Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
MANUAL DE OPERACIÓN
CENTRĺFUGA DE AZÚCAR
SPV1220 - CONTĺNUA
Numero de Serie H95372
Ingenio Carmelita
Colombia
Escrita/Modificada Revisada
Por Fecha Por Fecha
Mecánica KK 04.07.07 GH 11.07.07
Eléctrica GH 11.07.07 KK 12.07.07
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Este manual de instrucciones debe ser cuidadosamente estudiado antes de intentar Instalar,
Operar o Mantener el equipo. Se debe prestar especial atención a los requerimientos de ins-
talación, monitoreo y protección en conjunto con los procedimientos de de Arranque y Para-
da del equipo.
Se debe tener en cuenta que Thomas Broadbent & Sons Ltd. No aceptara ninguna respon-
sabilidad por danos directos, perdidas o heridas como consecuencia de no cumplir al pie de
la letra las instrucciones contenidas en este manual y buenas practicas de ingeniería tal y
como lo establecen los códigos de Estándares, Regulaciones y Practicas referenciados en
este manual o los que apliquen en el país donde se instale el equipo.
Las provisiones de proceso y otras garantías del equipo, pueden ser invalidadas si este no
es instalado, arrancado, parado, operado y mantenido ciñéndose estrictamente a este ma-
nual utilizando personal entrenado y calificado. Es una condición de la garantía que se lle-
ven records formales por parte del instalador y el operador detallando:
Detalles de Contacto:
Thomas Broadbent & Sons Ltd Broadbent Incorporated
Queen Street South 2509 Gravel Drive
Huddersfield PO Box 185249
West Yorkshire Fort Worth, Texas 76118
UK USA
Tel: +44 (0) 1484 422111 Tel: +1 (817) 595 2411
Fax: +44 (0) 1484 423159 Fax: +1 (817) 595 0415
E-mail: sugar@broadbent.co.uk E-mail: broadbent.inc@att.net
CONTENIDO
CONTENIDO
INTRODUCCIÓN
SEGURIDAD
CENTRĺFUGA
1 DESCRIPCIÓN
2 DATOS TÉCNICOS
3 REQUERIMIENTOS DE SITIO
4 INSTALACIÓN
5 OPERACIÓN
6 MANTENIMIENTO
7 DIAGNÓSTICO DE FALLA
8 LISTA DE PARTES
DIBUJOS DE REFERENCIA
INTRODUCCIÓN
INTRODUCCIÓN
Este manual aplica a la centrífuga Broadbent SPV1220 de eje vertical, canasta cónica de des-
carga continua suministrada Ingenio Carmelita, México. Esta centrífuga será utilizada para
procesar Masacocida de azúcar B.
Este manual detalla los aspectos técnicos, instalación, mantenimiento y operación de la cen-
trifuga básica suministrada por Broadbent. También especifica los requerimientos de la es-
tructura de soporte, conexiones de proceso y de suministro de energía.
SEGURIDAD
SEGURIDAD
Una placa con información de seguridad esta colocada en la carcaza de la centrífuga. La
misma contiene avisos importantes y esenciales para una instalación segura, así como uso de
la maquina. La nota en Ingles se reproduce abajo para propósitos de información.
PELIGRO
INFORMACION IMPORTANTE DE SEGURIDAD
Para una OPERACIÓN SEGURA y CONFIABLE, este equipo debe ser instalado, opera-
do y mantenido por personal entrenado de acuerdo con practicas seguras de ingeniería y
la edición actual del manual de instrucciones publicados por Thomas Broadbent & Sons
Ltd.
El equipo debe ser usado para los propósitos convenidos en el momento de la venta y
notificados en ese momento por Thomas Broadbent & Sons Ltd. NO debe ser usado pa-
ra ningún otro propósito sin la aprobación escrita de Thomas Broadbent & Sons Ltd. y su
personal autorizado y calificado.
1 DESCRIPCIÓN
1 DESCRIPCIÓN
1 DESCRIPCIÓN
La centrifuga continua SPV1220 esta diseñada para separar los cristales de azúcar del licor
madre en masacocidas de bajo grado. Todo el proceso se lleva a cabo dentro de una unidad
sencilla, y de trabajo independiente.
Las fuerzas centrifugas hacen que la masacocida fluya hacia la canasta cónica mas arri-
ba, y también separan el licor madre de los cristales. El licor madre pasa a través de las
mallas de filtrado y las perforaciones de la canasta, acumulándose en la cámara interna
de la carcaza para luego descargar por medio de una tubería en la parte inferior. Un a
barra de aspersión permite que los cristales sean lavados con agua a medida que van
subiendo en la canasta. Eventualmente los cristales serán expelidos fuera del borde su-
perior de la canasta, cayendo en el circulo externo de la carcaza y luego en una tolva de
descargue que llevara los cristales al conductor que corre debajo de la centrífuga.
La parte superior de la carcaza exterior tiene una pestaña para fijar la cubierta de la
misma, la que a su vez soporta muchos aditamentos de proceso. La cubierta superior
puede ser removida total o parcialmente en un panel triangular para propósitos de man-
tenimiento. Además, hay una escotilla de inspección con bisagras y con su rejilla de
protección, puede ser abierta para observaciones durante la operación.
Escotilla de
inspeccion
Mangueras Salida de
flexibles mieles
Salida de Conexion
vapor de la carcaza de aqua
Tapa del
Rodiamento superior
Rodiamento de
rodillos cilindricos Cono
acelerador
Eje
Canasta conica
de 30 grados perfoda
Pieza distanciadora
Cubo de
Rodiamento de
rodillos cilindricos
Anillo de
aseguramiento
Rodiamento de empuje de
bolas de contacto angular
Collarin de sello Conjunto de
rodamientos
Tapa y sello de
rodamiento inferior
Manual de Operatión de SPV1220 Contínuaus Centrifuge MH95372 Pagina 24
Se provee un elemento único de filtrado de tres elementos. Este comprende una malla
gruesa de soporte, una mas fina en el medio y otra con huecos ranurados pequeños al
frente. Esta disposición permite una fácil dispersión del licor madre a la vez que provee
de un soporte uniforme para la malla frontal lo que le da una mayor vida útil a la mis-
ma. La malla de soporte esta unida por soldadura de punto directamente a la canasta. La
malla intermedia esta retenida en el borde del fondo por un anillo circular metido en
una ranura de la canasta y el borde superior esta doblado hacia atrás y sobre la malla de
soporte. La malla de filtrado, dividida en 5 segmentos descansa en la superficie interior
del cono. Un anillo de ajuste atornillado a la base de la canasta asegura el borde inferior
de los segmentos y 5 horquillas atornilladas al borde superior de la canasta aseguran
los bordes superiores.
Gancho Malla de
Cubierta de trabajo
retenedor
la canasta
de la malla ranurada
Malla
Intermedia
Malla
Canasta conica
Intermedia
ranurada y
perforada
Malla
Malla de de soporte
trabajo
Malla ranurada
de soporte Malla
Malla de Intermedia
trabajo
ranurada Anilla circular
Anilla
aseguradora de
la canasta
Base de
la canasta
Distribuidor de
Aqua de
masacocida
lubricacion de
o cristalizador la alimentacion
F3
V3
V1 A1
Vapor
P4 recalentado
de alimentacion
V4
Aqua de
lavado
F5
V5
V2 A2 P2 Salida de
vapor de
la carcaza
V6
LS1
VT1
El flujo de masacocida hacia la centrifuga esta controlado por una válvula de ali-
mentación de flujo V2, de 250 mms, (10”). La V2 esta operada por un actuador
neumático de doble acción A2, controlado por un posicionador electro neumático
P2, que trabaja en un ciclo de retroalimentación utilizando la corriente del motor
de accionamiento como punto de fijación. Como la corriente del motor de accio-
namiento es proporcional al flujo de masacocida, la válvula abre y cierra automá-
ticamente para mantener un flujo constante, aunque haya variaciones en la cabe-
za de alimentación o en la viscosidad.
El Panel del Operador es una caja mas pequeña que puede ser montada en un
poste cerca de la centrifuga. Contiene el PLC principal, la interfase del operador
de dos líneas con su pantalla, los botones de arranque y parada y la luz piloto de
operación. Todo lo cual esta conectado al Panel de arranque. El controlador del
PLC tiene una señal análoga de entrada de 4-20 mA desde un transductor de co-
rriente del motor en el panel de arranque. El controlador del PLC origina enton-
ces una señal análoga de salida de referencia la cual es utilizada como entrada pa-
ra el posicionador P2 en la válvula de control de alimentación de masacocida.
2 DATOS TECNICOS
2 DESCRIPCIÓN
2.1 GENERAL
2.3 CENTRĺFUGA
2.5 DESEMPEÑO
2.6 PESOS
2.3 CENTRĺFUGA
Carcaza del Moni- Cámara interna en acero al carbono.
tor Carcaza exterior y radios en acero al carbono.
Anillo de salida de vapor de carcaza exterior en acero al carbono.
Cubierta superior y tapas en acero al carbono.
Deflector sencillo de mieles en acero inoxidable Austenítico.
Suspensión 3 puntos externos de soporte alrededor de la carcaza exterior.
Aisladores de vibración en resortes helicoidales de acero.
Canasta Canasta cónica 30o construcción fabricada.
Pestaña doble superior en acero inoxidable, con deflector sencillo de
mieles.
Cono doble en acero inoxidable con perforaciones en espiral.
Base en acero inoxidable Austenítico.
Mallas Malla de trabajo en lamina de níquel- cromo, de 5 segmentos y perfo-
raciones alargadas.
Malla intermedia No. 16 en acero inoxidable Austenítico.
Malla de soporte con aberturas cuadradas de 5 mm en acero inoxida-
ble Austenítico.
Anillo de ajuste en acero inoxidable Austenítico.
Cubo de canasta Tipo “sombrero de copa” fabricado en acero al carbono.
Conjunto del eje Soporte de rodamiento en acero fundido.
Eje en acero al carbono forjado, de grano fino.
Rodamiento radial superior de rodillos cilíndricos.
Rodamiento radial inferior de rodillos cilíndricos.
Rodamiento de empuje de 4 puntos angulares de contacto.
Lubricación por medio de grasa mineral de alta temperatura a base de
jabón de litio/aceite.
“SKF High Performance Bearing Grease LGHP 2”.
Motor de ac- Motor de inducción Gamak tipo jaula de ardilla. CGM250M 4 TEFV.
cionamiento Eje montado verticalmente hacia abajo en lamina de soporte de acero
al carbono, soportada a su vez en cuatro pernos que salen de la carcaza
exterior.
3 Fases, 440 - 460 Voltios, 60 Hz.
75 Kw. a 1765 rpm (4 polos).
120 Amp. máxima corriente.
40 Amp. (aprox) centrifuga corriendo en vacío.
Transmisión 5 correas aparejadas tipo cuna entre las poleas del eje motor y la del
eje de la centrifuga.
Ajuste de tensión por medio de 4 pernos que soportan la lamina del
motor fuera de la carcaza exterior.
Sistema de ali- Cono central de alimentación en acero inox. Austenítico acoplada a la
mentación cubierta superior, con aditamentos para vapor recalentado y adición de
agua para lubricación.
Olla distribuidora en acero inox. Austenítico y cono acelerador aco-
plado al cubo de la canasta.
Sistema de lavado Barra de aspersión en acero inox. Austenítico, con boquillas de patrón
de aspersión en “V” montadas en la cubierta superior.
2.5 DESEMPEÑO
Canasta cónica, Angulo 30o
Diámetro mayor de canasta (nominal) 1220 mm (48 pulgadas)
Superficie de malla de trabajo 1.75 m2 (18.8 ft2)
Velocidad Máxima y de Diseño 2000 rpm
Efecto de separación a velocidad 2650 G
máxima.
Los niveles de vibración deben ser medidos utilizando una sonda radial en la parte ex-
terna de la carcaza. Los niveles de vibración que se detallan mas adelante son para la
razón de frecuencia del eje, así que el equipo de vibración debe usarse con una análisis
de espectro para que de la frecuencia del eje, o con un filtro que remueva las frecuen-
cias por encima de 50 Hz. Los niveles citados abajo están la razón de frecuencia del eje
de forma que el equipo de vibración debe tener un analizador de espectro que le de al
eje, o con un filtro que remueva las frecuencia por encima de 50 Hz.
Para asegurar una larga vida de los rodamientos y el eje. Se recomiendan los siguientes
limites de vibración durante la operación. Referirse a la sección 6.
Nivel de alerta
Detenga la alimentación de masacocida 0.30 ‘G’ RMS por mas de 15 segundos
inmediatamente. Si la vibración no dis- (14 mm/s RMS por mas de 15 segundos)
minuye, pare la centrífuga y revise el di-
agnostico de fallas antes de volver a arran-
car.
Nivel de “Disparo” (Trip)
Pare la alimentación de masacocida y la 0.60 ‘G’ RMS por mas de 5 segundos
centrífuga de inmediato. Revise el diag- (28 mm/s RMS por mas de 5 segundos)
nostico de falla antes de volver a arrancar.
2.6 PESOS
Total de la centrífuga (excluyendo pedestales y tubería de descarga) 3100 Kg.
B C
D
E
H J
3 REQUERIMIENTOS DE
SITIO
3 REQUERIMIENTOS DE SITIO
3 REQUERIMIENTOS DE SITIO
Varios ítems de equipo auxiliar son necesarios para que sean utilizados por las centrifugas
básicas, casi todos ellos pueden ser provistos por Broadbent. En algunos casos el cliente de-
cide suministrarlos. En este contrato en particular se hace una especificación precisa de lo
que suplirá Broadbent, y esta dado en la sección 2.
Esta sección da un guía acerca del diseño y selección del equipo auxiliar que debe ser pro-
visto por el cliente.
c) Debe haber suficiente espacio libre sobre la centrífuga que permita el acceso de
una grúa para izar la canasta y el motor.
La RIGIDEZ de la estructura debe ser lo suficientemente alta de forma que las frecuen-
cias de resonancia del equipo en la estructura sean por lo menos de 30% por encima de
la velocidad máxima de la centrífuga, (por ejemplo, superior a 43 Hz). La estructura
debe ser suficientemente rígida si el promedio de las deflexiones en cada punto de
amarre debido al peso estático de la centrífuga mas su equipo auxiliar, (sin que se ap-
lique el factor de 3), no exceda de 0.14 mms.
Estructuras que son demasiado flexibles darán lugar a un ambiente de trabajo poco confort-
able, y en casos extremos pueden dar lugar a fallas prematuras a causa de fatiga del material.
Conexion de la
salida de vapor Valvula aisladora
V1-A1
Cono
Manga centrador
transparente Cuerda de
masacocida
Interruptor
de conduccion Agua de lubricacion
Cono de Vapor
alimentacion de recalentado
la centrifuga
La Válvula de contro de flujo de alimentación V2, debe ser instalada al final de la tu-
bería de alimentación. Debe estar localizada lo suficientemente arriba de la centrífuga
de forma que no deba tocarse al remover el cono de alimentación de la centrífuga.
Los suministros de cliente de agua y vapor deben conectarse al distribuidor que esta
montado en el piso al lado de la centrífuga.
El Panel del Operador debe estar montado a una altura conveniente en un poste cerca
de la centrífuga. No debe ser montado directamente en la carcaza de la centrifuga
donde puede estar afectado por vibración. Una buena practica de seguridad es que no
sea posible arrancar una maquina potencialmente peligrosa, sin que haya un operador
en una posición desde donde pueda chequear visualmente que no haya personal ni ob-
strucciones, o equipos dejados u olvidados.
El dibujo que especifica en detalle las conexiones y el cableado requerido entre el su-
ministro de energía, los paneles y la centrífuga se detalla en la sección 2.
4 INSTALACION
4 INSTALACIÓN
4 INSTALACIÓN
c) Baje la centrífuga de forma que el borde inferior de la carcaza del monitor descanse
temporalmente sobre bloques colocados en el marco de soporte. Las partes inferiores
de los marcos de soporte deben estar separados unos 25 mms de las superficies supe-
riores de los aisladores de vibración. Remueva la cubierta de la carcaza y coloque las
tapas de protección sobre las mallas de la canasta. Utilice cunas y gatos para ajustar
los bloques de soporte temporales hasta que por medio de un nivel colocado sobre la
pestaña superior le indique que la centrífuga esta nivelada.
d) Mueva las platinas de ajuste de la parte superior de los pedestales de forma que las
perforaciones en las platinas de soporte de la centrífuga estén alineadas con los hue-
cos roscados en la parte superior de los aisladores de vibración. Si un ajuste adicional
fuese requerido, reposicione los pedestales ampliando los huecos en sus bases.
e) Mida los espacios entre la parte inferior de las platinas de soporte de la centrífuga y la
parte superior de los aisladores. Si es necesario coloque “lainas” entre las platinas de
ajuste y los pedestales de forma que estos espacios estén en paralelo y no difieran el
uno del otro por mas de 0.75mm.
f) Remueva los soportes temporales y baje la centrífuga hasta los aisladores de vi-
bración. Chequee los largos de las roscas de los tornillos de ajuste ‘Y’ y ajuste las dis-
tancias ‘X’ según se describe en la sección 6.3.6.
i) Asegúrese que el tanque de alimentación y las líneas están libres de objetos sueltos y
suciedad. Instale las válvulas de alimentación de masacocida y la tubería.
5 OPERACIÓN
5 OPERACIÓN
5 OPERACIÓN
• La centrifuga no debe correr con las cubiertas del monitor y las guar-
das de las correas de transmisión removidas.
b) Abra todas las válvulas aisladoras de los suministros de aire, agua y vapor.
e) Abra parcialmente las válvulas de vapor y agua y permita que la temperatura se esta-
bilice por lo menos durante 20 minutos.
f) Abra la válvula aisladora de masacocida y permita que esta fluya hacia la válvula de
alimentación mas abajo. La posición de la válvula de alimentación puede fijarse ini-
cialmente hasta una abertura de un 20%, utilizando el control manual.
b) Ajuste el flujo del agua de lubricación, el agua de lavado y del vapor de recalentado,
en el Distribuidor de válvulas, hasta que se obtenga la calidad deseada de azúcar. El
azúcar puede ser examinada utilizando el Muestreador en el lado de la carcaza. En la
sección 5.3 se da una guía en como optimizar la cantidad que se procesa así como la
calidad del azúcar.
b) Continúe operando la centrífuga por unos 10 minutos antes de cerrar las válvulas de
agua y vapor.
La pantalla que se muestra abajo (figura 5.2.1) es la de ‘Menú’, o sea la inicial que
aparecerá cuando se energize la unidad.
Figura 5.2.1.
De la forma como se introduzcan y se vean los datos, estos se verán mas lógicos cuando
se vean las otras pantallas.
Las cuatro teclas con flechas color naranja se utilizan para mover el cursor alrededor
del la pantalla, cuando se introduzcan los datos, sin embargo en la mayoría de los casos,
en esta aplicación, el cursor se moverá automáticamente a la posición requerida cuando
aparezca la pantalla por primera vez. Para algunas pantallas, el cursor el cursor no
estará disponible así que el presionar los botones naranja no producirá efecto alguno.
Este es el caso para la pantalla del “menú” mostrada en la figura 5.2.1 anteriormente.
OPERACIÓN MANUAL
Siempre que se energize la maquina desde el panel de control del operador, este
quedara en la operación de control manual. En este modo el operador simplemente fija
la posición de abertura deseada de la válvula de alimentación. La válvula de ali-
mentación se abrirá hasta esa posición, sin importar la corriente que pida el motor,
hasta que el operador cambie la posición de la válvula de alimentación, o cambie al
control automático.
Cuando se energiza por primera vez el panel de control la pantalla mostrara el “Menú”
tal y como se muestra en la figura 5.2.1. En esta pantalla presione la tecla de función
F2. lo que causara que aparezca la “Pantalla Manual”, como aparece mas abajo en la
figura 5.2.2.
Figura 5.2.2
Figura 5.2.3
OPERACIÓN AUTOMATICA
Cuando esta en operación automática, el operador fija un valor deseado de la corriente
que tomara el motor en amperios, y el sistema de control tratara de mantener ese nivel
ajustando automáticamente la posición de la válvula de alimentación.
Figura 5.2.4
Para fijar la carga deseada del motor el operador debe presionar la tecla de función F3,
marcada ‘Fij’ en la segunda línea de texto. Esto causara que la pantalla cambie hasta la
“Pantalla de fijado de la corriente del motor”
Figura 5.2.5
El operador puede cambiar la corriente fijada para el motor de dos formas. La primera
es utilizando las teclas de función ‘F2’ y ‘F3’ marcadas ‘Inc’ y ‘Red’ respectivamente.
La tecla ‘F2’ aumenta la corriente fijada del motor en pasos de 1 amperio cada vez, y la
‘F3’ reduce la corriente fijada en pasos de 1 amperio cada vez.
Presionando la tecla de función “F4’ marcada ‘Atr’, hará que la pantalla retorne a la
“pantalla de automático” según se muestra en la figura 5.2.4.
FIJANDO LA SENSITIVIDAD
La “Pantalla de sensitividad” es accesada vía la pantalla de ‘Menú’ presionando la tecla
de función ‘F3’. Esta pantalla se utiliza para fijar la sensitividad de respuesta de la vál-
vula de alimentación debida a la diferencia entre la corriente actual y la prefijada del
motor. Este ajuste solo tendrá efectividad en la válvula de alimentación bajo el modo
de operación automático. Sin embargo, el ajuste de sensitividad puede realizarse en
cualquier momento. La “Pantalla de sensitividad se muestra en la figura 5.2.6 abajo.
Figura 5.2.6
Las restantes teclas de función ‘F1’ y ‘F4’ en la pantalla de sensitividad causaran que
esta salte hacia la ‘Pantalla de Status’ y al ‘Menú’ inicial respectivamente. La ‘Pantalla
de Status’ se cubrirá mas adelante en esta sección.
PANTALLA DE ESTADO
Esta pantalla se usa solamente para mostrar información, no se puede escribir dato al-
guno en ella que afecte el PLC de control. Esta pantalla según aparece en la figura 5.2.8
muestra seis líneas de datos. Esta información puede ser accesada de dos formas.
Figura 5.2.7
La primera forma como el operador puede acceder la información es utilizando las te-
clas de función ‘F1’ y ‘F2’. La tecla de función ‘F1’ mostrara una a una, las seis líneas
de información e Irán apareciendo en la primera línea de texto. La tecla de función ‘F2’
retrocederá una a una cada una de las líneas de información.
La otra forma como el operador puede acceder la información es utilizando las teclas
con las flechas color naranja “hacia arriba y hacia abajo”. La tecla con la flecha hacia
arriba hace la misma función que la tecla ‘F2’ y la de la flecha hacia abajo, la misma
función que la tecla ‘F1’.
La información que va apareciendo en la primera línea de la pantalla es como sigue:
Como La “Pantalla de Estado” puede ser accesada desde muchas de las otras pantallas,
la tecla de función ‘F4’ marcada “Atr”, en la segunda línea de la pantalla, causara un
retroceso a la ultima pantalla que se uso desde la cual se acceso la “Pantalla de estado”
a) Al terminar las operaciones, lave muy bien el interior de la centrífuga con agua y va-
por para remover toda traza de masacocida o mieles. Prestar especial atención al
fondo de la canasta y el cubo del eje.
Cristales NOTA:
de azucar Escala de la
canasta bien
comprimida
Secado
Lavados Linea
purgados
de Color
Aspersion de agua
de lavado
Fuerza de
Secamiento
separacion
de la centrifuga
debida a rotacion
Licor
madre
purgado
Mascocida
c) Minimize la perdida de azúcar pasando hacia las mieles través de las mallas
de filtrado. El azúcar puede pasar a través de ellas como fragmentos de cristal
o como solubles en agua. Esto se expresa como un aumento en la pureza de
las mieles y debe ser lo menor posible.
El lavar por encima de la línea de color es botar el dinero ya que los cristales
están mas dispersos, y el agua no tiene un buen contacto los cristales. También
existe el riesgo de licor lavado pueda rebosar el labio de la canasta. Por esta
razón, el añadir agua esta confinado a solamente hacerlo como lubricación a la
masacocida y para aspersión por debajo de la línea de color. Para masacocidas
‘C’ de baja pureza con alta viscosidad de licor madre, el añadir agua se usa mas
como lubricación que como aspersión. Para Masacocidas ‘B’ de grado interme-
dio, es mas efectivo añadir agua en aspersión que como lubricación.
6 MANTENIMIENTO
6 MANTENIMENT
6.1 SEGURIDAD
6.3.2 Canasta
6.3.3 Mallas
6 MANTENIMIENTO
6.1 SEGURIDAD
Todas las actividades de mantenimiento deben ser realizadas por personal debidamente
entrenado y calificado. Hay cursos disponibles de operación y mantenimiento, -por fa-
vor contacte a Broadbent para detalles sobre ellos, - Si hay alguna duda, hay ingenieros
de servicio experimentados disponibles a través de Broadbent Customer Services.
6.3.1.1 Remoción
c) Afloje la tensión de las correas aflojando en forma pareja, las tuercas en los tornillos
largos que acoplan el motor a la carcaza del monitor.
6.3.1.2 Inspección
b) Limpie las poleas con un solvente adecuado e inspeccione si hay daño. Poleas con
fisuras deben ser reemplazadas. (ver sección 6.3.4.3 o 6.3.5.1).
6.3.1.3 Reemplazo
a) Chequee que las correas de reemplazo no difieren en largo una de otra, mas de 6 mm.
Corra la centrífuga por unas 3 horas, párela y vuelva a ajustar la tensión según se
detalla en 6.3.1.
c. En el punto medio entre las poleas, utilice un…… de resorte aplicando una fuerza en
Angulo recto a cada correa y utilice una regla para medir las deflexiones resultantes.
Los ajustes requeridos para la SPV1575 son:
6.3.2 Canasta
6.3.2.1 Remoción
f) Remueva los tornillos de cabeza que fijan el cubo de la canasta al eje y coloque los
tres tornillos izadores (de ojal). Utilizando una eslinga de tres puntos, levante el con-
junto de la canasta sacándolo de la centrífuga y descánselo sobre bloques de madera.
6.3.2.2 Inspección
El examen debe ser llevado a cabo por una persona con suficiente conocimiento teórico y
practico, así como experiencia en el tipo de maquinaria que se va a inspeccionar.
Esta persona debe ser capaz de examinar la canasta en todas las formas estipuladas y así
poder detectar fallas y debilidades y sopesando su importancia en relación con una oper-
ación segura de la maquinaria.
Los resultados del examen deben ser anotados por el examinador y firmados por el
usuario quien los archivara para futuras referencias, usándolos en la siguiente inspección,
donde los defectos notados puedan ser localizados y coqueados.
Todos los componentes del conjunto de la canasta deben ser sometidos a una in-
spección VISUAL aplicando LIQUIDO PENETRANTE DETECTOR DE
FISURAS sobre el 100% de su superficie en ciertas áreas criticas. Los siguientes
tipos de defectos pueden estar presentes.
• DESGASTE
• FISURAS O GRIETAS
Pueden iniciarse por defectos microscópicos en el material original, o por algunos mecan-
ismos de corrosión. Aun fisuras tan pequeñas que solamente pueden ser detectadas por
pruebas con liquido penetrante, pueden crecer rápidamente debido a fatiga y nos son
aceptables. Fisuras lo suficientemente grandes para ser perfectamente visibles son par-
ticularmente peligrosas ya que pueden dar lugar a una fractura completa del componente.
En contraste con la corrosión de tipo superficial general, algunos mecanismos tales como
cloruros o corrosión por esfuerzos, producen picaduras que si bien son pequeñas en la su-
perficie son bastante profundas lo que tiene un efecto tan detrimental similar al de las
fisuras. Aun aceros inoxidables están propensos a este tipo de corrosión. Pueden ser re-
conocidas buscando manchas pequeñas de oxido, las cuales al limpiarse con papel de lija
fino, revelan pequeños huecos o fisuras que solamente son visibles utilizando lupas. Este
tipo de defecto es totalmente inaceptable.
c) Pruebas con liquido penetrante en toda la superficie del componente utilizando tecni-
cas, materiales y procedimientos de interpretación de acuerdo con estándares acepta-
dos nacional e internacionalmente, (Ej. Como se usa al examinar tanques de presión).
Componentes que contengan fisuras deben ser removidos del servicio.
Antes de reemplazar la canasta una inspección “in-situ” del acople al eje debe ser reali-
zada.
a) Examine visualmente y haga pruebas con liquido penetrante de todas las superficies
expuestas de la pestaña arriba del eje, prestando atención particular a los radios en la
parte de debajo de la pestaña. Si algún indicio de fisuras o indentaciones, el eje debe
ser sacado de servicio inmediatamente y reemplazado según se describe en la sección
6.3.4.
b) Examine visualmente todas las tuercas utilizadas para acoplar la canasta a la pestaña
del eje. Rechace cualquier tuerca o tornillo con la rosca dañada o alguna que aparezca
como sospechosa.
6.3.2.4 Reemplazo
Apriete bien tuercas y tornillos a los valores de torque especificados en la sección 2.7
utilice compuesto sellante de rosca.
6.3.3 Mallas
El sistema de mallas comprende una de trabajo en Cromo - Níquel, con pequeñas perfora-
ciones, una intermedia No. 16 en acero inoxidable y una No. 5, de soporte en acero
inoxidable de huecos amplios. Ver figura 1.4.
No es necesario remover rutinariamente la malla intermedia. Con el tiempo, esta malla puede
irse taponando con fibra de bagazo u oxido desprendido. Estos se pueden remover lavando la
malla en su sitio con una bomba de alta presión, sacando con cuidado las mallas de trabajo
desde el borde superior de la canasta..
La malla de soporte no necesita ser removida o reemplazada excepto en caso de daño causado
por escombros u objetos que caigan accidentalmente dentro de la canasta.
b) Utilice una pulidora de mano para remover los pequeños puntos de soldadura entre la
malla de soporte y la canasta. Remueva todas las trazas de soldadura y remanentes de
la malla. Evite reducir el espesor de la pared de la canasta y asegúrese de que la super-
ficie quede suave y libre de cortes.
2 - 4mm Anilla de
Parte redondeada ajuste
de un formon
Anilla circular
Manual de Operatión de SPV1220 Contínuaus Centrifuge MH95372
de ajuste
c) Coloque la anilla circular de ajuste sobre el centro de la canasta, con los tornillos fi-
jadores aflojados hacia fuera, lo suficiente para permitir colocar la anilla de ajuste en
la ranura. Empiece colocando un extremo de la anilla diametralmente opuesto a la
d) (d) Mida el espacio entre los extremos de la anilla de ajuste. Lime el espaciador hasta
el largo correcto e instálelo en su sitio. Renueva la herramienta de ajuste girando las
tuercas en la dirección opuesta, hasta que los tornillos de fijación queden fuera de la
canasta.
e) Recorte el borde del fondo de la malla intermedia tanto como sea necesario para
asegurarse que no sobresalga nada de la malla intermedia de la parte del fondo de la
ranura de la anilla circular que después pueda interferir con la instalación de la malla
de trabajo.
20 mm
Marque la linea
con un lapiz
o un marcador
Corta la muesca de
Segmento de la malla
15 a 20 mm
de trabajo
20 mm
(b) Chequee que la áreas de ajuste y los anillos de ajuste estén limpios y sin ningún re-
borde. Remueva los cuatro tornillos temporales M8 x 12 de los huecos en la anilla de
ajuste, y coloque los 4 tornillos largos de ajuste M8, apretándolos de forma que sopor-
te la anilla de ajuste encima del cubo de la canasta, según se muestra en la figura 6.7.
Coloque la anilla de ajuste en la canasta asegurándose que el pasador en el cubo este
alineado con el hueco en la anilla de ajuste.
ROTACION
Borde trasero de la
Lado delantero del segmento
malla superior
superior de la malla
Ganchos retenedores
de la malla
• Los bordes inferiores de los segmentos deben tocar la parte exterior de la anilla de
ajuste, ver figura 6.7.
• Los traslapos entre los segmentos deben estar localizados en los 2 huecos existentes
en el aro superior de la canasta donde van las grapas fijadoras, ver figura 6.6.
• Cuando se mira desde arriba, el borde de la parte izquierda de cada segmento debe
traslapar con el borde derecho de cada segmento adyacente unos 13mm. Utilice las
líneas marcadas en (a) descritas arriba, para que los traslapos queden parejos. Refer-
irse a la figura 6.6.
• Los segmentos no deben traslapar donde asientan las anillas de ajuste (ver (a) arriba).
Esto asegura que la fijación esta pareja alrededor de la anilla y no solo en los puntos
donde se traslapa.
f) Instale las 5 grapas de fijación que sostienen los bordes superiores de la malla de tra-
bajo a la pestaña superior de la canasta y apriete los tornillos de cabeza al torque es-
pecificado.
g) Remueva el anillo de fijación y las cintas retenedoras. Chequee que las mallas queden
bien planas sobre toda la superficie.
Las mallas deben ser rigurosamente limpiadas e inspeccionadas cuando se note un reducción
en la calidad del azúcar, o cuando no se logre un procesamiento de cantidad normal de masa-
cocida. Esto normalmente se debe a acumulación de bagazo detrás de la malla, taponando así
las perforaciones.
c) Sumerja los segmentos de malla en la solución limpiadora por unas 2 horas, lave in-
mediatamente con agua corriente, cepille ambos lados y seque con aire comprimido.
D
Eje E
Tapa del
rodamiento Anillo
C Rodamiento superior
de rodillos cilindricos
A Copa de grasa
superior
Manguito
espaciador
Copa de grasa
inferior
Rodamiento inferior
de rodillos cilindricos
. Arandela de Sello de
la polea collarin
El conjunto de rodamientos esta diseñado para acomodar las inyecciones de grasa recomen-
dadas, permitiendo la salida del exceso a una cavidad en el centro del conjunto. Este exceso
debe ser removido al desmantelar el conjunto de rodamientos, según se describe en 6.3.4.
6.3.4.2 Remoción
d) Desconecte todas las tuberías de lubricación del lado de debajo del conjunto del eje.
e) Remueva los tornillos que aseguran el conjunto de los rodamientos a la base de la car-
caza del monitor, levante completamente el conjunto del eje sacándolo de la cen-
trífuga con un tornillo de izado colocado en la pestaña superior del eje.
6.3.4.3 Desmantelamiento
c) Use el tornillo largo de 200mm para sacar la polea según se muestra en la figura 6.9.
Tornillo de
ajuste M20 x 35 Tornillos m12 x 90
3 tornillos cortos
de remocion
Pestana del eje
g) Levante y libre el eje utilizando un tornillo de izado (con ojal) en la pestaña superior
del eje.
h) Instale alternadamente en los huecos de la pestaña superior del eje los 3 tornillos de
remoción de 200 mm de largo apretándolo en forma pareja para levantar las pistas in-
teriores de los rodamientos así como los espaciadores. Ver figure 6.11.
i) Instale la platina de remoción 'D' contra la cara interior de la copa de grasa. Atornille
el tornillo de remoción de 270 mm de largo en la platina de remoción 'D' e instale la
platina de remoción 'C' sobre el tornillo con los lugs proyectándose contra el con-
junto de los rodamientos. Apriete una tuerca al tornillo para sacar hacia fuera la pista
exterior del rodamiento inferior. Ver figura 6.12.
Figura 6.12 Remoción del rodamiento inferior
Tornillo largo
Platina de de remocion
remocion 'C'
Tuerca y
arandela M20
k) Inspeccione visualmente y después haga la prueba con liquido penetrante sobre el eje
prestando particular atención a la pestaña donde se monta la canasta y a los diámetros
de los asientos de los rodamientos. Eje que muestre algún signo de fisuras o grietas
debe ser sacado de servicio.
l) Inspeccione visualmente el resto de los componentes para ver si tienen algún daño o
desgaste. Rechace componentes de los cuales tenga duda.
m) Unte aceite lubricante nuevo con una tela todas las partes ya limpias para evitar cor-
rosión, y guárdelas en un ambiente libre de polvo.
a) Se recomienda que los rodamientos nuevos de reemplazo sean instalados cuando sea
posible. Use solo los rodamientos suministrados por Broadbent. Estos han sido es-
pecificados cuidadosamente en cuanto a los materiales de las canastillas, tolerancias
internas y servicio bajo carga dinámica. El utilizar rodamientos de dimensiones ex-
ternas similares puede dar lugar a una seria reducción en la vida del rodamiento. El
rodamiento debe ser suministrado y preservado en aceite anti-corrosivo que no debe
ser removido.
b) Los rodamientos puede ser reutilizados cuando no quede duda acerca de su condición.
Todas las trazas de grasa vieja deben ser removidas por medio de un solvente a base
de petróleo. Examine las pistas, la canastilla y los elementos de rodaje a fin de detec-
tar ralladuras, marcas, fisuras, decoloraciones etc. Haga girar el rodamiento y chequee
que ruede en forma pareja sin espacios anormales. Remoje el rodamiento en aceite lu-
bricante nuevo cuando este listo para ensamblar en el conjunto.
c) Las pistas interiores de los rodamientos normalmente van montadas en ajuste de inter-
ferencia con el eje y deben ser calentados entre 80oC y 100oC para facilitar su mon-
taje. El calentamiento debe ser uniforme y cuidadosamente controlado. Se recomien-
dan los siguientes métodos de calentamiento:
d) Los rodamientos deben ser removidos o instalados utilizando las herramientas provis-
tas , de forma que se evite aplicar cargas anormales en las superficies de rodaje. Debe
evitarse el martilleo a golpes.
a) Utilizando una pistola de grasa cargada con la grasa especificada en la sección 2, pur-
gue las galerías de grasa en el conjunto de rodamientos hasta que solamente salga
grasa nueva. Presione la copa de grasa superior en el extremo superior del conjunto,
con el lado de copa mirando hacia arriba, (hacia el rodamiento). Instale la pista exte-
rior del rodamiento superior en el conjunto. Use una espátula para cargar los rodillos y
cavidades del rodamiento superior hasta ¼ a ½ lleno con la grasa especificada. No
ponga grasa en exceso.
b) Deslize la tapa del rodamiento superior y el anillo de ajuste, en el eje. Caliente la pista
interior del rodamiento superior e instálelo en el eje de forma que el anillo de ajuste
quede fuertemente presionado contra el hombro de localización sobre el eje. Instale el
manguito espaciador largo. Caliente la pista interior del rodamiento inferior e in-
stálelo en el eje, asegurándose que el manguito espaciador quede atrapado entre los
rodamientos superior e inferior.
d) Voltee el conjunto. Presione la copa de grasa inferior dentro del conjunto, (con la
arista hacia el rodamiento). Instale la pista externa del rodamiento inferior, de forma
que ajuste la copa de grasa y chequee el acomodo axial de la pista externa (Referencia
A en la figura 6.8). Use una espátula para cargar los rodillos y cavidades del roda-
miento inferior hasta ¼ a ½ lleno con la grasa especificada. No ponga grasa en ex-
ceso.
f) Ponga un sello nuevo en la tapa del rodamiento inferior con el lado del resorte
mirando hacia los rodamientos. Asperje aceite lubricante limpio en el borde del sello
e instale la tapa en el conjunto de rodamientos. Ajuste al torque indicado los tornillos
y asegúrelos con alambre de acero. Chequee los espacios entre las tapas superior e in-
ferior con el conjunto de rodamientos. (Referencias C y D en la figura 6.8).
g) Caliente la polea hasta 60-80oC e instálela en el eje, asegurándose que la cuna esta lo-
calizada correctamente. Instale y ajuste al torque especificado el tornillo central de la
polea y la arandela.
b) Purgue las líneas de suministro de grasa hasta que queden totalmente llenas de grasa
fresca y reconecte a la parte del lado de abajo del conjunto de rodamientos del eje.
c) Use un marcador indeleble para marcar las posiciones de los tornillos golosos alrede-
dor del cubo de aseguramiento de la polea de accionamiento al eje del motor. Afloje
los tornillos golosos y remueva todos dejando uno o dos.
d) Instale los tornillos golosos removidos en los huecos roscados (no marcados), de le-
vantar y apriételos alternativamente en forma pareja hasta que el buje quede libre en
la polea. El conjunto completo puede ahora ser removido del eje del motor.
a) Limpie la polea, el buje cónico de ajuste, y el eje del motor, y vuelva a aceitar
los tornillos golosos. Instale la cuna en el eje del motor.
b) Inserte el buje cónico de ajuste en la polea de forma que los huecos queden alineados.
Instale los tornillos golosos en los huecos marcados, sin apretarlos.
c) Instale el buje y la polea en el eje del motor en la posición axial deseada. Note que el
buje entra primero en el eje y luego la polea se desliza en el buje.
d) Apriete los tornillos golosos y luego martille contra el extremo largo del buje utili-
zando un bloque de madera para evitar dañarlo. Esto asegura que el buje quede bien
en la perforación. Repita alternadamente el martillar y apretar los tornillos dos veces.
Llene los huecos vacíos en el buje cónico de ajuste con grasa para evitar que entre
suciedad.
d) Coloque eslingas apropiadas para soportar el peso del motor, remueva los tornillos y
tuercas que lo aseguran a la placa adaptadora y levante el motor.
Almohadilla Marco de la
amortiguardora carcaza de la
de fieltro centrifuga
Almohadilla
Resorte de
de asiento
suspension
Pedestales
de soporte
El tornillo central largo, determina que tan fuerte están ajustados las almohadillas
de fieltro entre las partes fijas y movibles del aislador y por lo tanto la cantidad de
aislamiento de vibración y amortiguación.
El largo requerido del tornillo de ajuste ‘Y’ y los ajustes iniciales recomendados
para ‘X’, están dados en la sección 2. Los ajustes que se hagan posteriormente
deben ser graduales para ir obteniendo un mejor desempeño. Lo mejor es hacerlo
girando el tornillo de ajuste una vuelta cada vez. No apriete los ajustadores a un
valor menor que el mínimo permitido para ‘X’, dado en la sección 2. Al termi-
nar los ajustes , apriete la tuerca de aseguramiento. Si los ajustes en ‘X’ no mejo-
ran el desempeño, reemplace las almohadillas de amortiguación y asiento.
7 DIAGNÓSTICO DE
FALLAS
7 DIAGNÓSTICO DE FALLAS
Las centrífugas contínuas Broadbent son de una construcción sencilla y robusta, y si se
siguen los programas de mantenimiento recomendados en la sección 6, estas darán un servi-
cio sin problemas. Sin embargo, pueden ocurrir fallas de tiempo en tiempo. La figura 7.1 se
utiliza para diagnosticar y resolver problemas que puedan ocurrir.
SI SI
NO
Esta bien asegurado NO Apriete los tornillos Corra la maquina sin masacocida.
el motor principal? y tuercas La vibracion persiste?
SI SI
Esta la transmision NO
Ajuste segun
correctamente tensionada, Corra la maquina sin masacocida.
sea necesario
alineada y asegurada? La vibracion persiste?
SI SI
NO SI
8 LISTA DE PARTES
8 LISTA DE PARTES
8.1 REPUESTOS
8.2 HERRAMIENTAS
8 LISTA DE PARTES
8.1 REPUESTOS
PRECAUCION: MUCHOS DE LOS COMPONENTES DE LAS
CENTRIFUGAS ESTAN SOMETIDOS A GRANDES ESFUERZOS ASÍ QUE
SOLAMENTE PARTES GENUINAS BROADBENT DEBEN SER
UTILIZADAS. EL USO DE COMPONENTES Y PARTES NO ORIGINALES
PUEDE RESULTAR EN HERIDAS AL PERSONAL, DANOS A LA
CENTRIFUGA, O LA INVALIDACION DEL ACUERDO DE GARANTIA.
Las tablas 8.1 y 8.2 listan solamente los ítems que pueden necesitar ser reemplazados
durante la vida de la centrífuga. Los números de parte para la carcaza del monitor, tol-
vas de descarga etc. Deben ser obtenidos de los dibujos de referidos en el apéndice.
Los ‘factores de repuestos’ dados en las tablas, indican la probabilidad de que una parte
en especifico pueda ser necesaria durante un periodo de operación de 5 anos. Ítems con
un factor de repuestos mayor de 1 o mayor, son partes que se necesitaran en los pro-
gramas de mantenimiento preventivo dados en la sección 6.2. Ítems con un factor de
repuestos menor de 1, son partes de contingencia que pueden necesitar reemplazarse
debido a desgaste, daño o perdida.
S=NxMxFxY/5
8.2 HERRAMIENTAS
El trabajo de mantenimiento require de un juego estandar de herramientas de mano, las
cuales se listan en la Tabla 8.4.
Table 8.4 Herramientas estandar
Item Tamanos
Llave de ‘rache’ punta cuadrada
Llave de torque punta cuadrada 0-400 Nm
Llaves boca fija - metricas 10 13 17 19 24 30 55 mm A/F
Copas hexagonales metricas para punta cuadrada 10 13 17 19 24 30 mm A/F
Copas Allen metricas para punta cuadrada 6 8 10 14 mm A/F
Llaves Allen ‘Imperial’ para punta cuadrada 3/8 inch A/F
Atornilladores Pala, anchos variados
Mallete suave De cuero o cobre
Balanza de resorte 0-7 kgf
A1 SPECIFICATION
A2 PRINCIPIOS DE OPERACIÓN
Un controlador PID en el Panel del Operador ‘lee’ la corriente en el motor de accionamiento,
enviando una señal de 4 a 20mA a la válvula lo que es proporcional a la abertura requerida de
la válvula. El actuador de la válvula esta equipado con un convertidor combinado I/P y una
unidad posicionadora, según se ilustra en la figura A1.
El Convertido I/P (Corriente a presión) convierte la señal eléctrica de 4-20mA a una señal
neumática de 3-15 psi. El aire comprimido a su presión normal de suministro entra en la uni-
dad a través de un filtro y una válvula de aguja restrictora. Después de esta restricción el aire
puede ser descargado a la atmósfera por medio de una boquilla. Una aleta es presionada con-
tra la boquilla por medio de una bobina alimentada con una señal de 4-20mA que esta mon-
tada dentro de un imán permanente. La boquilla entonces actúa como una válvula de alivio
de presión variable, dando una presión en la unidad, proporcional a la corriente en la bobina.
La válvula de aguja limita la cantidad de aire consumido por la unidad.
Boquilla
Air al
Aleta actuador
Palanca balanceadora
de fuerza
Ajustador
Valvula de 'cero'
de aguja Aire
Filtro Principal
La presión de 3-15 psi resultante es alimentada a una cámara en un diafragma dentro del
posicionador. A medida que la presión aumenta, el diafragma empuja la palanca bal-
anceadora de fuerza la que a su vez mueve una válvula de carrete para suministrar la presión
de aire principal a una lado del actuador de la válvula. A medida que se mueve la válvula, el
acople del posicionador voltea. Esto rota una leva que contiene un resorte que hala la palanca
balanceadora de fuerza contra el diafragma y retorna la válvula de ‘spool’ a su posición me-
dia, cortando el suministro de aire principal al actuador de la válvula, y manteniendo la vál-
vula en la posición deseada. La forma de la leva determina la relación entre la abertura de la
válvula y la señal de entrada. Normalmente, se instala una leva que da una característica lin-
ear.
© Diciembre 2008 Thomas Broadbent & Sons Ltd
Manual de Operatión de SPV1220 Contínuaus Centrifuge MH95372 Pagina 115
A3 MANTENIMENTO Y AJUSTES
A3.1 Válvula de cuchilla
Las líneas de suministro de aire deben desconectarse cuando se esta trabajando en la
válvula.
POSICIONADOR
Restricores
de velocidad
Entrada de
aire principal
CONVERTIDOR I/P