter en- representaba promediadamente un poco más del
fático por su ubicación en el periódico, su pre- 11 % del espacio del periódico, es decir, más de una
sentación condensada de la información y por página entera de un diario de 10 páginas […].49
la función apelativa al lector.
Los diversos esquemas o módulos sintácticos, Y,en relación con la primera página,se precisa:
junto a los elementos léxicos,son recursos lingüís-
ticos claves para configurar los enunciados de ca- El porcentaje es mucho más importante si se li-
rácter enfático y apelativo del titular de primera mita al estudio de la primera página.50
página. El enunciado lingüístico es el signo o el
conjunto de signos que en una situación comuni- Los porcentajes, según los periódicos, suben en
cativa tiene un sentido específico y autónomo. La esta página como mínimo al doble,más del 22 %.
estructura de los enunciados es variada. El enun- El corpus que aportan los datos del presente
ciado en los titulares tiene tres posibilidades de análisis proviene de los titulares de primera pá-
expresión, ya que en el metalenguaje periodístico gina de periódicos chilenos. Pertenecen a una
se denomina titulado o titulaje al conjunto de época de gran tensión o estrés social en que
enunciados que dan a conocer una noticia y se lo lo enfático y lo apelativo en los medios de co-
divide en epígrafe o sobretítulo,título y subtítulo. municación adquieren especial relevancia. La
El análisis del corpus presente se centra en la muestra seleccionada se extiende de noviem-
parte más relevante en el plano lingüístico y ti- bre de 1972 a julio de 1973, con una alternativa
pográfico: el título. irregular determinada por sorteo, con el fin de
evitar una muestra intencionada y distorsiona-
El título cubre un espacio apreciable. La UNESCO da. Los tópicos o temas predominantes de los
publicó hace años un trabajo denominado «Una titulares son política (41 %), economía (15 %),

49. Kayser (1967: 43)


50. Op. cit., p. 44.

49
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 50

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

accidentes y delitos (14 %), guerras (10 %), depor- La estructura interna de los enunciados es
tes (8 %), celebraciones y fiestas (6 %) y educa- variable por su número de signos y trabazón
ción y ciencia (5 %). Los titulares suman 994 y sintáctica. Pero todos son mensajes inequívo-
provienen de los periódicos siguientes: cos en su situación, están entre dos pausas o
espacios en blanco en la escritura y se mani-
– Mercurio (201 titulares) fiestan con determinados perfiles de entona-
– Prensa (153) ción que reflejan en la escritura los signos de
– Tribuna (101) puntuación y los signos auxiliares.
– El Siglo (255) La actancia es la relación que existe entre los
– Clarín (169) diferentes ac tantes o par ticipantes de un
– La Tercera (115) enunciado en un esquema predicativo. Las rea-
lizaciones más frecuentes de los actantes son
Al realizar la selección de los materiales he- las siguientes: agente, objeto o paciente, desti-
mos considerado la homogeneidad del corpus natario y beneficiario. Ejemplo: Carlos entregó
y la coherencia del método: una corbata a Susana para Enrique.52
Aunque normalmente éstos se expresan con
Todo análisis lingüístico supone la constitución palabras de índole nominal, éstas pueden ser
de un corpus, es decir, de un conjunto determinado sustituidas por otras categorías o estructuras
de textos a los que se aplica un método determina- gramaticales mediante la transposición o me-
do [...]. Conviene que el corpus se presente con las tábasis. Y la relación predicativa entre el sujeto
propiedades que le dan validez. Así, de la totalidad y el pr edicado puede ser a tributiva o ac tiva:
de enunciados de una época, de un hablante, de un Juan es estudioso/Carlos vendió su coche.
grupo social,que constituyen el universal del discur- Los enunciados pueden ser monoactanciales
so, se extrae un conjunto de enunciados limitados o poliactanciales. En el corpus periodístico ana-
en el tiempo (homogeneidad sincrónica) y en el es- lizado predominan los monoactanciales, con
pacio (homogeneidad de la situación de comunica- un 59 %, los biactanciales llegan a un 36 % y los
ción). Entonces se considera que ese corpus es re- triactanciales a un escaso 5 %.
presentativo del conjunto de discursos. 51 Hay enunciados nominales, verbales y nomi-
nal-verbales. Los actantes, acontecer verbal y
Estructura del enunciado circunstantes son los elementos en que se pue-
den descomponer los enunciados v erbales y
El mensaje cabal y concreto que manifiesta un nominal-verbales. Al acontecer, lo expresa el
emisor a un r eceptor en una determinada verbo; a los actantes, los sustantivos y pronom-
situación se llama enunciado. Esta unidad mí- bres que actúan como sujeto o complementos.
nima, capaz de expresar un mensaje suficiente, A los circunstantes, los llamados complemen-
autónomo y comprensible, puede estar confi- tos circunstanciales. Éstos tienen un carácter
gurada por una palabra o un conjunto de ellas. opcional al no condicionar el tipo de enunciado.

51. Dubois (1969: 117).


52. Cfr. Pottier (1970: 50-70).

50
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 51

4. ESQUEMAS SINTÁCTICOS EN TITULARES PERIODÍSTICOS

En los enunciados nominales prototípicos En español se opone la voz activa a la pasiva,


no se explicita una relación predicativa por según el actante sujeto realice o reciba la ac-
la ausencia del acontecer verbal. Son pala- ción. Al no darse en los enunciados nominales
bras aisladas o sintagmas o frases nomina- una relación dinámica transitiva o intransitiva,
les complejas (núcleo y adyacentes). Aunque los esquemas llamados de voz pasiva se inser-
las frases en estos casos pueden parafrase- tan dentro de los enunciados nominales como
arse para hacer patente una elipsis oracio- una subcategoría en que se da una atribución o
nal, funcional y pragmáticamente son una referencia hacia un actante sujeto no marcado
unidad integrada por el núcleo y su(s) adya- como agente dinámico.
cente(s) que configuran informativamente De acuerdo con las distribuciones anteriores,
un tema y su tesis: los módulos sintácticos de los enunciados que
se han distinguido en el corpus analizado son
«Triunfo ideal» (Prensa) los siguientes:
«El general de las JAP» (Prensa)
«Asalto en sede PC» (Clarín) Enunciados nominales

La realidad ontológica del titular como mensa- 1. Un sustantivo solo o acompañado de un ad-
je o enunciado inicial implica, tras la lectura de la yacente preposicional y sus respectivos deter-
noticia completa, la comparación contrastiva en- minantes: «Terremoto» (Prensa), «El general de
tre los elementos gramaticales y léxicos del título la JAP» (Prensa).
y su nivel de presencia y distribución en el texto
ampliado. Así, por ejemplo, el título y enunciado 2. Un nombre modificado por un adyacente,
nominal «Ultimátum del general Prats» (Tercera) adjetivo o atributo: «Lindo gesto» (Clarín), «Im-
aparece, en el texto desarrollado, con la siguiente pacto mundial» (Siglo), «Mal otoño» (Tribuna).
distribución de elementos: «El general Prats dio La conexión entre el núcleo y el modificador o
un ultimátum a los huelguistas».53 atributo puede darse con un verbo copulativo:
En esta oportunidad se hará un análisis de «El verano será breve» (Clarín): *Verano breve,
los titulares como enunciados iniciales y enfáti- *Breve verano.
cos, suficientemente autónomos por su posi-
ción en la página,relevancia tipográfica y recur- 3. Un sustantivo o equivalente con carácter de
sos lingüísticos peculiares. actante paciente en un esquema de voz pasi-
Por la ausencia de un actante sujeto agen- va: «Millas fue castigado» (Tribuna). La cópula
te y su correspondiente acontecer verbal verbal puede estar elíptica: «Allende aclama-
dinámico, las construcciones copulativas pa- do» (Clarín). La pasiva refleja sólo aparece en el
sivas del español se han adscrito como va- corpus con dos ejemplos: «Se tomaron dos va-
riantes a los esquemas de prevalencia nomi- gones de tren» (Prensa), «Se acaban los zapa-
nal atributiva. tos» (Prensa).

53. Cfr. Alcoba (1991: 29-51). Analiza en este concienzudo e importante artículo las variadas relaciones
morfosintácticas y léxicas entre el titular topicalizador y la noticia como fenómenos de coherencia textual.

51
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 52

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

Enunciados verbales Presencia de los módulos sintácticos


en los titulares
Son aquellos en que se manifiesta un aconte-
cer verbal pero no tienen un actante sujeto El total de los 994 enunciados, contenidos en
agente explícito por voluntaria indetermina- los títulos de los periódicos indicados, arroja los
ción en el titular, como es el caso de las cons- resultados siguientes:
trucciones impersonales con verbos en tercera
persona de plural: «Llaman a la unidad» (Cla- a) Nominal I.1
rín), o por no admitirse estructuralmente la Mercurio 93
presencia, como ocurre en los verbos uniper- Siglo 78
sonales, de tercera persona de singular: «Llue- Prensa 43
ve sobre mojado» (Prensa), «Hay 16 sobrevi- Clarín 28
vientes» (Tercera). Tercera 17
En este tipo de enunciados, como también en Tribuna 8
los nominal-verbales, la valencia verbal y la in- TOTAL: 267
tención del emisor determinan la presencia o
ausencia de c omplementos y cir cunstantes: Ejemplos:
«Descubrieron votos en río Mapocho» (Tercera). «Terremoto» (Prensa)
«El general de la JAP» (Prensa)
Enunciados nominal-verbales «Allende en Moscú» (Mercurio)
«Encuentro con los familiares» (Siglo)
Son los módulos sintácticos más complejos. «Tiroteo en hospital» (Prensa)
Los esquemas más frecuentes en el corpus de «Automovilistas en pie de guerra» (Tercera)
titulares son: «Asalto en sede PC» (Tribuna)

1. Presencia de actante sujeto agente y acon- b) Nominal I.2


tecer: «El gobierno duerme» (Mercurio). Clarín 20
Prensa 15
2. Actante sujeto agente, acontecer y un ac- Siglo 15
tante complemento: «El pueblo desbordó la Tribuna 13
Alameda norte» (Clarín). Mercurio 10
Tercera 10
3. Actante sujeto agen te, acontecer y dos TOTAL: 83
complementos: «Colo Colo se la sacó del bu-
che» (Siglo). Ejemplos:
«Impacto mundial» (Siglo)
Eventualmente aparecen circunstantes en «Lindo gesto» (Clarín)
estas variedades para completar el sen tido «Los secuestradores son nueve» (Prensa)
impletivo del ac ontecer y su(s ) ac tante(s): «Mercado negro es rojo» (Tribuna)
«Uruguayos regresan a su patria» (Siglo). «Este gobierno es sin marcha atrás» (Mercurio)

52
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 53

4. ESQUEMAS SINTÁCTICOS EN TITULARES PERIODÍSTICOS

c) Nominal I.3 Prensa 15


Tribuna 10
Mercurio 21 TOTAL: 126
Siglo 15
Prensa 12 Ejemplos:
Tribuna 10 «El pueblo pelea a muerte» (Clarín)
Clarín 6 «Uruguayos regresaron a su patria» (Siglo)
Tercera 5 «Corvalán habla mañana en el Estadio Chile»
TOTAL: 69 (Tercera)
«El pan blanco dura hasta marzo» (Prensa)
Ejemplos: «Comando huye con explosivos» (Tribuna)
«Alto jefe naval fue asesinado» (Mercurio)
«Allende aclamado» (Clarín) f) Nominal-verbal III.2
«Otra guarida fue allanada» (Siglo)
«El ministro de Hacienda fue suspendido» (Prensa) Siglo 96
«Ex cura fue detenido con 61 mil dólares» (Tercera) Clarín 54
Mercurio 51
d) Verbal II Prensa 51
Tercera 41
Tercera 16 Tribuna 35
Clarín 15 TOTAL: 328
Prensa 15
Siglo 10 Ejemplos:
Tribuna 9 «El MAPU llena hoy estadio Santa Laura» (Siglo)
Mercurio 6 «Los momios amenazan al general Prats» (Clarín)
TOTAL: 71 «Nixon cambia su gabinete» (Mercurio)
«El Estado no meterá mano en los taxis» (Prensa)
Ejemplos: «Vopistas planeaban Navidad sangrienta» (Ter-
«Iban a dinamitar puentes y caminos» (Tercera) cera)
«Estremecieron la Isla aplaudiendo al Chicho» «Ex ministro Matus usa bikini rojo» (Tribuna)
(Clarín)
«Hallaron radios para surtir a todo Chile» (Siglo) g) Nominal-Verbal III.3
«Racionan el pan» (Tribuna)
Tribuna 16
e) Nominal-verbal III.1 Clarín 15
Siglo 13
Clarín 31 Mercurio 2
Siglo 28 Prensa 2
Tercera 24 Tercera 2
Mercurio 18 TOTAL: 50

53
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 54

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

Ejemplos: Todo signo está formado por otros signos cons-


«El bigote blanco les dijo:soy todo bolsillos» (Tri- titutivos y/o aparece únicamente en combinación
buna) con otros signos. Esto significa que toda unidad
«Lara se coloca camiseta alba» (Clarín) lingüística sirve a la vez como contexto para las
«EE.UU. ofrecerá un plan Marshall a Nor viet- unidades más simples y/ o encuentra su pr opio
nam» (Mercurio) contexto en una unidad lingüística más compleja.
«Carretón pidió refuerzos al MI R de Concep- De aquí que todo agrupamiento efectivo de unida-
ción» (Prensa) des lingüísticas las englobe en una unidad supe-
«Oposición le dio codazo a la UP» (Tercera) rior; combinación y contextura son dos caras de la
misma operación.
Los datos establecen un orden en cuanto a la
presencia de los módulos sintácticos en los ti- Y agrega más adelante:
tulares analizados:
1. Nominal- verbales: 504 enunciados (50,7 %) […] los elementos de un contexto se encuentran
2. Nominales: 419 enunciados (42,2 %) en situación de contigüidad.54
3. Verbales: 71 enunciados (7,1 %)
2. La trabazón gramatical y de sentido define el
En resumen enunciado y sus tipos en los titulares analizados,
aunque todos, en relación con los textos amplia-
1. El corpus de titulares muestra que la ca- dos de la información a los que apuntan metoní-
racterística principal de estos enunciados to- micamente, se caracterizan por la ausencia, en
picalizadores, junto a su realidad de expre- diverso grado, de especificaciones importantes.
sión inicial y de suficiente autonomía por su Este hecho hace que el titular resulte sugerente y
relevancia tipográfica y expresión lingüística apelativo. La fuerza del mensaje y la ampliación
condensada, es su carácter metonímico, se- de las posibles interpretaciones del titular pre-
gún la perspec tiva de R oman Jak obson. La senta una escala directamente proporcional con
metonimia, para este autor, es uno de los as- la mayor o menor ausencia de los elementos fun-
pectos dinámicos claves del lenguaje: el otro cionales del enunciado. El mayor énfasis y apela-
es la metáfora. ción a la curiosidad del lector se da mediante los
Mientras que el procedimiento metonímico enunciados nominales I.1 (27 %): «Ultimátum de
tiene que ver con el despliegue del lenguaje en general Pr ats» ( Tercera), «Terremoto» ( Clarín),
el eje sintagmático, el metafórico se manifiesta «Allende en Moscú» (Mercurio).
con la capacidad de selección y asociación en el El carácter monoactancial del enunciado, sin
eje paradigmático. la presencia de un acontecer que lo jerarquice,
El proceder metonímico manifiesta la rela- abre las posibilidades de r eorganización y la
ción de contigüidad que se da en la comunica- apertura de interpretaciones.
ción de los signos en el discurso. Jakobson lo ex- Este modo reductor de presentar la noticia,
plicita en estos términos: esto es, a los actantes y elementos que la consti-

54. Jakobson (1967: 75 y ss.).

54
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 55

4. ESQUEMAS SINTÁCTICOS EN TITULARES PERIODÍSTICOS

tuyen, apela directamente a la interpretación «¡Horroroso!» (Clarín)


valorativa y subjetiva del lector. Este procedi- «Irresponsables» (Mercurio)
miento implica una c oncentración sémica y «Descuartizado» (Clarín)
funcional mediante la reducción morfosintác-
tica y léxica. 3. Al contrario de un texto literario o un discurso
Los enunciados nominales I.2 (8, 4 %) y I.3 oral en que el inicio o primera posición excepcio-
(6,9 %), con menor presencia en el corpus, pre- nalmente es el lugar de ma yor relevancia se-
sentan un mayor énfasis con la supresión del ver- mántica, los titulares realzan el elemento léxico-
bo copulativo. sintáctico que encabez a el enunciado . Así los
enunciados verbales (7,1 % del total) de carácter
Ejemplos: impersonal y genérico le dan relieve al acontecer
I.2: verbal y a sus complementos. Pero al estar au-
«La yegua “güena”» (Clarín) sente en el titular el sujeto agente por decisión
«Momios llorones» (Clarín) del emisor, la información está voluntariamente
«Impacto mundial» (Siglo) incompleta. De ahí el estímulo y llamada al lec-
«Reajuste real» (Tribuna) tor para completar el mensaje y despejar la in-
cógnita del elemento silente en el texto amplia-
I.3: do de la noticia:
«Allende aclamado» (Clarín)
«Agencia LAN asaltada» (Clarín) «Atacan población FACH a tiros» (Tercera)
«Jefe naval asesinado» (Mercurio) «Recortan presupuesto» (Siglo)

Y la relación directa de la atribución se realza No hay ejemplos en el corpus de la estructura


también mediante el orden atributo + núcleo impersonal se + verbo en singular + comple-
que favorece la valoración expresiva y amplifi- mento: «Se espera al diputado». Este hecho es
cativa de la predicación. correlativo a la escasa presencia (dos ejemplos)
de la pasiva refleja. La inestabilidad en el uso de
Ejemplos: las impersonales y pasivas reflejas con se quizá
I.2: explique la ausencia y la escasa presencia, res-
«Desbordante bienvenida» (Siglo) pectivamente.
«Sangriento asalto» (Tribuna) El carácter intencional de la supresión del
«Lindo gesto» (Clarín) sujeto se c omprueba, por una par te, por la
«La peor crisis» (Prensa) presencia de un solo ejemplo de construcción
«Áspero diálogo» (Tercera) unipersonal de f enómeno atmosférico (au-
sencia del sujeto por exigencia gramatical):
Aunque hay muy pocos ejemplos (3), el én- «Llueve sobre mojado» (Prensa); por otra, en el
fasis e interpretación perlocutiva se intensifi- reducido númer o de c onstrucciones c on el
ca cuando la atribución valorativa aparece so- verbo haber como unipersonal en tercera per-
la en el titular sin el sopor te ac tancial del sona de singular (7 casos, 10 % de los enuncia-
sustantivo: dos verbales):

55
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 56

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

«Hay 16 sobrevivientes» (Tercera) El recurso metafórico en el eje paradigmático


«Hay expectación por discurso de C orvalán» logra una tensión y concentración sémica con
(Siglo) la secuencia de oraciones al servicio de la com-
paración de dos ámbitos insólitos en que el re-
La función de introductor existencial del ver- ferido por el titular aparece intensificado nega-
bo haber en estos usos se explica por el proceso tivamente en su alcance elocutivo y perlocutivo
de gramaticalización y desemantización que en relación con el sentido de la secuencia base
ha sufrido en el eje diacrónico desde el latín. El del acerbo cultural y lingüístico:
soporte semántico, en esta construcción anó-
mala, la constituye la integración del introduc- «¡Racionan el pan! Sólo queda el circo» (Tri-
tor verbal con su complemento directo. buna)
«La familia que trafica unida permanece uni-
4. Aunque los enunciados nominal-verbales, con da» (Tribuna)
la expresión explícita del actante sujeto agente,el
acontecer, sus posibles complementos y circuns- c) Recursos léxicos de valoración y apreciación
tantes, presentan en menor grado los recursos de del registro coloquial, cambios de orden y reite-
apelación y realce expresivo ya analizados (reduc- ración amplificadora:
ción morfosintáctica y léxica, principalmente), «El huerfanito de la tragedia de Buin pide ¡que
manifiestan también un proceso de síntesis en vengan mis papitos!» (Tribuna)
relación con el texto ampliado de la información. «Enriquito baleó a los tiras» (Clarín)
En esta reorganización, menos resumida, de los «Huyen pilucha Maribel y un lolo cafiolo»
elementos del mensaje, se puede intensificar la (Clarín)
interpelación perlocutiva y la connotación sémi- «Ni vendas, ni gasas, ni suero, ni plasma tenía
ca con el cambio de orden de los elementos y con Posta para las víctimas» (Tribuna)
recursos léxico-semánticos compensatorios o
complementarios del esquema morfosintáctico. 5. Aunque la interrelación de los diversos re-
Destacan entre ellos los siguientes: cursos en los titulares produce el efecto final
del mensaje, hay siempre una relación cuanti-
a) Metonimias tativa en tre el gr ado de inf ormación y el de
«Un mar de pañuelos despidió a los heroicos re- efecto perlocutivo. Con una reducción de la ex-
sucitados» (Clarín) presión morfosintáctica y léxica, apoyada en
«Bigote blanco ingresó al club de abstemios» una tipografía destacada, se produce sin duda
(Tribuna) una expectativa y una subjetividad interpreta-
tiva relevantes, pero, por el efecto compensato-
b) Metáforas rio de los pr ocesos r etóricos, valorativos, de
«Colo Colo se la sacó del buche» (Tribuna) cambio de orden y signos auxiliares, la mayor
«¡La linda esposa de Gutendor f le zapateó la complejidad lingüística de los titulares no im-
nuca!» (Clarín) plica necesariamente un mensaje meramente
«En las urnas se ven los gallos» (Tercera) informativo y objetivo.

56
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 57

4. ESQUEMAS SINTÁCTICOS EN TITULARES PERIODÍSTICOS

6. En el marco anterior, los títulos del corpus 99 % al cuerpo de la noticia, al sobretítulo o al


manifiestan una selección actancial innegable. subtítulo.
Los actantes fundamentales están al servicio, En suma, por su posición y tipografía, todo ti-
en diverso grado, según el módulo, a dar res- tular es siempre pragmalingüísticamente rele-
puesta a las preguntas clásicas: quién, qué, a vante como mensaje, pero es posible analizar
quién o para quién. El cómo (en este caso, como sus procedimientos lingüísticos, retóricos y grá-
la atribución de un actante) también tiene una ficos con el propósito de establecer una escala
presencia importante. Las respuestas al cuán- de mayor a menor relevancia informativa, valo-
do, dónde, por qué y para qué se trasladan en un rativa y sugestiva.

57
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 58
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 59

5. IMAGO MUNDI: LAS LENGUAS IMAGINARIAS


DE LA CIENCIA FICCIÓN 55
Carmen Galán Rodríguez. Universidad de Extremadura

Es indudable que existe un fuerte vínculo entre marcará de una manera determinante tanto la
la creación y constitución de sociedades y el evolución de las ideas lingüísticas, como gran
lenguaje, en el sentido de que la aparición de parte de la literatura utópica (incluyendo algu-
nuevas realidades exige con frecuencia la in- nas de las obras de ciencia ficción del siglo XX)
vención de nuevos nombres que las designen; que se desarrollará a partir de la publicación en
este hecho es fácilmente observable en la pro- 1516 de la Utopía de Tomás Moro.
gresión de una serie de sintagmas que han ido El primero de los textos narra el don divino
surgiendo para denominar los cambios ocurri- del lenguaje del que se servirá Adán para apre-
dos en el ámbito de las nuevas tecnologías; así, hender el universo, porque es preciso que cada
en un período de tiempo relativamente breve, cosa tenga un nombre para existir:
nos hemos deslizado desde la sociedad de la
información hasta la del conocimiento y ahora Formó de la tierra, pues, Yahveh Dios toda clase
navegamos en el incierto océano de la sociedad de animales campestres y aves del cielo y los llevó
de la imaginación. Pero no hemos de perder de ante el Hombre para ver cómo los llamaría éste, ya
vista el poso (el peso, a veces) que el pasado im- que el nombre que les diera, ése sería su nombre.
prime en nuestro horizonte. (Génesis 2, 19)
Todas las civilizaciones, en tanto que cons-
tructos mitopoyéticos, tienen un mito propio Esta lingua adamica es una lengua perfecta
para explicar el origen del lenguaje y su capaci- pues, en tanto que don divino , es un r eflejo
dad creadora de mundos. En nuestra civiliza- exacto de la esencia de las cosas (una imago
ción judeo-cristiana la referencia obligada es la mundi); por otra parte, la relación especular en-
Biblia, especialmente cinco episodios reparti- tre palabra-cosa hace de esta lengua del paraí-
dos entre el Antiguo y Nuevo Testamento. Di- so una lengua única, pues garantiza la unidad
chos textos configuran un corpus mítico que de la especie humana. Si bien en la historia de

55. Este trabajo se ha llevado a cabo gracias al proyecto de investigación Norma, discurso y español pan-
hispánico en los medios de comunicación (HUM2005-00956/FILO) financiado por el Ministerio de Ciencia y
Tecnología y coordinado por Ana M.ª Vigara Tauste (Universidad Complutense de Madrid).

59
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 60

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

las ideas lingüísticas el carácter divino del ori- hasta las aves del cielo– porque me pesa haberlos
gen del lenguaje se discutir á profusamente hecho». […] Dios le dijo un día a Noé: «Hazte un arca
hasta terminar por pr ohibirse en 1866, 56 la de maderas resinosas. Haces el arca de cañizo y la ca-
búsqueda de la lengua perfecta (o su recrea- lafateas por dentro y por fuera con betún». […] «Por
ción artificial) seguirá siendo un tema recu- mi parte, voy a traer el diluvio, las aguas sobre la tie-
rrente tanto en la literatura utópica, como en rra, para exterminar toda carne que tiene hálito de
algunas de las obras de ciencia-ficción de las vida bajo el cielo: todo cuanto existe en la tierra pere-
tres últimas décadas. cerá. Pero contigo estableceré mi alianza: Entrarás en
El segundo episodio, el Diluvio Universal, abre el arca tú y tus hijos, tu mujer y las mujeres de tus hi-
nuevas vías especulativas sobre la conservación jos contigo. Y de todo ser viviente, de toda carne, me-
y transmisión de la lengua perfecta (recuérdese terás en el arca una pareja para que sobrevivan conti-
que sólo sobrevivieron Noé y sus descendientes) go. Serán macho y hembra.» […] «El año seiscientos
y sobre la ubicación del Paraíso, ya sea terrestre de la vida de Noé,el mes segundo,el día diecisiete del
(como lugar utópic o donde habitar on Adán y mes, en ese día saltaron todas las fuentes del gran
Eva) o celeste (como morada de las almas):57 abismo,y las compuertas del cielo se abrieron,y estu-
vo descargando la lluvia sobre la tierra cuarenta días
Viendo Yahveh que la maldad del hombre cundía y cuarenta noches.» (Génesis 6-7)
en la tierra,y que todos los pensamientos que ideaba
su corazón eran puro mal de continuo, le pesó a Yah- Este mito bíblico generará una ingente literatu-
veh de haber hecho al hombre en la tierra, y se indig- ra en la que confluirán el imaginario lingüístico y
nó en su corazón. Y dijo Yahveh: «Voy a exterminar el imaginario topográfico: los viajes fantásticos
de sobre la haz del suelo al hombre que he creado de Godwin58 (1638) y Cyrano59 (1657) al imperio de
–desde el hombre hasta los ganados, las sierpes, y la Luna, la fabulosa Terra incognita de Gabriel

56. El célebre segundo artículo de los Estatutos de la Sociedad Lingüística de París (1866) se acordó prohi-
bir cualquier estudio que concerniera al origen del lenguaje o a la búsqueda de la lengua universal.
57. Al igual que los griegos (Platón y Plutarco), los druidas galos consideraban que la Luna (el Paraíso) era el
lugar que cobijaba las almas de los muertos, mientras que el infierno se situaba en las profundidades de la tierra,
creencia que pasó al cristianismo con la variante cielo-infierno. Ariosto cuenta en Orlando furioso el viaje de Astol-
fo al reino de la Luna. Este reino es una especie de paraíso donde encuentran refugio todas las cosas perdidas por
los hombres: las lágrimas y los suspiros de los amantes, el tiempo perdido, los vanos proyectos, la razón y el buen
juicio. En la Divina Comedia, Dante atraviesa los círculos del Infierno, llega al Centro de la Tierra y sale en las Antí-
podas, donde se encuentran el Purgatorio y el Paraíso terrestre. Después pasa sucesivamente por cada uno de los
siete cielos correspondientes a los siete planetas: Luna, Mercurio, Venus, Sol, Marte, Júpiter, Saturno. Los planetas
son la morada de las almas.
58. En la construcción del lunariano de Godwin,se observa una clara influencia de las teorías pitagóricas y pla-
tónicas,que definen la música como una ciencia universal del mundo y un reflejo de la armonía celeste. De hecho, a
partir de esta novela la «universalidad» de las lenguas utópicas estará frecuentemente asociada a la musicalidad y,
por ende, a la naturalidad; pero también, como señala Cornelius (1965:48), esta lengua recoge las creencias europe-
as del momento sobre el chino, especialmente los comentarios del jesuita Matteo Ricci sobre el mandarín, como
lengua franca impuesta por la clase dirigente para facilitar la comunicación entre las variantes dialectales. No en
vano, la novela prosigue con el viaje del protagonista a China donde, reproduciendo las anotaciones del jesuita,

60
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 61

5. IMAGO MUNDI: LAS LENGUAS IMAGINARIAS DE LA CIENCIA FICCIÓN

de Foigny60 (1676) o la isla de Laputa que describe El tercer episodio bíblico es el mito de la Torre
Swift61 (1726) en Los viajes de Gulliver son ejem- de Babel y la Confussio linguarum, una segunda
plos equiparables a los viajes interestelares de la caída de la arrogante especie humana en su em-
moderna ciencia ficción. En estas narraciones los peño por alcanzar la divinidad que acentúa aún
protagonistas descubren lenguas desconocidas, más la añoranza del paraíso perdido; y aunque
regulares y perfectas como la lengua originaria, elucida el misterio de la diversidad lingüística,
que r epresentan la r ealización de los sueños pone de manifiesto sus terribles consecuencias.
racionalistas aplicados a la lingüística.Dichas len- Babel es el nombre con el que los hebreos llaman
guas, en el caso de las utopías, vertebran un mo- a Babilonia o Bab-ili,‘la puerta de Dios’. El texto
delo de sociedad feliz en la que imperan el orden del Génesis contiene también un juego de pala-
y la igualdad, un proyecto de paraíso que servirá bras con bab-el y bal-el (‘confundir’):
como revulsivo contra la injusta sociedad euro-
pea y sus lenguas llenas de irregularidades e in- Mas Yahveh descendió para ver la ciudad y la to-
coherencias. No estamos muy lejos de algunas de rre que estaban haciendo los hijos de los hombres,
las novelas de ciencia-ficción en las que la socie- y se dijo: «He aquí que todos forman un solo pue-
dad perfecta (el nuevo paraíso donde reina la ar- blo y todos hablan una misma lengua, siendo esto
monía entre la tecnología y la humanidad) se el principio de sus empresas. Nada les impedirá lle-
construye sobre una lengua transparente con el var a cabo todo lo que se pr opongan. Bajemos,
mundo, como en las novelas El nombre del mun- pues, y confundamos su lengua, de modo que no
do es bosque (1976) de Ursula K. Le Guin o en Len- se entiendan los unos con los otros. Así Yahveh los
gua materna (1984) de S. Haden Elgin. dispersó de allí sobre la faz de la tierra y cesaron en

constata la importancia del mandarín como vehículo de comunicación y la semejanza de esta lengua real con el
lunariano.Además de la relación entre lenguaje musical y universalidad,el hecho de que la escritura del chino man-
darín tenga un valor unificador entre los dialectos hablados, pues traduce conceptos y no sonidos, la convierte en el
modelo por excelencia de los filósofos que persiguen la «característica universal». De hecho, Godwin parece haber
influido en la obra del científico John Wilkins y del sinólogo Andreas Müller.
59. Cyrano de Bergerac en su viaje a los États de la Lune (1656) descubre en este lugar el paraíso perdido.
Incluso el nombre de su interlocutor (Mada) es un juego lingüístico sobre el nombre de Adam. En la Luna, co-
mo posteriormente en el Sol, Cyrano de Bergerac descubrirá la lengua perfecta. En 1758, pero esta vez en Júpi-
ter, Swedenborg encontrará la lengua primigenia.
60. En la novela de Foigny el protagonista (J. Sadeur) se describe como un ser andrógino que se presenta
ante los habitantes del lugar completamente desnudo. La desnudez y el hermafroditismo son dos motivos im-
portantes en la obra utópica de Foigny que enlazan, a su vez, con la tradición del mito preadámico: en primer
lugar, la desnudez como símbolo de la Verdad es un tema constante en la iconografía del siglo XVII para simbo-
lizar el discurso no ambiguo y perfecto; en segundo lugar, la androginia del pueblo austral sirve a Foigny para
representar un ser libre de los impulsos de las pasiones y,por tanto, totalmente dedicado a la razón, connatural
a su estructura biológica. Los hermafroditas no están sujetos a ningún impulso pasional porque no tienen la
necesidad de buscar al «otro» para completarse, pues son en sí mismos seres perfectos y completos. En conse-
cuencia, la lengua ha de seguir necesariamente la vía de la lógica y de la razón.
61. En la Academia de la isla de Laputa,mientras que la gente vulgar y enemiga de la ciencia sigue emplean-
do el lenguaje hablado, los sabios han abolido las palabras y se expresan mediante las cosas, lo que les obliga a
acarrear pesados sacos llenos de objetos mediante los que entablar las conversaciones sin articular palabras.

61
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 62

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

la construcción de la ciudad. Por ello se llamó Ba- de forma que, aún hablando en la suya propia,
bel, porque allí confundió Yahveh la lengua de to- pueden ser comprendidos por cualquier inter-
dos los habitantes de la tierra y los dispersó por locutor como si hablasen las lenguas particula-
toda su superficie. (Génesis 11, 1-9) res de cada uno de ellos:

Pero este mito será el germen de una fructí- Al cumplirse el día de Pentecostés, estaban todos
fera literatura utópica que se inicia a finales del juntos en el mismo lugar, y se produjo de repente un
siglo XVIII cuyo objetivo, una vez desechados ruido del cielo, como de viento impetuoso que pasa,
los dogmas religiosos que imperaron en los si- que llenó toda la casa donde estaban. Se les apare-
glos anteriores acerca de la lengua originaria cieron como lenguas de fuego, que se dividían y se
(única, en tanto don divino), será la construc- posaban sobre cada uno de ellos, y todos quedaron
ción de lenguas universales. Dichas lenguas se- llenos del Espíritu Santo, y comenzaron a hablar en
rán construcciones a posteriori que no partirán lenguas extrañas, según el Espíritu Santo les movía
ya de la naturaleza de las cosas (como pretendí- a expresarse. (Hechos de los Apóstoles 2,1-8)
an las lenguas filosóficas), sino de las propias
lenguas históricas (vivas o muertas); por tanto, En el segundo (Primera Epístola de San Pablo
serán lenguas híbridas construidas con mate- a los Corintios, capítulos 13 y 14) la redención
riales viejos y nuevos, con raíces primitivas y babélica tiene un acen tuado ma tiz místic o,
elementos modernos. Este anclaje en las len- pues aunque los fieles hablan lenguas diversas,
guas naturales provocará la desaparición del pueden comunicarse directamente con Dios
argumento literario de las lenguas imaginarias mediante la intervención del Espíritu Santo:
y la reformulación del concepto de utopía: el
viejo sueño de la sociedad ideal ha de tener una Himno a la caridad. Aunque hablara las lenguas
realización práctica, pues el objetivo es vivir la de los hombres y de los ángeles, si no tengo caridad,
utopía más que soñarla (como lo demuestran soy como bronce que suena o címbalo que retiñe [...].
los proyectos de Fourier, Saint-Simon o Cabet). La caridad no acaba nunca. Desaparecerán las profe-
De ahí que la invención lingüística abandone la cías. Cesarán las lenguas. Desaparecerá la ciencia.
dimensión fantástica y diseñe proyectos cientí- Porque parcial es nuestra ciencia y parcial nuestra
ficos con lenguas artificiales prácticas como el profecía. Cuando venga lo perfecto, desaparecerá lo
Spokil o el Esperanto: lo imaginario, libre ya de imperfecto (13, 1-10).
las presiones filosóficas, contribuye a la consoli-
dación del nuevo género de la ciencia-ficción El don de la profecía, superior al de lenguas. 1 Buscad
en el que los problemas lingüísticos (al menos la caridad; pero aspirad también a los dones espiri-
en sus primeros años) pasan a ocupar un lugar tuales, especialmente a la profecía. 2 Pues el que ha-
secundario. bla en lengua no habla a los hombres sino a Dios;de
En el Nuevo Testamento el mito lingüístico se hecho, nadie le entiende, sino que, en espíritu, dice
desarrolla en dos momentos. El primero, que cosas misteriosas. 3 Por el contrario, el que profetiza,
supone en parte la redención del pecado de Ba- habla a los hombres para su edificación, exhorta-
bel, es el milagro de Pentecostés. Como se re- ción y consolación. 4 El que habla en lengua,se edifi-
cordará, los Apóstoles tienen el don de lenguas, ca a sí mismo; el que pr ofetiza, edifica a toda la

62
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 63

5. IMAGO MUNDI: LAS LENGUAS IMAGINARIAS DE LA CIENCIA FICCIÓN

asamblea. 5 Deseo que habléis todos en lenguas; creyentes. [...] 27 Si se habla en lengua,que hablen
prefiero, sin embargo, que profeticéis. Pues el que dos, o a lo más, tres, y por turno; y que haya un intér-
profetiza, supera al que habla en lenguas, a no ser prete. 28 Si no hay quien interprete, guárdese silen-
que también interprete, para que la asamblea reci- cio en la iglesia; hable cada cual consigo mismo y
ba edificación. 6 Y ahora, hermanos, supongamos con Dios.[...] 34 Las mujeres cállense en las asamble-
que yo vaya donde vosotros hablándoos en lenguas, as; que no les está permitido tomar la palabra antes
¿qué os aprovecharía yo, si mi palabra no os trajese bien, estén sumisas como también la Ley lo dice. [...]
ni revelación ni ciencia ni profecía ni enseñanza? 39 Por tanto, hermanos, aspirad al don de la profe-
7 Así sucede con los instrumentos de música inani- cía, y no estorbéis que se hable en lenguas.40 Pero
mados, tales como la flauta o la cítara. Si no dan dis- hágase todo con decoro y orden.
tintamente los sonidos, ¿cómo se conocerá lo que
toca la flauta o la cítara? 8 Y si la trompeta no da si- En los textos recogidos del Nuevo Testamen-
no un sonido confuso, ¿quién se preparará para la to se obra el milagro de la comprensión, si bien
batalla? 9 Así también vosotros: si al hablar no pro- en el caso de Pentecostés se trata de una comu-
nunciáis palabras inteligibles, ¿cómo se entenderá nicación hombre a hombre, y en Corintio de la
lo que decís? Es como si hablarais al viento. 10 Mu- comunicación del hombre con la divinidad.
cha diversidad de idiomas hay en el mundo, pero to- Si se me permite el salto epistemológico, po-
dos tienen sentido. 11 Mas si yo desconozco el signi- dría afirmarse que en términos chomskyanos
ficado de los sonidos, seré un bárbaro para el que esta r econstrucción apostólica de la lingua
me habla; y el que me habla,un bárbaro para mí [...]. adamica, esta suerte de «esperanto místico»,
establece un pr oceso de c omunicación me-
El don de lenguas es incompleto: 13 Por tanto, el que diante los esquemas de la estructura profunda,
habla en lengua, ore para tener el don de interpre- con lo cual quedaría asegurada la unidad del
tar. 14 Porque si oro en lengua, mi espíritu ora, pero lenguaje humano fr ente a la div ersidad que
mi mente queda sin fruto. 15 Entonces, ¿qué hacer? manifestarían las estructuras superficiales.
Oraré c on el espíritu, pero oraré también c on la La ciencia ficción ha tratado también la com-
mente. Cantaré salmos con el espíritu,pero también prensión entre lenguas diferentes (más bien en-
los cantaré con la mente. 16 Porque si no bendices tre especies diferentes) con desigual fortuna re-
más que con el espíritu ¿cómo dirá «amén» a tu ac- curriendo, por ejemplo, a la telepatía (como en
ción de gracias el que ocupa el lugar del no iniciado, Babel 17 (1966) de S. Delany), a diseños tecnológi-
pues no sabe lo que dices? 17 ¡Cierto!, tu acción de cos sofisticados (como el proyecto Lincos (1960)
gracias es e xcelente; pero el otr o no se edifica. del matemático holandés Hans A. Freudenthal,
18 Doy gracias a Dios porque hablo en lenguas más continuador de la caracteristica universalis de
que todos vosotros; 19 pero prefiero hablar en la Leibniz o Wilkins) o a experimentos genéticos (co-
iglesia cinco palabras con sentido para instruir a los mo en las novelas Empotrados (1973) de I.Watson
demás que diez mil en lengua. [...] 21 Está escrito en y Lengua materna (1984) de S. Haden Elgin).
la Ley: «Por hombres de lenguas extrañas y por boca Relacionado con los mitos bíblicos lingüísticos
de extraños hablaré yo a este pueblo, y ni así me que se han mencionado an teriormente está el
escucharán», dice el Señor. 22 Así pues, las lenguas tema de la pluralidad de mundos habitados, pre-
sirven de señal no par a los infieles sino par a los sente desde la Antigüedad clásica hasta la ciencia

63
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 64

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

ficción actual. La posibilidad de que e xistieran conocida en los años 20 . Aunque par ece que
otros mundos era una idea considerada herética Gernsback prefería la denominación scientific-
por la Iglesia, pues era imposible conjugar el dog- tion, término más acorde con los propósitos cien-
ma cristiano sobre el «otro» mundo con la idea tífico-ficcionales del nuevo género, a partir de los
subversiva de los «otros mundos posibles». Por años 30 triunfó definitivamente el curioso oxí-
tanto,ante la brecha abierta en el dogma por la re- moron con el que hoy conocemos cualquier espe-
volución galileo-copernicana, la Iglesia se aferró al culación novelada, científica o pseudocientífica,
sistema de Ptolomeo. Todavía a finales del siglo sin que el molde novelesco del género suponga
XVII, época en la que Fontenelle escribe Entretiens necesariamente una gran calidad literaria. Tanto
sur la pluralité des mondes habités(1686), las teorí- es así que no poc os críticos consideran que la
as de C opérnico (muer to en 1543) y de Galileo ciencia ficción es un subgénero de escasa o nula
(muerto en 1642) siguen considerándose subversi- calidad literaria, una fantasiosa evasión destina-
vas, aunque van ganando terreno progresivamen- da al público juvenil, centrada en demasía en el
te,lo que permite la ampliación de los lugares utó- tratamiento de temas científicos o tecnológicos y
picos: si la tierra ya no es el centro del universo y el con un inconfundible sabor americano. Hay que
universo no es una creación divina para el uso del añadir también que, en su mayoría, la ciencia fic-
hombre, el viejo mito de la pluralidad de mundos ción es generalmente un asunto de hombres.
habitados cobra un nuevo impulso; de hecho, co- Evidentemente, la ciencia ficción no es una
mienza a plantearse si el ser humano es el único creación exnovo y el dato de la fecha de 1926 no
ser inteligente que existe dotado de la facultad del puede ser más que una acotación práctica para
lenguaje.Durante los siglos XVII y XVIII el tema de los señalar un punto de partida. Muchas de las na-
planetas habitados se desarrolla singularmente, rraciones fantásticas de la historia de la literatu-
al mismo tiempo que decae el dogma de la uni- ra, sobre todo a partir de la línea argumental que
dad del lenguaje humano. inaugura la Utopía de T. Moro en 1516, podrían
Todos los mitos anteriores se reflejan en la lite- considerarse una especie de protociencia ficción
ratura de ciencia ficción, si bien por las caracterís- pues, aunque nunca se denominaron ficciones
ticas que definen este géner o (es ficción, pero científicas, los temas que desarrollan son muy si-
científica) aparecen mitigados por la presión de milares a los que encontramos en la ciencia fic-
la ideología cien tificista dominante. El origen ción actual: por ejemplo, los viajes fantásticos a
de este género literario se sitúa en el año 1926, fe- otros mundos (la Luna, el Sol, Júpiter) o los paraí-
cha en la que Hugo Gernsback la incorporó a la sos perdidos con sociedades perfectas son argu-
portada de Amazing Stories, una de las revistas mentos constantes en la literatura utópica de los
norteamericanas de narrativa especulativa más siglos XVII y XVIII.62 Sin embargo, estos relatos de

62. Los viajes a la Luna son el argumento de las novelas The Man in the Moon (1638) de Godwin y de lasHistoires
comiques par Cyrano Bergerac, contenant les ètats et empires de la lune (1657) de Cyrano de Bergerac. En la segunda
mitad del siglo XVII,los lejanos espacios interestelares serán sustituidos por el hemisferio austral,en cuyos mares está
la fabulosa y utópica Terra Incognita,como recogen la novelas La Terre Australe Connue de Foigny (1676),la Histoire des
Séverambes de Denis de Vairasse (1677) y Voyages et aventures de Jacques Massé de Tyssot de Patot (1710); con un tono
mucho más irónico,Swift escribirá sobre la isla de Laputa en losGulliver’s Travels de Swift (1726). En el siglo XIX el ejem-
plo más significativo (quizá el último) de esta literatura utópica es la novela de Bulwer-Lytton La raza futura (1871).

64
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 65

5. IMAGO MUNDI: LAS LENGUAS IMAGINARIAS DE LA CIENCIA FICCIÓN

viajes imaginarios se diferencian de la ciencia fundamentalmente porque bajo del sello del
ficción clásica (la ciencia ficción denominada género se despliega un abanico de temas y au-
«dura») porque todos ellos reflejan únicamente tores muy heterogéneos, sin olvidar además las
las disquisiciones lingüísticas de la época, espe- grandes diferencias que marcan la ciencia fic-
cialmente, el tema de la lengua perfecta (la ima- ción norteamericana (mucho más científica y
go mundi), sin dar cabida a especulaciones cien- tecnológica) frente a la europea (más social y fi-
tíficas o tecnológicas, como ocurrir á, por el losófica). En líneas generales, parece existir un
contrario, en la ciencia ficción. cierto consenso para establecer que los princi-
En el siglo XIX se iniciará una interesante línea pales subgéneros (acordes con los temas trata-
literaria denominada «de anticipación científi- dos) son la ciencia ficción hard y la ciencia fic-
ca» claramente cercana a algunos de los temas ción soft, si bien los límites en tre amb as no
y argumentos de la ciencia ficción actual, como están demasiado perfilados. La primera es una
las serie de los Viajes extraordinarios de Verne, ciencia ficción especulativa, pero con rigor cien-
publicada entre 1863 (Cinco semanas en globo) tífico, cuyos elementos clásicos son los viajes
y 1910 (La impresionante aventura de la misión (espaciales o temporales), las inteligencias arti-
Barsac); otras obras del XIX anticipan las distopí- ficiales, la ingeniería genética o la nanotecnolo-
as científicas más duras de la ciencia ficción de gía. Autores destacados de esta corriente son
los años 40, como los experimentos genéticos Bob Shaw, Richard Garfinkle, Arthur C. Clarke,
(Frankenstein o el moderno Prometeo, 1818, de Poul Anderson, M. Crichton o M. Barceló.
Mary Shelly, La isla del Doctor Moureau, 1896, La segunda, la ciencia ficción soft, se consoli-
de Wells) o la confrontación entre tecnología y dó en los años 60 a partir del movimiento lite-
humanismo (La máquina del tiempo, 1895, La rario denominado New Wave. Es mucho más re-
guerra de los mundos,1898, o Anticipations, 1900, flexiva y especula tiva que la ciencia ficción
todas ellas de Wells). En estas obras las cuestio- «dura», pues se centra en cuestiones sociales
nes lingüísticas no son en absoluto relevantes; (cómo afecta la tecnología a la humanidad, por
resulta curioso, por ejemplo, que Julio Verne, uno ejemplo), psicológicas (relaciones entre espe-
de los mejores autores de viajes imaginarios de cies distintas) y lingüísticas.63 Este último as-
la época, no mencione nunca los ar gumentos pecto entronca con la tradición literaria utópica
lingüísticos, aunque era contemporáneo de len- y las lenguas imaginarias de los siglos prece-
guas como el volapük o el esperanto. dentes; por otra parte, y dada la compleja situa-
A pesar de lo dicho hasta ahor a, no es una ción política y social que se vive en la Europa de
tarea fácil definir qué se entiende por «ciencia primeros del siglo XX, los argumentos lingüísti-
ficción» (según el escritor Norman Spinr ad cos serán el eje de muchos relatos distópicos
«ciencia ficción es todo aquello que los editores (Nosotros, de Zamjátin, 1924, Un mundo feliz de
publican al amparo del sello de ciencia ficción»), A. Huxley, 1932, o 1984 de Orwell, 1949) en los

63. Hay algunas novelas muy interesantes desde el punto de vista lingüístico: Los lenguajes de Pao (1953)
de J. Vance y El nombre del mundo es bosque (1976) de U. K. Le Guin son una versión novelada de la hipótesis de
Sapir-Whorf; parte del argumento de Babel 17 (1966) de S. Delany es la exposición del «grammar device»
chomskyano; las hipótesis chomskyanas son también una parte esencial de Empotrados (1973) de I.Watson.

65
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 66

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

que la lengua está al servicio de la ideología o continuó con The Judas Rose (1987) y Earthsong
tecnología dominantes. (1994). Native Tongue, la distopía, se compone
Por su capacidad de glotogénesis, las novelas y de varias historias paralelas e interrelacionadas
relatos de la ciencia ficción soft tienen un induda- desarrolladas en una sociedad totalitaria, jerar-
ble atractivo para los lingüistas y, de hecho, más quizada y patriarcal de finales del siglo XXII; di-
de uno ha intervenido como asesor en la cons- cha sociedad evoluciona siguiendo dos aconte-
trucción de estas lenguas imaginarias: por ejem- cimientos: el primer o se pr oduce en 1991 y
plo, el ewok de La Guerra de las Galaxias es una describe la revocación de los derechos civiles de
mezcla de sonidos del tibetano, mongol y nepalí; las mujeres tras una enmienda a la Constitu-
el klingon de la serie Star Trek (inventado por el ción. Las mujeres (tuteladas desde en tonces
lingüista Mark Okr and en los años 80) es una por un macho-guardián) son consideradas se-
mezcla de yiddish (ingrediente que hace referen- res inferiores aduciendo una supuesta eviden-
cia a la antigüedad adámica) y de japonés (ingre- cia científica. El segundo hecho comienza con
diente que recoge la extrañeza oriental). La len- la exploración del espacio y el establecimiento
gua es un reflejo del carácter del pueblo guerrero de relaciones comerciales y diplomáticas con
que la habla: suena muy gutural y brusca, carece otros planetas. En el vértice de esta sociedad
de fórmulas de cortesía,dispone de un amplio vo- está la clase de los lingüistas (Linguistic Lines)
cabulario especializado en términos bélicos y re- que detenta, amparada por un potente lobby, el
laciones jerárquicas y los verbos suelen aparecer monopolio de la traducción de lenguas extrate-
en imperativo. Por otra parte, la sintaxis responde rrestres, secreto que es transmitido de genera-
al tipo objeto-verbo-sujeto, un orden mucho más ción en generación. La clase de los lingüistas
extraño que el habitual sujeto-v erbo-objeto y (lingos, en términos despectivos) despierta un
que sólo aparece en algunas lenguas amazóni- tremendo odio entre la población porque posee
cas, en navajo, en lakota (una lengua sioux de el don (genético) de las lenguas (como en el pa-
América del Norte) y a veces en japonés.64 saje de Pentecostés). En este escenario se desa-
Por ser una de las pocas mujeres (lingüista, rrollan las tres historias del volumen inicial de
además) que ha cultivado con éxito el género la trilogía. La trama transcurre entre los años
de la ciencia ficción v oy a detenerme br eve- 2179 y 2205 y se centra en la importancia de es-
mente en la obr a de S . Haden Elgin. En 1984 ta casta lingüística privilegiada, especialmente
publicó Native Tongue (Lengua materna en la la casa Chornyak (nombre que recuerda fónica-
traducción española), la primera novela de una mente a Chomsky), y en la revolución que ini-
trilogía f eminista de ciencia ficción que se cian las mujer es par a c onstruir una lengua

64. En 1985, Mark Okrand publicó un Diccionario klingon/inglés y un manual de conversación, donde las
diferencias tonales se marcaban con la alternancia de mayúsculas y minúsculas: ¿Hablas klingon? > Tlingan
khol da-gialt-A; No entiendo > gi-YAGI-be. En el siglo XVII ya se había utilizado este procedimiento para señalar
el efecto extranjerizante de las lenguas inventadas; recuérdese también que en los mensajes de texto de los
móviles (SMS) o en los chats el uso de las mayúsculas sirve para poner de manifiesto la elevación de la voz o in-
cluso el grito. El klingon tuvo un éxito tan sorprendente que los seguidores de la serie estudiaron la lengua pa-
ra comunicarse entre sí como señal de identificación de grupo. También ha atraído a muchos lingüistas hasta
el punto de que algunos han propuesto modificar alguna regla gramatical o la pronunciación.

66
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 67

5. IMAGO MUNDI: LAS LENGUAS IMAGINARIAS DE LA CIENCIA FICCIÓN

(el láadan) c on la que c ombatir la opr esión aunque sea necesario. Tiene familia, animales,
masculina. Son dos los puntos de articulación amigos y asociados que dependen de ella ento-
teórica de la novela: 1) la importancia social, dos los sentidos. Ella apenas disfruta del des-
económica y política de la clase de los lingüis- canso o del sueño adecuado;no tiene tiempo
tas como traductores; 2) la lucha lingüística de para sí, ningún espacio propio, muy poco dinero
sexos mediante la construcción de una lengua o ninguno para comprarse cosas,ninguna opor-
puramente femenina, mucho más emocional y tunidad para considerar sus propias necesida-
empática que el estándar masculino que, en la des emocionales. Está a disposición de los de-
novela, parece ser el inglés. En la utopía de Ha- más, porque tiene esas r esponsabilidades y
den Elgin los hombres, carentes de escrúpulos, obligaciones o no elige (o no puede) abando-
usan su saber lingüístico para controlar el co- narlas. Para una mujer así, la única cosa sobre la
mercio y la expansión galáctica, mientras que que tiene un poco de control para gratificarse es
las mujeres lo emplean para construir el laá- la COMIDA. Cuando una mujer así c ome de
dan, la lengua secreta que será la base de una más, el verbo que se emplea es doroledim. (Y en-
nueva sociedad.65 La codificación y la designa- tonces se siente culpable, porque hay mujeres
ción de nombres según la percepción femenina cuyos niños mueren de hambre y no tienen ni
expresa la experiencia y la subjetividad de la siquiera ESA opción para autogratificarse...).
mujer: la creación de esta lengua femenina es lowitheláad: sentir, como si fuera directamente,
ya un acto de poder, de autoliberación y de re- el dolor/pena/sorpresa/alegría/furia de otra
novación social. Y, al igual que Adán conoce y persona.
aprehende el mundo otorgando nombres exac- núháam: sentirse querida, cuidada, atendida
tos a las cosas mediante el don divino del len- por alguien; sentir amabilidamor.
guaje, el revés del espejo será esta lengua «évi- óothanúthul: orfandad espiritual; carecer por
ca», pues es E va, la mujer, quien la cr ea. La completo de comunidad espiritual o familia.
lengua tiene el poder de cambiar el orden so- ráahedethi: ser incapaz de sentir lowitheláad;
cial y simbólico y, al mismo tiempo, puede re- carecer de pareja empática.
forzar la identidad femenina que en la lengua ráahedethilh: no querer sentir lowitheláad; ca-
patriarcal se consideraba un signo de inciviliza- recer de pareja empática.
ción. He aquí algunos ejemplos de láadan: ráahedethilh: estar impedido musical o eufóni-
camente.
doóledosh: dolor o pérdida que se recibe como radama: no tocar, abstenerse activamente de
un alivio por terminar con la tensión de su tocar.
llegada.
doroledim: Esta palabra no tiene ningún equiva- Sin embargo, la autora no da muchos deta-
lente. Digamos que tenemos a una mujer co- lles de esta lengua. En un principio tenía pro-
rriente,sin control sobre su vida.Tiene muy poco yectada una lengua de un millar de palabras
o nada como recurso para su propio beneficio, más un sistema de r eglas que permitier a la

65. Láadan es el nombre de una de las tribus de Israel. Una nueva resonancia bíblica en la literatura de
ciencia ficción.

67
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 68

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

producción de frases aptas para una conversa- nivel básico. Los xhroll, son una especie huma-
ción elemental. El proyecto ha ido creciendo noide caracterizada por el uso estrictamente li-
desde 1982 en la página personal de la autora.66 teral de las palabras, por lo que desconocen las
En la Introducción al primer diccionario sobre fórmulas de cortesía o los matices y sentidos de
esta lengua (A First Dictionary and Grammar of las conversaciones de los humanos. Disponen,
Láadan: Second Edition, 1988) se afirma que el no obstante, de dos lenguas distintas: la lengua
proceso de elaboración es similar al de un tra- vulgar (xhri), aparentemente simple, con una
bajo de patchwork, un cruce y amalgama de palabra para cada cosa, unívoca (en el sentido
elementos para «producir algo bello»: una me- que pretendían los utópicos del XVII-XVIII), sin in-
táfora sugerente que vincula la lengua de mu- flexiones tonales ni apoyos gestuales o corpo-
jeres a un trabajo de costura típicamente feme- rales, lo que dificulta enormemente que pueda
nino; de hecho, en Lengua materna las mujeres ser comprendida por los humanos, ya que éstos
esconden las c odificaciones en láadan en el se apoyan constantemente en elementos para-
cesto de la costura y conciertan reuniones para verbales para completar su comunicación. La
practicar la lengua bajo la apariencia de costu- segunda lengua (que se empleaba para hablar
ra colectiva.67 El pretexto para construir un vo- con los semi-muertos) es una especie de dialec-
cabulario y una gramática feminista ha sido, to de la primera, aunque de superior considera-
según la autora, el hecho de que las lenguas ción, y ya incluye modulaciones tonales y pala-
existentes son inadecuadas par a expresar la bras expresivas.
percepción y el sentir femeninos; de hecho crea Internet está demostrando en nuestros días
términos específicos para denominar estados el enorme atractivo que despierta el género
de ánimo específicamente femeninos que en utópico en su dimensión virtual; hay una serie
las lenguas al uso se expresan mediante com- de lugares con nombres tan sugerentes como
plejas e inexactas perífrasis. Talossa, Freedonia, Gran Ducado de Har en,
Entre las publicaciones españolas cabe citar New Atlantis, Nueva Etruria (pueden encon-
Consecuencias naturales (1994) de Elia Barceló, trarse en el listado de Microstates & Microna-
una novela con interesantes reflexiones sobre tions List), que se ajustan al modelo clásico de
los papeles sexuales, los presupuestos éticos y utopía (descripción de las prerrogativas socia-
los condicionamientos culturales y lingüísticos les y cívicas de un estado imaginario) y en al-
de los humanos y de unos singulares extraterres- gunos casos mencionan las lenguas. En la pá-
tres. El tema del idioma es fundamental, puesto gina The Conlang Yellow Pages 68 se incluyen
que se cuenta cómo los humanos y los alieníge- alrededor de 300 lenguas inventadas y hay nu-
nas han de trabajar durante un tiempo para crear merosísimas direcciones de Internet donde en-
una lengua que les permita comunicarse en un contrar desde catálogos de lenguas artificiales

66. Véanse las siguientes direcciones: www.sfwa.org/members/elgin/index.html; www.langmaker.com


/db/mdl_laadan.htm; www.interlog.com/~kms/Laadan/learning.html; www.livejournal.com/userinfo.bml
?user=laadan&mode=full; www.sfwa.org/members/Elgin/LaadanLessons/. Curiosamente, la mayoría de las
contribuciones las han hecho hombres y no mujeres.
67. No olvidemos, sin embargo, que la palabra «texto» está emparentada con «tejer».
68. www.geocities.com/Athens/Crete/5555/conlang.htm

68
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 69

5. IMAGO MUNDI: LAS LENGUAS IMAGINARIAS DE LA CIENCIA FICCIÓN

y de ciencia ficción69 hasta sistemas para cons- lingüística, un imaginario que encuentra su lu-
truir lenguas propias 70 o foros específicos de gar idóneo en la cada vez más frecuentada red
discusión sobre lenguas imaginarias, sean o informática. Podíamos pensar que la tecnolo-
no de ciencia ficción (ideolengua@gruposya- gía ha hecho realidad el concepto utópico de
hoo.com). Estamos frente a un fenómeno nue- lugar virtual, un lugar hecho de palabras y no
vo que mer ece una a tención especial, pues de espacio, el viejo sueño de la utopía histórica
conjuga las posibilidades de las nuevas tecno- en el que las lenguas pueden simular haber re-
logías con el fecundo interés por la invención cobrado la imago mundi.

69. www.rodoval.com/lenguas.html; www.homunculus.com/babel/; www.rickharrison.com/language /bi-


bliography.html; muchas de ellas se han recogido en el libro de A.Libert (2003): Mixed Artificial Languages, Mu-
nich, LINCOM Europa.
70. www.zompist.com/kit.html

69
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 70
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 71

6. NEOLOGISMO Y ANOMALÍA: NORMA Y CREATIVIDAD


IDIOMÁTICA EN LOS MEDIOS DE COMUNICACIÓN
Humberto Hernández. Universidad de La Laguna

En una ocasión anterior,71 relacioné el neologis- desde el punto de vista morfosintáctico, se consi-
mo con los medios de comunicación y la lexico- dera que el neologismo se ha adaptado cuando
grafía, ahora estudiaré la relación que puede empieza a servir de base para la formación de de-
establecerse entre este hecho lingüístico de la rivados, y, desde la perspectiva semántica, cuando
neología y el concepto de norma, como realiza- la unidad desarrolla nuevos sentidos.73
ción parcial de un sistema aceptado por la co- Y de estos criterios, que suelen aceptarse sin
munidad hablante. discusión, vamos a ocuparnos, por ahora, en el
Me centré en aquel momento en plantear el hecho, expuesto por Fernández-Sevilla y compar-
concepto de neologismo y, entre otras cosas, de- tido por muchos –la Real Academia, por ejem-
cía que, aunque pareciera sencillo intuirlo, el con- plo–, de que para que un extranjerismo pueda
cepto se resistía a una definición definitiva, pues, considerarse voz patrimonial debe haber pasado
como afirmaba Julio Fernández-Sevilla, no sólo por el proceso de adaptación fonética y gráfica a
resulta difícil documentar el alumbramiento de nuestro sistema lingüístico, porque, de no ser así,
una palabra sino precisar en qué momento lo la unidad en cuestión permanecerá marcada co-
que era neológico dejaba de serlo por haberse in- mo pendiente de incorporación y habrá de consi-
tegrado en la masa de elementos patrimoniales derarse como un uso contrario a la norma, que es
del idioma.72 Aunque el mismo autor nos propor- la que regula el funcionamiento de un sistema
cionaba algunos criterios para identificarlo, so- en un momen to y en un lugar determinados.
bre todo cuando el neologismo era una voz de Y aquí es cuando debemos aclarar cuál es el con-
origen extranjero. Así, la prueba más evidente cepto de norma que estamos manejando.
de que la unidad léxica había perdido su carácter Porque podemos en tender la norma c omo
neológico era el hecho de sutotal adaptación foné- uso habitual, configurada por los rasgos comu-
tica y gráfica al sistema de la lengua que la recibe; nes y más generalizados entre los hablantes,

71. «Neologismos, medios de comunicación y lexicografía. Por unas necesarias interrelaciones», en F. Vil-
ches [coord.], Creación neológica y nuevas tecnologías, Madrid, Dykinson, 2006, pp. 167-188.
72. Neología y neologismo en español contemporáneo, Granada, Universidad-Librería Don Quijote,1982, p. 13.
73. Íd. pp. 13-14.

71
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 72

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

esto es, lo que utiliza la mayoría; o como ideal Es verdad que no podemos aceptar una nor-
de buen uso, constituida por el conjunto de ras- ma que se imponga como un corsé, como un lí-
gos lingüísticos que la comunidad de hablan- mite a la capacidad creativa, un freno a la libre
tes considera como los «mejores», basándose expresividad; pero tampoco debemos correr los
en criterios de corrección idiomática o de pres- «riesgos» (y sitúo la palabra riesgos entre comi-
tigio social. llas) a que conduciría la ausencia de orientacio-
Es este último concepto de norma como ideal nes consensuadas: probablemente a la diversi-
de buen uso el que más dificultades presenta pa- ficación y a la anarquía más absoluta.
ra su definición,tal vez por la propia subjetividad La norma –el ideal de lengua– no se establece
del denominado «sentido de corrección». Por eso por imposición ni aisladamente por una persona,
no faltan quienes rechazan este concepto –los ni una autoridad in telectual, sino siguiendo los
propios lingüistas, entre otros, acostumbrados a principios de generalización y aceptabilidad social.
trabajar con criterios objetivos–, ya sea porque Manuel Seco expresa esta idea de norma de
creen que la lengua se regula por sí misma o por- prestigio impuesta por los hablantes de la si-
que la normalización lingüística puede ocultar guiente manera:
intenciones espurias de manipulación que se
asocian con posturas ideológicas extremas de […] no debe confundirse el purismo, tradiciona-
un signo o de otro. lista y cerrado, desdeñable por absurdo, con una
Algo de esto se percibía en las palabras de Gar- conciencia lingüística en los hablantes –realista y
cía Márquez en el Congreso de Zacatecas, cuando crítica a la vez– que con sentido práctico sepa pre-
en su discurso «Botella al mar para el dios de las ferir, entre las varias formas nuevas que en cada
palabras» proponía simplificar la gramática y jubi- momento se insinúan, las más adecuadas a los
lar la ortografía, «terror del ser humano desde la moldes del idioma, y que, reconociendo la necesi-
cuna –decía–:enterremos las haches rupestres,fir- dad de adoptar extranjerismos, sepa acomodarlos
memos un tratado de límites entre la ge y la jota,y a estos mismos moldes. El desarrollo de tal con-
pongamos más uso de razón en los acentos escri- ciencia lingüística sería uno de los mejores logros
tos, que al fin y al cabo nadie ha de leer lagrima de una buena enseñanza de la lengua.
donde diga lágrima, ni confundirá revólver con re- Si la lengua es de todos; si nadie, ni Academia ni
volver. ¿Y qué de nuestra be de burro y nuestra ve gramáticos, la gobiernan ¿cómo se mantiene su
de vaca, que los abuelos españoles nos trajeron unidad? Ya hemos dicho que el instinto general de
como si fueran dos y siempre sobra una?». conservar el medio de comunicación con los de-
Desde luego, no se puede negar que es tenta- más, necesidad de toda sociedad, es lo que frena y
dora su propuesta, aunque no novedosa, y has- contrarresta la tendencia natural a la diversidad
ta valiente, me atrevería a decir; sin embargo, en el hablar. Este instinto es el que establece las
sorprende comprobar que ninguna de sus normas que rigen en cada comunidad.
sugerencias se hiciera efectiva en Memoria de
mis putas tristes, el último de sus relatos que ya De manera más concisa, podríamos decir que
muchos conocemos y que se ajusta a la norma la norma es «un modelo, una regla o un conjun-
más ortodoxa de la ortografía y la gramática to de reglas con cierto grado de obligatoriedad,
del español de hoy. impuesta por la comunidad lingüística sobre

72
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 73

6. NEOLOGISMO Y ANOMALÍA

los hablantes de una lengua, que actúa sobre –institucional o socioculturalmente–, es preci-
las modalidades de actualización de su sistema so que tengamos presentes algunas indicacio-
lingüístico, seleccionando de entre la ilimitada nes para impedir que se produzca la paradoja,
variedad de posibles r ealizaciones en el uso , frecuente en épocas pasadas, de que la norma
aquellos que considera aceptables».74 (la académica) se contradecía con la más ele-
Por una cuestión práctica de eficacia comuni- mental racionalidad lingüística.
cativa parece fuera de toda duda que es conve- Conviene, pues, para una cabal in terpreta-
niente tener algún modelo: «La norma gramati- ción del concepto de norma, tener en cuenta,
cal lo es –afirma Emilio Lorenzo– si la comunidad por lo menos, las siguientes premisas relacio-
la acepta como tal, no sólo porque lo decreten nadas con el criterio de corrección:
unos individuos (los miembros de la Academia) 1) Lo correcto no debe ser contrario a los hábi-
refrendados por un c onsenso c orporativo no tos generalizados.
siempre unánime».75 2) No existe un único criterio de corrección, es
Para muchos lingüistas, la norma se identifi- decir, no hay una única norma.
ca con las fuentes uniformadoras que tratan de 3) El criterio de corrección es variable.
compensar la tendencia a la div ersificación Así, en el terreno del lenguaje, sí se quiere ser
propia de la vitalidad de las lenguas: normativo, se necesita antes conocer lo que es
en alguna medida normal. Es decir, cuando se
[...] en el mundo actual –dice Pedro Carbonero–, desconocen los hábitos lingüísticos predomi-
frente a las fuerzas de dispersión de una lengua, nantes en determinada comunidad, hay grave
existen unas fuerzas niveladoras, que llevan hacia riesgo de proponer, en una actitud normativa sin
la búsqueda de una norma y un sistema común. fundamentos, reglas o normas que van contra
Estas fuerzas de nivelación pueden ser institucio- las c ostumbres lingüísticas pr edominantes.77
nales (como la Real Academia Española), sociocul- Aunque no siempre el uso más general es el uso
turales (como la facilidad actual de los viajes, la más correcto: la generalización de un uso es una
influencia de los medios de comunicación social...) garantía de corrección, pero no suficiente. Por
o sociohistóricas (la existencia de una literatura otra parte, es un disparate aplicar los mismos cri-
común, una tradición y un sentimiento de unidad terios de uso a todas las circunstancias de habla:
cultural...).76 «Es posible [dice Ángel Rosenblat] que la mayor
aberración del criterio tradicional de corrección
Concebida así la norma, será de utilidad para –los viejos repertorios, a veces tan cómicos, de
los hablantes y contribuirá al mantenimiento barbarismos y solecismos– haya residido en una
de la unidad del idioma. Y, como según hemos lamentable confusión de planos, como si pudie-
visto, muchos de nosotros podemos participar se aplicarse el mismo patrón regulador –una es-
en su establecimiento o en su c onformación pecie de código penal igualitario– para todas las

74. Luis Fernando Lara, El concepto de norma lingüística, México, El Colegio de México, 1976, p. 110.
75. «Lo correcto y lo incorrecto», ABC, 8-8-95.
76. Estudios de sociolingüística andaluza, Sevilla, Secretariado de Publicaciones de la Universidad, 2003, p. 33.
77. J. G. Moreno de Alba, Minucias del lenguaje, México, FCE, 1992. Del «Prólogo», p. 9.

73
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 74

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

circunstancias del habla».78 Y, por último, hay que ejemplo, a fuerza de utilizar impropiamente el
tener en cuenta que las normas cambian porque adjetivo pírrico, cuyo significado originario se re-
cambia la lengua. Y lo que se consideraba inco- fiere al triunfo o victoria, «obtenido con grave da-
rrecto ayer puede ser correcto hoy, y viceversa. En ño para el vencedor»80 («Fue una victoria pírrica,
las propuestas normativas conviene buscar el pues a pesar del carácter amistoso del partido se
justo medio entre la negación absoluta de las lesionaron tres jugadores»), se ha visto ampliado
normas a que nos llevaría si atendiéramos única- al de «[triunfo] conseguido por un margen pe-
mente al aspecto dinámico, al carácter mutable queño», como registra la última edición del dic-
de las lenguas, y la rigidez tradicional que carac- cionario académic o (DR AE, 2001). Del mismo
terizaría a quienes las consideran sistemas esta- modo que acepta como normales –según lee-
bles, estáticos, inmutables, definitivos. mos en el Diccionario panhispánic o de dudas
Aunque no puede negarse que ha habido épo- (DPD)81– el anglicado uso de ciertos nombres de
cas en que las fuentes institucionales de nivela- lugar que solían ir acompañados de artículo, sin
ción han desempeñado un papel importante en el mencionado determinante: la India, el Congo,
el establecimiento de la norma, como la propia los Pirineos, la Península, por India, Congo, Pirine-
Real Academia Española, en un momento social os, Península («Millones de niños realizan trabajos
y político determinado, hoy son las fuentes so- forzados en India», «Pasaremos las vacaciones
cioculturales, sobre todo, las que en mayor medi- en Pirineos», «Estos productos han sido importa-
da contribuyen a la fijación del idioma, y, entre dos de Península»). Así, bajo la voz India se pro-
ellas, la más decisiva, es, sin duda, la de los me- porciona la siguiente observación:«Su uso sin ar-
dios de comunicación, pues han contribuido a tículo, que se da especialmen te en textos
generalizar usos cuya legitimidad se resistía en periodísticos y que puede deberse en parte al in-
otorgar la institución normalizadora por exce- flujo del inglés, no es incorrecto, aunque sí mino-
lencia. Y es tan poderosa la influencia mediática ritario y, por ello, menos recomendable».
que la balanza del equilibrio idiomático, favore- En otras ocasiones, como veremos más ade-
cedora en el pasado a la modalidad literaria, se lante, la Academia ha hecho caso omiso a la
inclina en los últimos tiempos a favor de la mo- realidad de los usos y, en una extrema actitud
dalidad periodística, en similar desequilibrio purista, se rechaza lo nuevo por extranjero, sin
censurable sobre el que he llamado la atención.79 atender a razones de índole lingüística.
Un buen ejemplo sería comprobar cómo la pro- Es preciso aclarar que no todos los usos neoló-
pia Academia se ha visto «forzada» a sancionar gicos documentados en los medios deben me-
aquello que no mer ecía tal r espaldo. Así, por recer el reconocimiento normativo, académico

78. Ángel Rosenblat, «El criterio de corrección lingüística: unidad o pluralidad de normas en el castellano
de España y América», en Estudios sobre el español de América, Tomo III, Caracas, Monte Ávila Editores, 1984,
pp. 313-337.
79. Véase nuestra colaboración en las I Jornadas: «Neologismos, medios de comunicación y lexicografía.
Por unas necesarias interrelaciones».
80. Deriva del nombre Pirros, rey de una región de la antigua Grecia que consiguió dos victorias en sen-
das batallas en las que su ejército sufrió graves pérdidas.
81. Real Academia Española, Madrid, Santillana, 2005.

74
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 75

6. NEOLOGISMO Y ANOMALÍA

o extra académico, pues muchos no se justifi- vez de «campeonato de fabricantes», porque,


can y su inclusión favorecería el empobreci- hasta ahora en español, los coches salen de fá-
miento lingüístico de quienes, careciendo de la bricas, cuyos propietarios son fabricantes, y no
formación adecuada, los reciben a diario. Y no empresas constructoras ni constructores, que
voy a referirme a algunos recientes y muy seña- son los que, normalmente, edifican o levantan
lados como mobbing (‘acoso psicológico en casas, edificios, puentes.
el tr abajo’), bulling (‘acoso esc olar’), tunnig Más preocupante es el novedoso y polivalen-
(‘transformar el coche a gusto de cada cual’) o te concepto, y su adjetivo conceptual, que viene
googling (‘búsqueda en Internet, a través del a cubrir un amplio par adigma c on el c onsi-
Google, de datos sobre la vida privada de otras guiente empobrecimiento léxico.
personas’), que, al fin y al cabo, se utilizan para Hace unos meses, un amigo me invitó a que
referirse a formas de contenido inéditas hasta probara un vehículo que acababa de adquirir.
ahora en el idioma –aunque algunas puedan «Anda, entra, como ves, es un nuevo concepto
tener una traducción aproximada–, sino a los de coche». Y, sinceramente, aparte de que se
extranjerismos innecesarios, pero esnobistas, trataba, eso sí, de un auto flamante, que incor-
del márketing, la economía, la informática o de poraba técnicas modernas como el cambio de
la estética de los grandes almacenes: personal marchas automático, alarmas que avisan de la
shoppers, outsourcing, back office, hedge funds, proximidad de otro vehículo durante la manio-
spam, pole position, muchos de los cuales es- bra del aparcamiento, el GPS y otras cosas así,
conden sentidos subjetivos (pues razones sub- yo no comprendí por qué se trataba de un nue-
jetivas son las que inducen a su uso) muy difíci- vo concepto, una nueva idea de lo que todo el
les de desentrañar por los no iniciados en estos mundo entiende por coche.
mundos de yuppies, brokers, hackers que se es- Pero, es que los medios han empezado a inva-
tán superponiendo a las tradicionales ocupa- dirnos de «conceptos» cuyos usos son, cuando
ciones de otras épocas. menos, discutibles. Estos son otros ejemplos
Hay otros extranjerismos innecesarios peo- extraídos de la prensa de las últimas semanas:
res: los que bajo familiar apariencia se nos cue-
lan en nuestro idioma sin que nos demos cuen- Se imponen los conceptos y soluciones más via-
ta. Ya se ha alertado sobre el desviado uso de bles. Los prototipos de Ginebra apenas muestran
algunos, como el caso del adjetivo doméstico diseños irrealizables y ensayan la línea de futuros
con el sentido de ‘nacional’ («vuelos domésti- modelos.
cos»), y más r ecientemente colapsar por ‘de- Iremos a Múnich para explicarles el concepto a
rrumbarse o desplomarse’ («el colapso de las los directivos [el concepto era una propuesta mecá-
torres gemelas»), y otros muchos que se revita- nica que se iba a aplicar a los fórmula 1].
lizan con el sensacionalismo noticioso de cierta El Economista. Un nuevo concepto de periodismo
prensa irresponsable, en contenidos y en expre- económico.
sión. Ningún medio, que yo sepa, ha adaptado Ensayan un nuevo concepto de diario electrónico.
al español el inglés constructor’s champioship, Cambio de concepto. Calle 54 [club de jazz], en
«campeonato de constructores» dicen los pe- Madrid, renueva sus propuestas.
riodistas especializados en automovilismo, en El concepto NH, en León.

75
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 76

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

¿Qué es claro? Saborear un café a bordo de Ala- parking, piercing y ranking, algunas de las cuales
ris. ¡Claro! Un nuevo concepto de cafetería a bordo ya aparecían en cursiva en el DRAE (las tres pri-
del tren. meras y la última). Las adaptaciones son las si-
guientes: campin, castin, cáterin, dumpin, már-
Casos para los que podría haberse elegido quetin, parquin, pirsin y ranquin, y, aunque son
entre voces como modelo, prototipo, diseño, lí- lógicas las propuestas, las reticencias para su
nea, estilo, tendencia, estética, orientación, direc- aceptación pueden residir en el hecho de que
ción, gama. las unidades en cuestión no poseen el aval del
Por ahí es por donde deben ir nuestras preocu- uso. Salvo un registro de la forma márquetin, y
paciones normativas en relación con los neolo- dos de parquin, del resto de las adaptaciones no
gismos, y no rechazarlos sin argumentos para te- hay documentación en el Corpus de Referencia
ner que admitir su pr esencia más tarde sin del Español Actual (CREA) de la Real Academia
posibilidad de adaptación. Es lo que le ocurr e Española. Las documentaciones mayoritarias
ahora a la Academia cuando se ha visto impelida corresponden a las formas de origen, a los que
u obligada a realizar las adaptaciones de un gru- se considerarían «extranjerismos crudos»: cam-
po importante de extranjerismos que había que ping (281), casting (146), catering (55), dumping
adaptar para que consiguiesen su estatus de vo- (137), marketing (115), parking (199), piercing (65)
ces patrimoniales. Pero nada se puede hacer ya y ranking (648). A éstas siguen las que sólo son
con palabras como ballet, blues, flash, geisha, jazz, una adaptación acentual (cámping, cásting, cá-
lady,82 rock, como no sea aceptarlas como pro- tering, dúmping, márketing, párking, ránking), lo
pias de nuestro idioma, por más que la Acade- que no sería una mala solución ante el riesgo de
mia, según el DPD, estime que constituyen «ex- rechazo a las propuestas académicas.
tranjerismos crudos», 83 porque conservan sus Tampoco auguramos buena acogida para las
grafías y pronunciaciones originarias, por lo que adaptaciones de bulldozer, cricket, curry, rugby
deben escribirse con resalte tipográfico.84 en buldócer, críquet, curri, rugbi, pues las origi-
Aunque tarde, por h aberlas n egado tanto narias, asentadas ya en el idioma (como ha ocu-
tiempo, es posible que corran con mejor fortuna rrido con sándwich), se ajustaban a la regulari-
las adaptaciones gráficas que se proponen para dad fonográfica del español, y ya bastaba la
camping, casting, catering, dumping, marketing, adaptación acentual.

82. El caso de lord, ‘Hombre que pertenece a la primera nobleza británica’, merece, para la Academia la
consideración de voz adaptada: «Es voz tomada del inglés y se usa normalmente como fórmula de tratamien-
to, antepuesta sin artículo al nombre o apellido del individuo correspondiente: “El conservador lord Henry
Plumb cederá la presidencia a un democristiano” (Abc [Esp.] 15.6.89). A diferencia de lady –que se usa como ex-
tranjerismo crudo, pues conserva su grafía, su pronunciación y su plural originarios (? lady)–, la palabra lord se
considera adaptada al español, pues forma un plural lores, diferente del plural inglés lords: “La Cámara de los
Lores será abolida” (Vargas Llosa Verdad [Perú 2002])».
83. El concepto de «extranjerismo crudo» lo encontramos definido en el DRAE (s.v. crudo, 11.ª ac.) «Ling. Di-
cho de un extranjerismo: Que no ha sido sometido a adaptación formal».
84. Aunque no aparece entre los considerados como tales en el DPD, hay que añadir el galicismo bouti-
que, cuya adaptación en butic ya ni se plantea.

76
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 77

6. NEOLOGISMO Y ANOMALÍA

La Academia rechaza de plano en el DPD un emplearse en español los términos discapaci-


buen número de extranjerismos por considerar tado o minusválido, siendo innecesario y re-
que existen voces alternativas en la lengua ac- chazable el uso del anglicismo handicapado.
tual. Éstos son algunos: hobby. Voz inglesa que se emplea con frecuen-
cia en español c on el sen tido de ‘actividad
copyright. Voz inglesa que significa ‘derecho de que se practica habitualmente, por mero en-
explotación y reproducción de una obra inte- tretenimiento, en los ratos de ocio’. Se reco-
lectual, artística o científica’. En español debe mienda usar en su lugar los equivalentes es-
sustituirse por la equivalencia derecho(s) de pañoles afición o pasatiempo.
autor o derecho(s) de edición […]. Como con- holding. Voz inglesa que se usa en economía
vención internacional se usa la palabra ingle- con el sentido de ‘sociedad financiera cuyo
sa, o su símbolo ©, en la contraportada de los activo está constituido, básicamente, por ac-
libros, precediendo al nombre del titular de ciones y participaciones en otras sociedades’.
los derechos. La mayor parte de las veces puede sustituirse
dancing. Voz inglesa que se emplea con cierta por la palabra española grupo.
frecuencia en países como Colombia, Vene- hooligan.Voz inglesa (pron. [húligan]) que se usa
zuela o Puerto Rico con el sentido de ‘local en español para designar al hincha británico
público donde se baila’. Es anglicismo innece- de comportamiento violento y agresivo. Con
sario, que puede sustituirse por equivalentes este sentido específico es admisible su empleo
españoles como baile, salón de baile, sala de como extranjerismo crudo, con su grafía y pro-
baile o discoteca. nunciación originarias, y con el plural inglés
hándicap. Voz tomada del inglés handicap (‘des- hooligans. Por su condición de extranjerismo
ventaja’), que se emplea, en hípica y en algu- no adaptado, debe escribirse con resalte tipo-
nos otros deportes, con el sentido de ‘prueba gráfico […]. Se recomienda no extender su uso
en que se imponen desventajas a los mejores como sinónimo de hincha violento en general,
participantes, para igualar las posibilidades e incluso se aconseja emplear esta expresión
de todos’ […]. En el golf significa ‘número de española, en lugar del anglicismo, para referir-
golpes adjudicados antes de empezar a jugar’ se también al hincha inglés.
[…]. En la pronunciación se mantiene la aspi- impasse. Voz francesa que significa ‘situación
ración etimológica de la h inicial. Es innecesa- de difícil o imposible resolución, o en la que
rio el uso de la voz inglesa con el sentido de ‘si- no se produce ningún avance’. Su uso es inne-
tuación desfavorable de una persona o cosa cesario en español,por existir las expresiones
respecto de otra’, por existir los equivalentes callejón sin salida o punto muerto, de sentido
españoles desventaja, obstáculo, impedimento equivalente. […] A veces se utiliza errónea-
o, en contextos médicos, discapacidad o mi- mente por compás de espera, expresión que
nusvalía.Tampoco debe usarse el verbo handi- significa, simplemente, ‘detención temporal
capar, que puede sustituirse por perjudicar, de un asunto’.
suponer una desventaja, o discapacitar, se- lifting. Voz inglesa que se usa con frecuencia en
gún los casos. Para referirse a la persona que español con el sentido de ‘operación de ciru-
sufre una discapacidad o minusvalía deben gía estética consistente en el estiramiento de

77
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 78

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

la piel, generalmente de la cara y el cuello, mobbing.Voz inglesa con que se designa el hos-
para suprimir las arrugas’ . Se recomienda tigamiento al que, de forma sistemática, se
sustituirlo por el equivalente español estira- ve sometida una persona en el ámbito labo-
miento (facial). […] En medicina, esta inter- ral, y que suele provocarle serios trastornos
vención se denomina técnicamente ritidec- psicológicos. Debe sustituirse por el equiva-
tomía o ritidoplastia. lente español acoso laboral.
light. Voz inglesa muy difundida en el español off the record. Expresión inglesa que se emplea
actual, que se usa, como adjetivo, con distin- en el lenguaje periodístic o, como locución
tos sentidos. Para todos ellos existen alterna- adverbial o adjetiva, para referirse al comen-
tivas e spañolas, por l o q ue s e trata d e u n tario que se hace de modo confidencial o ex-
anglicismo evitable. Así, cuando significa, re- traoficial y que no puede divulgarse. Es angli-
ferido a una bebida o a un alimento,‘que tiene cismo evitable, ya que puede sustituirse por
menos calorías de las habituales’, puede susti- la expresión española a micrófono cerrado, o
tuirse por hipocalórico o bajo en calorías […]; por los términos confidencial(mente) o extra-
cuando significa, referido al tabaco,‘que lleva oficial(mente).
una proporción menor de elementos nocivos’, overbooking. ‘Venta de plazas, especialmente
puede sustituirse por bajo en nicotina (o bajo de hotel y de a vión, en número superior al
en nicotina y alquitrán) e,incluso, por ligero. Fi- disponible’. Es anglicismo evitable, que puede
guradamente significa ‘que carece de serie- sustituirse por términos españoles como so-
dad o p rofundidad’ o ‘que h a p erdido g ran breventa o sobrecontratación.
parte de sus caracteres esenciales’; en esos partenaire. Voz francesa que se emplea ocasio-
casos puede sustituirse el anglicismo por los nalmente en español c on los sen tidos de
adjetivos españoles suave, ligero, liviano, su- ‘persona que interviene como compañero o
perficial, frívolo o, incluso, descafeinado. pareja de otra en una actividad, especialmen-
link. Voz inglesa de uso frecuente hoy, en el len- te en un espectáculo’ y ‘persona que mantie-
guaje informático, con el sentido de ‘cone- ne relaciones amorosas o sexuales con otra’.
xión que se establece entre dos elementos de También se emplea con estos sentidos la voz
un hipertexto’. Debe sustituirse por los tér- inglesa partner. Son extranjerismos evitables,
minos españoles enlace o vínculo. Este angli- por existir los equivalentes españoles compa-
cismo se emplea también, normalmente en ñero o pareja, en el ámbito artístico o senti-
la forma plural links, para designar el campo mental, y socio, en el ámbito empresarial.
en el que se practica el golf. Debe sustituirse roulotte.‘Remolque acondicionado para cocinar
por las expresiones españolas campo o can- y dormir en él’. Es galicismo innecesario, pues
cha (de golf). existen en español, con este sentido, el térmi-
look. Voz inglesa que se usa ocasionalmente en no caravana y las expresiones casa o casilla ro-
español con el sentido de ‘imagen o aspecto dante, usadas estas últimas en varios países
de las personas o, menos frecuentemente, de americanos para referirse tanto al remolque co-
las c osas’. Es anglicismo innecesario , que mo al vehículo automóvil acondicionado como
debe sustituirse por las voces españolas ima- vivienda. […] En España, si se trata de un vehícu-
gen o aspecto. lo automóvil, se usa el término autocaravana

78
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 79

6. NEOLOGISMO Y ANOMALÍA

[…]. Para designar el vehículo se emplea a veces incluso en adaptaciones como impás o partener.
en español el anglicismo motor-home, que de- Pero, frente a la evidencia, se plantean recomen-
be sustituirse igualmente por alguno de los daciones normativas sin el más mínimo respaldo
equivalentes españoles señalados. real. Así, por ejemplo, se propone tablavela como
royalty. Voz inglesa que se usa con frecuencia sustituto de las voces inglesas windsurf o wind-
en español, normalmente en la forma plural surfing (‘deporte que consiste en deslizarse por el
royalties, para designar la cantidad que se pa- agua sobre una tabla provista de una vela’);85 ae-
ga al propietario de un derecho a cambio del robismo en lugar de jogging o en el del falso angli-
permiso para ejercerlo y, en especial, el dinero cismo footing; puentismo para sustituir la forma
que debe percibir el autor de una obra artísti- puenting; o tenismesista o tenimesista para ‘juga-
ca o el titular de una patente a cambio del dor de tenis de mesa’. El caso de escultismo es sig-
permiso para su e xplotación comercial. Es nificativo, pues se trata de una voz creada a partir
anglicismo evitable, que puede sustituirse del verbo inglés to scout (‘explorar’) para designar,
por equiv alentes españoles c omo regalía en español, el movimiento juvenil de implanta-
(frecuente en el español americano), canon ción internacional fundado en Inglaterra en 1908
(si se refiere a una concesión gubernativa o a con el nombre de Boy Scouts.
un derecho de dominio público) o derechos Cuarenta y tantos registros hay de aerobismo
(de autor, de autoría, de patente, de invención, en el CREA, todos de medios americanos, unos
de reproducción, etc.). pocos de escultismo y ninguno de tablavela,
standing. Voz inglesa que se usa ocasionalmen- puentismo y tenismesista.
te en español con el sentido de ‘categoría o Contrarios a los usos reales son recomenda-
nivel elevados, especialmente desde el punto ciones normativas sobre aspectos gramatica-
de vista económico y social’. Suele aparecer les, como, por ejemplo, entender rotundamente
en la construcción de alto standing. Es angli- que no es correcto el femenino cancillera para
cismo evitable, ya que puede sustituirse por canciller (y se decide que es un sustantivo co-
las voces españolas categoría o nivel, acom- mún en cuanto al género); que se desaconseja
pañadas opcionalmente de adjetivos ponde- el plural manises (de maní), por considerarlo
rativos como alto, elevado o grande. propio del habla popular.86 Recomienda para
mánager la pronunciación [mánajer], y propo-
Es cierto que algunas de las recomendaciones nen maremagno y solario frente a maremág-
pueden tenerse en cuenta, pero, a veces, los he- num (o mare mágnum) y solárium. No vale la
chos son los que son,y no se puede negar la fre- pena recordar que las formas propuestas apa-
cuencia con que aparecen en textos de todo tipo recen en el CREA en dos y en cinco ocasiones,
extranjerismos como impass, mobbing o partenai- respectivamente; las otras en más de medio
re (que ya ha dado lugar al derivado partenariado), centenar de veces.

85. Por cierto, el DRAE registra como voz patrimonial (en letra redonda) la forma windsurfista (‘persona
que practica el windsurfing’): ¿no es un contrasentido?
86. Es, sin duda, la forma más general en amplias zonas del español meridional.El DUE’98 lo propone co-
mo única forma de plural (manises); y el DEA registra las posibilidades manís y manises, pero no maníes.

79
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 80

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

A menos que se quisiera sostener la existencia hablar en público. Es preciso exigir mayor decoro
de normas lingüísticas en abstracto [afirma Luis expresivo en los grandes medios de comunicación.
Fernando Lara] sin relacionarse alguna vez con Hay que remediar, sin embargo, un mal más pro-
los fenómenos a los que se refieren –en un proce- fundo: la deficiencia de la formación escolar: no es
dimiento de hipótesis exagerada–, hay que pos- suficiente el tiempo dedicado a la enseñanza de la
tular que toda norma lingüística tiene alguna re- lengua, centrada con frecuencia en nomenclaturas
lación con un uso.87 gramaticales abstrusas y pedantes, y laxa en cuan-
Manifiesto, por último, mi acuerdo con Rafael to al aprendizaje de la dicción correcta y la redac-
Lapesa, cuyas palabras hago mías: ción consecuente y precisa; la falta de lectura se
agrava por la competencia de la televisión […].88
En cuanto a la calidad del lenguaje en curso ,
existe la impresión de que está corrompido por el Con estas reflexiones sobre los extranjeris-
extranjerismo y degradado por el empleo descui- mos y las c omparaciones entre usos reales y
dado e inculto. Tal impresión no está justificada normas, o entre usos reales y recomendaciones
por lo que respecta al nivel literario, que en general académicas, quiero llegar a una conclusión: la
se mantiene alto y sigue siendo expresión de muy enorme responsabilidad lingüística que tienen
valiosas creaciones en España y América. En cuan- los medios de comunicación. Hay que iniciar,
to al extranjerismo, es cierto el peligro del anglicis- pues, acciones coordinadas con el fin de evitar
mo bobalicón, hijo de estúpido complejo de infe- contradicciones que puedan desorientar a los
rioridad; pero hay también el extranjerismo que usuarios del idioma, procurar impedir que en
acompaña a la recepción de nuevas realidades o un futuro se tenga que mantener una actitud
nuevos conceptos, y que no siempre es fácil de tra- censora («no se permite», «se desaconseja»)
ducir. No es el mayor peligro: nuestra lengua pue- frente a usos arraigados y, como tales, lingüísti-
de incorporar los términos foráneos que precise y camente justificados en muchos casos. Si hoy
eliminar los superfluos, como hizo en la Edad Me- cuesta aceptar la forma parquin, frente a par-
dia con el torrente de arabismos y galicismos, en king, y se consideran «extranjerismos crudos»
nuestro Siglo de Oro con los italianismos y desde el voces como lady, ballet o jazz, no se debe a una
siglo XVIII con los galicismos otra vez. actitud favorecedora de lo extranjero (que tam-
El mal verdadero de nuestro uso lingüístico es la bién podría ser, pues existe la influencia mutua
incorrección, la chapucería, fomentadas por la pri- de sistemas y normas ), sino a la diligencia o
sa y la incultura. La prisa daña la expresión escrita prontitud a la hora de hacer propuestas inteli-
en la prensa noticiera, la expresión hablada en la gentes que pudieran convertirse en alternati-
radio y la televisión. No hay tiempo para revisar en vas viables a los usos foráneos que aún siendo
una agencia informativa o en un periódico la noti- extraños inicialmente vienen a cubrir zonas de
cia venida en lengua extranjera, o recogida en su significación imprecisas y contribuyen, así, al
tosca espontaneidad. Se improvisa demasiado al enriquecimiento de nuestra lengua.

87. Luis Fernando Lara, El concepto de norma en lingüística, México, El Colegio de México, 1976, p. 117.
88. Rafael Lapesa, El español moderno y contemporáneo. Estudios lingüísticos, Barcelona, Crítica, 1996.

80
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 81

7. CREACIÓN NEOLÓGICA Y RETÓRICA


EN LA COMUNICACIÓN DIGITAL
Tomás Albaladejo. Universidad Autónoma de Madrid

Comunicación discursiva constantes que permanecen y sobre los cuales


persuasiva y nuevas tecnologías. se construyen las sucesivas modificaciones.
Función de la retórica Desde los comienzos sicilianos de la retórica
en la cultura griega con Córax y Tisias, ésta no
El desarrollo de las nuevas tecnologías ha per- ha dejado de evolucionar, pudiéndose hablar
mitido que la comunicación discursiva persuasi- en la actualidad de una ciberretórica, pero en
va no sólo pueda disponer de nuevos instru- ese desarrollo, en esa transformación, la retóri-
mentos, sino también que se emplee para la ca ha mantenido y continúa manteniendo una
intensionalización –es decir, la transformación constante proximidad a los principios y al siste-
de la extensión, como construcción referencial, ma de la r etórica histórica, que se ha v enido
semántico-extensional, en intensión del texto, presentando a las generaciones sucesivas co-
en construcción semántico-intensional y sintác- mo Rhetorica recepta, como retórica recibida,
tica (Albaladejo 1992: 27 y ss.)– de nuevos refe- interpretada y actualizada por éstas en cada
rentes, que actúe con fines renovados, que se momento (Albaladejo 1989, 29; 1998). En la re-
desarrolle en nuevos contextos que facilitan o tórica se encuentran desde la Antigüedad las
exigen una actualización de dicha comunica- categorías y los componentes teóricos funda-
ción, una adaptación a nuevas necesidades que mentales que permiten dar cuenta de la com-
surgen o que se presentan de manera diferente pleja realidad de la c omunicación discursiva
de como anteriormente se habían presentado. persuasiva, de la actividad productiva del ora-
Se trata de nuevos contextos que, en definitiva, dor, de la actividad interpretativa del oyente, de
hacen p osible u n r econocimiento d e n uevas las relaciones de adecuación entre el discurso,
realidades de la comunicación y, como ha sido el orador, el oyente, los fines, el contexto, etc.
constante en la historia de la retórica (Albalade- Estas categorías y componentes teóricos, cons-
jo 2001), una evolución que permite a esta secu- truidos para la práctica y el estudio de la comu-
lar disciplina mantenerse siempre al servicio de nicación oral, han demostrado reiteradamente
una comunicación como la discursiva persuasi- su utilidad en la producción y en el estudio del
va que tanto ha cambiado con el paso del tiem- discurso escrito y en prácticas comunicativas y
po, manteniendo, no obstante, unos principios en ámbitos que comparten con la retórica la

81
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 82

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

finalidad de influir en los receptores, por lo que Es la interdiscursividad históricamente conso-


de ningún modo, aunque se distingan de la re- lidada de la retórica la que hace posible en la ac-
tórica, son ajenos a ésta: es el caso de la litera- tualidad su acercamiento a nuevas clases de
tura (García Berrio 1994), que desde la Antigüe- discursos, como el discurso digital, que, por su
dad tiene muchos aspectos en común con la retoricidad, no resulta extraño a la ciencia histó-
retórica, o las artes plásticas (García Berrio, Re- rica del discurso persuasivo. La participación de
plinger 1998). De igual modo, la retórica se ha la retórica en la praxis y en la teorización de la
mostrado plenamente útil en el estudio del dis- comunicación basada en las nuevas tecnologías
curso y de la comunicación discursiva persuasi- no supone un cambio de actitud de la retórica,
va de índole digital. sino, todo lo contrario, supone el mantenimien-
Una de las claves de la capacidad de la retóri- to de una actitud coherente con su proceder an-
ca par a, desde sus princ ipios sistemá ticos, terior, en el que ha explorado nuevos ámbitos
adaptarse a distintas clases de discurso y a la de la comunicación discursiva persuasiva, po-
evolución de la comunicación discursiva, sin re- niendo su instrumental a disposición de la pro-
nunciar a dichos principios, es su interdiscursi- ducción, la interpretación, el análisis y la explica-
vidad (Albaladejo 2005a), es decir, su presencia ción de los discursos, pero recibiendo a su vez de
transversal en distintas clases de discursos, así dichos ámbitos una influencia y una interacción
como su atención a distintas formas de confi- que le han llevado a la construcción de nuevos
guración discursiva que tienen en c omún lo conceptos y categorías y, en definitiva, a ampliar
que podemos llamar estructuras retóricas bási- su espacio teórico con la toma en consideración
cas, constituidas por una organización textual de nuevas parcelas de realidad discursivo-co-
orientada a influir en los destinatarios, dirigida municativa p rovista d e r etoricidad, con s us
a actuar perlocutivamente. Estas estructuras correspondientes modalidades comunicativas y
retóricas básicas sostienen la retoricidad de los estructuras textuales.
distintos discursos y responden a lo que Gerar- Hoy puede c onsiderarse s uficientemente
do Ramírez Vidal ha llamado la «pregnancia re- asentada la retórica digital o retórica del dis-
tórica del lenguaje» (Ramírez Vidal 2004). La in- curso y de la comunicación digitales, como par-
terdiscursividad de la r etórica f avoreció el te de la retórica actual, que no es otra que la re-
trasvase a la poética de importantes categori- tórica sin adjetivos, la retórica que, nacida en la
zaciones y sistematizaciones retóricas, como la Antigüedad, ha recorrido un largo camino en
de los mecanismos de expresividad lingüística, la historia hasta nuestros días, en los que no ha
las figur as y los tropos ( García Berrio 1984 , abandonado ninguno de los espacios de los
1994), asimismo facilitó la formación del fructí- que anteriormente se ha ocupado y en los que
fero conglomerado poético-retórico en el Rena- se ha desenvuelto tanto en la dimensión pro-
cimiento ( García Berrio 1977 , 1980) y ofr eció ductiva como en la dimensión analítica, de tal
excelentes oportunidades de explicación del modo que en la actualidad podemos encontrar
discurso poético en las artes poetriae de la Edad la presencia teórica y práctica de la retórica en
Media (Faral 1971), además de otras aproxima- discursos orales como los que constituyeron su
ciones más recientes de la retórica al texto lite- objeto inicial, pero también en los editoriales
rario (Albaladejo, Chico, Del Río, eds. 1998). periodísticos, en los sitios y páginas web y en

82
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 83

7. CREACIÓN NEOLÓGICA Y RETÓRICA EN LA COMUNICACIÓN DIGITAL

otras clases de discursos, con un alto grado de de organizar eficazmente las informaciones y
permanencia de los principios retóricos, de los los modos de presentación de éstas con vistas a
fundamentos de la retórica como teoría de la sus efectos en los destinatarios, etc. Amelia Fer-
comunicación, con una intensa persistencia de nández h a e studiado l a d imensión r etórico-
las estructuras retóricas básicas. argumentativa de las bitác oras o weblogs
Los trabajos de Nicholas Burbules (2002),Bor- (Fernández Rodríguez 2005a) y la relación en-
ja Navarro Colorado (2003) y Margareta Lund- tre retórica e hipertexto (Fernández Rodríguez
holm (2004) han incidido en la dimensión retó- 2005b), contribuyendo al afianzamiento de la
rica de la comunicación digital que tiene lugar retórica en el estudio del discurso y de la co-
en los sitios web, con la producción y la interpre- municación digitales.
tación de éstos. La presentación y las comunica- La aportación de la retórica a la explicación
ciones del grupo de trabajo Retórica y comunica- comunicativo-discursiva digital a tiende a la
ción persuasiva en la sociedad digitaldel II Congreso producción, pero también a la interpretación.
On Line del Observatorio para la Cibersociedad Una nueva forma de actuación interpretativa,
(Garrido, ed. 2005) constituyen, en su conjunto, que es a la vez leer, ver y oír (Fernández Rodrí-
un análisis de la realidad, de las posibilidades y guez 2002; Outing, Ruel 2004) se ha abier to
de los límites de la retórica en el tratamiento de paso para responder desde una perspectiva de
la comunicación digital, en la teoría y en la pra- la recepción a la configuración de los nuevos
xis de una comunicación que se produce con- discursos digitales. La r etórica, inicialmente
tando con un complejo canal que es proporcio- planteada como técnica de la producción dis-
nado por las nuevas tecnologías y que, con su cursivo-persuasiva, llegó a ser históricamente
configuración multimedial, permite cuestionar un importante instrumento para la interpreta-
muchos de los planteamientos previos sobre la ción (García Berrio 1984); esa doble dimensión
comunicación, la i nteracción c omunicativa, productivo-interpretativa se mantiene plena-
la persuasión comunicativa, etc. Me he ocupado mente activa en la función de la retórica en la
de e sta p roblemática e n trabajos a nteriores comunicación digital. La utilidad de la retórica
(Albaladejo 2001, 2005b, 2006a), en los que he en el análisis, en la interpretación, se deriva de
intentado comprobar y explicar cómo en la co- su experiencia en la producción, la cual le per-
municación digital están presentes un compor- mite proporcionar claves y ofrecer estrategias
tamiento y unas estructuras comunicativas que para la interpretación de los discursos que por
responden plenamente a las detectadas, expli- medio de ella han sido construidos. La configu-
citadas y sistematizadas por la retórica en su ración retórica de los discursos digitales como
amplia fase de constitución y consolidación de los hipertextos, los sitios y páginas web, las bi-
la Rhetorica recepta, junto a planteamientos re- tácoras, etc. es resultado de su producción y es
tóricos que han surgido precisamente de la con- captada interpretativamente en su recepción.
figuración retórico-comunicativa de Internet La comunicación siempre ha tenido una fun-
y del correo electrónico, pero que responden a ción importante en la configuración de la socie-
principios implícitos de carácter propiamente dad. Los discursos retóricos y las obras literarias
retórico, como son la adecuación de la actividad han influido decisivamente en la autoconcien-
comunicativa a los destinatarios, la necesidad cia de la sociedad, en la percepción y en la idea

83
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 84

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

que la sociedad tiene de sí misma. Una de las King en Washington en 1963, etc. Estos discur-
formas de representación de la propia sociedad sos son conciencia de la sociedad, representa-
es la representación lingüística, la representa- ción de la misma y de la conciencia que tienen
ción en la comunicación, la cual lleva a la socie- de ella quienes los pronuncian desde su indivi-
dad a ver plasmada su propia conciencia en el dualidad y desde su pertenencia a la sociedad.
lenguaje, en la literatura, en el discurso retórico, La comunicación retórica, como la comunica-
en las artes, en el discurso histórico, etc. y a refle- ción literaria, hace posible el establecimiento
xionar sobre la representación que de ella se de fuertes lazos entre las personas y entre los
hace. Además, esta representación en comuni- grupos sociales, entre las diferentes comunida-
cación permite que se trasmita, difunda y co- des culturales, de tal modo que la construcción
nozca la conciencia lingüísticamente plasmada. y la consolidación de la sociedad se ven reforza-
Las obras literarias desempeñan una función das por el discurso retórico, discurso que perlo-
de primer orden en la construcción cultural de cutivamente influye en sus receptores, sean és-
una sociedad, para la que tan importante es la tos oyentes o lectores.
plasmación que ésta tiene de su propia con- El papel de la comunicación y de sus aspectos
ciencia, de sus aspiraciones, de sus temores, de retóricos se ve reforzado en la sociedad digital,
sus orígenes históricos, de sus horizontes y ex- que es una dimensión y una parte fundamental
pectativas, etc. Así, obras tan diversas como Los de la sociedad de la información (Castells 1997-
persas de Esquilo, la Eneida de Virgilio, el Cantar 1999) y de la sociedad del conocimiento. Las nue-
de Mio Cid, el Quijote de Miguel de Cervantes, El vas tecnologías hacen que la comunicación sea,
Buscón de Francisco de Quevedo, Los papeles del tanto desde la perspec tiva de la pr oducción
Club Pickwick de Charles Dickens, los Episodios como desde la de la recepción, cada más accesi-
Nacionales de Benito Pérez Galdós, La región ble a un mayor número de personas y que llegue
más transparente de Carlos Fuentes, y tantas y a ámbitos cada vez más amplios, con elimina-
tantas obras que podrían ser igualmente cita- ción o reducción de las limitaciones espaciales y
das, son, como obras del arte literario, arte de también temporales de la comunicación (Albala-
lenguaje, expresión de la sociedad en su com- dejo 2001). La comunicación discursiva persuasi-
plejidad, además de, por supuesto, expresión va que se apoya en la retórica ha encontrado en
de la individualidad creativa de sus autores, con la sociedad digital,en la sociedad en la que están
sus particulares configuraciones psicológicas, presentes y al alcance de un número de perso-
con sus conciencias individuales y sus concien- nas cada vez mayor las nuevas tecnologías, unas
cias de pertenencia a una colectividad. posibilidades de realización, de almacenamiento
Pero también los discursos retóricos cumplen racional de la información, de fácil recuperación
con gr an adecuación esta función. Piénsese de la información, de interacción entre las distin-
en las Filípicas de Demóstenes, en las Catilina- tas instancias participantes en la comunicación,
rias de Cicerón, en el Discurso de Gettysburg de de enlaces entre fuentes informativas y docu-
Abraham Lincoln, en el discurso pronunciado mentales, en definitiva, de apoyos a la persuasión
por Emilio Castelar sobre la abolición de la es- y a la convicción, como nunca antes había habi-
clavitud en las Cortes en 1870, en el discurso do. La comunicación retórica ha llegado a tener,
I have a dream, pronunciado por Martin Luther gracias a las nuevas tecnologías, unas altísimas

84
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 85

7. CREACIÓN NEOLÓGICA Y RETÓRICA EN LA COMUNICACIÓN DIGITAL

posibilidades en cuanto a número y conjuntos influir en los destinatarios del discurso. La crea-
de receptores. Esto hace que la retórica se impli- ción neológica de la retórica es en gran medida
que cada vez más en la comunicación en una so- parte de un proceso de representación, como
ciedad para la que ésta es un componente fun- sustitución de una realidad por otra que pueda
damental para su c onfiguración en todos los estar en su lugar adecuadamente, mantenien-
aspectos, así como también una base imprescin- do una relación de coherencia entre lo repre-
dible para su comprensión y su explicación. sentante y lo r epresentado, contando con la
multiplicidad propia del conjunto de las diver-
La retórica ante la creación neológica sas formas de representación (Pitkin 1972): la
en el ámbito de la comunicación digital tarea de la retórica era la de tratar de encontrar
y de formar signos que estuvieran en lugar de
De esa vinculación entre la retórica y la comu- los fenómenos o aspectos comunicativos y cu-
nicación que se produce con las nuevas tecno- yos significantes expresaran los significados
logías no queda excluido ningún aspecto. La re- correspondientes a los mismos, es decir, que los
tórica está en c ondiciones de c ontribuir en representaran adecuadamente.
distintos espacios a dicha comunicación y uno De acuerdo con la actividad de creación neo-
de ellos es el de la necesaria creación de neolo- lógica de la retórica y dada su experiencia en el
gismos que permitan dar cuenta de una nueva tratamiento de la comunicación, es posible y es
realidad comunicativa, de sus elementos, de conveniente plantearse qué puede aquélla
sus categorías, de sus distintos aspectos. La re- aportar, en el ámbito de la creación neológica,
tórica ha ejercido históricamente una intensa y entendida en su integración en la actividad de
sistemática actividad de cr eación neológica, representación lingüística, en la sociedad digi-
tanto en su fase griega como en su fase latina, tal, más c oncretamente en la c omunicación
así como en su desarr ollo posterior (Lorenzo que se produce en la sociedad digital. La retóri-
2003; Albaladejo 2006b). Esta r econocida y ca continúa, de este modo, manteniendo una
prestigiosa actividad de la retórica ha sido ne- estrecha y coherente relación con nuevas for-
cesaria para nombrar fenómenos y aspectos de mas de comunicación, a las que puede hacer
la realidad comunicativa que carecían de nom- aportaciones en sus necesidades de creación
bre y que, habiendo sido identificados, necesi- de neologismos que den cuenta de elementos,
taban una expresión en la técnica retórica que secciones y aspectos de una nueva realidad co-
los identificara del modo más unívoco posible y municativa.
permitiera referirse a ellos sin necesidad de pa- Las nuevas tecnologías, como toda actividad
ráfrasis o explicaciones más o menos extensas. en la que surgen nuevas realidades y nuevos as-
Con esta actividad, la retórica ha cumplido ade- pectos o perspectivas, plantean una necesidad
cuadamente las exigencias de sistematicidad y de creación neológica (Vilches Vivancos, coord.
univocidad terminológica y este cumplimiento, 2006; Hernando Cuadrado 2006). Sin pretender
por su parte, ha contribuido a consolidar la re- una posición dominante,sino simplemente man-
tórica como ciencia y técnica de la comunica- teniendo la posibilidad de continuar su trayecto-
ción discursiva persuasiva, de la comunicación ria de aportación conceptual terminológica en
que, directa o indirectamente, tiene como fin la explicitación y sistema tización de distintos

85
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 86

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

aspectos de la comunicación discursiva persua- Heinrich Lausberg explica el término aptum


siva, la retórica puede, en mi opinión, participar en su imprescindible Manual de retórica lite-
en la creación neológica para la comunicación raria, incluyendo sus sinónimos, en el § 258 co-
digital de tres modos, por tres vías. mo sigue:

1. Una vía es la de apoyar interpretativamente, 258. Lo aptum (Fortun. 3, 8 p. 125, 23), accommoda-
desde una perspectiva retórico-comunicativa, tum (Quint.8,1,1),decens (Sulp.Vict.15),decorum (Sulp.
conceptos y n eologismos y a p resentes e n l a Vict. 15), πρε′πον (Sulp. Vict. 15;Vict. 22, p. 439, 10), quid
comunicación digital,89 muchos de ellos repre- deceat (Vict. 22, p. 439, 9) es la armónica concordancia
sentados median te siglas ( Galán R odríguez de todos los elementos que componen el discurso o
2006). Se trataría, no de sustituir un término por guardan alguna relación con él: la utilitas de la causa
una nueva propuesta, sino de añadir, como com- (v. § 63),los interesados en el discurso (orador,asunto,
plemento conceptual y terminológico, alguno de público; v. § 54), res et verba (v. § 255), verba con el ora-
los términos ya consolidados en la retórica, de tal dor y con el público, las cinco fases de la elaboración
modo que el término retórico pueda ayudar al (v. § 255) entre sí y con el público [...]. (Lausberg 1966-
uso y a la comprensión del término surgido en 1967-1968: § 258, vol. I: 233)
el d esarrollo d e l as n uevas tecnologías. En
este sentido, la utilización del término aptum, Aun tratándose de conceptos diferentes, pue-
procedente de la retórica clásica y plenamente de considerarse que las explicaciones de interfaz
asumido en el desarrollo de la retórica hasta y de aptum, que han sido reproducidas en las dos
nuestros días, con el significado de adecuación citas anteriores manteniendo todas los vínculos
comunicativa entre instancia productora o emi- hipertextuales (tanto los bibliodigitales como
sora e instancia receptora, así como también los bibliográficos tradicionales) son, de acuerdo
entre todos los componentes de la comunica- con el planteamiento de esta vía de participa-
ción retórica, puede contribuir a una interpre- ción de la retórica en la creación neológica, com-
tación más completa, en la medida en que apor- plementarias y también que la explicación de
ta la perspectiva de la comunicación discursiva aptum ayuda a situar c omunicativamente el
persuasiva general, del término interfaz, que en concepto de interfaz al conectarlo con una tradi-
el Glosario de Fernández Calvo es explicado co- ción de reflexión sobre la comunicación discursi-
mo sigue: va persuasiva que está plenamente vigente.
En lo que respecta al concepto de hipertexto
interface (interfase, interfaz) Zona de contacto, (Landow 1995 , ed. 1997; Moreno Hernández
conexión entre dos componentes de hardware, en- 1998; Vega, ed. 2003), imprescindible para la or-
tre dos aplicaciones o entre un usuario y una apli- ganización e incluso para la propia concepción
cación. [Fuente: WEB]. También apariencia externa de la información en la comunicación basada
de una aplicación informática. Ver también: appli- en las nuevas tecnologías, puede recurrirse, en
cation [Fuente: RFCALVO]. (Fernández Calvo 2006) la línea de cooperación planteada, a conceptos

89. Véase el interesante Glosario básico inglés-español para usuarios de Internet de Rafael Fernández Cal-
vo (2006).

86
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 87

7. CREACIÓN NEOLÓGICA Y RETÓRICA EN LA COMUNICACIÓN DIGITAL

asentados en la retórica como el de sermocinatio partir de otros textos históricos, literarios, orato-
o el de argumentatio. En el glosario de Fernández rios, jurídicos, etc., la tesis que se defiende,cons-
Calvo se puede leer a propósito de hipertexto: tituye un apoyo conceptual a la construcción del
hipertexto, sin que ello suponga una identifica-
hypertext (hipertexto) Aunque el concepto en sí ción de lo que son dos fenómenos diferentes (la
es muy anterior al WWW (fue creado por el físico construcción hipertextual puede incluir enlaces
norteamericano Vannevar Bush en 1945), en Inter- a sitios y páginas web que planteen posiciones
net el término se aplica a los enlaces existentes en divergentes e incluso contrarias respecto de las
las páginas escritas en HTML, enlaces que llevan a predominantes en el sitio o página web en que
otras páginas que pueden ser a su vez páginas de hi- se ofrecen dichos enlaces), aunque comparten
pertexto. Las páginas hipertextuales son accedidas una misma fundamentación.
normalmente a través de navegadores WWW. Ver
también: browser, HTML, hyperlink, link, page, 2. Otra vía es la creación de nuevos términos, co-
WWW. [Fuente: RFCALVO]. (Fernández Calvo 2006) mo ha hecho históricamen te la r etórica. Por
ejemplo, si se intenta expresar el fenómeno co-
Sin dejar de dar al concepto de hipertexto de municativo que se produce respecto del receptor
Gérard Genette (1982) la importancia que tiene, de un sitio o página web al e xperimentar una
puede tenerse en cuenta para la contribución percepción multimedial (visual, auditiva, lingüís-
que estoy planteando el concepto retórico de tica y no lingüística), se podrá hablar de polyais-
sermocinatio (en su modalidad de sermocinatio thesis o poliestesis, como percepción múltiple, cu-
histórica o real, es decir, no ficcional), que refor- ya multiplicidad es debida a la plural constitución
mulo como sermocinatio múltiple por la presen- del canal. La creación neológica de la retórica es
cia de varias voces. La sermocinatio (Lausberg una respuesta a la necesidad de dar nombre a fe-
1966-1967-1968: §§ 820-824, vol. II: 235-241), en- nómenos de la comunicación discursiva persua-
tendida como la construcción y expresión de siva que apar ecen por primer a vez o que, aun
una voz o de voces ajenas que son introducidas existiendo con anterioridad, han sido identifica-
por la voz del orador en su propio discurso, pue- dos de manera unívoca y han de ser nombrados e
de apoyar la explicación del hipertexto, cons- incluidos en el sistema de explicitación y explica-
truido sobre distintos enlaces a otr os textos ción de la realidad comunicativa. La creación neo-
electrónicos, que son presentados en el texto lógica, que fue ampliamente utilizada por la retó-
que es emitido digitalmente, es decir, puesto en rica en sus primeros siglos de existencia, nunca
la red y activado comunicativamente. ha sido abandonada y de ella forman parte mu-
También l a argumentatio (Lausberg 1 966- chos términos forjados en el siglo XX en la reacti-
1967-1968: §§ 348 y ss., vol. I: 297 y ss.), que es vación de la retórica (García Berrio 1984; Chico Ri-
pars orationis, una de las partes del discurso re- co 1987; López Eire 1995; Pujante 2003; Hernández
tórico, puede contribuir al refuerzo de la posi- Guerrero, García Tejera 2004).
ción comunicativa del concepto de hipertexto.
La forma de argumentatio que se lleva a cabo 3. La última vía que examinamos es la consis-
sobre la base de la intertextualidad, como cita tente en la creación metafórica, que tanto ren-
textual o como cita no textual, para reforzar a dimiento ha dado a la retórica (piénsese en el

87
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 88

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

término zeugma, nombre de la conocida figura en tanto en cuanto ésta es una comunicación
por detracción, que, como tecnicismo retórico, con un importante componente retórico tanto
es una metáfora basada en la palabra griega por su finalidad persuasiva como por su funda-
zeûgma, que significa ‘yugo’). Carmen Galán ha mentación temática, por su estructura organi-
estudiado los procesos de formación neológica zativa y por su manifestación expresiva, que, en
de carácter metafórico en el ámbito de las nue- definitiva, están en función de esa finalidad.
vas tecnologías (Galán Rodríguez 2006), proce- Pero este contacto de la retórica con las nue-
sos de alto rendimiento y de resultados que son vas tecnologías en el ámbito de la comunica-
normalmente aceptados. Es el caso en inglés de ción digital permite también establecer un
la expresión web, que significa ‘tela’, ‘tejido’, in- puente entre éstas y aquélla en el que hay que
cluso ‘telaraña’ (spiderweb), usada para deno- contar con una dirección de posibilidades de
minar el sistema de comunicación que se ex- aportación neológica para la propia retórica, pa-
tiende por el mundo o que es de alcance mundial ra su sistematización de la estructura y de los re-
(worldwide web). cursos de la comunicación retórica en general, a
La retórica pone su capacidad de construcción la que pueden hacerse aportaciones terminoló-
neológica metafórica al servicio de la univoci- gicas desde el propio lenguaje de las nuevas tec-
dad terminológica y de la sistematización de nologías. La b idireccionalidad e n l a c reación
nuevos recursos y dispositivos comunicativos neológica en el ámbito de la retórica y las nuevas
que se emplean para la persuasión y también tecnologías se asienta sobre la retoricidad de la
para la convicción en la comunicación digital. La comunicación en general y, por tanto, también
comunicación retórica en los sitios y páginas de la comunicación digital. La retórica ha ofreci-
web tiene extraordinarias posibilidades de ex- do s u s istematización y s u e xplicación d e l a
pansión, puede llegar a receptores muy distan- comunicación a distintas formas de comunica-
tes no sólo de los puntos de emisión, sino tam- ción, pero también ha tomado de ellas elemen-
bién muy distantes y diferentes entre sí. Es una tos y perspectivas que la han enriquecido. La ca-
comunicación discursiva persuasiva que funcio- pacidad de la retórica de acoger planteamientos
na como un haz y que, por tanto, metafórica- relativos a la comunicación de distintos campos
mente puede ser denominada «haz». está en la base de la posibilidad de asumir con-
La participación de la retórica en la creación ceptos y neologismos procedentes de la comu-
neológica en la comunicación digital es resulta- nicación digital, como, por ejemplo, «multime-
do de la implicación que esta disciplina de la co- dialidad», que sirve no sólo para referirse a la
municación tiene en la comunicación basada comunicación que se lleva a cabo con el apoyo
en las nuevas tecnologías. Sin esta implicación, de las nuevas tecnologías que hacen posible la
sin la participación activa de la retórica en todo constitución de un canal comunicativo múlti-
tipo de discurso y de comunicación, sería muy ple, sino incluso para el tratamiento de la comu-
difícil concebir la conexión de la retórica con la nicación oral, en la que funciona simultánea-
creación neológica en la comunicación digital mente lo visual junto a lo acústico.90

90. Ténganse en cuenta las aportaciones de János S. Petöfi en la textología semiótica al concepto de mul-
timedialidad (Petöfi, Vitacolonna 1996).

88
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 89

7. CREACIÓN NEOLÓGICA Y RETÓRICA EN LA COMUNICACIÓN DIGITAL

En la creación neológica en el campo de la lengua de llegada, o bien hacer que éstos que-
comunicación digital hay que tener en cuenta den marcados como tales, sin que por ello se
la traducción. Su función es muchas veces de- excluya su integración.
cisiva en la adopción de neologismos. El térmi- La creación neológica en la comunicación di-
no inglés web no suele traducirse al español gital puede, con la colaboración de la retórica,
cuando se emplea en el ámbito de la comuni- situarse en una posición de equilibrio en la que
cación digital. En cambio, el término inglés site actúen recíprocamente como contrapeso, por
sí se suele traducir al español por ‘sitio’, también un lado, la tradición consolidada y constante-
en el ámbito de la comunicación digital. Que mente renovada de la teoría de la comunica-
se haga o no traducción supone, respecti- ción que es la retórica y, por otro, la observación
vamente, siempre en el espacio de los neolo- directa de la realidad comunicativo-digital y de
gismos, facilitar la integración de éstos en la la propia terminología generada en ella.

89
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 90
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 91

8. PROBLEMAS DE MORFOLOGÍA: EL NÚMERO


EN LOS EXTRANJERISMOS*
Jesús Sánchez Lobato. Universidad Complutense

En el presente trabajo, pretendemos describir la se denomina neologismo «a toda palabra de crea-


situación actual de la realización del morfema ción reciente o recientemente tomada de otra len-
de número en los extranjerismos más frecuen- gua,o a toda acepción nueva de una palabra ya an-
tes del español peninsular desde la perspectiva tigua». El diccionario académico94 lo define como
de la norma de prestigio más extendida entre los «vocablo,acepción o giro nuevo en una lengua».
componentes de la sociedad madrileña en don- Basten a modo de ejemplo las definiciones de
de me hallo, a la par que precisar en cada caso la los tres diccionarios mencionados para observar
perspectiva académica.91 que el término de extranjerismo, como préstamo
Para Fernando Lázaro Carreter,92 neologismo es que hemos tomado de otro sistema lingüístico
«palabra de nueva creación. Ordinariamente, el para designar o dar un nombre a un objeto o a un
neologismo sirve para dar nombre a un objeto o a concepto nuevo, aparece registrado bajo la acep-
un concepto nuevos [...].Y puede surgir por compo- ción más amplia de neologismo . Sin embargo,
sición normal o híbrida,derivación, préstamo, me- Manuel Alvar Ezquerra,95 en un riguroso recorrido
táfora, etcétera, apelando, por tanto, a elementos sobre la acepción del término neologismo en lin-
significativos ya existentes en la lengua (palabras, güística, llega a la conclusión que delimitarlo y
afijos, etc.) o en otra lengua. Pero a veces el neolo- precisarlo con rigor desde la multiplicidad de aris-
gismo es totalmente inventado [...] Y constante- tas que presenta es un trabajo arduo y complejo.
mente se forman neologismos, sumando las ini- En dicho estudio aparte de sus propias indagacio-
ciales de varias palabras:Renfe.» Para Jean Dubois93 nes sobre el tema,96 expone precisas orienta-

* El presente trabajo se ha desarrollado al amparo del proyecto CMUCM 930507.


91. Para ello tendremos presente Real Academia Española (2005).
92. Lázaro Carreter 1974: 291-292. «Extranjerismo se dice de cualquier palabra de procedencia extranjera»,
(ibíd. p. 182).
93. Dubois 1979: 441. Remite, en todo caso, a la entrada neología que define como «formación de nuevas
unidades léxicas por la forma o por el sentido».
94. Real Academia Española (2001).
95. Alvar Ezquerra 1999: 39-66.
96. Alvar Ezquerra (1994) y (1996).

91
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 92

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

ciones desde la perspectiva del uso a la par que acervo común de la colectividad social –la «nove-
proporciona sugerentes puntos de vista para un dad» del tipo que fuere– tendrá que ser nombrado
acercamiento al neologismo, algunos de estos lingüísticamente por nuestros propios procedi-
puntos siguen la pauta que ya expusiera Julio Fer- mientos léxicos o incorporar el término lingüístico
nández Sevilla:97 «De tratarse de una voz extran- que lo designe desde la lengua que le ha dado vi-
jera, 98 la mejor manifestación de la pérdida de su da, desde una realidad lingüística ajena a la nues-
carácter neológico y de su integración es la adap- tra. Así ha sido en nuestra historia lingüística al in-
tación fonética y gráfica al sistema de la lengua, corporar extranjerismos.101
la posibilidad de formar compuestos y derivados, De igual manera tampoco está en nuestro áni-
y el desarrollo de nuevos significados». mo investigar cuándo un neologismo ha dejado de
No radica nuestro interés en este trabajo en dis- serlo (en qué momento de la historia del idioma
cernir acerca de si el neologismo es necesario o no ocurre) por su incorporación plena a la estructura
en la lengua. Aunque no está de más precisar que de la lengua porque, como hablantes de la lengua,
la lengua,como sistema vivo que es,sigue el cauce desconocemos por lo general su historia léxica y no
que le indica la sociedad e incorpora los elementos podemos precisar qué términos léxicos,ya adapta-
léxicos que para ésta son útiles, necesarios y con- dos a la vida del idioma, son voces patrimoniales o,
venientes provengan de donde fuere.99 Lo ante- en su momento, fueron extranjerismos, salvo que
riormente dicho ha sido –y es– una constante en nos dediquemos a su estudio. Sencillamente, de
nuestra historia lingüística,100 porque la sociedad acuerdo con nuestra formación los utilizamos en
siempre aceptará nuevas formas de vida,de traba- nuestra charla diaria o en nuestros escritos. Ni si-
jo y de relaciones sociales en su quehacer diario al quiera estamos en condiciones de ofrecer un pano-
entrar en contacto con otras culturas –o simple- rama coherente sobre la realización ortográfica
mente debidas éstas (las nuevas formas de vida) a más adecuada delextranjerismo y,por supuesto,en
la propia inercia de las relaciones humanas y al multitud de casos nos falta coherencia para actua-
discurrir del tiempo– si suponen un avance sobre lizar el morfema de número en determinados ex-
lo propio (en el sentido de novedad), y con ello la tranjerismos que aún no se han aclimatado en el
entrada de las palabras que nombren dicha «no- sistema de la lengua española por muy frecuente
vedad» en el concierto social. Lo incorporado al que sea su uso,por ejemplo sándwich.

97. Fernández Sevilla 1982: 13.


98. Alvar Ezquerra 1999: 50.
99. Véanse, entre otros, Emilio Alarcos (1992: 17-29); Gloria Guerrero Ramos (1995);Fernando Lázaro Carre-
ter (2002); Emilio Lorenzo (1996).
100. Véase Rafael Lapesa (1980).
101. Al hilo de lo expuesto véase Álvarez de Miranda (2004: 1037-1064).
102. Siguiendo a Alvar Ezquerra (1999: 56) conviene tener en cuenta, de acuerdo con Guilbert (1975: 92-93)
que, «desde un punto de vista técnico, se distingue entre los préstamos, los xenismos y los peregrinismos de acuer-
do con el grado de integración en la lengua, lo cual puede ser un buen criterio para distinguir los extranjerismos
que son neologismos, y los que han pasado a engrosar el caudal del vocabulario, aunque las cosas no siempre re-
sultan tan claras como pueden parecer a primera vista. Los xenismos son los extranjerismos que se mantienen
como tales, y como tales son sentidos, pues no se aclimatan a la lengua (por ejemplo, freak...) [...].El préstamo es la
fase ulterior, cuando no solamente se acepta por la sociedad,sino que se generaliza».

92
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 93

8. PROBLEMAS DE MORFOLOGÍA: EL NÚMERO EN LOS EXTRANJERISMOS

No está, pues, demás retomar las ideas ante- puesto, rechazo conceptual alguno. Supone, eso
riormente expuestas y aclarar 102 que para no- sí, una dosis elevada de tristeza porque tal objeto,
sotros cualquier elemento léxico venido de fuera noción,avance de la técnica o relación social no se
(es decir tomado de cualquier lengua ajena al es- hayan introducido en todo el mundo desde el es-
pañol) es un extranjerismo desde el punto de vis- pañol: supondría que la colectividad que habla
ta lingüístico, aunque se encuentre plenamente español, la agrupación de pueblos que tenemos
adaptado a la ortografía española. Asimismo, pa- el español como lengua de comunicación, estaría
ra nosotros la llegada de extranjerismos,103 cuan- a la vanguardia de la creación científica, técnica,
do la educación lingüística pr esenta un niv el artística y cultural.104 La sociedad, en un mundo
aceptable –es decir, cuando la escuela ha propor- tan mediatizado por los medios de c omunica-
cionado una formación rigurosa y paulatina que ción, no puede vivir de espaldas a la realidad de
nos permite discernir que lo importado responde nuestro tiempo. Siempre ha ocurrido de la misma
a una necesidad social, no al capricho o a la cursi- manera en las relaciones entre los pueblos, sólo
lería de quienes se asoman a pontificar en los pe- que, en el momento actual, la rapidez de los me-
riódicos, la radio o la televisión–, decía que la en- dios de comunicación y su enorme difusión oral
trada en nuestr a lengua de x enismos no (además de la escrita) obligan a actuar de forma
presupone una posición contraria a su acepta- diferente a como se actuaba, por ejemplo, en la
ción desde el punto de vista lingüístico, ni, por su- época del P. Feijoo.105

103. Me interesa –y mucho– reproducir a este propósito lo escrito por Zamora Vicente (1987: 53): «[...] Pue-
de parecer que estoy de parte de las innovaciones, sin más, sin restricción alguna.No, en absoluto. Estoy de par-
te de la innovación fructífera, provechosa. Ni siquiera comparto la idea muy generalizada de que, si existe voz
patrimonial, se vuelva a ella. No suele existir esa voz. Suena lo mismo, su realización fonética es igual, sí, pero su
semia varía, se llena de un sentido que, como es muy natural no existía en el contexto social en que la voz tra-
dicional ha crecido. [...] ¿Quién se atrevería hoy a sustituir jol por zaguán, recibimiento o vestíbulo? Creo que no
son ya lo mismo, y que la humanidad que se mueve en el jol se sentiría denigrada de tener que vivir en una ca-
sa con zaguán, oloroso a retama y campo de pan llevar. Una vieja cocina tradicional española, con su escaño, su
campana, sus grandes troncos de encina ardiendo, [...] está muy lejos del office moderno».
104. Al respecto, Zamora Vicente (ibíd., p. 52) comenta que «Mientras no tengamos una producción origi-
nal en nuestra tarea científica como colectividad, tendremos que someternos, queramos o no, a esa llamada
que llega de fuera. Hay que crear aquí, dentro de nuestras fronteras. Así, lo creado irá bautizado en español
[...]», y Lázaro Carreter (ABC, 18-7-1993, p. 3) precisaba: «Ojalá nos mostráramos menos activos en tales deman-
das (neologismos) y más diligentes para crear lenguaje; pero la creatividad idiomática no acontece aislada:
surge y actúa como consecuencia de otros desarrollos inventivos que, en gran medida, nos faltan.»
105. Feijoo se vio obligado a introducir multitud de extranjerismos de origen francés; y con él, todos los
hombres de ciencia que se sienten de su tiempo, porque hay que introducir en lugar de las estructuras caducas
de los Austrias nuevas formas de vida. Con la llegada de los Borbones y la depauperación cultural de España,
los galicismos inundan la vida administrativa, social, comercial, industrial, política, cultural y científica de los
hombres que sienten la necesidad de difundir tales ideas por medio de la escritura y de los cenáculos propios
del siglo XVIII. Fernando Lázaro Carreter escribe al respecto: «Los franceses marcan la pauta de la modernidad y
nuestros hombres más reflexivos señalan el camino que deben seguir los españoles para instalarse en ella.Co-
mo paso previo, hay que asimilar el saber de nuestros vecinos estudiándolo. Para lo cual deben vencerse creen-
cias sólidamente arraigadas. El siempre benemérito P. Feijoo lanzará una proposición escandalosa: que los jó-
venes no sean obligados a estudiar latín y griego, pues las obras maestras escritas en tales lenguas ya están

93
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 94

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

En nuestros días, mejor dicho, a partir de la se- tudio de la lengua inglesa en prácticamente todo
gunda mitad del siglo XX, con la progresión de los el mundo, ya que ésta se ha convertido en la len-
potentes medios de comunicación social tanto gua de comunicación por antonomasia. El fenó-
orales como escritos y,sobre todo,con la implanta- meno es de tal magnitud que no existen normas
ción de los medios audiovisuales en todo el mun- ni leyes que puedan impedir su pacífica penetra-
do, a lo que hay que añadir el poder de creación de ción: la discusión no está en el fenómeno del lla-
la sociedad estadounidense en todas las esferas mado anglicismo sino en la enorme cantidad de
de la vida humana (incluidos todos los sistemas términos ingleses discutiblemen te necesarios
de comunicación) que le ha permitido dominar que han inundado las dif erentes par celas de
todo el campo de los descubrimientos científicos e nuestra sociedad.
imponer sus gustos y modas por doquier así como En el caso del español, como en el de cual-
difundir sus formas de ocio y de deporte práctica- quier lengua, el problema que se plantea no es
mente en medio mundo, el anglicismo se ha con- discutir, eso al menos creo yo, si tal o cual neolo-
vertido en el xenismo por antonomasia en el cam- gismo es necesario o no, sino aceptar plena-
po del español cuando se habla de neologismos al mente que tal aluvión de neologismos, esparci-
introducirse en nuestro ámbito, ya bautizadas en dos por todas las esferas de la vida y difundidos
lengua inglesa, las nuevas relaciones comerciales, al momento por la inmediatez de los medios de
sociales,políticas y culturales. comunicación, puede ocasionar diversos proble-
El anglicismo es, pues, el neologismo, el xenis- mas en la lengua que los recibe tanto por su es-
mo que más pacíficamente ha penetrado en to- critura y pronunciación como por el influjo que
das las lenguas del mundo a lo largo del siglo XX106 sin duda ejerce en construcciones oracionales.107
y, por supuesto, lo anglosajón ha penetrado de Es decir, el anglicismo puede distorsionar aspec-
forma irresistible en todos los órdenes de la vida tos morfológicos, semánticos y sintácticos en la
que hoy denominamos moderna puesto que lo lengua que lo acoge, en nuestro caso el español.
identificamos con el progreso del ser humano en Así, mientras h emos españolizado fonética-
todas las esferas del conocimiento. A ello, además mente film > filme, standard > estándar, no lo he-
de los potentes medios de comunicación –tanto mos llevado a cabo de igual modo, es decir la
orales como escritos– que fijan palabr as en la lengua no ha aceptado bloque de bloc (ni en la
grafía y reproducen sonidos por medio de la ex- lengua hablada ni en la escrita), como tampoco
presión oral,ha contribuido el acercamiento al es- ha aceptado eslipe de slip, aunque sí escribimos

traducidas a los idiomas modernos. Que aprendan, en su lugar, lenguas vivas y, en primer término, el francés,
en el cual afirma «hablan y escriben todas las ciencias y artes creativas» («El neologismo en el DRAE», p. 3).
106. Para el español, véase Chris Pratt (1981) y el ya citado de Lorenzo (1996).
107. Lorenzo (ibíd.,pp. 19 y 43) dice que en muchas ocasiones (se refiere a la pasiva con ser) «Lo que consti-
tuye un anglicismo es la profusión de estas construcciones, que si bien están documentadas en su forma más
simple (el orador fue muy aplaudido) no creo que lo estén tanto en el orador está siendo muy aplaudido y me-
nos aún en el avión fue visto estallar por los pescadores, que sería la pasiva de los pescadores vieron estallar el
avión». Alude, también, a los calcos ingleses que invaden el español escrito y, a veces, no se les presta la aten-
ción debida como «Se hablaba, mejor dicho, se escribía de documentos clasificados (reservados) o de anuncios
clasificados (por palabras o líneas), de directorio telefónico por “guía de teléfonos”. Hoy también la Universidad
Complutense publica su Directorio de personal».

94
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 95

8. PROBLEMAS DE MORFOLOGÍA: EL NÚMERO EN LOS EXTRANJERISMOS

eslip y byte, aunque la Academia recomienda casos, ya que no todos los extranjerismos entran
para esta última la pronunciación /báit/.108 de la misma manera en el sistema lingüístico ni
Lo importante ante la llegada de los extranje- todos los extranjerismos alcanzan los mismos
rismos, cuando éstos son necesarios, es su correc- niveles de aceptación en la lengua de comunica-
ta adaptación gráfica y fónica según la estructura ción, que la adaptación del extranjerismo al es-
de la lengua española con el fin de que sus reali- pañol puede variar de unas sociedades a otras en
zaciones morfológicas se ajusten a nuestro siste- el espacio hispánico y que, por muy importante
ma. Que no exista disfunción entre la grafía y su que sea la Real Academia Española como institu-
pronunciación y que la solución gráfica adoptada ción de prestigio para quienes hablamos espa-
esté ajustada al sistema de la lengua en los as- ñol, los medios de comunicación y los escritores
pectos formales que presenta el sistema lingüís- de reconocido prestigio difunden con mayor pe-
tico español, entre ellos –como de todos es sabi- netración los neologismos y las f ormas de los
do– se encuentra el morfema de número de cuya mismos entre los hablantes de español que lo
realización nos vamos a ocupar en este trabajo. aconsejado o propuesto por la Academia en cada
No cabe duda alguna de que, para que lo ante- uno de los extranjerismos adoptados. La radio, la
riormente expuesto se llevara a efecto sistemáti- televisión y la prensa se encargan de irlos acli-
camente, deberían darse una serie de acuerdos matando y expandiendo por doquier a pesar de
entre los diferentes países que hablan español los buenos deseos y de las soluciones más con-
que consiguieran un proceso funcional (el paso a cordes con las voces patrimoniales del español
español del término foráneo), tales como que la que pueda aconsejar la Real Academia Españo-
adaptación fuera inmediata y que se llevara a ca- la.109 Pero en todo caso conviene hispanizarlos pa-
bo por la misma institución y bajo el mismo crite- ra hacerlos aptos para nuestra habla110 cotidiana.
rio en todos los casos.La solución única sería la di- Es hora de recapitular y aceptar que el neolo-
fundida por todos los medios escritos y hablados gismo –el extranjerismo o xenismo– en su forma
en español. Así de fácil. de anglicismo ha invadido todas las parcelas de la
Sin embargo, la realidad nos indica que la solu- vida en prácticamente todos los pueblos de la Tie-
ción o soluciones difieren en cada uno de los rra, en concreto en los pueblos de habla hispana

108. Como hemos indicado al inicio, hemos tomado como referente el Diccionario panhispánico de dudas
de la RAE.
109. Lázaro Carreter (2002: 7-8) dice que «La situación nueva e incómoda es la que crean los neologismos
con su ortografía de origen: ahora las voces nuevas se nos meten por los ojos, y, además, se emiten con una
pronunciación imitadora de la de origen. Durante el siglo XIX, como en las centurias anteriores, se adoptaron
múltiples vocablos sólo o casi sólo por el oído.Entró, por ejemplo tricotosa (del francés tricoteuse), porque es así
como se hispanizó oyéndola en los talleres textiles [...]. En el fútbol, que empezó a jugarse en España hace un
siglo, se procedió igual: ahí están fútbol mismo, gol, penalti o córner...».
110. Ibíd., p. 8: «Pero con mucho tacto –escribe Lázaro Carreter–, y siempre promoviendo iniciativas ajenas,
sobre todo de los medios de comunicación. […] Hay que hispanizar, entre otras cosas, para disponer los vocablos
para recibir los morfemas de número. […] Pero hay xenismos que resisten a cualquier retoque que los haga menos
extraños: su faz gráfica inconfundible, repetida por la televisión y en vallas publicitarias, en productos comerciales
y apareciendo en artículos periodísticos o en libros, y reforzada su presencia por las pronunciaciones sui generis de
los medios orales, las protege de cualquier actuación. Ahí tenemos sándwich...».

95
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 96

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

que es la parcela que aquí interesa describir. Es en el español de España. Para ello, como es lógi-
una realidad que no podemos poner barreras al co, tendremos en cuenta el esquema de plural
campo –y mucho menos en el siglo presente con que a lo largo de la historia del idioma ha cons-
los potentes medios de comunicación llegando a tituido la base de la oposición singular / plural.
todos los rincones de la Tierra en cuestión de se- Es decir, tendremos en cuenta las posibilidades
gundos–, pero sí, una vez que la sociedad utiliza que el propio sistema lingüístico ha propiciado
los extranjerismos, adaptarlos al español de for- desde dentro como el cambio operado en la for-
ma que resuenen por igual en todos los pueblos mación del plural de las palabras acabadas en
de habla hispana con el fin de que el léxico no se vocal tónica que de añadir a la terminación -es
disperse y presenten, por consiguiente, la misma han pasado a formarlo con la terminación -s: á,
faz en la lengua de comunicación sea quien fue- é, ó, í, ú: (papás, cafés, dominós, esquís, menús).
re quien la utilice y desde donde se utilice. En de- Es evidente que las tendencias detectadas en
finitiva, además de nuestro uso particular del la lengua pueden llevar a reformular un nuevo
idioma –siempre incrustado en la sociedad en la esquema m orfológico c omo e l qu e e xponía
que nos movemos–, necesitamos de un asidero, Emilio Lorenzo111 en relación al morfema de nú-
de una especie de guía que sancione, que descri- mero en las voces de origen foráneo, utilizadas
ba en cada caso las soluciones más aceptables regularmente en la lengua española, que aca-
para cada uno de los neologismos que utiliza- ben en consonante. Se refería al paradigma bóer
mos cuando el uso presenta diversas soluciones. > boers; club > clubs; soviet > soviets y accésit > ac-
Seleccionar la solución más aceptable para la césits, en donde, como es fácil observar, la tradi-
formación del mor fema de plur al desde mi ción formal de la lengua española hubiera ten-
idiolecto, encuadrado en la norma culta madri- dido a realizar el morfema de plural mediante la
leña y siempre contrastándola con la más ex- adición de -es: (bóeres, clubes, sovietes y
tendida (aquella que es difundida por los me- accesites).112 Y Fernando Lázaro Carreter,113 alu-
dios de comunicación) y, por supuesto, con la diendo a la propuesta de E. Lorenzo, se pregun-
doctrina académica ser á la pr opuesta que a taba: «¿No sería, por tanto, más conforme con la
partir de este momento haremos en relación lengua existente reconocer que nuestro siste-
a la formación del morfema de plural de múlti- ma morfológico actual admite esa posibilidad
ples extranjerismos suficientemente arraiga- en el caso de extranjerismos, incluidas algunas
dos ya en el solar de la lengua,al menos aquí, voces latinas con -m final?». El uso de la lengua,

111. Exponía y defendía, en el año 1952, en «Dos notas sobre morfología del español actual» y «Un nuevo
esquema de plural» recogido en Lorenzo (1966).
112. La Academia indica que el plural de bóer debe ser bóeres, de club acepta clubs y clubes (de ahí que acepte
aeroclubs y aeroclubes, cineclubs y cineclubes y videoclubs y videoclubes), de sóviet debe ser sóviets y de accésit el
plural debe ser accésits. Como puede observarse, la Academia no mantiene un criterio general, sino que acepta
el uso más general y extendido para cada uno de los términos. Desde mi punto de vista,en España es más normal
boers que bóeres; está mucho más extendido tanto a nivel oral como escrito clubs que clubes, sobre todo, en los
diarios deportivos y en los programas deportivos de radio y de televisión, y, por supuesto, los compuestos, en la
norma general de España, se realizan exclusivamente como aeroclubs, cineclubs y videoclubs.
113. Lázaro Carreter 1987: 37.

96
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 97

8. PROBLEMAS DE MORFOLOGÍA: EL NÚMERO EN LOS EXTRANJERISMOS

es decir la realización del morfema de plural de esnobs, de forfait > forfaits, de handicap > hándicap
múltiples extranjerismos acabados en conso- > hándicaps,de kit > kits,de modem > módem > mó-
nante en singular, ha dado la razón a la propues- dems, de naïf > naíf > naífs, de knock-out > nocaut >
ta que, en su día, atisbaron, guiados por la reali- nocauts, de offset > ófset > ófsets, de pop > pops, de
dad de uso, E. Lorenzo y F. Lázaro. ¿La crearon pouf > puf > pufs, de record > récord > records,115
ellos? No, sólo expusieron que la sociedad mar- de roast beef > rosbif > rosbifs, de short > shorts, de
caba el morfema de plural de forma diferente a spot > spots,de tandem > tándem > tándems,de tua-
como lo sistematizaba la gramática académica reg > tuaregs, de vedette > vedet > vedets (vedete/s),
en voces venidas de otros sistemas lingüísticos. de videoclip > videoclips y de web > webs, y no la for-
Podemos, por tanto, aceptar que los nombres mación del plural en /–es/, como debería ser en es-
de origen extranjero o cultismos de r eciente pañol, de acuerdo con las normas que aplicamos a
instalación en la lengua española, acabados en los nombres acabados en consonante en el singu-
consonante o en grupos de consonantes ajenas lar: si de árbol decimos árboles, de reloj > relojes,
a la estructura del español (en posición final de res > reses,deberíamos decir y escribir airbages de
de palabra las únicas consonantes de las voces airbag, bites de bit, balletes de ballet, bisteques
patrimoniales son: -l, -n, -r, -s, -d, -z, -x -j), han de bisteque,bloquesde bloc,blufesde bluf,boicotesde
desarrollado un nuevo tipo de plural 114 dentro boicot, clipes de clip, gonges de gong, iceberges
del sistema morfológico del español: en lugar de iceberg, eslipes de eslip, esnobes de snob, forfai-
de seleccionar el sufijo -es como signo de plu- tes de forfait, handicapes de handicap, kites de kit,
ral de los singulares acabados en consonante, módemes de módem, naífes de naíf, nocautes de
seleccionan el signo -s en otros muchos ca- nocaut, ofsetes de ófset, popes de pop, pufes de puf,
sos. Aunque la tendencia, como v eremos, récordes de récord, rosbifes de rosbif, shortes de
tiende a reproducir el sistema mor fológico short, espotes de espot, tándemes de tándem, tua-
del número en español cuando se instalan reges de tuareg, vedetes de vedet, videoclipes de vi-
definitivamente en el sistema lingüístico del deoclip y webes de web, respectivamente. A saber,
español, es decir cuando se adaptan gráfica- al terminar en consonante la palabra en singular,
mente al español. sea o no un extranjerismo, la formación del plural
Así,de air bag escuchamos y escribimos por indi- en español debería ser añadiendo a la terminación
cación de la Real Academia airbag > airbags,de bit > del singular la sílaba -es.116
bits, de ballet > ballets, de bistec > bistecs, de blok > Cuando el extranjerismo adopta la grafía del
bloc > blocs, de bluff > bluf > blufs, de boycott > boi- español, por consiguiente, no parece existir vaci-
cot > boicots, de clip > clips, de gong > gongs, de ice- lación alguna para la formación del morfema de
berg > icebergs, de slip > eslips, de snob > esnob > plural en la doctrina académica como ocurre con

114. Véase lo expuesto por Lorenzo en nota 111.


115. La propia Academia subraya que récor > récores está mejor adaptada al español.Pero la entrada adap-
tada es récord.
116. Como ya ocurre en la palabra club que, aunque en España se oye todavía clubs, en toda Hispanoamé-
rica y entre las personas cultas de España, se ha extendido la forma clubes que es mejor solución para el espa-
ñol. Sin embargo, la Real Academia propugna como mejor solución la adaptación al español en la forma de ba-
lé > balés, bisté > bistés, cabaré > cabarés, pero prefiere el plural único de airbags, clips y de blufs.

97
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:57 Página 98

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

barman > barman > bármanes,117 bat > bate > ba- piercing > pirsin > pírsines, pullman > pulman >
tes, body > bodi > bodis, brandy > brandi > brandis, púlmanes, pullover > pulóver > pulóveres, ranking
broker > bróker > brókeres,118 buffet > bufé > bufés, > ranquin > ránquines, rally > rali > ralis, sándwich
bunker > búnker > búnkeres119, chalet > chalé > > sándwich > sándwiches,124 toner > tóner > tóne-
chalés, cocktail > cóctel > cócteles, slalon > eslalon res, trailer > tráiler > tráileres, jockey > yóquey >
> eslálones, smoking > esmoquin > esmóquines, yóqueis, y zoom > zum > zums.
spaghetti > espagueti > espaguetis, sprinter > es- Sin embargo, es tal la profusión de voces,
prínter > esprínteres,120 ski > esquí > esquís, stan- de palabras extranjeras provenientes del mundo de
dard > estándar > estándares, stress > estrés > es- la ciencia, de la economía, de la comunicación,
treses, fax > fax > faxes, film > filme > filmes, flash del mundo de la moda, del ocio, del deporte, et-
> flashes,121 foulard > fular > fulares122, frac > fracs y cétera que, a veces, es difícil establecer, sobre to-
fraques, groggy > grogui > groguis, gourmet > gur- do al principio, la solución única en la formación
mé > gurmés, igloo > iglú > iglús (iglúes), interview del plural, porque en su difusión han operado o
> interviú > interviús, laser > láser > laseres, master pueden operar diversos medios que propagan
> máster > másteres,123 parking > parquin > pár- soluciones dispares. Sobre todo si el término
quines, passe-partout > paspar tú > paspar tús, extranjero está demasiado es pecializado en

117. Para barman la Academia sólo acepta bármanes (aunque he de decir que,en mi percepción, está más
difundida en España la forma barmans); de fan decimos fans, «El cantante estuvo con su club de fans», El Mun-
do (5-V-2005); de pudin o pudín, la Academia recomienda pudines, aunque en la calle se oye con más frecuencia
pudins; de skin decimos skins, «Un grupo de skins estaba preparando una manifestación en contra de la violen-
cia» (la Academia dice que es innecesario al existir «cabeza rapada»).
118. Sólo acepta brókeres. En Madrid se escucha generalmente brokers. Córners, «El equipo contrario lanzó
diez córners» es mucho más frecuente que córneres. Sin duda alguna en la actualidad la norma de cultura del es-
pañol sobre dossier > dosier prefiere dossiers a dosieres (que es la solución gráfica adoptada por el español y, por
consiguiente, la solución única en la formación de plural); de óscar > óscars es la solución actual culta, «El mundo
de los óscars anda revuelto» (frente a óscares que, indudablemente, es la mejor solución).De ahí,que en la actuali-
dad exista la dualidad aludida en la solución del morfema de plural, aunque parece claro que, en los extranjeris-
mos de introducción relativamente reciente, va prevaleciendo en el registro culto la solución en -s final;de suéter >
suéteres es el plural recomendado como único por la RAE, aunque también aparece suéters; de gángster > gángs-
ters es la realización más general en España, aunque gánsteres es la única forma adoptada por la RAE, «El diseño
retro del Chrysler con las aletas separadas se inspira en los furgones de los gánsteres de los años cincuenta» (EPS,
58, 2005); de sponsor > sponsors es la realización normal «Los sponsors son necesarios para presentar y mantener
grandes espectáculos», aunque la Academia prefiere spónsores; de speaker > speakers es lo más normal aunque el
término ha sido sustituido, al menos en España, por locutor; de souvenir > souvenirs es el plural normal de acuerdo
con las tendencias actuales de la norma de cultura, pero las pequeñas ciudades españolas están llenas detiendas
de «souvenires»; de bestseller > bestsellers es la forma normal «Cien años de soledadfue uno de los auténticos best-
sellers de la cultura en lengua española».La Academia registra que es innecesario.
119. En Madrid se escucha bunkers en contra de cómo se resolvió el plural de revólver > revólveres.
120. En mi realización es más frecuente esprinters; también en todos los locutores deportivos.
121. La Academia acepta flas > flases.
122. En mi realización es más frecuente foulards (pron. fulars).
123. Másters está muy difundido. (Mundo Cultural, 27-V-2005)
124. En Madrid se oye sándwichs.

98
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 99

8. PROBLEMAS DE MORFOLOGÍA: EL NÚMERO EN LOS EXTRANJERISMOS

la ciencia, en el arte, en la economía, en la téc- En cuanto a los latinismos acabados en con-


nica..., porque, normalmente el neologismo se sonante, la Academia prefiere que sigan las
instala en el sistema de la lengua en su forma directrices que rigen para los préstamos de
léxica por voluntad de las capas sociales cultas otras lenguas, por lo que recomienda: hábitat
que, en general, lo utilizan de acuerdo con la > hábitats, factótum > factótums, médium >
lengua de origen (y, por supuesto, también lo médiums, superávit > superávits, accésit > accé-
pronuncian de acuerdo con la fonética de la sits, déficit > déficits, item > ítems, quídam >
lengua originaria), hasta que traspasa su pro- quídams, plácet > plácets, presídium > presí-
pia especialización y se introduce en la lengua diums, tedeum > tedeums, ultimátum > ulti-
general y común, en la lengua de todos, en la mátums, vademécum > vademécums, incluso
lengua que se oye en la radio y la televisión. Es recomienda quórum > quórums.127 De sénior >
entonces cuando se produce la confusión en la séniores y de júnior > júniores son las directri-
formación del plural al ser la palabra fonética- ces académicas, aunque el uso mayoritario es
mente extraña al sistema de la lengua: snob > séniors y júniors.
esnob > esnobs (y no esnobes como debería ser En relación a las siglas, la Academia recomien-
al acabar en consonante); jean (pronunciado da que no se ponga al final una -s minúscula,
como si la grafía j inicial respondiera a la grafía precedida o no de apóstrofo y digamos los / es-
castellana y > jeans (y no jeanes,125 como debe- tos CD, las ONG, los LP pero la prensa escribe
ría ser al acabar en -n: canción > canciones); siempre CD’S o CDs, ONG’s, DVD > DVDs.128
pub > pubs (y no pubes que es como debería Los sustantivos adaptados al español si aca-
ser de acuerdo con las normas generales del ban en -s o -x (y son agudos) forman el plural
español). añadiendo -es: vals > valses; estrés > estreses;
La Academia acepta la invariabilidad mor- fax > fases; flash > flas > flases; plus > pluses. Sin
fológica en la formación del plural para las embargo, decimos los / las vestidos / peluque-
palabras esdrújulas: el/los cáterin < catering, rías unisex, el / los relax gratificantes.
el/los trávelin < traveling, el/los búmeran < Al ser palabras llanas o graves decimos los
boomerang, el/los ómnibus, el/los mánager < clímax, los télex, los támpax, los dúplex, los clí-
manager, 126 aunque digamos hipérbatos; nex < kleenex, los campus, los estatus y los de-
también recomienda la invariabilidad formal tritus.
en palabras acabadas en grupos consonánti- La tendencia general del español actual
cos (el/los) como en kibutz < kibbutz, kitsch, en los sustantivos de origen extranjero que
karst, test, trust, aunque, como hemos visto, acaben en consonante que no sea n, l, s, d, r,
recomiende formar el plur al en -s para ice- z, j y x, como ya v islumbrara h ace m ás d e
berg, gong, etc. medio siglo E. Lorenzo y corroborara F. Lázaro

125. En Hispanoamérica: yin > yines.


126. De mánager decimos generalmente mánagers («Los mánagers o representantes son los encargados
de contratar y de negociar»);la forma en singular precedida de los/las manager apenas si se oye.
127. Como puede observarse la Academia ha modificado su criterio en este punto, ya que la doctrina tradicio-
nal recomendaba la invariabilidad formal de los latinismos. La lengua, por otra parte, utiliza álbum > álbumes.
128. «Un producto de calidad incomparable y una cuidada presentación en 11 DVDs» (diario Sur, 1-V-2005).

99
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 100

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

Carreter, 129 consiste en añadir al singular la el plural más escrito sigue siendo dandys con y
consonante -s: bloc > blocs (y no bloques); tic > griega); póney, pony > poni > ponis; jockey > yó-
tics (y no tiques); coñac > coñacs, coñá > coñás quey > yoqueis (yoqui > yoquis); lady (incluida en
(la Academia desaconseja la variante más po- las ediciones del diccionario de 1947, 1970 y 1984
pular); cómic > c ómics; speech > speechs; 130 y suprimida en 1992, reaparece como lady en
crack > cracks; shock > shocks; footing >foo- 2001 y en 2005) > lady > ladies132 (aunque la for-
tings; pressing > pressings; argot > argots; pí- ma escrita de plural más general sigue siendo
vot > pivots; maillot > maillots; short > shorts; ladys; royalty > royalties; brandy > brandi > bran-
copyright > copyrights; show > shows. dis; whisky > güisqui > güisquis; groggy > grogui >
En cuanto a la formación del plural de los extran- groguis; ferry > ferri > ferris; hippy o hippie > jipi >
jerismos acabados en vocal, por regla general, si- jipis; rally > rali > ralis; panty > panti > pantis;
guen las pautas del sistema lingüístico del espa- body > bodi > bodis; sexy > xesi > xesis; espray >
ñol: espagueti > espaguetis; grafito > grafitos; esprái > espráis; (lobby, copy, cowboy, playboy no
travesti > travestis (o travestí > travestís); casete > aparecen castellanizadas en el Diccionario Aca-
casetes;penalti > penaltis;yanqui > yanquis;chequeo démico). Ante la grafía anglosajona (cuando se
> chequeos;cheque > cheques;niqui > niquis;acetile- castellanice, la y griega pasará a escribirse con la
no > acetilenos; caravana > caravanas (que le ha grafía i latina), el único plural posible es añadir
quitado el lugar que había ocupadoroulotte);carné también la consonante -s:, lobbys, copys, cow-
> carnés;esquí > esquís; bungaló > bungalós;menú > boys, playboys.
menús; champú > champús; tabú > tabús, tabúes; La recomendación académica general para la
cabaré > cabarés;interviú > interviús. formación del plural de los gentilicios acabados
Las palabras extranjeras acabadas en -y grie- en vocal tónica (sobre todo, í, ú) es añadir -es: ma-
ga al castellanizarse cambian la y griega en i la- lí > malíes, iraní > iraníes, uagadugú > uagadugú-
tina y añaden -s para formar el plural: derby > es, zulú > zulúes, bantú > bantúes, saudí > saudíes,
derbi > derbis,131 dandy > dandi > dandis (aunque yemení > yemeníes, kuwaití > kuwaitíes.

129. Lázaro Carreter (2003:170) dice que «Sin embargo,un idioma,para su propia coherencia,perduración y unidad,
precisa de la analogía aristotélica:siglos se pasaron los gramáticos discutiendo si es ella la que estructura las lenguas,o
reina en ellas la anomalía.Parece claro que un sistema no puede mantenerse con ocurrentes excepciones.Ya hemos he-
cho nuestra una muy importante:la del plural en los neologismos o xenismos angloamericanos.Hubo un tiempo en que
se hizo algo;por ejemplo,con revólver,al que se pluralizó a la española,revólveres...Y más tarde,el aluvión de los stops,los
spots,los slips,los records,los sprinters,los handicaps y demás.Excepción son los clubes (forma documentada en Colombia
a fines del XIX),que parecen imponerse sobre los clubs,etc.Pero si se nos va haciendo el gusto a aquel plural hispanizado,
serían perfectamente intragables estopes, recordes,etc.,porque está obrando imparable en español una adición a la re-
gla:para formar el plural de palabras anglosajonas acabadas en consonante,se añade -s».
130. Seco (1999) apuesta por speeches.
131. Escribía Lázaro Carreter (ABC, 1993) que ahora sirve para denominar rivales deportivos aunque no sean veci-
nos:los enfrentamientos entre el R.Madrid y F.C.Barcelona son clasificados por la prensa nacional de derbis.En un prin-
cipio,los derbis eran enfrentamientos entre rivales deportivos vecinos (de una misma ciudad o de una misma región).
132. Lorenzo (1996:178) afirma:«si se adopta penalti como singular con acento grave en español el plural es penal-
tis. Sólo si de dijera penaltí sería posible penaltíes» por lo que en español no son posibles formas como dandies, bran-
dies,ladies que deben ser respectivamente dandis,brandis y ladis.

100
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 101

9. INESTABILIDAD DEL GÉNERO EN ESPAÑOL


Fernando Lázaro Mora. Catedrático de Lengua de la UCM

El género es una categoría gramatical de 1. Ana es médico.


gran actualidad. Pero no sólo desde un punto 2. Ana es la médico de quien te hablé.
de vista lingüístico, sino también en el uso 3. Ana es médica; o la médica de quien te hablé.
cotidiano, en las conversaciones de café, en
los periódicos, en la política: son bien recien- La coexistencia de esas tres posibilidades, en
tes los comentarios provocados por los carte- tal clase de nombres, es reveladora de una ines-
les del PSOE, de los pasados comicios munici- tabilidad en el uso del género en el español de
pales y autonómicos, en que se anunciaba hoy, que todavía no está resuelta, y que obliga a
«una alcaldesa para todos y todas». Una fór- considerar la presencia simultánea en el diccio-
mula que para los que tenemos ya algunos nario de tres sustantivos médico: a) médico (m.)
años, y una cierta sensibilidad idiomática, re- con r eferencia a ambos se xos, que e xplica la
sulta sorprendente. No sólo porque rompe el aceptabilidad de (1); estos nombres que, en mas-
orden tradicional, que antepone cumplida y culino o en femenino, comprenden los dos sexos
cortésmente a las damas, de señoras y seño- no son raros en español (criatura es femenino y
res (ladys and gentlemen), sino también por- alude indistintamente al niño o a la niña recién
que cuestiona la amplitud que la gramática nacidos; acróbata es cualquier persona, hombre
asigna a los llamados masculinos genéricos, al o mujer, que ejecuta ejercicios gimnásticos en
conferirles la facultad de designar indistinta- los espectáculos públicos, etc.); b) el/la médico
mente a ambos sexos: ¿hubiera bastado con (común en cuanto al género, como el/la periodis-
un mensaje más escueto como una alcaldesa ta; el sexo se hace explícito a través del artículo);
para todos?, pero, ¿es este indicador de algún y c) médico (m.) / médica (f.).
tipo de trasfondo ideológico: el machismo, Esos tres pasos, y precisamente en ese orden
por ejemplo?; ¿atenta contra la cortesía y el [médico (m.) > el, la médico (común) > médico/
buen modo de comportarse, o es sólo políti- médica (variable)], son el reflejo de una situación
camente incorrecto? social cambiante, en la que la mujer va incorpo-
El uso del género también provoca algún de- rándose, de forma progresiva, pero imparable, a
sacuerdo en el empleo de los nombres que sig- puestos de trabajo antes sólo reservados a los va-
nifican profesiones. Hasta tal punto, que hoy es rones:un médico,hace cincuenta años,sólo podía
perfectamente viable decir: ser varón: de ahí que el sustantivo designador de

101
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 102

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

la profesión médica fuera masculino; más tarde, que distinguen seres vivos.133 En los primeros es
los primeros accesos de la mujer en esa tarea de- una distinción estric tamente gr amatical ( al
terminaron la necesidad de explicitar su sexo en servicio de la concordancia), y arbitraria (ningu-
el nombre,y se optó por registrarlo con el artículo; na razón hay para que, en español, tenedor sea
finalmente, su llegada masiva a todas las profe- masculino y cuchara femenino, al contrario que
siones propició la conversión de los nombres de en alemán, en que tenedor es femenino y cu-
género común en variables. Es necesario precisar, chara masculino; o que en esta lengua sol sea
no obstante, que el paso de una situación a otra femenino y luna masculino, justo al contrario
no supone el abandono de la fase anterior: dicho que en español con su luna en femenino y su
de otra manera, en el español actual, (1), (2) y (3) sol en masculino). En los segundos, en los nom-
conviven armoniosamente, ninguna de ellas po- bres que significan seres vivos, el género sirve
see una grado de aceptabilidad mayor que las también para distinguir los machos (los mas-
otras, ninguna de ellas es censurable por la gra- culinos) de las hembras (los femeninos).
mática. La elección de una u otra depende de Lo que sucede es que la estricta división entre
razones de diversa índole,que más adelante trata- machos y hembras no se corresponde exacta-
ré. La opción más avanzada, la más vanguardista, mente con la oposición gramatical entre mascu-
la que opta por médica, catedrática, poetisa, inge- linos y femeninos: la voz centinela fue femenino
niera, capitana, jueza, etc., no siempre es la preferi- en español clásico y moderno con el significado
ble,como veremos enseguida. ‘soldado que vela guardando el puesto que se le
Pero antes puede resultar conveniente tratar encarga’; y sigue siéndolo hoy en francés moder-
del estatuto de esta ca tegoría nominal desde no. Jirafa es vocablo femenino, y designa a la vez
una perspectiva estrictamente lingüística, que al macho y a la hembra; lo mismo que gorila, que
nos ayude a enfocar con un mayor rigor las cues- es masculino, y que c omprende también a la
tiones pendientes. Al menos sin la distorsión que hembra. Y si gritamos al final de un banquete
producen planteamientos provenientes de cier- nupcial «vivan los novios», así, en masculino plu-
tos movimientos sociales, llamémosles machis- ral, no sólo nos referimos a ellos, sino también a
tas o feministas, los cuales actúan muchas veces ellas, que los dos por igual precisarán del mismo
con criterios más impetuosos o vehementes que ánimo para superar las penas y negruras que les
reflexivos. aguardan, a la vuelta de la esquina.
El género en español distingue, en los nom- Género arbitrario, pues, en los nombres de co-
bres, los masculinos de los femeninos. No hay sa; masculinos que designan machos y hembras,
nombres neutros, como en la tín u otr as len- femeninos que señalan al macho... Tal desorden,
guas modernas. Masculino y f emenino, por tal anarquía en el empleo de género, provoca
tanto, y su significado en los nombres que de- en los apr endices de una lengua un enorme
signan cosas, es distinto que el que tiene en los tormento: los errores son fr ecuentísimos, y la

133. Esto ya se hace notar en la primera edición de la Gramática de la Academia (1771): si nombres como
roble o mesa –afirma– poseen un género «no es porque signifique macho o hembra, sino porque el uso les ha
ido agregando uno u otro género». La reflexión es acertada en cuanto que refleja la arbitrariedad del género
en este tipo de sustantivos. Claro que la Academia no llega a las últimas consecuencias de esta idea: que exis-
te un género natural, y también otro gramatical más amplio, que abarca al primero.

102
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 103

9. INESTABILIDAD DEL GÉNERO EN ESPAÑOL

desazón de carecer de reglas seguras para conju- tendencia, entre las lenguas que distinguen el
rarlos enorme. A ello se refiere Jespersen,134 con el masculino del femenino, a asignar el género
relato de una divertida anécdota sucedida a un masculino a palabras que se utilizan para signi-
profesor de lengua,que, enfadado, recriminaba a ficar ‘seres machos’, y el género femenino a pa-
uno de sus alumnos: «así, pues, es usted incapaz labras que se usan para nombrar a las ‘hem-
de hacer el análisis gramatical de esta simple bras’ (lob-o / lob-a). E incluso, entre los nombres
oración: Canta la alondra. Usted ha escrito en su de cosa, aunque la significación del género no
ejercicio: Alondra, sustantivo, masculino, singu- posee motivación clara alguna,y en muchos ca-
lar. El alumno contestó: sin duda; y mantengo sos, como acabamos de ver, se producen discre-
enérgicamente que es masculino:entre las alon- pancias reveladoras de una lengua a otr a, es
dras sólo cantan los machos». posible que en determinadas culturas puedan
Así, pues, la división natural entre machos y concebirse como sexuados objetos que no lo
hembras es, sólo, una clasificación zoológica; y es son, si sus funciones se consideran las propias
algo diferente de la división entre masculino y fe- de determinado sexo. Así, se explica por qué
menino, que es una oposición gramatical: la pa- suele ser femenina la palabra que significa
labra mesa es de género femenino, pero lo que ‘tierra’ en las lenguas indoeuropeas, ya que se
designa esa palabra no es una hembra; ni siquie- tiene como la madre que da origen y sustan-
ra un ser sexuado. Por ello, como advierte Juan cia a la vida. Todo ello es algo comprensible,
Carlos Moreno Cabrera,135 no se debe caer en la pero no es el fundamen to sobr e el que se
tentación de decir que mujer es femenino por- asienta la categoría del género como tal cate-
que se usa para designar a la hembra humana. goría gramatical.
Tanto mujer como mesa son femeninos porque Otra observación, que quiero resaltar aquí, es
seleccionan formas de ese género gramatical (es que el género suele ir asociado con el número en
una mujer negra; es una mesa negra). De ahí se la mayoría de los estudios que se ocupan de la fle-
deduce que las categorías gramaticales (entre xión nominal:136 -o, -a, -s, -es se citan como morfe-
ellas el género) son categorías «formales», y no mas flexivos sin establecer diferencias precisas
«naturales»: se usan para conformar las relacio- entre ellos (los dos serían accidentes del nombre,
nes lingüísticas, en nuestro caso, las que tienen usando la terminología tradicional), salvo sus res-
que ver con la concordancia, y no para clasificar pectivas menciones: «masculino», «femenino»,
el mundo real. «plural», «singular». Pero género y número pre-
No obstante, esto no significa que, en su ori- sentan una naturaleza categorial distinta: el
gen, el género, como otras categorías gramati- primero es inherente al nombre; es decir, todo
cales, pudiera tener como motivación la clasifica- nombre, por serlo, tiene un género determinado;
ción natural de las cosas. En efecto, existe una no se conciben nombres sin género en español.

134. La filosofía de la gramática (1924); cito por la edición de Anagrama, Barcelona, 1968; p. 92
135. Introducción a la Lingüística:enfoque tipológico, Madrid, síntesis, 1997.
136. Todavía en E.Alarcos Llorach, Gramática de la Lengua Española, Espasa Calpe, 1994: «[…] el cotejo de el
gato y la gata y los gatos, el gato y gato permite distinguir los accidentes o morfemas que caracterizan al sus-
tantivo: el género, el número y el artículo». P.&67 También serían ambos morfemas flexivos en interpretacio-
nes más recientes, como la de Théophile Ambadiang, La morfología flexiva, Taurus Universitaria, 1994.

103
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 104

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

En cambio, el número no es una categoría inhe- género femenino y p artes d el c uerpo d obles
rente de nombre,sino que depende de uno de sus (ojo, oído, brazo, mano y pie) y entre género mas-
rasgos de subcategorización: concretamente el culino y partes del cuerpo simples (cabeza, gar-
que distingue los nombres contables (niño, mesa, ganta, boca, corazón, lengua).137
lobo...) de los no c ontables (azúcar, gasolina, Siguiendo con esta caracterización general so-
arroz...). El número sólo puede asociarse a los bre el género quiero advertir, por último, que des-
nombres contables (un niño,dos niño-s);y,en los de- de una perspectiva estrictamente lingüística es
más, literalmente no existe (*un arroz, *dos arro- que no es una categoría universal. Es una cate-
ces...). Es una diferencia sustancial que, de tenerse goría de la que carecen muchas lenguas hoy. Es
más en cuenta, obligaría a un replanteamiento un hecho bien sabido y por ello no merece la pe-
tajante de la flexión nominal en español: género na insistir demasiado. Un par de ejemplos bas-
y número no pueden acogerse a la misma condi- tan: en las lenguas ban túes de Á frica del Sur,
ción de ser, ambos, morfemas flexivos. todo sustantivo pertenece a una clase determi-
Cuando no se puede justificar en términos nada, cada una de las cuales se caracteriza por su
referenciales la adscripción de un nombre de propio afijo. Algunas de esas clases implica nú-
cosa a un determinado género (como en el caso mero singular, número plural, tamaño grande,
de tierra), la integración en el masculino o en el tamaño pequeño, pero ninguna de ellas hace re-
femenino suele estar determinada por factores ferencia al sexo. En las lenguas hamíticas existe
de carácter puramente lingüístico: una división de los nombres en dos clases; una
a) la forma de las palabras: si determinado que comprende los nombres de persona, de co-
morfema es exponente de un género gramati- sas grandes e importantes y de seres machos, y
cal (-a, por ejemplo), las palabras que terminen otra que comprende las cosas pequeñas y seres
en un sonido que coincida con el de tal morfe- hembras. Así, intercambiando los afijos, el hom-
ma tenderán a ser integradas en ese género (el bre se convierte en niño, el hermano en hermana
vocablo centinela fue en castellano femenino y un perro en perra o en perrito. Un pecho de mu-
hasta Cervantes, incluso Larra (cfr. Corominas). jer es masculino y un pecho de hombre (por ser
b) la integración morfológica de palabras rela- más pequeño) femenino.138 Tampoco hay género
cionadas semánticamente. Pensemos en los días en lenguas más próximas, al menos geográfica-
de la semana: las palabras que los designan es- mente: ni en turco ni en húngaro. Ni siquiera lo
tán fuertemente unidas semánticamente y esta hay en los pr onombres personales de tercera
unión es la que hace que exista la tendencia a la persona: en turco, o significa ‘él’ y ‘ella’; o, mejor
igualación en cuanto a criterios morfológicos. dicho, señala una entidad de tercera persona sin
Así, en francés, été ‘verano’ era en principio de especificar género alguno. Al menos sí existe la
género femenino; pero pasó a masculino por in- oposición entre humano y no humano en los
fluencia de los nombres de las restantes esta- pronombres: en húngaro ö significa tanto ‘él’ co-
ciones, que son masculinos. En árabe clásico mo ‘ella’; si el referente es cosa debemos utilizar
puede verse una correlación casi total entre el el demostrativo ez, az (‘esto’,‘aquello’).

137. Juan Carlos Moreno, op. cit. p. 93.


138. Jespersen, op. cit, p. 93.

104
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 105

9. INESTABILIDAD DEL GÉNERO EN ESPAÑOL

Interesa ahora fijar la atención en el género en la regularización: embajador/embajadora, pe-


los nombres que designan seres vivos, y, más pro- cador/pecadora (también son posibles embaja-
piamente, personas. Y sólo en los variables, por- triz o pecatriz).
que son los que presentan un mayor número de En todos los casos, el femenino es el término
problemas. Tal clase de sustantivos expresa el marcado. En términos gramaticales se suele afir-
género mediante la oposición de los morfemas mar que en los sustantivos designadores de seres
flexivos -o/-a (gat-o/gat-a). Sólo en ellos pode- sexuados, el término que lleva la marca o término
mos hablar de un proceso flexivo del género. Se- marcado es el femenino. Esto quiere decir que la
gún recuentos de Ana M.ª de Echaide,139 sólo un marca -a final caracteriza siempre como femeni-
10,3 % corresponde a los sustantivos variables. na a la palabra en que figura: leona, profesora, to-
Lo primer o que ha y que señalar es que la rera… En cambio, el masculino es el término no
oposición -o/-a no es, ni mucho menos regular: marcado porque no lleva marca.Y no es lo contra-
en ocasiones el masculino no termina en -o, y rio que el marcado (el uniforme en un policía es la
sólo el femenino lleva la marca de género: jefe/ marca que lo señala como tal; pero una persona
jef-e; león/leon-a. Son también f ormaciones que no viste uniforme, y no lleva, por tanto, marca
irregulares algunos sustantivos cuyos femeni- alguna,puede ser policía o no). Si una palabra que
nos se expresan con los morfemas -esa o -isa: designa una persona lleva la marca -a, casi siem-
pre nombr a a una mujer (ha y e xcepciones:
-esa: abad/abadesa;alcalde/alcaldesa,guarda/guar- el guardia, el cura, el centinela, el psiquiatra, etc.).
desa; diablo/diablesa; cónsul/consulesa; juglar/juglare- Pero si no la lleva, está libre para designar a varo-
sa; tigre/tigresa (preferido al regular tigra); y condesa, nes (pontífice), a mujeres (sílfide o náyade) o, in-
duquesa, princesa (que nos vinieron del francés; exis- distintamente, a unos y a otras (cómplice, árabe
tió en la Edad Media principesa). o cónyuge).
-isa: profeta/profetisa; sacerdote /sacerdotisa; his- Esta posibilidad se e xtiende a -o; es cier to
trión/histrionisa; papa/papisa; poeta/poetisa (voz que diputado, barquero, maestro designan va-
que hoy tiende a desaparecer porque poeta se usa rones, pero soprano o Rosario son habitualmen-
como común en cuanto al género: el/la poeta). te nombres de mujer; y arquitecto o notario son
comunes para hombre o mujer. Quiere ello de-
Estos vocablos nos llegaron así del latín, o se cir q ue, en l os s eres s exuados, el m asculino
constituyeron a imitación la tina. El español puede designar indistintamente al macho y a
nunca ha constituido femeninos con tales mor- la hembra.
femas, y podría pensarse, por tanto, que -esa e Como, por ejemplo: Los diputados demandan
-isa no forman parte del paradigma flexivo de una subida salarial. Y vayamos al primer proble-
género en nuestra lengua. ma que deseo plantear, porque la existencia de
Algo parecido sucede con los nombres feme- tales masculinos genéricos, diputados, general-
ninos en -triz, cuyo masculino acaba en -tor o - mente en plural, se exhibe en amplios sectores
dor: emperador/emperatriz, actor/actriz. Aun- feministas como una prueba más, de las mu-
que en esta clase, en general, se haya tendido a chas que hay en la lengua, en que se distancia a

139. «El género del sustantivo en español. Evolución y estructura», Iberorromania, I, 1969, pp.: 89-124.

105
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 106

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

la mujer. Y conviene distinguir. Es verdad que el pierda la energía atribuida a su condición varo-
léxico español la excluye o rebaja con frecuen- nil, inclinarle a que sus modales y acciones o en
cia, porque algunas definiciones de vocablos el adorno de su persona se parezca a las muje-
son resultado de la disociación de los valores res’; y de magrear, que es ‘sobar, manosear lasci-
que tradicionalmente han venido llamándose vamente a alguien’. El significado de las palabras
«masculinos» o «femeninos». Que el varón ha- puede recomponerse, por tanto, según condicio-
ya representado tradicionalmente la razón, la namientos sociales cambiantes.
violencia, la fuerza física, la inteligencia, la au- Pero lo que no se puede alterar es la gramáti-
toridad, el espíritu emprendedor, el dominio, la ca. Y la existencia de los genéricos es un hecho
agresividad, la tenacidad, la necesidad sexual; o gramatical, que, entre otras cosas, permite una
que se haya asociado a la mujer a la esponta- gran economía idiomática. Véase este texto de
neidad, la ternura, la debilidad física, la intuición, Trinidad Jiménez,perteneciente a una conferen-
la superficialidad, la sensibilidad, la sumisión, la cia pronunciada en el Club Siglo XXI (3-04-03).
abnegación, la escasa necesidad sexual, ha fa- Afirmaba que el Madrid que se propone impul-
vorecido, sin duda, eso que ahora se llama la sar desde la alcaldía es «un Madrid de todos y
«discriminación de género»;140 y que en los dic- para todos. Donde todos y todas participen en la
cionarios pululen entradas léxicas tan segadas toma de las decisiones que les afecten; donde
como éstas: no se excluya a nadie de los beneficios del pro-
greso; donde todos y todas se sientan integra-
sexo débil: ‘las mujeres’. dos en un relato de lo que hemos sido y en un
femenino, a: ‘débil, endeble’. proyecto de futuro que, entre todos y todas,
Afeminar: ‘hacer perder a uno la energía varonil’. construiremos».
Magrear: ‘sobar, palpar, pellizcar a una mujer’. Tal costumbre parece ya imparable, y se ha ins-
talado también en la jerga administrativa. Esto
Esto que, insisto, atañe al léxico se puede arre- dice el Boletín Oficial del País Vasco:«El pleno está
glar, y, en efecto, la Academia ha emprendido ha- integrado por el presidente o presidenta, el vice-
ce años la tarea de recomponer tales definicio- presidente o vicepresidenta o los vocales y las vo-
nes. Así, en la edición de 2002 tal caracterización cales».E insiste:«Un secretario o secretaria que se
de femenino se traslada a la 6.ª acepción; de afe- nombra por el presidente o presidenta [...] entre
minar se dice ahora que es‘hacer que un hombre funcionarios o funcionarias...». Y más adelante:

140. Sobre sexismo lingüístico véase, por ejemplo, Amorós, Celia: Historia de la teoría feminista. Madrid,
Universidad Complutense, Instituto de Investigaciones Feministas, 1994; Buxó Rey, M.ª Jesús: Antropología de
la mujer. Cognición, lengua e ideología cultural, Barcelona, Anthropos, 1988; Cabrera, Miguel Ángel:Historia, len-
guaje y teoría de la sociedad, Madrid, Cátedra, 2001; Calero, M.ª Luisa:En femenino y en masculino, Madrid, Insti-
tuto de la Mujer, 1999; García Mouton, Pilar: Así hablan las mujeres: curiosidades y tópicos del uso femenino del
lenguaje, Madrid, La Esfera de los Libros, 2003, y Cómo hablan las mujeres, Madrid, Arco Libros, 2000; Lakoff, Ro-
bin: El lenguaje y el lugar de la mujer, Barcelona, Hacer, 1981; López García, A. y R. Morant: Gramática femenina,
Madrid, Cátedra, 1991; Lledó, Eulàlia: El sexismo y el androcentrismo en la lengua: análisis y propuestas de cam-
bio, Barcelona, Univesidad Autónoma, Institut de Ciences de l’Educació, 1992; Rivera Garretas, M.ª Milagros:
Nombrar el mundo en femenino. Pensamiento de las mujeres y teoría feminista, Barcelona, Icaria, 1994.

106
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 107

9. INESTABILIDAD DEL GÉNERO EN ESPAÑOL

«en ausencia de uno de los vocales o una de las Compañeros → camaradas, colegas.
vocales [...] se procederá al nombramiento de un Muchos nadadores → gran número de atletas.
suplente o una suplente. El nombramiento y cese Lector → quien lee.
del suplente o la suplente se realizará conforme a Catalanes → pueblo catalán.
lo previsto. Y el tiempo que dure la suplencia se Cada uno → cada cual.
imputará al periodo de mandato del vocal o la vo- Nosotros queremos → queremos.
cal». Desconozco si esta prosa satisface las reivin- Los políticos → la clase política.
dicaciones feministas; pero es preciso reconocer Los que piensan → quienes piensan.
que, con tan insistente explícitud de los dos se-
xos, parece como si la sintaxis, afeada de tan pro- Pero ocurre que no hay siempre concurrencia
tuberantes chepas, transitara retorcida y torpe. sinonímica: se puede ser campeón sin tener la
En cambio, la referencia a los dos sexos con una condición de plusmarquista; camarada frente a
forma neutra da fluidez al estilo, y lo hace más compañero tiene resonancias políticas y sindi-
económico. La existencia de los masculinos gené- cales y colega es compañero en una corpora-
ricos, como términos no marcados, no es un sín- ción (Iglesia, universidad, etc.); por otro lado,
toma discriminatorio de la afortunadamente, ya hay muchos atletas que no son nadadores. Y el
casi, extinta ocultación de la mujer. Es una propie- discurso con tales sustitutos puede llegar a re-
dad gramatical más de tales nombres, y su que- sultar farragoso, incluso ridículo: Hoy comeré
brantamiento constituye una violación de las le- con dos amigos del pueblo catalán.
yes que rigen su empleo: «señoras y señores» es Otra fórmula, empleada ya por algunos co-
una acuñación cortés; pero «diputados y diputa- lectivos feministas, propone usar el fonema /e/
das» es, pura y simplemente, un desvío gramati- en final de palabra, como representante de la
cal, una ocurrencia disparatada y hostil con los categoría de persona sin sexo específico: les di-
fundamentos estructurales de nuestra lengua. putades. Es una receta salomónica, que resuel-
Que no es la única. Los intentos de desterrar de ve la tradicional oposición -o/-a, y que opta por
la gramática los masculinos genéricos son vario- una terminación incolora y neutral. Y que ade-
pintos y curiosos.141 Uno de ellos, al que el mismo más genera lindezas como las que siguen: ¿Han
García Meseguer denomina de «ingeniería lin- llegado les niñes a casa?; Vamos a ver la jaula de
güística», trata de sustituir esos perversos mas- les mones; Les dos politiques madrileñes corrup-
culinos genéricos, porque ocultan a la mujer, por tes han dimitido. ¿No es más fácil aceptar nues-
otro vocablo o perífrasis sin sexo definido: tro sistema gramatical en el que el masculino
es una forma no marcada respecto del sexo?
Muertos → víctimas. Los nombres de profesiones son otra muestra
Detenidos → personas detenidas. inequívoca de la inestabilidad del género en nues-
El que → Quien. tros días. La llegada reciente de la mujer a puestos
Campeones → plusmarquistas. de trabajo tradicionalmente desempeñados por

141. Véanse, si no, las propuestas de Álvaro García Meseguer: Lenguaje y discriminación sexual, Barcelona,
Montesinos 1988,o ¿Es sexista la lengua española?:una investigación sobre el género gramatical, Barcelona, Pai-
dós, 1994.

107
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 108

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

el hombre ha provocado la coexistencia simultá- 2. Que el título fuera «indistinto en su enun-


nea de distintas opciones para el femenino (Vir- ciado general: título de licenciado, doctor, cate-
ginia es médico, la médico, la médica), que pertur- drático, etc.».
ban la regularidad del sistema de género, y que
favorecen, en quienes optan por una u otra, la Ahora bien, el uso de los hablan tes ha de-
adscripción de una cierta ideología. mostrado siempre que los intentos de imposi-
No es de extrañar por ello que, ya en 1930, el ción lingüística suelen ser vanos. Y si algunos
Ministerio de Instrucción Pública formulara a la de los femeninos recomendados por la Acade-
Real Academia Española una consulta oficial mia ha cuajado de modo generalizado (licencia-
sobre la feminización de los títulos educativos y da, doctora), otros, por el c ontrario, no han
profesionales. Declaraba en ese escrito el Mi- logrado imponerse (bachillera, fiscala). Las razo-
nisterio «que le urgía hacerlo una situación so- nes son de muy variada índole, y requieren de
cial en la que, al tiempo que en el lenguaje un estudio más pormenorizado. Una de ellas,
común se difundía el uso del femenino, hablán- muchas veces señalada, es de carácter socioló-
dose de catedráticas, archiveras, etc., algunas gico: todavía pervive, aunque reducida hoy a
de las reivindicadotas de los derechos del femi- ámbitos rurales, la idea de que el femenino se-
nismo quiere forzar –decía– a que las aludidas, ñala a la esposa de quien r ealmente desem-
con el uso del artículo en femenino, se llamen peña el cargo (recordemos el título de la genial
con sustantivo en masculino, diciéndoles la ca- novela de Clarín; y la misma sospecha podrían
tedrático, o una archivero». inducir v ocablos c omo coronela o generala).
Esta sorprendente petición feminista, de los Otra razón sería de índole estrictamente mor-
años treinta, fue contestada por la Academia fológica: ninguna marca formal hay en fiscal,
Española proponiendo una solución que hoy juez, concejal o bachiller que delate a esas voces
podríamos describir como avanzada. En efec- como masculinas, y, por tanto, la feminización
to, transmitía esa corporación, el título desig- parece innecesaria (el, la bachiller; el, la juez).
nador de la profesión debe ser genéricamente Otras veces el femenino no comparece porque
masculino, prescindiendo del sexo de la perso- el masculino connota con mayor realce; es el
na que lo posea; «pero, aplicado ya en concre- caso de la poeta,en lugar de poetisa,que práctica-
to a una persona, deberá tomar la termina- mente ha desaparecido del uso. Encuestas fia-
ción masculina o femenina según el sexo. Es bles indican hoy que la mayoría de las mujeres
decir, título de bachiller, licenciado o doctor en que ejercen la medicina prefieren denominar-
todo caso; pero, en concreto, fulano licenciado se la médico; y en la misma línea, la catedráti-
o doctor, fulana licenciada o doctora». Y así, en co o la abogado del Estado. No estoy seguro de
una Real Orden del 14 de enero de 1931, el go- si por alguna razón similar a la anterior o sim-
bierno establecía: plemente porque muchas mujeres que optan
por esta elección no ignoran esto tan sencillo:
1. Que en la documentación del Ministerio de que la forma masculina es no marcada, y que,
Instrucción se utilice siempre la terminación con ella, se designa un cargo desempeñado
femenina para voces como rectora, decana, ar- indistintamente por profesionales de uno u
quitecta, bachillera, etc. otro sexo.

108
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 109

9. INESTABILIDAD DEL GÉNERO EN ESPAÑOL

En sentido contrario, aunque en menor medi- invariablemente al médico, ojalá cunda la cos-
da, el acceso de los varones a oficios antes reser- tumbre de requerir al filólogo para dirimir o
vados exclusivamente a la mujer ha obligado a aconsejar conflictos lingüísticos.
masculinizar ciertas voces femeninas. Así, la voz
azafata, usada para designar a las jóvenes que, Adenda
en algunos medios de locomoción, o en deter-
minadas reuniones, atienden o sirven a los asis- Sugerencias sobre algunas feminizaciones de
tentes,ha mutado en azafato para distinguir a los títulos y su registro en el DRAE:
muchachos. Modisto, que la Academia registra
por primera vez en 1950, para definir al ‘hombre Practicante/*practicanta: mejor la practicante,
que tiene como oficio hacer prendas de vestir’. como la estudiante, el/la cantante; el sufijo -
Y matrona, que no ha mutado en masculino , a ante es invariable.
pesar de que en las escuelas de matronas acuden Técnico ortopédico/*técnica ortopédica: mejor la
ya estudiantes de ambos sexos. técnico ortopédico para evitar fenómenos ho-
El géner o es una ca tegoría en perpetuo monímicos. En la misma situación se halla
cambio. Es un exponente más de la íntima co- óptico/*óptica, preferible la óptico.
nexión que se da entre el lenguaje y el indivi- Asistente social/*asistenta social: mejor la asis-
duo, entre el lenguaje y la sociedad que lo usa. tente social para evitar el equívoco de asis-
Como ya notó Herder, la lengua no es sólo un tenta como ‘mujer que sirve como criada’.
instrumento, sino también un depósito y una Perito/perita.
forma de pensamiento. Un depósito, pues la Oficial/*oficiala: mejor la oficial; nada evidencia
experiencia y el saber de generaciones pasa- que oficial sea masculino; basta, por tanto
das se acumulan precisamente en el idioma, con distinguir el sexo a través del artículo, co-
gracias al cual se transmiten de generación en mo en el/la juez, el/la fiscal.
generación. No pensamos sólo en una lengua, Cantante/la cantante.
sino por intermedio de ella. Mediante la edu- Bachiller/*bachillera: mejor la bachiller, por la
cación aprendemos a pensar con las palabras; misma razón que la oficial.
y pensar es hablar. Es cierto que en nuestras Intendente/*intendenta: mejor la intendente, el
palabras perviven rastros de un pasado de de- sufijo -ente es invariable.
sigualdades entre hombres y mujeres. Corrí- Ayudante/*ayudanta: mejor la ayudante, ayu-
janse porque los tiempos en que nos toca vivir danta significa también ‘mujer que realiza
rechazan las discrepancias sociales. Pero del trabajos subalternos por lo general en oficios
mismo modo que para corregir una alteración manuales’.
patológica de un órgano se acostumbra acudir Piloto/la piloto.

109
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 110
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 111

10. SOBRE LA LENGUA DEL DISCURSO ECONÓMICO


EN LOS MEDIOS DE COMUNICACIÓN
Ramón Sarmiento González. Universidad Rey Juan Carlos

Introducción motivos: en primer lugar, porque vivimos in-


mersos en una cultura fragmentada en una se-
En los últimos años , hemos podido obser var rie de prácticas, de disciplinas, de especialida-
que la separación entre saberes de carácter ge- des; y, en segundo lugar, porque la dinámica
neral y saberes de especialidad con sus corres- actual de globalización en curso tiende a borrar
pondientes prácticas está sufriendo considera- estas fronteras elaboradas en el pasado próxi-
bles modificaciones; que se está produciendo mo (el Siglo de las Luces), las cuales, a su vez, ya
una inversión en la valoración socioeconómica habían sido trazadas en la lejana Antigüedad.
de estos saberes y prácticas por la cual se otor- Es nuestro objetivo descifrar una parte de esta
ga ahora a los saberes de especialidad una ma- realidad multiforme en la que interaccionan la
yor rentabilidad, legitimidad y presencia cre- lengua como sistema lingüístico y la economía
cientes. Por ejemplo, los lenguajes que hasta como sistema de mercado.
ahora estaban relegados en su empleo a la es-
fera de la actividad profesional aparecen hoy Contenidos
fuera de su ámbito mezclados en el uso general
de la lengua por la acción divulga tiva de los Para ello, dividimos la exposición en tres partes:
medios de comunicación y de las nuevas tecno- en la primera, partiendo de la relación concep-
logías. Cabe preguntar, por tanto, cuáles son los tual que hay entre lengua y economía, intentare-
cambios cualitativos que aporta a la globaliza- mos justificar la función económica primordial
ción la comunicación de especialidad y cómo que, como sistema de comunicación, desempe-
afectan estos cambios al proceso de creación ñan las lenguas y, por consiguiente, como ins-
de la sociedad del conocimiento. trumento o soporte del mercado; en la segunda,
intentamos probar la tesis de que las lenguas
Objeto son un medio para operar culturalmente, para
comprender y para producir sentidos, para inte-
Bajo el título que precede a estas líneas, preten- raccionar con el universo del «otro»; y en la ter-
demos reflexionar sobre la lengua de la econo- cera, a fin de ilustrar dicha tesis, recurrimos al
mía como discurso de especialidad por varios análisis del discurso económico, especialmente

111
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 112

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

el que aparece en la prensa escrita de los últi- la causa por la que las lenguas tienden a estan-
mos años en el mundo hispánico. darizarse de igual modo a como ocurre en otros
sistemas de comunicación:
Límites
Within a group of people working together, it can
Dentro de lo que ahora se denomina discursos be stated as a basic principle that communication is
de especialidad que intervienen en este proceso more efficient if a single language is used.If two peo-
integrador de globalización, nos limitamos a ple use dif ferent languages, they must call upon
analizar el discurso económico tal como se re- scarce resources for translation. Language thus re-
fleja a través de la lengua «globalizada» que sembles a standard, in the same way that there are
utilizan los medios de comunicación. standards in other communication systems.

El binomio lengua y economía: Las lenguas caminan, pues, indefectiblemen-


una vecindad olvidada te hacia la estandariz ación, porque en ellas
opera el principio de economía: producir infini-
La actividad económica de producción y de con- tos mensajes con la inversión de los mínimos
sumo de bienes y de servicios exige que todo el recursos. Y, para que los medios de comunica-
mundo se intercambie información, por ejem- ción sean eficaces en la transmisión de mensa-
plo, sobre las técnicas de fabricación o sobre las jes producidos con los mínimos costes, se exige
características de los bienes ofertados en el li- borrar o, cuando menos, diluir las fronteras de
bre mercado (Pierre Dumesnil 1995: 443-459).142 especialización internas a las propias lenguas
Por consiguiente, dada la complejidad crecien- en aras de un mayor alcance comunicativo. He
te de los procesos económicos actuales, el co- aquí la causa por la cual los sistemas idiomáti-
mercio impone, para alcanzar más eficazmente cos tienden hoy a e volucionar hacia lenguas
los máximos beneficios, la utilización de una globalizadas: sistemas lingüísticos que com-
lengua común o estandarizada. Tal es la conclu- parten muchos elementos estandarizados, pre-
sión a que llega Gilles Grenier,143 al enunciar co- dominantemente lé xicos (H. López Mor ales
mo principio de base que «la comunicación en- 2005).144 En este sentido, las lenguas se pueden
tre personas que trabajan juntas es más eficaz concebir como un conjunto de recursos idio-
si utilizan una sola lengua»; si, por el contrario, máticos con sus respectivos valores de uso o de
dos personas emplean lenguas diferentes, de- intercambio denotativos. Y estas valoraciones,
ben soportar los costes de la traducción; ésta es nacidas, en parte, del uso mismo y, en parte, de

142. En «Économie de la langue etlangue de l’économie», en La Revue Internationale de Systémique, vol. 9,


nº. 5.
143. «Réflexions sur les relations entre langues et économie avec application au cas canadien», en Con-
vergences des politiques sociales et économiques, Département de Science Économique, Université d’Ottawa.
144. En La globalización del léxico hispánico, Madrid, Espasa Calpe. Por lo demás, el lingüista H. López Mo-
rales, sobre los riesgos de una simplificación de la lengua a ar íz de esta homogeneización de las variedades lin-
güísticas y la globalización, opina que «no tiene por qué constituir un peligro, sino todo lo contrario por las
enormes posibilidades de intercambio, conocimiento y desarrollo».

112
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 113

10. SOBRE LA LENGUA DEL DISCURSO ECONÓMICO EN LOS MEDIOS DE COMUNICACIÓN

interacciones pragmáticas de carácter extrasis- que la economía como disciplina teórica puede
temático, son las que mueven a los hablantes a ignorar sin perjuicio alguno un hecho empírico
utilizar una lengua antes que otra a la hora de incontestable que caería bajo su dominio: los
alcanzar unos fines determinados (turismo , hombres hablan lenguas; y sus conductas y ac-
empleo, información, mercado, cultura, etc.). No ciones quedan reflejadas en las lenguas, porque
obstante, como señaló Benjamín Tejerina:145 «la son el medio a través del cual se sociabilizan. Co-
lengua como institución es un proceso de con- mo ha resaltado Pierre Dumesnil (1997) citando a
tenido económico (de ahorro y simplificación François Rastier, «Le sens n’est pas immanent au
de la c omplejidad)». Cuando Ber ger y Luck- text mais à la situation d’interpretation».147
mann explican los orígenes de la institucionali- No obstante lo anterior, si hiciéramos un recorri-
zación remitiendo a los hábitos a los que está do por los marcos conceptuales de la economía co-
sometida toda actividad humana, nos recuer- mo disciplina, podríamos confirmar una parte im-
dan, asimismo, que «todo ac to que se r epite portante de las hipótesis o pun to de partida de
con frecuencia crea una pauta que luego puede esta investigación. En efecto, en primer lugar, per-
reproducirse con economía de esfuerzos y que mitiría mostrar que la labor fundamen tal de la
ipso facto es aprehendida como pauta por el ciencia en el ámbito de la economía es la elabora-
que la ejecuta» (Berger y Luckmann 1979: 74).146 ción y la adecuación de unaterminología especiali-
zada. Pues, la construcción de un lenguaje,como
¿Existe una relación disciplinar parte integrante de la elaboración del conocimien-
entre lengua y economía? to,no se realiza a partir de la nada,sino que se hace
desde un lenguaje previo. El lenguaje que utilizan
Hasta el siglo XVII la economía pertenecía al domi- las distintas ciencias o le fue ajeno en su origen o
nio de lo privado (oïkos), pero, al pasar por antífra- acabó siendo totalmente incorporado por algunas
sis al dominio de lo público, esto es, de las leyes más tarde.En segundo lugar,las diferencias de len-
(polis),desde entonces la economía política no pa- guaje no existen únicamente entre disciplinas. Las
rece tener la menor relación con la lengua.Encon- esenciales entre los economistas, por ejemplo, se
trar actualmente una obra de economía que se reducen muchas veces a una diferencia en el len-
ocupe de aspectos lingüísticos o una entrada de guaje que utilizan; pues cada escuela de pensa-
«lengua» en un diccionario de economía resulta miento económico tiene su propio lenguaje; y su
un tanto incongruente. Y, salvo excepciones, esto trabajo consiste en la elabor ación y mejor a de
parece la norma. Pues bien, si se admite que la su marco conceptual y en procurar que todas las
economía pertenece al dominio de las ciencias del categorías conceptuales estén disponibles y pre-
hombre y de la sociedad, esta ausencia significa sentes (E.Furio Blasco 2005).148

145. «2. Lengua, institución y mercado de intercambios lingüísticos», en Lengua y economía. Mercado de
intercambios simbólicos y consumo de productos lingüísticos en euskera, Noves, S.L. Invierno 2005.
146. Peter Berger y Thomas Luckmann (1979): La construcción social de la realidad, Buenos Aires, Amorrortu.
147. En «Économie de la langue et langage de l’économie. Pour une économie textuelle», disponible en
www.revue-texto.net/Inedits/Dusmesnil_Economie.html.
148. En Los lenguajes de la Economía. Edición digital a texto completo accesible en www.eumed.net/li-
bros/2005/efb/

113
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 114

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

La percepción de la lengua como sistema fue Sin entrar en detallar lo que significó la apor-
un gran logro científico, pero este hecho también tación metodológica del pr ofesor ginebrino,
puede ser percibido como una perturbación consta que su dicotomía langue/parole pronto
que acarreó una discontinuidad científica. En el fue criticada por su abstracción, por su rigidez y
Curso de lingüística general (1915) de Ferdinand porque dejaba fuera de su objeto de estudio
de Saussure, se lee que, desde su nacimiento, la multitud de hechos del lenguaje.
lingüística ha estado pugnando por aislar y dife- Pues bien, hasta el último tercio del siglo XX,
renciar su objeto de estudio del c onjunto de fue imposible plantear nuevamente la necesa-
ciencias que habían estudiado los hechos del ria interdisciplinariedad donde curiosamente la
lenguaje, lo cual se presentaba hasta entonces lingüística reivindica su especificidad como con-
como un obstáculo insalvable para establecer ditio sine qua non. «La gramática es la puerta del
su anhelado estatus científico: alma», escribió Lope de Vega en La Dorotea. Na-
da de extraño tiene, pues, que, desde un punto
Tomado en su conjunto –leemos allí–, el lengua- de vista epistemológico, se haya pasado de una
je es multiforme y heteróclito; a caballo de diferen- fragmentación disciplinar analítica a una inte-
tes dominios, a la vez físico, fisiológico y psíquico, gración sistemática dentro de una unidad com-
pertenece, además, al dominio individual y al pleja, la del lenguaje. Ahora sabemos que la len-
dominio social; no se deja clasificar en ninguna de gua e s p lural, y q ue s u o bjeto d e e studio n o
las categorías de los hechos humanos, porque no puede ser aprehendido sin tener en cuenta la
se sabe cómo desembrollar su unidad (CLG: 51).149 multiplicidad de aspectos y de perspectivas. El
lenguaje de la economía –entendido como dis-
Como se desprende de estas palabras de Fer- curso– también forma parte de este todo multi-
dinand de Saussure (1857-1913), en ellas ya bu- forme y heteróclito que es la lengua. En las so-
llía implícita la necesidad de concebir una cien- ciedades actuales, el valor de cambio condiciona
cia general que estudiara la vida de los signos tanto el valor de uso como el valor de signo; y el
en el seno de la vida social e incluso le asignó el valor de cambio se determina en el mercado de
nombre de semiótica: los intercambios económicos del que también
forman p arte l os i ntercambios l ingüísticos y
La lingüística –añade– no es más que una parte culturales (Paul Friedrich 1993: 49-71).150 Con ello
de esta ciencia general. Las leyes que la semiología no queremos afirmar que el valor de cambio eli-
descubra serán aplicables a la lingüística,y así es mine las otras fuentes de valoración, ni mucho
como la lingüística se encontraría ligada a un do- menos. Lo que intentamos hacer ver es hasta qué
minio bien definido en el conjunto de los hechos punto la lengua guar da autonomía r especto
humanos (CLG: 60). de las determinaciones, en este caso, económicas

149. CLG = Curso de Lingüística General, Buenos Aires: Ed. Losada, 1945.
150. «Lenguaje, ideología y economía política», en Revista de antropología social, núm. 2. Madrid, Editorial
Complutense. En la página 61 destaca que «la idea del lenguaje como interacción entre distintas variables con-
tinuas tiene consecuencias profundas y analíticamente valiosas, algunas de las cuales aparecen cuando cons-
truimos pares de conceptos lingüísticos y económicos, y los fenómenos a que se refieren».

114
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 115

10. SOBRE LA LENGUA DEL DISCURSO ECONÓMICO EN LOS MEDIOS DE COMUNICACIÓN

o hasta qué punto la lengua como valor econó- mente. Un buen analista, y los economistas lo
mico es un campo privilegiado para observar los son, conoce que la transmisión de todo saber
procesos dinámicos de cambio lingüístico a lar- técnico está indefectiblemente ligada al me-
go plazo. dio de transmisión. Y la lengua no sólo es una
parte esencial para los economistas en térmi-
¿O existe una relación necesaria? nos de formación y de cultura, sino una reali-
dad indisolublemente unida a la realidad del
En esta ampliación de su objeto de estudio mercado, como veremos más adelante.
hacia otras disciplinas (psicolingüística, so- Hay, en efecto, una realidad que no se nos ocul-
ciolingüística, etnolingüística, filosofía del ta: las lenguas siempre fueron instrumento in-
lenguaje...) no se c omprende bien que una dispensable para el comercio; economía y len-
disciplina tan importante como es hoy la eco- gua han ido juntas y unidas por la ley del mínimo
nomía no se haya dignado formar pareja con esfuerzo (o coste). Como escribió Gilles Grenier
la lengua. Tal vez la economía sea una disci- (1997),153 los hablantes y los pueblos que eligen
plina bastante compleja y muy plural como para comunicarse una lengua en vez de otra lo
para luchar del lado de la lingüística. Si esta hacen principalmente por razones económicas:
unión no se ha producido, no es por falta de
interés entre los lingüistas. Fue precisamen- Individuals and populations who choose to use
te el lingüista francés André Martinet (1908- one language rather than another do so, in large
1999) 151 quien e scribió u na Économie des part, for economic reasons. They weigh the bene-
échanges linguistiques. Pero parecen ser los fits and costs of using that language.
economistas quienes rechazan la lengua co-
mo objeto de estudio suyo por considerarlo El comercio, para su existencia, necesita de las
suficientemente alejado de sus preocupacio- lenguas; luego entre economía, entendida como
nes. Pero, para se ser exactos, conviene hacer comercio, y lengua, como sistema de valores, me-
aquí dos puntualizaciones en la línea de Kha- dia una relación de necesidad: aquélla presupone
lil Mghar faoui (1998): 152 1.ª) la r elación len- ésta en tanto instrumento del que se sirve y mo-
gua/economía no está totalmente olvidada dela para una finalidad concreta. Como ha seña-
por los ec onomistas, aunque tienden a e x- lado recientemente Richard G. Harris (2006: 1),154
cluirla de su campo; 2.ª) la dimensión lengua la lengua tiene una incidencia sobre la naturaleza
está ausente directamente del discurso de y costes de las operaciones entre las economías
los economistas, pero no lo está indir ecta- nacionales y la mundial.

151. Économie des changements phonétiques, Berna, 1955. Hoy la mayoría de los estudios que se ocupan
del lenguaje económico, o bien son estudios sobre el léxico de especialidad o bien son investigaciones sobre la
enseñanza de lenguas con fines específicos.
152. «La Langue pour quoi faire?», texto publicado en Libération el 1 de agosto de 1998.
153. «Réflexions sur les relations entre langues et économie avec application au cas canadien», en Lan-
gues officielles et économie, Patrimoine canadien, Ottawa, 1997, pp. 175-184.
154. «La langue dans l’économie mondiale», en Langue et bilinguisme: les approches économiques. Cana-
da, Canadian heritage / Patrimoine canadiense.

115
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 116

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

[…] la langue a une incidence éc onomique parce George Ritzer (1993) 156 para explicar su tesis de
qu’elle a un effect sur la nature etle coût des opérations una cultura emergente y global ilustraría esta
entre l’économie d’un pays et l’économie mondiale. paradoja donde la macdonaldización se opone
a lo tribal, esto es, a lo local.
Y es en este sentido en el que todas las len-
guas son esencialmente económicas si han de «La tierra se está aplanando»
servir de instrumento eficaz para el comercio.
Y por ello se da entre ellas una relación de ne- Cuando se habla del fenómeno de la globaliza-
cesidad. ción, la lingüista de la Universidad de París II, Ma-
rie J. Berchoud, (2003: 4)157 parece olvidar que el
La lengua «globalizada» concepto de globalización, a diferencia de los pro-
y los medios de comunicación cesos históricos de otras épocas, está ligado hoy a
los parámetros de tiempo (vivimos en el vértigo
Hemos afirmado arriba que el proceso de «glo- de la rapidez, la instantaneidad y la simultanei-
balización» de las lenguas tiende a borrar las dad), de deslocalización (borrado de todo tipo de
fronteras interdisciplinares; y también las fron- fronteras) y de generación de economías (a partir
teras in terlingüísticas por que, como hemos de unos recursos limitados hay que generar las
sentado, la comunicación es más eficaz si se mayores economías, incluso en el dominio del
utiliza una sola lengua. Además, asumiendo lenguaje). Gracias a las fuerzas que ha desatado
que las traducciones convierten las lenguas en la globalización en los últimos tiempos, las es-
necesariamente neológicas, y que los medios tructuras económicas, comerciales y políticas
de comunicación secundan la tendencia divul- están pasando de ser rígidamente verticales a ser
gando mensajes esencialmente denotativos, libremente horizontales; hasta tal punto esto es
las lenguas de la socieda d del c onocimiento así, que el mundo se está «aplanando» en pala-
tienden hacia una uniformidad comunicativa bras del columnista americano Thomas L. Fried-
a costa de perder connotaciones y fuerza expre- man (2005),158 autor de la conocida obra La tierra
siva. Como ha resaltado Luis Fernando Figari es plana: breve historia del mundo globalizado del
(2004),155 el patrón del consumismo que emplea siglo XXI. En lo cultural, globalización significa que

155. «Lenguaje, homogeneización y globalización», en Humanitas (Revista de antropología y cultura cris-


tiana), 12, octubre-diciembre 1998.
156. «[…] McDonaldization, […] is the process by which the principles of the fast-food restaurant are co-
ming to dominate more and more sectors of American society as well as of the rest of the world». (Cfr. Ritzer
1993: 1.) The McDonaldization of Society, Pine Forge Press, 1993, 4.ª ed., 2004).
157. «La mondialisation etses effets sur la communication de spécialité»,en la Revue Mots,marzo de 2003,Éditions
ENS,Lyon.Estrechamente unido con la economía,está el fenómeno conocido como la globalización que la lingüista de la
Universidad París II define en p.4 de la manera siguiente:«en primer lugar,‘la extensión de una actividad,de una técnica,
de un problema o de una lengua (entre otros ejemplos) a escala planetaria’; en segundo lugar,‘la multiplicación y la in-
tensificación de la interdependencia a nivel mundial’y también ‘un proceso [...] un movimiento orgánico globalizador’».
158. The World is Flat: A Brief History of the Twenty-first Century. Traducido en Barcelona: Ediciones Martí-
nez Roca, S.A. 2006.

116
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 117

10. SOBRE LA LENGUA DEL DISCURSO ECONÓMICO EN LOS MEDIOS DE COMUNICACIÓN

la práctica unificada de actividades como la me- vías de ser hoy reelaborada y redefinida. Y aquí
dicina (la china o la occidental), la química o la in- aparece aislado el problema que origina la ten-
formática se extienden uniformemente hasta los sión entre las dos tendencias.
últimos confines del planeta. Y vale lo mismo pa- Lo podemos constatar en los discursos de la
ra el turismo, la banca, las finanzas, la enseñanza prensa y de los medios audiovisuales en los que el
de las lenguas, la educación y la formación. En término globalización se emplea con toda natu-
consecuencia, la cultura y las culturas se toman ralidad, casi espontáneamente, sin explicación al-
como si fueran productos que se venden a los tu- guna ulterior (cfr. Peter Marcuse 2000).159 A todo
ristas, unas veces como objetos de consumo cul- el mundo le suena la palabra, pero nadie o muy
tural, y otras como rasgos de identidad que hay pocos pueden definirla con precisión,como acaba
que preservar. de ilustrar el filósofo Gustavo Bueno (2002). 160
La idea de que la cultura es la trama que es- Esta incapacidad lingüístico-conceptual parece
tructura toda comunicación parece ir abriéndo- una consecuencia de un borrado de la riqueza de
se paso lentamente. Las épocas pasadas ilustran matices y distinciones en aras de una economía
bien lo que acabamos a afirmar. La cultura espa- lingüística sin duda empobrecedora pero de cur-
ñola y la europea actuales son herederas de la so irreversible. En efecto, el término globalización,
globalización r omana, la cual, reinterpretada al haber desbordado de su cauce específico y ha-
a su vez durante el Renacimiento y la Ilustra- ber irrumpido en el uso general (cfr. Bibiana Apo-
ción, ha concurrido para formar nuestra concep- lonia del Brutto 2004),161 sirve a la formación de
ción universalizadora y nuestr a capacidad de un espacio común, a la vez jurídico y lingüístico,
cuestionarlo todo y de transformar la sociedad. cultural y económico, el cual no se consigue sin
En efecto, la cultura general en la que vivimos no perder connotaciones en las v oces y sin dejar
es otra cosa que el resultado de una voluntad in- abiertas heridas en la cultura lingüística como,
tegradora, de una pretérita globalización esta- por ejemplo, la que hoy nos permitiría distinguir
blecida sobre la base de una cultura fuerte, que entre mundialización y globalización.
perdura todavía hoy en algunas creaciones y va-
lores que fueron fijados en el Siglo de las Luces y «El mercado de lenguas»
que se han ido universalizando con la revolución
industrial. Pero, como contraposición de esta cul- El efecto principal del proceso de globalización es
tura generalizadora que borra los espacios con- el aumento de los intercambios, el constante des-
ceptuales y fronteras lingüísticas, distinguimos hacer y rehacer los límites entre especialidades y
al mismo tiempo la cultura de especialidad en los de éstas con la cultura y con la lengua común.

159. «El lenguaje de la globalización», publicado en Monthly Review, vol. 52, n.º 3.Traducido por J. Alkorta y
revisado por Eneko Sanz.
160. «Todo el mundo» –puede decirse– tienen sus propios saberes y opiniones sobre la «globalización»,
otras veces designada como «mundialización». Pero ocurre que estos saberes y opiniones, ya sean técnicos,
científicos o ideológicos, son muy diversos (cfr. Gustavo Bueno 2002: «Mundialización y globalización» en Ca-
toblepas. Revista crítica del presente, n.º 3, p. 2).
161. Los lenguajes de la confusión en la sociedad del conocimiento. Experiencias argentinas y aplicaciones
en el campo educativo, en II Congreso ONLINE OCS / www.cibersociedad.net.

117
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 118

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

Como causa de todo ello, se acostumbra a indicar ¿Podemos prever, retomando nuevamente el
la expansión de las nuevas tecnologías y la inten- símil, las heridas abiertas que, una vez finaliza-
sificación de los intercambios culturales, entre los do este proceso de globalización, quedarán en
cuales hay uno que conviene destacar: se trata de nuestra lengua y cultura? Imposible.
la comunicación de especialidad y, dentro de la
enseñanza de lenguas , la de fines específic os Los trueques de la ciudad planetaria:
(EFE). Para algunos, esto recuerda lo que el semió- «avant choses, on troque des signes»
tico postestructuralista francés Louis-Jean Calvet
(2002)162 denominó «el mercado de lenguas» –le Si analizamos la cultura en el contexto de la ac-
marché aux langues– como reza el título de su tual globalización, se puede comprobar, por un
obra. Y, visto el proceso desde esta perspectiva, lado, que las lenguas de especialidad están en
parece como si estuviéramos asistiendo a una camino de diferenciarse en dos grupos: unas
pugna entre las lenguas del mercado por hacerse que desbordan el marco disciplinar, que se con-
con la exclusividad de erigirse en instrumento vierten en generales y usuales en todas partes
único de la globalización, algo parecido a lo que y otras que son reconocidas como prácticas cul-
en el Renacimiento también ocurrió con el adve- turales o técnicas particulares más allá de su
nimiento de las lenguas romances. éxito; en otros términos, distinguimos entre
En materia de cultura en los medios de comuni- lenguas que pueden ser soporte de mensajes y
cación, como la que aquí nos proponemos estu- las que difícilmente lo serán.
diar,la globalización es una cuestión a la vez técni- La dislocación y la apertura de nuevas fronteras
ca, económica y cultural: Es técnica, porque los que,por ejemplo,han traído hoy los nuevos medios
medios de comunicación modernos, en constante de comunicación como Internet y el progreso de
cambio, permiten dar una cobertura planetaria, las nuevas tecnologías y de los transportes han in-
en todo caso internacional, a la difusión cultural; tensificado los intercambios poniendo énfasis en
es económica en la medida en que colocan estruc- el espacio en tanto mercado más que en tanto so-
turas industriales y comerciales acomodadas al porte de la acción o del pensamiento, aun a pesar
mercado mundial; y es cultural puesto que se rea- de que las culturas conocidas se hayan forjado has-
lizan producciones destinadas al mercado mun- ta hoy ancladas a un territorio concreto, unidas a
dial y no a los mercados nacionales específicos, es una identidad colectiva. En efecto, todas estaban
decir, productos que son aceptables para muchos identificadas con un territorio determinado, fun-
mercados nacionales simultáneamente y,si es po- damento del dominio simbólico en el interior del
sible,para todos.Y en todos estos niveles conviene cual se elaboraron las articulaciones entre el decir y
tener pr esente la pr esencia pr edominante de el hacer, el pensar y el actuar, el ser y el tener y en
EE. UU., porque la globalización se realiza, en gran donde,en última instancia,se creó el pensamiento.
parte, en beneficio de su aparato económico de Ahora este movimiento de ampliación del espacio
producción cultural, lo cual, al configurarse a su ha originado una ruptura entre el hombre y su te-
imagen y semejanza, está desatando una lucha rritorio de referencia, una evolución desde lo más
por el dominio del instrumento,que es la lengua. estable hacia lo menos estable,y, a medida en que

162. Le Marché aux langues (les effets linguistiques de la mondialization), París, Édition Plon.

118
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 119

10. SOBRE LA LENGUA DEL DISCURSO ECONÓMICO EN LOS MEDIOS DE COMUNICACIÓN

el espacio abierto se fue extendiendo, los medios lengua de especialidad;y que dicha relación podría
han ido generando el espacio virtual que dicta que compararse con las que hay entre lengua y habla,o
sólo existe la cultura que en ellos aparece. léxico y vocabulario, queda todavía por explicar có-
Si vivimos, pues, en el mercado virtual de la ciu- mo el sistema lingüístico es el mismo para todo el
dad planetaria, en él es posible trocar lo que sea: mundo y cómo los hablantes proceden a seleccio-
discursos (en casa, fuera o en el trabajo), produc- nar los diferentes resortes idiomáticos según la si-
tos fabricados, imágenes, valores, materias primas tuación comunicativa en la que se hallen,o según
o preciosas, saberes, prácticas, etc., todo en suma las intenciones de comunicación que pretendan
es intercambiable por otros bienes, servicios o di- realizar. No obstante, consideramos que el argu-
nero.No obstante,todas estas operaciones las rea- mento más interesante está en el hecho de que Je-
lizamos en el interior de un universo común, al an Binon et alii (2005)164 hayan reparado en que la
menos parcialmente, de símbolos, de lenguaje y principal aportación de la didáctica de lenguas es
de lenguas:porque antes de trocar cosas,como di- que éstas no son un fin en sí mismas, sino un me-
jo Paul Valery (1939:1084),se truecan signos (avant dio para cifrar y descifrar productos culturales:
de troquer choses, on troque des signes).
En efecto, si partimos de la premisa de que el co-
El argumento de Galisson mún de los mortales no aprende una lengua para
y Puren (1999): «Las lenguas desmontar sus mecanismos internos ni para mani-
son productos culturales» pular gratuitamente sus palabras nuevas, sino para
funcionar dentro de la cultura que va ligada a cada
Como ha advertido lingüista Jean Binon,profesor lengua, se llega a la conclusión de que las lenguas
de la Universidad Católica de Lovaina,las lenguas de no son un fin en sí,sino un medio para operar cultu-
especialidad suelen reducirse con frecuencia a una ralmente, para comprender y para producir senti-
cuestión de terminología, lo cual no es más que dos, para interaccionar con el universo del otro. Por
una parte congruente del problema.Y, aunque Bi- consiguiente, parece que hemos aislado el objeto de
non y Cornu (1985)163 hayan probado que no existe estudio: más allá de la lengua,está la cultura, que es
una verdadera dicotomía entre lengua general y el fin (Galisson y Puren, 1999: 96).165

163. Binon J., A. M. Cornu (1985): «The Degree of Systematisation to define the Relationship between Ge-
neral and Functional Language», en Perrin M. (ed.): Proceedings of the 4th European Symposium on LSP, Borde-
aux, Université de Bordeaux II, 21-52; Binon, J., S. Verlinde (2004): «L’enseignement/apprentissage du vocabulai-
re et la lexicographie pédagogique du français sur objectifs spécifiques (FOS): Le domaine du français des
affaires», en Etudes de linguistique appliquée, 135, julio-septiembre, 271-284.
164. Binon J., T. Selva, S. Verlinde (2005): «Tendances et innovations récentes en lexicographie pédagogi-
que. La contribution des dictionnaires d’apprentissage DAFA et DAFLES», en: De lexicografia. Actes del I Sympo-
sium Internacional de Lexicografia (Barcelona, 16-18 de mayo de 2002).
165. «En effet, si l’on veut bien admettre que le commun des mortels n’apprend pas une langue pour en
démonter les mécanismes et manipuler gratuitement des mots nouveaux, mais pour fonctionner dans la cul-
ture qui va avec cette langue, on aboutit à la conclusion que celle-ci n’est pas une fin en soi, mais un moyen
pour opérer culturellement, pour comprendre et produire du sens, avec les outils et dans l’univers de l’Autre.
Donc, que la culture, en tant qu’au-delà de la langue, est la fin recherchée.» Cfr. Galisson y Puren (1999: 96): La
Formation en questions, Collection Didactique des langues étrangères, París, CLE International.

119
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 120

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

En el aprendizaje de lenguas, detrás de las pala- el cine, la radio y la televisión han producido y
bras, bulle una cultura viva, y el descubrimiento difundido, por un lado, productos nacionales
de esta función léxico-cultural fue lo que llevó a in- y su repercusión mediática ha sido considerable:
cluir en el DAFA (Dictionnaire d’Apprentissage du han alimentado la lengua común con referen-
Français des Affaires) una serie de usos metafóri- cias de sabor popular, esto es, con una cultura
cos como los treinta gloriosos (el período de creci- con la que el pueblo llano podía identificarse y
miento económico que va desde 1945 hasta 1975), con una forma de hablar que penetraba en to-
el metal amarillo (el oro), el billete verde (el dólar) o das las capas sociales de la población.Y, cuan-
la reestructuración de la plantilla (el despido), etc. do, por otro lado, se han difundido produccio-
Hoy esta dimensión de las lenguas,que la antropo- nes extranjeras, el impacto lingüístico de las
logía cultural y la sociolingüística no habían perdi- culturas foráneas fue limitado, porque los pro-
do de vista, se ve reforzada por las aportaciones de gramas y series se doblaban. Ahora, en cambio,
la lingüística cognitiva. En este sentido, desde la los progresos técnicos de la comunicación y el
perspectiva económica, es en donde mejor y más desarrollo de la educación hacen que las for-
claramente se percibe que las lenguas son produc- mas de expresión cultural y sus lenguas de ori-
tos culturales,lo cual nada o poco tiene que ver con gen sean accesibles fuera de sus áreas naciona-
el idealismo propugnado en el siglo pasado. Aquí les y lingüísticas r espectivas. En r ealidad, el
se choca con la dura realidad del mercado en don- proceso de globalización ha producido resulta-
de bajo el envoltorio de un lenguaje bello se vende dos radicalmente inversos: no se internaciona-
un producto más o menos útil. lizan todas las culturas ni todas las lenguas, si-
Las culturas como los hombres están ligadas a no una sola cultur a y una sola lengua en las
los territorios, a las lenguas y a los símbolos, a las cuales durante el proceso también se transfor-
identidades y a las formas organizadas de poder, man todas ellas. Y las consecuencias lingüísti-
de solidaridad de intercambio. ¿Lo seguirán es- cas que acarrea dicho proceso parecen, cuando
tando? ¿Cómo estudiar la cultura del mundo menos, alarmantes, porque la comunicación en
globalizado que se manifiesta en los medios sus manifestaciones oral y escrita tiende a re-
que, aunque virtual, la tomamos como única? ducirse a la mínima expresión, porque la ima-
gen por ser más sintética toma ventaja sobre la
La lengua de la economía palabra; y porque los efectos de todo esto sobre
como cultura internacional el sistema de la lengua son imprevisibles.
y extraterritorial
Las consecuencias de la sumisión
En la creación y difusión de la cultura a través de las lenguas a las leyes del mercado
de los medios , el análisis del pr oblema de la
lengua empleada entraña aspectos múltiples Hasta ahora,las lenguas nacionales cumplían una
(cfr. Victoria Camps 2003).166 Desde su invención, función fundamental: la de contribuir a asegurar

166. Por ejemplo, las tiranías que imponen a los medios de comunicación las formas de hacer y de proce-
der específicas. Cfr. Victoria Camps (2003: 4): «Sociedad de la información y ciudadanía»,en Assosiaçào de Pro-
fesores de Filosofia.

120
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 121

10. SOBRE LA LENGUA DEL DISCURSO ECONÓMICO EN LOS MEDIOS DE COMUNICACIÓN

la cohesión de una comunidad de hablantes y la disfrute del ocio. En este sentido, Claude Truchot
de identificar la lengua con el territorio sobre el (1994)167 recuerda que hasta 1975 la práctica co-
que ejercían su soberanía. La aparición de reduc- mún era adaptar a los mercados la lengua que
tos lingüísticos extraterritoriales, la existencia de acompañaba a los productos, mientras que aho-
prácticas lingüísticas transversales, y el agrupa- ra las lenguas del mercado, por ejemplo, en Eu-
miento por comunidades de interés son algunos ropa quedan reducidas prácticamente a solo
de los factores que han venido a socavar los ci- tres lenguas:
mientos sobre los que se asentaba esta cohesión e
identificación que proporcionaba la lengua nacio- Il y a une quinzaine d’années, alors que la pratique
nal.La internacionalización de los mensajes es hoy était encore d’adapter la langue d’accompagnement
una fuente de inseguridad lingüística, que afecta des produits (inscriptions, notices, instructions) au
de modo distinto a cada lengua según la situación marché local,on a vu déferler sur le marché européen,
en el interior de su comunidad. mais aussi québécois, des produits en provenance
El proceso de globalización viene a poner en d’Asie du Sud-Est qui n’étaient pas adaptés linguisti-
peligro la competencia y el dominio idiomáticos quement ou qui l’étaient mal (v. «contact par ingres-
que los hablantes de las comunidades naciona- sion»). Il était courant de trouver du matériel hi-fi, des
les habían adquirido a través de sus respectivas montres, avec des documents intégralement en an-
lenguas. En efecto, las lenguas, bien colectivo glais ou traduits de manière incompréhensible.
atesorado como otros muchos en el seno de una Cela implique qu’en Europe, par exemple, les Da-
sociedad, escapan al control de quienes las ha- nois, Norvégiens, Islandais devront se satisfaire des
blan. Son ahora las leyes del mercado las que fi- instructions en suédois ou en anglais, les Portugais
jan las reglas idiomáticas que entran en compe- de celles en espagnol ou en français. Cela implique
tencia con los modos de regulación normativa que tout le monde devra se familiariser avec les ter-
establecidos y con los usos internos propios de es- mes: power, stop, eject, record, play, rewind, fast-wind,
tas comunidades, y, en la mayor parte de los ca- pause, direction, tape mode, open, close, volume, pre-
sos, esta pugna económico-cultural se libra des- vious, next, search, scan, introscan, shuffle, repeat, clear,
de una posición desfavorable para los idiomas display, store, track, time, memory, preset, timeset, fre-
nacionales. ¿Quiénes imponen, por ejemplo, las quency, bass, treble, turbo, bass generator, CD out, AC
reglas de producción y transmisión del saber? mains, sans oublier FM,MW, LW, SW,introduits depuis
Las editoriales, los bancos de datos y las entida- plus longtemps dans l’usage courant.
des financieras de los programas científicos in-
ternacionales que las patrocinan; las imponen Las formas de expresión cultural creadas por una
las empresas, en el ámbito profesional y en las comunidad nacional, exclusivamente para ella, y
prácticas o hábitos de consumo; y los producto- destinadas a la retransmisión audiovisual están
res y difusores de productos culturales, en el siendo reemplazadas por productos elaborados

167. «L’internationalisation et les langues. Effets et enjeux linguistiques de la mondialisation des échan-
ges», en Langue nationale et mondialisation: enjeux et défispour le français: Actes du Séminaire organisé par le
Conseil Supérieur de la langue française de la Communauté française de Belgique, le Conseil supérieur de la lan-
gue française de France et le Conseil de la langue française du Québec, 25, 26 y 27 octubre de 1994, Quebec.

121
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 122

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

para ser vendidos a todas las comunidades; y, co- complejo que circula en los discursos económicos
mo consecuencia, hay que prescindir de muchos de los medios. ¿Acaso no se puede entender co-
recursos específicos de la lengua para la mayor mo parte de esa realidad extralingüística que
difusión del producto. A veces, en la comunicación hemos identificado como lengua y cultura inter-
audiovisual,la función de la lengua nacional se re- nacional de los medios un discurso económico?
duce a una voz superpuesta o a un resumen subti- Lo que reproducimos a continuación es un frag-
tulado.Tal es la constatación de C.Truchot (1994) mento de Almudena Nevado Llopis (2003)169 con
quien ha observado que en todas las comunida- la finalidad retórica de argumentar por contra-
des nacionales se está generando un nuevo espa- dicción: ¿cómo entender el mensaje que encierra
cio lingüístico, el de las prácticas lingüísticas liga- el texto siguiente?:
das al mer cado y al f enómeno mismo de la
globalización.Las lenguas,en tanto productos cul- En este período (a partir de 1973) se asiste a la re-
turales, están sometidas a las leyes del mercado y conversión, el reajuste o la readaptación. Asimismo,
ello acarrea consecuencias que exigen para su es- comienzan a conocerse términos como el desem-
tudio nuevos métodos. pleo, la devaluación, la desinversión, etc. que designan
elementos de la realidad del momento. El influjo del
¿Se podría entender el discurso inglés es cada vez mayor en la terminología econó-
económico como producto no cultural? mica. Por su parte, los neologismos, los calcos se-
mánticos y los procesos de composición y derivación
Llegados a este punto de la reflexión, conviene son cada vez más frecuentes y comienzan a emple-
detenerse para plantear la cuestión desde otra arse por parte de muchos hablantes a los que llegan
perspectiva: ¿es posible entender el discurso eco- a través de la prensa económica.
nómico como producto no cultural? Sí, pero, si así En los años 80, y después de un período de tran-
se hiciera, no reflejaría la realidad completa de sición política y de cambios ideológicos, asistimos
las lenguas sometidas a las leyes del mercado; y con el gobierno socialista a un proceso de relanza-
las de los medios de comunicación lo están. Y ¿a miento de la economía con importantes cambios
qué conclusión se llegaría si se prescinde del en- en el mundo de la bolsa, las finanzas y la empresa.
foque cognitivo que propugnamos en este tra- Resulta necesaria la aparición de nuevos términos
bajo? Nos quedaríamos en la mera constatación que designen estas nuevas actividades en el ámbi-
de la acuñación de una nue va terminología to de las relaciones laborales y empresariales. Se
(Adriana Russo 2002)168 a la cual podrían buscar- utilizan para ello neologismos, extranjerismos y
se equivalencias o diferencias interlingüísticas, calcos procedentes del francés y, sobre todo, del
sin duda,muy útiles para la práctica de la traduc- inglés. Cabe citar, por ejemplo: boom, crack, crash,
ción. Si, por el contrario, profundizamos en la rea- dumping, fixing, inputs, leasing, join venture, lobby,
lidad socio-cognitiva que emerge detrás de la pa- manager, marketing, pool, ranking, stock, trading,
labra, podemos llegar a comprender el mensaje trust, staff y warrants. Además, en esta época son

168. En «Préstamos del inglés en la jerga económica: ¿Es posible evitar el sobreendeudamiento lingüísti-
co?», en Actas del I Congreso Internacional Almagro, España, 12 a 14 de mayo de 2002.
169. La enseñanza del lenguaje específico de la economía. El proyecto EIKONÓMOS. Tesina. UCM.

122
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 123

10. SOBRE LA LENGUA DEL DISCURSO ECONÓMICO EN LOS MEDIOS DE COMUNICACIÓN

comunes las creaciones por composición y deriva- cas mor fológicas, sintácticas o semán ticas, 171
ción, tales como autofinanciación, cofinanciación, porque lo que importa comunicativamente es el
descapitalización, desregulación, reestructuración, mensaje cultural envuelto en la «metaf oriza-
reinversión, reordenación, redimensionamiento, etc. Y ción», esto es, reducido a unas imágenes que fa-
por lo que se refiere al vocabulario de la bolsa,apa- cilitan el proceso de comunicación.
recen neologismos como broker, corro, operadores, Una de las ar gumentaciones más precisas
paquete, parqué, tiburones, etc. que conocemos sobre lo que representa hoy la
Llegados a la década de los 90 y, especialmente, lengua en las sociedades de consumo la encon-
atravesado el umbral del siglo XXI, cabe mencionar el tramos en Jean Baudrillard (1974) de la que se
importante papel de la llamada Nueva Economía, que hace eco Benjamín Tejerina (2005):172
sería aquella que tiene un fuerte componente elec-
trónico y se desarrolla principalmente en sectores re- Uno de los autores que mejor ha sabido retratar el
lacionados con la información y la comunicación. En mundo de las valoraciones de los objetos en la socie-
los últimos años, la empresa tradicional se ha ido in- dad de consumo es Jean Baudrillard. Para Baudrillard
corporando a la red de Internet y ha digitalizado las los objetos de consumo pueden tener:
informaciones, constituyendo lo que se conoce como
empresa virtual.Aparecen así las diferentes manifesta- a. un valor de uso,
ciones del denominado comercio electrónico, como ser b. un valor de cambio,
el business to business o empresa a empresa, business to c. un valor simbólico,
consumer o empresa a consumidor,etc. d. un valor de signo –prestigio social.

Si entendemos este texto como un discurso Una cosa es el uso y otra, muy distinta, el valor de
mediante el cual se pretende describir un estado uso. Mientras el uso remite a la manipulación de los
de lengua, no hemos captado nada del mensaje; objetos,de las cosas,de la lengua y,por lo tanto,en este
la lengua no es el fin de un discurso económico, sentido todas las lenguas son similares, el valor de uso
sino el medio. El texto está dibujando una reali- depende de otros factores como la utilidad comunica-
dad económica y sociocultural. Como han resal- tiva, su facilidad, su escasez o rareza, su belleza, etc.
tado las profesoras E.Martinell Gifre y D. Montal- Valores que pueden variar de un contexto social a otro,
to Cessi (1998),170 el periodista económico,cuando de un grupo a otro,de un momento histórico a otro.
usa un lenguaje neológic o, pretende llamar la
atención del lector capaz de consentir un lengua- Nos interesa resaltar aquí los puntos c y d, pues
je, sin duda divulgativo, sobre la «competencia sirven de fundamento de la idea que intentamos
cultural». Lo de menos son las creaciones neológi- probar: el valor de signo y el valor simbólico del

170. En «Más allá del euro», en Culture, (12), 259-278.


171. No negamos la utilidad de estudios de esta índole (cfr. María Cecilia Ainciburu:«Morfología y produc-
tividad del léxico económico», comunicación presentada en II Congreso de Español para Fines Específicos,
pp. 180-190); afirmamos que es solamente una parte del análisis del texto económico entendido como mensaje.
172. Véase el § 4.1. Mercado, valor, producción y consumo, en «Lengua y economía. Mercado de intercam-
bios simbólicos y consumo de productos lingüísticos en euskera», ibíd. Jean Baudrillard (1974): La sociedad de
consumo. Sus mitos, sus estructuras, Barcelona, Plaza y Janés.

123
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 124

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

neologismo y de la metáfora. Lo que hemos veni- audiovisuales. En efecto, en las grandes masas de
do denominando genéricamente «tiranías lin- la población se ha desarrollado una conciencia del
güísticas actuales» que aquí analizaremos como matiz –como advirtió Jean Baudrillard (1974)– por
«barbarización» y «metaforización». la que se valoran en el objeto o producto exclusi-
vamente los rasgos diferenciales que la moda y la
La «barbarización» publicidad van continuamente creando y que el
uso, que es el árbitro y señor de todas las lenguas,
¿Cómo se manifiestan, pues, la lengua y la cultu- somete a la ley del mercado. Por ello, Fernando Lá-
ra globalizadas en el discurso? Hemos afirmado zaro Carreter (1997:581)173 también señaló que,
arriba que los neologismos vienen a romper el por cuestión de ma tices, «un short, un slip, un
equilibrio existente entre lengua y cultura; tam- body, unas bermudas, un panty o unos leotardos
bién hemos señalado la existencia de una reali- jamás serán confundidos con otras prendas ante-
dad lingüística e xtraterritorial que escapa al riores de similar factura o función». Y esto es lo
control de los hablantes concretos de una comu- que explica que la palabra güisqui, propuesta por
nidad concreta. Pues bien, esta realidad extrate- la RAE para suplir la voz original whisky, no acabe
rritorial, a la que contribuyen los medios de co- de ser aceptada por el uso. Porque la lengua es
municación, encuentra su principal recurso en la hoy más que cultura oral (sonido) y subsidiaria-
«barbarización». Los neologismos, por efecto de mente grafía; es también cultura audiovisual:
los medios, sobre todo audiovisuales, cumplen imagen y símbolo.
en este tipo de lengua extraterritorial una fun- Las reflexiones precedentes nos llevan a iden-
ción mucho más amplia que la de una mera pa- tificar el extranjerismo en tanto imagen gráfica
labra, pues los medios de comunicación la con- y valor de signo como uno de los recursos idio-
vierten en grafía y símbolo identificativo de una máticos de que se sirve preferentemente este
cultura audiovisual que es vendida, comprada y mercado de la globalización para el intercambio
consumida como producto. de sus productos. Los extranjerismos que apare-
Hoy resulta fácil constatar que circulan mu- cen en el discurso económico forman un amplio
chos extranjerismos a todas luces innecesarios. abanico que va desde la relativamente reciente
Ante tal hecho cabe preguntar por qué entran sin introducción de términos como broker, consul-
gran dificultad y se admiten de buen grado en el ting, join venture, etc., hasta los que llevan pere-
dominio de las lenguas estas nuevas expresiones grinando durante años en la lengua sin sufrir
si la lengua goza de buena salud. La respuesta no ningún tipo de modificación en su estructura
es nada sencilla. Quizás haya que buscarla en las gráfica ni fonética como marketing, holding,
modernas sociedades de consumo donde el con- stand, slogan, boom, record, etc. Todos ellos sue-
trol del uso idiomático tropieza desde hace déca- len aparecer en el periodismo escrito174 porque
das con un nue vo obstáculo: el de los medios cumplen una función simbólico-referencial:

173. El dardo en la palabra, Barcelona, Galaxia Gutenberg-Círculo de lectores.


174. La muestra con que ilustramos este fenómeno de la lengua globalizada está extraída del Corpus
Cumbre de la Editorial SGEL y, como puede advertirse, casi todos los ejemplos pertenecen al español escrito de
Hispanoamérica (HE), salvo uno que pertenece al español de España (EE).

124
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 125

10. SOBRE LA LENGUA DEL DISCURSO ECONÓMICO EN LOS MEDIOS DE COMUNICACIÓN

En algunas series, el capital y hasta algún año de por los economistas para referirse a la opera-
intereses están garantizados por el Tesoro de los ción financiera que consiste en formar una sola
EE. UU., lo cual garantiza a los inversores y brokers empresa a partir de la unión de intereses de dos
el pago final de la deuda.HE o más empresas previamente existentes.
El tercer eje matricial de su servicio de manage-
ment consulting aportó al team que trabajaba en El protocolo del primero de diciembre se va a
YPF, más de 15 personas, un modelo de alta perfor- completar con una operación de fusión de las em-
mance en cuatro fases. HE presas eléctricas catalanas –Fecsa, Enher y la nue-
Del ot ro lado está el minorista, que no tiene va filial de Hidruña, excluido el 15 % de Ascó– de la
marca, estructura de publicidad ni marketing, y que mano de Endesa. EE
está condenado a ser e xpulsado del mercado, a
menos que se sume al franchising. Con esta idea Aquí nos hemos referido al neologismo bar-
motora y un optimismo a prueba de balas, la con- barizante que se difunde preferentemente a
sultora especializada en temas de franchising se través del periodismo escrito; pasamos a anali-
lanzó a subfranquiciar su marca. HE zar ahora el recurso de la «metaforización».
Sólo falta la firma para que se efectivice la com-
pra del 49 por ciento del banco de inversión y la so- La «metaforización»: análisis
ciedad de bolsa del holding encabezado por Alejan- retórico del discurso económico
dro Reynal. HE
La empresa El Mayorista posee un standen la FIA,don- La «metaforización» es otro de los recursos que
de tiene en exhibición artículos de primera marca.HE impone la ley del mercado a las lenguas.En efec-
Las diferentes fuentes coinciden en que el boom to, en los discursos de carácter económico se ha
del consumo que se vivió en la Argentina desde destacado, y no sin razón, que la creación meta-
que comenzó la estabilidad, en marzo de 1991, fue fórica es la expresión más llamativa. El recurso
impulsado preferentemente por los 670 mil hoga- de la metáfora pone de manifiesto el influjo mu-
res del sector que los analistas de márketing lla- tuo que se produce entre la lengua común y el
man ABC1, el de mayores ingresos. HE lenguaje de la economía. Las metáforas están
Producción histórica de Rioja. El vino de Rioja al- omnipresentes no sólo en la vida cotidiana, sino
canzó durante la vendimia de 1995 un record histó- también en los dominios especializados, como
rico de producción que ha llegado a superar los 222 un fenómeno estrechamente vinculado con la
millones de litros, cifra nunca alcanzada en esta experiencia sociocultural de una sociedad.Su es-
zona acostumbrada a cosechas escasas. EE tudio se intensificó, sobre todo, a partir de 1980,
año en que se publicó Metaphors We live By de
Por otra parte, cabe destacar también la fun- G. Lakoff y M. Jonson (1980), se desarrolló el cog-
ción que cumplen los llamados calcos semánti- nitivismo en el campo de la filosofía del lengua-
cos, entre los que destacan aquellos que se acu- je, y se revisaron los conceptos retóricos ligados
ñan a par tir de significan tes de la lengua al fenómeno de la cognición humana. De esta
receptora y, por consiguiente, aportan un térmi- forma, la teoría cognitiva vino a poner todo el én-
no nuevo, por ejemplo, «fusión» del inglés mer- fasis en una enseñanza clásica semiolvidada: «si
ger, concepto metafórico ampliamente empleado quieres escuchar metáforas, vete al mercado»,

125
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 126

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

dijo Sócrates. Se entendía que el lenguaje colo- Recurrimos n uevamente a l Corpus Cumbre
quial no estaba exento del uso de esta figura or- donde s e r ecogen v einte m illones d e d atos
namental. En efecto, este tipo de estudios vino a sobre la lengua escrita y oral de España e Hispa-
probar que la metáfora no sólo es una figura or- noamérica y, para indicar su procedencia, anota-
namental, sino que es un elemento cognitivo remos las muestras con las siglas (EE = Español
de primer orden también presente en todo tipo de de España) y (HE = Español de Hispanoamérica),
discursos especializados. Y el primer paso con- respectivamente. Veamos algunos ejemplos de
sistió en distinguir entre metáfora conceptual metaforización:
(«la opa es una guerra») y la metáfora lingüísti-
ca («atacar la posición de fortaleza del euro»). 1. Unas veces, la economía se relaciona con
Según G. Lakoff (1993: 244),175 las metáforas es- los «diversos instrumentos» necesarios para
tructuran n uestro p ensamiento, facilitan l a el hombre de nuestros días como, por ejem-
comprensión de los mensajes abstractos a tra- plo, es el automóvil cuyo campo semántico (la
vés de conceptos más concretos y permiten ra- cultura de la automoción) aparece en expre-
zonar abstractamente. siones metaf óricas c omo ralentización del
En el lenguaje económico todo gira en torno a la crecimiento, brusco frenazo a la bajada de los
experiencia del hombre y a su ciclo vital;que se te- tipos de interés, desaceleración económica, da
je y desteje mediante metáforas,unas vivas y otras impulso, etc.:
muertas (lexicalizadas); y todo ello contribuirá a
conformar en gran medida el ámbito de la tradi- En los últimos meses parece que el crecimiento
ción cultural.En este sentido,el último trabajo que económico da signos de ralentización hacia niveles
conocemos es el de Inmaculada Serón Ordóñez inferiores al 3 %,pero en todo caso positivos. EE
(2005:2)176 donde se señalan los dominios concep- La libertad de despido en el mercado laboral, so-
tuales más susceptibles de «metaforización» a los bre todo después de lo ac ordado por los Siete
que recurren con mayor frecuencia los economis- Grandes en Nápoles, aparece ya en el horizonte in-
tas;y señala,entre otros,cultura de la guerra,la sa- mediato junto con el frenazo a la bajada de los tipos
lud, el automóvil, los fenómenos meteorológicos, de interés. EE
la navegación, entre otros. Aquí, para ilustrar este Este crecimiento refleja la desaceleración de la
fenómeno de la metaforización, analizaremos so- economía española, ya que es el cuarto trimestre de
lamente los dominios que tocan a la cultura de la debilitamiento pr ogresivo, y es el menor cr eci-
automoción,de la salud y de la guerra con el fin de miento interanual en un trimestre desde el segun-
probar que, además de facilitar el razonamiento do de 1994. EE
abstracto, el mensaje simbólico que se transmite La política fiscal deberá ser un instrumento per-
es el de un producto cultural. manente de impulso al crecimiento económico. HE

175. «The Contemporary Theory of Metaphor», en Ortony, Andrew (ed.), Metaphor and Thought, 2.ª ed.,
Cambridge, Cambridge University Press.
176. «La traducción de la metáfora en los textos financieros: estudio de caso», Project Papers. Ver inma-
seron@telefonica.net, 20 de diciembre de 2005.

126
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 127

10. SOBRE LA LENGUA DEL DISCURSO ECONÓMICO EN LOS MEDIOS DE COMUNICACIÓN

2. La salud es un bien más preciado que el dine- las tasas de interés han alcanzado su punto máxi-
ro (cultura de la salud) y, al considerar la econo- mo, restándole interés al marco. HE
mía como si fuera un ser humano dotado de sa- Como ha documentado Elga Bartsch, el síntoma
lud y susceptible de enf ermedades, las crisis macroeconómico de la enfermedad alemana es la de-
económicas se explican en los mismos términos. bilidad de la demanda interna, y su origen puede en-
Por ejemplo, se habla del virus económico (para contrarse en su mercado laboral, que es excesiva-
referirse al poder de inversión de los japoneses), mente caro y prisionero del «cártel de los salarios».
la fiebre especulativa que acompaña a la infla- Y si, como parece, la muerte de Smith da un respi-
ción, convulsión en los mercados financieros, el ro a Major, y si la economía continúa recuperándose
estado de salud de la economía puede deteriorarse, como lo viene haciendo desde hace ya más de un
tener síntomas de enfermedad y debilidad y conti- año, los laboristas pueden ver desvanecerse su opor-
nuar recuperándose hasta superar las heridas: tunidad de venganza. EE

El modelo de eficacia, como un virus económico, 3. También se hace alusión con bastante fre-
se traslada a otras partes del globo. EE cuencia al campo conceptual de la guerra (cul-
Metieron a la actividad económica en el conge- tura bélica) para explicar la competencia exis-
lador para reducir la inflación y han hundido el tente en el libre mercado. Por ejemplo, siempre
país sin que la fiebre remita. EE que hay crisis existe peligro potencial de guerra:
Cuando se habla de la actual fiebre consumista
no se suele caer en la cuenta de que el derroche ha Además la crisis financiera trajo consigo la crisis
sido una pauta de otras épocas, bien que reservada monetaria, y la moneda de oro y plata empezó a de-
a una capa menguadísima de la población.EE saparecer de la circulación y de los bancos, viéndo-
Mientras esto ocurría,millones de españoles pa- se obligado el gobierno a decretar la inconvertibili-
saban a engrosar las filas del desencanto asistien- dad del billete. HE
do impotentes a la fiebre especulativa del «boom» Las fracturas de la sociedad, las agresiones al
86-89, fiebre que retroalimentó el propio Gobierno medio ambiente, la violencia, la exclusión, las rup-
con una política fiscal expansiva. EE turas de ciudadanía y el paro que las desencadena
Fuentes financieras consultadas por ABC consi- o, cuando menos, las acompaña, son consecuencia
deran acertadas las medidas del Banco de España de un estado potencial de guerra económica que es
y han elogiado la generosidad de los cinco grandes fundamental evitar. EE
bancos por su sentido de la responsabilidad al evi- En los mercados hay imperios (multinaciona-
tar una convulsión en el tejido económico español. EE les) a los que se debe declarar una guerra, a veces fe-
No obstante, su salud económica es excelente y roz, con las mejores armas competitivas; también
amenaza con ser mejor cada día.EE hay que luchar y pelear contra la inflación y contra el
A la hora de decidir la lista, los elementos que déficit:
más van a pesar en la valoración del estado de sa- BBV, Santander y BCH iniciaron ayer lo que pue-
lud económica de cada Estado serán los de infla- de denominarse como una nueva «guerra bancaria»
ción, y el déficit público. EE que, en esta ocasión, tiene como meta fundamen-
Dijo que el mercado cree que las señales de dete- tal reactivar el consumo ofreciendo bajos tipos de
rioro de la economía alemana son un indicio de que interés para los préstamos personales. EE

127
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 128

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

Las cadenas de fast food iniciaron una f eroz ambos gobiernos, no tiene sin embargo nada que
guerra para conquistar un mer cado que mue ve ver con los intereses de la mujer y con su firme de-
200 millones de dólares por año. HE cisión de vencer todos los obstáculos que se le presen-
Colombia, ya, ella está con su cuota, ella no tiene ten, inclusive el que se aprovechen sus causas e
nada que pelear en el asunto, ella está asegurada ideales para dirigir discrepancias de orden compe-
con su cuota, lo que no tenía Colombia y lo que no titivo en lo económico. HE
quieren Colombia y Costa Rica es seguir en esta
guerra de precios. HE Cuando los combatientes desencadenan una
España tiene sus ciudades, es su mejor arma com- operación es muy importante defender la posi-
petitiva y es su mejor arma para la calidad de vida y ción e incluso fortalecerla o recuperar los merca-
por consiguiente las ciudades son los recursos más dos y la confianza para alcanzar durante la batalla
importantes del estado y en ese sentido todo el for- la estabilidad o equilibrio, que en el futuro habrá
talecimiento legal y económico de esa parte del esta- que cuidar:
do que administra las ciudades es una labor nacio-
nal de carácter patriótico y obligado. EO Para defender su posición, políticamente incorrec-
Los países europeos han registrado resultados ta, pero razonable económica y monetariamente,
disparejos en su lucha contra la pobreza aunque es el Banco Central alemán se defiende c on argu-
bueno aclarar que varían los instrumentos para mentos fuertes. EE
medir el éxito de sus esfuerzos. HE Los bancos suelen ser discretos pero inmiseri-
Ahora se empiez a a v olver a cier ta or todoxia cordes. Pueden aceptar una negociación a la baja
económica, de lucha contra la inflación, contra el dé- para recuperar posiciones más adelante. EE
ficit, a los análisis realistas. HO La industria de Estados Unidos, como resultado
Me parece que no, porque la lucha contra el défi- del costosísimo proceso de reconversión que desa-
cit va a facilitar la bajada de la inflación y de los ti- rrolló para poder enfrentar la competencia exter-
pos de interés, y el descenso de tipos facilitará la na, se encuentra en mejores condiciones competi-
inversión y la creación de empleo. EO tivas para recuperar los mercados de donde había
sido desplazada. HE
Pero surgen también obstáculos contra los Hasta este momento, la meta de los tecnócra-
que hay que lanzar operaciones audaces hasta tas, amparados a la sombra del FMI, era fortalecer
vencerlos: la posición económica de los grupos financieros y co-
merciales y distribuirse las cuotas de poder políti-
El Ministerio de Cooperación Externa ha lanzado co. HE
una audaz operación de recompra de la deuda comer- Sin embargo de semejan te incidencia, según
cial nicaragüense,muy beneficiosa para el país.HE Valda Cárdenas «se ha podido conseguir la estabili-
Toda esta operación sobre Banesto se acordó el dad financiera de la moneda y, por tanto, de las fi-
pasado domingo durante un almuerzo de Luis Án- nanzas del sistema boliviano, que ha posibilitado
gel Rojo, gobernador del Banco de España, y el pre- la estabilidad política». HE
sidente del BBV, Emilio Ybarra. EE No hay que olvidar que uno de nuestros objeti-
El debate, que en esencia es de orden ideológico vos más importantes era la recuperación de la con-
por las dif erencias en el sistema o perativo de fianza y credibilidad en la ec onomía y por tanto

128
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 129

10. SOBRE LA LENGUA DEL DISCURSO ECONÓMICO EN LOS MEDIOS DE COMUNICACIÓN

había que poner de manifiesto que se actuaba con Al final, siempre habrá vencedores y vencidos:
decisión y con rapidez y que eso no estaba sujeto
luego a posibles cambios.EO El incremento del peso de la cartera vencida en re-
Y en Canadá, el presidente Eduardo Freyre, lla- lación de la cartera bancaria total y la diferencia en
mó a todos los chilenos a cuidar la estabilidad eco- los ritmos de crecimiento de una y otra, ha traído
nómica y política, que ha permitido al país inte- una serie de consecuencias. HE
grarse con las naciones más desarr olladas del El Gobierno mexicano reconoció que la cartera
mundo. HO vencida de los bancos es, junto con la reactivación de
la economía, una de las principales tareas que debe
Y, cuando no se consigue lo anterior, puede resolver en la segunda mitad de este año. HE
que llegue el momento de retirarse del merca-
do, retirarse en estampida de las inversiones pa- En suma,la metáfora en las lenguas de especiali-
ra prevenir riesgos mayores: dad sirve para asegurar la función distintiva del
mensaje a la que hemos aludido arriba.Analizada
Hasta hace dos años, Delphi era quizás el único por niveles, constatamos que en el nivel léxico po-
que tenía posibilidades de crecer, pero finalmente see una función denotativa y que,además, es un
decidió retirarse del mercado nacional. HE instrumento importante para crear la terminolo-
Lograr la solvencia «a golpes» y retirarse del mer- gía cuando se convierte en una metáfora lexicali-
cado de deuda. HE zada;en el nivel del texto,por las transgresiones de
De igual forma, el vocero empresarial dijo que dominio puede desempeñar una función simbóli-
«este país no se puede dar el lujo de que a la falta ca, que aporta fuerza argumentativa al discurso
de iniciativa para introducir capital extranjero se económico y que,por razones de analogía,permite
sume la retirada en estampida de las inversiones que aprehender mejor cualquier aspecto conceptual
ya había implantadas». HE abstracto mediante el símbolo concreto:«una bue-
El capital empezó a buscar formas más rápi- na imagen vale más que mil palabras». Y lo más
das de hacer diner o y de prevenir los riesgos importante es que en el discurso económico va en-
invirtiendo en actividades de las que puede re- vuelto inevitablemente bajo la forma material del
tirarse rápidamente cuando cambian los vien- producto un mensaje cultural.La cultura que dejan
tos. HE entrever los ejemplos analizados.

129
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 130
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 131

11. LOS ELEMENTOS CONSTITUTIVOS DEL LÉXICO


ESPAÑOL. A PROPÓSITO DE E-MAIL
Y CORREO ELECTRÓNICO
Luis Alberto Hernando Cuadrado. Universidad Rey Juan Carlos

El léxico español de ocho siglos; de las lenguas vecinas (francés,


italiano e inglés); de las restantes lenguas pe-
El subsistema del léxico de una lengua se dis- ninsulares (vascuence, catalán y gallego-portu-
tingue del fonológico y el gramatical por rasgos gués) y, por último, a raíz de la c onquista de
bien definidos. Frente a estos dos últimos, que América, de las primitivas lenguas americanas.
son limitados y cerrados, el subsistema del léxi- El léxico es el plano lingüístico en el que con
co de una comunidad lingüística es ilimitado y mayor claridad se detectan las particularidades
abierto, por lo que constantemente se ve afec- personales –diatópicas, diastráticas o diafásicas–
tado por la salida de elementos o, sobre todo, de los hablantes. Además del acervo común a to-
por la entrada de otros nuevos. dos ellos, se distinguen elementos característi-
Este subsistema se halla integrado, por un la- cos de los diferentes niveles del lenguaje.
do, por el conjunto de vocablos que realmente En el léxico de procedencia latina, atendien-
se usan y, por otro, por el mecanismo que se do a la fecha de su incorporación al español y al
aplica implícitamente en la creación de nuevos uso que de él se hizo, podemos distinguir, en
términos reconocibles por la comunidad. Como principio, dos grandes grupos claramente dife-
es lógico, resulta prácticamente imposible que renciados, el de las palabras patrimoniales (tam-
un hablante, por muy culto que sea,utilice todo bién llamadas hereditarias o populares) y el de
el caudal léxico de una lengua. los cultismos.
En el caso concreto del español, lengua pro- Las palabras patrimoniales penetraron en fe-
cedente del latín, la parte más importante del cha temprana en nuestro idioma y fueron usa-
léxico está formada por palabras de origen lati- das de forma general por los hablantes, por lo
no. A lo largo de la historia, la herencia latina que sufrieron una serie de cambios fonéticos y,
inicial se ha ido enriqueciendo con préstamos como consecuencia, presentan una forma fóni-
de otr as lenguas , como las germánicas , con ca distinta a la de la palabra latina: hecho (< fac-
ocasión de las invasiones y posterior asenta- tu), mujer (< muliere), viejo (< vetulu).
miento de los pueblos bárbaros en la Penínsu- Los cultismos no han experimentado la evo-
la; del árabe, como resultado de una convivencia lución fonética normal por haber penetrado en

131
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 132

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

fecha tardía y por ser de uso reducido, como su- mermelada, ostra), los occitanismos (avestruz, ca-
cede con los términos de la filosofía, de la cien- pellán, vihuela), los catalanismos (anís, bandolero,
cia, de la literatura y, sobre todo, de la religión. paella), los galleguismos (arisco, morriña, payo) y
La forma de los cultismos , por tanto, es muy los vasquismos: cencerro, izquierda, pizarra. A to-
parecida o, en ocasiones, igual a la de las palabras dos ellos se han de sumar los escasos restos de
latinas de las que pr oceden (gran parte de las las lenguas prerromanas: arroyo, barro, vega.
cuales proceden, a su v ez, del griego): espíritu Los extranjerismos recientes, según los casos,
(< spiritu), evangelio (< evangeliu), gloria (< gloria). se presentan bajo la forma de calcos (fin de se-
La doble vía de penetración, popular y culta, de mana < ingl. weekend, vivencia < al. erlebnis), se
otras palabras ha dado lugar en castellano a ve- adaptan a nuestra ortografía y pronunciación
ces a dobletes, es decir, a dos vocablos, uno patri- (fr. autodeterminación, ingl. incentivo) o se man-
monial y otro culto, derivados del mismo térmi- tienen con su ortografía original y con una pro-
no latino: cadera y cátedra (< cathedra), delgado y nunciación que quiere aproximarse a la de su
delicado (< delicatu), llaga y plaga (< plaga). lengua de procedencia (it. graffiti, fr. boutique,
Las palabras que, por su tardía introducción ingl. lunch), registrándose también ciertas for-
en nuestro sistema lingüístico o por otras cau- mas derivadas híbridas:croissantería, escanear.
sas, no han seguido una evolución completa y Las lenguas, al constar de un conjunto de ele-
presentan un aspecto más evolucionado que mentos comunes a todos los hablantes, poseen
los cultismos y menos que los popularismos se una unidad. Pero también son utilizadas de dife-
conocen con el nombre de semicultismos: siglo rentes formas, por ejemplo, según las zonas geo-
(< saeculu). gráficas y, por supuesto, por razones sociales y
Por último, el término latinismo se suele re- culturales. En este sentido, en el léxico, además
servar para designar a las palabras o giros que del caudal común a todos los hablantes, se dis-
conservan íntegramente su forma latina: ar- tinguen palabras propias de cada uno de los ni-
mónium, máximum, lato sensu. veles del lenguaje,entre los que se encuentran:
Las principales fuentes de los préstamos in-
troducidos en español obedecen a razones his- a) Los cultismos, usados normalmente por los
tóricas. Tienen especial importancia, además hablantes de cultura media y superior: latente,
de los helenismos (lepra, parálisis, piélago), ger- utópico, vaticinar.
manismos (espía, ganso, yelmo) y arabismos (al- b) Los tecnicismos, cuyo uso suele limitarse a las
férez, almohada, noria), los anglicismos, que situaciones en que se ejerce la ciencia,técnica o
constituyen el núcleo más representativo de los profesión en cuestión ( y, con frecuencia, son
préstamos del castellano actual (club, líder, tú- también cultismos): de la lingüística (fonema,
nel), los galicismos, que se vienen introducien- semántica, sintagma), de la medicina (oftalmó-
do desde la Edad Media (clavel, garaje, joya), y logo, pediatra, quirófano), de la mecánica del
los americanismos, procedentes de las diversas motor (amortiguador, bujía, cigüeñal), de la cos-
lenguas amerindias: canoa (Antillas), cóndor tura (bastilla, repulgo, sisa), de la tauromaquia:
(imperio Inca), tomate (imperio Azteca). alternativa, estoque, muleta, etc.
Otros préstamos son los italianismos (escope- c) Los vulgarismos, que revelan una falta de cul-
ta, fragata, novela), los lusismos ( biombo, tura en los hablantes que los emplean,utilizados

132
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 133

11. LOS ELEMENTOS CONSTITUTIVOS DEL LÉXICO ESPAÑOL

a veces intencionadamente por personas cultas defender en su Arte poética (1998: 46-62) la lici-
por diversos motivos. Aunque también se consi- tud de utilizar términos nuevos, sobre todo de
deran así las palabras de mal gusto (como los origen griego, para poner al día las ideas:
«tacos»), los vulgarismos más frecuentes suelen
ser errores lingüísticos que comete el hablante In uerbis etiam tenuis cautusque serendis
por ignorancia: abuja (por aguja), almóndiga dixeris egregie, notum si callida uerbum
(por albóndiga), Grabiel (por Gabriel). reddiderit iunctura nouum. Si forte necesse est
indiciis monstrare recentibus abdita rerum,
La renovación del léxico fingere cinctutis non exaudita Cethegis
continget dabiturque licencia sumpta pudenter;
La renovación del caudal léxico de las lenguas se et noua fictaque nuper habebunt uerba fidem si
encuentra asociada a la vida misma de los ha- Graeco fonte cadent, parce detorta. Quid autem
blantes, con su interés natural por incorporar las Caecilio Plautoque dabit Romanus ademptum
novedades aportadas por el progreso de la cien- Vergilio Varioque? Ego cur, acquirere pauca
cia y la tecnología que es preciso nombrar, man- si possum, inuideor, cum lingua Catonis et Enni
teniendo en la mayor parte de los casos los tér- sermonem patrium ditauerit et noua rerum
minos de la lengua de origen por su condición nomina protulerit? Licuit semperque licebit
de líder. Como advierte Fernando Lázaro Carre- signatum praesente nota producere nomen.
ter, «ni los más recalcitrantes puristas se han Vt siluae foliis pronos mutantur in annos,
negado nunca a la introducción de neologismos prima cadunt, ita uerborum uetus interit aetas
necesarios, concediendo que deben admitirse et iuuenum ritu florent modo nata uigentque. 177
aquellas palabras que carezcan de equivalente
castellano, y cuyo uso sea imprescindible en vir- El español, como cualquier otra lengua, se en-
tud de nuevas necesidades» (Lázaro Carreter cuentra en un constante proceso de evolución y
2004: 585). transformación, paralelo a los cambios experi-
Frente a lo que muchos pudieran creer, esta mentados por la sociedad y estrechamente rela-
idea no es nueva. Si nos remontamos a la Anti- cionado con ellos. Aunque el campo significativo
güedad clásica, podremos observar cómo Hora- de las unidades del léxico se ve reducido o am-
cio se adelan tó a los tiempos modernos al pliado con la supresión o adición de significados,

177. El fragmento citado, teniendo en cuenta la interpretación de Manuel Mañas Núñez (en Quinto Hora-
cio Flaco, 1998: 101) y de Fernando Lázaro Carreter (1992: 32), lo podemos traducir de la siguiente manera: «En el
engranaje de las palabras también deberás ser sutil y cauto y te expresarás brillantemente si una ingeniosa
combinación logra transformar en nueva una palabra conocida. Si surge la necesidad de designar conceptos ig-
norados con términos nuevos, podrás formar palabras nunca oídas por los Cetegos de ceñida túnica y se te con-
cederá esta libertad siempre que la tomes con prudencia.Así, palabras nuevas y recientemente forjadas tendrán
crédito si proceden de una fuente griega escasamente modificada. ¿Por qué permiten los romanos a Cecilio y a
Plauto lo que prohíben a Virgilio y a Vario? ¿Por qué yo, si puedo aportar algunas innovaciones, soy criticado,
cuando la lengua de Catón y de Ennio enriqueció el idioma patrio con la creación de nuevas palabras? Siempre
ha sido lícito y siempre lo será producir palabras acuñadas con el sello de la modernidad. Igual que los bosques
cambian de hojas cada año con la llegada del otoño y sólo las viejas caen,así también muere la vieja generación
de palabras y, como sucede con los jóvenes, las últimas que han nacido florecen y adquieren vigor».

133
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 134

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

el aspecto que más se acusa en la actualidad es el y la Asociación de Academias de la L engua


referente a la incorporación de un amplio núme- Española, se parte de la idea de que, teniendo
ro de términos especializados pertenecientes al en cuenta que todos los idiomas se han enri-
mundo de la informática e Internet. quecido a lo largo de la historia con elementos
Francisco Yus explica que «a la hora de impor- léxicos procedentes de otras lenguas, los ex-
tar al español toda la terminología informática y tranjerismos no son «r echazables en sí mis-
de Internet creada en un entorno anglosajón es mos» (2005: XIX), subrayándose, no obstante, a
difícil establecer un equilibrio entre las tres posi- continuación que es muy importante que «su
bilidades básicas que se nos ofrecen para dicho incorporación responda en lo posible a nuevas
cometido, a saber, la adaptación de los términos necesidades expresivas y, sobre todo, que se ha-
a la idiosincrasia idiomática del español (ej. to ga de forma ordenada y unitaria, acomodándo-
chat/‘chatear’), el calco de las voces inglesas los al máximo a los rasgos gráficos y morfológi-
(ej. online/‘en línea’), o la copia del término sin cos propios del español» (2005: XIX).
variación en su significante, en forma de anglicis- En esta obra académica de reciente publica-
mo crudo, como ocurre con hardware, palabra ción, con el fin de recomendar soluciones que se
para la que nadie ha sabido ofrecer una alterna- ajusten a tales pautas, se comenta un grupo nu-
tiva plausible en español» (Yus 2003: 317). meroso, aunque necesariamente limitado, «de
Por su parte, Álex Grijelmo, teniendo en cuenta voces extranjeras habitualmente empleadas por
las conclusiones a que se llegó en el Congreso In- los hispanohablantes» (2005: XIX), integrado por
ternacional de la Lengua Española celebrado en los extranjerismos crudos incluidos en la última
abril de 1997 en Zapatecas (México), hace notar edición del Diccionario de la lengua española
cómo «el idioma no se está construyendo ahora (2001), los extranjerismos adaptados registrados
desde abajo, desde el pueblo, sino desde la cúpu- también en él «cuando aún es frecuente encon-
la de la sociedad. Actualmente, las descomuna- trarlos escritos en textos españoles con las grafí-
les empresas de informática también forman as originarias» (2005: XIX) y algunos extranjeris-
parte de ella, acomodadas en el poder de su im- mos no incluidos «per o que son hoy de uso
penitente expansión mundial y de sus especta- frecuente en el español de América o de España»
culares cuentas de resultados. Un poder en este (2005: XIX). En su tratamiento, se distingue entre
caso que se concentra asimismo en pocas ma- extranjerismos super fluos o innecesarios y ex-
nos. Son millones de personas ya las que se han tranjerismos necesarios o muy extendidos.
adentrado en los misterios de las computadoras, Los extranjerismos superfluos o innecesarios
pero los pr ogramadores y quienes toman las son «aquellos para los que existen equivalentes
decisiones fundamentales constituyen un r e- españoles con plena vitalidad» (2005: XIX). De es-
ducto. Desde su torre de marfil dictan palabras y te tipo se consideran, por ejemplo, abstract (en
manipulaciones que luego siguen a pie juntillas español,‘resumen, extracto’), back-up (en espa-
quienes se hacen pasar por sacerdotes de esta ñol,‘copia de seguridad’) o consulting (en espa-
nueva religión» (Grijelmo 2004: 166). ñol,‘consultora o consultoría’). En el artículo del
En el apartado dedicado al tratamiento de los Diccionario panhispánico de dudas (2005) se se-
extranjerismos, en el Diccionario panhispánico ñalan las opciones correspondientes y «se cen-
de dudas (2005), de la Real Academia Española sura el empleo de la voz extranjera» (2005: XIX).

134
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 135

11. LOS ELEMENTOS CONSTITUTIVOS DEL LÉXICO ESPAÑOL

Los extranjerismos necesarios o muy extendi- de tal manera que, por ejemplo, mouse genera
dos son «aquellos para los que no existen, o no «ratón», full-time se convierte en «tiempo com-
es fácil encontrar, términos españoles equiva- pleto» y airbag es «bolsa de aire». Incluso, en
lentes, o cuyo empleo está arraigado o muy ex- ocasiones, las distintas regiones han dado solu-
tendido» (2005: XIX). Según los casos, se aplican ciones diferentes al tratamiento de los extranje-
dos criterios, el del mantenimiento de la grafía y rismos. Así, basketball fue adaptado como «bás-
pronunciación originarias, o el de la adaptación quetbol» o «básquet» en Argentina, mientras
de la pronunciación o de la grafía originarias. que en México, adoptando el mismo procedi-
A propósito de los extranjerismos cuya grafía miento, se ha preferido la forma aguda «bas-
y pronunciación originarias se conservan, como quetbol»; en cambio, en España, ha predomina-
ballet, jazz o software, que están asentados co- do la traducción «baloncesto».
mo tales en el uso internacional, se advierte su
«condición de e xtranjerismos crudos y de la E-mail y correo electrónico
obligación de escribirlos con resalte tipográfico
(cursiva o c omillas) para señalar su car ácter Rafael Fernández Calvo, en Glosario básico inglés-
ajeno a la ortografía del español» (2005: XIX), lo español para usuarios de Internet (cuya 1.ª edición
que explica que su pronunciación no se corres- es de 1995, y la 4.ª, de 2001),incluye el lema email,
ponda con su forma escrita, a pesar de lo cual a pero remite al lector a electronic mail o e-mail (ci-
veces se sugieren «fáciles adaptaciones o posi- tando entre paréntesis las entradas correspon-
bles equivalencias, que se proponen en segun- dientes que aparecerán en el Vocabulario espa-
do término» (2005: XIX). ñol-inglés del mismo libr o (C. E., correl, correo
Por lo que respecta a los extranjerismos cuya electrónico, e-mail), y lo concibe como «Aplica-
pronunciación y grafía originarias se adaptan, se ción mediante la cual un ordenador puede inter-
indica que el objetivo prioritario que se persigue cambiar mensajes con otros usuarios de ordena-
es «preservar el alto grado de cohesión entre for- dores (o grupos de usuarios) a través de la red. El
ma gráfica y pronunciación característico de la correo electrónico es uno de los usos más popu-
lengua española» (2005: XIX),manteniendo la gra- lares de Internet. Dícese también de los mensa-
fía original pero con pronunciación a la española jes enviados a través de este medio» (2001:s. v.
y acentuación gráfica de acuerdo con las reglas electronic mail – mail).178
del español (club, chance, máster) o manteniendo José Antonio Millán, en su Vocabulario de orde-
la pronunciación original pero adaptando la for- nadores e Internet (que sacó a la luz en 1999 y ha
ma extranjera al sistema gráfico del español: es- mantenido hasta 2003), incluye e-mail en la lista
cáner (scanner), pádel (paddle), zum (zoom). de los términos pertenecientes al inglés.En el artícu-
A los dos procedimientos anteriores debemos lo que le dedica comienza planteando la conve-
sumar el del calco o traducción, que constituye niencia de «ir sabiendo cómo llamar en castellano
una apropiación más directa a nuestro campo, a los mensajes que intercambiamos mediante los

178. Al final del artículo, el autor invita a consultar también electronic mail message – e-mail message
(que en el Vocabulario español-inglés tienen como elementos léxicos correspondientes emilio, mail, mensaje
de correo electrónico, mensaje electrónico y mensatrón).

135
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 136

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

ordenadores» (2003: s. v. e-mail) y después propo- contactar con el S. I. U. a través del teléfono, FAX,
ne diversas posibilidades que apuntaban en ese email o contestador automático», y al final se ano-
momento con el fin de evitar, en la medida de lo ta que ortográficamente puede escribirse email
posible, el uso de la voz inglesa. En este sentido, (como en el lema y el ejemplo citado) o e-mail. Para
observa cómo algunos hablantes, al reconocer en correo electrónico se proponen dos acepciones se-
la e de e-mail la abreviatura de electrónico, usan paradas. La primera, «sistema por el cual se pue-
correo electrónico, que «resulta demasiado largo» den enviar electrónicamente mensajes escritos de
(2003: s. v. e-mail), o equivalentes más breves, co- un ordenador a otro» (2001:s.v. correo electrónico),
mo correoe o corrEo, que tropiezan con el inconve- a la que se acompaña del ejemplo «Usamos el co-
niente de que «funcionan mal en la lengua habla- rreo electrónico diariamente para comunicarnos
da» (2003: s. v. e-mail). Sin embargo, el empleo de con nuestros colegas en el extranjero»; y la segun-
correo, que v a c obrando cier ta pujanz a en tre da, «mensaje así enviado» (2001: s. v. correo elec-
determinados sectores, «normalmente no entra trónico), con el ejemplo «Envíenos un correo elec-
en colisión con los otros sentidos de la palabra (el trónico con sus sugerencias».
servicio público, la correspondencia...)» (2003: s. v. En el Diccionario de uso del español de América
e-mail). Otras opciones consisten en la utilización y España (2002), redactado por David Aguilar Es-
de mensaje (o e-mensaje), electrograma, meil o in- paña et al., al nombre masculino e-mail, desde el
cluso emilio, solución por la que parece inclinarse punto de vista del significado, se le asignan las
debido a que en la lista Apuntes de Efe comenzó a dos acepciones de «correo electrónico, sistema
popularizarse unos meses antes y a que «la fuerza que permite el intercambio de mensajes entre
del español convirtió hace mucho roastbeef en distintas c omputadoras a través de una r ed»
“rosbif”, y media Hispanoamérica hizo de watch- (2002: s. v. e-mail) y «mensaje transmitido a tra-
man “guachimán” (vigilante).“Emilio” es una di- vés de este sistema de correo» (2002: s. v. e-mail);
vertida forma de españolizar email» (2003: s. v. desde la perspectiva etimológica, se lo considera
e-mail),a pesar de lo cual no deja de reconocer que «préstamo del inglés e-mail, procedente de e(lec-
se trata de una forma «quizás demasiado familiar: tronic) mail ‘correo elec trónico’» (2002 : s. v.
¿se la imaginan en una tarjeta de visita?» (2003: e-mail); en el plano gramatical, se subraya que su
s. v. e-mail). plural es e-mails («Tenía tres e-mails nuevos de su
Dentro del ámbito de los diccionarios no acadé- amigo»);y,en cuanto a la pronunciación,se indica
micos de la lengua española,en el Gran diccionario que ésta es «aproximadamente ‘i meil’» (2002:
de uso del español actual (2001), dirigido y editado s. v. e-mail). Para correo electrónico se propone la
por Aquilino Sánchez,por lo que respecta a email,a definición «sistema que permite el intercambio
continuación de la transcripción de la pronuncia- de mensajes entre distintas computadoras inter-
ción [iméil] se informa de que se trata de un sus- conectadas a través de una red» (s. v. e-mail), con
tantivo en singular masculino que es un anglicis- el ejemplo «Los mensajes pueden enviarse a lis-
mo, al que se define unitariamente como «correo tas de distribución mixtas de usuarios de fax y co-
electrónico,mensaje que se recibe o envía de un or- rreo electrónico»,y se anota es sinónimo de e-mail
denador a otro en formato digitalizado o a través («SIN e-mail» [2002: s. v. e-mail]).
de la red de comunicación electrónica» (2001: s. v. En el Diccionario Anaya de la Lengua (2002),
email), proponiéndose c omo ejemplo «P uede con preámbulo de Fernando Lázaro Carreter y

136
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 137

11. LOS ELEMENTOS CONSTITUTIVOS DEL LÉXICO ESPAÑOL

prólogo de Salvador Gutiérrez Ordóñez, e-mail y castellana correo electrónico, a la que se define
correo electrónico, que, como en el diccionario como «m. Sistema de c omunicación personal
anterior, son considerados sinónimos, son defi- por ordenador a través de redes informáticas»
nidos con las mismas palabras en sus dos acep- (2001: s. v. correo1). En el Avance de la vigésima ter-
ciones, de «sistema que permite el intercambio cera edición se añade la acepción de «m.Mensaje
de mensajes entre distintos ordenadores inter- enviado a través de este sistema» (Avance de la
conectados a través de una red, especialmente vigésima tercera edición: s. v. correo1), para la que
Internet» (2002: s. v. e-mail y s. v. correo electró- se pone como ejemplo «Ha recibido un correo
nico) y «mensaje transmitido a través de este electrónico del periódico».
sistema de correo» (2002: s. v. e-mail y s. v. correo En el Diccionario del estudiante (2005) de la Real
electrónico). Sobre e-mail se señala que «se pro- Academia Española solamente se registra correo
nuncia aproximadamente ‘i-meil’» (2002: s. v. electrónico y correo. Correo electrónico, al que clasi-
e-mail), que es un sustantivo masculino y que su fica c omo nombr e masculino , es definido , de
plural es e-mails, y, como ejemplos de las dos acuerdo con las dos acepciones que aparecen en
acepciones apuntadas, se proponen «Puedes los diccionarios no académic os c onsultados y
mandarnos tus datos a través del correo ordina- en el Avance de la vigésima tercera edición, como
rio o por e-mail» y «Tenía tres e-mails nuevos de «sistema de transmisión de mensajes por ordena-
su amigo», respectivamente. En relación con co- dor a través de una red informática» (2005: s. v. co-
rreo electrónico, se anota que también se dice rreo) («Envíenos sus datos porcorreo electrónico») y
«simplemente correo» (2002: s. v. correo electró- «el mensaje enviado» (2005: s. v. correo) («He leído
nico), y las acepciones indicadas llevan como tu correo electrónico»). A propósito de correo, con el
ejemplo, respectivamente, «Puedes enviar tu so- significado de «mensaje de c orreo electrónico»
licitud por correo electrónico o bien por correo (2005: s. v. correo) («¿Te ha llegado mi correo?»),
ordinario» y «He recibido un correo electrónico quinta acepción que aparece bajo el lemacorreo,se
que alertaba de un nuevo virus informático». hace notar que se emplea en el uso coloquial.
La unidad léxica e-mail figura en el apéndice 1. En el Diccionario panhispánic o de dudas
Lista de abreviaturas, siglas y símbolos de la Or- (2005), se dedica un artículo a e-mail, en el que,
tografía de la lengua española (1999) de la Real tras catalogarlo como «término inglés» (2005:
Academia Española. En esta obra, en la p. 103, es- s. v. e-mail), se mencionan las dos acepciones
tá representada así en la columna de la izquier- con que suele ser empleado por los hablantes,
da, mientras que en la de la derecha se incluyen la de «sistema de transmisión de mensajes o
su equiv alente inglés desarr ollado electronic archivos de un terminal a otro a través de redes
mail, así como c. e., abreviatura de correo electró- informáticas» (2005: s. v. e-mail) y la de «men-
nico, formas españolas que habían aparecido en saje así enviado» (2005: s. v. e-mail).
la p. 100, donde se remite al lector a e-mail seña- Después,se hace notar que su uso,así como el de
lándosele «Véase también e-mail». la forma abreviada mail, es «innecesario» (2005:
En la 22.ª edición del Diccionario de la lengua s.v. e-mail) por considerarse que existen «alternati-
española (2001) de la Real Academia Española no vas en español en todos estos casos» (2005: s. v.
se registra el anglicismo e-mail. Sin embargo, e-mail),entre las que se destaca como la más emple-
aparece la palabra compuesta por disyunción ada «el calco correo electrónico» (2005: s. v. e-mail)

137
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 138

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

–cuya abreviatura, como se apunta en el texto del «especialmente útil y conveniente para desig-
artículo de e-mail y en el apéndice 2.Lista de abre- nar muchas realidades nuevas pertenecientes
viaturas, p. 726, es c. e.– por ser «válido para todos al ámbito de las comunicaciones a través de In-
los sentidos señalados» (2005:s.v.e-mail). ternet (banca elec trónica, buzón elec trónico,
En el cuerpo del ar tículo se pr oponen los edición elec trónica, libro elec trónico, página
ejemplos de la prensa hispanoamericana «El electrónica, etc.)» (2005: s. v. electrónico).
proyecto incluye el uso de correo electrónico» Los ejemplos que se proponen con el adjetivo
(El Nacional, 5-X-2000); «Éste es mi correo elec- electrónico tienen como núcleo nominal, respec-
trónico: arodriguez@spin.com.mx» (Excélsior, tivamente, banca («Las oper aciones de banca
21-I-1997); «A través de un correo electrónico electrónica pueden costar entre 500 y 1800 pe-
que hizo llegar al periódico, designó al periodis- sos» [El Tiempo, 17-VII-1997]), buzón («También
ta que le es más afín ideológicamente» (Sema- pueden escribir a nuestro buzón electrónico: min-
na, 20-27-X-1997) (2005: s. v. e-mail). teresante@ gyj.es» [ Muy in teresante, 5-1997]),
Para referirse a la dirección, se aconsejan «las mensaje («Puede mandar un mensaje electrónico
expresiones dirección electrónica o dirección de desde mi computador casero» [Revista Hoy, 17-23-
correo electrónico» (2005: s. v. e-mail), y, para el VII-1984]), comercio («La seguridad ha sido [...]
mensaje, «mensaje elec trónico» (2005 : s. v. una de las mayores barreras pare el desarrollo del
e-mail).179 En el artículo que versa sobre el tér- comercio electrónico» [El Norte de Castilla, 24-V-
mino electrónico, se señala que, aunque este 1999]) y página («Cancún [...] contará con su pro-
adjetivo significa primariamente ‘pertenecien- pia página electrónica» [Diario de Yucatán, 1-IX-
te o relativo al electrón o a la electrónica’, puede 1996]) (2005: s. v. electrónico).
aplicarse, asimismo, a todo lo que funciona o se En el artículo de e-mail, también se aceptan
produce a través de dispositivos o procedimien- como válidos «los términos cibercorreo, ciberdi-
tos electrónicos, por lo que su empleo resulta rección y cibermensaje» (2005: s. v. e-mail).180 En el

179. En el Corpus de referencia del español actual (CREA) aparecen ejemplos de estas unidades léxicas co-
mo «Si quieren invitar a más personas envíen este correo y cópienos su nombre y dirección electrónica para in-
cluirlo en la lista de distribución» (Trama. Revista de Arquitectura y Diseño, núm. 81, 3-II-2003); «Pronto se asig-
nará una dirección de correo electrónico a todos los profesores para que puedan comunicarse con los alumnos
y los padres» (El País, 17-III-2003); «Actualmente, Dean está persiguiendo una estrategia de último minuto pa-
ra ganar las primarias de Wisconsin, aunque incluso antes de su mensaje electrónico de ayer muchos de sus
asesores y partidarios estaban prediciendo en privado el fin de su campaña» (El Mercurio, 6-II-2004).
180. En el Corpus de referencia del español actual (CREA) no hay ejemplos de estos términos. A través de Internet,
hemos encontrado algunos del tipo de «Las noticias de Santiago que La información de Priamo no puede publicar
usted puede recibirlas temprano en su cibercorreo si lo solicita» (CibaoNews, 6-II-2006); «Gracias a uno de mis colum-
nistas favoritos, Dave Barry, del Miami Herald, supe que existe una ciberdirección donde un puñado de servidores de la
humanidad informa a sus congéneres acerca de actividades relacionadas con las letrinas» (Eskpe/Humor,26-IX-2004);
«Manda un cibermensaje a mi ciberpágina para montar una cibercharla» (El País, «Babelia», 26-XI-2005). Sobre la base
de este último ejemplo, que figura como punto de referencia para comentar el Diccionario panhispánico de dudas
(2005),José Antonio Millán señala que «no parece muy afortunado,sin embargo,el intento de resolver de un plumazo
las dificultades que plantean las palabras más famosas de Internet usando el prefijo ciber- (que, si bien fue muy pro-
ductivo al final de los años noventa,hoy está prácticamente reducido al cibercafé)» (El País,«Babelia»,26-XI-2005).

138
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 139

11. LOS ELEMENTOS CONSTITUTIVOS DEL LÉXICO ESPAÑOL

dedicado a ciber-, se explica que se trata de un e-mail), como en el ejemplo «Les pasaremos el
«elemento compositivo prefijo, creado por acor- número de nuestra cuenta bancaria vía correo-e»
tamiento del adjetivo cibernético, que forma par- (Caretas, 14-XI-1996), y en el correspondiente a
te de términos relacionados con el mundo de las electrónico se pone de relieve que las expresio-
computadoras u ordenadores y de la realidad vir- nes de las que forma parte este adjetivo «per-
tual» (2005: s. v. ciber-), como ciberespacio o ciber- miten desterrar numerosos anglicismos que
nauta, y se recomienda su uso en la creación de circulan hoy en español,en los que aparece una
nuevos términos porque «permite sustituir por e- antepuesta, abreviación extrema del adjetivo
voces propias numerosos anglicismos que circu- inglés electronic: e-bank, e-business, e-commer-
lan hoy en español» (2005: s. v. ciber-). ce, e-mail, etc., y que a veces se traducen al es-
En este artículo se proponen ejemplos «de la pañol posponiendo esa e» (2005: s. v. electróni-
gran productividad de este prefijo en nuestros co), como en comercio-e o banca-e.
días» (2005: s. v. ciber-) relacionados con los voca- En mi análisis de los datos del Corpus de refe-
blos ciberarte («Una de las características del ci- rencia del español actual de la Real Academia
berarte es precisamente esa: su intangibilidad» Española, he encontrado 961 casos de e-mail y
[El Mundo, 15-XII-1996]), cibercafé («El cibercafé es variantes (el 43,4 %), y 1.251 de correo electrónico
un disco-bar que ofrece conexiones públicas a y variante (el 56,6 %). En el grupo de los prime-
Internet» [El Mundo, 1-VI-1997]), cibercharlas («El ros, de e-mail, se registran 725 (el 75 ,5 %); de
programa más comentado en esto de las ciber- email, 80 (el 8,3 %); de mail, 58 (el 6 %); de
charlas es Internet Phone» [El Nacional, 1-VII- e-mails, 53 (el 5,5 %); de emails, 30 (el 3,1 %); y de
1996]), cibercriminales («Uno de los principales mails, 15 (el 1,6 %). En el grupo de los segundos,
peligros serán los cibercriminales» [El Mundo, correo elec trónico arroja la cifr a de 1.188 (el
2-II-1997]), ciberlocutor («Pretendemos tener a 95 %), y correos electrónicos, la de 63 (el 5 %).A
nuestro ciberlocutor informado en todo momen- este corpus pertenecen los siguientes ejemplos:
to» [El Mundo, 10-X-1996]) y cibernovela («De la
muerte de Asturias a la cibernovela» [La Hora, Una de las mejores vías de comunicación –adelan-
3-V-199]), y, como corresponde a un diccionario tos de la ciencia, que le dicen– son la Internet y el
de esta índole –y, sobre todo, académico–, se in- e-mail (Guambia. Suplemento de humor del diario Últi-
dica que «debe evitarse su escritura con la grafía mas Noticias,Segunda Época,núm.453,27-III-2004)
anglicada cyber-» (2005: s. v. ciber-).181 Si no desea recibir nuestras ofertas, sólo tiene que
El empleo de la e de la voz inglesa electronic enviarnos un e-mail. Si no lo hace, entendemos que
como afijo es rechazado tajantemente en el ar- consiente expresamente a seguir recibiendo nues-
tículo acerca de e-mail: «Resulta inadmisible la tra publicidad. (El País, «Ciberp@ís», 2-IX-2004)
adopción del recurso inglés consistente en uti- La radio amenazó a la prensa, la videograbadora
lizar una e (abreviatura extrema de electronic) a al cine y el email al correo postal. (Enter. Revista de
modo de sufijo o prefijo en español» (2005: s. v. Computadores e Internet, 14-I-2003)

181. En el artículo de electrónico se apunta que,con el mismo valor de los anglicismos con la e, abreviación
extrema de electronic, antepuesta o pospuesta, «puede emplearse, en muchos casos, el elemento compositivo
ciber-» (2005: s. v. electrónico), y se citan ciberbanco, cibercomercio, ciberlibro y cibermensaje.

139
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 140

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

Wayne Stevens recuerda haber recibido un email La empresa calcula que las personas que se que-
del presidente de Enron,Kenneth Lay,en el que asegu- jan del servicio son aproximadamente 300. «Recibi-
raba a los empleados de PGE que la situación finan- mos unos 400 correos electrónicos, pero muchos se
ciera de la compañía era estable. (Clarín,22-I-2002) repetían...», afirma Luis Alberto Vielba, director co-
Celular marca Sagem, de la compañía Digicel. mercial de Tetecal. (El País, «CiberP@ís», 30-I-2003)
Me urge. Envíen ofertas por mail. (Planeta Alternati-
vo, 20-III-2003) En el texto periodístico, el uso de la voz e-mail
En el mail que envió al «Consultorio» de Clarín en ocasiones alterna con el de correo electrónico.
cuenta: «En 1997 entregué mi Renault 19 en una Es lo que ocurre, por ejemplo, en la noticia de la
agencia como parte de pago de un auto nuevo...». sección de Información Nacional «Un e-mail reve-
(Clarín, 4-XI-2002) la que sí hay intención de “arreglar”el himno de la
Un tal licenciado Alberto Chreiber vende desde Armada», publicada por el diario ABC el 31 de ene-
Argentina un curso para aprender a «enviar más ro de 2006, en la que, como se ve, en el título apa-
de 10.000 e-mails de una vez, evitando los bloqueos rece e-mail, y en el texto, correo electrónico:
anti-spam, y técnicas para el seguimiento de las
respuestas». (El País, «CiberP@ís», 2-IX-2004) MADRID. El Partido Popular ha pedido explica-
Respecto a las pautas de consumo, un 88 % de ciones al ministro de Defensa por negar la pasada
los europeos gestiona sus emails con regularidad; semana en sede parlamentaria que hubiera inten-
un 61 % visita webs de noticias , a diferencia de ciones de cambiar el himno de la Armada.
otros medios cuyo consumo sí se suele compagi- Y es que,el texto de un correo electrónico emitido
nar. (El Mundo, 10-XI-2004) por el director de Enseñanza Naval, José Antonio
A lo largo de estos días nos pararon por la calle, González Carrión, difundido ayer por una radio de
nos llamaron por teléfono, nos mandaron mails, ámbito nacional, pone en entredicho la palabra
enviaron a los cadetes con sus recados, vinieron de José Bono. «Os remito el himno de la Armada
personalmente. (Guambia. Suplemento de humor cuya letra estoy intentando arreglar –dice la nota–.
del diario Últimas Noticias, Segunda Época, núm. He recibido una primera propuesta, que os adjun-
401, 29-III-2003) to, pero que no me deja satisfecho. Por esta razón,
La Justicia gallega podrá realizar notificaciones quiero animar os par a que le echéis un vistaz o
certificadas a través del correo electrónico. (La Voz de porque seguro que se nos ocurre entre todos una
Galicia, 15-I-2004) buena propuesta de mejora».
«Para cuando se cierre el período de inscripcio- El proyecto de reforma incluye modificaciones,
nes el próximo 11 de marzo, esperamos alcanzar como la incluida en la última estrofa, donde la le-
más de ocho mil participantes», apuntó por medio tra «Y arriba el mandato de España y de Dios. De
de un correo electrónico Alexandra García, una de España y de Dios.¡De España y de Dios!» se cambia
las organizadoras del evento182. (La Prensa de Nica- por «por siempre la Armada que canta al valor. Que
ragua, 23-II-2002) canta al valor. ¡Que canta al valor!».

182. En lugar del grupo sintagmático nominal correo electrónico, a veces se emplea sólo el sustantivo correo, es-
pecialmente cuando el adjetivo electrónico acompaña a otro sustantivo próximo, como en «Una familia envía un co-
rreo explicando los problemas que tienen para tramitar el pasaporte electrónico» (El País,«CiberP@ís»,2-III-2006).

140
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 141

11. LOS ELEMENTOS CONSTITUTIVOS DEL LÉXICO ESPAÑOL

En el poema «Windows 98», escrito sin sig- cartas, ¡bienvenido el e-mail!, de Paula Danzi-
nos de puntuación, perteneciente al grupo de ger y Ann M. Martin (Bar celona, Montena,
los reunidos en «Remontar la noche», en el li- 2004). Correo electrónico se encuentra, entre
bro El mundo que respiro (2001), el uruguayo otras, en las obras Correo electrónico, de Alfon-
Mario Benedetti incluye en el primer verso la so Gazo Cervero (Madrid, Anaya Multimedia,
unidad léxica e-mail, que no constituye un ca- 1996); El despido por utilización personal del co-
so aislado, ya que se encuentra acompañada rreo electrónico, de María Dolores Rubio de Me-
de varios anglicismos más del mundo de la dina (Barcelona, Bosch, 2003); Navegación por
informática: Internet y correo electrónico, de Miguel Duque
Fernández (Madrid, Kams Veinte Sistemas ,
Antes del fax del módem y el e-mail 2004); El poder de control empresarial sobre el
la vergüenza era sólo artesanal uso del correo electrónico en la empresa, de In-
la mecha se encendía con un fósforo maculada Marín Alonso ( Valencia, Tirant lo
y uno escribía cartas como bulas antes Blanch, 2005); o Correo electrónico y Spam, del
los besos iban a tu boca Colegio Oficial de Ingenieros de Telecomunica-
hoy obedecen a una tecla send ción, Grupo de Nuevas Actividades Profesiona-
mi corazón se acurruca en su software les (Madrid, Colegio Oficial de Ingenieros de
y el mouse sale a buscar el disparate Telecomunicación, 2005). En El correo electró-
cuando me enamoraba de una venus nico e-mail. 1001 secretos, de José Roda (Pam-
mis sentimientos no eran informáticos plona, Sirpus, 2000) y en E-mail, correo electró-
pero ahora debo pedir permiso nico, de Iván Vázquez (La C oruña, El Arca de
hasta para escribir con el news gothic Papel, 2001), el título, como se ve, se compone
te urjo amor que cambies de formato de las dos unidades léxicas a la vez.
prefiero recibirte en times new roman El e-mail o correo elec trónico, creado en
mas nada es comparable a aquel desnudo 1971 por el científico Ray Tomlinson, el servi-
que era tu signo en tiempos de la remington cio de Internet más usado en la actualidad
después de la navegación por la Web, consti-
En el mer cado editorial e xisten libr os en tuye una nueva forma de comunicación
cuyos títulos, según los casos, se registran las interpersonal, emparentada c on el c orreo
voces e-mail, correo electrónico o, con menor convencional o postal, del que se distingue,
frecuencia, ambas. E-mail aparece, por ejem- entre otras cosas, aparte de por carecer de
plo, en Tienes un e-mail, de Félix Ortiz (Terrassa, tinta y papel y no ser preciso poner un sello o
Clie, 2000); Las reglas del marketing directo en buscar un buzón, por superarlo en prestacio-
Internet. Cómo usar el e-mail para interesar y nes y posibilidades.
dialogar con el cliente, de Hans Peter Brondmo Este servicio presenta múltiples ventajas so-
(Bilbao, Deusto, 2001); E-mail. Historias de hu- bre cualquier otra modalidad convencional, co-
mor que circulan por la Red, de Agustín Rodrí- mo ser más rápido, carecer de límites horarios,
guez Mas (Madrid, Turpial, 2002); E-mail de ser mucho más económico, permitir el envío de
Buenos Air es, de Herminia Mas (Bar celona, cualquier tipo de información por voluminosa
Edebé, 2003); o Querida E ., se acabar on las que sea –los paquetes digitales (documentos,

141
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 142

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

fotografías, sonido o vídeos)– o poderse enviar se distinguen los siguien tes modelos (L ópez
el mismo mensaje a varias personas al mismo Alonso, 2003: 26-27):
tiempo.183
La comunicación electrónica se ha popula- a) Correo personal.
rizado en todos los niveles y organizaciones, y b) Correo profesional.
el e-mail o correo electrónico ha sustituido, en c) Correo institucional.
gran parte, a la carta, el fax o el teléfono, de d) Correo comercial.
tal manera que ha llegado a invadir nuestra e) Correo publicitario.
vida diaria, tanto en los usos privados como f) Correo de listas.
públicos. g) Mensajes de cadenas de reenvío.
En opinión de Covadonga López Alonso, es-
tamos ante un nuevo género discursivo «que En el segundo, en el que la «mensajería respon-
permite una correspondencia continua e ins- de, únicamente, al marco semántico enviar/reci-
tantánea en la que los mensajes se presentan bir; su finalidad principal es de tipo informativo y
de manera inmediata y transmiten una infor- el destinatario no puede intervenir con una res-
mación fluida, viva, ágil y eficaz que modifica puesta» (López Alonso, 2003: 27), los modelos
profundamente el estatuto y el funciona- más frecuentes son (López Alonso, 2003: 27):
miento de la escritura y de la lectura; este gé-
nero epistolar, por ello, enriquece y renueva a a) Listas de distribución.
la lengua en sus modos de utilización y en su b) Spam.
manera de aprehender el texto» (López Alon- c) Mensajes generados automáticamente.
so 2003: 41). d) Postales virtuales.
Según esta autora (López Alonso 2003: 25),
conjugando los criterios enunciativo de relación Por lo que r especta a la lengua y el estilo del
entre los enunciadores y el funcional u objetivo e-mail o correo electrónico,C.López Alonso,basándo-
comunicativo del texto, la mensajería puede ser se en el análisis de un corpus de índole profesional,
de dos tipos, en régimen de correspondencia o subraya que se trata de «una escritura 1) intersubjeti-
sin intercambio de correspondencia. va,2) de carácter dialogal,3) contextualizada,4) con
un vocabulario específico, 5) orientada (I) a la infor-
En el primer caso, en el que la «mensajería se mación, y (II) a la comunicación, 6) con aperturas y
construye en el marco semántico de enviar/re- cierres específicos, 7) cotidiana, y, por ello, espontá-
cibir/responder, es decir, los dos coenunciadores nea y efímera, 8) sintácticamente sencilla, incluso,
son activos o pueden serlo y, por ello, tienen ca- a veces, poco estructurada, y 9) en tiempo presen-
pacidad de respuesta» (López Alonso, 2003: 26), te» (López Alonso 2003:40).

183. Por otro lado, se han extendido diversos tipos de envíos que afectan a la seguridad o veracidad de la
conexión a través de este medio, como los virus, que viajan junto con los mensajes e infectan los ordenadores;
los hoax, bulos que ponen en duda la credibilidad de los mensajes;y el spam, correo publicitario no solicitado.

142
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 143

12. EL NEOLOGISMO EN LA COMUNICACIÓN INFORMÁTICA


Raquel Pinilla Gómez. Universidad Rey Juan Carlos

Gracias por tu feedback. El tema que comentas de los procesos comunicativos que tienen lu-
no está del todo parado, digamos que está ongoing. gar, principalmente, en las grandes compañías
El timing de todo lo que me pides aún no lo tengo multinacionales de la informática.184
claro, pero te diré algo ASAP (as soon as possible). Esos neologismos se generan en un contexto
técnico y provienen, en un 99 % de los casos, del
Los entregables de este asunto están dispersos inglés –lingua franca de la informática– y más
por todo mi mail (inbox incluido) y si no fuese en concreto de la variante diatópica de Estados
porque intento hacer caso al work-life balance Unidos, ya que se trata, sobre todo, de compa-
ya te habría enviado algo. ñías norteamericanas implantadas en todo el
Para Paco mundo, como Microsoft, IBM, Sun Microsys-
tems, Hewlett Packard, Apple, Oracle o Cisco,
Introducción entre otras. Dichas creaciones neológicas tie-
nen una repercusión en el uso c omunicativo
Somos plenamen te c onscientes de que la que va más allá de los laboratorios informáti-
combinación de estos tres ingredientes: neolo- cos en las que se generan y de los pasillos y des-
gismo, comunicación e informática puede ori- pachos en los que los inf ormáticos las inter-
ginar un cóctel de impredecibles consecuen- cambian, puesto que traspasan esas fronteras
cias. Por ese riesgo, y a pesar del genérico título técnicas y nos llegan a todos los hablantes en
de esta intervención: «El neologismo en la co- muchos de nuestros intercambios comunicati-
municación informática», queremos aclarar vos habituales.
que el objeto de la misma radica en un aspecto Si hoy en día existe una contaminación jergal
concreto: el análisis de algunas de las creacio- en alza entre diferentes registros ésa es la que
nes neológicas más extendidas en el ámbito provoca el lenguaje técnico e informático sobre la

184. El corpus léxico analizado en este trabajo ha sido recopilado de varias fuentes, especialmente: comunica-
dos internos y externos de compañías multinacionales informáticas;datos precisos aportados por profesionales de
estas compañías; noticias aparecidas en diferentes publicaciones del sector informático, como Personal Computer,
Computer World, PC Today o CiberP@is –suplemento de información digital del periódico El País–; y dudas léxicas e
informaciones proporcionadas por mis estudiantes de 2.º curso de Ingeniería Técnica Informática –de Gestión y Sis-
temas–, de la Escuela Superior de Ciencias Experimentales y Tecnología (ESCET) –URJC. Campus de Móstoles.

143
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 144

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

variante estándar y de uso común de la lengua.185 bluetooth o wi-fi para conectar nuestros dispositi-
Es evidente que esas relaciones entre la lengua y vos elec trónicos sin cables y necesitamos que
la informática preocupan a lingüistas, pero tam- nuestra dirección IP no esté duplicada para poder
bién a informáticos, concienciados de la conve- usar sin problemas el ordenador del despacho.
niencia de hacer un uso racional del idioma en
ese ámbito y aplicar el sentido común a la utiliza- Neologías de forma
ción de extranjerismos.Hay foros en Internet cen-
trados en estos temas, como el Foro TIC, del Insti- Préstamos puros (sin adaptación)
tuto Cervantes (www.cervantes.es); asimismo, es
posible encontrar en Internet interesantes inicia- Nombres de nuevos productos, dispositivos, tec-
tivas como,por ejemplo,el Instituto de Verbología nologías o sistemas informáticos
Hispánica (www.verbolog.com/entrada.htm), al Se trata de términos –en inglés, como ya hemos
que se ofrecen enlaces desde páginas prestigio- señalado, ya que las empr esas responsables
sas y de calidad como la de José Antonio Millán de su creación son norteamericanas, en su in-
(www.jamillan.com).186 mensa mayoría– que se generan en el seno de
Queramos o no, la informática tiene una pre- la pr opia c omunidad inf ormática par a dar
sencia constante e insustituible en nuestras vi- nombres a nuevos sistemas, dispositivos, herra-
das, en nuestro quehacer cotidiano, tanto per- mientas, tecnologías y productos informáticos.
sonal como profesional. Organizamos los viajes Una vez que han sido desarr ollados –imple-
a través de Internet y establecemos los contac- mentados, sería el *palabro elegido por los pro-
tos académic os median te nuestr os c orreos fesionales informáticos– llegan hasta los usua-
electrónicos. rios, que estamos obligados a c onocerlos si
El léxico más técnico de la informática, nacido queremos mantenernos al día y no quedarnos
en un primer momento como una necesidad de obsoletos.
dar nombre a nuevos productos, herramientas, Las nuevas gamas de productos informáticos
tecnologías y dispositivos informáticos, termina se comercializan a tal velocidad que ni siquiera
colándose en nuestras vidas,cuando los que no so- da tiempo a traducir los nombres o a pensar en
mos especialistas compramos un MP3 o un iPod pa- una solución alternativa a las voces inglesas cuan-
ra oír música,187 nos beneficiamos de la tecnología do llegan al suelo patrio. En esta investigación,

185. El interés por las influencias mutuas entre la lengua y la informática, en nuestra actual sociedad de la in-
formación, se refleja, también, por ejemplo, en la creación de grupos de trabajo como el que sobre lengua e infor-
mática existe en el seno de la más importante y numerosa asociación española de técnicos de informática (ATI:
www.ati.es). Este grupo de trabajo analiza la relación entre ambas materias en tres direcciones: 1) influencia de la
informática en la lengua, 2) influencia de la lengua en la informática, y 3) informática como herramienta de ayuda a
la lingüística. Para más información, se puede consultar su página web: www.ati.es/gt/lengua-informatica. Á.Gri-
jelmo (2004: 135) propone la solución española «ciberpágina» para sustituir a la forma «página web».
186. Es lectura obligada para el tema que nos ocupa el trabajo de J. A. Millán (2004): «Los términos infor-
máticos en el Diccionario de la Academia» cuya consulta en línea puede realizarse en su página web.
187. El último iPod que la compañía Apple ha lanzado al mercado ha desbancado ya al MP3 –tan novedo-
so hace relativamente tan poco tiempo–, no sólo en capacidad de almacenamiento, hasta 15.000 canciones, si-
no de formatos permitidos, ya que reproduce vídeos y también almacena fotos.

144
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 145

12. EL NEOLOGISMO EN LA COMUNICACIÓN INFORMÁTICA

hemos comprobado, además, que la traducción los términos más usados en el ámbito informático
no siempre resulta fácil en términos propiamen- es,precisamente,protocol.Este volumen de uso,así
te lingüísticos, y es cierto que, en ocasiones, se como su generalización entre especialistas y usua-
consigue, pero muy forzada, por lo que cabría rios,requiere,en nuestra modesta opinión,un aná-
preguntarse si realmente es productiva y si el es- lisis minucioso de su uso, de los contextos en los
fuerzo merece la pena, tal como veremos en los que aparece y de si el neologismo de sentido «pro-
casos de los términos dirección IP y conector USB. tocolo», utilizado en español, es un falso amigo,
El interés generalizado por las nuevas tecnolo- una traducción literal,o se acepta ampliando en una
gías, la publicidad –eso lo saben muy bien nues- acepción más la polisemia de la v oz española:
tros colegas y alumnos de Publicidad– e Internet, «conjunto de reglas que gobiernan la interacción
entre otros poderosos factores, hacen que dichos de procesos o aplicaciones en un sistema de orde-
productos se difundan muy rápidamente a tra- nadores o en una red» (GTI), tal como ha ocurrido
vés de los canales publicitarios y que se mues- con la palabra instrucción.188
tren en los escaparates de las tiendas especiali- Las siglas USB, por su parte, corresponden a
zadas. Estas palabras no tienen traducción y nos la expresión inglesa Universal Serial Bus ‘conec-
preguntamos si llegarán a tenerla algún día. tor de serie universal’; un conector –o puerto–
Analicemos ahora algunos ejemplos. En con- USB es un dispositivo de conexión que facilita
creto, comentaremos dos términos referidos a un solo punto de enlace para varios elementos
dispositivos relacionados con el ordenador perso- periféricos (GTI).
nal que usamos a diario:dirección IP y conector Las otras dos expresiones en las que nos deten-
USB, y otros dos que hacen relación a tecnologías dremos brevemente son wi-fi y bluetooth, que
informáticas, como son wi-fi y bluetooth. En estos comparten el hecho de ser tecnologías de comu-
casos se observa uno de los procesos formales nicación inalámbrica y que nos hacen no llevar un
más habituales en la creación de nuevos térmi- montón de cables en el maletín del portátil.
nos técnicos informáticos: el empleo de abrevia- La primera de ellas, wi-fi (del inglés Wireless Fi-
turas y siglas, que responde también a dos de los delity), es un acrónimo de difícil traducción: ¿fi-
principios fundamentales de la comunicación in- delidad inalámbrica? Este término, reconozcá-
formática: la eficacia y la economía lingüística. moslo, nos ha dado muchos problemas que el
Una dirección IP (del inglés IP address,las siglas IP DRAE –a diferencia de otras muchas ocasiones–
corresponden a Internet Protocol ‘protocolo de In- no nos ha ayudado a resolver, sino lo contrario. En
ternet’) es el identificador único de cada ordenador primer lugar,¿qué significa fidelity en inglés? Enes-
en la red, que consiste en una secuencia de 32 dígi- te contexto técnico, podríamos definirlo como
tos binarios; es como el ISBN de un libro o la matrí- «la reproducción precisa de la señal de en tra-
cula de un coche. Hemos comprobado que uno de da».189 En segundo lugar, ¿cómo se traduce fidelity

188. En el DRAE, encontramos esta acepción de instrucción: 5. f. Inform. Expresión formada por números y
letras que indica, en una computadora, la operación que debe realizar y los datos correspondientes. En la vigé-
sima primera edición, la de 1992, aún no se recogía; por tanto, se ha aceptado el sentido técnico del término.
189. La traducción del concepto fidelity es nuestra. La acepción consultada y utilizada es la siguiente:
«Electronics. the degree to wich an amplifier or radio accurately reproduces the input signal». The Collins Poc-
ket Dictionary, edición de 1989.

145
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 146

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

en español con este sentido? Cuando en el DRAE proviene del de un rey danés del siglo x,que reu-
buscamos la palabra «fidelidad» nos encontra- nificó Dinamarca y Noruega.
mos con dos acepciones:«lealtad» y «exactitud»,
pero nos topamos también con su uso en una Extranjerismos generales
expresión: «alta fidelidad», ¿y de dónde procede En este apartado, incluimos algunos anglicismos
esta «alta fidelidad»? Casualmente, del inglés usados muy frecuentemente entre los profesio-
high fidelity, pero para ser precisos, la traducción nales de la comunicación informática, y sin áni-
de high fidelity, ¿no debería ser «excelente repro- mo de ser traducidos, en aras de una probable-
ducción del sonido»? Entonces, en tercer lugar, y mente malentendida eficacia lingüística. Son
como señala Álex Grijelmo (2004: 269)190 de for- palabras que, a pesar de tener equivalentes en
ma acertada, «alta fidelidad» es un calco mal tra- español –tal como sucede con el caso de marke-
ducido de la expresión inglesa, pero no sólo en lo ting y mercadotecnia, cuya solución española no
que concierne al adjetivo high, que debería ser prospera–, responden a las características de los
«grande», «óptima», y no «alta»,sino también en préstamos puros, ya que se utilizan sin ningún ti-
relación con el sustantivo fidelity, que no es «fi- po de adaptación fonética y morfológica.
delidad» (otro calco), sino «reproducción». Así Entre los muchos ejemplos que hemos recogi-
que, en cuarto lugar y en definitiva, ¿qué fue an- do, señalamos, por su alto índice de frecuencia:
tes, el huevo o la gallina? ¿Cómo podríamos tra- partners (empresas menores que tienen firmado
ducir wi-fi? Quizá lo más prudente sea seguir uti- algún tipo de colaboración con las grandes mul-
lizándolo, nos e vitará estos quebr aderos de tinacionales y que, certificadas por éstas, desa-
cabeza. rrollan parte de su trabajo); on-site y remote, es
El otro término que p roponemos en este decir, ‘local’ y ‘r emoto’, respectivamente, por
apartado es bluetooth,191 cuya traducción literal ejemplo, hablando de un ordenador, remoto se-
sería «diente azul». La publicidad más reciente ría el «dispositivo, sistema o proceso que opera a
nos muestra que si queremos lo último en co- gran distancia del ordenador central y que preci-
municación inalámbrica debemos tener blue- sa de algún sistema de comunicación de datos
tooth, definido en el GTI como «tecnología de para relacionarse con él» (GTI); update, se trata
comunicación inalámbrica de c orto alcance de ‘actualización’,‘puesta al día’, tal como se de-
que permite la conectividad192 entre diferentes duce del siguiente fragmento de un correo elec-
equipo electrónicos»; curiosamente, el nombre trónico: «Ya que estamos metidos en la vorágine

190. Álex Grijelmo (2004: 269) analiza el anglicismo hi-fi –cuyo proceso de formación sigue wi-fi– dentro
del apartado correspondiente al Diccionario de palabras moribundas, es decir, palabras que «en algún momen-
to parecían imprescindibles, pero luego fueron desapareciendo. ¿Por qué? Por las modas, por los inventos que
mejoraban a los anteriores y, sobre todo, por una morfología o una razón de ser que no casaba con el genio de
nuestra lengua» (íb. 255).
191. Del interés que despierta esta tecnología dé buena cuenta el hecho de que tenga su propia página
web: www.bluetooth.com.
192. Esta palabra, conectividad, nos ofrece un ejemplo más de creación neológica, ya que se trata de una
acuñación léxica, un calco literal formado sobre la base del sustantivo inglés connectivity, que es a su vez un
neologismo de connective, el adjetivo. El término conectividad no aparece en el DRAE.

146
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 147

12. EL NEOLOGISMO EN LA COMUNICACIÓN INFORMÁTICA

del cierre de un trimestre muy complicado, seré registra el sustantivo temporización, término
breve con el update, pero espero tocar las áreas con el que se traduce el inglés timing en algu-
más relevantes del mes pasado»;193 workstation, nos glosarios informáticos (GTI, por ejemplo),
se trata de un ‘puesto de trabajo’, «cualquier or- ¿es cuestión de tiempo? En la c omunicación
denador conectado a una red local» (GTI); call empresarial informática, los cursos de forma-
conference, término par a el que Á. Grijelmo ción y preparación, las guías y manuales expli-
(2004: 164) propone la forma española «multi- cativos son siempre training, ¿suena mejor o
conferencia», amparada como él dice porque «el sólo es más corto?: «Si precisáis de algún tipo
idioma español nos da la magia de los prefijos y de training en la utilización de la herramienta,
de sus propios genes para componer palabras no dudéis en contactar con nuestro centro de
que adopten significados nuevos». Señalaremos, atención al cliente», hemos leído en un comu-
por último, una abreviatura: P2P, «par a par, per- nicado interno de una empresa informática.
sona a persona, igual a igual» (GTI), referido a un No podemos dejar escapar la opor tunidad,
tipo de comunicación concreto;y un acrónimo:Tel- aunque sea brevemente, de hacer mención de la
co –del inglés Telephone Company–,es decir,el sec- productividad creativa del sufijo -ing en otros
tor de trabajo para las compañías informáticas co- ámbitos como el publicitario: reza la campaña
rrespondiente a las compañías telefónicas. publicitaria del por tal de In ternet viajar.com:
Destacan, entre ellos, los anglicismos forma- «Tonting: síndrome que provoca la pérdida de
dos con el tan productivo sufijo del inglés -ing: tiempo y dinero al organizar un viaje. No más
por ejemplo, mailing, ‘envío masivo de correos tonting». Una compañía aérea de bajo coste cu-
electrónicos a una lista predeterminada’, timing, ya venta de billetes se realiza exclusivamente a
‘planificación temporal de una tarea o un pro- través de In ternet se llama vueling.com. Dos
yecto’, training, simplemente,‘formación’ o ‘en- ejemplos valen más que mil palabras.
trenamiento’o sizing, ‘el alcance,la dimensión de
una tarea que hay que ejecutar’ o «el proceso Acuñaciones léxicas
de estimación de la cantidad de almacenamien- (entre el inglés y el español)
to o del número de líneas fuente que se necesita-
rán para un sistema determinado» (GTI), por no En este trabajo hemos querido también dejar
mencionar términos tan extendidos y conocidos constancia, aunque sea brevemente, de algunas
como reporting, booking, etcétera. creaciones neológicas del ámbito informático que
Buzoneo se recoge en el DRAE para el reparto consisten en acuñaciones léxicas, palabras nuevas,
de publicidad o propaganda en los buzones de no recogidas obviamente en el DRAE, inventadas,
las casas particulares, ¿podría servir también creadas sobre bases léxicas del inglés mediante
para el ámbito digital y cubrir el valor de mai- reglas de formación de palabras del español, espe-
ling? Nos atreveríamos a conjeturar que ten- cialmente sufijos altamente productivos.
dría escasa difusión. Temporizar aparece en el Recogemos algunos ejemplos: *entregables
DRAE como «r egular el tiempo», aún no se o *deliverables, del inglés to deliver, es decir, las

193. Agradecemos este ejemplo auténtico extraído de un correo electrónico que nos proporcionó un em-
pleado de una compañía multinacional informática.

147
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 148

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

‘entregas de un proyecto’, los «momentos en que Neologías de sentido


un producto es liberado para su uso operativo»
(GTI); *tules, del inglés tools, las ‘herramientas in- Registrados en el DRAE con acepción
formáticas’; *acceder, del inglés to access,‘acceder’ técnica (han dejado de ser neologismos
–como ingreso en un sistema informático–;194 *re- en sentido estricto)
venues,del ingles revenue,‘ganancia’,pronunciado
de acuerdo con la fonética española y no inglesa; La 22.ª edición presenta la marca Inform. (Infor-
*smsear,‘comunicarse mediante mensajes de tex- mática) 124 veces en 109 palabras, aunque hay
to en el teléfono móvil’, claro ejemplo éste de for- unas cuantas más que deberían tenerla, y no la
mación de un infinitivo sobre la base de la primera tienen. La edición 21.ª la lle vaba 50 v eces en
conjugación,la de los verbos en -ar,de igual forma 41 palabras (Millán: 2004).
que ha sucedido con expresiones del tipo de *za- En este apar tado analizaremos tres térmi-
pear,*clickear o *linkar. nos: implementar, interfaz y aplicación.
Sin duda alguna, estas formaciones constitu-
yen algo más que aberraciones lingüísticas, en – Implementar aparece registrado en el DRAE.
tanto que son errores graves respecto a la nor- Es significativo lo que ha pasado con este tér-
ma académica per o no al sistema, ya que se mino, ya que la Academia lo admitía aplicado al
crean por analogía, de la misma manera que campo de la informática, pero en la 22.ª edición
hacen los niños cuando aprenden a hablar o co- ha perdido la precisión técnica, la especializa-
mo pasa cuando apr endemos una lengua ción, y se da como acepción general –tal como
extranjera. En este sentido, y sin entrar en polé- aprecia el VEFE–. Implementar es «1. tr. Poner en
micas, ya que no es el objeto de este estudio, funcionamiento, aplicar métodos , medidas,
podemos señalar que se manifiestan opiniones etc., para llevar algo a cabo». Implementar es,
extremas, desde las más puristas y academicis- pues, el neologismo de ayer que viene de vuelta
tas, que rechazan como execrables estas for- a la lengua común de hoy.
mas,195 hasta otras más tolerantes, que consi- El sustantivo implementación, por su parte,
deran que «es ingenuo suponer que los se ha añadido en la 22.ª edición.
hablantes aplican las reglas de derivación de
acuerdo a una gramática normativa [...] Las re- – Interfaz (del inglés interface, ‘superficie de
glas de derivación siguen procesos cognitivos contacto’) «1. f. Inform. Conexión física y funcio-
muy alejados de meras reglas de diccionario, nal entre dos aparatos o sistemas independien-
muy corrientes en los lenguajes naturales y cu- tes». En relación con este término, hemos ob-
ya apreciación como incorrectos es fruto de servado claramente las dudas de los usuarios
una visión poco experta» (I. Fernández, F. Herr en cuanto al género –tanto en singular como
Fuente y M. A. Debanio: 2000). en plural– y hemos oído decir: el interfaz y la

194. En un hilo del Foro TIC, del Instituto Cervantes, titulado «Inventar un verbo», encontramos un ejemplo
muy significativo –en relación con la forma *acceder– de la controversia que provocan estas dudas terminológicas
entre lingüistas e informáticos, algunos de los cuales, en contra de lo que generalmente creemos los especialistas
de la lengua, sí toman en consideración estas cuestiones y se preguntan por las formas más correctas y apropia-
das en cada caso. La dirección de este hilo es:cvc.cervantes.es/foros/leer_asunto1.asp?vCodigo=25012.

148
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 149

12. EL NEOLOGISMO EN LA COMUNICACIÓN INFORMÁTICA

interfaz. Interfaz es un sustantivo femenino: la Registrados en el DRAE con otra


interfaz, las interfaces. acepción: falsos amigos

– Aplicación tiene también su precisión en el Se trata de creaciones neológicas semánticas


ámbito informático: en su cuarta acepción, de- puesto que se les da un nuevo significado, en
fine el DRAE: «4. f. Inform. Programa preparado nuestro caso, en el ámbito informático, a pala-
para una utilización específica,como el pago de bras ya existentes en español. Son falsos ami-
nóminas, formación de un banco de términos gos ya que se adoptan las palabras españolas
léxicos, etc.». más parecidas formalmente a las voces extran-
jeras: portal y portal (portal de Internet, apply y
Registrados en el DRAE sin acepción aplicar a (aplicar a un puesto de trabajo), server
técnica (son semineologismos) y servidor (un servidor es un ordenador), report
y reportar a (reportar a otro: ser subordinado de
Hay otros muchos términos que se utilizan a me- otro), support y sopor tar ( admitir, permitir).
nudo en la comunicación informática y que po- Analizaremos también un caso especial, el del
drían considerarse como semineologismos se- sustantivo evento (del inglés event).
mánticos, ya que, siendo palabras que tienen su Portal (del inglés portal): en el DRAE, de puer-
origen en el calco del inglés, han recalado en es- ta, tiene los sentidos de «zaguán o primera pie-
pañol en f ormas admitidas y r ecogidas en el za de la casa, pieza inmediata a la puer ta de
DRAE y que, por tanto, resultan carentes de cual- entrada, que sirve de paso –en una casa de veci-
quier matiz sospechoso de calco o extranjerismo. nos–, soportal, pórtico de un templo, puerta de
Sucede así con las expresiones: solución informá- la ciudad y nacimiento –o belén–». Un ejemplo
tica, soporte técnico, implantación o standard196 del uso de portal lo encontramos en la siguien-
informático. La solución es el sistema o proyecto te noticia: «Portal de ocio para móviles. Sun Mi-
informático que se implan ta, el soporte es el crosystems ha lanzado una página web donde
mantenimiento de la solución que se implanta, la los usuarios podrán comprar y descargar apli-
implantación es la puesta en marcha del sistema caciones para dispositivos móviles basados en
o proyecto y el estándar es el «conjunto de reglas tecnología Java».198
dictadas por cualquiera de las sociedades de nor- Aplicar a (del inglés to apply to): ninguna de
malización existentes para unificar el desarrollo las acepciones en el DRAE de este verbo (del la-
de hardware o de software»197 (GTI). tín applicare) recoge aquella con la que se utiliza

195. Véase, por ejemplo, el artículo de A.Vaquero (1999), publicado en el n.º 140 de la revista digital Novati-
ca, duramente contestado, a su vez, por I. Fernández, F. Herr Fuente y M.A. Debanio (2000), en el n.º 143 de esa
misma revista.
196. Aunque en el DRAE se recoge la forma adaptada a la fonética y grafía del castellano:estándar, en la
inmensa mayoría de los documentos informáticos que hemos consultado se utiliza directamente la voz in-
glesa: standard.
197. Hardware y software no están en cursiva –tal como aparecen en el DRAE– porque es así como se han
escrito literalmente en el GTI.
198. Aparecida en la publicación informática PC Today, 14 de abril de 2006.

149
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 150

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

en el mundo de las compañías multinaciona- Soportar (del inglés to support): en el DRAE


les de la informática, con el sentido de «op- tiene dos sentidos: «sostener o llevar sobre sí
tar, ser candidato o presentarse a un puesto una carga o peso»,y «sufrir».En el ámbito infor-
de trabajo». mático, se registra a menudo el verbo reportar
Servidor (del inglés server): en el DRAE, ser- con el sentido de «homologar, admitir o permi-
vidor (del latín servitor), es un «criado, o tam- tir», como en la siguiente muestra: «La Ultra 40
bién una fórmula de cortesía –su seguro ser- [máquina de la empresa informática Sun Mi-
vidor–, incluso el hombre que corteja y crosystems] soporta los procesadores mono y
festeja a una dama». En el ámbito informáti- doble núcleo de la serie Opteron 200 de AMD.
co, un servidor es, principalmente, un «orde- Este sistema también soporta hasta 16 GB de
nador especializado conectado a una red, ge- RAM [...]».200 Es evidente que se trata de una ne-
neralmente local, que comparte sus servicios ología de sentido.
y recursos con otros puestos de trabajo en la Evento –para terminar este apartado–, es un
red» (GTI): «Los servidores Windows ya mue- caso especial, puesto que empezó como un cal-
ven más dólares que el resto».199 Además, «en co literal201 (del inglés event): en la edición del
Internet, este término se utiliza muy a menu- DRAE de 1992 (del latín eventus) estaba entre
do par a designar a aquellos sistemas que sus significados el de «acaecimien to» –cosa
proporcionan información a los usuarios de que sucede–; pero en la edición de 2001 se reco-
la Red». noce explícitamente también la acepción con
Reportar a (del inglés to report to): el verbo la que se utiliza en la comunicación informáti-
español reportar (del latín reportare) no pre- ca –y no sólo en la inf ormática, ya que está
senta ninguna acepción (DRAE) que pueda in- totalmente gener alizada por los medios de
cluir el sentido con el que se utiliza en tanto ne- comunicación–: «Suceso importante y progra-
ologismo de sentido procedente del inglés: un mado, de índole social, académica, artística o
empleado reporta a su jefe, es decir, «está bajo deportiva»,202aunque se delimita geográfica-
el dominio de su jefe, en la jerarquía laboral». mente su uso a Cuba, El Salvador, México, Perú,
Este sentido se aprecia en el siguiente ejemplo: Uruguay y Venezuela. El VEFE, pese a todo, reco-
«En su rol de director comercial me reportará mienda que no se abuse de este término con el
directamente a mí». sentido de acontecimiento.203

199. Titular de una noticia aparecida en la publicación informática Dealer World, 1 de abril de 2006.
200. Fragmento de una noticia aparecida en la publicación informática eWeek, 3 de abril de 2006.
201. Esta aceptación se puede comprobar, por ejemplo, en el hecho de que en la edición de 2004 del dic-
cionario escolar KEY –español/inglés-inglés/español– The Cambridge School Dictionaries. Nivel inicial e inter-
medio, la primera traducción de la palabra event es evento, y no acontecimiento.
202. Dice Á. Grijelmo (2004: 181), en su capítulo «Clonaciones» que «ya no hay conferencias, congresos,
actuaciones, acontecimientos, seminarios, fiestas, festivales, actos, coloquios, competiciones... Ya sólo hay
eventos. Es lo malo que nos traen las palabras que se contaminan del inglés: se convierten en depredadores
que arrasan con todas las hierbas cercanas y parte de su fauna».
203. En este lugar, podemos añadir que el uso del término español «eventual» –que significa ‘fortuito’,
con el sentido que tiene el inglés eventual –es decir, ‘algo que va a suceder con bastante certeza, tarde o tem-
prano’–, supone un caso clarísimo de falso amigo.

150
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 151

12. EL NEOLOGISMO EN LA COMUNICACIÓN INFORMÁTICA

Coda ya nadie puede sancionarlo. El zapeo de ayer


también está en el DRAE de hoy.
Nos gustaría finalizar esta presentación de-
jando constancia de una circunstancia anec- Abreviaturas de diccionarios
dótica que no tiene que ver con la informáti- y glosarios consultados en línea
ca, pero sí con el neologismo y la lengua. Hace
quince años, en Santander, yo mostraba a mis ATI-GLOS: Glosario básico inglés-español para
estudiantes extranjeros de español una pala- usuarios de In ternet. ATI. Cuarta edición
bra curiosa, un ejemplo de que la lengua es (2001). www.ati.es/novatica/glointv4.html
un organismo tan vivo como nosotros mis- DRAE: Vigésima segunda edición (2001) del Dic-
mos. Esa palabra era autobusero, la forma co- cionario de la lengua española,de la Real Acade-
loquial con la que los chicos jóvenes empeza- mia Española (se indica expresamente cuando
ban a llamar en tonces al c onductor del se trate de otra edición diferente). www.rae.es
autobús. Era un neologismo y, como tal, san- VEFE: Vademécum del Departamento de espa-
cionado por incorrecto. Hoy ya no lo es, el au- ñol urgente, de la Agencia EFE. www.efe.es
tobusero conduce su autobús dentro del GTI:Tugurium,Glosario de Terminología Informáti-
DRAE, junto con el conductor de toda la vida y ca,de José Luis Prieto.www.tugurium.com/gti/

151
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 152
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 153

13. EL DISCURSO CIENTÍFICO Y TECNOLÓGICO


Y LA LENGUA ESPAÑOLA
Alberto Hernando García-Cervigón. Universidad Rey Juan Carlos

Introducción El discurso científico y tecnológico, cuya mo-


dalidad predominante es la expositiva, seguida
El discurso científico y tecnológico se halla inte- de la argumentativa, se manifiesta a través de
grado por un conjunto de textos orales o, sobre géneros orales, con un solo emisor (conferen-
todo, escritos en los que se estudia el estado y cia, ponencia, discurso, comunicación, exposi-
progreso de la realidad física, así como el de las ción didáctica) o con varios interlocutores (de-
ciencias naturales, exactas y físicas, y se explica bate, tertulia, coloquio, mesa redonda, panel
cómo se aplican las aportaciones de los investi- de expertos), y, sobre todo, de géneros escritos, de
gadores para transformar la realidad. carácter r educido ( artículo, informe, reseña,
La comunicación científica y tecnológica se definición, recensión) o de carácter extenso (ex-
lleva a cabo entre un emisor, especialista en la posición monográfica, ensayo, tesis doctoral,
rama correspondiente, y los receptores, oyentes tratado, manual).
o lectores, cuyo grado de conocimientos es va-
riable –llegando algunos, en ocasiones, a espe- El léxico científico y tecnológico
cializarse con cierta profundidad en determi-
nados temas que se están descubriendo o La lengua desempeña un papel muy importan-
difundiendo–, u otros especialistas. te en la ciencia y la tecnología. El investigador,
Esta clase de discurso tiene como finalidad la una vez realizadas las observaciones pertinen-
difusión de los saberes con el fin de que se co- tes de los fenómenos de la realidad, procede a
nozcan y se pueda sacar algún pr ovecho de emitir informes, enunciar hipótesis, calcular o
ellos o prevenir problemas o enfermedades. De predecir sirviéndose del instrumento de comu-
esta manera, el tono y grado de formalidad con nicación humana por antonomasia.
que suele estar redactado suele ser objetivo y En la ciencia y la tecnología se utiliza la len-
serio. Por otro lado, de acuerdo con el tema de gua de una manera peculiar. El especialista, pa-
que se trate, el texto, con frecuencia, aparece ra aludir a cosas que en el uso cotidiano de la
acompañado de símbolos, fórmulas, figuras y lengua requieren un cierto número de enuncia-
dibujos, que contribuyen a hacer más inteligi- dos, normalmente emplea una expresión breve
ble el contenido del mensaje. de gran efectividad expresiva. En general, los

153
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 154

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

rasgos que mejor car acterizan este r egistro relativa estabilidad frente a la inestabilidad de
idiomático son: los términos científicos y tecnológicos, someti-
dos a la presión de los cambios experimentados
a) La univocidad. Los términos y proposicio- en la investigación e incluso, a veces, a determi-
nes del lenguaje científico y tecnológico, debi- nadas modas que vuelven a bautizar cosas ya
do al uso que de ellos se hace en la investiga- nombradas con anterioridad.
ción especializada, se refieren a un solo hecho La oposición entre el léxico estructurado y el
de la realidad, mientras que los de la lengua co- nomenclátor se basa en la diferente noción de
mún con asidua frecuencia resultan ambiguos signo que conllevan estos conceptos. El léxico
y connotativos. estructurado nos da una visión de la realidad,
b) La universalidad. El registro científico y pero ésta es arbitraria, y, aunque se refiera a las
tecnológico tiende a ser universal como las co- cosas, no se fundamenta en ellas. El lenguaje
sas a las que se refiere. Al ser la misma la reali- estructura la intuición de la realidad que se for-
dad a la que se alude con las unidades léxicas ja la experiencia humana de diverso modo en
que lo integran en diferentes lenguas, la tra- cada lengua.
ducción de éstas de una a otra no suele acarrear La exigencia de objetividad se cumple en el
problemas. Traducción, en tal caso, no quiere léxico nomenclátor, que responde a la realidad
decir ‘transposición de los significados de una de las cosas. Su configuración, al obedecer a cri-
lengua a los de otra’, sino ‘sustitución de signi- terios extralingüísticos, se encuentra objetiva-
ficantes’. mente motivada. Los tecnicismos de diferentes
c) La verificabilidad. El hecho de que la verdad lenguas pero de la misma ciencia o tecnología,
de los datos ofrecidos por el lenguaje científico coincidan o no sus significantes, se correspon-
y tecnológico pueda ser probada radica en últi- den. En las ciencias y las tecnologías no se puede
ma instancia en nuestra experiencia de la reali- hablar de estruc turaciones lingüísticas, sino
dad. Las palabras se convierten en sustitutos de de clasificaciones objetivas.
las cosas. Entre ellas y los objetos designados Entre los signos del léxico estructurado se es-
hay adecuación. Los rasgos que caracterizan a tablecen relaciones de significación, es decir, re-
los términos científicos y tecnológicos pertene- laciones entre los significados. Sin embargo, en
cen a los objetos reales. el caso de las terminologías científicas y tecno-
lógicas es más adecuado hablar de relaciones
La diferencia entre el vocabulario común y el de designación, o sea, relaciones entre los sig-
científico y tecnológico reside fundamental- nos lingüísticos y los objetos.
mente en el carácter general y estable de aquél Mientras que los signos lingüísticos del léxi-
frente al especializado e inestable de éste. A pe- co estruc turado no se definen, sino que se
sar del uso limitado del vocabulario científico y comprueban sus valores dentro de las relacio-
tecnológico, el número de términos que com- nes lingüísticas en que se encuentran implica-
prende es abrumador, por lo que la tarea del le- dos (El autor le dio un ejemplar), los términos
xicógrafo con frecuencia se ve desbordada. científicos y tecnológicos responden a una de-
El vocabulario común, aunque evoluciona finición explícita cuyos rasgos son los del obje-
con el transcurso del tiempo, presenta una to real: hipotenusa.

154
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 155

13. EL DISCURSO CIENTÍFICO Y TECNOLÓGICO Y LA LENGUA ESPAÑOLA

Los signos lingüísticos del léxico estructura- nuevo en circulación (aneurisma, hemiplejía, ós-
do admiten la conmutación sinonímica: A su mosis) o de palabras griegas o latinas incorpo-
edad todavía se encuentra fuerte. Los términos radas que sufren modificaciones en su signifi-
científicos y tecnológicos, por el contrario, no la cado originario: bacteria ‘bastón’, cloro ‘verdoso
admiten: La super ficie superior del c óccix (os amarillento’, técnico ‘relativo a un arte’. El se-
coccygis) presenta una cara lisa que se une con el gundo procedimiento ha sido muy explotado
vértice del sacro mediante la sínfisis sacrococcí- para responder a las nuevas necesidades de la
gea (symphisis sacrococcygica). ciencia: antibiótico, hipertrofia, bioquímica. A
Las oposiciones entre los signos lingüísticos veces, nos encontramos con términos híbridos:
del léxico estructurado suelen ser exclusivas, dendriforme, lumbalgia, pluviómetro.
pero a veces son inclusivas: día, en este sentido, Los tecnicismos de origen clásico se integran en
puede ser considerado como lo contrario de no- las lenguas modernas conservando su forma latina
che, pero también puede incluirlo (día + noche). (apóphisis [apófisis],fíbula [peritoneo],ligamentum
Sin embargo, las oposiciones entre los términos licunare [ligamento de Gimbernat]) o adaptándose
científicos y tecnológicos siempre son exclusi- a las estructuras fonológica,morfológica y ortográ-
vas: hidrógeno/oxígeno. fica de cada lengua aunque sea parcialmente (por
El rápido avance de la ciencia y la tecnología su incorporación tardía y la presión culta). Así,frente
es la principal causa del espec tacular cr eci- a ojo, tenemos binóculo y ocular. Por ello, los tecni-
miento de la terminología correspondiente, ya cismos de las dif erentes lenguas presentan una
que los neologismos son necesarios para deli- gran semejanz a en tre sí: higrómetro (esp.), hy-
mitar y designar los nuevos campos del progre- gromètre (fr.),igrometro (it.), hygrometer (ingl.).
so logrado. Las creaciones terminológicas, a la Los compuestos con raíces clásicas siguen el
vez que respaldan la autonomía de los nuevos orden de modificador + núcleo:cardiología (‘del
objetos y nociones, confieren a las actividades corazón tratado’), cefalalgia (‘de cabeza dolor’),
que surgen cada día el prestigio que requieren gastroscopia (‘del estómago observación’). Al-
para su desarrollo especializado. gunos de estos compuestos pasan a la lengua
La terminología científica ha intentado siem- común (automóvil, televisión) y son muy utiliza-
pre alcanzar una difusión universal. Por eso, el la- dos, pudiéndose abreviar por apócope (auto, te-
tín durante siglos fue la lengua internacional de le), conservando toda la carga significativa del
la exposición de los distintos saberes, pero acabó compuesto, y c onvirtiéndose en elemen tos
siendo sustituido por las lenguas vernáculas, a compositivos de otras palabras (con la nueva
pesar de lo cual contamos con una importante acepción): autopista, telediario.
herencia de latinismos. Del mismo modo, sobre En el lenguaje científico y tecnológico se ha
todo a partir del Renacimiento, de la lengua grie- recurrido al griego y al latín para proveerse de
ga se han heredado abundantes helenismos. afijos, algunos de los cuales, como los sufijos
En la época c ontemporánea se sigue r ecu- -oma (cistoma), -osis (silicosis) o -itis (enteritis),
rriendo a las lenguas clásicas , incorporando están especializados, y otros, como el prefijo
préstamos griegos y la tinos o creando voces an-, aunque cultos, se emplean tanto en los tec-
nuevas a partir de estas lenguas. En el primer nicismos (anaerobio) como en las voces de uso
caso, se trata de palabras griegas puestas de general: analfabeto.

155
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 156

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

En la creación de la terminología científica y proteínico), disyunción (onda electromagnética)


tecnológica, en nuestros días, también se recu- o sinapsia (monóxido de carbono), se basa en la
rre a otras lenguas modernas, especialmente al práctica real de la ciencia, especialmente la Quí-
inglés, que ocupa entre ellas un lugar privile- mica, la Farmacia y la Física, que necesitan de la
giado por ser el idioma de los países que mar- combinación de elementos simples.
chan a la cabeza de la investigación y por su ca- En la designación metafórica se da una rela-
pacidad para formar compuestos. ción de semejanza entre el objeto o concepto
La adaptación de los términos extranjeros no designado y el signo lingüístico empleado. Así,
es uniforme, ya que, según los casos, se mantie- avión se formó sobre ave; en lugar del término
nen en su forma originaria (doping, hardware, inglés flutter ‘revoloteo’, ‘palpitación’, para refe-
software), se adaptan a nuestra pronunciación rirse a las vibraciones del avión en el vuelo, el
y grafía (disquete, escáner, formatear), o se recu- español ha inventado flaneo; en vez de la voz
rre al calco (rascacielos < skyscraper), la traduc- inglesa thrill ‘emoción viva’, con que se nombra
ción (ratón < mouse) o la sustitución: rizo < loop la vibración que siente el médico al palpar un
‘vuelta de un avión en el aire’. órgano del cuerpo, nuestro sistema lingüístico
Además del recurso a otras lenguas, clásicas emplea titilación ‘ligero temblor de alguna par-
o modernas, en la creación de la terminología te del organismo animal’, que significa eso mis-
científica y tecnológica se siguen varios proce- mo con toda propiedad.
dimientos, entre los que se encuentran la espe- En este tipo de vocabulario son frecuentes
cialización, la complejización, la designación las siglas (ADN [ácido desoxirribonucleico], DDT
metafórica y las siglas. [declorodifeniltricloroetano], AVE [Alta Veloci-
Mediante la especialización, se usan palabras dad Española]), los acrónimos (informática [in-
de la lengua general para designar conceptos formación automática], módem [modulador de-
propios de una ciencia o tecnología particular. modulador]), las abreviaturas (Rh [Rhesus]) y las
En Física, por ejemplo, tienen este origen térmi- creaciones ex nihilo (Martín Camacho 2004 :
nos como masa ‘cantidad de materia que con- 65): gas (voz relacionable con la latina chaos, in-
tiene un cuerpo’, fuerza‘causa capaz de modificar troducida por el químico flamenco J. B. Van Hel-
el estado de r eposo o de mo vimiento de un mont en el siglo XVII).
cuerpo’ o trabajo ‘producto del v alor de una Grupo aparte es el c onstituido por los ele-
fuerza por la distancia que recorre su punto de mentos léxicos procedentes de nombres pro-
aplicación’. pios, que pueden presentarse sin modificación
La complejización, consistente en la forma- (afrodita), con la terminación -io (iterbio), con
ción de palabr as c ompuestas par a designar un sufijo (bauxita, morfina) o en compuestos
una sola cosa por contraposición (lipo-núcleo- sintagmáticos:204 aparato de Golgi.

204. El periodista y escritor J. Marchamalo cita varios casos, como el de un zoólogo que, habiendo descubierto
un pequeño parásito que anida en las agallas de los peces, optó por llamarlo Carolina en recuerdo del nombre de su
suegra, o el del naturalista C. Linneo, que eligió el nombre de uno de sus competidores, J. G. Siegesbeck, para nom-
brar a una mala hierba a la que denominó Siegesbeckia, que corroboran tal idea, a la vista de lo cual se pregunta «en
qué estaría pensando el descubridor de un tipo de molusco que vive en el Pacífico, al que denominó Zyzzyxdonta»
(Marchamalo 2006: 46). J. F. Bouvet, en su libro Hierro en las espinacas u otras creencias, incluye la historia de un

156
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 157

13. EL DISCURSO CIENTÍFICO Y TECNOLÓGICO Y LA LENGUA ESPAÑOLA

Recursos gramaticales y estilísticos e) Las expresiones exhortativas con el verbo en la pri-


mera persona del plural del presente de subjuntivo:
En la búsqueda de la objetividad,los científicos y
tecnólogos destacan los hechos y los datos, y de- Volvamos a la ecuación de los extraterrestres.
terminan las circunstancias que acompañan a los
procesos, evitando, cualquier tipo de referencia f) La sustitución de verbos por sustantivos verbales:
personal. Por ello, en el discurso con frecuencia se
emplean estos recursos gramaticales: La obtención de CTPs humanas ha desencade-
nado enormes expectativas.
a) El presente de indicativo:
En la ciencia y la tecnología, las realidades
La rinitis alérgica afecta sobre todo a niños y
adolescentes.
son estudiadas con la mayor exhaustividad po-
sible. Para verificar sus postulados, el investiga-
b) Las oraciones pasivas, perifrásticas: dor necesita precisar su análisis de los objetos y
fenómenos por medio de procedimientos co-
Los embriones fueron obtenidos con propósitos mo los que a continuación se especifican:
de reproducción;
a) El complemento circunstancial constituido
o reflejas, con el sujeto antepuesto al predicado: por un grupo sintagmático nominal:

Los antígenos se han dividido en dos clases. En la operación de multiplicación de flujo, el mate-
rial magnético realiza cincuenta ciclos de histéresis
c) Las oraciones pasivas reflejas con el sujeto por segundo y disipa una cantidad de potencia de
formado por una proposición subordinada pos-
cincuenta veces el área del ciclo de histéresis.
puesta al predicado:

b) El complemento circunstancial formado por


Se considera que los asteroides son el origen de
los meteoritos que caen en la Tierra. una proposición subordinada, con el verbo en
forma personal:
d) El plural de modestia:
Cuando se ha descubierto una diana molecular
Hemos visto que la anchura del ciclo crece con la potencial, hay que validarla o verificar su utilidad
anisotropía magnética. para el control de la enfermedad,

paleontólogo inglés enamorado de su colega Ella que a un trilobites que había descubierto le puso el nombre de
ellaquismus,palabra fácilmente relacionable con la frase Ella,kiss me,que significa «Ella,bésame».Por el mismo pro-
cedimiento, al fósil desenterrado en Etiopía en 1974 su descubridor decidió llamarlo Lucky en recuerdo de la canción
de los Beatles Lucky in the sky with diamonds que tarareaba en el momento del hallazgo. Hay estrellas, asteroides y
planetas a los que se les ha aplicado el nombre de algún personaje del rock (Zappa), del cómic (Castafiore) o históri-
co: Cleopatra. Del actor H. Ford proviene el nombre de la araña Calponea harrisonfordi. La voz quark, empleada en fí-
sica para definir las partículas elementales,fue extraída de una especie de trabalenguas,integrado por la secuencia
Three more quarks for Mister Mark, citado por el escritor irlandés J. Joyce en su libro Finnegans Wake.

157
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 158

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

o impersonal, infinitivo precedido de preposición: d) La repetición de palabras:

Al descomponerse, tras la muerte y en el proce- La iniciación de la replicación del DNA de ø29 se ini-
so de fosilización, las sustancias blandas del cere- cia en cualquiera de los dos extremos del DNA.Para
bro y sus envolturas, es normal que penetren ma- ello, se forma un heterodímero de una molécula de TP
teriales sedimentarios finos en su lugar, y de DNA polimerasa de ø29;dicho heterodímero reco-
noce los orígenes de replicación en los extremos del
gerundio: DNA e interacciona con la TP paterna y con secuencias
específicas en los extremos del DNA para comenzar la
Admitiendo la definición de Mendel,esas metas iniciación de la replicación formando, en presencia del
no eran sueños irrealizables, nucleótido iniciador, dATP, un enlace c ovalente TP-
dAMP catalizado por la DNA polimerasa viral.
o participio:
e) Los marcadores discursivos:
Apenas descubiertos, grupos de investigadores en
distintas universidades realizaron cálculos demos- Como ya se ha comentado en apartados ante-
trando que los nanotubos tenían una doble persona- riores, hay un proceso de Meta-Razonamiento in-
lidad electrónica. tegrado en el Módulo de Control del AA.

c) Los incisos, entre comas: f) Los resúmenes:

La inflamación, fenómeno en apariencia senci- En resumen, el descubrimiento de los RNAi abre


llo, se funda en uno de los más complejos meca- todo un mundo de posibilidades de aplicación en
nismos fisiopatológicos para interpretar la rela- Biomedicina.
ción entre las causas y los efectos finales comunes
a ellas, En el discurso científico y tecnológico se en-
cuentran reflejadas las diversas etapas de la in-
rayas: vestigación. En primer lugar, se establece el mar-
co teórico y metodológico en el que se basará el
Si la nanopartícula es muy pequeña –si contiene desarrollo ulterior. Después, se plantean los pro-
varios miles de electrones– se comporta como un blemas o se describen los fenómenos que van a
superátomo y se la llama un punto cuántico, ser estudiados. Posteriormente, se elabora un
modelo explicativo. Y, por último, se confirma su
o paréntesis: validez mediante las pruebas pertinentes.
Las partes en las que aparece ordenado el dis-
Para que un semiconductor pueda absorber una curso científico y tecnológico, con independencia
determinada longitud de onda, es preciso que su de la modalidad bajo la cual se manifiestan,for-
energía asociada (hc/Ï, donde h es la constante de man una estructura, al estar trabadas entre sí y
Plank, c la velocidad de la luz y Ï la longitud de hon- constituir un todo cuyos elementos son solidarios.
da) sea igual o superior a la energía del gap, Eg. El elemento diferenciador es el eje vertebrador.

158
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 159

13. EL DISCURSO CIENTÍFICO Y TECNOLÓGICO Y LA LENGUA ESPAÑOLA

En la explicación, se avanza de razonamiento serviría una bombilla; estando encendida repre-


en razonamiento progresivamente. Cada argu- sentaría el uno y apagada el cer o, y bastaría un
mento o dato corrobora lo anterior, y todos se conjunto de ellas apagadas o encendidas, según
respaldan recíprocamente con el fin de susten- los casos, para representar un número. Evidente-
tar la conclusión a la que se desea llegar, como mente, construir una memoria así es inviable por
se advierte en este ejemplo extraído del Curso su gran volumen y el calor que disiparía.
de Física de F. Marín Alonso (1986: 216):
El desarrollo de la descripción es enumerati-
En el movimiento ondulatorio se propaga la ener- vo. En ella se presenta un conjunto de detalles
gía y nunca la par tícula o pun to que ha r ecibido de un objeto o de un conjunto de objetos cuya
dicha energía. En el clásico ejemplo de dejar caer selección se lleva a cabo de acuerdo con su im-
una piedra en el agua, con lo cual se da energía a portancia desde el punto de vista teórico o me-
una partícula del agua,la onda se propaga por la su- todológico. El orden puede obedecer al princi-
perficie, pero sin que la partícula se desplace sobre pio de claridad o a las pautas derivadas de la
dicha superficie. Toda partícula, al llegar a ella la naturaleza del objeto. Es el procedimiento se-
energía, se pone en movimiento, subiendo y bajan- guido en el siguiente fragmento del Curso de
do, perpendicularmente a la superficie, pero nunca Biología de F. Espinosa et al. (1986: 70):
se desplaza en el sentido de la perturbación. Basta
dejar un pequeño c orcho sobre la super ficie del Cuando e l e spermatozoide, tras u na s erie d e
agua, materializando así una partícula del agua, pa- transformaciones de las espermátidas, adquiere su
ra observar que éste se mueve perpendicularmente forma definitiva, es alargado, distinguiéndose en él
a la superficie pero sin desplazarse sobre ella. una cabeza con un gran núcleo y poco citoplasma
que en su parte anterior presenta una estructura,
En la exposición, la línea que une las diferen- formada por el aparato de Golgi, llamada acroso-
tes partes es analítica. Al proponerse una cues- ma; este acrosoma puede tener forma puntiaguda,
tión, un problema o una teoría, se distingue ganchuda, etc. A continuación, se encuentra el cuello
progresiva y detalladamente cada uno de sus con dos centriolos, de uno de los cuales surge un
aspectos o matices. En el desarrollo del tema, el largo flagelo. El espermatozoide presenta una larga
punto de vista adoptado es determinante. La cola con tres partes: parte de conjunción, rica en
muestra ilustrativa que ofrecemos a continua- mitocondrias productoras de la energía necesaria
ción pertenece también al Curso de Física de para la movilidad del gameto; parte principal, don-
F. Marín Alonso (1986: 275): de el flagelo está recubierto por una leve porción de
citoplasma, y parte terminal, donde el flagelo conti-
El funcionamiento de los ordenadores se basa núa desnudo.
en la utilización de la base binaria (base dos). En
esta base sólo hacen falta dos guarismos, el cero y El hecho de que al lenguaje científico y tec-
el uno, para representar cualquier número. Esto nológico se le suponga una precisión y exacti-
permite almacenar fácilmente en la memoria los tud fuera de toda sospecha no constituye nin-
datos, ya que basta tener elementos que puedan gún obstáculo para que, en ocasiones, algunos
adquirir únicamente dos estados. Como ejemplo investigadores, por su carácter o su sentido de

159
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 160

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

la r ealidad, aprovechen los hallazgos par a c) Constituirse en aparato crítico de la activi-


satisfacer determinados caprichos o manías dad científica y tecnológica, ejerciendo un pa-
personales. pel de control que informe más acerca de la
ciencia que de ella.
Recontextualización del discurso d) Difundir instrucciones de acción social ba-
en el texto periodístico sadas en los conocimientos científicos y tecno-
lógicos para seguir en determinados casos.
En la divulgación científica se selecciona, redi- e) Entretener, recurriendo para ello a los as-
rige, adapta y recrea un conocimiento produci- pectos más enigmáticos de la ciencia o a otros
do en el ámbito especializado de ciertas comu- valores relacionados con la capacidad de entre-
nidades científicas y tecnológicas para que, tenimiento de la noticia.
una v ez transformado, cumpla una función
social den tro de un c ontexto distin to y c on El contenido sustancial de la ciencia se en-
propósitos diferentes para una determinada cuentra íntimamente ligado a su representación
comunidad cultural. discursiva, esto es, a la manera de ser expuesta
La popularización de la ciencia en los medios ante una audiencia variada en contextos socia-
no es un simple mecanismo de traducción en- les diversos. El discurso de la divulgación,al in-
tre diferentes niveles lingüísticos, sino una for- corporar nuevas estructuras narrativas y recur-
ma de recontextualizar algún aspecto del cono- sos r etóricos que, aunque no son ajenos al
cimiento o de la pr áctica cien tífica. En este discurso científico, cubren un amplio espectro de
proceso de socialización de la ciencia y latecno- formas literarias presentes en novelas, imagina-
logía, los medios de comunicación desempe- rios colectivos y mitos, no debe compararse con
ñan un papel que va mucho más allá de la mera los parámetros de objetividad empleados en la
difusión de contenidos científicos. ciencia para producir resultados fiables.
Como advierte Ph. Roqueplo (1983: 113-114), la Las presunciones acerca de las preferencias del
tarea primordial de la divulgación no consiste público condicionan en gran medida el formato
en transmitir el saber científico, sino en facilitar y el tratamiento en los medios de la información
la representación social de ese saber. El divulga- sobre aspectos del mundo de la ciencia y la tec-
dor se comporta más como un creador que co- nología, ya que se piensa que, para a traer y
mo un traductor. Los propósitos del discurso de mantener la a tención del r eceptor, salvo en
divulgación de la ciencia y la tecnología en los aquellos casos en los que el tema contenga los
medios se pueden resumir en los siguientes: suficientes elementos de interés para suscitar
en la gente el deseo de conocer detalles técni-
a) Inf ormar acer ca de los aspec tos de los cos, es necesario simplificar el discurso.
descubrimientos científicos y de las innovacio- La simplificación de los contenidos científi-
nes tecnológicas que puedan ser útiles a los cos en los medios de comunicación es inevita-
destinatarios. ble debido, por un lado, a que la elaboración de
b) Señalar los impactos y las consecuencias las noticias se basa en datos complejos, publi-
de la aplicación del conocimiento y el desarro- cados previamente en artículos especializados,
llo científico y tecnológico sobre la sociedad. y, por otro, a que el medio impone restricciones

160
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 161

13. EL DISCURSO CIENTÍFICO Y TECNOLÓGICO Y LA LENGUA ESPAÑOLA

de extensión por la limitación del espacio de Basándose en los postulados de la lingüística


que dispone. En este sentido, se calcula que, cognitiva, D. Cassany, C. López y J. Martín consi-
tras la reformulación de un texto científico en deran que el conocimiento científico conforma
un texto periodístico, la reducción puede llegar «una intrincada red de conceptos especializa-
a ser casi del 90 %. dos, en la que cada nudo o unidad (referente de
La reducción de los contenidos juega un papel un elemento de la realidad) queda definido por
crucial en la reformulación de los textos científi- los vínculos que establece con otros nudos o
cos en las noticias de difusión masiva. La acción conceptos afines» (Cassany et al. 2000: 80).
de reformular concierne tanto a los elementos Según esta tesis, la principal tarea cognitiva
referenciales e informativos como a los emoti- que tiene que afrontar el divulgador es la de ree-
vos. El periodista selecciona y aplica las estrate- laborar la red conceptual del conocimiento cien-
gias de recontextualización de la información tífico para que el contenido semántico del texto
científica en función de la naturaleza de lo que de divulgación sea accesible al mayor número
quiere comunicar, del cambio de registro y de sus posible de receptores.
normas comunicativas, de las características del Para lograrlo, debe realizar dos grandes trans-
medio, de la dinámica organizativa de la redac- formaciones sobre la red conceptual del discurso
ción y de la superestructura de los destinatarios. científico original, la reducción o pérdida de nu-
El proceso de reformulación de la fuente a la dos o conexiones entre nudos en la red concep-
noticia no es lineal, sino progresivo. Se trata de tual científica, y la inclusión o establecimiento de
una simplificación general de casi todos los ni- nuevos vínculos con nudos procedentes del co-
veles lingüísticos que permite al público en ge- nocimiento extracientífico del lector.
neral comprender los contenidos de la ciencia. La reducción informativa que se constata en el
Para solventar las dificultades, parciales o glo- proceso de reelaboración no siempre es dicotó-
bales, que puedan surgir en la confección de un mica. Si el divulgador decide pr escindir de un
texto divulgativo, el comunicador dispone de concepto científico, la reducción no tiene por qué
tres clases de estrategias: expansión, reducción ser completa. La cuestión es más bien de grado.
y variación. En ocasiones, quedan rastros o marcas del con-
La expansión es el procedimiento por el cual cepto descartado en el texto de divulgación.
se incluyen en el texto reformulado elementos El discurso de divulgación de la ciencia y la
referenciales o emotivos que no están presen- tecnología en los medios de comunicación de
tes en el texto científico fuente. La reducción masas es el fruto de la aplicación por parte del
puede consistir en la simple supresión de infor- periodista de una serie de procedimientos, en-
mación que por diversos motivos no se consi- tre los que cabe citar la minimización de las in-
dera relevante, necesaria o conveniente en la certidumbres y presentación apodíctica de los
versión divulgada, o en la condensación en un resultados, el predominio de las aplicaciones
solo enunciado de los contenidos divulgados técnicas y las consecuencias sociales sobre los
que en la fuente original ocupan gran exten- contenidos científicos básicos, el recurso a lo
sión. La variación se refiere al desplazamiento espectacular, el descubrimiento y la citación co-
que tiene lugar en la presentación de la infor- mo efectos de verdad, y la utilización de recur-
mación desde el discurso fuente al divulgativo. sos literarios y visuales.

161
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 162

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

Una de las formas de simplificación más prac- lugar central en la ciencia, tiene su efecto mi-
ticadas en el periodismo científico y tecnológico mético en la divulgación. En la mayor parte de
atañe a la incertidumbre científica, consustan- las noticias sobre descubrimientos científicos,
cial a los resultados de cualquier investigación mediante el uso de vocablos o expresiones co-
empírica. Se tiende a transformar los hallazgos mo descubierto, encontrado, localizado, aislado,
provisionales en concluyentes, minimizando las identificado, hallado o establecido con exacti-
incertidumbres asociadas a las pruebas experi- tud, no se deja lugar a la duda de que lo que
mentales. En el texto periodístico se prescinde hacen los científicos es desvelar una realidad
de las señales de advertencia utilizadas por los hasta ese momento oculta. Con la utilización
autores de los artículos técnicos para apuntar el de la cita, unas veces, se procura equilibrar la
carácter provisional de ciertos datos. De esta ma- información con la intención de conferirle la
nera, se ofrece una imagen de la ciencia más ro- máxima objetividad, y, otras, incorporar voces
busta y certera de lo que es en realidad. ajenas y autorizadas que la doten de veracidad
Los científicos, en su afán por promocionar su y rigurosidad.
labor y mostrar los beneficios que conllevan sus El periodista científico utiliza recursos proce-
programas de investigación, ayudados por los pe- dentes del discurso científico (definición, ejempli-
riodistas, procuran que sus declaraciones en los ficación), del discurso general (secuencia narrati-
medios se centren más en el significado social de va, secuencia dialogal, modalización valorativa) y
los descubrimientos científicos e innovaciones del discurso de divulgación (aclaraciones discur-
tecnológicas que en el contenido propiamente sivas, metáforas, variaciones de registro). De to-
dicho. El periodista, por su parte, suele minimizar dos ellos los más representativos son, sin duda, la
las controversias internas sobre aspectos ontoló- definición, la modalización valorativa y las varia-
gicos o pr ocedimentales de la in vestigación, y ciones de registro.
ampliar, en cambio, las que revisten un carácter La definición de los conceptos es un rasgo ca-
público, normalmente con implicaciones econó- racterístico de los textos científicos. No es muy
micas, sanitarias, políticas, éticas o religiosas. frecuente hallar textos periodísticos en los que
En el periodismo científico cada vez es más fre- se definan formalmente los términos proce-
cuente el recurso a lo que se ha venido en llamar dentes del discurso científico. Por el contrario,
espectacularización de la ciencia,destacando los sí lo es encontrar definiciones en las que el tér-
aspectos más emotivos y escabrosos de los men- mino queda caracterizado por su finalidad, uso
sajes. Esta práctica, que también se acusa en el y posibilidades, y, en ocasiones, por sus defec-
periodismo general, se encuentra estrechamen- tos. Este tipo de definición, denominada fun-
te vinculada al compromiso de entretenimiento ción, en la que suelen emplearse v erbos o
contraído por los medios con su audiencia, y se estructuras verbales como permitir, emplear
sirve de las características inusuales o extrava- para o conducir a, constituye una estrategia di-
gantes de la ciencia y de un tratamiento atracti- vulgativa muy útil para mostrar las consecuen-
vo en su presentación al público. cias derivadas de un proceso o fenómeno.
El descubrimiento y la citación son mecanis- La modalización valorativa o inclusión de las
mos a través de los cuales se generan efectos valoraciones sobre el contenido emitidas por el
de verdad. El descubrimien to, que ocupa un sujeto de la enunciación es un recurso que no

162
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 163

13. EL DISCURSO CIENTÍFICO Y TECNOLÓGICO Y LA LENGUA ESPAÑOLA

se registra en el discurso científico, pero muy que insertamos a continuación, titulada «Des-
común en el discurso general. Aunque el dis- cubren dos nuevos satélites que orbitan alrede-
curso de divulgación, como ya se ha indicado dor de Plutón», en cuyo antetítulo se anuncia
anteriormente, emula al científico en la supre- que «Son de tamaño pequeño», publicada en El
sión del sujeto de la enunciación para dotar al Mundo el viernes 24/02/2006:
texto de mayor objetividad, en algunos textos
periodísticos, junto a los datos científicos, se MADRID.- Investigadores de la Univ ersidad
ofrecen las opiniones y valoraciones del autor Johns Hopkins en Laurel (Estados Unidos) han des-
del enunciado. cubierto dos nuevos satélites que orbitan alrede-
Las variaciones de registro son propias del dor de Plutón. Al planeta se le conocía ya una luna,
discurso mediático de la ciencia y la tecnología. Caronte, avistada por primera vez hace 20 años, y a
Los elementos coloquiales contribuyen a pro- la que ahora se le han encontrado «compañeros».
ducir un acercamiento al lector, mientras que Aunque algunos científicos sospecharon que el
los del lenguaje científico actúan como núcleo planeta podría tener otras lunas más pequeñas, la
semántico y legitimador del texto. Esta falta de gran distancia que lo separa de la Tierra hacía difí-
homogeneidad en el registro, según M. Alcíbar, cil su identificación.
se deriva de los parámetros pragmáticos que Según publica esta semana la revista Nature,
definen el periodismo de divulgación, como la los científicos han identificado dos de esas lunas,
«comunicación episódica, breve, urgencia en vistas por primera vez en imágenes tomadas por
la producción, utilización de fuentes excluyen- el Telescopio E spacial Hubble . En c omparación
tes, normas de “objetividad”» (Alcíbar 2004: 65). con Caronte, que es la mitad de grande que Plu-
Por último, otra de las herramientas básicas del tón, las dos nuevas lunas, llamadas P1 y P2,son pe-
periodismo científico para elaborar información queñas. Es difícil estimar su tamaño exacto, ya
de forma gráfica que sea c omprendida por el que calcularlo a partir de su luminosidad en las
gran público es la infografía. Las aplicaciones tec- imágenes requiere conocer cuál es su capacidad
nológicas han permitido a los científicos utilizar reflejante.
imágenes como confirmación de las realidades Los científicos asumen que la reflectividad indi-
que en un momento dado han pretendido certifi- ca que ambas tienen entre 48 y 165 kilómetros de
car. A veces, estas imágenes no sólo sirven de so- ancho, en comparación con el diámetro de Caron-
porte al razonamiento y al nacimiento de nuevas te, que es de unos 1.200 kilómetros. Los investiga-
ideas, sino que también r epresentan la única dores estiman que P1 orbita Plutón una vez cada
prueba documental de un fenómeno. En el perio- 38 días y que P2 lo haría cada 21 días.
dismo científico escrito y audiovisual, las imáge- Los científicos creen que Caronte se formó como
nes con valor probatorio o explicativo, al consti- la Luna,a partir de desechos estelares creados cuan-
tuir un recurso eficaz para captar la atención del do otro objeto golpeó contra su planeta principal.
lector, son muy apetecidas. En un segundo estudio del Instituto de Investi-
Las características señaladas en la recontex- gación Suroeste de Boulder (Estados Unidos), los
tualización del discurso científico y tecnológico científicos sugieren que una pequeña cantidad de
en el correspondiente texto periodístico de di- material de este impacto sobre Plutón se reunió
vulgación se perciben claramente en la noticia bajo su propia gravedad para formar P1 y P2.

163
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 164

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

Conclusión la ciencia y de la tecnología a través del texto


periodístico, se produce un proceso de recontex-
La lengua española,como se ha podido compro- tualización del discurso científico y tecnológico,
bar a lo largo de las páginas precedentes, para la consistente en la adaptación de sus contenidos
transmisión d e l os c onocimientos y a vances a los contextos sociales y a la cultura popular de
científicos y tecnológicos experimentados por los destinatarios de la información, como conse-
la sociedad, dispone de un registro específico, cuencia de la cual la perspectiva social construi-
que se manifiesta fundamentalmente a través da por el medio pasa a un primer plano en detri-
de diversos recursos, tanto de índole léxica co- mento de la transmisión de los conocimientos
mo gramatical o estilística. En la divulgación de científicos y tecnológicos propiamente dichos.

164
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 165

CONCLUSIONES

Como ha podido observar el lector, son diversos y de «extensión de uso» de neologismos, prés-
los trabajos que recoge este volumen, aunque tamos y arcaísmos.
con el denominador común de los «neologis-
mos» en sus diversas vertientes. Por tanto, las 4. Estas herramientas tendrían que haber jus-
conclusiones que se deriv an de ellos son de tificado la incorporación de los 125 anglicismos
muy distinta índole. Podemos enumerar algu- en la última edición, 22.ª, del DRAE (2001). Pero
nas más destacadas: las muestras de los resultados de búsquedas en
el CREA o en Mynewsonline de la lengua perio-
1. Se debe hacer la distinción entre neologis- dística española nacional no parecen corrobo-
mos posibles y neologismos integrados en la rar esas condiciones y, por el contrario, ponen
lengua, sancionados por el diccionario, para fi- de manifiesto algunas incoherencias merece-
jarnos en particular en el caso de los pr ésta- doras de la atención del lexicógrafo.
mos. Y, sobre la integración de los préstamos en
el caudal del léxico vivo de la lengua, se ha de 5. Los medios de comunicación están condi-
producir un conjunto de condiciones de exten- cionando las lenguas maternas y llevándolas
sión y generalización de esas formas neológi- inexorablemente hacia la globalización por
cas, porque así se pone de manifiesto el grado obra y gracia de la ley del mercado: difundir
de extensión, implantación y uso de los angli- mensajes par a la inmensa ma yoría c on los
cismos incorporados en el DRAE (2001). mínimos costes. En este proceso, están embar-
cadas todas las lenguas, pero solo una sobrevi-
2. Se recogen las condiciones de sanción por virá y servirá de modelo para todas las demás.
parte del Diccionario de la Academia de nuevas Este modelo que se atisba suele identificarse
entradas (desde el de Autoridades de 1726 al de con la lengua de los discursos económicos que
1992), consideradas por el lexicógrafo como in- circulan en idioma inglés. Ni siquiera es el in-
tegradas en la lengua. glés anclado a un territorio, sino el extraterri-
torial e internacional, modelado en los merca-
3. Se pone de manifiesto c ómo cambian las dos financieros y bursátiles.
condiciones de sanción del diccionario por la
existencia del CREA y del CORDE que permiten 6. A través del discurso económico, en el mer-
medir con rigor las condiciones de «asentado» cado de las lenguas no se in tercambian solo

165
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 166

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

signos, sino productos culturales. Las lenguas como utilidad, matiz, imagen sígnica o imagen
no son un fin en sí mismas, sino un medio para simbólica son matices que se adivinan detrás
operar culturalmente con los demás. Y, en con- de la expresión lingüística.
secuencia, por obra del lenguaje audio visual
estamos asistiendo a un nuevo proceso de alfa- 9. Las lenguas que pugnan en el fenómeno de
betización para desarrollar la capacidad lectora la globalización tienden hacia la extraterrito-
y de comprensión de los nuevos mensajes don- rialidad (pérdida del dominio y control por par-
de operan el valor de signo y el valor simbólico, te del hablante nativo) y hacia la internacionali-
el extranjerismo innecesario impuesto por el zación (afluencia de neologismos innecesarios
prestigio social y la imagen concreta del razo- que añaden el valor y novedad del matiz, del
namiento discursivo por analogía; de esta ma- prestigio, de la marca, etc.).
nera, frente a la realidad de lenguas y culturas
ancladas territorialmente, se está creando una 10. En español, la base del léxico, el plano lin-
realidad virtual (la lengua internacionalizada y güístico en el que con mayor claridad se refle-
extraterritorial); y, por consiguiente, se vive en jan las características personales de los hablan-
el imaginario colectivo hasta el punto de sentir tes, se halla in tegrada por las palabr as de
desapego de las propias raíces. origen latino (patrimoniales, cultismos, semi-
cultismos y latinismos), a las que, a lo largo de
7. La globalización es un proceso económico- la historia, se han ido sumando los préstamos
cultural irreversible, que afecta gravemente a de otras lenguas, principalmente de las germá-
la lengua; con la irrupción del ordenador y las nicas, con las in vasiones y posterior asen ta-
redes de Internet, se hace necesario conjugar miento de los pueblos bárbaros en la Península,
la lengua oral, la lengua escrita y la lengua de del árabe, como consecuencia de la convivencia
la imagen; por eso, debemos familiarizarnos de ocho siglos, de las lenguas vecinas (francés,
con los nuevos métodos y herramientas aptas italiano e inglés), de las restantes lenguas pe-
para estudiarla, ya que, como lingüistas, debe- ninsulares (vascuence, catalán y gallego-portu-
mos estar vigilantes («grammatici custodes gués) y, tras el descubrimiento y la conquista de
sunt, non auctores», escribió Séneca en sus América, de las lenguas amerindias.
Cartas).
11. En la actualidad, el español, como suele su-
8. Se ha enfocado el análisis del discurso eco- ceder con las lenguas en general, se encuentra
nómico en los medios de comunicación como en un constante proceso de evolución y trans-
un caso especial den tro de los llamados len- formación. Aunque el campo significativo de
guajes específicos, ya que los términos que lo las unidades del léxico se ve reducido o amplia-
componen invaden, por así decirlo, la vida dia- do con la supresión o adición de significados, el
ria y son empleados en numerosas ocasiones aspecto que más se acusa es el referente a la in-
por el hombre común, no especializado en la corporación de un amplio número de términos
materia. Y a veces no se encuentra más explica- especializados, sobre todo de procedencia an-
ción a esta tiranía lingüística que la de las leyes glosajona, pertenecientes al mundo de la infor-
del mercado, que son inexorables. Los valores mática e Internet.

166
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 167

CONCLUSIONES

12. En el tratamiento de los extranjerismos en española (2001), ni lleva visos de aparecer en la


el ámbito académico, se distinguen dos grupos: vigésima tercera, donde únicamente se comple-
el de los superfluos o innecesarios (aquellos pa- ta el tratamiento recibido por correo electrónico
ra los que existen equivalentes españoles con en la anterior, procedimiento seguido también
plena vitalidad);y el de los necesarios o muy ex- en el Diccionario del estudiante (2005). En singu-
tendidos (aquellos para los que no existen, o no lar, e-mail (email o mail) es de uso frecuente en
es fácil encontrar, términos españoles equiva- ambas acepciones, con predominio de la segun-
lentes, o cuyo empleo está arraigado o muy ex- da sobre la primera, mientras que correo electró-
tendido). Para estos últimos, según los casos, se nico (o correo) se utiliza mucho más en la prime-
aplican dos criterios, el del mantenimiento de ra que en la segunda.En plural, tanto con e-mails
la grafía y pronunciación originarias y el de la (emails o mails) como con correos electrónicos (o
adaptación de la pronunciación o de la grafía correos) se alude normalmente a la segunda.
de origen. El calc o o traducción supone un
apropiamiento más directo. 14. Dada la laxitud con la que los medios de co-
municación reflejan multitud de neologismos, y
13. E-mail, en el contexto académico, constituye la v ertiginosa r apidez c on que –a v eces– son
un claro ejemplo de anglicismo crudo, extranje- adaptados por los hablantes del español de Amé-
rismo superfluo, evitable y sustituible por el cal- rica y del español de España, hay que estar aten-
co ‘correo electrónico’. No figura en la vigésima tos a éstos y no perderlos de vista, pues nunca se
segunda edición del Diccionario de la lengua sabe cuándo un neologismo dejará de serlo

167
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 168
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 169

BIBLIOGRAFÍA

ABRIL, G. (1997), Teoría general de la información, sobre Retórica, Texto y Comunicación, Cádiz,
Madrid, Cátedra. Universidad de Cádiz, pp. 3-14.

AGUILAR ESPAÑA, David et al. (2002), Diccionario de — (2001), «Retórica, tecnologías, receptores»,
uso del español de América y España, Barcelo- en Logo. Revista de Retórica y Teoría de la Co-
na, Vox. municación, I, 1, pp. 9-18. También en www.aso-
ciacion-logo.org/downloads/01012001albaladejo.pdf.
ALARCOS LLORACH, E. (1977), «Lenguaje de los titu-
lares», en Lenguaje en periodismo escrito, F. LÁ- — (2005a), «Retórica, lenguaje, interdiscursivi-
ZARO CARRETER (ed.), Madrid, Fundación Juan dad», en Revista de Investigación Lingüística,
March, pp.125-147. 8, pp. 7-33.

— (1992), «Consideraciones sobre el neologis- — (2005b), «La comunicación retórica en los si-
mo», en Neologismo necesario, Madrid, Fun- tios web», en F ernando G ARRIDO (coord.)
dación EFE. (2005).

— (1999), Gramática de la lengua española,Ma- — (2006a), «Retórica del periodismo digital»,


drid, Espasa-Calpe. en José A. HERNÁNDEZ GUERRERO, M. del Carmen
GARCÍA TEJERA, Isabel MORALES SÁNCHEZ y Fátima
ALBALADEJO,Tomás (1989), Retórica,Madrid,Síntesis. COCA RAMÍREZ (eds.), Retórica, Literatura y Perio-
dismo. Actas del V Seminario Emilio Castelar,
— (1992), Semántica de la narración: la ficción Cádiz, Fundación Municipal de Cultura y Uni-
realista, Madrid, Taurus. versidad de Cádiz, 2006, pp. 23-32.

— (1998), «Textualidad y comunicación: persis- — (2006b), «Retórica e interacción comunicati-


tencia y renovación del sistema retórico (La va en la creación neológica», en VILCHES VIVAN-
rhetorica recepta como base de la r etórica COS (coord.) (2006), pp. 111-135.
moderna)», en Antonio RUIZ CASTELLANOS, Anto-
nia VIÑEZ SÁNCHEZ y Juan SÁEZ DURÁN (coords.), ALBALADEJO, Tomás, Francisco CHICO R ICO, Emilio
Retórica y texto. III Encuentro Interdisciplinar DEL R ÍO (eds.) (1998), Retórica hoy (número

169
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 170

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

monográfico de Teoría/Crítica, 5), Alicante- — (1999), «El neologismo: caracterización, for-


Madrid, Universidad de Alicante-Verbum. mación y aceptabilidad», en José Manuel
GONZÁLEZ CALVO et al. (eds.) (1999), El neologis-
ALCÍBAR, M. (1999-2000), «De agujeros, espirales mo, Universidad de Extremadura.
inmortales y guerreros: (una aproximación al
estudio de la metáfora en ciencia y divulga- ÁLVAREZ DE MIRANDA, Pedro (2004), «El léxico es-
ción científica)», Cauce. Revista de Filología y pañol, desde el siglo XVIII hasta hoy»,en Rafael
su didáctica, 22-23, pp. 453-468. CANO (coord.), Historia de la lengua española,
Barcelona, Ariel.
— (2004): «La divulgación mediática de la cien-
cia y la tecnología como recontextualización BELENGUER JANÉ, M. (1999), «La infografía aplicada
discursiva», Anàlisi. Quaderns de comunicació al periodismo científico», Chasqui. Revista Lati-
i cultura, 31, pp. 43-70. noamericana de Comunicación, 66, pp. 27-30.

ALCOBA RUEDA, S. (1991), «Titulación enunciativa y B ENEDETTI, Mario (2001), El mundo que respiro,
coherencia. Procesos sintácticos y relaciones Madrid, Visor Libros.
léxicas», en Comunicación y Sociedad, IV, nú-
meros 1 y 2,pp. 29-51. B OSQUE MUÑOZ, I. y V. DEMONTE BARRETO (1999),
Gramática descriptiva de la lengua española,
— (1999): «El léxico: condiciones de uso», en S. vols. 1, 2 y 3, Madrid, Espasa-Calpe.
ALCOBA (coord.), La or alización, Barcelona,
Ariel, pp. 63-107. BURBULES, Nicholas C. (2002), «The Web as a Rhe-
torical Place», en Ilana SNYDER (ed.), Silicon Li-
— (2002): «Para una gramática de “faltas” de la teracies. Communication, Innovation and Edu-
lengua oral: la sílaba y el acento», en Español cation in the Elec tronic A ge, Londres,
Actual, vol., 77-78, pp. 43-56. Routledge, pp. 75-84.

— (2006), «Preposiciones perifrásticas: neologis- CALSAMIGLIA, H. (1997), «Divulgar: itinerarios dis-


mo y rendimiento»,en VILCHES (coord.),pp.61-109. cursivos del saber. Una necesidad, un proble-
ma, un hecho», Quark, 7, pp. 9-18.
ALMELA, R., P. CANTOS, A. SÁNCHEZ, R. SARMIENTO y M.
ALMELA (2005), Frecuencias del español. Diccio- CARBONERO, P. (2003), Estudios de sociolingüística
nario y estudios léxicos y morfológicos, Ma- andaluza, Sevilla, Secretariado de Publicacio-
drid, Universitas. nes de la Universidad.

ALVAR EZQUERRA, Manuel (1994), Diccionario de CASADO VELARDE, M. (1984), «Semiótica de los titu-
voces de uso actual, Madrid, Arco/Libros. lares: pautas para el análisis de los titulares
periodísticos», en Teoría semiótica. Lenguaje y
— (1996), La formación de palabras en español, textos hispánicos, M. A. GARRIDO GALLARDO (ed.),
3.ª ed., Madrid, Arco/libros. Madrid, CSIC, pp. 235-242.

170
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 171

BIBLIOGRAFÍA

CASARES J. (1961), Cosas del lenguaje, 2.ª ed., Ma- DUBOIS, J. ( 1969), «Énoncé et énonciations», Lan-
drid, Austral, Espasa. gages 13, pp. 100-110.

— (1963), Novedades en el diccionario académi- DUBOIS, Jean et al. (1979), Diccionario de lingüísti-
co, Madrid, Aguilar. ca, Madrid, Alianza Editorial.

CASSANY, D., C. LÓPEZ y J. MARTÍN (2000), «La trans- EFE (1992), El neologismo necesario, Madrid.
formación divulgativa de redes conceptuales
científicas. Hipótesis, modelo y estrategias», — (2000), Diccionario de español urgente, Ma-
Discurso y Sociedad, 2, pp. 73-103. drid, SM.

CASTELLS, Manuel (1997-1999), La era de la infor- ESPINOSA, F. et al. (1986), Curso de Biología, Ma-
mación: economía, sociedad y cultura; vol. 1: La drid, Alhambra.
sociedad red; vol. 2: El poder de la identidad;
vol. 3: Fin de Milenio, Madrid, Alianza. FARAL, Edmond (1971), Les Arts Poétiques du XII.e
et du XIII.e siècle, París, Champion, reimpr.
CEGARRA SÁNCHEZ, J. (2004), Metodología de la in-
vestigación científica y tecnológica, Madrid, FERNÁNDEZ CALVO, Rafael (2001), Glosario básico
Ediciones Díaz de Santos. inglés-español para usuarios de Internet. Con
vocabulario español-inglés, 4.ª ed., ATI.
CHARTIER, Anne Marie y Jean HÉRBRARD (2002), La
lectura de un siglo a otro. Discursos sobre la — (2006), «Glosario básico inglés-español para
lectura (1980-2000). Barcelona, Gedisa. usuarios de Internet», 4.ª ed., en www.ati.es/no-
vatica/glointv2.html.
CHICO RICO, Francisco (1987), Pragmática y cons-
trucción literaria. Discurso retórico y discurso FERNÁNDEZ RODRÍGUEZ,Amelia (2002),«Los nuevos lecto-
narrativo, Alicante, Universidad de Alicante. res»,en Tonos.Revista Electrónica de Estudios Filoló-
gicos,4, www.um.es/tonosdigital/znum4/estudios/Ame-
C IAPUSCIO, G. (1997), «Lingüística y divulgación liafernandez.htm.
de ciencia», Quark, 7, pp. 19-28.
— (2005a), «La creación argumentativa del Ci-
COLOMER, E. (1990), El pensamiento alemán de berespacio. Las “falacias” del canal y la autori-
Kant a Heidegger, vol. III, Herder, Barcelona. dad por el contexto. Del desván de Xanadú a
la Blogosfera», en Fernando GARRIDO (coord.)
CUERVO, R. J. (1867-1872), Apuntaciones críticas so- (2005).
bre el lenguaje bogotano , 9.ª ed. corregida,
Bogotá, Instituto Caro y Cuervo, 1955. — (2005b), «Metonimia e hipertexto. Contri-
buciones desde la retórica a la naturaleza te-
DAVIS, M. (2005), A Frequency Diccionary of Mo- órica del hiper texto», en Ângela C ORREIA y
dern Spanish, Londres, Routledge. Cristina SOBRAL (coords.), Retórica. Rhetoric,

171
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 172

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

Actas do I Congresso Virtual do Departamen- GARCÍA BERRIO, Antonio (1977), Formación de la te-
to de Literaturas Românicas da Faculdade de oría literaria moderna. La tópica horaciana en
letras da Universidade de Lisboa, Lisboa, 28 de Europa, Madrid, Cupsa.
Março a 1 de Abril/Proceedings of the First Vir-
tual Congress of the Romance Literature De- — (1980), Formación de la teoría literaria mo-
partment, Faculty os Arts, Lisbon University, derna (2). Teoría poética del Siglo de Oro, Mur-
March, 28th - April, 1st, 2005, Lisboa, CLEPUL cia, Universidad de Murcia.
(Centro de Literaturas de Expressâo Portu-
guesa das Universidades de Lisboa) y el FCT — (1984), «Retórica como ciencia de la expresi-
(Fundaçâo para a Ciência e a Tecnología), Mi- vidad (Presupuestos para una retórica gene-
nistério da Ciência, Inovaçao e do Ensino Su- ral)», en Estudios de Lingüística Universidad de
perior, www.fl.ul.pt/dep_Romanicas/auditorio/re- Alicante, 2, pp. 7-59.
torica/table.htm.
— (1994), Teoría de la literatura (La construcción
FERNÁNDEZ, I., F. H ERR FUENTE y M. A. DEBANIO del significado poético), Madrid, Cátedra, 2.ª
(2000), «Las alarmas del profesor», Novatica ed. revisada y ampliada.
143, [este artículo es una respuesta al de A.
Vaquero (1999)], GARCÍA BERRIO, Antonio y Mercedes REPLINGER (1998),
www.ati.es/novatica/2000/143/isafer143.html. José Manuel Ciria.Una retórica de la abstracción
contemporánea, Madrid,TF Editores.
FERNÁNDEZ-SEVILLA, J. (1982), Neología y neologis-
mo en español contemporáneo, Granada, Uni- GARCÍA YEBRA, V. (2003), El buen uso de las pala-
versidad-Librería Don Quijote. bras, Madrid, Gredos.

FUENTES RODRÍGUEZ, C. (1995), La sintaxis de las re- — (2006),«Sobre la formación de términos téc-
laciones supraoracionales, Madrid, Arco/Li- nicos», en Experiencias de un traductor, pp.
bros. 213-222, Madrid, Gredos.

GALÁN RODRÍGUEZ, C. y J. MONTERO MELCHOR (2002), GARRIDO, Fernando (coord.) (2005), Actas electró-
El discurso tecnocientífico: la caja de herr a- nicas del II Congreso On Line del Observatorio
mientas del lenguaje, Madrid, Arco/Libros. para la Cibersociedad, Barcelona, Generalitat
de Catalunya - Diputació de Barcelona - Cor-
GALÁN RODRÍGUEZ, Carmen (2006), «En-red-@ndo nellà Net - DD Media. También en www.ciber-
palabras», en VILCHES VIVANCOS (coord.) (2006), sociedad.net/congres2004/index_es.html.
pp. 189-206.
GAUDINO-FALLEGER, L. (1999), «Notas sobre la sin-
GALLARDO, S. (1998), «Estrategias y procedimien- taxis de los titulares en las revistas femeni-
tos de reformulación en textos de divulga- nas», en La lengua y los medios de comunica-
ción científica», Revista de la Sociedad Argen- ción, vol. I, J. GARRIDO MEDINA (ed.), Madrid,
tina de Lingüística, 1, pp. 67-79. Universidad Complutense, pp. 298-310.

172
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 173

BIBLIOGRAFÍA

GENETTE, Gérard (1982),Palimpsestes. La littératu- H ERNÁNDEZ GUERRERO, José Antonio y María del
re au second degré, París, Seuil. Carmen GARCÍA TEJERA (2004), El arte de hablar.
Manual de retórica práctica y de oratoria mo-
GÓMEZ TORREGO, Leonardo (2002), Nuevo manual de derna, Barcelona, Ariel.
español correcto,vols. I y II Madrid,Arco/Libros.
HERNANDO CUADRADO, Luis Alberto (2006), «La crea-
GRIJELMO, Álex (2004), Defensa apasionada del ción neológica y las nuevas tecnologías», en
idioma español, 4.ª ed., Madrid, Taurus. VILCHES VIVANCOS (coord.), (2006), pp. 311-362.

— (2004),La punta de la lengua.Críticas con humor HORACIO FLACO, Quinto (1998), Arte poética. [Estu-
sobre el idioma y el Diccionario.Madrid,Aguilar. dio, traducción y comentarios de Manuel Ma-
ñas Núñez], Cáceres, Universidad de Extre-
— (2005),El estilo del periodista, 13.ª ed.,Madrid, madura.
Taurus.
HURTADO GONZÁLEZ, S. (2003), El uso del lenguaje en
GUERRERO RAMOS, Gloria (1995), Neologismos en el la prensa escrita, Universidad de Valladolid.
español actual, Madrid, Arco/Libros.
JAKOBSON, R. y HALLE, M. (1967), Fundamentos del
GUILBERT, Louis (1975), La créativité lexicale, París, lenguaje, Madrid, Editorial Ciencia Nueva.
Larousse.
KAYSER, J. (1966), El periódico. Estudios de morfo-
GUTIÉRREZ RODILLA, B. (2005), El lenguaje de las logía, metodología y de pr ensa comparada,
ciencias, Madrid, Gredos. Quito, CIESPAL.

HEIDEGGER, M. (1867), De camino al habla, Serbal, KERCKHOVE, D. DE (1999), La piel de la cultura. In-
Barcelona. vestigando la nueva realidad electrónica. Bar-
celona, Gedisa.
— (1997), Caminos del bosque, Madrid, Alianza.
LANDOW, George P. (1995), Hipertexto. La conver-
— (2000), Carta sobre el Humanismo, Madrid, gencia de la teoría crítica contemporánea y la
Alianza. tecnología, Barcelona, Paidós.

H ERNÁNDEZ H ERNÁNDEZ, H. (2004), El mensaje en — (comp.) (1997), Teoría del hipertexto, Barcelo-
los medios. A propósito del estudio lingüístico na, Paidós.
de la prensa regional canaria, Madrid, Lingüís-
tica Iberoamericana, 25. LAPESA, Rafael (1980), Historia de la lengua espa-
ñola, 8.ª ed., Madrid, Gredos.
— (2006), «Neologismos, medios de comunica-
ción y lexicografía. Por unas necesarias inte- — (1996),El español moderno y contemporáneo,
rrelaciones», en VILCHES (coord.), pp. 167-188. Barcelona, Crítica.

173
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 174

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

LARA, L. F. (1976), El concepto de norma lingüística, LÓPEZ ALONSO, Covadonga (2003), «El correo elec-
México, El Colegio de México, p. 110. trónico», en Covadonga LÓPEZ ALONSO y Arlette
SERÉ (eds.),Nuevos géneros discursivos. Los textos
LAUSBERG, Heinrich (1966-1968), Manual de retó- electrónicos,Madrid,Biblioteca Nueva,pp. 21-43.
rica literaria, Madrid, Gredos, 3 vols.
LÓPEZ EIRE, Antonio (1995), Actualidad de la retó-
LÁZARO CARRETER, Fernando (1949), Las ideas lin- rica, Salamanca, Hespérides.
güísticas en España durante el siglo XVIII, 2.ª
ed., Barcelona, Crítica, 1985. LORENZO, Emilio (1966), El español de hoy, lengua
en ebullición, 1.ª ed., Madrid, Gredos.
— (1974), Diccionario de términos filológicos, 3.ª
ed. Madrid, Gredos. — (1995), «Lo correcto y lo incorrecto», ABC, 8-8-
95.
— (1987), «Los medios de comunicación y la len-
gua española», MCLE (Primer a R eunión de — (1996), Anglicismos hispánicos, Madrid, Gredos.
Academias de la Lengua Española sobre el Len-
guaje y los Medios de Comunicación), octubre LORENZO, Juan (2003), «Formación de la termino-
1985, Comisión Permanente de la Asociación logía retórica moderna», ponencia plenaria
de Academias de la Lengua Española, Madrid. en XIV Congreso Bienal de la Sociedad Inter-
nacional de Historia de la Retórica/14th Bien-
— (1992), «El neologismo: planteamiento gene- nial Conference of the International Society
ral y actitudes históricas», en El neologismo for the History of Rhetoric, Universidad Autó-
necesario, Madrid, Agencia Efe, pp. 31-49. noma de Madrid y Ciudad de Calahorra, 14-19
de julio de 2003.
— (1997): El dardo en la palabra, Barcelona, Cír-
culo de Lectores. LÖWITH, K. (1968), De Hegel a Nietzsche. La quie-
bra revolucionaria del pensamiento del siglo
— (2002), «El neologismo en el DR AE», en XIX, Buenos Aires, Sudamericana.
www.rae.es.
LUNDHOLM, Margareta (2004), Web E valuation
— (2003): El nuevo dardo en la palabra, Madrid, Framework within a Rhetorical Perspective, Go-
Aguilar. temburgo, Institutionen för informatik, Göte-
borgs Universitet, en www.handels.gu.se/epc/ar-
LOFFLER- LAURIAN, A. M. (1975), «Lexique et func- chive/00003925/01/Nr_1_ML.pdf.
tions dans les titres de presse», en Cahiers de
Lexicologie, 26, 1, pp. 110-124. MARCHAMALO, J. (2006), «El lenguaje científico»,
Muy Interesante, 296, p. 46.
— (1984), «Vulgarisation scientifique: formula-
tion, reformulation, traduction», Langue MARÍN ALONSO, F. (1986), Curso de Física, Madrid,
Française, 64, pp. 109-125. Alhambra.

174
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 175

BIBLIOGRAFÍA

MARTÍN CAMACHO, J. C. (2004), El vocabulario del OUTING, Steve y Laura R UEL (2004), «What We
discurso tecnocientífico, Madrid, Arco/Libros. Saw When We Looked Through Their Eyes»,
en Eyetrack III. Online News Consumer Beha-
MAZLISCH, Bruce (2004), «El lenguaje como tec- vior in the Age of Multimedia, www.poynterex-
nología», Cátedra Procesamiento de Datos, In- tra.org/eyetrack2004/main.htm.
ternet (14-09-2004).
PETÖFI, János S . y Luciano V ITACOLONNA (dir.)
MEDINA LÓPEZ, J. (1998), El anglicismo en el espa- (1996), Sistemi segnici e loro uso nella comuni-
ñol actual, Madrid, Arco/Libros. cazione umana. 3. La Testologia Semiotica e la
comunicazione multimediale, Macerata, Uni-
MILLÁN, José Antonio (2003), «Vocabulario de or- versità di Macerata.
denadores y de Internet», en www.jamillan.com.
PINILLA, R. (2006), «Sobre algunos aspectos de la
— (2004), «El lenguaje informático en los diccio- creación neológica en español para extranje-
narios de la Academia»,en www.jamillan.com/in- ros (E/LE)», en VILCHES (coord.), pp. 363-378.
fordra1.htm.
PITKIN, Hanna Fenichel (1972), The Concept of Re-
MORENO CASTRO, C. (2004), «La información cien- presentation, Berkeley, University of Califor-
tífico-técnica», en J. FERNÁNDEZ DEL MORAL (co- nia Press.
ord.), Periodismo especializ ado, Barcelona,
Ariel, pp. 239-261. POLANCO MARTÍNEZ, Fernando et al. (2002), Dicciona-
rio Anaya de la Lengua, [preámbulo de Fernan-
MORENO DE ALBA, J. G. (1992), Minucias del lengua- do Lázaro Carreter, prólogo de Salvador Gutié-
je, México, FCE. rrez Ordóñez], Madrid, Anaya; Barcelona, Spes.

MORENO HERNÁNDEZ, Carlos (1998), Literatura e hi- POLINO, C. (2001), Divulgación científica y medios
pertexto, Madrid, Universidad Nacional de de comunicación. Un análisis de la tensión pe-
Educación a Distancia. dagógica en el campo de la Comunicación Pú-
blica de la Ciencia, [Tesis de Maestría], Instituto
MYERS, G. (1990), Writing Biology. Texts in the So- de Estudios Sociales de la Ciencia y la Tecnolo-
cial Construction of Scientific Knowledge, Ma- gía, Universidad Nacional de Quilmes.
dison, University of Winsconsin Press.
POTTIER, B. (1970), Gramática del español, Madrid,
NAVARRO COLORADO, Borja (2003), «Aspectos retó- Ediciones Alcalá.
rico-comunicativos del desa rrollo de sitios
web», Alicante, Universidad de Alicante, en PRATT, Chris (1981),El anglicismo en el español pe-
www.dlsi.ua.es/~borja/ishr03.pdf. ninsular contemporáneo, Madrid, Gredos.

ONG, W. J. (1987), Oralidad y escritura. La tecnolo- PUJANTE, David (2003), Manual de retórica, Ma-
gización de la palabra. México, FCE. drid, Castalia.

175
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 176

NEOLOGISMOS Y SOCIEDAD DEL CONOCIMIENTO

RAMÍREZ VIDAL, Gerardo (2004), «La pregnancia castellano de España y América», en Estudios
retórica del lenguaje», en Tatiana BUBNOVA y sobre el español de América, tomo III, Caracas,
Luisa PUIG (eds.), Encomio a Helena.Homenaje Monte Ávila Editores, pp. 313-337.
a Helena Beristáin, México, Universidad Na-
cional Autónoma de México, pp. 399-412. SALAÜN, C. (1979), «A propos du titre. Analyse
d’un code (Les titres de Cambio 16)», en Étu-
Real Academia de Ciencias E xactas, Físicas y des hispaniques et hispanoamericaines, Ren-
Naturales (1996), Vocabulario científico y téc- nes, XIV, pp.127-161.
nico, 3.ª ed., Madrid, Espasa Calpe.
SÁNCHEZ, A. et al. (2001), Corpus cumbre del espa-
Real Academia Española (2001), Diccionario de ñol contemporáneo de España e Hispanoamé-
la lengua española (DRAE), 22.ª ed., Madrid, rica, Madrid, SGEL.
Espasa Calpe.
SÁNCHEZ, Aquilino (dir. y ed.) (2001), Gran diccio-
— (2001b), Nuevo tesoro lexicográfico de la len- nario de uso del español actual, Alcobendas-
gua española, Madrid, Espasa Calpe. Madrid, SGEL.

— (2005), Diccionario panhispánico de dudas, SARMIENTO, R. (2006), «El neologismo en el len-


Madrid, Santillana. guaje de la medicina», en VILCHES (coord.), pp.
225-258.
— (2005b), Diccionario del estudiante, Madrid,
Santillana Ediciones Generales. SARMIENTO. R. y F. VILCHES (2004), Lengua española
y comunicación, Madrid, SGEL.
— Corpus de r eferencia del español ac tual
(CREA), en www.rae.es. SECO, Manuel (1986), Diccionario de dudas y difi-
cultades de la lengua española , 9.ª ed., Ma-
RIDLEY, M. (2000), Genoma, Taurus, Madrid. drid, Espasa-Calpe.

RODRÍGUEZ DÍEZ, B. (1977-1978), «Lo específico de SECO, Manuel et al. (1999), Diccionario del espa-
los lenguajes científico-técnicos», Archivum, ñol actual, Madrid, Aguilar.
pp. 485-521.
SEQUERA, R. (ed.) (2004), Ciencia, tecnología y len-
ROMERO GUALDA, M.ª V. (coord.) (2002), Lengua es- gua española: la terminología científica en es-
pañola y comunicación, Barcelona, Ariel. pañol, Madrid, FECYT.

ROQUEPLO, Ph. (1983), El reparto del saber, Buenos SLOTERDIJK, P. (2001), Normas para el parque hu-
Aires, Gedisa. mano, Madrid, Ediciones Siruela.

ROSENBLAT, Á. (1984), «El criterio de corrección lin- URRUTIA CÁRDENAS, H. (1981), «Apelación y proce-
güística: unidad o pluralidad de normas en el dimientos léxicos en titulares periodísticos

176
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 177

BIBLIOGRAFÍA

del ámbito político», en Revista Española de — (2006), «El neologismo en el lenguaje políti-
Lingüística, 112, pp. 403-417. co», en VILCHES (coord.), pp. 259-308.

— (2006), «La creación léxica: variación y nor- V ILCHES , F. (coord.) (2006), Creación neológi-
malización», en VILCHES (coord.), pp. 137-165. ca y n uevas tecnologías, Madrid, Dykin-
son.
VAN DIJK, T. (1983), «Estructuras textuales en las
noticias de prensa», en Análisi, 7-8, Facultad YRIART, M. F. (1990), «La divulgación de las cien-
de Ciencias de la Información, Universidad cias como problema comunicacional», Arbor,
Autónoma de Barcelona, pp. 77-105. CXXXVI, núms. 534-535, pp. 163-177.

VAQUERO, A. (1999): «La lengua española en el YUS, Francisco (2003), «La lengua de los medios
contexto inf ormático», Novatita, 140, en la red y su interpretación», en Javier DÍAZ
www.ati.es/novatica/1999/140/antvaq140.html. NOCI y Ramón SALAVERRÍA ALIAGA (coords.), Ma-
nual de redacción ciberperiodística, Barcelona,
VEGA, María José (ed.) (2003), Literatura hipertex- Ariel, pp. 309-352.
tual y teoría literaria, Madrid, Mare Nostrum.
ZAMORA VICENTE, Alonso (1987), «¿Una lengua
VILCHES, F. (1999), El menosprecio de la lengua. El más pobre?», en Revista República de las Le-
español en la prensa, Madrid, Dykinson. tras, Madrid, julio.

177
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 178
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 179

Bajo el denominador común de Neologismos y sociedad del conocimiento, se recogen en este volu-
men análisis de muy distinta índole y desde diversas vertientes sobre las transformaciones que su-
fre la lengua española como consecuencia de la evolución de las nuevas tecnologías. Se constata
que el español pugna,como el resto de las otras lenguas de primera línea, por asentarse dentro del
fenómeno de la globalización, tendiendo, por una parte, hacia la extraterritorialidad (pérdida
del dominio y c ontrol por par te de hablante nativo) y, por otra, hacia la internacionalización
(afluencia de neologismos innecesarios).

Contribuciones:

Ramón Sarmiento y Fernando Vilches (coordinadores), Javier Nadal, Antonio Castillo, Santiago Al-
coba Rueda, Hernán Urrutia Cárdenas, Carmen Galán Rodríguez, Humberto Hernández, Tomás
Albaladejo, Jesús Sánchez Lobato, Fernando Lázaro Mora, Ramón Sarmiento González, Luis Alberto
Hernando Cuadrado, Raquel Pinilla Gómez, Alberto Hernando García-Cervigón.
Neologismos_Dos+dos 9/2/07 11:58 Página 180

Potrebbero piacerti anche