Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
5 Prevención de daños . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
5.1 Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
a ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia llaman su atención
sobre posibles situaciones de peligro de sufrir acci- N00.00-3192-00
dentes o heridas o de provocarlos a otras personas. Con este símbolo figuran informaciones sobre el modelo
básico del vehículo suministrado (chasis, furgón y
combinado).
H Indicación medioambiental
! Indicación
N00.00-3193-00
Mediante esta indicación se le advierte de posibles
daños para el vehículo. Con este símbolo figuran informaciones relativas a la
transformación o el montaje, o bien la fijación de la
carrocería por el constructor de la carrocería.
i Información adicional
a ADVERTENCIA
Antes de comenzar el montaje de carrocerías ajenas
o grupos, lea en cualquier caso los capítulos relacio-
nados con el montaje incluidos en esta directriz para
el montaje y construcción de carrocerías y estruc-
turas adosadas, en las instrucciones e indicaciones
de los proveedores de los grupos y en las detalladas
Instrucciones de servicio del vehículo en versión
básica. De lo contrario, no podrá reconocer posibles
peligros y se verá expuesto a una situación peligrosa
Ud. u otras personas.
! Indicación
a ADVERTENCIA
La intervención incorrecta en los componentes elec-
trónicos y en su software puede causar el fallo de los
mismos. Debido a la interconexión de los sistemas
electrónicos pueden verse afectados también otros
sistemas no modificados.
Estos fallos de funcionamiento de los sistemas elec-
trónicos pueden poner en serio peligro la seguridad
de funcionamiento del vehículo.
Encargue los trabajos o modificaciones en los compo-
nentes electrónicos sólo en un taller especializado,
cuyo personal posea las herramientas y los conoci-
mientos técnicos necesarios para efectuar dichos
trabajos.
Mercedes-Benz le recomienda al respecto un taller de
servicio oficial Mercedes-Benz.
La realización de los trabajos de mantenimiento en un
taller especializado es imprescindible especialmente
en el caso de que se vayan a realizar trabajos rele-
vantes desde el punto de vista de la seguridad y en
sistemas que afecten a la seguridad de marcha del
vehículo.
Algunos sistemas de seguridad sólo funcionan con el
motor en marcha, por lo que no se debe parar nunca
el motor con el vehículo en marcha.
i Información adicional
Leyenda
VKB Denominación comercial
S De serie
O Obtenible
G = Cambio
211 = máx. par de entrada (x10 en Nm)
16 = Número de marchas
B Vehículo hormigonera
K Vehículo volquete
S Tractora
NR Bastidor bajo
Ges. Total
El personal del departamento "Carroceros/transforma- las consultas de carácter técnico y a las relativas a la
dores de carrocerías y vehículos, Directriz para el construcción para la matriculación de vehículos y en
montaje y construcción de carrocerías y estructuras caso de siniestros. Puede establecerse contacto con los
adosadas para el desarrollo de vehículos completos colaboradores de dicho departamento llamando a los
Camiones Mercedes-Benz TP/EVM" es el encargado de siguientes números:
conceder certificados de no objeción y de responder a
Personas de contacto, internacional y Alemania Competencias
+49 (0)7 11-17-5 44 15 Actros (BM 93X), Axor (BM 94X y 95X), Econic
+49 (0)7 11-17-5 84 25 Actros (BM 93X), Axor (BM 94X y 95X)
El portal de información para constructores de carroce- 2.5.1 Perfil de empresa (perfil ABH) y lista
rías de Mercedes-Benz es la plataforma de comunica- de asociados cualificados (QPL)
ciones central de Mercedes-Benz y ustedes, nuestros
Para poder utilizar la variedad completa de informa-
colaboradores constructores de carrocerías.
ciones del portal, usted debe identificarse como carro-
Sólo mediante las adaptaciones del chasis, carrocerías, cero en la primera visita. En este sentido, sólo precisa
estructuras adosadas y transformaciones se obtiene un cuatro pasos para registrar el nombre de su empresa,
vehículo industrial adecuado para el cliente en base a un sus datos de contacto, su perfil de usuario y las
chasis Mercedes-Benz. La calidad óptima del vehículo personas de contacto de su empresa.
completo es de nuestro interés común. Esta finalidad
Como asociado cualificado de camiones Mercedes-Benz
solamente se logra si se colabora recíprocamente en la
están a su disposición ventajas adicionales y atractivas
comunicación, se intercambian informaciones en forma
posibilidades de ventas. Para ello debe entrar en un
rápida y franca, y se concentra el know-how.
segundo paso en la autoinformación ampliada para el
A través del portal de información de Mercedes-Benz proceso QPL, a la cual se puede entrar también más
suministramos numerosas informaciones técnicas y adelante independientemente del proceso de inscrip-
datos relativos a nuestros vehículos, existiendo además ción. En base a su autoinformación, usted es valorado
la posibilidad de comunicarse con nuestros expertos. A por un equipo de expertos competentes de
la inversa, como constructor de carrocerías, usted Mercedes-Benz según criterios unificados en los campos
presenta su empresa, sus personas de contacto y sus temáticos de calidad, ventas y servicio.
productos a la organización de ventas y al departamento
Usted puede actualizar en todo momento su perfil de
de asesoramiento de constructores de carrocerías de
usuario y empresa en el portal de información para
Mercedes-Benz.
carroceros a través de la opción de menú "Mi portal".
A continuación le presentamos de forma más detallada En este lugar puede inscribirse también para recibir las
algunos módulos individuales del portal. Aproveche las "Informaciones para carroceros", nuestra circular por
ventajas del portal de información para carroceros de correo electrónico respecto al estado de cosas rele-
Mercedes-Benz. vantes para las carrocerías en camiones
http://abh-portal.mercedes-benz.com Mercedes-Benz.
http://bb-portal.mercedes-benz.com
Línea directa: +49 (0)180 500 35 38 Actros (BM 93X), Axor (BM 94X y 95X), Atego
E-mail: CustomTailoredTrucks@daimler.com
E-mail: TechnischeBeratung.Econic@daimler.com
Los chasis que se han modificado sustancialmente no están descritos en esta directriz para la construcción
debido a los equipamientos solicitados por el cliente, y el montaje de carrocerías. Si se deben montar carroce-
tales como: rías, estructuras adosadas y piezas de montaje ulterior
• Modificación de la distancia entre ejes sobrepasando en el vehículo, se precisa una confirmación de no obje-
la más larga distancia entre ejes de serie, ción del departamento competente (컄 página 15).
• elementos agregados de ejes de cualquier tipo,
• transformación del tipo de suspensión.
No efectúe modificaciones en los grupos (dirección, El departamento Custom Tailored Trucks (CTT) de
sistema de frenos, etc.). Las modificaciones en la Mercedes-Benz puede realizar los equipamientos
dirección y en el sistema de frenos pueden originar el especiales requeridos por el cliente. Los equipa-
funcionamiento incorrecto y el fallo de dichos mientos especiales solicitados por los clientes se
sistemas. En dicho caso, el conductor podría perder el pueden identificar en los datos del pedido del
control del vehículo y provocar un accidente. vehículo en base al código de equipamiento de cuatro
Sólo está autorizado efectuar modificaciones en el dígitos (Kxxx).
vehículo básico en la extensión fijada en esta directriz Las modificaciones en los vehículos con equipa-
para la construcción y el montaje de carrocerías. mientos solicitados por los clientes sólo se pueden
realizar tras una confirmación de no objeción
Los vehículos que salen de fábrica cumplen con las (컄 página 15).
directivas de la CE y las normas nacionales (a excepción
de algunos vehículos destinados a países no europeos).
Tras ser modificados, los vehículos deben seguir
cumpliendo tanto las directivas comunitarias como las
nacionales.
Al efectuar la homologación del vehículo, el constructor
de la carrocería debe informar al perito o controlador
reconocido oficialmente de todas las modificaciones
introducidas en el chasis. En caso necesario, presentar
un certificado de no objeción de Daimler AG (p. ej.,
dibujo con una nota de aprobación) o la directriz para la
construcción y el montaje de carrocerías vigente.
Después de efectuar cualquier trabajo en el sistema de
frenos, es decir , también en el caso de que se haya
procedido únicamente al desmontaje de piezas, deberá
efectuarse una comprobación completa (funciona-
miento, efectividad y estado) de todo el sistema de
frenos.
No se debe sobrepasar la capacidad portante de los Para obtener información sobre modificación de
neumáticos del vehículo a causa de una carga que peso, rogamos dirigirse al departamento competente
exceda el peso total especificado para el mismo. Los (컄 página 15).
neumáticos podrían calentarse en exceso y sufrir
desperfectos. En dicho caso podría perder el control 3.3.1 Mantenimiento de la altura total
del vehículo, provocar un accidente y sufrir heridas
admisible del vehículo (vehículo para
Ud. o causarlas a otras personas.
transporte de mercancías voluminosas)
Los datos sobre las cargas admisibles sobre los ejes
En el caso de vehículos con una baja altura del bastidor
figuran en la placa de características del vehículo.
y suspensión neumática (vehículo para transporte de
Las disposiciones legales sobre la altura admisible del mercancías voluminosas) se puede ajustar una posición
vehículo deben tenerse en cuenta ya en la planifica- de marcha elevada para el mejoramiento del confort de
ción de las carrocerías. En la República Federal de la suspensión. Esto se indica mediante la correspon-
Alemania, la altura del vehículo admisible está limi- diente indicación en el tablero de instrumentos.
tada a un máximo de 4 m. Tenga en cuenta las pres-
Sírvase prestar atención al mantenimiento de la altura
cripciones nacionales respectivas de cada país
total admisible del vehículo y la altura máxima posible de
(también en caso de utilizar el vehículo en servicio de
paso bajo estructuras.
transporte internacional). Tenga en cuenta las
Instrucciones de servicio.
a ADVERTENCIA
En los vehículos con sistema de frenos Telligent® (BS)
se debe realizar una nueva parametrización del
sistema BS al modificar el tamaño de los neumáticos.
En caso contrario se puede modificar el comporta-
miento de frenado y de conducción del vehículo.
i Información adicional
Los planos de oferta y los Datos técnicos pueden
obtenerse a través del sistema de información para
constructores de carrocerías Mercedes-Benz (MB-AS)
(컄 página 21).
Compresión:
Las superficies tratadas con protección contra la corro-
sión de las piezas en contacto mutuo directo (p. ej.
tuercas, arandelas) se comprimen a causa de la presión
de la fuerza de tensión previa. De ello resulta: cuantos
más puntos de unión se atornillen con un tornillo, tanto
mayor será la modificación de la longitud por la compre- Propiedades
sión.
Los tornillos y las tuercas con cabeza de brida según las
Arrastre: normas Mercedes-Benz (MBN) 10105 y 13023 reducen
el peligro de pérdidas de fuerza de tensión previa debido
La presión superficial en las superficies de apoyo del a la compresión en las superficies de apoyo. Con esta
tornillo y de la tuerca sobrepasa la resistencia específica geometría de la cabeza, la presión superficial generada
a la compresión del material de las piezas sometidas a bajo la cabeza del tornillo al apretarlo es menor que en
tensión. otras ejecuciones, ya que la fuerza se distribuye sobre
una superficie de apoyo más amplia.
! Indicación
i Información adicional
i Información adicional
! Indicación
d
• Observar la distancia mínima hacia las tuberías de
plástico, cables eléctricos y ruedas de repuesto:
– 200 mm con sistemas de escape sin apantallado
antitérmico
– 80 mm con apantallados antitérmicos de chapa r=
– 40 mm con apantallados antitérmicos de chapa 2,
con aislamiento adicional. 5
d
• Si no se pueden respetar estas distancias, sustituir
las tuberías de plástico por tuberías de tumbaga Radios de curvatura admisibles
según DIN 1755, material CuZn 20 F 33, de igual Codo de tubo máximo 90°
diámetro interior. En caso necesario, utilizar un codo adicional
• Se requieren apantallamientos adicionales: Radio de curvatura > 2,5d
– En la zona de los dispositivos de mando.
– En la zona de los grupos, la carrocería y las piezas
montadas posteriormente si no son de material
resistente al calor.
Consumo de aire máx. admisible con compresor de Consumo de aire máx. admisible con compresor de
un cilindro dos cilindros (código MZ9)
min-1 = número medio de revoluciones del motor min-1 = número medio de revoluciones del motor
l/min = consumo de aire admisible (litros/min) aire l/min = consumo de aire admisible (litros/min) aire
descomprimido descomprimido
a ADVERTENCIA
En la concepción de las carrocerías se deben evitar
posibilidades de carga en la parte trasera. Tener en
cuenta los puntos mencionados a continuación. En
caso contrario, no se pueden transmitir las necesa-
rias fuerzas de dirección y frenado para una marcha
segura.
i Información adicional
! Indicación
a ADVERTENCIA
En la concepción de las carrocerías se deben evitar
posibilidades de carga en la parte trasera. Asegúrese
de que se cumplan los puntos citados a continuación,
ya que, de lo contrario, no podrían transmitirse las
fuerzas de dirección y de frenado necesarias para un
servicio de marcha seguro.
i Información adicional
Actros, Atego, Axor, Econic, Zetros 25% del peso total del vehículo
Vehículos de 2 ejes Con trampilla de carga 30% del peso total del vehículo
Con grúa de carga en la parte
posterior del vehículo
En funcionamiento con remolque de
1 eje (remolque de eje central)
Servicio con remolque de eje central 35% del peso total del vehículo
Relación camión-remolque > 1:1
Vehículos de 2 y 3 ejes en Sin grupos en la parte posterior del 22% del peso total del vehículo
servicio sin remolque vehículo
Vehículos de 4 ejes en servicio sin Sin funcionamiento con remolque de
remolque eje central No con posición del
centro de gravedad de carga elevada
Varillaje de mando
• Suficiente distancia a la carrocería, también con la
cabina inclinada.
• Tener en cuenta el sector de basculación de altura
del semirremolque.
A
Vehículo Cabina A B
Vehículo Cabina A B
Vehículo Cabina A B
Econic
Debido a la estructura portante especial, el deflector de
aire y otras estructuras del techo sólo se deben montar
tras obtener previamente un certificado de no objeción
(컄 página 15).
a ADVERTENCIA
En caso de no tenerse en cuenta lo especificado en
los puntos citados, existe el peligro de intervenciones
erróneas del sistema de regulación de la estabilidad
críticas para la seguridad.
El vehículo puede derrapar y el conductor puede
perder el control sobre el vehículo y causar un acci-
dente.
! Indicación
335 kW (456 CV)a Vehículos de carretera Serie (82 dm2) M58 (de serie)
Volquete/tracción integral MP2 (82 dm2) De serie
350 kW (476 CV)a Vehículos de carretera Serie (82 dm2) M58 (de serie)
Volquete/tracción integral MP2 (82 dm2) ML3 (de serie)
a
con código G02 sólo en combinación con ML3
Según el modelo o la ejecución, se deben comprobar las ejecuciones especiales obligatoriamente necesarias respecto
a sus posibilidades de suministro.
375 kW (510 CV) sin/con Vehículos de De serie (82 dm2) M58 (de serie)
sin/con carretera MP2 (82 dm2) ML3 (de serie)
Volquete/tracción
integral
405 kW (551 CV) sin Vehículo de De serie (82 dm2) ML3 (de serie)
440 kW (598 CV) carretera M58 (de serie)
405 kW (551 CV) sin Vehículo de De serie (82 dm2) ML3 (de serie)
440 kW (598 CV) carretera M58 (de serie)
Según el modelo o la ejecución, se deben comprobar las ejecuciones especiales obligatoriamente necesarias respecto
a sus posibilidades de suministro.
i Información adicional
i Información adicional
Baterías
a ADVERTENCIA • No depositar objetos metálicos o herramientas sobre
las baterías.
Los trabajos efectuados inadecuadamente en el • Existe peligro de cortocircuito si el borne positivo de
sistema eléctrico pueden influir negativamente en su
la batería conectada entra en contacto con piezas del
funcionamiento. Esto puede ocasionar el fallo de
vehículo. En dicho caso puede inflamarse la mezcla
componentes o de dispositivos relevantes desde el
punto de vista de la seguridad. de gas altamente explosiva, y usted y otras personas
pueden sufrir graves lesiones.
Al efectuar trabajos en el vehículo deben respetarse
• Al desembornar las baterías, desembornar siempre
las prescripciones para la prevención de accidentes
primero los bornes negativos y luego los bornes
(UVV).
positivos.
Deben tenerse en cuenta las leyes y normativas espe- • Al embornar las baterías, embornar siempre primero
cíficas de cada país. los bornes positivos y luego los bornes negativos.
• La polaridad incorrecta de la tensión de alimentación
puede averiar irremediablemente las unidades de
a ADVERTENCIA control.
Al efectuar trabajos en cables sometidos a tensión • No arrancar nunca el motor si no están firmemente
hay peligro de causar cortocircuitos. conectadas las baterías (polos de la batería
Antes del comienzo de los trabajos en el sistema eléc- apretados).
trico, separar la red de a bordo de la fuente de • Con el motor en marcha, no soltar o desmontar los
corriente, bornes de conexión de las baterías.
p. ej., la batería. • En el caso de haberse descargado las baterías, el
motor se puede arrancar con ayuda ajena mediante
cables auxiliares de arranque y las baterías de otro
i Información adicional vehículo. Tener en cuenta lo indicado en las Instruc-
ciones de servicio. No utilizar un cargador rápido
Tener en cuenta las indicaciones sobre la seguridad para la ayuda de arranque.
del vehículo y la seguridad de funcionamiento • Arrancar el motor mediante el remolcado del
descritas en los apartados vehículo sólo con las baterías conectadas.
1.3 "Seguridad del vehículo" (컄 página 9) y • Las baterías se pueden cargar con un cargador
1.4 "Seguridad de funcionamiento" (컄 página 10). rápido sólo si están desembornadas de la red de a
bordo. Los bornes positivo y negativo deben estar
desembornados.
i Información adicional
Tener en cuenta las indicaciones relativas al montaje
de consumidores eléctricos adicionales
(컄 página 146).
a ADVERTENCIA
Los trabajos efectuados inadecuadamente en los
tubos flexibles de frenos, en los cables y en las tube-
rías pueden influir negativamente en su funciona-
miento. Esto puede ocasionar el fallo de compo-
nentes o de dispositivos relevantes desde el punto de
vista de la seguridad.
i Información adicional
Consideraciones generales
Para mantener la durabilidad y la impresión de calidad
del vehículo, es necesario aplicar medidas para la
protección contra la corrosión al efectuar modifica-
ciones en el vehículo, así como en el montaje de estruc-
turas y piezas adosadas.
A continuación se mencionan las indicaciones para la
construcción, la realización de los trabajos y los requeri-
mientos que deben satisfacer los materiales y compo-
nentes a utilizar para la protección contra la corrosión.
A fin de obtener una buena protección contra la corro-
sión, los sectores de construcción (1), producción (2) y
materiales (3) deben armonizarse recíprocamente de
forma óptima.
Materiales
Protección
contra la
corrosión
Construcción Producción
Preparativos
La zona a soldar debe estar libre de corrosión, grasa,
suciedad o impurezas semejantes. En el caso de
trabajos de soldadura en zonas pintadas se debe quitar
previamente la capa de pintura mediante lijado o deca-
pado. De lo contrario, el desgaste por quemadura de
capas de pintura generado puede influir negativamente
en la resistencia a la corrosión.
i Información adicional
Debido al riesgo de corrosión, deben evitarse las
soldaduras de tapón y de ranura, especialmente en
superficies horizontales. Si no se pueden evitar estos
tipos de soldadura, se debe efectuar una conserva-
ción adicional de las costuras de soldadura. Deben
evitarse además aquellas construcciones en las
cuales pudiera acumularse humedad. En el caso de
este tipo de construcción, deben perforarse taladros
de desagüe adicionales o efectuarse interrupciones
en la costura de soldadura.
Elementos de fijación
En las zonas expuestas a la corrosión se deben utilizar
como norma general tornillos, tuercas, etc. con una
resistencia a la corrosión (>480 h de test de pulveriza-
ción de sal según la norma ISO 9227) independiente de
la clase de resistencia exigida. Esta norma la cumplen
entre otros los tornillos con recubrimientos galvánicos,
así como con sellado de capa gruesa adicional y los recu-
brimientos de lámina de cinc con sellado (p. ej.,
Dakromet o Deltaseal), véase la recomendación VDA
235-104.
Las informaciones para la identificación de recubri-
mientos adecuados pueden obtenerse del proveedor
local de tornillos.
En el capítulo 3 (컄 página 37) figuran informaciones
más concretas con respecto a las uniones atornilladas.
Las pinturas y los esmaltes dañan el medio ambiente La temperatura para el secado de la pintura no debe
y tienen efectos perjudiciales para la salud de las superar 80 °C.
personas si no se manejan de un modo adecuado.
Elimine de forma ecológica las pinturas y los
i Información adicional
esmaltes.
Al pintar superficies ya pintadas debe verificarse la Informaciones adicionales sobre el pintado figuran en
compatibilidad entre ambas pinturas. Para evitar diver- el Sistema de información para el taller (WIS)
gencias de color al pintar las carrocerías, Mercedes-Benz Mercedes-Benz (컄 página 23).
recomienda utilizar pinturas comprobadas y autorizadas
para el modelo de vehículo. Las imprimaciones y los
códigos de pinturas Mercedes-Benz utilizados de fábrica
se pueden consultar en el departamento competente
(컄 página 15).
Antes de efectuar el pintado deben cubrirse las
siguientes zonas :
• Superficies de estanqueizado
• Ventanillas
• Superficie de contacto entre las llantas de disco
y los cubos de rueda
• Superficies de contacto de las tuercas de rueda
• Los respiraderos existentes en el cambio, los ejes,
etc.
• Frenos de disco
• Cerraduras de puerta
! Indicación
Ballestas parabólicas
• Las ballestas parabólicas dañadas se deben
reemplazar completas.
• No se deben sustituir hojas de ballesta individuales.
• Utilizar sólo ballestas comprobadas y autorizadas
para el modelo de vehículo. No está permitido
realizar refuerzos mediante el montaje de hojas de
ballesta adicionales.
• Al realizar trabajos de montaje, no dañar la superficie
y la protección contra la corrosión de las ballestas.
• Antes de realizar trabajos de soldadura, cubrir las
ballestas contra perlas de soldadura. No tocar las
ballestas con los electrodos de soldadura o las pinzas
para soldar.
a ADVERTENCIA
Antes de inclinar la cabina, es imprescindible leer el
capítulo "Inclinación de la cabina" de las Instruc-
ciones de servicio detalladas.
De lo contrario, podría no reconocer posibles situa-
ciones de peligro y podrían resultar heridos Ud. u
otras personas.
a ADVERTENCIA
Antes de remolcar el vehículo o de efectuar el
arranque por remolcado del mismo, lea imprescindi-
blemente el capítulo "Remolcado" de las Instruc-
ciones de servicio detalladas. De lo contrario, no le
sería posible reconocer las situaciones de peligro,
podría provocar un accidente y sufrir heridas o
causarlas a otras personas.
! Indicación
a ADVERTENCIA
Al efectuar trabajos en conductores sometidos a
tensión hay peligro de causar cortocircuitos.
Antes de comenzar los trabajos en el sistema eléc-
trico, separar la red de a bordo de la fuente de
corriente, p. ej., batería.
En todas las estructuras debe prestarse atención a
que tanto los objetos inflamables como también los
líquidos inflamables no puedan entrar en contacto
con grupos calientes tales como el motor, el cambio,
el sistema de escape, el turbocompresor o seme-
jantes (p. ej., debido a faltas de estanqueidad del
sistema hidráulico).
Para evitar el riesgo de incendio, deben instalarse las
correspondientes cubiertas, estanqueizados o reves-
timientos en la carrocería.
a ADVERTENCIA
En el manejo de los vehículos propulsados por gas Si se realizan trabajos al fuego tales como, p. ej.,
natural y su combustible, observar las prescripciones trabajos de soldadura, oxicorte o lijado con proyec-
de seguridad para la construcción y el servicio de ción de chispas en las cercanías del sistema de gas
sistemas de gas natural en las instalaciones de natural, la zona de peligro de estos trabajos debe
empresa y en los vehículos (asociación profesional tener una distancia de como mínimo 1 m al sistema
del sector de tranvías, metros y ferrocarriles). de gas natural. Se puede prescindir de esta distancia
Los trabajos en los sistemas de gas comprimido sólo si se ha vaciado previamente el correspondiente
deben ser realizados por personal correspondiente- sector del sistema de gas natural y se ha enjuagado
mente capacitado, bajo el control de una persona con gas inerte o se protege en forma efectiva contra
encargada de la vigilancia que sea fiable e idónea el aumento de la temperatura y las fuentes de
para tal fin, y que esté especialmente instruida, con el
ignición, p. ej., con una cubierta de estera de fibras
fin de vigilar la observación de las medidas de protec-
minerales resistente a las temperaturas.
ción y, que debe estar permanentemente presente en
el recinto de la empresa (artículo 4, apartado Si se desmontan los depósitos de gas natural compri-
2, VBG 50). mido y no se enjuagan las tuberías con gas inerte, se
Los vehículos propulsados por gas natural sólo se deben cubrir inmediatamente los extremos del
deben estacionar en naves que dispongan de una sistema de gas con caperuzas de cierre estanco.
ventilación suficiente (ventilación forzada hacia
Mantener siempre disponible un vehículo de
arriba). Las naves con una superficie superior a
remolque para casos de emergencia (incendio,
100 m² deben estar equipadas con instalaciones
técnicas de ventilación y CO, para la medición y la escape de gas natural), con el fin de poder sacar lo
regulación del sistema de ventilación así como para la más rápidamente posible el vehículo averiado o en
advertencia (sistemas de vigilancia de CO). Si debe llamas de la nave y remolcarlo a un lugar seguro.
desistirse de tales instalaciones, deberá presentarse Los vehículos propulsados por gas natural se deben
la correspondiente solicitud de excepción en la identificar con rótulos y paneles de advertencia
oficina de inspección de obras local competente. Si
cuando se encuentren en la zona del taller y en la
no existe una ventilación adecuada de la nave, los
nave.
vehículos sólo se deben estacionar al aire libre.
Si se tiene que inertizar el sistema de gas natural Elaborar las instrucciones de servicio según el
mediante el enjuague con gas inerte, sólo se debe artículo 20 del Reglamento sobre sustancias
utilizar un gas inerte con el cual no se origine un peligrosas (GefStoffV) para los trabajos en los
peligro de ignición (artículo 7, apartados 3 y 4, vehículos propulsados por gas natural.
VBG 50). Como gas inerte puede utilizarse, p. ej.,
nitrógeno. No se debe utilizar en ningún caso aire
comprimido debido al posible peligro de ignición.
i Información adicional
i Información adicional
Almacenamiento
Para evitar daños durante el almacenaje de los
vehículos, Mercedes-Benz recomienda efectuar el
mantenimiento y almacenaje de los mismos siguiendo
las instrucciones del fabricante (컄 página 51).
Entrega
Para evitar daños en el vehículo y reparar los posibles
desperfectos, Mercedes-Benz recomienda llevar a cabo
una inspección del vehículo antes de proceder a su
entrega, con el fin de verificar su funcionamiento y
estado correctos (컄 página 52).
a ADVERTENCIA
No debe modificarse ninguna de las uniones atorni-
lladas relevantes desde el punto de vista de la segu-
ridad, tales como, p. ej., en componentes que
cumplan funciones de guiado de ruedas, de la direc-
ción o del sistema de frenos.
Si se sueltan uniones atornilladas debe asegurarse
que, una vez finalizados los trabajos, se restablezca el
estado original de la correspondiente unión atorni-
llada.
Los trabajos de soldadura en el chasis/carrocería
sólo pueden ser llevados a cabo por personal especia-
lizado.
Los grupos montados en la carrocería, las estructuras
adosadas, las piezas de montaje ulterior o los
trabajos de transformación, deben cumplir las leyes y
demás disposiciones legales, las normas sobre
protección laboral y sobre prevención de accidentes,
las reglas de seguridad y las hojas de instrucciones de
las compañías de seguros de accidentes en vigor.
i Información adicional
En el apartado 3.5 "Uniones por soldadura y por ator-
nillamiento" (컄 página 37), 5.5 "Trabajos de solda-
dura" (컄 página 80) y en el sistema de información
para el taller (WIS) de Mercedes-Benz (컄 página 23)
figuran otras informaciones sobre las uniones por
soldadura y por atornillamiento.
S 380 MC S 500 MC
- todos
- todos
6.500 kg todos -
10.500 kg - todos
Econic
todos
Zetros
todos
Taladrado en los largueros del bastidor Para casos especiales se pueden prever taladros en el
Está prohibido perforar taladros: alma del larguero (véase la figura).
• En el ala superior e inferior del bastidor del chasis. La • Distancia (a):
excepción la constituyen los taladros en el extremo Como mínimo 45 mm del borde interior del larguero
trasero del bastidor. Estos taladros no deben del bastidor.
perforarse sin embargo en las piezas fijadas al • Distancia entre taladros (b):
bastidor en la zona de funciones portantes del último Como mínimo 50 mm
eje. • Diámetro máximo de taladrado (d): 19 mm
• En la zona de modificaciones del perfil de los No prever la aplicación de fuerza en el centro del alma
largueros del bastidor, p. ej., en acodamientos y del larguero (efecto de membrana). Si no se puede
estrechamientos del bastidor. evitar, prever apoyos de gran superficie en ambos lados
• En los puntos de aplicación de cargas (p. ej., junto a del alma. Después de efectuar el taladrado, desbarbar y
los soportes de ballesta). escariar todos los taladros.
a d
Los trabajos de soldadura en el bastidor sólo pueden ser Electrodo recomendado con revestimiento básico:
llevados a cabo por personal especializado. • Para S 500 MC:
Está prohibido efectuar soldaduras en el ala superior o electrodos de varilla DIN 8529 – EY 4664 MoB.
inferior del bastidor del chasis (excepto en caso de • Para S 380 MC:
prolongación de la distancia entre ejes y del bastidor). Electrodos de varilla DIN 1913 – E 5154 B10.
Conectar el borne de masa del aparato de soldadura
directamente a la pieza a soldar del vehículo. i Información adicional
• Utilizar sólo electrodos bien secos con revestimiento
En el apartado 5.5 "Trabajos de soldadura"
básico de electrodos. Diámetro de electrodo:
(컄 página 80) y en el sistema de información para el
2,5 mm.
taller (WIS) de Mercedes-Benz (컄 página 23) figura
• Intensidad de corriente por mm de diámetro de
información adicional al respecto.
electrodo como máximo 40 A.
• Efectuar la soldadura de electrodos únicamente con
corriente continua a través del polo positivo. La
soldadura se efectúa por principio desde abajo hacia
arriba.
• Está autorizada la soldadura con gas protector.
Grosor del alambre de soldadura: de 1 a 1,2 mm.
• El material de soldadura debe tener como mínimo el
mismo límite de elongación y la misma resistencia a
la tracción que el material a soldar.
• Para evitar un efecto de entalladura a causa de la
penetración de la soldadura, se recomienda
esmerilar los cordones de soldadura y reforzarlos
mediante perfiles angulares. Evitar los cordones de
soldadura en los radios de flexión. La distancia de los
cordones de soldadura a los bordes exteriores debe
ser de 15 mm como mínimo.
• Los aceros de grano fino con límites mínimos de
elongación > 380 N/mm² en calidad MC y con los
grosores de chapa utilizados para las piezas del
bastidor no deben precalentarse.
min. 500
Frenos de disco
a ADVERTENCIA
! Indicación
Los trabajos efectuados inadecuadamente en el
sistema de frenos pueden influir negativamente en su No debe dificultarse la refrigeración a causa del
funcionamiento. Esto puede ocasionar el fallo de montaje adicional de un spoiler debajo del paracho-
componentes o de dispositivos relevantes desde el ques ni de tapacubos o cubiertas de discos de frenos,
punto de vista de la seguridad. En dicho caso podría etc.
perder el control del vehículo, provocar un accidente
y sufrir heridas Ud. o causarlas a otras personas.
i Información adicional
MAX. 100
• Compresor de aire bicilíndrico (código MG7)
! Indicación
A
En caso de consumidores secundarios con un
32 -0,4
0
JED 388-3
M22x1.5
M22x1.5
13 13
0
82 -0,6
N43.00-2131-00
Válvula de rebose
Para todas las ejecuciones de tractocamión con semi- En el caso de modificaciones de distancia entre ejes
rremolque diferentes a 4x2, se precisa un certificado y estando montado un volante de la dirección de
de no objeción en el caso de modificaciones de la 450 mm de diámetro, se debe comprobar siempre el
distancia entre ejes. diámetro del volante de la dirección necesario según
el peritaje de la dirección.
En caso necesario, reequipar un volante de la direc-
ción de 500 mm de diámetro.
i Información adicional
Internet: www.sadef.de
E-mail: sales@sadef.be
2 3 4 5
1 Bastidor de montaje
2 Bastidor del chasis
3 Punto de corte del bastidor
(costura de soldadura delantera)
4 Escuadra de refuerzo
5 Punto de corte del bastidor
(costura de soldadura trasera)
b Árbol intermedio
a Longitud de servicio
• En caso de modificar la distancia entre ejes, los
árboles de transmisión deben quedar dispuestos de
la misma forma y poseer una longitud similar a la de
Árbol de transmisión un vehículo comparable de serie (del mismo modelo
a Longitud de servicio y de la misma o similar distancia entre ejes).
b Longitud de árbol autorizada • El diámetro y el grosor de la pared del tubo del árbol
de transmisión deben corresponderse con los del
árbol de transmisión de serie.
• Si es necesario, emplear varios árboles de
transmisión con cojinetes intermedios.
i Información adicional
1 2 4 3 5
A-B
4
2 5
1 4
Fijación
• Evitando la generación de ruidos, en un soporte
apropiado
• Asegurar contra una posible pérdida
• Garantizar una buena accesibilidad
Tractores de semirremolque
• Colocar los guardabarros de forma que el borde
superior del guardabarros quede más bajo que la
superficie de apoyo de la quinta rueda.
• Respetar la medida mínima entre el borde superior
del bastidor y el borde superior del guardabarros.
Con respecto a las medidas, véase los planos para
oferta.
Fijación
• Montarla debajo del bastidor, en los laterales del
mismo o en la carrocería, según los planos de chasis.
• Accesible, fácilmente manejable.
• Asegurar doblemente contra pérdida.
P1 P2 P3 P2 P1
700-1000
max.100
Variante 1
La consola se encuentra en la zona de un travesaño del
vehículo, (es decir, la consola se atornilla con los carta-
bones del travesaño).
Tractores de semirremolque
Se debe prever una escuadra adicional en el larguero
como compensación a la escuadra superior de la quinta
rueda.
i Información adicional
Tractor de semirremolque:
Debe preverse una escuadra de refuerzo debajo del
larguero.
Variante 3
La consola queda fuera del cartabón del travesaño del
vehículo.
Tractores de semirremolque
Debe preverse una escuadra de refuerzo (grosor del
material mínimo 8 mm), que llegue como mínimo desde
el centro del travesaño que se encuentra delante hasta
como mínimo el centro del travesaño que se encuentra
detrás.
1 2
1 Fijación a la consola
2 Larguero del chasis
Atego (BM 97 X)
• Si se precisa una unión fija a la carrocería de la
cabina inclinable, será necesario obtener un
certificado de no objeción del departamento
competente (컄 página 15).
• Si se montan o desmontan piezas adicionales, en el
caso de la cabina corta con tres puntos de articu-
lación sin sistema hidráulico de inclinación de la
cabina se precisará eventualmente una barra de
torsión con un momento antagonista incrementado.
Si el peso de las estructuras adosadas asciende a
más de 50 kg, se deben prever como norma general
cuatro puntos de articulación con sistema hidráulico
de inclinación de la cabina, y se precisa un certificado
de no objeción del departamento competente
(컄 página 15).
• Debe tenerse en cuenta lo indicado al respecto en el
apartado 2.7 "Estrella Mercedes y emblema"
(컄 página 24).
Certificado de no objeción
Si se adapta a la brida una ejecución diferente de la
prolongación de la cabina prevista de fábrica, puede
autorizarse como norma general tras una comprobación
con resultado positivo efectuada por el departamento
competente (컄 página 15). Para la comprobación deben
aportarse documentos relevantes:
• Dimensiones, estructuras [perfiles, materiales]
• Masas, inclusive las masas adicionales con centro de
gravedad
• Adaptación de la suspensión de la cabina
• Informaciones respecto al equipamiento interior,
utilización
En caso de ser precisa una prolongación de la cabina se
precisa un certificado de no objeción del departamento
competente (컄 página 15).
i Información adicional
a ADVERTENCIA
Las modificaciones o los trabajos efectuados de
forma inapropiada en un sistema de retención
(cinturón de seguridad y sus anclajes, tensor de
cinturón, airbag) o en su cableado pueden tener como
consecuencia que los sistemas de retención ya no
funcionen conforme a lo prescrito, es decir, p. ej., los
airbags o los tensores de cinturón podrían fallar en
caso de producirse un accidente con la suficiente
deceleración del vehículo, o activarse innecesaria-
mente. Por dicho motivo, no modifique nunca los
sistemas de retención.
Deben tenerse en cuenta las prescripciones y las
directivas específicas de cada país.
Para montar posteriormente un retardador en el cambio El montaje ulterior de un retardador es sólo admisible en
o en la línea del árbol de transmisión, se requiere un los vehículos equipados con el módulo especial parame-
certificado de no objeción del departamento compe- trizable (PSM). Está disponible de fábrica la correspon-
tente (컄 página 15). Los certificados de no objeción no diente preinstación (컄 página 164).
se conceden en general, sino que están siempre limi-
tados a determinados modelos de vehículos y distancias El retardador debe conectarse al PSM y se debe realizar
entre ejes. la correspondiente parametrización. Para obtener más
información, consultar al departamento competente
Los planos de montaje deben contener los siguientes
(컄 página 15).
datos:
• La posición del retardador en el vehículo En el caso de vehículos con mando automático
• El ángulo de los árboles de transmisión Telligent®, el montaje ulterior de un retardador sólo es
• La longitud de los árboles de transmisión posible a partir de un determinado estado de construc-
ción. Para obtener más información, consultar al depar-
• Debido al aumento de peso que supone el montaje
tamento competente (컄 página 15).
del retardador, hay que comprobar si el peso está
bien distribuido y si se respetan las cargas
autorizadas sobre los ejes. Controlar la posición del
centro de gravedad de la carrocería o la distancia B
desde el centro de la placa de apoyo hasta el centro
del eje o de los ejes y adaptarla en caso necesario.
• Montaje autorizado sólo en vehículos con sistema
eléctrico de suficiente capacidad (alternadores y A
baterías con la suficiente capacidad). Tener en
cuenta que el retardador tenga una conexión a masa
suficiente.
• Tener en cuenta que no se vea reducido el espacio
libre.
2
• Fijar el retardador en la línea del árbol de transmisión 1
sólo en el alma del bastidor del chasis, utilizando
consolas con silentblocs.
• Proteger las conducciones del calor aislándolas
adecuadamente. La temperatura máxima permitida A Suspensión interior
para las tuberías de aire comprimido de poliamida es B Suspensión exterior
de 80 °.
1 Silentbloc
• En el caso del montaje del retardador en el cambio y
una carrocería con plataforma portante o con un 2 Refuerzo
bastidor de montaje de menos de 80 mm de altura,
deberán sustituirse las tuberías de plástico por
tuberías de acero o tenderse fuera del bastidor en la
zona del retardador.
a ADVERTENCIA
En los vehículos equipados con el sistema de frenos
(BS) Telligent®, el montaje ulterior de un cambio auto-
mático puede originar que este sistema ya no
funcione conforme a lo prescrito y llegue a fallar.
Pueden producirse averías en el sistema electrónico,
modificándose por ello el comportamiento de frenado
del vehículo.
En los vehículos equipados con el sistema de frenos
(BS) Telligent®, no está permitido el montaje poste-
rior de un cambio automático.
Mercedes-Benz recomienda conectar los consumi- Mercedes-Benz recomienda conectar los consumi-
dores según los esquemas de circuitos eléctricos dores según los esquemas de circuitos eléctricos
(컄 página 151). (컄 página 152).
Debe tenerse en cuenta la ocupación de las celdas de Debe tenerse en cuenta la ocupación de las celdas de
los conectores de cable. los conectores de cable.
X83/3
Clavija 1 Borne 30 10 A
Clavija 2 Borne 31 10 A
Clavija 3 Borne 15 2A
Clavija 4 Borne 58 2A
Clavija 5 Borne D+ 2A
Clavija 11
Clavija 12
Clavija 17
Clavija 18
1
Ocupación previa de clavijas en función del equipamiento del vehículo
1 4 7 10
2 5 8 11
3 6 9 12
7 Vacante
9 Vacante
10 Vacante
6 3 ge amarillo
X83 gr gris
or naranja
a rt rojo
X7
sw negro
ws blanco
b
Color básico bl = azul
Color distintivo ge = amarillo
Nota explicativa
Conexiones por en-
chufe
A1/A2 Módulo
A31/A32 Relé
a Conexión de consumi-
dores en la cabina
b Conexión de consumi-
dores en el bastidor del
chasis
b sw negro
ws blanco
Nota explicativa
Color básico bl = azul
Conexiones por
Color distintivo ge = amarillo
enchufe
A1/A2 Módulo
A31/A32 Relé
a Conexión de
consumidores en la cabina
b Conexión de
consumidores en el
bastidor del chasis
a ADVERTENCIA
Existe peligro de incendio por sobrecarga de los
cables.
Los consumidores de gran intensidad no deben
alimentarse ni conectarse en ningún caso a través del
módulo básico, ya que se puede sobrecargar el
cableado o el cable de alimentación principal
(16 mm²).
En los vehículos ADR/GGVS:
Tener en cuenta las prescripciones ADR/GGVS y las
leyes y prescripciones específicas del país.
! Indicación
1 58 2 Libre
2 30 10 Libre
3 54 2 Libre
5 W 0,05 Libre
6 D+ 2 Libre
7 31 10 Libre
9 15 2 Libre
1 2
5 3 4
2 3 4 5
1 2 2 1
i Información adicional
X84
2 3
9 5 4
1 Alimentación de tensión de la red de a bordo del Entre otras, se pueden representar las siguientes
vehículo funciones:
2 Interfaz CAN High-Speed del punto neutro del • Arranque del motor/parada del motor
vehículo • Regulación del número de revoluciones del motor
(toma de fuerza)
3 Interruptor de tomas de fuerza
• Bloqueo de marcha atrás y limitación de la velocidad
4 Interfaz CAN LS del sistema electrónico de la • Retardador sin interfaz CAN
carrocería
• Cambio automático sin interfaz CAN
5 Interfaz CAN LS del remolque
A las entradas se han asignado determinadas funciones
6 Salidas digitales (excitador de relé), p. ej., básicas, las cuales, sin embargo, se pueden comple-
conmutado a D+ mentar o modificar con otras funciones mediante la
7 Salidas de modulación por impulso – pausa (PPM) y parametrización. La parametrización del PSM se efectúa
modulación de duración de impulsos (PWM), p. ej., mediante el STAR DIAGNOSIS. Las amplias posibili-
señal de velocidad dades del PSM no pueden explicitarse por completo en
8 Entradas digitales, p. ej., arranque del motor el marco de esta directriz para la construcción y el
montaje de carrocerías. Por este motivo se ha elaborado
9 Entradas analógicas, p. ej., acelerador manual
un manual para la parametrización, que se puede
obtener solicitándolo con el número de pedido
6517 12 33 00 (para PSM III) y abonando un precio de
favor.
En caso de utilización del vehículo en la República
Federal de Alemania:
Daimler AG, HPC (código postal interno) R 822,
Abteilung GSP/TI, D-70546 Stuttgart
En caso de utilización del vehículo fuera de la República
Federal de Alemania: adquisición a través del correspon-
diente distribuidor o representación general
Mercedes-Benz.
ASIC
3
1 Módulo básico
2 Clavija de potencial borne 30 (X7/9/2), máx. 10 A
3 Interruptor de reequipamiento
4 Faro de trabajo
2 3
1 6
7
4
5
ASIC
8
86 30
M
85 87a
87 10
1 Módulo básico
2 Distribuidor de energía, borne 31, en el bastidor
3 Distribuidor de energía, borne 30, en el bastidor
4 Clavija de potencial borne 30 (X7/9/2), máx. 10 A
5 Conector de apriete, borne 31, en el módulo básico
6 Cable de masa adicional
7 Conector de apriete adicional, punto de separación
chasis – cabina
8 Interruptor de reequipamiento
9 Fusible adicional, compartimiento de componentes
eléctricos
10 Bomba adicional
1 2
ASIC
4
86 30
M
85 87a
87
1 Módulo básico
2 Clavija de potencial borne 30 (X7/9/2), máx. 10 A
3 Clavija de potencial borne 15 (X7/9/9), máx. 2 A
4 Interruptor de reequipamiento
5 Bomba adicional
1
3
6
7
9
4 5 8
86 30
10 11
85 87a
87
12 13
1 Señal de interruptor
2 Módulo básico
3 Clavija de potencial borne 30 (X7/9/2), máx. 10 A
4 Señal de interruptor
5 CAN
6 Resultado CAN del vehículo (parametrizable)
7 Sí/No
8 y
9 Clavija de funciones 1 (X12/21/15)
Clavija de funciones 2 (X12/21/18)
Clavija de funciones 3 (X12/21/21)
10 Otras señales de funciones
11 Resultado CAN del vehículo (parametrizable)
12 CAN del vehículo
13 Faros adicionales
3 4
2
5
1 9
6 8
7
13
12
10 11
86 30
7 M
15
14 85 87a
87
16 17
1 5
3
4
9
6 7 8
86 30
4
10
85 87a
87
11 12
5
6
4 8
3 7
86 30
9
85 87a
87
10 11
1 Módulo básico
2 Clavija de potencial borne 30 (X7/9/2), máx. 10 A
3 Señal de velocidad
4 CAN
5 Velocidad v<6 km/h (CAN del vehículo)
6 Sí/No
7 y
8 Clavija de funciones 1 (X12/21/15)
9 Carrocería
10 CAN del vehículo
11 Sistema electrónico de la carrocería
Versiones de tomas de fuerza suministrables de fábrica: • La ejecución de la toma de fuerza, así como la
• Toma de fuerza dependiente del cambio elección de la desmultiplicación, dependen de la
• Toma de fuerza independiente del cambio potencia y del número de revoluciones del grupo a
• Toma de fuerza delantera del motor accionar.
• Toma de fuerza trasera del motor • Las tomas de fuerza dependientes del cambio sólo
En el montaje ulterior de tomas de fuerza se debe pueden acoplarse y desacoplarse con el vehículo
observar lo siguiente: parado. Estas tomas han sido concebidas para un
• Una vez finalizado el montaje del cambio, llenarlo con funcionamiento permanente.
aceite hasta el borde inferior de la abertura de • Los datos sobre los pares máx. transmisibles (Nm) en
llenado. Tener en cuenta las indicaciones incluidas cada toma de fuerza son valores normativos para
en las Instrucciones de servicio, capítulo "Servicio". obtener un funcionamiento sin golpes ni vibraciones.
• Dejar funcionar el motor durante aprox. 2 minutos y Para los datos se ha tomado como base una
conectar la toma de fuerza. ejecución de dentado fijo permanente y una vida útil
• Controlar de nuevo el nivel de aceite y corregirlo en calculada según lo indicado en la norma DIN 622 de
caso dado. como mínimo 800 horas con una entrega máxima de
potencia. No se han tenido en cuenta las fuerzas de
El montaje de una toma de fuerza de otra marca debe ser
inercia que se presentan adicionalmente en los
autorizado por el departamento competente
grupos a propulsar.
(컄 página 15).
• Seleccionar la desmultiplicación de la toma de fuerza
Hay disponibles unas directrices sobre versiones y de manera que el motor mantenga un número de
montaje de tomas de fuerza de otras marcas. En caso de
revoluciones mínimo de 650 a 800 r.p.m. con la toma
utilizar tomas de fuerza inadecuadas ya no puede garan-
de fuerza sometida a carga. La absorción de potencia
tizarse la seguridad de funcionamiento del cambio.
debe quedar en el margen del par motor máximo.
• Deberán recubrirse los árboles de transmisión o las
poleas de correa que estén al descubierto.
• En el árbol o la brida de accionamiento de una toma
de fuerza no se pueden colocar correas ni transmi-
siones por cadena. Para casos especiales absolu-
tamente imprescindibles, presentar los planos y
datos necesarios para obtener la autorización
(컄 página 15).
! Indicación
i Información adicional
! Indicación
i Información adicional
! Indicación
⋅P
M = 9550
-------------------
n⋅η
Volumen de 16 cm³/revol.
suministro:
Datos de Bomba-
potencia: hidráulica-
tándem
! Indicación
Motor Par de toma máximo Breve exceso admisi- Momento de inercia Número de pieza de
en Nm ble del par de giro máximo repuesto del
(p. ej., en el arranque (acoplamiento acoplamiento
y el cambio de elástico) en kgm² elástico
marchas)
aØ bØ cØ d e fØ Cantidad de orificios
f
e
c b a
Brida
A
1
Motor de cilindros en V
1 Centro de eje delantero
A Centro del eje delantero hasta el centro de la brida
de acoplamiento
B Borde superior del bastidor hasta el centro de la bri-
da de acoplamiento
El centro de la toma de fuerza del motor se encuentra
182 mm fuera del centro del cigüeñal.
Motor Posición del motor A (mm) B (mm)
! Indicación
60 60
420
100
E-mail: info@bgf.de
Deben respetarse las cargas mínimas sobre el eje Tamaño del engan- Carga remolcada autoriza-
delantero (컄 página 61). che da con remolque de eje cen-
tral en kg
G 135 6.500
G 145 9.000
G 150 9.500
G5 12.000
G6 18.000
Ejemplos de diseño
Ejemplos de diseño
1 5 2 4 3 5
3 4 4
3 2
! Indicación
a ADVERTENCIA
Antes de comenzar con la construcción o montaje de
carrocerías, estructuras adosadas, piezas de montaje
ulterior, o de efectuar transformaciones en el modelo
básico del vehículo o en grupos relacionados con el
montaje, lea el capítulo de las Instrucciones de
servicio del vehículo y las instrucciones de servicio y
montaje del fabricante de los accesorios y equipa-
mientos especiales.
De lo contrario, podría no advertir posibles situa-
ciones de peligro y ponerse en peligro usted u otras
personas y bienes materiales.
La intervención indebida en componentes electró-
nicos y su software pueden poner en peligro su
funcionamiento según el fin previsto. Debido a la
interconexión de los sistemas electrónicos podrían
verse afectados también otros sistemas no modifi-
cados.
Los fallos de funcionamiento en el sistema electró-
nico pueden incrementar potencialmente los riesgos
en lo relativo a la seguridad de funcionamiento del
vehículo.
Placa de conexiones FF
6.31.1 Puntos de interconexión eléctrica Los pasos de cables de la placa de conexiones FF están
(placa de conexiones FF) estanqueizados mediante tubo ondulado con un
diámetro nominal 23. Si debe tenderse un cable sin tubo
Los puntos de interconexión eléctrica y electrónica rele-
ondulado, deberá utilizarse el reductor descrito a conti-
vantes para el constructor de la carrocería se han
nuación. El cable debe quedar aislado con medios
reunido en la denominada "placa de conexiones FF". La
adecuados respecto al reductor para evitar la penetra-
placa de conexiones FF se encuentra en el espacio para
ción de humedad en la placa de conexiones FF.
los pies del acompañante y es accesible tanto desde el
interior de la cabina como desde el compartimento del
motor.
Todos los cables tendidos en la cabina por el constructor
de la carrocería deben interconectarse, en lo posible, a
través de la placa de conexiones FF.
1.5
R1
Con el código ED9 puede obtenerse un "Sistema eléc-
1
trico para carrocerías ajenas".
El equipamiento incluido bajo dicho código comprende
dos puntos de distribución en la placa de conexiones FF,
17
en forma de perno roscado (bornes 30 y 31), de los
cuales puede efectuarse una toma máxima de 100 A.
La finalidad del equipamiento identificado con el código
ED9 es principalmente la alimentación de consumidores
de corriente de elevada intensidad en la cabina.
25
40
N54.18-2097-00
Código ED9
1 Puntos de distribución en la placa de conexiones FF
! Indicación
Las señales existentes en el XT7.1 deben ser prote-
gidas mediante fusibles por el constructor de la carro-
cería.
! Indicación
Distribuidor de energía
1 Distribuidor de energía del vehículo
2 Caja adaptadora
Los cables hacia la carrocería se atornillan con terminales de cable al perno roscado (M8).
El par de apriete máximo es de 15,9 Nm.
n.c. n.c.
5 Conector PB121A 1
X205,
clavija 2
PB121a
1,00SW
PB120a
1,50BR
1,50RT
1,00BL
PB001a
PB102a
6 Vacante
24/47
4/3
1 4
XT5.4/18
2 3
24/70
1,00BR
PB120b
PB121b
1,00SW
1,00BL
PB002a
3 6 N54.18-2102-00
Conector X198
n.c.
Conectores hembra adecuados para el X198
X205 1 2 3 4
Pieza Número
N54.18-2101-00
Carcasa de A036 545 26 28 Se precisa 1
Esquema de circuitos de corriente código G97
conector
Segundo seguro A000 542 11 73 Según las
de contactos necesidades
Conector X205
! Indicación
4
N55.30-2092-00
Si deben utilizarse motores propulsados por un combus- Las fijaciones y conducciones deben haber sido conce-
tible adicional, por ejemplo gas (CNG, LNG), deben bidas para soportar las cargas dinámicas usuales de un
tenerse en cuenta las siguientes reglamentaciones camión. Las fijaciones necesarias para el tendido de
sobre el motor y el chasis: conducciones deben realizarse por separado en el
El fabricante del sistema de gasóleo/gas está obligado bastidor, no está permitido el atornillado a elementos
legalmente a suministrar información a sus clientes, y agregados al bastidor montados de fábrica.
está asimismo obligado a hacer todo cuanto esté en su Las distancias a los componentes móviles y a elevada
mano para garantizar un funcionamiento seguro. temperatura del vehículo deben disponerse de la forma
correspondiente.
Motor Deben respetarse las prescripciones vigentes relativas
Con respecto al funcionamiento del motor no se asume al funcionamiento y alojamiento de los sistemas de gas.
ninguna responsabilidad si no existe una declaración de El sistema completo de gas/gasóleo debe cumplir las
confirmación expresa del departamento de motores prescripciones de la CEE R110 y haber sido inspeccio-
responsable de Daimler AG. Para obtener la confor- nado por un organismo autorizado.
midad correspondiente (falta de objeciones), diríjase a
Debe tenerse en cuenta lo indicado en las Instrucciones
Daimler AG de servicio y las indicaciones del fabricante del sistema
HPC (Hauspostcode) C 203, de gasóleo/gas, así como las indicaciones incluidas en
Abteilung TP/PHB, el punto 5.15 "Sistema de gas" (컄 página 92).
D-70546 Stuttgart
Si para la comprobación de una falta de objeciones
deben realizarse cálculos complejos y/o comproba-
ciones del motor, los costes generados deben ser
compensados por el carrocero/transformador de carro-
cerías y vehículos o su cliente. El gasto necesario para la
comprobación se fijará de forma coordinada por el
departamento competente.
a ADVERTENCIA
En caso de utilización incorrecta de los motores de
funcionamiento híbrido gas/gasóleo, el motor puede
sufrir averías considerables. Existe peligro de
incendio debido al consiguiente derrame de aceite de
motor caliente.
Chasis
El sistema de depósitos de gas debe fijarse al bastidor
con una cantidad suficiente de fijaciones. La descarga
de fuerzas debe realizarse superficialmente a lo largo de
la altura del bastidor completa (unión atornillada en las
filas de taladros superior e inferior). Tener en cuenta en
este sentido lo indicado en el punto 6.9.8 "Elementos
agregados montados lateralmente en el bastidor"
(컄 página 132).
a ADVERTENCIA ! Indicación
No se debe modificar ninguna de las uniones atorni- Las carrocerías en las cuales se puede esperar una
lladas relevantes desde el punto de vista de la segu- intensa proyección de agua sobre el cambio, p. ej. por
ridad tales como, p. ej., en elementos que cumplan agua de limpieza (servicio de riego, rebosadero o
funciones de guiado de ruedas, de la dirección o del similares), requieren una cubierta efectiva sobre el
sistema de frenos. cambio (protección del cambio), que excluya tanto el
Si se sueltan uniones atornilladas debe tenerse en enfriamiento abrupto como también una aspiración
cuenta que, una vez finalizados los trabajos, se resta- de agua a través de la ventilación del cambio.
blezca el estado original de la correspondiente unión
atornillada.
Los trabajos de soldadura en el chasis/carrocería i Información adicional
sólo pueden ser llevados a cabo por personal especia- En el apartado 3.5 "Uniones por soldadura y por ator-
lizado. nillamiento" (컄 página 37), 5.5 "Trabajos de solda-
Los grupos montados en la carrocería, las estructuras dura" (컄 página 80) y en el sistema de información
adosadas, las piezas de montaje ulterior o los para el taller (WIS) de Mercedes-Benz (컄 página 23)
trabajos de transformación, deben cumplir las leyes y figuran otras informaciones sobre las uniones por
demás disposiciones legales, las normas sobre soldadura y por atornillamiento.
protección laboral y sobre prevención de accidentes,
las reglas de seguridad y las hojas de instrucciones de
las compañías de seguros de accidentes en vigor.
a ADVERTENCIA
En todas las carrocerías debe prestarse atención a
que tanto los objetos inflamables como también los
líquidos inflamables no puedan entrar en contacto
con grupos calientes como el motor, el cambio, el
sistema de escape, el turbocompresor o semejantes
(p. ej., debido a faltas de estanqueidad del sistema
hidráulico).
Para evitar el riesgo de incendio deben montarse en
la carrocería las correspondientes cubiertas, estan-
queizados o revestimientos.
! Indicación
Si se montan varias estructuras sobre un chasis (p.
ej., una caja de carga y una trampilla de carga), el
momento de resistencia mayor deberá servir de base
para determinar el bastidor de montaje.
Calidades del material para los bastidores de montaje de • Tener en cuenta las indicaciones del fabricante de
acero prescritos: aluminio.
• Bastidor de montaje con fijación por bridas o • Los largueros, el piso de tablazón, las placas del piso
consolas (en arrastre de fuerza) = St 52 ó S 380 MC. y los travesaños deben formar una unidad
• Bastidor de montaje con fijación resistente al cizalla- autoportante.
miento (en arrastre de forma) mediante bridas = La aptitud, y con ello la utilización de materiales con infe-
S 500 MC. riores características de resistencia para el bastidor de
• Los bastidores de montaje de aceros de gran montaje, sólo se puede determinar en el marco de una
resistencia (p. ej., N-A-XTRA) deben poseer como comprobación de no objeción por el departamento
mínimo la misma rigidez que los bastidores de competente (컄 página 15). Mercedes-Benz recomienda
montaje de acero. La fijación debe efectuarse en la utilización de los materiales descritos o de materiales
arrastre de fuerza. de mayor valor.
1 Bastidor de montaje
1 1
1 Bastidor de montaje
Ejemplos de configuración de los vehículos Actros 2 Bastidor del chasis
(BM 93X), Axor (BM 94X, 95X), Econic
1 Bastidor de montaje
2 Bastidor del chasis
h
3 xh
ca.
Ejemplos de configuración:
transición de perfil cerrado a perfil en U abierto
A B C D
A
Distancia A = mínimo 5 mm
O 19,0
i Información adicional
2 4
1 5
6 6
5 3 5 3
2
2
1 4
Econic 1.823…1.828
Econic 2.628
220x65x6/S 380 MC 70 80 80
220x65x7/S 380 MC 80 85 90
Peso máximo Larguero del bastidor Fijación por 3 puntos, bastidor Fijación por 4 puntos,
autorizado kg del vehículo auxiliar 140x65x6 mm bastidor auxiliar
Dimensiones en Par de grúa admisible kNm 100x65x6 mm
mm/material Par de grúa
admisible kNm
1
2
1 2
1000
1000
Travesaño tubular
1 Tubo (mín. 80x4 mm)
2 Bastidor de montaje
3 Brida de fijación
4 Bastidor del chasis
A Actros (BM 93X) Vehículos de dos ejes C Actros (BM 93X) Vehículos de tres ejes
(4x2) y cuatro ejes
(6x4 y 8x4)
Axor (BM 95X) Vehículos de dos ejes
(4x2) Axor (BM 95X) Vehículos de tres ejes
(6x4)
Econic Vehículos de dos ejes
(4x2) Econic Vehículos de tres ejes
(6x4)
B Actros (BM 93X) Vehículos de tres ejes
(6x2)
i Información adicional
6x2/4 de 3 ejes 90 c)
6x4 de 3 ejes 105 c)
8x4/4 VLA
de 4 ejes X e)
i Información adicional
3
2
1
Vehículos Máx. distancia del centro del eje Bastidor de montaje de acero,
traseroa) al soporte de la carrocería momento de resistencia (Wx) por
detrás del eje trasero (mm) larguero mín. en cm3
Atego 1.000 45
(BM 97X)
i Información adicional
Las hormigoneras de camión sólo se deben montar en En el caso de una utilización del vehículo fuera de
los chasis previstos para el caso (chasis de hormigonera, Europa, en condiciones difíciles (p. ej., en terrenos no
chasis de volquete). El bastidor de montaje se debe asentados) o si no se puede garantizar que se respeten
diseñar como perfil cerrado desde detrás hasta delante los pesos admisibles, se precisará, según el tamaño del
de la posición del tambor. El bastidor de montaje se depósito, de una a dos cruces en el bastidor de montaje,
debe unir al chasis mediante bridas de forma resistente o bien mayores momentos de resistencia. La correspon-
al cizallamiento (en arrastre de forma). Como material se
diente adaptación tiene lugar en el marco de una
debe elegir S 500 MC.
comprobación de no objeción por el departamento
Las piezas de fijación (código CR4) también se pueden competente (컄 página 15).
pedir de fábrica. Estas piezas de fijación solamente son
admisibles para Europa y sólo para un peso máximo El tamaño del depósito se debe adaptar a la capacidad
autorizado de 26 t en vehículos de 3 ejes y de 32/35 t portante del chasis. Debe tenerse en cuenta un mante-
en vehículos de 4 ejes. nimiento seguro de las cargas autorizadas sobre eje;
capítulo 4.3 "Maniobrabilidad" (컄 página 61).
1
2
3
4
a ADVERTENCIA
En todas las carrocerías debe prestarse atención a
que tanto los objetos inflamables como también los
líquidos inflamables no puedan entrar en contacto
con grupos calientes tales como el motor, el cambio,
el sistema de escape, el turbocompresor o seme-
jantes (p. ej., debido a faltas de estanqueidad del
sistema hidráulico).
Para evitar un posible riesgo de incendio deben
montarse en la carrocería las correspondientes
cubiertas, estanqueizados o revestimientos.
i Información adicional
Tener en cuenta la carga máxima admisible sobre el
eje delantero (컄 página 61).
Otras carrocerías
! Indicación
i Información adicional
Econic 257
• Con el código PU2 se puede pedir la caja de carga de
los modelos 12.. – 15.. L también para los modelos
7.. – 10.. L.
• Si no se necesita un bastidor de montaje, se puede
montar la trampilla de carga sin refuerzo adicional.
• La fijación del bastidor de montaje se debe modificar
de unión en arrastre de fuerza a unión resistente al
cizallamiento.
18 t 4x2 3.900…5.700 10 a) –
a)
3.900…5.700 15 x
3.900…5.700 20 a) x
3.900…4.800 30 a) x
5.100…5.700 30 40 x
a)
18 t 4x2, voladizo del 4.200…6.300 10 –
bastidor prolongado a)
4.200…5.400 15 x
Código CR2
5.700…6.300 15 40 x
a)
4.200…4.500 20 x
4.800…6.300 20 40 x
4.200…4.500 30 40 x
4.800…5.400 30 60 x
5.700…6.300 30 80 x
a) Bastidor de montaje no necesario
x)
Bastidor de montaje necesario
18 t L 4x2 3.900…5.700 10 a) –
a)
3.900…5.700 15 x
3.900…4.800 20 a) x
5.100…5.700 20 40 x
3.900…4.200 30 a) x
4.500…4.800 30 40 x
5.100 30 60 x
5.400…5.700 30 80 x
a)
18 t L 4x2, voladizo 4.500…6.300 10 –
del bastidor prolon- a)
4.500 15 x
gado
Código CR2 4.800…6.300 15 40 x
4.500…4.800 20 40 x
5.100…5.400 20 60 x
5.700…6.300 20 80 x
4.500 30 60 x
4.800 30 80 x
5.100…6.300 30 100 x
a)
Bastidor de montaje no necesario
x)
Bastidor de montaje necesario
20 t 4x2 4.500…5.400 10 a) –
a)
4.500…5.400 15 x
4.500…5.400 20 a) x
4.500 30 a) x
4.800…5.400 30 40 x
a)
25 t L 6x2 4.200…5.100 10 –
4.200…5.100 15 a) –
4.200…4.500 20 a) x
4.800…5.100 20 40 x
4.200…4.500 30 40 x
4.800…5.100 30 80 x
a)
Bastidor de montaje no necesario
x) Bastidor de montaje necesario
18 t 4x2 3.900…5.700 10 a) –
a)
3.900…5.700 15 –
3.900…5.700 20 a) –
3.900…4.800 30 a) x
5.100…5.700 30 40 x
a)
18 t 4x2, voladizo del 4.200…6.300 10 –
bastidor prolongado a)
4.200…5.400 15 –
Código CR2
5.700…6.300 15 40 –
a)
4.200…4.500 20 –
4.800…6.300 20 40 –
4.200…4.500 30 40 x
4.800…5.400 30 60 x
5.700…6.300 30 80 x
a) Bastidor de montaje no necesario
x)
Bastidor de montaje necesario
18 t L 4x2 3.900…5.700 10 a) –
a)
3.900…5.700 15 –
3.900…4.800 20 a) –
5.100…5.700 20 40 –
3.900…4.200 30 a) x
4.500…4.800 30 40 x
5.100 30 60 x
5.400…5.700 30 80 x
b)
18 t L 4x2, voladizo 4.500…6.300 10 –
del bastidor a)
4.500 15 –
prolongado
Código CR2 4.800…6.300 15 40 –
4.500…4.800 20 40 –
5.100…5.400 20 60 –
5.700…6.300 20 80 –
4.500 30 60 x
4.800 30 80 x
5.100…6.300 30 100 x
a)
Bastidor de montaje no necesario
x)
Bastidor de montaje necesario
20 t 4x2 4.500…5.400 10 a) –
a)
4.500…5.400 15 –
4.500…5.400 20 a) –
4.500 30 a) x
4.800…5.400 30 40 x
a)
25 t L 6x2 4.200…5.100 10 –
4.200…5.100 15 a) –
4.200…4.500 20 a) –
4.800…5.100 20 40 –
4.200…4.500 30 40 x
4.800…5.100 30 80 x
a)
Bastidor de montaje no necesario
x) Bastidor de montaje necesario
3.020…3.620 15 – – x
4.220 15 20 60x60x5 x
a)
715 L 3.620…4.220 10 – –
3.620 15 20 60x60x5 x
4.220 15 25 80x60x5 x
a)
815 – 823 3.020…4.820 10 – –
3.020…3.620 15 – – x
4.220 15 20 60x60x5 x
4.820 15 25 80x60x5 x
3.020…3.320 20 – – x
3.620 20 20 60x60x5 x
4.220 20 25 80x60x5 x
4.820 20 45 120x60x5 x
a)
4.820 10 20 60x60x5
3.020…3.320 15 – – a)
3.620 15 20 60x60x5 a)
a)
4.220 15 25 80x60x5
4.820 15 45 120x60x5 a)
a)
Bastidor de montaje recomendado
x)
Bastidor de montaje necesario
3.320 20 25 80×60×5 x
3.620 20 35 100×60×5 x
4.220 20 45 120×60×5 x
4.820 20 55 140×60×5 x
3.020…4.820 15 – – x
3.020…4.220 20 – – x
4.820 20 20 60×60×5 x
a)
917 L – 923 L 3.620…4.820 10 – –
3.620 15 – – x
4.220 15 20 60×60×5 x
4.820 15 25 80×60×5 x
3.620…4.220 20 20 60×60×5 x
4.820 20 25 80×60×5 x
a)
1017–1023 3.020…4.820 10 – –
3.020…4.820 15 – – x
3.020…4.820 20 – – x
a)
Bastidor de montaje recomendado
x) Bastidor de montaje necesario
3.620 15 – – x
4.220…4.820 15 20 60×60×5 x
3 620 20 – – x
4.220…4.820 20 20 60×60×5 x
3.560…4.760 15 – – x
5.360 15 20 60×60×5 x
3.560…4.160 20 x
4.760 20 20 60×60×5 x
5.360 20 25 80×60×5 x
a)
5.360 10 20 60×60×5
3.560…4.160 15 – – x
4.760 15 20 60×60×5 x
5.360 15 25 80×60×5 x
3.560…4.160 20 – – x
4.760 20 25 80×60×5 x
5.360 20 55 140×60×5 x
a) Bastidor de montaje recomendado
x) Bastidor de montaje necesario
3.560…4.760 15 – – x
5.360 15 20 60×60×5 x
3.560…4.160 20 – – x
4.760 20 20 60×60×5 x
5.360 20 25 80×60×5 x
a)
1317 L – 1328 L 3.560…4.760 10 – –
5.360 10 20 60×60×5 1)
3.560…4.160 15 – – x
4.760 15 20 60×60×5 x
5.360 15 35 100×60×5 x
3.560 20 – – x
a)
Bastidor de montaje recomendado
x) Bastidor de montaje necesario
3.560…4.760 15 – – x
5.360 15 20 60×60×5 x
3.560…4.160 20 – – x
4.760 20 20 60×60×5 x
5.360 20 25 80×60×5 x
4.160 20 20 60×60×5 x
4.760 20 45 120×60×5 x
5.360 20 55 140×60×5 x
1)
1517 – 1528 3.560…5.360 10 – –
3.560…4.760 15 – – x
5.360 15 20 60×60×5 x
3.560…4.160 20 – – x
4.760 20 20 60×60×5 x
5.360 20 35 100×60×5 x
a)
1517 L – 1528 L 3.560…4.160 10 – –
4.760…5.360 10 20 60×60×5 a)
3.560…4.160 15 – – x
4.760 15 25 80×60×5 x
5.360 15 45 120×60×5 x
a) Bastidor de montaje recomendado
x)
Bastidor de montaje necesario
Econic
18 t L 4x2 3.900…4.500 10 a) –
a)
3.900…4.500 15 x
3.900…4.500 20 a) x
5.100…6.300 30 40 x
26 t 6x4 3.900…4.500 10 a) –
26 t 6x2/4 3.900…4.500 15 a)
x
a)
3.900…4.500 20 x
4.800 20 40 x
3.900…4.500 30 40 x
4.800 30 80 x
8x4/4 VLA xa xb xb
a)
Bastidor de montaje no necesario
b) A demanda
x Bastidor de montaje necesario
Para las carrocerías basculantes se precisa como norma general un certificado de no objeción del departamento
competente (컄 página 15).
Certificados de modificaciones
En virtud del necesario corte de la cabina – carrocería,
inclusive el nuevo diseño debido a la carrocería, se
deben aclarar las condiciones para una confirmación del
certificado 72/245/CE. El actual certificado
e1*72/245*2006/96* se extingue o precisa una nueva
confirmación.
El constructor de la carrocería puede ponerse en
contacto con el servicio técnico competente bajo la
siguiente dirección.
Teléfono: +49 (0)7151-95844-0
Estabilidad antivuelco
Conforme a la norma 2001/85/CE se necesita la
documentación de la estabilidad antivuelco del vehículo
completo. Los datos básicos de la altura del centro de
gravedad del chasis en el estado de entrega de fábrica
se pueden ver en la tabla válida para "ece111" en el
portal de información para constructores de carrocerías
(ABH):
www.abh-portal.mercedes-benz.de.
Se subraya la circunstancia de que la siguiente docu-
mentación "ece111" no es suficiente para el cumpli-
miento de la determinación según la norma
2001/85/CE. Al respecto, rigen requerimientos más
exigentes.
i Información adicional
Electrodos de soldadura por arco voltaico Electrosoldadura por puntos por resistencia
Todos los elementos constructivos sometidos a • Prestar atención a una correcta ejecución.
esfuerzos de resistencia, tales como la pared lateral del • Los puntos de soldadura no deben estar fundidos o
armazón, parte frontal de la carrocería, parte posterior fuertemente embutidos.
del vehículo, techo, unión de carrocería y bastidor de • Las bridas de soldadura por puntos no deben estar
plataforma portante, etc. deben soldarse solamente con onduladas o aplastadas.
electrodos apropiados para aparatos de soldadura de • Comprobar todas las partes soldadas mediante un
corriente continua y alterna.
adecuado aseguramiento de la calidad.
Todas las demás piezas que no están sometidas a un
esfuerzo de resistencia se deben soldar con electrodos
normales.
Para la soldadura en atmósfera inerte con máquina,
utilizar electrodos de alambre adecuados para los
aceros St 37 hasta St 52.
Configuración de carrocerías
Ángulos soldados
Armazón trasero
7.18.9 Pasarruedas
Al diseñar los pasarruedas delanteros y traseros,
respetar como medidas mínimas los contornos y
medidas indicados en los planos del chasis. Las medidas
se han establecido tomando como base un vehículo
completamente cargado.
• Para la construcción de los arcos de ruedas y de los
pasarruedas en el revestimiento exterior, tener en
cuenta especialmente el libre movimiento de las
ruedas, p. ej., en el cambio de orientación de las
ruedas, compresión y distensión de los elementos de
Armazón del techo
suspensión, compresión unilateral de los elementos
de suspensión en la circulación por curvas.
• Tener en cuenta el tamaño de neumáticos
autorizado, la versión de los neumáticos (p. ej.,
neumáticos para barro y nieve) y, en caso necesario,
la utilización de cadenas para nieve.
7.18.10 Refrigeración
Mantener libre la entrada de aire del radiador para
garantizar un paso suficiente de aire refrigerante.
• No colocar carteles, distintivos u otras piezas de
adorno en la zona situada delante del radiador.
N60.00-2244-00
T⋅R
D = g ⋅ -------------- [ kN ]
T+R
D = Valor D [kN]
g = Aceleración terrestre 9,81 m/s2
T = Peso máximo autorizado del vehículo tractor
en [t]
R = Peso máximo autorizado del remolque con
dispositivo de tracción de movimiento libre
vertical en [t]
T = Peso máximo autorizado del vehículo tractor R = Peso máximo autorizado del semirremolque
inclusive carga de apoyo en [t] inclusive la carga sobre la placa de apoyo en
[t]
C = Peso máximo autorizado del remolque de eje
central sin carga de apoyo en [t] U = Carga sobre la placa de apoyo en [t]
2
X ⋅ C-
V = a ⋅ --------------
2
[ kN ]
I
V = Valor V [kN]
a = 1,8 m/s (para vehículos tractores con suspen-
sión neumática o suspensión comparable)
a = 2,4 m/s (para vehículos tractores con otras
suspensiones, p. ej., suspensión por ballestas)
X* = Longitud de la superficie de carga del
remolque de eje central en [m]
I* = Longitud teórica de la lanza de tracción,
medida desde el centro del grupo de ejes
hasta el centro de la argolla de tracción en (m)
C = Peso autorizado del remolque con eje central
sin carga de apoyo en [t]
*En los valores determinados por cálculo X2/l2 < 1 se
debe colocar 1,0.
A fin de conseguir un vehículo completo óptimo Cálculo de la distribución del peso sobre el eje delantero
(vehículo y carrocería) debe efectuarse un cálculo de y el eje trasero con la fórmula:
cargas sobre los ejes. La armonización de la carrocería
con el camión solamente es posible si se pesa el G Componente ⋅ a
vehículo antes del comienzo de los trabajos de Δ
G HA = ------------------------------------- [ kg ]
construcción. Los pesos determinados por pesado son R
la base para el cálculo de las cargas sobre ejes.
Para la distribución de los pesos de la carrocería sobre 왕GHA = Modificación de peso — Eje trasero in
el eje delantero y el eje trasero se utiliza el teorema de [kg]
los momentos. Todas las medidas de distancia se deben GComponentel = Peso de componente en [kg]
referir al centro del eje delantero (centro teórico).
Marcar el peso con signo matemático correcto y a = Distancia entre ejes al centro teórico
anotarlo en forma sinóptica. El resultado le ayudará a del eje delantero en [mm]
obtener un posicionamiento óptimo de la carrocería. R = Distancia entre ejes teórica [mm]
Se ha demostrado como conveniente adoptar las
siguientes convenciones para el cálculo de la carga
sobre los ejes:
Δ
G VA = G Componente – G HA [ kg ]
Peso
+ (positivo) es todo lo que ejerce carga sobre el
vehículo
왕GVA = Modificación del peso — Eje delantero
– (negativo) es todo lo que descarga al vehículo (pesos) en [kg]
i Información adicional
( HA ⋅ G3 )-
Ri = R + -------------------------
( G2 + G3 )
Ri = R + (-------------
HA )
(2)
( VA ⋅ G2 ) ( HA ⋅ G4 )
Ri = R – -------------------------- + --------------------------
( G1 + G2 ) ( G3 + G4 )
( HA ⋅ G4 )-
Ri = R – VA
--------- + -------------------------
2 ( G3 + G4 )
Ri = R – VA
--------- + HA
---------
2 2
⋅ ( G3 + G4 ) + HA ⋅ G4-
Ri = R + VLA
----------------------------------------------------------------------
G2 + G3 + G4
(AUF y ANH)
(AUF y ANH)
070 Velocidad
120 Ralentí
070 Velocidad
120 Ralentí
070 Velocidad
120 Ralentí
040 Tomas de fuerza solidarias al motor (MOT 1/2) Unidad Entrega Correc.
110 Velocidad
160 Ralentí
040 Tomas de fuerza solidarias al motor (MOT 1/2) Unidad Entrega Correc.
050 Habilitación de ADR y bloqueo del pedal acelerador Unidad Entrega Correc.
160 Velocidad
190 Ralentí
050 Habilitación de ADR y bloqueo del pedal acelerador Unidad Entrega Correc.
050 Habilitación de ADR y bloqueo del pedal acelerador Unidad Entrega Correc.
070 Números de revoluciones fijos y limitaciones del número de Unidad Entrega Correc.
revoluciones máx.
070 Números de revoluciones fijos y limitaciones del número de Unidad Entrega Correc.
revoluciones máx.
060 Ralentí
010 Respuesta NA 1
020 Respuesta NA 2
030 Respuesta NA 3
010 Respuesta NA 1
020 Respuesta NA 2
030 Respuesta NA 3
230 Señal del número de revoluciones del motor (PPM) Unidad Entrega Correc.
250 Señal del valor nominal del par motor (PWM) Unidad Entrega Correc.
500 Señal del valor nominal del par motor (X1 18/6)
050 Velocidad
090 Ralentí
NA Toma de fuerza
Leyenda
l Desmultiplicación con grupo del cambio lento (posición de grupo divisor) nNA = iNA X nMotor
H Desmultiplicación con grupo del cambio rápido (posición de grupo divisor) nNA = iNA X nMotor
b) en el sentido horario
NA
N04 0,85 1,03 700 63 106 b 63 106
121-1b
NA
121-2b N07 0,82 0,99 400 42 70 a 42 70
NA
N05 0,82 0,99 400 42 70 a 30 42 70
121-2c
NA
123-10b NB1 1,41 1,70 509 75 128 a 75 128
NA
NB3 1,11 1,35 646 75 128 a 40 75 128
123-10c
NB4 1,11 1,35 646 75 128 a 0,85 1,03 600 65 110 b 140 238
NA 123-
11b/1b NB5 1,41 1,70 509 75 128 a 0,85 1,03 600 65 110 b 140 238
NB6 1,81 2,19 394 75 128 a 0,85 1,03 600 65 110 b 140 238
NB7 1,11 1,35 646 75 128 a 0,85 1,03 600 65 110 b 25 140 238
NA 123- NB8 1,41 1,70 509 75 128 a 0,85 1,03 600 65 110 b 25 140 238
11b/1c
NB9 1,81 2,19 394 75 128 a 0,85 1,03 600 65 110 b 25 140 238
NA
ND1 1,41 1,70 509 75 128 a 75 128
124-10b
NA
ND3 1,11 1,35 646 75 128 a 40 75 128
124-10c
ND4 1,11 1,35 646 75 128 a 0,85 1,03 600 65 110 b 140 238
NA 124-
11b/1b ND5 1,41 1,70 509 75 128 a 0,85 1,03 600 65 110 b 140 238
ND6 1,81 2,19 394 75 128 a 0,85 1,03 600 65 110 b 140 238
ND7 1,11 1,35 646 75 128 a 0,85 1,03 600 65 110 b 25 140 238
NA 124-
11b/1c ND8 1,41 1,70 509 75 128 a 0,85 1,03 600 65 110 b 25 140 238
ND9 1,81 2,19 394 75 128 a 0,85 1,03 600 65 110 b 25 140 238
NA
NF1 1,52 1,84 542 87 147 a 87 147
125-10b
NC0 1,09 1,31 600 68 116 a 0,82 0,99 400 42 70 a 25 110 186
NA 125-
NC1 1,52 1,84 542 87 147 a 0,82 0,99 400 42 70 a 25 129 217
11b/2c
NC2 2,04 2,47 406 87 147 a 0,82 0,99 400 42 70 a 25 129 217
NA 125-
11c/2c NC3 1,09 1,31 600 68 116 a 40 0,82 0,99 400 42 70 a 25 110 186
NA
N07 0,68 0,82 400 34 58 a 34 58
121-2b
NA
121-2c N05 0,68 0,82 400 34 58 a 30 34 58
NA
NB3 1,17 1,41 509 63 107 a 40 63 107
123-10c
NB4 0,93 1,11 646 63 107 a 0,71 0,85 600 54 90 b 117 197
NA 123-
11b/1b NB5 1,17 1,41 509 63 107 a 0,71 0,85 600 54 90 b 117 197
NB6 1,50 1,81 394 63 107 a 0,71 0,85 600 54 90 b 117 197
NB7 0,93 1,11 646 63 107 a 0,71 0,85 600 54 90 b 25 117 197
NA 123-
11b/1c NB8 1,17 1,41 509 63 107 a 0,71 0,85 600 54 90 b 25 117 197
NB9 1,50 1,81 394 63 107 a 0,71 0,85 600 54 90 b 25 117 197
NA
ND1 1,17 1,41 509 63 107 a 63 107
124-10b
NA
ND3 1,17 1,41 509 63 107 a 40 63 107
124-10c
ND4 0,93 1,11 646 63 107 0,71 0,85 600 54 90 b 117 197
NA 124-
11b/1b ND5 1,17 1,41 509 63 107 a 0,71 0,85 600 54 90 b 117 197
ND6 1,50 1,81 394 63 107 a 0,71 0,85 600 54 90 b 117 197
ND7 0,93 1,11 646 63 107 0,71 0,85 600 54 90 b 25 117 197
NA 124-
11b/1c ND8 1,17 1,41 509 63 107 0,71 0,85 600 54 90 b 25 117 197
ND9 1,50 1,81 394 63 107 0,71 0,85 600 54 90 b 25 117 197
NA
NF1 1,27 1,52 542 72 124 a 72 124
125-10b
NA 125-
NC1 1,27 1,52 542 72 124 a 0,68 0,82 400 34 58 a 25 106 182
11b/2c
NC2 1,70 2,04 406 72 124 a 0,68 0,82 400 34 58 a 25 106 182
NA 125-
11c/2c NC3 0,90 1,09 600 57 97 a 40 0,68 0,82 400 34 58 a 25 91 155
NA
N07 0,99 1,19 400 50 85 a 50 85
121-2b
NA
121-2c N05 0,99 1,19 400 50 85 a 30 50 85
NA
NB3 1,35 1,62 646 91 155 a 40 91 155
123-10c
NB4 1,35 1,62 646 91 155 a 1,03 1,24 600 78 133 b 169 288
NA 123-
11b/1b NB5 1,70 2,05 509 91 155 a 1,03 1,24 600 78 133 b 169 288
NB6 2,19 2,63 394 91 155 a 1,03 1,24 600 78 133 b 169 288
NB7 1,35 1,62 646 91 155 a 1,03 1,24 600 78 133 b 25 169 288
NA 123-
11b/1c NB8 1,70 2,05 509 91 155 a 1,03 1,24 600 78 133 b 25 169 288
NB9 2,19 2,63 394 91 155 a 1,03 1,24 600 78 133 b 25 169 288
NA
ND1 1,70 2,05 509 91 155 a 91 155
124-10b
NA
ND3 1,35 1,62 646 91 155 a 40 91 155
124-10c
ND4 1,35 1,62 646 91 155 a 1,03 1,24 600 78 133 b 169 288
NA 124-
11b/1b ND5 1,70 2,05 509 91 155 a 1,03 1,24 600 78 133 b 169 288
ND6 2,19 2,63 394 91 155 a 1,03 1,24 600 78 133 b 169 288
ND7 1,35 1,62 646 91 155 a 1,03 1,24 600 78 133 b 169 288
NA 124-
11b/1c ND8 1,70 2,05 509 91 155 a 1,03 1,24 600 78 133 b 169 288
ND9 2,19 2,63 394 91 155 a 1,03 1,24 600 78 133 b 169 288
NA
NF1 1,84 2,22 542 105 179 a 105 179
125-10b
NC0 1,31 1,58 600 83 140 a 0,99 1,19 400 50 85 a 25 133 225
NA 125-
NC1 1,84 2,22 542 105 179 a 0,99 1,19 400 50 85 a 25 155 264
11b/2c
NC2 2,47 2,97 406 105 179 a 0,99 1,19 400 50 85 a 25 155 264
NA 125-
11c/2c NC3 1,31 1,58 600 83 140 a 40 0,99 1,19 400 50 85 a 25 133 225
NA
N07 1,19 1,44 400 60 103 a 60 103
121-2b
NA
121-2c N05 1,19 1,44 400 60 103 a 30 60 103
NA
NB3 1,62 1,96 646 109 186 a 40 109 186
123-10c
NB4 1,62 1,96 646 109 186 a 1,24 1,50 600 94 160 b 203 346
NA 123-
11b/1b NB5 2,05 2,48 509 109 186 a 1,24 1,50 600 94 160 b 203 346
NB6 2,62 3,18 394 109 186 a 1,24 1,50 600 94 160 b 203 346
NB7 1,62 1,96 646 109 186 a 1,24 1,50 600 94 160 b 25 203 346
NA 123-
11b/1c NB8 2,05 2,48 509 109 186 a 1,24 1,50 600 94 160 b 25 203 346
NB9 2,62 3,18 394 109 186 a 1,24 1,50 600 94 160 b 25 203 346
NA
ND1 2,05 2,48 509 109 186 a 109 186
124-10b
NA
ND3 1,62 1,96 646 109 186 a 40 109 186
124-10c
ND4 1,62 1,96 646 109 186 a 1,24 1,50 600 94 160 b 203 346
NA 124-
11b/1b ND5 2,05 2,48 509 109 186 a 1,24 1,50 600 94 160 b 203 346
ND6 2,62 3,18 394 109 186 a 1,24 1,50 600 94 160 b 203 346
ND7 1,62 1,96 646 109 186 a 1,24 1,50 600 94 160 b 25 203 346
NA 124-
11b/1c ND8 2,05 2,48 509 109 186 a 1,24 1,50 600 94 160 b 25 203 346
ND9 2,62 3,18 394 109 186 a 1,24 1,50 600 94 160 b 25 203 346
NA
NF1 2,22 2,68 542 126 215 a 126 215
125-10b
NC0 1,58 1,91 600 100 169 a 1,19 1,44 400 60 103 a 25 160 272
NA 125-
NC1 2,22 2,68 542 126 215 a 1,19 1,44 400 60 103 a 25 186 318
11b/2c
NC2 2,97 3,59 406 126 215 a 1,19 1,44 400 60 103 a 25 186 318
NA 125-
11c/2c NC3 1,58 1,91 600 100 169 a 40 1,19 1,44 400 60 103 a 25 160 272
Motor NA Código
V6 Sa NA 121-1B N04
a. Vehículos de serie (excepto vehículos de tracción integral)
(BA9) retardador en 25
Motor NA Código
V6 Aa NA 121-1B N04
a. Vehículos de tracción total
(BA9) retardador en 25
Motor NA Código
V8 Sa NA 121-1B N04
a. Vehículos de serie (excepto vehículos de tracción integral)
(BA9) retardador en 25
Motor NA Código
V8 Aa NA 121-1B N04
a. Vehículos de tracción total
(BA9) retardador en 25
Motor NA Código
V6 Sa NA 121-2B N07
a. Vehículos de serie (excepto vehículos de tracción integral)
(BA9) retardador en 25
Motor NA Código
V6 Aa NA 121-2B N07
a. Vehículos de tracción total
(BA9) retardador en 25
Motor NA Código
V8 Sa NA 121-2B N07
a. Vehículos de serie (excepto vehículos de tracción integral)
(BA9) retardador en 25
Motor NA Código
V8 Aa NA 121-2B N07
a. Vehículos de tracción total
(BA9) retardador en 25
Motor NA Código
V6 Sa NA 121-2C N05
a. Vehículos de serie (excepto vehículos de tracción integral)
(BA9) retardador en 25
Motor NA Código
V6 Aa NA 121-2C N05
a. Vehículos de tracción total
(BA9) retardador en 25
Motor NA Código
V8 Sa NA 121-2C N05
a. Vehículos de serie (excepto vehículos de tracción integral)
(BA9) retardador en 25
Motor NA Código
V8 Aa NA 121-2C N05
a. Vehículos de tracción total
(BA9) retardador en 25
Motor NA Código
(BA9) retardador en 25
Motor NA Código
(BA9) retardador en 25
Motor NA Código
(BA9) retardador en 25
Motor NA Código
(BA9) retardador en 25
Motor NA Código
V6 Sa NA 123-10C NB3
a. Vehículos de serie (excepto vehículos de tracción integral)
(BA9) retardador en 25
Motor NA Código
V6 Aa NA 123-10C NB3
a. Vehículos de tracción total
(BA9) retardador en 25
Motor NA Código
V8 Sa NA 123-10C NB3
a. Vehículos de serie (excepto vehículos de tracción integral)
(BA9) retardador en 25
Motor NA Código
V8 Aa NA 123-10C NB3
a. Vehículos de tracción total
(BA9) retardador en 25
Motor NA Código
(BA9) retardador en 25
Motor NA Código
(BA9) retardador en 25
Motor NA Código
(BA9) retardador en 25
Motor NA Código
(BA9) retardador en 25
Motor NA Código
(BA9) retardador en 25
Motor NA Código
(BA9) retardador en 25
Motor NA Código
(BA9) retardador en 25
Motor NA Código
(BA9) retardador en 25
Motor NA Código
(BA9) retardador en 25
Motor NA Código
(BA9) retardador en 25
Motor NA Código
(BA9) retardador en 25
Motor NA Código
(BA9) retardador en 25
Motor NA Código
V6 Sa NA 124-10C ND3
a. Vehículos de serie (excepto vehículos de tracción integral)
(BA9) retardador en 25
Motor NA Código
V6 Aa NA 124-10C ND3
a. Vehículos de tracción total
(BA9) retardador en 25
Motor NA Código
V8 Sa NA 124-10C ND3
a. Vehículos de serie (excepto vehículos de tracción integral)
(BA9) retardador en 25
Motor NA Código
V8 Aa NA 124-10C ND3
a. Vehículos de tracción total
(BA9) retardador en 25
Motor NA Código
(BA9) retardador en 25
Motor NA Código
(BA9) retardador en 25
Motor NA Código
(BA9) retardador en 25
Motor NA Código
(BA9) retardador en 25
Motor NA Código
(BA9) retardador en 25
Motor NA Código
(BA9) retardador en 25
Motor NA Código
(BA9) retardador en 25
Motor NA Código
(BA9) retardador en 25
Motor NA Código
(BA9) retardador en 25
Motor NA Código
(BA9) retardador en 25
Motor NA Código
(BA9) retardador en 25
Motor NA Código
(BA9) retardador en 25
Motor NA Código
(BA9) retardador en 25
Motor NA Código
V6 Sa NA 125-11C/2C NC3
a. Vehículos de serie (excepto vehículos de tracción integral)
(BA9) retardador en 25
Motor NA Código
V6 Aa NA 125-11C/2C NC3
a. Vehículos de tracción total
(BA9) retardador en 25
Motor NA Código
V8 Sa NA 125-11C/2C NC3
a. Vehículos de serie (excepto vehículos de tracción integral)
(BA9) retardador en 25
Leyenda
l Desmultiplicación con grupo del cambio lento (posición de grupo divisor) nNA = iNA X nMotor
H Desmultiplicación con grupo del cambio rápido (posición de grupo divisor) nNA = iNA X nMotor
b) en el sentido horario
NA
NO5 0,68 0,82 400 34 58 a 30 34 58
121-2c
NA
NB1 1,17 1,41 509 63 107 a 63 107
123-10b
NA
123-10c NB3 1,17 1,41 509 63 107 a 40 63 107
NB7 0,93 1,11 646 63 107 a 0,71 0,85 600 54 90 b 25 117 197
NA 123-
NB8 1,17 1,41 509 63 107 a 0,71 0,85 600 54 90 b 25 117 197
11b/1b
NB9 1,50 1,81 394 63 107 a 0,71 0,85 600 54 90 b 25 117 197
NA
NO5 0,74 400 50 85 a 30 50 85
121-2c
NA
NB1 1,27 509 68 116 a 68 116
123-10b
NA
123-10c NB3 1,27 509 68 116 a 40 68 116
NA 123-
NB8 1,27 509 68 116 a 0,77 600 78 133 b 25 146 249
11b/1b
NA
121-2c NO5 0,99 1,19 400 50 85 a 30 50 85
NA
123-10b NB1 1,70 2,05 509 91 155 a 91 155
NB7 1,35 1,62 646 91 155 a 1,03 1,24 600 78 133 b 25 169 288
NA123-
NB8 1,70 2,05 509 91 155 a 1,03 1,24 600 78 133 b 25 169 288
11b/1b
NB9 2,19 2,63 394 91 155 a 1,03 1,24 600 78 133 b 25 169 288
NA1
(BA9) retardador en 25
N60.00-2074-31
NA1
Motor NA Código A1 B1 C1 D1 E1 Ha
(BA9) retardador en 25
NA1
(BA9) retardador en 25
N60.00-2073-31
NA1 NA2
Motor NA Código A1 B1 C1 D1 E1 BWa A2 B2 C2 D2 E2 Hb
R6 (OM 457) NA 123- NB7, 1631 359 240 100 165 6° 1665 319 140 58 131 25
11b/1c NB8,
NB9
a. Máx. ángulo de flexión del tubo del árbol de transmisión
b. Máx. momento de peso admisible en la brida de la bomba hidráulica (en Nm)
(BA9) retardador en 25
Leyenda
IV Posibilidades de accionamiento
1 Accionamiento parte inferior (árbol reductor) nota a pie de página 1: Exceptuados los vehículos con
tracción integral
2 Accionamiento parte superior
3 Accionamientos (parte inferior y parte superior) nota a pie de página 1: Exceptuados los vehículos
con tracción integral
4 Accionamiento independiente del cambio NMV
5 Prolongación del árbol de transmisión
6 Engranaje intermedio integrado en el ramal articulado
7 Accionamientos (arriba con brida, abajo sólo para la conexión de la bomba Meiller)
8 Accionamientos (arriba sólo para la conexión de la bomba Meiller, abajo sólo con brida)
9 Accionamiento arriba sólo para la conexión de la bomba Meiller
10 Accionamiento arriba y abajo sólo para la conexión de la bomba Meiller
V Toma de fuerza; número de revoluciones de accionamiento en la toma de fuerza nNA = iNA x nMotor con
grupo del cambio lento
VI Toma de fuerza; número de revoluciones de accionamiento en la toma de fuerza nNA = iNA x nMotor con
grupo del cambio rápido
VIII Máximo par de giro extraíble en la toma de fuerza en Nm con grupo lento
Nota a pie de página 1: Número de revoluciones del motor máximo admisible 1.900 r.p.m.
Leyenda
A Medida desde el borde trasero de la brida de acoplamiento hasta el centro del eje delantero
Vehículos LK con acoplamiento reforzado GFM 350 (de serie en vehículos de bomberos con tracción
integral): +32 mm
NA 4/120-11 sin radiador de aceite: – 30 mm
NA 60 y NA 61 con preinstalación para refrigeración de aceite (código N55): +28 mm
B Medida desde el centro de la brida de acoplamiento hasta el borde superior del bastidor del chasis
C Medida desde el centro de la brida de acoplamiento hasta el centro de la brida del cambio
B1
C1
A1
NS42-2b, NS42-2c
I) S5-42/5,7
II III Códi- IV V VI VII VII/I VIII IX x A1 A2 B1 B2 C1 C2
go
1215
NS42-2b N29 1 0,87 52/2100 270 b 687,5 368,5 188
1215L
B1
C1 A1
N71/1b, N71/1c
B1 B2
C1 A1
C2 A2
NA 60-1b/1c NA 61-10b
B1 B2
B1
C1 A1 C1 A1
C2 A2
B2
B1
C1 A1
C2 A2
a
NA60-11b, b NN5 3 0,79 76/2300 90 400 a 1182 1100,5 387 216,5 152,4 156,7
NN6 1,32 90/2300 90 283 a 1182 1100,5 387 216,5 152,4 156,7
NA60-11b, ca NN8 7 0,79 76/2300 90 400 a 1124 1100,5 384 216,5 152,4 156,7
NA60-11c, ca NP1 10 0,79 76/2300 90 400 a 1124 1068,5 384 215 152,4 156,7
2
0,45 43/2300 115 400 b 1150 301,5 120
a
NA60-11b, b NN5 3 1,08 120/2300 120 457 a 1182 1100,5 387 216,5 152,4 156,7
NN6 1,82 120/2300 120 275 a 1182 1100,5 387 216,5 152,4 156,7
NA60-11b, ca NN8 7 1,08 120/2300 120 457 a 1124 1100,5 384 216,5 152,4 156,7
NA60-11c, ca NP1 10 1,08 120/2300 120 457 a 1124 1068,5 384 215 152,4 156,7
2
0,62 60/2300 130 400 b 1150 301,5 120
a
NA60-11b, b NN5 3 1,08 120/2300 120 457 a 1182 1100,5 354 183,5 152,4 156,7
NN6 1,82 120/2300 120 275 a 1182 1100,5 354 183,5 152,4 156,7
NA60-11b, ca NN8 7 1,08 120/2300 120 457 a 1124 1100,5 351 183,5 152,4 156,7
NA60-11c, ca NP1 10 1,08 120/2300 120 457 a 1124 1168,5 351 182 152,4 156,7
2
0,62 60/2300 130 400 b 1150 268,5 120
B1
C1 A1
Chelsea NA277-b
B1
C1 A1
Chelsea NA859-b, c, d
! Indicación
B1 B2
C1 A1
C2 A2
NA 60-1b/1c NA 61-10b
B1 B2
B1
C1 A1 C1 A1
C2 A2
B2
B1
C1 A1
C2 A2
a
NA60-11b, b NN5 3 1,08 120/2300 120 457 a 1131 1050 375,5 205 152,4 156,7
NN6 1,82 120/2300 120 275 a 1131 1050 375,5 205 152,4 156,7
NA60-11b, ca NN8 7 1,08 120/2300 120 457 a 1073 1050 372,5 205 152,4 156,7
NA60-11c, ca NP1 10 1,08 120/2300 120 457 a 1073 1018 372,5 205 152,4 156,7
2
0,62 60/2300 130 400 b 1099,5 290 120
a
NA60-11b, b NN5 3 1,08 120/2300 120 457 a 1134 1053 315,5 145 152,4 156,7
NN6 1,82 120/2300 120 275 a 1134 1053 315,5 145 152,4 156,7
NA60-11b, ca NN8 7 1,08 120/2300 120 457 a 1076 1053 312,5 145 152,4 156,7
NA60-11c, ca NP1 10 1,08 120/2300 120 457 a 1076 1053 312,5 145 152,4 156,7
2
0,62 60/2300 130 400 b 1102,5 230 120
C2 A2
B1 B2
B1
C1 A1
C1 A1
A2.2
C2 A2.1
C2.1=C2.2 B2.2
B2.1
B2
A2
C2 C2 A2
B1 B2 B2
B1
C1 A2
A1 C1 A1
NA 123-11 NA 125-11
C2 C2
A2 B2
A2
1828 NA121-1b NO4 1 0,42 0,51 106/2300 1050 865 b 1220 305 140,5
1828L
1828LS NA 121-2c NO5 1 0,61 0,74 71/2300 400 400 a 1207 341 212
1828K
2523L NA123-10b NB1 1 0,69 0,84 107/2300 644 529 a 1227 347 240
2528L
2628 NB2 0,89 1,08 107/2300 499 411 a 1227 347 240
NA123-10c NB3 1 0,69 0,84 107/2300 644 529 a 1201 345 240
NA123-11 NB5 3 0,69 0,84 107/2300 181 644 529 a 1227 347 240
NB6 0,89 1,08 107/2300 181 499 411 a 1227 347 240
NA123-11 NB8 7 0,69 0,84 107/2300 181 644 529 a 1227 347 240
NB9 0,89 1,08 107/2300 181 499 411 a 1227 347 240
NA124-10b ND1 2 0,69 0,84 107/2300 644 529 a 1234 206 181,7
NA124-10c ND3 2 0,69 0,84 107/2300 644 529 a 1208 205 181,7
NA124-11 ND5 3 0,69 0,84 107/2300 181 644 529 a 1234 206 181,7
ND6 0,89 1,08 107/2300 181 499 411 a 1234 206 181,7
NA124-11 ND8 7 0,69 0,84 107/2300 181 644 529 a 1234 206 181,7
ND9 0,89 1,08 107/2300 181 499 411 a 1234 206 181,7
2628K NA121-1b NO4 1 0,71 0,85 120/2300 700 600 b 1336,5 310 140,5
2628B
NA121-2b NO7 1 0,68 0,82 79/2300 400 400 a 1414,5 351 212
NA121-2c NO5 1 0,68 0,82 79/2300 400 400 a 1377,5 349,5 212
NA123-10b NB0 1 0,93 1,11 144/2300 646 543 a 1384,5 354 240
NA123-10c NB3 1 1,17 1,40 144/2300 509 429 a 1359 352,5 240
NA123-11 NB4 3 0,93 1,11 144/2300 205 646 543 a 1384,5 354 240
NB5 1,17 1,40 144/2300 205 509 429 a 1384,5 354 240
NB6 1,50 1,80 144/2300 205 394 334 a 1384,5 354 240
NA123-11 NB7 7 0,93 1,11 144/2300 205 646 543 a 1384,5 354 240
NB8 1,17 1,40 144/2300 205 509 429 a 1384,5 354 240
NB9 1,50 1,80 144/2300 205 394 334 a 1384,5 354 240
NA124-10b ND0 2 0,93 1,11 144/2300 646 543 a 1391,5 213 181,7
NA124-10c ND3 2 1,17 1,40 144/2300 509 429 a 1366 212 181,7
NA124-11 ND4 3 0,93 1,11 144/2300 205 646 543 a 1391,5 213 181,7
ND5 1,17 1,40 144/2300 205 509 429 a 1391,5 213 181,7
ND6 1,50 1,80 144/2300 205 394 334 a 1391,5 213 181,7
2628K NA124-11 ND7 7 0,93 1,11 144/2300 205 646 543 a 1392 213 181,7
2628B
ND8 1,17 1,40 144/2300 205 509 429 a 1392 213 181,7
ND9 1,50 1,80 144/2300 205 394 334 a 1382 213 181,7
NA125-11 NC3 10 0,90 1,08 156/2300 205 600 600 a 1373 58 150,5
NA125-11bR NR8 2 0,90 1,08 205 600 600 a 1145 1390 5 18 278 278
NA125-11cR NR8 2 0,90 1,08 205 600 600 a 1181 1390 7 18 278 278
Leyenda
IV Posibilidades de accionamiento
1 Accionamiento parte inferior (árbol reductor) nota a pie de página 1: Exceptuados los vehículos con
tracción integral
2 Accionamiento arriba
3 Accionamientos (parte inferior y parte superior) nota a pie de página 1: Exceptuados los vehículos
con tracción integral
4 Accionamiento independiente del cambio NMV
5 Prolongación del árbol de transmisión
6 Engranaje intermedio integrado en ramal articulado
7 Accionamientos (arriba con brida, abajo sólo para la conexión de la bomba Meiller)
8 Accionamientos (arriba sólo para la conexión de la bomba Meiller, abajo sólo con brida)
9 Accionamiento arriba sólo para la conexión de la bomba Meiller
10 Accionamiento arriba y abajo sólo para la conexión de la bomba Meiller
V Toma de fuerza; número de revoluciones de accionamiento en la toma de fuerza nNA = iNA x nMotor con
grupo del cambio lento
VI Toma de fuerza; número de revoluciones de accionamiento en la toma de fuerza nNA = iNA x nMotor con
grupo del cambio rápido
VIII Máximo par de giro extraíble en la toma de fuerza en Nm con grupo lento
Nota a pie de página 1: Número de revoluciones del motor máximo admisible 1.900 r.p.m.
Leyenda
A Medida desde el borde trasero de la brida de acoplamiento hasta el centro del eje delantero
Vehículos LK con acoplamiento reforzado GFM 350 (de serie en vehículos de bomberos con tracción
integral): +32 mm
NA 4/120-11 sin radiador de aceite: -30 mm
NA 60 y NA 61 con preinstalación para refrigeración de aceite (código N55): +28 mm
B Medida desde el centro de la brida de acoplamiento hasta el borde superior del bastidor del chasis
C Medida desde el centro de la brida de acoplamiento hasta el centro de la brida del cambio
B1
C1
A1
I) S5-42/5,7
II III Códi- IV V VI VII VII/I VIII IX x A1 A2 B1 B2 C1 C2
go
B1
C1 A1
N71/1b, N71/1c
A2
B2
C2
N36/10
NA
NO4 0,56 600 35 81 b 25
56-1c
NA
NA2 0,98 450 46 106 a 46 106
56-2b
NA
NA4 0,98 450 46 106 a 25 46 106
56-2c
B1 B2
C1 A1
C2 A2
NA 60-1b/1c NA 61-10b
B1 B2
B1
C1 A1 C1 A1
C2 A2
B2
B1
C1 A1
C2 A2
a
NA60-11b, b NN5 3 0,79 76/2300 90 400 a 1242 1160,5 347 176,5 152,4 156,7
NN6 1,32 90/2300 90 283 a 1242 1160,5 347 176,5 152,4 156,7
NA60-11b, ca NN8 7 0,79 76/2300 90 400 a 1184 1160,5 344 176,5 152,4 156,7
NA60-11c, ca NP1 10 0,79 76/2300 90 400 a 1184 1128,5 344 175 152,4 156,7
2
0,45 43/2300 115 400 b 1210 261,5 120
a
NA60-11b, b NN5 3 0,79 76/2300 90 400 a 1182 1100,5 347 176,5 152,4 156,7
NN6 1,32 90/2300 90 283 a 1182 1100,5 347 176,5 152,4 156,7
NA60-11b, ca NN8 7 0,79 76/2300 90 400 a 1124 1100,5 344 176,5 152,4 156,7
NA60-11c, ca NP1 10 0,79 76/2300 90 400 a 1124 1068,5 344 175 152,4 156,7
2
0,45 43/2300 115 400 b 1150 261,5 120
a
NA60-11b, b NN5 3 1,08 120/2300 120 457 a 1242 1160,5 347 176,5 152,4 156,7
NN6 1,82 120/2300 120 275 a 1242 1160,5 347 176,5 152,4 156,7
NA60-11b, ca NN8 7 1,08 120/2300 120 457 a 1184 1160,5 344 176,5 152,4 156,7
NA60-11c, ca NP1 10 1,08 120/2300 120 457 a 1184 1128,5 344 175 152,4 156,7
b
0,62 60/2300 130 400 b 1210 261,5 120
C2 B2
B1
C1 A1
A2
NA121-1b, 2c NA125-10
823 NA121-1b NO4 1 0,42 0,51 106/2300 1050 865 b 1330,5 276 140,5
923
1023 NA121-2c NO4 1 0,61 0,74 71/2300 400 400 a 1331 313 212
Leyenda
IV Posibilidades de accionamiento
1 Accionamiento parte inferior (árbol reductor) nota a pie de página 1: Exceptuados los vehículos con
tracción integral
2 Accionamiento superior
3 Accionamientos (parte inferior y parte superior) nota a pie de página 1: Exceptuados los vehículos
con tracción integral
4 Accionamiento independiente del cambio NMV
5 En prolongación del árbol de transmisión
6 Engranaje intermedio integrado en la línea del árbol de transmisión
7 2 Accionamientos (superior con brida, inferior sólo para la conexión de la bomba Meiller)
8 2 Accionamientos (arriba sólo para la conexión de la bomba Meiller, abajo sólo con brida)
9 Accionamiento arriba sólo para la conexión de la bomba Meiller
10 Accionamiento arriba y abajo sólo para la conexión de la bomba Meiller
V Toma de fuerza; número de revoluciones de accionamiento en la toma de fuerza nNA = iNA x nMotor con
grupo del cambio lento
VI Toma de fuerza; número de revoluciones de accionamiento en la toma de fuerza nNA = iNA x nMotor con
grupo del cambio rápido
VIII Máximo par de giro extraíble en la toma de fuerza en Nm con grupo lento
Nota a pie de página 1: Número de revoluciones del motor máximo admisible 1.900 r.p.m.
Leyenda
A Medida desde el borde trasero de la brida de acoplamiento hasta el centro del eje delantero
Vehículos LK con acoplamiento reforzado GFM 350 (de serie en vehículos de bomberos con tracción
integral): +32 mm
NA 4/120-11 sin radiador de aceite: -30 mm
NA 60 y NA 61 con preinstalación para refrigeración de aceite (código N55): +28 mm
B Medida desde el centro de la brida de acoplamiento hasta el borde superior del bastidor del chasis
C Medida desde el centro de la brida de acoplamiento hasta el centro de la brida del cambio
! Indicación
B1 Indicaciones respecto al montaje de bombas:
En las ejecuciones con abridado directo de bomba
C1- A1 (DIN 5462), la flexión estática por la bomba puede
ascender a como máx. 90 Nm.
C1+
Si el momento de peso es superior, la bomba se debe
apoyar obligatoriamente en el cambio.
Muncie CS12 En general rige: las bombas hidráulicas con un peso
de más de 25 kg o una longitud superior a 300 mm
deben apoyarse adicionalmente con un soporte en el
cambio.
a b
NT3 1,29 38/1000 365 a 790 373 257
c
NT5 1,16 42/1000 398b a 790 380 -254
c
NT6 1,29 38/1000 365b a 790 380 -254
a
NU2 1,16 42/1000 398b a 755 371 257
a
NU3 1,29 38/1000 365b a 755 371 257
c b
NU4 0,98 45/1000 427 a 755 379 -254
c
NU5 1,16 42/1000 398b a 755 379 -254
f
e
c b a
G60-6/9,2;
NA60/61 De serie 100 84±0,1 57h8 7,0 2,3-0,15 8C12 6
G85-6/6,7
Allison WT MD NA277-b; NA859-b De serie 100 84±0,1 57h7 7,0 2,0-0,1 8C12 6
a. Brida con dentado en cruz
Leyenda
l Desmultiplicación con grupo del cambio lento (posición de grupo divisor) nNA = iNA X nMotor
H Desmultiplicación con grupo del cambio rápido (posición de grupo divisor) nNA = iNA X nMotor
b) en el sentido horario
NA3
Motor NA Código
Motor NA Código
Motor NA Código
Motor NA Código
I N
Inclinación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Normas de seguridad de las asociaciones
Indicaciones respecto a la documentación de profesionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
disposiciones legales de construcciones . . . . 278 Normas para el montaje de una toma de
Insonorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 fuerza dependiente del cambio . . . . . . . . . . . . . 347
Instrucciones de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . 50 Normativas legales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Interfaces del módulo especial Nota explicativa sobre el conector
parametrizable (PMS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 de cable (ocupación de celdas) . . . . . . . . . 148, 154
L P
Luces de identificación omnidireccionales . . . . 160 Pasos de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Peligro de incendio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
M Peso técnico total del vehículo
Maniobrabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 y cargas sobre ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Mantenimiento y reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Peso total del tren de carretera (LZGG) . . . . . . . . . 69
Manual de instrucciones de desmontaje para Piezas adosadas y grupos adicionales . . . . . . . . 126
el depósito de gas natural comprimido . . . . . . . . 92 Portal de información para constructores
Masa del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 de carrocerías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Materiales del bastidor del chasis . . . . . . . . . . . . 100 Posición de montaje del motor de
Máximo momento de grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229 cilindros en V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Máximo momento de grúa - Grúa de carga Precalentador del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
en la parte trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236 Preparativos para el tendido de cables. . . . . . . . 162
Medidas de perfiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213 Prescripciones y hojas de instrucciones . . . . . . . . 92
Medidas de protección contra la corrosión . . . . . . 81 Primer eje trasero no propulsado/eje de
Medidas, pesos y altura del vehículo completo . . 35 arrastre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Medios de representación (utilizados en esta Prolongación del bastidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
directriz para el montaje y construcción de Prolongaciones de bastidor
carrocerías) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Chasis normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Punto de corte en los largueros del bastidor . . 117