Sei sulla pagina 1di 8

MATRIZ DE CONSISTENCIA

Título: La estrategia de gramatica-traduccion para el desarrollo de la habilidad de escribir en el idioma inglés.

PROBLEMAS OBJETIVOS HIPÓTESIS VARIABLES METODOLOGÍA


1. Problema Principal 1. Objetivo General 1. Hipótesis General Dependiente 1. Tipo de Investigación
“¿Cómo influye la
estrategia de gramática- Demostrar la influencia de la La estrategia de gramática- Writing (Habilidad de De acuerdo al propósito
traducción en el estrategia de gramática- traducción influye escribir) de investigación,
desarrollo de la traducción en el desarrollo de favorablemente y naturaleza de los
habilidad de escribir en la habilidad del escribir en el significativamente en el problemas y los objetivos
el idioma Ingles en los idioma Ingles en los alumnos desarrollo de la habilidad de Independiente formulados, este trabajo es
alumnos del 6to A de la del 6to A de la institución escribir en el idioma Ingles un tipo de cuantitativo.
institución primaria del primaria del barrio de en los alumnos del 6to A de
barrio de Santana?” Santana. la institución primaria del Translation-grammar Method Método:
barrio de Santana. (estrategia de gramática- Investigación
2. Problemas Secundarios 2. Objetivos Específicos traducción) experimental
.
” ¿De qué manera la Determinar la influencia de la Hipótesis Secundarias Población:
estrategia gramatica- estrategia gramatica- El número de estudiantes
traduccion influye en el traduccion en el desarrollo de La estrategia de gramática- con la que se va a trabajar
desarrollo de la habilidad la habilidad de escribir con el traducción influye este proyecto es de 30
de escribir con el uso de la uso de la coherencia lineal en favorablemente y estudiantes
coherencia lineal en el los alumnos del 6to A de la significativamente en el aproximadamente que
idioma ingles en los institución primaria del desarrollo de la habilidad de consta de una sección de
alumnos del 6to A de la barrio de Santana. escribir con el uso de la la institución primaria del
institución primaria del coherencia lineal en el barrio de santana.
barrio de Santana?” idioma Ingles en los alumnos
Determinar la influencia de la del 6to A de la institución Técnicas:
” ¿De qué manera la estrategia gramatica- primaria del barrio de Observación participante
estrategia gramatica- traduccion en el desarrollo de Santana. El test
traduccion influye en el la habilidad de escribir con el La Hoja de Cotejo
desarrollo de la habilidad uso de la coherencia global La estrategia de gramática-
de escribir con el uso de la en los alumnos del 6to A de traducción influye Instrumentos
coherencia global en el la institución primaria del favorablemente y Rubrica
idioma ingles en los barrio de Santana. significativamente en el Fichas de observación
alumnos del 6to A de la desarrollo de la habilidad de
institución primaria del Determinar la influencia de la escribir con el uso de la
barrio de Santana?” estrategia gramatica- coherencia global en el
traduccion en el desarrollo de idioma Ingles en los alumnos
” ¿De qué manera la la habilidad de escribir con el del 6to A de la institución
estrategia gramatica- uso de la ortografía en los primaria del barrio de
traduccion influye en el alumnos del 6to A de la Santana.
desarrollo de la habilidad institución primaria del
de escribir con el uso de la barrio de Santana. La estrategia de gramática-
ortografía en el idioma traducción influye
ingles en los alumnos del favorablemente y
6to A de la institución significativamente en el
primaria del barrio de desarrollo de la habilidad de
Santana?” escribir con el uso de la
ortografía en el idioma Ingles
en los alumnos del 6to A de
la institución primaria del
barrio de Santana.

Hipótesis Nula

La estrategia de gramática-
traducción influye
negativamente en el
desarrollo de la habilidad de
escribir en el idioma Ingles
en los alumnos del 6to A de
la institución primaria del
barrio de Santana.
Variables Definición Conceptual Dimensiones Indicadores

Variable ESTRATEGIA: Deductive application


Independiente (V.I): of grammar rules Reglas gramáticas son
(Aplicacion deductiva aplicadas a través de
de reglas gramáticas) ejemplos.
METODO:
Translation grammar- Un método es un plan
method (la estrategia de para presentar el
gramática-traducción) material idioma que se
aprende y debe basarse
en un enfoque
seleccionado. Con el fin
de adoptar un enfoque
que se traduce en un
método, un sistema de
instrucción debe
diseñarse teniendo en
cuenta los objetivos de
la enseñanza /
aprendizaje, cómo el
contenido debe ser
seleccionada y
organizada, los tipos de
tareas a realizar, los
roles de los estudiantes
y las funciones de los
docentes. Una técnica
es una estratagema muy
específica, concreta o
un truco diseñado para
lograr un objetivo
inmediato. Tal se
derivan del método de
control, y menos
directamente, con el
enfoque. (Richards &
Rodgers 2001, p. 19.)

Translation Traduce palabras y


GRAMATICA: (Traducción) frases.
El término gramática
deriva del latín
grammatĭca,1 y este del
vocablo griego
γραμματικῆ [τέχνη] Memorization Memoriza palabras,
(grammatikḗ tékhne), (Memorización) reglas gramáticas y
donde tékhne conjugaciones verbales.
significaba «arte» o
«técnica» y
grammatikḗ, derivado
de γράμμα (grámma,
«letra»), significaba «de
las letras».2 Para los
griegos antiguos, este
«arte de las letras»
abarcaba todos los
aspectos del discurso:
ortografía, sintaxis,
interpretación de los
textos e incluso la
crítica literaria; es decir,
englobaba buena parte
de lo que hoy
diferenciamos como
filología, como
gramática y como
retórica. Real Academia
Española (2014).
«Gramática».
(Diccionario de la
lengua española (23.
edición). Madrid:
Espasa. Consultado el
21 de marzo de 2015.)

TRADUCCION:
La traducción es la
actividad que consiste
en comprender el
significado de un texto
en un idioma, llamado
texto origen o «texto de
salida», para producir
un texto con significado
equivalente, en otro
idioma, llamado texto
traducido o «texto
meta». El resultado de
esta actividad, el texto
traducido, también se
denomina traducción.
Cuando la traducción se
realiza de manera oral
se conoce como
interpretación. La
disciplina que estudia
sistemáticamente la
teoría, la descripción y
la aplicación de la
traducción y la
interpretación se
denomina traductología.
GRAMATICA-
TRADUCCION:
En lingüística aplicada,
el método de gramática-
traducción es un
método para la
enseñanza de idiomas
extranjeros que deriva
del método tradicional
de enseñanza del griego
y el latín. Este método
requiere que los
estudiantes traduzcan
grandes cantidades de
texto, palabra por
palabra, y que
memoricen varias
reglas gramaticales y
excepciones así como
largas listas de
vocabulario. El objetivo
de este método es tener
la capacidad de leer y
traducir grandes obras
maestras y clásicos.
(Chastain,
Kenneth. The
Development of
Modern Language
Skills: Theory to
Practice. Philadelphia:
Center for Curriculum
Development,1971.)
Variable Dependiente Ideas se presentan en
(V.D): WRITING: Coherencia Lineal orden lógico.
Esta habilidad es
importante para el
Writing (La habilidad alumno porque le
de escribir) permite transmitir sus Coherencia Ideas presentan claridad
ideas de una manera Global y apropiadas para
ordenada y concreta, a situación
través de textos
sencillos o párrafos.
(Robinson, 2003, p. 36)
Ortografía Aplicación y uso
HABILIDAD: adecuado de reglas
gramáticas.

ESCRIBIR:
Variable Interviniente
(V.i):

Los alumnos del 6to A


de la institución
primaria del barrio de
Santana.

Potrebbero piacerti anche