Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Para poder soletrar o seu nome ou aprender a pronunciar alguma palavra em alemão, é importante que se conheça bem
o alfabeto alemão e a sua pronúncia.
A língua alemã usa as mesmas 26 letras do alfabeto que o português, com a adição de quatro letras. Designam-se de
Umlaute: ä (ou ae), ö (ou oe) e ü (ou ue) , como também o Eszet, conhecido como beta: ß, que equivale a dois "s".
A tabela infra apresenta o alfabeto a pronúncia aproximada da letra, exemplos na língua alemã e aforma como se
pronuncia em português.
a letra ß, o chamado Scharfe-S ou Eszet. Esta letra pode ser escrita com 'ss' e tem o som de s como em português.
Exemplo: Fuß (pé);
a letra Ä/ä (ou: Ae/ae) tem o som de e aberto: [ɛː]. Exemplo: Äpfel (maçãs).;
a letra Ö/ö (ou: Oe/oe): som [øː]. Exemplo: Öl (óleo);
a letra Ü/ü (ou: Ue/ue): som [y:]. Exemplo: müde (cansado/a).
Os números em alemão
Numerais cardinais
Uma das peculiaridades dos números, na língua alemã, é lê-los ao contrário, ou seja, primeiro a unidade e de seguida a
dezena, o que acontece a partir do número 13 - dreizehn (três dez) | Ex.: vinte e um - einundznanzig (um e vinte)
Zehner / Dezenas
Os números antes das dezenas | Zehner-Zahlen são chamados de Einer-Zahlen | unidades, que são ligados pela conjunção
“und” | que significa “e” em português.
Beispiel / Exemplo:
309 – dreihundert(und)neun | trezentos e nove (em alemão não necessita que se diga ou escreva a conjunção
podendo dizer-se ou escrever-se 309 – dreihundertneun, o que não ocorre em português.
598 – fünfhundert(und)achtundneunzig
7024 – siebentausend(und)vierundzwanzig
9815 – neuntausendachthundert(und)fünfzehn
Beispiel / Exemplo:
147 – (ein)hundert(und)siebenundvierzig
1147 – (ein)tausendeinhundert(und)siebenundvierzig
Zahlen ab 10000 werden zum besseren Lesen im Deutschen oft durch einen Punkt oder ein Leerzeichen getrennt
geschrieben. | Números a partir de 10000 são escritos separados, para melhor leitura, com um ponto ou um espaço.
Beispiel / Exemplo:
In Buchstaben werden die Zahlen bis 999.999 als ein Wort geschrieben. | Os números até 999.999 são escritos, por
extenso, por uma só palavra.
Beispiel / Exemplo:
999.999 – neunhundertneunundneunzigtausendneunhundertneunundneunzig
Jahreszahlen bis 1999 werden als Hunderter angegeben. Für alle Jahre ab 2000 verwenden wir jedoch die ganz
normalen Kardinalzahlen. | Os números do ano até 1999 são indicadas em centenas. Contudo, todos os anos a partir de
2000 são indicados com números Cardinais normais.
Beispiel / Exemplos:
1999 – neunzehnhundertneunundneunzig
2011 – zweitausend(und)elf
Millionen | Milhões
Ab der Zahl 2.000.000 verwenden wir den Plural. Beachte, dass Million immer als extra Wort behandelt wird. | A partir
do número 2 000 000 utiliza-se o plurar. Repare que o milhão é sempre tratado como uma palavra extra.
Beispiel / Exemplo:
Die Zahl 1 ist im Deutschen veränderbar. | Como já referido, o número 1 pode ser alterado na língua alemã.
Als Zahlwort ohne Nomen verwenden wir eins. | Como palavras numerais sem substantivo é utilizado o um.
Beispiel / Exemplo:
Wir treffen uns halb eins am Bahnhof. / Encontramo-nos, à meia para a uma, na estação de comboios.
Dabei kann die Zahl selbst als Nomen verwendet und großgeschrieben werden. / O número pode ser utilizado como
substantivo e é escrito com letra maiúscula.
Beispiel / Exemplo:
Die Eins mag ich nicht, weil ich oft nicht weiß, welche Form man verwenden muss. / Não gosto muito do numero 1, porque
não sei qual o tempo verbal devo utilizar.
Bei Uhrzeiten verwenden wir entweder ein Uhr oder eins. / Nas horas utiliza-se “ein” ou “eins” (um/a)
Beispiel / Exemplo:
Wir treffen uns um ein Uhr am Bahnhof. / Encontramo-nos, à uma hora, na estação de comboios.
Vor Nomen verwenden wir ein… in der flektierten Form. / Antes de substantivos utiliza-se ein…(um) de forma declinada.
Beispiel / Exemplo:
Das ist ein Hund (m)/ein Meerschweinchen (n)/eine Katze (f). (Nominativ)
Aquilo é um cão (masculino) / um porco da Índia (neutro) / um gato (feminino) (no nominativo)
Ich habe einen Hund (m)/ein Meerschweinchen (n)/eine Katze (f). (Akkusativ)
Eu tenho um cão (m) / um porco da Índia (n) / um gato (f). (no acusativo)
Hast du Angst vor einem Hund (m)/einem Meerschweinchen (n)/einer Katze (f)? (Dativ)
Tens medo de um cão (m) / um porco da ìndia (n) / um gato (f)? (no dativo)
Das ist das Haar eines Hundes (m)/eines Meerschweinchens (n)/einer Katze (f). (Genitiv)
Isto é o pelo de um cão (m) / um porco da Índia (n) / um gato (f). (no genitivo)
Bei den Zahlen 101, 1001 usw. ohne Nomen verwenden wir eins. / Nos números 101, 1001, etc, sem substantivo utiliza-
se “eins” (um).
Beispiel / Exemplo:
Stehen 101, 1001 usw. vor einem Nomen, haben wir drei Möglichkeiten: / Quando constam os números 101, 1001, etc
antes de um substantivo, existem as seguintes hipóteses:
Um + substantivo no plural | Eu tenho mil e um amigos no Facebook. (ein) OU Eu tenho mil e um amigos no Facebook.
(eins)
Numerais ordinais
Exemplos:
Ordinalzahlen (auch: Ordnungszahlen) verwenden wir im Deutschen beim Datum, für Titel (z. B. von Königen), bei
Aufzählungen oder einer Reihenfolge. Ordinalzahlen werden dekliniert – ihre Endung entspricht der Adjektivendung und
ist abhängig vom Artikel sowie vom Genus des Nomens.
Os números ordinais são utilizados, na língua alemã, em datas, títulos (exemplo de Reis), em enumerações ou em
sequências. Os números ordinais são declinados, correspondendo a sua terminação à terminação do adjetivo e
dependendo tanto do artigo definido e do género do substantivo utilizado. (declinados como os adjetivos: género, número
e caso)
Importa conhecer as regras para a formação e utilização dos números ordinais alemães. Os exercícios que seguem este
ponto servem como teste aos conhecimentos adquiridos.
Im Deutschen schreiben wir die Ordinalzahlen mit Punkt. | Na língua alemã os números ordinais são sempre seguidos de
um ponto.
Beispiel / Exemplo:
Endungen / Terminações
Die Endungen werden an das Nomen/Pronomen angepasst und dekliniert (siehe Tabelle).
Beispiel / Exemplos:
DEUTSCH FÜR ANFÄNGER – A1 | Maria João Vicente – 2018 7
Heute ist mein erster Urlaubstag. (maskulin, Nominativ)
Hoje é o meu primeiro dia de férias. (masculino, nominativo)
Er fährt am ersten August in den Urlaub. (maskulin, Dativ)
Ele viaja de férias, no primeiro dia de agosto. (masculino, dativo)
Nur der letzte Teil des Wortes wird als Ordinalzahl verwendet. / Só a ultima parte da palavra é utilizada como número
ordinal.
Beispiel / Exemplo:
hunderteinundfünfzigstes Stockwerk (neutral ohne Artikel) / centésimo quinquagésimo primeiro andar (neutro sem
artigo definido)
das hunderteinundfünfzigste Stockwerk (neutral mit bestimmtem Artikel) / o centésimo quinquagésimo primeiro andar
(neutro com artigo definido)
Ohne Nomen wird die Ordinalzahl großgeschrieben: / sem substantivo o número ordinal e escrito com letra maiúscula:
Beispiel / Exemplo:
Er lief als Erster durchs Ziel. (maskulin, Nominativ) / Ele passou a meta em primeiro. (masculino, nominativo)
Sie lief als Erste durchs Ziel. (feminin, Nominativ) / Ela passou a meta em primeiro. (feminino, nominativo)
Verwendung / Aplicações
Datum: Die Ordinalzahlen verwenden wir im Deutschen zum Beispiel für das Datum. / Os números ordinais utilizam-se,
na língua alemã, por exemplo, em datas.
Beispiel / Exemplo:
Heute ist der elfte Juni. / Hoje é o 11. de junho. (traduzido à letra – o que não deve ser feito) – Hoje é o dia 11 de junho.
Reihenfolge: Wir können mit den Ordinalzahlen ebenfalls eine Reihenfolge angeben. / Os números ordinais também
podem indicar uma sequência.
Deutsch ist seine zweite Fremdsprache. / O alemão é a sua segunda língua estrangeira.
Aufzählungen: In Aufzählungen hängen wir lediglich die Endung ens an. Diese Form wird nicht dekliniert. / Em
enumerações coloca-se a terminação “ens”.
Beispiel / Exemplo:
Warum ich nicht im Kino bin? Erstens habe ich keine Lust, zweitens bin ich pleite und drittens gefällt mir der Film nicht.
Porque é que não estou no cinema? Primeiro porque não me apetece, segundo porque estou sem dinheiro e em terceiro
lugar porque não gosto do filme.
Titel: Im Titel von Personen schreiben wir die Ordinalzahl als römische Ziffer mit Punkt. Beim Sprechen verwenden wir
vor der Ordinalzahl den bestimmten Artikel. / No caso de títulos de pessoas escreve-se o número ordinal em numeração
romana com ponto. Oralmente utiliza-se, antes do número ordinal, o artigo.
Beispiel / Exemplo:
Símbolo
Valor
Übungen / Exercícios
Artigo definido
1. Hoje é o …. de maio.
2. Hoje é o … de julho.
3. Hoje é o … de janeiro.
4. Hoje é o … de março.
5. Hoje é o … de outubro.
Sequência – escreve os números por extenso. Tem em atenção os casos (nominativo, acusativo e dativo)
Bom dia
Olá
Boa noite
Além da possibilidade de alugar um carro, os transportes públicos alemães são a primeira escolha dos cidadãos alemães.
Todas as cidades da Alemanha têm uma boa e ampla rede de transporte público e nas áreas rurais, o autocarro é o meio
de transporte mais usado.
Nas grandes cidades da Alemanha existem elétricos, comboios, autocarros e metros (U-Bahn) e comboios suburbanos (S-
Bahn).
De seguida indicam-se os meios de transporte e veículos em alemão e as palavras relacionadas que são importantes que
aprenda e vá memorizando:
das Taxi | o taxi das Auto | o carro das Fahrrad | a bicicleta das Motorrad | a mota
Como também é hábito nos transportes públicos portugueses, para viajar nos transportes públicos alemães é necessário
um título de transporte válido, que pode ser adquirido, geralmente, junto do motorista.
Atenção, porque as multas, para quem não procede à aquisição de um título de transporte válido, são mesmo avultadas.
Deve ter em atenção que nem sempre se pode adquirir o título de transporte diretamente, pelo que, antes de viajar, deve
ser acautelada a aquisição do respetivo bilhete.
Auf welchem Gleis fährt der Zug nach ...? Em qual plataforma parte o comboio...?
Assim é importante saber a partir de que estação sai o comboio, no qual pretende viaja.
Se prefere explorar uma cidade na Alemanha por um dia, também pode alugar uma bicicleta!
mieten alugar
A rede de autocarro de longa distância é uma opção ainda relativamente nova na Alemanha, que está a ser ampliada.
Os autocarros passam por todas as grandes cidades da Alemanha e oferecem, muitas vezes, uma alternativa mais barata
que viajar de comboio (Bahn) ou de avião.
Flixbus
MeinFernbus
ADAC Postbus
DeinBus
Informações úteis
Se pretender verificar as passagens antecipadamente e perceber se existem ofertas especiais, como bilhetes por 1 dia
ou bilhetes de grupo, pode encontrar mais informações no site dos operadores de transportes públicos: