Sei sulla pagina 1di 39

BAS 18 HARTMANN, Roswith, Gertraud Itzstein, Denise Kupferschmidt,

Heiko Prümers
Bibliografía básica sobre la arqueología del Ecuador

Bonn 2005
Bonner Amerikanistische Studien
ISBN 3-9809362-6-0

Una breve noticia sobre la biografía de la Dra. Roswith Hartmann


(1933-2001) y sobre la presente publicación

Primera parte, re-edición revisada de la edición de 1981, por Gertraud


Itzstein & Heiko Prümers (BAS 8)

Segunda parte, 2005, por Roswith Hartmann (BAS 18)


- Generales
- Costa
- Sierra
- Oriente

1
BAS 20 DEDENBACH-SALAZAR SAENZ, Sabine (ed.)
Una gramática colonial del quichua del Ecuador. Transcripción e
interpretación de un manuscrito del Archivo Histórico Nacional de
Colombia.
Bonn 1993 (8°, 184 pp.)
ISBN 3-931419-51-7

Este libro contiene la transcripción y un análisis histórico y lingüístico


del "Arte de la lengua jeneral del Cusco llamada Quichua". Como no
lleva fecha ni nombre de autor, para ubicar el documento en el espacio y
en el tiempo se ha considerado e interpretado la evidencia paleográfica
y ortográfica que sugiere que este manuscrito es una copia hecha por
dos copistas en el siglo XVIII de un orginal del XVII. De hecho, la
evidencia lingüística, especialmente algunos fenómenos fonológicos y
morfológicos corroboran esta hipótesis, con lo cual tendríamos aquí la
gramática del quichua del Ecuador más antigua conocida hasta el
presente. La lengua descrita es una variante del quichua que muestra
muchos fenómenos lingüísticos del quichua del Ecuador sin poder
adscribirse a una determinada zona; y a pesar de mostrar algunas
características del cuzqueño al comienzo, la mayor parte de la gramática
describe lo que se podría denominar una "lengua general de Quito".

This book contains the transcription and a historical and linguistic


analysis of the "Arte de la lengua jeneral del Cusco llamada Quichua".
As the document has neither an author's name nor a date on it, it had to
be located in space and time by the palaeographic and orthographic
evidence of the text itself which suggests that the document is a copy
made by two copyists in the 18th century on the basis of a 17th century
document. This hypothesis is supported by linguistic evidence,
especially phonological and morphological phenomena, which allow us
the assumption that this is the oldest known grammar of Ecuadorian
Quichua currently held. The Quichua of the "Arte" shows many
characteristics of Ecuadorian Quichua, but it is not possible to adscribe
it to one area in particular; and despite of showing some traits of Cuzco
Quechua in the beginning, it mostly describes what could be called a
"general language of Quito".

2
BAS 21 DURAND-FOREST, Jacqueline de & Marc EISINGER (eds.)
The Symbolism in the Plastic and Pictorial Representations of
Ancient Mexico.
A Symposium of the 46th International Congress of Americanists,
Amsterdam 1988.
Saurwein, Markt Schwaben 2. ed. 1998 [1993]
(4°, 391 pp. incl. illustrations/ilustraciones)
ISBN 3-931419-34-7

Munro S. Edmonson: Some implications of Middle American Writing


Systems
Victoria R. Bricker: Solstitial iconography in the Dresden Codex
Antoon Leon Vollemaere: La correlación Maya-Tolteca-Azteca
Jeff Karl Kowalski: Astral deities and agricultural fertility: Fundamental
themes in Mesoamerican ballgame symbolism at Copan, Chichen Itza
and Tenochtitlan
H. B. Nicholson: Aztec style calendric inscriptions of possible historical
significance; problems of the paired dates
Constanza Vega Sosa: The political development of the Tlachinollan
Kingdom to the Codex Azoyu I
Gordon Brotherston: The Tepotzotlan Códices and tribute literature in
Mesoamerica
Carmen Aguilera: Organización social en el lienzo de Tepeticpac
Virve Piho: Itztapalapan or Iztapalapan?
Ursula Dyckerhoff: Xipe Totec and the war dress of the Aztec rulers
Eloise Quiñones Keber: Quetzalcoatl as dynastic patron: the
"acuecuexatl stone" reconsidered
Elizabeth Baquedano: Aspects of death symbolism in Aztec Tlatecuhtli
Michel Graulich: Sacrificial stones of the Aztecs
Ariane Fradcourt: New insights on the interpretation of the Aztec
Calendar Stone
Madeleine Cucuel: Los elementos secundarios del tonalamatl en el
Códice Borbónico. Problemas de metodología
Françoise Rousseau: Etude des motifs floraux dans le tonalamatl du
Codex Borbonicus
Michel Gilonne: Les oiseaux et les dieux dans deux manuscrits
divinatoires: Le Codex Borbonicus et le Tonalamatl Aubin
Jacqueline de Durand-Forest: Del simbolismo en el Tonalamatl del
Códice Borbónico
Carolyn Baus de Czitrom: Significance of the opossum in the
Mesoamerican world
Francesca Piana: Huehuetl y Teponaztli:
Música y manejo del tiempo en el mundo
mexica

3
4
BAS 22 REINDEL, Markus
Monumentale Lehmarchitektur an der Nordküste Perus; eine
repräsentative Untersuchung nach-formativer Großbauten vom
Lambayeque-Gebiet bis zum Virú-Tal.
Holos, Bonn 1993 (4°, 460 pp., illustrations/ilustraciones, maps/mapas,
resumen en español)
ISBN 3-86097-317-7

En esta publicación por primera vez se presenta un estudio sistemático


sobre la arquitectura prehispánica de adobe en la costa norte desde el
Período Intermedio Temprano hasta el Horizonte Tardío. Se ha logrado
desarrollar una cronología que se basa exclusivamente en criterios
arquitectónicos.
Se han investigado en el campo y mediante fotografías aéreas 123
edificios monumentales de adobe de seis valles de la costa norte del
Perú (Virú, Moche, Chicama, Jequetepeque, Zaña y Lambayeque) del
período Intermedio Temprano hasta el Horizonte Tardío. Los datos
fueron completados con informaciones de diferentes archivos.
En la parte analítica del estudio se presenta una clasificación sistemática
de la arquitectura, definiendo tipos de materiales de construcción,
técnicas de albañilería y de construcción mazica, formas de cuerpos,
fachadas y rampas así como orientaciones de edificios y decoración
arquitectónica. Como resultado del registro de la distribución de los
rasgos arquitectónicos se pueden diferenciar tradiciones regionales y
áreas culturales dentro del área investigada. Mediante la seriación de las
características arquitectónicas que incluye todos los elementos
cronológicos observados se puede determinar por un lado la secuencia
cronológica de los tipos arquitectónicos y por otro lado la posición
cronológica relativa de los edificios estudiados. La cronología
arquitectónica comprende siete períodos que se comparan con los
esquemas cronológicos vigentes. De esta manera ciertos desarrollos de
las culturas de la costa norte del Perú se pueden trazar más claramente
que a través de estudios estilísticos de cerámica.

In der Arbeit wird erstmals ein systematischer Überblick über die


vorspanische monumentale Lehmarchitektur Nordküste Perus aus der
Zeit von der sogenannten "Frühen Zwischenperiode" bis zum "Späten
Horizont" gegeben. Anhand rein architektonischer Kriterien gelang es,
die Zeitstellung der meisten der untersuchten Bauten zu ermitteln. In die
Studie wurden 123 Bauten einbezogen, die vor Ort und mit Hilfe
fotogrammetrischer Vermessungsverfahren untersucht wurden. Ergänzt
wurden diese Daten durch Angaben aus der Literatur sowie durch
unveröffentlichte Informationen aus verschiedenen Archiven.
Im analytischen Teil der Studie wird eine Systematik der
Lehmziegelarchitektur erarbeitet. Es werden Typen von Baumaterialien,
Mauertechniken, Massivbautechniken, Baukörpern, Fassaden, Rampen,
Ausrichtungen und Bauschmuck definiert. Als Ergebnis der Kartierung
von Architekturmerkmalen lassen sich Regionen voneinander
5
unterscheiden, die auf regional begrenzte Bautraditionen oder
Kulturareale im Untersuchungsgebiet schließen lassen. Durch die
Seriation der Architekturmerkmale unter Berücksichtigung
chronologischer Anhaltspunkte ergibt sich einerseits die zeitliche
Abfolge der Architekturtypen und andererseits die zeitliche Reihenfolge
der behandelten Einzelbauten. Es zeigt sich, daß anhand von Ar-
chitekturmerkmalen Entwicklungen der peruanischen Küstenkulturen in
viel deutlicherer Weise aufzuzeigen sind als dies in bisherigen
Untersuchungen der Fall war, die zum größten Teil auf stilistischen
Studien von Keramik beruhten. Die sieben Zeitstufen umfassende
Architekturchronologie wird den gängigen Chronologieschemata für die
Nordküste Perus gegenübergestellt und diskutiert.

6
BAS 23 JULIEN, Catherine; Kristina ANGELIS;
Alexander VOSS & Annette HAUSCHILD
Toledo y los lupacas: Las tasas de 1574 y 1579.
Saurwein, Markt Schwaben, 2. ed. 1998 [1993] (4°, 273 pp.)
ISBN 3-931419-36-3

An important aspect of the administrative reorganization of Peru


effected by viceroy Francisco de Toledo (1569-1581) was the design of
a new tribute system. Instead of owing tribute to the encomendero,
native people were to pay Spanish officials. Instead of the encomendero,
the ultimate authority for providing religious instruction was to rest with
the Crown. This transfer of moral obligation was a very serious matter,
and Toledo sent his chaplain, fray Pedro Gutiérrez Flores, to the Lupaca
province - the king's own encomienda - to make the first assessment.
The process of setting the tasa was recorded in elaborate detail, and the
document illuminates the thinking of the Toledo administration about
Indian policy on the eve of establishing a new rural administrative
structure. This tasa, set in 1574, was more complicated than the tasa
structure the administration was decided to adopt, and a simpler tasa
was set in the Lupaca province in 1579. Both tasas, with supporting
documentation and a preliminary study, are presented here in large
format with marginal notes. The "Census of 1000 Indians", first
published in 1964 with the visita of the Lupaca province of 1567, is
republished here in a quantified format.
The Toledo era documents help to complete our picture of colonial
administration of the Lupaca province in the 16th century. Moreover,
they illuminate the administrative preoccupations of this complex
period.

Un aspecto importante de la reorganización administrativa del Perú


iniciada por el virrey Francisco de Toledo (1569-1581) fue el diseño de
un nuevo sistema tributario. En lugar de deber el tributo al
encomendero, la población indígena iba a tener que pagarlo a los
encargados de la administración española. Y la última autoridad para
proveer instrucción religiosa iba a ser la corona y no el encomendero.
Esta transferencia de una obligación moral tan importante fue un asunto
serio, y Toledo envió a su capellán, fray Pedro Gutiérrez Flores, a la
provincia de los Lupaca -la encomienda del mismo rey- para llevar a
cabo una primera estimación.
Se consignó con detalle elaborado el proceso de fijar la tasa, y el
documento refleja la manera de pensar de la administración de Toledo
en cuanto a la política de asuntos indígenas inmediatamente antes de
establecer una nueva estructura rural. Esta tasa de 1574 fue más
complicada que la estructura de tasa por la cual se iba a decidir la
administración española, y así una tasa más sencilla se determinó en la
provincia de los Lupaca en 1579. Aquí se presentan ambas tasas, con
documentación adicional y un estudio preliminar, en formato grande y
con notas al margen. El "Padrón de los mil indios", publicado primero
7
en 1964 con la visita de la provincia de los Lupaca en 1567 se vuelve a
publicar aquí en forma cuantificada.
Los documentos de la era de Toledo nos ayudan a completar la imagen
de la administración colonial de la provincia de los Lupaca en el siglo
XVI. Además echan luz sobre las preocupaciones administrativas de un
período complejo.

8
BAS 24 BEYERSDORFF, Margot & Sabine DEDENBACH-SALAZAR
SAENZ (eds.)
Andean Oral Traditions: Discourse and Literature / Tradiciones
orales andinas: Discurso y literatura.
Saurwein, Markt Schwaben, 2. ed. 1998 [1994] (8°, 282 pp., 6
illustrations/ilustraciones)
ISBN 3-931419-37-1

Este volumen reune contribuciones (en castellano e inglés) de


investigadores avocados al análisis de tradiciones andinas orales y de
literatura tradicional desde una perspectiva poco usual. Los ensayos
reflejan un amplio espectro de acercamientos que tratan con la
comprensión e interpretación del arte verbal. La diferente formación
académica de los autores -lingüistas, antropólogos y especialistas en
literatura- es perceptible en los diferentes acercamientos metodológicos
para el análisis de materiales textuales que en si mismos son variados;
éstos incluyen desde material léxico de la lengua quechua hasta cuentos
coloniales y modernos en quechua, aymara y castellano. Aplicando
análisis sincrónicos y diacrónicos, los autores estudian las
características semánticas del léxico (Adelaar, Beyersdorff), el estilo y
discurso de narraciones (Briggs, Dedenbach-Salazar Sáenz) así como
aspectos psico-sociales (Columbus) y socio-culturales (Hillman,
Howard-Malverde) de textos. Otras contribuciones tratan de la historia
bibliográfica y de publicación de la literatura andina (Hartmann, Nagy);
y el análisis de unos retratos coloniales de los Incas (Barnes) introduce
la faceta visual.
The studies (in English and Spanish) included in this volume are one of
the still few efforts to analyse Andean oral traditions and traditional
literature. The essays reflect a broad spectrum of approaches dealing
with the understanding and interpretation of oral art. The differences in
the authors' academic background - linguists, literary scholars and
anthropologists - become apparent in their particular methodological
approaches to the text materials which in themselves are manifold and
varied. These materials include lexical data from the Quechua language
as well as colonial and modern narratives in Quechua, Aymara and
Spanish. Applying synchronic and diachronic analyses, the authors
examine semantic characteristics of vocabulary (Adelaar, Beyersdorff),
style and discourse of narratives (Briggs, Dedenbach-Salazar Sáenz) as
well as socio-psychological (Columbus) und socio-cultural (Hillman,
Howard-Malverde) aspects of texts. Other contributions deal with the
bibliographical and publication history of Andean literature (Hartmann,
Nagy); and the analysis of colonial Inca portraits (Barnes) introduces the
reader into the visual plane of Andean traditions.

9
BAS 25 BRIGGS, Lucy & Sabine DEDENBACH-SALAZAR SAENZ (eds.)
Manuela Ari: An Aymara Woman's Testimony of Her Life.
(Text in Aymara, English, and Spanish.)
Saurwein, Markt Schwaben, 2. ed. 1998 [1995] (8°, 290 pp.)
ISBN 3-931419-38-X

In the early 1940's, Manuela Ari, a monolingual Aymara woman from


Chucuito, Peru, told her life story to the American anthropologist Harry
Tschopik, who transcribed it with the help of a mestizo interpreter,
Clemente Cutimbo, and provided a literal English translation. In 1948
Tschopik described Manuela Ari as aged about 70 and residing in
Chucuito proper, and as never having attended school nor having
learned Spanish. She was "a practitioner of magic, midwife,
chiropractor".
On the basis of the content, Briggs divided the text into six parts. The
contents of parts 1, 2, and 3 are chronological, recounting Manuela Ari's
childhood, adolescence, early adulthood, the births of her 12 children,
of whom only three survive, the exploitation on the hacienda where she
lived and the events following this, her late marriage, the death of her
husband. In Part 4, Ari describes her three loves, discusses early sexual
experience and domestic play, and an experience with a strange old man
who beats her. In Part 5, she repeats with variations the account of the
birth of her first child, details how she gave her three surviving children
away to be raised by others because she could not feed them, and a
gives a reprise of an account of insults received. Part 6 relates the death
of Manuela's father and mother, and ends with an elaboration of her
ritual lament that all she has to look forward to now is her own death.
The publication includes a presentation by Sabine Dedenbach-Salazar
(who is responsible for the edition) and an introduction by Lucy Briggs
and Sabine Dedenbach-Salazar. The text itself is presented on facing
pages in the following way: Tschopik's transcription and translation into
English are located on the even pages, Briggs' modernised, analytical
transcription and translation into Spanish on the odd pages; both
translations are interlinear. This analytical presentation is followed by a
free translation into English by Briggs and a translation into Spanish by
Dedenbach-Salazar.

En los primeros años de la década de 1940, una mujer monolingüe


aymara de Chucuito, Perú, contó la historia de su vida al antropólogo
norteamericano Harry Tschopik, quien la transcribió con la ayuda del
intérprete mestizo Clemente Cutimbo e hizo una traducción literal al
inglés. En 1948 Tschopik describió a Manuela Ari como de la edad de
70 que vivía en la ciudad de Chucuito, sin haber ido a la escuela o
aprendido castellano. Era partera y practicaba la magia y la
quiropráctica.
En base al contenido, Briggs divide el texto en seis partes. El contenido
de las partes 1a, 2a y 3a está ordenado cronológicamente, contando la
niñez de Manuela Ari, su juventud, sus primeros años de adulta, el
10
nacimiento de sus 12 hijos, de los cuales sólo tres sobreviven, la
explotación y los subsiguientes acontecimientos en la hacienda donde
vivía, la celebración de su matrimonio tardío y la muerte de su esposo.
En la parte 4a, describe sus tres amores, habla de su primera experiencia
sexual, de los juegos de su infancia así como también de la experiencia
con un hombre viejo y raro quien le pega. En la parte 5a, repite con
variaciones el nacimiento de su primer hijo, cuenta detalladamente
cómo encargó a otras personas a sus tres hijos que sobreviven para que
se educaran porque ella no podía darles de comer, además retoma un
episodio que cuenta de los insultos que recibió en una ocasión. En la
parte 6a relata la muerte de sus padres, y su narración termina con la
elaboración de un lamento ritual que dice que todo lo que está
esperando ahora es su propia muerte.
La publicación incluye una presentación por Sabine Dedenbach-Salazar
(quien es responsable de la edición) y una introducción en inglés por
Lucy Briggs y Sabine Dedenbach-Salazar. El texto mismo se presenta
en páginas opuestas de la manera siguiente: la versión aymara y la
traducción al inglés de Tschopik se encuentran en las páginas pares, la
transcripción analítica moderna y la traducción al castellano de Briggs
en las páginas impares; ambas traducciones son interlineares. A
continuación se da una traducción libre al inglés por Briggs y una
traducción al castellano por Dedenbach-Salazar.

11
BAS 26 SCHMELZ, Bernd & N. Ross CRUMRINE (eds.)
Estudios sobre el sincretismo en América Central y en los Andes.
Holos, Bonn 1996 (8°, 306 pp.)
ISBN 3-86097-321-5

La fusión de varias corrientes religiosas, sean de origen indígena,


europeo o africano, es uno de los fenómenos más fascinantes de
América Latina. En este tomo interdisciplinario algunos autores
internacionalmente conocidos -entre ellos antropólogos, especialistas en
religiones comparadas, teólogos e historiadores- presentan los más
recientes resultados de su investigación.
Aparte de un artículo de introducción sobre la historia y el estado de la
investigación (Bernd Schmelz) y un ensayo teórico sobre el sincretismo
latinoamericano (Peter Dressendörfer), se encuentran en el libro
contribuciones sobre Puerto Rico (Bettina E. Schmidt), México (N.
Ross Crumrine, Patrizia Burdi), Colombia (Bruno Schlegelberger),
sobre la región andina en general (Henrique Urbano), sobre el Perú
(Gisela Cánepa Koch), Bolivia (Xavier Albó, Mildred Calla, Guillermo
Delgado-P., Denise Y. Arnold) y Argentina (Mercedes Costa, Gabriela
A. Karasik).

The blending of various religious movements - be they of Amerindian,


European, or African origin - is one of the most fascinating phenomena
of Latin America. In this interdisciplinary anthology some renowned
scholars including cultural anthropologists, specialists in comparative
religious studies, theologians, and historians present their latest research
results concerning Latin American syncretism.
Apart from an introductory article on the history and the state of
research (Bernd Schmelz) and a theoretical essay on Latin American
syncretism (Peter Dressendörfer), this volume offers contributions on
Puerto Rico (Bettina E. Schmidt), Mexico (N. Ross Crumrine, Patrizia
Burdi) and Colombia (Bruno Schlegelberger) as well as articles about
the Andean Region in general (Henrique Urbano) and Peru (Gisela
Canépa Koch), Bolivia (Xavier Albó, Mildred Calla, Guillermo
Delgado-P., Denise Y. Arnold) and Argentina in particular (Mercedes
Costa, Gabriela A. Karasik).

12
BAS 27 SCHMELZ, Bernd
Lope de Atienza - Misionero y Etnógrafo. Su obra "Compendio
historial del estado de los indios del Perú" (1572-75) como fuente
etnohistórica.
Bonn 1996 (8°, 123 pp.)
ISBN 3-931419-52-5

Lope de Atienza fue un sacerdote secular que trabajó como misionero


en el Obispado de Quito en la segunda mitad del siglo XVI. Su obra
"Compendio historial del estado de los indios del Perú" quiere ofrecer
una idea general de las costumbres y el modo de pensar de los indígenas
en el Virreinato del Perú. Sobre esta base Atienza formula una serie de
pautas para un trabajo sacerdotal más eficiente en la misión.
En este libro Schmelz analiza en base a algunos ejemplos seleccionados
(idiomas indígenas, convivencia de mujer y hombre, vestimenta, las
costumbres de comer) hasta qué punto se puede usar la obra de Atienza
para la reconstrucción de la situación etnográfica en esa época.
Otro punto esencial del estudio es el análisis del concepto personal que
tiene este clérigo español con relación a los indígenas, ya que Atienza
no sólo describe las costumbres por él observadas, sino que también las
comenta y se forma un juicio sobre ellas. En todo esto el autor tiene en
cuenta la carrera personal de Atienza, el desenvolvimiento general de la
Iglesia en Hispanoamérica y el desarrollo del Obispado de Quito, campo
de trabajo de Atienza.

Lope de Atienza was a Spanish secular priest who worked as a


missionary in the diocese of Quito in the second half of the 16th
century. Through his work and research he aimed to provide a general
insight into the lifestyle and mentality of the Indians living in the
Viceroyalty of Peru at that time. Taking into account his own
knowledge of Indian life, the Spanish cleric formulated various
guidelines for making the missionary work of Catholic priests more
efficient.
In the present volume Schmelz, by alluding to selected examples such
as Indian native languages, cohabitation of men and women, their dress
and eating habits, examines how Atienza's work and findings can be
used for a realistic reconstruction of the ethnographic conditions and
reality of that period.
Another major theme of the present publication is the examination of
Atienza's attitudes towards the Indians, since he not only described
Indian life and culture, but also commented on and formed his own
judgments about it. Schmelz therefore takes into consideration Atienza's
personal background as well as the expansion of the Catholic church in
Spanish America in general and the development of the diocese of
Quito in particular.

13
14
BAS 28 HÜLSEWIEDE, Brigitte & Ingo W. SCHRÖDER (eds.)
Religion and Identity in the Americas. Anthropological
Perspectives from Colonial Times to the Present, Part I.
Saurwein, Möckmühl 1997 (4°, 154 pp.)
ISBN 3-931419-53-3

Brigitte Hülsewiede & Ingo Schröder: Thoughts on religion and identity

Theoretical and systematic contributions:


Ingo W. Schröder: Politics of emotion: religious and ethnic identity as
ideological concepts in the superstructure of violent conflicts.
Brigitte Hülsewiede: Notes on the history of the expansion of
christianity in Latin America
Peter Dressendörfer: Notes on the validity of „syncretism“ in Latin
American spiritual history
David E. Wilkins: Judicial manipulation of „images“ of „Indian“ and
„tribe“: their effect on tribal sovereignty

Historical case studies:


Donald Bahr: The long conversion of the Pima-Papago
Franz-Jospeh Post: Shamans and missionaries in early New France
Iris Gareis: Popular religion and identity in colonial Lima
Eveline Dürr: Religion and the forging of identity in a native resistance
movement in colonial Mesoamerica
Siegrun Kaiser: Four cases of Delaware land loss and the Moravian
Church

15
BAS 30 DEDENBACH-SALAZAR SAENZ, Sabine / Carmen ARELLANO
HOFFMANN / Eva KÖNIG / Heiko PRÜMERS (eds.)
50 Años de Estudios Americanistas en la Universidad de Bonn.
Nuevas contribuciones a la arqueología, etnohistoria,
etnolingüística y etnografía de las Américas / 50 Years Americanist
Studies at the University of Bonn. New contributions to the
archaeology, ethnohistory, ethnolinguistics and ethnography of the
Americas
Saurwein, Markt Schwaben 1998 (4°, 891 pp.)
(Hardback) ISBN 3-931419-55-X
(Paperback, 2 vols.) ISBN 3-931419-56-8 (I)
3-931419-57-6 (II)

Introducción/Introduction
Roswith Hartmann: La tradición quechua en la Universidad de Bonn -
Una retrospectiva -

Contribuciones arqueológicas / Archaeological Contributions


(Heiko Prümers ed.)
Duccio Bonavia: ¿Bases Marítimas o desarrollo agrícola?
René Dehnhardt: A Painted Cup from Tikal
Federico Kauffmann Doig: Sobrepoblación en los Andes. Un nuevo
modelo de interpretación de la fisonomía de la antigua civilización del
Perú
Peter Kaulicke: Algunas reflexiones sobre la cronología mochica
Elmo León Canales: Análisis de los desechos de talla del Precerámico
en Tablada de Lurín (ca. 5500 a.C.), Lima, Perú
Sandra L. López Varela & Patricia A. McAnany: Los patrones
cerámicos del sitio maya de K'axob durante el Período Formativo:
Espejo de un mundo circunvecino
Albert Meyers: La tradición tacalshapa y la arqueología del Cañar y
Azuay en la sierra sur del Ecuador. Una secuencia a base de
comparaciones con el norte del Peru, pp. 169-199
Dieter Noske: Zur Moche-Ikonographie: Plädoyer für eine
systematische Interpretation
Heiko Prümers: Un nuevo tipo de camisa del antiguo Perú
Markus Reindel: El abandono de las ciudades Puuc en el norte de
Yucatán. pp. 239-257
Mario A. Rivera & Arthur C. Aufderheide: Camarones y Pisagua, dos
casos de adaptación al medio marítimo y su coexistencia con pueblos de
extracción altiplánica (1500 - 500 AC)
Józef Szykulski: Churajón, nuevos datos sobre el Período de Transición
en el sur de Perú
Hartmut Tschauner: El maíz y la desigualdad social en la América
Precolombina

16
Contribuciones etnohistóricas / Ethnohistorical Contributions
(Carmen Arellano Hoffmann ed.)
Kristina Angelis-Harmeling: Litigando sobre la nacionalidad:
Moyosmoyos y juríes en Charcas (siglo XVI)
Wiebke Ahrndt: The "Relación" of Francisco de las Navas as Reflected
in the Work of Alonso de Zorita
Carmen Arellano Hoffmann: Hanan/urin: Refelxiones sobre un viejo
concepto dual inka y su aplicación en el Chinchaysuyu
Inés de Castro: José María de Arredondo, Prefecto Imperial de
Maximiliano entre los pacíficos del sur
María Susana Cipolletti: La minuciosidad de la violencia y los mainas
de Amazonas superior en un manuscrito del jesuita Juan Magnin
(1742), pp. 449-471
Peter Dressendörfer: La idolatría administrada: El "Provisorato de
Indios"
Ursula Dyckerhoff: La jerarquía militar y las órdenes militares mexica
según las fuentes primarias
Catherine Julien: Los curacazgos de Chala y Ocoña
Kerstin Nowack: The Intentions of the Author: Juan de Betanzos and
the "Suma y Narración de los Incas"
Max Paul: Sociedad e historia en Haiti: Notas sobre los eventos de 1902
a partir de los archivos de Alemania
Hanns J. Prem: Only a Bag of Sawdust? Historical Personalities among
"Historyless" Peoples?, pp. 345-358
Ingo Schröder: "Apaches de Paz" to "Pershing's Pets". Patterns of
Apache Cooperation with Colonial Military Forces (18th-20th century)

Contribuciones etnolingüísticas / Ethnolinguistic Contributions


(Sabine Dedenbach-Salazar Sáenz ed.)
Willem Adelaar & Jorge Trigoso: Un documento colonial quechua de
Cajamarca
Gerhard Baer: The Xixiya Myth and the Gourd and Clay Masks of the
Piro (Yineru) of the Lower Urubamba, Eastern Peru
Lindsey Crickmay: All That Glitters Is Not Golden: Concepts of Value
and Vitality as They Appear in Early Quechua and Aymara Sources
Sabine Dedenbach-Salazar Sáenz: El arte de narrar de Manuela Ari - Un
aporte al análisis discursivo aymara, pp. 705-728
Utta von Gleich: El impacto lingüístico de la migración:
¿Desplazamiento, cambio o descomposición del quechua?
Nikolai Grube: Speaking Through Stones: A Quotative Particle in Maya
Hieroglyphic Inscriptions, pp. 543-558
Susanne Klaus: A Nahuatl Christmas Sermon by Bernardino de
Sahagún, pp. 581-599
Peter Masson & Juan Manuel Cartuche C. †: Refranes quichuas de
Saraguro, Ecuador
Berthold Riese: Die Geburt des älteren Moteuhcçoma, nachmals

17
Herrscher von Tenochtitlan, nach dem Bericht der Crónica Mexicayotl,
pp. 559-580
Alfredo Torero: El marco histórico-geográfico en la interacción
quechua-aru

Contribuciones etnográficas / Ethnographic Contributions (Eva


König ed.)
Erwin Frank: La (re-)conquista indígena de Otavalo urbano
Barbara Göbel: „Salir de viaje“. Producción pastoril e intercambio
económico en el noroeste argentino, pp. 867-891
Götz Freiherr von Houwald: Kulturwandel bei den Mayangna (Sumu) in
Mittelamerika
Eva König & Hans Dieter Ölschleger: Estrategias de adaptación.
Inmigrantes japoneses en las tierras bajas de Bolivia
Jürgen Riester & Graciela Zollezzi: Trabajando con pueblos indígenas
en las tierras bajas de Bolivia. La organización no gubernamental
APCOB
Bernd Schmelz: Semana Santa en la ciudad de Lambayeque (Perú) -
Continuidad y transformación de una fiesta teatral
Michael H. Weiler: GIS Applications in Aboriginal Claims - Research
& Negotiations in Canada

18
BAS 32 DEDENBACH-SALAZAR SAENZ, Sabine & Lindsey CRICKMAY
(eds.)
La lengua de la cristianización en Latinoamérica: Catequización e
instrucción
en lenguas amerindias / The Language of Christianisation in Latin
America:
Catechisation and Instruction in Amerindian Languages.
Co-edición con / Joint edition with the Centre for Indigenous American
Studies
and Exchange, University of St. Andrews.
Saurwein, Markt Schwaben 1999 (4°, 359 pp.)
ISBN 3-931419-59-2

Con ocasión del 49° Congreso Internacional de Americanistas en Quito


(1997) invitamos a reflexionar sobre la problemática de la lengua de la
cristianización. En el simposio, las contribuciones sobre distintas áreas
geográficas y culturales, sobre diferentes épocas, referidas a una
variedad de formas religiosas y su encuentro, analizaron desarrollos
históricos y situaciones del presente para poder llegar a una mejor
comprensión del proceso de cristianización.
Las contribuciones reunidas en este volumen ayudan a reconstruir algo
del proceso de conversión, desde los comienzos de la Colonia hasta el
presente. Se dirigen a distintos interrogantes, como son: la motivación
para traducir contenidos cristianos a lenguas amerindias, la terminología
empleada en estos textos y su reformulación y adaptación a la nueva
situación, las formas y tradiciones discursivas en las que se basan estos
textos. También se pregunta cómo podría haber interpretado y puede
interpretar el destinatario indígena la terminología empleada en estos
textos.

On the occasion of the 49th International Congress of Americanists in


Quito (1997) we invited our colleagues to consider the problematics of
the language of Christianisation. The symposium papers, which dealt
with several geographical and cultural areas and different eras, analysed
the meeting of different religious forms of expression. They also looked
at their historical development and presentday situation in order to
obtain a better understanding of the Christanisation process.
The contributions to this book are thus of help in reconstructing the
process of conversion from the beginning of the colonial era until the
present. The questions addressed include the following: the motivation
for the translation of Christian ideological contents into Amerindian
languages, the terminology used in these texts and the ways in which
this is reformulated and adapted to serve its new purpose, and what
were the traditions and forms of discourse on which the texts are based.
The papers also raise the question of how the terminology used in these
texts might originally have been interpeted by the indigenous addressee
and how it is interpreted today.

19
Contents / Indice
Manuel Ma. Marzal: Acosta y la lingüística jesuita americana
Otto Zwartjes: El lenguaje en la catequización de los moriscos de
Granada y los indígenas de Latinoamérica: Las obras de los
gramáticos como vehículo entre instrucción religiosa y pensamiento
lingüístico
Nicholas Ostler: Las oraciones y el catecismo breve en muisca del MS
2922: Historia, texto, terminología
Roswith Hartmann: El obispo de Quito Luis Francisco Romero y el
catecismo quichua de 1725
Pieter Muysken: Fuentes misioneras del quichua ecuatoriano:
Evidencia para su desarrollo histórico
Simon van de Kerke: A 19th Century Christian Doctrine in the Leko
Language
Lindsey Crickmay: Speaking to God: Observations on the Vocabulary
of Andean Prayer and Suggestions for the Reconsideration of its
Interpretation
Cristina Monzón & Andrew Roth Seneff: Referentes religiosos en el
siglo XVI: Acuñaciones y expresiones en lengua tarasca
Cristina Bredt-Kriszat: La Theologia Indorum y la respuesta indígena
en las crónicas de Guatemala
Susanne Klaus: “... the Philistines, the Chichimecs, those who do not
believe ...” Language Use in Colonial Nahuatl Sermons by Bernardino
de Sahagún and Juan Bautista
Sabine Dedenbach-Salazar Sáenz: “... luego no puedes negar que ay
Dios Criador del mundo, pues tus Incas con no ser Christianos lo
alcanzaron a sauer, y lo llamaron Pachacamac” La lengua de la
cristianización en los Sermones de los misterios de nvestra santa fe
catolica de Fernando de Avendaño (1649)
Xavier Albó: Entrecruzamientos lingüísticos en los rituales qullas
Denise Y. Arnold & Juan de Dios Yapita: La trama revivificante de los
rezos de paskusay (Pascuas) en Qaqachaka, Bolivia - Formaciones
textuales de las interpretaciones religiosas
María Eugenia Villalón: De/Recentring the Native Text: Contemporary
Discourse Strategies in Christianising Latin America

20
BAS 32 DEDENBACH-SALAZAR SAENZ, Sabine & Lindsey CRICKMAY
(eds.)
La lengua de la cristianización en Latinoamérica: Catequización e
instrucción
en lenguas amerindias / The Language of Christianisation in Latin
America:
Catechisation and Instruction in Amerindian Languages.
Co-edición con / Joint edition with the Centre for Indigenous American
Studies
and Exchange, University of St. Andrews.
Saurwein, Markt Schwaben 1999 (4°, 359 pp.)
ISBN 3-931419-59-2

Con ocasión del 49° Congreso Internacional de Americanistas en Quito


(1997) invitamos a reflexionar sobre la problemática de la lengua de la
cristianización. En el simposio, las contribuciones sobre distintas áreas
geográficas y culturales, sobre diferentes épocas, referidas a una
variedad de formas religiosas y su encuentro, analizaron desarrollos
históricos y situaciones del presente para poder llegar a una mejor
comprensión del proceso de cristianización.
Las contribuciones reunidas en este volumen ayudan a reconstruir algo
del proceso de conversión, desde los comienzos de la Colonia hasta el
presente. Se dirigen a distintos interrogantes, como son: la motivación
para traducir contenidos cristianos a lenguas amerindias, la terminología
empleada en estos textos y su reformulación y adaptación a la nueva
situación, las formas y tradiciones discursivas en las que se basan estos
textos. También se pregunta cómo podría haber interpretado y puede
interpretar el destinatario indígena la terminología empleada en estos
textos.

On the occasion of the 49th International Congress of Americanists in


Quito (1997) we invited our colleagues to consider the problematics of
the language of Christianisation. The symposium papers, which dealt
with several geographical and cultural areas and different eras, analysed
the meeting of different religious forms of expression. They also looked
at their historical development and presentday situation in order to
obtain a better understanding of the Christanisation process.
The contributions to this book are thus of help in reconstructing the
process of conversion from the beginning of the colonial era until the
present. The questions addressed include the following: the motivation
for the translation of Christian ideological contents into Amerindian
languages, the terminology used in these texts and the ways in which
this is reformulated and adapted to serve its new purpose, and what
were the traditions and forms of discourse on which the texts are based.
The papers also raise the question of how the terminology used in these
texts might originally have been interpeted by the indigenous addressee
and how it is interpreted today.

21
Contents / Indice
Manuel Ma. Marzal: Acosta y la lingüística jesuita americana
Otto Zwartjes: El lenguaje en la catequización de los moriscos de
Granada y los indígenas de Latinoamérica: Las obras de los
gramáticos como vehículo entre instrucción religiosa y pensamiento
lingüístico
Nicholas Ostler: Las oraciones y el catecismo breve en muisca del MS
2922: Historia, texto, terminología
Roswith Hartmann: El obispo de Quito Luis Francisco Romero y el
catecismo quichua de 1725
Pieter Muysken: Fuentes misioneras del quichua ecuatoriano:
Evidencia para su desarrollo histórico
Simon van de Kerke: A 19th Century Christian Doctrine in the Leko
Language
Lindsey Crickmay: Speaking to God: Observations on the Vocabulary
of Andean Prayer and Suggestions for the Reconsideration of its
Interpretation
Cristina Monzón & Andrew Roth Seneff: Referentes religiosos en el
siglo XVI: Acuñaciones y expresiones en lengua tarasca
Cristina Bredt-Kriszat: La Theologia Indorum y la respuesta indígena
en las crónicas de Guatemala
Susanne Klaus: “... the Philistines, the Chichimecs, those who do not
believe ...” Language Use in Colonial Nahuatl Sermons by Bernardino
de Sahagún and Juan Bautista
Sabine Dedenbach-Salazar Sáenz: “... luego no puedes negar que ay
Dios Criador del mundo, pues tus Incas con no ser Christianos lo
alcanzaron a sauer, y lo llamaron Pachacamac” La lengua de la
cristianización en los Sermones de los misterios de nvestra santa fe
catolica de Fernando de Avendaño (1649)
Xavier Albó: Entrecruzamientos lingüísticos en los rituales qullas
Denise Y. Arnold & Juan de Dios Yapita: La trama revivificante de los
rezos de paskusay (Pascuas) en Qaqachaka, Bolivia - Formaciones
textuales de las interpretaciones religiosas
María Eugenia Villalón: De/Recentring the Native Text: Contemporary
Discourse Strategies in Christianising Latin America

BAS 33 KLAUS, Susanne


Uprooted Christianity – The Preaching of the Christian Doctrine in
Mexico Based on Franciscan Sermons of the 16th Century Written
in Nahuatl.
Saurwein, Markt Schwaben 1999 (4°, 372 pp., deutsche
Zusammenfasssung)
ISBN 3-931419-60-6

22
En su tesis doctoral, Klaus analiza cómo Sahagún y Juan Bautista en sus
sermones para adviento y navidad trataron de hacer comprensible la fe
cristiana a los indígenas de México central. El trabajo se concentra en el
contenido de los sermones y en la lengua utilizada para "nahuatlizar" el
cristianismo. Menciona también las modificaciones en la enseñanza de
la doctrina durante el siglo XVI. Los sermones en náhuatl se comparan
además con algunos sermones de franciscanos de España. De tal manera
la autora examina los elementos que fueron usados para predicar la
doctrina delante de un auditorio nahua.
El análisis de este tipo de textos también abre nuevas perspectivas para
valorar el trabajo de los franciscanos en México.

In her doctoral thesis Klaus analyzes how Sahagún and Juan Bautista
attempted, in Advent and Christmas sermons, to make the Christian
religion intelligible to the Nahuas in Central Mexico. The work focuses
on the content of the sermons and on the language used to "Nahuatize"
Christianity. She also deals with the changes in the teaching the doctrine
during the 16th century. The Nahuatl sermons are also compared with
Franciscan sermons from Spain. In doing so the author studies the
elements which were used for teaching the doctrine to the Nahua
population.
The analysis of this type of texts also opens new perspectives for as-
sessing the Franciscans' work in Mexico.

23
BAS 34 ANGELIS-HARMENING, Kristina
“... cada uno tiene en la puna su gente”: Intercambio y verticalidad
en el siglo XVI
en los yungas de La Paz. (Con apéndice documental: Complemento de
la Visita
de Songo.)
Markt Schwaben 2000 (4°, 178 pp.)

Hasta la fecha ha sido difícil de entender el papel de la zona oriental de


los Andes bolivianos, especialmente con respecto a su relación con el
Altiplano. Tradicionalmente el declive oriental se ha interpretado como
zona fronteriza entre la sierra y la Amazonía, zona que impidió la
expansión del estado inca hacia el este.

Este libro quiere analizar la base económica de la zona yunga, el rol de


ciertos productos como son el maíz y la coca y la relación de esta región
con la región circunlacustre. Esta meta se logra a través del estudio de
las visitas de Songo y Chucuito, ambas documentos administrativos del
siglo XVI. Principalmente en el caso de Chucuito el sistema de
archipiélagos ha sido interpretado como una adaptación económica de
los grupos de la sierra para sobrevivir en un medioambiente
desventajoso. Sin embargo, la lectura comparando las dos visitas
muestra que las colonias (archipiélagos) deberían ser entendidas como
instrumentos del poder político dentro de un marco más amplio. A nivel
de ayllus o unidades domésticas había otros mecanismos de intercambio
para asegurar el flujo de los productos deseados hacia la sierra.

The role of the Eastern slopes of the Bolivian Andes has been difficult
to understand until today, especially with respect to its relationship to
the highlands. Traditionally the Eastern foothills have been interpreted
as a frontier between the highland and Amazonian peoples, a zone
which impeded the eastward expansion of the Inca state.

This book aims at analysing the economic basis of the Yunga region,
the role of certain products like coca and maize, as well as this area’s
relationship to the Lake Titicaca region. This is achieved through the
study of the Songo and Chucuito visitas, both administrative documents
dating from the 16th century. Especially in the case of Chucuito the
system of archipiélagos has been regarded as an economic adaptation
produced by the mountain polities in order to cope with geographical
disadvantages. However, the comparative reading of the two visitas
shows that these archipiélagos or colonies should be seen as
instruments of political power in a boader sense, while on the household
or ayllu level other mechanisms of interchange were in use in order to
provide the highland groups with the desired products.

24
BAS 35 ARNOLD, Denise Y. & Juan de Dios YAPITA
River of Fleece - River of Song: Singing to the Animals, an
Andean Poetics of Creation
Markt Schwaben 2002 (4°, 478 pp.)

This book examines Andean oral tradition from the point of view
of the social actors involved: the women weaver-herders of
Qaqachaka, an Aymara-speaking ayllu community in the Southern
Andes. Its detailed description of their daily lives contributes to
ethnographies of herders and weavers; its approach to Andean
ethnohistory, foregrounding oral tradition, reveals that weaving
and song are important alternative textual sources that have been
unconsidered until now; and its attention to verbal art develops
new directions in Aymara poetics, distinguishing it from Western
poetical traditions.
The book centers on one specific genre, the “songs to the
animals”; song transcriptions in the original Aymara, with English
translations, include those to the principle Andean camelids, llama
and alpaca, as well as to many Old World animals introduced into
the region: sheep and goats, donkeys and mules, horses and oxen.
Performance contexts include the ceremonies of marking and
mating the animals, songs sung on the tambo waystations, at the
tax-gathering ceremonies, and first plowing.
At a practical level, the book relates the tradition of singing to the
animals to weaving activities, and the production of fleece. It
emphasises how the songs, as repositories of Andean knowledge,
express the women singers’ on-going relationship with their
surrounding ecology, mediated by certain ayllu birds named in the
songs, that are considered to be the spirit muses of herd and fleece
creation.
At a theoretical level, the book applies critically to the Andes
Derrida’s notion of “grammatology” (the study of writing
systems), seeking to identify the kind of woven units that might be
considered Andean “writing,” and the sung formulas and episodes
that might constitute an Andean narrative “grammar.” The authors
argue that, unlike Western writing based in paper and ink, which
is predominantly under the charge of men, Andean woven textual
elements are reproduced through these women’s songs. In
practice, the musical expression of female corporality uses voice
quality, inspirational devices, and regional taxonomies of song
genres, to unravel song like colored fleece, as a vital creative
medium of their woven world.

The authors:
Denise Y. Arnold, a British anthropologist, and Juan de Dios
Yapita, a Bolivian linguist, are Visiting Full Professors in the
Department of Applied Linguistics at Birkbeck College London,
and members of ILCA, the Instituto de Lengua y Cultura Aymara

25
in La Paz, Bolivia.
They have co-authored Hacia un orden andino de las cosas
(1992), Vocabulario aymara del parto y de la vida reproductiva
de la mujer (1999) and El rincón de las cabezas. Luchas
textuales, educación y tierras en los Andes (2000), and co-edited
Madre melliza y sus crías: antología de la papa (1996), Más allá
del silencio: fronteras de género en los Andes (1997), and Gente
de carne y hueso: tramas de parentesco en los Andes (1998).

26
BAS 37 Kristina ANGELIS-HARMENING; Anja CZIBULINSKI; Roswitha LUCHT;
Frederike MEYER; Andrea NOWOTNY; Petra SAPPER; Annette WENKER
Zeugen der kolonialen Welt in den Anden:
Beiträge zur quellenkritischen Analyse ethnohistorischer Texte.
Bonn & Aachen 2003
4°, 300 pp., extensos resúmenes en español
im Druck / in press / en prensa (9/2003)

This book contains six contributions to the critical study of Andean 16th and
17th century ethnohistorical sources; five of them reflect the result of Master's
theses written at the Institute of Amerindian Studies and Cultural
Anthropology at Bonn University.
The articles are in German, with an extensive summary in Spanish each.
Este libro reune seis contribuciones al estudio crítico de las fuentes
etnohistóricas andinas; cinco de ellas reflejan el resultado de tesis de maestría
elaboradas en el Instituto de Estudios Americanistas y Antropología Cultural
de la Universidad de Bonn.
Los artículos están escritos en alemán, con un detallado resumen en castellano
cada uno.
Inhalt / Contenido
Sabine Dedenbach-Salazar Sáenz:
Vorwort vii
Prólogo xi
Andrea Nowotny:
Die Chroniken des Juan de Betanzos und des Pedro Sarmiento de Gamboa: 1
Ein quellenkritischer Vergleich
Las crónicas de Juan de Betanzos y de Pedro Sarmiento de Gamboa: 37
Estudio crítico comparativo - Resumen
Anja Czibulinski:
Auswirkungen kolonialzeitlicher Sprachpolitik am Beispiel der Relación de 41
antigüedades von Juan de Santa Cruz Pachacuti Yamqui Salcamaygua
Los efectos de la política lingüística colonial ejemplificados en la Relación 87
de antigüedades de Juan de Santa Cruz Pachacuti Yamqui Salcamaygua -
Resumen
Petra Sapper:
Das Memorial von Bartolomé Alvarez (1588) und seine Darstellung der Uru 93
El Memorial de Bartolomé Alvarez (1588) y su presentación de los urus - 115
Resumen
Frederike Meyer:
Der Tercero cathecismo y exposicion de la doctrina christiana, por sermones 119
(1585) – Eine Predigtsammlung aus dem kolonialen Peru
El Tercero cathecismo y exposicion de la doctrina christiana, por sermones 155
(1585) – Una colección de prédicas del Perú colonial - Resumen
Roswitha Lucht:
Procesos de idolatría – Eine quellenkritische Untersuchung zur Interaktion 161
der Beteiligten in Idolatrieprozessen des 17. Jahrhunderts in Peru
Los procesos de idolatría – Un estudio crítico de fuentes sobre la 201
interacción de los involucrados en algunos procesos de idolatría en el Perú
del siglo XVII - Resumen
Annette Wenker:
27
Visitas im Vizekönigreich Peru: Ein quellenkritischer Vergleich 207
Las Visitas en el virreinato del Perú: Una comparación crítica de fuentes - 251
Resumen
Kristina Angelis-Harmening:
Texte zur Inkageschichte aus dem Indienarchiv (AGI): Zusammenhänge, 259
Abhängigkeiten und zwischentextliche Bezüge einiger Quellen aus dem
Legajo Lima 30
Historia incaica según textos del Archivo General de Indias (AGI): 293
Interrelaciones, dependencias y conexiones intertextuales de algunas
fuentes del Legajo Lima 30 - Resumen

28
BAS 38 DELGADO-P., Guillermo & John M. SCHECHTER (eds.)
Quechua Verbal Artistry: The Inscription of Andean Voices / Arte
expresivo quechua: La inscripción de voces andinas.
BAS, Bonn & Shaker, Aachen 2004 (4°, 630 pp.)
ISBN 3-8322-1938-2; ISSN 0176-6546

Contents / Contenido

Part One:
VERSATILITY AND ADAPTABILITY OF QUECHUA RHETORIC
Sabine Dedenbach-Salazar Sáenz
Re-creando un discurso andino en la época colonial:
El manuscrito de Huarochirí
Pieter Muysken
Two Languages in Two Countries: The Use of Spanish and
Quechua in Songs and Poems from Peru and Ecuador
Willem F.H. Adelaar
Linguistic Peculiarities of Quechua Song Texts
Cristóbal Quishpe Lema
Valores simbólicos del cuento y de la poesía quichua del Ecuador

Part Two:
IMAGES AND EXPRESSIONS OF THE QUECHUA FEMALE

Regina Harrison
Andean Phenotypes and Flirtations:
Quechua Perspectives on Beauty and Sexual Attraction
Linda J. Seligmann
The Art of Expressive Exchange: The Mediation of Quechua
Identity in the Marketplace
Denise Y. Arnold
Midwife Singers: Llama-Human Obstetrics in Some Songs
to the Animals by Andean Women

Part Three:
POLITICAL SENSITIVITY OF THE QUECHUA LANGUAGE
Guillermo Delgado-P.
“¡Katari, Jatariy!”: Una revisita al mesianismo y
tres canciones-memoria
Billie Jean Isbell
Protest Arts from Ayacucho, Peru: Song and Visual Artworks
as Validation of Experience
Michelle Bigenho
Why They Don’t All Wax Nostalgic:
Comparing Modernities Through Songs from the Bolivian Andes

Part Four:
QUECHUA EXPRESSIVE ARTISTRY
Julio E. Noriega
Las trampas de la modernidad andina:

29
El cantar de Isidro Condori
Enrique Andrade Albuja & John M. Schechter
“Kunan punlla rimagrinchi.…”: Wit and Didactics in the
Quichua Rhetorical Style of Señor Enrique Andrade Albuja,
Husbandman-Ethnographer of Cotacachi, Imbabura [Ecuador]
Barry J. Lyons
The Landowner inside Mount Tungurahua:
A Quichua Song and a Fieldwork Story
Maurizio Gnerre
Sound Symbolism in Southern Peruvian Quechua Riddling

Part Five:
QUECHUA RITUAL: PRACTICE AND PRAXIS

R. Tom Zuidema
The Wari Songs of the Noble Initiands in Cuzco and
Their Possible Content

Juan de Dios Yapita & Denise Y. Arnold


K’ank’isi: The Braiding of Words, Music, and
Families in the Wedding Songs from Qaqachaka, Bolivia
Carlos Alberto Coba Andrade
Persistencias etnoculturales en la fiesta del Inti Raymi,
conocida como la de San Juan en Otavalo [Ecuador]
Francisco Tandioy Jansasoy & Alonso Maffla Bilbao
Historia y simbolismos de los carnavales Inga y Kamentsa del
Valle de Sibundoy (Alto Putumayo) [Colombia]

Joseph W. Bastien
Las danzas folklóricas en las ‘Entradas’ de Bolivia:
Pachamama and Chora

30
BAS 39 DEDENBACH-SALAZAR SÁENZ, Sabine

Die Stimmen von Huarochirí – Indianische Quechua-Überlieferungen aus der


Kolonialzeit zwischen Mündlichkeit und Schriftlichkeit: Eine Analyse ihres
Diskurses

Aachen
Shaker Verlag 2007. 552 Seiten, plus CD-ROM (Appendices); auch komplett als
CD-ROM

Die Studie verfolgt zwei Ziele: zum einen will sie ein indianersprachliches
Textkorpus aus den Anden des 17. Jahrhunderts als Ausdruck verbaler Kunst
untersuchen; zum anderen – und in Verbindung damit – will sie Anregungen geben,
wie man methodisch mit solchen und ähnlichen Zeugnissen indianisch-kolonialer
Literatur umgehen kann. Deshalb finden sich in der Arbeit relativ ausführliche
Besprechungen sowohl des Forschungsstandes über orale Kunst als auch detaillierte
Überlegungen, inwieweit und welche Methoden bei dieser Art Analyse zur
Anwendung kommen können.
Das Korpus wird dahingehend untersucht, wie orale Überlieferungsmuster darin
zum Ausdruck kommen und wie es gleichzeitig aber auch die zunehmende
Literalisierung der indianisch-kolonialzeitlichen Gesellschaft widerspiegelt. Zu
diesem Zweck werden die Texte zunächst in der Debatte um Oralität und Literalität
situiert; sie werden dann auf ihren möglichen Entstehungsprozess hin untersucht;
daraufhin werden sie in ihren andinen Kontext ähnlicher Dokumente gesetzt; und
schließlich folgt als ausführlichster Untersuchungspunkt die Analyse ihrer
Diskursstrukturen.

Die methodische Vorgehensweise zeigt, dass bei der Analyse dieser Art Text
sowohl literaturwissenschaftliche Ansätze als auch die für die Untersuchung oraler
Kunst in nicht literalen Gesellschaften entwickelte Methoden von Nutzen sind, um
sich indianischen kolonialzeitlichen Ausdrucksformen anzunähern. Mit Bezug auf
das Textkorpus selbst ergibt die Analyse, dass es das komplexe Resultat
unterschiedlichster Stimmen ist, die alte andine Tradition mit kolonial-europäischen
Einflüssen verbinden und damit eine eigene und neue Ausdrucksform der verbalen
Kunst des indianischen Amerika schaffen.

Inhaltsüberblick
0. Einleitung 1
I Quellensituation und Analyseproblematik 16
1. Ansätze zur Erforschung oraler Traditionen und verschrifteter Traditionen 17
oraler Herkunft: Stand der Forschung
2. Koloniale Quechua-Werke: Texte und Kontexte 40
3. Die Verschriftungsproblematik: Am Schnittpunkt von Mündlichkeit und 54
Schriftlichkeit
4. Die Analyse der kolonialen Quechua-Texte als kommunikativer Akt: Text 65
und Kontext
II Der Kontext 87

31
5. Kontextualisierung des Manuskriptes in seiner Epoche 89
III Die Texte 136
6. Das Manuskript - die äußere Form 148
7. Die sprachliche Analyse des Huarochirí-Manuskriptes 169
8. Die Texte als zusammenhängendes Gebilde 339
IV Schluss 444
9. Rückblick und Ausblick 445
Glossar 463
Literaturverzeichnis 465
Resumen en castellano 534
Anhang
Karten
Texte und Abbildungen

32
BAS 40 Maren Mohr de Collado
Lebensformen zwischen „Hier“ und „Dort“
Transnationale Migration und Wandel bei den Garinagu in Guatemala und
New York
Aachen 2005
Shaker Verlag, Aachen 2005
274 pp., resumen en castellano
ISBN 3-8322-2699-0
32,00 EUR
Abstracts in german/deutsch, english and spanish/español
Die Garinagu oder Garifuna sind eine Bevölkerung afro-indianischer Abstammung,
deren Dörfer an der Atlanikküste von Belize, Guatemala, Honduras und Nikaragua
liegen. Seit den 60er Jahren des 20. Jahrhunderts emigrierten viele Garinagu auf der
Suche nach neuen Arbeitsmöglichkeiten permanent in die großen Ballungsgebiete
der USA, vor allem nach New York und Miami. Die Garifuna-Migranten in den
USA bilden in der Gegenwart eine größere Gemeinde als die Garifuna-Bevölkerung
in Guatemala. Welche soziokulturellen und ökonomischen Auswirkungen hat diese
Migration einerseits auf die Sendergesellschaft in Zentralamerika und andererseits
auf die Migrantengemeinde in den USA? Die Studie beruht auf empirischem
Material, das von der Verfasserin in den Jahren 1999 und 2000 in Guatemala und in
den USA gesammelt wurde.
Im ersten Teil der Arbeit werden entscheidende Ursachen für die Entstehung
weltweiter transnationaler Migrationspraktiken dargelegt, um einen theoretischen
Rahmen für die folgende Untersuchung zu setzen. Im zweiten Teil geht es um die
Ethnogenese der Garinagu auf den Kleinen Antillen und um ihre
Migrationsgeschichte an der Küste von Zentralamerika. Es wird eine ausgewählte
Garifuna-Gemeinde in Guatemala vorgestellt. In welcher Weise wird das tägliche
Leben der Menschen in dieser Gemeinde von ihren in den USA lebenden
Familienangehörigen beeinflusst? Anhand von Beispielen aus den Bereichen
Kultur, Sozialstruktur und Wirtschaft wird ein gesellschaftlicher Wandel bei den
Garinagu in Guatemala diskutiert.
Im dritten Teil geht es um die Gemeinde der guatemaltekischen Garinagu in New
York. Obgleich die meisten Migranten schon seit Jahrzehnten in den USA leben,
bleibt ihr Heimatort in ihrem Alltag äußerst präsent. Im Mittelpunkt steht eine
Analyse der vielförmigen und dynamischen Vernetzungen, die die Migranten über
Generationen zu ihrer Sendergesellschaft in Guatemala aufrechterhalten. Im letzten
Teil der Arbeit findet eine Untersuchung von aktuellen gesamtgesellschaftlichen
Phänomenen bei den Garinagu in den USA und in Guatemala statt. Wie definieren
die Garinagu ihre ethnische Identität in einem transnationalen Kontext und welche
Rolle spielen hierin politische Organisationen? Ihre traditionellen Feste und
religiösen Rituale stehen dabei im Zentrum ihrer transnationalen Praktiken.
Life Experiences Between „Here“ and „There“
Transnational Migration and Change of the Garinagu in Guatemala and New
York
Maren Mohr de Collado
Being of Afro-Amerindian origin, the Garinagu or Garifuna live in dwellings along
the Central American coast of Belize, Guatemala, Honduras and Nicaragua. Since
the 1960ies, they have increasingly emigrated to the big cities of the United States,
mainly to New York and Miami, in search of new working opportunities. The
Garifuna migrants in the United States actually form an even larger community than

33
their counterpart in Guatemala. What socio-cultural and economic effects does this
migration have on the sending society in Central America as well as on the
migratory community in the United States? This study is based on empiric material
collected by the author in Guatemala and the United States in 1999 and 2000.
In order to set a theoretical frame for the following investigation, the first part of
this work exposes the decisive reasons for the rise of worldwide transnational
migratory practises. The second part deals with the ethnogenesis of the Garinagu on
the Lesser Antilles and their migratory history on the coast of Central America. A
specificly chosen Garifuna community in Guatemala will afterwards be presented.
In which way is the daily life of this community influenced by the family members
living in the United States? The aim is to discuss the resulting social change of this
community from an economical, social-structural and cultural viewpoint.
The third part describes the Guatemalan Garifuna migratory community in New
York. Although most of the migrants live in the USA for decades, their home
village is ever present in their daily life. In the centerstage of the study is an analysis
of the multiform and dynamic relationships, the migrants maintained over the
generations with their Guatemalan sending society. The last part of the dissertation
includes an investigation of actual social phenomenons of the Garinagu in the USA
and Guatemala. How do the Garinagu define their ethnic identity and what role do
political organizations play in this transnational context? The vivid traditional
celebrations of this people as well as the religious rituals play a central part in their
transnational practices.
Formas de vida entre “aqui” y “allá“
Migración transnacional y cambio entre los Garinagu en Guatemala y Nueva
York
Maren Mohr de Collado
Los garinagu, también conocidos como los garífuna, son una etnia de descendencia
afro-amerindia, que se ubica en la costa atlántica de Belize, Guatemala, Honduras y
Nicaragua. Desde los años sesenta del siglo XX muchos de ellos han emigrado a las
grandes ciudades de los Estados Unidos, principalmente a Nueva York y a Miami
en busca de mejores oportunidades de trabajo. Los emigrantes garifunas en los
Estados Unidos forman hoy día una comunidad aun más grande que el propio
pueblo garífuna en Guatemala. Cuáles son las consecuencias que tiene esta
migración tanto en la sociedad emisora como en la sociedad migratoria en los
Estados Unidos ? Este estudio se basa en material empírico recogido por el autór en
Guatemala y los Estados Unidos en los años 1999 y 2000.
En la primera parte de este trabajo, y como marco teórico general de esta
investigación, se exponen las razones decisivas detrás de la formación de prácticas
migratorias transnacionales. En la segunda parte se presenta la etnogénisis de los
garinagu en las Antillas Menores así como su historia migratoria en la costa de
Centroamérica. Una comunidad garifuna en Guatemala será escogida y presentada
como ejemplo. De qué manera está influenciada la vida diaria de la gente en esta
comunidad por aquellos familiares viviendo en los Estados Unidos? El propósito de
este ejercicio es el de discutir y analizar los cambios sociales registrados en esta
comunidad desde un punto de vista económico, socio estructural y cultural.
La tercera parte de esta investigación describe la comunidad garifuna guatemalteca
radicada en Nueva York. Aúnque la mayoría de los migrantes vive en los Estados
Unidos por decadas, su pueblo natal siempre está presente en su vida cotidiana.
Como parte central se hace un análisis de las múltiples y dinámicas relaciones que
esta comunidad de emigrantes mantiene a través de las generaciones con la sociedad
guatemalteca de origen. La última parte de este trabajo incluye una investigación de

34
los actuales fenómenos sociales de los garinagu residentes en Guatemala y en los
Estados Unidos. Cómo definen estos su identidad étnica y qué papel juegan las
organizaciones políticas en este contexto transnacional? Las celebraciones y fiestas
tradicionales así como los ritos y creencias religiosas son indiscutiblemente el
centro de sus prácticas transnacionales.

35
BAS 41 Leslie Hoggarth

Contributions to Cuzco Quechua Grammar

Aachen 2004
CD-ROM, Shaker Verlag, Aachen 2004
168 pp., 2 audio files
ISBN 3-8322-3272-9

The present grammar had its origin in a missionary context. When the author
(Leslie Hoggarth, 1909-2003) went out to Peru in 1932 with the Evangelical Union
of South America (now Latin Link), he worked above all in the Departments of
Cuzco and Puno, trying to get a deeper understanding of the people who spoke
Quechua and their culture. It was “in the field” that Leslie Hoggarth started to make
grammatical notes, which he began to edit and rework later, when he went back to
Britain and took up teaching the Quechua language at the Centre for Latin
American Linguistic Studies at St Andrews Unversity (Scotland). As the contents of
the study were meant to be ‘notes’ for teaching, they were not structured in a
grammatically systematic way, but rather according to didactic criteria. In order to
make this study an easily manageable manual, it has been ordered according to
modern formal grammatical categories, creating three main sections (the verbal
system, the nominal system, and discourse suffixes and particles). The grammar
finishes with a small sample of Quechua texts collected by the author; two of these
texts are accompanied by audio files.

CONTENTS

1 Preliminaries

2 Quechua language structure


2.1 Grammatical structure
2.2 Sound system and orthography
2.3 Gender
2.4 Politeness

3 The verbal system


3.1 Inflection
3.2 Verb derivation: Modifiers
3.3 Nominalisation and subordination

4 The nominal system


4.1 Article
4.2 Plural
4.3 Personal pronouns
4.4 Object pronouns 3rd person
4.5 Personal possessive suffixes
4.6 Adjectives

36
4.7 Adjectival use of nouns
4.8 Adverbs
4.9 Interrogative pronouns and information questions
4.10 Indefinite pronouns
4.11 Demonstratives
4.12 Case markers
4.13 Possession
4.14 Dimension and limitation
4.15 Distributive expressions
4.16 Inclusion and belonging
4.17 Comparison
4.18 Numbers
4.19 Place
4.20 Time
4.21 Verbalisation

5 Discourse suffixes and particles


5.1 Comment
5.2 Interaction
5.3 Presentation

6 Texts
7 References
8 Audio files

37
BAS 42 Sabine Dedenbach-Salazar Sáenz (ed.)

Contribuciones a las lenguas y culturas de los Andes

Aachen 2005
Shaker Verlag, Aachen 2005
3-8322-43747 ISSN 0176-6546

Contenido
Introducción
Sabine Dedenbach-Salazar Sáenz
Women in Proto Quechua Society:
The Implications of Some Cultural Vocabulary
Paul Proulx
Innovaciones morfológicas en un dialecto quechua aislado:
el caso de Ferreñafe
Gerald Taylor
Hacia una nueva clasificación de los sufijos del discurso
en el quechua ayacuchano
Sabine Dedenbach-Salazar Sáenz
Las oraciones andinas quechuas de la época colonial temprana:
Sugerencias para un nuevo análisis
Lindsey Crickmay
La poesía de un demonio feliz
Antonio Melis
Los dialectos aymaras de Guaman Poma
Xavier Albó, con el apoyo de Félix Layme
El aymara y el mito de la traducibilidad
Bernard Pottier
El tratamiento de la categoría persona en el
Arte de la lengua de Chile (1606) de Luis de Valdivia
Emilio Ridruejo
Redes y dominios de empleo de la lengua mapuche:
Resultados de una encuesta
Luciano Giannelli
El esmeraldeño – un idioma de la costa del Ecuador
Willem F. H. Adelaar3
La fiesta indígena en las Américas
Luis Millones
Celebración popular del Viernes Santo en el Cuzco
–Análisis etnohistórico de una práctica ritual secular–
Imelda Vega-Centeno B

38
39

Potrebbero piacerti anche