Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Use instructions
Instrucciones para el uso
KaVo Autoclave 12 LI / LA
P1 Instrumentos embalados
Packed instruments / Instrumentos embalados KaVo Autoclave
P2 Instrumentos desembalados 12 LI / LA
Unpacked instruments / Instrumentos desembalados
Ciclos de esterilização
P3 Plásticos Cycles of sterilization
Plastics / Plásticos
Ciclos de esterilización
P4 Algodão
Cotton / Algodón
P5 Tecidos
Clothes / Tejidos
P6 Secagem extra
Extra dry / Secado extra
Fabricante:
KaVo do Brasil Indústria e Comércio Ltda.
CNPJ: 84 683 556/0001-10
Inscrição estadual: 25 004678 4
Dear Doctor.
For you to work safely and economically, it is essential to observe all recommendatios in this manual. This will
provide a good performance, reliability and benefits from your device.
To reproduce or provide third parties with these instructions, prior permission from KaVo do Brasil Indústria e Comercia Ltda is required.
The KaVo Group is always researching new technologies and inovations to improve their products. The technical specifications of this
product and the User's Manual might change based on new improvments, without a prior notice.
We inform all possible modifications does not results in right to retool any existing device.
FELICITACIONES!
Estimado (a) Doctor (a)
Para trabajar con seguridad y economía, solicitamos que observe las recomendaciones contenidas en este manual.
Esta es su garantía de un buen desempeño, durabilidad e total provecho de los beneficios de su aparato.
Para la reproducción y entrega de estas instrucciones del uso a terceros, es necesario la autorización previa de la KaVo do Brasil Industria
e Comercio Ltda.
La KaVo trabaja siempre en busca por nuevos conocimientos y innovaciones a ser acrecentados en la mejoría de sus productos. Por eso,
hagamos visible aquí el derecho de realizar modificaciones y perfeccionamiento técnicos en otras versiones de este producto y en su
manual, sin aviso previo.
Informamos que, de las posibles modificación no resulta ningún derecho de reemplazar lo producto ya existente.
PARABÉNS!
Prezado (a) Doutor (a)
Para trabalhar com segurança e economia, pedimos que observe as recomedações contidas neste
manual. Esta é a sua garantia de bom desempenho, durabilidade e total proveito dos benefícios do seu
aparelho.
Para a reprodução e entrega destas instruções de uso a terceiros, é necessária a autorização prévia à KaVo do Brasil Indústria e Comércio
Ltda.
A KaVo trabalha sempre na busca por novos conhecimentos e inovações a serem acrescentadas na melhoria de seus produtos. Por isso,
salientamos aqui o direito de realizar modificações e aperfeiçoamentos técnicos em outras versões deste produto e em seu manual, sem
aviso prévio.
Informamos que, das possíveis modificações não resulta nenhum direito de reequipamento de produtos já existentes.
03
ENGLISH ESPAÑOL
ÍNDEX INDICE
04
PORTUGUÊS
INDICE
1 APRESENTAÇÃO DO PRODUTO. . . . . . . . . . . . . 07
2 EMPREGO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 07
3 PRINCÍPIOS DE FUNCIONAMENTO . . . . . . . . . . 07
4 DESEMPENHO DO APARELHO. . . . . . . . . . . . . . 07
5 PRECAUÇÕES E ADVERTÊNCIAS . . . . . . . . . . . 09
5.1 Materiais a serem usados com o equipamento. . . . 09
5.2 Risco de queima do equipamento . . . . . . . . . . . . . 09
5.3 Cuidados no transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 09
5.4 Cuidados durante o uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 09
5.5 Descarte do equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 09
5.6 Biocompatibilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 09
5.7 Propriedades químicas, físicas e biológicas. . . . . . 09
5.8 Partes e acessórios a serem usados . . . . . . . . . . . 09
5.9 Alterações no funcionamento do aparelho . . . . . . . 09
5.10 Disposições legais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 09
5.11 Segurança e funcionamento do produto. . . . . . . . . 11
6 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS . . . . . . . . . . . . . . 11
6.1 Classificação normativa do produto . . . . . . . . . . . . 11
7 SIMBOLOGIA APLICADA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
8 TRANSPORTE E ARMAZENAGEM . . . . . . . . . . . 13
9 DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES . . . . . . . . . . 15
10 IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO . . . . . . . . . . . . . 15
11 OPERAÇÃO DA AUTOCLAVE . . . . . . . . . . . . . . . 17
11.1 Função CANCEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
11.2 Queda de energia durante o ciclo . . . . . . . . . . . . . . 19
12 CONSERVAÇÃO E MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . 19
13 ELIMINAÇÃO DE FALHAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
14 REQUISITOS PARA ESTERILIZAÇÃO . . . . . . . . . 23
14.1 Pré-banho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
14.2 Limpeza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
14.3 Inspeção visual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
14.4 Enxágue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
14.5 Secagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
14.6 Embalagem/empacotamento . . . . . . . . . . . . . . . . 25
14.7 Embalagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
14.8 Técnica para empacotamento diversos . . . . . . . . . 27
14.9 Acondicionamento de materiais na autoclave . . . . 29
14.10 Esterilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
KaVo Autoclave
05
ENGLISH ESPAÑOL
2 APPLICATION 2 EMPLEO
This device is for the sterilization, using steam pressure, of Aparato para esterilización a vapor bajo presión, de
materials and instruments, suitable for use in dental surgeries. materiales e instrumentales , adecuado para uso en
consultorios odontológicos.
This autoclave should only be used by trained personnel,
adhering to the current accident prevention regulations, and Debe ser utilizado por usuario capacitado, observando los
following the relevant health and safety at work legislation, reglamentos vigentes de prevención de accidentes
together with these instructions. y seguridad en el trabajo y estas instrucciones de uso.
It is the responsibility of the user to use tools that are in perfect Es obligación del usuario emplear solamente instrumentos
conditions of use, and the use for what they were intended for, de trabajo en perfectas condiciones de uso, observar la
and protect yourself, the patient and third parties from possible finalidad correcta y proteger a sí mismo, al paciente y a terceros
risks. contra eventuales peligros.
Autoclaving consists of exposing materials that are El autoclave consiste en exponer el material contaminado
contaminated to high temperature, pressurized water vapor, for a vapor de agua bajo presión y temperaturas elevadas,
a period of time that is enough to destroy all pathogenic agents. durante un período de tiempo suficiente para destruir todos los
agentes patógenos.
The process includes compression and decompression cycles El proceso incluye ciclos de compresión y de descompresión
with facilitate contact between the steam and the contaminated para facilitar el contacto entre el vapor y los materiales
material. The pressures are between 1.2 to 2.2 kgf/cm² and the contaminados. Los valores de presión son del orden de 1,2 a
temperatures range between 121 °C a 132°C, depending on 2,2 kgf/cm² y la temperatura de 121 °C a 132°C, conforme
the selected program. programación seleccionada.
The process consists, basically, of the following phases: El proceso consiste básicamente en las siguientes fases:
- Heating: Generating steam, followed by the gradual increase - Calentamiento: Generación de vapor, seguido del aumento
of pressure. So as to create conditions for contact of the super- gradual de la presión, de manera de crear condiciones para el
heated steam with the material and to allow for the penetration contacto entre el vapor de agua recalentado y los materiales y
into the wrapping material providing access to all surfaces of the para facilitar su penetración en los involucros, dando acceso a
items being sterilized. todas las superficies.
- Sterilization: Maintaining of the high temperatures and - Esterilización: Mantenimiento de temperaturas y presiones
pressures for a set period of time, in other word, until the end of elevadas durante un determinado período de tiempo, o sea,
the process. hasta concluir el proceso.
- Depressurization: Relief of steam and pressure in the - Despresurización: Liberación del vapor y alivio de presión de
chamber. la cámara.
KaVo Autoclave
- Cooling: Cooling and drying of the load, until a temperature is - Refrigeración: Refrigeración y secado de la carga hasta
reached that allows for the removal of the material form the una temperatura que permita la retirada de los materiales
autoclave. del autoclave.
06
PORTUGUÊS
1 APRESENTAÇÃO DO PRODUTO
P2 Instrumentos desembalados
KaVo Autoclave
12 LI / LA
Unpacked instruments / Instrumentos desembalados
P4 Algodão
Plastics / Plásticos
Cotton / Algodón
P5 Tecidos
Ciclos de esterilização
Cycles of sterilization
Ciclos de esterilización
P6 Secagem extra
Extra dry / Secado extra
2 EMPREGO
07
ENGLISH ESPAÑOL
Supply the chamber with distilled water. By not adhering to Abastecer la cámara solamente con agua destilada. El no
this recommendation can cause the blockage of pressure cumplimiento de esta recomendación puede ocasionar la
valves, stains on instruments and loss of warranty. The obstrucción de las válvulas de presión, manchas en
materials to be sterilized should be suitable for the instrumentales y pérdida de la garantía. Los materiales a ser
autoclaving process. esterilizados deben estar adecuados al proceso de autoclave.
5.2 Risk of damaging the equipament if conected to wrong mains 5.2 Riesgo de quemado del equipamiento por conexión a redes
con tensión inadecuada
This autoclave is available in two versions: 127 V ~ and El equipamiento es proveído en dos versiones: para conexión
220V ~. Therefore, if you connect a 110 V autoclave ~ to en 127 V~ y para conexión en 220 V~. Por lo tanto, si un
220 V ~, damage to the equipment will result. equipamiento 110 V~ fuere conectado en redes cuya
tensión es de 220 V~, ciertamente ocurrirán daños en el
5.3 Care in transportation equipamiento.
Never allow patients and especially children to get near to 5.4 Cuidados durante el uso
the autoclave.
Ensure that the autoclave closure is properly closed No permita que pacientes y principalmente niños, se aproximan
before operation. When opening autoclave the door the al autoclave. Asegúrese de que el cierre de la puerta del
closure should open easily. Always be sure that the unit is autoclave esté debidamente encajado antes de colocarlo
completely depressurized. en funcionamiento. Al soltar el cierre, la puerta del autoclave
This system generates heat. Never touch the steam outlet debe abrir con facilidad. Certifíquese siempre de la completa
immediately after sterilization and do not touch the internal despresurización.
surfaces of the autoclave, because this may result in El sistema genera calor, Nunca toque la salida externa de
burns. vapor e inmediatamente después de la esterilización no
toque las superficies internas del autoclave, ya que esto podrá
5.5 Disposal of equipment resultar en quemaduras.
At the end of the useful life of this product, attention should 5.5 Descarte del equipamiento
be paid to the disposal method, in a suitable location (in Al final de su vida útil, el producto debe ser descartado en lugar
accordance with local legislation). apropiado (conforme legislación local).
5.6 Biocompatibility
5.6 Biocompatibilidad
Parts of this equipment and its accessories, that have Partes de este equipamiento y sus accesorios que entran en
contact with the human body, are made according to the contacto con el cuerpo humano están de acuerdo con las
guidelines and principles of ISO 10993-1. All these parts directrices y principios de la ISO 10993-1. Todas estas partes
have been evaluated and they are documented in the risk fueron evaluadas y están documentadas en el análisis de
analysis of this product. riesgo de este producto.
5.7 Chemical, physical and biological properties 5.7 Propiedades químicas, físicas y biológicas
This autoclave is not evasive and it doesn't have a El autoclave no es evasivo y no posee especificación de
specification of chemical or biological interaction with live interacción química o biológica con tejidos vivos.
tissues.
5.8 Partes, accesorios y materiales utilizados con el producto
5.8 Parts, accessories and material used with the product
No hay uso prescripto de otras partes, accesorios o materiales
There is no prescribed use of other parts, accessories or además de los citados en estas instrucciones.
materials besides those mentioned in these instructions. KaVo no asumirá responsabilidad alguna por daños causados
KaVo is not responsible for damage caused by the use of por utilización de accesorios, piezas de reposición y materiales
KaVo Autoclave
accessories, replacement parts and materials that are not no especificados por las mismas.
specified by the company.
5.9 Functional alterations to the equipment 5.9 Alteraciones en el funcionamiento del aparato
En caso de cualquier alteración en el funcionamiento, no
If any operational alteration in noted when using this continúe con el trabajo. Apague el aparato y entre en contacto
autoclave, don't continue working with it. Turn it off and con la red autorizada KaVo.- www.kavo.com.br
contact the authorized service dealer KaVo. -
www.kavo.com.br
5.10 Disposiciones legales
5.10 Legal provisions
Es indispensable aplicar y cumplir las directrices relativas
It is indispensable to use and to adhere to the guidelines a los productos médicos y las leyes, reglamentos y
relating to medical products and the laws, and regulations disposiciones nacionales , así como las técnicas para
of each country, as well as the techniques for placing this puesta en servicio y funcionamiento relacionados con el
product in service and operation related to this KaVo producto KaVo, conforme la finalidad de empleo prevista.
product, and in accordance for what is was designed to do.
08
PORTUGUÊS
Português
5 PRECAUÇÕES E ADVERTÊNCIAS
5.6 Biocompatibilidade
Partes deste equipamento e seus acessórios que entram em
contato com o corpo humano estão de acordo com as diretrizes e
princípios da ISO 10993-1. Todas estas partes foram avaliadas e
estão documentadas na análise de risco deste produto.
09
ENGLISH ESPAÑOL
5.11 Operational safety of the product 5.11 Seguridad y funcionamiento del producto
KaVo will assume the corresponding responsibility as long as: KaVo asumirá la responsabilidad correspondiente siempre
que:
- The electric installation of the clinic meets the demands and - La instalación eléctrica del consultorio atienda a las
dispositions of the applicable norms. exigencias y disposiciones de las normas aplicables.
- The device is used according to the instructions outlined in this - El aparato sea operado de acuerdo con las instrucciones que
manual. constan en este manual.
- Sterilization Time (after reaching operational pressure and - Tiempo de esterilización (tras alcanzar la presión y
temperature): temperatura de operación):
Programs P1: 10 min Programas P1: 10 min
Programs P2: 06 min Programas P2: 06 min
Programs P3, P4 & P5: 20 min Programas P3, P4 y P5: 20min
- Volume of Chamber: Models 12 LI & 12 LA: 12 liters - Volumen de la cámara: Modelos 12 LI y 12 LA: 12 litros
- Chamber Diameter: Models 12 LI & 12 LA: 250 mm - Diámetro de la cámara: Modelos 12 LI y 12 LA: 250 mm
- Depth of Chamber: Models 12 LI & 12 LA: 260 mm - Profundidad de la cámara:Modelos 12 LI y 12 LA: 260 mm
- External Dimensions (depth x width x height): - Dimensiones externas (profundidad x largo x altura):
12 Liters: 400 x 420 x 400 mm 12 Litros: 400 x 420 x 400 mm
- Water use per cycle: 150 ml - Consumo de agua por ciclo: 150 ml
KaVo Autoclave
6.1 Standards – Normative Classification of Product 6.1 Clasificación normativa del producto
- According to type of protection against electrical shock class I - De acuerdo con el tipo de protección contra shock eléctrico:
equipamiento de clase I
- According to type of protection against electrical shock: part
applied type B type B - De acuerdo con el grado de protección contra shock eléctrico:
parte aplicada de tipo B
- According to type of protection against penetration of noxious
water: IPX0 - De acuerdo con el grado de protección contra penetración
nociva de agua: IPX0
- According to the degree of safety in the application of the
presence of a mixture of inflammable anesthetic with air, - De acuerdo con el grado de seguridad de aplicación en
oxygen or nitrous oxide. presencia de una mezcla anestésica inflamable:
equipamiento no adecuado al uso en presencia de una mezcla
- According to the method of operation: continuous operation anestésica inflamable con el aire, oxígeno u óxido nitroso.
10
PORTUGUÊS
Português
6 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
- Pressão de esterilização:
Programas P1 e P2: 2,2 bar
Programas P3, P4 e P5: 1,2 bar
- Temperatura de operação:
Programas P1 e P2: 132 °C
Programas P3, P4 e P5: 122 °C
- Potência: 1350 W
11
ENGLISH ESPAÑOL
Fuse Fusible
On Encendido
Off Apagado
Program Programa
P3 Plastic P3 Plástico
P4 Cotton P4 Algodón
P5 Cloths P5 Tejidos
Transport and store the packaging with the Transportar y almacenar el embalaje con
correct side el lado indicado por la flecha hacia arriba
KaVo Autoclave
80 Kg máx. 80 Kg máx.
12
500 hpa 500 hpa
PORTUGUÊS
7 SIMBOLOGIA APLICADA
Fusível
Ligado
Desligado
Program (Programação)
P1 Instrumentos embalados
P2 Instrumentos desembalados
P3 Plástico
P4 Algodão
P5 Tecidos
P6 Secagem extra
8 TRANSPORTE E ARMAZENAGEM
Observar as instruções impressas na parte exterior da
embalagem e aplicáveis quando do transporte e
armazenamento.
+70°C máx.
80 Kg máx.
100
Limitação de umidade
10
1060 hpa
13
500 hpa
ENGLISH ESPAÑOL
1 DISPLAY 1 DISPLAY
Used to monitor the programming. Utilizado para monitoreo de la programación.
CHAMBER
10 10 CÁMARA
Stainless steel, capacity of 12 liters. Acero inoxidable, capacidad para 12 litros .
14 SAFETY VALVER 14
VÁLVULA DE SEGURIDAD
Used for pressure relief from inside of the chamber, if the Responsable por aliviar la presión interna de la cámara, si esta
pressure goes over the working pressure. ultrapasa la presión de trabajo.
GRADUATED VESSELS
16 16 VASO GRADUADO
Used to measure the amount of distilled water required for each Usado para dosificara la cantidad de agua destilada necesaria
sterilization cycle. para cada ciclo de esterilización.
KaVo Autoclave
R R
REF REF
14
PORTUGUÊS
1 DISPLAY
Utilizado para monitoramento da programação.
P1 Instrumentos embalados
Packed instruments / Instrumentos embalados KaVo Autoclave
P2 Instrumentos desembalados 12 LI / LA
2 CORPO DA AUTOCLAVE
Unpacked instruments / Instrumentos desembalados
Ciclos de esterilização
P3 Plásticos Cycles of sterilization
Plastics / Plásticos
Ciclos de esterilización
P4 Algodão
Cotton / Algodón
P5 Tecidos
Clothes / Tejidos
Carenagem em plástico.
P6 Secagem extra
Extra dry / Secado extra
PAINEL DE COMANDO
3
Teclas de comando DISPLAY, necessárias para operar e
programar a autoclave.
ALAVANCA DE ABERTURA
4
É utilizada para abrir, fechar e travar a porta.
TERMINAL DE SAÍDA.
5
Localizado na parte traseira da autoclave, para encaixe de
mangueira de saída de vapor. 3 4
MANGUEIRA DE SAÍDA
6
É conectada ao terminal de saída externa de vapor.
CHAVE LIGA/DESLIGA
7
Localizada na parte lateral esquerda e inferior, tem a função de
ligar e desligar a autoclave.
18
PORTA FUSÍVEL/FUSÍVEL
8
Dispositivo de segurança com finalidade de proteção contra
excesso de corrente.
5
9 CABO ALIMENTAÇÃO 17
10 CÂMARA
Aço inoxidável, capacidade para12 Litros. 8
11 PORTA FRONTAL 6
VÁLVULA ANTI-VÁCUO
12
Alivia a pressão interna da câmara, quando ocorrer vácuo.
13 ANEL DE VEDAÇÃO
Encaixado na porta e tem a função de vedá-la com a câmara e
99 7
também é um dispositivo de segurança em caso de elevação
da pressão interna da câmara. 11 10
14 VÁLVULA DE SEGURANÇA
Alivia a pressão interna da câmara, caso ultrapasse a pressão
de trabalho.
SUPORTE e BANDEJA
15
Mantêm o material fora do contato com as paredes laterais da
câmara, do fundo e da água.
COPO GRADUADO
16
Usado para dosar a quantidade de água destilada necessária
para cada ciclo de esterilização.
17 ETIQUETA DE IDENTIFICAÇÃO
KaVo Autoclave
REF
CREA: SC 068342-2
Resp. Técnico / Legal
Frederic Dabbas
15
ENGLISH ESPAÑOL
display will show PX – DRYING and the remainder of the drying - Al término de la despresurización sonarán 5 bips. En esta
time.During the drying time, the door will stay closed. etapa del secado se muestra en el display el mensaje PX –
SECADO y el tiempo restante del secado. Durante el tiempo de
secado, la puerta debera permanecer cerrada”.
- At the end of the drying process there will be 5 bips indicating
the end of the cycle.The display will show the message the - Al final del proceso de secado sonarán 5 bips indicando fin del
completed cycle. Press START and the selected cycle will be ciclo. O display presentará el mensaje de ciclo completo.
shown in the display. Presione START y vuelve a ser visualizado en el display el
mensaje con el programa seleccionado.
ATTENTION
ATTENCIÓN
- If the boxes or trays are not perforated, it is recommended that
you use the extra programmed drying P6. - Si las cajas o bandejas no están perforadas, se recomienda
For the materials subjected to the Autoclave process are utilizar el secado extra programado P6.
completely sterile it is important that the whole process be Para que los materiales sometidos al proceso de autoclavado
completed. Do not use the materials from a sterilization process sean completamente estériles es importante que todo el
that was not complete (heating-sterilization-drying). proceso sea completado. No utilizar los materiales en los
cuales el proceso de autoclavado no haya sido completo
(Calentamiento- esterilización- secado).
16
PORTUGUÊS
11 OPERAÇÃO DA AUTOCLAVE
- Abrir a porta frontal elevando a alavanca de abertura e puxando-
a para a esquerda.
- Certificar-se de que a autoclave está limpa e que a mangueira de
saída de vapor está conectada a um recipiente para coletar a água.
- Colocar 150ml de água destilada no interior da autoclave, com
auxílio do copo dosador.
-A utilização de água não destilada poderá ocasionar obstrução das
válvulas internas, manchas nos instrumentais e perda da garantia.
- Colocar o material a ser esterilizado nas bandejas na autoclave.
- Fechar a porta da autoclave encostando a porta na câmara,
puxando a alavanca de abertura totalmente para a direita e
apertando para baixo.
-Certifique-se de que a porta está bem fechada, para evitar
acidentes e queimaduras.
- Energizar a autoclave acionando a chave Liga-Desliga (7). O
display irá mostra a mensagem KAVO AUTOCLAVE –
INICIALIZANDO, em seguida apresentará a mensagem com o
programa ativo.
- Selecionar o programa desejado (ver tabela), pressionando
sucessivamente a tecla PROGRAM no Painel de Comando (3). No
display aparece o programa selecionado.
Tempo para Temperatura Pressão de Tempo de Tempo de
Programas Materiais aquecer esterilização esterilização esterilização secagem
Instrumentos
P1 10 a 30 min 132ºC ±2ºC 2,2bar ±0,2 10 min. 30 min. P1 Instrumentos embalados
embalados Packed instruments / Instrumentos embalados KaVo Autoclave
P2
Instrumentos
desembalados 10 a 30 min 132ºC ±2ºC 2,2bar ±0,2 6 min 30 min. P2 Instrumentos desembalados 12 LI / LA
Unpacked instruments / Instrumentos desembalados
Ciclos de esterilização
P3 Plásticos 8 a 30 min 122ºC ±2ºC 1,2bar ±0,2 20 min 30 min. P3 Plásticos Cycles of sterilization
Plastics / Plásticos
Ciclos de esterilización
P6
Secagem ------- ------- ------- ------- 30 min. P6 Secagem extra
Extra dry / Secado extra
Extra
Para iniciar o ciclo de autoclavagem pressione a tecla START. O
display apresentará a mensagem PARA INICIAR CONFIRME
START. Pressione a tecla START novamente e o processo de
aquecimento terá início.
Importante: O sinal de caracteres piscando continuamente no
display da autoclave evita interferência nas informações causada
por ruídos externos na rede de alimentação.
- Nesta etapa pode o display apresentará a mensagem PX-
AQUECENDO e o valor da pressão.
- Quando os valores de temperatura e pressão atingirem os valores
correspondentes ao programa selecionado inicia-se a etapa de
esterilização.
- O tempo de esterilização varia conforme o programa selecionado
(ver tabela). Nesta etapa pode ser visualizado no display a
mensagem PX – ESTERILIZANDO e os valores da pressão e o
tempo restante da esterilização.
- Decorrido o tempo da esterilização, inicia-se a despressurização
da câmara. Durante a despressurização mostrará display a
mensagem PX – AGUARDE ”.
KaVo Autoclave
17
ENGLISH ESPAÑOL
To interrupt the heating or sterilization stage, a button CANCEL Para interrumpir la etapa de calentamiento o esterilización,
should be pressed. The cycle will be halted. deberá ser accionada la tecla CANCEL. El ciclo será anulado.
There will be a depressurization of the chamber and the display Ocurrirá la despresurización de la cámara y mostrará en el
will show: ALARM – WAIT. Then the bip will sound 5 times display el mensaje: ALARMA – AGUARDE. Luego sonarán 5
informing the operator that the autoclave can be operated. bips alertando que el autoclave ya puede ser manipulado.
The display message CYCLE STOPPED, requires the operator El display presentará el mensaje CICLO DETENIDO, siendo
to press START for the autoclave to accept the parameters for necesario presionar la tecla START para que el autoclave
the start of the cycle. asuma los parámetros para el inicio del ciclo.
Whenever the cycle is interrupted, either by triggering the Siempre que el ciclo fuere interrumpido, sea por el
CANCEL button or because of a power outage, it is necessary accionamiento de la tecla CANCEL o por baja de tensión, es
to check if there was any water left in the chamber, which should necesario verificar si hubo un resto de agua en la cámara, que
be removed. The process should be restarted with the supply of deberá ser retirada. El proceso debe ser reiniciado con la
150 ml of distilled water. alimentación de 150 ml de agua destilada.
11.2 Energy failure during a cycle 11.2 Parada de energía durante la realización del ciclo
Si hay una parada de energía, el ciclo será interrumpido, de la
If there is a shortage of energy, the cycle will be interrupted, in misma forma cuando es utilizada la función CANCEL.
the same way as pressing the CANCEL button.
- Limpieza externa:
- External Cleaning: Efectuar diariamente la limpieza externa del aparato, con paño
Clean the outside parts of the autoclave daily, with soft cloth suave humedecido con agua y jabón neutro.
moistened with water and a neutral soap.
Limpiar de la misma manera la palanca de abertura, antes de
cada remoción de materiales de el autoclave, tras la
-Clean the door handle in the same way, before removing the esterilización.
material from the autoclave, after the sterilization.
- Limpieza interna de la cámara de esterilización:
- Cleaning the inside of the sterilization chamber: Use a soft Utilizar paño suave con alcohol 46,2 INPM
cloth soaked with alcohol 46.2 INPM
- Limpieza de las bandejas:
- Cleaning of the trays: Limpiarlas tras cada utilización con paño suave humedecido
Clean after each operation with a soft cloth moistened with con alcohol 46,2 INPM
alcohol 46.2 INPM
- Limpieza del anillo de sellado de la puerta y :
- Cleaning of the sealing ring of the door: Limpiarlo semanalmente con paño limpio que no suelte hilos,
KaVo Autoclave
Clean weekly with clean cloth that shred fibers, moistened with humedecido con agua.
water.
- Sustituir el anillo de sellado de la puerta anualmente.
- Substitute the door seal annually.
- Sustituir la válvula de seguridad cada seis meses.
- Substitute the safety valve every six months.
18
PORTUGUÊS
12 CONSERVAÇÃO e MANUTENÇÃO
Devido à grande variedade de medicamentos e preparados
químicos utilizados nos consultórios odontológicos, poderão
surgir defeitos e/ou alterações nas partes pintadas e plásticas.
- Limpeza externa:
Efetuar diariamente a limpeza externa do aparelho, com pano
macio, umedecido com água e sabão neutro.
19
ENGLISH ESPAÑOL
By way of an agreement with the user, KaVo will keep the circuit Mediante acuerdo con el usuario, KaVo mantendrá los
drawings, components lists, the descriptions the calibration esquemas de circuitos, las listas de componentes, las
instructions and the other information required for the users descripciones, las instrucciones de calibración y obtención
technically qualified personnel, the repair the parts of the y demás informaciones necesarias para el personal técnico
autoclave that are considered repairable. calificado del usuario, para reparar las partes del equipamiento
que son consideradas como reparables.
The personnel authorized to service KaVo products are: Las personas autorizadas a prestar asistencia técnica de los
productos KaVo son:
- Technicians from KaVo resellers and authorized dealers, that - Técnicos de los revendedores y autorizadas KaVo,
have been especially trained by KaVo. capacitados especialmente por KaVo.
- Independent technicians, especially trained to service KaVo - Técnicos independientes, capacitados especialmente para la
equipment. asistencia técnica de los equipamientos KaVo.
Only genuine replacement parts should be used. Para reparaciones en el equipamiento deben ser empleadas
solamente piezas originales.
- Bad contact in the wall - Push the plug firmly onto the
socket sockets to ensure a good
connection .
- Bad connection in the mains - Push the plug firmly into the
cable at the back of the socket.
autoclave
- Door handle not correctly - Fit the lever into the opening - Palanca de abertura de la - Encajar la palanca de
closed causing a leak. by pressing downwards puerta mal encajada, abertura, tirándola hacia
The autoclave El autoclave causando pérdida abajo.
cannot reach or no consigue alcanzar
KaVo Autoclave
The autoclave door - The autoclave is not totally - Wait for the complete La puerta del - El autoclave no está - Aguarde la total
will not open depressurized depressurization of the autoclave no abre totalmente despresurizado. despresurización del
autoclave. autoclave.
20
PORTUGUÊS
Português
13 ELIMINAÇÃO DE FALHAS
As medidas de correção aqui descritas são as que o próprio
usuário pode executar. Caso não sejam suficientes para
solucionar o problema, solicitar os serviços de um técnico
autorizado da KaVo, para a eliminação da falha.
ou manter a pressão
- Quantidade de água - Verificar o volume de água.
insuficiente
Elevação excessiva da
pressão, acionando os - Obstrução da mangueira de - Desobstruir a mangueira de
saída de vapor saída de vapor
dispositivos de
segurança
21
ENGLISH ESPAÑOL
Before placing any material in the autoclave, verify with its Antes de llevar cualquier material al autoclave, verifique
manufacturer if it can be submitted to a sterilization process the con el fabricante del mismo si él puede ser sometido al
autoclave. proceso de esterilización en autoclave.
To carry out the sterilization in the autoclave it may be Para efectuarse la esterilización en el autoclave se hace
necessary to do prior preparation and a subsequent care, that necesaria una preparación previo y un cuidado posterior,
will make form part of the whole process. This process can be que forma parte de todo un proceso. Este proceso puede ser
subdivided in stages, such as: subdividido en etapas, a saber:
The organic material that adheres to the parts to be sterilized El material orgánico adherido alberga microorganismos y
houses microorganisms and hinders the sterilization. dificulta la esterilización. Limpieza inadecuada o con
Inadequate cleaning, or by the use of incorrect products, can productos incorrectos puede perjudicar los instrumentales
harm the instruments causing stains, darkening and corrosion. causando manchas, oscurecimiento y corrosión.
New, unused materials should be cleaned and sterilization, to Materiales nuevos además no utilizados deben pasar por el
remove dirt and chemical products, in order to avoid that they proceso de limpieza y esterilización, para remoción de la
become are darkened, stained or yellowed. suciedad y productos químicos, a fin de evitar que queden
oscurecidos, manchados o amarillentos.
Enzymatic detergents are efficient for the removal of organic Los detergentes enzimáticos son eficientes en la remoción de
matter; however, some products, such as the cements used in materia orgánica, algunos productos como los cementos
dentist's clinic adhere to the instruments, and they need a utilizados en la odontología quedan adheridos a los
mechanical action to remove them. The mechanical cleaning instrumentales, necesitando acción mecánica para retirarlos.
(manual) with a brush should be done under immersion. When La limpieza mecánica con cepillo debe ser hecha bajo
done in running water under the faucet, for instance, this can inmersión. Cuando realizada en agua corriente debajo de la
release suspensions of fine materials that can damage ones canilla, por ejemplo, produce aerosoles que pueden causar
health. daños a la salud.
The operator should take care when removing material that is El operador debe tomar cuidado para retirar material adherido a
stuck to the instruments. Avoid the use of abrasive sponge or los instrumentales. Evitar el uso de esponjas con abrasivos o
steel wool, because these products can damage the virutas de acero, ya que estos productos pueden damnificar los
instruments. instrumentales.
KaVo Autoclave
Automated cleaning using ultrasound tanks can be used to Se puede utilizar la limpieza automatizada en bacías de
facilitate the removal of the dirt, being especially useful in the ultrasonido que facilitan la retirada de la suciedad, siendo
cleaning of diamond tipped drills and files that have especialmente útil en la limpieza de puntas diamantadas,
inaccessible areas because of the brushes bristles. reentradas son inaccesibles para las cerdas de los cepillos.
The cleaning of high and low rotation hand operated parts La limpieza de piezas de mano de alta y baja rotación
(turbines, micro-motors, counter angles and other) should (turbinas, micromotor, contra-ángulos y otros) debe seguir
follow the manufacturer's recommendations and be done las recomendaciones del fabricante de las mismas y
separately from the remaining instruments. The lubrication of realizadas separadamente del resto de los instrumentales . Su
these items should be done before sterilization and use their lubricación debe ser anterior a la esterilización y con
own water soluble lubricants. lubricantes propios e hidrosolubles.
22
PORTUGUÊS
14.1 Pré-banho
Consiste em mergulhar os instrumentais em uma cuba contendo
detergente líquidos, neutros e biodegradável ou detergente
enzimático, com a finalidade de facilitar a limpeza.
ATENÇÃO
14.2 Limpeza
Consiste na remoção da sujidade da superfície dos materiais a
serem esterilizados, através da ação mecânica utilizando água e
detergente. A limpeza rigorosa de todo o material a ser
esterilizado é um dos fatores básicos para o sucesso na
esterilização.
23
ENGLISH ESPAÑOL
compatible with the services, avoiding unnecessary re- innecesario de los materiales no utilizados.
processing of the unused material.
Deben también ser confeccionados y lacrados
They should also be made and sealed carefully so that they cuidadosamente para que no se rompan durante el proceso
don't break up during the sterilization process, causing de esterilización, causando obstrucción en las salidas de vapor,
obstruction in the steam outlets, compromising the sterilization comprometiendo la esterilización y causando daños al
and causing damages to the equipment. equipamiento.
24
PORTUGUÊS
14.4 Enxágue
Enxaguar abundantemente o instrumental. O uso de água
filtrada para o enxágue é altamente recomendável. A remoção
inadequada de detergentes desincrustantes provoca manchas
no instrumental, de maneira irreversível.
14.5 Secagem
Secar o instrumental com campos de algodão, outro tecido que
não solte fiapos ou papel toalha. O instrumental pode ser seco
em uma estufa especialmente regulada para este fim. Não deixe
o instrumental secar naturalmente. Além do risco operacional
isto pode causar manchas.
14.6 Embalagem/empacotamento
Caixas e bandejas:
a) Totalmente perfuradas: permitirem a circulação de vapor e
facilitar a secagem. Estas podem ser embaladas em papel grau
cirúrgico, papel crepado ou campos de algodão.
25
ENGLISH ESPAÑOL
Make the fold “a”, totally covering the material. Make a small Hacer el pliegue “a”, cubriendo totalmente el material. Hacer
2 fold at the point in the wrapper. 2 un pequeño pliegue en esta punta del envoltorio.
3 Make a fold “b” and a small fold at this point in the wrapper. 3 Hacer el pliegue “b” y un pequeño pliegue en esta punta.
KaVo Autoclave
4 Repeat the same procedure at the point “d”. Repetir el mismo procedimiento en la punta “d”.
4
5 Bring the point “c” towards the operator. Traer la punta “c” en dirección al operador.
5
Place the point “c” of the wrapper and introduce it into the folds Tomar la punta “c” del envoltorio e introducir bajo los pliegues
6 already made. 6 realizados.
Leave point “c” out of the packet, to make the opening easier Dejar la punta “c” hacia afuera del paquete, para facilitar
7 and to avoid contamination when the packet is opened. 7 la abertura y evitar la contaminación al abrir el paquete.
Seal the packet with crepe tape especially made for sterilizing. Lacrar el paquete con cinta crep propia para esterilización.
8 Identify the packet and note its contents, date and name of the
8 Identificar el paquete anotando contenido, fecha y responsable.
person responsible for the autoclaving.
26
PORTUGUÊS
14.7 Embalagens
Devem ser utilizados invólucros apropriados para o material e
para os processos de esterilização, resistentes à umidade, livres c
de furos e rasgos e não gerem partículas.
Exemplos:
- Envelopes e rolos de papel de grau cirúrgico. Compostos por
uma face de papel grau cirúrgico para autoclave a vapor, com 1 d b
indicadores químicos que mudam de cor diferencia os produtos
já processados por uma face com filme termoplástico, para
facilitar a visualização da selagem. São encontrados em vários
tamanhos. Se utilizados em rolo, deverão ser selados a quente
em seladoras próprias.
c
14.8 Técnica para empacotamento diversos
A técnica para empacotamento de material e/ou instrumental
para o processo de esterilização em autoclave deve obedecer a
uma sequência na execução de suas dobras, como indicado nas
ilustrações. Tem como objetivo orientar o executor para executar 5
a melhor forma de manejo e evitar a contaminação na abertura
do pacote.
27
ENGLISH ESPAÑOL
14.9 Placing of material in the Autoclave 14.9 Acondicionamiento de los materiales en el Autoclave
- Place the packages parallel to each other, with a space of at - Disponer los paquetes paralelamente unos a los otros, con
least 1 centimeter between them. This allows for the circulation espacio de por lo menos 1 centímetro entre ellos. Esto favorece
of the steam and it speeds up the drying. la circulación del vapor y facilita el secado.
- A load should not be more than 75% of the internal capacity of - La carga no debe superar 75% de la capacidad interna de la
the chamber. cámara.
- Do not allow the materials that are to be sterilized to touch the - No apoyar los materiales a ser esterilizados en las paredes
walls of the chamber. de la cámara.
- Ensure that the materials to be sterilized and the packing - Certificarse de que los materiales a ser esterilizados y
material are suitable for sterilization by the autoclave process. material de embalaje están adecuados al proceso de
esterilización por autoclave.
- When fitting unpacked instruments directly in the perforated - Al acomodar instrumental desembalado directamente en la
trays of the autoclave, insert them with fabric drapes or paper bandeja perforada del autoclave, intercálelos con campos de
crepe, to avoid the formation of galvanic current. tejido o papel crepado, para evitar la formación de corriente
galvánica.
- When filling or removing materials from the autoclave, take - Al abastecer o retirar materiales del autoclave, tomar cuidado
care for not damage the packages. para no romper los paquetes.
14.12 Monitoring of the sterilization Process 14.12 Monitoreo del proceso de esterilización
To guarantee the efficiency of the sterilization processes a Para garantizar la eficiencia de los procesos de esterilización
monitoring program should be set up for quality control of the se debe elaborar un programa de monitoreo para control de
sterilization process. calidad de esterilización.
This program should evaluate and control all of the sterilization Este programa debe evaluar y controlar todas las fases de la
phases, in order to detects possible failures and where they esterilización, a fin de detectar posibles fallasy donde ellas
these happen. ocurren.
The materials to be sterilized should contain the name of the Los materiales a ser esterilizados deben contener el
material, the date and validity of the sterilization, name of the nombre del material, la fecha de validez de la esterilización,
responsible for the packing. nombre del responsable por el empaquetamiento.
The monitoring program should be set up foreseeing the use of El programa de monitoreo debe ser montado previendo la
the monitoring processes in agreement with the demands of the utilización de los procesos de monitoreo en consonancia con
regional environmental organs. las exigencias de los órganos ambientales regionales .
The costs of the monitoring processes are the responsibility of Los costos con procesos de monitoreo son de entera
proprietor of the autoclave. responsabilidad del propietario del autoclave.
KaVo Autoclave
14.10 Esterilização
Nesta etapa do processo ocorre a esterilização propriamente
dita, na autoclave.
Install the autoclave on a level, even and firm area, with an Instalar el autoclave en lugar plano, nivelado y firme, con
approx height of.80 cm above the ground. To leave enough aprox. 80 cm de altura del suelo. Dejar espacio suficiente
space for the handling of the materials that are to be para la manipulación de los materiales a ser esterilizados.
sterilized. The place of installation should be well El lugar de instalación deberá ser ventilado, limpio y
ventilated, clean and away of the patient's service areas. alejado del lugar de atención de los pacientes. Lo ideal es
The ideal thing is to have an exclusive sterilization room. que se tenga una sala exclusiva para esterilización.
15.2 Connection of steam exhaust piping 15.2 Conexión de la tubería de escape de vapor
Connect the hose (6) in the steam outlet terminal. Conectar la manguera (6) en el terminal externo de salida de
The other end of this hose should be placed inside of a vapor. La otra extremidad de esta manguera debe ser colocada
container with water, above the level of the water and with dentro de un recipiente con agua, sobre el nivel del agua y con
a V cut in the end, or a system of pipes to a special drain un corte en V en la extremidad, o de una tubería de desagüe
that can support high temperatures. The hose should be especial que soporte altas temperaturas. La manguera deberá
fastened in this container or piping. quedar presa en este recipiente o tubería.
15.3 Connection to Electricity
15.3 Conexión a la red de alimentación eléctrica
- Before switching the autoclave on, to certify that the - Antes de conectar el aparato, certificarse de que el valor de la
voltage is compatible with the requirements of the tensión de la red de alimentación es compatible con la tensión
equipment. del aparato.
- Para que el autoclave funcione correctamente, la tensión de la
- For the autoclave to work correctly, the voltage of the red eléctrica deberá ser estable, sin oscilaciones. Consulte un
electrical network should be stable, without oscillations. técnico electricista para verificación.
Consult an electrical technician for verification.
- Si aún así la red se presenta oscilante, entrar en contacto con
- If the network continues to oscillate, enter in contact with la concesionaria para adecuación (Resolución nº 505 de
the electrical supply concessionary for an adaptation. 26.11.20 – ANEEL - Agencia Nacional de Energía Eléctrica).
(Resolution no. 505 of 26.11.20-ANEEL - National Agency
of Electric Power). - Art. 2º Incisos IV, V, VI y VII
- Art. 6º Incisos I, II y III,
- Art. 2nd Clause IV, V, VI and VII - Art. 16º
- Art. 6th Clause I, II and III,
- Art. 16º - Es obligatoria la utilización de disyuntor exclusivo para el
KaVo Autoclave
30
PORTUGUÊS
15 INSTALAÇÃO
15.1 Local da instalação
Instalar a autoclave em lugar plano, nivelado e firme, com aprox.
80 cm de altura do chão. Deixar espaço suficiente para o
manuseio dos materiais a serem esterilizados. O local de
instalação deverá ser arejado, limpo e afastado do local de
atendimento aos pacientes. O ideal é ter-se uma sala exclusiva
para esterilização.
31
ENGLISH ESPAÑOL
- The earth wire should be identified by the yellow and - El cable a tierra debe ser identificado por el color verde y
green color. amarillo.
- The neutral wire should be identified by a clear blue color. - El cable neutro debe ser identificado por el color azul claro.
- Never connect the ground to the neutral. - Nunca ligar la descarga a tierra en el neutro.
- The pin corresponding to the earth wire of the plug should - El perno correspondiente al cable a tierra del enchufe nunca
never be removed or cut. debe ser retirado o cortado.
- Never use extensions, adapters, or voltage transformers. - Nunca utilizar extensiones, benjamines o transformadores.
- The socket should be positioned in a place that will allow - El tomacorriente debe estar posicionado en lugar que
for the autoclave to be easily disconnected from electric permita que el autoclave pueda ser fácilmente desconectado
supply. de la red eléctrica.
15.4 Adaptation of autoclave to different altitudes 15.4 Adecuación del autoclave a la altura
Obtain the altitude of the place where the autoclave is to be Identificar la altura del lugar donde será instalado el aparato, en
installed, in relation to sea level. relación al nivel del mar.
To adjust the autoclave to this altitude: Para ajustar el autoclave a esta altura:
- Press the START and CANCEL buttons simultaneously - Presionar las teclas START y CANCEL simultáneamente, y
and turn on the ON/OFF SWITCH, until the Display shows presionar llave ENCIENDE-APAGA, hasta que el Display
the altitude configuration message. Release the buttons. muestre el mensaje de configuración de altura. Soltar las
teclas.
- Press the key PROGRAM to increase or CANCEL to
decrease, until the parameter ideal. - Pulsar la tecla PROGRAM para aumentar o CANCEL para
disminuir, hasta el parámetro ideales.
- Press the START button to confirm.
- Pulsar la tecla START para confirmar.
NOTE: The autoclave can now be adjusted to work in
altitudes of up to 4000m in 50m steps. - El autoclave estará ajustado para funcionar en alturas hasta
4000m incrementando de 50 a 50m.
To adjust the language, hold down the CANCEL button Para configurar el idioma, mantenga presionada la tecla
and simultaneously press the main switch until the CANCEL y encienda simultáneamente la llave general, hasta
message appears on the display LANGUAGE SETUP. que aparezca en el visor el mensaje CONFIGURACIÓN DEL
Press PROGRAM until the desired language appears on IDIOMA.
the display (Portuguese, Spanish and English). Activate Presionar PROGRAM hasta que el idioma deseado aparezca
the START button to confirm. en el visor (Portugués, Español e Inglés). Presionar la tecla
START para confirmar.
KaVo Autoclave
32
PORTUGUÊS
- Energizar a autoclave.
KaVo Autoclave
33
ENGLISH ESPAÑOL
§1. The product described is guaranteed against manufacturing §1. El producto especificado cuenta con garantía contra defectos
defects within a period of 24 months from the effective date of de fabricación dentro del plazo de 24 meses contados a partir de la
installation of the product. fecha de instalación efectiva del producto.
The warranty period starts from the date of installation by KaVo El período de la garantía comienza a partir de la fecha de
authorized technician provided that the product has not been instalación por técnico autorizado por KaVo, siempre que el
stored for more than 03 months from the date of the issue of producto no haya sido almacenado por más de 3 meses a partir de
invoice (the eventual storage of the product will be to the account la fecha de emisión de la factura (el eventual almacenamiento del
and risk of the customer). producto será por cuenta y riesgo del cliente).
§2. In cases where the storage period exceeds the period §2. En los casos en que el período de almacenamiento excediere el
highlighted in the previous paragraph, the warranty period will plazo destacado en el párrafo anterior, el período de garantía
comienza a partir de la fecha en que este plazo expiró.
start from the date on which that period expired.
§3. En caso de una extensión especial del plazo de garantía, esta
§3. In case of a special extension of the warranty period, the latter
no cubre los componentes elaborados en goma como, por ejemplo,
does not cover the rubber made components such as, for
anillos, diafragmas, sellados y mangueras.
instance, rings, diaphragms, sealings, and tubing. §4. Bombillas/ lámparas y fusibles no están garantizadas por la
§4.Lamps and fuses isn't included in the warranty. garantía.
§5. The warrantee is limited to the repair or replacement of parts §5. La garantía se limita a la reparación o substitución de piezas
with a manufacturing defect, duly noted by the manufacturer or con defecto de fabricación, debidamente constatado por el
Authorized Service Network, and does not including the repair of fabricante o Red de Asistencia Técnica Autorizada, no incluyendo la
defects caused by: reparación de defectos originados en la:
- Disregard of the use and maintenance instructions - No observancia de las instrucciones de uso y mantenimiento
- Falls or bumps - Caídas o golpes
- Inadequate storage - Almacenamiento inadecuado
- Action of natural agents - Acción de agentes de la naturaleza
- Installation and technical service carried out by personnel that - Instalación y asistencia técnica efectuada por personas no
are not authorized by KaVo autorizadas por KaVo
- Damages to the upholstered parts caused by clothes (stains), - Daños a las partes pintadas y plásticas pintadas o no, causados
cutting or sharp objects and dental material por uso indebido, materiales dentales como acrílicos, guantes, etc.
- Damage to parts painted and painted plastic parts or not, y objetos cortantes o puntiagudos
caused by misuse, dental materials such as acrylic, gloves, etc., - Conexión del aparato a la red eléctrica con tensión diferente a
and sharp or pointed objects aquella especificada para funcionamiento de los mismos
- Connecting the unit to the power network having a voltage - Falta de conexión a tierra o conexión a tierra ineficiente
different to that specified for the equipments operation -Utilización de accesorios, repuestos y materiales no especificados
- Lack of grounding or inefficient grounding por KaVo.
- Use of accessories, spare parts and materials not authorized §6. La garantía queda automáticamente invalidada:
by KaVo. - Por el transcurso normal de su plazo de validez
§6. The warranty will be automatically invalidated: - Por la introducción, por parte del cliente, de alteraciones en el
equipamiento o uso de accesorios inapropiados
- For the normal course of the period of validity
- Por presentar adulteraciones en el certificado de garantía
- The introduction, by the customer, of changes to the equipment
- Por la instalación y asistencia técnica efectuada por personas no
or improper use of accessories
autorizadas por KaVo
- Adulterations to the warranty certificate.
- Por el almacenamiento por más de 15 meses desde la fecha de
- For installation and technical assistance made by persons that
emisión de la factura
are not authorized by KaVo §7. La reparación o substitución de piezas durante el período de
- For the storage for more than 15 months from the date of issue garantía no prorrogará el plazo de validez original de la misma.
of the invoice §8. Las piezas substituidas como consecuencia de la garantía,
§7. Repair or replacement of parts during the warranty period serán de propiedad de KaVo do Brasil Ind. e Com. Ltda.
does not extend the period of validity of the original warrantee. §9. Correrán por cuenta del comprador los encargos derivados
§8. Parts replaced due to the guarantee will be the property of (independientemente de la garantía vigente del producto):
KaVo do Brasil Ind. e Com Ltda. - de la instalación del producto (que será informado al momento de
§9. The buyer will have to pay all duties that are due (regardless la venta del producto);
of the product warrantee): - de la tasa de visita para llamadas de asistencia técnica a partir del
- Installation of product (which will be informed at the time of the séptimo mes de vigencia de la garantía;
KaVo Autoclave
sale of the product); - Del desplazamiento y la estadía del personal técnico involucrado
- The cost of the visit for technical support from the seventh en la atención del llamado para instalación o asistencia técnica,
month of the warranty period; basados en el valor de la distancia recorrida (en km) que é
- The travel and subsistence of staff involved in answering the call informado en la red de Asistencia al Cliente KaVo.
for the installation or technical support, based on the value of - de la mano de obra, materiales, piezas y adequaciones
distance traveled (km) to be informed in the Customer Support necesarias para la preparación del lugar para instalación del
Network KaVo. producto, o sea, red eléctrica, de aire, de agua, de cloaca, de
- The labor, materials, parts and necessary adequations for site succión, descarga a tierra, etc.
preparation for the installation of the product, mains power, air, §10. KaVo do Brasil Ind. e Com. Ltda. no autoriza a ninguna
water, drainage, suction, grounding and etc. persona o entidad a asumir en su nombre, cualquier otra
§10. KaVo do Brasil Ind. e Com Ltda. does not authorize any responsabilidad relativa a la garantía de sus productos más allá de
person or entity to carry out on its behalf, any work relating to the las aquí explicitadas.
§11. El comprador deberá firmar el protocolo de entrega del
guarantee of their products than those specified here.
producto en cuanto a la instalación. Al final de cada visita también
§11. The buyer must sign the delivery protocol of the product for
deberá firmar el informe de asistencia técnica confiriendo los
installation. At the end of each visit he must also sign the
servicios ejecutados, piezas substituidas, etc., registrando su
technical support report with the services performed, parts
apreciación. La negativa del comprador a firmar este informe no
replaced, etc., registering his approval. The refusal of the buyer
34
constituirá alegación de su falta de cumplimiento.
to sign this report does not form an allegation of non-compliance.
PORTUGUÊS
Termo de garantia
§1. O produto discriminado tem garantia contra defeitos de fabricação dentro do prazo de 24 meses contados a partir da data de
instalação efetiva do produto.
O período da garantia inicia-se a partir da data de instalação por técnico autorizado pela KaVo, desde que o produto não tenha sido
armazenado por mais de 03 meses a partir da data de emissão da nota fiscal (o eventual armazenamento do produto será por conta e
risco do cliente).
§2. Nos casos em que o período de armazenamento excedeu o prazo destacado no parágrafo anterior, o período de garantia inicia-se
a partir da data em que este prazo expirou.
§3.Em caso de uma extensão especial do prazo de garantia, esta não cobre os componentes elaborados em borracha como, por
exemplo, anéis, diafragmas, vedações e mangueiras.
§4.Lâmpadas e fusíveis não estão cobertos pela garantia.
§5. A garantia se limita a reparação ou substituição de peças com defeito de fabricação, devidamente constatado pelo fabricante ou
Rede de Assistência Técnica Autorizada, não incluindo a reparação de defeitos originários de:
- Inobservância das instruções de uso e manutenção
- Quedas ou batidas
- Armazenagem inadequada
- Ação de agentes da natureza
- Instalação e assistência técnica efetuada por pessoas não autorizadas pela KaVo
- Danos às partes estofadas causados por roupas (manchas), objetos cortantes ou pontiagudos e materiais dentários
- Danos às partes pintadas e plásticas pintadas ou não, causados por uso indevido, materiais dentários como acrílicos, luvas, etc. e
objetos cortantes ou pontiagudos
- Conexão do aparelho à rede elétrica com tensão diferente daquela especificada para funcionamento dos mesmos
- Falta de aterramento ou aterramento ineficiente
- Utilização de acessórios, peças de reposição e materiais não especificados pela KaVo.
§6. A garantia fica automaticamente invalidada:
- Pelo decurso normal do seu prazo de validade
- Pela introdução, por parte do cliente, de alterações no equipamento ou uso de acessórios impróprios
- Por apresentar adulterações no certificado de garantia
- Pela instalação e assistência técnica efetuada por pessoas não autorizadas pela KaVo
- Pela armazenagem por mais de 15 meses da data de emissão da nota fiscal
§7. A reparação ou substituição de peças durante o período da garantia não prorrogará o prazo de validade original da mesma.
§8. As peças substituídas em decorrência da garantia, serão de propriedade da KaVo do Brasil Ind. e Com. Ltda.
§9. Correrão por conta do comprador os encargos decorrentes (independente da garantia vigente do produto):
- Da instalação do produto (que será informado por ocasião da venda do produto);
- Da taxa de visita para chamados de assistência técnica a partir do sétimo mês de vigência da garantia;
- De deslocamento e estadia do pessoal técnico envolvido no atendimento do chamado para instalação ou assistência técnica,
baseados no valor da distância percorrida (em km) que é informado na rede de Assistência Técnica KaVo Autorizada.
- Da mão de obra, materiais, peças e adequações necessárias à preparação do local para instalação do produto, ou seja, rede
elétrica, de ar, de água, de esgoto, de sucção, aterramento e etc.
§10. A KaVo do Brasil Ind. e Com. Ltda. não autoriza nenhuma pessoa ou entidade a assumir em seu nome, qualquer outra
responsabilidade relativa à garantia de seus produtos além das aqui explicitadas.
§11. O comprador deverá assinar o protocolo de entrega do produto quanto a instalação. Ao final de cada visita também deverá
assinar o relatório de assistência técnica conferindo os serviços executados, peças substituídas, etc., registrando a sua apreciação.
A recusa do comprador em assinar este relatório não constituirá alegação do seu não-cumprimento.
Garantia / Warranty/Garantía
Produto Referência Nº de fabricação Nota fiscal nº Data de emissão Data da instalação
Product Order number Serial number Invoice Date of issue Date of installation
Producto Referencia No. de fabricación Factura Nº Fecha de emisión Fecha de instalación
KaVo Autoclave
Comprador:
Customer:
Comprador:
Instalado por: Visto do técnico:
Installed by: Technician signature:
Instalado por: Visto del técnico:
35
1.005.9341 ed07