Sei sulla pagina 1di 4

Universidad Católica de La Plata

Facultad de Ciencias de la Salud 2018


______________________________________________________________________

Asignatura: Inglés Técnico I


Carrera: Licenciatura en Terapia Ocupacional
Año lectivo: 2018
Régimen de cursada: cuatrimestral
Profesora Titular: Deleglise, Manuela B.
Profesora Asociada: Tolcach, Bárbara L.

1. Fundamentación de la materia:

El objetivo principal de la materia Inglés Técnico I de la carrera Licenciatura en Terapia


Ocupacional es que el alumno adquiera y utilice estrategias de lectura en lengua
extranjera. Estas estrategias le permitirán acceder a contenidos de bibliografía
actualizada, para luego reformularlos en su lengua materna en forma de resumen y/o
traducción. De esta manera el alumno no solo podrá formular una idea general del texto,
sino también será capaz de entender la lógica y argumentos importantes del mismo.

2. Modalidad de trabajo:

Inglés Técnico I es una asignatura cuatrimestral que tiene carácter teórico-práctico. En


las clases se presentan contenidos gramaticales, estrategias de lectura y escritura; y
términos técnicos. También se realizan distintos tipos de ejercicios a través de los cuales
los alumnos ponen en práctica lo adquirido en las clases.
Los textos seleccionados son tomados de diversas fuentes. Los trabajos prácticos tienen
ejercitación variada: formular y responder preguntas, verdadero y falso, identificar
distintas partes del discurso y clasificarlas, identificar y corregir errores, reconocer
tiempos verbales y categorías de palabras, poner las ideas principales del texto en orden,
hacer resumen y/o traducción de los textos o extractos al español.
El alumno puede utilizar glosarios especializados y diccionarios bilingües o
monolingües para trabajar durante las clases y los exámenes parciales y finales. Se
espera que durante las clases el alumno se comunique y practique el idioma inglés con
la profesora y sus compañeros.
3. Objetivos:

Se espera que el alumno:

 Comprenda correctamente los textos escritos en lengua inglesa.


 Desarrolle métodos y técnicas para la correcta traducción de un texto.
 Desarrolle la capacidad de lectura comprensiva para leer un texto sin necesidad de hacer
una traducción literal.
 Utilice técnicas para lograr una ágil búsqueda en el diccionario.
 Desarrolle la capacidad de resumir.
 Reconozca y sepa utilizar estructuras gramaticales en un texto dado.
 Adquiera técnicas de autoaprendizaje de inglés general.

4. Contenidos:

 La frase nominal. El sustantivo simple y compuesto, singular y plural. Los artículos:


tipos y usos. El adjetivo: tipos y clasificación.
 La frase verbal. El verbo: auxiliar y principal. Tiempos verbales: Present Simple,
Present Continuous, Simple Past. Imperativo. Formación de adverbios de modo.
Adverbios y frases adverbiales. Condicional Cero.
 Nexos, conectores y preposiciones. La conjunción: definición, clasificación.
Procedimientos anafóricos y catafóricos.
 Producción textual. Preguntas de información. Referentes verbales y nominales.
Producción de secuencias. Coherencia y cohesión en la producción de un texto en
español a partir de la comprensión del texto original en inglés.

5. Correlativas
Correlativas anteriores: no hay correlativas anteriores.
Correlativas posteriores: Inglés Técnico II.

6. Evaluación
Para la aprobación de la materia es necesario:

 Asistir al 75 % de las clases dictadas.


 Aprobar un Trabajo Práctico.
 Aprobar una evaluación parcial con opción a un recuperatorio.
 Aprobar un examen final escrito.
Los alumnos tendrán la posibilidad de aprobar la materia por promoción para lo cual será
necesario:

 Asistir al 75 % de las clases dictadas.


 Aprobar un Trabajo Práctico grupal con una nota mínima de siete sin opción a
recuperatorio.
 Aprobar una evaluación parcial con una nota mínima de siete sin opción a recuperatorio.
 Realizar todas las actividades asignadas por las profesoras en tiempo y forma.

Los alumnos podrán optar por no cursar la materia y rendir un examen final que incluirá
comprensión lectora, ejercicios gramaticales y traducción de un texto.

7. Bibliografía y Material de Trabajo

a) Obligatoria:

Deleglise, Manuela B. y Tolcach Bárbara L. Cuadernillo de Trabajos Prácticos de la cátedra.

Deleglise, Manuela B. y Tolcach Bárbara L. Cuadernillo Gramatical de la cátedra.

Diccionario Bilingüe Inglés-Español / Español-Inglés.

b) Ampliatoria:

Artículos de revistas, periódicos y demás publicaciones de actualidad relacionados con Terapia


Ocupacional.

Murphy R. Essential Grammar in Use. Cambridge: Cambridge University Press; 1990.

Seal B. Vocabulary Builder. Books I y II. England: Longman:1987.

Swam, M., 1995. Practical English Usage. Oxford. Oxford University Press, 1983.

c) Diccionarios y glosarios:

Collins English Thesaurus.

http://www.collinsdictionary.com/english-thesaurus

English and English-Spanish Glossaries on various disciplines.

http://www.glosariosonline.com

Merriam-Webster Dictionary. English-English Dictionary.


http://www.m-w.com

Oxford Spanish-English Dictionary on Wordreference.

http://www.wordreference.com/English_Spanish_Dictionary.asp

Real Academia Española.

http://www.rae.es/rae.html

Simon and Schuster's International Dictionary: English-Spanish, Spanish-English. Collier


Macmillan USA. Second Edition. 1997

The Oxford Duden Pictorial Sapnish and English Dictionary.

The Oxford Spanish Dictionary. English-Spanish, Spanish-English. Third Edition. Oxford


University Press. 2003

Potrebbero piacerti anche