Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Note that this is Ingersoll−Rand standard warranty. Any warranty in force at the time of purchase of the compressor
or negotiated as part of the purchase order may take precedence over this warranty.
Ingersoll−Rand
Industrial Air Solutions
Swan Lane
Hindley Green
Wigan WN2 4EZ
Ingersoll−Rand
Industrial Air Solutions
P.O. Box 1840
800−D Beaty Street
Davidson, NC 28036
CONTENTS & ABBREVIATIONS 1
CONTENTS ABBREVIATIONS & SYMBOLS
49 MAINTENANCE
52 FAULT FINDING
http://air.irco.com en R 90−160 IU
2 FOREWORD
TABLE 1
The contents of this manual are considered to be proprietary and
confidential to Ingersoll Rand and should not be reproduced without the Use of the machine to produce compressed air for:
prior written permission of Ingersoll Rand. a) direct human consumption
b) indirect human consumption, without suitable filtration and purity
checks.
Nothing contained in this document is intended to extend any
promise, warranty or representation, expressed or implied, regarding Use of the machine outside the ambient temperature range
the Ingersoll Rand products described herein. Any such warranties or specified in the GENERAL INFORMATION SECTION of this manual.
other terms and conditions of sale of products shall be in accordance
with the standard terms and conditions of sale for such products, which Use of the machine where there is any actual or foreseeable risk of
are available upon request. hazardous levels of flammable gases or vapours.
THIS MACHINE IS NOT INTENDED AND MUST NOT BE
This manual contains instructions and technical data to cover all USED IN POTENTIALLY EXPLOSIVE ATMOSPHERES,
routine operation and scheduled maintenance tasks by operation and INCLUDING SITUATIONS WHERE FLAMMABLE GASES OR
maintenance staff. Major overhauls are outside the scope of this VAPOURS MAY BE PRESENT.
manual and should be referred to an authorised Ingersoll Rand service
department. Use of the machine fitted with non Ingersoll Rand approved
components.
Machine models represented in this manual may be used in various Use of the machine with safety or control components missing or
locations world−wide. Machines sold and shipped into European disabled.
Union Territories require that the machine display the EC Mark and
conform to various directives. In such cases, the design specification Connection to an electrical supply of incorrect voltage and/or
of this machine has been certified as complying with EC directives. Any
frequency.
modification to any part is absolutely prohibited and would result in the
CE Certification and marking being rendered invalid.
The company accepts no responsibility for errors in translation of
All components, accessories, pipes and connectors added to the this manual from the original English version.
compressed air system should be:
. of good quality, procured from a reputable manufacturer and,
wherever possible, be of a type approved by Ingersoll Rand. ULTRA COOLANT is a registered trademark of Ingersoll−Rand
. clearly rated for a pressure at least equal to the machine maximum Company USA.
allowable working pressure.
. compatible with the compressor lubricant/coolant.
. accompanied with instructions for safe installation, operation and INTELLISYS is a registered trademark of Ingersoll−Rand
maintenance. Company USA.
The use of repair parts other than those included within the Ingersoll
Rand approved parts list may create hazardous conditions over which
Ingersoll Rand has no control. Therefore Ingersoll Rand cannot be held
responsible for equipment in which non−approved repair parts are
installed.
The intended uses of this machine are outlined below and examples
of unapproved usage are also given, however Ingersoll Rand cannot
anticipate every application or work situation that may arise.
This machine has been designed and supplied for use only in the
following specified conditions and applications:
. Compression of normal ambient air containing no known or
detectable additional gases, vapours. or particles
. Operation within the ambient temperature range specified in the
GENERAL INFORMATION section of this manual.
http://air.irco.com en R 90−160 IU
ISO SYMBOLS 3
GRAPHIC FORM AND MEANING OF ISO SYMBOLS
WARNING − Pressure control. WARNING − Corrosion risk. WARNING − Air/gas flow or Air discharge.
X,X BAR
0_C
WARNING − Before connecting the tow bar WARNING − For operating temperature
WARNING − Flammable liquid. or commencing to tow consult the below 0_C, consult the operation and
operation and maintenance manual. maintenance manual.
http://air.irco.com en R 90−160 IU
4 ISO SYMBOLS
Do not remove the Operating and Maintenance Do not operate the machine without the guard
Do not stack.
manual and manual holder from this machine. being fitted.
Do not stand on any service valve or other Do not operate with the doors or enclosure
Do not use fork lift truck from this side.
parts of the pressure system. open.
XX
km/h
Use fork lift truck from this side only. Emergency stop. Tie down point
http://air.irco.com en R 90−160 IU
ISO SYMBOLS 5
a
Read the Operation and Maintenance manual
When parking use prop stand, handrake and
before operation or maintenance of this Contains asbestos.
wheel chocks.
machine is undertaken.
http://air.irco.com en R 90−160 IU
6 ISO SYMBOLS
http://air.irco.com en R 90−160 IU
ISO SYMBOLS 7
http://air.irco.com en R 90−160 IU
8 DECALS (I.S.O.)
http://air.irco.com en R 90−160 IU
SAFETY 9
WARNING
WARNINGS
Imposing a normal or emergency stop on the compressor will
Warnings call attention to instructions which must be followed
only relieve pressure upstream of the minimum pressure valve on
precisely to avoid injury or death.
top of the separator tank.
If maintenance work is required downstream of this valve, ensure
CAUTIONS
that all pressure is relieved at the process vent point external to
Cautions call attention to instructions which must be followed
the compressor
precisely to avoid damaging the product, process or its surroundings.
This state is advised by selecting PACKAGE DISCHARGE
NOTES PRESSURE on the control panel.
Notes are used for supplementary information.
Ensure that the Operation and Maintenance manual, and the Materials
manual holder, are not removed permanently from the machine.
The following substances are used in the manufacture of this
machine and may be hazardous to health if used incorrectly:
Ensure that maintenance personnel are adequately trained, . preservative grease
competent and have read the Maintenance Manuals. . rust preventative
. compressor coolant
Compressed air
Consult a physician if compressor lubricant is inhaled.
Ensure that the machine is operating at the rated pressure and that
the rated pressure is known to all relevant personnel.
Never give fluids or induce vomiting if the patient is unconscious or
having convulsions.
All air pressure equipment installed in or connected to the machine
must have safe working pressure ratings of at least the machine rated
pressure. Transport
When loading or transporting machines ensure that the specified
If more than one compressor is connected to one common lifting and tie down points are used.
downstream plant, effective check valves and isolation valves must be
fitted and controlled by work procedures, so that one machine cannot
Electrical
accidentally be pressurised / over pressurised by another.
Keep all parts of the body and any hand−held tools or other
conductive objects, away from exposed live parts of the compressor
Compressed air must not be used for a direct feed to any form of
electrical system. Maintain dry footing, stand on insulating surfaces
breathing apparatus or mask.
and do not contact any other portion of the compressor when making
adjustments or repairs to exposed live parts of the compressor
The discharged air contains a very small percentage of compressor electrical system.
lubricating oil and care should be taken to ensure that downstream
Close and lock all access doors when the compressor is left
equipment is compatible.
unattended.
If the discharged air is to be ultimately released into a confined Do not use extinguishers intended for Class A or Class B fires on
space, adequate ventilation must be provided. electrical fires. Use only extinguishers suitable for class BC or class
ABC fires.
When using compressed air always use appropriate personal Attempt repairs only in clean, dry, well lighted and ventilated areas.
protective equipment. Connect the compressor only to electrical systems that are
compatible with its electrical characteristics and that are within it’s rated
capacity.
All pressure containing parts, especially flexible hoses and their
couplings, must be regularly inspected, be free from defects and be
replaced according to the Manual instructions.
http://air.irco.com en R 90−160 IU
10 SAFETY
Condensate disposal
Condensate cannot be discharged into fresh/surface water drains.
In some regions compressor condensate containing ULTRA
COOLANT can be fed directly into a drainage system that has
downstream sewerage treatment.
Coolant disposal
Steps to be taken in the case of spillage: Soak up with a suitable
absorbent material, then sweep into a plastic bag for disposal.
http://air.irco.com en R 90−160 IU
GENERAL INFORMATION 11
http://air.irco.com en R 90−160 IU
12 GENERAL INFORMATION
18. Scavenge filter / orifice / check PIPING LEGEND
19. Separator tank (primary/secondary) A. Air/coolant
20. Oil temperature control valve B. Air
21. Temperature thermistor 2ATT C. Coolant
22. 3SV blowdown solenoid valve D. Condensate
23. Drive motor E. Cooling water (W.C. only)
24. Fan motor F. Compressor enclosure
25. Cooling fan G. Sensor connection
26. Cooling water inlet (W.C. only) H. Modulation
27. Cooling water outlet (W.C. only)
28. Pressure transducer 3APT NOTES
29. Water stop valve 4SV 1. For customer connection sizes and locations see foundation plan
of unit.
30. Modulation valve 6SV
2. Post filter must be supplied by customer.
31. Modulation valve 5SV
32. Regulator
33. Shuttle valve
34. Ball valve
M(o)Modulation (optional)
http://air.irco.com en R 90−160 IU
GENERAL INFORMATION 13
GENERAL OPERATION OPTIONAL FEATURES
The compressor is an electric motor driven, single stage screw Modulation hardware extends the control types to Modulation
compressor, complete with accessories piped, wired and baseplate (capacity control) and Automatic Control System when the compressor
mounted. It is a totally self contained air compressor package. switches between ’On−Off line’ and modulation as demand varies.
The standard compressor is designed to operate in an ambient Safety of operation is provided for as the compressor will shut down
range of 2_C to 46_C (35_F to 115_F). The standard maximum if excessive temperatures, electrical overload conditions, or system
temperature of 46_C (115_F) is applicable up to an elevation of 1000m over pressure should occur.
(3280ft) above sea level. Above this altitude significant reductions in
ambient temperature are required if a standard motor is to be used. Low Ambient Option (Standard & Enhanced Compressors)
Compression in the screw type air compressor is created by the When the low ambient option is installed and selected and the A/E
meshing of two (male & female) helical rotors. Discharge Temperature is measured to be at or below 2_C (35_F), the
The air/coolant mixture discharges from the compressor into the compressor will be started when commanded but will delay to load a
separation system. This system removes all but a few PPM of the period of time defined by the Low Ambient Delay Time. This will allow
coolant from the discharge air. The coolant is returned to the cooling the coolant temperature to rise above an allowable level before loading
system and the air passes to the aftercooler and out of the compressor the compressor in cold environments.
through the moisture separator (optional). When the low ambient option is not installed, the machine will not start
Air is pulled into the machine by the cooling fan and is pushed if the A/E Discharge Temperature is below 2_C (35_F).
through the combined cooler / aftercooler.
CAUTION
By cooling the discharge air and passing it through the separator, If PORO or Scheduled Start / Stop are installed, additional
much of the water vapour which is naturally present in the air, can be hardware is required to provide an audible warning of pending
removed. re−start.
The coolant system consists of a sump, cooler, thermostatic valve Contact IR for details.
and a filter. When the unit is operating, the coolant is pressurised and
forced to the compressor bearings. Power Out Restart Option (PORO)
(Dependant on installed options and/or installed controls)
The compressor load control system is automatic ’On−Off line’. The
compressor will operate to maintain a set discharge line pressure and For PORO to execute, the PORO option must be installed and the
is provided with an auto restart system for use in plants where the air PORO set point must be set to ON. If power is lost to the compressor
demand varies widely. while the unit is running or is stopped in auto start/stop, the controller
will store the current operating conditions in memory.
Panel instrumentation is provided to indicate the compressor
operating conditions and general status. When power is restored, the controller will energize the horn and start
a countdown on the display. The red LED will flash indicating a warning
condition and the horn will blow for the number of seconds set in the
CAUTION PORO time set point. At the end of the countdown, the horn will stop
LOW DEMAND APPLICATIONS blowing and the compressor will start.
During periods of low demand, the compressor may not
reach its normal operating temperature. Sustained operation at The PORO countdown may be stopped at any time by pressing the
low demand can result in the build up of condensate in the Stop / Reset button on the user interface. Pressing any button will
coolant. If this situation occurs, the lubricating characteristics cause the horn to stop blowing and the countdown to stop. The control
of the coolant can be impaired which may lead to damage of the will power up normally in a ready to start mode.
compressor.
THE COMPRESSOR SHOULD BE ALLOWED AMPLE LOADED Scheduled Start / Stop
RUNNING TIME. (Dependant on installed options and/or installed controls)
The scheduled start / stop option enables starting and stopping the
compressor at specified times. This mode of operation can be turned
on and off by selecting the desired mode in the Scheduled Start Stop
On / Off Setpoint.
When enabled, the horn will blow for 10 seconds to warn anyone in the
surrounding area that the compressor is about to start. The display
screen will display the warning message ”Scheduled Start in X
seconds”, where ”X” is a countdown from 10 to 0 seconds. After 10
seconds, the compressor will automatically start as long as the
compressor is not in a fault condition or manually stopped by pressing
the stop / reset button.
When a scheduled stop occurs, the compressor can be manually
re−started by pressing the control panel start button or closing the
remote start signal.
http://air.irco.com en R 90−160 IU
14 GENERAL INFORMATION
ROTARY 125 HP 60 Hz R90IU−100 R90IU−125 R90IU−140
AFTERCOOLED DATA
Aftercooler CTD (2) _F (_C) 15 (8) 15 (8) 15 (8)
Fan Air Flow CFM (m3/min) 13,000 (368) 13,000 (368) 13,000 (368)
Maximum Added Static Pressure in (mm) H2O 0.25 (6.4) 0.25 (6.4) 0.25 (6.4)
WATERCOOLED DATA
Aftercooler CTD (2) _F (_C) 25 (14) 25 (14) 25 (14)
Cooling Water Required
(recommend 25−60 GPM (95−227 litres / min))
@ 50_F (10_C) GPM (litres / min) 35 (132) 34 (129) 35 (132)
@ 70_F (21_C) GPM (litres / min) 33 (125) 33 (125) 32 (121)
@ 90_F (32_C) GPM (litres / min) 31 (117) 31 (117) 31 (117)
@ 115_F (46_C) GPM (litres / min) 28 (106) 29 (110) 29 (110)
Water Temperature Rise _F (_C) 25 (14) 25 (14) 25 (14)
Water Pressure Drop @ max flow rate condition
(50 deg F water)
Oil Cooler psid(bar) 1.9 (0.13) 2.0 (0.14) 2.1 (0.14)
Oil Cooler and After Cooler psid(bar) 0.36 (0.02) 0.30 (0.02) 0.32 (0.02)
Fan Air Flow CFM (m3/min) 4,000 (113) 4,000 (113) 4,000 (113)
Maximum Added Static Pressure in (mm) H2O 0.25 (6.4) 0.25 (6.4) 0.25 (6.4)
LUBRICATION DATA
Sump Capacity USgal (litres) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Total Lubrication System Capacity USgal (litres) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
SOUND LEVELS
Aircooled dB(A) 75 75 75
Watercooled dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com en R 90−160 IU
GENERAL INFORMATION 15
PACKAGE DATA
PACKAGE DIMENSIONS (3) L x W x H Inch (mm) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
Discharge Air Connection NPT (Female) Inch 2.5 2.5 2.5
Water Inlet & Outlet NPT (Female) Inch 1.5 1.5 1.5
NOTES:
(1) FAD (Free Air Delivery) is full package performance including all losses per ISO1217 annex C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference) defined as difference between package discharge and cooling fluid (ambient air or water) inlet temperatures.
− Ambient reference conditions are 100_F / 38_C inlet air at 40% relative humidity.
(3) For weights, and piping connection positions, see general arrangement drawings − 23057581 (aircooled), 23057573 (watercooled).
(4) Electrical data based on Ingersoll Rand IP55 motors, consult factory for others.
(5) Star Delta starting current inrush is 33% of full voltage KVA inrush.
http://air.irco.com en R 90−160 IU
16 GENERAL INFORMATION
ROTARY 150 HP 60 Hz R110IU−100 R110IU−125 R110IU−140
AFTERCOOLED DATA
Aftercooler CTD (2) _F (_C) 15 (8) 15 (8) 15 (8)
Fan Air Flow CFM (m3/min) 13,000 (368) 13,000 (368) 13,000 (368)
Maximum Added Static Pressure in (mm) H2O 0.25 (6.4) 0.25 (6.4) 0.25 (6.4)
WATERCOOLED DATA
Aftercooler CTD (2) _F (_C) 25 (14) 25 (14) 25 (14)
Cooling Water Required
(recommend 25−60 GPM (95−227 litres / min))
@ 50_F (10_C) GPM (litres / min) 41 (155) 41 (155) 40 (151)
@ 70_F (21_C) GPM (litres / min) 40 (151) 39 (148) 39 (148)
@ 90_F (32_C) GPM (litres / min) 37 (140) 37 (140) 37 (140)
@ 115_F (46_C) GPM (litres / min) 34 (129) 34 (129) 35 (132)
Water Temperature Rise _F (_C) 25 (14) 25 (14) 25 (14)
Water Pressure Drop @ max flow rate condition
(50 deg F water)
Oil Cooler psid(bar) 2.6 (0.18) 2.8 (0.19) 2.9 (0.20)
Oil Cooler and After Cooler psid(bar) 0.52 (0.04) 0.45 (0.03) 0.39 (0.03)
Fan Air Flow CFM (m3/min) 4,000 (113) 4,000 (113) 4,000 (113)
Maximum Added Static Pressure in (mm) H2O 0.25 (6.4) 0.25 (6.4) 0.25 (6.4)
LUBRICATION DATA
Sump Capacity USgal (litres) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Total Lubrication System Capacity USgal (litres) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
SOUND LEVELS
Aircooled dB(A) 75 75 75
Watercooled dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com en R 90−160 IU
GENERAL INFORMATION 17
PACKAGE DATA
PACKAGE DIMENSIONS (3) L x W x H Inch (mm) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
Discharge Air Connection NPT (Female) Inch 2.5 2.5 2.5
Water Inlet & Outlet NPT (Female) Inch 1.5 1.5 1.5
NOTES:
(1) FAD (Free Air Delivery) is full package performance including all losses per ISO1217 annex C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference) defined as difference between package discharge and cooling fluid (ambient air or water) inlet temperatures.
− Ambient reference conditions are 100_F / 38_C inlet air at 40% relative humidity.
(3) For weights, and piping connection positions, see general arrangement drawings − 23057581 (aircooled), 23057573 (watercooled).
(4) Electrical data based on Ingersoll Rand IP55 motors, consult factory for others.
(5) Star Delta starting current inrush is 33% of full voltage KVA inrush.
http://air.irco.com en R 90−160 IU
18 GENERAL INFORMATION
ROTARY 200 HP 60 Hz R150IU−100 R150IU−125 R150IU−140
AFTERCOOLED DATA
Aftercooler CTD (2) _F (_C) 15 (8) 15 (8) 15 (8)
Fan Air Flow CFM (m3/min) 13,000 (368) 13,000 (368) 13,000 (368)
Maximum Added Static Pressure in (mm) H2O 0.25 (6.4) 0.25 (6.4) 0.25 (6.4)
WATERCOOLED DATA
Aftercooler CTD (2) _F (_C) 25 (14) 25 (14) 25 (14)
Cooling Water Required
(recommend 25−60 GPM (95−227 litres / min))
@ 50_F (10_C) GPM (litres / min) 55 (208) 54 (204) 54 (204)
@ 70_F (21_C) GPM (litres / min) 53 (201) 52 (197) 52 (197)
@ 90_F (32_C) GPM (litres / min) 50 (189) 50 (189) 50 (189)
@ 115_F (46_C) GPM (litres / min) 46 (174) 46 (174) 46 (174)
Water Temperature Rise _F (_C) 25 (14) 25 (14) 25 (14)
Water Pressure Drop @ max flow rate condition
(50 deg F water)
Oil Cooler psid(bar) 4.3 (0.30) 4.5 (0.31) 4.6 (0.32)
Oil Cooler and After Cooler psid(bar) 0.77 (0.05) 0.66 (0.05) 0.63 (0.04)
Fan Air Flow CFM (m3/min) 4,000 (113) 4,000 (113) 4,000 (113)
Maximum Added Static Pressure in (mm) H2O 0.25 (6.4) 0.25 (6.4) 0.25 (6.4)
LUBRICATION DATA
Sump Capacity USgal (litres) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Total Lubrication System Capacity USgal (litres) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
SOUND LEVELS
Aircooled dB(A) 75 75 75
Watercooled dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com en R 90−160 IU
GENERAL INFORMATION 19
PACKAGE DATA
PACKAGE DIMENSIONS (3) L x W x H Inch (mm) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
Discharge Air Connection NPT (Female) Inch 2.5 2.5 2.5
Water Inlet & Outlet NPT (Female) Inch 1.5 1.5 1.5
NOTES:
(1) FAD (Free Air Delivery) is full package performance including all losses per ISO1217 annex C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference) defined as difference between package discharge and cooling fluid (ambient air or water) inlet temperatures.
− Ambient reference conditions are 100_F / 38_C inlet air at 40% relative humidity.
(3) For weights, and piping connection positions, see general arrangement drawings − 23057581 (aircooled), 23057573 (watercooled).
(4) Electrical data based on Ingersoll Rand IP55 motors, consult factory for others.
(5) Star Delta starting current inrush is 33% of full voltage KVA inrush.
http://air.irco.com en R 90−160 IU
20 GENERAL INFORMATION
ROTARY 90 kW 50 Hz R90IU−7.5 R90IU−8.5 R90IU−10
AFTERCOOLED DATA
Aftercooler CTD (2) _C (_F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Fan Air Flow m3/min (CFM) 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maximum Added Static Pressure mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
WATERCOOLED DATA
Aftercooler CTD (2) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Cooling Water Required
(recommend 95−227 litres / min (25−60 GPM))
@ 50_F (10_C) litres / min (GPM) 125 (33) 129 (34) 129 (34)
@ 70_F (21_C) litres / min (GPM) 121 (32) 121 (32) 117 (31)
@ 90_F (32_C) litres / min (GPM) 114 (30) 114 (30) 114 (30)
@ 115_F (46_C) litres / min (GPM) 102 (27) 106 (28) 106 (28)
Water Temperature Rise _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Water Pressure Drop @ max flow rate condition
(10 deg C water)
Oil Cooler bar (psid) 0.12 (1.7) 0.13 (1.9) 0.13 (1.9)
Oil Cooler and After Cooler bar (psid) 0.02 (.33) 0.02 (.32) 0.02 (.32)
Fan Air Flow m3/min (CFM) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Maximum Added Static Pressure mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
LUBRICATION DATA
Sump Capacity litres (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Total Lubrication System Capacity litres (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
SOUND LEVELS
Aircooled dB(A) 75 75 75
Watercooled dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com en R 90−160 IU
GENERAL INFORMATION 21
PACKAGE DATA
PACKAGE DIMENSIONS (3) L x W x H mm (Inch) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Discharge Air Connection BSPT (Female) Inch 2.5 2.5 2.5
Water Inlet & Outlet BSPT (Female) Inch 1.5 1.5 1.5
NOTES:
(1) FAD (Free Air Delivery) is full package performance including all losses per ISO1217 annex C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference) defined as difference between package discharge and cooling fluid (ambient air or water) inlet temperatures.
− Ambient reference conditions are 100_F / 38_C inlet air at 40% relative humidity.
(3) For weights, and piping connection positions, see general arrangement drawings − 23057581 (aircooled), 23057573 (watercooled).
(4) Electrical data based on Ingersoll Rand IP55 motors, consult factory for others.
(5) Star Delta starting current inrush is 33% of full voltage KVA inrush.
http://air.irco.com en R 90−160 IU
22 GENERAL INFORMATION
ENHANCED ROTARY 90 kW 50 Hz R90IU−7.5 R90IU−8.5 R90IU−10
AFTERCOOLED DATA
Aftercooler CTD (2) _C (_F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Fan Air Flow m3/min (CFM) 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maximum Added Static Pressure mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
WATERCOOLED DATA
Aftercooler CTD (2) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Cooling Water Required
(recommend 95−227 litres / min (25−60 GPM))
@ 50_F (10_C) litres / min (GPM) 125 (33) 129 (34) 129 (34)
@ 70_F (21_C) litres / min (GPM) 121 (32) 121 (32) 117 (31)
@ 90_F (32_C) litres / min (GPM) 114 (30) 114 (30) 114 (30)
@ 115_F (46_C) litres / min (GPM) 102 (27) 106 (28) 106 (28)
Water Temperature Rise _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Water Pressure Drop @ max flow rate condition
(10 deg C water)
Oil Cooler bar (psid) 0.12 (1.7) 0.13 (1.9) 0.13 (1.9)
Oil Cooler and After Cooler bar (psid) 0.02 (.33) 0.02 (.32) 0.02 (.32)
Fan Air Flow m3/min (CFM) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Maximum Added Static Pressure mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
LUBRICATION DATA
Sump Capacity litres (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Total Lubrication System Capacity litres (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
SOUND LEVELS
Aircooled dB(A) 75 75 75
Watercooled dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com en R 90−160 IU
GENERAL INFORMATION 23
PACKAGE DATA
PACKAGE DIMENSIONS (3) L x W x H mm (Inch) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Discharge Air Connection BSPT (Female) Inch 2.5 2.5 2.5
Water Inlet & Outlet BSPT (Female) Inch 1.5 1.5 1.5
NOTES:
(1) FAD (Free Air Delivery) is full package performance including all losses per ISO1217 annex C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference) defined as difference between package discharge and cooling fluid (ambient air or water) inlet temperatures.
− Ambient reference conditions are 100_F / 38_C inlet air at 40% relative humidity.
(3) For weights, and piping connection positions, see general arrangement drawings − 23057581 (aircooled), 23057573 (watercooled).
(4) Electrical data based on Ingersoll Rand IP55 motors, consult factory for others.
(5) Star Delta starting current inrush is 33% of full voltage KVA inrush.
http://air.irco.com en R 90−160 IU
24 GENERAL INFORMATION
ROTARY 110 kW 50 Hz R110IU−7.5 R110IU−8.5 R110IU−10
AFTERCOOLED DATA
Aftercooler CTD (2) _C (_F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Fan Air Flow m3/min (CFM) 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maximum Added Static Pressure mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
WATERCOOLED DATA
Aftercooler CTD (2) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Cooling Water Required
(recommend 95−227 litres / min (25−60 GPM))
@ 50_F (10_C) litres / min (GPM) 151 (40) 151 (40) 151 (40)
@ 70_F (21_C) litres / min (GPM) 148 (39) 144 (38) 144 (38)
@ 90_F (32_C) litres / min (GPM) 140 (37) 140 (37) 140 (37)
@ 115_F (46_C) litres / min (GPM) 125 (33) 129 (34) 129 (34)
Water Temperature Rise _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Water Pressure Drop @ max flow rate condition
(10 deg C water)
Oil Cooler bar (psid) 0.18 (2.6) 0.19 (2.7) 0.19 (2.8)
Oil Cooler and After Cooler bar (psid) 0.03 (.46) 0.03 (.46) 0.03 (.46)
Fan Air Flow m3/min (CFM) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Maximum Added Static Pressure mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
LUBRICATION DATA
Sump Capacity litres (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Total Lubrication System Capacity litres (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
SOUND LEVELS
Aircooled dB(A) 75 75 75
Watercooled dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com en R 90−160 IU
GENERAL INFORMATION 25
PACKAGE DATA
PACKAGE DIMENSIONS (3) L x W x H mm (Inch) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Discharge Air Connection BSPT (Female) Inch 2.5 2.5 2.5
Water Inlet & Outlet BSPT (Female) Inch 1.5 1.5 1.5
NOTES:
(1) FAD (Free Air Delivery) is full package performance including all losses per ISO1217 annex C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference) defined as difference between package discharge and cooling fluid (ambient air or water) inlet temperatures.
− Ambient reference conditions are 100_F / 38_C inlet air at 40% relative humidity.
(3) For weights, and piping connection positions, see general arrangement drawings − 23057581 (aircooled), 23057573 (watercooled).
(4) Electrical data based on Ingersoll Rand IP55 motors, consult factory for others.
(5) Star Delta starting current inrush is 33% of full voltage KVA inrush.
http://air.irco.com en R 90−160 IU
26 GENERAL INFORMATION
ENHANCED ROTARY 110 kW 50 Hz R110IU−7.5 R110IU−8.5 R110IU−10
AFTERCOOLED DATA
Aftercooler CTD (2) _C (_F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Fan Air Flow m3/min (CFM) 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maximum Added Static Pressure mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
WATERCOOLED DATA
Aftercooler CTD (2) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Cooling Water Required
(recommend 95−227 litres / min (25−60 GPM))
@ 50_F (10_C) litres / min (GPM) 151 (40) 151 (40) 151 (40)
@ 70_F (21_C) litres / min (GPM) 148 (39) 144 (38) 144 (38)
@ 90_F (32_C) litres / min (GPM) 140 (37) 140 (37) 140 (37)
@ 115_F (46_C) litres / min (GPM) 125 (33) 129 (34) 129 (34)
Water Temperature Rise _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Water Pressure Drop @ max flow rate condition
(10 deg C water)
Oil Cooler bar (psid) 0.18 (2.6) 0.19 (2.7) 0.19 (2.8)
Oil Cooler and After Cooler bar (psid) 0.03 (.46) 0.03 (.46) 0.03 (.46)
Fan Air Flow m3/min (CFM) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Maximum Added Static Pressure mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
LUBRICATION DATA
Sump Capacity litres (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Total Lubrication System Capacity litres (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
SOUND LEVELS
Aircooled dB(A) 75 75 75
Watercooled dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com en R 90−160 IU
GENERAL INFORMATION 27
PACKAGE DATA
PACKAGE DIMENSIONS (3) L x W x H mm (Inch) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Discharge Air Connection BSPT (Female) Inch 2.5 2.5 2.5
Water Inlet & Outlet BSPT (Female) Inch 1.5 1.5 1.5
NOTES:
(1) FAD (Free Air Delivery) is full package performance including all losses per ISO1217 annex C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference) defined as difference between package discharge and cooling fluid (ambient air or water) inlet temperatures.
− Ambient reference conditions are 100_F / 38_C inlet air at 40% relative humidity.
(3) For weights, and piping connection positions, see general arrangement drawings − 23057581 (aircooled), 23057573 (watercooled).
(4) Electrical data based on Ingersoll Rand IP55 motors, consult factory for others.
(5) Star Delta starting current inrush is 33% of full voltage KVA inrush.
http://air.irco.com en R 90−160 IU
28 GENERAL INFORMATION
ROTARY 132 kW 50 Hz R132IU−7.5 R132IU−8.5 R132IU−10
AFTERCOOLED DATA
Aftercooler CTD (2) _C (_F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Fan Air Flow m3/min (CFM) 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maximum Added Static Pressure mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
WATERCOOLED DATA
Aftercooler CTD (2) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Cooling Water Required
(recommend 95−227 litres / min (25−60 GPM))
@ 50_F (10_C) litres / min (GPM) 182 (48) 182 (48) 182 (48)
@ 70_F (21_C) litres / min (GPM) 174 (46) 174 (46) 174 (46)
@ 90_F (32_C) litres / min (GPM) 167 (44) 167 (44) 167 (44)
@ 115_F (46_C) litres / min (GPM) 151 (40) 155 (41) 155 (41)
Water Temperature Rise _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Water Pressure Drop @ max flow rate condition
(10 deg C water)
Oil Cooler bar (psid) 0.25 (3.6) 0.26 (3.7) 0.26 (3.8)
Oil Cooler and After Cooler bar (psid) 0.04 (.60) 0.04 (.55) 0.04 (.51)
Fan Air Flow m3/min (CFM) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Maximum Added Static Pressure mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
LUBRICATION DATA
Sump Capacity litres (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Total Lubrication System Capacity litres (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
SOUND LEVELS
Aircooled dB(A) 75 75 75
Watercooled dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com en R 90−160 IU
GENERAL INFORMATION 29
PACKAGE DATA
PACKAGE DIMENSIONS (3) L x W x H mm (Inch) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Discharge Air Connection BSPT (Female) Inch 2.5 2.5 2.5
Water Inlet & Outlet BSPT (Female) Inch 1.5 1.5 1.5
NOTES:
(1) FAD (Free Air Delivery) is full package performance including all losses per ISO1217 annex C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference) defined as difference between package discharge and cooling fluid (ambient air or water) inlet temperatures.
− Ambient reference conditions are 100_F / 38_C inlet air at 40% relative humidity.
(3) For weights, and piping connection positions, see general arrangement drawings − 23057581 (aircooled), 23057573 (watercooled).
(4) Electrical data based on Ingersoll Rand IP55 motors, consult factory for others.
(5) Star Delta starting current inrush is 33% of full voltage KVA inrush.
http://air.irco.com en R 90−160 IU
30 GENERAL INFORMATION
ENHANCED ROTARY 132 kW 50 Hz R132IU−7.5 R132IU−8.5 R132IU−10
AFTERCOOLED DATA
Aftercooler CTD (2) _C (_F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Fan Air Flow m3/min (CFM) 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maximum Added Static Pressure mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
WATERCOOLED DATA
Aftercooler CTD (2) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Cooling Water Required
(recommend 95−227 litres / min (25−60 GPM))
@ 50_F (10_C) litres / min (GPM) 182 (48) 182 (48) 182 (48)
@ 70_F (21_C) litres / min (GPM) 174 (46) 174 (46) 174 (46)
@ 90_F (32_C) litres / min (GPM) 167 (44) 167 (44) 167 (44)
@ 115_F (46_C) litres / min (GPM) 151 (40) 155 (41) 155 (41)
Water Temperature Rise _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Water Pressure Drop @ max flow rate condition
(10 deg C water)
Oil Cooler bar (psid) 0.25 (3.6) 0.26 (3.7) 0.26 (3.8)
Oil Cooler and After Cooler bar (psid) 0.04 (.60) 0.04 (.55) 0.04 (.51)
Fan Air Flow m3/min (CFM) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Maximum Added Static Pressure mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
LUBRICATION DATA
Sump Capacity litres (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Total Lubrication System Capacity litres (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
SOUND LEVELS
Aircooled dB(A) 75 75 75
Watercooled dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com en R 90−160 IU
GENERAL INFORMATION 31
PACKAGE DATA
PACKAGE DIMENSIONS (3) L x W x H mm (Inch) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Discharge Air Connection BSPT (Female) Inch 2.5 2.5 2.5
Water Inlet & Outlet BSPT (Female) Inch 1.5 1.5 1.5
NOTES:
(1) FAD (Free Air Delivery) is full package performance including all losses per ISO1217 annex C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference) defined as difference between package discharge and cooling fluid (ambient air or water) inlet temperatures.
− Ambient reference conditions are 100_F / 38_C inlet air at 40% relative humidity.
(3) For weights, and piping connection positions, see general arrangement drawings − 23057581 (aircooled), 23057573 (watercooled).
(4) Electrical data based on Ingersoll Rand IP55 motors, consult factory for others.
(5) Star Delta starting current inrush is 33% of full voltage KVA inrush.
http://air.irco.com en R 90−160 IU
32 GENERAL INFORMATION
ROTARY 160 kW 50 Hz R160IU−7.5 R160IU−8.5 R160IU−10
AFTERCOOLED DATA
Aftercooler CTD (2) _C (_F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Fan Air Flow m3/min (CFM) 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maximum Added Static Pressure mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
WATERCOOLED DATA
Aftercooler CTD (2) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Cooling Water Required
(recommend 95−227 litres / min (25−60 GPM))
@ 50_F (10_C) litres / min (GPM) 220 (58) 220 (58) 220 (58)
@ 70_F (21_C) litres / min (GPM) 212 (56) 212 (56) 212 (56)
@ 90_F (32_C) litres / min (GPM) 201 (53) 201 (53) 201 (53)
@ 115_F (46_C) litres / min (GPM) 185 (49) 185 (49) 189 (50)
Water Temperature Rise _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Water Pressure Drop @ max flow rate condition
(10 deg C water)
Oil Cooler bar (psid) 0.34 (4.9) 0.34 (5.0) 0.35 (5.1)
Oil Cooler and After Cooler bar (psid) 0.05 (.79) 0.05 (.72) 0.05 (.69)
Fan Air Flow m3/min (CFM) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Maximum Added Static Pressure mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
LUBRICATION DATA
Sump Capacity litres (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Total Lubrication System Capacity litres (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
SOUND LEVELS
Aircooled dB(A) 75 75 75
Watercooled dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com en R 90−160 IU
GENERAL INFORMATION 33
PACKAGE DATA
PACKAGE DIMENSIONS (3) L x W x H mm (Inch) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Discharge Air Connection BSPT (Female) Inch 2.5 2.5 2.5
Water Inlet & Outlet BSPT (Female) Inch 1.5 1.5 1.5
NOTES:
(1) FAD (Free Air Delivery) is full package performance including all losses per ISO1217 annex C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference) defined as difference between package discharge and cooling fluid (ambient air or water) inlet temperatures.
− Ambient reference conditions are 100_F / 38_C inlet air at 40% relative humidity.
(3) For weights, and piping connection positions, see general arrangement drawings − 23057581 (aircooled), 23057573 (watercooled).
(4) Electrical data based on Ingersoll Rand IP55 motors, consult factory for others.
(5) Star Delta starting current inrush is 33% of full voltage KVA inrush.
http://air.irco.com en R 90−160 IU
34 GENERAL INFORMATION
ENHANCED ROTARY 160 kW 50 Hz R160IU−7.5 R160IU−8.5 R160IU−10
AFTERCOOLED DATA
Aftercooler CTD (2) _C (_F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Fan Air Flow m3/min (CFM) 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maximum Added Static Pressure mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
WATERCOOLED DATA
Aftercooler CTD (2) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Cooling Water Required
(recommend 95−227 litres / min (25−60 GPM))
@ 50_F (10_C) litres / min (GPM) 220 (58) 220 (58) 220 (58)
@ 70_F (21_C) litres / min (GPM) 212 (56) 212 (56) 212 (56)
@ 90_F (32_C) litres / min (GPM) 201 (53) 201 (53) 201 (53)
@ 115_F (46_C) litres / min (GPM) 185 (49) 185 (49) 189 (50)
Water Temperature Rise _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Water Pressure Drop @ max flow rate condition
(10 deg C water)
Oil Cooler bar (psid) 0.34 (4.9) 0.34 (5.0) 0.35 (5.1)
Oil Cooler and After Cooler bar (psid) 0.05 (.79) 0.05 (.72) 0.05 (.69)
Fan Air Flow m3/min (CFM) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Maximum Added Static Pressure mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
LUBRICATION DATA
Sump Capacity litres (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Total Lubrication System Capacity litres (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
SOUND LEVELS
Aircooled dB(A) 75 75 75
Watercooled dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com en R 90−160 IU
GENERAL INFORMATION 35
PACKAGE DATA
PACKAGE DIMENSIONS (3) L x W x H mm (Inch) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Discharge Air Connection BSPT (Female) Inch 2.5 2.5 2.5
Water Inlet & Outlet BSPT (Female) Inch 1.5 1.5 1.5
NOTES:
(1) FAD (Free Air Delivery) is full package performance including all losses per ISO1217 annex C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference) defined as difference between package discharge and cooling fluid (ambient air or water) inlet temperatures.
− Ambient reference conditions are 100_F / 38_C inlet air at 40% relative humidity.
(3) For weights, and piping connection positions, see general arrangement drawings − 23057581 (aircooled), 23057573 (watercooled).
(4) Electrical data based on Ingersoll Rand IP55 motors, consult factory for others.
(5) Star Delta starting current inrush is 33% of full voltage KVA inrush.
http://air.irco.com en R 90−160 IU
36 GENERAL INFORMATION
KEY
http://air.irco.com en R 90−160 IU
GENERAL INFORMATION 37
Colors Wires
BLK Black
Numbers Function Wire color
BLU Blue
1−99 Power Black
BRO Brown
100−199 AC Control Red
GRE Green
200−299 DC Control Blue
PIN Pink
RED Red
SCR Screened
VIO Violet
WHI White
YEL Yellow
http://air.irco.com en R 90−160 IU
38 INSTALLATION / HANDLING
AC
KEY
A 2.5” NPT Air discharge (Female) 60Hz units X−X2 Part section through X−X showing customer air discharge
2.5” BSPT Air discharge (Female) 50Hz units without moisture seperator
B Electrical inlet: Blank plate supplied Y Left view
C Cooling air intake Z Plan view
D Cooling air exhaust
NOTES:
E 0.5” NPT Condensate drain 60Hz units
0.5” BSPT Condensate drain 50Hz units All dimensions are in millimetres unless otherwise stated.
http://air.irco.com en R 90−160 IU
INSTALLATION / HANDLING 39
WC
KEY
A 2.5” NPT Air discharge (Female) 60Hz units X−X1 Part section through X−X showing customer air discharge
2.5” BSPT Air discharge (Female) 50Hz units with moisture seperator
B Electrical inlet: Blank plate supplied X−X2 Part section through X−X showing customer air discharge
C Cooling air intake without moisture seperator
D Cooling air exhaust Y Left view
E Water out Z Plan view
1.5” NPT on 60Hz units
1.5” BSPT on 50Hz units
F Water in
NOTES:
1.5” NPT on 60Hz units
1.5” BSPT on 50Hz units All dimensions are in millimetres unless otherwise stated.
G 0.5” NPT Condensate drain 60Hz units Weights (approximate):
0.5” BSPT Condensate drain 50Hz units R90IU − 2510 kg (5532 lbs)
R110IU − 2640 kg (5819 lbs)
H 4 x Ø 23,0mm (0.9”)
R132IU − 2945 kg (6491 lbs)
Compressor should be bolted to the floor with four M20 (0.75”) bolts
R150IU − 3015 kg (6645 lbs)
using holes shown. Seal base to floor with cork or rubber.
R160IU − 3015 kg (6645 lbs)
U Rear view
V Bottom view
W Front view Denotes center of gravity.
http://air.irco.com en R 90−160 IU
40 INSTALLATION / HANDLING
UNPACKING / SHIPPING STRAP UNPACKING
Remove the yellow shipping strap (identified by two red Incorporated within the base of the compressor are slots to enable
identification tags) as follows; a fork lift truck (2 ton minimum) to move the machine. Alternatively a
special lifting frame can be supplied to enable a crane or hoist to move
1. Remove any covering from the compressor. the compressor.
2. Remove the two access panels from the right hand side of the Ensure that the operator reads and understands the decals and
compressor. consults the manuals before maintenance or operation.
3. Remove the two screws from the front of the airend / separator Ensure that the position of the emergency stop device is known and
support. recognised by its markings. Ensure that it is functioning correctly and
that the method of operation is known.
4. Remove the two remaining screws via the support access holes.
5. Straps and tags can be discarded or retained for future
transportation purposes.
6. Replace the access panels.
KEY CAUTION
Screw type compressors [1] should not be installed in air systems
1. Compressor with reciprocating compressors without means of isolation such as a
2. Air Receiver common receiver tank. It is recommended that both types of
compressor be piped to a common receiver using individual air lines.
3. Air Dryer
4. Compressed air filters
CAUTION
5. System demand points The use of plastic bowls on line filters and other plastic air line
components without metal guards can be hazardous. Their safety can
be affected by either synthetic coolants or the additives used in mineral
LOCATION IN THE PLANT oils. From a safety standpoint, metal bowls should be used on any
pressurised system.
The compressor can be installed on any level floor capable of
supporting it. A dry, well ventilated area where the atmosphere is as
clean as possible is recommended.
DISCHARGE PIPING
Sufficient space all round and above the compressor must be
allowed, to enable the effective removal of the cooling air which, in turn, Discharge piping should be at least as large as the discharge
will reduce the risk of re−circulating the cooling air back through the connection of the compressor. All piping and fittings should be suitably
compressor. rated for the discharge pressure.
External piping shall not exert any unresolved moments or forces
on unit.
CAUTION: A minimum of 1 metre all round the compressor is
recommended. If headroom is restricted, then the exhaust should be It is essential when installing a new compressor [1], to review the
ducted or deflected away from the machine. total air system. This is to ensure a safe and effective total system. One
item which should be considered is liquid carryover. Installation of air
Field installed ducting to and from compressor cannot add more than dryers [3] is always good practice since properly selected and installed
6mm (0.25 inches) of water total air resistance. they can reduce any liquid carryover to zero.
Unit has an internal discharge check valve, external check valve not
Hard surfaces may reflect noise with an apparent increase in the required. Isolation valve required within 1m (36 inches) of the
decibel level. When sound transmission is important, a sheet of rubber compressor discharge.
or cork can be installed beneath the machine to reduce noise.
There should be no plastic or PVC piping attached to this unit or
It is recommended that provision be made for lifting heavy used for any lines downstream with the exception of condensate
components during major overhaul. removal lines.
http://air.irco.com en R 90−160 IU
INSTALLATION / HANDLING 41
ELECTRICAL DATA The applied voltage must be compatible with the motor and
compressor data plate ratings.
An independent electrical isolator should be installed adjacent to the
compressor. The control circuit transformer has different voltage tappings.
Ensure that these are set for the specific applied voltage prior to
Feeder cables should be sized by the customer/electrical starting.
contractor to ensure that the circuit is balanced and not overloaded by
other electrical equipment. The length of wiring from a suitable
electrical feed point is critical as voltage drops may impair the CAUTION
performance of the compressor. Never test the insulation resistance of any part of the machines
electrical circuits, including the motor without completely disconnecting
Feeder cable connections to studs L1−L2−L3 on isolator should be the intellisys controller.
tight and clean.
NOTE:
Main and fan motor insulation must be tested by a competent
electrician prior to initial start−up or following an extended shutdown
period in cold damp conditions.
WATERCOOLING SYSTEM
KEY
A WATER IN F. AFTERCOOLER
B WATER OUT G. AIR OUT
C. LUBRICANT OUT H. AIR IN
D. LUBRICANT IN J. WATER
E. LUBRICANT COOLER
http://air.irco.com en R 90−160 IU
42 INSTALLATION / HANDLING
Cooling Water Piping Scale: Scale formation inhibits effective heat transfer, yet it does help
prevent corrosion. Therefore, a thin uniform coating of calcium
Water piping to and from the compressor package must be 1 1/2” carbonate is desired on the inner surface. Perhaps the largest
diameter or larger. Isolation valves with side drains should be installed contributor to scale formation is the precipitation of calcium carbonate
on both the inlet and outlet lines. Also a strainer of 2mm−mesh size out of the water. This is dependent on temperature and pH. The higher
should be installed on the inlet line. Strainers are available from the pH value, the greater the chance of scale formation. Scale can be
Ingersoll Rand. controlled with water treatment.
A normally closed solenoid valve is fitted to the water inlet side of the Corrosion: In contrast to scale formation is the problem of corrosion.
compressor package. This is wired into the compressor control circuit Chlorides cause problems because of their size and conductivity. Low
and closes when the compressor stops. pH levels promote corrosion, as well as high levels of dissolved
Carefully inspect your water system before installing the compressor oxygen.
package. Ensure that the piping is free of scale and deposits that may Fouling: Biological and organic substances (slime) can also cause
restrict water flow to the compressor package. problems, but in elevated temperature environments such as cooling
Proper operation of your compressor requires that the water flow listed processes they are not a major concern. If they create problems with
in the general information section of this document be provided at a clogging, commercial shock treatment are available.
maximum suppy temperature of 46_C (115_F). To ensure good operation life and performance of the compressor
Water temperature and pressure gauges should be installed in the cooling system, the recommended acceptable ranges for different
water piping for use in any fault finding of the water system. Water water constituents are included below:
pressure should ideally be between 3 and 5 bar.
Water cleanliness is also extremely important. Cleaning of coolers as Cooling Water Analyses Chart
a result of fouling is a customer responsibility. Therefore, it is highly
recommended that proper water quality must meet the requirements
listed in WATER QUALITY RECOMMENDATIONS later in this section. Substances Test interval Acceptable
concentration
Adjusting the Aftercooler Trim Valve
Corrosivity Monthly — if stable Langelier Index 0 to
The coolers are piped in a ”parallel” water flow arrangement with a
(Hardness, pH, Total for 3 to 4 months, 1
manual trim valve controlling the flow through the aftercooler (see
Dissolved Solids, analyse quarterly.
piping and instrumentation diagram in the General Information section
Temperature at inlet
of this document).
Alkalinity)
The Aftercooler Trim Valve is factory set and should not need adjusting
but if disturbed use the following procedure. Close valve fully clockwise Iron Monthly <2 ppm
and then open 1/4 turn. With the machine running loaded, observe the
package discharge temperature on the controller display. It should be Sulphate Monthly <50 ppm
aprrox 8_C (15_F) above the water inlet temperature. If it is higher,
Chloride Monthly <50 ppm
open the valve a little more. Put a ’Warning − Do Not Adjust’ label on
the valve or fit a lock. Nitrate Monthly <2 ppm
Venting the water system
Silica Monthly < 100 ppm
At the initial installation or for start−up after draining the water system
proceed to vent the system as follows Desolated Oxygen Daily — if 0 ppm (as low as
stable,analyse possible)
1 Locate the water system vent cocks on top of the aftercooler and weekly
lubricant cooler.
Oil & Grease Monthly <5 ppm
2 Open the water valve(s) allowing water to flow to the package.
Ammonia Monthly <1 ppm
3 Open the vent cocks and allow all air to escape from the system.
When water is observed at the vent cocks, close them
The system is now vented. The Ingersoll Rand Hydro−check cooling water analysis kit
CPN89223481 provides a sample bottle and pre−addressed return
Draining the water system tube to our laboratory, where a full report on water quality will be issued.
Should it become necessary to completely drain the water system,
proceed as follows.
1 Disconnect the inlet and discharge water lines from the connections
located at the rear of the unit.
2 Locate the aftercooler and lubricant cooler. Remove the drain plugs
located at the bottom of the coolers.
Allow the system to completely drain.
Water quality recommendations
Water quality is often overlooked when the cooling system of a
water−cooled air compressor is examined. Water quality determines
how effective the heat transfer rate, as well as the flow rate will remain
during the operation life of the unit. It should be noted that the quality
of water used in any cooling system does not remain constant during
the operation of the system. Evaporation, corrosion, chemical and
temperature changes, aeration, scale and biological formations effect
the water makeup. Most problems in a cooling system show up first in
a reduction in the heat transfer rate, then in a reduced flow rate and
finally with damage to the system.
http://air.irco.com en R 90−160 IU
INSTALLATION / HANDLING 43
SEA WATER COOLED UNITS No oil cooler manufacturer can guarantee that its products will have
an indefinite life and for this reason, we suggest that the cooling system
It is important to ensure that the recommended flow rate cannot be is designed to minimise any damage caused by a leaking oil cooler.
exceeded. This will normally mean that an orifice plate must be fitted This can be achieved as follows ;
in the pipework at least 1m before the cooler, with the orifice size
calculated to ensure that the maximum sea water flow rate cannot be 1. The oil pressure should be higher than the sea water pressure, so
exceeded. If these precautions are not taken, it is possible that the sea that in the event of a leak occurring, the oil will not be contaminated.
water flow rate through the cooler may be several times the
recommended maximum, which will lead to rapid failure. 2. When the hydraulic system is not being used, the coolers should be
isolated from sea water pressure.
Sea Water Pressure in Bars Orifice diameter in mm to give a 3. The sea water outlet pipe from the cooler should have a free run to
maximum sea water flow of waste.
120l/min
http://air.irco.com en R 90−160 IU
44 OPERATING INSTRUCTIONS
6: Red LED
Enter Code
11: Escape
High Airend Temperature
12: Enter
Motor Overload
Maintenance Due
R 90−160 IU http://air.irco.com
OPERATING INSTRUCTIONS 45
PRIOR TO STARTING NORMAL STOPPING
1. Check coolant level. Add if necessary. 1. Press ‘Unloaded Stop’ . The compressor will unload then stop.
2. Make sure main discharge valve is open. 2. Turn off electrical isolator.
STARTING
1. Press ‘Start’ [1]. The compressor will start and then load CAUTION
automatically. After shutdown never allow unit to stand idle with pressure in
receiver/separator system.
http://air.irco.com R 90−160 IU
46 OPERATING INSTRUCTIONS
CONTROLLER MENU NAVIGATION
T4105
R 90−160 IU http://air.irco.com
OPERATING INSTRUCTIONS 47
Pass Code Entry 3. Scroll Value to desired selection using the up [8] and down [10]
buttons.
When a pass code is needed, the CD screen will be displayed and the
leftmost character will begin to flash. Select the proper value using the 4. Press enter [12] to store the current value.
up [8] and down [10] buttons and press enter [12] to store this value and
move to the next character. 5. Press escape [11] repeatedly to return to the initial status screen.
Once the right most character is entered, the CD display will be exited
and the first screen available under that password will be displayed. Setup Menu Timeout
The setup menu display will revert to the default status display if any
Changing Parameters controller buttons are not pressed within 30 seconds.
http://air.irco.com R 90−160 IU
48 OPERATING INSTRUCTIONS
Screen Display Item Range Pass
Code Code
P03 Advanced Menu Screens 0101
Pd Calibration, Pressure Offset −1.6 — 1.6 bar
Ip Calibration, Pressure Offset (*)
YD Star Delta Time 8 — 20 sec
Sf Soft Starter Time
Cd Condensate Drain Time 2 — 10 sec
Ci Condensate Interval Time 90 — 300sec
Sd Service Due Timer 0 — 2000 hrs
Ss Scheduled Start / Stop (*)
St Scheduled Start Time (*)
Sp Scheduled Stop Time (*)
Po PORO
Pt PORO Time 10 — 360 sec
Lt Low Ambient Load Delay 30 — 300 sec
Rc Remote Control (*)
Is Integral Sequencing Control (*)
Cn Multi 485 compressor (*)
Ad Modbus Address (*)
Bd Modbus Baudrate 1200, 2400, 4800,
9600, 19200, 38400,
57600, 76800, 115200
NOTES
P01 and P02 screens may be entered while the machine is running.
P03 screens may be entered only while the machine is stopped.
* = Dependant on installed options and/or installed controls.
R 90−160 IU http://air.irco.com
MAINTENANCE 49
PERIOD MAINTENANCE NOTE:
On some sea water cooled models the oil cooler and after cooler are
After 24 hours Visual check of machine for any leaks, dust fitted with sacrificial zinc anodes (pencils) that are located in the end
build up or unusual noise/vibration. bonnets of the coolers. These sacrificial zinc anodes should be
Contact IR authorised distributor if in doubt. checked after the first 50 hours of operation to determine if corrosive
conditions exist. If satisfactory this interval may be extended to 500
Daily Check the coolant level and replenish if
hours.
necessary.
When the separator Check the pressure differential.
element indicator
light flashes * Change the separator element if the
NOTE
pressure drop is zero or exceeds 1 bar (15
p.s.i.) 1 If sacrificial zinc anode is 50% corroded it should be replaced.
First 150 hours Change the coolant filter. 2 Coastal/harbour waters can contain corrosive chemicals from
pollution and may reduce anode/cooler life.
1 month Check the cooler(s) for build up of foreign
matter. Clean if necessary by blowing out 3 Effects of corrosion or erosion are specifically excluded from
with air or by pressure washing. warranty considerations.
1 monthly intervals. On water cooled and sea water cooled
models check the water input line strainer
for build up of foreign matter, clean if re-
quired WARNING
Do not under any circumstances open any drain valve or remove
Each 3 months Operate the safety valve manually to verify components from the compressor without first ensuring that the
that the valve mechanism is functioning compressor is FULLY SHUT DOWN, power isolated and all air
correctly and that a small amount of air is pressure relieved from the system.
released.
Each 3 months Check all hoses for signs of deterioration,
cracks, hardening etc.
* Caution: The separator tank lid and element are heavy and should
Each 2000 hours Change the coolant filter. only be removed using suitable lifting equipment. Never try to remove
by hand.
2000 hours / 6 Take coolant sample for fluid analysis.
Wear protective gloves due to potential sharp edges/burrs.
months
2000 hours / 6 Check scavenge screen for blockage,
months clean if required.
COOLANT LEVEL CHECKING PROCEDURE
6 months Check the calibration of the pressure
transducer. The coolant level should be checked daily. A coolant level sight
glass is located on the side of the separator tank and while the machine
1 year Change the air filter element. is running on load, coolant should always be visible in the sight glass.
Replace the element sooner if the indicator The normal position is half way, or between the middle and the top of
light flashes. the green section of coloured indicator for sight glass tube.
2000 hours Lubricate the main motor drive end bearing.
90/110kW motors Quantity of grease required: ADDING COOLANT
(125/150hp) 40g
Run the compressor for a minimum of 40 seconds before stopping,
Lubricate the main motor non−drive end then add coolant until the level is up to the mid−point of the sight glass.
bearing.
Quantity of grease required:
35g COOLANT FILTER CHANGE PROCEDURE
2000 hours Lubricate the main motor drive end bearing. . Loosen filter element with the correct tool.
132/160kW motors Quantity of grease required:
. Remove the element from the housing.
(200hp) 40g
. Place the old element in a sealed bag and dispose of in a safe way.
Lubricate the main motor non−drive end
bearing. . Clean the mating face of the housing.
Quantity of grease required:
45g . Remove the new Ingersoll Rand replacement element from its
protective package.
8000 hours / 2 years Replace the ULTRA COOLANT at
whichever interval occurs first. . Apply a small amount of lubricant to the element seal.
Also replace the separator element and . Screw the new element down until the seal makes contact with the
coolant filter. housing, then hand tighten a further half turn.
4 years Replace all hoses. . Start the compressor and check for leaks.
http://air.irco.com en R 90−160 IU
50 MAINTENANCE
ULTRA COOLANT − CHANGE PROCEDURE CAUTION
Do not use any form of sealant on either the separator tank or the
It is better to drain the coolant immediately after the compressor has separator tank cover faces.
been operating as the liquid will drain more easily and any contaminant
will still be in suspension.
. Position a suitable container under the drain plug. . Re−assemble the components in reverse order.
. Remove the plug and completely drain the coolant. . Start the compressor and check for leaks.
http://air.irco.com en R 90−160 IU
MAINTENANCE 51
MODULATION CONTROL MODULATE CONTROL VALVE ADJUSTMENT
For those plants which have relatively high constant air demand Ensure that the compressor is isolated from the compressed air system
relative to the compressor capacity, the recommended control mode is by closing the isolation valve and venting pressure from the drip leg.
modulation.
Ensure that the main power disconnect switch is locked open and
The modulation control system retains the features of the on−line / tagged.
off−line control, but also provides for throttling of the inlet flow up to the
off−line air pressure setpoint value. 1. Put the compressor in the MODULATION mode.
By applying line pressure to an adjustable modulator valve, the 2. Connect a pressure gauge to outlet port of modulation valve with
throttling position of the inlet valve is controlled, thus allowing the 1/4” tubing tee.
modulator to ”trim” the inlet valve position as dictated by the line
3. Loosen the adjustment screw locknut and back out adjusting screw
pressure.
3 turns. See Figure 2
The modulating pressure range is about 0.3 bar (4.0 psid) and the
4. Put the main power disconnect switch in the ON position.
modulator normally should be set to straddle the compressor rated
pressure. Modulation begins when the line pressure reaches about 99 5. Open the isolation valve and start the compressor.
percent of the compressor rated pressure and continues as/if the line
pressure rises. Modulation becomes stable when the compressor 6. Adjust the isolation valve to bring the discharge air pressure to the
output equals the plant air demand. When the modulation is at the rated discharge pressure (100, 125, or 140 psig).
factory setting, the maximum capacity reduction will be approximately
60 percent of the compressor rated capacity (as indicated in Figure 1). 7. While maintaining the rated discharge pressure, turn the adjustment
screw on the modulation valve (see Figure 2) so that the test pressure
gauge reads:
30 psig for modulate 60% capacity
8. Press UNLOADED STOP. Wait for sump pressure to go 0 psig.
Close the isolation valve or vent off all system air.
9. Put the compressor in the desired control mode.
10.Remove the test pressure gauge and replace 1/4” plastic plug.
MODULATE TO
94% CAPACITY
% OF RATED CAPACITY
MODULATE TO
85% CAPACITY
ADJUSTING SCREW
MODULATE TO
72% CAPACITY
MODULATE TO
60% CAPACITY
KEY
A Normal settings of modulator
B Optional field settings of modulator
C Intellisys − S3 R off−line set point
FIGURE 1 FIGURE 2 MODULATION VALVE
http://air.irco.com en R 90−160 IU
52 FAULT FINDING
FAULT INDICATORS
−Warning
There are two LED lamps on the controller that indicate operational _ _ _ = reference code (see below)
status.
Green LED:
S ”On” when the compressor is running and no fault conditions are
detected. −Trip
S ”Ready Off” when the compressor is in a shutdown or faulted _ _ _ = reference code (see below)
condition.
S ”Off” when the compressor is not running.
Red LED:
”On” indicates a Shutdown condition.
A trip or warning fault consists of the LED combinations shown below.
Trip Codes:
S Red LED solid
S Green LED off
Warning Codes:
S Red LED flashing
S Green LED on.
When a trip or warning is detected by the controller, the following codes
and icons will be shown on the bottom line of the LCD display.
005 Tr (*) High Sump Air Pressure 005 WA(*) High Sump Air Pressure
012 Tr High Package Discharge Pressure 012 WA High Package Discharge Pressure
013 Tr High Airend Discharge Temperature 013 WA High Airend Discharge Temperature
http://air.irco.com en R 90−160 IU
FAULT FINDING 53
FAULT CAUSE REMEDY
’Power on’. L.E.D. does CONTROL VOLTAGE NOT Check the control fuses.
not illuminate.
illuminate AVAILABLE
Check the transformer secondary windings for the control voltage.
Controller indicates trip CONTROL CIRCUIT Check machine for indicated fault. Attempt to ’reset’ the controller. If the fault
condition. INTERRUPTED BY A SAFETY persists investigate further.
DEVICE
Compressor trips INSUFFICIENT COOLANT Check the coolant level.
indicating a high CIRCULATION
compressor Check the temperature sensor
temperature. Change coolant filters
T13 W13
T13,
Check the operation of thermostatic valve and oil stop valve
INSUFFICIENT COOLING TAKING Check that the cooling air flow is not obstructed at:
PLACE . The inlet to the package
. The cooler matrix
. The exhaust vents
If machine is water cooled or seawater cooled, check that the cooling water is
flowing. Check that there is no air in the water cooling system. Check that the
strainer is not blocked.
EXCESSIVELY HIGH AMBIENT Improve the ventilation to the compressor room.
TEMPERATURE
(i.e. greater than 46oC (115oF).
Compressor trips and EXCESSIVE CURRENT HAS Check the actual operating pressure and lower the setting if it is too high. Isolate
indicates motor CAUSED THE THERMAL the electrical supply and check that the airend and motor rotate freely. Check the
overload. OVERLOAD (MOL) TO TRIP separator element for excessive pressure drop.
T3
Check supply voltage
Compressor shutdown. ISOLATION VALVE CLOSED. Open the valve and restart.
Display shows
OVERPRESSURE. BLOWDOWN SYSTEM Check the operation of the load solenoid.
T12, W12 INEFFECTIVE
INEFFECTIVE.
Check the operation of the unloader valve − strip and clean if necessary.
Compressor will not DEMAND TOO HIGH Check for leaks, open service valves or exceptionally high demand.
build up rated pressure.
pressure
OFFLINE PRESSURE SET TOO Check the offline pressure setting.
LOW
Compressor will not INLET VALVE NOT OPENING Check that the valve is free to open.
load
load.
Check the operation of the load solenoid valve 1SV.
Compressor fails to − Check the operation of the inlet valve.
deliver rated
capacity. Check the operation of the load solenoid valve 1SV.
Check the offline/online pressure setting.
Check the inlet filter for contamination. The L.E.D. should indicate if it is blocked.
Excessive coolant BLOCKED SCAVENGE LINE Clear the blockage.
consumption
consumption.
RUPTURED OR FOULED Change the element.
SEPARATOR ELEMENT
Rapid cycling or RAPID LOAD/UNLOAD CYCLING Duty cycle too rapid − Increase system capacity.
receiver will not
blow−down to unloaded MINIMUM PRESSURE VALVE Strip the MPV, examine and repair if necessary.
running pressure. (MPV) STUCK OPEN
Safety valve blows MPV STUCK CLOSED Strip MPV, examine and repair if necessary.
when compressor goes
on load. SAFETY VALVE FAULTY Check the setting of the safety valve and the rated pressure.
BLOCKED SEPARATOR ELEMENT Check pressure differential and replace
http://air.irco.com en R 90−160 IU
54 FAULT FINDING
FAULT CAUSE REMEDY
Motor reverse rotation. INCOMING POWER WIRED TO Review electrical diagram 23002171 in this manual and wire correctly.
T1 PACKAGE INCORRECTLY
Emergency stop. EMERGENCY STOP Please see safety warning message on page 9 of this manual. After all hazards
T2 are cleared, the unit can be restarted by twisting the Emergency Stop button and
restarting.
Low ambient COMPRESSOR WILL NOT START Wait until compressor pacakge air temperature rises above minimum starting
temperature. BELOW 2_C, UNLESS FITTED temp requirement.
T4 WITH LOW AMBIENT OPTION
(−10_C)
High sump air pressure. MPV STUCK CLOSED Strip MPV, examine and repair if necessary.
T5 W5
T5,
BLOCKED SEPARATOR Replace separator element.
ELEMENT
BLOWDOWN SYSTEM Check the operation of the load solenoid valve.
INEFFECTIVE
Check the operation of the unloader valve − strip and clean if necessary.
Low sump air pressure. INCOMING POWER WIRED TO Review electrical diagram 23002171 in this manual and wire correctly.
T6 PACKAGE INCORRECTLY
INLET VALVE NOT OPENING Check that the valve is free to open.
Check the operation of the load solenoid valve.
P1 Sensor calibration Check sensor connection and calibrate if necessary.
failure.
P2 Sensor calibration Check sensor connection and calibrate if necessary.
failure.
Maintenance due soon. TIME SINCE LAST SERVICE IS Schedule Maintenance.
W14 APPROACHING SERVICE
INTERVAL
Maintenance due SERVICE INTERVAL HAS Schedule Maintenance.
immediately. EXPIRED
W15
Change oil filter. CHANGE OIL FILTER Change oil filter.
W16
Change air filter. CHANGE AIR FILTER Change air filter.
W17
Change separator CHANGE SEPARATOR ELEMENT Change separator element.
element.
W18
Integral sequencing WIRING OR COMMUNICATION Check wiring.
communication failure. FAULT
W19
http://air.irco.com en R 90−160 IU
R 90-160 IU
РЪКОВОДСТВО ЗА РАБОТА И ПОДДРЪЖКА
Забележете, че това е стандартната гаранция на Ingersoll-Rand. Всяка влязла в сила гаранция към времето
на покупката на компресора, или договорена като част от поръчката за закупуване, може да има предимство
пред тази гаранция.
http://air.irco.com bg R 90-160 IU
Ingersoll-Rand
Industrial Air Solutions
Swan Lane
Hindley Green
Wigan WN2 4EZ
Ingersoll-Rand
Industrial Air Solutions
P.O. Box 1840
800-D Beaty Street
Davidson, NC 28036
http://air.irco.com bg R 90-160 IU
1 CONTENTS & ABBREVIATIONS
СЪДЪРЖАНИЕ СЪКРАЩЕНИЯ И СИМВОЛИ
http://air.irco.com bg R 90-160 IU
FOREWORD 2
Съдържанието на това ръководство се счита за собственост и В СЛУЧАЙ НА СЪМНЕНИЕ СЕ КОНСУЛТИРАЙТЕ С
поверително за Ingersoll Rand и не трябва да се размножава без РЪКОВОДСТВОТО.
предварително писмено разрешение от Ingersoll Rand.
Тази машина е проектирана и се доставя за употреба само в
Нищо, съдържащо се в този документ, не е предназначено да следните зададени условия и приложения:
се отнася до всякакво обещание, гаранция или представяне, • Компресиране на нормалния околен въздух съдържащ
изразено или загатнато по отношение на описаните в него допълнителни газове, изпарения или частици, които са непознати
продукти на Ingersoll Rand. Всякакви такива гаранции или други или не могат да бъдат открити.
срокове и условия за продажба на продукти ще са в съответствие • Работа в диапазона от околна температура, посочен в раздела
със стандартните срокове и условия за продажба на такива ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ в това ръководство.
продукти, които са на разположение по заявка.
Употребата на машината в някой от видовете случаи,
Това ръководство съдържа инструкции и технически данни, изброени в таблица 1:-
които обхващат редовната работа и задачите по плановата
поддръжка на работния и поддържащия персонал. Основните a) Не е одобрена от Ingersoll Rand,
ремонти са извън обхвата на това ръководство и следва да се b) Може да влоши безопасността на потребителите и други
отнасят към упълномощен сервизен отдел на Ingersoll Rand. лица и
c) Може да предразположи за всякакви рекламации спрямо
Представените в това ръководство модели машини могат да се Ingersoll Rand.
използват в различни места по света. За машините, продавани и
експедирани за Териториите на Европейския Съюз има изискване ТАБЛИЦА 1
те да носят знака EC и да отговарят на различните директиви. В
Употреба на машината за производство на сгъстен
такива случаи конструктивните технически данни на тази машина въздух за:
са сертифицирани в съответствие с директивите на EC.
a) пряка консумация от хора
Абсолютно се забранява каквото и да било изменение на която и
b) непряка консумация от хора без подходящо филтриране и
да било част, което би довело до анулиране на сертификацията
по CE и знака CE. проверки на чистота.
Употреба на машината извън диапазона на околни
Всички компоненти, принадлежности, тръбопроводи и
температури, посочен в РАЗДЕЛА ЗА ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ в
конектори, добавяни към системата за сгъстен въздух, трябва да
са: това ръководство.
• с добро качество, произведени от реномиран производител и Употреба на машината там, където има някакъв реален или
при първа възможност да са от тип, одобрен от Ingersoll Rand. предвидим риск от опасни нива на запалими газове или пари.
• ясно оразмерени за налягане, най-малко равно на максимално
ТАЗИ МАШИНА НЕ Е ПРЕДНАЗНАЧЕНА И НЕ ТРЯБВА ДА
допустимото работно налягане на машината.
СЕ ИЗПОЛЗВА В ПОТЕНЦИАЛНО ЕКСПЛОЗИВНИ
• съвместими със смазващото / охлаждащото вещество на
АТМОСФЕРИ, ВКЛЮЧИТЕЛНО СЛУЧАИ, КОГАТО МОЖЕ ДА
компресора.
СЪЩЕСТВУВАТ ЗАПАЛИМИ ГАЗОВЕ ИЛИ ПАРИ.
• придружени от инструкции за безопасен монтаж, работа и
поддръжка. Употреба на машината с компонентни части, които не са
одобрени от Ingersoll Rand.
Подробности за одобреното оборудване са на разположение от
сервизните отдели на Ingersoll Rand. Употреба на машината с липсващи или изключени
компоненти за безопасност или управление.
Употребата на части за ремонт, различни от онези, включени в
списъка на одобрените от Ingersoll Rand, може да създаде опасни Свързване към електрозахранване с неправилно
условия, над които Ingersoll Rand няма контрол. Затова Ingersoll напрежение и / или честота.
Rand не може да бъде държана отговорна за оборудване, в което
са монтирани неодобрени части за ремонт. Фирмата не поема отговорност за грешки в превода на това
ръководство от оригиналната версия на английски език.
Ingersoll Rand си запазва правото да внася промени и
подобрения в продуктите без предупреждение и без да поема ULTRA COOLANT е регистрирана търговска марка на
всякакво задължение да прави такива промени или да добавя Ingersoll-Rand Company USA.
такива подобрения в продукти, продавани преди.
INTELLISYS‚ е регистрирана търговска марка на Ingersoll-
Целите за които тази машина може да бъде използвана са Rand Company USA.
кракто описани по-долу, като са дадени и примери за
неправомерна употреба, но Ingersoll Rand не може да предвиди
всички видове неправилни приложения или работни систуаци,
които биха могли да възникнат.
http://air.irco.com bg R 90-160 IU
3 СИВМОЛИ ПО ISO
Графична форма и значение на символите по ISO
ВНИМАНИЕ - Контрол на налягане. ВНИМАНИЕ - Риск от корозия. ВНИМАНИЕ - Въздушен / газов поток или
изпускане на въздух.
ВНИМАНИЕ - Съд под налягане. ВНИМАНИЕ - Горещ или вреден ВНИМАНИЕ - запалима течност.
отработен газ.
http://air.irco.com bg R 90-160 IU
СИВМОЛИ ПО ISO 4
Не стойте върху какъвто и да било Не работете при отворени Не използвайте високо повдигач
сервизен вентил или други части на врати или корпус. от тази страна.
системата за налягане.
Не превишавайте границата Никакви лампи без предпазни стъкла. Не отваряйте сервизния вентил преди да
на скорост за ремаркето. е закачен маркучът за въздух.
http://air.irco.com bg R 90-160 IU
5 СИВМОЛИ ПО ISO
Използвайте високо повдигач само от EMERGENCY STOP (АВАРИЙНО Точка за повдигане и окачване
тази страна. СПИРАНЕ).
http://air.irco.com bg R 90-160 IU
СИВМОЛИ ПО ISO 6
http://air.irco.com bg R 90-160 IU
7 СИВМОЛИ ПО ISO
http://air.irco.com bg R 90-160 IU
СИВМОЛИ ПО ISO 8
http://air.irco.com bg R 90-160 IU
9 ТЕКСТОВИ ИЗВАДКИ (ISO)
http://air.irco.com bg R 90-160 IU
Безопасност 10
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ВНИМАНИЕ
Предупрежденията привличат вниманието към инструкциите, Задействането на нормално или аварийно спиране на
които трябва да се спазват прецизно, за да се избягват компресора изпуска налягането само правопоточно на
наранявания или смърт. вентила за минимално налягане отгоре на сепараторния
резервоар.
ВНИМАНИЕ
Ако се налагат работи по поддръжката в противопоток на
Знаците за внимание привличат вниманието към
този вентил, изпускайте цялото налягане в точката за
инструкциите, които трябва да се спазват прецизно, за да се процесно продухване, външно на компресора.
избягват щети на изделието, процеса или неговото обкръжение.
Това състояние се избира с PACKAGE DISCHARGE
ЗАБЕЛЕЖКИ PRESSURE (НАЛЯГАНЕ НА ПАКЕТНО ИЗПУСКАНЕ) на
Забележките се използват за допълнителна информация. контролното табло.
Употребата на пластмасови купи на линейните филтри без Ако смазващото вещество на компресора влезе в контакт с
метални предпазители може да е опасна. Тяхната безопасност очите, промийте с вода в продължение на най-малко 5 минути.
може да се наруши или от синтетични охлаждащи вещества, или
Ако смазващото вещество на компресора влезе в контакт с
от използваните в минералните масла добавки. В една система
кожата, измийте веднага.
под налягане трябва да се използват метални купи.
Посъветвайте се с лекар при поглъщане на смазващо
вещество на компресора.
Сгъстен въздух
Посъветвайте се с лекар при вдишване на смазващо вещество
Гарантирайте, че машината работи с номинално налягане и че на компресора.
то е известно на целия съответен персонал.
Никога не давайте течности и не предизвиквайте повръщане,
Цялото оборудване за сгъстен въздух, монтирано или ако пациентът е в безсъзнание или има конвулсии.
свързано към машината, трябва да е с безопасно номинално
работно налягане най-малко номиналното налягане на машината.
Транспортиране
Ако към общата правотопоточна инсталация се свързва повече
от един компресор, трябва да се монтират вентили за ефективна При товарене на транспортни машини гарантирайте, че се
проверка и изолационни вентили, които да се управляват от използват посочените точки за повдигане и окачване.
работните процедури, така че една машина да не може да се
нагнетява / пренагнетява случайно от друга.
Електрическ
Сгъстеният въздух не трябва да се използва за подаване под
каквато и да било форма към дихателни апарати или маски. Пазете всички части на тялото и всякакви ръчни инструменти
Изпусканият въздух съдържа много малък процент или други проводими предмети настрани от оголени тоководещи
компресорно масло за смазване и трябва да се полагат грижи, за части на електрическата система на компресора.
да се гарантира, че правопоточното оборудване да е съвместимо. Поддържайте сухи повърхностите за стъпване и стоене и не
Ако изходният въздух ще се освобождава накрая в ограничено пипайте някоя друга част на компресора докато правите
пространство, трябва да се осигури подходяща вентилация. настройки или ремонти на оголени тоководещи части на
електрическата система на компресора.
При работа със сгъстен въздух винаги носете подходящи
лични предпазни средства. Затваряйте всички врати за достъп, когато компресорът се
оставя без надзор.
Всички части под налягане, особено гъвкавите маркучи и
техните съединители, трябва да се проверяват редовно, да са без Не използвайте пожарогасителите, предназначени за гасене
дефекти и да се подменят в съответствие с инструкциите в на пожари клас А или В от електричество.
ръководството. Използвайте само пожарогасители, подходящи за гасене на
пожари клас BC или ABC.
http://air.irco.com bg R 90-160 IU
11 Безопасност
Свързвайте компресора само към електрически системи които Изхвърляне на охлаждащото вещество
са съвместими с неговите електрически характеристики и които са
в рамките на неговия нормален капацитет. В случай на разливи се предприемат следните стъпки: Напойте
с подходящ абсорбиращ материал, след което изметете в
пластмасов плик за изхвърляне.
Изхвърляне на конденза
Изгорете го в одобрен инсинератор, или в съответствие с
Кондензът не може да се източва в канализацията за пресни / местните регионални или национални разпоредби.
повърхностни води. В някои региони кондензът от компресора,
За по-подробна информация, вижте Листовете с данни за
съдържащ ULTRA COOLANT (Ултра охлаждащо вещество) може
материалите:
да се отведе директно до отточна система, която е с правопоточно
канализационно пречистване. УЛТРА ОХЛАЖДАЩО ВЕЩЕСТВО
Тъй като наредбите за отпадните води зависят от страната и 80440043 (en) 80440068 (es) 80440050 (pt)
региона, отговорност на потребителя е да установи ограничения и 88309612 (EU)
наредби в неговата конкретна област. Ingersoll Rand и нейните
асоциирани дистрибутори са щастливи да ви съветват и помагат Х-TEND СТЕПЕНЕН ОХЛАДИТЕЛ НА ЗАХРАНВАНЕТО
по тези въпроси. 80442254
http://air.irco.com bg R 90-160 IU
ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ 12
ЛЕГЕНДА
9. Превключвател на налягане, филтър 1DPS за охлаждащото 18. Филтър / щуцер / контрол на продухването
вещество
19. Сепараторен резервоар (първичен / вторичен)
http://air.irco.com bg R 90-160 IU
13 ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ
20. Контролен вентил за температура на маслото ЛЕГЕНДА ЗА ТРЪБОПРОВОДА
21. Редуцир-вентил 2ATT за температура
A. Въздух / охлаждащо вещество
22. Изпускателен соленоиден вентил
B. Въздух
23. Двигател на задвижването
C. Охладително вещество
24. Двигател на вентилатора
D. Конденз
25. Охлаждащ вентилатор
E. Охлаждаща вода (само за W.C.)
26. Вход за охлаждаща вода (само за W.C)
27. Изход за охлаждаща вода (само за W.C.) F. Корпус на компресора
http://air.irco.com bg R 90-160 IU
ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ 14
ОБЩА РАБОТА Опция за ниска околна температура (Стандартни и
Усъвършенствани компресори)
Компресорът е задвижван от електродвигател, двустепенен
шнеков компресор в комплект с монтирани всички необходими Когато е монтирана опцията за ниска околна температура и тя е
принадлежности, опроводен и с монтирана основна плоча. Той е избрана, и A/E температурата на изпускане е измерена и е равна
напълно самостоятелен въздушно компресорен пакет. на или под 2°С (35°F), компресора ще бъде стартиран при
команда, но ще има закъснение при започването на товаренето за
Стандартия компресор е конструиран да функционира при период от време, който е точно определен от Времево закъснение
околна температура в обхват 2°C до 46 °C (35°F до 115°F).
на ниска околна температура. Това ще позволи температурата на
Стандартната максимална температура от 46°C (115°F) важи до
охлаждащото вещество да се повиши над допустимото ниво
надморска височина 1000 м (3280 фута). Над тази надморска преди натоварване на компресора при ниски атмосферни
височина са необходими значителни намаления на околната
температури.
температура, ако ще се използва стандартен двигател.
Когато опцията за ниска околна температура не е монтирана,
Компресията във въздушен компресор тип винт е създадена машината няма да стартира ако А/Е температура на изпускане е
чрез зацепването на два (мъжки и женски) винтови ротора. под 2°С (35°F).
Сместта от въздух / охлаждащо вещество се изпуска от
ВНИМАНИЕ
компресора в сепарираща система. Тази система отстранява
Ако е монтиран PORO или Старт/ Стоп по разписание,
няколко промила охлаждащо вещество от изпускания въздух.
необходим е допълнителен хардуер който да осигурява
Охлаждащото вещество се връща в охлаждащата система, а
звуково предупреждение за предстоящото рестартиране,
въздухът преминава през пост охладител и излиза от компресора
което може да бъде чуто.
през влагоотделител.
Попитайте IR за подробности.
Въздухът се засмуква в компресора от охлаждащия
вентилатор и се прекарва през комбиниран охладител / пост
Опция изключена енергия рестартиране (PORO, Power Out
охладител.
Restart Option)
Чрез охлаждане на изпускания въздух и преминаването му В зависимост от монтираните опции и/или монтирани
през сепаратора могат да се отстраняват много от естествено управления).
присъстващите във въздуха водни пари.
За изпълнение на функция PORO, опция PORO трябва да бъде
Охлаждащата система се състои от утайник, охладител,
монтирана и функцията включване на PORO трябва да бъде
термостатен вентил и филтър. Когато компресорът работи,
установена на ВКЛЮЧЕНО. Ако електрическата енергия на
охлаждащото вещество се нагнетява и се подава принудително
компресора спре неочаквано, докато машината работи, или е
към лагерите на компресора
спряна при автоматичен старт/ стоп, контролера ще съхрани
Управляващата система на натоварването та компресора е текущите условия на функциониране в паметта.
автоматично “Он-Офлайн”. Компресорът работи, за да поддържа Когато енергията е възстановена, контролера ще подаде енергия
зададеното налягане в линията за изпускане и е снабден със на клаксона и на дисплея ще започне обратно броене. Червения
система за автоматичен рестарт за употреба в инсталации, светодиод ще светне, показвайки предупреждение за внимание и
където потребността от сгъстен въздух се променя широко. клаксона ще свири в продължение на секундите, чиито брой е
Осигурено е приборно табло за посочване на работните указан във функцията указване на време на PORO. В края на
условия на компресора и общото състояние. обратното броене клаксона ще спре да свири и копресора ще
стартира.
ВНИМАНИЕ Функция Обранто броене на PORO може да бъде спряна по всяко
ПРИЛОЖЕНИЯ ЗА НИСКА ПОТРЕБНОСТ време, чрез натискане на бутон Стоп/ Ресет. Спиране на
По време на периоди на ниска потребност компресорът свиренето на клаксона и спиране на обратното броене се
може да не достигне нормалната си работна температура. осъществява чрез натискане на който и да е бутон. Управлението
Продължителната работа при ниска потребност може да ще се захрани нормално, в режим готовност за стартиране.
доведе до натрупване на конденз в охлаждащото вещество.
Ако се появи такава ситуация, могат да се влошат
Предварително зададено време на Старт/ Стоп
смазващите показатели на охлаждащото вещество, което да
(В зависимост от монтираните опции и/или монтирани
доведе до повреда на компресорния модул.
управления).
НА КОМПРЕСОРА ТРЯБВА ДА СЕ ДАВА ДОСТАТЪЧНО
ВРЕМЕ ЗА РАБОТА ПОД ТОВАР.
Опцията предварително зададено време на старт/ стоп позволява
стартиране и спиране на компресора в точно определено време.
ФУНКЦИИ ПО ИЗБОР НА ПОТРЕБИТЕЛЯ Този режим на функциониране може да бъде включван и
изключван чрез избиране на желания режим във функция
Модулационен хардуер разширява типовене управление, като Предварително зададено време на старт спиране Включено/
включва Модулация (управление на капацитета) и Система за Изключено.
автоматично управление когато компресора превключва между Когато функцията е активирана, клаксона ще свири в
“Он-офлайн”, и модулация при изменение на изискванията. продължение на 10 секунди, за да предупреди всеки който се
Осигурена е безопасност при работа, тъй като компресорът намира в околността че компресора ще стартира. На екрана на
изключва, ако възникнат повишени температури, условия на дисплея се изобразява предупредителното съобщение
електрически претоварения, или свръхналягане в системата. “Предварително зададено време за старт след Х секунди”, където
“Х” е обратно броене от 10 до 0 секунди. След 10 секунди
компресора ще стартира автоматично, при условие че не се
намира в състояние на повреда или не е спрян ръчно чрез
натискане на бутон спиране/ ресет.
При настъпване на предварително зададено спиране компресора
може да бъде рестартиран ръчно, чрез натискане на бутон старт
на контролния панел или изключване на функцията за
дистанционно статриране.
http://air.irco.com bg R 90-160 IU
15 ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ
Въздушен поток от вентилатора кубични фута за 4,000 (113) 4,000 (113) 4,000 (113)
минута (м3/мин)
Максимална стойност на добавено статично налягане инч (мм) H2O 0.25 (6.4) 0.25 (6.4) 0.25 (6.4)
ДАННИ ЗА ЛУБРИКАЦИЯ
Вместимост на утайника Щатски галони (литри) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Обща вместимост на пречиствателната система Щатски галони (литри) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
http://air.irco.com bg R 90-160 IU
ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ 16
НИВА НА ЗВУКА
Охладен с въздух dB(A) 75 75 75
Охладен с вода dB(A) 70 70 70
ДАННИ ЗА ПОТОКА
РАЗМЕРИ НА ПОТОКА (3) дължина х ширина х
Инч (мм) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
височина
Свързване на отводен въздух NPT (женски) Инч 2.5 2.5 2.5
Входно и изходно отверстие за вода NPT (женски) Инч 1.5 1.5 1.5
Забележки:
(1) FAD (доставка на свободен въздух) е цялото изпълнение на потока, с включени всички загуби съгласно ISO1217, анекс С:
(2) TDC (разлика студена температура), което означава разлика между входните температури на потока отводна и охладителна течност (околност
въздух или вода). Референтните условия на околна среда са 100°F/ 38°C температура на входящ въздух при 40% относителна влажност.
(3) За тежести и позиции на свързване на тръбната мрежа, вижте общите схеми за свързване - 23057581 (въздушно охлаждане), 23057573 (водно
охлаждане).
(4) Електрически данни въз основа на IP55 двигатели на Ingersoll Rand, свържете се с фабриката производител за други.
(5) При стартиране на Star Delta текущия напор е 33% от пълния волтаж напрежение киловолт ампера напор.
http://air.irco.com bg R 90-160 IU
17 ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ
http://air.irco.com bg R 90-160 IU
ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ 18
ДАННИ ЗА ЛУБРИКАЦИЯ
Вместимост на утайника Щатски галони (литри) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Обща вместимост на пречиствателната система Щатски галони (литри) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
НИВА НА ЗВУКА
Въздущно охлаждане dB(A) 75 75 75
Водно охлаждане dB(A) 70 70 70
ДАННИ ЗА ПОТОКА
РАЗМЕРИ НА ПОТОКА (3) дължина х ширина х
Инч (мм) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
височина
Свързване на отходен въздух NPT (женски) Инч 2.5 2.5 2.5
Входно и изходно отверстие за вода NPT (женски) Инч 1.5 1.5 1.5
Забележки:
(1) FAD (доставка на свободен въздух) е цялото изпълнение на потока, с включени всички загуби съгласно ISO1217, анекс С: 1996.
(2) TDC (разлика студена температура), което означава разлика между входните температури на потока отводна и охладителна течност
(околност въздух или вода).
Референтните условия на околна среда са 100°F/ 38°C температура на входящ въздух при 40% относителна влажност.
(3) За тежести и позиции на свързване на тръбната мрежа, вижте общите схеми за свързване - 23057581 (въздушно охлаждане), 23057573
(водно охлаждане).
(4) Електрически данни въз основа на IP55 двигатели на Ingersoll Rand, свържете се с фабриката производител за други.
(5) При стартиране на Star Delta текущия напор е 33% от пълния волтаж напрежение киловолт ампера напор.
http://air.irco.com bg R 90-160 IU
19 ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ
Максимално допустимо добавено статично налягане инча (мм) H2O 0.25 (6.4) 0.25 (6.4) 0.25 (6.4)
http://air.irco.com bg R 90-160 IU
ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ 20
ДАННИ ЗА ЛУБРИКАЦИЯ
Вместимост на утайника Щатски галони (литри) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Обща вместимост на пречиствателната система Щатски галони (литри) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
НИВА НА ЗВУКА
Въздущно охлаждане dB(A) 75 75 75
Водно охлаждане dB(A) 70 70 70
ДАННИ ЗА ПОТОКА
РАЗМЕРИ НА ПОТОКА (3) дължина х ширина х
Инч (мм) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
височина
Свързване на отходен въздух NPT (женски) Инч 2.5 2.5 2.5
Входно и изходно отверстие за вода NPT (женски) Инч 1.5 1.5 1.5
Забележки:
(1) FAD (доставка на свободен въздух) е цялото изпълнение на потока, с включени всички загуби съгласно ISO1217, анекс С: 1996.
(2) TDC (разлика студена температура), което означава разлика между входните температури на потока отводна и охладителна течност
(околност въздух или вода).
Референтните условия на околна среда са 100°F/ 38°C температура на входящ въздух при 40% относителна влажност.
(3) За тежести и позиции на свързване на тръбната мрежа, вижте общите схеми за свързване - 23057581 (въздушно охлаждане), 23057573
(водно охлаждане).
(4) Електрически данни въз основа на IP55 двигатели на Ingersoll Rand, свържете се с фабриката производител за други.
(5) При стартиране на Star Delta текущия напор е 33% от пълния волтаж напрежение киловолт ампера напор.
http://air.irco.com bg R 90-160 IU
21 ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ
http://air.irco.com bg R 90-160 IU
ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ 22
ДАННИ ЗА ЛУБРИКАЦИЯ
Вместимост на утайника литри (Щатски галони) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Обща вместимост на пречиствателната система литри (Щатски галони) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
НИВА НА ЗВУКА
Въздущно охлаждане dB(A) 75 75 75
Водно охлаждане dB(A) 70 70 70
ДАННИ ЗА ПОТОКА
РАЗМЕРИ НА ПОТОКА (3) дължина х ширина х
мм (инч) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
височина
Свързване на отходен въздух BSPT (женски) Инч 2.5 2.5 2.5
Входно и изходно отверстие за вода BSPT (женски) Инч 1.5 1.5 1.5
Забележки:
(1) FAD (доставка на свободен въздух) е цялото изпълнение на потока, с включени всички загуби съгласно ISO1217, анекс С: 1996.
(2) TDC (разлика студена температура), което означава разлика между входните температури на потока отводна и охладителна течност
(околност въздух или вода).
Референтните условия на околна среда са 100°F/ 38°C температура на входящ въздух при 40% относителна влажност.
(3) За тежести и позиции на свързване на тръбната мрежа, вижте общите схеми за свързване - 23057581 (въздушно охлаждане), 23057573
(водно охлаждане).
(4) Електрически данни въз основа на IP55 двигатели на Ingersoll Rand, свържете се с фабриката производител за други.
(5) При стартиране на Star Delta текущия напор е 33% от пълния волтаж напрежение киловолт ампера напор.
http://air.irco.com bg R 90-160 IU
23 ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ
.
Максимално офлайн налягане пунда на квадратен инч 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
(атмосферно налягане)
Минимална стойност на налягане на повторно пунда на квадратен инч
(атмосферно налягане) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
натоварване
Диаметър на ротор мм 226 226 226
Скорост на мъжки ротор RPM 1,693 1,513 1,404
Максимално допустимо добавено статично налягане мм (инч) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
http://air.irco.com bg R 90-160 IU
ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ 24
ДАННИ ЗА ЛУБРИКАЦИЯ
Вместимост на утайника литри (Щатски галони) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Обща вместимост на пречиствателната система литри (Щатски галони) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
НИВА НА ЗВУКА
Въздущно охлаждане dB(A) 75 75 75
Водно охлаждане dB(A) 70 70 70
ДАННИ ЗА ПОТОКА
РАЗМЕРИ НА ПОТОКА (3) дължина х ширина х
мм (инч) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
височина
Свързване на отходен въздух BSPT (женски) Инч 2.5 2.5 2.5
Входно и изходно отверстие за вода BSPT (женски) Инч 1.5 1.5 1.5
Забележки:
(1) FAD (доставка на свободен въздух) е цялото изпълнение на потока, с включени всички загуби съгласно ISO1217, анекс С: 1996.
(2) TDC (разлика студена температура), което означава разлика между входните температури на потока отводна и охладителна течност
(околност въздух или вода).
Референтните условия на околна среда са 100°F/ 38°C температура на входящ въздух при 40% относителна влажност.
(3) За тежести и позиции на свързване на тръбната мрежа, вижте общите схеми за свързване - 23057581 (въздушно охлаждане), 23057573
(водно охлаждане).
(4) Електрически данни въз основа на IP55 двигатели на Ingersoll Rand, свържете се с фабриката производител за други.
(5) При стартиране на Star Delta текущия напор е 33% от пълния волтаж напрежение киловолт ампера напор.
http://air.irco.com bg R 90-160 IU
25 ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ
http://air.irco.com bg R 90-160 IU
ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ 26
ДАННИ ЗА ЛУБРИКАЦИЯ
Вместимост на утайника литри (Щатски галони) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Обща вместимост на пречиствателната система литри (Щатски галони) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
НИВА НА ЗВУКА
Въздущно охлаждане dB(A) 75 75 75
Водно охлаждане dB(A) 70 70 70
ДАННИ ЗА ПОТОКА
РАЗМЕРИ НА ПОТОКА (3) дължина х ширина х
мм (инч) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
височина
Свързване на отходен въздух BSPT (женски) Инч 2.5 2.5 2.5
Входно и изходно отверстие за вода BSPT (женски) Инч 1.5 1.5 1.5
Забележки:
(1) FAD (доставка на свободен въздух) е цялото изпълнение на потока, с включени всички загуби съгласно ISO1217, анекс С: 1996.
(2) TDC (разлика студена температура), което означава разлика между входните температури на потока отводна и охладителна течност
(околност въздух или вода).
Референтните условия на околна среда са 100°F/ 38°C температура на входящ въздух при 40% относителна влажност.
(3) За тежести и позиции на свързване на тръбната мрежа, вижте общите схеми за свързване - 23057581 (въздушно охлаждане), 23057573
(водно охлаждане).
(4) Електрически данни въз основа на IP55 двигатели на Ingersoll Rand, свържете се с фабриката производител за други.
(5) При стартиране на Star Delta текущия напор е 33% от пълния волтаж напрежение киловолт ампера напор.
http://air.irco.com bg R 90-160 IU
27 ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ
Мощност на компресора обща конска сила (kW) 121 (162) 121 (162) 121 (162)
Пълно натоварване на нормалното изходно налягане пунда на квадратен инч
7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
на потока (атмосферно налягане)
Максимално офлайн налягане пунда на квадратен инч 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
(атмосферно налягане)
Минимална стойност на налягане на повторно пунда на квадратен инч
(атмосферно налягане) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
натоварване
Диаметър на ротор мм 226 226 226
Скорост на мъжки ротор RPM 1,969 1,896 1,758
Максимално допустимо добавено статично налягане мм (инч) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
http://air.irco.com bg R 90-160 IU
ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ 28
ДАННИ ЗА ЛУБРИКАЦИЯ
Вместимост на утайника литри (Щатски галони) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Обща вместимост на пречиствателната система литри (Щатски галони) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
НИВА НА ЗВУКА
Въздущно охлаждане dB(A) 75 75 75
Водно охлаждане dB(A) 70 70 70
ДАННИ ЗА ПОТОКА
РАЗМЕРИ НА ПОТОКА (3) дължина х ширина х
мм (инч) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
височина
Свързване на отходен въздух BSPT (женски) Инч 2.5 2.5 2.5
Входно и изходно отверстие за вода BSPT (женски) Инч 1.5 1.5 1.5
Забележки:
(1) FAD (доставка на свободен въздух) е цялото изпълнение на потока, с включени всички загуби съгласно ISO1217, анекс С: 1996.
(2) TDC (разлика студена температура), което означава разлика между входните температури на потока отводна и охладителна течност
(околност въздух или вода).
Референтните условия на околна среда са 100°F/ 38°C температура на входящ въздух при 40% относителна влажност.
(3) За тежести и позиции на свързване на тръбната мрежа, вижте общите схеми за свързване - 23057581 (въздушно охлаждане), 23057573
(водно охлаждане).
(4) Електрически данни въз основа на IP55 двигатели на Ingersoll Rand, свържете се с фабриката производител за други.
(5) При стартиране на Star Delta текущия напор е 33% от пълния волтаж напрежение киловолт ампера напор.
http://air.irco.com bg R 90-160 IU
29 ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ
http://air.irco.com bg R 90-160 IU
ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ 30
ДАННИ ЗА ЛУБРИКАЦИЯ
Вместимост на утайника литри (Щатски галони) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Обща вместимост на пречиствателната система литри (Щатски галони) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
НИВА НА ЗВУКА
Въздущно охлаждане dB(A) 75 75 75
Водно охлаждане dB(A) 70 70 70
ДАННИ ЗА ПОТОКА
РАЗМЕРИ НА ПОТОКА (3) дължина х ширина х
мм (инч) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
височина
Свързване на отходен въздух BSPT (женски) Инч 2.5 2.5 2.5
Входно и изходно отверстие за вода BSPT (женски) Инч 1.5 1.5 1.5
Забележки:
(1) FAD (доставка на свободен въздух) е цялото изпълнение на потока, с включени всички загуби съгласно ISO1217, анекс С: 1996.
(2) TDC (разлика студена температура), което означава разлика между входните температури на потока отводна и охладителна течност
(околност въздух или вода).
Референтните условия на околна среда са 100°F/ 38°C температура на входящ въздух при 40% относителна влажност.
(3) За тежести и позиции на свързване на тръбната мрежа, вижте общите схеми за свързване - 23057581 (въздушно охлаждане), 23057573
(водно охлаждане).
(4) Електрически данни въз основа на IP55 двигатели на Ingersoll Rand, свържете се с фабриката производител за други.
(5) При стартиране на Star Delta текущия напор е 33% от пълния волтаж напрежение киловолт ампера напор.
http://air.irco.com bg R 90-160 IU
31 ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ
Мощност на компресора обща конска сила (kW) 145 (194) 145 (194) 145 (194)
Пълно натоварване на нормалното изходно налягане пунда на квадратен инч
7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
на потока (атмосферно налягане)
Максимално офлайн налягане пунда на квадратен инч 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
(атмосферно налягане)
Минимална стойност на налягане на повторно пунда на квадратен инч
(атмосферно налягане) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
натоварване
Диаметър на ротор мм 226 226 226
Скорост на мъжки ротор RPM 2,290 2,203 2,039
Максимално допустимо добавено статично налягане мм (инч) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
http://air.irco.com bg R 90-160 IU
ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ 32
ДАННИ ЗА ЛУБРИКАЦИЯ
Вместимост на утайника литри (Щатски галони) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Обща вместимост на пречиствателната система литри (Щатски галони) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
НИВА НА ЗВУКА
Въздущно охлаждане dB(A) 75 75 75
Водно охлаждане dB(A) 70 70 70
ДАННИ ЗА ПОТОКА
РАЗМЕРИ НА ПОТОКА (3) дължина х ширина х
мм (инч) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
височина
Свързване на отходен въздух BSPT (женски) Инч 2.5 2.5 2.5
Входно и изходно отверстие за вода BSPT (женски) Инч 1.5 1.5 1.5
Забележки:
(1) FAD (доставка на свободен въздух) е цялото изпълнение на потока, с включени всички загуби съгласно ISO1217, анекс С: 1996.
(2) TDC (разлика студена температура), което означава разлика между входните температури на потока отводна и охладителна течност
(околност въздух или вода).
Референтните условия на околна среда са 100°F/ 38°C температура на входящ въздух при 40% относителна влажност.
(3) За тежести и позиции на свързване на тръбната мрежа, вижте общите схеми за свързване - 23057581 (въздушно охлаждане), 23057573
(водно охлаждане).
(4) Електрически данни въз основа на IP55 двигатели на Ingersoll Rand, свържете се с фабриката производител за други.
(5) При стартиране на Star Delta текущия напор е 33% от пълния волтаж напрежение киловолт ампера напор.
http://air.irco.com bg R 90-160 IU
33 ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ
http://air.irco.com bg R 90-160 IU
ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ 34
ДАННИ ЗА ЛУБРИКАЦИЯ
Вместимост на утайника литри (Щатски галони) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Обща вместимост на пречиствателната система литри (Щатски галони) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
НИВА НА ЗВУКА
Въздущно охлаждане dB(A) 75 75 75
Водно охлаждане dB(A) 70 70 70
ДАННИ ЗА ПОТОКА
РАЗМЕРИ НА ПОТОКА (3) дължина х ширина х
мм (инч) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
височина
Свързване на отходен въздух BSPT (женски) Инч 2.5 2.5 2.5
Входно и изходно отверстие за вода BSPT (женски) Инч 1.5 1.5 1.5
Забележки:
(1) FAD (доставка на свободен въздух) е цялото изпълнение на потока, с включени всички загуби съгласно ISO1217, анекс С: 1996.
(2) TDC (разлика студена температура), което означава разлика между входните температури на потока отводна и охладителна течност
(околност въздух или вода).
Референтните условия на околна среда са 100°F/ 38°C температура на входящ въздух при 40% относителна влажност.
(3) За тежести и позиции на свързване на тръбната мрежа, вижте общите схеми за свързване - 23057581 (въздушно охлаждане), 23057573
(водно охлаждане).
(4) Електрически данни въз основа на IP55 двигатели на Ingersoll Rand, свържете се с фабриката производител за други.
(5) При стартиране на Star Delta текущия напор е 33% от пълния волтаж напрежение киловолт ампера напор.
http://air.irco.com bg R 90-160 IU
35 ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ
Мощност на компресора обща конска сила (kW) 176 (236) 176 (236) 176 (236)
Пълно натоварване на нормалното изходно налягане пунда на квадратен инч
7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
на потока (атмосферно налягане)
Максимално офлайн налягане пунда на квадратен инч 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
(атмосферно налягане)
Минимална стойност на налягане на повторно пунда на квадратен инч
(атмосферно налягане) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
натоварване
Диаметър на ротор мм 226 226 226
Скорост на мъжки ротор RPM 2,809 2,589 2,487
Максимално допустимо добавено статично налягане мм (инч) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
http://air.irco.com bg R 90-160 IU
ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ 36
ДАННИ ЗА ЛУБРИКАЦИЯ
Вместимост на утайника литри (Щатски галони) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Обща вместимост на пречиствателната система литри (Щатски галони) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
НИВА НА ЗВУКА
Въздущно охлаждане dB(A) 75 75 75
Водно охлаждане dB(A) 70 70 70
ДАННИ ЗА ПОТОКА
РАЗМЕРИ НА ПОТОКА (3) дължина х ширина х
мм (инч) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
височина
Свързване на отходен въздух BSPT (женски) Инч 2.5 2.5 2.5
Входно и изходно отверстие за вода BSPT (женски) Инч 1.5 1.5 1.5
Забележки:
(1) FAD (доставка на свободен въздух) е цялото изпълнение на потока, с включени всички загуби съгласно ISO1217, анекс С: 1996.
(2) TDC (разлика студена температура), което означава разлика между входните температури на потока отводна и охладителна течност
(околност въздух или вода).
Референтните условия на околна среда са 100°F/ 38°C температура на входящ въздух при 40% относителна влажност.
(3) За тежести и позиции на свързване на тръбната мрежа, вижте общите схеми за свързване - 23057581 (въздушно охлаждане), 23057573
(водно охлаждане).
(4) Електрически данни въз основа на IP55 двигатели на Ingersoll Rand, свържете се с фабриката производител за други.
(5) При стартиране на Star Delta текущия напор е 33% от пълния волтаж напрежение киловолт ампера напор.
http://air.irco.com bg R 90-160 IU
37 ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ
KEY
4SV Вентил, воден спирателен кран MS Доставка на мрежата, бъдете сигурни че фазовата ротация
е правилна
6SV Модулационен вентил
PE Защитена земя
9SV Вентил изпускане на кондензат
PM Фазов монитор
AL Амарма
PORO Опция за спиране/рестартиране на мощност (по избор)
CAB Шкаф
PTC Термистър намотка на двигателя
CON Контролер
RLE Позволено дистанционно натоварване
ES Авариен стоп
RL/U Дистанционно натоварване/разтоварване
FM двигател на вентилатор
RS Движещ се сигнал
FMS Pеле за претоварване на двигателя
RS/S Дистанционен старт/спиране
FRI PORO реле застабилно състояние
SB
FUA Алтернативен предпазител
SFUA Вижте алтернативен предпазител
HTRS Нагреватели
SP Панел стартер
IP Инсталационен панел
T1 Транстформатор, контрол
http://air.irco.com bg R 90-160 IU
ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ 38
Цветове WHI Бял
YEL Жълт
BLK Черен
BLU Син
Проводници
BRO Кафяв
http://air.irco.com bg R 90-160 IU
39 МОНТАЖ / ПРЕНАСЯНЕ
AC (С ВЪЗДУШНО ОХЛАЖДАНЕ)
ЛЕГЕНДА
A 2.5 инчова NPT изпускателна тръба (женска) 60 Hz броя X-X2 Частичен разрез през Х-Х показва изпускателна тръба при
2.5 инчова BSPT изпускателна тръба (женска) 50 Hz броя клиента, без влагоразделител.
http://air.irco.com bg R 90-160 IU
МОНТАЖ / ПРЕНАСЯНЕ 40
WC (С ВОДНО ОХЛАЖДАНЕ)
ЛЕГЕНДА
U Изглед отзад
Показва център на гравитация
V Изглед оттолу нагоре
http://air.irco.com bg R 90-160 IU
41 МОНТАЖ / ПРЕНАСЯНЕ
РАЗОПАКОВАНЕ / ЕКСПЕДИЦИОННА ЛЕНТА 6. Преместете панелите за достъп.
РАЗОПАКОВАНЕ
Свалете жълтата експедиционна лента (обозначена от две
обозначителни табелки) както следва: В основата на компресора са вградени слотове, в които да
влязат вилиците на високо повдигач (минимум 2 тона ) за
1. Махнете всички покрития от компресора.
преместване на машината. Като алтернатива може да се доставя
2. Махнете двата панела за достъп от дясната страна на специална повдигателна рама за преместване на компресора с
компресора. кран или телфер.
3. Махнете двата винта от предната част и от въздушния край/ Гарантирайте, че операторът чете и разбира извадките и се
сепараторна поддръжка. консултира с ръководствата преди поддръжка или работа.
4. Махнете останалите два винта през помощните дупки за вход. Гарантирайте, че положението на устройството за аварийно
спиране е известно и разпознато по маркировките си.. Уверете се,
5. Лентите и етикетите може да бъдат изхвърлени или запазени че то работи правилно и че е известен методът на работа.
за транспортационни цели в бъдеще.
http://air.irco.com bg R 90-160 IU
МОНТАЖ / ПРЕНАСЯНЕ 42
ИЗПУСКАТЕЛЕН ТРЪБОПРОВОД
ЗАБЕЛЕЖКА:
Изпускателният тръбопровод трябва да е най-малко толкова Изолацията на главния двигател и двигателя на вентилатора
голям, колкото свързването на изхода на компресора. Всички трябва да бъдат тествани от компетентен електротехник преди
тръбопроводи и фитинги трябва да са подходящо оразмерени за първия пуск или след продължителен период на затваряне при
работното налягане. условия на студена влага.
Външният тръбопровод не трябва да е напрегнат от нерешени
моменти или усилия върху компресора.
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ДАННИ
ВНИМАНИЕ
Никога не измервайте изолационното съпротивление на
която и да било част от електрическите вериги на машината,
включително двигателя, без да откачите напълно
контролера Intellisys.
http://air.irco.com bg R 90-160 IU
43 МОНТАЖ / ПРЕНАСЯНЕ
КОМПРЕСОРИ С ВОДНО ОХЛАЖДАНЕ
ЛЕГЕНДА
http://air.irco.com bg R 90-160 IU
МОНТАЖ / ПРЕНАСЯНЕ 44
Тръбопровод за водно охлаждане 2. Намерете пост охладителя и лубрикатора на охладителя.
Свалете пробките за източване, разположени в основата на
Водната тръбна мрежа към и от компресора трябва да бъде 11/ охладителите. Дайте възможност на системата да се източи
2 инча диаметър или по-голям диаметър. И на входната, и на
напълно.
изходната линии трябва да се монтират изолационни вентили със
странично източване. Във входната линия трябва да се монтира Препоръки за качеството на водата
също така и цедка с диаметър на отворите 2 mm. Цедките могат
Качеството на водата често се пропуска, когато се изпробва
да се получат от Ingersoll Rand.
охлаждащата система на един компресор с водно охлаждане.
Нормално затворен соленоиден клапан е монтиран към Качеството на водата определя до колко е ефективно к.п.д. на
страната за вход на водата на компресора. Той се свързва с топлообмена, както и как ще остане дебитът за времето на
управляващата верига на компресора и затваря, когато експлоатационния срок на прибора. Трябва да се отбележи, че
компресорът спира. качеството на използваната вода не остава постоянно по време
на работа на системата. Върху състоянието на водата влияят
Внимателно проверете вашата водна система преди да
изпарението, корозията, химичните и температурните промени,
монтирате компресорния пакет. Гарантирайте, че тръбопроводът
аерацията, котленият камък и биологичните образувания.
е без котлен камък и отлагания, които да ограничават дебита на Повечето проблеми в една охлажда система се проявяват най-
водата към компресорния пакет.
напред в намаляване на степента на топлообмена, след това - в
Преди да започне да работи Вашият компресор изисква за намален дебит и накрая - в повреда в системата.
водния поток, който е изброен в раздел обща информация на този Котлен камък: Формирането на котлен камък забранява
документ, да бъде осигурено снабдяване с температура с
ефективното предаване на топлина, но и помага за
максимум 46°C (115°F).
предотвратяване на корозия. Затова е желателно върху
За работа при откриването на неизправности във водната вътрешните повърхности да има тънък равномерен слой калциев
система, в тръбопроводите за вода трябва да се монтират карбонат. Онова, което може би най-много допринася за
термометри и манометри. Налягането на водата в идеалния образуването на котлен камък е утаяването на калциевия
случай трябва да е между 3 и 5 бара. карбонат във водата. Това зависи от температурата и pH. Колкото
е по-висока стойността на pH, толкова е по-голям шансът за
Чистотата на водата също е много важна. Почистването на образуване на котлен камък. Котленият камък може да се
охладителите в резултат от замърсяване е отговорност на контролира с пречистване на водата.
клиента. Затова се препоръчва водата с подходящо качество да
отговаря на изискванията, изброени в ПРЕПОРЪКИ ЗА Корозия: Противоположно на образуването на котлен камък, е
КАЧЕСТВОТО НА ВОДАТА по-нататък в този раздел. проблемът образуване на корозия. Хлоридите причиняват
проблеми заради техния размер и проводимост. Ниските нива на
Настройка на отсекателния вентил на пост охладителя. pH поощряват корозията, както и високите нива на разтворен
Охладителите са свързани в тръби в монтаж “паралелен” кислород.
воден поток с ръчен отсекателен вентил, който вентил контролира Задръстване: Биологични и органични субстанции (наноси) могат
потока през пост охладителя (вижте схемата на тръбната мрежа и също да причинят проблеми, но при околна среда с повишени
употреба на инструменти в раздел Обща информация в този температури, като например охлаждащи процеси, те са
документ. безвредни. Ако създават проблеми със задръствания, на
разположение е търговска шокова преработка.
Отсекателният вентил на постохладителя е фабрично
монтиран и не се нуждае от настройване, но ако се повреди, За да се осигури добър експлоатационен срок и работа на
използвайте следната процедура. Затворете напълно вентила, по охлаждащата система на компресора, по-долу са включени
часовникавата стрелка, и след това отворене 1/4 завъртане. препоръчваните допустими диапазони за различните съставки на
Когато машината работи с натоварване, наблюдавайте водата:
температурата на изходния поток, която е изписана на дисплея на
контролера. Трябва да бъдат приблизително 8°С (15°F) над Схема за анализ на охлаждащата вода
температурата на водата на входа. Ако са по-високи, отворете
вентила малко повече. Поставете етикет “Внимание - Не Допустима
Вещества Интервал на изпитания
концентрация
настройвайте” върху вентила или монтирайте катинар.
Корозионност Ежемесечно - ако е
ВЕНТИЛИРАНЕ НА ВОДНАТА СИСТЕМА (твърдост, pH, общо стабилен в течение на
Индекс на Langelier от
разтворени твърди 3 до 4 месеца,
След източване на системата след първоначален монтаж или 0 до 1
частици, температура анализирайте на
пуск продължете с продухване на системата както следва. на входа, алкалност) тримесечие.
<2 ppm (ppm означава
1. Намерете вентилите за продухване на водната система отгоре Желязо Ежемесечно
части на един милион)
на пост охладителя и лубрикатора на охладителя.
<50 ppm (ppm означава
Сулфати Ежемесечно
2. Отворете вентилите за вода, което дава възможност на водата части на един милион)
да потече към пакета. <50 ppm (ppm означава
Хлориди Ежемесечно
части на един милион)
3. Отворете вентилите за продухване и дайте възможност на
въздуха да излезе от системата. Когато от вентилите за <2 ppm (ppm означава
Нитрати Ежемесечно
части на един милион)
продухване започне да излиза вода ги затворете.
<100 ppm (ppm
Сега системата е продухана. Силиций Ежемесечно означава части на един
милион)
Източване на водната система
Ежедневно - ако са
Ако се наложи пълно източване на водната система, постъпете стабилни, 0 ppm (възможно най-
Разтворен кислород
анализирайте ниско)
както следва. ежеседмично
1. Откачете входа и изпразнете линиите за вода от <5 ppm (ppm означава
Бензин и грес Ежемесечно
разположените отзад на прибора свързвания. части на един милион)
<1 ppm (ppm означава
Амоняк Ежемесечно
части на един милион)
http://air.irco.com bg R 90-160 IU
45 МОНТАЖ / ПРЕНАСЯНЕ
Комплектът за хидро-контролен анализ на охлаждаща вода Чистотата на водата също е много важна. Цедките могат да се
CPN89223481 на Ingersoll Rand осигурява бутилка за проби и получат от Ingersoll Rand. Почистването на охладителите в
предварително адресирана тръба за връщане до лабораторията резултат от замърсяване е отговорност на клиента.
ни, където се издава пълен протокол за качеството на водата.
И на входната, и на изходната линии трябва да се монтират
изолационни вентили със странично източване.
КОМПРЕСОРИ С ОХЛАЖДАНЕ С МОРСКА ВОДА
Препоръчва се към изхода за водата на компресорния пакет да
се монтира нормално затворен ел. магнитен вентил.
Важно е да се осигури това, че няма да може да се превишава
препоръчваният дебит. Това обикновено означава, че в Никой производител на охладител не може да гарантира, че
тръбопровода трябва да се монтира щуцерна планка най-малко неговите изделия ще са с неопределен експлоатационен срок и по
на 1m преди охладителя и размер на щуцера изчислен така, че да тази причина предлагаме охлаждащата система да се конструира
се гарантира, че няма да се превишава дебитът на морската вода. така, че да снижава до минимум всякаква повреда, причинявана
Ако не се вземат тези предпазни мерки, е възможно дебитът на от течащ охладител на масло. Това може да се постигне както
морската вода през охладителя да е няколко пъти над следва;
препоръчвания максимум, което да доведе до бърза
неизправност. 1. Налягането на маслото трябва да е по-високо от налягането на
морската вода, така че в случай на теч маслото да не се
замърсява.
Диаметър на отвора в мм да
Налягане на морската
разрешава максимален поток 2. Когато хидравличната система не се използва, охладителите
вода в бара
на морска вода от 120 л/мин. трябва да се изолират от налягането на морската вода.
3 бара 13 3. Изходният тръбопровод за морска вода от охладителя трябва
4 бара 12 да има свободен отток към канализацията.
5 бара 12
6 бара 11 ОПЦИЯ ЗА МОДИФИКАЦИЯ ЗА МОНТАЖ НА ОТКРИТО
7 бара 11
Директива 2000/14/EC на ЕС. Емисии на шум от оборудване за
8 бара 10 работа на открито
9 бара 10 Стандартните компресорни пакети не са подходящи за работа
10 бара 10 на открито. Ако една машина, която ще работи в пределите на ЕС
е снабдена с опция за модификация за монтаж на открито,
машината не е предназначена да се използва като наемно
оборудване, или да се мести от едно място на друго. Тя трябва да
се монтира като фиксирано съоръжение, което не е
предназначено да се мести по време на експлоатационния му
срок (например, постоянно фиксиран компресор извън сгради) и
затова се изключва от Директивата.
http://air.irco.com bg R 90-160 IU
ИНСТРУКЦИИ ЗА РАБОТА 46
Двигател работещ
ЕКРАН НА ДИСПЛЕџ
7: Екран от течен кристал (LCD) Компресора натоварен
http://air.irco.com bg R 90-160 IU
47 ИНСТРУКЦИИ ЗА РАБОТА
ПРЕДИ ПУСКАНЕ НОРМАЛНО СПИРАН
1. Проверете нивото на охлаждащото вещество. Долейте при 1. Натиснете “Спиране без натоварване”. Компресорът се
необходимост. разтоварва и след това спира.
2. Проверете дали е отворен главният вентил за източване. 2. Изключете електрическия изолатор.
http://air.irco.com bg R 90-160 IU
ИНСТРУКЦИИ ЗА РАБОТА 48
КОНТРЕЛЕР МЕНЮ НАВИГАЦИЯ
http://air.irco.com bg R 90-160 IU
49 ИНСТРУКЦИИ ЗА РАБОТА
Поле в което се написва на парола за достъп 3. Преминете до желания избор, като сменяте стойностите чрез
бутоните нагоре [8] и [10] надолу.
Когато е необходима парола за достъп, ще се изобрази CD екран
4. Натиснете вход [12] за да запаметите текущата стойност.
и най-левия символ ще започне да мига. Изберете правилната
стойност като използвате бутони нагоре [8] и [10] и натиснете вход 5. Натискайте изход [12] многократно, докато се върнете до
[12] за да запаметите тези стойности и да преминете към първоначалния статут на екрана.
следващия символ.
След като е въведен най-десният символ, CD дисплея ще се Настройване на меню Таймаут
затвори и ще се изобрази първия екран, който се появява при
въвеждане на тази парола.
Дисплея на меню за настройки ще се върне към стандартен статут
ако никой от бутоните на контролера не е натиснат в рамките на
Изменяне на параметрите 30 секунди.
Код на Парола
Изображение на екран Диапазон
екран за вход
P00 Статут на екрани
СЪСТОЯНИЕ НА КОМПРЕСОРА
Ae Входяща температура на въздуха
Входящо напрежение
Md Модулация (*)
Dt Часово време
Tm time (час)
http://air.irco.com bg R 90-160 IU
ИНСТРУКЦИИ ЗА РАБОТА 50
Код на Парола
Изображение на екран Диапазон
екран за вход
Po PORO
Забележки
Може да се изменят показанията на екрани P01и P02 докато машината функционира.
Показанията на екрани P03 може да бъдат изменяни само когато машината е спряна.
* = Зависимо от монтираните опции и/или монтирани управления.
http://air.irco.com bg R 90-160 IU
51 ПОДДРЪЖКА
ЛАГЕРИ НА ДВИГАТЕЛЯ
ПРОЦЕДУРА ЗА СМЕНЯНЕ НА ОТКРИТ ВЪЗДУШЕН ФИЛТЪР
http://air.irco.com bg R 90-160 IU
53 ПОДДРЪЖКА
Контрол на модулацията НАСТРОЙВАНЕ НА КЛАПАН МОДУЛИРАНО УПРАВЛЕНИЕ
За онези инсталации, които са с относително висока постоянна Осигурете изолиране на компресора от системата за сгъстен
потребност от въздух спрямо капацитета на компресора, въздух чрез затваряне на изолационния вентил и изпуснете
препоръчваният контролен режим е модулация. цялото налягане от крака за капене.
Модулационната управляваща система запазва функциите на Гарантирайте, че главният шалтер на захранването е заключен
онлайн/офлайн управление, и също така осигурява дроселеране и обозначен с табелка.
на входящия поток към клапана за настройване и установяване на
офлайн въздушно налягане. 1. Включете компресора в режим МОДУЛАЦИЯ
При прилагане на линейно налягане към модулаторен вентил 2. Включете уред а измерване на налягането към изходящ отвор
който може да бъде настройван, положението на дроселиране на на модулационен вентил с 1/4 инч тройник на тубата.
смукателния вентил се управлява, като по такъв начин позволява
3. Отхлабете контрагайката на регулиращия винт и завъртете
на модулатора да “подреже” позицията на смукателния вентил, по
последния обратно на 3 оборота. Вж. фигура 2.
посока на линейното налягане.
4. Обърнете главния шалтер на захранването в положение ON.
Диапазонът на модулиращото налягане е около 4 psig (0.3 бара)
и модулаторът обикновено трябва да се настройва за обхващане 5. Отворете изолационния вентил и пуснете компресора.
на номиналното налягане на компресора. Модулацията започва,
когато налягането в линията достигне около 99 процента от 6. Настройте изолационния вентил за довеждане на налягането
номиналното налягане на компресора и продължава като че ли на изпускания въздух до номиналното налягане на изпускане
налягането в линията се покачва. Модулацията става стабилна, (100, 125, 140, or 200 psig).
когато изходът от компресора се изравни с потребността на 7. Като запазвате нормалното изходно налягане, завъртете
инсталацията от въздух. Когато модулацията е с фабричните регулиращия винт на модулационния вентил (виж Фигура 2),
настройки, максималното намаление на капацитета ще бъде така че на устройството за тестване на налягане да се
приблизително 60 процента от нормалния капацитет на компресора изобрази:
(както е посочено на Фигура 1).
30 psig за модулиране на 60% капацитет. (1 psig = пунд на
Управлението на капацитета на машините, които са снабдени квадратен инч (атмосферно налягане)
с електропневматично управление и с опция модулация може да
бъде превключено ръчно от онлайн/офлайн към модулация
(MOD) чрез превключвателя на режим на управление (SS), който
8. Натиснете “UNLOADED STOP” (“СПИРАНЕ БЕЗ ТОВАР”).
се намира до превключвателя налягане.
Изчакайте налягането в утайника да отиде на 0 psig. Затворете
изолационния вентил или продухайте въздуха от системата.
МОДУЛИРАНЕ ДО
94% КАПАЦИТЕТ
МОДУЛИРАНЕ ДО
85% КАПАЦИТЕТ
РЕГУЛИРАЩ ВИНТ
МОДУЛИРАНЕ ДО
72% КАПАЦИТЕТ
МОДУЛИРАНЕ ДО
60% КАПАЦИТЕТ
% ОТ НОМИНАЛНОТО НАЛЯГАНЕ В
ЛИНИЯТА
ФИГУРА 2 МОДУЛАЦИОНЕН ВЕНТИЛ
ЛЕГЕНДА
ФИГУРА 1
http://air.irco.com bg R 90-160 IU
ОТКРИВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ 54
ИНДИКАТОРИ ЗА ГРЕШКИ • Зелен светодиод изключен
Кодове за предупреждение::
Има две светодиодни лампи на котнролера, които показват
оперативния статус. • Червен светодиод мига
002
Авариен стоп
интервал
004
Ниска околна температура
интервал
005
интервал Високо налягане на въздуха в утайника 005 WA (*) Високо налягане на въздуха в утайника
(*)
006
интервал Ниско налягане на въздуха в утайника
(*)
007
P1 Повреда на сензор(*)
интервал
008
P2 Повреда на сензор
интервал
009
Повреда на температурния сензор
интервал
010
P1 Повреда на калибрацията на сензора
интервал
011
интервал P2 Повреда на калибрацията на сензора
(*)
012
Високо налягане на отходния поток 012 WA Високо налягане на отходния поток
интервал
Контролерът показва ПРЕКЪСНАТА ОТ ЗАЩИТА Проверете машината за посочваната неизправност. Опитайте “да изключите
състояние на КОНТРОЛНА ВЕРИГА и отново да включите” (функция “reset’) на контролера. Ако неизправността
изключване. продължава, разследвайте по-нататък.
Контролерът изключва ПРЕВИШЕНАТА КОНСУМАЦИЯ Е Проверете действителното работно налягане и намалете настройката, ако е
и показва претоварване ПРИЧИНИЛА ИЗКЛЮЧВАНЕ НА твърде висока. Изолирайте ел. захранването и проверете дали турбината и
на двигателя. ТЕРМОЗАЩИТАТА ОТ двигателят се въртят свободно. Проверете сепараторния елемент за
T3 ПРЕТОВАРВАНЕ повишен пад на налягане.
Компресорът не ТВЪРДЕ ВИСОКА ПОТРЕБНОСТ Проверете за течове, отворени сервизни вентили или изключително висока
развива номинално потребност.
налягане.
ТВЪРДЕ НИСКО НАСТРОЕНО Проверете настройката на офлайн налягане.
ОФЛАЙН НАЛЯГАНЕ
Бърза работа в цикли, БЪРЗА РАБОТА В ЦИКЛИ НА Твърде бърз режим на цикли - увеличете капацитета на системата.
или приемникът не се НАТОВАРВАНЕ / РАЗТОВАРВАНЕ
продухва до налягане
при работа без товар. ЗАСЕДНАЛ ОТВОРЕН ВЕНТИЛ ЗА Освободете вентила MPV, проверете и ремонтирайте при необходимост.
МИНИМАЛНО НАЛЯГАНЕ (MPV)
Предпазно ЗАСЕДНАЛ ЗАТВОРЕН ВЕНТИЛ Освободете вентила MPV, проверете и ремонтирайте при необходимост.
изпускателният вентил MPV
изпуска, когато
компресорът поема НЕИЗПРАВЕН ПРЕДПАЗНО Проверете настройката на предпазно изпускателния вентил и номиналното
товара. ИЗПУСКАТЕЛЕН ВЕНТИЛ налягане.
EMERGENCY STOP АВАРИЕН СТОП Вижте съобщението за начин на безопасно свързване, страница 9 от
(АВАРИЙНО това ръководство. След като всички опасности са отстранени, машината
СПИРАНЕ). може да бъде рестартирана чрез завъртане на бунон Аварийно спиране
T2 и рестартиране.
Ниска околна КОМПРЕСОРЪТ НЯМА ДА Чакайте докато температурата на въздуха на потока в компресора се
температура. СТАРТИРА ПОД ТЕМПЕРАТУРА повиши над необходимата минималната температура за стартиране.
T4 20°С, ОСВЕН АКО ИМА ОПЦИЯ
НИСКА ОКОЛНА ТЕМПЕРАТУРА
(-10°C)
Високо налягане на ЗАСЕДНАЛ ЗАТВОРЕН ВЕНТИЛ Освободете вентила MPV, проверете и ремонтирайте при необходимост.
въздуха в коритото за MPV
нечистотии.
T5, W5 ЗАПУШЕН СЕПАРАТОРЕН Сменете сепараторен елемент.
ЕЛЕМЕНТ
Ниско налягане на ВХОДЯЩА ЕЛЕКТРИЧЕСКА Отново вижте електрическа диаграма 23002171 в това ръководство и
въздуха в утайника. ЕНЕРГИЯ СВЪРЗАНА КЪМ извършете опроводяването правилно.
T6 ПОТОКА НЕПРАВИЛНО
Скоро трябва да бъде СПОРЕД ЧАСА И ДАТАТА ОТ Времево разписание за извършване на сервизна поддръжка.
извършена сервизна ПОСЛЕДНОТО ИЗВЪРШЕНО
поддръжка. СЕРВИЗИРАНЕ НАБЛИЖАВА
W14 ИНТЕРВАЛ ЗА ИЗВЪРШВАНЕ НА
ПОДДРЪЖКА
C.C.N. : 80443054 cs
REV. :A
DATUM: : 2007-07
SKUPINA VZDUCHOVÝCH KOMPRESOR
OMEZENÁ ZÁRUKA A REGISTROVANÉ SPUŠTNÍ
Záruka
Spolenost zaruuje, že na jí vyrobeném a dodávaném zaízení se nevyskytnou vady materiálu a dílenského
zpracování po dobu dvanácti msíc od data uvedení zaízení do provozu nebo osmnáct msíc od data dodání z
výroby, kterékoliv z tchto dat nastane díve. Kupující bude povinen neprodlen hlásit jakoukoliv poruchu podle této
záruky, a to písemn spolenosti v uvedeném období, piemž spolenost podle svého uvážení takovou poruchu
odstraní vhodnou opravou uvedeného zaízení nebo zajistí náhradní díl, dopravné vyplaceno až do místa dodávky,
s tím, že kupující uložil, nainstalovat, udržoval a provozoval takové zaízení v souladu se správnou prmyslovou
praxí a dodržel konkrétní doporuení spolenosti. Na píslušenství i zaízení dodané Spoleností, ale vyrobené
jiným subjektem, se vztahuje záruka, kterou píslušní výrobci postoupili Spolenosti a která mže být pevedena na
kupujícího. Spolenost nebude odpovídat za žádné opravy, výmny nebo úpravy zaízení a ani za žádné náklady
na pracovní sílu vzniklé kupujícímu nebo jinak bez pedchozího písemného souhlasu spolenosti.
Úinky koroze, eroze a bžného opotebení jsou z této záruky výslovn vyaty. Plnní záruk je omezeno v souladu
s konkrétními ustanoveními uvedenými v návrhu spolenosti. Pokud nebude odpovdnost za dodržení takových
záruk na výkon omezena na konkrétní testy, závazek spolenosti bude splnn zpsobem a v asové lht shora
uvedené.
SPOLENOST NESTANOVUJE ŽÁDNÉ DALŠÍ ZÁRUKY ANI UJIŠTNÍ, VYJÁD ENÉ I ZAMÝŠLENÉ, KROM
ZÁRUK VZNIKLÝCH Z PRÁVNÍCH NÁROK
, A ODMÍTÁ VEŠKERÉ ZÁRUKY PRODEJNOSTI A VHODNOSTI
PRO URITÝ ÚEL.
Náprava problém ze strany Spolenosti, at’ již zjevných i skrytých, zpsobem a v dob uvedené výše, tvoí
splnní všech závazk Spolenosti vzhledem k takovým problémm, at’ již na základ kontraktu, zanedbání záruk,
odškodnní, uritých závazk i jinak s ohledem na pedmtné zaízení i vzniklé v souvislosti s ním.
Kupující nesmí provozovat zaízení, které je považováno za poškozené, aniž by o svém úmyslu písemn uvdomil
Spolenost. Jakékoliv takové použití zaízení bude na výluné riziko a odpovdnost kupujícího.
Toto je standardní záruka spolenosti Ingersoll-Rand.Jakákoliv záruka platná v dob nákupu kompresoru nebo
vyjednaná jako souást nákupu mže mít ped touto zárukou pednost.
Ingersoll-Rand
Industrial Air Solutions
P.O. Box 1840
800-D Beaty Street
Davidson, NC 28036
http://air.irco.com cs R 90-160 IU
OBSAH A ZKRATKY 1
OBSAH ZKRATKY A SYMBOLY
49 ÚDRŽBA
52 HLEDÁNÍ PORUCH
http://air.irco.com cs R 90-160 IU
2 ÚVOD
Obsah tohoto návodu je považován za duševní vlastnictví a JSTE-LI NA POCHYBÁCH, PORA
TE SE S NAD ÍZENÝM
dvrné informace Ingersoll Rand a bez pedchozího písemného PRACOVNÍKEM.
povolení Ingersoll Rand z nho nesmí být poizovány kopie.
Toto zaízení je navrženo a dodáváno pro použití pouze za níže
Žádné informace obsažené v tomto dokumentu nejsou zamýšleny uvedených podmínek a pro níže uvedené aplikace:
jako písliby, záruky nebo ujištní, vyjádené i zamýšlené, týkající se • Stlaování vzduchu pi normální teplot okolí bez známých dalších
popisovaných produkt spolenosti Ingersoll-Rand.Všechny tyto i zjistitelných plyn, výpar i ástic.
záruky i další podmínky pro prodej produkt musí být v souladu se • provoz v rozsahu teploty okolí urené v ásti OBECNÉ
standardními podmínkami prodeje tchto výrobk, které jsou k INFORMACE v této píruce.
dispozici na vyžádání.
Použití stroje v nkteré ze situací uvedených v tabulce 1:
Tato píruka obsahuje pokyny a technické údaje týkající se
a) Není schváleno spoleností Ingersoll-Rand.
bžného provozu a plánované údržby provádné personálem
b) mže poškodit bezpenost uživatel a dalších osob a
zajišt’ujícím provoz a údržbu.Opravy vtšího rozsahu nespadají do
c) mže zpsobit vznesení jakýchkoliv nárok vi spolenosti
rozsahu této píruky a mly by být sveny autorizovanému
Ingersoll-Rand.
servisnímu pracovišti spolenosti Ingersoll-Rand.
http://air.irco.com cs R 90-160 IU
SYMBOLY ISO 3
Obrazová forma a význam symbol ISO
VAROVÁNÍ: Nebezpeí úrazu elektrickým VAROVÁNÍ: - Souást nebo systém pod VAROVÁNÍ: - Horký povrch.
proudem tlakem.
VAROVÁNÍ: - Regulace tlaku VAROVÁNÍ – Riziko koroze VAROVÁNÍ – Prtok vzduchu/plynu nebo
výtlak vzduchu.
VAROVÁNÍ – Tlaková nádoba. VAROVÁNÍ – Horký a škodlivý výfukový VAROVÁNÍ – Holavá tekutina
plyn
VAROVÁNÍ – Udržujte správný tlak v VAROVÁNÍ – Ped pipojením tažné tye VÝSTRAHA - Pi provozní teplot pod 0°C si
pneumatikách. (Viz ást OBECNÉ nebo zahájením tažení si pette informace prostudujte návod pro obsluhu a údržbu
INFORMACE v této píruce) v píruce pro obsluhu a údržbu.
http://air.irco.com cs R 90-160 IU
4 SYMBOLY ISO
VAROVÁNÍ – Neprovádjte na zaízení VAROVÁNÍ – Ped zahájením údržby si Nevdechujte stlaený vzduch z tohoto
žádnou údržbu, pokud není elektrické prostudujte píruku pro obsluhu a údržbu zaízení.
napájení odpojeno a ze systému vypuštn
veškerý stlaený vzduch
Neodnášejte Píruku pro obsluhu a údržbu Nestohovat Nepracujte se zaízením bez krytu.
ani držák píruky od zaízení.
Nestoupejte na servisní ventil ani na jiné Neprovozujte s otevenými dvíky nebo Nepoužívejte vysokozdvižný vozík z této
ásti tlakového systému. kryty. strany.
Nepekraujte maximální rychlost pívsu. Nemanipulujte s oteveným ohnm. Neotevírejte servisní ventil ped pipojením
vzduchové hadice.
http://air.irco.com cs R 90-160 IU
SYMBOLY ISO 5
Ped zahájením obsluhy nebo údržby tohoto Pi parkování používejte vhodnou podpru, Obsahuje azbest.
zaízení si pette Píruku pro obsluhu a runí brzdu a zajišt’ovací klíny.
údržbu.
http://air.irco.com cs R 90-160 IU
6 SYMBOLY ISO
http://air.irco.com cs R 90-160 IU
SYMBOLY ISO 7
http://air.irco.com cs R 90-160 IU
8 ŠTÍTKY (ISO)
http://air.irco.com cs R 90-160 IU
BEZPENOSTNÍ OPAT ENÍ 9
Vyhýbejte se kontaktu tla se stlaeným vzduchem.
VAROVÁNÍ
Varování zdrazují pokyny, které musí být dsledn Správná innost bezpenostního ventilu umístného v nádrži
dodržovány, aby se zabránilo zranní nebo úmrtí. odluovae musí být pravideln kontrolována.
POZOR
Výstrahy upozorují na pokyny, které musí být dsledn Materiály
dodržovány, aby se zabránilo poškození zaízení, výrobního
systému nebo jeho okolí. Pi výrob tohoto zaízení se používají následující látky, které
POZNÁMKY mohou být v pípad nesprávného použití zdravotn závadné:
Poznámky se používají pro doplující informace. • konzervaní mazivo
• antikorozní pípravky
• chladivo kompresoru
Všeobecné informace
VYVARUJTE SE POŽITÍ, POT ÍSNNÍ KAPALINAMI A
Zajistte, aby si pracovníci obsluhy ped zahájením údržby nebo VDECHOVÁNÍ VÝPAR
provozu peetli štítky a porozumli jim a také aby si prostudovali
Další informace najdete v Materiálových datových listech ACGP
píruky.
011/96 (ULTRA COOLANT) a IRACA145 (chladivo pro potravináský
Zajistte, aby Píruka pro obsluhu a údržbu a držák píruky byly prmysl).
neustále na svém míst (u zaízení) k dispozici.
Pokud by došlo k vniknutí maziva kompresoru do oí, vyplachujte
Zajistte, aby pracovníci údržby byli ádn vyškoleni a kompetentní oi vodou po dobu nejmén 5 minut.
a aby si prostudovali Píruky pro údržbu. V pípad kontaktu maziva kompresoru s pokožkou okamžit
Stlaený vzduch a elektina mohou být nebezpené. Ped umyjte zasaženou ást tla.
zahájením jakékoliv práce na kompresoru musí být elektrické napájení
V pípad požití vtšího množství maziva kompresoru vyhledejte
odpojeno a z kompresoru musí být uvolnn všechen tlak. lékae.
Pesvdte se, že bhem provozu jsou všechny ochranné kryty na
V pípad vdechnutí maziva kompresoru vyhledejte lékae.
svém míst a že jsou uzaveny prhledné kryty a dvee.
Nikdy nepodávejte tekutiny ani se nesnažte vyvolat zvracení, pokud
Instalace kompresoru musí probhnout v souladu s elektrickými je pacient v bezvdomí nebo má kee.
pedpisy a místními zdravotními a bezpenostními pedpisy.
Stlaený vzduch nesmí být používán pro pímé plnní dýchacích Pi požárech zpsobených elektrickým zkratem nepoužívejte hasicí
pístroj nebo masek. pístroje urené pro hašení požár tídy A nebo B. Používejte pouze
hasicí pístroje vhodné pro požáry tídy BC nebo ABC.
Vytlaený vzduch obsahuje velmi malé procento kompresorového
maziva a je teba zajistit, aby pipojená zaízení byla kompatibilní. Opravy provádjte pouze v istých, suchých, dobe osvtlených a
vtraných prostorách.
Pokud je nutné vypouštt stlaený vzduch v omezeném prostoru,
musí být zajištno odpovídající vtrání. Pipojujte kompresor pouze k elektrickým systémm, které jsou
kompatibilní s jeho elektrickými parametry a které odpovídají jeho
Jestliže pracujete se stlaeným vzduchem, používejte vždy vhodné jmenovité kapacit.
osobní ochranné pomcky.
Všechny díly pod tlakem, zejména pružné hadice a jejich spojky, se LIKVIDACE KONDENZÁTU
musí pravideln kontrolovat, nesmí mít závady a musí se vymovat
podle pokyn v tomto návodu.
Kondenzát nelze vylévat do odvodu odpadní ani dešt’ové vody. V
nkterých oblastech mže být kondenzát obsahující chladivo ULTRA
VAROVÁNÍ COOLANT vyléván pímo do kanalizaního systému vedoucího do
Použitím normálního nebo nouzového zastavení kompresoru istiky odpadních vod.
se uvolní tlak pouze za ventilem minimálního tlaku v horní èásti
nádrže odluèovaèe. Pedpisy o odpadních vodách se v jednotlivých zemích a regionech
Jestliže je nutné provést údržbu v místì okruhu pøed tímto liší a uživatel proto odpovídá za dodržování omezení a pedpis
ventilem, je nutné uvolnit veškerý tlak pomocí vypouštìcího platných ve svém regionu. S touto problematikou vám ochotn poradí
ventilu na potrubí mimo kompresor. a pomže spolenost Ingersoll-Rand a její autorizovaní prodejci.
Tento stav je indikován zobrazením hodnoty VYSTUPNI
TLAK ZARIZENI na ovládacím panelu.
http://air.irco.com cs R 90-160 IU
10 BEZPENOSTNÍ OPAT ENÍ
Likvidace chladiva
ULTRA COOLANT
http://air.irco.com cs R 90-160 IU
VŠEOBECNÉ INFORMACE 11
LEGENDA
10. Vypouštcí ventil, chladivo 20. Regulaní ventil ízený teplotou oleje
http://air.irco.com cs R 90-160 IU
12 VŠEOBECNÉ INFORMACE
21. Teplotní pevodník 2ATT POPISKY POTRUBÍ
22. 3SV výtlaný elektromagnetický ventil
A. Sms vzduchu a chladiva
23. Hnací motor
B. Vzduch
24. Motor ventilátoru
C. Chladivo
25. Chladicí ventilátor
D. Kondenzát
26. Vstup chladcí vody (pouze W.C.)
E. Chladicí voda (pouze WC)
27. Výstup chladicí vody (pouze W.C.)
28. Tlakový pevodník 3APT F. Kryt kompresoru
http://air.irco.com cs R 90-160 IU
VŠEOBECNÉ INFORMACE 13
BŽNÝ PROVOZ Doplnk pro nízkou teplotu prostedí (standardní a zdokonalené
kompresory)
Tento kompresor je dvojstupový šroubový kompresor pohánný
elektrickým motorem a dodávaný vetn píslušenství, zapojený a Když je nainstalován a zvolen doplnk pro nízkou teplotu prostedí a
upevnný na základovou desku. Jedná se o zcela samostatný agregát mením se zjistí, že je A/E teplota na výtlaku nejvýše 2 °C (35 °C),
vzduchového kompresoru. kompresor se spustí podle povelu, ale opozdí se zatížení o dobu
definovanou dobou zpoždní pro nízkou teplotu prostedí. Tím se
Standardní kompresor je uren k provozu pi teplot prostedí v
umožní zvýšení teploty chladiva nad povolenou hladinu pedtím, než
rozsahu 2 až 46 °C (35 až 115 °F). Standardní maximální teplota 46 °C bude kompresor zatížen v chladném prostedí.
(115 °F) platí až do nadmoské výšky 1000 m (3280 stop). Pokud
chcete použít standardní motor v nadmoské výšce pesahující tento Když není nainstalován doplnk pro nízkou teplotu prostedí, stroje se
limit, je nutné teplotu okolního prostedí výrazn snížit. nespustí, pokud bude teplota na výtlaku A/E nižší než 2 °C (35 °F).
Naplánovaný start/stop
POZOR
(V závislosti na nainstalovaných doplcích a/nebo
POUŽITÍ P I NÍZKÉM ODBRU
nainstalovaných ovladaích)
V dob nízkého odbru nemusí kompresor dosáhnout své
normální provozní teploty. Dlouhodobý provoz pi nízkém
odbru mže vést k nahromadní kondenzovaného chladiva. Doplnk naplánovaný start/stop umožuje nastartovat a zastavit
Pokud k této situaci dojde, mohou se zhoršit mazací kompresor ve stanovené doby. Tento provozní re žim lze vypnout a
charakteristiky chladiva, což mže vést k poškození zapnout zvolením požadovaného režimu v nastavené hodnot
kompresorového modulu. zapnutí/vypnutí plánovaného startu i zastavení.
KOMPRESOR JE POT EBA NECHAT DOSTATEN DLOUHO Po aktivaci se na deset sekund rozezní houkaka, aby varovala v
BŽET P I PLNÉM ZATÍŽENÍ všechny v okolí, že kompresor bude nastartován. Obrazovka displeje
zobrazí výstražné hlášení “Start naplánován bhem X sekund”, kde “X”
je odpoítávání od 10 do 0 sekund. Po 10 sekundách se kompresor
VOLITELNÉ FUNKCE
automaticky spustí, pokud nebude mít závadu nebo nebude zastaven
run tlaítkem stop/reset.
Modulaní hardware rozšiujte typy ovládání o modulaci (kontrola
kapacity) a automatický kontrolní systém, kdy kompresor spíná mezi Když dojde k naplánovanému zastavení, kompresor lze run znovu
“linka zapnuto-vypnuto) a modulací podle toho, jak se mní poptávka. nastartovat stisknutím tlaítka start na ídicím panelu nebo uzavením
signálu vzdáleného startu.
Bezpenost provozu je zajištna, nebot’ pokud by došlo ke zvýšení
teploty, elektrickému petížení nebo petlaku v systému, kompresor se
vypne.
http://air.irco.com cs R 90-160 IU
14 VŠEOBECNÉ INFORMACE
Olejový chladi 1000 BTU/hod 307 (324) 316 (333) 321 (339)
(1000 kJ/hod)
1000 BTU/hod
Chladi oleje a dochlazova 389 (410) 390 (411) 389 (410)
(1000 kJ/hod)
Prtok oleje GPM (litr/min) 40 (151) 45 (170) 47 (178)
ÚDAJE DOCHLAZOVAE
Dochlazova CTD (2) °F (°C) 15 (8) 15 (8) 15 (8)
Prtok vzduchu ventilátoru 3 13,000 (368) 13,000 (368) 13,000 (368)
kub. stop/min (m /min)
Maximální pidaný statický tlak v (mm) H20 0.25 (6.4) 0.25 (6.4) 0.25 (6.4)
HLADINY HLUKU
Vzduchem chlazený dB(A) 75 75 75
Vzduchem chlazený dB(A) 70 70 70
ÚDAJE O AGREGÁTU
ROZMRY AGREGÁTU ( 3) D x Š x V palce (mm) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
Pípojka NPT výtlaku vzduchu (zásuvka) Palec 2.5 2.5 2.5
Vstup a výstup NPT vody (zásuvka) Palec 1.5 1.5 1.5
http://air.irco.com cs R 90-160 IU
VŠEOBECNÉ INFORMACE 15
POZNÁMKY:
(1) FAD (volná dodávka vzduchu) je úplný výkon balení vetn všech ztrát podle ISO 1217, doplnk C: 1996.
(2) CTD (rozdíl chladné teploty) definovaný jako rozdíl mezi výstupem z agregátu a vstupními teplotami chladicí kapaliny (okolní vzduch nebo voda).
- Referenní podmínky prostední jsou 100 °F/38°C vstupního vzduchu a 40% relativní vlhkosti.
(3) Hmotnosti a umístní potrubních propojek jsou v nákresech všeobecného uspoádání - 23057581 (chlazený vzduchem), 23057573 (chlazený
vodou).
(4) Elektrické údaje jsou založeny na motorech Ingersoll Rand IP55, jiné typy konzultujte s továrnou.
(5) Startovací proud nárazu pi zapnutí hvzda-delta je nárazu pi zapnutí 33% plného napt’ového KVA.
http://air.irco.com cs R 90-160 IU
16 VŠEOBECNÉ INFORMACE
ÚDAJE DOCHLAZOVAE
Dochlazova CTD (2) °F (°C) 15 (8) 15 (8) 15 (8)
Prtok vzduchu ventilátoru 3 13,000 (368) 13,000 (368) 13,000 (368)
kub. stop/min (m /min)
Maximální pidaný statický tlak v (mm) H20 0.25 (6.4) 0.25 (6.4) 0.25 (6.4)
HLADINY HLUKU
Vzduchem chlazený dB(A) 75 75 75
Vzduchem chlazený dB(A) 70 70 70
ÚDAJE O AGREGÁTU
ROZMRY AGREGÁTU ( 3) D x Š x V palce (mm) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
Pípojka NPT výtlaku vzduchu (zásuvka) Palec 2.5 2.5 2.5
http://air.irco.com cs R 90-160 IU
VŠEOBECNÉ INFORMACE 17
Vstup a výstup NPT vody (zásuvka) Palec 1.5 1.5 1.5
POZNÁMKY:
(1) FAD (volná dodávka vzduchu) je úplný výkon balení vetn všech ztrát podle ISO 1217, doplnk C: 1996.
(2) CTD (rozdíl chladné teploty) definovaný jako rozdíl mezi výstupem z agregátu a vstupními teplotami chladicí kapaliny (okolní vzduch nebo voda).
Referenní podmínky prostední jsou 100 °F/38°C vstupního vzduchu a 40% relativní vlhkosti.
(3) Hmotnosti a umístní potrubních propojek jsou v nákresech všeobecného uspoádání - 23057581 (chlazený vzduchem), 23057573 (chlazený
vodou).
(4) Elektrické údaje jsou založeny na motorech Ingersoll Rand IP55, jiné typy konzultujte s továrnou.
(5) Startovací proud nárazu pi zapnutí hvzda-delta je nárazu pi zapnutí 33% plného napt’ového KVA.
http://air.irco.com cs R 90-160 IU
18 VŠEOBECNÉ INFORMACE
1000 BTU/hod
Chladi oleje a dochlazova (1000 kJ/hod) 622 (656) 623 (657) 623 (657)
ÚDAJE DOCHLAZOVAE
Dochlazova CTD (2) °F (°C) 15 (8) 15 (8) 15 (8)
Prtok vzduchu ventilátoru kub. stop/min (m3/min) 13,000 (368) 13,000 (368) 13,000 (368)
Maximální pidaný statický tlak v (mm) H20 0.25 (6.4) 0.25 (6.4) 0.25 (6.4)
HLADINY HLUKU
Vzduchem chlazený dB(A) 75 75 75
Vzduchem chlazený dB(A) 70 70 70
ÚDAJE O AGREGÁTU
ROZMRY AGREGÁTU ( 3) D x Š x V palce (mm) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
Pípojka NPT výtlaku vzduchu (zásuvka) Palec 2.5 2.5 2.5
http://air.irco.com cs R 90-160 IU
VŠEOBECNÉ INFORMACE 19
Vstup a výstup NPT vody (zásuvka) Palec 1.5 1.5 1.5
POZNÁMKY:
(1) FAD (volná dodávka vzduchu) je úplný výkon balení vetn všech ztrát podle ISO 1217, doplnk C: 1996.
(2) CTD (rozdíl chladné teploty) definovaný jako rozdíl mezi výstupem z agregátu a vstupními teplotami chladicí kapaliny (okolní vzduch nebo voda).
Referenní podmínky prostední jsou 100 °F/38°C vstupního vzduchu a 40% relativní vlhkosti.
(3) Hmotnosti a umístní potrubních propojek jsou v nákresech všeobecného uspoádání - 23057581 (chlazený vzduchem), 23057573 (chlazený
vodou).
(4) Elektrické údaje jsou založeny na motorech Ingersoll Rand IP55, jiné typy konzultujte s továrnou.
(5) Startovací proud nárazu pi zapnutí hvzda-delta je nárazu pi zapnutí 33% plného napt’ového KVA.
http://air.irco.com cs R 90-160 IU
20 VŠEOBECNÉ INFORMACE
Prtok oleje litres / min (GPM) 151 (40) 151 (45) 151 (47)
ÚDAJE DOCHLAZOVAE
Dochlazova CTD (2) °C (°F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Prtok vzduchu ventilátoru CFM 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maximální pidaný statický tlak mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
HLADINY HLUKU
Vzduchem chlazený dB(A) 75 75 75
Vzduchem chlazený dB(A) 70 70 70
ÚDAJE O AGREGÁTU
ROZMRY AGREGÁTU ( 3) D x Š x V mm (Palec) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Discharge Air Connection BSPT (Female) Palec 2.5 2.5 2.5
Water Inlet & Outlet BSPT (Female) Palec 1.5 1.5 1.5
http://air.irco.com cs R 90-160 IU
VŠEOBECNÉ INFORMACE 21
POZNÁMKY:
(1) FAD (volná dodávka vzduchu) je úplný výkon balení vetn všech ztrát podle ISO 1217, doplnk C: 1996.
(2) CTD (rozdíl chladné teploty) definovaný jako rozdíl mezi výstupem z agregátu a vstupními teplotami chladicí kapaliny (okolní vzduch nebo voda).
Referenní podmínky prostední jsou 100 °F/38°C vstupního vzduchu a 40% relativní vlhkosti.
(3) Hmotnosti a umístní potrubních propojek jsou v nákresech všeobecného uspoádání - 23057581 (chlazený vzduchem), 23057573 (chlazený
vodou).
(4) Elektrické údaje jsou založeny na motorech Ingersoll Rand IP55, jiné typy konzultujte s továrnou.
(5) Startovací proud nárazu pi zapnutí hvzda-delta je nárazu pi zapnutí 33% plného napt’ového KVA.
http://air.irco.com cs R 90-160 IU
22 VŠEOBECNÉ INFORMACE
.
Prtok oleje litres / min (GPM) 151 (40) 151 (45) 151 (47)
ÚDAJE DOCHLAZOVAE
Dochlazova CTD (2) °C (°F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Prtok vzduchu ventilátoru CFM 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maximální pidaný statický tlak mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
HLADINY HLUKU
Vzduchem chlazený dB(A) 75 75 75
Vzduchem chlazený dB(A) 70 70 70
ÚDAJE O AGREGÁTU
ROZMRY AGREGÁTU ( 3) D x Š x V mm (Palec) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Discharge Air Connection BSPT (Female) Palec 2.5 2.5 2.5
Water Inlet & Outlet BSPT (Female) Palec 1.5 1.5 1.5
http://air.irco.com cs R 90-160 IU
VŠEOBECNÉ INFORMACE 23
POZNÁMKY:
(1) FAD (volná dodávka vzduchu) je úplný výkon balení vetn všech ztrát podle ISO 1217, doplnk C: 1996.
(2) CTD (rozdíl chladné teploty) definovaný jako rozdíl mezi výstupem z agregátu a vstupními teplotami chladicí kapaliny (okolní vzduch nebo voda).
Referenní podmínky prostední jsou 100 °F/38°C vstupního vzduchu a 40% relativní vlhkosti.
(3) Hmotnosti a umístní potrubních propojek jsou v nákresech všeobecného uspoádání - 23057581 (chlazený vzduchem), 23057573 (chlazený
vodou).
(4) Elektrické údaje jsou založeny na motorech Ingersoll Rand IP55, jiné typy konzultujte s továrnou.
(5) Startovací proud nárazu pi zapnutí hvzda-delta je nárazu pi zapnutí 33% plného napt’ového KVA.
http://air.irco.com cs R 90-160 IU
24 VŠEOBECNÉ INFORMACE
Prtok oleje litres / min (GPM) 151 (40) 170 (45) 178 (47)
ÚDAJE DOCHLAZOVAE
Dochlazova CTD (2) °C (°F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Prtok vzduchu ventilátoru CFM 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maximální pidaný statický tlak mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
HLADINY HLUKU
Vzduchem chlazený dB(A) 75 75 75
Vzduchem chlazený dB(A) 70 70 70
ÚDAJE O AGREGÁTU
ROZMRY AGREGÁTU ( 3) D x Š x V mm (Palec) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Discharge Air Connection BSPT (Female) Palec 2.5 2.5 2.5
Water Inlet & Outlet BSPT (Female) Palec 1.5 1.5 1.5
http://air.irco.com cs R 90-160 IU
VŠEOBECNÉ INFORMACE 25
POZNÁMKY:
(1) FAD (volná dodávka vzduchu) je úplný výkon balení vetn všech ztrát podle ISO 1217, doplnk C: 1996.
(2) CTD (rozdíl chladné teploty) definovaný jako rozdíl mezi výstupem z agregátu a vstupními teplotami chladicí kapaliny (okolní vzduch nebo voda).
- Referenní podmínky prostední jsou 100 °F/38°C vstupního vzduchu a 40% relativní vlhkosti.
(3) Hmotnosti a umístní potrubních propojek jsou v nákresech všeobecného uspoádání - 23057581 (chlazený vzduchem), 23057573 (chlazený
vodou).
(4) Elektrické údaje jsou založeny na motorech Ingersoll Rand IP55, jiné typy konzultujte s továrnou.
(5) Startovací proud nárazu pi zapnutí hvzda-delta je nárazu pi zapnutí 33% plného napt’ového KVA.
http://air.irco.com cs R 90-160 IU
26 VŠEOBECNÉ INFORMACE
Prtok oleje litres / min (GPM) 151 (40) 170 (45) 178 (47)
ÚDAJE DOCHLAZOVAE
Dochlazova CTD (2) °C (°F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Prtok vzduchu ventilátoru CFM 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maximální pidaný statický tlak mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
HLADINY HLUKU
Vzduchem chlazený dB(A) 75 75 75
Vzduchem chlazený dB(A) 70 70 70
ÚDAJE O AGREGÁTU
ROZMRY AGREGÁTU ( 3) D x Š x V mm (Palec) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Discharge Air Connection BSPT (Female) Palec 2.5 2.5 2.5
Water Inlet & Outlet BSPT (Female) Palec 1.5 1.5 1.5
http://air.irco.com cs R 90-160 IU
VŠEOBECNÉ INFORMACE 27
POZNÁMKY:
(1) FAD (volná dodávka vzduchu) je úplný výkon balení vetn všech ztrát podle ISO 1217, doplnk C: 1996.
(2) CTD (rozdíl chladné teploty) definovaný jako rozdíl mezi výstupem z agregátu a vstupními teplotami chladicí kapaliny (okolní vzduch nebo voda).
Referenní podmínky prostední jsou 100 °F/38°C vstupního vzduchu a 40% relativní vlhkosti.
(3) Hmotnosti a umístní potrubních propojek jsou v nákresech všeobecného uspoádání - 23057581 (chlazený vzduchem), 23057573 (chlazený
vodou).
(4) Elektrické údaje jsou založeny na motorech Ingersoll Rand IP55, jiné typy konzultujte s továrnou.
(5) Startovací proud nárazu pi zapnutí hvzda-delta je nárazu pi zapnutí 33% plného napt’ového KVA.
http://air.irco.com cs R 90-160 IU
28 VŠEOBECNÉ INFORMACE
Prtok oleje litres / min (GPM) 189 (50) 212 (56) 223 (59)
ÚDAJE DOCHLAZOVAE
Dochlazova CTD (2) °C (°F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Prtok vzduchu ventilátoru CFM 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maximální pidaný statický tlak mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
HLADINY HLUKU
Vzduchem chlazený dB(A) 75 75 75
Vzduchem chlazený dB(A) 70 70 70
ÚDAJE O AGREGÁTU
ROZMRY AGREGÁTU ( 3) D x Š x V mm (Palec) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Discharge Air Connection BSPT (Female) Palec 2.5 2.5 2.5
Water Inlet & Outlet BSPT (Female) Palec 1.5 1.5 1.5
http://air.irco.com cs R 90-160 IU
VŠEOBECNÉ INFORMACE 29
POZNÁMKY:
(1) FAD (volná dodávka vzduchu) je úplný výkon balení vetn všech ztrát podle ISO 1217, doplnk C: 1996.
(2) CTD (rozdíl chladné teploty) definovaný jako rozdíl mezi výstupem z agregátu a vstupními teplotami chladicí kapaliny (okolní vzduch nebo voda).
- Referenní podmínky prostední jsou 100 °F/38°C vstupního vzduchu a 40% relativní vlhkosti.
(3) Hmotnosti a umístní potrubních propojek jsou v nákresech všeobecného uspoádání - 23057581 (chlazený vzduchem), 23057573 (chlazený
vodou).
(4) Elektrické údaje jsou založeny na motorech Ingersoll Rand IP55, jiné typy konzultujte s továrnou.
(5) Startovací proud nárazu pi zapnutí hvzda-delta je nárazu pi zapnutí 33% plného napt’ového KVA.
http://air.irco.com cs R 90-160 IU
30 VŠEOBECNÉ INFORMACE
Prtok oleje litres / min (GPM) 189 (50) 212 (56) 223 (59)
ÚDAJE DOCHLAZOVAE
Dochlazova CTD (2) °C (°F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Prtok vzduchu ventilátoru CFM 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maximální pidaný statický tlak mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
HLADINY HLUKU
Vzduchem chlazený dB(A) 75 75 75
Vzduchem chlazený dB(A) 70 70 70
ÚDAJE O AGREGÁTU
ROZMRY AGREGÁTU ( 3) D x Š x V mm (Palec) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Discharge Air Connection BSPT (Female) Palec 2.5 2.5 2.5
Water Inlet & Outlet BSPT (Female) Palec 1.5 1.5 1.5
http://air.irco.com cs R 90-160 IU
VŠEOBECNÉ INFORMACE 31
POZNÁMKY:
(1) FAD (volná dodávka vzduchu) je úplný výkon balení vetn všech ztrát podle ISO 1217, doplnk C: 1996.
(2) CTD (rozdíl chladné teploty) definovaný jako rozdíl mezi výstupem z agregátu a vstupními teplotami chladicí kapaliny (okolní vzduch nebo voda).
- Referenní podmínky prostední jsou 100 °F/38°C vstupního vzduchu a 40% relativní vlhkosti.
(3) Hmotnosti a umístní potrubních propojek jsou v nákresech všeobecného uspoádání - 23057581 (chlazený vzduchem), 23057573 (chlazený
vodou).
(4) Elektrické údaje jsou založeny na motorech Ingersoll Rand IP55, jiné typy konzultujte s továrnou.
(5) Startovací proud nárazu pi zapnutí hvzda-delta je nárazu pi zapnutí 33% plného napt’ového KVA.
http://air.irco.com cs R 90-160 IU
32 VŠEOBECNÉ INFORMACE
Prtok oleje litres / min (GPM) 189 (50) 212 (56) 223 (59)
ÚDAJE DOCHLAZOVAE
Dochlazova CTD (2) °C (°F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Prtok vzduchu ventilátoru CFM 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maximální pidaný statický tlak mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
HLADINY HLUKU
Vzduchem chlazený dB(A) 75 75 75
Vzduchem chlazený dB(A) 70 70 70
ÚDAJE O AGREGÁTU
ROZMRY AGREGÁTU ( 3) D x Š x V mm (Palec) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Discharge Air Connection BSPT (Female) Palec 2.5 2.5 2.5
Water Inlet & Outlet BSPT (Female) Palec 1.5 1.5 1.5
http://air.irco.com cs R 90-160 IU
VŠEOBECNÉ INFORMACE 33
POZNÁMKY:
(1) FAD (volná dodávka vzduchu) je úplný výkon balení vetn všech ztrát podle ISO 1217, doplnk C: 1996.
(2) CTD (rozdíl chladné teploty) definovaný jako rozdíl mezi výstupem z agregátu a vstupními teplotami chladicí kapaliny (okolní vzduch nebo voda).
Referenní podmínky prostední jsou 100 °F/38°C vstupního vzduchu a 40% relativní vlhkosti.
(3) Hmotnosti a umístní potrubních propojek jsou v nákresech všeobecného uspoádání - 23057581 (chlazený vzduchem), 23057573 (chlazený
vodou).
(4) Elektrické údaje jsou založeny na motorech Ingersoll Rand IP55, jiné typy konzultujte s továrnou.
(5) Startovací proud nárazu pi zapnutí hvzda-delta je nárazu pi zapnutí 33% plného napt’ového KVA.
http://air.irco.com cs R 90-160 IU
34 VŠEOBECNÉ INFORMACE
Prtok oleje litres / min (GPM) 189 (50) 212 (56) 223 (59)
ÚDAJE DOCHLAZOVAE
Dochlazova CTD (2) °C (°F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Prtok vzduchu ventilátoru CFM 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maximální pidaný statický tlak mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
HLADINY HLUKU
Vzduchem chlazený dB(A) 75 75 75
Vzduchem chlazený dB(A) 70 70 70
ÚDAJE O AGREGÁTU
ROZMRY AGREGÁTU ( 3) D x Š x V mm (Palec) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Discharge Air Connection BSPT (Female) Palec 2.5 2.5 2.5
Water Inlet & Outlet BSPT (Female) Palec 1.5 1.5 1.5
http://air.irco.com cs R 90-160 IU
VŠEOBECNÉ INFORMACE 35
POZNÁMKY:
(1) FAD (volná dodávka vzduchu) je úplný výkon balení vetn všech ztrát podle ISO 1217, doplnk C: 1996.
(2) CTD (rozdíl chladné teploty) definovaný jako rozdíl mezi výstupem z agregátu a vstupními teplotami chladicí kapaliny (okolní vzduch nebo voda).
- Referenní podmínky prostední jsou 100 °F/38°C vstupního vzduchu a 40% relativní vlhkosti.
(3) Hmotnosti a umístní potrubních propojek jsou v nákresech všeobecného uspoádání - 23057581 (chlazený vzduchem), 23057573 (chlazený
vodou).
(4) Elektrické údaje jsou založeny na motorech Ingersoll Rand IP55, jiné typy konzultujte s továrnou.
(5) Startovací proud nárazu pi zapnutí hvzda-delta je nárazu pi zapnutí 33% plného napt’ového KVA.
http://air.irco.com cs R 90-160 IU
36 VŠEOBECNÉ INFORMACE
KEY
4SV Ventil, zastavení vody MS Sít’ové napájení, zajistte správné otáení fází
http://air.irco.com cs R 90-160 IU
VŠEOBECNÉ INFORMACE 37
Barvy Wires
BLK erná
ísla funkce Barva vodie
BLU Modrá
1-99 Napájení erná
BRO Hndá 100-199 ízení (st.) Red
GRE Zelená 200-299 ízení (stejnosm.) modrá
PIN Ržová
RED ervená
SCR Odstínno
VIO Fialová
WHI Bílá
YEL Žlutá
http://air.irco.com cs R 90-160 IU
38 INSTALLACE / P EPRAVA
ST .
LEGENDA
A 2.5” NPT 60Hz jednotky pro výtlak vzduchu (zásuvka) X-X2 ez skrze X-X zobrazující vzduchovou výpust’ zákazníka bez
2.5” BSPT 50Hz jednotky pro výtlak vzduchu (zásuvka) oddlovae vlhkosti.
http://air.irco.com cs R 90-160 IU
INSTALLACE / P EPRAVA 39
WC
LEGENDA
A 2.5” NPT 60Hz jednotky pro výtlak vzduchu (zásuvka) W Pohled zepedu
2.5” BSPT 50Hz jednotky pro výtlak vzduchu (zásuvka) X-X1 ez skrze X-X zobrazující vzduchovou výpust’ zákazníka s
B Elektrický pívod: Dodávaná prázdná deska oddlovaem vlhkosti.
C Pívod chladicího vzduchu X-X2 ez skrze X-X zobrazující vzduchovou výpust’ zákazníka bez
D Výfuk chladicího vzduchu oddlovae vlhkosti.
E Výstup vody Y Pohled zleva
1,5” NPT na 60Hz jednotkách Z Pdorys
1,5” BSPT na 50Hz jednotkách
Poznámky:
F Vstup vody
1,5” NPT na 60Hz jednotkách
Všechny rozmry jsou v milimetrech, pokud není uvedeno jinak.
1,5” BSPT na 50Hz jednotkách
Hmotnosti (pibližn):
G 0,5” NPT Výpust’ kondenzátu na 60Hz jednotkách
0,5” BSP Výpust’ kondnezátu na 50Hz jednotkách R90IU - 2510 kg (5532 liber)
R110IU - 2640 kg (5819 liber)
H 4 x Ø 23,0 m (0,9”)
R132IU - 2945 kg (6491 liber)
Kompresor by ml být upevnn k podlaze tymi svorníky M20
(0,75”) zasunutými do uvedených otvor. Jako tsnicí vrstvu R150IU - 3015 kg (6645 liber)
mezi základnou a podlahou použijte korek nebo pryž. R160IU - 3015 kg (6645 liber)
)
U Pohled zezadu
Oznauje tžišt
V Pohled zespodu
http://air.irco.com cs R 90-160 IU
40 INSTALLACE / P EPRAVA
VYBALOVÁNÍ/P EPRAVNÍ POPRUH 6. Pístupové panely vrat’te zpt na své místo.
ROZBALENÍ
Odstrate žlutý pepravní popruh (se dvma ervenými
identifikaními štítky) následujícím postupem: základní desce kompresoru jsou dv štrbiny, které umožují
zdvihání vysokozdvižným vozíkem (2 tuny minimáln) pi pesunu
1. kompresoru odstra veškeré kryty.
stroje. Je také možné dodat speciální rám usnadující pesun
2. pravé strany kompresoru odstrate dva pístupové panely. kompresoru pomocí jeábu nebo jiného zdvižného zaízení.
3. Odstrate dva šrouby s pední ásti oprky vzduchového konce/ Zajistte, aby si pracovníci obsluhy ped zahájením údržby nebo
separátoru. provozu peetli štítky a porozumli jim a také aby si prostudovali
píruky.
4. Odstrate dva zbývající šrouby vytažením s pístupových otvor
oprky. Ujistte se, že poloha nouzového vypínae je známá a že je
oznaena. Ujistte se, že funguje správn a že je znám zpsob jeho
5. Popruhy a závlaky lze zlikvidovat nebo uchovat pro budoucí fungování.
transportní úely.
LEGENDA
POZOR
Používání potrubních filtr s plastovými nádobami nebo jiných
1. Kompresor plastových souástí vzduchového potrubí mže být nebezpené.
2. Zásobník vzduchu Jejich bezpenost mže být narušena syntetickými chladivy nebo
písadami minerálních olej. Spolenost Ingersoll-Rand doporuuje
3. Sušika vzduchu používat na veškerých tlakových systémech pouze filtry s kovovými
nádobami.
4. Filtry stlaeného vzduchu
5. Odbrná místa
VÝTLANÉ POTRUBÍ
Umístní v provozu Výtlané potrubí musí mít alespo takový prmr, jako pipojení
výtlaku kompresoru. Všechna potrubí a píslušenství musí být
Kompresor mže být instalován na jakékoliv rovné podlaze, která dimenzována pimen výstupnímu tlaku kompresoru.
jej unese. Doporuujeme suché, dobe vtrané prostedí s co
Vnjší potrubí nesmí psobit na jednotku žádnými zatžujícími
nejistším ovzduším.
momenty nebo silami.
Je nutné poítat s dostatkem prostoru kolem kompresoru a nad
Pi instalaci nového kompresoru [1] je nutné zkontrolovat celý
ním, aby mohl být chladicí vzduch úinn odvádn a aby se snížilo
vzduchový systém. Zajistí se tak bezpenost a efektivita práce celého
nebezpeí optovné cirkulace chladicího vzduchu v kompresoru.
systému. Je také dležité vnovat pozornost penosu kapalin. V
každém pípad je správné instalovat sušiky vzduchu [3], které pi
POZOR: Doporuujeme ponechat kolem kompresoru prostor min. 1
správné instalaci dokáží snížit penos kapaliny tém na nulu.
m. Je-li volný prostor nad hlavou omezený, je nutné výfuk vyvést
nebo odklonit pry od zaízení. Jednotka má vnitní vypouštcí zptný ventil, externí zptný ventil
není nutný. Oddlovací ventil je nutný na 1 m (36 palcích) výtlaného
Potrubí instalované v terénu a vedoucí do kompresoru a z nho
potrubí kompresoru.
nesmí pidat více než 6 mm (0,25 palce) vodních sloupce odporu
vzduchu. K této jednotce by se nemlo pipojovat žádné potrubí z plastu i
PVC ani se používat pro žádné vedení pod kompresorem s výjimkou
Pevné povrchy mohou odrážet hluk a zvyšovat tak vnímanou potrubí pro odvod kondenzátu.
hladinu hluku. Pokud hraje penos zvuku velkou roli, lze hlunost snížit
podložením pístroje gumovou nebo korkovou deskou.
ELEKTRICKÉ ÚDAJE
Doporuujeme ped opravami vtšího rozsahu provést opatení
nezbytná pro zvedání tžkých souástí. V bezprostední blízkosti kompresoru je teba nainstalovat
nezávislý elektrický izolátor.
POZOR
Pívodní kabely musí být dimenzovány ve spolupráci s
Šroubové kompresory [1] se nesmí instalovat do vzduchových
dodavatelem elektiny, aby se zajistila vyváženost elektrického obvodu
systém s kompresory s vratným pohybem pracovního elementu bez
a zabránilo se jeho petížení jinými elektrickými zaízeními. Délka
použití izolace, napíklad spoleného vzdušníku. Doporuuje se, aby
vodi z míst odbru elektrického napájení je velmi dležitá, nebot’
oba kompresory tchto typ byly pipojeny ke spolenému zásobníku
pokles naptí mže narušit výkon kompresoru.
prostednictvím samostatných vzduchových potrubí.
Pipojení pívodních kabel ke svorkám L1-L2-L3 na izolátoru musí
být pevné a isté.
http://air.irco.com cs R 90-160 IU
INSTALLACE / P EPRAVA 41
Použité naptí musí odpovídat údajm uvedeným na štítku motoru
a kompresoru.
POZNÁMKA:
Transformátor regulaního obvodu má odlišné pipojení napájení. Izolaci hlavního motoru a motoru ventilátoru musí provádt
Ped startem zaízení zajistte, aby byl nastaven na píslušné naptí. kompetentní technik ped zahájením spouštní nebo po delší dob
odstávky v chladném a vlhkém prostedí.
POZOR
Nikdy netestujte izolaní odpor žádného z elektrických
obvod zaízení bez kompletního odpojení ídicího systému
Intellisys.
LEGENDA
E. CHLADI MAZIVA
http://air.irco.com cs R 90-160 IU
42 INSTALLACE / P EPRAVA
Potrubí s chladicí vodou VODNÍ KÁMEN: Tvorba vodního kamene brání efektivnímu penosu
tepla, avšak pomáhá chránit ped korozí. Tenká rovnomrná vrstva
Vodní potrubí vedoucí k agregátu kompresoru a od nj musí mít
uhliitanu vápenatého na vnitním povrchu je proto žádoucí.
prmr 11/2Ó nebo vtší. Oddlovací ventily s boní výpustí je nutné
Pravdpodobn nejvtším píspvkem pro tvorbu kotelního kamene je
instalovat na pívodím i výstupním potrubí. Na pívodní potrubí
srážení uhliitanu vápenatého z vody. To je závislé na teplot a stupni
instalujte také isti s velikostí ok síta 2 mm. istie rovnž dodává
pH. ím vyšší je hodnota pH, tím vyšší je pravdpodobnost tvorby
Ingersoll Rand.
kotelního kamene. Tvorbu usazenin lze ovlivnit pomocí úpravy vody.
Normáln uzavený elektromagnetický ventil se instaluje na stranu
KOROZE: Na rozdíl od tvorby vodního kamene je tu problém koroze.
vstupu vody agregátu kompresoru. Ten se pipojí k ídicímu obvodu
Tyto problémy zpsobují chloridy vlivem své velikosti a vodivosti.
kompresoru a pi zastavení kompresoru se uzavírá.
Nízká hodnota pH podporuje korozi, stejn jako vysoké procento
Ped instalací agregátu kompresoru provete dkladnou kontrolu rozpuštného kyslíku.
vodního systému. Zajistte, aby se v potrubí nenacházely usazeniny,
USAZENINY: kal) mohou zpsobovat obtíže, ale v prostedí se
které by mohl bránit v prtoku vody do agregátu.
zvýšenou teplotou, napíklad v chladicích procesech, nepedstavují
ádný provoz Vašeho kompresoru vyžaduje, aby byl zajištn velký problém. Pokud zpsobí problémy se zanesením, lze použít
prtok vody uvedený v kapitole všeobecné informace tohoto bžné prostedky pro nárazové ištní.
dokumentu s maximální napájecí teplotou 46 °C (115 °F).
Pro zajištní dlouhé životnosti a výkonu chladicího systému
Do vodního potrubí je nutné namontovat teplomr a tlakomr, které kompresoru jsou níže doporueny následující rozsahy pro rzné
slouží pro zjišt’ování pípadných poruch vodního systému. Ideální složky vody:
hodnota tlaku vody by se mla pohybovat mezi 3 a 5 bar.
Graf analýzy chladicí vody
Mimoádn dležitá je rovnž istota vody. ištní zanesených
chladi je odpovdností zákazníka. Proto je drazn doporuováno, Pípustná
Pímsi Interval zkoušek
aby kvalita vody splovala požadavky uvedené v ásti DOPORUENÁ koncentrace
KVALITA VODY uvedené níže v této píruce. Korozivita (tvrdost,
Nastavení seizovacího ventilu dochlazovae pH, celkový obsah Msín - pokud je
rozpuštných stabilní po dobu 3 až 4 Langelierv index
Chladie jsou opateny potrubím s “paralelním” uspoádání toku pevných látek, msíc, provádjte 0 až 1
vody s runím seizovacím ventilem ovládajícím prtok vstupní teplota a analýzu tvrtletn
dochlazovaem (viz schéma potrubí a micích pístroj v kapitole zásaditost)
Všeobecné informace v tomto dokumentu.
Železo Msín <2 ppm
Seizovací ventil dochlazovae je továrn nastaven a nemlo by být Sírany Msín <50 ppm
zapotebí jej nastavovat, pokud se však nastavení poruší, použijte
následující postup. Ventil zcela uzavete otoením ve smru chodu Chloridy Msín <50 ppm
hodinových ruiek, poté otevete o 1/4 otáky. Když stroj bží pod Dusinany Msín <2 ppm
zátží sledujte teplotu na výstupu z agregátu na displeji regulátoru.
Oxid kemiitý Msín <100 ppm
Mla by být pibližn 8 °C (15 °F) nad teplotou vstupní vody. Jestliže je
vyšší, ventil o nco otevete. Na ventil umístte štítek “Výstraha - Denn – pokud je
Nenastavovat” nebo nainstalujte zámek. Rozpuštný kyslík stabilní, provedení 0 ppm (co nejnižší)
analýzy jednou za týden
Odvzdušnní vodního systému
Olej a tuk Msín <5 ppm
Pi první instalaci nebo po uvedení do provozu po vypuštní
Amoniak Msín <1 ppm
vodního systému následujícím zpsobem odvzdušnte systém:
1. Vyhledejte vypouštcí kohouty vodního systému na horní ásti Souprava pro analýzu chladicí vody Ingersoll Rand Hydro-check
dochlazovae a chladie maziva. CPN89223481 se skládá z lahve na odbr vzork a vratné zkumavky
s pedem uvedenou adresou naší laboratoe, kde bude vystavena
2. Otevete vodní ventil (ventily) a vpust’te do agregátu vodu.
úplná zpráva o kvalit vody.
3. Otevete vypouštcí kohouty a nechte vzduch unikat ze systému.
Jakmile se na vypouštcích kohoutech objeví voda, uzavete je.
JEDNOTKY CHLAZENÉ MO SKOU VODOU
Systém je nyní odvzdušnný.
Je dležité zajistit, aby nebyl pekroen doporuený prtok. To
VYPOUŠTNÍ VODNÍHO SYSTÉMU
bude obvykle znamenat, že musí být v potrubí alespo 1 m ped
V pípad nutnosti lze vodní systém úpln vypustit následujícím chladiem instalována clona o takové vypotené velikosti, která zajistí,
zpsobem: aby nebyl pekroen maximální prtok moské vody. Není-li toto
opatení pijato, mže dojít k tomu, že prtok moské vody nkolikrát
1. Odpojte pívod a vypouštjte vodu z vodního potrubí pomocí pekroí doporuené maximum, což rychle vede k poruše.
pípojek umístných v zadní ásti jednotky.
http://air.irco.com cs R 90-160 IU
INSTALLACE / P EPRAVA 43
Mimoádn dležitá je rovnž istota vody. istie dodává 3. Odtokové potrubí moské vody od chladie by mlo mít volný odtok
Ingersoll Rand. ištní zanesených chladi je odpovdností do odpadu.
zákazníka.
Oddlovací ventily s boní výpustí je nutné instalovat na pívodím i ÚPRAVA PRO VENKOVNÍ POUŽITÍ
výstupním potrubí.
Smrnice EU 2000/14/EC. Hlukové emise zaízení pro venkovní
Doporuujeme umístit na odtokovou stranu agregátu normáln
použití
uzavený solenoidový ventil.
Standardní kompresorové agregáty nejsou vhodné pro venkovní
Žádný výrobce olejového chlazení nemže zaruit, že jeho výrobek
použití. Jestliže je nainstalován doplnk pro venkovní úpravu na stroj,
bude mít nekonenou životnost, a z tohoto dvodu doporuujeme, aby
který bude provozován v EU, u stroje se nepedpokládá, že bude
bylo olejové chlazení konstruováno tak, aby byly minimalizovány
používán jako pronajaté zaízení nebo se pemíst’ovat z místa na
škody zpsobené únikem oleje. Toho lze dosáhnout takto:
místo. Musí se nainstalovat jako pevné strojní zaízení, které není
1. Tlak oleje musí být vyšší než tlak vody, aby v pípad netsnosti ureno k pesunm bhem své provozní životnosti (Napíklad
nedošlo ke kontaminaci oleje. kompresor trvale pevn umístný mimo budovy), a proto se na nj
nebude vztahovat smrnice.
2. Není-li hydraulický systém používán, mly by být chladie izolovány
od tlaku moské vody. Tato výjimka platí na základ, že zaízení tvoí trvalou ást továrny
i podniku a že se na tuto továrnu/podnik namísto výše uvedené
smrnice budou vztahovat místní pedpisy pro omezení hluku.
http://air.irco.com cs R 90-160 IU
44 PROVOZNÍ POKYNY
Motor v chodu
OBRAZOVKA DISPLEJE
7: Displej z tekutých krystal (LCD) Kompresor zatížen
7A: Všeobecná plocha displeje Tlak na výtlaku pod nastavenou hodnotou zátže
7B: Víceúelová plocha displeje
Tlak na výtlaku pod nastavenou hodnotou bez zátže
7C: Stavové ikony
7D: Ikony poruch Tlak na výtlaku mezi nastavenou hodnotou zátže a bez
zátže
Pozor
TLAÍTKA NAVIGACE REGULÁTORU
8: Nahoru Nouzové zastavení
9: Nastavení
Vysoká teplota vzduchového konce
10: Dol
11: Únik pretizeni motoru
12: Zadat
vymte olejový filtr
Prošlá údržba
http://air.irco.com cs R 90-160 IU
PROVOZNÍ POKYNY 45
Ped spuštním NORMÁLNÍ ZASTAVENÍ
1. Zkontrolujte hladinu chladiva. V pípad poteby je doplte. 1. Stisknte “Stop bez zátže”. Kompresor se odlehí a poté se
zastaví.
2. Ujistte se, že je výstupní vypouštcí ventil otevený.
2. Vypnte elektrický odpojova.
3. Zapnte elektrický odpojova.
http://air.irco.com cs R 90-160 IU
46 PROVOZNÍ POKYNY
NAVIGACE NABÍDKOU REGULÁTORU
http://air.irco.com cs R 90-160 IU
PROVOZNÍ POKYNY 47
Zadání vstupního kódu 3. Proházejte hodnotou na požadovaný výbr pomocí tlaítek nahoru
[8] a dol [10].
Když je zapotebí vstupní kód, zobrazí se obrazovka CD a zane
4. Stisknutím zadat [12] uložíte aktuální hodnotu.
perušovan svítit znak úpln vlevo. Zvolte vhodnou hodnotu pomocí
tlaítek nahoru [8] a dol [10] a stisknte zadat [12] pro uložení této 5. Opakovaný stisknutím odejít [11] se vrátíte na výchozí stavovou
hodnoty a pechod na další znak. obrazovku.
Jakmile se zadá znak úpln vpravo, vystoupíte z CD displeje na první
obrazovku dostupnou pod heslem. Doba odpoítávání nabídky nastavení
Zmna parametr Displej nabídky nastavení se vrátí na standardní stavový displej, pokud
nebude stisknuto žádné tlaítko regulátoru do 30 sekund.
Provedení zmny parametr:
1. Procházejte požadovaným displejem pomocí tlaítek nahoru [8] a Historie poruch
dol [10].
Historie poruch bude standardn nastavena na poslední
2. Stisknutím zadat [12] zvýrazníte požadovaný výbr. Hodnota zane
zaznamenanou poruchu (S01). Pedchozí poruchy lze zobrazit pomocí
perušovan svítit.
tlaítek nahoru [8] a dol [10] pro procházení jednotlivými poruchami.
Uchovává se posledních 15 poruch
Kód Kód
Položka displeje Rozsah
obrazovky hesla
Md Modulace (*)
Inženýrské jednotky
0 = °F / PSI
Eu 1 = °C / Psi
2 = °C / Bar
3 = °C / KPa
Dt VYDÁNO
Tm Cas
P02 Obrazovky historie poruch 0000
http://air.irco.com cs R 90-160 IU
48 PROVOZNÍ POKYNY
Kód Kód
Položka displeje Rozsah
obrazovky hesla
Po PORO
Poznámky
Na obrazovky P01 a P02 lze vstoupit bhem chodu stroje.
Na obrazovku P03 lze vstoupit pouze když je stroj zastaven.
* = Závisí na instalovaných doplcích a/nebo nainstalovaných ovládacích prvcích.
http://air.irco.com cs R 90-160 IU
ÚDRŽBA 49
http://air.irco.com cs R 90-160 IU
50 ÚDRŽBA
* Tžké víko – použijte zvedací zaízení.
UPOZORNNÍ - NEMÍCHEJTE OLEJE S CHLADIVEM ULTRA
COOLANT • Vytáhnte použitou jednotku, uložte ji do utsnného obalu a
zlikvidujte ji bezpeným zpsobem.
• Nastartujte kompresor a zkontrolujte tsnost.
* Používejte ochranné rukavice proti ostrým hranám.
• Zkontrolujte hladinu chladiva a v pípad poteby ho doplte.
• Oistte povrch plochého tsnní na nádrži i krytu.
• Odpadní chladivo zlikvidujte v souladu s místními vyhláškami a
• Vložte náhradní jednotku.
pedpisy.
POZOR
POZNÁMKA
Nepoužívejte žádný tsnicí pípravek na nádrži odluovae
Pokud kompresor pracuje ve ztížených podmínkách, mže být
ani krytu nádrže.
nutné mnit chladivo astji.
LOŽISKA MOTORU
POSTUP VÝMNY POUZDRA VZDUCHOVÉHO FILTRU
Pe odstranním vstupních a výstupních krytek oistte okolí.
• Uvolnte pídržné víko a vytáhnte starou vložku(y). Pidejte specifikované množství doporueného maziva pomocí mazací
pistole. Nasate vstupní krytku, spust’te zaízení na 10 minut a
• Nainstalujte novou vložku(y) a znovu nasate pídržné víko.
nasate výstupní krytku.
http://air.irco.com cs R 90-160 IU
ÚDRŽBA 51
ÍZENÍ MODULACE NASTAVENÍ ÍDICÍHO VENTILU MODULACE
V provozech s pomrn vysokou a stálou spotebou vzduchu v Zajistte, aby byl kompresor odpojen od systému tlakového
zhledem ke kapacit kompresoru je modulace doporueným vzduchu tím, že uzavete oddlovací ventil a odtlakujte odkapávací
zpsobem ízení. trubku.
Tento zpsob zachovává vlastnosti ízení on line/off line, ale Zkontrolujte, zda je odpojovací vypína hlavního napájení rozpojen
umožuje škrcení vstupního proudu vzduchu, jestliže tlak stoupne na a oznaen.
horní hranici.
1. Uvete kompresor do MODULANÍHO režimu.
Psobením tlaku v potrubí na nastavitelný ventil modulátoru se
2. Pipojte midlo tlaku na výstupní port modulaního ventilu
ovládá škrticí poloha vstupního ventilu, což umožuje modulátoru
T-kusem 1/4”.
“seídit” polohu vstupního ventilu, jak to uruje tlak v potrubí.
3. Uvolnte kontramatici nastavovacího šroubu a povolte nastavovací
Rozsah modulovaného tlaku je asi 4 psig (0,3 bar) a modulátor by
ml být normáln nastaven tak, aby pesahoval za jmenovitý tlak šroub o 3 otáky. Viz obr. 2.
kompresoru. Modulace zaíná, když tlak v potrubí dosahuje asi 99 4. Odpojovací vypína hlavního naptí pepnte do pozice ZAP.
procent jmenovitého tlaku kompresoru, a pokrauje, pokud tlak v
potrubí roste. Modulace se ustálí, když se výstup kompresoru pibližn 5. Otevete oddlovací ventil a spust’te kompresor.
rovná odbru vzduchu. Pokud je modulace nastavena výrobcem, bude
6. Nastavte oddlovací ventil tak, aby byl tlak výstupního vzduchu
maximální omezení kapacity pibližn 60 procent jmenovité kapacity roven jmenovitému výstupnímu tlaku (100, 125, 140 nebo 200
kompresoru (jak je uvedeno na obrázku 1).
psig).
ízení kapacity stroj vybavených elektropneumatickým ízením a
7. Zatím co je jmenovitý výstupní tlak udržován, otote nastavovacím
možností modulace lze automaticky pepínat z on-line/off-line na šroubem na modulaním ventilu (viz obrázek 2) tak, aby byla na
modulaci (MOD) prostednictvím pepínae režimu ízení (SS)
zkušebním manometru hodnota:
umístného vedle tlakového spínae.
30 psig pro modulovanou 60% kapacitu.
94 % KAPACITY
MODULACE NA
85 % KAPACITY
NASTAVOVACÍ ŠROUB
MODULACE NA
72 % KAPACITY
MODULACE NA
60 % KAPACITY
Obrázek 1
http://air.irco.com cs R 90-160 IU
52 HLEDÁNÍ PORUCH
INDIKÁTORY PORUCH Výstražné kódy:
• ervená LED perušovan svítí
Na kontroléru jsou dv diody LED, které signalizují provozní stav. • Zelená LED je zapnutá.
Zelená LED:
Když kontrolér zjistí havarijní vypnutí i výstrahu, na spodním okraji
• “On”(Zapnuto) když kompresor bží a není zjištn poruchový stav. displeje LCD se objeví následující kódy a ikony.
• “Ready Off”(pipraven vypnuto) když je kompresor odstaven nebo v
poruchovém stavu.
• “Off” (vypnuto) když kompresor nebží. -Výstraha
ervená dioda LED: _ _ _ = referenní kód (viz dále)
Kód Popis “havarijních vypnutí” Ikony Kód Popis “havarijních vypnutí” Ikony
005 Tr (*) Vysoký tlak vzduchu jímky 005 WA (*) Vysoký tlak vzduchu jímky
012 Tr Vysoký výtlaný tlak agregátu 012 WA Vysoký výtlaný tlak agregátu
013 Tr VYS TEPL VYST KOMPRES 013 WA VYS TEPL VYST KOMPRES
http://air.irco.com cs R 90-160 IU
HLEDÁNÍ PORUCH 53
Regulátor signalizuje REGULANÍ OBVOD P ERUŠEN Zkontrolujte uvedenou chybu na zaízení. Pokus o “reset” regulátoru. Pokud
stav pepnutí. BEZPENOSTNÍM ZA ÍZENÍM porucha nadále petrvává, pokraujte v hledání píiny.
Kompresor nedosahuje P ÍLIŠ VELKÝ ODBR Zkontrolujte, zda nedošlo k nadmrn vysokému odbru.
jmenovitého tlaku.
TLAK P I ODPOJENÍ NASTAVEN Zkontrolujte nastavení tlaku pi odpojení.
NA P ÍLIŠ NÍZKOU HODNOTU
Rychlé cyklování nebo RYCHLÉ CYKLOVÁNÍ ZATÍŽENÍ A Pracovní cyklus je píliš rychlý – zvyšte kapacitu systému.
se tlak v zásobníku ODLEHENÍ
nesnižuje na hodnotu
VENTIL MINIMÁLNÍHO TLAKU Tento ventil rozeberte, prohlédnte a v pípad poteby opravte.
chodu bez zátže.
(MPV) ZASEKNUTÝ V POLOZE
OTEV ENO
Pojistný ventil vypouští VENTIL MINIMÁLNÍHO TLAKU Tento ventil rozeberte, prohlédnte a v pípad poteby opravte.
tlak pi pechodu ZASEKNUTÝ V POLOZE
kompresoru na zatížení. ZAV ENO
http://air.irco.com cs R 90-160 IU
54 HLEDÁNÍ PORUCH
Nouzové zastavení. Nouzové zastavení Pette si, prosím, výstražné hlášení na stran 9 tohoto návodu. Po
T2 odstranní všech nebezpeí lze jednotku restartovat otoením tlaítka
havarijního zastavení a novým spuštním.
Nízká teplota prosted KOMPRESOR NENASTARTUJE Pokejte, dokud teplota vzduchu kompresorového agregátu nevystoupí nad
T4 P I TEPLOT NIŽŠÍ NEŽ 2°c, minimální požadovanou spouštcí teplotu.
POKUD NENÍ VYBAVEN
DOPLKEM PRO NÍZKOU
TEPLOTU PROST EDÍ (-10°C).
Vysoký tlak vzduchu VENTIL MINIMÁLNÍHO TLAKU Tento ventil rozeberte, prohlédnte a v pípad poteby opravte.
jímky ZASEKNUTÝ V POLOZE
T5, W5 ZAV ENO
Nízký tlak vzduchu P ÍVOD PROUDU NESPRÁVN Prohlédnte si elektrické schéma 23002171 v tomto návodu a zapojte
jímky ZAPOJEN NA VINUTÍ AGREGÁTU správn
T6
VSTUPNÍ VENTIL SE NEOTVÍRÁ Zkontrolujte, zda je ventil možné otevít.
http://air.irco.com cs R 90-160 IU
R 90−160 IU
DRIFTS− OG VEDLIGEHOLDELSE MANUAL
C.C.N. : 80443054 da
REV. :A
DATO : JULI 2007
LUFTKOMPRESSORGRUPPEN
.
Bemærk at dette er Ingersoll−Rand’s standardgaranti. En eventuel garanti, der er gældende på tidspunktet for købet
af kompressoren, eller som man forhandler sig frem til som en del af købsordren, kan have forrang for denne garanti.
Ingersoll−Rand
Industrial Air Solutions
Swan Lane
Hindley Green
Wigan WN2 4EZ
Ingersoll−Rand
Industrial Air Solutions
P.O. Box 1840
800−D Beaty Street
Davidson, NC 28036
INDHOLDS & NØGLE FORKORTELSER 1
INDHOLDSFORTEGNELSE FORKORTELSER OG SYMBOLER
49 VEDLIGEHOLDELSE
52 FEJLFINDING
http://air.irco.com da R 90−160 IU
2 FORORD
TABEL 1
Indholdet i denne vejledning tilhører Ingersoll Rand og skal
behandles fortroligt og må ikke gengives uden forudgående skriftlig Brug af maskinen til produktion af trykluft, der anvandes:
tilladelse fra Ingersoll Rand. a) direkte af mennesker
b) indirekte af mennesker, uden passende filtrering og renhedskontrol.
Intet indeholdt i dette dokument har til hensigt at udgøre noget løfte, Brug af maskinen udenfor det omgivende temperaturområde, der
garanti eller oplysning, hverken udtrykkelig eller underforstået, er anført under GENERELLE OPLYSNINGER i denne manual.
vedrørende de Ingersoll Rand produkter, som beskrives heri.
Eventuelle garantier eller andre salgsbetingelser for produkterne skal Brug af maskinen, hvor der er en faktisk eller forudsigelig risiko for
være i overensstemmelse med for sådanne produkter gældende farlige mængder af brandbare gasser eller dampe.
almindelige salgsbetingelser, der kan rekvireres efter anmodning.
DENNE MASKINE ER IKKE BEREGNET TIL OG MÅ IKKE
BRUGES I ATMOSFÆRE MED EKSPLOSIONSFARE,
Denne vejledning indeholder alle de instruktioner og tekniske data, INDBEFATTET SITUATIONER, HVOR DER KAN VÆRE
der er nødvendige for, at drifts− og vedligeholdelsespersonale kan BRANDFARLIGE LUFTARTER ELLER DAMPE TIL STEDE.
klare allerutineopgaver. Hovedreparationer o.l. er udenfor
vejledningens område og bør henvises til en autoriseret Ingersoll Rand Brug af maskinen udstyret med komponenter, der ikke er godkendt
serviceafdeling. af Ingersoll Rand.
Alle komponenter, tilbehør, rør og stik, som er føjet til ULTRA COOLANT er et registeret varemærke for Ingersoll−Rand
trykluftsystemet, skal. Company USA.
. være af god kvalitet, fra en velanset fabrikant, og − hvor det er muligt
− godkendt af Ingersoll Rand INTELLISYS er et registeret varemærke for Ingersoll−Rand
. klart godkendt til et tryk, der mindst svarer vil maskinens maksimale Company USA.
tilladte brugstryk
. kompatible med kompressorens smøremiddel/kølevæske.
. ledsages af vejledning i sikker installering, drift og vedligeholdelse.
http://air.irco.com da R 90−160 IU
ISO−SYMBOLERS 3
ISO−SYMBOLERS GRAFISKE FORM OG BETYDNING
X,X BAR
0_C
http://air.irco.com da R 90−160 IU
4 ISO−SYMBOLERS
Fjern ikke drift− og vedligeholdelsesmanualen Brug ikke maskinen uden alle sikkerheds
Må ikke stables.
og dennes holder fra maskinen. skærme er monteret.
Stå ikke på afgangsventiler eller andre dele af Ma ikke sættes i drift med åben hjælm eller
Brug Ikke gaffeltruck fra denne side.
trykluftsystemet. dækplader afmonteret.
XX
km/h
http://air.irco.com da R 90−160 IU
ISO−SYMBOLERS 5
a
Ved parkering brug støttehjulet og
Læs drift− og vedligeholdelses manualen før
håndbremsen. Anbring eventuelt en sten eller Indeholder asbest.
der startes op eller vedligeholdelse begyndes.
lignende under hjulet.
SEKVENSATOR (AUTOMATISK
KOMPRESSOR AFLAST (UBELASTET)
REGULERING)
http://air.irco.com da R 90−160 IU
6 ISO−SYMBOLERS
http://air.irco.com da R 90−160 IU
ISO−SYMBOLERS 7
http://air.irco.com da R 90−160 IU
8 SKILTE (I.S.O.)
http://air.irco.com da R 90−160 IU
SIKKERHED 9
ADVARSEL
ADVARSLER
Ved normal nødstandsning af kompressoren lettes kun trykket
Ved advarsler skal instruktioner følges som anført for at undgå
oven over minimumstrykventilen p toppen af separatortanken.
skader eller dødsfald.
Er vedligeholdelsesarbejde påkrevet efter denne ventil, skal
man sikre sig, athele trykket udslippes fra kompressoren ved
FORSIGTIGHED
procesudslippunktet.
Ved forsigtighed skal instruktioner følges præcist for at undgå
skade på produktet eller omgivelser. Dette opnår man ved at vælge PACKAGE DISCHARGE
PRESSURE (trykafgang) på kontrolpanelet.
BEMÆRK
Bemærk anføres ved supplerende information.
Undgå kropskontakt med trykluft.
Generelle oplysninger
Det efterses regelmæssigt, at sikkerhedsventilen i
Det skal sikres, at operatøren har læst og forstået decaler og har separationsbeholderen fungerer korrekt.
rådført sig med brugsvejledningen før vedligeholdelse eller betjening.
Materialer
Sørg for, at Drifts− og veldigeholdelsesvejledningen og holderen
dertil ikke fjernes fra maskinen. Der er ved fremstillingen af denne maskine anvendt følgende
stoffer, som kan være sundhedsskadelige ved forkert anvendelse:
. beskyttende fedt
Det skal sikres, at vedligeholdelsespersonalet har fået en . rustbeskyttelsesmiddel
passende oplæring, er kvalificeret og har læst . kompressor−kølevæske
vedligeholdelsesmanualerne.
UNDGÅ INDTAGELSE, KONTAKT MED HUDEN OG INDÅNDING
Trykluft og elektricitet kan være farligt. Før start på arbejde med AF DAMPENE
kompressoren sikres, at el er afbrudt og, at der intet tryk findes på
kompressoren ligesom ventilen mellem system/beholder er lukketog
kompressoren er uden tryk. For yderligere information se materiale data blad ACGP o11/96
(ULTRA COOLANT) og IRACA145 (Food grade coolant).
Brugen af plast−gitre uden metalbeskyttere på rørsystemets filtre Man skal straks gå til læge, hvis man sluger store mængder
kan være farligt. Deres sikkerhed kan påvirkes af enten syntetiske kompressor−smøreolie.
smøremidler eller tilsætningsstoffer, som anvendes i mineralske olier.
Metal gitter skal anvendes ved et system under tryk.
Rådspørg en læge i tilfælde af indånding af kompressor−smøreolie.
Trykluft
Hvis patienten er bevidstløs eller har krampeanfald, må man aldrig
Det skal sikres, at maskinen arbejder ved det tilladte mærketryk, give dem noget at drikke eller fremkalde opkastning.
samt at alt relevant personale kender dette mærketryk.
Transport
Alt trykluftsudstyr, der installeres i eller kobles til maskinen, skal
have et maksimalt driftstryk, der mindst svarer til maskinens Ved læsning skal de afmærkede anhugningssteder benyttes.
mærketryk.
Det elektriske system
Hvis mere een een kompressor forbindes med eet fælles anlæg, Hold alle kropsdele eller håndholdt værktøj og andre ledende
skal de påmonteres effektive kontrolventiler og isolationsventiler, og genstande borte fra blotlagte dele af kompressorens elektriske
disse skal overvæges som led i faste arbejdsprocedurer, så een system. Hold fodtøjet tørt, stå på isolerende flade, og kom ikke i
maskine ikke utilsigtet udsættes for tryk/overtryk fra en anden. berøring med andre dele af kompressoren under justeringer eller
vedligeholdelse af strømførende dele af det elektriske system.
Trykluft må ikke anvendes direkte til luftforsynede åndedrætsværn Luk og lås alle adgangsdøre, når kompressoren skal stå uden
eller masker af nogen art. tilsyn.
Brug ikke indslukkere, der er beregnet til klasse A− eller klasse
Afgangsluften indeholder en meget lille mængde B−ildebrand, på elektrisk fremkaldt ild. Brug kun ildslukkere, der er
kompressorsmøreolie. Det bør omhyggeligt sikres, at udstyret efter beregnet til brand af klasse BC eller ABC.
kompressoren kan tåle dette.
Foretag kun reparationer i rene, tørre og velventilerede områder.
Hvis afgangsluften til slut slippes ud i et lukket rum, skal dette rum Slut kun kompressoren til elektriske systemer, der er kompatible
forsynes med passende ventilation. med dens elektriske egenskaber og er inden for dens mærkekapacitet.
http://air.irco.com da R 90−160 IU
10 SIKKERHED
Bortskaffelse af kondensvand
Kondensvand kan ikke ledes ud i kloaksystemer til ferskvand og
overfladevand. I visse områder kan kondensvand fra kompressorer,
som indeholder ULTRA COOLANT, ledes direkte i et kloaksystem,
som har spildevandsbehandling med strømmen.
Bortskaffelse af kølevand
Følgende forholdsregler skal tages, hvis der spildes: Sug op med
et velegnet sugende materiale og smid det i en affaldsplastpose.
http://air.irco.com da R 90−160 IU
GENERELLE OPLYSNINGER 11
http://air.irco.com da R 90−160 IU
12 GENERELLE OPLYSNINGER
18. Rensefilter / åbning / kontrol R∅RBETEGNELSER
19. Separatortank (primær/sekundær) A. Luft/kølevæske
20. Olietemperaturventil B. Luft
21. Temperaturtermistor 2ATT C. Kølevæske
22. 3SV afblæsningsmagnetventil D. Kondensat
23. Drivmotor E. Kølevand (kun W.C.)
32. Regulator
33. Vekselventil
34. Kugleventil
M(o)modulering (valgfri)
http://air.irco.com da R 90−160 IU
GENERELLE OPLYSNINGER 13
BESKRIVELSE EKSTRAFUNKTIONER
Kompressoren er en 1−trins skruekompressor drevet af en Moduleringsudstyr udvider kontroltyperne til Modulering
elektromotor. Alle dele er samlet på en ramme. Denne udgør med (kapacitetskontrol) og Automatisk kontrolsystem, når kompressoren
kabinettet en samlet enhed. skifter mellem ” On−Off−line” (intern/ekstern) og modulering, alt
eftersom behovet skifter.
Kompressoren er konstrueret til drift i omgivende temp. fra 2_C. til
46_C (35_F to 115_F). Standard max. temp. på +46_C (115_F) kan Kompressoren er forsynet med sikkerheds system og vil stoppe
anvendes i højder på op til 1000 mtr. over havets overflade. Over automatisk, hvis temperatur og/eller elektriske overbelastninger
denne højde er det nødvendigt med en reduktion i omg. temp., hvis en opstår.
standard motor skal bruges.
Kompressionen i en skruekompressor skabes ved rotation af to Funktionen Lave omgivelser (standard og udvidede
spiralskårne rotorer (han− og hunrotor). kompressorer)
Trykluft og køleolie ledes fra kompressoren ind i Når funktionen Lave omgivelser er installeret og aktiveret samt
separatorsystemet. Dette system fjerner olie undtagen nogle få ppm fra A/E−udblæsningstemperaturen måles til at være 2_C (35_F) eller
afgangsluften. Olien returneres til kølesystemet og luften fortsætter derunder vil kompressoren startes på kommando men vil forsinke
videre til efterkøleren (ekstra). belastning i en periode, der er angivet af Lave
omgivelser−forsinkelsestiden. Dette vil tillade at temperaturen for
Ventilatoren suger luft til kompressoren, som trykker luften gennem kølemidlet stiger over et tilladeligt niveau, før kompressoren belastes
en kombineret olie− og efterkøler. i kolde omgivelser.
Ved nedkøling af afgangsluften, fortættes meget af den vanddamp, Når funktionen Lave omgivelser ikke er installeret vil maskinen ikke
som luften naturligt indeholder. Dette drænes fra trykluftrør og udstyr. starte, hvis A/E−udblæsningstemperaturen er under 2_C (35_F).
http://air.irco.com da R 90−160 IU
14 GENERELLE OPLYSNINGER
ROTARY 125 HP 60 Hz R90IU−100 R90IU−125 R90IU−140
GENERELLE KOMPRESSORDATA
Kapacitet FAD (1) CFM (m3/min) 647 (18.3) 563 (15.9) 511 (14.5)
Kompressoreffekt bhp (kW) 137.5 (102.5) 137.5 (102.5) 137.5 (102.5)
Nominelt pakkeafblæsningstryk ved fuld psig (barg) 100 (6.9) 125 (8.6) 140 (9.7)
belastning
Maksimalt Off−line−tryk psig (barg) 103 (7.1) 128 (8.8) 143 (9.9)
Minimaltryk for genstart psig (barg) 65 (4.5) 65 (4.5) 65 (4.5)
Rotordiameter mm 226 226 226
Hastighed for han−rotor OMDR./MIN. 1,804 1,612 1,496
EFTERKØLINGSDATA
Efterkøler CTD (2) _F (_C) 15 (8) 15 (8) 15 (8)
Luftstrøm fra blæser CFM (m3/min) 13,000 (368) 13,000 (368) 13,000 (368)
Maksimalt tilført statisktryk in (mm) H2O 0.25 (6.4) 0.25 (6.4) 0.25 (6.4)
VANDKØLINGSDATA
Efterkøler CTD (2) _F (_C) 25 (14) 25 (14) 25 (14)
Kølevand påkrævet (anbefalet 95−227 L/min
(25−60 GPM))
@ 50_F (10_C) GPM (L/min) 35 (132) 34 (129) 35 (132)
@ 70_F (21_C) GPM (L/min) 33 (125) 33 (125) 32 (121)
@ 90_F (32_C) GPM (L/min) 31 (117) 31 (117) 31 (117)
@ 115_F (46_C) GPM (L/min) 28 (106) 29 (110) 29 (110)
Stigning i vandtemperatur _F (_C) 25 (14) 25 (14) 25 (14)
Trykfald i vand ved den maksimal
gennemstrømningshastighed (50 grader F vands)
Oliekøler psid(bar) 1.9 (0.13) 2.0 (0.14) 2.1 (0.14)
Oliekøler og efterkøler psid(bar) 0.36 (0.02) 0.30 (0.02) 0.32 (0.02)
Luftstrøm fra blæser CFM (m3/min) 4,000 (113) 4,000 (113) 4,000 (113)
Maksimalt tilført statisktryk in (mm) H2O 0.25 (6.4) 0.25 (6.4) 0.25 (6.4)
SMØRINGSDATA
Sumpkapacitet USgal (liter) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Samlet kapacitet af smøresystem USgal (liter) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
STØJNIVEAUER
Luftkølet dB(A) 75 75 75
Vandkølet dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com da R 90−160 IU
GENERELLE OPLYSNINGER 15
PAKKEDATA
PAKKEDIMENSIONER (3) L x W x H tommer (mm) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
Afblæsningslufttilslutning NPT (hun) Tommer 2.5 2.5 2.5
Vandindgang og −udgang NPT (hun) Tommer 1.5 1.5 1.5
BEMÆRKNINGER:
(1) FAD ((Free Air Delivery) fri lufttilførsel) er fuld pakkeydelse med alle tab som angivet i ISO1217 appendiks C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference (koldtemperaturforskel)) defineret som forskellen imellem temperaturen for indgangspakkeafblæsningen og
−kølemiddel (omgivelsesluft eller vand). Referencetilstanden for omgivelserne er 100_F / 38_C for luftindsugning ved 40% relativ fugtighed.
(3) Vedrørende vægt og rørtilslutninger, se de generelle placeringstegninger 23057581 (luftkølet) og 23057573 (vandkølet).
(4) Elektriske data baseret på Ingersoll Rand IP55 motorer, kontakt fabrikken ved andre.
(5) Stjerne/trekant−opstart strømforbruget er 33% af det fulde KVA−strømforbrug.
http://air.irco.com da R 90−160 IU
16 GENERELLE OPLYSNINGER
ROTARY 150 HP 60 Hz R110IU−100 R110IU−125 R110IU−140
GENERELLE KOMPRESSORDATA
Kapacitet FAD (1) CFM (m3/min) 783 (22.2) 690 (19.5) 618 (17.5)
Kompressoreffekt bhp (kW) 165 (123.0) 165 (123.0) 165 (123.0)
Nominelt pakkeafblæsningstryk ved fuld psig (barg) 100 (6.9) 125 (8.6) 140 (9.7)
belastning
Maksimalt Off−line−tryk psig (barg) 103 (7.1) 128 (8.8) 143 (9.9)
Minimaltryk for genstart psig (barg) 65 (4.5) 65 (4.5) 65 (4.5)
Rotordiameter mm 226 226 226
Hastighed for han−rotor OMDR./MIN. 2,175 1,944 1,803
EFTERKØLINGSDATA
Efterkøler CTD (2) _F (_C) 15 (8) 15 (8) 15 (8)
Luftstrøm fra blæser CFM (m3/min) 13,000 (368) 13,000 (368) 13,000 (368)
Maksimalt tilført statisktryk in (mm) H2O 0.25 (6.4) 0.25 (6.4) 0.25 (6.4)
VANDKØLINGSDATA
Efterkøler CTD (2) _F (_C) 25 (14) 25 (14) 25 (14)
Kølevand påkrævet (anbefalet 95−227 L/min
(25−60 GPM))
@ 50_F (10_C) GPM (L/min) 41 (155) 41 (155) 40 (151)
@ 70_F (21_C) GPM (L/min) 40 (151) 39 (148) 39 (148)
@ 90_F (32_C) GPM (L/min) 37 (140) 37 (140) 37 (140)
@ 115_F (46_C) GPM (L/min) 34 (129) 34 (129) 35 (132)
Stigning i vandtemperatur _F (_C) 25 (14) 25 (14) 25 (14)
Trykfald i vand ved den maksimal
gennemstrømningshastighed (50 grader F vands)
Oliekøler psid(bar) 2.6 (0.18) 2.8 (0.19) 2.9 (0.20)
Oliekøler og efterkøler psid(bar) 0.52 (0.04) 0.45 (0.03) 0.39 (0.03)
Luftstrøm fra blæser CFM (m3/min) 4,000 (113) 4,000 (113) 4,000 (113)
Maksimalt tilført statisktryk in (mm) H2O 0.25 (6.4) 0.25 (6.4) 0.25 (6.4)
SMØRINGSDATA
Sumpkapacitet USgal (liter) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Samlet kapacitet af smøresystem USgal (liter) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
STØJNIVEAUER
Luftkølet dB(A) 75 75 75
Vandkølet dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com da R 90−160 IU
GENERELLE OPLYSNINGER 17
PAKKEDATA
PAKKEDIMENSIONER (3) L x W x H tommer (mm) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
Afblæsningslufttilslutning NPT (hun) Tommer 2.5 2.5 2.5
Vandindgang og −udgang NPT (hun) Tommer 1.5 1.5 1.5
BEMÆRKNINGER:
(1) FAD ((Free Air Delivery) fri lufttilførsel) er fuld pakkeydelse med alle tab som angivet i ISO1217 appendiks C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference (koldtemperaturforskel)) defineret som forskellen imellem temperaturen for indgangspakkeafblæsningen og
−kølemiddel (omgivelsesluft eller vand). Referencetilstanden for omgivelserne er 100_F / 38_C for luftindsugning ved 40% relativ fugtighed.
(3) Vedrørende vægt og rørtilslutninger, se de generelle placeringstegninger 23057581 (luftkølet) og 23057573 (vandkølet).
(4) Elektriske data baseret på Ingersoll Rand IP55 motorer, kontakt fabrikken ved andre.
(5) Stjerne/trekant−opstart strømforbruget er 33% af det fulde KVA−strømforbrug.
http://air.irco.com da R 90−160 IU
18 GENERELLE OPLYSNINGER
ROTARY 200 HP 60 Hz R150IU−100 R150IU−125 R150IU−140
GENERELLE KOMPRESSORDATA
Kapacitet FAD (1) CFM (m3/min) 1004 (28.4) 875 (24.8) 837 (23.7)
Kompressoreffekt bhp (kW) 220 (164.1) 220 (164.1) 220 (164.1)
Nominelt pakkeafblæsningstryk ved fuld psig (barg) 100 (6.9) 125 (8.6) 140 (9.7)
belastning
Maksimalt Off−line−tryk psig (barg) 103 (7.1) 128 (8.8) 143 (9.9)
Minimaltryk for genstart psig (barg) 65 (4.5) 65 (4.5) 65 (4.5)
Rotordiameter mm 226 226 226
Hastighed for han−rotor OMDR./MIN. 2,740 2,439 2,347
EFTERKØLINGSDATA
Efterkøler CTD (2) _F (_C) 15 (8) 15 (8) 15 (8)
Luftstrøm fra blæser CFM (m3/min) 13,000 (368) 13,000 (368) 13,000 (368)
Maksimalt tilført statisktryk in (mm) H2O 0.25 (6.4) 0.25 (6.4) 0.25 (6.4)
VANDKØLINGSDATA
Efterkøler CTD (2) _F (_C) 25 (14) 25 (14) 25 (14)
Kølevand påkrævet (anbefalet 95−227 L/min
(25−60 GPM))
@ 50_F (10_C) GPM (L/min) 55 (208) 54 (204) 54 (204)
@ 70_F (21_C) GPM (L/min) 53 (201) 52 (197) 52 (197)
@ 90_F (32_C) GPM (L/min) 50 (189) 50 (189) 50 (189)
@ 115_F (46_C) GPM (L/min) 46 (174) 46 (174) 46 (174)
Stigning i vandtemperatur _F (_C) 25 (14) 25 (14) 25 (14)
Trykfald i vand ved den maksimal
gennemstrømningshastighed (50 grader F vands)
Oliekøler psid(bar) 4.3 (0.30) 4.5 (0.31) 4.6 (0.32)
Oliekøler og efterkøler psid(bar) 0.77 (0.05) 0.66 (0.05) 0.63 (0.04)
Luftstrøm fra blæser CFM (m3/min) 4,000 (113) 4,000 (113) 4,000 (113)
Maksimalt tilført statisktryk in (mm) H2O 0.25 (6.4) 0.25 (6.4) 0.25 (6.4)
SMØRINGSDATA
Sumpkapacitet USgal (liter) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Samlet kapacitet af smøresystem USgal (liter) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
STØJNIVEAUER
Luftkølet dB(A) 75 75 75
Vandkølet dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com da R 90−160 IU
GENERELLE OPLYSNINGER 19
PAKKEDATA
PAKKEDIMENSIONER (3) L x W x H tommer (mm) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
Afblæsningslufttilslutning NPT (hun) Tommer 2.5 2.5 2.5
Vandindgang og −udgang NPT (hun) Tommer 1.5 1.5 1.5
BEMÆRKNINGER:
(1) FAD ((Free Air Delivery) fri lufttilførsel) er fuld pakkeydelse med alle tab som angivet i ISO1217 appendiks C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference (koldtemperaturforskel)) defineret som forskellen imellem temperaturen for indgangspakkeafblæsningen og
−kølemiddel (omgivelsesluft eller vand). Referencetilstanden for omgivelserne er 100_F / 38_C for luftindsugning ved 40% relativ fugtighed.
(3) Vedrørende vægt og rørtilslutninger, se de generelle placeringstegninger 23057581 (luftkølet) og 23057573 (vandkølet).
(4) Elektriske data baseret på Ingersoll Rand IP55 motorer, kontakt fabrikken ved andre.
(5) Stjerne/trekant−opstart strømforbruget er 33% af det fulde KVA−strømforbrug.
http://air.irco.com da R 90−160 IU
20 GENERELLE OPLYSNINGER
ROTARY 90 kW 50 Hz R90IU−7.5 R90IU−8.5 R90IU−10
GENERELLE KOMPRESSORDATA
Kapacitet FAD (1) m3/min (CFM) 16.7 (590) 15.3 (540) 14.0 (495)
Kompressoreffekt kW (bhp) 99 (133) 99 (133) 99 (133)
Nominelt pakkeafblæsningstryk ved fuld barg (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
belastning
Maksimalt Off−line−tryk barg (psig) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Minimaltryk for genstart barg (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Rotordiameter mm 226 226 226
Hastighed for han−rotor OMDR./MIN. 1,693 1,513 1,404
EFTERKØLINGSDATA
Efterkøler CTD (2) _C (_F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Luftstrøm fra blæser m3/min (CFM) 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maksimalt tilført statisktryk mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
VANDKØLINGSDATA
Efterkøler CTD (2) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Kølevand påkrævet (anbefalet 95−227 L/min
(25−60 GPM))
@ 50_F (10_C) liter/min. (GPM) 125 (33) 129 (34) 129 (34)
@ 70_F (21_C) liter/min. (GPM) 121 (32) 121 (32) 117 (31)
@ 90_F (32_C) liter/min. (GPM) 114 (30) 114 (30) 114 (30)
@ 115_F (46_C) liter/min. (GPM) 102 (27) 106 (28) 106 (28)
Stigning i vandtemperatur _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Trykfald i vand ved den maksimal
gennemstrømningshastighed (10 grader C vand)
Oliekøler bar (psid) 0.12 (1.7) 0.13 (1.9) 0.13 (1.9)
Oliekøler og efterkøler bar (psid) 0.02 (.33) 0.02 (.32) 0.02 (.32)
Luftstrøm fra blæser m3/min (CFM) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Maksimalt tilført statisktryk mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
SMØRINGSDATA
Sumpkapacitet liter (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Samlet kapacitet af smøresystem liter (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
STØJNIVEAUER
Luftkølet dB(A) 75 75 75
Vandkølet dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com da R 90−160 IU
GENERELLE OPLYSNINGER 21
PAKKEDATA
PAKKEDIMENSIONER (3) L x W x H mm (tommer) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Afblæsningslufttilslutning BSPT (hun) Tommer 2.5 2.5 2.5
Vandindgang og −udgang BSPT (hun) Tommer 1.5 1.5 1.5
BEMÆRKNINGER:
(1) FAD ((Free Air Delivery) fri lufttilførsel) er fuld pakkeydelse med alle tab som angivet i ISO1217 appendiks C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference (koldtemperaturforskel)) defineret som forskellen imellem temperaturen for indgangspakkeafblæsningen og
−kølemiddel (omgivelsesluft eller vand). Referencetilstanden for omgivelserne er 100_F / 38_C for luftindsugning ved 40% relativ fugtighed.
(3) Vedrørende vægt og rørtilslutninger, se de generelle placeringstegninger 23057581 (luftkølet) og 23057573 (vandkølet).
(4) Elektriske data baseret på Ingersoll Rand IP55 motorer, kontakt fabrikken ved andre.
(5) Stjerne/trekant−opstart strømforbruget er 33% af det fulde KVA−strømforbrug.
http://air.irco.com da R 90−160 IU
22 GENERELLE OPLYSNINGER
ENHANCED ROTARY 90 kW 50 Hz R90IU−7.5 R90IU−8.5 R90IU−10
GENERELLE KOMPRESSORDATA
Kapacitet FAD (1) m3/min (CFM) 16.7 (590) 15.3 (540) 14.0 (495)
Kompressoreffekt kW (bhp) 99 (133) 99 (133) 99 (133)
Nominelt pakkeafblæsningstryk ved fuld barg (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
belastning
Maksimalt Off−line−tryk barg (psig) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Minimaltryk for genstart barg (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Rotordiameter mm 226 226 226
Hastighed for han−rotor OMDR./MIN. 1,693 1,513 1,404
EFTERKØLINGSDATA
Efterkøler CTD (2) _C (_F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Luftstrøm fra blæser m3/min (CFM) 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maksimalt tilført statisktryk mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
VANDKØLINGSDATA
Efterkøler CTD (2) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Kølevand påkrævet (anbefalet 95−227 L/min
(25−60 GPM))
@ 50_F (10_C) liter/min. (GPM) 125 (33) 129 (34) 129 (34)
@ 70_F (21_C) liter/min. (GPM) 121 (32) 121 (32) 117 (31)
@ 90_F (32_C) liter/min. (GPM) 114 (30) 114 (30) 114 (30)
@ 115_F (46_C) liter/min. (GPM) 102 (27) 106 (28) 106 (28)
Stigning i vandtemperatur _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Trykfald i vand ved den maksimal
gennemstrømningshastighed (10 grader C vand)
Oliekøler bar (psid) 0.12 (1.7) 0.13 (1.9) 0.13 (1.9)
Oliekøler og efterkøler bar (psid) 0.02 (.33) 0.02 (.32) 0.02 (.32)
Luftstrøm fra blæser m3/min (CFM) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Maksimalt tilført statisktryk mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
SMØRINGSDATA
Sumpkapacitet liter (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Samlet kapacitet af smøresystem liter (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
STØJNIVEAUER
Luftkølet dB(A) 75 75 75
Vandkølet dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com da R 90−160 IU
GENERELLE OPLYSNINGER 23
PAKKEDATA
PAKKEDIMENSIONER (3) L x W x H mm (tommer) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Afblæsningslufttilslutning BSPT (hun) Tommer 2.5 2.5 2.5
Vandindgang og −udgang BSPT (hun) Tommer 1.5 1.5 1.5
BEMÆRKNINGER:
(1) FAD ((Free Air Delivery) fri lufttilførsel) er fuld pakkeydelse med alle tab som angivet i ISO1217 appendiks C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference (koldtemperaturforskel)) defineret som forskellen imellem temperaturen for indgangspakkeafblæsningen og
−kølemiddel (omgivelsesluft eller vand). Referencetilstanden for omgivelserne er 100_F / 38_C for luftindsugning ved 40% relativ fugtighed.
(3) Vedrørende vægt og rørtilslutninger, se de generelle placeringstegninger 23057581 (luftkølet) og 23057573 (vandkølet).
(4) Elektriske data baseret på Ingersoll Rand IP55 motorer, kontakt fabrikken ved andre.
(5) Stjerne/trekant−opstart strømforbruget er 33% af det fulde KVA−strømforbrug.
http://air.irco.com da R 90−160 IU
24 GENERELLE OPLYSNINGER
ROTARY 110 kW 50 Hz R110IU−7.5 R110IU−8.5 R110IU−10
GENERELLE KOMPRESSORDATA
Kapacitet FAD (1) m3/min (CFM) 20.0 (706) 19.2 (678) 17.5 (618)
Kompressoreffekt kW (bhp) 121 (162) 121 (162) 121 (162)
Nominelt pakkeafblæsningstryk ved fuld barg (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
belastning
Maksimalt Off−line−tryk barg (psig) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Minimaltryk for genstart barg (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Rotordiameter mm 226 226 226
Hastighed for han−rotor OMDR./MIN. 1,969 1,896 1,758
EFTERKØLINGSDATA
Efterkøler CTD (2) _C (_F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Luftstrøm fra blæser m3/min (CFM) 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maksimalt tilført statisktryk mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
VANDKØLINGSDATA
Efterkøler CTD (2) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Kølevand påkrævet (anbefalet 95−227 L/min
(25−60 GPM))
@ 50_F (10_C) liter/min. (GPM) 151 (40) 151 (40) 151 (40)
@ 70_F (21_C) liter/min. (GPM) 148 (39) 144 (38) 144 (38)
@ 90_F (32_C) liter/min. (GPM) 140 (37) 140 (37) 140 (37)
@ 115_F (46_C) liter/min. (GPM) 125 (33) 129 (34) 129 (34)
Stigning i vandtemperatur _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Trykfald i vand ved den maksimal
gennemstrømningshastighed (10 grader C vand)
Oliekøler bar (psid) 0.18 (2.6) 0.19 (2.7) 0.19 (2.8)
Oliekøler og efterkøler bar (psid) 0.03 (.46) 0.03 (.46) 0.03 (.46)
Luftstrøm fra blæser m3/min (CFM) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Maksimalt tilført statisktryk mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
SMØRINGSDATA
Sumpkapacitet liter (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Samlet kapacitet af smøresystem liter (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
STØJNIVEAUER
Luftkølet dB(A) 75 75 75
Vandkølet dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com da R 90−160 IU
GENERELLE OPLYSNINGER 25
PAKKEDATA
PAKKEDIMENSIONER (3) L x W x H mm (tommer) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Afblæsningslufttilslutning BSPT (hun) Tommer 2.5 2.5 2.5
Vandindgang og −udgang BSPT (hun) Tommer 1.5 1.5 1.5
BEMÆRKNINGER:
(1) FAD ((Free Air Delivery) fri lufttilførsel) er fuld pakkeydelse med alle tab som angivet i ISO1217 appendiks C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference (koldtemperaturforskel)) defineret som forskellen imellem temperaturen for indgangspakkeafblæsningen og
−kølemiddel (omgivelsesluft eller vand). Referencetilstanden for omgivelserne er 100_F / 38_C for luftindsugning ved 40% relativ fugtighed.
(3) Vedrørende vægt og rørtilslutninger, se de generelle placeringstegninger 23057581 (luftkølet) og 23057573 (vandkølet).
(4) Elektriske data baseret på Ingersoll Rand IP55 motorer, kontakt fabrikken ved andre.
(5) Stjerne/trekant−opstart strømforbruget er 33% af det fulde KVA−strømforbrug.
http://air.irco.com da R 90−160 IU
26 GENERELLE OPLYSNINGER
ENHANCED ROTARY 110 kW 50 Hz R110IU−7.5 R110IU−8.5 R110IU−10
GENERELLE KOMPRESSORDATA
Kapacitet FAD (1) m3/min (CFM) 20.0 (706) 19.2 (678) 17.5 (618)
Kompressoreffekt kW (bhp) 121 (162) 121 (162) 121 (162)
Nominelt pakkeafblæsningstryk ved fuld barg (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
belastning
Maksimalt Off−line−tryk barg (psig) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Minimaltryk for genstart barg (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Rotordiameter mm 226 226 226
Hastighed for han−rotor OMDR./MIN. 1,969 1,896 1,758
EFTERKØLINGSDATA
Efterkøler CTD (2) _C (_F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Luftstrøm fra blæser m3/min (CFM) 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maksimalt tilført statisktryk mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
VANDKØLINGSDATA
Efterkøler CTD (2) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Kølevand påkrævet (anbefalet 95−227 L/min
(25−60 GPM))
@ 50_F (10_C) liter/min. (GPM) 151 (40) 151 (40) 151 (40)
@ 70_F (21_C) liter/min. (GPM) 148 (39) 144 (38) 144 (38)
@ 90_F (32_C) liter/min. (GPM) 140 (37) 140 (37) 140 (37)
@ 115_F (46_C) liter/min. (GPM) 125 (33) 129 (34) 129 (34)
Stigning i vandtemperatur _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Trykfald i vand ved den maksimal
gennemstrømningshastighed (10 grader C vand)
Oliekøler bar (psid) 0.18 (2.6) 0.19 (2.7) 0.19 (2.8)
Oliekøler og efterkøler bar (psid) 0.03 (.46) 0.03 (.46) 0.03 (.46)
Luftstrøm fra blæser m3/min (CFM) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Maksimalt tilført statisktryk mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
SMØRINGSDATA
Sumpkapacitet liter (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Samlet kapacitet af smøresystem liter (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
STØJNIVEAUER
Luftkølet dB(A) 75 75 75
Vandkølet dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com da R 90−160 IU
GENERELLE OPLYSNINGER 27
PAKKEDATA
PAKKEDIMENSIONER (3) L x W x H mm (tommer) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Afblæsningslufttilslutning BSPT (hun) Tommer 2.5 2.5 2.5
Vandindgang og −udgang BSPT (hun) Tommer 1.5 1.5 1.5
BEMÆRKNINGER:
(1) FAD ((Free Air Delivery) fri lufttilførsel) er fuld pakkeydelse med alle tab som angivet i ISO1217 appendiks C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference (koldtemperaturforskel)) defineret som forskellen imellem temperaturen for indgangspakkeafblæsningen og
−kølemiddel (omgivelsesluft eller vand). Referencetilstanden for omgivelserne er 100_F / 38_C for luftindsugning ved 40% relativ fugtighed.
(3) Vedrørende vægt og rørtilslutninger, se de generelle placeringstegninger 23057581 (luftkølet) og 23057573 (vandkølet).
(4) Elektriske data baseret på Ingersoll Rand IP55 motorer, kontakt fabrikken ved andre.
(5) Stjerne/trekant−opstart strømforbruget er 33% af det fulde KVA−strømforbrug.
http://air.irco.com da R 90−160 IU
28 GENERELLE OPLYSNINGER
ROTARY 132 kW 50 Hz R132IU−7.5 R132IU−8.5 R132IU−10
GENERELLE KOMPRESSORDATA
Kapacitet FAD (1) m3/min (CFM) 23.5 (830) 22.3 (788) 21.0 (742)
Kompressoreffekt kW (bhp) 145 (194) 145 (194) 145 (194)
Nominelt pakkeafblæsningstryk ved fuld barg (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
belastning
Maksimalt Off−line−tryk barg (psig) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Minimaltryk for genstart barg (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Rotordiameter mm 226 226 226
Hastighed for han−rotor OMDR./MIN. 2,290 2,203 2,039
EFTERKØLINGSDATA
Efterkøler CTD (2) _C (_F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Luftstrøm fra blæser m3/min (CFM) 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maksimalt tilført statisktryk mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
VANDKØLINGSDATA
Efterkøler CTD (2) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Kølevand påkrævet (anbefalet 95−227 L/min
(25−60 GPM))
@ 50_F (10_C) liter/min. (GPM) 182 (48) 182 (48) 182 (48)
@ 70_F (21_C) liter/min. (GPM) 174 (46) 174 (46) 174 (46)
@ 90_F (32_C) liter/min. (GPM) 167 (44) 167 (44) 167 (44)
@ 115_F (46_C) liter/min. (GPM) 151 (40) 155 (41) 155 (41)
Stigning i vandtemperatur _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Trykfald i vand ved den maksimal
gennemstrømningshastighed (10 grader C vand)
Oliekøler bar (psid) 0.25 (3.6) 0.26 (3.7) 0.26 (3.8)
Oliekøler og efterkøler bar (psid) 0.04 (.60) 0.04 (.55) 0.04 (.51)
Luftstrøm fra blæser m3/min (CFM) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Maksimalt tilført statisktryk mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
SMØRINGSDATA
Sumpkapacitet liter (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Samlet kapacitet af smøresystem liter (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
STØJNIVEAUER
Luftkølet dB(A) 75 75 75
Vandkølet dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com da R 90−160 IU
GENERELLE OPLYSNINGER 29
PAKKEDATA
PAKKEDIMENSIONER (3) L x W x H mm (tommer) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Afblæsningslufttilslutning BSPT (hun) Tommer 2.5 2.5 2.5
Vandindgang og −udgang BSPT (hun) Tommer 1.5 1.5 1.5
BEMÆRKNINGER:
(1) FAD ((Free Air Delivery) fri lufttilførsel) er fuld pakkeydelse med alle tab som angivet i ISO1217 appendiks C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference (koldtemperaturforskel)) defineret som forskellen imellem temperaturen for indgangspakkeafblæsningen og
−kølemiddel (omgivelsesluft eller vand). Referencetilstanden for omgivelserne er 100_F / 38_C for luftindsugning ved 40% relativ fugtighed.
(3) Vedrørende vægt og rørtilslutninger, se de generelle placeringstegninger 23057581 (luftkølet) og 23057573 (vandkølet).
(4) Elektriske data baseret på Ingersoll Rand IP55 motorer, kontakt fabrikken ved andre.
(5) Stjerne/trekant−opstart strømforbruget er 33% af det fulde KVA−strømforbrug.
http://air.irco.com da R 90−160 IU
30 GENERELLE OPLYSNINGER
ENHANCED ROTARY 132 kW 50 Hz R132IU−7.5 R132IU−8.5 R132IU−10
GENERELLE KOMPRESSORDATA
Kapacitet FAD (1) m3/min (CFM) 23.5 (830) 22.3 (788) 21.0 (742)
Kompressoreffekt kW (bhp) 145 (194) 145 (194) 145 (194)
Nominelt pakkeafblæsningstryk ved fuld barg (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
belastning
Maksimalt Off−line−tryk barg (psig) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Minimaltryk for genstart barg (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Rotordiameter mm 226 226 226
Hastighed for han−rotor OMDR./MIN. 2,290 2,203 2,039
EFTERKØLINGSDATA
Efterkøler CTD (2) _C (_F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Luftstrøm fra blæser m3/min (CFM) 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maksimalt tilført statisktryk mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
VANDKØLINGSDATA
Efterkøler CTD (2) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Kølevand påkrævet (anbefalet 95−227 L/min
(25−60 GPM))
@ 50_F (10_C) liter/min. (GPM) 182 (48) 182 (48) 182 (48)
@ 70_F (21_C) liter/min. (GPM) 174 (46) 174 (46) 174 (46)
@ 90_F (32_C) liter/min. (GPM) 167 (44) 167 (44) 167 (44)
@ 115_F (46_C) liter/min. (GPM) 151 (40) 155 (41) 155 (41)
Stigning i vandtemperatur _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Trykfald i vand ved den maksimal
gennemstrømningshastighed (10 grader C vand)
Oliekøler bar (psid) 0.25 (3.6) 0.26 (3.7) 0.26 (3.8)
Oliekøler og efterkøler bar (psid) 0.04 (.60) 0.04 (.55) 0.04 (.51)
Luftstrøm fra blæser m3/min (CFM) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Maksimalt tilført statisktryk mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
SMØRINGSDATA
Sumpkapacitet liter (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Samlet kapacitet af smøresystem liter (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
STØJNIVEAUER
Luftkølet dB(A) 75 75 75
Vandkølet dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com da R 90−160 IU
GENERELLE OPLYSNINGER 31
PAKKEDATA
PAKKEDIMENSIONER (3) L x W x H mm (tommer) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Afblæsningslufttilslutning BSPT (hun) Tommer 2.5 2.5 2.5
Vandindgang og −udgang BSPT (hun) Tommer 1.5 1.5 1.5
BEMÆRKNINGER:
(1) FAD ((Free Air Delivery) fri lufttilførsel) er fuld pakkeydelse med alle tab som angivet i ISO1217 appendiks C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference (koldtemperaturforskel)) defineret som forskellen imellem temperaturen for indgangspakkeafblæsningen og
−kølemiddel (omgivelsesluft eller vand). Referencetilstanden for omgivelserne er 100_F / 38_C for luftindsugning ved 40% relativ fugtighed.
(3) Vedrørende vægt og rørtilslutninger, se de generelle placeringstegninger 23057581 (luftkølet) og 23057573 (vandkølet).
(4) Elektriske data baseret på Ingersoll Rand IP55 motorer, kontakt fabrikken ved andre.
(5) Stjerne/trekant−opstart strømforbruget er 33% af det fulde KVA−strømforbrug.
http://air.irco.com da R 90−160 IU
32 GENERELLE OPLYSNINGER
ROTARY 160 kW 50 Hz R160IU−7.5 R160IU−8.5 R160IU−10
GENERELLE KOMPRESSORDATA
Kapacitet FAD (1) m3/min (CFM) 28.5 (1006) 26.0 (918) 25.0 (883)
Kompressoreffekt kW (bhp) 176 (236) 176 (236) 176 (236)
Nominelt pakkeafblæsningstryk ved fuld barg (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
belastning
Maksimalt Off−line−tryk barg (psig) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Minimaltryk for genstart barg (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Rotordiameter mm 226 226 226
Hastighed for han−rotor OMDR./MIN. 2,809 2,589 2,487
EFTERKØLINGSDATA
Efterkøler CTD (2) _C (_F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Luftstrøm fra blæser m3/min (CFM) 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maksimalt tilført statisktryk mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
VANDKØLINGSDATA
Efterkøler CTD (2) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Kølevand påkrævet (anbefalet 95−227 L/min
(25−60 GPM))
@ 50_F (10_C) liter/min. (GPM) 220 (58) 220 (58) 220 (58)
@ 70_F (21_C) liter/min. (GPM) 212 (56) 212 (56) 212 (56)
@ 90_F (32_C) liter/min. (GPM) 201 (53) 201 (53) 201 (53)
@ 115_F (46_C) liter/min. (GPM) 185 (49) 185 (49) 189 (50)
Stigning i vandtemperatur _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Trykfald i vand ved den maksimal
gennemstrømningshastighed (10 grader C vand)
Oliekøler bar (psid) 0.34 (4.9) 0.34 (5.0) 0.35 (5.1)
Oliekøler og efterkøler bar (psid) 0.05 (.79) 0.05 (.72) 0.05 (.69)
Luftstrøm fra blæser m3/min (CFM) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Maksimalt tilført statisktryk mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
SMØRINGSDATA
Sumpkapacitet liter (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Samlet kapacitet af smøresystem liter (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
STØJNIVEAUER
Luftkølet dB(A) 75 75 75
Vandkølet dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com da R 90−160 IU
GENERELLE OPLYSNINGER 33
PAKKEDATA
PAKKEDIMENSIONER (3) L x W x H mm (tommer) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Afblæsningslufttilslutning BSPT (hun) Tommer 2.5 2.5 2.5
Vandindgang og −udgang BSPT (hun) Tommer 1.5 1.5 1.5
BEMÆRKNINGER:
(1) FAD ((Free Air Delivery) fri lufttilførsel) er fuld pakkeydelse med alle tab som angivet i ISO1217 appendiks C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference (koldtemperaturforskel)) defineret som forskellen imellem temperaturen for indgangspakkeafblæsningen og
−kølemiddel (omgivelsesluft eller vand). Referencetilstanden for omgivelserne er 100_F / 38_C for luftindsugning ved 40% relativ fugtighed.
(3) Vedrørende vægt og rørtilslutninger, se de generelle placeringstegninger 23057581 (luftkølet) og 23057573 (vandkølet).
(4) Elektriske data baseret på Ingersoll Rand IP55 motorer, kontakt fabrikken ved andre.
(5) Stjerne/trekant−opstart strømforbruget er 33% af det fulde KVA−strømforbrug.
http://air.irco.com da R 90−160 IU
34 GENERELLE OPLYSNINGER
ENHANCED ROTARY 160 kW 50 Hz R160IU−7.5 R160IU−8.5 R160IU−10
GENERELLE KOMPRESSORDATA
Kapacitet FAD (1) m3/min (CFM) 28.5 (1006) 26.0 (918) 25.0 (883)
Kompressoreffekt kW (bhp) 176 (236) 176 (236) 176 (236)
Nominelt pakkeafblæsningstryk ved fuld barg (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
belastning
Maksimalt Off−line−tryk barg (psig) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Minimaltryk for genstart barg (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Rotordiameter mm 226 226 226
Hastighed for han−rotor OMDR./MIN. 2,809 2,589 2,487
EFTERKØLINGSDATA
Efterkøler CTD (2) _C (_F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Luftstrøm fra blæser m3/min (CFM) 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maksimalt tilført statisktryk mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
VANDKØLINGSDATA
Efterkøler CTD (2) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Kølevand påkrævet (anbefalet 95−227 L/min
(25−60 GPM))
@ 50_F (10_C) liter/min. (GPM) 220 (58) 220 (58) 220 (58)
@ 70_F (21_C) liter/min. (GPM) 212 (56) 212 (56) 212 (56)
@ 90_F (32_C) liter/min. (GPM) 201 (53) 201 (53) 201 (53)
@ 115_F (46_C) liter/min. (GPM) 185 (49) 185 (49) 189 (50)
Stigning i vandtemperatur _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Trykfald i vand ved den maksimal
gennemstrømningshastighed (10 grader C vand)
Oliekøler bar (psid) 0.34 (4.9) 0.34 (5.0) 0.35 (5.1)
Oliekøler og efterkøler bar (psid) 0.05 (.79) 0.05 (.72) 0.05 (.69)
Luftstrøm fra blæser m3/min (CFM) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Maksimalt tilført statisktryk mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
SMØRINGSDATA
Sumpkapacitet liter (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Samlet kapacitet af smøresystem liter (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
STØJNIVEAUER
Luftkølet dB(A) 75 75 75
Vandkølet dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com da R 90−160 IU
GENERELLE OPLYSNINGER 35
PAKKEDATA
PAKKEDIMENSIONER (3) L x W x H mm (tommer) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Afblæsningslufttilslutning BSPT (hun) Tommer 2.5 2.5 2.5
Vandindgang og −udgang BSPT (hun) Tommer 1.5 1.5 1.5
BEMÆRKNINGER:
(1) FAD ((Free Air Delivery) fri lufttilførsel) er fuld pakkeydelse med alle tab som angivet i ISO1217 appendiks C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference (koldtemperaturforskel)) defineret som forskellen imellem temperaturen for indgangspakkeafblæsningen og
−kølemiddel (omgivelsesluft eller vand). Referencetilstanden for omgivelserne er 100_F / 38_C for luftindsugning ved 40% relativ fugtighed.
(3) Vedrørende vægt og rørtilslutninger, se de generelle placeringstegninger 23057581 (luftkølet) og 23057573 (vandkølet).
(4) Elektriske data baseret på Ingersoll Rand IP55 motorer, kontakt fabrikken ved andre.
(5) Stjerne/trekant−opstart strømforbruget er 33% af det fulde KVA−strømforbrug.
http://air.irco.com da R 90−160 IU
36 GENERELLE OPLYSNINGER
NØGLE
http://air.irco.com da R 90−160 IU
GENERELLE OPLYSNINGER 37
Farver Ledninger
BLK Sort
Antal Funktion Ledningsfarve
BLU Blå
1−99 Strøm Sort
BRO Brun
100−199 AC−kontrol Rød
GRE Grøn
200−299 DC−kontrol Blå
PIN Pink
RED Rød
SCR Filtreret
VIO Violet
WHI Hvid
YEL Gul
http://air.irco.com da R 90−160 IU
38 INSTALLATION / BETJENING
AC
NØGLE
A 2.5 NPT Luftudgang (hunstik) 60Hz enheder X−X2 delsektion til X−X viser luftafblæsning uden vandudskiller
2.5" BSPT Luftudgang (hunstik) 50Hz enheder
Y Set fra venstre side
B Elektrisk indgang: Blank plade medleveret
Z Grundplan
C Køleluftindtag
D Køleluftudblæsning
BEMÆRKNINGER:
E 0,5” NPT−kondensatafløb 60Hz−enheder,
Alle dimensioner er i mm., hvis ikke andet er anført.
0,5” BSPT−kondensatafløb 50Hz−enheder
Vægte (ca.):
R90IU − 2703 kg (5957 lbs)
F 4 x Ø 23,0mm (0.9”)
R110IU − 2833 kg (6244 lbs)
Kompressoren skal boltes fast til gulvet med fire M20 (0.75”) bolte i
R132IU − 3160 kg (6965 lbs)
de viste huller. Forsegl soklen til gulvet med kork eller gummi.
R150IU − 3230 kg (7119 lbs)
R160IU − 3230 kg (7119 lbs)
V Bund
W Forside
Angiver tyngepunkt.
X−X1 delsektion til X−X viser luftafblæsning med vandudskiller
http://air.irco.com da R 90−160 IU
INSTALLATION / BETJENING 39
WC
NØGLE
http://air.irco.com da R 90−160 IU
40 INSTALLATION / BETJENING
UDPAKNING / TRANSPORTREM UDPAKNING
Aftag den gule transportrem (indtificeret med to røde sedler) I kompressorens base er der slidser, der gør det muligt for en
således: gaffeltruck (mindst 2 ton) at flytte maskinen. Man kan i stedet få et
særligt løftestativ til brug, hvis maskinen flyttes af en kran eller
hejseværk.
1. Fjern alt dækmateriale fra kompressoren.
2. Fjern de to adgangspaneler i højre side af kompressoren. Det skal sikres, at operatøren har læst og forstået decaler og har
3. Fjern de to skruer fra forsiden af støtten til luftende/udskiller. rådført sig med brugsvejledningen før vedligeholdelse eller betjening.
NjGLE FORSIGTIG
Skruekompressorer bør ikke installeres sammen med
1. Kompressor stempelkompressorer, uden fælles beholder. Begge typer
2. Lufttrykbeholder kompressorer skal have individuel rørføring til fælles beholder.
3. Lufttørrer
4. Komprimerede luftfiltre
FORSIGTIG
5. Systemudgangspunkter Brugen af plast−gitre, på rørsystemets filtre eller andre
komponenter uden metalbeskyttelse kan være farlige. Deres
sikkerhed kanvære under indflydelese af syntetiske midler eller
ANBRINGELSE I ANLÆGGET tilsætningsstoffer benyttet i mineralsk olie. Set ud fra sikkerheds
hensyn, må der kun anvendes metalgitter på et system under tryk.
Kompressoren kan installeres på enhver etage, der kan bære dens
vægt. Et tørt, veludluftet område, med så ren luft som muligt, anbefales.
Der skal være god plads rundt om og over kompressoren, så man RØRFØRING AF TRYKLUFT
sikrer effektiv udstrømning af køleluften og dermed undgår at trække
køleluften ind i kompressoren og gencirkulere den. Rørføringer for afgangsluft skal være mindst lige så stor som
afgangsforbindelsen på kompressoren. Alle rør og samlinger skal
være tilpasset afgangstrykket.
FORSIGTIG:Det anbefales at holde mindst een meter fri rundt om Eksterne rør må ikke udøve momenter eller kræfter på enheden.
kompressoren. Hvis der er begrænset plads over den, bør man føre
udblæsningen i rør/kanal væk fra maskinen. Det er vigtigt ved installation af ny kompressor at vurdere det
samlede luftsystem. Dette skal gøres for at sikre et effektivt system.
En ting, der skal tages højde for, er kondensat. Installation af lufttørrer,
Rørsystemer der monteres på kompressoren på stedet, må ikke og vandudskillere er altid en god ide, da de, ved korrekt installation, kan
medføre mere end 6mm (0,25”) samlet vand−/luftmodstand. reducere kondensatet til nul.
Hårde overflader kan kaste støjen tilbage, hvilket giver indtryk af Enheden har en intern afblæsningskontrolventil og der behøve
øget støjniveau. Hvis støjniveauet er et problem, men kan formindske ingen eksterne kontrolventil. En isolationsventil er påkrævet 1m (36”)
det ved at lægge et lag af gummi eller kork under maskinen. fra kompressorens afblæsning.
Det anbefales at sørge for, at tunge komponenter kan løftes, når Der må ikke tilsluttes plastik− eller PVC−rør til denne enhed, ej
man foretager større eftersyn. heller må de benyttes til nedstrømsudstyr, med undtagelse af
vandudskillelsesstrenge.
http://air.irco.com da R 90−160 IU
INSTALLATION / BETJENING 41
ELEKTRISKE DATA Den tilsluttede strøm skal være forenelig med motor og datapladens
angivelser.
En uafhængig elektrisk isolator skal monteres uden for
kompressoren.
Transformeren til kontrolkredsløbet har forskellige strøm udtag.
Kontroller, at disse er indstillet til den korrekte spænding før opstart.
Kabler skal måles af kundens electriker, for at sikre, at kredsløbet
er i balance og ikke overbelastet af andet elektrisk udstyr. Længden på
ledningen fra kontakten er vigtig, da spændingstab vil have indflydelse
på kompressorens ydelse. PAS PÅ
Afprøv aldrig isolationsmodstanden i nogen del af maskinernes
elektriske kredsløb, indbefattet motoren, uden helt at afbryde
Kabel forbindelser til studserne L1−L2−L3 skal være tætte og rene. Intellisys−regulatoren.
VANDKØLEDE ENHEDER
VATTENKYLDSYSTEM
NØGLE
http://air.irco.com da R 90−160 IU
42 INSTALLATION / BETJENING
.Kølevandsrør Kedelsten: Dannelse af kedelsten begrænser effektiv
varmeoverførsel, men modvirker på den anden side korrosion. Derfor
Vandrør til og fra kompressoren skal være mindst 1 1/2 ” ∅. er et ensartet, tyndt lag af kalk ønskeligt på den indre overflade. Den
Afspærringsventiler med sidedræn skal installeres på både ind− og største kilde til kedelstensdannelse er normalt afsætning af kalk fra
udgangsforbindelser. På indgangslinjen skal der desuden installeres et vandet. Denne er afhængig af temperatur og pH. Jo større pH−tallet,
filter med 2 mm maskestørrelse. Disse kan fås fra Ingersoll Rand. des større chance for kedelstensdannelse. Kedelsten kan kontrolleres
Der er monteret en normalt lukket magnetventil på indgangssiden af ved vandbehandling.
kompressorpakken. Der er forbundet til kompressorens styrekredsløb Korrosion: Korrosion er som problem modstykket til kedelsten.
og lukker når kompressoren standser. Chlorider giver problemer på grund af deres størrelse og ledeevner. Et
Undersøg vandsystemet omhyggeligt før det installeres på lavt pH−niveau fremmer korrosion, og det samme gør et højt niveau af
kompressoren. Rørene skal være fri for kedelsten og aflejringer, der opløst ilt.
kan begrænse vandstrømmen til kompressoren. Tilsmudsning: Biologiske og organiske substanser (slim) kan også
Korrekt kompressordrift kræver at vandstrømmen, der er angivet i give problemer, men i høje temperaturmiljøer, såsom køleprocesser,
afsnittet generelle oplysninger i denne håndbog leveres med en giver de ikke stor anledning til bekymring. Hvis der opstår blokering,
maksimal forsyningstemperatur på 46_C (115_F). er der chokbehandlingsmidler til rpdighed.
Med henblik på at sikre lang og effektiv levetid af kølesystemet er
Vandtemperatur− og trykmålere skal installeres i vandrørene til brug nedenfor anført de anbefalede mængder af forskellige
ved fejlsøgning af vandsystemet. Vandtrykket skal helst være på vandbestanddele.
mellem 3 og 5 bar.
Vandets renhed er også uhyre vigtig. Det er kundens ansvar at r engøre Vandanalyseoversigt
kølerne for urenheder. Derfor anbefales det stærkt at sikre, at
vandkvaliteten opfylder de krav, der er anført senere i dette afsnit under
ANBEFALINGER VEDR. VANDKVALIT ET. Substanser Afprøvningsintervalle Acceptabel
r koncentration
Justering af reguleringsventil til efterkøler
Korrosivitet Månedligt – hvis Langelier−index 0 til
Kølerne er forbundet i et parallelt vandgennemstrømningsarrangement
(Hårdhed, pH, stabilt i 3−4 måneder, 1
med en manuel reguleringsventil, der styrer gennemstrømningen til
samlede opløste analysér
efterkøleren (se rør− og instrumentdiagrammet i afsnittet Generelle
tørstoffer, kvartalsmæssigt.
oplysninger i denne håndbog).
indgangstemperatur,
Reguleringsventilen til efterkøleren er fabriksindstillet og behøver igen alkaliindhold).
justering, men hvis det er påkrævet skal følgende proceduren
benyttes. Luk ventilen helt med uret og åbn derefter en kvart .Jern .Månedligt <2 ppm
omdrejning. Med maskinen kørende under belastning observeres
pakkeafblæsningstemperaturenpå styreenhedens skærm. Den skal .Sulfat .Månedligt <50 ppm
være ca. 8_C (15_F) over vandets indløbstemperatur. Hvis den er
højere skal ventilen åbnes lidt mere. Sæt et ”Advarsel − må ikke .Chlorid .Månedligt <50 ppm
justeres”− skilt på ventilen eller monter en lås.
.Nitrat .Månedligt <2 ppm
.Udluftning af vandsystemet
.Silica .Månedligt < 100 ppm
Ved den oprindelige installation eller ved genstart efter dræning af
vandsystemet skal man udlufte systemet således: .Opløst ilt Dagligt – hvis stabilt, <0 ppm – så lavt
ugentligt som muligt
1 Find vandsystemets udluftningshaner oven på efterkøleren og
smøremiddelkøleren. .Olie og fedt .Månedligt <5 ppm
2 Åbn vandventilen/erne, så vandet kan flyde til kompressoren. .Ammoniak .Månedligt <1 ppm
3 Åbn udluftningshanerne og lad al luften slippe ud af systemet. Når
der viser sig vand ved udluftningshanerne, lukker man dem.
Ingersoll Rands Hydrocheck kølevandsanalysesæt CPN89223481
Nu er systemet udluftet. består af en prøveflaske og et returrør forudadresseret til vort
laboratorium, der vil udarbejde en rapport om vandets kvalitet.
Dræning af vandsystemet
Hvis det bliver nødvendigt at ræne vandsystemet fuldstændigt, gør
man det således:
1 Afbryd ind− og udgangsvandrørene fra forbindelserne bag på
kompressoren.
2 Find efterkøleren og smøremiddelkøleren. Tag drænpropperne på
bunden af kølerne ud. Lad systemet løbe helt tomt.
Anbefalinger vedr. vandkvalitet
Man overser tit vigtigheden af vandkvalitet, når man undersøger en
kompressors vandkølesystem. Vandets kvalitet afgør
varmeoverførslens effektivitet, såvel som gennemstrømningsraten i
kompressorens levetid. Man bør huske, at kvaliteten af vandet, der
bruges i et kølesystem, ikke forbliver konstant under systemets drift.
Fordampning, korrosion, kemiske og temperaturmæssige ændringer,
iltning, kedelsten og biologiske dannelser påvirker vandets
sammensætning. De fleste problemer med et kølesystem begynder
med en forringelse af varmeoverførselsraten, fulgt af nedsat
gennemstrømning og endelig beskadigelse af systemet.
http://air.irco.com da R 90−160 IU
INSTALLATION / BETJENING 43
HAVVANDSKØLEDE ENHEDER Ingen kølerproducent kan garantere, at et produkt kan vare evigt,
hvorfor kølesystemet bør være således, at olielæk fra køleren anretter
Det er vigtigt at sørge for, at den anbefalede mindst mulig skade. Det opnår man således:
gennemstrømingshastighedikke overskrides. Det vil normalt betyde,
at en måleblænde skal monteres i rørsystemet, mindst 1 meter før
køleren, med en blædeåbning af en størrelse, der sikrer, at den 1. Olietrykket skal være højere end havvandets tryk, så olien ikke
maksimale havvands−gennemstrømning ikke overskrides. Foretager kontamineres, hvis der forekommer en lækage.
man ikke den sikring, kan gennemstrømningsraten være flere gange
den anbefalede, hvilket hurtigt vil medføre svigt.
2. Når det hydrauliske system ikke er i brug, skal kølerne afskæres fra
havvandstryk.
Havvandstryk i bar Åbningsdiameter i mm, der giver
en mindstegennemstrømning af 3. Havvandsafgangsrøret fra køleren skal have frit udløb til spild.
havvand på 120 l/min
3 bar 13
UDENDØRS MODIFIKATIONSMULIGHED
4 bar 12
EU−direktiv 2000/14/EF. Støjemission fra udstyr til brug udendørs
5 bar 12
http://air.irco.com da R 90−160 IU
44 DRIFTSVEJLEDNING
Fjerstyring aktiveret
STATUSINDIKATORER
5: Grøn lampe Tid
6: Rød lampe
Indtast kode
11: Escape
Høj temperatur i luftende
12: Enter
Overbelastning af motor
Udskift oliefilter
Udskift luftfilter
R 90−160 IU http://air.irco.com
DRIFTSVEJLEDNING 45
FØR START START
1. Afkontroller kølevæskeniveauet. Fyld på om nødvendigt. 1. Tryk på ’Start’ [1]. Kompressoren starter og laster derpå
automatisk.
2. Vær sikker på, at hoved−afgangsventilen er åben.
NORMAL STANDSNING
3. Slå elafbryderen til.
1. Tryk på ’Ubelastet stop’ [2]. Kompressoren aflaster og standser så.
NØDSTOP
1. Tryk på ’Nødstop’−knappen [3]. Kompressoren standser straks.
ADVARSEL
Efter nedlukning må enheden aldrig stå uvirksom med tryk på
modtager/separatorsystemet.
http://air.irco.com R 90−160 IU
46 DRIFTSVEJLEDNING
NAVIGATIONSMENU PÅ STYREENHED
T4105
R 90−160 IU http://air.irco.com
DRIFTSVEJLEDNING 47
Indtastning af adgangskode 3. Rul Værdien til det ønskede valg med knapperne op [8] / ned [10].
Når adgangskoden er nødvendig vises CD−skærmen og det yderste 4. Tryk på Enter [12] for at gemme den aktuelle værdi.
venstre tegn begynder at blinke. Vælg en passende værdi med
knapperne op [8]/ned [10] og tryk på Enter [12] for at gemme værdien 5. Tryk gentagne gange på Escape [11] for at vende tilbage til det
og flytte til de næste tegn. opringelige statusskærmbillede.
Dt Dato
Tm Klokkeslæt
P02 Skærmbilleder til fejljournal 0000
Fc Skærmbillede nr. til fejljournal 1
Pd Skærmbillede nr. til fejljournal 2
Ae Skærmbillede nr. til fejljournal 3
Rn Skærmbillede nr. til fejljournal 4
Ip Skærmbillede nr. til fejljournal 5 (*)
Dt Skærmbillede nr. til fejljournal 6 (*)
Tm Skærmbillede nr. til fejljournal 7 (*)
http://air.irco.com R 90−160 IU
48 DRIFTSVEJLEDNING
Skærm Vis element Område Adgangs
kode kode
P03 Avancerede menuskærmbilleder 0101
Pd Kalibrering, trykforskydning −1.6 — 1.6 bar
Ip Kalibrering, trykforskydning (*)
YD Stjerne/trekant−tid 8 — 20 sek
Sf Blød starttid
Cd Afløbstid for kondensat 2 — 10 sek
Ci Tidsinterval for kondensat 90 — 300sek
Sd Tid til eftersyn−timer 0 — 2000 timer
Ss Planlagt Start/stop (*)
St Planlagt Starttidspunkt (*)
Sp Planlagt Stoptidspunkt (*)
Po PORO
Pt PORO−tid 10 — 360 sek
Lt Belastningsforsinkelse ved Lav omgivelser 30 — 300 sek
Rc Fjernstyring (*)
Is Indbygget sekvensstyring (*)
Cn Multi 485−kompressornr. (*)
Ad Modbus−adresse (*)
Bd Modbus−baudhastighed 1200, 2400, 4800,
9600, 19200, 38400,
57600, 76800, 115200
BEMÆRK
P01 og P02 skærmbillederne kan indtastes imens maskinen er i
drift.
P03 skærmbillederne kan kun indtastes når maskinen er standset.
R 90−160 IU http://air.irco.com
VEDLIGEHOLDELSE 49
PERIODE VEDLIGEHOLDELSE BEMÆRK
Efter 24 timer Undersøg maskinen visuelt for læk, 1 Hvis anoden er 50 % korroderet, skal den udskiftes.
støvansamling eller usædvanlig
2 Kyst/havnevand kan indeholde korrosive kemikalier som følge af
støj/vibration. Kontakt autoriseret
forurening og kan nedskæret anodes/kølerens holdbarhed.
IR−distributør I tvivlstilfælde.
Dagligt Kontroller olieniveau,fyld op. hvis dette er 3 Virkningen af korrosion eller erosion er udtrykkeligt undtaget fra
nødvendigt. garantidækning.
BEMÆRK: . Skru det nye element ned til pakningen får kontakt med huset,
På nogle havvandskølede modeller er oliekøleren og efterkøleren derefter drejes yderligere en halv omgang med hånden.
udstyret med offerzinkanoder, der sidder i kølernes endehjelme. Disse
anoder skal efterses efter de første 50 timers drift for at fastslå, om
der stadig er korrosion. Hvis resultatet er tilfredsstillende, kan . Start kompressoren og kontroller for lækager.
intervallet udvides til 500 timer.
http://air.irco.com da R 90−160 IU
50 VEDLIGEHOLDELSE
FREMGANGSMÅDE VED UDSKIFTNING AF KØLEOLIE (ULTRA FORSIGTIG
COOLANT) Brug ikke nogen form for tætningsmiddel på separatortank eller
dennes dæksler.
Det er bedst at tømme kompressoren for olie straks efter brug af
kompressoren, da olien lettere vil kunne aftappes og eventuel
forurening følger med. . Saml i omvendt rækkefølge.
. Anbring en passende beholder under aftapningen. . Start kompressoren og kontroller for lækager.
. Fjern proppen og tøm maskinen helt for olie.
. Yderligere kølemiddel skal fjernes fra afblæsningsslangen i ADVARSEL
luftenden og oliekølere fra deres respektive afløbsskruer. Fjern ikke kabelskoen fra separatorelementet, da den fjerner
evt. statisk elektricitet.
. Skift filter.
. Skift separatorelement. KOMPRESSORENS LEJER
. Sæt proppen i igen og fyld påny. Lejerne er forseglede og kræver ikke vedligeholdelse.
http://air.irco.com da R 90−160 IU
VEDLIGEHOLDELSE 51
MODULATIONSKONTROL JUSTERING AF MODULATIONSREGULERINGSVENTIL
For de anlæg, som har et relativt højt konstant luftbehov i forhold til Sørg for, at kompressoren er isoleret fra trykluftsystemet ved at lukke
kompressorens kapacitet, anbefales det at anvende modulation som isoleringventilen og udlufte trykket fra dryprøret.
regulereringstilstand.
Sørg for, at hovedafbryderen er låst i åben position, og at den er
Modulationsreguleringssystemet bibeholder egenskaberne ved mærket.
indkoblings−/udkoblinsregulering, men sørger også for drosling af
indsugningsflow op til værdien for det udkoblede lufttryks 1. Sæt kompressoren i tilstanden MODULERING.
indstillingspunkt.
2. Tilslut en trykmåler til udgangsstudsen på modulationsventilen med
Ved at anvende rørledningstryk på en justerbar modulatorventil, til _”−slange T−stykke.
reguleres indsugningsventilens droslingsposition, hvorved
3. Løsn justeringsskruens låsemøtrik og drej justeringsskruen 3
modulatoren kan ”trimme” indsugningsventilens position, sådan som
omgange udad. Se figur 2
rørledningstrykket bestemmer.
4. Sæt hovedafbryderen over på ON.
Modulationstrykområdetligger på ca. 0,3 bar (4,0 psid) og modulatoren
skal normalt indstilles til at spænde over kompressorens normerede 5. Åbn isoleringsventilen og start kompressoren.
tryk. Modulation begynder, når rørledningstrykket når ca. 99% af
kompressorens normerede tryk og fortsætter, som/hvis 6. Juster isoleringsventilen, indtil udløbslufttrykket når det normerede
rørledningstrykket stiger. Modulationen stabiliseres, når udløbstryk (100, 125 eller 140 psig).
kompressorens effekt er lig med anlæggets luftbehov. Når
modulationen står på fabriksindstillingen, vil den maksimale 7. Mens det normerede udløbstryk opretholdes, drejes
kapacitetsbegrænsning være ca. 60% af kompressorens normerede justeringsskruen på modulationsventilen (se figur 2), så
kapacitet (som markeret i figur 1). prøvetrykmåleren viser:
30 psig ved modulering 60% kapacitet
8. Tryk på AFLASTET STOP. Vent, indtil sumptrykket når 0 psig.
Luk isoleringsventilen eller udluft al luft i systemet.
9. Indstil kompressoren i den ønskede reguleringstilstand.
10.Fjern prøvetrykmåleren og sæt 1/4” plastproppen på plads igen.
MODULERER TIL
% AF ANGIVET KAPACITET
94% KAPACITET
MODULERER TIL
85% KAPACITET
JUSTERINGSSKRUE
MODULERER TIL
72% KAPACITET
MODULERER TIL
60% KAPACITET
% AF NORMERET RØRLEDNINGSTRYK
SYMBOL
A Normale modulatorindstillinger
B Feltindstillinger af ekstra modulator
C Intellisys − S3R udkoblingsindstillingspunkt
FIGUR 1 FIGUR 2 MODULATIONSVENTILEN
http://air.irco.com da R 90−160 IU
52 FEJLFINDING
Advarsel
_ _ _ = anbefaling kode ( se efter
nedenstående )
Maskinfejl
_ _ _ = anbefaling kode ( se efter
nedenstående )
002 Tr Nødstop
−
005 Tr (*) Højt tryk i oliesump 005 WA(*) Højt tryk i oliesump
007 Tr P1 Sensorfejl(*)
−
008 Tr P2 Sensorfejl
−
009 Tr Temperatursensorfejl
−
010 Tr P1 Sensorkalibreringsfejl
−
http://air.irco.com da R 90−160 IU
FEJLFINDING 53
FEJL ÅRSAG EFTERSYN OG AFHJÆLPNING
’Power on’ lamper lyser KONTROLLER OM STRØM ER Kontroller sikringer.
like. TILSLUTTET
Kontroller transformerens
sekundær side for spænding.
Indikation af stop. KONTROLLER OM KREDSLØB Kontroller maskinen for indikerede fejl. Forsøg at ”reset” kontrollen. Hvis fejl
ER AFBRUDT AF EN fortsat indikeres bør dette undersøges nøje.
SIKKERHEDSKONTROL
Kompressor stop IKKE NOK KØLEOLIE I OMLØB Kontroller oliestand.
indikerer høj
kompressor temperatur. Efterse temperaturføleren
T13, W13 .Udskift kølevæskefiltre
Afprøv den termostatiske ventils og oliestopventilens funktion.
UTILSTRÆKKELIG KØLEEFFEKT Kontrollér. at køleluftstrømmen ikke er blokeret ved:
. Indgangen til pakken.
. Kølermatricen.
. Udstødningsåbningerne
Hvis maskinen er vand− eller havvandskølet, efterser man, om
gennemstrømningen er uhindret. Efterse for luft i kølevandssystemet. Sørg for,
at filteret ikke er blokeret.
EKSTREM HØJ OMGIVENDE Forbedring af ventilation til kompressorrum.
TEMP.
Højere end 46oC., 115oF.
Kompressoren stopper SVINGNINGER HAR Kontroller det aktuelle arbejdstryk. Reguler trykket, hvis indstillingen er for høj.
og indikerer FORÅRSAGET FEJL PÅ TERMISK Kontroller at kompressor og motor drejer frit. Kontroller separatorelement for
overbelastning af motor. OVERBELASTNING (MOL) ekstremt trykfald.
T3
Efterse netspændingen
Kompressor stoppet AFGANGSVENTIL LUKKET. Åben ventilen og genstart.
display VISER
OVERTRYK. AFBLÆSNINGSSYSTEM VIRKER Kontroler last magnetventilen og genstart.
T12, W12 IKKE.
Kontroler aflastningsventilen− afmonter og rens om nødvendigt.
Kompressoren kan ikke FORBRUGET ER FOR STORT Kontroller for lækager. Trykafbryder er sat for lavt. Kontroller tryk indstilling.
give korrekt tryk.
INTERNT TRYK SAT FOR LAVT Kontroler parametret for internt tryk.
Kompressoren belastes INDSUGNINGSVENTIL ÅBNER Kontroller at den åbner frit.
ikke. IKKE
Kontroller magnetventil 1SV.
Kompressoren yder − Kontroller drift af indsugningsventilen.
ikke den angivne
kapacitet. Kontroller magnetventil 1SV.
Kontroler intern/ekstern trykkets parametre.
Kontroller indsugningsfilter for forurening. Lampe lyser ved blokering.
For stort olieforbrug. BLOKERET SKYLLELINIE Fjern blokering.
REVNET ELLER BLOKERET Skift element.
SEPARATORELEMENT
Hurtig cyklus eller HURTIG LAST/AFLAST CYKLUS Større trykluft forbrug.
beholder vil ikke gå ned
på aflast drifttryk. MPV SIDDER FAST I ÅBEN Fjern MPV undersøg og reparer hvis nødvendigt.
POSITION
Sikkerhedsventilen MPV SIDDER FAST I LUKKET Undersøg og reparer, hvis dette er nødvendigt.
blæser når POSITION
kompressoren belastes.
FEJL VED Kontroler afgangstrykket på sikkerhedsventilen og det normerede afgangstryk.
SIKKERHEDSVENTIL
.BLOKERET Efterse trykdifferentiale og udskift
SEPARATORELEMENT
http://air.irco.com da R 90−160 IU
54 FEJLFINDING
FEJL ÅRSAG EFTERSYN OG AFHJÆLPNING
Motoren kører baglæns. INDGANGSTRØM FORKERT Se el−diagram 23002171 i denne håndbog og udfør forbindelserne korrekt.
T1 FORBUNDET TIL PAKKE
Nødstop. NØDSTOP Læs sikkerhedsadvarslerne på side 9 i denne håndbog. Når alle farlige
T2 situationer er fjernet, kan enheden genstartes ved at dreje nødstopknappen og
genstarte.
Lav KOMPRESSOREN VIL IKKE Vent til lufttemperaturen for kompressorpakke stiger over den minimale
omgivelsestemperatur. STARTE VED TEMPERATURER starttemperatur.
T4 UNDER 2_C, MEDMINDRE DEN
ER UDSTYRET MED
FUNKTIONEN LAV
OMGIVELSESTEMPERATUR
(−10_C).
Højt tryk i oliesump. MTV SIDDER FAST I LUKKET Adskil MTV og undersøg og reparer om nødvendigt.
T5, W5 STILLING
BLOKERET Udskift separatorelement.
SEPARATORELEMENT
TRYKAFBLÆSNINGSSYSTEMET Kontroller funktionen af belastningsmagnetventilen.
ER INEFFEKTIVT
Kontroller funktionen af aflastningsventilen − adskil og rengør om nødvendigt.
Lavt tryk i oliesump. INDGANGSTRØM FORKERT Se el−diagram 23002171 i denne håndbog og udfør forbindelserne korrekt.
T6 FORBUNDET TIL PAKKE
INDSUGNINGSVENTIL IKKE Kontroller at ventilen kan åbne uhindret.
ÅBEN
Kontroller funktionen af belastningsmagnetventilen.
P1 Kontroller sensorforbindelsen og kalibrer om nødvendigt.
Sensorkalibreringsfejl.
P2 Kontroller sensorforbindelsen og kalibrer om nødvendigt.
Sensorkalibreringsfejl.
Eftersyn bør udføres TIDSFORLØBET SIDEN SIDSTE Planlæg eftersyn.
snart. EFTERSYN NÆRMER SIG
W14 NÆSTE EFTERSYN
Eftersyn bør udføres SERVICEPERIODEN ER Planlæg eftersyn.
straks. UDLØBET
W15
Udskift oliefilter. UDSKIFT OLIEFILTER Udskift oliefilter
W16
Udskift luftfilter. UDSKIFT LUFTFILTER Udskift luftfilter.
W17
Udskift UDSKIFT SEPARATORELEMENT Udskift separatorelement.
separatorelement
W18
Indbygget FORBINDELSES− ELLER Kontroller ledningsforbindelserne
sekvenskommunikation KOMMUNIKATIONSFEJL
sfejl.
W19
http://air.irco.com da R 90−160 IU
R 90−160 IU
BEDIENINGS EN ONDERHOUDSHANDBOEK
C.C.N. : 80443054 nl
REV. :A
DATUM : JULI 2007
LUCHTCOMPRESSOR GROEP
VERBINDENDE GARANTIE & GEREGISTREERDE START
Garantie
De Maatschappij garandeert dat de door haar gefabriceerde en onder dezes geleverde uitrusting voor een periode
van twaalf maanden vanaf de datum van in werking stelling van de uitrusting of achttien maanden vanaf de datum van
verzending, welk van de twee het eerste plaatsvindt, vrij zal zijn van gebreken in materialen en afwerking. De Koper
is verplicht eventueel in gebreke blijven om aan deze garantie te voldoen onmiddellijk binnen deze periode schriftelijk
aan de Maatschappij te melden, waarna de maatschappij naar haar goeddunken zulk in gebreke blijven herstellen zal
door passende reparatie van zulke uitrusting, of leveren van een vervangingsdeel FOB verzendingspunt, op
voorwaarde dat de Koper zulke uitrusting in overeenstemming met goede industriële praktijken heeft opgeslagen,
geïnstalleerd, onderhouden en bediend en voldaan heeft aan de specifieke aanbevelingen van de Maatschappij.
Accessoires of uitrusting, geleverd door de maatschappij, maar gefabriceerd door anderen, hebben dezelfde garantie
die door de fabrikant aan de Maatschappij verleend is en die aan de gebruiker overgedragen kan worden. De
Maatschappij houdt zich niet aansprakelijk voor reparaties, vervangingen of afstellingen aan de Uitrusting of
arbeidsloon door de Koper of anderen uitgevoerd zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de
Maatschappij.
De gevolgen van corrosie, erosie en normale slijtage zijn specifiek uitgesloten. Prestatiegaranties blijven beperkt tot
die welke specifiek in het voorstel van de Maatschappij vermeld zijn. Tenzij verantwoordelijkheid voor voldoen aan
zulke prestatie garanties beperkt wordt door gespecificeerde testen, bestaat de verplichting van de Maatschappij uit
herstellen op de wijze en in de periode zoals hierboven voorzien.
DE MAATSCHAPPIJ GEEFT GEEN ENKELE ANDERE GARANTIE OF VERKLARING AF, ZOWEL UITDRUKKELIJK ALS
STILZWIJGEND, BEHALVE DIE VAN EIGENDOMSRECHT, EN ALLE STILZWIJGENDE GARANTIES VAN
VERKOOPBAARHEID EN GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL WORDEN HIERBIJ AFGEWEZEN.
Herstel van tekortkomingen van de Maatschappij, al dan niet evident of latent, op de wijze en in de periode zoals
hierboven voorzien, vormen voldoening van alle aansprakelijkheden van de Maatschappij voor zulke tekortkomingen
zowel op grond van contract, garantie, nalatigheid, schadeloosstelling, strikte aansprakelijkheid en dergelijke, met
betrekking tot of als gevolg van zulke uitrusting.
De Koper mag geen uitrusting gebruiken die geacht wordt defect te zijn, zonder eerst de Maatschappij schriftelijk op
de hoogte te stellen van zijn voornemen om zulks te doen. Eventueel zodanig gebruik van uitrusting is uitsluitend voor
risico en aansprakelijkheid van de Koper.
Men dient nota te nemen van het feit dat dit de standaard Ingersoll−Rand garantie is. Eventuele ten tijde van aankoop
van de compressor van kracht zijnde garantie of afgesloten als onderdeel van de aankoop kan mogelijk voorrang over
deze garantie krijgen.
Ingersoll−Rand
Industrial Air Solutions
Swan Lane
Hindley Green
Wigan WN2 4EZ
Ingersoll−Rand
Industrial Air Solutions
P.O. Box 1840
800−D Beaty Street
Davidson, NC 28036
INHOUD & AFKORTINGEN 1
INHOUD AFKORTINGEN & SYMBOLEN
49 ONDERHOUD
http://air.irco.com nl R 90−160 IU
2 VOORWOORD
Deze machine is ontworpen en geleverd uitsluitend voor gebruik in de
De inhoud van dit handboek is te beschouwen als het exklusieve
hieronder gespecificeerde omstandigheden en toepassingen:
eigendom van Ingersoll Rand en mag niet worden gereproduceerd ten
. Kompressie van normale omgevingslucht die geen bekende of
behoeve van derden zonder de voorafgaande schriftelijke
waarneembare extra gassen, dampen of vaste deeltjes bevat.
toestemming van Ingersoll Rand.
. Gebruik binnen het in de sectie ALGEMENE INFORMATIE van dit
handboek aangegeven omgevingstemperatuurbereik.
Niets van de inhoud van deze brochure dient ter aanvulling op enige
garantie of voorstelling van zaken, expliciet of impliciet, betreffende de
Gebruik van de machine in een van de in tabel 1 vermelde
hierin beschreven produkten. Alle garanties, of andere bepalingen of
situatietypen:
verkoopvoorwaarden dienen in overeenstemming te zijn met de
a) is niet toegestaan door Ingersoll Rand
Standaardbepalingen en −verkoopvoorwaarden van Ingersoll Rand
b) kan de veiligheid van gebruikers en andere personen
die u op verzoek worden toegezonden.
benadelen, en
c) kan afbreuk doen aan eventuele vorderingen op Ingersoll
Dit handboek bevat aanwijzingen en technische gegevens t.a.v. Rand.
alle normale bedienings− en regelmatige onderhoudstaken door
bedienings− en onderhoudspersoneel. Grote revisies vallen buiten
bestek van dit handboek en hiervoor dient men een bevoegd Ingersoll
Rand service afdeling te raadplegen. TABEL 1
Gebruik van de machine voor levering van perslucht voor:
a) direct menselijk gebruik
De machinemodellen die in deze handleiding worden
b) indirect menselijk gebruik zonder geschikte filtratie en
gepresenteerd kunnen op verschillende locaties wereldwijd gebruikt
zuiverheidscontroles.
worden. Van machines die worden verkocht en vervoerd in het gebied
van de Europese Unie wordt vereist dat de machine het EC−merk
Gebruik van de machine buiten het in de SECTIE ALGEMENE
vertoont en voldoet aan diverse richtlijnen. In zulke gevallen is
bevestigd dat de ontwerpspecificaties van deze machine voldoen aan INFORMATIE van dit handboek gespecificeerde
de richtlijnen van de EU. Elke aanpassing aan een onderdeel is omgevingstemperatuurbereik.
absoluut verboden en resulteert in het ongeldig worden van de
CE−certificering en merk. Gebruik van de machine bij werkelijk of mogelijk risico van
gevaarlijke brandbare gassen of dampen.
DEZE MACHINE IS NIET BEDOELD VOOR EN MAG NIET
Alle componenten, accessoires, leidingen en aansluitingen die aan GEBRUIKT WORDEN IN EEN POTENTIEEL EXPLOSIEVE
het persluchtsysteem worden toegevoegd behoren: ATMOSFEER, M.I.V. SITUATIES WAAR BRANDBARE GASSEN
. van goede kwaliteit te zijn, gekocht te zijn van een fabrikant met en OF DAMPEN AANWEZIG KUNNEN ZIJN.
goede reputatie en waar nodig door Ingersoll Rand goedgekeurd te
zijn. Gebruik van de machine bij montage van niet door Ingersoll Rand
. duidelijk geschikt te zijn voor een luchtdruk die minstens gelijk is goedgekeurde onderdelen.
aan de maximaal toelaatbare arbeidsdruk van de machine.
. aangepast te zijn aan het smeermiddel en de koelvloeistof van de
Gebruik van de machine met ontbrekende of defecte veiligheids−
compressor.
. vergezeld te gaan door instructies over veilige montage, werking en of bedieningsorganen.
onderhoud.
Aansluiting op stroomvoorziening met verkeerde spanning en/of
frequentie.
Details over goedgekeurde uitrustingen zijn verkrijgbaar bij de Ingersoll
Rand service−afdelingen.
De firma aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor fouten in
vertaling uit de oorspronkelijke Engelse versie van dit handboek.
Door het gebruik van andere reparatie−onderdelen dan vermeld in
de bijgevoegde onderdelenlijst van Ingersoll Rand kunnen gevaarlijke
situaties ontstaan waarover Ingersoll Rand geen kontrole heeft. ULTRA COOLANT is een geregistreerd handelsmerk van
Derhalve kan Ingersoll Rand niet verantwoordelijk worden gehouden Ingersoll−Rand Company USA.
voor apparatuur waarin niet goedgekeurde reparatie−onderdelen zijn
geïnstalleerd.
INTELLISYS is een geregistreerd handelsmerk van
Ingersoll−Rand Company USA.
Ingersoll Rand behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande
mededeling wijzigingen en verbeteringen aan te brengen en zonder de
verplichting deze wijzigingen dan wel verbeteringen aan te brengen in
reeds verkochte produkten.
http://air.irco.com nl R 90−160 IU
ISO SYMBOLEN 3
X,X BAR
0_C
http://air.irco.com nl R 90−160 IU
4 ISO SYMBOLEN
Ga niet staan op de luchtafsluiter ol enig ander Werk niet terwijl de deuren of het omhulsel nog
Gebruik geen heftruck aan deze zijde.
onderdeel waar druk op staat. open zijn.
XX
km/h
http://air.irco.com nl R 90−160 IU
ISO SYMBOLEN 5
a
Lees het instructie− en onderhoudsboek
Gebruik de machinesteun, handrem en
voordat u gaat draaien of onderhoud gaat Bevat Asbest.
wielkeggen wanner u parkeert.
uitvoeren.
VOLGORDEBESTURING (AUTOMATISCHE
COMPRESSOR ONTLAST (ONBELAST)
BESTURING)
http://air.irco.com nl R 90−160 IU
6 ISO SYMBOLEN
http://air.irco.com nl R 90−160 IU
ISO SYMBOLEN 7
http://air.irco.com nl R 90−160 IU
8 STICKERS (I.S.O.)
http://air.irco.com nl R 90−160 IU
VEILIGHEID 9
De perslucht bevat een zeer laag percentage
WAARSCHUWING! compressor−smeerolie en men dient zorg te dragen dat de
’WAARSCHUWING!’ vestigt de aandacht op instrukties die strikt stroomafwaartse apparatuur daarmee verenigbaar is.
opgevolgd dienen te worden om ernstige persoonlijke ongelukken te
voorkomen die in het uiterste geval de dood tot gevolg kunnen hebben.
Als de perslucht uiteindelijk in een beperkte ruimte uitgelaten wordt,
VOORZICHTIG! moet deze voldoende geventileerd worden.
’VOORZICHTIG’ vestigt de aandacht op instrukties die strikt op
gevolgd dienen te worden om schade aan het produkt en/of de Bij gebruik van perslucht altijd passende persoonlijke
omgeving te voorkomen. veiligheidsuitrusting gebruiken.
N.B.
Een ’N.B.’ dient om aanvullende informatie te verstrekken. Alle aan druk blootgestelde onderdelen, speciaal slangen en hun
koppelingen, moeten regelmatig geïnspecteerd worden, vrij van
defecten zijn en volgens de aanwijzingen in de handleiding vervangen
worden.
Algemeen
Zorg ervoor dat degene die de kompressor bedient de tekststickers
leest en ze ook begrijpt en het handboek raadpleegt voor gebruik van WAARSCHUWING
of onderhoud aan de kompressor. Bij uitvoering van een normale of noodstop op de compressor
wordt alleen de druk stroomopwaarts van het minimum druk
ventiel boven op de separatortank ontlast.
Verzeker dat het bedienings− en onderhoudshandboek, en de Als onderhoudswerk stroomafwaarts van dit ventiel nodig is,
handboekhouder niet permanent van de machine verwijderd worden. dient men te verzekeren dat alle druk bij het proces afblaaspunt
buiten de compressor ontlast wordt.
Zorg ervoor dat onderhoudspersoneel voldoende getraind en Deze status wordt getoond door selecteren van SYSTEEMDRUK
bevoegd is en onderhoudshandleidingen gelezen worden. op het bedieningspaneel
Als meer dan één kompressor op één gemeenschappelijk Bij inwendige opname van grote hoeveelheden
stroomafwaarts apparaat aangesloten is, moeten effectieve isolatie compressorsmeermiddel een arts raadplegen.
afsluiters aangebracht worden, waarbÿ de werkprocedures
verhinderen moeten dat één machine niet per ongeluk door een andere
onder druk/overdruk gezet kan worden. Bij inademing van compressorsmeermiddel een arts raadplegen.
Perslucht mag nooit gebruikt worden voor directe toevoer aan enige Nooit vloeistoffen toedienen of braken opwekken als de patiënt
vorm van ademhalingsapparatuur of −masker. bewusteloos is of convulsies heeft.
http://air.irco.com nl R 90−160 IU
10 VEILIGHEID
Transport Condensaat afvoer
Bij laden of transporteren van machines verzekeren dat de Condensaat mag niet in vers/oppervlakte water afvoerleidingen
gespecificeerde hijs− en bevestigingspunten gebruikt worden. geloosd worden. In sommige regio’s mag compressor condensaat dat
ULTRA COOLANT bevat rechtstreeks in de riolering geloosd worden
als deze aangesloten is op een waterzuiveringsinstallatie.
Electrisch
Alle lichaamsdelen en eventuele met de hand vastgehouden Omdat afvalwater voorschriften per land en regio verschillend
gereedschap of andere geleidende voorwerpen van blootliggende kunnen zijn, is het de verantwoordelijkheid van de gebruiker om zich
onder spanning staande delen van de electrische installatie van de op de hoogte te stellen van de in zijn regio geldende beperkingen en
compressor verwijderd houden. Ondergrond droog houden, op voorschriften. Ingersoll Rand en haar importeurs/dealers zijn gaarne
isolerend oppervlak staan en bij maken van afstellingen of reparaties bereid in deze zaken advies en hulp te verlenen.
aan blootliggende onder spanning staande delen van de electrische
installatie van de compressor, geen andere delen van de compressor
aanraken. Koelmiddel afvoer
Wanneer de compressor onbeheerd achtergelaten wordt, alle Stappen die bij eventueel morsen genomen moeten worden:
toegangsdeuren sluiten en op slot doen. Opzuigen met geschikt absorberend materiaal, dan voor afvoer in een
plastic zak vegen.
Op electrische branden geen blusapparaten gebruiken die bedoeld
zijn voor branden klasse A of klasse B. Uitsluitend blusapparaten
gebruiken geschikt voor branden klasse BC of klasse ABC. In een goedgekeurde verbrandingsoven verbranden, of in
overeenstemming met plaatselijke of landelijke voorschriften.
Reparaties uitsluitend in schone, droge goed verlichte en
geventileerde ruimten uitvoeren.
Voor meer informatie kunt u de Materiaalgegevensbladen
Compressor uitsluitend aansluiten op electrische systemen die met raadplegen:
zijn electrische kenmerken verenigbaar zijn en binnen zijn nominale
capaciteit liggen. ULTRA COOLANT
80440043 (en) 80440068 (es) 80440050 (pt)
88309612 (EU)
X−TEND VOEDINGSKLASSE KOELMIDDEL
80442254
http://air.irco.com nl R 90−160 IU
ALGEMEEN INFORMATIE 11
http://air.irco.com nl R 90−160 IU
12 ALGEMEEN INFORMATIE
18. Spoelfilter / uitloop / controle LEGENDA VOOR LEIDINGWERK
19. Afscheidertank (primair/secundair) A. Lucht/koelmiddel
20. Olietemperatuur regelklep B. Lucht
21. Temperatuurthermistor 2ATT C. Koelmiddel
22. Afblaas magneetklep 3SV D. Condensaat
23. Aandrijfmotor E. Koelwater (alleen waterkoeling)
http://air.irco.com nl R 90−160 IU
ALGEMEEN INFORMATIE 13
ALGEMENE KENMERKEN OPTIONELE FUNCTIES
De kompressor is een eentraps schroefkompressor die Het aantal regelmogelijkheden kan m.b.v. modulatie−hardware
aangedreven wordt door een elektromotor. Geleverd wordt een uitgebreid worden tot Modulatie (capaciteit) Regeling en Automatische
kant−en− klaar−pakket dat volledig is voorzien van bekabeling, Regeling waarbij de compressor bij wisselende vraag omgeschakeld
leidingen en bovendien op een bodemplaat is gemonteerd. wordt van ”vollast/nullast” naar modulatie en vice−versa.
Er wordt lucht de kompressor ingezogen door de koelingsventilator WAARSCHUWING als PORO of Geplande Start/Stop zijn
en verder geblazen door de gekombineerde koelvloeistofkoeler/ geïnstalleerd is aanvullende hardware nodig om te zorgen voor
nakoeler. een leesbare waarschuwing van een op handen zijnde herstart.
Neem contact op met IR voor nadere informatie.
Doordat de afvoerlucht gekoeld en door de afscheider gevoerd
wordt, wordt een groot deel van de natuurlijke waterdamp uit het
Stroom uit Herstart Optie (PORO)
systeem verwijderd.
(Afhankelijk van geïnstalleerde opties en/of geïnstalleerde
besturingen.)
Het koelingssysteem bestaat uit een voorraad, vat een koeler, een
Om PORO te laten uitvoeren moet de PORO optie zijn geïnstalleerd en
thermostatische regelklep en een filter. Als de kompressor in werking
het PORO instelpunt moet zijn ingesteld op AAN. Als er een
is, wordt de koelvloeistof onder druk gezet en in de richting van de
stroomonderbreking plaatsvindt naar de compressor terwijl de unit
kompressorlagers geperst.
draait of wordt gestopt in de auto start/top , dan zal de besturing de
huidige werkingsomstandigheden opslaan in het geheugen.
De belasting van de kompressor wordt geregeld door middel van
Als de stroom is hersteld zal de besturing een alarmgeluid inschakelen
automatische vollast/nullast−regeling. De kompressor houdt de
en een aftelling starten op het scherm. De rode LED zal knipperen wat
uitlaatluchtdruk op het ingestelde niveau. Bovendien is de kompressor
een waarschuwingsomstandigheid aangeeft en het alarmgeluid zal
voorzien van een automatische herstart voor omstandigheden met een
luiden voor het aantal seconden dat is ingesteld in de PORO ingestelde
sterk wisselende afname van lucht.
tijdpunt. Aan het eind van de aftelling stopt het alarmgeluid en zal de
compressor starten.
Op het kontrolepaneel worden de bedrijfsvoorwaarden en de
algemene status van de kompressor aangegeven. De PORO aftelling kan op elk moment worden gestopt door te drukken
op de Stop/ Reset−knop op de gebruikersinterface. Het drukken op een
knop zal het alarmgeluid en het aftellen stoppen. De besturing zal
normaal opstarten in een klaar om te starten stand.
LET OP
TOEPASSINGEN BIJ MINDER VRAAG Geplande Start / Stop (Afhankelijk van geïnstalleerde opties en/of
Tijdens perioden met minder vraag bereikt de compressor geïnstalleerde besturingen.)
zijn normale werktemperatuur mogelijk niet. Aanhoudend
functioneren bij minder vraag kan de vorming van condensaat De geplande start / stop optie schakelt het starten en stoppen van de
in het koelmiddel tot gevolg hebben. Als deze situatie zich compressor op specifieke tijden in. Deze werkingstand kan uit en aan
voordoet, kan de smerende werking van het koelmiddel worden gezet door de gewenste stand te selecteren in het Geplande
afnemen hetgeen schade toe kan brengen aan de compressor. Start Stop On/Off Instelpunt.
DE COMPRESSOR MOET EEN RUIME WERKINGSTIJD Indien ingeschakeld zal het alarmgeluid 10 seconden klinken om
KRIJGEN. iedereen in de omgeving te waarschuwen dat de compressor op het
punt staat te starten. Het scherm zal het waarschuwingsbericht
’Geplande start in X seconden’ weergeven waarbij X de aftelling in
seconden is van 10 tot 0. Na 10 seconden zal de compressor
automatisch starten zolang als de compressor niet in een
storingsomstandigheidis of handmatig wordt gestopt door het drukken
op de stop/reset−knop.
Als een geplande stop plaatsvindt kan de compressor handmatig
worden herstart door te drukken op de startknop op het regelpaneel of
door het afstandbestuurbare startsignaal te sluiten.
http://air.irco.com nl R 90−160 IU
14 ALGEMEEN INFORMATIE
ROTARY 125 HP 60 Hz R90IU−100 R90IU−125 R90IU−140
NAGEKOELDE GEGEVENS
Nakoeler CTD (2) _F (_C) 15 (8) 15 (8) 15 (8)
Ventilatorluchtstroom CFM (m3/min) 13,000 (368) 13,000 (368) 13,000 (368)
Maximum Toegevoegde statische druk in (mm) H2O 0.25 (6.4) 0.25 (6.4) 0.25 (6.4)
WATERKOELDE GEGEVENS
Nakoeler CTD (2) _F (_C) 25 (14) 25 (14) 25 (14)
Vereist koelwater(aanbevolen 25−60 GPM
(95−227 liter / min))
@ 50_F (10_C) GPM (liter/min) 35 (132) 34 (129) 35 (132)
@ 70_F (21_C) GPM (liter/min) 33 (125) 33 (125) 32 (121)
@ 90_F (32_C) GPM (liter/min) 31 (117) 31 (117) 31 (117)
@ 115_F (46_C) GPM (liter/min) 28 (106) 29 (110) 29 (110)
Watertemperatuurstijging _F (_C) 25 (14) 25 (14) 25 (14)
Water temperatuurdaling @ max
stroomsnelheidconditie (50 deg F water)
Oliekoeler psid(bar) 1.9 (0.13) 2.0 (0.14) 2.1 (0.14)
Oliekoeler en nakoeler psid(bar) 0.36 (0.02) 0.30 (0.02) 0.32 (0.02)
Ventilatorluchtstroom CFM (m3/min) 4,000 (113) 4,000 (113) 4,000 (113)
Maximum Toegevoegde statische druk in (mm) H2O 0.25 (6.4) 0.25 (6.4) 0.25 (6.4)
SMERINGSGEGEVENS
Opvangbakcapaciteit USgal (liter) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Totale smeringssysteemcapaciteit USgal (liter) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
GELUIDSNIVEAUS
Luchtgekoeld dB(A) 75 75 75
Watergekoeld dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com nl R 90−160 IU
ALGEMEEN INFORMATIE 15
PAKKETGEGEVENS
PAKLKETAFMETINGEN (3) L x B x H Inch (mm) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
Ontlastingsluchtaansluiting NPT (vrouwelijk) inch 2.5 2.5 2.5
Waterinlaat en uitlaat NPT (vrouwelijk) inch 1.5 1.5 1.5
OPMERKINGEN:
(1) FAD (Vrije lucht bezorging) is een volledig pakprestatie inclusief alle verliezen per ISO1217 annex C: 1996.
(2) CTD (Koude Temperatuurverschil) wordt gedefinieerd als het verschil tussen de pakketontlading en de koelingvloeistof (omgevinglucht of water)
inlaattemperaturen. − Omgevingsreferentie−omstandigheden zijn 38_C inlaatlucht bij 40% relatieve vochtigheid.
(3) Voor gewichten, leidingwerkaansluitingsposities zie algemene inrichtingstekeningen − 23057581 (luchtgekoeld), 23057573 (watergekoeld).
(4) Elektrische gegevens gebaseerd op Ingersoll Rand IP55 motoren, neem contact op met de fabriek voor andere motoren.
(5) Star Delta start inschakelstroomstoot is 33% van de volledige voltage KVA stroomstoot.
http://air.irco.com nl R 90−160 IU
16 ALGEMEEN INFORMATIE
ROTARY 150 HP 60 Hz R110IU−100 R110IU−125 R110IU−140
NAGEKOELDE GEGEVENS
Nakoeler CTD (2) _F (_C) 15 (8) 15 (8) 15 (8)
Ventilatorluchtstroom CFM (m3/min) 13,000 (368) 13,000 (368) 13,000 (368)
Maximum Toegevoegde statische druk in (mm) H2O 0.25 (6.4) 0.25 (6.4) 0.25 (6.4)
WATERKOELDE GEGEVENS
Nakoeler CTD (2) _F (_C) 25 (14) 25 (14) 25 (14)
Vereist koelwater(aanbevolen 25−60 GPM
(95−227 liter / min))
@ 50_F (10_C) GPM (liter/min) 41 (155) 41 (155) 40 (151)
@ 70_F (21_C) GPM (liter/min) 40 (151) 39 (148) 39 (148)
@ 90_F (32_C) GPM (liter/min) 37 (140) 37 (140) 37 (140)
@ 115_F (46_C) GPM (liter/min) 34 (129) 34 (129) 35 (132)
Watertemperatuurstijging _F (_C) 25 (14) 25 (14) 25 (14)
Water temperatuurdaling @ max
stroomsnelheidconditie (50 deg F water)
Oliekoeler psid(bar) 2.6 (0.18) 2.8 (0.19) 2.9 (0.20)
Oliekoeler en nakoeler psid(bar) 0.52 (0.04) 0.45 (0.03) 0.39 (0.03)
Ventilatorluchtstroom CFM (m3/min) 4,000 (113) 4,000 (113) 4,000 (113)
Maximum Toegevoegde statische druk in (mm) H2O 0.25 (6.4) 0.25 (6.4) 0.25 (6.4)
SMERINGSGEGEVENS
Opvangbakcapaciteit USgal (liter) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Totale smeringssysteemcapaciteit USgal (liter) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
GELUIDSNIVEAUS
Luchtgekoeld dB(A) 75 75 75
Watergekoeld dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com nl R 90−160 IU
ALGEMEEN INFORMATIE 17
PAKKETGEGEVENS
PAKLKETAFMETINGEN (3) L x B x H Inch (mm) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
Ontlastingsluchtaansluiting NPT (vrouwelijk) inch 2.5 2.5 2.5
Waterinlaat en uitlaat NPT (vrouwelijk) inch 1.5 1.5 1.5
OPMERKINGEN:
(1) FAD (Vrije lucht bezorging) is een volledig pakprestatie inclusief alle verliezen per ISO1217 annex C: 1996.
(2) CTD (Koude Temperatuurverschil) wordt gedefinieerd als het verschil tussen de pakketontlading en de koelingvloeistof (omgevinglucht of water)
inlaattemperaturen. − Omgevingsreferentie−omstandigheden zijn 38_C inlaatlucht bij 40% relatieve vochtigheid.
(3) Voor gewichten, leidingwerkaansluitingsposities zie algemene inrichtingstekeningen − 23057581 (luchtgekoeld), 23057573 (watergekoeld).
(4) Elektrische gegevens gebaseerd op Ingersoll Rand IP55 motoren, neem contact op met de fabriek voor andere motoren.
(5) Star Delta start inschakelstroomstoot is 33% van de volledige voltage KVA stroomstoot.
http://air.irco.com nl R 90−160 IU
18 ALGEMEEN INFORMATIE
ROTARY 200 HP 60 Hz R150IU−100 R150IU−125 R150IU−140
NAGEKOELDE GEGEVENS
Nakoeler CTD (2) _F (_C) 15 (8) 15 (8) 15 (8)
Ventilatorluchtstroom CFM (m3/min) 13,000 (368) 13,000 (368) 13,000 (368)
Maximum Toegevoegde statische druk in (mm) H2O 0.25 (6.4) 0.25 (6.4) 0.25 (6.4)
WATERKOELDE GEGEVENS
Nakoeler CTD (2) _F (_C) 25 (14) 25 (14) 25 (14)
Vereist koelwater(aanbevolen 25−60 GPM
(95−227 liter / min))
@ 50_F (10_C) GPM (liter/min) 55 (208) 54 (204) 54 (204)
@ 70_F (21_C) GPM (liter/min) 53 (201) 52 (197) 52 (197)
@ 90_F (32_C) GPM (liter/min) 50 (189) 50 (189) 50 (189)
@ 115_F (46_C) GPM (liter/min) 46 (174) 46 (174) 46 (174)
Watertemperatuurstijging _F (_C) 25 (14) 25 (14) 25 (14)
Water temperatuurdaling @ max
stroomsnelheidconditie (50 deg F water)
Oliekoeler psid(bar) 4.3 (0.30) 4.5 (0.31) 4.6 (0.32)
Oliekoeler en nakoeler psid(bar) 0.77 (0.05) 0.66 (0.05) 0.63 (0.04)
Ventilatorluchtstroom CFM (m3/min) 4,000 (113) 4,000 (113) 4,000 (113)
Maximum Toegevoegde statische druk in (mm) H2O 0.25 (6.4) 0.25 (6.4) 0.25 (6.4)
SMERINGSGEGEVENS
Opvangbakcapaciteit USgal (liter) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Totale smeringssysteemcapaciteit USgal (liter) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
GELUIDSNIVEAUS
Luchtgekoeld dB(A) 75 75 75
Watergekoeld dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com nl R 90−160 IU
ALGEMEEN INFORMATIE 19
PAKKETGEGEVENS
PAKLKETAFMETINGEN (3) L x B x H Inch (mm) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
Ontlastingsluchtaansluiting NPT (vrouwelijk) inch 2.5 2.5 2.5
Waterinlaat en uitlaat NPT (vrouwelijk) inch 1.5 1.5 1.5
OPMERKINGEN:
(1) FAD (Vrije lucht bezorging) is een volledig pakprestatie inclusief alle verliezen per ISO1217 annex C: 1996.
(2) CTD (Koude Temperatuurverschil) wordt gedefinieerd als het verschil tussen de pakketontlading en de koelingvloeistof (omgevinglucht of water)
inlaattemperaturen. − Omgevingsreferentie−omstandigheden zijn 38_C inlaatlucht bij 40% relatieve vochtigheid.
(3) Voor gewichten, leidingwerkaansluitingsposities zie algemene inrichtingstekeningen − 23057581 (luchtgekoeld), 23057573 (watergekoeld).
(4) Elektrische gegevens gebaseerd op Ingersoll Rand IP55 motoren, neem contact op met de fabriek voor andere motoren.
(5) Star Delta start inschakelstroomstoot is 33% van de volledige voltage KVA stroomstoot.
http://air.irco.com nl R 90−160 IU
20 ALGEMEEN INFORMATIE
ROTARY 90 kW 50 Hz R90IU−7.5 R90IU−8.5 R90IU−10
NAGEKOELDE GEGEVENS
Nakoeler CTD (2) _C (_F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Ventilatorluchtstroom m3/min (CFM) 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maximum Toegevoegde statische druk mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
WATERKOELDE GEGEVENS
Nakoeler CTD (2) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Vereist koelwater (aanbevolen 95−227 liter / min
(25−60 GPM))
@ 50_F (10_C) liter / min (GPM) 125 (33) 129 (34) 129 (34)
@ 70_F (21_C) liter / min (GPM) 121 (32) 121 (32) 117 (31)
@ 90_F (32_C) liter / min (GPM) 114 (30) 114 (30) 114 (30)
@ 115_F (46_C) liter / min (GPM) 102 (27) 106 (28) 106 (28)
Watertemperatuurstijging _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Water temperatuurdaling @ max
stroomsnelheidconditie (10 gr C water)
Oliekoeler bar (psid) 0.12 (1.7) 0.13 (1.9) 0.13 (1.9)
Oliekoeler en nakoeler bar (psid) 0.02 (.33) 0.02 (.32) 0.02 (.32)
Ventilatorluchtstroom m3/min (CFM) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Maximum Toegevoegde statische druk mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
SMERINGSGEGEVENS
Opvangbakcapaciteit liter (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Totale smeringssysteemcapaciteit liter (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
GELUIDSNIVEAUS
Luchtgekoeld dB(A) 75 75 75
Watergekoeld dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com nl R 90−160 IU
ALGEMEEN INFORMATIE 21
PAKKETGEGEVENS
PAKLKETAFMETINGEN (3) L x B x H mm (Inch) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Ontlastingsluchtaansluiting BSPT (vrouwelijk) inch 2.5 2.5 2.5
Waterinlaat en uitlaat BSPT (vrouwelijk) inch 1.5 1.5 1.5
OPMERKINGEN:
(1) FAD (Vrije lucht bezorging) is een volledig pakprestatie inclusief alle verliezen per ISO1217 annex C: 1996.
(2) CTD (Koude Temperatuurverschil) wordt gedefinieerd als het verschil tussen de pakketontlading en de koelingvloeistof (omgevinglucht of water)
inlaattemperaturen. − Omgevingsreferentie−omstandigheden zijn 38_C inlaatlucht bij 40% relatieve vochtigheid.
(3) Voor gewichten, leidingwerkaansluitingsposities zie algemene inrichtingstekeningen − 23057581 (luchtgekoeld), 23057573 (watergekoeld).
(4) Elektrische gegevens gebaseerd op Ingersoll Rand IP55 motoren, neem contact op met de fabriek voor andere motoren.
(5) Star Delta start inschakelstroomstoot is 33% van de volledige voltage KVA stroomstoot.
http://air.irco.com nl R 90−160 IU
22 ALGEMEEN INFORMATIE
ENHANCED ROTARY 90 kW 50 Hz R90IU−7.5 R90IU−8.5 R90IU−10
NAGEKOELDE GEGEVENS
Nakoeler CTD (2) _C (_F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Ventilatorluchtstroom m3/min (CFM) 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maximum Toegevoegde statische druk mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
WATERKOELDE GEGEVENS
Nakoeler CTD (2) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Vereist koelwater (aanbevolen 95−227 liter / min
(25−60 GPM))
@ 50_F (10_C) liter / min (GPM) 125 (33) 129 (34) 129 (34)
@ 70_F (21_C) liter / min (GPM) 121 (32) 121 (32) 117 (31)
@ 90_F (32_C) liter / min (GPM) 114 (30) 114 (30) 114 (30)
@ 115_F (46_C) liter / min (GPM) 102 (27) 106 (28) 106 (28)
Watertemperatuurstijging _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Water temperatuurdaling @ max
stroomsnelheidconditie (10 gr C water)
Oliekoeler bar (psid) 0.12 (1.7) 0.13 (1.9) 0.13 (1.9)
Oliekoeler en nakoeler bar (psid) 0.02 (.33) 0.02 (.32) 0.02 (.32)
Ventilatorluchtstroom m3/min (CFM) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Maximum Toegevoegde statische druk mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
SMERINGSGEGEVENS
Opvangbakcapaciteit liter (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Totale smeringssysteemcapaciteit liter (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
GELUIDSNIVEAUS
Luchtgekoeld dB(A) 75 75 75
Watergekoeld dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com nl R 90−160 IU
ALGEMEEN INFORMATIE 23
PAKKETGEGEVENS
PAKLKETAFMETINGEN (3) L x B x H mm (Inch) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Ontlastingsluchtaansluiting BSPT (vrouwelijk) inch 2.5 2.5 2.5
Waterinlaat en uitlaat BSPT (vrouwelijk) inch 1.5 1.5 1.5
OPMERKINGEN:
(1) FAD (Vrije lucht bezorging) is een volledig pakprestatie inclusief alle verliezen per ISO1217 annex C: 1996.
(2) CTD (Koude Temperatuurverschil) wordt gedefinieerd als het verschil tussen de pakketontlading en de koelingvloeistof (omgevinglucht of water)
inlaattemperaturen. − Omgevingsreferentie−omstandigheden zijn 38_C inlaatlucht bij 40% relatieve vochtigheid.
(3) Voor gewichten, leidingwerkaansluitingsposities zie algemene inrichtingstekeningen − 23057581 (luchtgekoeld), 23057573 (watergekoeld).
(4) Elektrische gegevens gebaseerd op Ingersoll Rand IP55 motoren, neem contact op met de fabriek voor andere motoren.
(5) Star Delta start inschakelstroomstoot is 33% van de volledige voltage KVA stroomstoot.
http://air.irco.com nl R 90−160 IU
24 ALGEMEEN INFORMATIE
ROTARY 110 kW 50 Hz R110IU−7.5 R110IU−8.5 R110IU−10
NAGEKOELDE GEGEVENS
Nakoeler CTD (2) _C (_F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Ventilatorluchtstroom m3/min (CFM) 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maximum Toegevoegde statische druk mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
WATERKOELDE GEGEVENS
Nakoeler CTD (2) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Vereist koelwater (aanbevolen 95−227 liter / min
(25−60 GPM))
@ 50_F (10_C) liter / min (GPM) 151 (40) 151 (40) 151 (40)
@ 70_F (21_C) liter / min (GPM) 148 (39) 144 (38) 144 (38)
@ 90_F (32_C) liter / min (GPM) 140 (37) 140 (37) 140 (37)
@ 115_F (46_C) liter / min (GPM) 125 (33) 129 (34) 129 (34)
Watertemperatuurstijging _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Water temperatuurdaling @ max
stroomsnelheidconditie (10 gr C water)
Oliekoeler bar (psid) 0.18 (2.6) 0.19 (2.7) 0.19 (2.8)
Oliekoeler en nakoeler bar (psid) 0.03 (.46) 0.03 (.46) 0.03 (.46)
Ventilatorluchtstroom m3/min (CFM) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Maximum Toegevoegde statische druk mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
SMERINGSGEGEVENS
Opvangbakcapaciteit liter (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Totale smeringssysteemcapaciteit liter (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
GELUIDSNIVEAUS
Luchtgekoeld dB(A) 75 75 75
Watergekoeld dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com nl R 90−160 IU
ALGEMEEN INFORMATIE 25
PAKKETGEGEVENS
PAKLKETAFMETINGEN (3) L x B x H mm (Inch) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Ontlastingsluchtaansluiting BSPT (vrouwelijk) inch 2.5 2.5 2.5
Waterinlaat en uitlaat BSPT (vrouwelijk) inch 1.5 1.5 1.5
OPMERKINGEN:
(1) FAD (Vrije lucht bezorging) is een volledig pakprestatie inclusief alle verliezen per ISO1217 annex C: 1996.
(2) CTD (Koude Temperatuurverschil) wordt gedefinieerd als het verschil tussen de pakketontlading en de koelingvloeistof (omgevinglucht of water)
inlaattemperaturen. − Omgevingsreferentie−omstandigheden zijn 38_C inlaatlucht bij 40% relatieve vochtigheid.
(3) Voor gewichten, leidingwerkaansluitingsposities zie algemene inrichtingstekeningen − 23057581 (luchtgekoeld), 23057573 (watergekoeld).
(4) Elektrische gegevens gebaseerd op Ingersoll Rand IP55 motoren, neem contact op met de fabriek voor andere motoren.
(5) Star Delta start inschakelstroomstoot is 33% van de volledige voltage KVA stroomstoot.
http://air.irco.com nl R 90−160 IU
26 ALGEMEEN INFORMATIE
ENHANCED ROTARY 110 kW 50 Hz R110IU−7.5 R110IU−8.5 R110IU−10
NAGEKOELDE GEGEVENS
Nakoeler CTD (2) _C (_F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Ventilatorluchtstroom m3/min (CFM) 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maximum Toegevoegde statische druk mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
WATERKOELDE GEGEVENS
Nakoeler CTD (2) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Vereist koelwater (aanbevolen 95−227 liter / min
(25−60 GPM))
@ 50_F (10_C) liter / min (GPM) 151 (40) 151 (40) 151 (40)
@ 70_F (21_C) liter / min (GPM) 148 (39) 144 (38) 144 (38)
@ 90_F (32_C) liter / min (GPM) 140 (37) 140 (37) 140 (37)
@ 115_F (46_C) liter / min (GPM) 125 (33) 129 (34) 129 (34)
Watertemperatuurstijging _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Water temperatuurdaling @ max
stroomsnelheidconditie (10 gr C water)
Oliekoeler bar (psid) 0.18 (2.6) 0.19 (2.7) 0.19 (2.8)
Oliekoeler en nakoeler bar (psid) 0.03 (.46) 0.03 (.46) 0.03 (.46)
Ventilatorluchtstroom m3/min (CFM) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Maximum Toegevoegde statische druk mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
SMERINGSGEGEVENS
Opvangbakcapaciteit liter (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Totale smeringssysteemcapaciteit liter (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
GELUIDSNIVEAUS
Luchtgekoeld dB(A) 75 75 75
Watergekoeld dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com nl R 90−160 IU
ALGEMEEN INFORMATIE 27
PAKKETGEGEVENS
PAKLKETAFMETINGEN (3) L x B x H mm (Inch) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Ontlastingsluchtaansluiting BSPT (vrouwelijk) inch 2.5 2.5 2.5
Waterinlaat en uitlaat BSPT (vrouwelijk) inch 1.5 1.5 1.5
OPMERKINGEN:
(1) FAD (Vrije lucht bezorging) is een volledig pakprestatie inclusief alle verliezen per ISO1217 annex C: 1996.
(2) CTD (Koude Temperatuurverschil) wordt gedefinieerd als het verschil tussen de pakketontlading en de koelingvloeistof (omgevinglucht of water)
inlaattemperaturen. − Omgevingsreferentie−omstandigheden zijn 38_C inlaatlucht bij 40% relatieve vochtigheid.
(3) Voor gewichten, leidingwerkaansluitingsposities zie algemene inrichtingstekeningen − 23057581 (luchtgekoeld), 23057573 (watergekoeld).
(4) Elektrische gegevens gebaseerd op Ingersoll Rand IP55 motoren, neem contact op met de fabriek voor andere motoren.
(5) Star Delta start inschakelstroomstoot is 33% van de volledige voltage KVA stroomstoot.
http://air.irco.com nl R 90−160 IU
28 ALGEMEEN INFORMATIE
ROTARY 132 kW 50 Hz R132IU−7.5 R132IU−8.5 R132IU−10
NAGEKOELDE GEGEVENS
Nakoeler CTD (2) _C (_F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Ventilatorluchtstroom m3/min (CFM) 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maximum Toegevoegde statische druk mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
WATERKOELDE GEGEVENS
Nakoeler CTD (2) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Vereist koelwater (aanbevolen 95−227 liter / min
(25−60 GPM))
@ 50_F (10_C) liter / min (GPM) 182 (48) 182 (48) 182 (48)
@ 70_F (21_C) liter / min (GPM) 174 (46) 174 (46) 174 (46)
@ 90_F (32_C) liter / min (GPM) 167 (44) 167 (44) 167 (44)
@ 115_F (46_C) liter / min (GPM) 151 (40) 155 (41) 155 (41)
Watertemperatuurstijging _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Water temperatuurdaling @ max
stroomsnelheidconditie (10 gr C water)
Oliekoeler bar (psid) 0.25 (3.6) 0.26 (3.7) 0.26 (3.8)
Oliekoeler en nakoeler bar (psid) 0.04 (.60) 0.04 (.55) 0.04 (.51)
Ventilatorluchtstroom m3/min (CFM) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Maximum Toegevoegde statische druk mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
SMERINGSGEGEVENS
Opvangbakcapaciteit liter (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Totale smeringssysteemcapaciteit liter (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
GELUIDSNIVEAUS
Luchtgekoeld dB(A) 75 75 75
Watergekoeld dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com nl R 90−160 IU
ALGEMEEN INFORMATIE 29
PAKKETGEGEVENS
PAKLKETAFMETINGEN (3) L x B x H mm (Inch) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Ontlastingsluchtaansluiting BSPT (vrouwelijk) inch 2.5 2.5 2.5
Waterinlaat en uitlaat BSPT (vrouwelijk) inch 1.5 1.5 1.5
OPMERKINGEN:
(1) FAD (Vrije lucht bezorging) is een volledig pakprestatie inclusief alle verliezen per ISO1217 annex C: 1996.
(2) CTD (Koude Temperatuurverschil) wordt gedefinieerd als het verschil tussen de pakketontlading en de koelingvloeistof (omgevinglucht of water)
inlaattemperaturen. − Omgevingsreferentie−omstandigheden zijn 38_C inlaatlucht bij 40% relatieve vochtigheid.
(3) Voor gewichten, leidingwerkaansluitingsposities zie algemene inrichtingstekeningen − 23057581 (luchtgekoeld), 23057573 (watergekoeld).
(4) Elektrische gegevens gebaseerd op Ingersoll Rand IP55 motoren, neem contact op met de fabriek voor andere motoren.
(5) Star Delta start inschakelstroomstoot is 33% van de volledige voltage KVA stroomstoot.
http://air.irco.com nl R 90−160 IU
30 ALGEMEEN INFORMATIE
ENHANCED ROTARY 132 kW 50 Hz R132IU−7.5 R132IU−8.5 R132IU−10
NAGEKOELDE GEGEVENS
Nakoeler CTD (2) _C (_F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Ventilatorluchtstroom m3/min (CFM) 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maximum Toegevoegde statische druk mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
WATERKOELDE GEGEVENS
Nakoeler CTD (2) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Vereist koelwater (aanbevolen 95−227 liter / min
(25−60 GPM))
@ 50_F (10_C) liter / min (GPM) 182 (48) 182 (48) 182 (48)
@ 70_F (21_C) liter / min (GPM) 174 (46) 174 (46) 174 (46)
@ 90_F (32_C) liter / min (GPM) 167 (44) 167 (44) 167 (44)
@ 115_F (46_C) liter / min (GPM) 151 (40) 155 (41) 155 (41)
Watertemperatuurstijging _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Water temperatuurdaling @ max
stroomsnelheidconditie (10 gr C water)
Oliekoeler bar (psid) 0.25 (3.6) 0.26 (3.7) 0.26 (3.8)
Oliekoeler en nakoeler bar (psid) 0.04 (.60) 0.04 (.55) 0.04 (.51)
Ventilatorluchtstroom m3/min (CFM) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Maximum Toegevoegde statische druk mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
SMERINGSGEGEVENS
Opvangbakcapaciteit liter (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Totale smeringssysteemcapaciteit liter (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
GELUIDSNIVEAUS
Luchtgekoeld dB(A) 75 75 75
Watergekoeld dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com nl R 90−160 IU
ALGEMEEN INFORMATIE 31
PAKKETGEGEVENS
PAKLKETAFMETINGEN (3) L x B x H mm (Inch) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Ontlastingsluchtaansluiting BSPT (vrouwelijk) inch 2.5 2.5 2.5
Waterinlaat en uitlaat BSPT (vrouwelijk) inch 1.5 1.5 1.5
OPMERKINGEN:
(1) FAD (Vrije lucht bezorging) is een volledig pakprestatie inclusief alle verliezen per ISO1217 annex C: 1996.
(2) CTD (Koude Temperatuurverschil) wordt gedefinieerd als het verschil tussen de pakketontlading en de koelingvloeistof (omgevinglucht of water)
inlaattemperaturen. − Omgevingsreferentie−omstandigheden zijn 38_C inlaatlucht bij 40% relatieve vochtigheid.
(3) Voor gewichten, leidingwerkaansluitingsposities zie algemene inrichtingstekeningen − 23057581 (luchtgekoeld), 23057573 (watergekoeld).
(4) Elektrische gegevens gebaseerd op Ingersoll Rand IP55 motoren, neem contact op met de fabriek voor andere motoren.
(5) Star Delta start inschakelstroomstoot is 33% van de volledige voltage KVA stroomstoot.
http://air.irco.com nl R 90−160 IU
32 ALGEMEEN INFORMATIE
ROTARY 160 kW 50 Hz R160IU−7.5 R160IU−8.5 R160IU−10
NAGEKOELDE GEGEVENS
Nakoeler CTD (2) _C (_F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Ventilatorluchtstroom m3/min (CFM) 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maximum Toegevoegde statische druk mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
WATERKOELDE GEGEVENS
Nakoeler CTD (2) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Vereist koelwater (aanbevolen 95−227 liter / min
(25−60 GPM))
@ 50_F (10_C) liter / min (GPM) 220 (58) 220 (58) 220 (58)
@ 70_F (21_C) liter / min (GPM) 212 (56) 212 (56) 212 (56)
@ 90_F (32_C) liter / min (GPM) 201 (53) 201 (53) 201 (53)
@ 115_F (46_C) liter / min (GPM) 185 (49) 185 (49) 189 (50)
Watertemperatuurstijging _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Water temperatuurdaling @ max
stroomsnelheidconditie (10 gr C water)
Oliekoeler bar (psid) 0.34 (4.9) 0.34 (5.0) 0.35 (5.1)
Oliekoeler en nakoeler bar (psid) 0.05 (.79) 0.05 (.72) 0.05 (.69)
Ventilatorluchtstroom m3/min (CFM) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Maximum Toegevoegde statische druk mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
SMERINGSGEGEVENS
Opvangbakcapaciteit liter (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Totale smeringssysteemcapaciteit liter (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
GELUIDSNIVEAUS
Luchtgekoeld dB(A) 75 75 75
Watergekoeld dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com nl R 90−160 IU
ALGEMEEN INFORMATIE 33
PAKKETGEGEVENS
PAKLKETAFMETINGEN (3) L x B x H mm (Inch) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Ontlastingsluchtaansluiting BSPT (vrouwelijk) inch 2.5 2.5 2.5
Waterinlaat en uitlaat BSPT (vrouwelijk) inch 1.5 1.5 1.5
OPMERKINGEN:
(1) FAD (Vrije lucht bezorging) is een volledig pakprestatie inclusief alle verliezen per ISO1217 annex C: 1996.
(2) CTD (Koude Temperatuurverschil) wordt gedefinieerd als het verschil tussen de pakketontlading en de koelingvloeistof (omgevinglucht of water)
inlaattemperaturen. − Omgevingsreferentie−omstandigheden zijn 38_C inlaatlucht bij 40% relatieve vochtigheid.
(3) Voor gewichten, leidingwerkaansluitingsposities zie algemene inrichtingstekeningen − 23057581 (luchtgekoeld), 23057573 (watergekoeld).
(4) Elektrische gegevens gebaseerd op Ingersoll Rand IP55 motoren, neem contact op met de fabriek voor andere motoren.
(5) Star Delta start inschakelstroomstoot is 33% van de volledige voltage KVA stroomstoot.
http://air.irco.com nl R 90−160 IU
34 ALGEMEEN INFORMATIE
ENHANCED ROTARY 160 kW 50 Hz R160IU−7.5 R160IU−8.5 R160IU−10
NAGEKOELDE GEGEVENS
Nakoeler CTD (2) _C (_F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Ventilatorluchtstroom m3/min (CFM) 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maximum Toegevoegde statische druk mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
WATERKOELDE GEGEVENS
Nakoeler CTD (2) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Vereist koelwater (aanbevolen 95−227 liter / min
(25−60 GPM))
@ 50_F (10_C) liter / min (GPM) 220 (58) 220 (58) 220 (58)
@ 70_F (21_C) liter / min (GPM) 212 (56) 212 (56) 212 (56)
@ 90_F (32_C) liter / min (GPM) 201 (53) 201 (53) 201 (53)
@ 115_F (46_C) liter / min (GPM) 185 (49) 185 (49) 189 (50)
Watertemperatuurstijging _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Water temperatuurdaling @ max
stroomsnelheidconditie (10 gr C water)
Oliekoeler bar (psid) 0.34 (4.9) 0.34 (5.0) 0.35 (5.1)
Oliekoeler en nakoeler bar (psid) 0.05 (.79) 0.05 (.72) 0.05 (.69)
Ventilatorluchtstroom m3/min (CFM) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Maximum Toegevoegde statische druk mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
SMERINGSGEGEVENS
Opvangbakcapaciteit liter (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Totale smeringssysteemcapaciteit liter (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
GELUIDSNIVEAUS
Luchtgekoeld dB(A) 75 75 75
Watergekoeld dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com nl R 90−160 IU
ALGEMEEN INFORMATIE 35
PAKKETGEGEVENS
PAKLKETAFMETINGEN (3) L x B x H mm (Inch) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Ontlastingsluchtaansluiting BSPT (vrouwelijk) inch 2.5 2.5 2.5
Waterinlaat en uitlaat BSPT (vrouwelijk) inch 1.5 1.5 1.5
OPMERKINGEN:
(1) FAD (Vrije lucht bezorging) is een volledig pakprestatie inclusief alle verliezen per ISO1217 annex C: 1996.
(2) CTD (Koude Temperatuurverschil) wordt gedefinieerd als het verschil tussen de pakketontlading en de koelingvloeistof (omgevinglucht of water)
inlaattemperaturen. − Omgevingsreferentie−omstandigheden zijn 38_C inlaatlucht bij 40% relatieve vochtigheid.
(3) Voor gewichten, leidingwerkaansluitingsposities zie algemene inrichtingstekeningen − 23057581 (luchtgekoeld), 23057573 (watergekoeld).
(4) Elektrische gegevens gebaseerd op Ingersoll Rand IP55 motoren, neem contact op met de fabriek voor andere motoren.
(5) Star Delta start inschakelstroomstoot is 33% van de volledige voltage KVA stroomstoot.
http://air.irco.com nl R 90−160 IU
36 ALGEMEEN INFORMATIE
LEGENDA
FM Ventilatormotor SP Startpaneel
SCR Afgeschermd
suojavaipallinen
VIO Paars
WHI Wit
YEL Geel
http://air.irco.com nl R 90−160 IU
38 INSTALLATIE / BEHANDELING
AC
LEGENDA
A 2.5"NPT Perslucht (vrl) 60Hz machines X−X2 Deel van de paragraaf tot X−X toont klant de luchtafvoer
2.5”BSPT Perslucht (vrl) 50Hz machines zonder vochtscheider
B Elektrische inlaat: Blanco plaat meegeleverd Y Linker aanzicht
C Koellucht inlaat Z Bovenaanzicht
D Koellucht inlaat
E 0,5” NPT Condensatieafvoer 60Hz units OPMERKINGEN:
0,5” BSPT Condensatieafvoer 50Hz units
Alle afmetingen zijn in millimeters, tenzij anders aangeduid.
F 4 x Ø 23,0mm (0.9”) Gewichten (ongeveer):
Compressor moet met vier M20 (0.75”) bouten door afgebeelde R90IU − 2703 kg (5957 lbs)
gaten op vloer bevestigd worden. R110IU − 2833 kg (6244 lbs)
Voetstuk met kurk of rubber op vloer verzegelen R132IU − 3160 kg (6965 lbs)
R150IU − 3230 kg (7119 lbs)
V Onder R160IU − 3230 kg (7119 lbs)
W Voor
X−X1 Deel van de paragraaf tot X−X toont klant de luchtafvoer met
vochtscheider Betekent zwaartepunt
http://air.irco.com nl R 90−160 IU
INSTALLATIE / BEHANDELING 39
WC
LEGENDA
http://air.irco.com nl R 90−160 IU
40 INSTALLATIE / BEHANDELING
UITPAKKEN/TRANSPORTSTROP UITPAKKEN
Gele transportstrop (kenbaar aan twee rode identificatielipjes) als De bodemplaat van de compressor is voorzien van sleuven om de
volgt verwijderen. machine met behulp van een vorkheftruck (met een capaciteit van
minimaal 2 ton) te verplaatsen. In plaats daarvan kan een speciaal
frame worden geleverd om de compressor te verplaatsen met een
1. Verwijder elke vorm van afdekking van de compressor. kraan of ander hijswerktuig.
2. Verwijder de twee toegangspanelen van de rechterkant van de
compressor. Zorg ervoor dat degene die de kompressor bedient de tekststickers
3. Verwijder de twee schroeven van de voorkant van het luchteinde/ leest en ze ook begrijpt en het handboek raadpleegt voor gebruik van
scheiderondersteuning. of onderhoud aan de kompressor.
SLEUTEL VOORZICHTIG!
Schroefkompressoren [1] mogen niet worden geïnstalleerd in
1. Compressor luchtsystemen met zuigerkompressoren zonder gebruikmaking van
2. Luchtketel isolatie− inrichtingen zoals een gemeenschappelijk persluchtvat. Het
is raadzaam beide soorten kompressoren met behulp van gescheiden
3. Luchtdroger luchtleidingen met een gemeenschappelijk persluchtvat te verbinden.
4. Persluchtfilters
5. Systeem aansluitpunten
VOORZICHTIG!
PLAATSING BINNEN HET BEDRIJF Het gebruik van plastic kelken bij lijnfilters en andere plastic
onderdelen van luchtbuizen zonder metalen beschermkap kan
De compressor kan worden geplaatst op iedere vloer die waterpas gevaarlijk zijn. Deze onderdelen kunnen worden aangetast door
is en voldoende sterk om de machine te ondersteunen. Een droge, synthetische koelvloeistoffen of stoffen die aan minerale oliën worden
goed−geventileerde ruimte met een zo schoon mogelijke atmosfeer toegevoegd. Uit veiligheidsoverwegingen dienen bij druksystemen
wordt aanbevolen. metalen kelken te worden gebruikt.
http://air.irco.com nl R 90−160 IU
INSTALLATIE / BEHANDELING 41
ELEKTRISCHE GEGEVENS Het toegepaste voltage dient overeen te komen met de motor − en
kompressorgegevens op het specifikatieplaatje.
Een onafhankelijke werkschakelaar dient in de voedingsleiding van
de compressor opgenomen te zijn.
De stuurstroomtransformator beschikt over verschillende voltage−
aftakkingen. Kontroleer alvorens de kompressor in werking wordt
De voedingskabels dienen door de klant op elkaar te worden gesteld of deze zijn ingesteld op het toegepaste voltage.
afgestemd, zodat het stroomcircuit geheel uitgebalanceerd is en
overbelasting door andere elektrische apparatuur is uitgesloten. De
lengte van de bekabeling vanaf een geschikt voedingsaansluitpunt is
van groot belang, aangezien spanningsval de werking van de ATTENTIE
kompressor kan beïnvloeden. De dikte van de verschillende kabels Nooit de isolatieweerstand van enig deel van de electrische circuits
kan aanzienlijk verschillen. Om die reden zijn de gegevens van de op de machine m.i.v. de motor testen zonder alle aansluitingen van de
voedingskabelingang weggelaten, zodat de keus geheel aan de Intellisys controller los te maken.
gebruiker is.
Opm:
De voedingskabels dienen stevig op de tapeinden L1−L2−L3 van de Hoofd− en ventilatormotor isolatie moet, alvorens voor het eerst gestart
scheider aan te sluiten; de aansluitpunten moeten goed schoon zijn. te worden of na een langdurige periode van stilstand in koude en
vochtige omgeving, door een erkende electrisch installateur
gecontrolleerd worden.
WATERGEKOELDE UNITS
WATERKOELSYSTEEM
LEGENDA
A WATER IN F. NAKOELER
B WATER UIT G. LUCHT UIT
C. SMEERMIDDEL UIT H. LUCHT IN
D. SMEERMIDDEL IN J. WATER
E. SMEERMIDDELKOELER
http://air.irco.com nl R 90−160 IU
42 INSTALLATIE / BEHANDELING
Koelwaterleidingen Bij inspectie van het koelsysteem van een watergekoelde
luchtcompressor wordt de waterkwaliteit vaak over het hoofd gezien.
Waterleidingen naar en vanaf het compressoraggregaat moeten ∅1 De waterkwaliteit bepaalt het rendement van de warmte overdracht en
1/2” of groter zijn. Isolatiekranen met aftapper moeten op de inlaat− én de stroomsnelheid tijdens de levensduur van de unit. Men dient nota te
de uitlaatleiding geïnstalleerd worden. Op de inlaatleiding moet tevens nemen van het feit dat de kwaliteit van het in elk koelsysteem gebruikte
een zeef met 2mm maaswijdte geïnstalleerd worden. Zeven zijn water tijdens bedrijf niet constant blijft. Verdamping, corrosie,
verkrijgbaar bij Ingersoll Rand. chemische en temperatuurveranderingen, beluchting, kalkaanslag en
Een normaal gesloten elektromagnetische klep is geplaatst aan de biologische aangroei beïnvloeden de samenstelling van het water. De
watertoevoerkant van het compressorpakket. Dit is aangesloten op meeste problemen in een koelsysteem worden het eerst merkbaar
het besturingscircuit van de compressor en sluit als de compressor door verlaging van de warmte overdracht, dan door verlaging in de
wordt gestopt. stroomsnelheid en tenslotte door beschadiging van het systeem.
Alvorens uw compressor aggregaat te installeren, uw watersysteem Kalkaanslag: Kalkaanslag (ketelsteen) verhindert effectieve warmte
zorgvuldig onderzoeken. Controleren dat geen kalk− of andere overdracht, maar helpt echter bij voorkomen van corrosie. Een dun,
aanslag die de stroming naar het aggregaat kunnen hinderen in de gelijkmatig laagje calciumcarbonaat is daarom wenselijk op de
leidingen aanwezig zijn. binnenzijde. De grootste bijdrage aan de formatie van kalkaanslag is
neerslag van calciumcarbonaat uit het water. Dit is afhankelijk van
Een juiste werking van de compressor vereist dat de waterstroom temperatuur en pH. Hoe hoger de pH, des te groter de kans op formatie
vermeld in de algemene informatieparagraag van dit document wordt van kalkaanslag. Kalkaanslag kan door waterzuivering bestreden
geleverd met een maximum aanvoertemperatuur van 46_C (115_F). worden.
Watertemperatuur− en manometers moeten in de waterleidingen Corrosie: Corrosie is het tegengestelde van kalkaanslag. Chloriden
geïnstalleerd worden t.b.v. eventuele foutopsporing in het veroorzaken problemen wegens hun hoeveelheid en geleidbaarheid.
watersysteem. Waterdruk moet ideaal tussen 3 en 5 bar bedragen. Lage pH niveaus promoveren corrosie, evenals hoge niveaus van
opgeloste zuurstof.
Zuiverheid van water is eveneens van groot belang. Reiniging van
koelers bij verontreiniging is de verantwoordelijkheid van de klant. Het Verontreiniging: Biologische en organische stoffen (slik) kunnen
wordt daarom ten strengste aanbevolen dat de juiste waterkwaliteit eveneens problemen veroorzaken, maar in milieus met hogere
voldoet aan de eisen onder AANBEVOLEN WATERKWALITEIT temperaturen zoals koelprocessen zijn zij van ondergeschikt belang.
verderop in deze sectie. Als zij verstoppingproblemen veroorzaken is schokbehandeling in de
handel verkrijgbaar.
Het afstellen van de nakoeler afstelklep
Teneinde soepel bedrijf en goede prestaties in het compressor
De koelers zijn parallel met buizen aangesloten op de koelsysteem te verzekeren, worden hieronder de aanbevolen gehalten
waterstroominstelling met een handmatige afstelklep die de stroom van verschillende waterbestanddelen aangegeven:
bestuurt doort de nakoeler (zie leidingwerk en instrumentatiediagram
in de Algemene Informatie Paragraaf van dit document).
De nakoeler afstelklep is door de fabriek ingesteld en behoeft niet te Koelwater analyse schema
worden afgesteld maar als deze ontregeld is, moet u de volgende
procedure volgen. Sluit de klep geheel met de klok mee en open het
dan met een 1/4 draai. Houd de pakketontladingtemperatuur in de Stoffen Test interval Aanvaardbare
gaten op het besturingsscherm terwijl de machine belast draait. Het concentratie
zou ongeveer 8_C (15_F) boven de waterinlaattemperatuur moeten
Corrosiviteit Maandelijks – indien Langelier Index 0 tot
zijn. Als het hoger is dient u de klep iets meer te openen. Plaats een
(hardheidsgraad, stabiel voor 3 à 4 1
’Waarschuwing − niet aanpassen’−etiket op de klep of plaats een
pH, totaal opgeloste maanden, elke drie
vergrendeling.
vaste stoffen, maanden
Ontluchten van watersysteem temperatuur bij analyseren.
inlaat, alkaliteit)
Na eerste installatie of bij starten na aftappen van watersysteem, het
systeem als volgt ontluchten: Ijzer Maandelijks <2 ppm
1 Watersysteem ontluchtingskranen boven op nakoeler en Sulfaat Maandelijks <50 ppm
smeeroliekoeler lokaliseren.
Chloride Maandelijks <50 ppm
2 Waterkraan(en) openen zodat water in aggregaat stromen kan.
3 Ontluchtingskranen openen en lucht uit watersysteem laten Nitraat Maandelijks <2 ppm
ontsnappen. Wanneer water bij de ontluchtingskranen naar buiten
Silicium Maandelijks < 100 ppm
komt, deze sluiten.
Het systeem is nu ontlucht. Opgeloste zuurstof Dagelijks – indien 0 ppm (zo laag
stabiel wekelijks mogelijk)
Aftappen van watersysteem analyseren
Als het nodig mocht zijn het watersysteem geheel af te tappen, als volgt Olie & vet Maandelijks <5 ppm
te werk gaan:
Ammoniak Maandelijks <1 ppm
1 Inlaat en aftap waterleidingen bij hun aansluitingen achter op de
eenheid losmaken.
2 Nakoeler en smeeroliekoeler lokaliseren. De aftapplug aan de Het Ingersoll Rand Hydro−check koelwater analysepakket
onderzijde van de koelers uitnemen. Systeem geheel aftappen CPN89223481 bevat een monsterflesje met geadresseerde koker
voor terugzending naar ons laboratorium, waarna een volledig rapport
Waterkwaliteit aanbevelingen over waterkwaliteit toegezonden wordt.
http://air.irco.com nl R 90−160 IU
INSTALLATIE / BEHANDELING 43
EENHEDEN MET ZEEWATERKOELING Geen enkele oliekoelerfabrikant kan garanderen dat zijn producten
een onbeperkte levensduur hebben, en wij bevelen daarom aan dat het
Het wordt van belang te verzekeren dat de aanbevolen koelsysteem zodanig ontworpen wordt dat eventuele schade
stroomsnelheid biet overschreden kan worden. Dit betekent veroorzaakt door een lekkende oliekoeler tot een minimum beperkt
gewoonlijk dat tenminste 1m vóór de koeler een kaliberplaatje in de wordt.
pijpleiding aangebracht moet worden , waarbij be doorsnede van het
gat zodanig berekend moet worden. Als men nalaat deze
voorzorgsmaatrelen te nemen, is het mogelijk dat de zeewater 1. De oliedruk moet hoger dan de zeewaterdruk zjn, zodat in het geval
stroomsnelheid door de koeler verschillende malen het aanbevolen van lekkage de olie niet verontreinigd wordt.
maximum bedraagt, hetgeen snel tot storing zal leiden.
2. Wanneer het hydraulieksysteem niet gebruikt wordt, moet de
zeewaterdruk naar de koelers afgesloten worden.
Zeewaterdruk in bar Openingsdiameter in mm om
maximale zeewaterstroom van
3. De zeewateruitlaatpijp van de koeler moet een ongehinderde afvoer
120 l/min te leveren.
hebben.
3 bar 13
4 bar 12
http://air.irco.com nl R 90−160 IU
44 BEDIENINGS−INSTRUKTIES
Afstandsbediening actief
MACHINESTATUS INDICATOREN
5: Groen LED Tijd
6: Rood LED
Voer code in
11: Esc
Hoge luchtuitlaattemperatuur
12: Enter
Motor overbelasting
Vervang oliefilter
Vervang luchtfilter
Onderhoud nodig
R 90−160 IU http://air.irco.com
BEDIENINGS−INSTRUKTIES 45
ALVORENS TE STARTEN NORMALE STOP
1. Koelmiddelpeil controleren. Eventueel bijvullen. 1. ’Onbelaste stop’ [2] indrukken. De compressor wordt ontlast en dan
gestopt.
2. Controleren dat kraan van persluchtaansluiting open staat.
2. Hoofdschakelaar uitschakelen.
3. Hoofdschakelaar inschakelen.
NOODSTOP
WAARSCHUWING 1. ’Noodstop knop’ [3] indrukken. De compressor wordt onmiddellijk
Verzekeren dat alle beschermkappen op hun plaats zitten. gestopt.
http://air.irco.com R 90−160 IU
46 BEDIENINGS−INSTRUKTIES
BESTURINGSMENUNAVIGATIE
T4105
R 90−160 IU http://air.irco.com
BEDIENINGS−INSTRUKTIES 47
Invoeren toegangscode 3. Ga met de waarde naar de gewenste selectie met de op [8] en
neergaande [10] toetsen.
Als een toegangscode nodig is, zal het CD−scherm worden
weerggeven en het meest linkse teken zal beginnen te knipperen. 4. Druk op enter [12] om de gewenste waarde op te slaan.
Selecteer de juiste waarde met de op [8] en neergaande [10] knoppen
en druk op enter [12] om de waarde op te slaan en door te gaan naar 5. Druk herhaaldelijk op esc [11] om terug te keren naar het eerste
het volgende teken. statusscherm.
Als het meest rechtse teken is ingevoerd zal het CD−display worden
verlaten en zal het eerst beschikbare scherm onder dat wachtwoord Instelmenu timeout
worden weergegeven.
Het instelmenu zal terugkeren naar de standaardstatusscherm als
besturingsknoppen niet binnen 30 seconden worden ingedrukt.
Wijzigen van parameters
Om parameters te wijzigen: Storinggeschiedenis
1. Ga naar de gewenste display met de op [8] en neergaande [10] De storinggeschiedenis zal standaard de laatste geregistreerde fout
toetsen. tonen (S01). Eerdere fouten kunnen worden weergegeven via de op [8]
en neergaande [10] toetsen om te scrollen naar elke fout. De laatste 15
2. Druk op enter [12] om de gewenste selectie te laten oplichten. De fouten blijven behouden.
waarde begint te knipperen.
http://air.irco.com R 90−160 IU
48 BEDIENINGS−INSTRUKTIES
Scherm Display item Bereik Entree
code code
P03 Geavanceerde menuschermen 0101
Pd Calibratie, Druk offset −1.6 — 1.6 bar
Ip Calibratie, Druk offset (*)
YD Star Delta / Tijd 8 — 20 Sec
Sf Zachte starttijd
Cd Condenseringsafvoertijd 2 — 10 Sec
Ci Condenseringsintervaltijd 90 — 300Sec
Sd Onderhoudsmomenttimer 0 — 2000 uren
Ss Geplande Start / Stop (*)
St Geplande Start / Stop (*)
Sp Geplande Stoptijd (*)
Po PORO
Pt PORO Tijd 10 — 360 Sec
Lt Lage Omgevingsbelastingvertraging 30 — 300 Sec
Rc Afstandsbediening (*)
Is Integrale volgordebesturing (*)
Cn Multi 485 compressor # (*)
Ad Modbus Adres (*)
Bd Modbus Baudrate 1200, 2400, 4800,
9600, 19200, 38400,
57600, 76800, 115200
OPMERKINGEN
De schermen P01 en P02 zijn toegankelijk als de machine draait.
Het scherm P03 is alleen toegankelijk als de machine is gestopt.
* = Afhankelijk van geïnstalleerde opties en/of geïnstalleerde
besturingen.
R 90−160 IU http://air.irco.com
ONDERHOUD 49
PERIODE ONDERHOUD N.B
.
Na 24 uur Machine visueel op eventuele lekkage,
ophoping van stof, of ongewoon 1 Als de opoffering zink−anode 50% gecorrodeerd is moet, hij
geluid/trillingen controleren. vervangen worden.
In geval van twijfel erkende IR leverancier
raadplegen. 2 Kust−/havenwateren kunnen corrosieve chemicaliën van
verontreinigingen bevatten en kunnen anode/koeler levensduur
Dagelijks Kontroleer koelvloeistofniveau, zonodig verkorten.
bijvullen.
3 Gevolgen van corrosie of erosie zijn uitdrukkelijk uitgesloten van
Wanneer het Kontroleer drukverschil. garantievoorzieningen.
waarschuwingslichtj
e van het * Daalt de druk tot nul of isdeze hoger dan
afscheiderelement 1 bar (15 p.s.i.), vervang dan de WAARSCHUWING
knippert afscheider. Open onder geen enkele voorwaarde een afvoerklep en verwijder
evenmin onderdelen uit de kompressor zonder u ervan overtuigd te
Eerste 150u. Vervang koelvloeistoffilter hebben dat de kompressor VOLLEDIG UITGESCHAKELD is,
1 Maandelijks Controleer de koeler(s) op ophopingen van losgekoppeld van de spanningsbron en volledig afgeblazen.
vreemde stoffen. Maak ze eventueel
schoon door ze met lucht door te blazen of
onder druk af te wassen.
Attentie
Elke maand Op watergekoelde en zeewatergekoelde Het deksel en element van separatortank zijn zwaar en mogen
modellen de water toevoerleidingzeef op uitsluitend met daarvoor geschikte hijswerktuigen verwijderd worden.
ongewenste deeltjes controleren en Nooit proberen met de hand te verwijderen.
eventueel reinigen. Veiligheidshandschoenen dragen wegens potentieel scherpe
randen/bramen
Elke 3 maanden Veiligheidsventiel met de hand bedienen
om te controleren dat het
ventielmechanisme juist werkt en dat een
KONTROLEPROCEDURE KOELVLOEISTOFNIVEAU
kleine hoeveelheid lucht afgeblazen wordt.
Het koelmiddelpeil moet dagelijks worden gecontroleerd. Aan de
Elke 3 maanden Kontroleer alle slangen op
zijkant van de afscheidertank is een kijkglas voor het koelmiddel
slijtageverschijnselen, scheuren,
aangebracht. Zolang de machine belast draait, moet er in dit kijkglas
verharding, enz.
altijd koelmiddel te zien zijn. Het normale peil is halfweg, of tussen het
Elke 2000 u. Vervang koelvloeistoffilter. midden en het bovenste punt van het groene deel van de gekleurde
indicator.
2000 u. / 6 meses Monster van koelvloeistof nemen voor
analyse.
BIJVULLEN KOELSMEERMIDDEL
2000 u. / 6 meses Spoelen scherm controleren voor
eventuele verstopping; indien nodig, Compressor tenminste 40 seconden laten lopen alvorens te stoppen,
reinigen. dan koelmiddel bijvullen tot het peil halverwege op het peilglas staat
1 jaar Vervang luchtfilter. . Draai het filter los met het juiste gereedschap.
Vervang het element eerder als het
waarschuwingslichtje knippert.
. Verwijder het filter uit de houder.
2000 u. Smeer het lager aan de aandrijfzijde van de
90/110kW motoren hoofdmotor.
(125/150hp) 40g . Berg het oude filter op in een zak, sluit deze af en ruim een en ander
op een veilige manier op.
Smeer het lager aan de niet−aandrijfzijde
van de hoofdmotor.
35g . Reinig de aansluitvlakken van de houder.
8000u./2 jaar ULTRA COOLANT bij eerstvolgende . Schroef het nieuwe filter naar beneden totdat de afdichtingsring
onderhoudsbeurt verversen kontakt maakt met de houder. Draai het filter vervolgens met een extra
8000u./2 jaar
halve slag met de hand vast.
Vervang ook de afscheider en het
koelvloeistiffilter.
. Start de kompressor en kontroleer of er lekkage optreedt.
4 jaar Vervang alle slangen.
Opm:
Op sommige zeewatergekoelde modellen zijn de oliekoeler en
nakoeler uitgerust met opoffering zink−anoden (potloden) die in de
achterkap van de koelers aangebracht zijn. Deze opoffering
zink−anoden moeten na de eerste 50 bedrijfsuren gecontroleerd
worden om te bepalen of er corrosieve voorwaarden aanwezig zijn. Bij
goede uitslag mag deze periode verlengd worden tot 500 uur.
http://air.irco.com nl R 90−160 IU
50 ONDERHOUD
VERVANGINGSPROCEDURE KOELVLOEISTOF (ULTRA . Reinig het oppervlak van zowel de tank− als dedekselpakking.
COOLANT)
. Installeer de nieuwe afscheider.
Het verdient de voorkeur de koelvloeistof te verwijderen
onmiddellijk nadat de kompressor in bedrijf is geweest. Dan levert dat
namelijk de minste problemen op, terwijl een eventuele VOORZICHTIG!
verontreinigende stof nog in zwevende toestand verkeert. Gebruik geen vloeibare pakking op de afscheidertank of de
afscheidertankpasvlakken.
. Plaats een daarvoor geschikte opvangbak onder de afvoerstop.
. Verwijder de stop en laat de koelvloeistoftank leeglopen.
. Monteer het geheel in omgekeerde volgorde.
. Aanvullend koelmiddel moet worden verwijderd uit de
. Start de kompressor en kontroleer op lekkage.
luchteindafvoerbuis en de oliekoelers uit hun respectievelijke stoppen.
. Vervang het koelvloeistoffilter.
WAARSCHUWING!
. Vervang de afscheider. Verwijder niet het nietje uit de afscheider, want deze dient als
aarding om oplading door statische elektriciteit teverhinderen.
. Plaats de stop weer in de afvoer en vul de tank met nieuwe
koelvloeistof.
LAGERS VAN HET SCHROEFGEDEELTE
. VOORZICHTIG − VERMENG GEEN OLIE MET ULTRA
COOLANT. De lagers van het schroefgedeelte worden gesmeerd door de
koelvloeistof van de kompressor en zijn geheel onderhoudsvrij.
. Start de kompressor en kontroleer op lekkage.
MOTORLAGERS
. Kontroleer het koelvloeistofniveau en vul bij indien noodzakelijk.
Omgeving van inlaat− en uitlaatplugs reinigen alvorens deze uit te
. Ruim de verwijderde vloeistof op overeenkomstig de voorschriften nemen.De aangegeven hoeveelheid vet m.b.v. een handvetspuit
op het gebied van de afvalverwerking. bijvullen. Inlaatplug terugzetten, motor 10 minuten laten lopen en dan
uitlaatplug terugzetten.
N.B.
Het kan nodig zijn de koelvloeistof vaker te verversen, wanneer de
kompressor onder ongunstige omstandigheden werkt. MOTORLAGER SMEERMIDDELSPECIFICATIE
Gebruik MOB SHC220 vet of vergelijkbaar.
VOEDSELKLASSE KOELMIDDEL (optie)
Het SSR voedselklasse koelmiddel is een koelmiddel dat is gebaseerd VOORZICHTIG:
op polalfaolefin. U dient het elke 1000 uren of elke 6 maanden, wat Wees niet te kwistig met lagervet bij de motorlagers, aangezien dit
eerder plaatsvindt, te vervangen. Laat de unit niet langer draaien dan kan leiden tot motorstoringen.
met een 1000 uren interval omdat degredatie van het koelmiddel zal
optreden.
VOORZICHTIG:
OPEN LUCHT FILTERVERVANGINGSPROCEDURE Zorg dat vuil en andere verontreinigingen tijdens het smeren van de
lagers niet mee naar binnen gaan.
. Draai de bevestigingsmoer los en verwijder het oude filter.
. Bevestig het nieuwe filter en draai de moer goed vast.
BUSLUCHT FILTERVERVANGINGSPROCEDURE
. Open de afsluitdop en trek de oude element(en) eruit.
. Plaats een nieuw element(en) en zet de afsluitdop terug.
VERVANGINGSPROCEDURE AFSCHEIDERELEMENT
Maak de terugvoerleiding los van het schroefgedeelte en maak de
fitting los waarmee de terugvoerleiding is aangesloten op de kap van
de afscheidertank. Verwijder de terugvoerleiding.
Alle leidingen van het afscheidertankdeksel losmaken.
. Verwijder de instelschroeven waarmee het tankdeksel is bevestigd
en verwijder het deksel in zijn geheel.
Zwaar deksel – hijswerktuigen gebruiken
. Verwijder de afscheider, berg deze op in een zak, sluit de zak af en
ruim een en ander op een veilige manier op.
Veiligheidshandschoenen gebruiken wegens scherpe randen
http://air.irco.com nl R 90−160 IU
ONDERHOUD 51
MODULATIEREGELING AFSTELLING MODULATIEREGELKLEP
Voor installaties met een ten opzichte van het vermogen van de Zorg ervoor dat de compressor is afgesloten van het persluchtsysteem
compressor relatief hoge vraag naar constante luchttoevoer is door de isolatieklep te sluiten en de druk af te laten via de druppelpoot.
modulatie de geschiktste regelmodus.
Bij het modulatieregelsysteem blijven de Zorg ervoor dat de netscheider in open stand is vergrendeld en
vollast/nullast−bedieningsfuncties behouden, maar kan ook de gelabeld.
inlaattoevoer geregeld worden tot aan het nullast−instelpunt.
1. Zet de compressor in de MODULATIE−stand.
Door leidingdruk uit te oefenen op een afstelbare modulatieklep wordt
de doorlaatstand van de inlaatklep geregeld, waardoor de modulator de 2. Verbind een drukmeter aan de uitgangpoort van de modulatieklep
inlaatklepstand kan ’trimmen’ naar gelang de leidingdruk. met een 1/4 buist−stuk.
Het modulatiedrukbereik is ongeveer 0,3 bar (4,0 psid) en de modulator 3. Draai de stelschroef−borgmoer los en draai de stelschroef 3 slagen
dient over het algemeen zo te worden ingesteld dat de nominale naar buiten. Zie afbeelding 2
compressordruk binnen het bereik valt. De modulatie treedt in als de
4. Zet de netscheider in de AAN−stand.
leidingdruk op ongeveer 99 procent van de nominale compressordruk
komt en blijft werken naar gelang/indien de leidingdruk stijgt. De 5. Open de isolatieklep en start de compressor.
modulatie stabiliseert zich als de compressoruitvoer gelijk is aan het
luchtverbruik van de installatie. Als de modulatie in de fabrieksinstelling 6. Stel de isolatieklep af zodat de uitlaatluchtdruk op de
staat, is de maximale vermogensreductie ongeveer 60 procent van de gespecificeerde uitlaatdruk komt (100, 125 of 140 psig).
nominale compressordruk (zoals aangegeven in afbeelding 1).
7. Handhaaf de gespecificeerde uitlaatdruk en draai aan de
stelschroef op de modulatieklep (zie afbeelding 2) totdat de drukmeter
het volgende aangeeft:
30 psig voor modulatie 60% capaciteit
8. Druk op ONBELASTE STOP. Wacht tot de carterdruk terugloopt tot
0 psig.
Sluit de isolatieklep of ontlucht alle systeemlucht.
9. Zet de compressor in de gewenste regelmodus.
10.Verwijder de drukmeter en breng de 1/4”−plug weer aan.
% VAN DE BEREKENDE CAPACITEIT
MODULEREN TOT
94% VERMOGEN
MODULEREN TOT
85% VERMOGEN
STELSCHROEF
MODULEREN TOT
72% VERMOGEN
MODULEREN TOT
60% VERMOGEN
SLEUTEL
A Standaardinstellingen van de modulator
B Optionele veldinstellingen van de modulator
C Intellisys − S3R nullast−instelpunt
AFBEELDING 1 AFBEELDING 2 MODULATIEREGELKLEP
http://air.irco.com nl R 90−160 IU
52 OPSPOREN VAN STORINGEN
Waarschuwing
_ _ _ = verwijzings code (zie verder)
Fout
_ _ _ = verwijzings code (zie verder)
Code Beschrijving van fouten Pictogramm Code Beschrijving van waarschuwingen Pictogramm
en en
001 Tr (*) Motor omgekeerde rotatie
−
002 Tr Noodstop
−
005 Tr (*) Hoge opvangbak luchtdruk 005 WA(*) Hoge opvangbak luchtdruk
007 Tr P1 Sensorstoring(*)
−
008 Tr P2 Sensorstoring
−
010 Tr P1 Sensorcalibratiestoring
−
http://air.irco.com nl R 90−160 IU
OPSPOREN VAN STORINGEN 53
STORING OORZAAK OPLOSSING
LED ’stroom aan’ licht GEEN STUURSTROOM Kontroleer de stuurstroomzekeringen.
niet op.
Kontroleer de sekundaire wikkelingen van de trafo op de aanwezigheid van
stuurstroom.
De besturingseenheid STUURSTROOMKRING Kontroleer de kompressor op de aangegeven storing. Probeer de
geeft aan dat de ONDERBROKEN DOOR besturingseenheid te resetten. Wanneer de storing niet is opgeheven, zoek dan
kompressor afschakelt. BEVEILIGING verder.
http://air.irco.com nl R 90−160 IU
54 OPSPOREN VAN STORINGEN
STORING OORZAAK OPLOSSING
Motor omgekeerde INKOMENDE Bestudeer het elektradiagram 23002171 in deze handleiding en leg de bedrading
rotatie. STROOMBEDRADING FOUTIEF juist.
T1 NAAR PAKKET
Noodstop. NOODSTOP Raadpleeg de veiligheidswaarschuwingsbericht op pagina 9 van deze
T2 handleiding. Als alle gevaren zijn geweken kan de unit worden herstart door de
noodstopknop te draaien en opnieuw te starten.
Lage COMPRESSOR START NIET Wacht totdat de compressorpakketluchttemperatuur boven de minimum vereiste
omgevingstemperatuur. ONDER 2_C, TENZIJ UITGERUST starttemperatuur stijgt.
T4 MET LAGE OMGEVINGSOPTIE
(−10_C)
Hoge opvangbak MVP VASTGESLOTEN Strip MPV, bestudeer en repareer indien noodzakelijk.
luchtdruk.
T5, W5 GEBLOKKEERD Vervang scheidingselement.
SCHEIDINGSELEMENT
SPUISYSTEEM INEFFECTIEF Controleer de werking van de belaste elektromagnetische klep.
Controleer de werking van de ontladingsklep − strip en reinig indien noodzakelijk.
Lage opvangbak INKOMENDE Bestudeer het elektradiagram 23002171 in deze handleiding en leg de bedrading
luchtdruk. STROOMBEDRADING FOUTIEF juist.
T6 NAAR PAKKET
INLAATKLEP OPENT NIET Controleer dat de klep opengaat.
Controleer de werking van de belaste elektromagnetische klep.
P1 Controleer de sensorverbinding en calibreer indien nodig.
Sensorcalibratiestoring.
P2 Controleer de sensorverbinding en calibreer indien nodig.
Sensorcalibratiestoring.
Binnenkort onderhoud TIJDSTIP SINDS LAATSTE Plan onderhoud.
nodig. ONDERHOUD KOMT IN DE
W14 BUURT VAN
ONDERHOUDSINTERVAL
Binnenkort onderhoud ONDERHOUDSINTERVAL IS Plan onderhoud.
nodig. OVERSCHREDEN
W15
Vervang VERVANG OLIEFILTER Vervang oliefilter.
oliefilter.Vervang
oliefilter.
W16
Vervang luchtfilter. VERVANG LUCHTFILTER Vervang luchtfilter.
W17
Vervang VERVANG Vervang scheidingselement.
scheidingselement. SCHEIDINGSELEMENT
W18
Integrale rangschikking BEDRADINGS OF Controleer de bedrading
communicatiestoring. COMMUNICATIEFOUT
W19
http://air.irco.com nl R 90−160 IU
R 90-160 IU
KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND
C.C.N. : 80443054 et
REV. : A
KUUPÄEV : 2007-07
KOMPRESSORITE TOOTERÜHM
JURIIDILISE LEPPEGA TAGATUD JA REGISTREERITUD TOODE
Garantii
Tootja garanteerib, et tema valmistatud ja tarnitud Seadmes ei ilmne mingeid kasutatud materjalide või koostetöö
vigu Seadme ekspluatatsiooni andmisest 12 kuu jooksul või 18 kuu jooksul pärast Seadme tarnimist, olenevalt
sellest, kumb neist jõuab kätte esimesena. Ostja on kohustatud ettevõtet nimetatud aja jooksul viivitamatult
kirjalikult teavitama igast garantiitingimuste rikkumisest, misjärel ettevõte otsustab, kas võimaldada seadmele
vajalik remont, või saata tasuta tarne korras vastav varuosa, tingimusel, et ostja on seadmeid hoiustanud,
paigaldanud, hooldanud ning käsitsenud kõikide tööstusharus kehtivate heade tavade kohaselt ning järgides
kompanii soovitusi. Seadme koosseisu kuuluvate muude tootjate valmistatud tarvikutele või sõlmedele laieneb
nende tootja poolt Tootjale antud garantii, mis laieneb ühtlasi ka Ostjale. Eelneva kirjaliku nõusolekuta ei ole
Ettevõte vastutav Seadme remondi, osade vahetamise või muudatuste eest ega Ostja ega teiste poolt teostatud
tööjõukulutuste eest.
Garantii alla ei kuulu korrosioonist, erosioonist ja tavapärasest kulumisest või rebenemisest põhjustatud juhtumid.
Kasutusgarantii on piiratud Ettevõtte dokumendis spetsiaalselt ettenähtud tingimustega. Kasutusgarantii tingimused
on välja toodud Ettevõtte teaves, v.a. on juhud, kui kasutusgarantii on piiratud teatud testidega.
ETTEVÕTE EI ANNA ÜHTEGI GARANTIID EGA TEE MINGISUGUST AVALDUST EI VÄLJENDATUD EGA
ENDASTMÕISTETAVAT, VÄLJA ARVATUD OMANDIÕIGUSEST TULENEV NING KÕIK TURUSTATAVUSE NING
TEATUD EESMÄRGIKS VALMISOLEKU ENDASTMÕISTETAVAD GARANTIID LÜKATAKSE KÄESOLEVAGA
ÜMBER.
Tootjapoolne Seadme nähtavate või varjatud mittevastavuste kõrvaldamine ülalmainitud viisil ja ajaperioodi jooksul
peab toimuma vastavalt Tootja vastutusalas kehtivaile nõuetele, mis põhinevad vastavatel lepingutel,
garantiikokkulepetel, vastutusel või muudel alustel.
Ostja ei tohi mittekorras Seadet kasutada ilma esmalt Tootjat sellekohasest soovist kirjalikult teavitamata.
Mittekorras seadme kasutamise eest vastutab ainult Ostja.
Käesolevaga on kirjeldatud Ingersoll-Randi tavagarantiitingimusi. Kompressori ostmisel kehtida võiv või ostutehingu
osana sõlmitud garantii võib ülalmainitud tingimusi muuta.
Ingersoll-Rand
Industrial Air Solutions
P.O. Box 1840
800-D Beaty Street
DAVIDSON, NC 28036
http://air.irco.com et R 90-160 IU
SISUKORD JA LÜHENDID 1
SISUKORD LÜHENDID JA TINGMÄRGID
44 KASUTUSJUHISED
49 HOOLDUS
53 RIKKEOTSING
http://air.irco.com et R 90-160 IU
2 FOREWORD
See kasutusjuhend on Ingersoll Randi ärisaladuse alla kuuluv ja KAHTLUSEL PIDAGE NÕU TOOTJA ESINDAJAGA.
konfidentiaalne teave ja seda ei tohi reprodutseerida ilma Ingersoll
Seade on valmistatud ja ette nähtud kasutamiseks vaid järgnevates
Randi loata.
tingimustes ja rakendustes:
Käesolevas dokumendis ei väljendata ega viidata kirjeldatud • Tavalise ümbritseva õhu kompressioon, mis ei sisalda ega milles
Ingersoll Rand-i toodetele kohaldatavate kohustustele, garantiile või pole leitud teadaolevaid lisatavaid gaase, aure ega osakesi.
esindatusele. Kõik toote müügi garantii- või muud tingimused on • Töötamine ümbritseva välisõhu temperatuurivahemikus, mis on ära
vastavuses standardsete seda liiki tooteid käsitlevate tingimuste ja toodud käesoleva juhendi jaotises ÜLDTEAVE.
eeskirjadega, mis on saadaval nõudmisel.
Seadme kasutamine ükskõik millist tabelis 1 loetletud tüüpi
Käesolevas juhendis toodud eeskirjad ja tehniline teave kehtivad olukorras:
seadme tavakasutusel ja hoolduspersonali tehtava korralise hoolduse a) ei ole Ingersoll Rand-i poolt heaks kiidetud,
puhul. Käesolevas kasutusjuhendis ei ole toodud juhiseid suuremate
b) võib ohustada kasutajaid ja teisi isikuid ning
remonditööde tegemiseks ning selliste tööde puhul tuleb pöörduda
c) võivad endaga kaasa tuua pretensioone Ingersoll Rand-i
Ingersoll Rand-i vastavasse hoolduspunkti. vastu.
Käesolevas juhendis kirjeldatud mudeleid võib kasutada kogu
maailmas. Euroopa Liidu riikidesse tarnitavad seadmed peavad TABEL 1
kandma EÜ märgistust ning vastama kehtivates eeskirjades
sätestatud nõuetele. Sel juhul on seadme tehniliste näitajate Masina kasutamine suruõhu tootmiseks:
vastavuse tõendamiseks EÜ direktiivides sätestatud piirnormidele a) otseselt inimeste tarbeks
väljastatud sertifikaat. Ükskõik millise seadme osa muutmine on b) kaudselt inimeste tarbeks ilma sobiva filtreerimise ja puhtuse
kategooriliselt keelatud ja see võib tingida CE-sertifikaadis kinnitatud kontrollita.
piirnormidest kõrvalekaldumise.
Töötamine väljaspool ümbritseva välisõhu
Kõik suruõhusüsteemiga ühendatud komponendid, tarvikud, torud temperatuurivahemikku, mis on ära toodud käesoleva juhendi
ja liitmikud peavad olema: jaotises ÜLDTEAVE.
• hea kvaliteediga, toodetud tunnustatud tootja poolt ning võimalusel Masina kasutamine kohas, kus on teadaolev või ettenägematu
vastama Ingersoll Rand-i poolt tunnustatud tüübile. oht süttivate gaaside või aurude tõttu.
• selgelt mõeldud töötamiseks vähemalt seadme maksimaalse
lubatava töörõhu juures; SEADE EI OLE MÕELDUD JA SELLE KASUTAMINE ON
• ühilduvad kompressoris kasutatavate määrde- ja jahutusainetega; KEELATUD PLAHVATUSOHTLIKES TINGIMUSTES, SH
SÜTTIVATE GAASIDE VÕI AURUDE ESINEMISE VÕIMALUSEL.
• kooskõlas paigaldus-, töö- ja hooldusohutuseeskirjadega.
Seade on mõeldud kasutamiseks ainult Ingersoll Randi poolt
Heakskiidetud seadmestiku detailid on saadaval Ingersoll Rand-i
heakskiidetud osadega.
teeninduses.
Masina kasutamine puuduvate või väljalülitatud ohutus- või
Ingersoll Randi vajalike osade mitte kasutamine remondiks võib
juhtimisseadmetega.
põhjustada ohtlikke olukordi ja sellises olukorras ei kehti Ingersoll
Randi garantii. Seega Ingersoll Rand ei vastuta seadmestiku eest, Ühendamine vale pinge ja/või sagedusega toitevõrguga.
mille remondiks on kasutatud mitte heakskiidetud osasid.
Ingersoll Rand jätab endale õiguse teha toote muudatusi ja Tootja ei vastuta käesoleva juhendi ingliskeelse originaali
parandusi ilma kohustuseta teha selliseid muudatusi või täiendusi muudesse keeltesse tõlkimisel tekkivate vigade eest.
varem müüdud toodetele. ULTRA COOLANT on ettevõtte Ingersoll Rand Company USA
Alljärgnevalt on kirjeldatud seadme eesmärgipäraseid registreeritud kaubamärk.
kasutusvõimalusi koos näidetega mittesoovitava kasutuse kohta, kuigi
INTELLISYS on ettevõtte Ingersoll-Rand Company USA
Ingersoll Rand ei saa näha ette kõiki tekkivaid ja võimalikke rakendusi registreeritud kaubamärk.
ja töösituatsioone.
http://air.irco.com et R 90-160 IU
ISO TINGMÄRGID 3
ISO TINGMÄRKIDE GRAAFILINE KUJU JA TÄHENDUS
HOIATUS – elektrišoki oht. HOIATUS – survestatud süsteem või selle HOIATUS – kuum pind.
osa.
HOIATUS – rõhu reguleerimine. HOIATUS – korrosiooni tekkimise oht. HOIATUS – õhu/gaasi või suruõhu äravool.
HOIATUS – survestatud mahuti. HOIATUS – kuum ja kahjulik väljalaskegaas. HOIATUS – kergestisüttiv vedelik.
HOIATUS – kontrollige rehvirõhku HOIATUS – enne tiisli ühendamist või HOIATUS - kui töötate temperatuuril allpool
(vt käesolevas kasutusjuhendis jaotist pukseerimise algust vaadake 0°C, vaadake kasutus- ja
ÜLDTEAVE). KASUTUS- JA HOOLDUSJUHENDIT. hooldusjuhendit.
http://air.irco.com et R 90-160 IU
4 ISO TINGMÄRGID
HOIATUS – ärge tehke seadme juures ühtki HOIATUS – enne ükskõik millise hooldustöö Ärge hingake selle seadmega toodetud
hooldustööd enne, kui elektritoiteahel on alustamist lugege kasutus- ja suruõhku sisse.
lahti ühendatud ja rõhk süsteemist täielikult hooldusjuhendit.
väljunud.
Ärge viige kasutus- ja hooldusjuhendit Ärge asetage midagi seadme peale. Ärge kasutage masinat ilma paigaldatud
seadme juurest eemale. kaitsekateteta.
Ärge astuge ühegi töötava ventiili või Ärge töötage, kui uksed või kaitsekate on Ärge tõstukiga sellelt küljelt tõstke.
survestatud toru peale. avatud.
Ärge ületage piirkiirust. Ärge kasutage lahtist tuld. Ärge avage hooldusventiili enne, kui olete
paigaldanud õhuvooliku.
http://air.irco.com et R 90-160 IU
ISO TINGMÄRGID 5
Enne seadme kasutamise või hooldamise Parkimisel blokeerige seadme liikumine Sisaldab asbesti.
alustamist lugege kasutus- ja käsipiduri ja tõkiskingadega.
hooldusjuhendit.
http://air.irco.com et R 90-160 IU
6 ISO TINGMÄRGID
http://air.irco.com et R 90-160 IU
ISO TINGMÄRGID 7
http://air.irco.com et R 90-160 IU
8 SILDID (ISO)
http://air.irco.com et R 90-160 IU
OHUTUS 9
Hoiduge keha kokkupuutest suruõhuga.
HOIATUSED
Hoiatused juhivad tähelepanu eeskirjadele, mille täpne järgimine Separaatorimahutile paigaldatud kaitseventiili töötamist tuleb
vigastuste või surmasaamise vältimiseks on kohustuslik. perioodiliselt kontrollida.
ETTEVAATUST!
Ettevaatusmanitsused juhivad tähelepanu eeskirjadele, mille Kemikaalid
täitmine hoiab ära seadme, tööprotsessi või ümbritseva keskkonna
kahjustamise. Seadme tootmisel on muuhulgas kasutatud järgmisi aineid, mis
MÄRKUSED võivad hooletul kasutamisel olla tervisele ohtlikud:
Märkuste mõte on anda lisateavet. • konserveerimismääre
• korrosioonikaitse
• jahutus-määrdevedelik
ÜLDTEAVE
HOIDUGE AURUDE ALLANEELAMISEST, SISSEHINGAMISEST
Veenduge, et seadmega töötav operaator on enne hooldustööde JA KEHALE SATTUMISEST!
või kasutamise alustamist siltidega tutvunud ja mõistab nende
Lisateavet jahutus-määrdevedelike kohta vt andmelehtedelt ACGP
tähendust.
011/96 (ULTRA COOLANT) ning IRACA145 (toiduainesõbralik
Hoolitsege, et kasutus- ja hooldusjuhend oleks seadme läheduses jahutus-määrdevedelik).
püsivalt saadaval.
Kui kompressori jahutus-määrdevedelikku peaks silma sattuma,
Jälgige, et hoolduspersonal oleks vastava väljaõppega, pädev ja loputage silma vähemalt 5 minuti vältel veega.
tutvunud hooldusjuhenditega. Kompressori jahutus-määrdevedeliku sattumisel nahale peske
Suruõhk ja elektrisüsteem võivad olla ohtlikud. Kontrollige enne jahutus-määrdevedelik viivitamatult maha.
igasuguste toimingute alustamist kompressori elektriahelate
Suure koguse kompressori jahutus-määrdevedeliku allaneelamise
isoleeritust ja seadme rõhust vabastatust. korral konsulteerige arstiga.
Jälgige, et töötamise ajaks oleksid kõik kaitsekatted paigaldatud
Konsulteerige arstiga ka jahutus-määrdevedeliku sissehingamise
ning toestusraamistik ja uksed suletud.
korral.
Kompressori paigaldamisel tuleb järgida kehtivaid elektriohutuse Ärge manustage vedelikke ega kutsuge esile oksendamist, kui
ning tervisekaitse- ja ohutuseeskirju.
patsient on teadvuseta või krampides.
Surveahela filtrite plastkorpused võivad ilma metallturviseta olla
ohtlikud. Plastdetailid võivad sünteetiliste jahutus-määrdevedelike või Transport
mineraalõlides sisalduvate lisandite toimel kahjustuda. Survetorustikus
tuleb kasutada metallist korpusi.
Seadme laadimisel ja transportimisel jälgige, et seadet tõstetaks
vaid ettenähtud tõste- ja kinnituspunktidest.
Suruõhk
Elektrisüsteem
Veenduge, et seade töötaks nimirõhul ja selle väärtust teaksid kõik
asjassepuutuvad isikud.
Hoidke ise kompressori pingestatud elektrisüsteemist eemale ja
Kõik seadmega ühendatud või sellele paigaldatud surveseadmed ärge jätke selle lähedusse mõõteseadmeid või muud juhtivast
peavad olema vähemalt kompressori nimirõhuga võrdse või sellest materjalist objekte. Tagage kuiv jalgealune, seiske isoleeritud alusel
suurema nimirõhuga. ning ärge puudutage kompressori teisi osi, kui seadistate või
parandate kompressori elektrisüsteemi katmata pingestatud osi.
Kui peamagistraaliga on ühendatud mitu kompressorit, tuleb nende
ette paigaldada tööprotsesside juhitavad eraldusventiilid ja Kui kompressor jääb järelevalveta, sulgege ja lukustage kõik sellele
sulgkraanid, nii et oleks välditud ühe kompressori juhuslik juurdepääsu võimaldavad uksed.
(üle)survestamine mõne teise kompressori poolt.
Ärge kasutage elektrisüsteemi kustutamiseks klassi A või B
Suruõhku ei tohi mingil moel juhtida otse hingamisaparaatidesse kuuluvaid tulekustuteid. Elektrisüsteemi kustutage ainult BC- või ABC-
või -maskidesse. tüüpi kustutitega.
Kuna kompressorist väljuvas õhus sisaldub ka väga väike protsent Remonditöid tehke ainult puhastes, kuivades, hästivalgustatud ja
määrdeõli, tuleb jälgida, et ühendatavad seadmed ei oleks selle suhtes ventileeritud ruumides.
tundlikud.
Ühendage kompressor ainult sobivasse elektrisüsteemi, mis töötab
Kui suruõhu väljastus toimub väikeses ruumis, tuleb see varustada Õ-liigi süsteemides.
nõuetekohase ventilatsiooniga.
http://air.irco.com et R 90-160 IU
10 OHUTUS
Jahutus-määrdevedeliku utiliseerimine
88309612 (EU)
X-TOIDUAINESÕBRALIK JAHUTUS-MÄÄRDEVEDELIK
80442254
http://air.irco.com et R 90-160 IU
ÜLDTEAVE 11
Võti
http://air.irco.com et R 90-160 IU
12 ÜLDTEAVE
21. Temperatuuri andur 2 ATT Torustiku tähistus
22. 3SV läbipuhke solenoidventiil
A. Õhk/jahutus-määrdevedelik
23. Ajami mootor
B. ÕHK
24. Jahutusventilaatori mootor
C. jahutus-määrdevedelik
25. Jahutusventilaator
D. Kondensaat
26. Jahutusvee sisend (ainult W.C. mudelitel)
E. Jahutusvesi (ainult vesijahutusega mudelitel)
27. Jahutusvee väljund (ainult W.C. mudelitel)
28. Rõhuandur 3APT F. Kompressori kattepaneelid
http://air.irco.com et R 90-160 IU
ÜLDTEAVE 13
ÜLDINE TÖÖTAMINE Süsteemi ohutuse tagab seadme automaatne väljalülitumine
temperatuuri liigsel tõusmisel ning koormuse või väljundrõhu
Kompressor on elektrimootoriga käitatav kruvi-tüüpi kaheastmeline suurenemisel.
seade, mis on komplekteeritud surveseadmete ja elektrisüsteemiga
ning monteeritud alusplaadile. Kokku moodustab see täieliku
Madala õhutemperatuuri valik (Standartsed ja täiustatud
kompressorikomplekti.
kompressorid)
Standartne kompressor on projekteeritud kasutamiseks õhu
temperatuuril 2°C kuni 46°C (35°F kuni 115°F). Standartne Kui madala õhutemperatuuri valik on installitud ja valitud A/E
maksimaalne temperatuur 46°C (115°F) on rakendatav kuni 1000m temperatuur on alla 2°C (35°F), siis kompressor käivitub viivitusega
(3280 jala) kõrgusel merepinnast. Sellest piirist kõrgemal peab (Tööviivitus madalal õhutemperatuuril). See võimaldab jahuti
standardse mootoriga seadmete puhul ümbritseva keskkonna temperatuuril tõusta üle lubatava taseme enne kui kompressor töötab
temperatuur olema tunduvalt madalam. külmas keskkonnas.
Kompressioon kruvi-tüüpi kompressoris on toodetud kahe (sisse ja Kui madala õhutemperatuuri valik ei ole installitud, siis seade ei käivitu
välja) spiraalse rootori abil. kui A/E temperatuur on alla 2°C (35°F).
Kompressori üldisest ja tööseisundist ülevaate andmiseks kuulub PORO stardiloendust võib peatada igal ajal vajutades Stop / Reset
kompressori koosseisu ka mõõteaparatuuri paneel. nupul kasutajaliideses. Ükskõik mis nupule vajutamine peatab signaali
ja stardiloenduse. Kompressor on käivitusolekus.
ETTEVAATUST!
VÄIKESE TARBIMISEGA RAKENDUSED
Väikese suruõhutarbimisega perioodidel võib Plaanitud Start / Stopp (Sõltuvalt installitud valikutest ja /või
kompressori temperatuur langeda allapoole tavalist süsteemist)
töötemperatuuri. Pikemaajaline töö väikese tarbimisega
töörežiimis võib põhjustada jahutus-määrdevedeliku Plaanitud start / stopp valik võimaldab kompressori käivitamise ja
kondensaadi moodustumise. Kui see juhtub, siis võivad seiskamise määratud ajal. Seda tööolekut võib keerata sisse ja välja
jahutusvedeliku määrdeomadused halveneda ja tekitada valides soovitud oleku plaanitud Start Stop On / Off seadistuspunktis.
kompressorimoodulis vigastusi.
KOMPRESSOR PEAB TÖÖTAMA KOORMUSEGA. Võimaldatud valiku korral signaal kostub 10 sekundit, andes hoiatuse,
et kompressor on käivitusvalmis. Displei ekraan näitab hoiatussõnumit
"Plaanitud Start X sekundi vältel", "X" on pöördloendus 10-st 0-
VALIKULISED FUNKTSIOONID sekundini. 10 sekundi pärast kompressor käivitub automaatselt kui ta
ei ole vaikeolekus või käsitsi peatatud, kasutades stop / reset nuppu.
Seadme modulatsiooni juhtimismoodul on modulatsiooni Kui plaanitud seiskumine toimub, siis kompressorit on võimalik
(võimsuse kontroll) ja automaatse juhtimise süsteem ajal, kui taaskäivitada vajutades juhtpaneeli stardi nupul või sulgedes
kompressor lülitub 'Sees-Väljas süsteemi' vahel ja modulatsioon kaugkäivitamise signaali.
vaheldub.
http://air.irco.com et R 90-160 IU
14 ÜLDTEAVE
KOMPRESSORI ÜLDTEAVE
Võimsus FAD (1) CFM (m3/min) 647 (18.3) 563 (15.9) 511 (14.5)
Kompressori toide bhp (kW) 137.5 (102.5) 137.5 (102.5) 137.5 (102.5)
Nominaalne väljundrõhk täiskoormusel psig (barg) 100 (6.9) 125 (8.6) 140 (9.7)
Maksimaalne ühenduseta rõhk psig (barg) 103 (7.1) 128 (8.8) 143 (9.9)
Minimaalne ülelaadimisrõhk psig (barg) 65 (4.5) 65 (4.5) 65 (4.5)
Rootori diameeter mm 226 226 226
Väljund (male) rootori kiirus P/min 1,804 1,612 1,496
JÄRELJAHUTUSE ANDMED
Järeljahuti CTD (2) °C (°F) 15 (8) 15 (8) 15 (8)
Ventilaatori õhuvool CFM (m3 /min) 13,000 (368) 13,000 (368) 13,000 (368)
Maksimaalne lisatud staatiline rõhk (mm) H2O 0.25 (6.4) 0.25 (6.4) 0.25 (6.4)
VESIJAHUTUSE ANDMED
Järeljahuti CTD (2) °C (°F) 25 (14) 25 (14) 25 (14)
Jahutusvee vajadus
(soovitatud 25-60 GPM (95-227 liiter / min))
@ 50°F (10°C) GPM (liiter / min) 35 (132) 34 (129) 35 (132)
@ 70°F (21°C) GPM (liiter / min) 33 (125) 33 (125) 32 (121)
@ 90°F (32°C) GPM (liiter / min) 31 (117) 31 (117) 31 (117)
@ 115°F (46°C) GPM (liiter / min) 28 (106) 29 (110) 29 (110)
Veetemperatuuri tõus °C (°F) 25 (14) 25 (14) 25 (14)
Veerõhu langus @ max voolukiirus (veel 50°F )
Õlijahuti psid (bar) 1.9 (0.13) 2.0 (0.14) 2.1 (0.14)
Õlijahuti ja järeljahuti psid (bar) 0.36 (0.02) 0.30 (0.02) 0.32 (0.02)
Ventilaatori õhuvool CFM (m3/min) 4,000 (113) 4,000 (113) 4,000 (113)
Maksimaalne lisatud staatiline rõhk (mm) H20 0.25 (6.4) 0.25 (6.4) 0.25 (6.4)
Määrimisandmed
Karteri maht Usgal (liitrid) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Kogu määrimissüsteemi võimsus Usgal (liitrid) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
MÜRA TASEMED
Õhkjahutusega dB(A) 75 75 75
Vesijahutusega dB(A) 70 70 70
KOMPLEKTI ANDMED
KOMPLEKTI DIMENSIOONID (3) L x W x H Toll (mm) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
Õhu väljalaskeühendus NPT (väljund - female) Toll 2.5 2.5 2.5
Vee sisendi ja väljundi NPT (väljund - female) Toll 1.5 1.5 1.5
http://air.irco.com et R 90-160 IU
ÜLDTEAVE 15
Märkused
(1) FAD (Õhu vaba vool) on täiskomplekt (k.a. kõik kaod) ISO1217 lisa C alusel: 1996.
(2) CTD (Külmade temperatuuride vahe) on väljavoolu ja jahutusvedelike komplekti sisetemperatuuri vahe (ümbritseva õhu või vee). Ümbritseva
temperatuuri referents tingimused on 100°F / 38°C sisendõhk 40% relatiivse niiskuse korral.
(3) Raskuste ja torustiku ühendusteks vaadake üldjooniseid - 23057581 (õhkjahutusega), 23057573 (vesijahutusega).
(4) Elektrilised andmed põhinevad Ingersoll Rand IP55 mootoritel, teiste seadmete kasutamiseks konsulteerige tehase esindajaga.
http://air.irco.com et R 90-160 IU
16 ÜLDTEAVE
JÄRELJAHUTUSE ANDMED
Järeljahuti CTD (2) °C (°F) 15 (8) 15 (8) 15 (8)
Ventilaatori õhuvool CFM (m3/min) 13,000 (368) 13,000 (368) 13,000 (368)
Maksimaalne lisatud staatiline rõhk (mm) H20 0.25 (6.4) 0.25 (6.4) 0.25 (6.4)
VESIJAHUTUSE ANDMED
Järeljahuti CTD (2) °C (°F) 25 (14) 25 (14) 25 (14)
Jahutusvee vajadus
(soovitatud 25-60 GPM (95-227 liitrit / min))
@ 50°F (10°C) GPM (liiter / min) 41 (155) 41 (155) 40 (151)
@ 70°F (21°C) GPM (liiter / min) 40 (151) 39 (148) 39 (148)
@ 90°F (32°C) GPM (liiter / min) 37 (140) 37 (140) 37 (140)
@ 115°F (46°C) GPM (liiter / min) 34 (129) 34 (129) 35 (132)
Veetemperatuuri tõus °C (°F) 25 (14) 25 (14) 25 (14)
Veerõhu langus @ max voolukiirus (veel 50°F )
Õlijahuti psid (bar) 2.6 (0.18) 2.8 (0.19) 2.9 (0.20)
Õlijahuti ja järeljahuti psid (bar) 0.52 (0.04) 0.45 (0.03) 0.39 (0.03)
Ventilaatori õhuvool 3/min) 4,000 (113) 4,000 (113) 4,000 (113)
CFM (m
Maksimaalne lisatud staatiline rõhk (mm) H20 0.25 (6.4) 0.25 (6.4) 0.25 (6.4)
Määrimisandmed
Karteri maht Usgal (liitrid) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Kogu määrimissüsteemi võimsus Usgal (liitrid) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
MÜRA TASEMED
Õhkjahutusega dB(A) 75 75 75
Vesijahutusega dB(A) 70 70 70
KOMPLEKTI ANDMED
KOMPLEKTI DIMENSIOONID (3) L x W x H Toll (mm) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
Õhu väljalaskeühendus NPT (väljund - female) Toll 2.5 2.5 2.5
Vee sisendi ja väljundi NPT (väljund - female) Toll 1.5 1.5 1.5
http://air.irco.com et R 90-160 IU
ÜLDTEAVE 17
Märkused
(1) FAD (Õhu vaba vool) on täiskomplekt (k.a. kõik kaod) ISO1217 lisa C alusel: 1996.
(2) CTD (Külmade temperatuuride vahe) on väljavoolu ja jahutuskomplekti sisetemperatuuri vahe (ümbritseva õhu või vee). Ümbritseva
temperatuuri referents tingimused on 100°F / 38°C sisendõhk 40% relatiivse niiskuse korral.
(3) Raskuste ja torustiku ühendusteks vaadake üldjooniseid - 23057581 (õhkjahutusega), 23057573 (vesijahutusega).
(4) Elektrilised andmed põhinevad Ingersoll Rand IP55 mootoritel, teiste seadmete kasutamiseks konsulteerige tehase esindajaga.
http://air.irco.com et R 90-160 IU
18 ÜLDTEAVE
KOMPRESSORI ÜLDTEAVE
Võimsus FAD (1) CFM (m3/min) 1004 (28.4) 875 (24.8) 837 (23.7)
Kompressori toide bhp (kW) 220 (164.1) 220 (164.1) 220 (164.1)
Nominaalne väljundrõhk täiskoormusel psig (barg) 100 (6.9) 125 (8.6) 140 (9.7)
Maksimaalne ühenduseta rõhk psig (barg) 103 (7.1) 128 (8.8) 143 (9.9)
Minimaalne ülelaadimisrõhk psig (barg) 65 (4.5) 65 (4.5) 65 (4.5)
Rootori diameeter mm 226 226 226
Sisend (male) rootori kiirus P/min 2,740 2,439 2,347
JÄRELJAHUTUSE ANDMED
Järeljahuti CTD (2) °C (°F) 15 (8) 15 (8) 15 (8)
Ventilaatori õhuvool CFM (m3/min) 13,000 (368) 13,000 (368) 13,000 (368)
Maksimaalne lisatud staatiline rõhk (mm) H20 0.25 (6.4) 0.25 (6.4) 0.25 (6.4)
VESIJAHUTUSE ANDMED
Järeljahuti CTD (2) °C (°F) 25 (14) 25 (14) 25 (14)
Jahutusvee vajadus
(soovitatud 25-60 GPM (95-227 liitrit / min))
@ 50°F (10°C) GPM (liiter / min) 55 (208) 54 (204) 54 (204)
@ 70°F (21°C) GPM (liiter / min) 53 (201) 52 (197) 52 (197)
@ 90°F (32°C) GPM (liiter / min) 50 (189) 50 (189) 50 (189)
@ 115°F (46°C) GPM (liiter / min) 46 (174) 46 (174) 46 (174)
Veetemperatuuri tõus °C (°F) 25 (14) 25 (14) 25 (14)
Veerõhu langus @ max voolukiirus (veel 50°F )
Õlijahuti psid (bar) 4.3 (0.30) 4.5 (0.31) 4.6 (0.32)
Õlijahuti ja järeljahuti psid (bar) 0.77 (0.05) 0.66 (0.05) 0.63 (0.04)
Ventilaatori õhuvool CFM (m3/min) 4,000 (113) 4,000 (113) 4,000 (113)
Maksimaalne lisatud staatiline rõhk (mm) H20 0.25 (6.4) 0.25 (6.4) 0.25 (6.4)
Määrimisandmed
Karteri maht Usgal (liitrid) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Kogu määrimissüsteemi võimsus Usgal (liitrid) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
MÜRA TASEMED
Õhkjahutusega dB(A) 75 75 75
Vesijahutusega dB(A) 70 70 70
KOMPLEKTI ANDMED
KOMPLEKTI DIMENSIOONID (3) L x W x H Toll (mm) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
Õhu väljalaskeühendus NPT (väljund - female) Toll 2.5 2.5 2.5
Vee sisendi ja väljundi NPT (väljund - female) Toll 1.5 1.5 1.5
http://air.irco.com et R 90-160 IU
ÜLDTEAVE 19
Märkused
(1) FAD (Õhu vaba vool) on täiskomplekt (k.a. kõik kaod) ISO1217 lisa C alusel: 1996.
(2) CTD (Külmade temperatuuride vahe) on väljavoolu ja jahutusvedeliku komplekti sisetemperatuuri vahe (ümbritseva õhu või vee). Ümbritseva
temperatuuri referents tingimused on 100°F / 38°C sisendõhk 40% relatiivse niiskuse korral.
(3) Raskuste ja torustiku ühendusteks vaadake üldjooniseid - 23057581 (õhkjahutusega), 23057573 (vesijahutusega).
(4) Elektrilised andmed põhinevad Ingersoll Rand IP55 mootoritel, teiste seadmete kasutamiseks konsulteerige tehase esindajada.
http://air.irco.com et R 90-160 IU
20 ÜLDTEAVE
KOMPRESSORI ÜLDANDMED
Võimsus FAD (1) m3/min (cfm) 16.7 (590) 15.3 (540) 14.0 (495)
Kompressori toide kW (bhp) 99 (133) 99 (133) 99 (133)
Nominaalne väljundrõhk täiskoormusel baari (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
Maksimaalne ühenduseta rõhk baari (psig) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Maksimaalne ülelaadimisrõhk baari (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Rootori diameeter mm 226 226 226
Sisend (male) rootori kiirus P/min 1,693 1,513 1,404
JÄRELJAHUTUSE ANDMED
Järeljahuti CTD (2) °C (°F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Ventilaatori õhuvool CFM 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maksimaalne lisatud staatiline rõhk mm H20 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
VESIJAHUTUSE ANDMED
Järeljahuti CTD (2) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Jahutusvee vajadus (soovitatud 95-227 liitrit/min
(25-60 GPM)
@ 10°C (50°F) liiter/min (GPM) 125 (33) 129 (34) 129 (34)
@ 21°C (70°F) liiter/min (GPM) 121 (32) 121 (32) 117 (31)
@ 32°C (90°F) liiter/min (GPM) 114 (30) 114 (30) 114 (30)
@ 46°C (115°F) liiter/min (GPM) 102 (27) 106 (28) 106 (28)
Veetemperatuuri tõus °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Veerõhu langus @ max voolukiirus (veel 10°C )
Õlijahuti baari (psig) 0.12 (1.7) 0.13 (1.9) 0.13 (1.9)
Õlijahuti ja järeljahuti baari (psig) 0.02 (.33) 0.02 (.32) 0.02 (.32)
Ventilaatori õhuvool m3/min (cfm) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Maksimaalne lisatud staatiline rõhk mm H20 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
Määrimisandmed
Karteri maht liitrid (Usgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Kogu määrimissüsteemi võimsus liitrid (Usgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
MÜRA TASEMED
Õhkjahutusega dB(A) 75 75 75
Vesijahutusega dB(A) 70 70 70
KOMPLEKTI ANDMED
KOMPLEKTI DIMENSIOONID (3) L x W x H mm (toll) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Õhu väljalaskeühendus BSPT (väljund - female) Toll 2.5 2.5 2.5
Vee sisendi ja väljundi BSPT (väljund - female) Toll 1.5 1.5 1.5
http://air.irco.com et R 90-160 IU
ÜLDTEAVE 21
Märkused
(1) FAD (Õhu vaba vool) on täiskomplekt (k.a. kõik kaod) ISO1217 lisa C alusel: 1996.
(2) CTD (Külmade temperatuuride vahe) on väljavoolu ja jahutusvedeliku komplekti sisetemperatuuri vahe (ümbritseva õhu või vee). Ümbritseva
temperatuuri referents tingimused on 100°F / 38°C sisendrõhk 40% relatiivse niiskuse korral.
(3) Raskuste ja torustiku ühendusteks vaadake üldjooniseid - 23057581 (õhkjahutusega), 23057573 (vesijahutusega).
(4) Elektrilised andmed põhinevad Ingersoll Rand IP55 mootoritel, teiste seadmete kasutamiseks konsulteerige tehase esindajaga.
http://air.irco.com et R 90-160 IU
22 ÜLDTEAVE
.
KOMPRESSORI ÜLDANDMED
Võimsus FAD (1) m3/min (cfm) 16.7 (590) 15.3 (540) 14.0 (495)
Kompressori toide kW (bhp) 99 (133) 99 (133) 99 (133)
Nominaalne väljundrõhk täiskoormusel baari (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
Maksimaalne ühenduseta rõhk baari (psig) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Minimaalne ülelaadimisrõhk baari (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Rootori diameeter mm 226 226 226
Sisend (male) rootori kiirus RPM 1,693 1,513 1,404
JÄRELJAHUTUSE ANDMED
Järeljahuti CTD (2) °C (°F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Ventilaatori õhuvool CFM 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maksimaalne lisatud staatiline rõhk mm H20 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
VESIJAHUTUSE ANDMED
Järeljahuti CTD (2) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Jahutusvee vajadus
(soovitatud 95-227 liitrit/min (25-60 GPM)
@ 10°C (50°F) liitrid/min (GPM) 125 (33) 129 (34) 129 (34)
@ 21°C (70°F) liitrid/min (GPM) 121 (32) 121 (32) 117 (31)
@ 32°C (90°F) liitrid/min (GPM) 114 (30) 114 (30) 114 (30)
@ 46°C (115°F) liitrid/min (GPM) 102 (27) 106 (28) 106 (28)
Veetemperatuuri tõus °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Veerõhu langus @ max voolukiirus (veel 10°C)
Õlijahuti baari (psig) 0.12 (1.7) 0.13 (1.9) 0.13 (1.9)
Õlijahuti ja järeljahuti baari (psig) 0.02 (.33) 0.02 (.32) 0.02 (.32)
Ventilaatori õhuvool m3/min (cfm) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Maksimaalne lisatud staatiline rõhk (mm) H20 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
Määrimisandmed
Karteri maht liitrid (Usgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Kogu määrimissüsteemi võimsus liitrid (Usgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
MÜRA TASEMED
Õhkjahutusega dB(A) 75 75 75
Vesijahutusega dB(A) 70 70 70
KOMPLEKTI ANDMED
KOMPLEKTI DIMENSIOONID (3) L x W x H mm (toll) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Õhu väljalaskeühendus BSPT (väljund - female) Toll 2.5 2.5 2.5
Vee sisendi ja väljundi BSPT (väljund - female) Toll 1.5 1.5 1.5
http://air.irco.com et R 90-160 IU
ÜLDTEAVE 23
Märkused
(1) FAD (Õhu vaba vool) on täiskomplekt (k.a. kõik kaod) ISO1217 lisa C alusel: 1996.
(2) CTD (Külmade temperatuuride vahe) on väljavoolu ja jahutusvedeliku komplekti sisetemperatuuri vahe (ümbritseva õhu või vee). Ümbritseva
temperatuuri referents tingimused on 100°F / 38°C sisendõhk 40% relatiivse niiskuse korral.
(3) Raskuste ja torustiku ühendusteks vaadake üldjooniseid - 23057581 (õhkjahutusega), 23057573 (vesijahutusega).
(4) Elektrilised andmed põhinevad Ingersoll Rand IP55 mootoritel, teiste seadmete kasutamiseks konsulteerige tehase esindajaga.
http://air.irco.com et R 90-160 IU
24 ÜLDTEAVE
KOMPRESSORI ÜLDANDMED
Võimsus FAD (1) m3/min (cfm) 20.0 (706) 19.2 (678) 17.5 (618)
Kompressori toide kW (bhp) 121 (162) 121 (162) 121 (162)
Nominaalne väljundrõhk täiskoormusel baari (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
Maksimaalne ühenduseta rõhk baari (psig) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Minimaalne ülelaadimisrõhk baari (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Rootori diameeter mm 226 226 226
Sisend (male) rootori kiirus P/min 1,969 1,896 1,758
JÄRELJAHUTUSE ANDMED
Järeljahuti CTD (2) °C (°F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Ventilaatori õhuvool CFM 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maksimaalne lisatud staatiline rõhk mm H20 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
VESIJAHUTUSE ANDMED
Järeljahuti CTD (2) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Jahutusvee vajadus
(soovitatud 95-227 liitrit/min (25-60 GPM)
@ 10°C (50°F) liitrid/min (GPM) 151 (40) 151 (40) 151 (40)
@ 21°C (70°F) liitrid/min (GPM) 148 (39) 144 (38) 144 (38)
@ 32°C (90°F) liitrid/min (GPM) 140 (37) 140 (37) 140 (37)
@ 46°C (115°F) liitrid/min (GPM) 125 (33) 129 (34) 129 (34)
Veetemperatuuri tõus °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Veerõhu langus @ max voolukiirus (veel 10°C)
Õlijahuti baari (psig) 0.18 (2.6) 0.19 (2.7) 0.19 (2.8)
Õlijahuti ja järeljahuti baari (psig) 0.03 (.46) 0.03 (.46) 0.03 (.46)
Ventilaatori õhuvool m3/min (cfm) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Maksimaalne lisatud staatiline rõhk mm H20 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
Määrimisandmed
Karteri maht liitrid (Usgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Kogu määrimissüsteemi võimsus liitrid (Usgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
MÜRA TASEMED
Õhkjahutusega dB(A) 75 75 75
Vesijahutusega dB(A) 70 70 70
KOMPLEKTI ANDMED
KOMPLEKTI DIMENSIOONID (3) L x W x H mm (toll) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Õhu väljalaskeühendus BSPT (väljund - female) Toll 2.5 2.5 2.5
Vee sisendi ja väljundi BSPT (väljund - female) Toll 1.5 1.5 1.5
http://air.irco.com et R 90-160 IU
ÜLDTEAVE 25
Märkused
(1) FAD (Õhu vaba vool) on täiskomplekt (k.a. kõik kaod) ISO1217 lisa C alusel: 1996.
(2) CTD (Külmade temperatuuride vahe) on väljavoolu ja jahutusvedeliku komplekti sisetemperatuuri vahe (ümbritseva õhu või vee). Ümbritseva
temperatuuri referents tingimused on 100°F / 38°C sisendõhk 40% relatiivse niiskuse korral.
(3) Raskuste ja torustiku ühendusteks vaadake üldjooniseid - 23057581 (õhkjahutusega), 23057573 (vesijahutusega).
(4) Elektrilised andmed põhinevad Ingersoll Rand IP55 mootoritel, teiste seadmete kasutamiseks konsulteerige tehase esindajaga.
http://air.irco.com et R 90-160 IU
26 ÜLDTEAVE
KOMPRESSORI ÜLDANDMED
Võimsus FAD (1) m3/min (cfm) 20.0 (706) 19.2 (678) 17.5 (618)
Kompressori toide kW (bhp) 121 (162) 121 (162) 121 (162)
Nominaalne väljundrõhk täiskoormusel baari (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
Maksimaalne ühenduseta rõhk baari (psig) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Minimaalne ülelaadimisrõhk baari (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Rootori diameeter mm 226 226 226
Sisend (male) rootori kiirus P/min 1,969 1,896 1,758
JÄRELJAHUTUSE ANDMED
Järeljahuti CTD (2) °C (°F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Ventilaatori õhuvool CFM 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maksimaalne lisatud staatiline rõhk mm H20 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
VESIJAHUTUSE ANDMED
Järeljahuti CTD (2) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Jahutusvee vajadus
(soovitatud 95-227 liitrit/min (25-60 GPM)
@ 10°C (50°F) liitrid/min (GPM) 151 (40) 151 (40) 151 (40)
@ 21°C (70°F) liitrid/min (GPM) 148 (39) 144 (38) 144 (38)
@ 32°C (90°F) liitrid/min (GPM) 140 (37) 140 (37) 140 (37)
@ 46°C (115°F) liitrid/min (GPM) 125 (33) 129 (34) 129 (34)
Vee temperatuuri tõus °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Veerõhu langus @ max voolukiirus (veel 10°C)
Õlijahuti baari (psig) 0.18 (2.6) 0.19 (2.7) 0.19 (2.8)
Õlijahuti ja järeljahuti baari (psig) 0.03 (.46) 0.03 (.46) 0.03 (.46)
Ventilaatori õhuvool m3/min (cfm) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Maksimaalne lisatud staatiline rõhk mm H20 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
Määrimisandmed
Karteri maht liitrid (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Kogu määrimissüsteemi võimsus liitrid (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
MÜRA TASEMED
Õhkjahutusega dB(A) 75 75 75
Vesijahutusega dB(A) 70 70 70
KOMPLEKTI ANDMED
KOMPLEKTI DIMENSIOONID (3) L x W x H mm (toll) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Õhu väljalaskeühendus BSPT (väljund - female) Toll 2.5 2.5 2.5
Vee sisendi ja väljundi BSPT (väljund - female) Toll 1.5 1.5 1.5
http://air.irco.com et R 90-160 IU
ÜLDTEAVE 27
Märkused
(1) FAD (Õhu vaba vool) on täiskomplektt (k.a. kõik kaod) ISO1217 lisa C alusel: 1996.
(2) CTD (Külmade temperatuuride vahe) on väljavoolu ja jahutusvedeliku komplekti sisetemperatuuri vahe (ümbritseva õhu või vee). Ümbritseva
temperatuuri referents tingimused on 100°F / 38°C sisendõhk 40% relatiivse niiskuse korral.
(3) Raskuste ja torustiku ühendusteks vaadake üldjooniseid - 23057581 (õhkjahutusega), 23057573 (vesijahutusega).
(4) Elektrilised andmed põhinevad Ingersoll Rand IP55 mootoritel, teiste seadmete kasutamiseks konsulteerige tehase esindajaga.
http://air.irco.com et R 90-160 IU
28 ÜLDTEAVE
KOMPRESSORI ÜLDANDMED
Võimsus FAD (1) m3/min (cfm) 23.5 (830) 22.3 (788) 21.0 (742)
Kompressori toide kW (bhp) 145 (194) 145 (194) 145 (194)
Nominaalne väljundrõhk täiskoormusel baari (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
Maksimaalne ühenduseta rõhk baari (psig) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Minimaalne ülelaadimisrõhk baari (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Rootori diameeter mm 226 226 226
Sisend (male) rootori kiirus P/min 2,290 2,203 2,039
JÄRELJAHUTUSE ANDMED
Järeljahuti CTD (2) °C (°F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Ventilaatori õhuvool CFM 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maksimaalne lisatud staatiline rõhk mm H20 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
VESIJAHUTUSE ANDMED
Järeljahuti CTD (2) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Jahutusvee vajadus (soovitatud 95-227 liitrit/min
(25-60 GPM)
@ 10°C (50°F) liitrid/min (GPM) 182 (48) 182 (48) 182 (48)
@ 21°C (70°F) liitrid/min (GPM) 174 (46) 174 (46) 174 (46)
@ 32°C (90°F) liitrid/min (GPM) 167 (44) 167 (44) 167 (44)
@ 46°C (115°F) liitrid/min (GPM) 151 (40) 155 (41) 155 (41)
Veetemperatuuri tõus °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Veerõhu langus @ max voolukiirus (veel 10°C)
Õlijahuti baari (psig) 0.25 (3.6) 0.26 (3.7) 0.26 (3.8)
Õlijahuti ja järeljahuti baari (psig) 0.04 (.60) 0.04 (.55) 0.04 (.51)
Ventilaatori õhuvool m3/min (cfm) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Maksimaalne lisatud staatiline rõhk mm H20 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
Määrimisandmed
Karteri maht liitrid (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Kogu määrimissüsteemi võimsus liitrid (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
MÜRA TASEMED
Õhkjahutusega dB(A) 75 75 75
Vesijahutusega dB(A) 70 70 70
KOMPLEKTI ANDMED
KOMPLEKTI DIMENSIOONID (3) L x W x H mm (toll) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Õhu väljalaskeühendus BSPT (väljund - female) Toll 2.5 2.5 2.5
Vee sisendi ja väljundi BSPT (väljund - female) Toll 1.5 1.5 1.5
http://air.irco.com et R 90-160 IU
ÜLDTEAVE 29
Märkused
(1) FAD (Õhu vaba vool) on täiskomplekt (k.a. kõik kaod) ISO1217 lisa C alusel: 1996.
(2) CTD (Külmade temperatuuride vahe) on väljavoolu ja jahutusvedeliku komplekti sisetemperatuuri vahe (ümbritseva õhu või vee). Ümbritseva
temperatuuri referents tingimused on 100°F / 38°C sisendõhk 40% relatiivse niiskuse korral.
(3) Raskuste ja torustiku ühendusteks vaadake üldjooniseid - 23057581 (õhkjahutusega), 23057573 (vesijahutusega).
(4) Elektrilised andmed põhinevad Ingersoll Rand IP55 mootoritel, teiste seadmete kasutamiseks konsulteerige tehase esindajaga.
http://air.irco.com et R 90-160 IU
30 ÜLDTEAVE
KOMPRESSORI ÜLDANDMED
Võimsus FAD (1) m3/min (cfm) 23.5 (830) 22.3 (788) 21.0 (742)
Kompressori toide kW (bhp) 145 (194) 145 (194) 145 (194)
Nominaalne väljundrõhk täiskoormusel baari (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
Maksimaalne ühenduseta rõhk baari (psig) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Minimaalne ülelaadimisrõhk baari (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Rootori diameeter mm 226 226 226
Sisend (male) rootori kiirus P/min 2,290 2,203 2,039
JÄRELJAHUTUSE ANDMED
Järeljahuti CTD (2) °C (°F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Ventilaatori õhuvool CFM 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maksimaalne lisatud staatiline rõhk mm H20 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
VESIJAHUTUSE ANDMED
Järeljahuti CTD (2) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Jahutusvee vajadus
(soovitatud 95-227 liitrit/min (25-60 GPM)
@ 10°C (50°F) liitrid/min (GPM) 182 (48) 182 (48) 182 (48)
@ 21°C (70°F) liitrid/min (GPM) 174 (46) 174 (46) 174 (46)
@ 32°C (90°F) liitrid/min (GPM) 167 (44) 167 (44) 167 (44)
@ 46°C (115°F) liitrid/min (GPM) 151 (40) 155 (41) 155 (41)
Veetemperatuuri tõus °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Veerõhu langus @ max voolukiirus (veel 10 C)
Õlijahuti baari (psig) 0.25 (3.6) 0.26 (3.7) 0.26 (3.8)
Õlijahuti ja järeljahuti baari (psig) 0.04 (.60) 0.04 (.55) 0.04 (.51)
Ventilaatori õhuvool m3/min (cfm) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Maksimaalne lisatud staatiline rõhk mm H20 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
Määrimisandmed
Karteri maht liitrid (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Kogu määrimissüsteemi võimsus liitrid (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
MÜRA TASEMED
Õhkjahutusega dB(A) 75 75 75
Vesijahutusega dB(A) 70 70 70
KOMPLEKTI ANDMED
KOMPLEKTI DIMENSIOONID (3) L x W x H mm (toll) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Õhu väljalaskeühendus BSPT (väljund - female) Toll 2.5 2.5 2.5
Vee sisendi ja väljundi BSPT (väljund - female) Toll 1.5 1.5 1.5
http://air.irco.com et R 90-160 IU
ÜLDTEAVE 31
Märkused
(1) FAD (Õhu vaba vool) on täiskomplekt (k.a. kõik kaod) ISO1217 lisa C alusel: 1996.
(2) CTD (Külmade temperatuuride vahe) on väljavoolu ja jahutusvedeliku komplekti sisetemperatuuri vahe (ümbritseva õhu või vee). Ümbritseva
temperatuuri referents tingimused on 100°F / 38°C sisendõhk 40% relatiivse niiskuse korral.
(3) Raskuste ja torustiku ühendusteks vaadake üldjooniseid - 23057581 (õhkjahutusega), 23057573 (vesijahutusega).
(4) Elektrilised andmed põhinevad Ingersoll Rand IP55 mootoritel, teiste seadmete kasutamiseks konsulteerige tehase esindajaga.
http://air.irco.com et R 90-160 IU
32 ÜLDTEAVE
KOMPRESSORI ÜLDANDMED
Võimsus FAD (1) m3/min (cfm) 28.5 (1006) 26.0 (918) 25.0 (883)
Kompressori toide kW (bhp) 176 (236) 176 (236) 176 (236)
Nominaalne väljundrõhk täiskoormusel baari (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
baari (psig) baari (psig) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Minimaalne ülelaadimisrõhk baari (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Rootori diameeter mm 226 226 226
Sisend (male) rootori kiirus P/min 2,809 2,589 2,487
JÄRELJAHUTUSE ANDMED
Järeljahuti CTD (2) °C (°F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Ventilaatori õhuvool CFM 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maksimaalne lisatud staatiline rõhk mm H20 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
VESIJAHUTUSE ANDMED
Järeljahuti CTD (2) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Jahutusvee vajadus
(soovitatud 95-227 liitrit/min (25-60 GPM)
@ 10°C (50°F) liitrid /min (GPM) 220 (58) 220 (58) 220 (58)
@ 21°C (70°F) liitrid /min (GPM) 212 (56) 212 (56) 212 (56)
@ 32°C (90°F) liitrid/min (GPM) 201 (53) 201 (53) 201 (53)
@ 46°C (115°F) liitrid/min (GPM) 185 (49) 185 (49) 189 (50)
Veetemperatuuri tõus °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Veerõhu langus @ max voolukiirus (veel 10°C)
Õlijahuti baari (psig) 0.34 (4.9) 0.34 (5.0) 0.35 (5.1)
Õlijahuti ja järeljahuti baari (psig) 0.05 (.79) 0.05 (.72) 0.05 (.69)
Ventilaatori õhuvool m3/min (cfm) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Maksimaalne lisatud staatiline rõhk mm H20 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
Määrimisandmed
Karteri maht liitrid (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Kogu määrimissüsteemi võimsus liitrid (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
MÜRA TASEMED
Õhkjahutusega dB(A) 75 75 75
Vesijahutusega dB(A) 70 70 70
KOMPLEKTI ANDMED
KOMPLEKTI DIMENSIOONID (3) L x W x H mm (toll) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Õhu väljalaskeühendus BSPT (väljund - female) Toll 2.5 2.5 2.5
Vee sisendi ja väljundi BSPT (väljund - female) Toll 1.5 1.5 1.5
http://air.irco.com et R 90-160 IU
ÜLDTEAVE 33
Märkused
(1) FAD (Õhu vaba vool) on täiskomplekt (k.a. kõik kaod) ISO1217 lisa C alusel: 1996.
(2) CTD (Külmade temperatuuride vahe) on väljavoolu ja jahutusvedeliku komplekti sisetemperatuuri vahe (ümbritseva õhu või vee). Ümbritseva
temperatuuri referents tingimused on 100°F / 38°C sisendõhk 40% relatiivse niiskuse korral.
(3) Raskuste ja torustiku ühenduseks vaadake üldjooniseid - 23057581 (õhkjahutusega), 23057573 (vesijahutusega).
(4) Elektrilised andmed põhinevad Ingersoll Rand IP55 mootoritel, teiste seadmete kasutamiseks konsulteerige tehase esindajaga.
http://air.irco.com et R 90-160 IU
34 ÜLDTEAVE
KOMPRESSORI ÜLDANDMED
Võimsus FAD (1) m3/min (cfm) 28.5 (1006) 26.0 (918) 25.0 (883)
Kompressori toide kW (bhp) 176 (236) 176 (236) 176 (236)
Nominaalne väljundrõhk täiskoormusel baari (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
baari (psig) baari (psig) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Minimaalne ülelaadimisrõhk baari (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Rootori diameeter mm 226 226 226
Sisend (male) rootori kiirus P/min 2,809 2,589 2,487
JÄRELJAHUTUSE ANDMED
Järeljahuti CTD (2) °C (°F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Ventilaatori õhuvool CFM 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maksimaalne lisatud staatiline rõhk mm H20 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
VESIJAHUTUSE ANDMED
Järeljahuti CTD (2) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Jahutusvee vajadus
(soovitatud 95-227 liitrit/min (25-60 GPM)
@ 10°C (50°F) liitrid/min (GPM) 220 (58) 220 (58) 220 (58)
@ 21°C (70°F) liitrid/min (GPM) 212 (56) 212 (56) 212 (56)
@ 32°C (90°F) liitrid/min (GPM) 201 (53) 201 (53) 201 (53)
@ 46°C (115°F) liitrid/min (GPM) 185 (49) 185 (49) 189 (50)
Veetemperatuuri tõus °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Veerõhu langus @ max voolukiirus (veel 10°C)
Õlijahuti baari (psig) 0.34 (4.9) 0.34 (5.0) 0.35 (5.1)
Õlijahuti ja järeljahuti baari (psig) 0.05 (.79) 0.05 (.72) 0.05 (.69)
Ventilaatori õhuvool m3/min (cfm) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Maksimaalne lisatud staatiline rõhk mm H20 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
Määrimisandmed
Karteri maht liitrid (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Kogu määrimissüsteemi võimsus liitrid (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
MÜRA TASEMED
Õhkjahutusega dB(A) 75 75 75
Vesijahutusega dB(A) 70 70 70
KOMPLEKTI ANDMED
KOMPLEKTI DIMENSIOONID (3) L x W x H mm (toll) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Õhu väljalaskeühendus BSPT (väljund - female) Toll 2.5 2.5 2.5
Vee sisendi ja väljundi BSPT (väljund - female) Toll 1.5 1.5 1.5
http://air.irco.com et R 90-160 IU
ÜLDTEAVE 35
Märkused
(1) FAD (Õhu vaba vool) on täiskomplekt (k.a. kõik kaod) ISO1217 lisa C alusel: 1996.
(2) CTD (Külmade temperatuuride vahe) on väljavoolu ja jahutusvedeliku komplekti sisetemperatuuri vahe (ümbritseva õhu või vee). Ümbritseva
temperatuuri referents tingimused on 100°F / 38°C sisendõhk 40% relatiivse niiskuse korral.
(3) Raskuste ja torustiku ühendusteks vaadake üldjooniseid - 23057581 (õhkjahutusega), 23057573 (vesijahutusega).
(4) Elektrilised andmed põhinevad Ingersoll Rand IP55 mootoritel, teiste seadmete kasutamiseks konsulteerige tehase esindajaga.
http://air.irco.com et R 90-160 IU
36 ÜLDTEAVE
Võti
http://air.irco.com et R 90-160 IU
ÜLDTEAVE 37
Värvitoonid JUHTMED
BLK Must
Numbrid Funktsioon Juhtme värv
BLU Sinine
1-99 Võimsus Must
BRO Pruun 100-199 AC kontroll Punane
GRE Roheline 200-299 DC kontroll sinine
PIN Roosa
RED Punane
SCR Varjestatud
VIO Violetne
WHI Valge
YEL Kollane
http://air.irco.com et R 90-160 IU
38 PAIGALDAMINE JA KÄSITSEMINE
AC
Võti
A 2.5" NPT õhu väljalaske (väljund - female) 60Hz ühikut X-X2 Sektsiooni osa näitab õhu väljavoolu ilma niiskusseparaatorita
2.5" BSPT õhu väljalaske (väljund - female) 50Hz ühikut
Y Vasak vaade
B Elektriühendus: Tühi plaat
Z Plaani vaade
C Jahutusõhu sissevooluava
http://air.irco.com et R 90-160 IU
PAIGALDAMINE JA KÄSITSEMINE 39
Vesijah
Võti
A 2.5" NPT õhu väljavoolu (väljund - female) 60Hz ühikut X-X1 Sektsiooni osa XkuniX näitab õhu väljavoolu
2.5" BSPT õhu väljavoolu (väljund - female) 50Hz ühikut niiskusseparaatoriga
B Elektriühendus: Tühi plaat X-X2 Sektsiooni osa XkuniX näitab õhu väljavoolu ilma
C Jahutusõhu sissevooluava niiskusseparaatorita
V Altvaade
Märgib raskuspunkti
W Eestvaade
http://air.irco.com et R 90-160 IU
40 PAIGALDAMINE JA KÄSITSEMINE
LAHTIPAKKIMINE JA TRANSPORDIRIHM 6. Vahetage juurdepääsupaneelid välja.
LAHTIPAKKIMINE
Eemaldage kollast värvi transpordirihm (tähistatud kahe punase
tunnuslipikuga) järgnevalt: Harklaaduriga (min tõstejõud 2 tonni) tõstmiseks ja teisaldamiseks
on kompressori alusraami tehtud tõsteavad. Alternatiivina saab seadet
1. Eemaldage kompressori kate
teisaldada spetsiaalse tõsteraami kaasabil kas kraana või
2. Eemaldage kaks juurdepääsu paneeli kompressori paremalt tõstevintsiga.
poolelt.
Veenduge, et seadmega töötav operaator on enne hooldustööde
3. Eemaldage kaks survesõlme / separaatori kruvi. või kasutamise alustamist siltidega tutvunud ja mõistab nende
tähendust.
4. Eemaldage kaks ülejäänud kruvi juurdepääsu kontrollseadme
kaudu. Veenduge, et avariiseiskamisnupu asukoht on teada ning
tähistatud. Kontrollige avariiseiskamisnupu töötamist ning veenduge
5. Rihmad ja sildid võib ära visata või säilitada edaspidiseks selles, et seda osataks kasutada.
kasutamiseks.
VÕTI
ETTEVAATUST!
Kruvikompressoreid [1] ei tohiks koos lisakompressoritega
1. Kompressor suruõhusüsteemidesse paigaldada ilma lahtisidestusvahenditeta (nt
2. Survepaak ühine survepaak). Soovitatav on erinevat tüüpi kompressorid
ühendada ühise survepaagiga eraldi õhutorudega.
3. Õhukuivati
4. Suruõhufiltrid ETTEVAATUST!
5. Süsteemi tarbimispunktid Surveahela filtrite korpused ja muud komponendid ei tohiks olla
plastmassist – see võib olla ohtlik. Plastdetailid võivad sünteetiliste
jahutus-määrdevedelike või mineraalõlides sisalduvate lisandite
ASUKOHAVALIK KÄITISES toimel kahjustuda. Ingersoll Rand soovitab survestatud süsteemides
kasutada ainult metallkorkidega filtreid.
Kompressori võib paigaldada ükskõik millisele selle raskust taluvale
korrusetasandile. Soovitatav on valida kuiv, võimalikult puhta õhuga
VÄLJALASKETORUSTIK
hästiventileeritav ruum.
Kompressori ümbrusse tuleb jätta piisavalt vaba ruumi jahutusõhu Väljalasketorustik peaks olema vähemalt sama läbimõõduga kui
ärajuhtimiseks, et vähendada tsirkuleeriva jahutusõhu kompressorisse kompressori äravooluava. Kogu torustik ja liitmikud peavad vastama
tagasitõmbamise võimalust. väljundrõhu nimiväärtusele.
http://air.irco.com et R 90-160 IU
PAIGALDAMINE JA KÄSITSEMINE 41
ELEKTRILISED ANDMED Juhtahela trafol on mitu nimipingevalikut. Kontrollige enne
käivitamist, et need vastaksid ühendatavate ahelate pingele.
Kompressori lähedusse tuleb paigaldada sõltumatu toiteahela
katkestuslüliti. ETTEVAATUST!
Ärge kontrollige isolatsioonitakistust ega ühtki muud
Peatoitekaablid tuleb kliendil või elektrifirmal valida sellise seadme elektriahela osa (sh mootorit) ilma Intellisys-kontrollerit
arvestusega, et elektriseadme ühendamine või muud elektriseadmed eelnevalt täielikult lahti ühendamata.
ei viiks elektrisüsteemi tasakaalust välja ega koormaks üle.
Peatoitekaabli pikkus sobivast peatoitekilbist kuni seadmeni on
kriitiline, kuna selles tekkiv pingelang võib mõjutada kompressori tööd. MÄRKUS:
Peamine ja ventilaatori mootori isolatsioon peab olema
Toitekaabli ühendused katkestuslüliti klemmidel L1-L2-L3 peavad
kontrollitud kompetentse elektriku poolt enne seadme algkäivitust või
olema tehtud kindlalt ja puhtalt.
pärast pikaajalist seiskamisperioodi külmas ja niiskes kohas.
Sisestusahela pinge peab vastama mootorile ja ühtima
kompressori nimiandmete plaadile märgitud nimipingetega.
VESIJAHUTUSEGA SEADMED
VESIJAHUTUSSÜSTEEM
VÕTI
http://air.irco.com et R 90-160 IU
42 PAIGALDAMINE JA KÄSITSEMINE
Jahutusvee torustik Veekvaliteedi soovitused
Vee torustik kompressori komplektini või komplekti juurest peab Vee kvaliteeti kontrollitakse sageli vesijahutusega kompressori
11/2" diameetriga või suurem. Nii veetorustiku sisse- kui väljavoolu jahutussüsteemi ülevaatuse ajal. Vee kvaliteedist oleneb soojuse
poolele tuleb paigaldada külgäravooluga kuulkraanid. Lisaks tuleb ärajuhtimise intensiivsus, samuti on oluline, et seadme töötamise vältel
sissevoolu poolele paigaldada 2 mm suuruse silmaga sõel. Filtrid on püsiks vee vooluhulk etteantud tasemel. Tuleb arvesse võtta, et üheski
saadaval Ingersoll Randist. jahutussüsteemis ei jää vee kvaliteet süsteemi töötamise käigus
muutumatuks. Vee omadusi mõjutavad aurustumine, korrosioon,
Tavaliselt suletud solenoidventiil on paigutatud kompressori vee
keemilised ja temperatuurimuutused, õhustatus, katlakivi ja
sisendi poolele. Ta on ühendatud kompressori kontrolleri süsteemi ja
bioloogiliste moodustiste teke. Enamik jahutussüsteemi probleeme
sulgub, kui kompressor seiskub.
väljendub esmalt aeglustunud soojusülekandes, millele järgneb
Enne kompressorikomplekti paigaldamist vaadake oma vooluhulga vähenemine, mis omakorda viib süsteemi rikkeni.
veevarustussüsteem hoolikalt üle. Veenduge, et torustikus poleks
Katlakivi: Katlakivi moodustumine piirab tõhusat soojusülekannet, ent
katlakivi ega sadet, mis võiks kompressorisse vee juurdevoolu
aitab vältida korrosiooni teket. Seetõttu on õhuke katlakivikiht süsteemi
takistada.
sisepinnal täiesti lubatav. Tõenäoliselt suurim tõuketegur katlakivi
Nagu on märgitud selle dokumendi üldteaves, kompressori õigeks tekkele on vees sisalduva kaltsiumkarbonaadi sadestumine. Selle
tööks on vajalik veevool maksimaalse temperatuuriga 46°C (115°F). protsessi kulg sõltub temperatuurist ja pH tasemest. Mida kõrgem on
vee pH väärtus, seda suurem on katlakivi tekkimise tõenäosus.
Et võimalikku jahutussüsteemi riket oleks kergem tuvastada, tuleb Katlakivi teket saab vee pehmendamisega vähendada.
veetorustikku paigaldada vee temperatuuri- ja rõhumõõturid. Rõhk
veevarustussüsteemis peaks ideaaljuhul olema 3 ja 5 baari vahel. Korrosioon: Vastandina katlakivi moodustumisele tekitab korrosioon
probleeme. Kloriidide sisaldus vees tekitab probleeme kõrge
Väga oluline on ka vee puhtus. Jahutite puhastamine nende kontsentratsiooni ja hea juhtivuse tõttu. Madal pH tase soodustab
ummistumisel on kliendi ülesanne. Seetõttu on tungivalt soovitatav, et korrosiooni teket, nagu ka suur vees lahustunud hapniku osakaal.
vee kvaliteet vastaks jaotises VEEKVALITEEDI SOOVITUSED (vt
tagapool) loetletud nõuetele. Saastumine: Bioloogilised ja orgaanilised ained (muda) võivad
samuti põhjustada probleeme, ent kõrgendatud temperatuuridega
Järeljahuti tasakaalustusklapi (trim valve) reguleerimine olukorras nagu jahutusprotsess, ei ole nad olulised. Kui reostus
Jahutid on "paraleelse" veevoolu seadistusega, käsitsi laieneb siiski murettekitava intensiivsusega, võib selle tõrjeks
tasakaalustusklapp (trim valve) juhib voolu läbi järeljahuti (vaadake kasutada jaekaubanduses saadaolevaid läbipesuvahendeid.
torustiku ja seadistuse skeemi selle dokumendi üldteabe sektsioonis). Kompressori jahutussüsteemi pikaajalise kvaliteetse töö
tagamiseks on soovitatav kinni pidada järgnevatest vees sisalduvate
Järeljahuti tasakaalustusklapp (trim valve) on tehase-seadistatud ja
ei vaja reguleerimist, häire korral järgige järgmist protseduuri. Sulgege keemiliste ainete/ühendite määradest:
klapp päripäeva suunas ja seejärel tehke 1/4 pööre. Kui masin töötab Jahutusvee analüüsi tabel
koormustsüklis, järgige temperatuuri kontrolleri näidikul. Temperatuur
peab olema ligi 8°C (15°F) üle vee sisendi temperatuurist. Kui Lubatav
erinevus on suurem, avage ventiili veidi rohkem. Pange klapile silt Koostisaine Kontrollimise intervall
kontsentratsioon
'Hoiatus - ärge reguleerige' või paigaldage lukusti.
Korrodeerivus
Veevarustussüsteemi õhutustamine (karedus, pH, tahkete Igakuiselt – kui 3–4
osiste osakaal, kuud on olnud Langelieri indeks 0
Esmasel paigaldamisel või käivitamisel pärast veevarustussüsteemi
temperatuur muutumatu, siis kord kuni 1
tühjakslaskmist tuleb süsteemist õhk välja lasta, toimides järgmiselt.
veepehmendi kvartalis.
1. Leidke seadmelt õhutuskraanid (järeljahuti ja määrimissüsteemi sissevoolutorustikus)
jahuti peal). Raud Igakuiselt <2 ppm
2. Avage kompressori jahutussärgi sissevoolukraan(id). Sulfaadid Igakuiselt <50 ppm
3. Avage õhutuskraanid ning oodake, kuni kogu õhk süsteemist Kloriidid Igakuiselt <50 ppm
väljub. Kui õhutuskraanidest hakkab tulema vett, sulgege kraanid. Nitraadid Igakuiselt <2 ppm
Süsteem on nüüd õhutustatud. Räni Igakuiselt <100 ppm
Veevarustussüsteemi tühjendamine Iga päev – kui
0 ppm (võimalikult
Hapnikusisaldus stabiilne, siis kord
Kui soovite jahutussüsteemist kogu vee välja lasta, toimige vähe)
nädalas
järgnevalt.
Õli ja määre Igakuiselt <5 ppm
1. Ühendage seadme tagaküljelt lahti veevarustussüsteemi
Ammoniaak Igakuiselt <1 ppm
sissevoolu- ja väljavoolutorustik.
2. Leidke seadmelt üles järeljahuti ja määrimissüsteemi jahuti. Ingersoll Rand Hydro-check jahutusvee analüüsi komplektis
Keerake jahutite all asuvad äravoolukorgid maha. Laske kogu veel CPN89223481 on proovivõtmise mahuti koos Ingersoll Randi labori
süsteemist välja voolata. aadressiga. Saatke proovimahuti laborisse ja teile väljastatakse
veekvaliteedi aruanne.
http://air.irco.com et R 90-160 IU
PAIGALDAMINE JA KÄSITSEMINE 43
MEREVEEGA JAHUTATAVAD SEADMED Kompressori jahutusvee väljavoolutorustikku on soovitatav
paigaldada normaalselt suletud tüüpi solenoidventiil.
Oluline on jälgida, et ei ületataks soovitatavat vooluhulka.
Ükski õlijahuti tootja ei garanteeri, et toode töötab määramatu
Vooluhulga saab tagada jahutusvee sissevoolutorustikku jahutist
ajaperioodi vältel. Seepärast soovitame, et jahutisüsteem oleks
vähemalt 1 m kaugusele paigaldatava sõelaga, mille avade mõõtmed
kavandatud selliselt, et ta aitaks vähendaks kahjustusi, mida õlijahuti
arvutatakse nii, et maksimaalne merevee vooluhulk oleks tagatud ja et
leke võib põhjustada. Selleks võite kasutada järgmisi meetodeid.
seda ei ületataks. Kui neid juhiseid ei järgita, võib merevee
soovituslikust vooluhulgast mitu korda suurem vooluhulk põhjustada 1. Õlirõhk peaks olema merevee rõhust kõrgem, et võimaliku lekke
üsna pea süsteemis rikkeid. korral ei satuks õlisse merevett.
http://air.irco.com et R 90-160 IU
44 KASUTUSJUHISED
Mootor töötab
NÄIDIKU EKRAAN
7: Vedelkristallkuvar (LCD) Kompressor töötab
Vahetage õhufiltrit
Hoolduse tähtaeg
http://air.irco.com et R 90-160 IU
KASUTUSJUHISED 45
ENNE KÄIVITAMIST TAVALINE SEISKAMINE
1. Kontrollige jahutus-määrdevedeliku taset. Vajadusel lisage. 1. Vajutage ‘Unloaded Stop'. Kompressori survepaak tühjendatakse,
seejärel seade seiskub.
2. Veenduge, et peaväljalaskeventiil oleks avatud.
2. Lülitage kompressori peatoide välja.
3. Lülitage kompressori peatoide sisse.
AVARIISEISKAMINE
HOIATUS
Veenduge, et kõik kaitsekatted oleksid paigaldatud. 1. Vajutage ‘Emergency Stop nupul' [3] (Avariiseiskamine).
Kompressor seiskub viivitamatult.
KÄIVITAMINE 2. Lülitage kompressori peatoide välja.
http://air.irco.com et R 90-160 IU
46 KASUTUSJUHISED
KONTROLLERI MENÜÜ
http://air.irco.com et R 90-160 IU
KASUTUSJUHISED 47
Parool 3. Kerige näit soovitud valikuni kasutades üles [8] ja alla [10] nuppu.
Kui õige parool on sisestatud, siis CD displei sulgub ja uus kuva Algmenüü vaikeolekus
avaneb pärast parooli sisestamist.
Algmenüü kuva pöördub vaikeolekusse, kui ükskõik millisele
kontrolleri nupule pole vajutatud 30 sekundi vältel.
Parameetrite muutmine
P00 Ekraanid
Kompressori olek
Ae Rõhkjaotus
Rõhkjaotus
lp Siserõhk (*)
Md Modulatsioon (*)
Tehnilised näidud
0 = °F / PSI
Eu 1 = °C / Psi
2 = °C / Bar
2 = °C / Bar
Dt Kuupäev
TM AEG
http://air.irco.com et R 90-160 IU
48 KASUTUSJUHISED
Po PORO
Rc Kaugjuhtiminel (*)
Ad Modbus-aadress (*)
Märkused
P01 ja P02 ekraane saab kuvada masina töötamise ajal.
http://air.irco.com et R 90-160 IU
HOOLDUS 49
Iga 3 kuu järel Kontrollige, ega ühelgi voolikul pole 4 aastat Vahetage kõik voolikud
vananemise, murenemise, kõvenemise
jm märke.
Iga 2000 töötunni järel Vahetage jahutus-määrdevedeliku filter
välja.
http://air.irco.com et R 90-160 IU
50 HOOLDUS
JAHUTUS- JA MÄÄRDEVEDELIKU TASEME KONTROLL
MÄRKUS:
Teatud mereveejahutusega mudelitel on õli- ja järeljahutitesse
Jahutus- ja määrdevedeliku taset tuleb iga päev kontrollida.
paigaldatud protektor-tsinkanoodid (vardad), mis asuvad jahutite
Jahutus-määrdevedeliku taseme kontroll-vaateaken asub
otsakaante all. Nendel protektor-tsinkanoodidel tuleb teha esimese
separaatorimahuti küljel ja sellest peab masina koormusega
50 tunni järel korrodeerimistingimuste kontroll. Kui tulemus on
töötamisel jahutus-määrdevedeliku tase alati nähtav olema.
rahuldav, võib kontrolli korrata 500 tunni järel.
Normaaltase on vahepeal, s.t. kontroll-vaateakna värvilise indikaatori
vaateakna rohelise osa kesk- ja ülaosa vahel.
MÄRKUS:
1. Kui protektor-tsinkanood on 50% ulatuses korrodeerunud, tuleb
JAHUTUS-MÄÄRDEVEDELIKU LISAMINE
see välja vahetada.
2. Rannaäärsetes või lahevetes võib reostuse tõttu sisalduda Laske kompressoril enne seiskamist vähemalt 40 sekundit töötada
korrodeerivaid kemikaale, mis võivad anoodide/jahuti tööiga ilma koormuseta, seejärel lisage jahutus-määrdevedelikku, kuni selle
lühendada. tase ulatub poole kontroll-vaateakna kõrgusele.
Võimalike teravate servade või kraatide tõttu kandke • Keerake uus element sisse, kuni see puudutab korpust, seejärel
kaitsekindaid. keerake käsitsi veel pool pööret kinni.
• Käivitage kompressor ja kontrollige, ega kuskilt ei leki.
http://air.irco.com et R 90-160 IU
HOOLDUS 51
JAHUTUS- JA MÄÄRDEVEDELIK - PROTSEDUURI MUUDATUS SEPARAATORI ELEMENDI VAHETAMINE
Jahutus- ja määrdevedeliku väljalaskmine õnnestub paremini • Ühendage lahti ummistustorustik ja lõdvendage seadistust
vahetult pärast kompressori seiskamist, kuna vedeliku voolavus on siis ummistustorustiku ja separaatorimahuti vahel, seejärel eemaldage
parem ja sisalduvad saasteosakesed pole jõudnud veel sadestuda. ummistustorustik.
• Paigutage äravooluava alla sobivas suuruses anum. • Ühendage lahti kogu separaatorimahuti kattele kinnitatud torustik.
• Keerake kork maha ja laske jahutus-määrdevedelikul anumasse • Keerake katet mahutile kinnitavad kinnituskruvid maha ja
voolata. eemaldage kattekorpus.
• Lisa jahutus- ja määrdevedelik tuleb eemaldada väljavooluavast ja * Korpus on kaalult raske – kasutage tõsteseadme abi.
õlijahutist.
• Eemaldage kasutatud element, asetage see suletavasse kotti ning
• Vahetage jahutus-määrdevedeliku filter välja. utiliseerige ohutul viisil.
• Sulgege äravooluava korgiga ja täitke kompressor uue • Puhastage mahuti ja kaane liitepinnad.
jahutus-määrdevedelikuga.
• Asetage uus element kohale.
HOIATUS -KASUTAGE AINULT JAHUTUS- JA
ETTEVAATUST!
MÄÄRDEVEDELIKKE.
Ärge kasutage separaatori mahutil ega mahuti kattepindadel ühtki
isoleermaterjali!
• Käivitage kompressor ja kontrollige, ega kuskilt ei leki.
• Kontrollige jahutus-määrdevedeliku taset ja lisage vajadusel • Pange kõik eemaldatud detailid vastupidises järjestuses tagasi.
vedelikku.
• Käivitage kompressor ja kontrollige, ega kuskilt ei leki.
• Utiliseerige kasutatud jahutus-määrdevedelik vastavalt kohalikele
ja riiklikele eeskirjadele. HOIATUS
Ärge eemaldage separaatorielemendi antistaatilise tihendi
MÄRKUS klambrit, sest see peab maandama kõik võimalikud tekkivad
Kui kompressor töötab rasketes tingimustes, tuleb staatilised laengud.
jahutus-määrdevedelikku võib-olla sagedamini vahetada.
SURVESÕLME LAAGRID
TOIDUAINESÕBRALIK JAHUTUS-MÄÄRDEVEDELIK (valikuline)
Survesõlme laagreid määrib kompressori jahutus-määrdevedelik
SSR toiduainesõbralik jahutus-määrdevedelik põhineb sünteetilisel ning need ei vaja hooldamist.
määrdeainel (polalphaeolefin). Vahetage välja iga 1000 töötunni või
iga 6 kuu järel, sõltuvalt kumb tähtaeg jõuab kätte ennem. Et vältida
degradatsiooni, ärge kasutage seadet pärast 1000 töötundi. MOOTORI LAAGRID
ETTEVAATUST:
• Avage kinnituskaan ja eemaldage vana(d) element(elemendid).
Ärge suruge laagritesse liiga palju määret, sest see võib
• Sobitage uus(uued) element(elemendid) ja sulgege kaan. põhjustada mootori tõrke.
http://air.irco.com et R 90-160 IU
52 HOOLDUS
TÜÜRIMISFUNKTSIOON JUHTVENTIILI REGULEERIMINE
Seda funktsiooni on soovitatav kasutada neis käitistes, kus Veenduge, et kompressor oleks väljundmagistraalist eraldatud
suruõhutarbimine võrreldes kompressori tootlikkusega on suhteliselt sulgventiili sulgemise teel ja et seadmest oleks kondensaadiäravoolu
püsiva intensiivsusega ning küllaldaselt suur. kaudu kogu rõhk välja lastud.
Tüürimisfunktsioonil on nii sees/väljas süsteem kui ka Veenduge, et peatoitelüliti oleks välja lülitatud, lukustatud ja
drosseldamisseade (võimaldab rõhu alandamist piirrõhu väärtuseni). tähistatud.
TÜÜRIMINE KUNI
85%
TOOTLIKKUSENI REGULEERKRUVI
TÜÜRIMINE KUNI
72%
TOOTLIKKUSENI
TÜÜRIMINE KUNI
60%
TOOTLIKKUSENI
% NIMITÖÖRÕHUST
JOONIS 2 JUHTVENTIIL
VÕTI
A. Tüürimisfunktsiooni standardseadistus
JOONIS 1
http://air.irco.com et R 90-160 IU
RIKKEOTSING 53
RIKKENÄIDUD Hoiatuskoodid:
• Punane VALGUSDIOOD vilgub
Juhtseadmel on kaks valgusdioodi, mis näitavad tööolekut. • Roheline VALGUSDIOOD sees.
Roheline VALGUSDIOOD:
Kui kontroller tuvastab seiskumise või hoiatuse, siis LCD kuva
• "On" kui kompressor töötab ja rikkeid pole tuvastatud. allosas on järgmised koodid ja ikoonid.
• "Ready Off" kui kompressor on seiskumise või rikke režiimis.
• "Off" kui kompressor ei tööta.
Punane VALGUSDIOOD: Hoiatus
_ _ _ = referents kood (vaata allpool)
• "On" näitab seiskumise režiimi.
Seiskumise või rikke hoiatus koosneb alltoodud valgusdioodide
kombinatsioonidest.
Seiskumise koodid: Hoiatus
_ _ _ = referents kood (vaata allpool)
• Punane VALGUSDIOOD helendub
• Roheline VALGUSDIOOD väljas
002 Tr AVARIISEISKAMINE
MOOTORI ULEKOORM
003 Tr
[MOOTORI ÜLEKOORMUS]
005 Tr (*) Kõrge rõhk karteris 005 WA (*) Kõrge rõhk karteris
KOMPRESSORI KOMPRESSORI
013 Tr VÄLJUNDTEMPERATUUR LIIGA 013 WA VÄLJUNDTEMPERATUUR LIIGA
KÕRGE KÕRGE
VAHETA SEPARAATORI
018 WA (*)
ELEMENT
http://air.irco.com et R 90-160 IU
54 RIKKEOTSING
Kontroller näitab JUHTAHEL BLOKEERITUD Kontrollige seadmel näidatud rikke esinemist. Püüdke ÕtaasseadistadaÕ
tööpunkti seisundit. OHUTUSSEADME POOLT kontroller. Kui rike püsib, jätkake otsinguid.
Kompressor seiskub ja SEISKUMISE ON PÕHJUSTANUD Kontrollige tegelikku töörõhku ja vähendage seda, kui rõhk on seatud liiga
näitab mootori ÜLEMÄÄRA SUUREST kõrgeks. Lülitage elektritoide välja ja kontrollige, kas survesõlm ja mootor
ülekoormust. KOORMUSVOOLUST TINGITUD pöörlevad takistuseta. Kontrollige, kas separaatori elemendil tekib ülemäära
T3 ÜLEKUUMENEMINE suur rõhulangus.
Kontrollige toitepinget.
Kompressor ei saavuta SURUÕHU TARBIMINE ON LIIGA Kontrollige, kas kuskilt lekib või mõni hooldusventiil on avatud või vähendage
nimirõhku. INTENSIIVNE suruõhu tarbimist.
Lühike töötsükkel või LÜHIKE Koormustsükkel on liiga lühike – suurendage süsteemi mahtuvust.
mahutit ei saa läbi LAADIMIS-TÜHJENDUSTSÜKKEL
puhuda tühikäigu
MIINIMUMRÕHUVENTIIL (MPV) Osandage MPV, vaadake üle ja vajadusel remontige.
rõhuni.
ON AVATUNA BLOKEERUNUD
Kaitseventiil rakendub MPV ON SULETUNA Osandage MPV, vaadake üle ja vajadusel remontige.
ajal, kui kompressor BLOKEERUNUD
töötab koormusega.
KAITSEVENTIILI RIKE Kontrollige kaitseventiili reguleeritust ning nimirõhku.
http://air.irco.com et R 90-160 IU
RIKKEOTSING 55
AVARIISEISKAMINE AVARIISEISKAMINE Palun vaadake hoiatussõnumit selle kasutusjuhendi 9.leheküljel. Kui kõik
T2 ohud on eemaldatud, siis võib seadet taaskäivitada keerates Emergency
Stop (Avariiseiskamine) nuppu ja restartides.
Madal ümbritseva õhu KOMPRESSOR EI KÄIVITU Oodake kuni kompressori komplekti õhutemperatuur ületab minimaalse stardi
temperatuur TEMPERATUURIL ALLA 2°C, temperatuuri nõude.
T4 VÄLJA ARVATUD SIIS, KUI TA ON
VARUSTATUD MADALA
ÕHUTEMPERATUURI VALIKUGA
(-10°C)
Kõrge rõhk karteris MPV ON SULETUNA Osandage MPV, vaadake üle ja vajadusel remontige.
T5, W5 BLOKEERUNUD
Madal rõhk karteris KOMPLEKTI TOITEÜHENDUS Vaadake elektridiagrammi 23002171 kasutusjuhendis ja paigaldage juhtmed
T6 VALE õigesti.
C.C.N. : 80443054 fi
REV. :A
PVM : HEINÄKUU 2007
PAINEILMAKOMPRESSORIRYHMÄN MYÖNTÄMÄ TUOTETAKUU
JA DOKUMENTOITU ENSIKÄYNNISTYS
Takuu
Yhtiö antaa valmistamilleen ja näiden takuuehtojen puitteissa toimittamilleen laitteille aine− ja valmistusvikoja
koskevan takuun, joka on voimassa kaksitoista kuukautta laitteiden käyttöönotosta tai kahdeksantoista kuukautta
niiden toimittamisesta tehtaalta, riippuen siitä kumpi näistä aikamääristä tulee aikaisemmin täyteen. Ostaja on
velvollinen tekemään yhtiölle viipymättä kirjallisen ilmoituksen mahdollisista takuun puitteisiin kuuluvista vioista
mainitun takuuajan sisällä. Yhtiö voi tällöin oman valintansa mukaan joko poistaa kyseisen vian suorittamalla laitteille
asianmukaisen korjauksen tai toimittaa tarvittavan korjausvaraosan vapaasti laivalla (FOB) toimituskohteessa,
kuitenkin edellytyksin, että kyseisien laitteiden säilytys, asennus, kunnossapito ja käyttö on ostajan taholta hoidettu
hyvän teollisuuskäytännön mukaisesti ja että ostaja on noudattanut niiden suhteen yhtiön antamia erikoissuosituksia.
Yhtiön toimittamille mutta muuta valmistetta oleville lisävarusteille tai laitteille annetaan niiden valmistajien yhtiölle
myöntämä laitetakuu, sikäli kuin tämä takuu on siirrettävissä ostajalle. Yhtiö ei ole velvollinen suorittamaan korvausta
mistään ostajan tai muiden henkilöiden laitteille suorittamista korjauksista, osien vaihdoista eikä säätötoimista eikä
näistä aiheutuvista työvoimakuluista, jollei yhtiö ole etukäteen antanut kirjallisesti suostumustaan asialle.
Korroosion ja eroosion sekä normaalin kulumisen vaikutukset on nimenomaan jätetty takuun ulkopuolelle.
Suorituskykyä koskevat takuut rajoittuvat siihen, mitä yhtiön esittämissä takuuehdoissa on erikseen mainittu. Jollei
tällaisten suorituskykyä koskevien takuiden antamista ole rajoitettu erityisten testien suorittamiseen, yhtiön
velvollisuutena on pelkästään suorittaa korjaukset yllä mainitulla tavalla ja yllä mainitun takuuajan puitteissa.
YHTIÖ EI ANNA MITÄÄN MUITA KIRJALLISIA TAI OLETETTUJA TAKUITA TAI LUPAUKSIA KUIN OMISTAJALLE
ANNETUN TUOTETAKUUN, JA YHTIÖ ILMOITTAA TÄTEN, ETTEI SE VASTAA MISTÄÄN OLETETUISTA
TAKUISTA KOSKIEN KAUPPALAATUA TAI SOPIVUUTTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN.
Yhtiön suorittamat, ilmeisten tai piilevien poikkeavuuksien korjaukset yllä mainitulla tavalla ja yllä mainitun takuuajan
puitteissa merkitsevät sitä, että yhtiö on täyttänyt velvoitteensa kyseisten poikkeavuuksien suhteen riippumatta siitä,
perustuvatko suoritetut korjaukset sopimukseen, takuun kattamaan huolimattomuuteen, vahingonkorvausvelvollisuuteen,
seurausvastuuseen tai muuhun kysymyksessä olevaa laitteistoa koskevaan tai siitä aiheutuvaan seikkaan.
Ostajan ei pidä käyttää vialliseksi katsottavaa laitteistoa ilmoittamatta ensin yhtiölle kirjallisesti tällaisesta
aikomuksesta. Tällainen laitteiston käyttö tapahtuu täysin ostajan omalla riskillä ja vastuulla.
Ingersoll−Rand
Industrial Air Solutions
Swan Lane
Hindley Green
Wigan WN2 4EZ
Ingersoll−Rand
Industrial Air Solutions
P.O. Box 1840
800−D Beaty Street
Davidson, NC 28036
SISÄLLYSLUETTELO & LYHENTEET 1
SISÄLLYS LYHENTEET JA MERKIT
49 HUOLTO JA KUNNOSSAPITO
52 VIANETSINTÄ
http://air.irco.com fi R 90−160 IU
2 ESIPUHE
TAULUKKO 1
Tämä ohjekirja sisältää luottamuksellista tietoa, joka on Ingersoll
Randin omaisuutta, eikä sitä saa jäljentää ilman Ingersoll Randilta Koneen käyttäminen paineilman kehittämiseksi:
etukäteen saatua kirjallista lupaa. a) suoraan ihmisten hengitettäväksi
b) epäsuorasti ihmisten hengitettäväksi ilman asianmukaista
suodatusta ja puhtaustarkastusta.
Tässä kirjassa annetuilla tiedoilla ei ole tarkoitus laajentaa mitään
nimenomaisia tai oletettuja lupauksia, takuita tai esityksiä kirjassa Koneen käyttäminen tämän ohjekirjan osassa YLEISTÄ TIETOA
kuvattujen Ingersoll Rand tuotteiden osalta. Kaikki takuut sekä muut ilmoitetun ympäröivän ilman lämpötila−alueen ulkopuolella.
tuotteiden myyntiä koskevat ehdot noudattavat tällaisten tuotteiden
vakiomyyntiehtoja, jotka toimitetaan pyydettäessä. Koneen käyttäminen paikoissa, missä on todellinen tai
ennakoitavissa oleva vaara, että tulenarkojen kaasujen tai höyryjen
määrä voi nousta vaarallisen suureksi.
Tämä ohjekirja sisältää kaikki ohjeet ja tekniset tiedot, jotka käyttö−
ja huoltohenkilöstö tarvitsee koneen tavanomaista käyttöä ja TÄTÄ KONETTA EI OLE TARKOITUS EIKÄ LUPA KÄYTTÄÄ
huolto−ohjelmanmukaisia huoltotoimia varten. Tässä ohjekirjassa ei ILMAPIIRISSÄ JOSSA ON OLEMASSA RÄJÄHDYSVAARA,
ole käsitelty laajempia korjaustöitä, vaan ne on syytä antaa valtuutetun KUTEN PAIKOISSA MISSÄ VOI OLLA TULENARKOJA KAASUJA
Ingersoll Rand huoltopisteen suoritettaviksi. TAI HÖYRYJÄ.
http://air.irco.com fi R 90−160 IU
ISO−MERKINNÄT 3
GRAAFISET ISO−MERKINNÄT JA NIIDEN MERKITYS
X,X BAR
0_C
http://air.irco.com fi R 90−160 IU
4 ISO−MERKINNÄT
Käyttö− ja huolto−ohjekirjaa ja ohjekirjatelinettä Konetta ei saa käyttää ennen kuin sen suojus
Ei saa pinota.
ei saa poistaa koneesta. on kiinnitetty paikalleen.
XX
km/h
Älä ylitä perävaunuja koskevaa Älä avaa huoltoventtiiliä ennen kuin ilmaletku
Avotulen käyttö kielletty.
nopeusrajoitusta. on kiinnitetty.
http://air.irco.com fi R 90−160 IU
ISO−MERKINNÄT 5
a
Kun kone pysäköidään, sen turvallisuus
Ennen koneen käyttöä tai huoltamista on
varmistetaan käyttämällä tukipukkia, käsijarrua Sisältää asbestia.
perehdyttävä käyttö− ja huolto−ohjekirjaan.
ja pyörien vierintäesteitä.
http://air.irco.com fi R 90−160 IU
6 ISO−MERKINNÄT
AUTOMAATTINEN
ILMANPAINE TÄHTIKOLMIO IEC 617−7
UUDELLEENKÄYNNISTYS
http://air.irco.com fi R 90−160 IU
ISO−MERKINNÄT 7
EI SIVUKIINNIKKEITÄ!
http://air.irco.com fi R 90−160 IU
8 TARRAT (I.S.O.)
http://air.irco.com fi R 90−160 IU
TURVALLISUUS 9
Paineella purkautuvassa ilmassa on hyvin pieni prosentti
kompressorin voiteluöljyä; sen vuoksi on varmistettava, että
VAROITUKSET jäljempänä olevat laitteet eivät ole vaarassa vahingoittua sen
Varoituksilla kiinnitetään huomio sellaisiin ohjeisiin, joita on vaikutuksesta.
ehdottomasti noudatettava loukkaantumisten ja hengenmenetysten
välttämiseksi.
Jos purkautuva ilma johdetaan viime kädessä johonkin suljettuun
tilaan, on huolehdittava siitä, että tuuletus on riittävän tehokas.
HUOMAUTUKSET
Huomautuksilla kiinnitetään huomio sellaisiin ohjeisiin, joita on
noudatettava tarkoin tuote−, prosessi− tai työympäristövahinkojen Paineilmaa käsiteltäessä on aina käytettävä tarkoituksenmukaisia
välttämiseksi. henkilökohtaisia suojaimia.
HUOM
Huom.−otsikon alla annetaan tarvittavia lisätietoja. Kaikki osat, joiden sisällä on painetta, varsinkin taipuisat letkut ja
niiden liittimet, täytyy tarkastaa säännöllisin väliajoin. Niissä ei
myöskään saa olla mitään vikoja ja niiden vaihto täyty suorittaa
ohjekirjan ohjeiden mukaisesti.
Paineilma ja sähkö voivat olla vaarallisia. Ennen kuin ryhdyt Erotinsäiliössä olevan varoventtiilin toimivuus täytyy tarkastaa aika
työskentelemään kompressorin parissa muista aina varmistaa, että ajoin (enintään 2 vuoden välein).
virransyöttö on katkaistu ja että kompressorissa ei ole painetta.
Aineet
Pidä huoli siitä, että kaikki suojakannet ovat paikoillaan ja että
suojukset/luukut ovat kiinni käytön aikana. Tämän koneen valmistuksen yhteydessä on käytetty seuraavia
aineita, jotka saattavat olla terveydelle haitallisia, jos niitä käytetään
väärällä tavalla:.
Tämän kompressorin asennuksessa on noudatettava yleisesti . suojarasvaa
käytössä olevia sähköturvallisuusmääräyksiä sekä voimassaolevia . ruosteenestoainetta
terveys− ja turvamääräyksiä. . kompressorin jäähdytysnestettä.
Muovisten suodatinmaljojen käyttö linjasuodattimissa ilman ON VÄLTETTÄVÄ NIIDEN NIELEMISTÄ JA KOSKETUSTA IHON
metallisuojuksia voi olla vaarallista. Niiden turvallisuus voi kärsiä esim. KANSSA SEKÄ NIISTÄ NOUSEVIEN HÖYRYJEN
synteettisistä voiteluaineista tai mineraaliöljyissä käytetyistä SISÄÄNHENGITTÄMISTÄ.
lisäaineista. Paineistetuissa järjestelmissä on käytettävä metallisia
maljoja.
Lisätietoja saa Aineiden tekniset tiedot −lehtisistä ACGP 011/96
(ULTRA COOLANT) ja IRACA145 (elintarvikeluokan jäähdytysneste).
Paineilma
Varmistaudu, että kone toimii sille tarkoitetulla paineella ja että tämä Jos kompressorin voiteluainetta pääsee silmiin, niitä täytyy
nimellispaine on kaikkien asianmukaisten henkilöstöön kuuluvien huuhdella vedellä vähintään 5 minuutin ajan.
tiedossa.
Minkään hengityskojeiden tai kasvonsuojainten suoraan syöttöön Jos potilas on tajuttomana tai saa kouristuksia, hänelle ei pidä antaa
ei pidä käyttää paineilmaa. nestettä eikä häntä pidä yrittää saada antamaan ylen.
http://air.irco.com fi R 90−160 IU
10 TURVALLISUUS
Kuljetus Lauhdeveden hävittäminen
Koneita lastattaessa tai kuljetettaessa on pidettävä huoli siitä, että Lauhdetta ei voi tyhjentää makea−/pintavesiviemäriin. Joillakin
käytetään aina ohjeiden mukaisia nosto− ja kiinnityspisteitä. paikkakunnilla kompressorin ULTRA COOLANT−jäähdytysnestettä
sisältävän lauhdeveden voi johtaa suoraan viemäriin, joka kulkee
myöhemmin jätevedenkäsittelylaitoksen kautta.
Sähkölaitteet
Kaikki kehon osat sekä käsikäyttöiset työkalut ja muut sähköä Koska jätevesimääräykset vaihtelevat eri maiden ja paikkakuntien
johtavat esineet täytyy pitää riittävän etäällä kompressorin välillä, käyttäjän velvollisuutena on ottaa selvää hänen omalla
sähköjärjestelmän kuuluvista, suojaamattomista jännitteellisistä toimialueellaan noudatettavista rajoituksista ja määräyksistä. Ingersoll
osista. Säädettäessä tai korjattaessa kompressorin sähköjärjestelmän Rand ja sen jälleenmyyjät antavat mielellään opastusta ja apuaan
suojaamattomia jännitteellisiä osia on seisottava eristetyllä alustalla ja näissä asioissa.
varmistauduttava, että jalansija on kuiva; tällöin ei myöskään saa
koskea mihinkään muihin kompressorin osiin.
Jäähdytysnesteen hävittäminen
Kun kompressori jätetään silmälläpidotta, sen kaikki luukut on
suljettava ja lukittava. Toimenpiteet nesteen päästyä valumaan ulos: imeytettävä
sopivaan imukykyiseen aineeseen ja lakaistava sen jälkeen
Sähkölaitepalojen sammutukseen ei pidä käyttää luokkaan A tai B muovipussiin hävittämistä varten.
luettavien palojen sammutukseen tarkoitettuja sammuttimia.
Korjaustoimiin on ryhdyttävä vain puhtaassa, kuivassa ja hyvällä Poltetaan hyväksyttyä tyyppiä olevassa jätteenpolttouunissa tai
valaistuksella ja tuuletuksella varustetussa paikassa. paikallisten tai valtakunnallisten määräysten mukaan.
Kompressori tulee liittää vain sähköjärjestelmiin, joiden
ominaisuudet vastaavat kompressorin omia sähköominaisuuksia ja Katso lisätietoja käyttöturvallisuustiedotteista:
ovat sen nimellisen virrankestokyvyn rajoissa.
ULTRA COOLANT
80440043 (en) 80440068 (es) 80440050 (pt)
88309612 (EU)
X−TEND − ELINTARVIKEKELPOINEN JÄÄHDYTYSNESTE
80442254
http://air.irco.com fi R 90−160 IU
YLEISTÄ TIETOA 11
PROSESSI− JA KOJEKAAVIO
SELITYKSET
http://air.irco.com fi R 90−160 IU
12 YLEISTÄ TIETOA
18. Huuhtelusuodatin/−aukko/−sulkuventtiili PUTKISTON SELITYKSET
19. Erotinsäiliö (ensiö/toisio) A. Ilma/jäähdytysneste
20. Öljyn lämpötilansäätöventtiili B. Ilma
21. Lämpötilatermistori 2ATT C. Jäähdytysneste
22. Puhaltimen magneettiventtiili 3SV D. Lauhde
23. Käyttömoottori E. Jäähdytysvesi (vain vesijäähd.)
http://air.irco.com fi R 90−160 IU
YLEISTÄ TIETOA 13
YLEINEN KÄYTTÖ LISÄVARUSTEET
Tämä kompressori on sähkömoottorilla toimiva, yksivaiheinen Modulointilaitteilla voidaan ohjattavuus laajentaa käsittämään
ruuvikompressori, joka on varustettu tarvittavin apulaittein, putkin ja myös moduloinnin (kapasiteettiohjaus) sekä
johdotuksin sekä asennettu pohjalevylle. Se on täysin itsenäinen automaattiohjausjärjestelmän,jolloin kompressorin kytkentä tapahtuu
paineilmakompressorikokonaisuus. ’online/offline’ −tilojen ja moduloinnin välillä paineilmatarpeen vaihtelun
mukaan.
Vakiotyyppinen kompressori on tarkoitettu käytettäväksi oloissa,
joissa ympäröivän ilman lämpötila on 2 − 46_C (35_F to 115_F). Toiminnan turvallisuus on varmistettu ja kompressori kytkeytyy pois
Normaali enimmäislämpötila−arvo 46_C (115_F) koskee vain toiminnasta siinä tapauksessa, että lämpötila nousee liian korkeaksi,
paikkoja, jotka ovat enintään 1000 m merenpinnan yläpuolella. Tätä syntyy sähköinen ylikuormitustila tai järjestelmäpaine nousee liikaa.
korkeammalla sijaitsevissa paikoissa ympäröivän ilman sallittu
enimmäislämpötila on huomattavasti alhaisempi, mikäli koneessa
käytetään vakiotyyppistä moottoria. Ympäristön alhaisen lämpötilan lisävaruste (vakiokompressorit
ja parannetut kompressorit)
Ruuvityyppisessä paineilmakompressorissa puristus saadaan
Kun ympäristön alhaisen lämpötilan lisävaruste on asennettu ja valittu
aikaan sijoittamalla kaksi (uros ja naaras) kierukkaroottoria keskenään
ja poistoilman lämpötila on enintään 2_C (35_F), kompressori
hammaskosketukseen.
käynnistyy komennosta, mutta viivyttää kuormitusta alhaisen
lämpötilan aikaviiveen verran. Näin jäähdytysnesteen lämpötila
Ilma−jäähdytysaineseos purkautuu kompressorista saavuttaa sallitun tason, ennen kuin kompressori kuormittuu kylmässä
erotusjärjestelmään, joka poistaa purkautuvasta paineilmasta ympäristössä.
jäähdytysaineen muutaman miljoonasosan (ppm) tarkkuudella.
Jos ympäristön alhaisen lämpötilan lisävaruste ei ole asennettuna,
Jäähdytysaine palaa jäähdytysjärjestelmään ja ilma kulkeutuu
laite ei käynnisty, jos poistoilman lämpötila on alle 2_C (35_F).
jälkijäähdyttimeen ja edelleen kosteudenerottimen kautta ulos
kompressorista (lisävaruste).
HUOMIO
Jos uudelleenkäynnistys virtakatkon jälkeen (PORO) tai
Jäähdytystuuletin imee ilman koneeseen ja painaa sen sitten ajoitettu käynnistys/pysäytys on asennettuna, tarvitaan
yhdistetyn jäähdyttimen ja jälkijäähdyttimen läpi. lisälaite, joka varoittaa alkavasta uudelleenkäynnistyksestä
äänimerkillä.
Pyydä lisätietoja Ingersoll Randilta.
Suuri osa ilmassa luonnostaan olevasta vesihöyrystä saadaan
poistettua jäähdyttämällä koneesta purkautuva ilma ja ohjaamalla se
kosteudenerottimen läpi. Uudelleenkäynnistys virtakatkon jälkeen (PORO).
(Riippuvainen asennetuista lisälaitteista ja/tai asennetuista
ohjauslaitteista.)
Jäähdytysjärjestelmä käsittää öljypohjan, jäähdyttimen,
termostaattiventtiilin ja suodattimen. Koneen toimiessa jäähdytysaine
on paineenalaisena ja kulkeutuu kompressorin laakereihin. PORO: n käyttämiseksi tarvitaan PORO−lisäasennus ja
PORO−asetuksen on oltava kytkettynä päälle (ON−asentoon). Jos
virta katkeaa kompressorin käydessä tai kompressori pysähtyy
Kompressorin kuormituksensäätöjärjestelmä on automaattinen automaattisen käynnistyksen/pysäytyksen aikana, ohjain tallentaa
Online/0ffline −tyyppinen järjestelmä. Kompressori toimii ylläpitäen senhetkiset käyttötiedot muistiin.
asetetun paineen purkauskanavassa. Se on varustettu
automaattisella uudelleenkäynnistysjärjestelmällä sellaisia Kun virta palautuu, ohjain aktivoi äänimerkin ja alkaa laskea
käyttösovelluksia varten, missä laitteiston paineilmantarve vaihtelee taaksepäin näytöllä. Punainen, vilkkuva LED−valo osoittaa vaaraa ja
suuresti. äänitorvi soi PORO−ajastimeen asetetun sekuntimäärän verran.
Laskemisen loputtua äänitorvi lakkaa soimasta ja kompressori
käynnistyy.
Kone on varustettu mittaritaululla, mistä voidaan seurata
kompressorin toimintaolosuhteita sekä yleistä tilaa. PORO: n laskenta voidaan keskeyttää missä vaiheessa tahansa
painamalla Pysäytys−/Uudelleenkäynnistyspainiketta
käyttöliittymässä. Ääni lakkaa kuulumasta ja laskeminen pysähtyy,
kun painetaan mitä tahansa painiketta. Ohjaus palaa normaaliksi
VAARA käyttövalmiiseen tilaan.
VÄHÄINEN ILMANTARVE
Jos ilmantarve on vähäinen, kompressori ei välttämättä Ajastettu aloitus/pysäytys.
saavuta normaalia käyttölämpötilaansa. Jatkuva vähäinen tarve (Riippuvainen asennetuista lisälaitteista ja/tai asennetuista
voi aiheuttaa jäähdytysaineeseen tiivistymää. Jos näin ohjauslaitteista.)
tapahtuu, jäähdytysaineen voiteluominaisuudet voivat kärsiä ja
aiheuttaa kompressoriin vikoja. Ajastettu aloitus/pysäytyslisäasennus mahdollistaa kompressorin
KOMPRESSORIA TULISI KUORMITTAA RIITTÄVÄN PALJON. käynnistämisen ja pysäyttämisen tiettyyn aikaan. Tämä toimintatila
voidaan kytkeä päälle ja pois päältä valitsemalla haluttu tila ajastetun
aloituksen/pysäytyksen On−/Off−asetuksesta.
Kun tämä toiminto on käytössä, äänimerkki varoittaa kymmenen
sekunnin ajan lähistöllä olevia siitä, että kompressori alkaa pian toimia.
Näyttöruudulla on varoitusviesti ”Ajastettu käynnistys X sekunnin
kuluttua”, kun X lasketaan taaksepäin välillä 10−0 sekuntia.
Kymmenen sekunnin kuluttua kompressori käynnistyy
automaattisesti, ellei se ole vikatilassa tai pysäytetty manuaalisesti
painamalla pysäytys−/nollauspainiketta.
Ajastetussa pysäytyksessä kompressori voidaan käynnistää
uudelleen manuaalisesti painamalla ohjauspaneelin
käynnistyspainiketta tai sulkemalla kaukokäynnistyssignaali.
http://air.irco.com fi R 90−160 IU
14 YLEISTÄ TIETOA
ROTARY 125 HP 60 Hz R90IU−100 R90IU−125 R90IU−140
KOMPRESSORIN YLEISTIEDOT
Kapasiteetti vapaana ilmamääränä (1) CFM (m3/min) 647 (18.3) 563 (15.9) 511 (14.5)
Kompressorin teho bhp (kW) 137.5 (102.5) 137.5 (102.5) 137.5 (102.5)
Täyskuormitetun yksikön poistopaine psig (barg) 100 (6.9) 125 (8.6) 140 (9.7)
Off−tilan maksimipaine psig (barg) 103 (7.1) 128 (8.8) 143 (9.9)
Uudelleenkuormituksen minimipaine psig (barg) 65 (4.5) 65 (4.5) 65 (4.5)
Roottorin halkaisija mm 226 226 226
Urosroottorin nopeus kierr./min 1,804 1,612 1,496
JÄLKIJÄÄHDYTYSTIEDOT
Jälkijäähdytin CTD (2) _F (_C) 15 (8) 15 (8) 15 (8)
Puhaltimen ilmavirta CFM (m3/min) 13,000 (368) 13,000 (368) 13,000 (368)
Staattinen maksimilisäpaine tuumaa (mm) H2O 0.25 (6.4) 0.25 (6.4) 0.25 (6.4)
VESIJÄÄHDYTYSTIEDOT
Jälkijäähdytin CTD (2) _F (_C) 25 (14) 25 (14) 25 (14)
Tarvittava jäähdytysvesi (suositus 25−60 gal/min
[95−227 l/min])
@ 50_F (10_C) gal/min (l/min) 35 (132) 34 (129) 35 (132)
@ 70_F (21_C) gal/min (l/min) 33 (125) 33 (125) 32 (121)
@ 90_F (32_C) gal/min (l/min) 31 (117) 31 (117) 31 (117)
@ 115_F (46_C) gal/min (l/min) 28 (106) 29 (110) 29 (110)
Veden lämpötilan nousu _F (_C) 25 (14) 25 (14) 25 (14)
Vedenpaineen lasku maks.virtausnopeudella (50
OF vesi)
Öljynjäähdytin psid(bar) 1.9 (0.13) 2.0 (0.14) 2.1 (0.14)
Öljynjäähdytin ja jälkijäähdytin psid(bar) 0.36 (0.02) 0.30 (0.02) 0.32 (0.02)
Puhaltimen ilmavirta CFM (m3/min) 4,000 (113) 4,000 (113) 4,000 (113)
Staattinen maksimilisäpaine tuumaa (mm) H2O 0.25 (6.4) 0.25 (6.4) 0.25 (6.4)
VOITELUTIEDOT
Keruualtaan kapasiteetti US gal (litraa) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Voitelujärjestelmän kokonaiskapasiteetti US gal (litraa) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
ÄÄNITASOT
Ilmajäähdytys dB(A) 75 75 75
Vesijäähdytys dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com fi R 90−160 IU
YLEISTÄ TIETOA 15
KOMPRESSORIYKSIKÖN TIEDOT
YKSIKÖN MITAT (3) PIT X LEV X KORK Tuumaa (mm) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
Poistoilmanliitin NPT (sisäkierre) tuumaa 2.5 2.5 2.5
Veden sisääntulo & ulosmeno NPT (sisäkierre) tuumaa 1.5 1.5 1.5
HUOMAUTUKSIA:
(1) Vapaa ilmamäärä (FAD = Free Air Delivery) on yksikön täysi suorituskyky, ml. koko hävikki ISO1217, liite C mukaan: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference) tarkoittaa eroa, joka on yksikön poistoilman lämpötilan ja jäähdytysnesteen (ympäröivä ilma tai vesi)
sisääntulolämpötilanvälillä. − Ympäröivän lämpötilan viitearvot ovat sisääntuloilman lämpötila 38_C/100_F, kun suhteellinen kosteus on 40 %.
(3) Katso painot ja putkien liitospaikat yleispiirustuksista − 23057581 (ilmajäähdytys), 23057573 (vesijäähdytys).
(4) Sähköiset tiedot perustuvat Ingersoll Rand IP55 −moottoreihin. Kysy muista moottoreista lisätietoja valmistajatehtaalta.
(5) Star Deltan käynnistysvirta on 33 % täydestä kVA−käynnistysjännitteestä.
http://air.irco.com fi R 90−160 IU
16 YLEISTÄ TIETOA
ROTARY 150 HP 60 Hz R110IU−100 R110IU−125 R110IU−140
KOMPRESSORIN YLEISTIEDOT
Kapasiteetti vapaana ilmamääränä (1) CFM (m3/min) 783 (22.2) 690 (19.5) 618 (17.5)
Kompressorin teho bhp (kW) 165 (123.0) 165 (123.0) 165 (123.0)
Täyskuormitetun yksikön poistopaine psig (barg) 100 (6.9) 125 (8.6) 140 (9.7)
Off−tilan maksimipaine psig (barg) 103 (7.1) 128 (8.8) 143 (9.9)
Uudelleenkuormituksen minimipaine psig (barg) 65 (4.5) 65 (4.5) 65 (4.5)
Roottorin halkaisija mm 226 226 226
Urosroottorin nopeus kierr./min 2,175 1,944 1,803
JÄLKIJÄÄHDYTYSTIEDOT
Jälkijäähdytin CTD (2) _F (_C) 15 (8) 15 (8) 15 (8)
Puhaltimen ilmavirta CFM (m3/min) 13,000 (368) 13,000 (368) 13,000 (368)
Staattinen maksimilisäpaine tuumaa (mm) H2O 0.25 (6.4) 0.25 (6.4) 0.25 (6.4)
VESIJÄÄHDYTYSTIEDOT
Jälkijäähdytin CTD (2) _F (_C) 25 (14) 25 (14) 25 (14)
Tarvittava jäähdytysvesi (suositus 25−60 gal/min
[95−227 l/min])
@ 50_F (10_C) gal/min (l/min) 41 (155) 41 (155) 40 (151)
@ 70_F (21_C) gal/min (l/min) 40 (151) 39 (148) 39 (148)
@ 90_F (32_C) gal/min (l/min) 37 (140) 37 (140) 37 (140)
@ 115_F (46_C) gal/min (l/min) 34 (129) 34 (129) 35 (132)
Veden lämpötilan nousu _F (_C) 25 (14) 25 (14) 25 (14)
Vedenpaineen lasku maks.virtausnopeudella (50
OF vesi)
Öljynjäähdytin psid(bar) 2.6 (0.18) 2.8 (0.19) 2.9 (0.20)
Öljynjäähdytin ja jälkijäähdytin psid(bar) 0.52 (0.04) 0.45 (0.03) 0.39 (0.03)
Puhaltimen ilmavirta CFM (m3/min) 4,000 (113) 4,000 (113) 4,000 (113)
Staattinen maksimilisäpaine tuumaa (mm) H2O 0.25 (6.4) 0.25 (6.4) 0.25 (6.4)
VOITELUTIEDOT
Keruualtaan kapasiteetti US gal (litraa) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Voitelujärjestelmän kokonaiskapasiteetti US gal (litraa) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
ÄÄNITASOT
Ilmajäähdytys dB(A) 75 75 75
Vesijäähdytys dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com fi R 90−160 IU
YLEISTÄ TIETOA 17
KOMPRESSORIYKSIKÖN TIEDOT
YKSIKÖN MITAT (3) PIT X LEV X KORK Tuumaa (mm) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
Poistoilmanliitin NPT (sisäkierre) tuumaa 2.5 2.5 2.5
Veden sisääntulo & ulosmeno NPT (sisäkierre) tuumaa 1.5 1.5 1.5
HUOMAUTUKSIA:
(1) Vapaa ilmamäärä (FAD = Free Air Delivery) on yksikön täysi suorituskyky, ml. koko hävikki ISO1217, liite C mukaan: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference) tarkoittaa eroa, joka on yksikön poistoilman lämpötilan ja jäähdytysnesteen (ympäröivä ilma tai vesi)
sisääntulolämpötilanvälillä. − Ympäröivän lämpötilan viitearvot ovat sisääntuloilman lämpötila 38_C/100_F, kun suhteellinen kosteus on 40 %.
(3) Katso painot ja putkien liitospaikat yleispiirustuksista − 23057581 (ilmajäähdytys), 23057573 (vesijäähdytys).
(4) Sähköiset tiedot perustuvat Ingersoll Rand IP55 −moottoreihin. Kysy muista moottoreista lisätietoja valmistajatehtaalta.
(5) Star Deltan käynnistysvirta on 33 % täydestä kVA−käynnistysjännitteestä.
http://air.irco.com fi R 90−160 IU
18 YLEISTÄ TIETOA
ROTARY 200 HP 60 Hz R150IU−100 R150IU−125 R150IU−140
KOMPRESSORIN YLEISTIEDOT
Kapasiteetti vapaana ilmamääränä (1) CFM (m3/min) 1004 (28.4) 875 (24.8) 837 (23.7)
Kompressorin teho bhp (kW) 220 (164.1) 220 (164.1) 220 (164.1)
Täyskuormitetun yksikön poistopaine psig (barg) 100 (6.9) 125 (8.6) 140 (9.7)
Off−tilan maksimipaine psig (barg) 103 (7.1) 128 (8.8) 143 (9.9)
Uudelleenkuormituksen minimipaine psig (barg) 65 (4.5) 65 (4.5) 65 (4.5)
Roottorin halkaisija mm 226 226 226
Urosroottorin nopeus kierr./min 2,740 2,439 2,347
JÄLKIJÄÄHDYTYSTIEDOT
Jälkijäähdytin CTD (2) _F (_C) 15 (8) 15 (8) 15 (8)
Puhaltimen ilmavirta CFM (m3/min) 13,000 (368) 13,000 (368) 13,000 (368)
Staattinen maksimilisäpaine tuumaa (mm) H2O 0.25 (6.4) 0.25 (6.4) 0.25 (6.4)
VESIJÄÄHDYTYSTIEDOT
Jälkijäähdytin CTD (2) _F (_C) 25 (14) 25 (14) 25 (14)
Tarvittava jäähdytysvesi (suositus 25−60 gal/min
[95−227 l/min])
@ 50_F (10_C) gal/min (l/min) 55 (208) 54 (204) 54 (204)
@ 70_F (21_C) gal/min (l/min) 53 (201) 52 (197) 52 (197)
@ 90_F (32_C) gal/min (l/min) 50 (189) 50 (189) 50 (189)
@ 115_F (46_C) gal/min (l/min) 46 (174) 46 (174) 46 (174)
Veden lämpötilan nousu _F (_C) 25 (14) 25 (14) 25 (14)
Vedenpaineen lasku maks.virtausnopeudella (50
OF vesi)
Öljynjäähdytin psid(bar) 4.3 (0.30) 4.5 (0.31) 4.6 (0.32)
Öljynjäähdytin ja jälkijäähdytin psid(bar) 0.77 (0.05) 0.66 (0.05) 0.63 (0.04)
Puhaltimen ilmavirta CFM (m3/min) 4,000 (113) 4,000 (113) 4,000 (113)
Staattinen maksimilisäpaine tuumaa (mm) H2O 0.25 (6.4) 0.25 (6.4) 0.25 (6.4)
VOITELUTIEDOT
Keruualtaan kapasiteetti US gal (litraa) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Voitelujärjestelmän kokonaiskapasiteetti US gal (litraa) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
ÄÄNITASOT
Ilmajäähdytys dB(A) 75 75 75
Vesijäähdytys dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com fi R 90−160 IU
YLEISTÄ TIETOA 19
KOMPRESSORIYKSIKÖN TIEDOT
YKSIKÖN MITAT (3) PIT X LEV X KORK Tuumaa (mm) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
Poistoilmanliitin NPT (sisäkierre) tuumaa 2.5 2.5 2.5
Veden sisääntulo & ulosmeno NPT (sisäkierre) tuumaa 1.5 1.5 1.5
HUOMAUTUKSIA:
(1) Vapaa ilmamäärä (FAD = Free Air Delivery) on yksikön täysi suorituskyky, ml. koko hävikki ISO1217, liite C mukaan: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference) tarkoittaa eroa, joka on yksikön poistoilman lämpötilan ja jäähdytysnesteen (ympäröivä ilma tai vesi)
sisääntulolämpötilanvälillä. − Ympäröivän lämpötilan viitearvot ovat sisääntuloilman lämpötila 38_C/100_F, kun suhteellinen kosteus on 40 %.
(3) Katso painot ja putkien liitospaikat yleispiirustuksista − 23057581 (ilmajäähdytys), 23057573 (vesijäähdytys).
(4) Sähköiset tiedot perustuvat Ingersoll Rand IP55 −moottoreihin. Kysy muista moottoreista lisätietoja valmistajatehtaalta.
(5) Star Deltan käynnistysvirta on 33 % täydestä kVA−käynnistysjännitteestä.
http://air.irco.com fi R 90−160 IU
20 YLEISTÄ TIETOA
ROTARY 90 kW 50 Hz R90IU−7.5 R90IU−8.5 R90IU−10
KOMPRESSORIN YLEISTIEDOT
Kapasiteetti vapaana ilmamääränä (1) m3/min (CFM) 16.7 (590) 15.3 (540) 14.0 (495)
Kompressorin teho kW (bhp) 99 (133) 99 (133) 99 (133)
Täyskuormitetun yksikön poistopaine barg (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
Off−tilan maksimipaine barg (psig) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Uudelleenkuormituksen minimipaine barg (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Roottorin halkaisija mm 226 226 226
Urosroottorin nopeus kierr./min 1,693 1,513 1,404
JÄLKIJÄÄHDYTYSTIEDOT
Jälkijäähdytin CTD (2) _C (_F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Puhaltimen ilmavirta m3/min (CFM) 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Staattinen maksimilisäpaine mm (tuumaa) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
VESIJÄÄHDYTYSTIEDOT
Jälkijäähdytin CTD (2) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Tarvittava jäähdytysvesi (suositus 95−227 litraa/
min [25−60 gal/min])
@ 50_F (10_C) litraa/min (gal/min) 125 (33) 129 (34) 129 (34)
@ 70_F (21_C) litraa/min (gal/min) 121 (32) 121 (32) 117 (31)
@ 90_F (32_C) litraa/min (gal/min) 114 (30) 114 (30) 114 (30)
@ 115_F (46_C) litraa/min (gal/min) 102 (27) 106 (28) 106 (28)
Veden lämpötilan nousu _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Vedenpaineen lasku maks.virtausnopeudella (vesi
10_C)
Öljynjäähdytin bar (psid) 0.12 (1.7) 0.13 (1.9) 0.13 (1.9)
Öljynjäähdytin ja jälkijäähdytin bar (psid) 0.02 (.33) 0.02 (.32) 0.02 (.32)
Puhaltimen ilmavirta m3/min (CFM) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Staattinen maksimilisäpaine mm (tuumaa) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
VOITELUTIEDOT
Keruualtaan kapasiteetti litraa (US gal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Voitelujärjestelmän kokonaiskapasiteetti litraa (US gal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
ÄÄNITASOT
Ilmajäähdytys dB(A) 75 75 75
Vesijäähdytys dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com fi R 90−160 IU
YLEISTÄ TIETOA 21
KOMPRESSORIYKSIKÖN TIEDOT
YKSIKÖN MITAT (3) PIT X LEV X KORK mm (tuumaa) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Poistoilmanliitin BSPT (sisäkierre) tuumaa 2.5 2.5 2.5
Veden sisääntulo & ulosmeno BSPT (sisäkierre) tuumaa 1.5 1.5 1.5
HUOMAUTUKSIA:
(1) Vapaa ilmamäärä (FAD = Free Air Delivery) on yksikön täysi suorituskyky, ml. koko hävikki ISO1217, liite C mukaan: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference) tarkoittaa eroa, joka on yksikön poistoilman lämpötilan ja jäähdytysnesteen (ympäröivä ilma tai vesi)
sisääntulolämpötilanvälillä. − Ympäröivän lämpötilan viitearvot ovat sisääntuloilman lämpötila 38_C/100_F, kun suhteellinen kosteus on 40 %.
(3) Katso painot ja putkien liitospaikat yleispiirustuksista − 23057581 (ilmajäähdytys), 23057573 (vesijäähdytys).
(4) Sähköiset tiedot perustuvat Ingersoll Rand IP55 −moottoreihin. Kysy muista moottoreista lisätietoja valmistajatehtaalta.
(5) Star Deltan käynnistysvirta on 33 % täydestä kVA−käynnistysjännitteestä.
http://air.irco.com fi R 90−160 IU
22 YLEISTÄ TIETOA
ENHANCED ROTARY 90 kW 50 Hz R90IU−7.5 R90IU−8.5 R90IU−10
KOMPRESSORIN YLEISTIEDOT
Kapasiteetti vapaana ilmamääränä (1) m3/min (CFM) 16.7 (590) 15.3 (540) 14.0 (495)
Kompressorin teho kW (bhp) 99 (133) 99 (133) 99 (133)
Täyskuormitetun yksikön poistopaine barg (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
Off−tilan maksimipaine barg (psig) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Uudelleenkuormituksen minimipaine barg (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Roottorin halkaisija mm 226 226 226
Urosroottorin nopeus kierr./min 1,693 1,513 1,404
JÄLKIJÄÄHDYTYSTIEDOT
Jälkijäähdytin CTD (2) _C (_F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Puhaltimen ilmavirta m3/min (CFM) 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Staattinen maksimilisäpaine mm (tuumaa) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
VESIJÄÄHDYTYSTIEDOT
Jälkijäähdytin CTD (2) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Tarvittava jäähdytysvesi (suositus 95−227 litraa/
min [25−60 gal/min])
@ 50_F (10_C) litraa/min (gal/min) 125 (33) 129 (34) 129 (34)
@ 70_F (21_C) litraa/min (gal/min) 121 (32) 121 (32) 117 (31)
@ 90_F (32_C) litraa/min (gal/min) 114 (30) 114 (30) 114 (30)
@ 115_F (46_C) litraa/min (gal/min) 102 (27) 106 (28) 106 (28)
Veden lämpötilan nousu _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Vedenpaineen lasku maks.virtausnopeudella (vesi
10_C)
Öljynjäähdytin bar (psid) 0.12 (1.7) 0.13 (1.9) 0.13 (1.9)
Öljynjäähdytin ja jälkijäähdytin bar (psid) 0.02 (.33) 0.02 (.32) 0.02 (.32)
Puhaltimen ilmavirta m3/min (CFM) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Staattinen maksimilisäpaine mm (tuumaa) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
VOITELUTIEDOT
Keruualtaan kapasiteetti litraa (US gal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Voitelujärjestelmän kokonaiskapasiteetti litraa (US gal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
ÄÄNITASOT
Ilmajäähdytys dB(A) 75 75 75
Vesijäähdytys dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com fi R 90−160 IU
YLEISTÄ TIETOA 23
KOMPRESSORIYKSIKÖN TIEDOT
YKSIKÖN MITAT (3) PIT X LEV X KORK mm (tuumaa) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Poistoilmanliitin BSPT (sisäkierre) tuumaa 2.5 2.5 2.5
Veden sisääntulo & ulosmeno BSPT (sisäkierre) tuumaa 1.5 1.5 1.5
HUOMAUTUKSIA:
(1) Vapaa ilmamäärä (FAD = Free Air Delivery) on yksikön täysi suorituskyky, ml. koko hävikki ISO1217, liite C mukaan: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference) tarkoittaa eroa, joka on yksikön poistoilman lämpötilan ja jäähdytysnesteen (ympäröivä ilma tai vesi)
sisääntulolämpötilanvälillä. − Ympäröivän lämpötilan viitearvot ovat sisääntuloilman lämpötila 38_C/100_F, kun suhteellinen kosteus on 40 %.
(3) Katso painot ja putkien liitospaikat yleispiirustuksista − 23057581 (ilmajäähdytys), 23057573 (vesijäähdytys).
(4) Sähköiset tiedot perustuvat Ingersoll Rand IP55 −moottoreihin. Kysy muista moottoreista lisätietoja valmistajatehtaalta.
(5) Star Deltan käynnistysvirta on 33 % täydestä kVA−käynnistysjännitteestä.
http://air.irco.com fi R 90−160 IU
24 YLEISTÄ TIETOA
ROTARY 110 kW 50 Hz R110IU−7.5 R110IU−8.5 R110IU−10
KOMPRESSORIN YLEISTIEDOT
Kapasiteetti vapaana ilmamääränä (1) m3/min (CFM) 20.0 (706) 19.2 (678) 17.5 (618)
Kompressorin teho kW (bhp) 121 (162) 121 (162) 121 (162)
Täyskuormitetun yksikön poistopaine barg (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
Off−tilan maksimipaine barg (psig) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Uudelleenkuormituksen minimipaine barg (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Roottorin halkaisija mm 226 226 226
Urosroottorin nopeus kierr./min 1,969 1,896 1,758
JÄLKIJÄÄHDYTYSTIEDOT
Jälkijäähdytin CTD (2) _C (_F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Puhaltimen ilmavirta m3/min (CFM) 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Staattinen maksimilisäpaine mm (tuumaa) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
VESIJÄÄHDYTYSTIEDOT
Jälkijäähdytin CTD (2) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Tarvittava jäähdytysvesi (suositus 95−227 litraa/
min [25−60 gal/min])
@ 50_F (10_C) litraa/min (gal/min) 151 (40) 151 (40) 151 (40)
@ 70_F (21_C) litraa/min (gal/min) 148 (39) 144 (38) 144 (38)
@ 90_F (32_C) litraa/min (gal/min) 140 (37) 140 (37) 140 (37)
@ 115_F (46_C) litraa/min (gal/min) 125 (33) 129 (34) 129 (34)
Veden lämpötilan nousu _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Vedenpaineen lasku maks.virtausnopeudella (vesi
10_C)
Öljynjäähdytin bar (psid) 0.18 (2.6) 0.19 (2.7) 0.19 (2.8)
Öljynjäähdytin ja jälkijäähdytin bar (psid) 0.03 (.46) 0.03 (.46) 0.03 (.46)
Puhaltimen ilmavirta m3/min (CFM) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Staattinen maksimilisäpaine mm (tuumaa) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
VOITELUTIEDOT
Keruualtaan kapasiteetti litraa (US gal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Voitelujärjestelmän kokonaiskapasiteetti litraa (US gal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
ÄÄNITASOT
Ilmajäähdytys dB(A) 75 75 75
Vesijäähdytys dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com fi R 90−160 IU
YLEISTÄ TIETOA 25
KOMPRESSORIYKSIKÖN TIEDOT
YKSIKÖN MITAT (3) PIT X LEV X KORK mm (tuumaa) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Poistoilmanliitin BSPT (sisäkierre) tuumaa 2.5 2.5 2.5
Veden sisääntulo & ulosmeno BSPT (sisäkierre) tuumaa 1.5 1.5 1.5
HUOMAUTUKSIA:
(1) Vapaa ilmamäärä (FAD = Free Air Delivery) on yksikön täysi suorituskyky, ml. koko hävikki ISO1217, liite C mukaan: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference) tarkoittaa eroa, joka on yksikön poistoilman lämpötilan ja jäähdytysnesteen (ympäröivä ilma tai vesi)
sisääntulolämpötilanvälillä. − Ympäröivän lämpötilan viitearvot ovat sisääntuloilman lämpötila 38_C/100_F, kun suhteellinen kosteus on 40 %.
(3) Katso painot ja putkien liitospaikat yleispiirustuksista − 23057581 (ilmajäähdytys), 23057573 (vesijäähdytys).
(4) Sähköiset tiedot perustuvat Ingersoll Rand IP55 −moottoreihin. Kysy muista moottoreista lisätietoja valmistajatehtaalta.
(5) Star Deltan käynnistysvirta on 33 % täydestä kVA−käynnistysjännitteestä.
http://air.irco.com fi R 90−160 IU
26 YLEISTÄ TIETOA
ENHANCED ROTARY 110 kW 50 Hz R110IU−7.5 R110IU−8.5 R110IU−10
KOMPRESSORIN YLEISTIEDOT
Kapasiteetti vapaana ilmamääränä (1) m3/min (CFM) 20.0 (706) 19.2 (678) 17.5 (618)
Kompressorin teho kW (bhp) 121 (162) 121 (162) 121 (162)
Täyskuormitetun yksikön poistopaine barg (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
Off−tilan maksimipaine barg (psig) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Uudelleenkuormituksen minimipaine barg (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Roottorin halkaisija mm 226 226 226
Urosroottorin nopeus kierr./min 1,969 1,896 1,758
JÄLKIJÄÄHDYTYSTIEDOT
Jälkijäähdytin CTD (2) _C (_F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Puhaltimen ilmavirta m3/min (CFM) 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Staattinen maksimilisäpaine mm (tuumaa) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
VESIJÄÄHDYTYSTIEDOT
Jälkijäähdytin CTD (2) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Tarvittava jäähdytysvesi (suositus 95−227 litraa/
min [25−60 gal/min])
@ 50_F (10_C) litraa/min (gal/min) 151 (40) 151 (40) 151 (40)
@ 70_F (21_C) litraa/min (gal/min) 148 (39) 144 (38) 144 (38)
@ 90_F (32_C) litraa/min (gal/min) 140 (37) 140 (37) 140 (37)
@ 115_F (46_C) litraa/min (gal/min) 125 (33) 129 (34) 129 (34)
Veden lämpötilan nousu _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Vedenpaineen lasku maks.virtausnopeudella (vesi
10_C)
Öljynjäähdytin bar (psid) 0.18 (2.6) 0.19 (2.7) 0.19 (2.8)
Öljynjäähdytin ja jälkijäähdytin bar (psid) 0.03 (.46) 0.03 (.46) 0.03 (.46)
Puhaltimen ilmavirta m3/min (CFM) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Staattinen maksimilisäpaine mm (tuumaa) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
VOITELUTIEDOT
Keruualtaan kapasiteetti litraa (US gal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Voitelujärjestelmän kokonaiskapasiteetti litraa (US gal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
ÄÄNITASOT
Ilmajäähdytys dB(A) 75 75 75
Vesijäähdytys dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com fi R 90−160 IU
YLEISTÄ TIETOA 27
KOMPRESSORIYKSIKÖN TIEDOT
YKSIKÖN MITAT (3) PIT X LEV X KORK mm (tuumaa) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Poistoilmanliitin BSPT (sisäkierre) tuumaa 2.5 2.5 2.5
Veden sisääntulo & ulosmeno BSPT (sisäkierre) tuumaa 1.5 1.5 1.5
HUOMAUTUKSIA:
(1) Vapaa ilmamäärä (FAD = Free Air Delivery) on yksikön täysi suorituskyky, ml. koko hävikki ISO1217, liite C mukaan: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference) tarkoittaa eroa, joka on yksikön poistoilman lämpötilan ja jäähdytysnesteen (ympäröivä ilma tai vesi)
sisääntulolämpötilanvälillä. − Ympäröivän lämpötilan viitearvot ovat sisääntuloilman lämpötila 38_C/100_F, kun suhteellinen kosteus on 40 %.
(3) Katso painot ja putkien liitospaikat yleispiirustuksista − 23057581 (ilmajäähdytys), 23057573 (vesijäähdytys).
(4) Sähköiset tiedot perustuvat Ingersoll Rand IP55 −moottoreihin. Kysy muista moottoreista lisätietoja valmistajatehtaalta.
(5) Star Deltan käynnistysvirta on 33 % täydestä kVA−käynnistysjännitteestä.
http://air.irco.com fi R 90−160 IU
28 YLEISTÄ TIETOA
ROTARY 132 kW 50 Hz R132IU−7.5 R132IU−8.5 R132IU−10
KOMPRESSORIN YLEISTIEDOT
Kapasiteetti vapaana ilmamääränä (1) m3/min (CFM) 23.5 (830) 22.3 (788) 21.0 (742)
Kompressorin teho kW (bhp) 145 (194) 145 (194) 145 (194)
Täyskuormitetun yksikön poistopaine barg (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
Off−tilan maksimipaine barg (psig) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Uudelleenkuormituksen minimipaine barg (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Roottorin halkaisija mm 226 226 226
Urosroottorin nopeus kierr./min 2,290 2,203 2,039
JÄLKIJÄÄHDYTYSTIEDOT
Jälkijäähdytin CTD (2) _C (_F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Puhaltimen ilmavirta m3/min (CFM) 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Staattinen maksimilisäpaine mm (tuumaa) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
VESIJÄÄHDYTYSTIEDOT
Jälkijäähdytin CTD (2) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Tarvittava jäähdytysvesi (suositus 95−227 litraa/
min [25−60 gal/min])
@ 50_F (10_C) litraa/min (gal/min) 182 (48) 182 (48) 182 (48)
@ 70_F (21_C) litraa/min (gal/min) 174 (46) 174 (46) 174 (46)
@ 90_F (32_C) litraa/min (gal/min) 167 (44) 167 (44) 167 (44)
@ 115_F (46_C) litraa/min (gal/min) 151 (40) 155 (41) 155 (41)
Veden lämpötilan nousu _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Vedenpaineen lasku maks.virtausnopeudella (vesi
10_C)
Öljynjäähdytin bar (psid) 0.25 (3.6) 0.26 (3.7) 0.26 (3.8)
Öljynjäähdytin ja jälkijäähdytin bar (psid) 0.04 (.60) 0.04 (.55) 0.04 (.51)
Puhaltimen ilmavirta m3/min (CFM) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Staattinen maksimilisäpaine mm (tuumaa) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
VOITELUTIEDOT
Keruualtaan kapasiteetti litraa (US gal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Voitelujärjestelmän kokonaiskapasiteetti litraa (US gal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
ÄÄNITASOT
Ilmajäähdytys dB(A) 75 75 75
Vesijäähdytys dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com fi R 90−160 IU
YLEISTÄ TIETOA 29
KOMPRESSORIYKSIKÖN TIEDOT
YKSIKÖN MITAT (3) PIT X LEV X KORK mm (tuumaa) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Poistoilmanliitin BSPT (sisäkierre) tuumaa 2.5 2.5 2.5
Veden sisääntulo & ulosmeno BSPT (sisäkierre) tuumaa 1.5 1.5 1.5
HUOMAUTUKSIA:
(1) Vapaa ilmamäärä (FAD = Free Air Delivery) on yksikön täysi suorituskyky, ml. koko hävikki ISO1217, liite C mukaan: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference) tarkoittaa eroa, joka on yksikön poistoilman lämpötilan ja jäähdytysnesteen (ympäröivä ilma tai vesi)
sisääntulolämpötilanvälillä. − Ympäröivän lämpötilan viitearvot ovat sisääntuloilman lämpötila 38_C/100_F, kun suhteellinen kosteus on 40 %.
(3) Katso painot ja putkien liitospaikat yleispiirustuksista − 23057581 (ilmajäähdytys), 23057573 (vesijäähdytys).
(4) Sähköiset tiedot perustuvat Ingersoll Rand IP55 −moottoreihin. Kysy muista moottoreista lisätietoja valmistajatehtaalta.
(5) Star Deltan käynnistysvirta on 33 % täydestä kVA−käynnistysjännitteestä.
http://air.irco.com fi R 90−160 IU
30 YLEISTÄ TIETOA
ENHANCED ROTARY 132 kW 50 Hz R132IU−7.5 R132IU−8.5 R132IU−10
KOMPRESSORIN YLEISTIEDOT
Kapasiteetti vapaana ilmamääränä (1) m3/min (CFM) 23.5 (830) 22.3 (788) 21.0 (742)
Kompressorin teho kW (bhp) 145 (194) 145 (194) 145 (194)
Täyskuormitetun yksikön poistopaine barg (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
Off−tilan maksimipaine barg (psig) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Uudelleenkuormituksen minimipaine barg (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Roottorin halkaisija mm 226 226 226
Urosroottorin nopeus kierr./min 2,290 2,203 2,039
JÄLKIJÄÄHDYTYSTIEDOT
Jälkijäähdytin CTD (2) _C (_F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Puhaltimen ilmavirta m3/min (CFM) 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Staattinen maksimilisäpaine mm (tuumaa) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
VESIJÄÄHDYTYSTIEDOT
Jälkijäähdytin CTD (2) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Tarvittava jäähdytysvesi (suositus 95−227 litraa/
min [25−60 gal/min])
@ 50_F (10_C) litraa/min (gal/min) 182 (48) 182 (48) 182 (48)
@ 70_F (21_C) litraa/min (gal/min) 174 (46) 174 (46) 174 (46)
@ 90_F (32_C) litraa/min (gal/min) 167 (44) 167 (44) 167 (44)
@ 115_F (46_C) litraa/min (gal/min) 151 (40) 155 (41) 155 (41)
Veden lämpötilan nousu _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Vedenpaineen lasku maks.virtausnopeudella (vesi
10_C)
Öljynjäähdytin bar (psid) 0.25 (3.6) 0.26 (3.7) 0.26 (3.8)
Öljynjäähdytin ja jälkijäähdytin bar (psid) 0.04 (.60) 0.04 (.55) 0.04 (.51)
Puhaltimen ilmavirta m3/min (CFM) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Staattinen maksimilisäpaine mm (tuumaa) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
VOITELUTIEDOT
Keruualtaan kapasiteetti litraa (US gal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Voitelujärjestelmän kokonaiskapasiteetti litraa (US gal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
ÄÄNITASOT
Ilmajäähdytys dB(A) 75 75 75
Vesijäähdytys dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com fi R 90−160 IU
YLEISTÄ TIETOA 31
KOMPRESSORIYKSIKÖN TIEDOT
YKSIKÖN MITAT (3) PIT X LEV X KORK mm (tuumaa) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Poistoilmanliitin BSPT (sisäkierre) tuumaa 2.5 2.5 2.5
Veden sisääntulo & ulosmeno BSPT (sisäkierre) tuumaa 1.5 1.5 1.5
HUOMAUTUKSIA:
(1) Vapaa ilmamäärä (FAD = Free Air Delivery) on yksikön täysi suorituskyky, ml. koko hävikki ISO1217, liite C mukaan: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference) tarkoittaa eroa, joka on yksikön poistoilman lämpötilan ja jäähdytysnesteen (ympäröivä ilma tai vesi)
sisääntulolämpötilanvälillä. − Ympäröivän lämpötilan viitearvot ovat sisääntuloilman lämpötila 38_C/100_F, kun suhteellinen kosteus on 40 %.
(3) Katso painot ja putkien liitospaikat yleispiirustuksista − 23057581 (ilmajäähdytys), 23057573 (vesijäähdytys).
(4) Sähköiset tiedot perustuvat Ingersoll Rand IP55 −moottoreihin. Kysy muista moottoreista lisätietoja valmistajatehtaalta.
(5) Star Deltan käynnistysvirta on 33 % täydestä kVA−käynnistysjännitteestä.
http://air.irco.com fi R 90−160 IU
32 YLEISTÄ TIETOA
ROTARY 160 kW 50 Hz R160IU−7.5 R160IU−8.5 R160IU−10
KOMPRESSORIN YLEISTIEDOT
Kapasiteetti vapaana ilmamääränä (1) m3/min (CFM) 28.5 (1006) 26.0 (918) 25.0 (883)
Kompressorin teho kW (bhp) 176 (236) 176 (236) 176 (236)
Täyskuormitetun yksikön poistopaine barg (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
Off−tilan maksimipaine barg (psig) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Uudelleenkuormituksen minimipaine barg (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Roottorin halkaisija mm 226 226 226
Urosroottorin nopeus kierr./min 2,809 2,589 2,487
JÄLKIJÄÄHDYTYSTIEDOT
Jälkijäähdytin CTD (2) _C (_F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Puhaltimen ilmavirta m3/min (CFM) 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Staattinen maksimilisäpaine mm (tuumaa) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
VESIJÄÄHDYTYSTIEDOT
Jälkijäähdytin CTD (2) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Tarvittava jäähdytysvesi (suositus 95−227 litraa/
min [25−60 gal/min])
@ 50_F (10_C) litraa/min (gal/min) 220 (58) 220 (58) 220 (58)
@ 70_F (21_C) litraa/min (gal/min) 212 (56) 212 (56) 212 (56)
@ 90_F (32_C) litraa/min (gal/min) 201 (53) 201 (53) 201 (53)
@ 115_F (46_C) litraa/min (gal/min) 185 (49) 185 (49) 189 (50)
Veden lämpötilan nousu _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Vedenpaineen lasku maks.virtausnopeudella (vesi
10_C)
Öljynjäähdytin bar (psid) 0.34 (4.9) 0.34 (5.0) 0.35 (5.1)
Öljynjäähdytin ja jälkijäähdytin bar (psid) 0.05 (.79) 0.05 (.72) 0.05 (.69)
Puhaltimen ilmavirta m3/min (CFM) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Staattinen maksimilisäpaine mm (tuumaa) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
VOITELUTIEDOT
Keruualtaan kapasiteetti litraa (US gal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Voitelujärjestelmän kokonaiskapasiteetti litraa (US gal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
ÄÄNITASOT
Ilmajäähdytys dB(A) 75 75 75
Vesijäähdytys dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com fi R 90−160 IU
YLEISTÄ TIETOA 33
KOMPRESSORIYKSIKÖN TIEDOT
YKSIKÖN MITAT (3) PIT X LEV X KORK mm (tuumaa) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Poistoilmanliitin BSPT (sisäkierre) tuumaa 2.5 2.5 2.5
Veden sisääntulo & ulosmeno BSPT (sisäkierre) tuumaa 1.5 1.5 1.5
HUOMAUTUKSIA:
(1) Vapaa ilmamäärä (FAD = Free Air Delivery) on yksikön täysi suorituskyky, ml. koko hävikki ISO1217, liite C mukaan: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference) tarkoittaa eroa, joka on yksikön poistoilman lämpötilan ja jäähdytysnesteen (ympäröivä ilma tai vesi)
sisääntulolämpötilanvälillä. − Ympäröivän lämpötilan viitearvot ovat sisääntuloilman lämpötila 38_C/100_F, kun suhteellinen kosteus on 40 %.
(3) Katso painot ja putkien liitospaikat yleispiirustuksista − 23057581 (ilmajäähdytys), 23057573 (vesijäähdytys).
(4) Sähköiset tiedot perustuvat Ingersoll Rand IP55 −moottoreihin. Kysy muista moottoreista lisätietoja valmistajatehtaalta.
(5) Star Deltan käynnistysvirta on 33 % täydestä kVA−käynnistysjännitteestä.
http://air.irco.com fi R 90−160 IU
34 YLEISTÄ TIETOA
ENHANCED ROTARY 160 kW 50 Hz R160IU−7.5 R160IU−8.5 R160IU−10
KOMPRESSORIN YLEISTIEDOT
Kapasiteetti vapaana ilmamääränä (1) m3/min (CFM) 28.5 (1006) 26.0 (918) 25.0 (883)
Kompressorin teho kW (bhp) 176 (236) 176 (236) 176 (236)
Täyskuormitetun yksikön poistopaine barg (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
Off−tilan maksimipaine barg (psig) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Uudelleenkuormituksen minimipaine barg (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Roottorin halkaisija mm 226 226 226
Urosroottorin nopeus kierr./min 2,809 2,589 2,487
JÄLKIJÄÄHDYTYSTIEDOT
Jälkijäähdytin CTD (2) _C (_F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Puhaltimen ilmavirta m3/min (CFM) 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Staattinen maksimilisäpaine mm (tuumaa) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
VESIJÄÄHDYTYSTIEDOT
Jälkijäähdytin CTD (2) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Tarvittava jäähdytysvesi (suositus 95−227 litraa/
min [25−60 gal/min])
@ 50_F (10_C) litraa/min (gal/min) 220 (58) 220 (58) 220 (58)
@ 70_F (21_C) litraa/min (gal/min) 212 (56) 212 (56) 212 (56)
@ 90_F (32_C) litraa/min (gal/min) 201 (53) 201 (53) 201 (53)
@ 115_F (46_C) litraa/min (gal/min) 185 (49) 185 (49) 189 (50)
Veden lämpötilan nousu _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Vedenpaineen lasku maks.virtausnopeudella (vesi
10_C)
Öljynjäähdytin bar (psid) 0.34 (4.9) 0.34 (5.0) 0.35 (5.1)
Öljynjäähdytin ja jälkijäähdytin bar (psid) 0.05 (.79) 0.05 (.72) 0.05 (.69)
Puhaltimen ilmavirta m3/min (CFM) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Staattinen maksimilisäpaine mm (tuumaa) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
VOITELUTIEDOT
Keruualtaan kapasiteetti litraa (US gal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Voitelujärjestelmän kokonaiskapasiteetti litraa (US gal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
ÄÄNITASOT
Ilmajäähdytys dB(A) 75 75 75
Vesijäähdytys dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com fi R 90−160 IU
YLEISTÄ TIETOA 35
KOMPRESSORIYKSIKÖN TIEDOT
YKSIKÖN MITAT (3) PIT X LEV X KORK mm (tuumaa) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Poistoilmanliitin BSPT (sisäkierre) tuumaa 2.5 2.5 2.5
Veden sisääntulo & ulosmeno BSPT (sisäkierre) tuumaa 1.5 1.5 1.5
HUOMAUTUKSIA:
(1) Vapaa ilmamäärä (FAD = Free Air Delivery) on yksikön täysi suorituskyky, ml. koko hävikki ISO1217, liite C mukaan: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference) tarkoittaa eroa, joka on yksikön poistoilman lämpötilan ja jäähdytysnesteen (ympäröivä ilma tai vesi)
sisääntulolämpötilanvälillä. − Ympäröivän lämpötilan viitearvot ovat sisääntuloilman lämpötila 38_C/100_F, kun suhteellinen kosteus on 40 %.
(3) Katso painot ja putkien liitospaikat yleispiirustuksista − 23057581 (ilmajäähdytys), 23057573 (vesijäähdytys).
(4) Sähköiset tiedot perustuvat Ingersoll Rand IP55 −moottoreihin. Kysy muista moottoreista lisätietoja valmistajatehtaalta.
(5) Star Deltan käynnistysvirta on 33 % täydestä kVA−käynnistysjännitteestä.
http://air.irco.com fi R 90−160 IU
36 YLEISTÄ TIETOA
SELITYKSET
http://air.irco.com fi R 90−160 IU
YLEISTÄ TIETOA 37
Värit Johtimet
BLK musta
Numerot Tehtävä Johtimen väri
BLU sininen
1−99 Virta Musta
BRO ruskea
100−199 AC−ohjaus Punainen
GRE vihreä
200−299 DC−ohjaus Sininen
PIN vaaleanpunainen
RED punainen
SCR
VIO Violetti
WHI valkoinen
YEL keltainen
http://air.irco.com fi R 90−160 IU
38 ASENNUS / KÄSITTELY
AC
SELITYKSET
A 2.5" NPT ilmanpurkaus (naarasliitin) 60 Hz koneet X−X2 Osassa X−X ilman poisto ilman kosteuden erotinta
2.5" BSPT ilmanpurkaus (naarasliitin) 50 Hz koneet
Y Näkymä vasemmalta
B Sähköpistukka: Koteloaihio kuuluu toimitukseen Z Pohjapiirros
C Jäähdytysilman sisääntulo
HUOMAUTUKSIA:
D Jäähdytysilman poisto
Kaikki mitat on annettu millimetreinä, ellei erikseen ole muuta
E 0,5” NPT Lauhteen poisto 60 Hz yksiköt mainittu.
0,5” BSPT Lauhteen poisto 50 Hz yksiköt
Painot (summittaisesti):
F 4 x Ø 23,0mm (0.9”) R90IU − 2703 kg (5957 lbs)
Kompressori tulee pultata lattiaan neljällä M20 (0.75”) pultilla R110IU − 2833 kg (6244 lbs)
käyttäen kuvaan merkittyjä reikiä. Koneen pohja on tiivistetävä R132IU − 3160 kg (6965 lbs)
lattiaan korkilla tai kumilla. R150IU − 3230 kg (7119 lbs)
V Pohja R160IU − 3230 kg (7119 lbs)
W Etupuoli
Tarkoittaa painopistettä.
X−X1 Osassa X−X ilman poisto kosteuden erottimen kanssa
http://air.irco.com fi R 90−160 IU
ASENNUS / KÄSITTELY 39
WC
SELITYKSET
http://air.irco.com fi R 90−160 IU
40 ASENNUS / KÄSITTELY
PAKKAUKSEN PURKAMINEN / KIINNITYSVANNE KULJETUSPAKKAUKSEN POISTO
Irrota keltainen kiinnitysvanne (merkitty kahdella punaisella Kompressorin pohjassa on urat, niin että konetta voidaan siirrellä
merkkilipukkeella) seuraavasti: haarukkatrukilla (vähimmäisnostokyky 2 tonnia). Vaihtoehtoisesti on
saatavissa erityinen nostokehikko, niin että kompressoria voidaan
siirtää nosturilla tai muulla nostolaitteella.
1. Poista kaikki pakkaukset kompressorin päältä.
2. Poista kaksi luukkua kompressorin oikealta puolelta. On varmistettava, että koneen käyttäjä lukee ja ymmärtää hyvin
3. Poista kaksi ruuvia ilmapään / erottimen tuen edestä. kaikki tarrat ja perehtyy ohjekirjoihin ennen mitään huoltotoimia ja
käyttöä.
4. Poista kaksi jäljellä olevaa ruuvia huoltoluukkujen kautta.
5. Hihnat ja laput voidaan hävittää tai säilyttää tulevia kuljetuksia On varmistettava, että hätäpysäytyslaitteen paikka on tiedossa ja
varten. selvästi merkitty. Varmista myös, että se toimii hyvin ja että sen
käyttötavasta ollaan hyvin selvillä.
6. Pane huoltoluukut takaisin paikalleen.
SELITYKSET HUOMAUTUS
Ruuvityyppisiä kompressoreita [1] ei pidä asentaa
1. Kompressori paineilmajärjestelmiiin,joissa käytetään mäntäkompressoreita, ilman
2. Ilman kokoomasäiliö että ne varustetaan eristysmahdollisuudella, esim. tavallisella
kokoomasäiliöllä. Suositamme, että kumpaakin tyyppiä olevat
3. Ilmankuivaaja kompressorit yhdistetään putkien välityksellä yhteiseen
kokoomasäiliöön käyttäen erillisiä paineilmakanavia.
4. Paineilman suodattimet
5. Paineilmantarvepisteet järjestelmässä
HUOMAUTUS
Muovisten suodatinmaljojen käyttö linjasuodattimissa tai muiden
SIJOITUSPAIKKA TEHTAALLA
muovisten ilmakanavakomponenttien käyttö ilman metallisuojuksia voi
Kompressori voidaan sijoittaa mille tahansa tasaiselle lattiapinnalle olla vaarallista. Niiden turvallisuus voi kärsiä esimerkiksi synteettisistä
edellyttäen, että lattia on riittävän tukeva kannattamaan koneen jäähdytysaineista tai mineraaliöljyissä käytetyistä lisäaineista.
painon. Suositamme kuivaa ja tehokkaalla ilmanvaihdolla varustettua Kaikissa paineistetuissa järjestelmissä on turvallisuuden vuoksi
paikkaa, missä ilman on mahdollisimman puhdasta. käytettävä metallimaljoja.
HUOMAUTUS: On suotavaa, että kompressorin joka puolelle jätetään Ulkoinen putkitus ei saa aiheuttaa liian suuria momentteja tai voimia
vähintään yksi metri vapaata tilaa. Jos yläpuolinen tila on rajoitettu, yksikölle.
silloin jäähdytysilman poisto on järjestettävä kanavoimalla se
kompressorista poispäin. Uutta kompressoria [1] asennettaessa on ehdottoman tärkeää
arvioida uudelleen koko paineilmajärjestelmä. Tarkoitus on
varmistautua siitä, että koko järjestelmä on turvallinen ja tehokas. Yksi
Kentällä asennettu putkitus kompressoriin ja siitä pois ei voi lisätä
seikka, joka on ehdottomasti otettava huomioon, on nesteiden
enempää kuin 6 mm veden kokonaisilmanvastusta.
kulkeutuminen. Ilmankuivaajien [3] asennus on aina suotavaa, sillä
asianmukaisesti valittuina ja asennettuina ne pystyvät vähentämään
nesteiden kulkeutumisen jopa nollaan.
Kovat pinnat voivat heijastaa ääntä, niin että desibelitaso
näennäisesti kohoaa. Jos äänen kantautumisella on merkitystä,
melutasoa voidaan alentaa sijoittamalla koneen alle kumi− tai Yksikössä on sisäinen poistopuolen takaiskuventtiili, joten ulkoista
korkkimatto. takaiskuventtiiliä ei tarvita. Yhden metrin (36 tuuman) alueella
kompressorin poistoaukosta täytyy olla eristysventtiili.
Peruskorjauksia suoritettaessa on syytä varautua nostamaan Tähän yksikköön ei saa kytkeä muovi− tai PVC−materiaalista
raskaita komponentteja. valmistettuja putkia tai käyttää mitään syöksyputkia,
lauhteenpoistolinjaalukuun ottamatta.
http://air.irco.com fi R 90−160 IU
ASENNUS / KÄSITTELY 41
SÄHKÖLAITTEIDEN TEKNISET TIEDOT Käytettävän jännitteen täytyy vastata moottorin ja kompressorin
tehokilvessä annettuja nimellisiä jännitearvoja.
Kompressorin viereen on asennettava itsenäisesti toimiva .
sähkökäyttöinen eristin.
Ohjauspiirin muuntajassa käytetään erilaisia jännitteen väliottoja.
Varmistaudu, että ne on asetettu vastaamaan kulloinkin käytettävää
Asiakkaan/sähköurakoitsijan on mitoitettava syöttökaapelit niin, jännitettä ennen kuin kone käynnistetään.
että virtapiiri on hyvin tasapainotettu ja että muut sähkölaitteet eivät .
pääse ylikuormittamaan sitä. Johdotuksen pituus sopivasta
virransyöttöpisteestä on ratkaisevan tärkeä seikka, sillä jännitehäviöt
voivat vaikuttaa kompressorin suorituskykyyn. HUOMAUTUS
Älä missään tapauksessa yritä mitata minkään koneen virtapiirin
osan eristysvastusta − moottori mukaan luettuna − erottamatta
Syöttökaapeliliitäntöjeneristimen koskettimiin L1, L2 ja L3 täytyy Intellisys−ohjainta ensin kokonaan verkkovirrasta.
olla puhtaat ja hyvin kiristetyt.
.
Huom: Pää− ja tuuletinmoottorin eristys on annettava pätevän
sähköasentajan tarkastettavaksi ennen ensikäynnistystä tai jos laite
on ollut pitkään käyttämättömänä kylmissä, kosteissa olosuhteissa.
VESIJÄÄHDYTTEISET LAITTET
VESIJÄÄHDYTYSJÄRJESTELMÄ
SELITYKSET
http://air.irco.com fi R 90−160 IU
42 ASENNUS / KÄSITTELY
Jäähdytysvesiputkisto Veden laatuun ei usein kiinnitetä huomiota vesijäähdytteisen
painailmakompressorin jäähdytysjärjestelmää tarkastettaessa. Veden
Kompressorikoneikkoon menevien ja siitä tulevien vesiputkien on laadusta riippuvat kuitenkin sekä lämmönsiirtoteho että virtausnopeus
oltava läpimitaltaan vähintään 1 1/2 tuumaa. Sekä sisäänmeno− että koneen koko käyttöiän ajan. On pantava merkille, että
ulostuloputkiin on asennettava sivutyhjennysaukoin varustetut jäähdytysjärjestelmässä käytettävän veden laatu ei pysy koko ajan
erotusventtiilit. Sisäänmenokanavaan on lisäksi asennettava vakiona järjestelmää käytettäessä. Veden koostumukseen vaikuttavia
karkeasuodatin, jonka silmäkoko on 2mm. Karkeasuodattimia saa tekijöitä ovat mm. haihtuminen, korroosio, kemialliset muutokset ja
Ingersoll Randilta. lämpötilanvaihdokset, ilmastuminen, putkihilse sekä biologiset
Normaalisti suljettu solenoidiventtiili kiinnitetään muodostumat. Jäähdytysjärjestelmissä useimmiten esiintyvät viat
kompressorikokoonpanon vesiputken tulopuoleen. Se johdotetaan ilmenevät aluksi lämmönsiirron hidastumisena, sitten virtausnopeuden
kompressorin ohjauspiiriin, ja se sulkeutuu, kun kompressori pysähtyy. laskuna ja lopuksi järjestelmävaurioina.
Vesiputkistoon on asennettava veden lämpö− ja painemittari siltä Korroosio: Korroosio on putkihilsemuodostuksen vastakkaisilmiö.
varalta, että vesijärjestelmässä joudutaan suorittamaan vianetsintää. Kloridit aiheuttavat ongelmia kokonsa ja johtavuutensa vuoksi.
Vedenpaineen tulee olla 3...5 baaria, mikäli suinkin mahdollista. Alhaiset pH−arvot samoin kuin suuret määrät veteen liuennutta
happea edistävät korroosiota.
Myös veden puhtaus on erittäin tärkeä seikka. Asiakkaan velvollisuus
on puhdistaa jäähdyttimet niiden likaannuttua. Sen vuoksi on Likaantuminen: Myös biologiset ja orgaaniset aineet (liete) voivat
suotavaa, että veden laatu täyttää jäljempänä tässä kappaleessa aiheuttaa ongelmia, mutta korkeissa lämpötiloissa, esim.
olevassa kohdassa VEDEN LAATUSUOSITUKSET määritetyt jäähdytysprosesseissa, ne eivät aiheuta kovin paljon haittaa. Jos ne
vaatimukset. pyrkivät aiheuttamaan tukoksia, on syytä turvautua kauppalaatua
oleviin vesi−iskumenetelmiin.
Jälkijäähdyttimen säätöventtiili
Kompressorin jäähdytysjärjestelmän pitkän kestoiän ja hyvän
Jäähdyttimille putkitetaan ”rinnakkainen” vedenvirtaus, jossa virtausta suorituskyvyn varmistamiseksi liitämme oheen taulukon, josta
ohjataan manuaalisella säätöventtiilillä jälkijäähdyttimen läpi (katso nähdään vedessä esiintyvien eri aineiden hyväksyttäviä pitoisuuksia
putkitus ja instrumentointikaavio tämän ohjekirjan luvusta Yleistä). koskevat suositukset:
Jälkijäähdyttimen säätöventtiilissä on valmiit asetukset, ja sitä
tarvitsee säätää vain, jos käytössä esiintyy häiriöitä. Kierrä venttiili
kokonaan kiinni myötäpäivään ja avaa sitten 1/4 kierrosta. Kun kone Jäähdytysveden analyysitaulukko
on käynnissä, tarkkaile ulostulolämpötilaa ohjausnäytöltä. Lämpötilan
tulee olla noin 8 oC enemmän kuin veden sisääntulolämpötila. Jos se
on enemmän, avaa venttiiliä hiukan lisää. Pane venttiiliin varoitustarra
”Varoitus − Älä säädä” tai lukitse se. Aineet Testausväli Hyväksyttävä
pitoisuus
Vesijärjestelmän ilmaaminen
Syövyttävyys Kuukausittain − jos Langelier−indeksi 0 −
Ensiasennuksen yhteydessä tai suoritettaessa käynnistystä (kovuus, pH−arvo, pysyy tasaisena 3 − 1
vesijärjestelmän tyhjennyksen jälkeen on järjestelmä ilmattava liukoisten 4 kuukautta,
toimimalla seuraavasti: kiintoaineiden analysoidaan
kokonaismäärä, neljännesvuosittain.
1 Paikanna vesijärjestelmän ilmanpoistohanat jälkijäähdyttimen ja
lämpötila
voiteluainejäähdyttimenyläosassa.
sisääntulossa,
2 Avaa vesiventtiili(t) ja anna veden virrata koneikkoon. emäksisyys)
3 Avaa ilmanpoistohanat ja anna ilman poistua järjestelmästä. Kun Rauta Kerran kuukaudessa <2 ppm
ilmanpoistohanoihin alkaa virrata vettä, sulje hanat.
Sulfaatti Kerran kuukaudessa <50 ppm
Järjestelmästä on nyt poistettu ilma.
Kloridi Kerran kuukaudessa <50 ppm
Vesijärjestelmän tyhjennys
Nitraatti Kerran kuukaudessa <2 ppm
Jos vesijärjestelmä joudutaan jostakin syystä tyhjentämään aivan
täysin, on toimittava seuraavasti: Pii Kerran kuukaudessa < 100 ppm
1 Irrota veden sisäänmeno− ja ulostuloputket koneen takaosassa
Liukoinen happi Päivittäin − jos 0 mo
olevista liitännöistä.
stabiili, analyysi (mahdollisimman
2 Paikanna jälkijäähdytin ja voiteluainejäähdytin. Irrota jäähdyttimien kerran viikossa alhainen
pohjassa olevat tyhjennystulpat. Anna järjestelmän valua aivan tyhjiin.
Öljy ja rasva Kerran kuukaudessa <5 ppm
http://air.irco.com fi R 90−160 IU
ASENNUS / KÄSITTELY 43
Ingersoll Randin Hydro−check jäähdytysveden analysointivälineistö Yksikään öljynjäähdyttimen valmistaja ei pysty takaamaan
CPN89223481 käsittää näytteenottopullon sekä laboratoriomme tuotteilleen rajatonta kestoikää; siitä syystä ehdotamme, että
osoitteella varustetun ja meille palautettavan koeputken; me annamme jäähdytysjärjestelmä suunnitellaan niin, ettei öljynjäähdyttimen
sitten täydellisen raportin veden laadusta. mahdollinen vuoto pääse aiheuttamaan kuin minimaalista vahinkoa.
Tähän tavoitteeseen päästään seuraavasti:
MERIVESIJÄÄHDYTTEISET KONEET
On tärkeää varmistaa, että ohjeiden mukaista virtausnopeutta ei ole 1. Öljynpaineen täytyy olla meriveden painetta korkeampi, niin ettei
mahdollista ylittää. Tämä merkitsee yleensä sitä, että putkistoon öljy pääse saastumaan mahdollisessa vuototilanteessa.
asennetaan virtausaukolla varustettu levy vähintään 1 metrin päähän
ennen jäähdytintä, ja virtausaukon koko on laskettava niin, että
2. Jäähdyttimet on eristettävä meriveden paineesta silloin, kun
meriveden suurin sallittu virtausnopeus ei pääse ylittymään. Jos näitä
hydraulijärjestelmä ei ole käytössä.
varotoimia ei suoriteta, meriveden virtaus jäähdyttimen läpi saattaa
nousta enimmäissuositukseen nähden moninkertaiseksi, mistä on
seurauksena nopea vioittuminen. 3. Jäähdyttimestä tulevalla meriveden poistoputkella täytyy olla
vapaa purkautumistie.
9 bar 10
Poissulkeminen perustuu siihen, että kone muodostaa pysyvän
10 bar 10 osan tehdasta tai laitosta, ja että kyseistä tehdasta/laitosta koskevat
paikalliset ympäristön melua koskevat määräykset direktiivin sijasta.
Myös veden puhtaus on erittäin merkittävä seikka. Ingersoll Randilta
on saatavana karkeasuodattimia. Jäähdyttimien puhdistaminen niiden
likaannuttua on asiakkaan oma velvollisuus.
Sekä sisäänmeno− että ulostuloputkiin on asennettava
sivutyhjennysaukoin varustetut erotusventtiilit.
Kompressorikoneikossa veden ulostulopuolelle on suotavaa asentaa
normaalisti suljettuna oleva magneettiventtiili.
http://air.irco.com fi R 90−160 IU
44 KÄYTTÖ−OHJEET
Kaukosäätö toiminnassa
LAITTEEN TILANOSOITTIMET
5: Vihreä LED Aika
6: Punainen LED
Kirjautumiskoodi
8: Ylös Vaara
9: Asetus
10: Alas Hätäpysäytys
Vaihda öljynsuodatin
Vaihda ilmansuodatin
Määräaikaishuolto
R 90−160 IU http://air.irco.com
KÄYTTÖ−OHJEET 45
ENNEN KÄYNNISTYSTÄ NORMAALIPYSÄYTYS
1. Tarkasta jäähdytysnesteen määrä. Lisää sitä tarpeen mukaan. 1. Paina ’Pysäytys kuormittamattomana’ −painiketta [2]. Kompressori
purkaa paineensa ja pysähtyy.
2. Varmistaudu, että pääpurkausventtiili on auki.
2. Käännä pääkatkaisin pois päältä.
3. Käännä pääkatkaisin päälle.
HÄTÄPYSÄYTYS
VAROITUS 1. Paina ’Hätäpysäytys’−painiketta [3]. Kompressori pysähtyy
Varmista, että kaikki suojakannet ovat paikoillaan. välittömästi.
http://air.irco.com R 90−160 IU
46 KÄYTTÖ−OHJEET
NAVIGOINTI OHJAUSVALIKOSSA
T4105
R 90−160 IU http://air.irco.com
KÄYTTÖ−OHJEET 47
Salasanan syöttö 3. Vieritä esiin haluamasi arvo Ylös− ja Alas−painikkeilla [8] ja [10].
Kun tarvitaan salasanaa, ohjausnäytön ruutu näkyviin ja 4. Paina Vahvistus−painiketta [12], jolloin näkyvissä oleva arvo
vasemmanpuoleisin merkki alkaa vilkkua. Valitse oikea arvo tallentuu.
Ylös−painikkeella [8] ja Alas−painikkeella [10] ja paina
Enter−painiketta [12], jolloin tämä arvo tallentuu. Siirry seuraavaan 5. Paina Escape−peruutuspainiketta [11] toistuvasti, kunnes olet
merkkiin. aloitusnäytöllä.
NÄYTTÖKOODIEN SELITYKSET
http://air.irco.com R 90−160 IU
48 KÄYTTÖ−OHJEET
Näytön Toiminto Toiminta−alue Salasana
koodi
P03 Monipuolisemmat valikkonäytöt 0101
Pd Kalibrointi, paineen tasoitus −1.6 — 1.6 bar
Ip Kalibrointi, paineen tasoitus (*)
YD Star Delta Time 8 — 20 s
Sf Pehmeäkäynnistimen aika
Cd Lauhteenpoistoaika 2 — 10 s
Ci Lauhde Aikaväli 90 — 300s
Sd Huoltomuistutusajastin 0 — 2000 h
Ss Ajastettu käynnistys/pysäytys (*)
St Ajastettu käynnistysaika (*)
Sp Ajastettu pysäytysaika (*)
Po PORO (UUDELLEENKÄYNNISTYS VIRTA-
KATKON JÄLKEEN)
Pt PORO−aika 10 — 360 s
Lt Kuormitusviive alhaisessa ympäristön lämpöti- 30 — 300 s
lassa
Rc Kaukosäätö (*)
Is Integroiva vaiheistava ohjaus (*)
Cn Multi 485 −kompressori # (*)
Ad Modbus−osoite (*)
Bd Modbus Baudrate 1200, 2400, 4800,
9600, 19200, 38400,
57600, 76800, 115200
HUOMAUTUKSIA
P01− ja P02−näytöt saadaan näkyviin, kun laite on käynnissä.
P03−näytöt saadaan näkyviin ainoastaan silloin, kun laite on
pysäytetty.
* = Riippuu asennetuista lisälaitteista ja/tai asennetuista
valvontalaitteista.
R 90−160 IU http://air.irco.com
HUOLTO 49
AJANJAKSO HUOLTO HUOM:
Joissakin merivesijäähdytteisissä malleissa öljynjäähdytin ja
24 käyttötunnin Tarkasta silmämääräisesti, ettei koneessa jälkijäähdytin on varustettu suojaavilla sinkkianodeilla (sauvoilla), jotka
jälkeen ilmene vuotoja eikä pölykasaumia tai on sijoitettu jäähdyttimien päätysuojuksiin. Nämä suojaavat
tavallisuudesta poikkeavaa sinkkianodit on tarkastettava 50 ensimmäisen käyttötunnin jälkeen,
ääntelyä/tärinää. jotta nähtäisiin aiheuttavatko käyttöolosuhteet korroosiota. Jos tulos
Jos asiasta on epävarmuutta, ota yhteys on tyydyttävä, tarkastusväli voidaan pidentää 500 tuntiin.
valtuutettuun IR−jälleenmyyjään.
Päivittäin Tarkasta jäähdytysaineen määrä ja HUOM:
täydennä tarpeen mukaan.
1 Kun suojaavasta sinkkianodista on syöpynyt 50 %, se täytyy
Kun erotinpanoksen Tarkasta paine−ero. vaihtaa uuteen.
merkkivalo alkaa
vilkkua, * Vaihda erotinpanos, jos paineenlasku on 2 Rannikko− ja satamavesissä voi olla saasteesta peräisin olevia
nolla tai yli 1 bar (15 p.s.i.). syövyttäviä kemikaaleja, jotka lyhentävät anodien/jäähdyttimien
kestoikää.
Ensimmäiset 150 Vaihda jäähdytysainesuodatin
tuntia 3 Korroosion ja/tai eroosion vaikutukset on nimenomaan suljettu pois
takuusuojan puitteista.
1 kuukausi Tarkasta, ettei jäähdyttimeen/jäähdyttimiin
ole kertynyt mitään kasautumia. Puhdista
tarvittaessa paineilmapuhalluksella tai VAROITUS
painehuuhtelulla. Älä missään tapauksessa avaa mitään tyhjennysventtiiliä tai irrota
komponenttejä kompressorista varmistautumatta sitä ennen, että
1 kuukauden välein Vesi− ja merivesijäähdytteisissä malleissa kompressori on TÄYSIN PYSÄHDYKSISSÄ, virta katkaistu ja
on tarkastettava, ettei veden sisäänmeno- järjestelmän paine kokonaan purkautunut.
putken karkeasuodattimeen ole kasautunut
vieraita aineita, ja suoritettava puhdistus
tarpeen mukaan. *Muistutus: Erotinsäiliön kansi ja panos ovat painavia ja ne tulee
3 kuukautta Varmistaudu käyttämällä varoventtiiliä irrottaa ainoastaan sopivaa nostolaitetta käyttäen. Älä missään
käsin, että venttiilimekansimi toimii oikein ja tapauksessa yritä poistaa niitä käsin. Käytä suojahansikkaita
että siitä purkautuu jonkin verran ilmaa. mahdollisten terävien reunojen/särmien varalta.
http://air.irco.com fi R 90−160 IU
50 HUOLTO
ULTRA COOLANT − VAIHTOMENETTELY . Puhdista sekä säiliön että kannen tiivistepinnat.
Jäähdytysneste on parasta valuttaa ulos heti sen jälkeen, kun . Sijoita vaihtopanos paikalleen.
kompressori on ollut käynnissä, sillä neste juoksee silloin paremmin ja
mahdolliset saasteaineet ovat silloin vielä suspendoituneina.
HUOMAUTUS
. Aseta sopiva astia tyhjennystulpan alle. Älä käytä minkäänlaista tiivisteainetta erotinsäiliön tai sen kannen
. Avaa tulppa ja valuta jäähdytysneste kokonaisuudessaan ulos. vastinpinnoissa.
. Vaihda erotinpanos.
VAROITUS
. Kiinnitä tulppa paikalleen ja täytä kompressori uudella Älä irrota erotinpanoksen antistaattisessa tiivisteessä olevaa
jäähdytysnesteellä. niittiä; sen tehtävänä on maadoittaa mahdollisesti kehittyvä
staattinen sähkövaraus.
. HUOMAUTUS − ÄLÄ SEKOITA ULTRA COOLANT
JÄÄHDYTYSNESTEESEEN ÖLJYÄ.
PAINEILMAPUOLEN LAAKERIT
. Käynnistä kompressori ja tarkasta, ettei missään ole vuotoa. Paineilmapuolen laakerit saavat voitelunsa kompressorin
. Tarkasta jäähdytysnesteen määrä ja täydennä sitä tarvittaessa. jäähdytysnesteestä; ne eivät vaadi mitään kunnossapitoa.
EROTINPANOKSEN VAIHTOMENETTELY
Irrota paluuputki paineilmapuolelta ja löysää kiinikettä, jolla
paluuputki kiinnittyy erotinsäiliön kanteen. 0ta paluuputki sitten
kokonaan irti.
Irrota kaikki putket erotinsäiliön kannesta.
. Irrota ruuvit, joilla kansi kiinnittyy säiliöön, ja ota koko
kansiasennelma pois paikaltaan.
* Painava kansi − käytä nostolaitetta
. Irrota vanha panos, pane se tiiviiseen pussiin ja hävitä se
turvallisella tavalla.
* Käytä suojahansikkaita terävien reunojen vuoksi
http://air.irco.com fi R 90−160 IU
HUOLTO 51
MODULAATIO−OHJAUS MODULAATIO−OHJAUSVENTTIILIN SÄÄTÄMINEN
Tehtaissa, joissa on suhteellisen suuri jatkuvan paineilman tarve Tarkista, että kompressori on irrotettu paineilmajärjestelmästä
suhteessa kompressorin kapasiteettiin, ohjaustilaksi suositellaan sulkemalla eristysventtiili ja vapauttamalla painetta tiputusvarresta.
modulaatiota.
Tarkista, että päävirtakatkaisin on lukittu auki−asentoon ja varustettu
Modulaatio−ohjausjärjestelmässä on käyttö−/lepotilaohjauksen asianmukaisella varoituksella.
ominaisuudet, ja lisäksi sillä voidaan vähentää syöttövirtausta
ilmanpaineen nolla−asentoon saakka. 1. Aseta kompressori MODULAATIO−tilaan.
Syöttöventtiilin säätöasentoa voidaan ohjata kohdistamalla linjapaine 2. Yhdistä painemittari modulaatioventtiilin ulostuloaukkoon 1/4”−
säädettävään modulaatioventtiiliin. Näin modulaattori pystyy T−liitoksella.
”kaventamaan” syöttöventtiilin asentoa linjapaineen mukaan.
3. Löysennä säätöruuvin lukkomutteria ja kierrä säätöruuvia ulos 3
Modulointipaineen alue on noin 0,3 bar (4,0 psid), ja normaalisti kierrosta. Katso kuva 2.
modulaattorin painealue tulisi säätää tasaisesti kompressorin
4. Aseta päävirtakatkaisin ON−asentoon.
nimellispaineen molemmille puolille. Modulaatio käynnistyy
linjapaineen ollessa noin 99 prosenttia kompressorin nimellispaineesta 5. Avaa eristysventtiili ja käynnistä kompressori.
ja jatkuu, kun/jos linjapaine nousee. Modulaatio on stabiili, kun
kompressorista tuleva ilma vastaa tehtaan paineilman tarvetta. Kun 6. Säädä eristysventtiiliä, kunnes purkausilman paine saavuttaa
modulaatio on tehdasasetuksessa, kapasiteetti pienenee enintään nimellispurkauspaineen(100, 125 tai 140 psig).
noin 60 prosenttiin kompressorin nimelliskapasiteetista (kuten
kuvassa 1). 7. Ylläpidä nimellispurkauspainetta ja kierrä samalla
modulaatioventtiilinsäätöruuvia (kuva 2) siten, että testipainemittarin
lukema on:
30 psig moduloidulle 60 % kapasiteetille
8. Paina UNLOADED STOP. Odota, kunnes säiliön paineeksi tulee 0
psig.
Sulje eristysventtiili tai poista järjestelmästä kaikki ilma.
9. Aseta kompressori haluttuun ohjaustilaan.
10.Poista testipainemittari ja aseta 1/4” muovitulppa takaisin
paikalleen.
% NIMELLISKAPASITEETISTA
MODULAATIO 94
%:IIN
KAPASITEETISTA
MODULAATIO 85
%:IIN
KAPASITEETISTA
SÄÄTÖRUUVI
MODULAATIO 72
%:IIN
KAPASITEETISTA
MODULAATIO 60
%:IIN
KAPASITEETISTA
% LINJAN NIMELLISPAINEESTA
KUVAN SELITYS
A Modulaattorin normaaliasetukset
B Modulaattorin valinnaiset kenttäasetukset
C Intellisys − S3R−ohjaimen lepotilan säätöpiste
KUVA 1 KUVA 2 MODULAATIOVENTTIILIN
http://air.irco.com fi R 90−160 IU
52 VIAN−ETSINTÄ
varoittava
_ _ _ = alistaminen ilmaista koodikielellä (
hiippakunta alapuolella )
havaita virheelliseksi
_ _ _ = alistaminen ilmaista koodikielellä (
hiippakunta alapuolella )
Koodi Esitystaito −lta havaita virheelliseksi Kuvakkeet Koodi Esitystaito −lta varoittava Kuvakkeet
001 Tr (*) Moottorin pyöriminen vastasuuntaan
−
002 Tr Hätäpysäytys
−
003 Tr
−
Moottorin ylikuormitus
004 Tr Ympäristön alhainen lämpötila:
−
005 Tr (*) Keruualtaan korkea ilmanpaine 005 WA(*) Keruualtaan korkea ilmanpaine
http://air.irco.com fi R 90−160 IU
VIAN−ETSINTÄ 53
VIKA SYY KORJAUSTOIMENPIDE
’Virta päällä’ −valodiodi OHJAUSJÄNNITE PUUTTUU. Tarkasta ohjausvarokkeet.
ei syty.
Tarkasta, että muuntajan toisiokäämeissä on ohjausjännitettä.
Ohjain osoittaa JOKIN TURVALAITE ON Tarkasta onko koneessa ilmoitettu vika. Yritä asettaa ohjain takaisin
laukeamisen KATKAISSUT toimintatilaan. Jos vika ei poistu, jatka selvittämistä.
tapahtuneen. OHJAUSVIRTAPIIRIN.
Kompressori pysähtyy JÄÄHDYTYSNESTE EI KIERRÄ Tarkasta jäähdytysnesteen määrä.
liian korkean lämpötilan RIITTÄVÄN TEHOKKAASTI.
vaikutuksesta Tarkasta lämpötila−anturi
T13, W13 Vaihda jäähdytysnestesuodattimet
Varmista termostaattiventtiilin ja öljyn sulkuventtiilin toimivuus
JÄÄHDYTYS EI OLE RIITTÄVÄN Varmistaudu, ettei jäähdytysilman virtaus ole estynyt seuraavissa kohteissa:
TEHOKASTA . sisääntulo koneikkoon
. jäähdytinkennosto
. poistoaukot
Jos kone on vesi− tai merivesijäähdytteinen, varmistaudu, että jäähdytysvesi vir-
taa. Tarkasta, ettei vesijäähdytysjärjestelmässä ole ilmaa. Varmistaudu, ettei
karkeasuodatin ole tukossa.
YMPÄRÖIVÄN ILMAN LÄMPÖTILA Järjestä kompressorin sijoituspaikkaan tehokkaampi tuuletus.
LIIAN KORKEA
(ts. yli 46_C)
Kompressori laukeaa YLIVIRTATILANNE ON SAANUT Mittaa todellinen toimintapaine ja pienennä asetusta, jos se on liian korkea.
syynä moottorin LÄMPÖHERKÄN Katkaise virransyöttö ja tarkasta, että paineilmapuoli ja moottori pääsevät
ylikuormitus. YLIKUORMITUSSUOJAN (MOL) pyörimään esteettömästi. Tarkasta, ettei erotinpanoksessa ole tapahtunut
T3 LAUKEAMAAN. kohtuuttoman suurta paineenlaskua.
Mittaa syöttöjännite
Kompressori on ERISTYSVENTTIILI ON KIINNI. Avaa venttiili ja suorita uusi käynnistys.
pysähtynyt. Näyttö
ilmoittaa olevan PAINEENALENNUSJÄRJESTELM Tarkasta kuormitussolenoidin toiminta.
YLIPAINETTA. Ä TEHOTON.
T12, W12 Tarkasta paineenpoistoventtiilin toiminta. Pura ja puhdista se tarvittaessa.
Kompressori ei kehitä TARVE LIIAN SUURI Tarkasta, ettei ole vuotoja, että käyttöventtiilit eivät ole auki tai että
nimellispainetta. paineilmantarve ei ole poikkeuksellisen suuri.
OFFLINE−PAINE ASETETTU LIIAN Tarkasta offline−paineasetus.
PIENEKSI.
Kompressori ei IMUVENTTIILI EI AVAUDU. Tarkasta, että venttiili pääsee avautumaan esteettä.
kuormitu.
Tarkasta kuormituksen magneettiventtiilin 1SV toiminta.
Kompressori ei tuota − Tarkasta imuventtiilin toiminta.
paineilmaa
nimelliskapasiteettinsa Tarkasta offline/online −paineasetus.
mukaisesti. Tarkasta, että imusuodattimessa ei ole likaa.
Valodiodin pitäisi ilmaista siihen syntyvät tukokset.
Jäähdytysaineenkulutus PALUUKANAVA TUKOSSA. Poista tukos.
liian suuri.
EROTINPANOS RIKKOUTUNUT Vaihda panos.
TAI LIKAANTUNUT.
Toimintovaihtelu liian KUORMITUS−PURKAUSJAKSO Toimintojakso liian nopea − lisää järjestelmän kapasiteettia.
nopeaa tai LIIAN NOPEA
kokoomasäiliön paine ei
laske MINIMIPAINEVENTTIILI (MPV) Pura MPV, tarkasta se ja suorita tarvittavat korjaukset.
kuormittamattomaan JUUTTUNUT AUKIASENTOON
toimintapaineeseen.
Varoventtiili purkaa MPV JUUTTUNUT Pura MPV, tarkasta se ja suorita tarvittavat korjaukset.
painetta, kun KIINNIASENTOON.
kompressoria yritetään
kuormittaa. VAROVENTTIILI VIALLINEN Tarkasta varoventtiilin säätöasetus sekä nimellispaine.
EROTINPANOS TUKOSSA Mittaa paine−ero ja vaihda osat uusiin
http://air.irco.com fi R 90−160 IU
54 VIAN−ETSINTÄ
VIKA SYY KORJAUSTOIMENPIDE
Moottorin pyöriminen TULOVIRTA JOHDOTETTU Katso tämän ohjekirjan sähkökaavio 23002171 ja korjaa johdotus.
vastasuuntaan. YKSIKKÖÖN VÄÄRIN
T1
Hätäpysäytys HÄTÄPYSÄYTYS Katso turvallisuusvaroitukset tämän ohjekirjan sivulta 9. Kun kaikki vaaratekijät
T2 on poistettu, yksikkö voidaan käynnistää uudelleen kiertämällä
hätäpysäytyspainiketta ja käynnistämällä järjestelmä uudelleen.
Ympäristön alhainen KOMPRESSORI EI KÄYNNISTY Odota, kunnes kompressorin ilman lämpötila kohoaa vaaditun
lämpötila ALLE 2_C:SSA, ELLEI SIINÄ OLE minimikäynnistyslämpötilanyläpuolelle.
T4 ALHAISEN LÄMPÖTILAN (−10_C)
LISÄVARUSTETTA
Keruualtaan korkea MINIMIPAINEVENTTIILI Irrota ja tarkasta minimipaineventtiili ja korjaa se tarvittaessa.
ilmanpaine. JUUTTUNUT KIINNI
T5, W5
TUKKEUTUNUT EROTTIMEN Vaihda erottimen panos.
PANOS
ULOSPUHALLUSJÄRJESTELMÄ Tarkasta kuormitetun solenoidiventtiilin toiminta.
TEHOTON
Tarkasta kevennysventtiilin toiminta − irrota ja puhdista se tarvittaessa.
Keruualtaan alhainen TULOVIRTA JOHDOTETTU Katso tämän ohjekirjan sähkökaavio 23002171 ja korjaa johdotus.
ilmanpaine. YKSIKKÖÖN VÄÄRIN
T6
TULOVENTTIILI EI AUKEA Tarkista, että venttiili aukeaa helposti.
Tarkasta kuormitetun solenoidiventtiilin toiminta.
P1−anturin Tarkista anturiyhteys ja kalibroi tarvittaessa.
kalibrointivika
P2−anturin Tarkista anturiyhteys ja kalibroi tarvittaessa.
kalibrointivika
Huoltoajankohta pian. HUOLTOAIKA LÄHESTYMÄSSÄ Määräaikaishuolto.
W14
Huolto tehtävä HUOLTOVÄLI KULUNUT UMPEEN Määräaikaishuolto.
välittömästi.
W15
Vaihda öljynsuodatin. VAIHDA ÖLJYNSUODATIN Vaihda öljynsuodatin.
W16
Vaihda ilmansuodatin. VAIHDA ILMANSUODATIN Vaihda ilmansuodatin.
W17
Vaihda erottimen panos. VAIHDA EROTTIMEN PANOS Vaihda erottimen panos.
W18
Vika integroivassa JOHDOTUS− TAI Tarkasta johdotus.
vaiheistavassa TIETOYHTEYSVIKA
tiedonkulussa.
W19
http://air.irco.com fi R 90−160 IU
R 90−160 IU
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
C.C.N. : 80443054 fr
REV. :A
DATE : JUILLET 2007
GROUPE DE COMPRESSEUR D’AIR
GARANTIE PAR OBLIGATION ET DEMARRAGE ENREGISTRE
Garantie
La Société garantit pendant une période de un an à partir de la date de mise en exploitation ou de an un et demi à
partir de la date d’expédition de l’usine (selon la date advenant la première), que l’Equipement qu’elle a fabriqué et
livré ne présente aucune anomalie, ni de matériaux, ni de main−d’œuvre. L’Acheteur doit rendre compte au plus tôt
de tout manquement à cette garantie, en envoyant une correspondance à la Société au cours de ladite période; ce
faisant, la Société rectifiera cette anomalie, selon son bon droit, en effectuant la réparation adéquate au−dit
équipement ou fournira une pièce en échange FOB jusqu’au lieu d’expédition, pourvu que l’Acheteur ait stocké, installé
et exploité cet Equipement conformément aux méthodes utilisées dans l’Industrie et qu’il se soit conformé aux
recommandations spécifiques de la Société.
Les accessoires ou les équipements fournis par la Société, mais fabriqués par d’autres, seront garantis selon les
garanties offertes par ces constructeurs à la Société et qui peuvent être transférées à l’Acheteur. La Société ne sera
pas responsable de réparations, d’échanges ou de réglages d’Equipements ou de frais de main−d’œuvre effectués
par l’Acheteur ou autres sans autorisation par écrit préalable de la Société.
Les effets de corrosion, d’érosion, de déchirement et d’usure normale sont exclus de cette garantie. Les garanties
d’exécution sont limitées à celles spécifiquement citées dans la proposition de la Compagnie. A moins que la
responsabilité de satisfaire à de telles garanties d’exécution soit limitée à des essais stipulés, l’obligation de la
Compagnie est de procéder à la correction de la manière et dans la période définie ci−dessus.
LA COMPAGNIE N’ETABLIT AUCUNE AUTRE GARANTIE OU REPRESENTATION QUELLE QUE SOIT SA
NATURE, EXPRIMEE OU IMPLICITE, A L’EXCEPTION DE CELLE DEFINIE CI−DESSUS. TOUTES LES AUTRES
GARANTIES, DE VALEUR MARCHANDE ET D’ADAPTATION A UN USAGE PARTICULIER, SONT PAR LA
PRESENTE DISPOSITION NIEES.
Par la correction des non−conformités, qu’elles soient cachées ou manifestes, de la manière et dans la période définie
ci−dessus, la Compagnie aura entièrement répondue à toutes ses obligations. Que ces obligations découlent du
contrat, de la garantie, d’une omission, d’une indemnité, d’une stricte responsabilité ou autrement, et relative ou alors
provenant de tels équipements.
L’Acquéreur ne doit en aucun cas utiliser un équipement considéré défectueux avant de notifier ses intentions par écrit
à la Compagnie. Tous les risques que peut courir l’utilisation d’un tel équipement sans notification préalable de la
Compagnie, seront de la responsabilité et à la charge de l’Acquéreur.
Notez qu’il s’agit d’une garantie standard Ingersoll−Rand. Toute garantie en application au moment de l’acquisition d’un
compresseur ou alors, négociée en tant que partie intégrante de la commande, peut avoir la priorité sur cette garantie.
Ingersoll−Rand
Industrial Air Solutions
Swan Lane
Hindley Green
Wigan WN2 4EZ
Ingersoll−Rand
Industrial Air Solutions
P.O. Box 1840
800−D Beaty Street
Davidson, NC 28036
CONTENU & ABREVIATIONS 1
CONTENU ABRÉVIATIONS & SYMBOLES
49 MAINTENANCE
52 RECHERCHE DE DÉFAUTS
http://air.irco.com fr R 90−160 IU
2 AVANT−PROPOS
Cette machine a été étudiée et a été fournie pour être utilisée
Le contenu de ce manuel est considéré comme ,appartenant à
uniquement dans les conditions de travail et les utilisations spécifiées
Ingersoll Rand et comme confidentiel et ne doit pas être reproduit pour
ci−dessous:
distribution sans le consentement écrit préalable de la Société Ingersoll
. Compression d’air ambiant normal ne contenant aucun gaz,
Rand.
aucune vapeur ou particules supplémentaires connus ou décelables.
. Fonctionnement dans la gamme de températures spécifiées dans
Aucun élément du contenu de ce document n’est entendu comme la section INFORMATIONS GENERALES de ce manuel.
représentant aucune promesse, garantie, ni représentation, ni
explicites, ni implicites, eut égard aux produits qui y sont décrits. Toutes
L’utilisation de cette machine dans une des situations
garanties de cette nature ou tous autres termes et conditions de vente
énumérées dans le Tableau 1:−
des produits devront être conformes aux termes et conditions standard
a) Est interdite par Ingersoll Rand
de la Société Ingersoll Rand pour la vente desdits produits, termes et
b) Risque d’affecter la sécurité des utilisateurs ou d’autres
conditions que l’on pourra obtenir sur demande.
personnes,
c) Risque d’affecter les réclamations faites à l’encontre
Ce manuel contient des instructions et des données techniques qui d’Ingersoll Rand.
couvrent toutes les opérations et les tâches de maintenance régulière
à effectuer par le personnel d’exploitation et de maintenance. Les
révisions générales sortent du cadre de ce manuel et doivent être
renvoyées à un service d’entretien agréé Ingersoll Rand. TABLEAU 1
Utilisation de la machine pour produire de l’air comprimé pour:
a) Une consommation humaine directe.
Les modèles de la machine représentés dans ce manuel peuvent
b) Une consommation humaine indirecte sans filtration adéquate et
être utilisés mondialement dans plusieurs emplacements. Les
vérifications de la pureté.
machines vendues et expédiées dans les territoires de l’Union
européenne exigent l’exposition sur la machine de la marque CE et la
Utilisation de la machine en−dehors de la plage de températures
conformité à plusieurs directives. Dans de tels cas, la spécification de
conception de cette machine a été certifiée conforme aux directives de ambiantes spécifiées dans la Section INFORMATIONS GENERALES
la CE. Toute modification d’un organe quelconque est absolument de ce Manuel.
interdite et supprimerait la validité de la certification CE.
Utilisation de la machine dans les endroits où il y a un risque présent
ou prévisible de niveaux dangereux de gaz ou de vapeurs
Tous les composants, accessoires, tuyauteries et connecteurs inflammables.
ajoutés au système de compression pneumatique doivent être: CETTE MACHINE N’EST PAS DESTINÉE À ÊTRE UTILISÉE
. De bonne qualité, produits par un fabricant de bonne réputation et ET NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉE DANS DES ATMOSPHÈRES
d’un type agréé par Ingersoll Rand toutes les fois que cela s’avère POTENTIELLEMENT EXPLOSIVES, Y COMPRIS LORSQUE DES
possible. GAZ OU DES VAPEURS INFLAMMABLES PEUVENT ÊTRE
. Tarés clairement à une pression au moins égale à la pression PRÉSENTS.
opérationnelle maximale autorisée de l’équipement.
. Compatibles avec les produits de lubrification et de refroidissement Utilisation de la machine avec des pièces installées, non
du compresseur. homologuées par Ingersoll Rand.
. Accompagnés d’instructions pour pouvoir effectuer l’installation
sans danger, ainsi que pour pouvoir en assurer l’exploitation et la
Utilisation de la machine avec des composants ayant trait à la
maintenance sans problèmes.
sécurité qui manquent ou qui sont neutralisés.
Les détails concernant les équipements homologués sont disponibles Branchement sur une alimentation électrique − tension et/ou
auprès des Services d’Entretien Ingersoll Rand. fréquence incorrecte
L’utilisation de pièces de réparation autres que celles qui sont La société n’accepte aucune responsabilité en cas d’erreur dans la
incluses dans la liste des pièces qui sont approuvées par Ingersoll traduction de ce Manuel, à partir de la version anglaise.
Rand peut engendrer des conditions dangereuses sur lesquelles la
Société Ingersoll Rand n’a aucun contrôle par conséquent, la Société
Ingersoll Rand ne peut pas être tenue comme responsable des ULTRA COOLANT est une marque déposeé par Ingersoll−Rand
équipements sur lesquels il est monté des pièces de réparation non Company USA.
homologuées.
INTELLISYS est une marque déposeé par Ingersoll−Rand
Company USA.
La Société Ingersoll Rand se réserve le droit d’apporter des
modifications ou d’ajouter des perfectionnements aux produits sans
préavis et sans encourir en quoi que ce soit l’obligation d’apporter de
telles modifications ni d’ajouter de tels perfectionnements aux produits
vendus antérieurement.
http://air.irco.com fr R 90−160 IU
SYMBOLES ISO 3
STRUCTURE GRAPHIQUE ET SIGNIFICATION DES SYMBOLES ISO
X,X BAR
0_C
Ne pas enlever le manuel d’utilisation et de Ne pas utiliser sans les protections équipant
Ne pas empiler.
maintenance de cette machine. cette machine.
Ne pas monter sur les vannes de service ou Ne pas utiliser avec les portes ou les capots Ne pas utiliser de fourche pour soulever de ce
autres pièces du système de pression. ouverts. côté.
XX
km/h
Ne pas dépasser la vitesse limite de la Ne pas ouvrir le robinet de service tant que la
Pas de flammes nues.
remorque. tubulure pneumatique n’est pas connectée.
http://air.irco.com fr R 90−160 IU
SYMBOLES ISO 5
a
Lire le manuel d’utilisation et de maintenance Lors de larrêt de la machine, utiliser le frein à
Contien de c’amiante.
de cette machine avant d’intervenir. main et caler sous les roues.
SEQUENCEUR (CONTROLE
COMPRESSEUR DELESTAGE (DELESTE)
AUTOMATIQUE)
http://air.irco.com fr R 90−160 IU
6 SYMBOLES ISO
SEPARATEUR DU LIQUIDE DE
PRESSION SORTIE D’AIR COMPRIME
REFROIDISSEMENT
FILTRE DU LIQUIDE DE
RESERVOIR SOUS PRESSION CYCLE MARCHE/ARRET
REFROIDISSEMENT
PRESSION DU LIQUIDE DE
FILTRE A AIR BOUTON POUSSOIR DE MARCHE/ARRET
REFROIDISSEMENT
PURGE DE LIQUIDE DE
PURGE DE CONDENSAT CONTROLE DE LA PRESSION
REFROIDISSEMENT
http://air.irco.com fr R 90−160 IU
SYMBOLES ISO 7
http://air.irco.com fr R 90−160 IU
8 DECALS (I.S.O.)
http://air.irco.com fr R 90−160 IU
SECURITE 9
Si l’air comprimé doit être utilisé dans un espace confiné, il faut qu’il
ATTENTION y ait une ventilation adéquate.
L’indication ”ATTENTION” précise que les instructions doivent être
suivies absolument pour éviter tout accident grave. Lors de l’utilisation d’air comprimé, utilisez toujours des vêtements
de protection appropriés.
PRECAUTIONS
L’indication ”PRÉCAUTION” précise que les instructions doivent
être suivies absolument pour éviter d’endommager la procédure, le Toutes les pièces sous pression, et plus particulièrement les tuyaux
procèss ou son environnement. souples et leurs couplages, doivent être inspectées régulièrement, ne
comporter aucun défaut et être remplacées en fonction des
NOTES instructions du Manuel.
L’indication ”NOTE” donne des compléments d’information.
ATTENTION−DANGER
En imposant un arrêt normal ou un arrêt d’urgence sur le
compresseur, on annulera la pression uniquement en amont de la
Informations générales
soupape de pression minimum en haut du réservoir du
Vérifier que l’opérateur lise et comprenne les étiquettes, consulte séparateur.
les manuels avant toute opération et maintenance. Si l’on doit effectuer une opération de maintenance en aval de
cette soupape, vérifiez que la pression est complètement annulée
au point d’aération à l’extérieur du compresseur.
Assurez−vous que le Manuel d’Exploitation et de Maintenance et
son boîtier ne sont pas enlevés en permanence de la machine. Cet état est indiqué en sélectionnant PACKAGE DISCHARGE
PRESSURE (PRESSION DE REFOULEMENT DU GROUPE) sur le
panneau de commande.
Assurez−vous que les personnels de maintenance sont formés
d’une manière adéquate, qu’ils sont compétents et qu’ils ont lu les
Eviter le contact humain avec l’air comprimé.
Manuels de Maintenance.
L’air comprimé et l’électricité peuvent être dangereux. Avant La soupape de sécurité du séparateur doit être vérifiée
d’entreprendre un travail quelconque sur le compresseur, il faut périodiquement pour une utilisation correcte.
s’assurer que le compresseur à été isolé électriquement (coupure du
courant d’alimentation) et qu’il n’est plus sous pression. Matériaux
Les produits suivants sont utilisés pour cette machine et peuvent
S’assurer que tous les capots de protection soient en place et que être dangereux pour la santé s’ils sont utilisés incorrectement:
les capots ou portes soient fermés pendant la mise−en−route. . graisse de protection,
. anti−rouille,
L’installation de ce compresseur doit être en accordance avec la . coolant
codification de sécurité locale.
NE PAS AVALER, METTRE EN CONTACT AVEC LA PEAU, NI
L’utilisation de réservoirs plastiques au niveau du système de INHALER LES EMANATIONS
filtration sans protection métallique peut être dangereux, leur fiabilité
peut être affectée par des lubrifiants synthétiques ou par les additifs Pour tout renseignement supplémentaire, consultez les fiches
utilisés dans les huiles minérales. Des réservoirs métalliques devront techniques de matériel ACQP 011/96 (ULTRA COOLANT) et
être utilisés en priorité. IRACA145 (catégorie alimentaire de liquide de refroidissement)
Air comprimé Baignez les yeux avec de l’eau pendant au moins cinq minutes si
Assurez−vous que la machine fonctionne à la pression calculée et du liquide de lubrification de compresseur entre en contact avec les
que cette pression est connue par tous les personnels concernés. yeux.
Tous les équipements à air comprimé installés ou connectés sur la Nettoyez immédiatement la peau si du liquide de lubrification de
machine doivent avoir des pressions calculées équivalentes au moins compresseur rentre en contact avec celle−ci.
à la pression calculée de la machine.
Consultez un médecin dans le cas d’ingestion d’un volume
Si plusieurs compresseurs sont raccordés à des installations en important de liquide de lubrification de compresseur.
aval, des soupapes de sécurité et des soupapes d’isolation efficaces
doivent être installées et doivent être contrôlées par des procédures de Consultez un médecin dans le cas d’inhalation de vapeurs de
travail, de telle manière qu’une machine ne puisse pas être liquide de lubrification de compresseur.
pressurisée/sur−pressurisée par une autre machine.
Transport
L’air sortant contient une très faible proportion d’huile de lubrification
de compresseur; il faut donc s’assurer que les équipements en aval Lors du transport des machines assurez−vous que les points de
sont compatibles. levage et d’ancrage spécifiés sont utilisés.
http://air.irco.com fr R 90−160 IU
10 SECURITE
Electricité Mise au rebut du condensat
Eloignez le corps, les outils tenus à la main et autres objets Le condensat ne doit pas être évacué dans des égouts d’eau
conducteurs des pièces sous tension du système électrique du fraîche/d’eaux de ruissellement. Dans certaines régions, le condensat
compresseur. Conservez les pieds au sec, restez sur des surfaces du compresseur contenant du liquide ”ULTRA COOLANT” peut être
isolantes et évitez de rentrer en contact avec une partie quelconque du envoyé directement dans un système d’évacuation qui possède un
compresseur lorsque vous effectuez des réglages ou des réparations système de traitement des eaux usées en aval.
sur des pièces sous tension et à nu du système électrique du
compresseur.
Etant donné que les réglementations concernant les eaux usées
Fermez et verrouillez toutes les trappes d’accès lorsque le varient de pays à pays, c’est à l’utilisateur qu’incombe la responsabilité
compresseur n’est pas surveillé. d’établir les restrictions et les réglementations de sa région. Ingersoll
Rand et ses distributeurs associés sont à votre disposition pour vous
Interdiction d’utiliser des extincteurs d’incendies de la Classe A ou conseiller et vous aider dans ce domaine.
B sur des incendies d’origine électrique. N’utilisez que des extincteurs
appropriés pour les incendies de la Classe BC ou ABC.
Mise au rebut du liquide de refroidissement
N’effectuez les réparations que dans des zones propres, sèches,
bien éclairées et bien ventilées. Actions à prendre en cas de débordement: absorber le
débordement avec un matériau absorbant approprié, puis mettre dans
Ne branchez le compresseur que sur des systèmes électriques qui un sac en plastique à jeter.
sont compatibles avec les caractéristiques électriques et qui sont
conformes à ses performances nominales.
Brûlez dans un incinérateur homologué, ou en fonction des
réglementations locales ou nationales.
http://air.irco.com fr R 90−160 IU
INFORMATIONS GÉNÉRALES 11
PROCEDES ET INSTRUMENTATION
LEXIQUE
http://air.irco.com fr R 90−160 IU
12 INFORMATIONS GÉNÉRALES
18. Filtre d’épuisement / orifice / contrôle DÉSIGNATION DE TUYAUTERIE
19. Cuve de séparateur (primaire/secondaire) A. Air / produit de refroidissement
20. Vanne de régulation de la température d’huile B. Air
21. Thermistance 2ATT C. Produit de refroidissement
22. Electrovanne de purge 3SV D. Condensation
23. Moteur d’entraînement E. Eau de refroidissement (W.C. seulement)
http://air.irco.com fr R 90−160 IU
INFORMATIONS GÉNÉRALES 13
GENERALITES OPTIONS
Ce compresseur est entraîné par un moteur électrique, c’est un Le matériel de modulation permet d’avoir plus de modes de
compresseur à vis, mono−étagé, entièrement équipé et câblé contrôles: Modulation (contrôle de la capacité) et Système de Contrôle
intérieurement, les tuyauteries internes sont réalisées. Il est monté sur Automatique lorsque le compresseur passe des modes ”en/hors ligne”
châssis. C’est un ensemble pacage complet. et modulation alors que la demande varie.
Le compresseur standard est conçu pour fonctionner entre 2_C et La sécurité du compresseur est assurée en cas de température
46_C (35_F to 115_F) de température ambiante. La température de excessive ou de surcharge électrique.
46_C (115_F) est acceptable jusqu’a 1000m d’altitude. Au dessus, la
température maximum autorisée décroît si le moteur standard est
utilisé. Option basse température ambiante (compresseurs normaux et
supérieurs)
La compression est créée par le fonctionnement combiné de 2 Quand l’option de basse température ambiante est installée et
rotors hélicoïdes (mâle et femelle). sélectionnée et que la température de décharge A/E est égale ou
inférieure à 2_C (35_F), le compresseur sera lancé quand il est
Le mélange air/coolant sort de la partie compression vers le commandé mais différera la charge pendant un laps de temps défini par
système de séparation. Ce séparateur élimine à quelques PPM près le délai de basse température ambiante. Ceci permet à la température
toute l’huile de l’air de refoulement. Le coolant piégé dans le séparateur du liquide de refroidissement d’augmenter au−dessus d’un niveau
est alors renvoyé au système de refroidissement alors que l’air, lui, admissible avant de charger le compresseur dans les environnements
passe dans le réfrigérant final (en option). froids.
Quand l’option ambiante basse n’est pas installée, la machine ne
L’air de refroidissement circule grâce à l’action d’un ventilateur qui démarre pas si la température de décharge A/E est au−dessous de
le propulse vers les réfrigérants coolant et air et à l’extérieur du 2_C (35_F).
compresseur à travers le séparateur d’humidité.
ATTENTION si PORO ou Démarrage/Arrêt est installé, un
accessoire supplémentaire est requis pour fournir un
Du fait du refroidissement de l’air de refoulement et de son passage avertissement audible de redémarrage en suspens.
à travers le séparateur, la plus grande partie de la vapeur d’eau Contacter IR pour les détails.
contenue dans l’air est éliminée.
Option de redémarrage avec l’alimentation coupée (PORO) (selon
Le système de refroidissement comprend un réservoir, un les options et commandes installées)
réfrigérant, une vanne thermostatic et un filtre. Quand le compresseur
fonctionne, le coolant est mis sous pression et injecté sur les Option de redémarrage avec l’alimentation coupée (PORO) (selon les
roulements de celui−ci. options et commandes installées) Si l’alimentation du compresseur est
coupée pendant que l’unité fonctionne ou est arrêtée en
démarrage/arrêt automatique, le contrôleur mémorise les
Le système de contrôle est du type tout ou rien. Le compresseur circonstances de fonctionnement actuelles.
fonctionne pour maintenir une pression de refoulement prédéterminée
et il est équipé d’un système de redémarrage automatique pour les cas Quand l’alimentation est rétablie, le contrôleur met sous tension
où la demande d’air est très variable. l’avertisseur sonore et commence un décompte à l’écran. La diode
rouge clignote à titre d’avertissement et l’avertisseur sonore retentit
pendant le nombre de secondes paramétré pour le point de consigne
Le panneau de contrôle indique les conditions de fonctionnement de durée PORO. À la fin du compte à rebours, l’avertisseur sonore
du compresseur. s’arrête et le compresseur démarre.
Le compte à rebours PORO peut être arrêté n’importe quand en
appuyant sur le bouton d’arrêt/remise à zéro de l’interface utilisateur.
ATTENTION A ce moment, l’avertisseur sonore s’arrête ainsi que le compte à
APPLICATIONS RELATIVES À DES BESOINS FAIBLES rebours. La commande mettra sous tension normalement en mode prêt
Au cours de périodes où les besoins sont faibles, le à démarrer.
compresseur risque de ne pas atteindre sa température de
fonctionnement normale. Un fonctionnement soutenu en Démarrage / Arrêt programmé
période de besoins faibles risque d’entraîner la formation de (selon les options et commandes installées)
condensat dans le liquide de refroidissement. Une telle
situation risque d’altérer les propriétés lubrifiantes du liquide L’option de Démarrage / Arrêt programmé permet le démarrage et
de refroidissement, ce qui peut conduire à une détérioration du l’arrêt du compresseur à des moments spécifiés. Ce mode de
compresseur. fonctionnement peut être mis en/hors fonction en sélectionnant le
LE COMPRESSEUR DOIT BÉNÉFICIER D’UNE DURÉE DE mode désiré au point de consigne de Démarrage / Arrêt programmé
FONCTIONNEMENT EN CHARGE IMPORTANTE. en/hors fonction.
Quand il est activé, l’avertisseur sonore retentit pendant 10 secondes
pour prévenir les personnes proches du démarrage du compresseur.
L’écran affichera le message d’avertissement de démarrage
programmé dans X secondes, X étant un compte à rebours de 10 à 0
secondes. Après 10 secondes, le compresseur démarrera
automatiquement sauf en cas de panne ou d’arrêt manuel par une
pression sur le bouton d’’arrêt / remise à zéro.
Quand un arrêt programmé se produit, le compresseur peut être
redémarré manuellement en pressant le bouton de démarrage du
panneau de commande ou en fermant le signal de démarrage à
distance.
http://air.irco.com fr R 90−160 IU
14 INFORMATIONS GÉNÉRALES
ROTARY 125 HP 60 Hz R90IU−100 R90IU−125 R90IU−140
DONNÉES DE LUBRIFICATION
Capacité du carter gallons US (litres) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Capacité totale du circuit de lubrification gallons US (litres) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
NIVEAUX SONORES
Refroidissement par air dB(A) 75 75 75
Refroidissement par eau dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com fr R 90−160 IU
INFORMATIONS GÉNÉRALES 15
DONNÉES D’ENSEMBLE
DIMENSIONS D’ENSEMBLE (3) L x l x H pouces (mm) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
Raccordement d’air de décharge NPT (femelle) pouces 2.5 2.5 2.5
Entrée et sortie d’eau NPT (femelle) pouces 1.5 1.5 1.5
REMARQUES :
(1) FAD (fourniture d’air libre) est le rendement d’ensemble complet incluant toutes les pertes selon la norme ISO1217 annexe C : 1996.
(2) CTD (diférence de température à froi) est la différence entre les températures de décharge d’ensemble et d’entrée du liquide de refroidissement
(air ambiant ou eau).− L’air d’entrée ambiant de référence est à 100_F / 38_C avec une humidité relative de 40%.
(3) Pour les masses et les positions de raccord de tuyauterie, voir les schémas généraux de disposition − 23057581 (refroidissement par air), 23057573
(refroidissement par eau).
(4) Données électriques des moteurs Ingersoll Rand IP55. Consulter l’usine pour les autres moteurs.
(5) Le courant d’appel de démarrage Star Delta est de 33% de la tension d’appel KVA complète.
http://air.irco.com fr R 90−160 IU
16 INFORMATIONS GÉNÉRALES
ROTARY 150 HP 60 Hz R110IU−100 R110IU−125 R110IU−140
DONNÉES DE LUBRIFICATION
Capacité du carter gallons US (litres) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Capacité totale du circuit de lubrification gallons US (litres) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
NIVEAUX SONORES
Refroidissement par air dB(A) 75 75 75
Refroidissement par eau dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com fr R 90−160 IU
INFORMATIONS GÉNÉRALES 17
DONNÉES D’ENSEMBLE
DIMENSIONS D’ENSEMBLE (3) L x l x H pouces (mm) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
Raccordement d’air de décharge NPT (femelle) pouces 2.5 2.5 2.5
Entrée et sortie d’eau NPT (femelle) pouces 1.5 1.5 1.5
REMARQUES :
(1) FAD (fourniture d’air libre) est le rendement d’ensemble complet incluant toutes les pertes selon la norme ISO1217 annexe C : 1996.
(2) CTD (diférence de température à froi) est la différence entre les températures de décharge d’ensemble et d’entrée du liquide de refroidissement
(air ambiant ou eau).− L’air d’entrée ambiant de référence est à 100_F / 38_C avec une humidité relative de 40%.
(3) Pour les masses et les positions de raccord de tuyauterie, voir les schémas généraux de disposition − 23057581 (refroidissement par air), 23057573
(refroidissement par eau).
(4) Données électriques des moteurs Ingersoll Rand IP55. Consulter l’usine pour les autres moteurs.
(5) Le courant d’appel de démarrage Star Delta est de 33% de la tension d’appel KVA complète.
http://air.irco.com fr R 90−160 IU
18 INFORMATIONS GÉNÉRALES
ROTARY 200 HP 60 Hz R150IU−100 R150IU−125 R150IU−140
DONNÉES DE LUBRIFICATION
Capacité du carter gallons US (litres) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Capacité totale du circuit de lubrification gallons US (litres) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
NIVEAUX SONORES
Refroidissement par air dB(A) 75 75 75
Refroidissement par eau dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com fr R 90−160 IU
INFORMATIONS GÉNÉRALES 19
DONNÉES D’ENSEMBLE
DIMENSIONS D’ENSEMBLE (3) L x l x H pouces (mm) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
Raccordement d’air de décharge NPT (femelle) pouces 2.5 2.5 2.5
Entrée et sortie d’eau NPT (femelle) pouces 1.5 1.5 1.5
REMARQUES :
(1) FAD (fourniture d’air libre) est le rendement d’ensemble complet incluant toutes les pertes selon la norme ISO1217 annexe C : 1996.
(2) CTD (diférence de température à froi) est la différence entre les températures de décharge d’ensemble et d’entrée du liquide de refroidissement
(air ambiant ou eau).− L’air d’entrée ambiant de référence est à 100_F / 38_C avec une humidité relative de 40%.
(3) Pour les masses et les positions de raccord de tuyauterie, voir les schémas généraux de disposition − 23057581 (refroidissement par air), 23057573
(refroidissement par eau).
(4) Données électriques des moteurs Ingersoll Rand IP55. Consulter l’usine pour les autres moteurs.
(5) Le courant d’appel de démarrage Star Delta est de 33% de la tension d’appel KVA complète.
http://air.irco.com fr R 90−160 IU
20 INFORMATIONS GÉNÉRALES
ROTARY 90 kW 50 Hz R90IU−7.5 R90IU−8.5 R90IU−10
DONNÉES DE LUBRIFICATION
Capacité du carter litres (gallons US) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Capacité totale du circuit de lubrification litres (gallons US) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
NIVEAUX SONORES
Refroidissement par air dB(A) 75 75 75
Refroidissement par eau dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com fr R 90−160 IU
INFORMATIONS GÉNÉRALES 21
DONNÉES D’ENSEMBLE
DIMENSIONS D’ENSEMBLE (3) L x l x H mm (pouces) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Raccordement d’air de décharge BSPT (femelle) pouces 2.5 2.5 2.5
Entrée et sortie d’eau BSPT (femelle) pouces 1.5 1.5 1.5
REMARQUES :
(1) FAD (fourniture d’air libre) est le rendement d’ensemble complet incluant toutes les pertes selon la norme ISO1217 annexe C : 1996.
(2) CTD (diférence de température à froi) est la différence entre les températures de décharge d’ensemble et d’entrée du liquide de refroidissement
(air ambiant ou eau).− L’air d’entrée ambiant de référence est à 100_F / 38_C avec une humidité relative de 40%.
(3) Pour les masses et les positions de raccord de tuyauterie, voir les schémas généraux de disposition − 23057581 (refroidissement par air), 23057573
(refroidissement par eau).
(4) Données électriques des moteurs Ingersoll Rand IP55. Consulter l’usine pour les autres moteurs.
(5) Le courant d’appel de démarrage Star Delta est de 33% de la tension d’appel KVA complète.
http://air.irco.com fr R 90−160 IU
22 INFORMATIONS GÉNÉRALES
ENHANCED ROTARY 90 kW 50 Hz R90IU−7.5 R90IU−8.5 R90IU−10
DONNÉES DE LUBRIFICATION
Capacité du carter litres (gallons US) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Capacité totale du circuit de lubrification litres (gallons US) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
NIVEAUX SONORES
Refroidissement par air dB(A) 75 75 75
Refroidissement par eau dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com fr R 90−160 IU
INFORMATIONS GÉNÉRALES 23
DONNÉES D’ENSEMBLE
DIMENSIONS D’ENSEMBLE (3) L x l x H mm (pouces) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Raccordement d’air de décharge BSPT (femelle) pouces 2.5 2.5 2.5
Entrée et sortie d’eau BSPT (femelle) pouces 1.5 1.5 1.5
REMARQUES :
(1) FAD (fourniture d’air libre) est le rendement d’ensemble complet incluant toutes les pertes selon la norme ISO1217 annexe C : 1996.
(2) CTD (diférence de température à froi) est la différence entre les températures de décharge d’ensemble et d’entrée du liquide de refroidissement
(air ambiant ou eau).− L’air d’entrée ambiant de référence est à 100_F / 38_C avec une humidité relative de 40%.
(3) Pour les masses et les positions de raccord de tuyauterie, voir les schémas généraux de disposition − 23057581 (refroidissement par air), 23057573
(refroidissement par eau).
(4) Données électriques des moteurs Ingersoll Rand IP55. Consulter l’usine pour les autres moteurs.
(5) Le courant d’appel de démarrage Star Delta est de 33% de la tension d’appel KVA complète.
http://air.irco.com fr R 90−160 IU
24 INFORMATIONS GÉNÉRALES
ROTARY 110 kW 50 Hz R110IU−7.5 R110IU−8.5 R110IU−10
DONNÉES DE LUBRIFICATION
Capacité du carter litres (gallons US) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Capacité totale du circuit de lubrification litres (gallons US) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
NIVEAUX SONORES
Refroidissement par air dB(A) 75 75 75
Refroidissement par eau dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com fr R 90−160 IU
INFORMATIONS GÉNÉRALES 25
DONNÉES D’ENSEMBLE
DIMENSIONS D’ENSEMBLE (3) L x l x H mm (pouces) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Raccordement d’air de décharge BSPT (femelle) pouces 2.5 2.5 2.5
Entrée et sortie d’eau BSPT (femelle) pouces 1.5 1.5 1.5
REMARQUES :
(1) FAD (fourniture d’air libre) est le rendement d’ensemble complet incluant toutes les pertes selon la norme ISO1217 annexe C : 1996.
(2) CTD (diférence de température à froi) est la différence entre les températures de décharge d’ensemble et d’entrée du liquide de refroidissement
(air ambiant ou eau).− L’air d’entrée ambiant de référence est à 100_F / 38_C avec une humidité relative de 40%.
(3) Pour les masses et les positions de raccord de tuyauterie, voir les schémas généraux de disposition − 23057581 (refroidissement par air), 23057573
(refroidissement par eau).
(4) Données électriques des moteurs Ingersoll Rand IP55. Consulter l’usine pour les autres moteurs.
(5) Le courant d’appel de démarrage Star Delta est de 33% de la tension d’appel KVA complète.
http://air.irco.com fr R 90−160 IU
26 INFORMATIONS GÉNÉRALES
ENHANCED ROTARY 110 kW 50 Hz R110IU−7.5 R110IU−8.5 R110IU−10
DONNÉES DE LUBRIFICATION
Capacité du carter litres (gallons US) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Capacité totale du circuit de lubrification litres (gallons US) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
NIVEAUX SONORES
Refroidissement par air dB(A) 75 75 75
Refroidissement par eau dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com fr R 90−160 IU
INFORMATIONS GÉNÉRALES 27
DONNÉES D’ENSEMBLE
DIMENSIONS D’ENSEMBLE (3) L x l x H mm (pouces) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Raccordement d’air de décharge BSPT (femelle) pouces 2.5 2.5 2.5
Entrée et sortie d’eau BSPT (femelle) pouces 1.5 1.5 1.5
REMARQUES :
(1) FAD (fourniture d’air libre) est le rendement d’ensemble complet incluant toutes les pertes selon la norme ISO1217 annexe C : 1996.
(2) CTD (diférence de température à froi) est la différence entre les températures de décharge d’ensemble et d’entrée du liquide de refroidissement
(air ambiant ou eau).− L’air d’entrée ambiant de référence est à 100_F / 38_C avec une humidité relative de 40%.
(3) Pour les masses et les positions de raccord de tuyauterie, voir les schémas généraux de disposition − 23057581 (refroidissement par air), 23057573
(refroidissement par eau).
(4) Données électriques des moteurs Ingersoll Rand IP55. Consulter l’usine pour les autres moteurs.
(5) Le courant d’appel de démarrage Star Delta est de 33% de la tension d’appel KVA complète.
http://air.irco.com fr R 90−160 IU
28 INFORMATIONS GÉNÉRALES
ROTARY 132 kW 50 Hz R132IU−7.5 R132IU−8.5 R132IU−10
DONNÉES DE LUBRIFICATION
Capacité du carter litres (gallons US) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Capacité totale du circuit de lubrification litres (gallons US) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
NIVEAUX SONORES
Refroidissement par air dB(A) 75 75 75
Refroidissement par eau dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com fr R 90−160 IU
INFORMATIONS GÉNÉRALES 29
DONNÉES D’ENSEMBLE
DIMENSIONS D’ENSEMBLE (3) L x l x H mm (pouces) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Raccordement d’air de décharge BSPT (femelle) pouces 2.5 2.5 2.5
Entrée et sortie d’eau BSPT (femelle) pouces 1.5 1.5 1.5
REMARQUES :
(1) FAD (fourniture d’air libre) est le rendement d’ensemble complet incluant toutes les pertes selon la norme ISO1217 annexe C : 1996.
(2) CTD (diférence de température à froi) est la différence entre les températures de décharge d’ensemble et d’entrée du liquide de refroidissement
(air ambiant ou eau).− L’air d’entrée ambiant de référence est à 100_F / 38_C avec une humidité relative de 40%.
(3) Pour les masses et les positions de raccord de tuyauterie, voir les schémas généraux de disposition − 23057581 (refroidissement par air), 23057573
(refroidissement par eau).
(4) Données électriques des moteurs Ingersoll Rand IP55. Consulter l’usine pour les autres moteurs.
(5) Le courant d’appel de démarrage Star Delta est de 33% de la tension d’appel KVA complète.
http://air.irco.com fr R 90−160 IU
30 INFORMATIONS GÉNÉRALES
ENHANCED ROTARY 132 kW 50 Hz R132IU−7.5 R132IU−8.5 R132IU−10
DONNÉES DE LUBRIFICATION
Capacité du carter litres (gallons US) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Capacité totale du circuit de lubrification litres (gallons US) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
NIVEAUX SONORES
Refroidissement par air dB(A) 75 75 75
Refroidissement par eau dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com fr R 90−160 IU
INFORMATIONS GÉNÉRALES 31
DONNÉES D’ENSEMBLE
DIMENSIONS D’ENSEMBLE (3) L x l x H mm (pouces) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Raccordement d’air de décharge BSPT (femelle) pouces 2.5 2.5 2.5
Entrée et sortie d’eau BSPT (femelle) pouces 1.5 1.5 1.5
REMARQUES :
(1) FAD (fourniture d’air libre) est le rendement d’ensemble complet incluant toutes les pertes selon la norme ISO1217 annexe C : 1996.
(2) CTD (diférence de température à froi) est la différence entre les températures de décharge d’ensemble et d’entrée du liquide de refroidissement
(air ambiant ou eau).− L’air d’entrée ambiant de référence est à 100_F / 38_C avec une humidité relative de 40%.
(3) Pour les masses et les positions de raccord de tuyauterie, voir les schémas généraux de disposition − 23057581 (refroidissement par air), 23057573
(refroidissement par eau).
(4) Données électriques des moteurs Ingersoll Rand IP55. Consulter l’usine pour les autres moteurs.
(5) Le courant d’appel de démarrage Star Delta est de 33% de la tension d’appel KVA complète.
http://air.irco.com fr R 90−160 IU
32 INFORMATIONS GÉNÉRALES
ROTARY 160 kW 50 Hz R160IU−7.5 R160IU−8.5 R160IU−10
DONNÉES DE LUBRIFICATION
Capacité du carter litres (gallons US) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Capacité totale du circuit de lubrification litres (gallons US) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
NIVEAUX SONORES
Refroidissement par air dB(A) 75 75 75
Refroidissement par eau dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com fr R 90−160 IU
INFORMATIONS GÉNÉRALES 33
DONNÉES D’ENSEMBLE
DIMENSIONS D’ENSEMBLE (3) L x l x H mm (pouces) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Raccordement d’air de décharge BSPT (femelle) pouces 2.5 2.5 2.5
Entrée et sortie d’eau BSPT (femelle) pouces 1.5 1.5 1.5
REMARQUES :
(1) FAD (fourniture d’air libre) est le rendement d’ensemble complet incluant toutes les pertes selon la norme ISO1217 annexe C : 1996.
(2) CTD (diférence de température à froi) est la différence entre les températures de décharge d’ensemble et d’entrée du liquide de refroidissement
(air ambiant ou eau).− L’air d’entrée ambiant de référence est à 100_F / 38_C avec une humidité relative de 40%.
(3) Pour les masses et les positions de raccord de tuyauterie, voir les schémas généraux de disposition − 23057581 (refroidissement par air), 23057573
(refroidissement par eau).
(4) Données électriques des moteurs Ingersoll Rand IP55. Consulter l’usine pour les autres moteurs.
(5) Le courant d’appel de démarrage Star Delta est de 33% de la tension d’appel KVA complète.
http://air.irco.com fr R 90−160 IU
34 INFORMATIONS GÉNÉRALES
ENHANCED ROTARY 160 kW 50 Hz R160IU−7.5 R160IU−8.5 R160IU−10
DONNÉES DE LUBRIFICATION
Capacité du carter litres (gallons US) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Capacité totale du circuit de lubrification litres (gallons US) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
NIVEAUX SONORES
Refroidissement par air dB(A) 75 75 75
Refroidissement par eau dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com fr R 90−160 IU
INFORMATIONS GÉNÉRALES 35
DONNÉES D’ENSEMBLE
DIMENSIONS D’ENSEMBLE (3) L x l x H mm (pouces) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Raccordement d’air de décharge BSPT (femelle) pouces 2.5 2.5 2.5
Entrée et sortie d’eau BSPT (femelle) pouces 1.5 1.5 1.5
REMARQUES :
(1) FAD (fourniture d’air libre) est le rendement d’ensemble complet incluant toutes les pertes selon la norme ISO1217 annexe C : 1996.
(2) CTD (diférence de température à froi) est la différence entre les températures de décharge d’ensemble et d’entrée du liquide de refroidissement
(air ambiant ou eau).− L’air d’entrée ambiant de référence est à 100_F / 38_C avec une humidité relative de 40%.
(3) Pour les masses et les positions de raccord de tuyauterie, voir les schémas généraux de disposition − 23057581 (refroidissement par air), 23057573
(refroidissement par eau).
(4) Données électriques des moteurs Ingersoll Rand IP55. Consulter l’usine pour les autres moteurs.
(5) Le courant d’appel de démarrage Star Delta est de 33% de la tension d’appel KVA complète.
http://air.irco.com fr R 90−160 IU
36 INFORMATIONS GÉNÉRALES
LEXIQUE
http://air.irco.com fr R 90−160 IU
INFORMATIONS GÉNÉRALES 37
Couleurs Câbles
BLK Noire
Numéros Fonction Couleur
BLU Bleue
1−99 Tension Noire
BRO Brune
100−199 Commande CA Rouge
GRE Verte
200−299 Commande CC Bleue
PIN Rose
RED Rouge
SCR Blindé
VIO Violet.
WHI Blanche
YEL Jaune
http://air.irco.com fr R 90−160 IU
38 INSTALLATION / MANUTENTION
AC
LEXIQUE
A Evacuation d’air 2.5” NPT (38mm) (pièce femelle) – X−X2 Section partielle à travers X−X montrant le décharge d’air du
Unités de 60Hz client sans séparateur d’humidité
Evacuation d’air 2.5” BSPT (38mm) (piècefemelle) –
Unités de 50Hz Y Vue du côté gauche
http://air.irco.com fr R 90−160 IU
INSTALLATION / MANUTENTION 39
WC
LEXIQUE
A Evacuation d’air 2.5” NPT (38mm) (pièce femelle) – W Avant (ou face)
Unités de 60Hz
Evacuation d’air 2.5” BSPT (38mm) (piècefemelle) – X−X1 Section partielle à travers X−X montrant le décharge d’air du
Unités de 50Hz client avec le séparateur d’humidité
B Entrée électrique : Plaque brute fournie X−X2 Section partielle à travers X−X montrant le décharge d’air du
client sans séparateur d’humidité
C Admission de l’air de refroidissement
Y Vue du côté gauche
D Evacuation de l’air de refroidissement
Z Vue en plan
E Sortie d’eau
1,5” NPT sur les unités de 60 Hz
1,5” BSPT sur les unités de 50 Hz
F Entrée d’eau REMARQUES:
1,5” NPT sur les unités de 60 Hz Toutes les dimensions sont en millimètres sauf indication.
1,5” BSPT sur les unités de 50 Hz
G Vidange de condensat 0,5” NPT 60Hz Poids (approximatifs) :
Vidange de condensat 0,5” BSPT 50Hz R90IU − 2510 kg (5532 lbs)
R110IU − 2640 kg (5819 lbs)
H 4 x Ø 23,0mm (0.9”) R132IU − 2945 kg (6491 lbs)
Le compresseur doit être fixé au sol avec des boulons M20 (0.75”), R150IU − 3015 kg (6645 lbs)
voir trous prévus à cet effet. Sceller le socle−support au sol avec du R160IU − 3015 kg (6645 lbs)
liège ou du caoutchouc.
U Vue arrière
V Fond (ou base) Indique le centre de gravité.
http://air.irco.com fr R 90−160 IU
40 INSTALLATION / MANUTENTION
DESEMBALLAGE / SANGLE DE FIXATION (EXPEDITION) DESEMBALLAGE
Enlevez la sangle de fixation jaune (identifiée par deux repères Des fentes sont prévues dans la base du compresseur pour
d’identification rouges) de la manière suivante: permettre d’utiliser un chariot élévateur (2 tonnes minimum) afin de
déplacer celui−ci. Ou encore un cadre de levage spécial peut être
fourni pour permettre à une grue de soulever le compresseur.
1. Retirer tout ce qui recouvre le compresseur
2. Déposer les deux panneaux d’accès du côté droit du compresseur. Vérifier que l’opérateur lise et comprenne les étiquettes, consulte
3. Déposer les deux vis de l’avant du support côté air / séparateur. les manuels avant toute opération et maintenance.
4. Déposer les deux vis restantes par les trous d’accès du support.
Assurez−vous que la position du système de mise à l’arrêt
5. Les sangles et étiquettes peuvent être mises au rebut ou d’urgence est connue et que cette position est reconnue facilement
conservées en vue d’un transport futur. grâce à ses repères. Assurez−vous que ce système fonctionne
correctement et que vous en connaissez la méthode de
6. Replacer les panneaux d’accès. fonctionnement.
LEGENDE PRECAUTION
Les compresseurs à vis [1] ne doivent pas être installés en parallèle
1. Compresseur avec des compresseurs à pistons sans les isoler avec des réservoirs.
2. Réservoir à air Il est recommandé que chaque type de compresseur soit relié à un
réservoir commun à l’aide de tuyauteries individuelles.
3. Dessiccateur
4. Filtres − compresseur à air
5. Points de service à la demande du système
PRECAUTION
L’utilisation de réservoirs plastiques au niveau du système de
LOCALISATION DANS L’USINE filtration sans protection métallique peut être dangereuse. Leur fiabilité
peut être affectée par des lubrifiants synthétiques ou par les additifs
Le compresseur peut être installé sur n’importe quel sol horizontal utilisés dans les huiles minérales. Des réservoirs métalliques doivent
capable de supporter son poids. Nous recommandons de l’installer donc être utilisés pour tout système sous pression pour les raisons de
dans un endroit sec et bien ventilé, et dans lequel l’air est aussi propre sécurité.
que possible.
http://air.irco.com fr R 90−160 IU
INSTALLATION / MANUTENTION 41
ELECTRICITE Le voltage doit être compatible avec les indications mentionnées
sur la plaque moteur et la plaque compresseur.
Il faut installer un isolateur électrique indépendant, à côté du
compresseur
Le transformateur de circuit de contrôle peut être de différentes
valeurs: il faut s’assurer qu’il est correctement réglé pour le voltage
Les câbles d’alimentation doivent être dimensionnés par le demandé,avant tout démarrage.
client/l’électricien, de manière à éviter que le client ne soit surchargé
par un autre appareil électrique. La longueur du câblage est
importante,car toute chute de tension influe sur les performances du
compresseur. ATTENTION
Ne jamais tester la résistance de l’isolation d’une partie quelconque
des circuits électrique de l’appareil (y compris le moteur), sans avoir
Les connections des câbles d’alimentation doivent être propres et complètement déconnecté le contrôleur Intellisys.
correctement serrés.
http://air.irco.com fr R 90−160 IU
42 INSTALLATION / MANUTENTION
Tuyauterie d’eau de refroidissement Recommandations de la Qualité de l’eau
La tuyauterie d’eau à l’entrée et à la sortie du compresseur doit avoir La qualité de l’eau est souvent négligée pendant la vérification du
un diamètre égal ou plus grand que 1 1/2” (32mm). Les vannes circuit de refroidissement d’un compresseur d’air à refroidissement à
d’isolement équipées de drains latéraux doivent être installées sur les l’eau. La qualité de l’eau définit, dans une large mesure, comment
lignes d’entrée et de sortie. Une crépine de maille de 2mm, doit aussi l’efficacité des taux de transfert de chaleur et du débit d’eau resteront
être installée sur les lignes d ‘entrée. Les crépines sont disponibles durant la durée de vie de l’unité. Il faut noter que la qualité de l’eau
chez Ingersoll Rand. utilisée dans n’importe quel circuit de refroidissement, ne reste pas
constante pendant le fonctionnement du circuit. L’évaporation, la
Une électrovanne normalement fermée est placée du côté de l’entrée corrosion, les changements de températures et des agents chimiques,
de l’eau de l’ensemble du compresseur. Elle est câblée dans le circuit l’aération, les dépôts et les agents biologiques, affectent l’eau. La plus
de commande du compresseur et se ferme quand le compresseur grande partie des problèmes dans un circuit de refroidissement
arrête. montrent d’abord une réduction dans le taux de transfert de chaleur.
Vérifier soigneusement votre circuit d’eau avant d’installer le Ces problèmes montrent ensuite une réduction du débit d’écoulement
compresseur. Il faut s’assurer qu’il n’y a pas de dépôts et de tartre dans d’eau, et finalement une détérioration du circuit.
la tuyauterie et qui peut empêcher le passage de l’eau dans l’ensemble Tartre: La formation de tartre empêche le transfert efficace de chaleur,
du compresseur. elle empêche cependant la corrosion, une couche mince uniforme de
carbonate de calcium sur la surface intérieure est souhaitée. La
Le fonctionnement correct de votre compresseur exige que le débit
précipitation du carbonate de calcium est peut être l’élément qui
d’eau indiqué dans la section de l’information générale de ce document
contribue à la formation de tartre. Ceci dépend de la température et du
soit fourni à une température maximale de 46_C (115_F).
PH de l’eau. Plus le PH est élevé, plus il y a une formation de tartre. Le
tartre peut être contrôlé avec le traitement de l’eau.
Pour assurer le dépannage du circuit d’eau, des indicateurs de
température et de pression doivent être installés dans la tuyauterie de Corrosion: En contraste avec la formation de tartre, il y a le problème
ce circuit. La pression d’eau doit de préférence être entre 3 et 5 bars. de la corrosion. Les chlorures causent des problèmes à cause de leur
taille et de leur conductivité. Un faible PH, ainsi que des niveaux élevés
en oxygène dissous entraînent la corrosion.
La propreté de l’eau est aussi très importante. Le nettoyage des
refroidisseurs après leur encrassement est de la responsabilité du Encrassement: Des substances biologiques et organiques (boue)
client. Il est par conséquent très recommandé que la propreté de l’eau peuvent aussi causer des problèmes. Ces boues ne posent cependant
réponde aux prescriptions requises données dans les pas un problème majeur dans un environnement de température
RECOMMANDATIONS DE LA QUALITE DE L’EAU, définies plus loin. élevée, tels que les procédés de refroidissement. Si ces substances
créent des problèmes de colmatage, un traitement par choc est
commercialement disponible.
Réglage de la vanne d’adaptation du refroidisseur auxiliaire
Pour assurer une bonne durée de vie et une bonne qualité de
Les refroidisseurs sont reliés en parallèle avec une vanne manuelle fonctionnement du circuit de refroidissement du compresseur, la
commandant le débit à travers le refroidisseur auxiliaire (voir le schéma qualité acceptable des éléments constituants l’eau est définie
de tuyauterie et d’instrumentation dans la section de l’information ci−dessous:
générale).
La soupape d’adaptation du refroidisseur auxiliaire est réglée en usine
et n’exige plus de réglage. Mais en cas de problème, agir comme suit.
Fermer complètement la vanne dans le sens des aiguilles d’une montre
puis l’ouvrir d’un quart de tour. La machine fonctionnant en charge, Tableau d’analyse d’eau de refroidissement
observer la température de décharge de l’ensemble à l’écran du
contrôleur. Elle devrait être environ 8_C (15_F) au−dessus de la
température de l’entrée d’eau. Si plus, ouvrir un peu plus la vanne.
Apposer sur la vanne une étiquette avertissant de ne pas régler, ou
placer un verrou. Substances Intervalle d’essais Concentration
acceptable
Purge de l’air du circuit d’eau
A l’installation ou au démarrage drainage du circuit d’eau, effectuer la Corrosivité (Dureté, Tous les mois – si Indice de saturation
purge de l’air du circuit comme suit: pH, Solides Dissous, stable pour 3 à 4 Langelier 0 à 1
Température de mois, effectuer les
1 Localiser le robinet de purge de l’air du circuit d’eau au−dessus du l’alcalinité à l’entrée) analyses tous les
radiateur secondaire et du refroidisseur du lubrifiant. trois mois.
2 Ouvrir le(s) robinet(s) de prise d’eau permettant l’écoulement au Fer Tous les mois <2 ppm
bloc de compression.
Sulfate Tous les mois <50 ppm
3 Ouvrir le robinet de purge et laisser l’air sortir du circuit. Quand l’eau
apparaît aux robinets de purge, fermer ces robinets. Chlorure Tous les mois <50 ppm
Le système est maintenant purgé. Nitrate Tous les mois <2 ppm
Vidange du circuit d’eau Silice Tous les mois < 100 ppm
S’il est nécessaire de vidanger complètement le circuit d’eau, procéder
comme suit: Oxygène dissous Tous les jours – si 0 ppm (aussi faible
stable, effectuer que possible)
1 Débrancher les entrées et dégager les lignes d’eau des l’analyse une fois par
raccordements situés à l’arrière de l’unité. semaine
2 Localiser le radiateur secondaire et le refroidisseur du lubrifiant. Huile et Graisse Tous les mois <5 ppm
Enlever les bouchons de drainage situés en bas des refroidisseurs.
Drainer entièrement le circuit. Ammoniac Tous les mois <1 ppm
http://air.irco.com fr R 90−160 IU
INSTALLATION / MANUTENTION 43
L’ensemble du dispositif d’analyse Ingersoll Rand CPN89223481 de Aucun fabricant de radiateur d’huile ne peut garantir que ses
l’eau de refroidissement hydraulique contient une bouteille produits auront une vie infinie; c’est pour cette raison que nous
d’échantillonnage et un tube adressé prêt à retourner à notre suggérons que le système de refroidissement soit étudié pour
laboratoire. Une fois l’échantillon reçu est analysé, un rapport complet minimiser les dommages que pourrait provoquer une fuite du radiateur
de la qualité de l’eau sera établi. d’huile. Pour ce faire, suivez la procédure suivante:
9 bar 10
Cette exclusion est basée sur le fait que la machine fait partie de
10 bar 10 manière permanente d’une usine ou d’une installation et que ce sont les
réglementations locales en matière de régulation sonore qui seront
applicables à cette usine / installation au lieu de la directive.
La propreté des orifices est aussi extrêmement importante. Les
crépines sont disponibles chez Ingersoll Rand. Le nettoyage des
refroidisseurs en cas d’encrassement est de la responsabilité du client.
Des vannes d’isolation équipées de drainage latéral doivent être sur les
lignes d’entrée et de sortie.
Une électrovanne Normalement Fermée montée du coté entrée d’eau
de l’ensemble de compression est recommandée.
http://air.irco.com fr R 90−160 IU
44 INSTRUCTIONS DE MARCHE
6: Diode rouge
Saisir code
8: Haut Attention
9: Paramétrage
10: Bas Arrêt d’urgence
11: Echappement
Température élevée côté air
12: Saisie
Surcharge du moteur
Echéance de maintenance
R 90−160 IU http://air.irco.com
INSTRUCTIONS DE MARCHE 45
AVANT LA MISE EN MARCHE ARRET NORMAL
1. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement. Ajoutez du liquide 1. Appuyez sur ”Arrêt délesté” [2]. Le compresseur va se délester,
le cas échéant. puis s’arrêter.
2. Assurez−vous que le robinet de purge principal est ouvert. 2. Mettez l’isolateur électrique hors circuit.
MISE EN MARCHE
1. Appuyez sur ”Démarrage” [1]. Le compresseur va démarrer et se ATTENTION
lester automatiquement. Une fois arrêté, ne laissez jamais l’appareil en mode de veille avec
de l’air comprimé sous pression dans le système réservoir /éparateur.
http://air.irco.com R 90−160 IU
46 INSTRUCTIONS DE MARCHE
NAVIGATION AU MENU DE CONTROLEUR
T4105
R 90−160 IU http://air.irco.com
INSTRUCTIONS DE MARCHE 47
Saisie du code de mot de passe 3. Faire défiler les valeurs vers la sélection désirée en utilisant les
boutons vers le haut [8] et vers le bas [10].E105
Quand un mot de passe est nécessaire, l’écran CD s’affiche et le
caractère le plus à gauche clignote. Sélectionner la valeur correcte en 4. Appuyer sur ENTER [12] pour sauvegarder la valeur actuelle.
utilisant les boutons [8] vers le haut et les boutons [10] vers le bas puis
appuyer sur ENTER [12] pour sauvegarder cette valeur et passer au 5. Appuyer sur Echap [11] de manière répétitive pour retrourner à
caractère suivant. l’écran de statut initial.
http://air.irco.com R 90−160 IU
48 INSTRUCTIONS DE MARCHE
Code Elément d’affichage Portée Code de
d’écran mot de
passe
P03 Ecrans de menus avancés 0101
Pd Calibrage, écart de pression −1.6 — 1.6 bar
Ip Calibrage, écart de pression (*)
YD Heure Star Delta 8 — 20 sec
Sf Heure de démarreur soft
Cd Heure de purge de condensat 2 — 10 sec
Ci Heure d’intervalle de condensat 90 — 300 sec
Sd Minuterie d’entretien nécessaire 0 — 2000 h
Ss Démarrage / arrêt programmé (*)
St Heure de démarrage programmé (*)
REMARQUES
Les écrans P01 et P02 sont accessibles pendant le fonctionnement
de la machine.
Les écrans P03 ne sont accessibles qu’à l’arrêt.
* = Depend des options et commandes installées.
R 90−160 IU http://air.irco.com
MAINTENANCE 49
PÉRIODE MAINTENANCE Noter:Sur quelques modèles à refroidissement à l’eau de mer, le
refroidisseur d’huile et le radiateur secondaire sont équipés d’anodes
Après 24 heures Inspectez visuellement la machine pour sacrificielles en zinc (crayons). Ces anodes sont situées sur les
détecter les fuites, les dépôts de poussière couvercles d’extrémité des refroidisseurs. Pour déterminer s’il y a des
ou le bruit et les vibrations anormales. conditions de corrosions, ces anodes sacrificielles en zinc doivent être
En cas de doute, contactez le distributeur vérifiées après les 50 premières heures de fonctionnement.
agréé IR.
Quotidiennement Vérifier le niveau de coolant, en remettre si NOTE
nécessaire.
1 Si une anode sacrificielle en zinc est corrodée à 50%, elle doit être
Lorsque la Vérifier la différence de pression. changée.
lampe témoin de
lampe−témoin
l’élément du * Si la perte de charge est O ou dépasse 1 2 Des eaux côtières et/ou du port peut contenir des éléments
séparateur clignote bar (15 p.s.i.), changer l’élément chimiques corrosifs à cause de la pollution et peut réduire la durée de
séparateur. vie de l’anode et/ou du refroidisseur.
Après les premières Changer le filtre coolant. 3 Les effets de la corrosion et d’érosion ne sont spécifiquement pas
150 hrs pris en considération dans la garantie.
1 mois Vérifiez l’absence de matériaux étrangers
dans le(s) radiateur(s). Nettoyez−le(s) le ATTENTION
cas échéant en les soufflant avec de l’air Ne toucher aux purgeurs ou à n’importe quel autre composant du
comprimé ou par nettoyage sous pression. compresseur sous aucun prétexte sans s’être assuré que le
compresseur est COMPLETEMENT ARRETE, le courant coupé et
Une fois tous les Vérifier la crépine de la ligne d’entrée d’eau l’ensemble dépressurisé.
mois. contre l’accumulation des corps étrangers
sur les modèles à refroidissement à l’eau et
à refroidissement à l’eau de mer. Nettoyer
*Attention:
si nécessaire.
Le couvercle et l’élément de la cuve du séparateur sont pesants et
Toutes les 3 mois Manœuvrez manuellement la soupape de doivent seulement être enlevés à l’aide d’un équipement de levage.
sûreté pour vérifier que le mécanisme de la Il ne faut jamais essayer de les enlever manuellement.
soupape fonctionne correctement et qu’une Il faut porter des gants de protection contre les bords tranchants et les
petite quantité d’air est relâchée. bavures.
Toutes les 3 mois Controllare tutte le tubazioni se sono
deteriorate, incrinate, indurite etc. PROCEDURE DE VERIFICATION DU NIVEAU DE COOLANT
Toutes les 2000hrs Changer le filtre coolant. Le niveau de refroidisseur doit être contrôlé quotidiennement. Un
regard de niveau de refroidisseur est situé sur le côté du réservoir du
2000hrs / 6 mois Prélevez un échantillon de fluide de séparateur et le refroidisseur doit toujours être visible dans le regard
refroidissement pour l’analyser. lorsque la machine tourne avec charge. La position normale est à
mi−chemin, ou entre le centre et le haut de la section verte de
2000hrs / 6 mois Inspectez le tamis du filtre de retour pour l’indicateur coloré pour le tube à regard.
vérifier qu’il n’est pas colmaté, et
nettoyez−le si nécessaire.
RAJOUTER DU COOLANT
6 mois Vérifier le calibrage.
Faites fonctionner le compresseur pendant 40 secondes au
1 an Changer le filtre à air. minimum avant de l’arrêter, puis ajoutez du liquide de refroidissement
jusqu’à ce qu’il atteigne le point milieu du hublot.
2000 hrs Lubrifiez le roulement (côté entraînement)
moteurs 90/110 kW du moteur principal.
(125/150 CV) Quantité de graisse nécessaire: PROCEDURE DE CHANGEMENT DU FILTRE A COOLANT
40g
. Dé serrer l’élément de filtre avec l’outil correct.
Lubrifiez le roulement (côté opposé à
l’entraînement) du moteur principal.
Quantité de graisse nécessaire: . Retirer l’élément de son logement.
35g
2000 hrs Lubrifiez le roulement (côté entraînement) . Mettre le vieil élément dans un sac fermé et le mettre en sécurité.
moteurs 132/160 kW du moteur principal.
(200 CV) Quantité de graisse nécessaire:
40g . Nettoyer le logement.
http://air.irco.com fr R 90−160 IU
50 MAINTENANCE
PROCEDURE DE CHANGEMENT DE COOLANT (ULTRA *Couvercle pesant – utiliser un équipement de levage
COOLANT)
. Retirer l’élément usé, le placer dans un sac fermé et le mettre en
Il est préférable de faire cette vidange juste après l’arrêt du sécurité.
compresseur car le liquide sortira plus aisément et tous les
contaminants resteront en suspension. *Porter des gants de protection contre les bords tranchants
. Mettre un réservoir suffisant sous l’orifice de vidange. . Nettoyer les surfaces de portée à la fois sur le réservoir et le
couvercle.
. Retirer le bouchon et vidanger complètement le coolant.
. Mettre l’élément neuf.
. Le liquide de refroidissement supplémentaire devrait être retiré du
tube de décharge côté air et des refroidisseurs d’huile depuis leurs
bouchons respectifs. PRECAUTION
N’utilisez aucun type de produit d’étanchéité sur le séparateur ou
. Remplacer le filtre à coolant. sur les surfaces du couvercle réservoir du séparateur
. Remplacer l’élément séparateur.
. Refermer le bouchon et remplir a nouveau le compresseur. . Refaire la même opération en sens inverse.
. Démarrer le compresseur et vérifier les fuites.
. PRÉCAUTION − NE PAS MELANGER ULTRA COOLANT AVEC
D’AUTRES HUILES.
ATTENTION
. Démarrer le compresseur et vérifier les fuites. Ne pas retirer la mise à la masse de l’élément séparateur puis
qu’elle sert à éliminer toute électricité statique.
. Vérifier le niveau de coolant et remettre du coolant si nécessaire.
. Se débarrasser du coolant usagé suivant les règlements en
ROULEMENT AIREND
vigueur.
Ils sont lubrifiés par le coolant du compresseur et ne nécessitent
NOTE aucune maintenance.
Le remplacement du coolant peut être anticipé, si le compresseur
fonctionne dans des conditions difficiles.
ROULEMENT MOTEUR
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DE CLASSE ALIMENTAIRE Nettoyez la surface autour des bouchons d’admission et de sortie
(option) avant d’enlever les bouchons. Ajoutez la quantité spécifiée de graisse
recommandée, à l’aide d’un pistolet. Remontez le bouchon
Le liquide de refroidissement de classe alimentaire SSR est un liquide d’admission, faites fonctionner le compresseur pendant 10 minutes,
de refroidissement à base de polalphaoléfine. Remplacer toutes les puis remontez le bouchon de sortie.
1000 heures ou tous les 6 mois, selon la première échéance. Ne pas
dépasser cet intervalle de 1000 heures, au risque de dégradation du
liquide de refroidissement. SPECIFICATIONS DU LUBRIFIANT DES ROULEMENTS MOTEUR
PROCÉDURE DE REMPLACEMENT DU FILTRE A AIR OUVERT Utiliser la graisse MOB SHC220 ou l’équivalent.
. Dévisser le boulon de fixation et retirer le vieil élément.
. Fixer le nouvel élément en s’assurant que le boulon est bien fixé.
ATTENTION:
Ne graissez pas trop les roulements moteur, car cela pourrait
PROCÉDURE DE REMPLACEMENT DU FILTRE A AIR DE LA provoquer une panne du moteur.
CARTOUCHE
. Dégrafer le capuchon de retenue et déposer le ou les éléments ATTENTION:
usagés. Assurez−vous qu’aucune poussière ou contaminants ne sont
introduits dans le roulement au cours du processus de graissage.
. Placer les nouveaux éléments et replacer le capuchon de retenue.
http://air.irco.com fr R 90−160 IU
MAINTENANCE 51
COMMANDE DE MODULATION RÉGLAGE DE LA VALVE DE COMMANDE DE MODULATION
Pour les applications demandant une variation d’air relativement S’assurer que le compresseur est isolé du système d’air comprimé en
élevée par rapport à la capacité du compresseur, il est recommandé fermant le robinet d’isolement et en dissipant la pression du collecteur
d’utiliser le mode de commande de modulation. de condensat.
Le système de commande de modulation est doté des fonctionnalités S’assurer que le sectionneur principal est verrouillé en position ouverte
de la commande de pression d’air à capacité maximale/minimale mais et étiqueté.
permet également d’étrangler l’entrée d’air jusqu’au réglage de la
pression d’air à capacité minimale. 1. Mettre le compresseur en mode MODULATION.
En appliquant la pression des conduites à une valve de modulation 2. Connecter un manomètre à l’orifice de sortie de la vanne
réglable, la position d’étranglement de la valve d’entrée est contrôlée, modulatrice avec un raccord en T de 1/4 po.
permettant ainsi au modulateur de régler sa position comme dicté par
3. Desserrer le contre−écrou de la vis de réglage et le déloger en 3
la pression de la conduite.
rotations. Voir la figure 2.
La gamme de pression de modulation est d’environ 0,3 bar (4,0 psid)
4. Mettre le sectionneur principal sur la position fermée (marche).
et le modulateur doit normalement être réglé de manière à ce que la
gamme de pression se répartisse de part et d’autre de la pression 5. Ouvrir le robinet d’isolement et démarrer le compresseur.
nominale du compresseur. La modulation commence lorsque la
pression de la conduite atteint 99 pour cent de la pression nominale du 6. Régler le robinet d’isolement de sorte à amener la pression d’air de
compresseur et se poursuit à mesure que/si la pression augmente. La décharge au niveau de la pression de décharge nominale (100, 125, ou
modulation devient stable lorsque la sortie du compresseur est 140 psig).
équivalente à la demande d’air de l’application. Lorsque la modulation
est sur le réglage en usine par défaut, la réduction maximale de 7. Tout en maintenant la pression de décharge nominale, tourner la vis
capacité est égale à environ 60 pour cent de la capacité nominale du de réglage sur la valve de modulation (voir figure 2) de sorte que le
compresseur (comme indiqué à la figure 1). manomètre de vérification affiche la mesure suivante :
30 psig pour moduler à 60 % de capacité
8. Appuyer sur ARRÊT DÉCHARGÉ. Attendre que la pression du
carter d’huile soit nulle.
Fermer le robinet d’isolement ou évacuer tout l’air du système.
9. Mettre le compresseur dans le mode de commande désiré.
10.Déposer le manomètre de vérification et replacer la douille en
plastique de 1/4 in.
% DE LA CAPACITÉ NOMINALE
MODULATION À 94
% DE LA CAPACITÉ
MODULATION À 85%
DE LA CAPACITÉ
VIS DE RÉGLAGE
MODULATION À 72%
DE LA CAPACITÉ
MODULATION À 60%
DE LA CAPACITÉ
CODE
A Paramètres normaux du modulateur
B Paramètres en option du modulateur
C Point de réglage de la pression d’air à capacité minimale de
l’Intellisys − S3 R
FIGURE 1 FIGURE 2 VALVE DE COMMANDE DE MODULATION
http://air.irco.com fr R 90−160 IU
52 RECHERCHE DE DÉFAUTS
INDICATEURS DE PANNE Une panne ou un avertissement sont signalés par les combinaisons de
diode suivantes.
Deux diodes du contrôleur signalent le statut de fonctionnement.
Codes de panne :
Diode verte : S Diode rouge allumée
S Allumée quand le compresseur fonctionne sans panne. S Diode verte éteinte
S Désactivée quand le compresseur est arrêté ou en panne.
S Hors fonction quand le compresseur n’est pas en marche. Codes d’avertissement :
S Diode rouge clignotante
Diode rouge : S Diode verte allumée.
S En fonction, indique une situation d’arrêt.
Quand une panne ou un avertissement est détecté par le contrôleur, les
codes et icônes suivants s’affichent dans le bas de l’écran LCD.
−Avertissement
_ _ _ = code de référence (voir ci−dessous
−Défaut
_ _ _ = code de référence (voir ci−dessous
Code Description des défauts Icônes Code Description des avertissements Icônes
001 Tr (*) Rotation inverse du moteur
−
005 Tr (*) Pression d’air élevée dans le carter 005 WA(*) Pression d’air élevée dans le carter
012 Tr Pression élevée de décharge de l’en- 012 WA Pression élevée de décharge de l’en-
semble semble
013 Tr Température élevée de décharge côté 013 WA Température élevée de décharge
air côté air
014 WA Maintenance proche
−
http://air.irco.com fr R 90−160 IU
RECHERCHE DE DÉFAUTS 53
DEFAUT CAUSE REMEDE
’Machine sous tension’ LA TENSION CONTROLE Vérifier les fusibles.
La lampe ne s’allume N’ARRIVE PAS A L’ARMOIRE
pas. Vérifier les transformateurs secondaires.
Le contrôleur indique LE CIRCUIT DE CONTROLE EST Vérifier l’origine du défaut en question. Réenclancher le contrôleur. Si le défaut
que des sécurité sont OUVERT A CAUSE D’UNE persiste, poursuivre l’investigation.
enclenchées. INFORMATION DE SECURITE
Le défaut indique est CIRCULATION COOLANT Vérifier le niveau.
une haute température INSUFFISANTE
compresseur. Vérifier le détecteur de température
T13, W13 Changer les filtres du fluide de refroidissement
Vérifier le fonctionnement de la vanne thermostatique et la vanne d’arrêt d’huile
http://air.irco.com fr R 90−160 IU
54 RECHERCHE DE DÉFAUTS
DEFAUT CAUSE REMEDE
Rotation inverse du CABLAGE INCORRECT DE Corriger le câblage en se reportant au schéma de câblage 23002171 de ce
moteur. L’ALIMENTATION D’ENTREE A manuel.
T1 L’ENSEMBLE
Arrêt d’urgence. ARRET D’URGENCE Consulter le message d’avertissement de sécurité de la page 9 de ce manuel.
T2 Après avoir écarté tous les dangers, l’unité peut redémarrer en tordant le bouton
d’arrêt d’urgence et en redémarrant.
Basse température LE COMPRESSEUR NE Attendre que la température de l’air de l’ensemble de compresseur atteigne le
ambiante. DEMARRERA PAS SOUS 2_C, seuil de démarrage.
T4 SAUF PRESENCE DE L’OPTION
BASSE TEMPERATURE
AMBIANTE (−10_C)
Pression d’air élevée du VANNE DE PRESSION MINIMALE Examiner et réparer la vanne au besoin.
carter. (MPV) BLOQUEE EN POSITION
T5, W5 DE FERMETURE
ELEMENT DE SEPARATEUR Remplacer l’élément de séparateur.
BLOQUE
PANNE DU SYSTEME DE PURGE Vérifier le fonctionnement de l’électrovanne de charge.
Vérifier le fonctionnement de la vanne − bande de décharge et nettoyer au besoin.
Basse pression d’air du CABLAGE INCORRECT DE Corriger le câblage en se reportant au schéma de câblage 23002171 de ce
carter. L’ALIMENTATION D’ENTREE A manuel.
T6 L’ENSEMBLE
VANNE D’ENTREE NON Vérifier si la vanne peut s’ouvrir.
OUVERTE
Vérifier le fonctionnement de l’électrovanne de charge.
Panne de calibrage de Vérifier la connexion du capteur et le calibrer au besoin.
capteur P1.
Panne de calibrage de Vérifier la connexion du capteur et le calibrer au besoin.
capteur P2.
Maintenance proche. L’ECHEANCE DE MAINTENANCE Maintenance programmée.
W14 EST PROCHE
Maintenance immédiate. L’ECHEANCE DE MAINTENANCE Maintenance programmée.
EST DEPASSEE
W15
Remplacer le filtre à REMPLACER LE FILTRE A HUILE Remplacer le filtre à huile.
huile.
W16
Remplacer le filtre à air. REMPLACER LE FILTRE A AIR Remplacer le filtre à air.
W17
Remplacer l’élément de REMPLACER L’ELEMENT DE Remplacer l’élément de séparateur.
séparateur. SEPARATEUR
W18
Panne de PANNE DE CABLAGE OU DE Vérifier le câblage
communication de COMMUNICATION
séquençage intégral.
W19
http://air.irco.com fr R 90−160 IU
R 90−160 IU
BEDIENUNGS−UND WARTUNGSANLEITUNG
C.C.N. : 80443054 de
REV. :A
DATUM : JULI 2007
KOMPRESSORGRUPPE
GESICHERTE GARANTIE UND REGISTRIERTE INBETRIEBNAHME
Garantie
Die Firma garantiert, dass der von ihr hergestellte und laut dieser Garantie gelieferte Ausrüstungsartikel für einen
Zeitraum von zwölf Monaten ab dem Datum der Inbetriebnahme bzw. von achzehn Monaten ab Datum des Versands
ab Werk, wobei der jeweils frühere Zeitpunkt maßgebend ist, frei von Material− und Verarbeitungsfehlern sein wird.
Es obliegt dem Käufer etwaige Garantiebeanstandungen der Firma innerhalb des genannten Zeitraums umgehend
schriftlich zu melden, woraufhin die Firma eine solche Nichteinhaltung korrigieren wird und zwar wahlweise entweder
durch eine Reparatur des Ausrüstungsartikels oder der Bereitstellung eines Ersatzteils f.o.b. ab Versandstelle,
vorausgesetzt der Käufer lagert, installiert, wartet und betreibt den Ausrüstungsartikel gemäß allgemein anerkannter
Industrieverfahren und hält die spezifischen Empfehlungen der Firma ein.
Von der Firma gelieferte, aber von Dritten hergestellte Zubehörteile oder Ausrüstungsartikel werden mit der vom
jeweiligen Hersteller an die Firma übermittelten Garantie, die an den Käufer übertragen werden kann, geliefert. Die
Firma haftet nicht für Reparaturen, Teileaustausch oder Nachstellungen am Ausrüstungsartikel oder für Kosten für
vom Käufer oder anderen ausgeführte Arbeiten, außer es wurde zuvor die schriftliche Genehmigung der Firma hierfür
eingeholt.
Die Folgen von Korrosion, Erosion und normalem Verschleiß sind ausdrücklich ausgeschlossen. Leistungsgarantien
sind auf die beschränkt, die spezifisch im Angebot der Firma angegeben sind. Außer die Verantwortung hinsichtlich
der Erfüllung solcher Leistungsgarantien ist auf spezifische Tests beschränkt, obliegt es der Firma in oben
angegebener Art und für den oben genannten Zeitraum Mängel zu beheben.
DIE FIRMA GIBT KEINERLEI WEITEREN AUSDRÜCKLICHEN ODER STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN
ODER ZUSICHERUNGEN MIT AUSNAHME VON RECHTSANSPRÜCHEN. DESWEITEREN WERDEN HIERMIT
ALLE STILLSCHWEIGENDEN GEWÄHRLEISTUNGEN ZUR MARKTGÄNGIGKEIT ODER GEEIGNETHEIT FÜR
DEN VERTRAGLICHEN ZWECK AUSGESCHLOSSEN.
Die Behebung von latenten oder offenkundigen Mängeln durch die Firma in oben angegebener Art und für den oben
genannten Zeitraum stellt die Erfüllung aller Haftungspflichten der Firma für solche Mängel dar, unabhängig davon,
ob sich diese aus vertraglichen Pflichten, Garantie, Fahrlässigkeit, Schadloshaltung, strenge Haftung oder
anderweitig ergeben bezüglich bzw. resultierend aus solcher Ausrüstung.
Der Käufer darf keine Ausrüstung, die für defekt befunden wurde, betreiben, ohne nicht zunächst die Firma schriftlich
von dieser Absicht informiert zu haben. Derartige Einsätze der Ausrüstung erfolgen auf ausschließliche Gefahr und
Haftung des Käufers.
Es ist zu beachten, dass es sich hierbei um die Standardgarantie der Ingersoll−Rand Company handelt. Alle zum
Zeitpunkt des Kompressorkaufs geltenden bzw. im Rahmen der Bestellung ausgehandelten Garantien können
Vorrang vor dieser Garantie haben.
Ingersoll−Rand
Industrial Air Solutions
Swan Lane
Hindley Green
Wigan WN2 4EZ
Ingersoll−Rand
Industrial Air Solutions
P.O. Box 1840
800−D Beaty Street
Davidson, NC 28036
INHALT & KÜRZEL 1
INHALT ABKÜRZUNGEN & SYMBOLE
49 WARTUNG
52 FEHLERSUCHE
http://air.irco.com de R 90−160 IU
2 VORWORT
Diese Maschine wurde nur zum Einsatz unter den folgenden
Der Inhalt dieser Betriebsanleitung ist Eigentum der Firma Ingersoll
Bedingungen und für nachstehende Anwendungen konstruiert und
Rand und darf nicht ohne schriftliche Genehmigung durch Ingersoll
geliefert:
Rand vervielfältigt werden.
. Verdichtung von normaler Umgebungsluft, die keine bekannten
oder spürbaren, zusätzlichen Gase, Dämpfe oder Fremdkörper
Die in dieser Anleitung enthaltenen Angaben berechtigen nicht zu enthält.
. Betrieb innerhalb des im Kapitel ALLGEMEINE INFORMATIONEN
irgendwelchen Forderungen betreffend der hier beschriebenen
des Handbuches angegebenen Umgebungstemperaturbereichs.
Ingersoll Rand Produkte. Alle Garantien, sonstige Absprachen und
Verkaufskonditionen werden in Übereinstimmung mit den allgemeinen
Verkaufs− und Lieferbedingungen von Ingersoll Rand getroffen, die auf Der Betrieb dieser Maschine unter den in Tabelle 1
Wunsch gerne zur Verfügung gestellt werden. aufgeführten Einsatzbedingungen
a) ist nicht von Ingersoll Rand zugelassen,
b) kann die Sicherheit der Betreiber und anderer Personen
Dieses Handbuch enthält Anweisungen und technische Daten für
beeinträchtigen und
den routinemäßigen Betrieb sowie planmäßige Wartungsarbeiten, die
c) kann Ansprüche an Ingersoll Rand beeinträchtigen.
vom Betriebs− oder Wartungspersonal ausgeführt werden müssen.
Hauptüberholungen sind in diesem Handbuch nicht aufgeführt und
sollen nur von einer autorisierten Ingersoll Rand−Serviceabteilung
ausgeführt werden.
TABELLE 1
Betrieb dieser Maschine zur Erzeugung von Druckluft für
Die in diesem Handbuch dargestellten Modelle können weltweit an a) direkten menschlichen Verbrauch
verschiedenen Standorten eingesetzt werden. Maschinen, die in die b) indirekten menschlichen Verbrauch, ohne geeignete Filtration und
Länder der Europäischen Union geliefert werden, müssen eine Reinheitskontrolle.
entsprechende EG−Kennzeichnung tragen und verschiedene
Richtlinien erfüllen. In solchen Fällen muss die
Betrieb der Maschine außerhalb des im Kapitel ALLGEMEINE
Konstruktionsspezifikation dieser Maschine im Hinblick auf die
EG−Richtlinien zertifiziert werden. Jede Modifikation an einem INFORMATIONEN dieses Handbuches vorgeschriebenen
beliebigen Teil der Maschine ist strikt untersagt und führt dazu, dass die Umgebungstemperaturbereichs.
CE−Zertifizierung und die entsprechende Kennzeichnung ihre
Gültigkeit verlieren. Betrieb der Maschine in Bereichen, in denen bestehende oder
vorhersehbare Risiken durch entzündbare Gase oder Dämpfe
Alle Bauteile, Zubehörteile, Rohre und Anschlüsse, mit denen das gegeben sind.
Druckluftsystem ausgestattet wird, sollten DIESE MASCHINE IST NICHT FÜR DEN EINSATZ IN
. guter Qualität sein und von einem namhaften Hersteller beschafft POTENTIELL EXPLOSIONSFÄHIGEN UMGEBUNGEN GEBAUT
werden; wenn dies möglich ist, sollte es sich um einen von Ingersoll UND IST AUF KEINEN FALL IN SOLCHEN UMGEBUNGEN
Rand zugelassenen Typ handeln. EINZUSETZEN, EINSCHLIEßLICH UMGEBUNGEN, IN DENEN
. ausdrücklich Betriebswerte bieten, die mindestens dem maximal BRENNBARE GASE ODER DÄMPFE VORHANDEN SIND.
zulässigen Betriebsdruck entsprechen
. mit dem Kompressor−Schmiermittel bzw. −Kühlmittel kompatibel Betrieb der Maschine mit Ausrüstungen, die nicht von Ingersoll
sein. Rand zugelassen sind.
. mit Anweisungen für sichere Installation, Betriebsverfahren und
Wartung geliefert werden. Betrieb der Maschine mit fehlenden oder abgeschalteten
Sicherheits− oder Kontrolleinrichtungen.
Einzelheiten über zugelassene Teile sind von Ingersoll Rands
Kundendienstabteilungenerhältlich. Berichtigung der Spannungs− und/oder Frequenzversorgung
Die Verwendung von anderen Ersatzteilen als solchen, die in der Die Firma übernimmt keinerlei Verantwortung für Fehler in der
Ingersoll Rand Ersatzteilliste aufgeführt sind, kann zu gefährlichen Übersetzung dieses Handbuches aus dem Englischen.
Situationen führen, über die Ingersoll Rand keine Kontrolle hat. In den
Fällen, in denen keine von Ingersoll Rand erlaubten Ersatzteile
verwendet wurden, übernimmt Ingersoll Rand keine Verantwortung für ULTRA COOLANT ist eine eingetragene Handelsmarke der
aufgetretene Schäden. Ingersoll−Rand Company USA.
http://air.irco.com de R 90−160 IU
ISO SYMBOLE 3
GRAPHISCHE FORM UND BEDEUTUNG DER ISO SYMBOLE
X,X BAR
0_C
http://air.irco.com de R 90−160 IU
4 ISO SYMBOLE
Bedienungsanleitung inkl. Ablage immer an der Keine Gegenstände auf der Maschlne Maschine nicht ohne Schutzgitter in Betrieb
Maschine lassen. abstellen. nehmen.
Nicht auf die Ablaßhähne oder andere Teile Maschine nicht mit offenen Gehäuseteilen in
Gabelstapler nicht von dieser Seite ansetzen.
des Drucksystems stellen. Betrieb nehmen.
XX
km/h
http://air.irco.com de R 90−160 IU
ISO SYMBOLE 5
a
Bedienungs− u. Wartungsanleitung vor der Beim Parken Stützfuß ausfahren, Standbremse
Enthält Asbest.
Inbetriebnahme bzw. Wartung lesen. anziehen und Unterlegkeil vor das Rad legen.
FOLGESTEUERGERÄT (AUTOMATISCHER
KOMPRESSOR LEERLAUF (ABGELADEN)
REGLER)
http://air.irco.com de R 90−160 IU
6 ISO SYMBOLE
HOCHTEMPERATUR (HOHE
MANUELL (WÄHLEN) TEMPERATUR
TEMPERATUR)
http://air.irco.com de R 90−160 IU
ISO SYMBOLE 7
http://air.irco.com de R 90−160 IU
8 SICHERHEITSAUFKLEBER (I.S.O.)
WARNUNG
Allgemeine Informationen Die Ausführung einer normalen oder Notabschaltung am
Kompressor bewirkt lediglich eine Entlastung des Drucks der
Überzeugen Sie sich, daß das Bedienungspersonal die vorgeschalteten Maschinen ab dem Unterdruckventil oben am
Hinweisaufkleber sowie die Bedienungsanleitung gelesen und Abscheidertank.
verstanden hat, bevor die Maschine in Betrieb genommen wird bzw. Falls Wartungsarbeiten an von diesem Ventil aus
Wartungsarbeiten durchgeführt werden. nachgeschalteten Maschinen auszuführen sind, ist dafür zu
sorgen, dass der Druck an der Prozessentlüftungseinrichtung
Sicherstellen, daß das Bedienungs− und Wartungshandbuch nicht außen am Kompressor vollständig abgelassen wird.
auf Dauer von der Maschine entfernt werden. Dieser Zustand wird mitgeteilt, indem an der Steuertafel
PACKAGE DISCHARGE PRESSURE (ABLASSDRUCK
GESAMTEINRICHTUNG) ausgewählt wird.
Sicherstellen, daß das Wartungspersonal angemessen geschult
und fachkundig ist sowie das Wartungshandbuch gelesen hat.
Druckluft darf unter keinen Umständen als Atemluft verwendet Bei Einatmung von Kompressor−Schmiermitteln sofort ärztliche
werden. Hilfe aufsuchen.
Die Austrittsluft enthält einen kleinen Anteil von Niemals einer Patientin/einem Patienten, die/der bewußtlos ist oder
Kompressorschmieröl. Daher ist sorgfältig zu prüfen, ob die Krämpfe hat, irgendwelche Flüssigkeiten geben oder sie/ihn zum
nachgeordneten Geräte kompatibel sind. Brechen bringen.
http://air.irco.com de R 90−160 IU
10 SICHERHEIT
Transport Kondensat−Entsorgung
Beim Laden oder Transport der Maschinen sicherstellen, daß die Kondensat darf nicht in einen
vorgeschriebenen Hebe− und Befestigungspunkte benutzt werden. Frischwasser/Oberflächenwasserabfluß geleitet werden. In einigen
Regionen kann ULTRA COOLANT enthaltendes
Kompressor−Kondensat direkt in ein mit nachgeschalteter
Elektro
Körperteile und handgeführte Werkzeuge oder sonstige leitende Abwasserbehandlung Abwassersystem geleitet werden. Die Firma
Gegenstände von freiliegenden stromführenden Teilen des Ingersoll Rand und ihre Vertretungen stehen zu jeder Zeit gerne mit Rat
Kompressors fernhalten. Wenn Einstellungen oder Reparaturarbeiten zur Verfügung.
an stromführenden Teilen des Kompressor−Elektrosystems
vorgenommen werden, immer auf trockenem Boden und isolierten
Oberflächen stehen und keine anderen Teile des Kompressors Kühlmittel−Entsorgung
berühren.
Nach einer Kühlmittelverschüttung sind sofort folgenden Schritte zu
Alle Türen und Öffnungen schließen, unternehmen: Das Kühlmittel sofort mit geeigneten Material aufsaugen
und das Material in einem Plastikbeutel entsorgen (siehe unten).
Keine für Klassen A oder B beabsichtigten Feuerlöscher bei einem
elektrischen Feuer verwenden. Nur die für Klassen BC oder ABC
ausgelegten Feuerlöscher verwenden. In einem geeigneten Ofen verbrennen oder nach örtlichen oder
Landesanordungen entsorgen.
Reparaturen nur in sauberer, trockener, heller und gut−belüfteter
Umgebung ausführen.
Weitere Informationen finden Sie in den Materialdatenblättern:
Das elektrische System des Kompressors nur an kompatiblen
Elektrosystemen und im Bereich der Nennkapazität anschließen. ULTRA COOLANT
80440043 (en) 80440068 (es) 80440050 (pt)
88309612 (EU)
LEBENSMITTELGERECHTES KÜHLMITTEL X−TEND
80442254
http://air.irco.com de R 90−160 IU
ALLGEMEINE INFORMATIONEN 11
http://air.irco.com de R 90−160 IU
12 ALLGEMEINE INFORMATIONEN
18. Spülfilter/öffnung/rückschlagventil ROHRLEITUNGSLEGENDE
19. Abscheidetank (Primär−/Sekundär−) A. Luft/Kühlmittel
20. Öltemperaturregelventil B. Luft
21. Thermosensor 2 ATT C. Kühlmittel
22. 3SV Ausblasmagnetventil D. Kondensat
23. Antriebsmotor E. Kühlwasser (nur Wasserkühlung)
http://air.irco.com de R 90−160 IU
ALLGEMEINE INFORMATIONEN 13
NORMALER BETRIEB OPTIONALE MERKMALE
Der Verdichter ist ein E−Motor angetriebener, einstufiger Modulations−Hardware vergrößert die Kontrollauswahlen zur
Schraubenverdichter, der einschließlich allem Zubehör fertig verrohrt, Modulation (Leistungsfähigkeitkontrolle) und dem automatischen
verdrahtet auf einer Grundplatte montiert ist. Reglersystem wenn der Verdichter zwischen ”On−Off line” und
Modulation oder umgekehrt schaltet.
Der Verdichter ist für eine Umgebungstemperatur von +2_C bis
+46_C (35_F to 115_F) ausgelegt. Die maximal zugelassene Betriebssicherheit ist durch das Abschalten des Kompressors bei
Umgebungstemperatur beträgt +46_C (115_F) bei einer zu hoher Temperatur oder Überlastung des Motors gegeben.
Aufstellungshöhe bis zu 1.000m über NN. Bei Aufstellung in größeren
Höhen kann der Verdichter mit normal ausgelegtem Antriebsmotor nur
bei entsprechend geringeren Temperaturen eingesetzt werden. Option für niedrige Umgebungstemperatur
(Standardkompressoren und Erweiterte Kompressoren)
Die Verdichtung der Luft erfolgt durch das Ineinandergreifen von 2 Wenn die Option für niedrige Umgebungstemperatur installiert und
schraubenförmig gewundenen Rotoren. aktiviert ist und die A/E−Auslasstemperatur 2_C (35_F) oder niedriger
ist, wird der Kompressor gestartet, wenn er den Befehl dazu erhält, die
Das Luft/Kühlmittel−Gemisch wird aus dem Verdichter in das Belastung wird jedoch um die Zeitspanne verzögert, die in ”Low
Abscheidesystem geführt, in dem das Kühlmittel von der Druckluft Ambient Delay Time” (Zeitverzögerung bei niedriger
getrennt wird. Das Kühlmittel fließt in den Kühlkreislauf zurück und die Umgebungstemperatur) definiert ist. Das macht es möglich, dass die
Druckluft wird im Nachkühler weiter abgekühlt und dem Druckluftnetz Temperatur des Kühlmittels über ein bestimmtes Niveau steigt, bevor
zugeführt (option). der Kompressor in kalten Umgebungen unter Last gesetzt wird.
Wenn die Option für niedrige Umgebungstemperatur nicht installiert ist,
Umgebungsluft wird von dem Lüfter angesaugt und durch die startet die Maschine nicht, solange die A/E−Auslasstemperatur unter
Wärmetauscher gepreßt. Dabei wird die Druckluft und das 2_C (35_F) ist.
Schmiermittel auf ca. +10_C über Umgebungstemperatur abgekühlt.
ACHTUNG
Wenn PORO oder Geplanter Start/Stopp installiert sind, ist
Während des Kühlvorganges der Druckluft und während sie den zusätzliche Hardware erforderlich, die ein akustisches
Abschneider passiert, wird ein Großteil des in der Luft enthaltenen Warnsignal für ausstehenden Neustart ermöglicht.
Wasserdampfes abgeschieden. Weitere Informationen erhalten Sie bei IR.
Das Kühlmittelsystem besteht aus dem Kühlmittelbehälter, dem Neustart bei Stromausfall (PORO)
Kühler, einem Thermostatventil und einem Filter. Im Betrieb wird das (Abhängig von den installierten Optionen und/oder den
Kühlmittel unter Druck dem Verdichter und den Verdichter−Lagern installierten Steuerungen)
zugeführt.
Damit PORO ausgeführt werden kann, muss die PORO−Option
installiert sein, und der PORO−Sollwert muss auf ”ON” (EIN) festgelegt
Die Steuerung des Verdichters erfolgt durch eine ”Vollast/Leerlauf− sein. Wenn während des Betriebs oder beim Anhalten im
Regelung” mit zeitverzögerter automatischer Abschaltung. Bei automatischen Start/Stop−Modus der Strom am Kompressor ausfällt,
Erreichen des unteren Schaltpunktes erfolgt die Wiedereinschaltung speichert die Steuereinheit die aktuellen Betriebsbedingungen ab.
automatisch.
Wenn der Strom dann wieder anliegt, aktiviert die Steuereinheit die
Sirene, und auf der Anzeige erscheint ein Countdown. Die rote LED
Die Instrumentierung der Steuertafel zeigt die Betriebswerte des blinkt (und zeigt so eine Warnbedingung an), und die Sirene ertönt die
Verdichters an. Anzahl an Sekunden, die im Sollwert für die PORO−Zeit festgelegt
wurde. Am Ende des Countdowns verstummt die Sirene, und der
Kompressor startet.
http://air.irco.com de R 90−160 IU
14 ALLGEMEINE INFORMATIONEN
ROTARY 125 HP 60 Hz R90IU−100 R90IU−125 R90IU−140
ALLGEMEINE KOMPRESSORDATEN
Fördermenge FAD (1) CFM (m3/min) 647 (18.3) 563 (15.9) 511 (14.5)
Kompressorleistung bhp (kW) 137.5 (102.5) 137.5 (102.5) 137.5 (102.5)
Systemauslassdruck unter Volllast psig (barg) 100 (6.9) 125 (8.6) 140 (9.7)
Maximaler Offline−Druck psig (barg) 103 (7.1) 128 (8.8) 143 (9.9)
Minimaler Nachladedruck psig (barg) 65 (4.5) 65 (4.5) 65 (4.5)
Rotordurchmesser mm 226 226 226
Drehzahl, Rotor mit Außengewinde U/min 1,804 1,612 1,496
SCHMIERUNGSDATEN
Fassungsvermögen des Sammelbehälters US−Gallonen (Liter) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Gesamtfassungsvermögen des US−Gallonen (Liter) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
Schmierungssystems
GERÄUSCHPEGEL
Luftgekühlt dB(A) 75 75 75
Wassergekühlt dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com de R 90−160 IU
ALLGEMEINE INFORMATIONEN 15
SYSTEMDATEN
SYSTEMABMESSUNGEN (3) L x B x H Zoll (mm) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
NPT−Luftauslass (Innengewinde) Zoll 2.5 2.5 2.5
NPT−Wasserein− und −auslass (Innengewinde) Zoll 1.5 1.5 1.5
HINWEISE:
(1) FAD (Free air delivery, Luftfördermenge) ist die komplette Systemleistung, einschließlich aller Verluste (ISO1217, Anhang C): 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference, Kalttemperaturdifferenz) ist definiert als die Differenz zwischen der Systemauslasstemperatur und der
Kühlmitteleingangstemperatur(Umgebungsluft oder Wasser).− Referenzwert für die Umgebungsbedingungen ist eine Lufteingangstemperatur von
100_F / 38_C bei einer relativen Luftfeuchte von 40%.
(3) Angaben zu Gewichten und Positionen von Rohrverbindungen finden Sie in den allgemeinen Anordnungszeichnungen − 23057581 (luftgekühlt),
23057573 (wassergekühlt)
(4) Elektrische Daten zu den IP55−Motoren von Ingersoll Rand sind beim Werk erhältlich.
(5) Der Einschaltstrom bei Stern−Dreieck−Anlauf beträgt 33% des Einschaltstroms bei voller Spannung.
http://air.irco.com de R 90−160 IU
16 ALLGEMEINE INFORMATIONEN
ROTARY 150 HP 60 Hz R110IU−100 R110IU−125 R110IU−140
ALLGEMEINE KOMPRESSORDATEN
Fördermenge FAD (1) CFM (m3/min) 783 (22.2) 690 (19.5) 618 (17.5)
Kompressorleistung bhp (kW) 165 (123.0) 165 (123.0) 165 (123.0)
Systemauslassdruck unter Volllast psig (barg) 100 (6.9) 125 (8.6) 140 (9.7)
Maximaler Offline−Druck psig (barg) 103 (7.1) 128 (8.8) 143 (9.9)
Minimaler Nachladedruck psig (barg) 65 (4.5) 65 (4.5) 65 (4.5)
Rotordurchmesser mm 226 226 226
Drehzahl, Rotor mit Außengewinde U/min 2,175 1,944 1,803
SCHMIERUNGSDATEN
Fassungsvermögen des Sammelbehälters US−Gallonen (Liter) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Gesamtfassungsvermögen des US−Gallonen (Liter) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
Schmierungssystems
GERÄUSCHPEGEL
Luftgekühlt dB(A) 75 75 75
Wassergekühlt dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com de R 90−160 IU
ALLGEMEINE INFORMATIONEN 17
SYSTEMDATEN
SYSTEMABMESSUNGEN (3) L x B x H Zoll (mm) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
NPT−Luftauslass (Innengewinde) Zoll 2.5 2.5 2.5
NPT−Wasserein− und −auslass (Innengewinde) Zoll 1.5 1.5 1.5
HINWEISE:
(1) FAD (Free air delivery, Luftfördermenge) ist die komplette Systemleistung, einschließlich aller Verluste (ISO1217, Anhang C): 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference, Kalttemperaturdifferenz) ist definiert als die Differenz zwischen der Systemauslasstemperatur und der
Kühlmitteleingangstemperatur(Umgebungsluft oder Wasser).− Referenzwert für die Umgebungsbedingungen ist eine Lufteingangstemperatur von
100_F / 38_C bei einer relativen Luftfeuchte von 40%.
(3) Angaben zu Gewichten und Positionen von Rohrverbindungen finden Sie in den allgemeinen Anordnungszeichnungen − 23057581 (luftgekühlt),
23057573 (wassergekühlt)
(4) Elektrische Daten zu den IP55−Motoren von Ingersoll Rand sind beim Werk erhältlich.
(5) Der Einschaltstrom bei Stern−Dreieck−Anlauf beträgt 33% des Einschaltstroms bei voller Spannung.
http://air.irco.com de R 90−160 IU
18 ALLGEMEINE INFORMATIONEN
ROTARY 200 HP 60 Hz R150IU−100 R150IU−125 R150IU−140
ALLGEMEINE KOMPRESSORDATEN
Fördermenge FAD (1) CFM (m3/min) 1004 (28.4) 875 (24.8) 837 (23.7)
Kompressorleistung bhp (kW) 220 (164.1) 220 (164.1) 220 (164.1)
Systemauslassdruck unter Volllast psig (barg) 100 (6.9) 125 (8.6) 140 (9.7)
Maximaler Offline−Druck psig (barg) 103 (7.1) 128 (8.8) 143 (9.9)
Minimaler Nachladedruck psig (barg) 65 (4.5) 65 (4.5) 65 (4.5)
Rotordurchmesser mm 226 226 226
Drehzahl, Rotor mit Außengewinde U/min 2,740 2,439 2,347
SCHMIERUNGSDATEN
Fassungsvermögen des Sammelbehälters US−Gallonen (Liter) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Gesamtfassungsvermögen des US−Gallonen (Liter) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
Schmierungssystems
GERÄUSCHPEGEL
Luftgekühlt dB(A) 75 75 75
Wassergekühlt dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com de R 90−160 IU
ALLGEMEINE INFORMATIONEN 19
SYSTEMDATEN
SYSTEMABMESSUNGEN (3) L x B x H Zoll (mm) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
NPT−Luftauslass (Innengewinde) Zoll 2.5 2.5 2.5
NPT−Wasserein− und −auslass (Innengewinde) Zoll 1.5 1.5 1.5
HINWEISE:
(1) FAD (Free air delivery, Luftfördermenge) ist die komplette Systemleistung, einschließlich aller Verluste (ISO1217, Anhang C): 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference, Kalttemperaturdifferenz) ist definiert als die Differenz zwischen der Systemauslasstemperatur und der
Kühlmitteleingangstemperatur(Umgebungsluft oder Wasser).− Referenzwert für die Umgebungsbedingungen ist eine Lufteingangstemperatur von
100_F / 38_C bei einer relativen Luftfeuchte von 40%.
(3) Angaben zu Gewichten und Positionen von Rohrverbindungen finden Sie in den allgemeinen Anordnungszeichnungen − 23057581 (luftgekühlt),
23057573 (wassergekühlt)
(4) Elektrische Daten zu den IP55−Motoren von Ingersoll Rand sind beim Werk erhältlich.
(5) Der Einschaltstrom bei Stern−Dreieck−Anlauf beträgt 33% des Einschaltstroms bei voller Spannung.
http://air.irco.com de R 90−160 IU
20 ALLGEMEINE INFORMATIONEN
ROTARY 90 kW 50 Hz R90IU−7.5 R90IU−8.5 R90IU−10
ALLGEMEINE KOMPRESSORDATEN
Fördermenge FAD (1) m3/min (CFM) 16.7 (590) 15.3 (540) 14.0 (495)
Kompressorleistung kW (bhp) 99 (133) 99 (133) 99 (133)
Systemauslassdruck unter Volllast barg (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
Maximaler Offline−Druck barg (psig) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Minimaler Nachladedruck barg (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Rotordurchmesser mm 226 226 226
Drehzahl, Rotor mit Außengewinde U/min 1,693 1,513 1,404
SCHMIERUNGSDATEN
Fassungsvermögen des Sammelbehälters Liter (US−Gallonen) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Gesamtfassungsvermögen des Liter (US−Gallonen) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
Schmierungssystems
GERÄUSCHPEGEL
Luftgekühlt dB(A) 75 75 75
Wassergekühlt dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com de R 90−160 IU
ALLGEMEINE INFORMATIONEN 21
SYSTEMDATEN
SYSTEMABMESSUNGEN (3) L x B x H mm (Zoll) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
BSPT−Luftauslass (Innengewinde) Zoll 2.5 2.5 2.5
BSPT−Wasserein− und −auslass (Innengewinde) Zoll 1.5 1.5 1.5
HINWEISE:
(1) FAD (Free air delivery, Luftfördermenge) ist die komplette Systemleistung, einschließlich aller Verluste (ISO1217, Anhang C): 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference, Kalttemperaturdifferenz) ist definiert als die Differenz zwischen der Systemauslasstemperatur und der
Kühlmitteleingangstemperatur(Umgebungsluft oder Wasser).− Referenzwert für die Umgebungsbedingungen ist eine Lufteingangstemperatur von
100_F / 38_C bei einer relativen Luftfeuchte von 40%.
(3) Angaben zu Gewichten und Positionen von Rohrverbindungen finden Sie in den allgemeinen Anordnungszeichnungen − 23057581 (luftgekühlt),
23057573 (wassergekühlt)
(4) Elektrische Daten zu den IP55−Motoren von Ingersoll Rand sind beim Werk erhältlich.
(5) Der Einschaltstrom bei Stern−Dreieck−Anlauf beträgt 33% des Einschaltstroms bei voller Spannung.
http://air.irco.com de R 90−160 IU
22 ALLGEMEINE INFORMATIONEN
ENHANCED ROTARY 90 kW 50 Hz R90IU−7.5 R90IU−8.5 R90IU−10
ALLGEMEINE KOMPRESSORDATEN
Fördermenge FAD (1) m3/min (CFM) 16.7 (590) 15.3 (540) 14.0 (495)
Kompressorleistung kW (bhp) 99 (133) 99 (133) 99 (133)
Systemauslassdruck unter Volllast barg (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
Maximaler Offline−Druck barg (psig) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Minimaler Nachladedruck barg (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Rotordurchmesser mm 226 226 226
Drehzahl, Rotor mit Außengewinde U/min 1,693 1,513 1,404
SCHMIERUNGSDATEN
Fassungsvermögen des Sammelbehälters Liter (US−Gallonen) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Gesamtfassungsvermögen des Liter (US−Gallonen) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
Schmierungssystems
GERÄUSCHPEGEL
Luftgekühlt dB(A) 75 75 75
Wassergekühlt dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com de R 90−160 IU
ALLGEMEINE INFORMATIONEN 23
SYSTEMDATEN
SYSTEMABMESSUNGEN (3) L x B x H mm (Zoll) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
BSPT−Luftauslass (Innengewinde) Zoll 2.5 2.5 2.5
BSPT−Wasserein− und −auslass (Innengewinde) Zoll 1.5 1.5 1.5
HINWEISE:
(1) FAD (Free air delivery, Luftfördermenge) ist die komplette Systemleistung, einschließlich aller Verluste (ISO1217, Anhang C): 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference, Kalttemperaturdifferenz) ist definiert als die Differenz zwischen der Systemauslasstemperatur und der
Kühlmitteleingangstemperatur(Umgebungsluft oder Wasser).− Referenzwert für die Umgebungsbedingungen ist eine Lufteingangstemperatur von
100_F / 38_C bei einer relativen Luftfeuchte von 40%.
(3) Angaben zu Gewichten und Positionen von Rohrverbindungen finden Sie in den allgemeinen Anordnungszeichnungen − 23057581 (luftgekühlt),
23057573 (wassergekühlt)
(4) Elektrische Daten zu den IP55−Motoren von Ingersoll Rand sind beim Werk erhältlich.
(5) Der Einschaltstrom bei Stern−Dreieck−Anlauf beträgt 33% des Einschaltstroms bei voller Spannung.
http://air.irco.com de R 90−160 IU
24 ALLGEMEINE INFORMATIONEN
ROTARY 110 kW 50 Hz R110IU−7.5 R110IU−8.5 R110IU−10
ALLGEMEINE KOMPRESSORDATEN
Fördermenge FAD (1) m3/min (CFM) 20.0 (706) 19.2 (678) 17.5 (618)
Kompressorleistung kW (bhp) 121 (162) 121 (162) 121 (162)
Systemauslassdruck unter Volllast barg (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
Maximaler Offline−Druck barg (psig) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Minimaler Nachladedruck barg (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Rotordurchmesser mm 226 226 226
Drehzahl, Rotor mit Außengewinde U/min 1,969 1,896 1,758
SCHMIERUNGSDATEN
Fassungsvermögen des Sammelbehälters Liter (US−Gallonen) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Gesamtfassungsvermögen des Liter (US−Gallonen) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
Schmierungssystems
GERÄUSCHPEGEL
Luftgekühlt dB(A) 75 75 75
Wassergekühlt dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com de R 90−160 IU
ALLGEMEINE INFORMATIONEN 25
SYSTEMDATEN
SYSTEMABMESSUNGEN (3) L x B x H mm (Zoll) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
BSPT−Luftauslass (Innengewinde) Zoll 2.5 2.5 2.5
BSPT−Wasserein− und −auslass (Innengewinde) Zoll 1.5 1.5 1.5
HINWEISE:
(1) FAD (Free air delivery, Luftfördermenge) ist die komplette Systemleistung, einschließlich aller Verluste (ISO1217, Anhang C): 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference, Kalttemperaturdifferenz) ist definiert als die Differenz zwischen der Systemauslasstemperatur und der
Kühlmitteleingangstemperatur(Umgebungsluft oder Wasser).− Referenzwert für die Umgebungsbedingungen ist eine Lufteingangstemperatur von
100_F / 38_C bei einer relativen Luftfeuchte von 40%.
(3) Angaben zu Gewichten und Positionen von Rohrverbindungen finden Sie in den allgemeinen Anordnungszeichnungen − 23057581 (luftgekühlt),
23057573 (wassergekühlt)
(4) Elektrische Daten zu den IP55−Motoren von Ingersoll Rand sind beim Werk erhältlich.
(5) Der Einschaltstrom bei Stern−Dreieck−Anlauf beträgt 33% des Einschaltstroms bei voller Spannung.
http://air.irco.com de R 90−160 IU
26 ALLGEMEINE INFORMATIONEN
ENHANCED ROTARY 110 kW 50 Hz R110IU−7.5 R110IU−8.5 R110IU−10
ALLGEMEINE KOMPRESSORDATEN
Fördermenge FAD (1) m3/min (CFM) 20.0 (706) 19.2 (678) 17.5 (618)
Kompressorleistung kW (bhp) 121 (162) 121 (162) 121 (162)
Systemauslassdruck unter Volllast barg (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
Maximaler Offline−Druck barg (psig) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Minimaler Nachladedruck barg (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Rotordurchmesser mm 226 226 226
Drehzahl, Rotor mit Außengewinde U/min 1,969 1,896 1,758
SCHMIERUNGSDATEN
Fassungsvermögen des Sammelbehälters Liter (US−Gallonen) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Gesamtfassungsvermögen des Liter (US−Gallonen) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
Schmierungssystems
GERÄUSCHPEGEL
Luftgekühlt dB(A) 75 75 75
Wassergekühlt dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com de R 90−160 IU
ALLGEMEINE INFORMATIONEN 27
SYSTEMDATEN
SYSTEMABMESSUNGEN (3) L x B x H mm (Zoll) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
BSPT−Luftauslass (Innengewinde) Zoll 2.5 2.5 2.5
BSPT−Wasserein− und −auslass (Innengewinde) Zoll 1.5 1.5 1.5
HINWEISE:
(1) FAD (Free air delivery, Luftfördermenge) ist die komplette Systemleistung, einschließlich aller Verluste (ISO1217, Anhang C): 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference, Kalttemperaturdifferenz) ist definiert als die Differenz zwischen der Systemauslasstemperatur und der
Kühlmitteleingangstemperatur(Umgebungsluft oder Wasser).− Referenzwert für die Umgebungsbedingungen ist eine Lufteingangstemperatur von
100_F / 38_C bei einer relativen Luftfeuchte von 40%.
(3) Angaben zu Gewichten und Positionen von Rohrverbindungen finden Sie in den allgemeinen Anordnungszeichnungen − 23057581 (luftgekühlt),
23057573 (wassergekühlt)
(4) Elektrische Daten zu den IP55−Motoren von Ingersoll Rand sind beim Werk erhältlich.
(5) Der Einschaltstrom bei Stern−Dreieck−Anlauf beträgt 33% des Einschaltstroms bei voller Spannung.
http://air.irco.com de R 90−160 IU
28 ALLGEMEINE INFORMATIONEN
ROTARY 132 kW 50 Hz R132IU−7.5 R132IU−8.5 R132IU−10
ALLGEMEINE KOMPRESSORDATEN
Fördermenge FAD (1) m3/min (CFM) 23.5 (830) 22.3 (788) 21.0 (742)
Kompressorleistung kW (bhp) 145 (194) 145 (194) 145 (194)
Systemauslassdruck unter Volllast barg (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
Maximaler Offline−Druck barg (psig) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Minimaler Nachladedruck barg (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Rotordurchmesser mm 226 226 226
Drehzahl, Rotor mit Außengewinde U/min 2,290 2,203 2,039
SCHMIERUNGSDATEN
Fassungsvermögen des Sammelbehälters Liter (US−Gallonen) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Gesamtfassungsvermögen des Liter (US−Gallonen) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
Schmierungssystems
GERÄUSCHPEGEL
Luftgekühlt dB(A) 75 75 75
Wassergekühlt dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com de R 90−160 IU
ALLGEMEINE INFORMATIONEN 29
SYSTEMDATEN
SYSTEMABMESSUNGEN (3) L x B x H mm (Zoll) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
BSPT−Luftauslass (Innengewinde) Zoll 2.5 2.5 2.5
BSPT−Wasserein− und −auslass (Innengewinde) Zoll 1.5 1.5 1.5
HINWEISE:
(1) FAD (Free air delivery, Luftfördermenge) ist die komplette Systemleistung, einschließlich aller Verluste (ISO1217, Anhang C): 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference, Kalttemperaturdifferenz) ist definiert als die Differenz zwischen der Systemauslasstemperatur und der
Kühlmitteleingangstemperatur(Umgebungsluft oder Wasser).− Referenzwert für die Umgebungsbedingungen ist eine Lufteingangstemperatur von
100_F / 38_C bei einer relativen Luftfeuchte von 40%.
(3) Angaben zu Gewichten und Positionen von Rohrverbindungen finden Sie in den allgemeinen Anordnungszeichnungen − 23057581 (luftgekühlt),
23057573 (wassergekühlt)
(4) Elektrische Daten zu den IP55−Motoren von Ingersoll Rand sind beim Werk erhältlich.
(5) Der Einschaltstrom bei Stern−Dreieck−Anlauf beträgt 33% des Einschaltstroms bei voller Spannung.
http://air.irco.com de R 90−160 IU
30 ALLGEMEINE INFORMATIONEN
ENHANCED ROTARY 132 kW 50 Hz R132IU−7.5 R132IU−8.5 R132IU−10
ALLGEMEINE KOMPRESSORDATEN
Fördermenge FAD (1) m3/min (CFM) 23.5 (830) 22.3 (788) 21.0 (742)
Kompressorleistung kW (bhp) 145 (194) 145 (194) 145 (194)
Systemauslassdruck unter Volllast barg (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
Maximaler Offline−Druck barg (psig) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Minimaler Nachladedruck barg (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Rotordurchmesser mm 226 226 226
Drehzahl, Rotor mit Außengewinde U/min 2,290 2,203 2,039
SCHMIERUNGSDATEN
Fassungsvermögen des Sammelbehälters Liter (US−Gallonen) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Gesamtfassungsvermögen des Liter (US−Gallonen) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
Schmierungssystems
GERÄUSCHPEGEL
Luftgekühlt dB(A) 75 75 75
Wassergekühlt dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com de R 90−160 IU
ALLGEMEINE INFORMATIONEN 31
SYSTEMDATEN
SYSTEMABMESSUNGEN (3) L x B x H mm (Zoll) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
BSPT−Luftauslass (Innengewinde) Zoll 2.5 2.5 2.5
BSPT−Wasserein− und −auslass (Innengewinde) Zoll 1.5 1.5 1.5
HINWEISE:
(1) FAD (Free air delivery, Luftfördermenge) ist die komplette Systemleistung, einschließlich aller Verluste (ISO1217, Anhang C): 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference, Kalttemperaturdifferenz) ist definiert als die Differenz zwischen der Systemauslasstemperatur und der
Kühlmitteleingangstemperatur(Umgebungsluft oder Wasser).− Referenzwert für die Umgebungsbedingungen ist eine Lufteingangstemperatur von
100_F / 38_C bei einer relativen Luftfeuchte von 40%.
(3) Angaben zu Gewichten und Positionen von Rohrverbindungen finden Sie in den allgemeinen Anordnungszeichnungen − 23057581 (luftgekühlt),
23057573 (wassergekühlt)
(4) Elektrische Daten zu den IP55−Motoren von Ingersoll Rand sind beim Werk erhältlich.
(5) Der Einschaltstrom bei Stern−Dreieck−Anlauf beträgt 33% des Einschaltstroms bei voller Spannung.
http://air.irco.com de R 90−160 IU
32 ALLGEMEINE INFORMATIONEN
ROTARY 160 kW 50 Hz R160IU−7.5 R160IU−8.5 R160IU−10
ALLGEMEINE KOMPRESSORDATEN
Fördermenge FAD (1) m3/min (CFM) 28.5 (1006) 26.0 (918) 25.0 (883)
Kompressorleistung kW (bhp) 176 (236) 176 (236) 176 (236)
Systemauslassdruck unter Volllast barg (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
Maximaler Offline−Druck barg (psig) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Minimaler Nachladedruck barg (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Rotordurchmesser mm 226 226 226
Drehzahl, Rotor mit Außengewinde U/min 2,809 2,589 2,487
SCHMIERUNGSDATEN
Fassungsvermögen des Sammelbehälters Liter (US−Gallonen) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Gesamtfassungsvermögen des Liter (US−Gallonen) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
Schmierungssystems
GERÄUSCHPEGEL
Luftgekühlt dB(A) 75 75 75
Wassergekühlt dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com de R 90−160 IU
ALLGEMEINE INFORMATIONEN 33
SYSTEMDATEN
SYSTEMABMESSUNGEN (3) L x B x H mm (Zoll) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
BSPT−Luftauslass (Innengewinde) Zoll 2.5 2.5 2.5
BSPT−Wasserein− und −auslass (Innengewinde) Zoll 1.5 1.5 1.5
HINWEISE:
(1) FAD (Free air delivery, Luftfördermenge) ist die komplette Systemleistung, einschließlich aller Verluste (ISO1217, Anhang C): 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference, Kalttemperaturdifferenz) ist definiert als die Differenz zwischen der Systemauslasstemperatur und der
Kühlmitteleingangstemperatur(Umgebungsluft oder Wasser).− Referenzwert für die Umgebungsbedingungen ist eine Lufteingangstemperatur von
100_F / 38_C bei einer relativen Luftfeuchte von 40%.
(3) Angaben zu Gewichten und Positionen von Rohrverbindungen finden Sie in den allgemeinen Anordnungszeichnungen − 23057581 (luftgekühlt),
23057573 (wassergekühlt)
(4) Elektrische Daten zu den IP55−Motoren von Ingersoll Rand sind beim Werk erhältlich.
(5) Der Einschaltstrom bei Stern−Dreieck−Anlauf beträgt 33% des Einschaltstroms bei voller Spannung.
http://air.irco.com de R 90−160 IU
34 ALLGEMEINE INFORMATIONEN
ENHANCED ROTARY 160 kW 50 Hz R160IU−7.5 R160IU−8.5 R160IU−10
ALLGEMEINE KOMPRESSORDATEN
Fördermenge FAD (1) m3/min (CFM) 28.5 (1006) 26.0 (918) 25.0 (883)
Kompressorleistung kW (bhp) 176 (236) 176 (236) 176 (236)
Systemauslassdruck unter Volllast barg (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
Maximaler Offline−Druck barg (psig) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Minimaler Nachladedruck barg (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Rotordurchmesser mm 226 226 226
Drehzahl, Rotor mit Außengewinde U/min 2,809 2,589 2,487
SCHMIERUNGSDATEN
Fassungsvermögen des Sammelbehälters Liter (US−Gallonen) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Gesamtfassungsvermögen des Liter (US−Gallonen) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
Schmierungssystems
GERÄUSCHPEGEL
Luftgekühlt dB(A) 75 75 75
Wassergekühlt dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com de R 90−160 IU
ALLGEMEINE INFORMATIONEN 35
SYSTEMDATEN
SYSTEMABMESSUNGEN (3) L x B x H mm (Zoll) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
BSPT−Luftauslass (Innengewinde) Zoll 2.5 2.5 2.5
BSPT−Wasserein− und −auslass (Innengewinde) Zoll 1.5 1.5 1.5
HINWEISE:
(1) FAD (Free air delivery, Luftfördermenge) ist die komplette Systemleistung, einschließlich aller Verluste (ISO1217, Anhang C): 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference, Kalttemperaturdifferenz) ist definiert als die Differenz zwischen der Systemauslasstemperatur und der
Kühlmitteleingangstemperatur(Umgebungsluft oder Wasser).− Referenzwert für die Umgebungsbedingungen ist eine Lufteingangstemperatur von
100_F / 38_C bei einer relativen Luftfeuchte von 40%.
(3) Angaben zu Gewichten und Positionen von Rohrverbindungen finden Sie in den allgemeinen Anordnungszeichnungen − 23057581 (luftgekühlt),
23057573 (wassergekühlt)
(4) Elektrische Daten zu den IP55−Motoren von Ingersoll Rand sind beim Werk erhältlich.
(5) Der Einschaltstrom bei Stern−Dreieck−Anlauf beträgt 33% des Einschaltstroms bei voller Spannung.
http://air.irco.com de R 90−160 IU
36 ALLGEMEINE INFORMATIONEN
BILDSCHLÜSSEL
http://air.irco.com de R 90−160 IU
ALLGEMEINE INFORMATIONEN 37
Farben Drähte
BLK Schwarz
Nummer Funktion Drahtfarbe
BLU Blau
1−99 Strom Schwarz
BRO Braun
100−199 AC−Steuerung Rot
GRE Grün
200−299 DC−Steuerung Blau
PIN Pink
RED Rot
SCR abgeschirmt
VIO Violett
WHI Weiß
YEL Gelb
http://air.irco.com de R 90−160 IU
38 AUFSTELLUNG UND HANDHABUNG
AC
BILDSCHLÜSSEL
A 2.5” NPT Luftauslass (Aufschraub.) 60 Hz Geräte X−X2 Schnitt durch X−X; zeigt kundenspezifischem Luftauslass
2.5” BSPT Luftauslass (Aufschraub.) 50 Hz Geräte ohne Feuchtigkeitsabscheider
B Stromeingang: Blindplatte wird mitgeliefert Y Ansicht von links
C Luft eintritt Z Draufsicht
D Austritt
E NPT−Kondensatablass 0,5” an 60−Hz−Geräten HINWEISE:
BSPT−Kondensatablass 0,5” an 50−Hz−Geräten Alle Maße sind in mm sofern nicht anders angegeben.
F 4 x Ø 23,0mm (0.9”) Gewichte (annähernd):
Kompressor muss am Boden anhand der dargestellten Bohrungen R90IU − 2703 kg (5957 lbs)
mit vier M20 (0.75”) Schrauben festgeschraubt werden. Unterteil R110IU − 2833 kg (6244 lbs)
des Geräts zum Boden hin mit Kork oder Gummi abdichten. R132IU − 3160 kg (6965 lbs)
R150IU − 3230 kg (7119 lbs)
V Unten
R160IU − 3230 kg (7119 lbs)
W Vorne
X−X1 Schnitt durch X−X; zeigt kundenspezifischem Luftauslass mit
Feuchtigkeitsabscheider Bedeutet Schwerpunkt.
http://air.irco.com de R 90−160 IU
AUFSTELLUNG UND HANDHABUNG 39
WC
BILDSCHLÜSSEL
http://air.irco.com de R 90−160 IU
40 AUFSTELLUNG UND HANDHABUNG
AUSPACKEN / TRANSPORTATIONSRIEMEN AUSPACKEN
Den gelben Transportriemen (erkennbar an zwei rote Zur Transportation der Maschine sind im Boden des Verdichters
Markierungslaschen) wie folgt entfernen: Schlitze für den Gabelstapler (min. 2 t) vorgesehen. Andererseits kann
ein Spezialrahmen zum Anheben oder zur Transportation des
Verdichters mit einem Kran geliefert werden.
1. Nehmen Sie alle Abdeckungen vom Kompressor ab.
2. Entfernen Sie die beiden Zugangsdeckel an der rechten Seite des Überzeugen Sie sich, daß das Bedienungspersonal die
Kompressors. Hinweisaufkleber sowie die Bedienungsanleitung gelesen und
verstanden hat, bevor die Maschine in Betrieb genommen wird bzw.
3. Lösen Sie die beiden Schrauben an der Vorderseite des Trägers für
Wartungsarbeiten durchgeführt werden.
den Schraubenverdichter/Abscheider.
4. Lösen Sie die beiden übrigen Schrauben über die Zugangslöcher
Stellen Sie sicher, daß die Position der Notstopp−Vorrichtung
im Träger.
bekannt und diese erkennbar markiert ist. Stellen Sie auch sicher, daß
5. Streifen und Fähnchen können entweder entsorgt oder für einen diese Vorrichtung richtig funktioniert, und daß Sie wissen, wie sie
künftigen Transport aufbewahrt werden. funktioniert.
LEGENDE ACHTUNG
Schraubenverdichter sollten nicht mit Kolbenverdichter an ein
1. Kompressor gemeinsames Netz angeschlossen werden, ohne dass ein
2. Druckluftbehälter ausreichend bemessener Druckluftbehälter zur Verbindung der
Systeme vorgesehen ist.
3. Lufttrockner
4. Druckluftfilter
5. Anlagenbedarfsstellen ACHTUNG
Nur original Ingersoll Rand−Filter verwenden.
Kunststoffkomponenten im Druckluftsystem können durch
AUFSTELLUNG IM WERK Synthetiköle oder durch Additive, die in Mineralölen enthalten sind,
angegriffen werden.
Der Verdichter kann auf jedem ebenen, genügend starken Boden
aufgestellt werden. Ein trockener, gut belüfteter Bereich, wo die
Atmosphäre so sauber wie möglich ist, wird empfohlen.
DRUCKLEITUNG
Es soll genügend Platz rund um die Maschine und über dem
Die Druckleitung sollte mindestens den gleichen
Verdichter gelassen werden, so daß normaler und effektiver Ablaß der
Innendurchmesser haben wie der Austrittstutzen des Kompressors.
Kühlluft gewährleistet ist. Dies vermindert wiederum das Risiko, daß
Alle Rohrleitungen und Verschraubungen müssen mindestens dem
die Kühlluft wieder zurück durch den Verdichter geleitet wird.
Enddruck des Verdichters entsprechen.
http://air.irco.com de R 90−160 IU
AUFSTELLUNG UND HANDHABUNG 41
ELEKTRISCHE DATEN Die angelegte Spannung muß mit der Motorspannung
entsprechend dem Datenschild übereinstimmen.
Ein unabhängiger, elektrischer Trennschalter soll in der Nähe des
Verdichters angebracht werden.
Der Steuertransformator hat verschiedene, den möglichen
Spannungen entsprechende Anschlüsse. Vor dem ersten Anfahren
Die Anschlußkabel sind vom Betreiber und Lieferanten zu muß geprüft werden, ob sie der Netzpannung entsprechend angelegt
installieren um sicherzustellen, daß der Stromkreis phasengleich ist wurden.
und nicht durch andere Verbraucher überlastet wird. Die Länge der
Kabel vom Verteiler zum Verdichter ist wegen des Spannungsabfalls
zu berücksichtigen.
WARNUNG
Niemals den Isolationswiderstand elektrischer
Die Stromzuleitung an den Klemmen L1, L2 und L3 des Maschinenstromkreise, einschließlich Motor, prüfen, ohne daß vorher
Trennschalters müssen sauber und fest angezogen sein. der Intellisys−Regler vollständig getrennt worden ist.
WASSERGEKÜHLTE EINHEITEN
WASSER−KÜHLSYSTEM
BILDSCHLÜSSEL
http://air.irco.com de R 90−160 IU
42 AUFSTELLUNG UND HANDHABUNG
Kühlwasser−Verrohrung Im Laufe einer Überprüfung des Kühlsystems eines wassergekühlten
Kompressors wird die Wasserqualität öfters nicht in Betracht gezogen.
Die Wasserverrohrung zu und von der Kompressoreinheit muß Die Wasserqualität bestimmt die Wirksamkeit der Wärmeübertragung
einenDurchmesser von mindestens 1 1/2” aufweisen. sowohl wie die Durchflußrate während der Betriebsdauer der Einheit.
Absperrarmaturen mit Seitenentwässerung sollten an Einlaß− und Es muß beachtet werden, daß sich die Wasserqualität im Kühlsystem
Auslaßleitungen montiert werden, sowie ein Sieb mit im Laufe des Betriebs ändert, da Verdunstung, Korrosion, chemische
2mm−Maschenweite an der Einlaßleitung. Diese Siebe sind von Stabilität, Temperaturänderungen, Belüftung, Kesselstein sowie
Ingersoll Rand erhältlich. biologische Formationen die Wasseraufbereitung beeinflussen. Die
An der Wassereinlassseite des Kompressorsystems wird ein drucklos meisten Probleme im Kühlsystem sind zuerst als Verringerung der
geschlossenes Magnetventil angebracht. Dieses wird elektrisch an Wärmeübertragungsrate bemerkbar, was dann eine verringerte
den Steuerschaltkreis des Kompressors angeschlossen und schließt, Durchflußrate und Schaden am Kühlsystem zur Folge hat.
wenn der Kompressor stoppt. Kesselstein Kesselsteinaufbau hindert die effektive
Vor dem Einbau der Kompressoreinheit das Wassersystem sorgfältig Wärmeübertragung, hilft aber bei der Vorbeugung gegen Korrosion.
überprüfen. Sicherstellen, daß die Verrohrung keinen Kesselstein oder Eine dünne, gleichförmige Kalziumkarbonatschicht an den internen
andere Verunreinigungen aufweist, die die Wasserströmung zur Flächen ist daher wünschenswert. Der größte Faktor bei der Formation
Kompressoreinheit hindern könnten. von Kesselstein ist der Ausfall von Kalziumkarbonat aus dem Wasser,
was wiederum von der Temperatur und dem pH−Wert abhängt. Je
Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Kompressors ist die höher der pH−Wert, desto größer die Möglichkeit der
Bereitstellung eines Wasserdrucks erforderlich, wie er in diesem Kesselsteinformation. Kesselstein kann jedoch durch
Handbuch im Abschnitt ”Allgemeine Informationen” für eine Wasserbehandlung begrenzt werden.
Höchsttemperatur von 46_C (115_F) angegeben ist.
Korrosion Korrosion ein größeres Problem als Kesselstein. Chloride
Zur Hilfe bei der Wassersystem−Fehlersuche sollten Temperatur− und stellen eine Problem durch die Größe und Leitfähigkeit dar. Ein
Druckmesser in die Verrohrung eingebaut werden, Der Wasserdruck niedriger pH−Wert sowie größere Mengen von gelösten Sauerstoff
sollte zwischen 3 und 5 bar liegen. fördern Korrosion.
Sauberes Wasser ist sehr wichtig! Es obliegt dem Kunden, die Kühler Ölkohle Biologische sowie organische Stoffe (Schleim) können auch
nach einer Verschmutzung zu reinigen, und es wird daher Probleme hervorrufen, sind aber bei höheren Temperaturbedingungen
vorgeschlagen, daß die Wasserqualität die unter wie, z.B. Kühlverfahren, kein besonderes Besorgnis. Wenn sie durch
WASSERQUALITÄTSVORSCHLÄGE aufgeführten Werte aufweist. Verstopfungen Probleme bereiten, können diese durch industrielle
Verfahren beseitigt werden.
Einstellen des Justierventils am Nachkühler
Die folgenden vorgeschlagenen und akzeptablen Wasserbestandteile
Die Kühler werden so angeordnet, dass das Wasser ”parallel” fließt. tragen zu einer guten Betriebslebensdauer und Leistung des
Dabei wird der Durchfluss durch den Nachkühler über ein manuelles Kompressor−Kühlsystems bei:
Justierventil gesteuert (siehe Prozess− und Gerätediagramm im
Abschnitt ”Allgemeine Informationen” dieses Handbuchs).
Das Justierventil für den Nachkühler wird werkseitig eingestellt, und
ein Nachstellen sollte nicht erforderlich sein. Wenn das jedoch der Fall
ist, gehen Sie nach der folgenden Verfahrensweise vor: Schließen Sie Kühlwasser−Analysentabelle
das Ventil in Uhrzeigerrichtung vollständig, und öffnen Sie es danach
um 1/4−Drehung. Wenn die Maschine unter Last läuft, beobachten Sie
die Auslasstemperatur des Systems auf der Anzeige an der
Steuereinheit. Sie sollte etwa 8_C (15_F) über der
Wassereinlasstemperatur liegen. Wenn sie höher ist, öffnen Sie das Stoffe Testintervall Akzeptable
Ventil noch etwas mehr. Bringen Sie eine Beschriftung ”Warnung − Konzentration
Nicht einstellen” oder eine Sperre am Ventil an.
Ursache der Monatlich − wenn Langelier−Index 0
Wassersystem − Entlüftung Korrosion (Härte, beständig über einen bis 1
pH−Wert, Zeitraum von 3 bis 4
Nach dem Erstanlauf oder beim Anlauf nach Ablassen des Wassers Gesamtanteil von Monaten, eine
soll das System wie folgt entlüftet werden: gelösten Analyse alle drei
1 Die Absperrhähne oben auf dem Nachkühler und Festköpern, Monate
Schmiermitterkühler auffinden. Temperatur am
Einlaß, Alkalität)
2 Das Wasserventil / Die Wasserventile öffnen, so daß Wasser zur
Einheit fließen kann. Eisen Monatlich <2 ppm
3 Die Entlüftungshähne öffnen und das Wassersystem entlüften. Sulfat Monatlich <50 ppm
Sobald luftfreiesWasser sichtbar ist, die Hähne schließen.
Chlorid Monatlich <50 ppm
Das System ist jetzt entlüftet.
Nitrit Monatlich <2 ppm
Entleerung des Wassersystems
Siliziumdioxid Monatlich < 100 ppm
Sollte es notwendig sein, das Wassersystem vollständig zu entleeren,
wie folgt vorgehen: Gelöster Sauerstoff Täglich − wenn 0 ppm (so niedrig
1 Die Wasserversorgungs− und Austrittsleitungen hinten an der beständig, wie möglich)
Maschine trennen. wöchentliche
Analyse
2 Die Verschlußstopfen am Nachkühler und Schmiermittelkühler
herausschrauben und das Wasser aus dem System laufen lassen. Öl und Fett Monatlich <5 ppm
http://air.irco.com de R 90−160 IU
AUFSTELLUNG UND HANDHABUNG 43
Das Ingersoll Rand Hydro−Check Wasseranalysengerät CPN Kein Ölkühler−Hersteller kann eine unbegrenzte Betriebsdauer für
89223481 enthält Probeflaschen und voradressierte Etikette für die seine Produkte garantieren, und daher schlagen wir vor, daß das
Rücksendung der Flasche an unser Labor. Nach der Analyse wird ein Kühlsytem so ausgelegt wird, daß im Falle eines Öllecks nur geringer
Bericht betreffend der Wasserqualität herausgegeben. Schaden entstehen kann. Das kann wie folgt ereicht werden:
SEEWASSER−GEKÜHLTE EINHEITEN 1. Der Öldruck sollte größer sein als der Seewasserdruck, so daß im
Die empfohlene Strömungsgeschwindigkeit darf keinesfalls Falle eines Lecks das Öl nicht verschmutzt wird.
überschritten werden. Es muß daher eine Düsenplatte in das
Rohrleitungssystem eingebaut werden, (mindestens 1 m vor dem 2. Wird das Hydrauliksystem nicht benutzt, soll der Ölkühler vom
Kühler, die sicherstellt, daß die Seewasserströmung auf das zulässige Seewasserdruck getrennt werden.
Maximum beschränkt bleibt. Wenn diese Vorkehrungen nicht
eingehalten werden, kann es passieren, daß die Seewasserströmung
durch den Kühler das zulässige Höchstmaß mehrmals überschreitet, 3. Das Seewasser−Austrittsrohr vom Kühler soll freien Lauf zue
was zu einem schnellen Ausfall führen würde. Entsorgung haben.
http://air.irco.com de R 90−160 IU
44 BETRIEBS−ANLEITUNGEN
Fernsteuerung aktiv
INDIKATOREN FÜR MASCHINENSTATUS
5: : Grüne LED Zeit
6: Rote LED
Code eingeben
11: Abbruch
Hohe Temperatur am Schraubenverdichter
12: Eingabe
Motorüberlastung
Ölfilter austauschen
Luftfilter austauschen
Wartung fällig
R 90−160 IU http://air.irco.com
BETRIEBS−ANLEITUNGEN 45
VOR DEM STARTEN ANHALTEN IM LEERLAUF
1. Den Kühlmittel−Füllstand prüfen und bei Bedarf nachfüllen. 1. ”Leerlauf−Stop”−Taster [2] drücken. Der Kompressor geht in den
Leerlau und hält dann an.
2. Sicherstellen, daß das Haupt−Abflußventil geöfffnet ist.
2. Den elektrischen Trennschalter betätigen.
3. Den elektrischen Trennschalter drehen.
NOT−HALT
ACHTUNG! 1. Den ”Not−Stop−Taster [3] drücken. Der Kompressor hält sofort an.
Sicherstellen, daß alle Schutzabdeckungen angebracht sind.
2. Den elektrische Trennschalter betätigen.
STARTEN
1. ”Start”−Taster [1] drücken. Der Kompressor wird starten und VORSICHT:
automatisch auf Last schalten. Nach Abschalten des Motors muß der Druck im
Speicher−/Abscheidersystem grundsätzlich abgelassen werden.
http://air.irco.com R 90−160 IU
46 BETRIEBS−ANLEITUNGEN
MENÜNAVIGATION DER STEUEREINHEIT
T4105
R 90−160 IU http://air.irco.com
BETRIEBS−ANLEITUNGEN 47
Eingabe des Passcodes 4. Drücken Sie die Eingabetaste [12], um den aktuellen Wert zu
speichern.
Wenn ein Passcode benötigt wird, wird der CD−Bildschirm angezeigt,
und das erste Zeichen von links beginnt zu blinken. Wählen Sie über 5. Drücken Sie wiederholt auf die Abbruchtaste [11], um zum
die Tasten ”Nach oben” [8] und ”Nach unten” [10] den richtigen Wert ursprünglichen Statusbildschirm zurückzukehren.
aus, und drücken Sie danach die Eingabetaste [12], um diesen Wert zu
speichern und zum nächsten Zeichen überzugehen.
Timeout für Setupmenü
Nachdem Sie das letzte Zeichen (rechts außen) eingegeben haben,
wird die CD−Anzeige geschlossen und der erste für dieses Passwort Die Anzeige des Setupmenüs kehrt zur Standardstatusanzeige
verfügbare Bildschirm wird angezeigt. zurück, wenn 30 Sekunden lang keine Taste an der Steuereinheit
gedrückt wird.
http://air.irco.com R 90−160 IU
48 BETRIEBS−ANLEITUNGEN
Bildschir Anzeigeelement Bereich Passcode
mcod
P03 Erweiterte Menübildschirme 0101
Pd Kalibrierung, Druck−Offset −1.6 — 1.6 bar
Ip Kalibrierung, Druck−Offset (*)
YD Stern−Dreieck−Anlaufzeit 8 — 20 s
Sf Sanftanlaufzeit
Cd Kondensatablasszeit 2 — 10 s
Ci Kondensatintervallzeit 90 — 300s
Sd Timer für fällige Wartung 0 — 2000 h
Ss Geplanter Start/Stopp (*)
St Geplante Startzeit (*)
Sp Geplante Stoppzeit (*)
Po PORO
Pt PORO−Zeit 10 — 360 s
Lt Belastungsverzögerung bei niedrigen Umge- 30 — 300 s
bungstemperaturen
Rc Fernsteuerung (*)
Is Integrierte Sequenzierungssteuerung (*)
Cn Multi−485−Kompressor Nr. (*)
Ad Modbus−Adresse (*)
Bd Modbus−Baudrate 1200, 2400, 4800,
9600, 19200, 38400,
57600, 76800, 115200
HINWEIS:
Eingaben in P01− und P02−Bildschirme können bei laufender
Maschine vorgenommen werden.
Eingaben in P03−Bildschirme können nur bei gestoppter Maschine
vorgenommen werden.
* = Abhängig von den installierten Optionen und/oder den installierten
Steuerungen.
R 90−160 IU http://air.irco.com
WARTUNG 49
PERIODE WARTUNG HINWEIS:
Bei einigen Seawasser−gekühlten Ausführungen sind der Ölkühler
Nach 24 Stunden Sichtprüfung der Maschine auf Leckstellen, und der Nachkühler mit Zink−Opferanoden (Bündel) in den Endkappen
Ansammlungen von Staub oder des Kühlers ausgerüstet. Um sicher zu stellen, daß keine
ungewöhnliche Geräusche bzw. Korrosionsgefahr besteht, sollen diese Opferanoden nach den ersten
Schwingungen hin. 50 Betriebsstunden überprüft werden. Bei zufriedenstellendem Befund
In Zweifelsfällen den IR−Vertragshändler kann dieses Interval auf 500 Betriebsstunden verlängert werden.
kontaktieren.
Taglich Kühlmittel−Niveau prüfen falls erforderlich
nachfüllen. HINWEIS
Wenn die Differnzdruck prüfen. 1 Wenn die Opferanode mehr als 50% korrodiert ist, muß sie ersetzt
Abscheiderelement− werden.
Anzeigeleuchte * Bei Druckabfall auf null oder bei Druck
blinkt, über 1 bar (15 p.s.i.), Abscheider−Element 2 Küsten− oder Hafenwasser kann korrosive Chemikalien von
wechseln. gewissen Verunreinigungen enthalten, die die Nutzungdauer der
Nach 150 Kühlmittel−Filter wechseln. Anode bzw. des Kühlers beeinträchtigen können.
Betriebsstunden
3 Korrosions− und/oder Erosionswirkungen sind nicht Bestandteil
1 Monat Den/Die Kühler auf Verschmutzung der Gewährleistungen.
überprüfen. Wenn notwendig, den / die
Kühler entweder mit Luft durchblasen oder
unter Druck waschen.
WARNUNG
Monatliches Bei wassergekühlen und Auf keinen Fall Ablaßventile oder andere Teile des Kompressors
Intervall Seewasser−gekühlten Ausführungen muß öffnen, wenn nicht sichergestellt ist, daß der Verdichter VÖLLIG
das Sieb am Wassereinlaß auf abgeschaltet ist, vom Stromnetz getrennt und völlig druckluftfrei ist.
Fremdkörper kontrolliert werden. Nach
Bedarf reinigen.
Alle 3 Monate Das Sicherheitsventil manuell bedienen,
um sich zu vergewissern, dass der * Vorsicht: Die Abscheidertankabdeckung und das Element sind
Ventilmechanismus korrekt funktioniert und schwer und sollten nur mit geeignetem Hebezeug entfernt werden.
dass eine geringe Menge Luft freigesetzt Niemals ohne Hebezeug entfernen.
wird. Aufgrund scharfer Kanten / Grat immer Schutzhandschuhe tragen.
Alle 3 Monate Alle Schläuche überprüfen, ob
Verschleißerscheinungen, Risse,
Verhärtungen usw. erkenbar sind. PRÜFUNG DES KÜHLMITTEL− NIVEAUS
Alle 2000 Kühlmittel−Filter wechseln. Der Kühlmittelstand muss täglich kontrolliert werden. Ein
Betriebsstunden Schauglas zur Kontrolle des Kühlmittelstands befindet sich seitlich am
2000 Kühlmittelprobe zwecks Flüssigkeitsana- Abscheiderbehälter. Bei unter Last laufender Maschine muss
Betriebsstunden / 6 lyse entnehmen. Kühlmittel immer im Schauglas sichtbar sein. Die Normalhöhe ist in der
maanden Mitte bzw. zwischen der Mitte und der Oberkante des grünen Bereichs
der farbigen Anzeige des Schauglases.
2000 Spülsieb auf Verstopfungen hin kontrollier-
Betriebsstunden / 6 en, ggf. reinigen.
maanden KÜHLMITTEL NACHFÜLLEN
Den Verdichter für wenigstens 40 Sekunden laufen lassen und
6 Monat Kalibrierung überprüfen.
dann abschalten. Jetzt das Kühlmittel nachfüllen, bis der Stand im
1 jahr Luftfilter wechseln. Schauglas auf halber Höhe ist.
2000 Das Antriebsendlager des Hauptmotors
Betriebsstunden schmieren. WECHSEL DES KÜHLMITTEL− FILTERS
90/110−kW−Motoren Schmiermittelmengen:
(125/150 bhp) 40g . Filterelement mit dem vorgesehenen Werkzeug lösen.
http://air.irco.com de R 90−160 IU
50 WARTUNG
KÜHLMITTEL−WECHSEL (ULTRA COOLANT) * Schwere Abdeckung − immer Hebezeug verwenden
Es wird empfohlen, das Kühlmittel unverzüglich nach dem . Das gebrauchte Element herausnehmen und in einem dichten
Abschalten des Verdichters abzulassen, da die Flüssigkeit besser Beutel entsorgen.
fließt und Verunreinigungen noch in Schwebe sind und mit ausgespült
werden. * Wegen scharfen Kanten immer Schutzhandschuhe tragen.
. Einen geeigneten Behälter unter den Ablaßstopfen stellen. . Die Dichtflächen vom Behälter und Deckel säubern.
. Stopfen mit Dichtung wieder einsetzen und Kühlmittel auffüllen. . Verdichter anfahren und Dichtheit prüfen.
MOTORLAGER
HINWEIS
Kürzere Kühlmittelwechselzeiten können erforderlich sein, wenn Flächen in der Nähe der Einlaß− und Auslaßstopfen säubern bevor
der Verdichter unter besonders ungünstigen Bedingungen arbeitet. die Stopfen entfernt werden. Die vorgeschriebene Menge von
Schmiermittel mit einer Schmiermittelpistole einpumpen. Den
LEBENSMITTELGERECHTES KÜHLMITTEL (optional) Einlaßstopfen wieder anbringen und die Maschine für 10 Minuten
laufen lassen. Dann den Auslaßstopfen wieder anbringen.
Das lebensmittelgerechte Kühlmittel SSR ist ein Kühlmittel auf
Polyalphaolefinbasis.Wechseln Sie dieses alle 1000 Betriebsstunden
oder alle 6 Monate, je nachdem, welcher Zeitpunkt zuerst eintritt. MOTORLAGER SCHMIERMITTEL− SPEZIFIKATION
Betreiben Sie das Gerät nicht mehr, wenn dieses Wechselintervall von
Verwenden Sie das Schmierfett MOB SHC220 oder ein vergleichbares
1000 Stunden abgelaufen ist, da das Kühlmittel dann weitestgehend
Schmierfett.
abgebaut ist.
http://air.irco.com de R 90−160 IU
WARTUNG 51
MODULATIONSSTEUERUNG EINSTELLUNG DES MODULATIONSSTEUERUNGSVENTILS
Bei Anlagen, die einen relativ hohen konstanten Luftbedarf im Sicherstellen, dass der Kompressor vom Druckluftsystem isoliert ist,
Vergleich zur Kompressorleistung haben, ist die Modulation der indem das Absperrventil geschlossen und somit der Druck von der
empfohlene Steuerungsmodus. Abtropfleitung weggeleitet wird.
Das Modulationssteuerungssystem beinhaltet die Merkmale der Sicherstellen, dass der Hauptstromversorgungsschalter in der offenen
Online−/Offline−Steuerung, verfügt jedoch zusätzlich über eine Stellung verriegelt und gekennzeichnet ist.
Regelung des Eingangsstroms auf den Sollwert des
Offline−Luftdrucks. 1. Bringen Sie den Kompressor in den Modulationsmodus.
Durch Anlegen von Leitungsdruck an ein einstellbares 2. Schließen Sie über ein 1/4”−T−Stück einen Druckmesser an den
Modulationsventil wird die Regelstellung des Eingangsventils Auslassanschluss des Modulationsventils an.
gesteuert, wodurch der Modulator die Eingangsventilposition so
3. Die Sicherungsmutter der Einstellschraube lockern und die
einstellt, wie sie vom Leitungsdruck vorgegeben ist.
Einstellschraube um drei Umdrehungen herausdrehen. Siehe
Der Bereich des Modulationsdrucks beträgt ca. 0,3 bar (4,0 psid). Abbildung 2
Normalerweise sollte der Modulator so eingestellt sein, dass sein
4. Den Hauptstromversorgungsschalter in die (ON)−Stellung
Bereich den Kompressornenndruck abdeckt. Die Modulation beginnt,
schalten.
wenn der Leitungsdruck ca. 99 Prozent des Kompressornenndrucks
erreicht und dauert an, wenn/falls der Leitungsdruck steigt. Die 5. Das Absperrventil öffnen und den Kompressor starten.
Modulation stabilisiert sich, wenn die Kompressorleistung gleich dem
Anlagenluftbedarf ist. Wenn die Modulation auf die Werkseinstellung 6. Das Absperrventil so einstellen, dass der Entladeluftdruck dem
eingestellt ist, beträgt die maximale Leistungsreduzierung ca. 60 Nennentladedruck (100, 125 oder 140 psig) entspricht.
Prozent der Kompressornennleistung (siehe Abbildung 1).
7. Unter Beibehaltung des Nennentladedrucks die Einstellschraube
am Modulationsventil (siehe Abbildung 2) drehen, so dass das
Prüfmanometer Folgendes anzeigt:
30 psig für eine Modulation auf 60% Leistung
8. Auf UNLOADED STOP (ENTLADENER HALT) drücken. Warten,
bis der Sumpfdruck 0 psig erreicht hat.
Das Absperrventil schließen bzw. die gesamte Systemluft entlüften.
9. Den Kompressor in den gewünschten Steuerungsmodus schalten.
MODULATION AUF
85 % LEISTUNG
MODULATION AUF
60 % LEISTUNG
SCHLÜSSEL
A Normaleinstellungen für den Modulator
B Optionale Feldeinstellungen des Modulators
C Intellisys − S3R Offline−Einstellpunkt
ABBILDUNG 1 ABBILDUNG 2 MODULATIONSSTEUERUNGSVENTILS
http://air.irco.com de R 90−160 IU
52 FEHLERSUCHE
FEHLERINDIKATOREN Ein Fehler oder eine Warnung wird durch die folgenden
LED−Kombinationendargestellt.
An der Steuereinheit sind zwei LEDs angebracht, die den
Betriebsstatus des Geräts anzeigen. Fehlercodes:
S Rote LED ein
Grüne LED: S Grüne LED aus
S ”Ein”, wenn der Kompressor läuft und keine Fehlerbedingung
erkannt wird. Warncodes:
S ”Blinkt”, wenn für den Kompressor eine Ausschalt− oder S Rote LED blinkt
Fehlerbedingung vorliegt. S Grüne LED ein.
S ”Aus”, wenn der Kompressor nicht läuft.
Wenn die Steuereinheit einen Fehler oder eine Warnung erkennt,
Rote LED: werden die folgenden Codes und Symbole in der untersten Zeile des
S ”Ein” zeigt eine Ausschaltbedingung an. LCD−Displays angezeigt.
Warnung
_ _ _ = Bezugscode (sehen Sie unten)
Störung
_ _ _ = Bezugscode (sehen Sie unten)
Code Beschreibung der Störungen Symbole Code Beschreibung von Warnungen Symbole
001 Tr (*) Motor dreht sich in die falsche Richtung
−
002 Tr Notausschaltung
−
003 Tr Motorüberlastung
−
005 Tr (*) Hoher Luftdruck im Sammelbehälter 005 WA(*) Hoher Luftdruck im Sammelbehälter
http://air.irco.com de R 90−160 IU
FEHLERSUCHE 53
FEHLER URSACHE ABHILFE
LED ’An Spannung’ KEINE STEUERSPANNUNG Steuersicherung prüfen.
leuchtet nicht.
Sekundärwicklung des Steuertransformators prüfen.
Regler meldet STEUERKREIS UNTERBROCHEN Angezeigten Fehler prüfen. Versuchen Steuerung rückzustellen.
Abschaltung DURCH EINE
SICHERHEITSABSCHALTUNG.
Verdichter schaltet ab ZU WENIG KÜHLMITTEL IM Kühlmittelstand prüfen.
und meldet hohe KREISLAUF
Verdichtungs− End Den Temperaturfühler überprüfen.
temperatur. Kühlmittelfilter erneuern.
T13, W13
Funktionsprüfung des Thermostatventils und Ölabsperrventils überprüfen.
MANGELNDE KÜHLUNG Sicherstellen, daß die Kühlluftströmung nicht an den folgenden Stellen blockiert
ist:
. Einheitseingang
. Kühlermatrix
. Abgasentlüftungöffnungen
Bei wassergekühlten oder Seewasser−gekühlten Einheiten sicherstellen, daß
Kühlwasser durch das System läuft. Sicherstellen, daß sich keine Luft im
Wasserkühlungssystem befindet. Sicherstellen, daß das Sieb nicht blockiert ist.
EXTREM HOHE Raumlüftung verbessern.
UMGEBUNGSTEMPERATUR
Über +46 Grand Celsius:
Verdichter schaltet HOHE STROMAUFNAHME, Betriebsdruck prüfen. Wenn zu hoch, Stellung des Druck reduzieren.
wegen Überlast ab. ÜBERLAST−RELAIS (MOL) Sicherstellen, daß Motor und Verdichter frei laufen können. Druckabfall des
T3 WURDE AUSGELÖST Abscheider−Elementes prüfen.
Versorgungsspannung überprüfen
Verdichter abgestellt. ISOLATIONSVENTIL Ventil öffnen und wieder anlassen
ÜBERDRUCK AUF DER GESCHLOSSEN
ANZEIGE
T12, W12 BLOWDOWN−SYSTEM Die Funktion des Last−Magnetventils überprüfen.
UNWIRKSAM
Die Funktion des Ventils überprüfen − falls notwendig, zerlegen und reinigen.
Der Verdichter erreicht DRUCKLUFTBEDARF ZU HOCH Ungewöhnlich hoher Druckluftbedarf, offene Ventile oder undichte Leitungen.
nicht den Nenndruck.
OFF−LINE DRUCK ZU NIEDRIG Off−Line−Druckeinstellung überprüfen.
EINGESTELLT
Verdichter belastet EINLAßVENTIL ÖFFNET NICHT Prüfen ob das Ventil blockiert ist.
nicht.
Korrekte Funktion des Lastventils 1SV prüfen.
Die spezifizierte − Funktion des Einlaßventils prüfen.
Liefermenge des
Verdichters wird nicht Funktion des Magnetventils 1SV prüfen.
erreicht. Die On−Line/Off−Line− Druckeinstellung prüfen.
Sicherstellen, daß der Einlaßfilter nicht verschmutzt ist. Die LED− Anzeige
müßte dies melden.
Hoher VERSTOPFTE SPÜLLEITUNG Verstopfung beseitigen.
Kühlmittellverbrauch.
GEBROCHENES ODER Element auswechsein.
VERSCHMUTZTES
ABSCHEIDER−ELEMENT
Schnelles Pendeln des SCHNELLE LASTWECHSEL Volumen des Systems vergrößern.
Enddrucks.
DAS MINDESTDRUCKVENTIL IST Ventil ausbauen und untersuchen, gegebenenfalls reparieren.
IN GEÖFFNETER STELLUNG
VERKLEMMT
Das Sicherheitsventil DAS MINDESTDRUCK VENTIL IST Ventil auseinandernehmen und wenn erforderlich reparieren.
bläßt ab, wenn der GESCHLOSSEN ODER
Verdichter belastet wird. VERKLEMMT
SICHERHEITSVENTIL DEFEKT Einstellung des Sicherheitsventils und eingestellten Druck prüfen.
BLOCKIERTES Den Differenzdruck überprüfen und das Element ersetzen.
ABSCHEIDERELEMENT
http://air.irco.com de R 90−160 IU
54 FEHLERSUCHE
FEHLER URSACHE ABHILFE
Motor dreht sich in die EINGEHENDER STROM FALSCH Überprüfen Sie das elektrische Diagramm 23002171 in diesem Handbuch, und
falsche Richtung. AN DAS SYSTEM schließen Sie die Stromversorgung richtig an.
T1 ANGESCHLOSSEN
Notausschaltung. NOTAUS Siehe auch den Sicherheitswarnhinweis auf Seite 9 dieses Handbuchs. Wenn
T2 alle Gefahrenquellen beseitigt sind, kann das Gerät neu gestartet werden, indem
der Notausschalter wieder herausgedreht und das Gerät eingeschaltet wird.
Niedrige KOMPRESSOR STARTET NICHT Warten Sie, bis die Lufttemperatur des Systems über die erforderliche
Umgebungstemperatur. UNTER 2_C, WENN ER NICHT Mindeststarttemperatur gestiegen ist.
T4 MIT EINER OPTION FÜR
NIEDRIGE
UMGEBUNGSTEMPERATUR
(−10_C) AUSGESTATTET IST
Hoher Luftdruck im MPV STECKT GESCHLOSSEN Ziehen Sie das MPV ab, prüfen Sie es, und reparieren Sie es gegebenenfalls.
Sammelbehälter. FEST
T5, W5
BLOCKIERTES Tauschen Sie das Abscheideelement aus.
ABSCHEIDEELEMENT
AUSBLASSYSTEM NICHT Überprüfen Sie die Funktion des Belastungs−Magnetventils.
WIRKSAM
Überprüfen Sie die Funktion des Entlastungsventils − gegebenenfalls müssen
Sie es abziehen und reinigen.
Niedriger Luftdruck im EINGEHENDER STROM FALSCH Überprüfen Sie das elektrische Diagramm 23002171 in diesem Handbuch, und
Sammelbehälter. AN DAS SYSTEM schließen Sie die Stromversorgung richtig an.
T6 ANGESCHLOSSEN
EINLASSVENTIL ÖFFNET SICH Überprüfen Sie, ob das Ventil frei geöffnet werden kann.
NICHT
Überprüfen Sie die Funktion des Belastungs−Magnetventils.
Fehler bei der Prüfen Sie die Sensorverbindung, und führen Sie gegebenenfalls erneut eine
Kalibrierung des Kalibrierung durch.
P1−Sensors.
Fehler bei der Prüfen Sie die Sensorverbindung, und führen Sie gegebenenfalls erneut eine
Kalibrierung des Kalibrierung durch.
P2−Sensors.
Wartung demnächst DIE SEIT DER LETZTEN Planen Sie eine Wartung ein.
fällig. WARTUNG VERSTRICHENE ZEIT
W14 NÄHERT SICH DEM
WARTUNGSINTERVALL
Wartung sofort fällig. WARTUNGSINTERVALL IST Planen Sie eine Wartung ein.
W15 ABGELAUFEN
Ölfilter austauschen. ÖLFILTER AUSTAUSCHEN Tauschen Sie den Ölfilter aus.
W16
Luftfilter austauschen. LUFTFILTER AUSTAUSCHEN Tauschen Sie den Luftfilter aus.
W17
Abscheideelement ABSCHEIDEELEMENT Tauschen Sie das Abscheideelement aus.
austauschen. AUSTAUSCHEN
W18
Kommunikationsfehler VERKABELUNGS− ODER Prüfen Sie die Verkabelung.
bei der integrierten KOMMUNIKATIONSFEHLER
Sequenzierung.
W19
http://air.irco.com de R 90−160 IU
R 90-160 IU
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
C.C.N. : 80443054 el
REV. :A
ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ: 2007-07
ΟΜΑΔΑ ΑΕΡΟΣΥΜΠΙΕΣΤΗ
ΔΕΣΜΕΥΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΕΝΑΡΞΗ ΚΑΤΟΠΙΝ ΚΑΤΑΓΡΑΦΗ
Εγγύηση
Η Εταιρία εγγυάται ότι ο εξοπλισμός που κατασκευάζει και παραδίδει σε συμφωνία με το έγγραφο αυτό δεν θα παρουσιάσει
ελαττώματα στο υλικό και την κατασκευή για μια περίοδο δώδεκα μηνών από την ημερομηνία της έναρξης της λειτουργίας του
Εξοπλισμού ή δεκαοκτώ μήνες από την ημερομηνία αποστολής από το εργοστάσιο, όποιο προκύψει πρώτα. Ο Αγοραστής είναι
υποχρεωμένος να παρέχει έγκαιρα στην Εταιρία έγγραφη αναφορά για τυχόν αποτυχία συμμόρφωσης με την παρούσα εγγύηση,
εντός της προαναφερθείσας περιόδου, κατόπιν της οποίας η Εταιρία, κατ’ επιλογή της, θα επιδιορθώσει την εν λόγω μη
συμμόρφωση, με κατάλληλη επισκευή στον εν λόγω εξοπλισμό, ή θα παράσχει ένα σημείο αποστολής FOB («ελεύθερο στο
κατάστρωμα») του ανταλλακτικού, με την προϋπόθεση ότι ο Αγοραστής έχει αποθηκεύσει, εγκαταστήσει, συντηρήσει και θέσει σε
λειτουργία τον εν λόγω Εξοπλισμό σύμφωνα με τις ορθές βιομηχανικές πρακτικές και έχει συμμορφωθεί με τις ειδικές συστάσεις
της Εταιρίας. Τα αξεσουάρ ή ο εξοπλισμός που παρέχει η Εταιρία, αλλά κατασκευάζουν τρίτοι, θα φέρει οποιαδήποτε εγγύηση
έχουν μεταφέρει οι κατασκευαστές στην Εταιρία, και η οποία μπορεί να μεταφερθεί στον Αγοραστή. Η Εταιρία δεν ευθύνεται για
οποιεσδήποτε επισκευές, αντικαταστήσεις ή ρυθμίσεις στον Εξοπλισμό ή οποιοδήποτε κόστος εργασίας που εκτελέστηκε από
τον Αγοραστή ή άλλους χωρίς την προηγούμενη έγγραφή έγκριση της Εταιρίας.
Οι επιδράσεις της οξείδωσης, της διάβρωσης και τη φυσιολογικής φθοράς λόγω χρήσης συγκεκριμένα εξαιρούνται. Οι εγγυήσεις
απόδοσης περιορίζονται σε αυτές που δηλώνονται συγκεκριμένα εντός της πρότασης της Εταιρίας.Εκτός εάν η ευθύνη για την
ικανοποίηση των εν λόγω εγγυήσεων απόδοσης περιορίζονται σε συγκεκριμένες δοκιμές, η υποχρέωση της Εταιρίας είναι να
επιδιορθώσει σύμφωνα με τον τρόπο και για τη χρονική περίοδο που παρέχεται ανωτέρω.
Η ΕΤΑΙΡΙΑ ΔΕΝ ΠΑΡΕΧΕΙ ΚΑΜΙΑ ΑΛΛΗ ΕΓΓΥΗΣΗ Ή ΕΚΠΡΟΣΩΠΕΥΣΗ ΟΠΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΤΥΠΟΥ, ΡΗΤΗ Ή ΣΙΩΠΗΡΗ,
ΕΚΤΟΣ ΑΥΤΗ ΤΟΥ ΤΙΤΛΟΥ, ΚΑΙ ΟΛΕΣ ΟΙ ΣΙΩΠΗΡΕΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ
ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, ΑΠΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΜΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ.
Η επιδιόρθωση από την Εταιρία των μη συμμορφώσεων, είτε πραγματικών ή αναφυησόμενων, σύμφωνα με τον τρόπο και για τη
χρονικό περίοδο που παρέχεται ανωτέρω, θα αποτελεί εκπλήρωση όλων των υποχρεώσεων της Εταιρίας για τις εν λόγω μη
συμμορφώσεις είτε βάσει συμβολαίου, αμέλειας εγγύησης, αποζημίωσης, αντικειμενικής ευθύνης ή ειδάλλως, αναφορικά με ή
που προκύπτουν από τον εν λόγω Εξοπλισμό.
Ο Αγοραστής δεν θα θέσει σε λειτουργία Εξοπλισμό που θεωρείται ελαττωματικός, χωρίς να ειδοποιήσει πρώτα την Εταιρία
εγγράφως για την πρόθεσή του να κάνει κάτι τέτοιο. Ο Αγοραστής αναλαμβάνει τον αποκλειστικό κίνδυνο και υπαιτιότητα για μια
τέτοια χρήση του Εξοπλισμού.
Να γνωρίζετε ότι το παρόν αποτελεί την τυπική εγγύηση της Ingersoll-Rand. Οποιαδήποτε εγγύηση η οποία ίσχυε την περίοδο
της αγοράς του συμπιεστή ή η οποία υπόκειτο σε διαπραγματεύσεις ως μέρος της αγοράς ενδέχεται να προέχει της παρούσας
εγγύησης.
Ingersoll-Rand
Industrial Air Solutions
P.O. Box 1840
800-D Beaty Street
Davidson, NC 28036
http://air.irco.com el R 90-160 IU
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΜΗΣΕΙΣ 1
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΥΝΤΜΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΛΑ
44 ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
49 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
52 ΕΥΡΕΣΗ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ
http://air.irco.com el R 90-160 IU
2 ΠΡΟΛΟΓΟΣ
Το περιεχόμενο του παρόντος εγχειριδίου θεωρείται απόρρητη ΑΝ ΕΧΕΤΕ ΑΜΦΙΒΟΛΙΕΣ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΤΕΙΤΕ ΠΡΟΪΣΤΑΜΕΝΟ.
ιδιοκτησία της Ingersoll Rand και απαγορεύεται η αναπαραγωγή του
Το μηχάνημα αυτό έχει σχεδιαστεί και παρέχεται για χρήση μόνο
χωρίς την προηγούμενη έγγραφη άδεια της Ingersoll Rand.
στις ακόλουθες συγκεκριμένες συνθήκες και εφαρμογές:
Τίποτα που περιέχεται στο παρόν έγγραφο δεν προορίζεται για τη • Συμπίεση του κανονικού αέρα περιβάλλοντος που δεν περιέχει
διεύρυνση οποιασδήποτε υπόσχεσης, εγγύησης ή αντιπροσώπευσης, γνωστά ή ανιχνεύσιμα πρόσθετα αέρια, ατμούς ή σωματίδια.
ρητής ή σιωπηρής, όσον αφορά τα προϊόντα της Ingersoll Rand που • Λειτουργία εντός του εύρους θερμοκρασίας περιβάλλοντος που
περιγράφονται στο παρόν. Οποιεσδήποτε εγγυήσεις ή άλλοι όροι και καθορίζεται στην ενότητα ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ του παρόντος
προϋποθέσεις της πώλησης των προϊόντων θα συμφωνούν με τους εγχειριδίου.
τυπικούς όρους και προϋποθέσεις της πώλησης για τέτοια προϊόντα,
τα οποία διατίθενται κατόπιν αίτησης. Η χρήση του μηχανήματος σε οποιονδήποτε τύπο συνθηκών
που παρατίθενται στον Πίνακα 1:
Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει οδηγίες και τεχνικά δεδομένα για να a) Δεν εγκρίνεται από την Ingersoll Rand,
καλύπτει τη λειτουργία ρουτίνας και τις εργασίες προγραμματισμένης
b) Ενδέχεται να μειώσει την ασφάλεια των χρηστών και άλλων
συντήρησης από το προσωπικό λειτουργίας και συντήρησης. Οι κύριες
ατόμων, και
γενικές επισκευές δεν αποτελούν αντικείμενου του παρόντος c) Ενδέχεται να ζημιώσει οποιεσδήποτε διεκδικήσεις που
εγχειριδίου και γι’ αυτές πρέπει να απευθύνεστε σε εξουσιοδοτημένο
γίνονται κατά της Ingersoll Rand.
τμήμα εξυπηρέτησης της Ingersoll Rand.
http://air.irco.com el R 90-160 IU
ΣΥΜΒΟΛΑ ISO 3
ΜΟΡΦΗ ΓΡΑΦΙΚΩΝ ΚΑΙ ΕΝΝΟΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ISO
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Αγγείο υπό πίεση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Ζεστό και επιβλαβές ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Εύφλεκτο υγρό.
καυσαέριο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Διατηρήστε τη σωστή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Πριν συνδέσετε τη δοκό ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Για θερμοκρασία
πίεση ελαστικών. (Ανατρέξτε στην ενότητα ρυμούλκησης ή ξεκινήσετε τη ρυμούλκηση, λειτουργίας κάτω από τους 0?C,
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ συμβουλευτείτε συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο
του παρόντος εγχειριδίου) το εγχειρίδιο λειτουργίας και συντήρησης. λειτουργίας και συντήρησης.
http://air.irco.com el R 90-160 IU
4 ΣΥΜΒΟΛΑ ISO
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Μην αναλάβετε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Συμβουλευτείτε το Μην αναπνέετε τον πεπιεσμένο αέρα από
οποιαδήποτε εργασία συντήρησης σε αυτό εγχειρίδιο λειτουργίας και συντήρησης πριν αυτό το μηχάνημα.
το μηχάνημα έως ότου αποσυνδεθεί η ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία
ηλεκτρική παροχή και εκτονωθεί πλήρως η συντήρησης.
πίεση αέρα.
Μη στέκεστε επάνω σε οποιαδήποτε Μη θέτετε σε λειτουργία με ανοικτές τις Μη χρησιμοποιείτε περονοφόρο ανυψωτικό
βαλβίδα συντήρηση ή άλλο μέρος του πόρτες ή το περίβλημα. φορτηγό από αυτήν την πλευρά.
συστήματος υπό πίεση.
Μην υπερβαίνετε το όριο ταχύτητας του Απαγορεύονται οι γυμνές φλόγες. Μην ανοίγετε τη βαλβίδα συντήρησης πριν
τρέιλερ. προσδεθεί ο εύκαμπτος σωλήνας αέρα.
http://air.irco.com el R 90-160 IU
ΣΥΜΒΟΛΑ ISO 5
http://air.irco.com el R 90-160 IU
6 ΣΥΜΒΟΛΑ ISO
http://air.irco.com el R 90-160 IU
ΣΥΜΒΟΛΑ ISO 7
http://air.irco.com el R 90-160 IU
8 DECALS (ISO)
http://air.irco.com el R 90-160 IU
ΑΣΦΑΛΕΙΑ 9
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι προειδοποιήσεις εφιστούν την προσοχή σε οδηγίες που πρέπει Η επιβολή κανονική ή έκτακτης διακοπής στο συμπιεστή θα
να ακολουθούνται επακριβώς για να αποφευχθεί ο τραυματισμός ή ο εκτονώσει την πίεση μόνο ανάντη της βαλβίδας ελάχιστης πίεσης, που
βρίσκεται στο πάνω μέρος της δεξαμενής διαχωριστήρα.
θάνατος.
Εάν απαιτείται εργασία συντήρησης κατάντη της βαλβίδας αυτής,
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ ΠΡΟΣΟΧΗΣ φροντίστε να εκτονωθεί όλη η πίεση στο σημείο εξαερισμού διεργασίας,
εξωτερικά του συμπιεστή.
Οι επισημάνσεις προσοχής εφιστούν την προσοχή σε οδηγίες
Η κατάσταση αυτή επιτυγχάνεται εάν επιλέξετε PACKAGE
που πρέπει να ακολουθούνται επακριβώς για να αποφευχθεί η DISCHARGE PRESSURE (ΠΙΕΣΗ ΕΚΚΕΝΩΣΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ) στον πίνακα
πρόκληση ζημιάς στο προϊόν, τη διεργασία ή το περιβάλλοντα χώρο. ελέγχου.
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
Οι σημειώσεις χρησιμοποιούνται για συμπληρωματικές Αποφύγετε τη σωματική επαφή με το πεπιεσμένο αέρα.
πληροφορίες. Πρέπει να ελέγχετε περιοδικά τη βαλβίδα ασφάλειας που βρίσκεται
τοποθετημένη στη δεξαμενή διαχωριστήρα για τη σωστή λειτουργία.
Γενικές πληροφορίες
Υλικά
Βεβαιωθείτε ότι χειριστής έχει διαβάσει και κατανοεί τις επιγραφές
και συμβουλεύετε τα εγχειρίδια πριν από τη συντήρηση ή λειτουργία. Οι ακόλουθες ουσίες χρησιμοποιούνται κατά την κατασκευή του
παρόντος μηχανήματος και ενδέχεται να είναι επικίνδυνες για την υγεία
Βεβαιωθείτε ότι το εγχειρίδιο Λειτουργίας και Συντήρησης, αλλά και
εάν χρησιμοποιηθούν λανθασμένα:
ο υποδοχέας εγχειριδίου, δεν απομακρύνονται μόνιμα από το • συντηρητικό γράσο
μηχάνημα.
• αντισκουριακό
Βεβαιωθείτε ότι το προσωπικό συντήρησης έχει εκπαιδευτεί • ψυκτικό συμπιεστή
επαρκώς, είναι ικανό και έχει διαβάσει τα εγχειρίδια συντήρησης.
ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΗΝ ΚΑΤΑΠΟΣΗ, ΤΗΝ ΕΠΑΦΗ ΜΕ ΤΟ ΔΕΡΜΑ
Ο πεπιεσμένος αέρας και ο ηλεκτρικός μπορεί να είναι επικίνδυνα. ΚΑΙ ΤΗΝ ΕΙΣΠΝΟΗ ΤΩΝ ΑΝΑΘΥΜΙΑΣΕΩΝ
Πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία στο συμπιεστή, βεβαιωθείτε ότι
έχει απομονωθεί η ηλεκτρική παροχή και έχει εκτονωθεί όλη η πίεση Για περαιτέρω πληροφορίες, συμβουλευτείτε τα Φύλλα Δεδομένων
από το συμπιεστή. Υλικών ACGP 011/96 (ULTRA COOLANT) και IRACA145 (ψυκτικό
βαθμού τροφίμων)
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα προστατευτικά καλύμματα βρίσκονται στη
θέση τους και το κουβούκλιο/θύρες είναι κλειστές κατά τη λειτουργία. Εάν το λιπαντικό συμπιεστή έρθει σε επαφή με τα μάτια, ξεπλύνετε
με νερό για τουλάχιστον 5 λεπτά.
Η εγκατάσταση του παρόντος συμπιεστή πρέπει να βρίσκεται σε συμφωνία με
αναγνωρισμένους κώδικες περί ηλεκτρισμού και οποιονδήποτε τοπικών Κωδίκων Εάν το λιπαντικό συμπιεστή έρθει σε επαφή με τα μάτια, ξεπλύνετε
Υγείας και Ασφάλειας. με νερό για τουλάχιστον 5 λεπτά.
Η χρήση πλαστικών λεκανών σε επιγραμμικά φίλτρα χωρίς Συμβουλευτείτε ιατρό εάν καταποθούν μεγάλες ποσότητες από
μεταλλικά προστατευτικά μπορεί να είναι επικίνδυνη. Η ασφάλειά τους λιπαντικό συμπιεστή.
μπορεί να επηρεαστεί είτε από τα συνθετικά λιπαντικά ή τα πρόσθετα
που χρησιμοποιούνται στα ορυκτέλαια. Σε σύστημα υπό πίεση πρέπει Συμβουλευτείτε ιατρό εάν καταποθούν μεγάλες ποσότητες από
να χρησιμοποιούνται μεταλλικές λεκάνες. λιπαντικό συμπιεστή.
Μη χορηγείτε ποτέ υγρά και μην προκαλέσετε εμετό εάν ο ασθενής
είναι αναίσθητος ή παθαίνει σπασμωδική κρίση.
Πεπιεσμένος αέρας
http://air.irco.com el R 90-160 IU
10 ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Απόρριψη συμπυκνώματος Απόρριψη ψυκτικού
http://air.irco.com el R 90-160 IU
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 11
ΛΕΖΑΝΤΑ
http://air.irco.com el R 90-160 IU
12 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
21. Μορφοτροπέας θερμοκρασίας 2ATT ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΩΛΗΝΩΣΗΣ
22. Σωληνοειδής βαλβίδα αποπίεσης 3SV
A. Aέρας/Ψυκτήρας
23. Μοτέρ οδήγησης
B. Αέρας
24. Μοτέρ ανεμιστήρα
C. Ψυκτήρας
25. Ανεμιστήρας ψύξης
D. Συμπύκνωμα
26. Είσοδος νερού ψύξης (μόνο W.C.)
E. Νερό ψύξης (μόνο W.C.)
27. Έξοδος νερού ψύξης (μόνο W.C.)
28. Μορφοτροπέας πίεσης 3APT F. Περίβλημα συμπιεστή
http://air.irco.com el R 90-160 IU
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 13
ΓΕΝΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Επιλογή χαμηλών απαιτήσεων (Τυπική και εμπλουτισμένοι
συμπιεστές)
Ο συμπιεστής είναι ένας ηλεκτροκίνητος, κοχλιοφόρος συμπιεστής
δύο σταδίων, ολοκληρωμένος με σωληνωμένα αξεσουάρ, Όταν υπάρχει εγκατεστημένη και επιλεγμένη η επιλογή χαμηλής
καλωδιωμένος και τοποθετημένος σε πλάκα βάσης. Πρόκειται για μια απαίτησης και μετριέται ότι η Θερμοκρασίας Εκκένωσης A/E είναι ίση
πλήρως αυτοτελής μονάδα αεροσυμπιεστή. ή χαμηλότερη από 2 C (35 F), ο συμπιεστής ξεκινά όταν του δοθεί
εντολή αλλά καθυστερεί να φορτώσει κατά τη χρονικό περίοδο που
Ο τυπικός συμπιεστής είναι σχεδιασμένος να λειτουργεί στο εύρος ορίζεται από το Χρόνο Καθυστέρησης Χαμηλής Απαίτησης. Αυτό
θερμοκρασίας περιβάλλοντος 2 C έως 46 C (35 F έως 115 F). Η τυπική
επιτρέπει στη θερμοκρασία ψυκτικού να αυξηθεί πάνω από το
μέγιστη θερμοκρασία των 46 C (115 F) ισχύει για υψόμετρα έως 1000m
επιτρεπόμενο επίπεδο πριν γίνει φόρτωση του συμπιεστή σε κρύα
(3280 ft) πάνω από το επίπεδο της θάλασσας. Πάνω από αυτό το περιβάλλοντα.
υψόμετρο, απαιτούνται σημαντικές μειώσεις στη θερμοκρασία
περιβάλλοντος εάν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί τυπικό μοτέρ. Όταν δεν είναι εγκατεστημένη η επιλογή χαμηλής απαίτησης, το
μηχάνημα δεν ξεκινάει εάν η Θερμοκρασία Εκκένωσης A/E είναι κάτω
Η συμπίεση στο κοχλιοφόρο αεροσυμπιεστή δημιουργείται με την από 2 C (35 F).
εμπλοκή δύο (αρσενικού και θηλυκού) ελικοειδών ροτόρων.
Με την ψύξη του αέρα εκκένωσης και τη διέλευσή του μέσα από το Για να εκτελεστεί το PORO, πρέπει να είναι εγκατεστημένη η επιλογή
διαχωριστή, είναι δυνατή η απομάκρυνση μιας μεγάλης ποσότητας των PORO και το σημείο ρύθμισης PORO να είναι στο ON. Εάν χαθεί η
υδρατμών που υπάρχουν φυσικά στον αέρα. ισχύς στο συμπιεστή ενώ λειτουργεί η μονάδα ή διακοπεί σε αυτόματη
ο σύστημα ψυκτικού αποτελείται από κάρτες, ψυκτήρα, έναρξη/διακοπή, ο ελεγκτής θα αποθηκεύσει τις τρέχουσες συνθήκες
θερμοστατική βαλβίδα και φίλτρο. Όταν λειτουργεί η μονάδα, ασκείται λειτουργίας στη μνήμη.
πίεση στο ψυκτικό και εξαναγκάζεται προς τα έδρανα συμπιεστή. Όταν αποκατασταθεί η ισχύς, ο ελεγκτής ενεργοποιεί το κλάξον και
ξεκινάει αντίστροφη μέτρηση στην οθόνη. Αναβοσβήνει το κόκκινο LED
Ο συμπιεστής θα λειτουργεί για να διατηρεί μια καθορισμένη πίεση
υποδεικνύοντας κατάσταση προειδοποίησης και ηχεί το κλάξον για τον
γραμμής εκκένωσης και παρέχεται με αυτόματο σύστημα
αριθμό των δευτερολέπτων που έχει καθοριστεί στο χρονικό σημείο
επανεκκίνησης για χρήση σε εργοστάσια όπου η απαίτηση αέρα
ρύθμισης PORO. Στο τέλος της αντίστροφης μέτρησης, το κλάξον
ποικίλλει ευρέως.
σταματάει να ηχεί και ο συμπιεστής ξεκινάει.
Παρέχονται όργανα πίνακα για να υποδείξουν τις συνθήκες Είναι δυνατό να διακοπεί η αντίστροφη μέτρηση PORO οποιαδήποτε
λειτουργίας του συμπιεστή και τη γενική κατάσταση. στιγμή εάν πιέσετε το κουμπί Διακοπή / Επαναφορά στη διεπαφή
χρήστη. Εάν πιέσετε οποιοδήποτε κουμπί, το κλάξον θα σταματήσει να
ΠΡΟΣΟΧΗ ηχεί και η αντίστροφη μέτρηση θα σταματήσει. Ο έλεγχος θα
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ ΧΑΜΗΛΩΝ ΑΠΑΙΤΗΣΕΩΝ ενεργοποιηθεί κανονικά σε μια κατάσταση ετοιμότητας για έναρξη.
Κατά τις περιόδους χαμηλών απαιτήσεων, ο συμπιεστής
ενδέχεται να μη φτάσει την κανονική θερμοκρασία λειτουργίας Προγραμματισμένη Έναρξη / Διακοπή (Ανάλογα με τις
του. Η παρατεταμένη λειτουργία σε χαμηλή απαίτηση μπορεί να εγκατεστημένες επιλογής ή/και εγκατεστημένα χειριστήρια)
έχει ως αποτέλεσμα τη συσσώρευση συμπυκνώματος
ψυκτικού. Εάν προκύψει αυτή η κατάσταση, τα χαρακτηριστικά Η επιλογή προγραμματισμένης έναρξης / διακοπής επιτρέπει την
λίπανσης του ψυκτικού μπορεί να υποβαθμιστούν, γεγονός έναρξη και διακοπή του συμπιεστή σε καθορισμένους χρόνους. Αυτός
που οδηγεί σε ζημιά της μονάδας συμπιεστή. ο τρόπος λειτουργίας μπορεί να ενεργοποιηθεί και να απενεργοποιηθεί
ΣΤΟ ΣΥΜΠΙΕΣΤΗ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΕΠΑΡΚΗΣ εάν επιλέξετε τον επιθυμητό τρόπο στο Σημείο Ρύθμισης
ΧΡΟΝΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΥΠΟ ΦΟΡΤΙΟ. Ενεργοποίησης / Απενεργοποίησης Προγραμματισμένης Έναρξης /
Διακοπής.
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Όταν είναι ενεργοποιημένο, το κλάξον θα ηχήσει για 10 δευτερόλεπτα
για να προειδοποιήσει όλους στην περιβάλλουσα περιοχή ότι ο
Ο εξοπλισμός διαμόρφωσης επεκτείνει τους τύπους ελέγχου σε συμπιεστής πρόκειται να ξεκινήσει. Στην οθόνη θα εμφανιστεί το
Διαμόρφωση (έλεγχος χωρητικότητας) και Σύστημα Αυτόματου μήνυμα προειδοποίησης «Scheduled Start in X seconds»
Ελέγχου όταν ο συμπιεστής αλλάζει μεταξύ «γραμμή On-Off» και (Προγραμματισμένη Έναρξη σε X δευτερόλεπτα», όπου «X» είναι η
διαμόρφωση καθώς μεταβάλλεται η απαίτηση. αντίστροφη μέτρηση από 10 έως 0 δευτερόλεπτα. Μετά από 10
Υπάρχει πρόνοια για την ασφάλεια της λειτουργίας διότι ο δευτερόλεπτα, ο συμπιεστής ξεκινάει αυτόματα εφόσον ο συμπιεστής
συμπιεστής διακόπτεται εάν προκύψουν υπερβολικές θερμοκρασίες, δεν βρίσκεται σε κατάσταση σφάλματος ή διακόπτεται χειροκίνητα με
συνθήκες ηλεκτρικής υπερφόρτωσης ή υπερπίεση συστήματος. το πάτημα του κουμπιού διακοπής / επαναφοράς.
Όταν προκύψει προγραμματισμένη διακοπή, ο συμπιεστής μπορεί να
ξεκινήσει ξανά χειροκίνητα εάν πατήσετε το κουμπί έναρξης στον
πίνακα ελέγχου ή κλείσετε το σήμα εξ αποστάσεως έναρξης.
http://air.irco.com el R 90-160 IU
14 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Ψυκτήρας λιπαντικού 1000 BTU/hr 307 (324) 316 (333) 321 (339)
(1000 kJ/hr)
Ψυκτήρας λιπαντικού και συμπληρωματικός 1000 BTU/hr
(1000 kJ/hr) 389 (410) 390 (411) 389 (410)
ψυκτήρας
Ροή λιπαντικού GPM (litres / min) 40 (151) 45 (170) 47 (178)
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΛΙΠΑΝΣΗΣ
Χωρητικότητα κάρτες USgal (litres) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Συνολική χωρητικότητα συστήματος λίπανσης USgal (litres) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
ΕΠΙΠΕΔΑ ΘΟΡΥΒΟΥ
Αερόψυκτο dB(A) 75 75 75
Υδρόψυκτο dB(A) 70 70 70
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΜΟΝΑΔΑΣ
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΜΟΝΑΔΑΣ (3) Μ x Π x Υ Inch (mm) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
Σύνδεση NPT (θηλυκή) αέρα εκκένωσης Inch 2.5 2.5 2.5
http://air.irco.com el R 90-160 IU
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 15
NPT (θηλυκή) εισόδου και εξόδου νερού Inch 1.5 1.5 1.5
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ:
(1) Το FAD (Ελεύθερη παράδοση αέρα) είναι απόδοση πλήρους συσκευασίας περιλαμβανομένων όλων των απωλειών σύμφωνα με το ISO1217
Παράρτημα C: 1996.
(2) Το CTD (Διαφορά Χαμηλής Θερμοκρασίας) ορίζεται ως η διαφορά μεταξύ των θερμοκρασιών εισόδου της εκκένωσης μονάδας και του υγρού
ψύξης (αέρας ή νερό περιβάλλοντος) - Οι περιβαλλοντικές συνθήκες αναφοράς είναι αέρας εισόδου 100°F / 38°C σε σχετική υγρασία 40%.
(3) Για βάρη και θέσης σύνδεσης σωλήνωσης, βλ. Σχεδιαγράμματα γενικής διάταξης - 23057581 (αερόψυκτο), 23057573 (υδρόψυκτο).
(4) Ηλεκτρικά στοιχεία βασισμένα σε μοτέρ Ingersoll Rand IP55, απευθυνθείτε σε εργοστάσιο για άλλα.
(5) ο ρεύμα εισόρμησης έναρξης σταυρωτής-δέλτα διάταξης είναι 33% του ρεύματος εισόρμησης KVA πλήρους τάσης.
http://air.irco.com el R 90-160 IU
16 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Ψυκτήρας λιπαντικού 1000 BTU/hr(1000 360 (380) 371 (391) 379 (400)
kJ/hr)
Ψυκτήρας λιπαντικού και συμπληρωματικός 1000 BTU/hr(1000
kJ/hr) 468 (494) 468 (494) 467 (493)
ψυκτήρας
Ροή λιπαντικού GPM (litres / min) 40 (151) 45 (170) 47 (178)
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΛΙΠΑΝΣΗΣ
Χωρητικότητα κάρτες USgal (litres) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Συνολική χωρητικότητα συστήματος λίπανσης USgal (litres) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
ΕΠΙΠΕΔΑ ΘΟΡΥΒΟΥ
Αερόψυκτο dB(A) 75 75 75
Υδρόψυκτο dB(A) 70 70 70
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΜΟΝΑΔΑΣ
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΜΟΝΑΔΑΣ (3) Μ x Π x Υ Inch (mm) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
http://air.irco.com el R 90-160 IU
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 17
Σύνδεση NPT (θηλυκή) αέρα εκκένωσης Inch 2.5 2.5 2.5
NPT (θηλυκή) εισόδου και εξόδου νερού Inch 1.5 1.5 1.5
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ:
(1) Το FAD (Ελεύθερη παράδοση αέρα) είναι απόδοση πλήρους συσκευασίας περιλαμβανομένων όλων των απωλειών σύμφωνα με το ISO1217
Παράρτημα C:1996.
(2) Το CTD (Διαφορά Χαμηλής Θερμοκρασίας) ορίζεται ως η διαφορά μεταξύ των θερμοκρασιών εισόδου της εκκένωσης μονάδας και του υγρού
ψύξης (αέρας ή νερό περιβάλλοντος) - Οι περιβαλλοντικές συνθήκες αναφοράς είναι αέρας εισόδου 100°F / 38°C σε σχετική υγρασία 40%.
(3) Για βάρη και θέσης σύνδεσης σωλήνωσης, βλ. Σχεδιαγράμματα γενικής διάταξης - 23057581 (αερόψυκτο), 23057573 (υδρόψυκτο).
(4) Ηλεκτρικά στοιχεία βασισμένα σε μοτέρ Ingersoll Rand IP55, απευθυνθείτε σε εργοστάσιο για άλλα.
(5) ο ρεύμα εισόρμησης έναρξης σταυρωτής-δέλτα διάταξης είναι 33% του ρεύματος εισόρμησης KVA πλήρους τάσης.
http://air.irco.com el R 90-160 IU
18 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΛΙΠΑΝΣΗΣ
Χωρητικότητα κάρτες USgal (litres) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Συνολική χωρητικότητα συστήματος λίπανσης USgal (litres) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
ΕΠΙΠΕΔΑ ΘΟΡΥΒΟΥ
Αερόψυκτο dB(A) 75 75 75
Υδρόψυκτο dB(A) 70 70 70
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΜΟΝΑΔΑΣ
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΜΟΝΑΔΑΣ (3) Μ x Π x Υ Inch (mm) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
Σύνδεση NPT (θηλυκή) αέρα εκκένωσης Inch 2.5 2.5 2.5
http://air.irco.com el R 90-160 IU
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 19
NPT (θηλυκή) εισόδου και εξόδου νερού Inch 1.5 1.5 1.5
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ:
(1) Το FAD (Ελεύθερη παράδοση αέρα) είναι απόδοση πλήρους συσκευασίας περιλαμβανομένων όλων των απωλειών σύμφωνα με το ISO1217
Παράρτημα C: 1996.
(2) ο CTD (Διαφορά Χαμηλής Θερμοκρασίας) ορίζεται ως η διαφορά μεταξύ των θερμοκρασιών εισόδου της εκκένωσης μονάδας και του υγρού
ψύξης (αέρας ή νερό περιβάλλοντος) - Οι περιβαλλοντικές συνθήκες αναφοράς είναι αέρας εισόδου 100°F / 38°C σε σχετική υγρασία 40%.
(3) Για βάρη και θέσης σύνδεσης σωλήνωσης, βλ. Σχεδιαγράμματα γενικής διάταξης - 23057581 (αερόψυκτο), 23057573 (υδρόψυκτο).
(4) Ηλεκτρικά στοιχεία βασισμένα σε μοτέρ Ingersoll Rand IP55, απευθυνθείτε σε εργοστάσιο για άλλα.
(5) Το ρεύμα εισόρμησης έναρξης σταυρωτής-δέλτα διάταξης είναι 33% του ρεύματος εισόρμησης KVA πλήρους τάσης.
http://air.irco.com el R 90-160 IU
20 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΛΙΠΑΝΣΗΣ
Χωρητικότητα κάρτες litres (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Συνολική χωρητικότητα συστήματος λίπανσης litres (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
ΕΠΙΠΕΔΑ ΘΟΡΥΒΟΥ
Αερόψυκτο dB(A) 75 75 75
Υδρόψυκτο dB(A) 70 70 70
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΜΟΝΑΔΑΣ
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΜΟΝΑΔΑΣ (3) Μ x Π x Υ mm (Inch) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Σύνδεση BSPT (θηλυκή) αέρα εκκένωσης Inch 2.5 2.5 2.5
http://air.irco.com el R 90-160 IU
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 21
BSPT (θηλυκή) εισόδου και εξόδου νερού Inch 1.5 1.5 1.5
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ:
(1) Το FAD (Ελεύθερη παράδοση αέρα) είναι απόδοση πλήρους συσκευασίας περιλαμβανομένων όλων των απωλειών σύμφωνα με το ISO1217
Παράρτημα C: 1996.
(2) Το CTD (Διαφορά Χαμηλής Θερμοκρασίας) ορίζεται ως η διαφορά μεταξύ των θερμοκρασιών εισόδου της εκκένωσης μονάδας και του υγρού
ψύξης (αέρας ή νερό περιβάλλοντος) - Οι περιβαλλοντικές συνθήκες αναφοράς είναι αέρας εισόδου 100°F / 38°C σε σχετική υγρασία 40%.
(3) Για βάρη και θέσης σύνδεσης σωλήνωσης, βλ. Σχεδιαγράμματα γενικής διάταξης - 23057581 (αερόψυκτο), 23057573 (υδρόψυκτο).
(4) Ηλεκτρικά στοιχεία βασισμένα σε μοτέρ Ingersoll Rand IP55, απευθυνθείτε σε εργοστάσιο για άλλα.
(5) ο ρεύμα εισόρμησης έναρξης σταυρωτής-δέλτα διάταξης είναι 33% του ρεύματος εισόρμησης KVA πλήρους τάσης.
http://air.irco.com el R 90-160 IU
22 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
.
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΛΙΠΑΝΣΗΣ
Χωρητικότητα κάρτες litres (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Συνολική χωρητικότητα συστήματος λίπανσης litres (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
ΕΠΙΠΕΔΑ ΘΟΡΥΒΟΥ
Αερόψυκτο dB(A) 75 75 75
Υδρόψυκτο dB(A) 70 70 70
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΜΟΝΑΔΑΣ
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΜΟΝΑΔΑΣ (3) Μ x Π x Υ mm (Inch) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Σύνδεση BSPT (θηλυκή) αέρα εκκένωσης Inch 2.5 2.5 2.5
http://air.irco.com el R 90-160 IU
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 23
BSPT (θηλυκή) εισόδου και εξόδου νερού Inch 1.5 1.5 1.5
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ:
(1) Το FAD (Ελεύθερη παράδοση αέρα) είναι απόδοση πλήρους συσκευασίας περιλαμβανομένων όλων των απωλειών σύμφωνα με το ISO1217
Παράρτημα C: 1996.
(2) Το CTD (Διαφορά Χαμηλής Θερμοκρασίας) ορίζεται ως η διαφορά μεταξύ των θερμοκρασιών εισόδου της εκκένωσης μονάδας και του υγρού
ψύξης (αέρας ή νερό περιβάλλοντος) - Οι περιβαλλοντικές συνθήκες αναφοράς είναι αέρας εισόδου 100°F / 38°C σε σχετική υγρασία 40%.
(3) Για βάρη και θέσης σύνδεσης σωλήνωσης, βλ. Σχεδιαγράμματα γενικής διάταξης - 23057581 (αερόψυκτο), 23057573 (υδρόψυκτο).
(4) Ηλεκτρικά στοιχεία βασισμένα σε μοτέρ Ingersoll Rand IP55, απευθυνθείτε σε εργοστάσιο για άλλα.
(5) ο ρεύμα εισόρμησης έναρξης σταυρωτής-δέλτα διάταξης είναι 33% του ρεύματος εισόρμησης KVA πλήρους τάσης.
http://air.irco.com el R 90-160 IU
24 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΛΙΠΑΝΣΗΣ
Χωρητικότητα κάρτες litres (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Συνολική χωρητικότητα συστήματος λίπανσης litres (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
ΕΠΙΠΕΔΑ ΘΟΡΥΒΟΥ
Αερόψυκτο dB(A) 75 75 75
Υδρόψυκτο dB(A) 70 70 70
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΜΟΝΑΔΑΣ
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΜΟΝΑΔΑΣ (3) Μ x Π x Υ mm (Inch) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Σύνδεση BSPT (θηλυκή) αέρα εκκένωσης Inch 2.5 2.5 2.5
http://air.irco.com el R 90-160 IU
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 25
BSPT (θηλυκή) εισόδου και εξόδου νερού Inch 1.5 1.5 1.5
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ:
(1) ο FAD (Ελεύθερη παράδοση αέρα) είναι απόδοση πλήρους συσκευασίας περιλαμβανομένων όλων των απωλειών σύμφωνα με το ISO1217
Παράρτημα C: 1996.
(2) Το CTD (Διαφορά Χαμηλής Θερμοκρασίας) ορίζεται ως η διαφορά μεταξύ των θερμοκρασιών εισόδου της εκκένωσης μονάδας και του υγρού
ψύξης (αέρας ή νερό περιβάλλοντος) - Οι περιβαλλοντικές συνθήκες αναφοράς είναι αέρας εισόδου 100°F / 38°C σε σχετική υγρασία 40%.
(3) Για βάρη και θέσης σύνδεσης σωλήνωσης, βλ. Σχεδιαγράμματα γενικής διάταξης - 23057581 (αερόψυκτο), 23057573 (υδρόψυκτο).
(4) Ηλεκτρικά στοιχεία βασισμένα σε μοτέρ Ingersoll Rand IP55, απευθυνθείτε σε εργοστάσιο για άλλα.
(5) Το ρεύμα εισόρμησης έναρξης σταυρωτής-δέλτα διάταξης είναι 33% του ρεύματος εισόρμησης KVA πλήρους τάσης.
http://air.irco.com el R 90-160 IU
26 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΛΙΠΑΝΣΗΣ
Χωρητικότητα κάρτες litres (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Συνολική χωρητικότητα συστήματος λίπανσης litres (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
ΕΠΙΠΕΔΑ ΘΟΡΥΒΟΥ
Αερόψυκτο dB(A) 75 75 75
Υδρόψυκτο dB(A) 70 70 70
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΜΟΝΑΔΑΣ
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΜΟΝΑΔΑΣ (3) Μ x Π x Υ mm (Inch) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Σύνδεση BSPT (θηλυκή) αέρα εκκένωσης Inch 2.5 2.5 2.5
http://air.irco.com el R 90-160 IU
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 27
BSPT (θηλυκή) εισόδου και εξόδου νερού Inch 1.5 1.5 1.5
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ:
(1) Το FAD (Ελεύθερη παράδοση αέρα) είναι απόδοση πλήρους συσκευασίας περιλαμβανομένων όλων των απωλειών σύμφωνα με το ISO1217
Παράρτημα C: 1996.
(2) Το CTD (Διαφορά Χαμηλής Θερμοκρασίας) ορίζεται ως η διαφορά μεταξύ των θερμοκρασιών εισόδου της εκκένωσης μονάδας και του υγρού
ψύξης (αέρας ή νερό περιβάλλοντος) - Οι περιβαλλοντικές συνθήκες αναφοράς είναι αέρας εισόδου 100°F / 38°C σε σχετική υγρασία 40%.
(3) Για βάρη και θέσης σύνδεσης σωλήνωσης, βλ. Σχεδιαγράμματα γενικής διάταξης - 23057581 (αερόψυκτο), 23057573 (υδρόψυκτο).
(4) Ηλεκτρικά στοιχεία βασισμένα σε μοτέρ Ingersoll Rand IP55, απευθυνθείτε σε εργοστάσιο για άλλα.
(5) Το ρεύμα εισόρμησης έναρξης σταυρωτής-δέλτα διάταξης είναι 33% του ρεύματος εισόρμησης KVA πλήρους τάσης.
http://air.irco.com el R 90-160 IU
28 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΛΙΠΑΝΣΗΣ
Χωρητικότητα κάρτες litres (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Συνολική χωρητικότητα συστήματος λίπανσης litres (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
ΕΠΙΠΕΔΑ ΘΟΡΥΒΟΥ
Αερόψυκτο dB(A) 75 75 75
Υδρόψυκτο dB(A) 70 70 70
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΜΟΝΑΔΑΣ
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΜΟΝΑΔΑΣ (3) Μ x Π x Υ mm (Inch) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Σύνδεση BSPT (θηλυκή) αέρα εκκένωσης Inch 2.5 2.5 2.5
http://air.irco.com el R 90-160 IU
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 29
BSPT (θηλυκή) εισόδου και εξόδου νερού Inch 1.5 1.5 1.5
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ:
(1) Το FAD (Ελεύθερη παράδοση αέρα) είναι απόδοση πλήρους συσκευασίας περιλαμβανομένων όλων των απωλειών σύμφωνα με το ISO1217
Παράρτημα C: 1996.
(2) Το CTD (Διαφορά Χαμηλής Θερμοκρασίας) ορίζεται ως η διαφορά μεταξύ των θερμοκρασιών εισόδου της εκκένωσης μονάδας και του υγρού
ψύξης (αέρας ή νερό περιβάλλοντος) - Οι περιβαλλοντικές συνθήκες αναφοράς είναι αέρας εισόδου 100°F / 38°C σε σχετική υγρασία 40%.
(3) Για βάρη και θέσης σύνδεσης σωλήνωσης, βλ. Σχεδιαγράμματα γενικής διάταξης - 23057581 (αερόψυκτο), 23057573 (υδρόψυκτο).
(4) Ηλεκτρικά στοιχεία βασισμένα σε μοτέρ Ingersoll Rand IP55, απευθυνθείτε σε εργοστάσιο για άλλα.
(5) Το ρεύμα εισόρμησης έναρξης σταυρωτής-δέλτα διάταξης είναι 33% του ρεύματος εισόρμησης KVA πλήρους τάσης.
http://air.irco.com el R 90-160 IU
30 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΛΙΠΑΝΣΗΣ
Χωρητικότητα κάρτες litres (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Συνολική χωρητικότητα συστήματος λίπανσης litres (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
ΕΠΙΠΕΔΑ ΘΟΡΥΒΟΥ
Αερόψυκτο dB(A) 75 75 75
Υδρόψυκτο dB(A) 70 70 70
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΜΟΝΑΔΑΣ
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΜΟΝΑΔΑΣ (3) Μ x Π x Υ mm (Inch) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Σύνδεση BSPT (θηλυκή) αέρα εκκένωσης Inch 2.5 2.5 2.5
http://air.irco.com el R 90-160 IU
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 31
BSPT (θηλυκή) εισόδου και εξόδου νερού Inch 1.5 1.5 1.5
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ:
(1) Το FAD (Ελεύθερη παράδοση αέρα) είναι απόδοση πλήρους συσκευασίας περιλαμβανομένων όλων των απωλειών σύμφωνα με το ISO1217
Παράρτημα C: 1996.
(2) Το CTD (Διαφορά Χαμηλής Θερμοκρασίας) ορίζεται ως η διαφορά μεταξύ των θερμοκρασιών εισόδου της εκκένωσης μονάδας και του υγρού
ψύξης (αέρας ή νερό περιβάλλοντος) - Οι περιβαλλοντικές συνθήκες αναφοράς είναι αέρας εισόδου 100°F / 38°C σε σχετική υγρασία 40%.
(3) Για βάρη και θέσης σύνδεσης σωλήνωσης, βλ. Σχεδιαγράμματα γενικής διάταξης - 23057581 (αερόψυκτο), 23057573 (υδρόψυκτο).
(4) Ηλεκτρικά στοιχεία βασισμένα σε μοτέρ Ingersoll Rand IP55, απευθυνθείτε σε εργοστάσιο για άλλα.
(5) Το ρεύμα εισόρμησης έναρξης σταυρωτής-δέλτα διάταξης είναι 33% του ρεύματος εισόρμησης KVA πλήρους τάσης.
http://air.irco.com el R 90-160 IU
32 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΛΙΠΑΝΣΗΣ
Χωρητικότητα κάρτες litres (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Συνολική χωρητικότητα συστήματος λίπανσης litres (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
ΕΠΙΠΕΔΑ ΘΟΡΥΒΟΥ
Αερόψυκτο dB(A) 75 75 75
Υδρόψυκτο dB(A) 70 70 70
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΜΟΝΑΔΑΣ
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΜΟΝΑΔΑΣ (3) Μ x Π x Υ mm (Inch) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Σύνδεση BSPT (θηλυκή) αέρα εκκένωσης Inch 2.5 2.5 2.5
http://air.irco.com el R 90-160 IU
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 33
BSPT (θηλυκή) εισόδου και εξόδου νερού Inch 1.5 1.5 1.5
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ:
(1) Το FAD (Ελεύθερη παράδοση αέρα) είναι απόδοση πλήρους συσκευασίας περιλαμβανομένων όλων των απωλειών σύμφωνα με το ISO1217
Παράρτημα C: 1996.
(2) Το CTD (Διαφορά Χαμηλής Θερμοκρασίας) ορίζεται ως η διαφορά μεταξύ των θερμοκρασιών εισόδου της εκκένωσης μονάδας και του υγρού
ψύξης (αέρας ή νερό περιβάλλοντος) - Οι περιβαλλοντικές συνθήκες αναφοράς είναι αέρας εισόδου 100°F / 38°C σε σχετική υγρασία 40%.
(3) Για βάρη και θέσης σύνδεσης σωλήνωσης, βλ. Σχεδιαγράμματα γενικής διάταξης - 23057581 (αερόψυκτο), 23057573 (υδρόψυκτο).
(4) Ηλεκτρικά στοιχεία βασισμένα σε μοτέρ Ingersoll Rand IP55, απευθυνθείτε σε εργοστάσιο για άλλα.
(5) Το ρεύμα εισόρμησης έναρξης σταυρωτής-δέλτα διάταξης είναι 33% του ρεύματος εισόρμησης KVA πλήρους τάσης.
http://air.irco.com el R 90-160 IU
34 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΛΙΠΑΝΣΗΣ
Χωρητικότητα κάρτες litres (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Συνολική χωρητικότητα συστήματος λίπανσης litres (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
ΕΠΙΠΕΔΑ ΘΟΡΥΒΟΥ
Αερόψυκτο dB(A) 75 75 75
Υδρόψυκτο dB(A) 70 70 70
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΜΟΝΑΔΑΣ
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΜΟΝΑΔΑΣ (3) Μ x Π x Υ mm (Inch) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Σύνδεση BSPT (θηλυκή) αέρα εκκένωσης Inch 2.5 2.5 2.5
http://air.irco.com el R 90-160 IU
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 35
BSPT (θηλυκή) εισόδου και εξόδου νερού Inch 1.5 1.5 1.5
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ:
(1) Το FAD (Ελεύθερη παράδοση αέρα) είναι απόδοση πλήρους συσκευασίας περιλαμβανομένων όλων των απωλειών σύμφωνα με το ISO1217
Παράρτημα C: 1996.
(2) Το CTD (Διαφορά Χαμηλής Θερμοκρασίας) ορίζεται ως η διαφορά μεταξύ των θερμοκρασιών εισόδου της εκκένωσης μονάδας και του υγρού
ψύξης (αέρας ή νερό περιβάλλοντος) - Οι περιβαλλοντικές συνθήκες αναφοράς είναι αέρας εισόδου 100°F / 38°C σε σχετική υγρασία 40%.
(3) Για βάρη και θέσης σύνδεσης σωλήνωσης, βλ. Σχεδιαγράμματα γενικής διάταξης - 23057581 (αερόψυκτο), 23057573 (υδρόψυκτο).
(4) Ηλεκτρικά στοιχεία βασισμένα σε μοτέρ Ingersoll Rand IP55, απευθυνθείτε σε εργοστάσιο για άλλα.
(5) Το ρεύμα εισόρμησης έναρξης σταυρωτής-δέλτα διάταξης είναι 33% του ρεύματος εισόρμησης KVA πλήρους τάσης.
http://air.irco.com el R 90-160 IU
36 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΛΕΖΑΝΤΑ
4SV Βαλβίδα, διακοπή νερού MS Κεντρική ηλεκτρική παροχή, βεβαιωθείτε για τη σωστή διαδοχή
φάσεων
6SV Βαλβίδα διαμόρφωσης
PE Γείωση
9SV Βαλβίδα αποστράγγισης συμπυκνώματος
PM Παρακολούθηση φάσης
AL Συναγερμός
PORO Επιλογή επανέναρξης ισχύς εκτός (προαιρετικό)
CAB Κουβούκλιο
PTC Θερμίστορ περιέλιξης μοτερ
CON Ελεγκτής
RLE Ενεργοποίηση εξ αποστάσεων φόρτωσης
ES Έκτακτη διακοπή
RL/U Εξ αποστάσεων φόρτωση/εκφόρτωση
FM Μοτέρ ανεμιστήρα
RS Σήμα λειτουργίας
FMS Ρελέ υπερφόρτωσης μοτέρ ανεμιστήρα
RS/S Εξ αποστάσεως έναρξη/διακοπή
FRI Ρελέ στερεάς κατάστασης Poro
SB
FUA Εναλλακτική ασφάλεια
SFUA Βλ. εναλλακτική ασφάλεια
HTRS Θερμαντήρες
SP Πίνακας εκκινητή
IP Πίνακας οργάνων
T1 Μετασχηματιστής, έλεγχος
http://air.irco.com el R 90-160 IU
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 37
Χρώματα Καλώδια
BLK Μαύρο
Αριθμοί Λειτουργία Χρώμα καλωδίου
BLU Μπλε
1-99 Ισχύς Μαύρο
BRO Καφέ
100-199 Έλεγχος AC Κόκκινο
GRE Πράσινο
200-299 Έλεγχος DC Μπλε
PIN Ροζ
RED Κόκκινο
SCR Screened
VIO Βιολετί
WHI Λευκό
YEL Κίτρινο
http://air.irco.com el R 90-160 IU
38 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ / ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ
AC
ΛΕΖΑΝΤΑ
A 2.5" NPT Εκκένωση αέρα (θηλυκό) 60Hz μονάδες X-X2 Μερική τομή μέχρι X-X που δείχνει εκκένωση αέρα πελάτη χωρίς
2.5" BSPT Εκκένωση αέρα (θηλυκό) 50Hz μονάδες διαχωριστήρα υγρασίας
http://air.irco.com el R 90-160 IU
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ / ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ 39
WC
ΛΕΖΑΝΤΑ
http://air.irco.com el R 90-160 IU
40 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ / ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ
ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ / ΙΜΑΝΤΑΣ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ 6. Αντικαταστήστε τους πίνακες πρόσβασης.
ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ
Αφαιρέστε τον κίτρινο ιμάντα μεταφορά (αναγνωρίζεται από δύο
κόκκινες αναγνωριστικές ετικέτες) ως εξής: Ενσωματωμένο εντός της βάσης του συμπιεστή είναι σχισμές που
επιτρέπουν σε περονοφόρο ανυψωτικό φορτηγό (2 τόνων το ελάχιστο)
1. Αφαιρέστε τυχόν κάλυμμα από το συμπιεστή.
να μετακινεί το μηχάνημα. Εναλλακτικά, μπορεί να παρασχεθεί ένα
2. Αφαιρέστε τους δύο πίνακες πρόσβασης από τα δεξιά του ειδικό πλαίσιο ανύψωσης για να επιτραπεί σε γερανό ή ανυψωτήρα να
συμπιεστή. μετακινήσει το συμπιεστή.
3. Αφαιρέστε τις δύο βίδες από την πρόσοψη της στήριξης θαλάμου Βεβαιωθείτε ότι χειριστής έχει διαβάσει και κατανοεί τις επιγραφές
συμπίεσης / διαχωριστήρα. και συμβουλεύετε τα εγχειρίδια πριν από τη συντήρηση ή λειτουργία.
4. Αφαιρέστε τις δύο εναπομείνουσες βίδες μέσω των οπών Βεβαιωθείτε ότι είναι γνωστή η θέση της συσκευής έκτακτης
πρόσβασης στήριξης. ανάγκης και είναι δυνατή η αναγνώρισή της από τις ενδείξεις.
Βεβαιωθείτε ότι λειτουργεί σωστά αλλά και ότι η μέθοδος λειτουργίας
5. Οι ιμάντες και οι ετικέτες μπορούν να απορριφθούν ή να είναι γνωστή.
διατηρηθούν για μελλοντική μεταφορά.
ΛΕΖΑΝΤΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Οι κοχλιοφόροι συμπιεστές [1] δεν πρέπει να εγκαθιστώνται σε
1. Συμπιεστής συστήματα αέρα με παλινδρομικούς συμπιεστές, χωρίς κάποιο μέσο
2. Υποδοχέας αέρα απομόνωσης όπως μια κοινή δεξαμενή λήψης. IΣυνιστάται οι δύο
τύποι συμπιεστών να σωληνωθούν σε κοινή δεξαμενή λήξης με τη
3. Στεγνωτήρας αέρα χρήση ξεχωριστών γραμμών αέρα.
4. Φίλτρα πεπιεσμένου αέρα
http://air.irco.com el R 90-160 IU
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ / ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ 41
ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ μετασχηματιστής του κυκλώματος ελέγχου διαθέτει διαφορετικούς
λήπτες τάσης. Βεβαιωθείτε ότι αυτοί είναι ρυθμισμένοι για τη
Θα πρέπει να εγκατασταθεί ένας ανεξάρτητος ηλεκτρικός συγκεκριμένη εφαρμοσμένη τάση πριν από την έναρξη.
απομονωτής δίπλα στο συμπιεστή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η επιλογή του μεγέθους των καλωδίων τροφοδοσίας πρέπει να Μη δοκιμάζετε ποτέ την αντίσταση μόνωσης σε οποιοδήποτε
γίνει από τον πελάτη/ηλεκτρολόγο προκειμένου να εξασφαλιστεί ότι το μέρος των ηλεκτρικών κυκλωμάτων των μηχανημάτων,
κύκλωμα είναι ισορροπημένο και δεν υπερφορτώνεται από άλλο συμπεριλαμβανομένου του μοτέρ, χωρίς να αποσυνδέσετε εντελώς
ηλεκτρικό εξοπλισμό. Το μήκος της καλωδίωσης από κατάλληλο τον ελεγκτή intellisys.
σημείο ηλεκτρικής τροφοδοσίας είναι κρίσιμης σημασίας επειδή οι
πτώσεις τάσης μπορεί να μειώσουν την απόδοση του συμπιεστή.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Οι συνδέσεις του καλωδίου τροφοδοσίας στους ακροδέκτες L1-L2-
Η μόνωση του κύριου μοτέρ και του μοτέρ ανεμιστήρα πρέπει να
L3 στον απομονωτή πρέπει να είναι σφικτές και καθαρές.
ελεγχθεί από αρμόδιο ηλεκτρολόγο πριν την αρχική έναρξη ή μετά
Η εφαρμοσμένη τάση πρέπει να είναι συμβατή με τις ονομαστικές από μια παρατεταμένη περίοδο διακοπής σε κρύες και υγρές
τιμές στην πινακίδα στοιχείων του μοτέρ και του συμπιεστή. συνθήκες.
ΥΔΡΟΨΥΚΤΕΣ ΜΟΝΑΔΕΣ
ΛΕΖΑΝΤΑ
http://air.irco.com el R 90-160 IU
42 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ / ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ
Σωλήνωση νερού ψύξης 2. Εντοπίστε το συμπληρωματικό ψυκτήρα και το ψυκτήρα λιπαντικού.
Αφαιρέστε τις τάπες αποστράγγισης που βρίσκονται στο κάτω
Η σωλήνωση νερού προς και από τη μονάδα συμπιεστή πρέπει να μέρος των ψυκτήρων. Αφήστε το σύστημα να αποστραγγιστεί
έχει διάμετρο 11/2" ή μεγαλύτερη. Πρέπει να τοποθετηθούν βαλβίδες
εντελώς.
απομόνωσης με πλευρικές αποστραγγίσεις στις γραμμές εισόδου και
εξόδου. Επίσης, πρέπει να τοποθετηθεί διηθητήρας με μέγεθος mesh Συστάσεις ποιότητας νερού
2mm στη γραμμή εισόδου. Διατίθενται διηθητήρες από την Ingersoll
Κατά την εξέταση του συστήματος ψύξης του υδρόψυκτου
Rand.
αεροσυμπιεστή, συχνά αγνοείται η ποιότητα νερού. Η ποιότητα νερού
Μια σωληνοειδής βαλβίδα, η οποία είναι συνήθως κλειστή, καθορίζει πόσο αποτελεσματικός θα παραμένει ο ρυθμός μεταφοράς
προσαρμόζεται στη πλευρά εισόδου νερού της μονάδας συμπιεστή. θερμότητας αλλά και η παροχή κατά τη ζωή λειτουργίας της μονάδας.
Αυτή είναι καλωδιωμένη στο κύκλωμα ελέγχου του συμπιεστή και Θα πρέπει να σημειωθεί ότι η ποιότητα του νερού που χρησιμοποιείται
κλείνει όταν σταματάει ο συμπιεστής. σε οποιοδήποτε σύστημα ψύξης δεν παραμένει σταθερή καθ’ όλη τη
λειτουργία του συστήματος. Η εξάτμιση, η διάβρωση, οι χημικές και
Επιθεωρήστε προσεκτικά το σύστημα νερού που διαθέτετε πριν
θερμοκρασιακές αλλαγές, ο αερισμός, οι καθαλατώσεις και οι
εγκαταστήσετε τη μονάδα συμπιεστή. Βεβαιωθείτε ότι οι σωληνώσεις
βιολογικοί σχηματισμοί επηρεάζουν τη σύσταση του νερού. Τα
δεν παρουσιάζουν καθαλωτώσεις και εναποθέσεις που μπορεί να περισσότερα προβλήματα σε ένα σύστημα ψύξης εμφανίζονται πρώτα
περιορίσουν τη ροή νερού προς τη μονάδα συμπιεστή.
ως μείωση στο ρυθμό μεταφοράς θερμότητας και μετά ως μειωμένη
Η σωστή λειτουργία του συμπιεστή που διαθέτετε απαιτεί να παροχή και τέλος ως ζημιά στο σύστημα.
παρέχεται η ροή νερού που παρατίθεται στην ενότητα γενικών Καθαλατώσεις: Ο σχηματισμός καθαλατώσεων αναστέλλει την
πληροφοριών του παρόντος εγγράφου στη μέγιστη θερμοκρασία
αποτελεσματική μεταφορά θερμότητας, αλλά βοηθάει στην αποφυγή
παροχής των 46"C (115"F).
της διάβρωσης. Συνεπώς, μια λεπτή, ομοιόμορφη στρώση από
Στις σωληνώσεις νερού πρέπει να τοποθετηθούν μετρητής ανθρακικό ασβέστιο είναι επιθυμητή στην εσωτερική επιφάνεια. Ο
θερμοκρασίας και πίεσης νερού για χρήση σε οποιαδήποτε συνθήκη μεγαλύτερος παράγοντας που συνεισφέρει στο σχηματισμό
εύρεσης σφάλματος στο σύστημα νερού. Ιδανικά, η πίεση νερού καθαλατώσεων ίσως είναι η καθίζηση ανθρακικού ασβεστίου από το
πρέπει να κυμαίνεται μεταξύ 3 και 5 bar. νερό. Αυτό εξαρτάται από τη θερμοκρασία και το pH. Όσο υψηλότερη
είναι η τιμή pH, τόσο μεγαλύτερη είναι η πιθανότητα για το σχηματισμό
Η καθαρότητα του νερού είναι επίσης εξαιρετικά σημαντική. Ο καθαλατώσεων. Οι καθαλατώσεις μπορούν να ελεγχθούν με την
καθαρισμός των ψυκτήρων ως αποτέλεσμα της ρύπανσης είναι επίσης επεξεργασία του νερού.
ευθύνη του πελάτη. Συνεπώς, συνιστάται ένθερμα να πληροίτε τη
σωστή ποιότητα νερού όπως παρατίθεται στις ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ Διάβρωση: Εκτός από το σχηματισμό καθαλατώσεων, υπάρχει και το
ΠΟΙΟΤΗΤΑΣ ΝΕΡΟΥ που περιγράφεται μετέπειτα στην παρούσα πρόβλημα της διάβρωσης. Τα χλωρίδια προκαλούν προβλήματα λόγω
ενότητα. του μεγέθους και της αγωγιμότητάς τους. Τα χαμηλά επίπεδα pH
προωθούν τη διάβρωση, όπως και τα υψηλά επίπεδα διαλυμένου
Προσαρμογή της βαλβίδας ρύθμισης του συμπληρωματικού οξυγόνου.
ψυκτήρα
Ρύπανση: Οι βιολογικές και οργανικές ουσίες (γλίνα) μπορούν επίσης
Οι ψυκτήρες είναι σωληνωμένοι σε «παράλληλη» διευθέτηση ροής να προκαλέσουν προβλήματα, αλλά σε περιβάλλοντα αυξημένης
νερού με μια χειροκίνητη βαλβίδα ρύθμισης να ελέγχει τη ροή μέσα θερμοκρασίας, όπως διεργασίες ψύξης, δεν αποτελούν σημαντικό
από το συμπληρωματικό ψυκτήρα (βλ. διάγραμμα σωληνώσεων και λόγο για ανησυχία. IΕάν δημιουργήσουν προβλήματα φραξίματος,
οργάνων στην ενότητα Γενικές Πληροφορίες του παρόντος εγγράφου). διατίθενται στο εμπόριο επεξεργασία με τράνταγμα.
Η βαλβίδα ρύθμισης του συμπληρωματικού ψυκτήρα ρυθμίζεται Για να εξασφαλιστεί η καλή ζωή λειτουργίας και η καλή απόδοση του
εργοστασιακά και δεν απαιτεί προσαρμογή. Αλλά, εάν διαταραχθεί, συστήματος ψύξης με συμπιεστή, συνιστώνται τα παρακάτω αποδεκτά
χρησιμοποιήστε την ακόλουθη διαδικασία. Κλείστε πλήρως τη βαλβίδα εύρη για τα διαφορετικά συστατικά του νερού:
γυρίζοντάς τη δεξιόστροφα και κατόπιν ανοίξτε την κατά 1/4 της
στροφής. Όταν το μηχάνημα λειτουργεί υπό φορτίο, παρατηρήστε τη Πίνακας αναλύσεων νερού ψύξης
θερμοκρασία εκκένωσης της μονάδας από την ένδειξη του ελεγκτή.
Θα πρέπει να βρίσκεται τουλάχιστον 8"C (15"F) πάνω από τη
Μεσοδιάστημα Αποδεκτή
θερμοκρασία εισόδου νερού. Αν είναι υψηλότερη, ανοίξτε τη βαλβίδα Ουσίες
ελέγχου συγκέντρωση
λίγο ακόμη. Τοποθετήστε μια επιγραφή «Προειδοποίηση – Να μη
ρυθμίζεται» στη βαλβίδα ή προσαρμόστε μια κλειδαριά. Διαβρωτικότητα
(σκληρότητα, pH, Μηνιαία - εάν
Εξαερισμός του συστήματος νερού συνολικά διαλυμένα σταθερό για 3 έως 4 Δείκτης Langelier 0
Κατά την αρχική εγκατάσταση ή για έναρξη μετά από την στερεά, θερμοκρασία μήνες, αναλύστε ανά έως 1
αποστράγγιση του συστήματος νερού, συνεχίστε με την εξαέρωση του στην είσοδο, τετράμηνο.
συστήματος ως εξής: αλκαλικότητα)
Σίδηρος Κάθε μήνα <2 ppm
1. Εντοπίστε τις στρόφιγγες εξαερισμού του συστήματος νερού στο
πάνω μέρος του συμπληρωματικού ψυκτήρα και του ψυκτήρα Θειικά Κάθε μήνα <50 ppm
λιπαντικού. Χλωρίδια Κάθε μήνα <50 ppm
2. Ανοίξτε την(ις) βαλβίδα(ες) νερού, επιτρέποντας στο νερό να ρέει Νιτρικά Κάθε μήνα <2 ppm
μέσα στη μονάδα.
Πυρίτιο Κάθε μήνα <100 ppm
3. Ανοίξτε τις στρόφιγγες εξαέρωσης και αφήστε όλο τον αέρα να Κάθε ημέρα – εάν
διαφύγει από το σύστημα. Όταν παρατηρήσετε νερό στις είναι σταθερό, 0 ppm (όσο χαμηλό
στρόφιγγες εξαέρωσης, κλείστε τις. Μονήρες οξυγόνο
αναλύστε είναι εφικτό)
Το σύστημα έχει τώρα εξαερωθεί. εβδομαδιαία
Λάδι και γράσο Κάθε μήνα <5 ppm
Αποστράγγιση του συστήματος νερού
Αμμωνία Κάθε μήνα <1 ppm
Εάν είναι απαραίτητο να αποστραγγίσετε εντελώς το σύστημα
νερού, συνεχίστε ως εξής: ο κιτ ανάλυσης νερού ψύξης Hydro-Check της Ingersoll Rand,
κωδικός είδους CPN89223481, παρέχει ένα φιαλίδιο δειγματοληψίας
1. Αποσυνδέστε τη γραμμή εισόδου και τη γραμμή νερού εκκένωσης
και ένα σωληνάριο επιστροφής με τη διεύθυνση του εργαστηρίου μας
από τις συνδέσεις που βρίσκονται στο πίσω μέρος της μονάδας.
ήδη συμπληρωμένη, στο οποίο μπορεί να εκδοθεί μια πλήρη ανάλυση
για την ποιότητα του νερού.
http://air.irco.com el R 90-160 IU
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ / ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ 43
ΜΟΝΑΔΕΣ ΠΟΥ ΨΥΧΟΝΤΑΙ ΜΕ ΘΑΛΑΣΣΙΝΟ ΝΕΡΟ Συνιστάται να τοποθετηθεί μια σωληνοειδής βαλβίδα, η οποία είναι
συνήθως κλειστή, προσαρμόζεται στη πλευρά εξόδου νερού της
Είναι σημαντικό να εξασφαλιστεί ότι δεν μπορεί να γίνει υπέρβαση μονάδας συμπιεστή.
της συνιστώμενης παροχής. Αυτό συνήθως σημαίνει ότι πρέπει να
Κανένας κατασκευαστής ψυκτήρων λιπαντικού δεν μπορεί να
τοποθετήσετε στη σωλήνωση ένα διάφραγμα με ανοίγματα,
εγγυηθεί ότι τα προϊόντα του έχουν αόριστη ζωή και, ως εκ τούτου,
τουλάχιστον 1m πριν από το ψυκτήρα, με μέγεθος ανοίγματος
προτείνουμε να σχεδιαστεί το σύστημα ψύξης ώστε να ελαχιστοποιηθεί
υπολογισμένο ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν είναι δυνατή η υπέρβαση
τυχόν βλάβη που προκαλείται από ψυκτήρα λιπαντικού με διαρροές.
της μέγιστης παροχής θαλασσινού νερού. Εάν δεν ληφθούν αυτές οι
Αυτό μπορεί να επιτευχθεί ως εξής:
προφυλάξεις, η παροχή θαλασσινού νερού μέσα από το ψυκτήρα
μπορεί να είναι αρκετές φορές μεγαλύτερη από τη συνιστώμενη 1. Η πίεση λιπαντικού πρέπει να είναι υψηλότερη από την πίεση
μέγιστη παροχή, γεγονός που μπορεί να οδηγήσει σε ταχεία θαλασσινού νερού, ώστε στην περίπτωση που προκύψει διαρροής,
καταστροφή. να μη μολυνθεί το λιπαντικό.
4 bar 12
ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗΣ ΓΙΑ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥΣ ΧΩΡΟΥΣ
5 bar 12
6 bar 11 Οδηγία ΕΕ 2000/14/ΕΚ. Εκπομπή θορύβου από εξοπλισμό για
7 bar 11 χρήση σε εξωτερικό χώρο
8 bar 10 Οι τυπικές μονάδες συμπιεστή δεν είναι κατάλληλες για χρήση σε
9 bar 10 εξωτερικούς χώρους. Εάν το μηχάνημα είναι εξοπλισμένο με επιλογή
τροποποίησης για εξωτερικούς χώρους και θα λειτουργεί εντός της ΕΕ,
10 bar 10 το μηχάνημα δεν προορίζεται για χρήση ως μισθωμένο εξοπλισμό ή για
μετακίνηση από τον έναν τόπο στον άλλον. Πρέπει να εγκατασταθεί ως
Η καθαρότητα του νερού είναι επίσης εξαιρετικά σημαντική. μόνιμο μηχάνημα, το οποίο δεν προορίζεται να μετακινηθεί κατά τη
Διατίθενται διηθητήρες από την Ingersoll Rand. Ο καθαρισμός των λειτουργική ζωή του (για παράδειγμα, συμπιεστής μόνιμα
ψυκτήρων ως αποτέλεσμα της ρύπανσης είναι επίσης ευθύνη του τοποθετημένος στο εξωτερικό κτιρίων) και συνεπώς εξαιρείται από την
πελάτη. Οδηγία.
Πρέπει να τοποθετηθούν βαλβίδες απομόνωσης με πλευρικές Η εξαίρεση αυτή βασίζεται στο γεγονός ότι το μηχάνημα αποτελεί
αποστραγγίσεις στις γραμμές εισόδου και εξόδου. μόνιμο μέρος του εργοστασίου ή της εγκατάστασης και ότι οι τοπικοί
Κανονισμοί Περιβαλλοντικού Θορύβου θα ισχύουν σε αυτό το
εργοστάσιο / εγκατάσταση, αντί για την Οδηγία.
http://air.irco.com el R 90-160 IU
44 ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Λειτουργεί το μοτέρ
ΟΘΟΝΗ
7: Οθόνη υγρών κρυστάλλων (LCD) Φορτωμένος συμπιεστής
7A: Περιοχή γενικών ενδείξεων Πίεση εκκένωσης κάτω από σημείο ρύθμισης φόρτωσης
7B: Περιοχή ενδείξεων πολλαπλής χρήσης
Πίεση εκκένωσης πάνω από σημείο ρύθμισης εκφόρτωσης
7C: Εικονίδια κατάστασης
7D: Εικονίδια σφάλματος Πίεση εκκένωσης μεταξύ σημείο ρύθμισης φόρτωσης και
εκφόρτωσης
Προσοχή
ΚΟΥΜΠΙΑ ΠΛΟΗΓΗΣΗΣ ΕΛΕΓΚΤΗ
8: Πάνω Έκτακτη διακοπή
9: Διαμόρφωση
Υψηλή θερμοκρασία θαλάμου συμπίεσης
10: Κάτω
11: Έξοδος Υπερφόρτωση μοτέρ
12: Εισαγωγή
Αλλαγή φίλτρου λιπαντικού
Απαιτείται συντήρηση
http://air.irco.com el R 90-160 IU
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 45
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ ΚΑΝΟΝΙΚΗ ΔΙΑΚΟΠΗ
1. Ελέγξτε τη στάθμη ψυκτικού. Προσθέστε, εάν απαιτείται. 1. Πιέστε «Unloaded Stop» (Διακοπή χωρίς φορτίο). Ο συμπιεστής θα
εκφορτωθεί και μετά θα διακοπεί.
2. Βεβαιωθείτε ότι η κύρια βαλβίδα εκκένωσης είναι ανοικτή.
2. Απενεργοποιήστε τον ηλεκτρικό απομονωτή.
3. Ενεργοποιήστε τον ηλεκτρικό απομονωτή.
ΕΚΤΑΚΤΗ ΔΙΑΚΟΠΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα προστατευτικά καλύμματα βρίσκονται στη 1. Πατήστε το «Κουμπί έκτακτης ανάγκης» [3]. Ο συμπιεστής θα
θέση τους. σταματήσει αμέσως.
ΠΡΟΣΟΧΗ
1. Πιέστε «Start» (Έναρξη) [1]. Ο συμπιεστής θα ξεκινήσει και μετά θα
Μετά τη διακοπή, μην αφήνετε ποτέ τη μονάδα θα παραμείνει
γίνει φόρτωση αυτόματα.
αδρανή με πίεση στο σύστημα υποδοχέα/διαχωριστήρα.
http://air.irco.com el R 90-160 IU
46 ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΠΛΟΗΓΗΣΗ ΣΤΟ ΜΕΝΟΥ ΕΛΕΓΚΤΗ
http://air.irco.com el R 90-160 IU
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 47
Καταχώρηση κωδικού πρόσβασης 3. Κάντε κύλιση την τιμή στην επιθυμητή επιλογή με τη χρήση των
πλήκτρων πάνω [8] και κάτω [10].
Όταν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, εμφανίζεται η οθόνη CD και ο
4. Πατήστε enter [12] για να αποθηκεύσετε την τρέχουσα τιμή.
πιο αριστερός χαρακτήρας θα αρχίσει να αναβοσβήνει. Επιλέξτε τη
σωστή τιμή με τη χρήση των πλήκτρων πάνω [8] και κάτω [10] και 5. Πατήστε επανειλημμένα escape [11] για να επιστρέψετε στην οθόνη
πιέστε enter [12] για να αποθηκεύσετε αυτή την τιμή και να αρχικής κατάστασης.
προχωρήσετε στον επόμενο χαρακτήρα.
Μόλις εισαχθεί ο πιο δεξιός χαρακτήρας, γίνεται έξοδος από την Λήξη χρόνου μενού διαμόρφωσης
οθόνη CD και εμφανίζεται η πρώτη οθόνη που διατίθεται κάτω από τον
κωδικό πρόσβασης. Η οθόνη του μενού διαμόρφωσης επιστρέφει στην προεπιλεγμένη
οθόνη κατάστασης εάν δεν πιέσετε κανένα πλήκτρο ελεγκτή εντός 30
δευτερολέπτων.
Αλλαγή παραμέτρων
Κωδικός Κωδικός
Στοιχείο οθόνης Εύρος
οθόνης πρόσβασης
P00 Οθόνες κατάστασης
Κατάσταση συμπιεστή
Ae Θερμοκρασία αέρα παράδοσης
Πίεση παράδοσης
Md Διαμόρφωση (*)
Μονάδες μηχανικής
0 = °F / PSI
Eu 1 = °C / Psi
2 = °C / Bar
3 = °C / KPa
Dt Ημερομηνία
Tm Χρόνος
P02 Οθόνες ιστορικού σφαλμάτων 0000
http://air.irco.com el R 90-160 IU
48 ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Κωδικός Κωδικός
Στοιχείο οθόνης Εύρος
οθόνης πρόσβασης
Po PORO
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
Η είσοδος στις οθόνες P01 και P02 είναι δυνατή ενώ το μηχάνημα λειτουργεί.
Η είσοδος στις οθόνες P03 είναι δυνατή μόνο ενώ το μηχάνημα είναι σταματημένο.
http://air.irco.com el R 90-160 IU
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 49
http://air.irco.com el R 90-160 IU
50 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΑΛΛΑΓΗΣ ULTRA COOLANT ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΑΛΛΑΓΗΣ ΣΤΟΙΧΕΙΟΥ ΔΙΑΧΩΡΙΣΤΗΡΑ
Είναι καλύτερα να αποστραγγίσετε το ψυκτικό αμέσως μόλις • Αποσυνδέστε το σωλήνα περισυλλογής από το θάλαμο συμπίεσης
διακοπή ο συμπιεστής επειδή το υγρό θα αποστραγγιστεί πιο εύκολα και ξεσφίξτε τη σύνδεση που ασφαλίζει το σωλήνα περισυλλογής
και τυχόν ρυπαντικές ουσίες θα βρίσκονται ακόμη σε αιώρηση. στο κάλυμμα της δεξαμενής διαχωριστήρα και κατόπιν αφαιρέστε το
σωλήνα περισυλλογής.
• Τοποθετήστε ένα κατάλληλο δοχείο κάτω από την τάπα
αποστράγγισης. • Αποσυνδέστε όλες τις σωληνώσεις από το κάλυμμα της δεξαμενής
διαχωριστήρα.
• Αφαιρέστε την τάπα και αποστραγγίξτε εντελώς το ψυκτικό.
• Αφαιρέστε τις βίδες ρύθμισης που ασφαλίζουν το κάλυμμα στη
• Θα πρέπει να αφαιρέσετε πρόσθετο ψυκτικό από το σωλήνα
δεξαμενή και αφαιρέστε εντελώς τη διάταξη καλύμματος.
εκκένωσης του θαλάμου συμπίεσης και τους ψυκτήρες λιπαντικού,
από τις αντίστοιχες τάπες τους. * Το κάλυμμα είναι βαρύ – χρησιμοποιήστε ανυψωτικό εξοπλισμό
http://air.irco.com el R 90-160 IU
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 51
ΕΛΕΓΧΟΣ ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗΣ ΡΥΘΜΙΣΗ ΒΑΛΒΙΔΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗΣ
Για τα εργοστάσια αυτό που έχουν σχετικά υψηλή σταθερή Βεβαιωθείτε ότι ο συμπιεστής είναι απομονωμένος από το σύστημα
απαίτηση αέρα σε σχέση με τη χωρητικότητα συμπιεστή, ο πεπιεσμένου αέρα κλείνοντας τη βαλβίδα απομόνωσης και
συνιστώμενος τρόπος ελέγχου είναι η διαμόρφωση. εκτονώνοντας την πίεση από το σκέλος σταγόνων.
Το σύστημα ελέγχου διαμόρφωσης διατηρεί τα χαρακτηριστικά του Βεβαιωθείτε ότι η ο διακόπτης αποσύνδεσης κεντρικής ηλεκτρικής
ελέγχου εντός γραμμής / εκτός γραμμής, αλλά επίσης λαμβάνει υπόψη τροφοδοσίας είναι κλειδωμένος ανοικτός και επισημασμένος.
τον παράγοντα του στραγγαλισμού της ροής εισόδου έως την τιμή του
1. Θέστε το συμπιεστή σε τρόπο MODULATION (Διαμόρφωση).
σημείου ρύθμισης της πίεσης αέρα εκτός γραμμής.
2. Συνδέστε μανόμετρο στη θύρα εξόδου της βαλβίδας διαμόρφωσης
Με την εφαρμογή πίεσης γραμμής σε ρυθμιζόμενη βαλβίδα
διαμορφωτή, ελέγχεται η θέση στραγγαλισμού της βαλβίδας εισόδου, με ταυ σωλήνωσης 1/4”.
επιτρέποντας συνεπώς στο διαμορφωτή να «τακτοποιήσει» τη θέση 3. Ξεσφίξτε το παξιμάδι κλειδώματος της βίδας ρύθμισης και
της βαλβίδας εισόδου όπως υποδεικνύει η πίεση γραμμής. χαλαρώστε τη βίδα ρύθμισης κατά 3 στροφές. Βλ. Εικόνα 2
Το εύρος πίεσης διαμόρφωσης είναι περίπου 4 psig (0,3 bar) και ο 4. Θέστε το διακόπτη αποσύνδεσης της κεντρικής ηλεκτρικής
διαμορφωτής κανονικά πρέπει να ρυθμιστεί ώστε να διασκελίζει την τροφοδοσίας στη θέση ON.
ονομαστική πίεση του συμπιεστή. Η διαμόρφωση ξεκινάει όταν η πίεση
γραμμής φτάσει περίπου 99 τοις εκατό της ονομαστικής πίεσης του 5. Ανοίξτε τη βαλβίδα απομόνωσης και ξεκινήστε το συμπιεστή.
συμπιεστή και συνεχίζει σαν να αυξάνεται η πίεση γραμμής. Η
6. Ρυθμίστε τη βαλβίδα απομόνωσης για να φέρετε την πίεση αέρα
διαμόρφωση σταθεροποιείται όταν η έξοδος συμπιεστή ισούται με την εκκένωσης στην ονομαστική πίεση εκκένωσης (100, 125, 140 ή 200
απαίτηση αέρα του εργοστασίου. Όταν η διαμόρφωση βρίσκεται στην
psig).
εργοστασιακή ρύθμιση, η μέγιστη μείωση χωρητικότητα είναι περίπου
60 τοις εκατό της ονομαστικής χωρητικότητας του συμπιεστή (όπως 7. Ενώ διατηρείτε την ονομαστική πίεση εκκένωσης, περιστρέψτε τη
υποδεικνύεται στην Εικόνα 1). βίδα ρύθμισης στη βαλβίδα διαμόρφωσης (βλ. Εικόνα 2) ώστε το
μανόμετρο ελέγχου να δείχνει:
Ο έλεγχος χωρητικότητας των μηχανημάτων που παρέχονται με
ηλεκτροπνευματικό έλεγχο και η επιλογή διαμόρφωσης μπορεί να 30 psig για διαμόρφωση σε χωρητικότητα 60%.
αλλαχθεί χειροκίνητα από εντός γραμμής/εκτός γραμμής σε
διαμόρφωση (MOD) μέσω του διακόπτη τρόπου ελέγχου (SS) που
βρίσκεται δίπλα στο διακόπτη πίεσης. 8. Πιέστε UNLOADED STOP (Διακοπή χωρίς φορτίο). Περιμένετε να
μειωθεί η πίεση κάρτες στα 0 psig. Κλείστε τη βαλβίδα απομόνωσης
ή εξαερώστε ολόκληρο το σύστημα.
ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΣΕ
ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑ
85%
ΒΙΔΑ ΡΥΘΜΙΣΗΣ
ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΣΕ
ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑ
72%
ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΣΕ
ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑ
60%
ΕΙΚΟΝΑ 1
http://air.irco.com el R 90-160 IU
52 ΕΥΡΕΣΗ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ
ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ Κωδικοί προειδοποίησης:
• Κόκκινη LED αναβοσβήνει
Υπάρχουν δύο λυχνίες LED στον ελεγκτή που υποδεικνύουν τη • Πράσινη LED αναμμένη
λειτουργική κατάσταση.
Όταν ο ελεγκτής ανιχνεύσει διακοπή ή προειδοποίηση,
Πράσινη LED:
εμφανίζονται οι ακόλουθοι κωδικοί και εικονίδια στην κάτω γραμμή της
• Είναι στη θέση «On» όταν λειτουργεί ο συμπιεστής και δεν έχουν οθόνης LCD.
ανιχνευτεί συνθήκες σφάλματος.
• Είναι στη θέση «Ready Off» όταν ο συμπιεστής βρίσκεται σε
κατάσταση διακοπής ή σφάλματος. -Προειδοποίηση
• Είναι στη θέση «Off» όταν ο συμπιεστής δεν λειτουργεί.
_ _ _ = κωδικός αναφοράς (βλ. παρακάτω)
Κόκκινη LED:
• Η θέση «On» υποδεικνύει κατάσταση διακοπής.
Ένα σφάλμα διακοπής ή προειδοποίησης αποτελείται από τους -Προειδοποίηση
συνδυασμούς LED που απεικονίζονται παρακάτω. _ _ _ = κωδικός αναφοράς (βλ. παρακάτω)
Κωδικοί διακοπής:
• Κόκκινη LED αναμμένο συνεχόμενα
• Πράσινη LED σβηστή
Κωδικός Περιγραφή «διακοπών» Εικονίδια Κωδικός Περιγραφή «Προειδοποιήσεων» Εικονίδια
Χαμηλή θερμοκρασία
004 Tr
περιβάλλοντος
005 Tr (*) Υψηλή πίεση αέρα κάρτερ 005 WA (*) Υψηλή πίεση αέρα κάρτερ
P1 Αστοχία βαθμονόμησης
010 Tr
αισθητήρα
P2 Αστοχία βαθμονόμησης
011 Tr (*)
αισθητήρα
012 Tr Υψηλή πίεση εκκένωσης μονάδας 012 WA Υψηλή πίεση εκκένωσης μονάδας
Αποτυχία επικοινωνίας
019 WA (*)
ενσωματωμένης ακολουθίας
http://air.irco.com el R 90-160 IU
ΕΥΡΕΣΗ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ 53
Ο ελεγκτής υποδεικνύει ΚΥΚΛΩΜΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΔΙΑΚΟΠΗΚΕ Ελέγξτε το μηχάνημα για το υποδεικνυόμενο σφάλμα. Επιχειρήστε να
κατάσταση διακοπής. ΑΠΟ ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ?επαναφέρετε? τον ελεγκτή. Εάν το σφάλμα επιμείνει, ερευνήστε περαιτέρω.
ΛΑΜΒΑΝΕΙ ΧΩΡΑ ΑΝΕΠΑΡΚΗ Ελέγξτε ότι η ροή αέρα ψύξης δεν εμποδίζεται:
ΨΥΞΗ • Στην είσοδο προς τη μονάδα
• Στη μήτρα ψυκτήρα
• Στα ανοίγματα καυσαερίων.
Ο συμπιεστής ΤΟ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ Ελέγξτε την πραγματική πίεση λειτουργίας και μειώστε τη ρύθμιση εάν είναι
διακόπτεται και ΡΕΥΜΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕ ΤΗ πολύ υψηλή. Απομονώστε την ηλεκτρική παροχή και ελέγξτε ότι ο θάλαμος
υποδεικνύει ΘΕΡΜΙΚΗ ΥΠΕΡΦΟΡΤΩΣΗ (MOL) συμπίεσης και το μοτέρ περιστρέφονται ελεύθερα. Ελέγξτε το στοιχείο
υπερφόρτωση μοτέρ. ΝΑ ΔΙΑΚΟΠΕΙ διαχωριστήρα για υπερβολική πτώση πίεσης.
T3
Ελέγξτε την τάση τροφοδοσίας.
Ο συμπιεστής δεν ΠΟΛΥ ΥΨΗΛΗ ΑΠΑΙΤΗΣΗ Ελέγξτε για διαρροές, ανοικτές βαλβίδες συντήρηση ή εξαιρετικά υψηλή
αναπτύσσει την απαίτηση.
ονομαστική πίεση.
ΠΙΕΣΗ ΕΚΤΟΣ ΓΡΑΜΜΗΣ Ελέγξτε τη ρύθμιση πίεσης εκτός γραμμής.
ΡΥΘΜΙΣΜΕΝΗ ΠΟΛΥ ΧΑΜΗΛΑ
Ο συμπιεστής δεν Η ΒΑΛΒΙΔΑ ΕΙΣΟΔΟΥ ΔΕΝ Ελέγξτε ότι η βαλβίδα είναι ελεύθερη να ανοίξει.
φορτώνει. ΑΝΟΙΓΕΙ
Ελέγξτε τη λειτουργία της αυτόματης αποστράγγισης συμπυκνώματος 1SV.
Η ταχεία κυκλική ΤΑΧΕΙΑ ΚΥΚΛΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΨΗ Ο κύκλος λειτουργίας είναι πολύ ταχείς – Αυξήστε τη χωρητικότητα
επανάληψη ή ο ΦΟΡΤΩΣΗΣ/ΕΚΦΟΡΤΩΣΗΣ συστήματος.
υποδοχέας δεν
Η ΒΑΛΒΙΔΑ ΕΛΑΧΙΣΤΗΣ ΠΙΕΣΗΣ Αφαιρέστε την MPV, εξετάστε την και επισκευάστε την, εάν απαιτείται.
αποσυμπιέζονται στην
(MPV) ΕΧΕΙ ΚΟΛΛΗΣΕΙ ΑΝΟΙΚΤΗ
πίεση λειτουργίας
χωρίς φορτίο.
http://air.irco.com el R 90-160 IU
54 ΕΥΡΕΣΗ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ
Η βαλβίδα ασφάλειας Η MPV ΕΧΕΙ ΚΟΛΛΗΣΕΙ ΚΛΕΙΣΤΗ Αφαιρέστε την MPV, εξετάστε την και επισκευάστε την, εάν απαιτείται.
φυσά όταν ο
συμπιεστής βρίσκεται ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΙΚΗ ΒΑΛΒΙΔΑ Ελέγξτε τη ρύθμιση της βαλβίδας ασφάλειας και την ονομαστική πίεση.
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
υπό φορτίο.
ΦΡΑΓΜΕΝΟ ΣΤΟΙΧΕΙΟ Ελέγξτε το μετρητή διαφοράς πίεσης και αντικαταστήστε.
ΔΙΑΧΩΡΙΣΤΗΡΑ
Ανάστροφη Η ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΙΣΧΥΣ Εξετάστε το ηλεκτρικό διάγραμμα 23002171 στο παρόν εγχειρίδιο και
περιστροφή μοτέρ. ΚΑΛΩΔΙΩΘΗΚΕ ΣΤΗ ΜΟΝΑΔΑ καλωδιώστε σωστά.
T1 ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΑ
Έκτακτη διακοπή. ΕΚΤΑΚΤΗ ΔΙΑΚΟΠΗ Δείτε το μήνυμα προειδοποίησης στη σελίδα 9 του παρόντος εγχειριδίου.
T2 Αφού εκκαθαριστούν όλοι οι κίνδυνοι, μπορείτε να αρχίσετε ξανά τη μονάδα
εάν γυρίστε το κουμπί Έκτακτης Διακοπής και αρχίσετε ξανά.
Χαμηλή θερμοκρασία Ο ΣΥΜΠΙΕΣΤΗΣ ΔΕΝ ΞΕΚΙΝΑ Περιμένετε έως ότου αυξηθεί η θερμοκρασία αερίου της μονάδας συμπιεστή
περιβάλλοντος. ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΤΟΥΣ 2?C, ΕΚΤΟΣ ΕΑΝ πάνω από την ελάχιστη απαίτηση της θερμοκρασίας έναρξης.
T4 ΕΧΕΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΘΕΙ ΕΠΙΛΟΓΗ
ΧΑΜΗΛΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ (-10?C)
Υψηλή πίεση αέρα Η MPV ΕΧΕΙ ΚΟΛΛΗΣΕΙ ΚΛΕΙΣΤΗ Αφαιρέστε την MPV, εξετάστε την και επισκευάστε την, εάν απαιτείται.
κάρτερ.
ΦΡΑΓΜΕΝΟ ΣΤΟΙΧΕΙΟ Αντικαταστήστε το στοιχείο διαχωριστήρα..
T5, W5
ΔΙΑΧΩΡΙΣΤΗΡΑ
Χαμηλή πίεση αέρα Η ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΙΣΧΥΣ Εξετάστε το ηλεκτρικό διάγραμμα 23002171 στο παρόν εγχειρίδιο και
κάρτερ. ΚΑΛΩΔΙΩΘΗΚΕ ΣΤΗ ΜΟΝΑΔΑ καλωδιώστε σωστά.
T6 ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΑ
http://air.irco.com el R 90-160 IU
R 90-160 IU
Üzemeltetési és karbantartási kézikönyv
C.C.N.: 80443054 hu
REV.: A
DÁTUM: 2007-07
LÉGKOMPRESSZOR-CSOPORT
HATÁROZOTT IDEJŰ GARANCIA ÉS REGISZTRÁLT BEINDÍTÁS
Garancia
A Vállalat garantálja, hogy az általa gyártott és ezen szerződés hatálya alá eső berendezés az üzembe állítástól számított tizenkét vagy a
szállítástól számított tizennyolc hónapig (bármelyik is következzék be először) mentes az anyag- és megmunkálási hibáktól. Vevő köteles
írásban azonnal jelenteni a Vállalatnak bármely hibát az említett időszakban, hogy e garancia szerint járjon el, a Vállalat pedig köteles, korrigálni
a megfelelés hiányát, vagy a kérdéses berendezés megfelelő javításával, vagy cserealkatrész biztosításával a szállítási F.O.B. pontnál, feltéve,
hogy Vevő a kérdéses Berendezést az iparágban elfogadott jó gyakorlat szerint tárolta, telepítette, és üzemeltette, továbbá, hogy betartotta a
Vállalat vonatkozó, konkrét utasításait. A Vállalat által biztosított, de mások által gyártott tartozékok és berendezések mellé jár a gyártó által a
Vállalat számára biztosított garancia, s ez a garancia megilletheti a Vevőt is. A Vállalat nem vonható felelősségre a Berendezésen végzett olyan
javításáért, alkatrészcseréért, vagy változtatásokért, illetve élőmunka költségért, amelyet Vevő vagy más a Vállalat előzetes írásos engedélye
nélkül végez el.
A garancia különösen nem vonatkozik a korróziós, eróziós és normál elhasználódás okozta károkra. A teljesítményre vonatkozó garanciák a
Vállalat ajánlatában szereplő teljesítményértékekre korlátozódnak. Ha csak az említett teljesítmények garanciája nem meghatározott próbákra
korlátozott, a Vállalat kötelezettsége a fenti időszak alatt fenti módon történő korrekciókra korlátozódik.
A VÁLLALAT AZ ITT MEGHATÁROZOTTAKON KÍVÜL SEMMILYEN MÁS - KIFEJEZETT VAGY SEJTHETŐ - GARANCIÁT, VAGY
KIJELENTÉST NEM VÁLLAL, KIVÉVE A TULAJDONJOGGAL KAPCSOLATOSAKAT, ÉS ELUTASÍTJA A FELELŐSSÉGET MINDEN
FELTÉTELEZETT GARANCIÁVAL, FORGALMAZHATÓSÁGGAL, VALAMINT KONKRÉT CÉLRA TÖRTÉNŐ ALKALMASSÁGGAL
KAPCSOLATBAN.
A nyilvánvaló vagy rejtett hibák fent meghatározott módon és időszakban történő kijavításával a Vállalat eleget tesz az ilyen hibák orvoslásával
kapcsolatban vállalt összes kötelezettségének, származzanak azok a Berendezésből származó vagy azzal kapcsolatos szerződésből, garancia-
elhanyagolásból, jótállásból vagy szigorú felelősségből.
A Vevő nem működtethet hibásnak vélt Berendezést anélkül, hogy ezen szándékáról a Vállalatot előzőleg írásban nem értesíti. A Berendezés
bármely ilyen célú használatáért egyedül a Vevő vállalja a kockázatot, és felelősséget.
Mindez összhangban van az Ingersoll-Rand szokásos garanciáival. A kompresszor vásárlásakor hatályban lévő garancia, illetve a feltételek,
melyekben a felek a megrendeléskor megegyeztek, hatályon kívül helyezi ezt a garanciát.
Ingersoll-Rand
Industrial Air Solutions
SWAN LANE
Hindley Green
WIGAN WN2 4EZ
Ingersoll-Rand
Industrial Air Solutions
P.O. Box 1840
800-D Beaty Street
Davidson, NC 28036
http://air.irco.com hu R 90-160 IU
TARTALOM ÉS RÖVIDÍTÉSEK 1
TARTALOM RÖVIDÍTÉSEK ÉS SZIMBÓLUMOK
52 HIBAFELDERÍTÉS
http://air.irco.com hu R 90-160 IU
2 ELŐSZÓ
E kézikönyv tartalma az Ingersoll Rand tulajdona, bizalmasan HA KÉTELYEI VANNAK AZ ADOTT ALKALMAZÁSSAL
kezelendő, így az Ingersoll Rand előzetes engedélye nélkül tilos KAPCSOLATBAN, FORDULJON A TERMÉKTÁMOGATÁSI
másolatot készíteni róla. RÉSZLEGHEZ.
Az e dokumentumban ismertetett termékeket illetően az itt foglaltak A gépet kizárólag a következő körülmények közötti, alábbi célra
- sem közvetlenül, sem közvetve - nem foghatók fel ígéretnek, történő használatra tervezték és alakították ki:
garanciának, vagy nyilatkozatnak. A termékkel kapcsolatos garanciák • Szokványos, ismert vagy kimutatható gázokat, gőzöket, vagy
és egyéb feltételek megfelelnek az ilyen jellegű termékek eladásakor részecskéket nem tartalmazó, környezeti levegő sűrítése,
vállalt szokásos garanciáknak és feltételeknek. • a kézikönyv ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK című részében ismertetett
környezetihőmérséklet-tartományban történő használatra.
A kézikönyv kizárólag a működtető és karbantartó személyzet által
elvégezhető üzemszerű működtetési és tervszerű karbantartási A gép használata az 1. táblázatban felsorolt helyzetekben-
feladatok elvégzéséhez szükséges utasításokat és műszaki adatokat a) Az Ingersoll Rand nem hagyta jóvá,
ismerteteti.A jelentős generálozási munkák kívül esnek e kézikönyv b) a felhasználók és egyéb személyek biztonságát
hatóterén, azokkal kapcsolatban az Ingersoll Rand által veszélyeztetheti,
meghatalmazott szervizrészleghez kell fordulni. c) érvényteleníthet az Ingersoll Rand céggel szemben
A kézikönyvben szereplő modellek a világ bármely részén támasztható minden igényt.
használhatók.Az Európai Unió területére érkező és az ott értékesített
gépeken szerepelnie kell az EC jelnek, illetve a gépeknek teljesíteniük 1. TÁBLÁZAT
kell bizonyos irányelveket.Ilyen esetekben a gép tervezési
A gép nem használható
specifikációja tanúsítottan megfelel az Európai Unió
irányelveinek.Szigorúan tilos a berendezés bármelyik alkatrészének a) közvetlen emberi fogyasztásra szánt, illetve
módosítása, ez ugyanis maga után vonhatja a CE-tanúsítvány és - b) közvetett, megfelelő szűrés és tisztaságvizsgálat nélküli, emberi
jelzés érvénytelenné válását. fogyasztásra szánt sűrített levegő előállítására.
A sűrített levegős rendszert kiegészítő alkatrészeknek, A gép nem használható a kézikönyv ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
tartozékoknak, csöveknek és csatlakozóelemeknek teljesíteniük kell a című részében ismertetett környezetihőmérséklet-tartományon
következőket: kívül.
• Jó minőségű, jó hírnevű gyártótól származó, és - amennyire A gép használata olyan környezetben, ahol kritikus mennyiségű
lehetséges - az Ingersoll Rand által jóváhagyott típusú alkatrészek gyúlékony gáz vagy pára van jelen, esetleg ennek veszélye fennáll.
legyenek.
• Egyértelműen alkalmasaknak kell lenniük legalább a gép A GÉPET NEM ROBBANÁSVESZÉLYES, ESETLEG
legnagyobb megengedett üzemi nyomásán történő használatra. GYÚLÉKONY GÁZOKAT VAGY PÁRÁT TARTALMAZÓ
• Kompatibilisnek kell lenniük a kompresszor kenőanyagával, illetve KÖRNYEZETBEN TÖRTÉNŐ HASZNÁLATRA SZÁNTÁK, EZÉRT
hűtőanyagával. ILYEN HELYEN TILOS A GÉPET HASZNÁLNI.
• A termékhez mellékelni kell a biztonságos telepítést, működtetést A gép használata Ingersoll Rand által jóvá nem hagyott
és karbantartást ismertető utasításokat. alkatrészekkel
A jóváhagyott eszközök részletes adatait az Ingersoll Rand A gép használata biztonsági vagy vezérlő alkatrészek nélkül,
szervizrészlegektől lehet beszerezni. illetve azok kikapcsolt állapotában.
Az Ingersoll Rand által jóvá nem hagyott, Ingersoll Rand A gép csatlakoztatása nem megfelelő feszültséget szolgáltató
Alkatrészlistán kívüli alkatrészek használata olyan veszélyhelyzeteket vagy nem megfelelő frekvenciájú tápforráshoz.
idézhet elő, amelyekre az Ingersoll Rand cégnek nincs ráhatása.Ezért
az Ingersoll Rand cég nem vállal felelősséget olyan berendezésekért,
amelyekbe jóvá nem hagyott alkatrészeket szereltek be. Az Ingersoll-Rand nem felelős az eredeti angol verzióról történő
fordítás következtében a kézikönyvbe került hibákért.
Az Ingersoll Rand fenntartja a jogot a termékek előzetes értesítés
nélküli megváltoztatására, illetve tökéletesítésére a nélkül, hogy e Az ULTRA COOLANT az Ingersoll Rand Company, USA bejegyzett
változtatásokat, illetve tökéletesítéseket a már eladott termékeken márkajegye.
kötelező volna végrehajtania. AZ INTELLISYS az Ingersoll-Rand Company USA bejegyzett
Az alábbiakban ismertetjük e gép rendeltetés-szerű használatát, védjegye.
példákat megadva a helytelen használatra, de az nem várható el, hogy
az Ingersoll Rand minden lehetséges alkalmazási, illetve
munkahelyzetre kitérjen.
http://air.irco.com hu R 90-160 IU
ISO-SZIMBÓLUMOK 3
AZ ISO-SZIMBÓLUMOK KÉPE ÉS JELENTÉSE
FIGYELMEZTETÉS! Áramütés veszélye FIGYELMEZTETÉS – Nyomás alatt lévő FIGYELMEZTETÉS – Forró felület
alkatrész vagy rendszer
FIGYELMEZTETÉS – Nyomás alatt lévő FIGYELMEZTETÉS – Forró és ártalmas FIGYELMEZTETÉS – Gyúlékony folyadék
tartály égéstermék
http://air.irco.com hu R 90-160 IU
4 ISO-SZIMBÓLUMOK
Az Üzemeltetési és karbantartási kézikönyv, Ne helyezzünk nehéz tárgyat az eszköz Ne működtessük az eszközt leszerelt
valamint a kézikönyv tokja ne hiányozzon a tetejére védőborítással
gép mellől
Ne álljunk a kimeneti szelepekre vagy a Az eszközt ne működtessük nyitott ajtókkal Ne használjunk targoncát ezen az oldalon
túlnyomást előállító rendszer elemeire vagy szekrénnyel
Ne lépjük át a legnagyobb megengedett Nyílt láng használata tilos A légtömlő csatlakoztatása előtt ne nyissuk
vontatási sebességet ki a kimeneti szelepeket
http://air.irco.com hu R 90-160 IU
ISO-SZIMBÓLUMOK 5
A gép működtetése vagy karbantartása előtt Parkoláskor használjunk fékbakot, Azbesztet tartalmaz
olvassuk el az Üzemeltetési és karbantartási rögzítőállványt, illetve húzzuk be a kéziféket
kézikönyvet
http://air.irco.com hu R 90-160 IU
6 ISO-SZIMBÓLUMOK
http://air.irco.com hu R 90-160 IU
ISO-SZIMBÓLUMOK 7
http://air.irco.com hu R 90-160 IU
8 MATRICÁK (ISO)
http://air.irco.com hu R 90-160 IU
Biztonság 9
FIGYELMEZTETÉSEK FIGYELMEZTETÉS
A figyelmeztetések olyan utasításokra hívják fel a figyelmet, A kompresszor normál leállításakor vagy vészleállításakor a
melyeket a halál vagy sérülés elkerülése érdekében pontosan be kell túlnyomás csak a leválasztótartály tetején található minimális
tartani. nyomást érzékelő szelep mögött szűnik meg.
Ha a szelep előtti területen kell karbantartást végezni, akkor
FIGYELEM!
a kompresszor külsején található nyomáskiegyenlítőnél kell a
A figyelem felirat olyan utasításokra hívja fel a figyelmet, melyeket
túlnyomást megszüntetni.
a termék vagy a termék környezete megrongálódásának A vezérlőpanel URITESI NYOMAS [ÜRÍTÉSI NYOMÁS]
elkerüléséhez pontosan be kell tartani.
lehetőségét választva szintén ezt a javaslatot kapjuk.
Megjegyzések
A megjegyzések kiegészítő információkat tartalmaznak. Kerüljük el a sűrített levegővel történő közvetlen testi érintkezést.
A kompresszor telepítését a hivatalos, elektromos eszközökre Ha a kompresszor kenőanyaga a szembe kerül, a szemet öt percig
vonatkozó utasításokkal, valamint az egészségügyi és biztonsági folyamatosan bő vízzel mossuk át.
előírásokkal összhangban kell végezni. Ha a kompresszor kenőanyaga a bőrre kerül, azonnal mossuk le.
Veszéllyel járhat, ha fém védőelemek nélküli szűrőkkel együtt Ha nagy mennyiségű kenőanyagot nyeltünk le, forduljunk
használunk műanyag tartályokat. A műanyag tartályok biztonságára orvoshoz.
hatással lehetnek a szintetikus kenőanyagok vagy az ásványolajokhoz
használt adalékanyagok. Nyomás alatt lévő rendszerekben Szintén forduljunk orvoshoz, ha a kompresszor kenőanyagát
fémtartályokat kell használni. belélegeztük.
A gépre szerelt vagy ahhoz csatlakozó, magas nyomású A gépek berakodásakor és szállításakor ügyeljünk arra, hogy csak
berendezéseknek legalább a gép által biztosítható legnagyobb a megadott emelési és rögzítési pontokat használjuk.
nyomásra méretezettnek kell lenniük.
http://air.irco.com hu R 90-160 IU
10 Biztonság
A kondenzvíz kezelése Hűtőfolyadék-kezelés
A kondenzvizet nem szabad közvetlenül friss vagy felszíni A hűtőfolyadék kiömlésekor végrehajtandó lépések a következők: a
folyóvízbe vezetni. Egyes helyeken az ULTRA COOLANT kiömlött hűtőfolyadékot megfelelő anyaggal itassuk fel, majd az így
hűtőfolyadékot tartalmazó kondenzvíz közvetlenül bevezethető keletkező keveréket helyezzük műanyag zsákba, és szabaduljunk
szennyvíztisztító rendszerrel ellátott csatornába. meg tőle;
Mivel a szennyvízre vonatkozó szabályozások országról-országra a hűtőfolyadékot csak megfelelő hulladékégetőben, illetve a területi
változnak, a helyi szabályozásnak megfelelő körülmények vagy országos szabályozásnak megfelelő módon szabad elégetni.
megteremtése a felhasználó feladata. Az Ingersoll Rand cég, és
További felvilágosításért olvassa el az alábbi Biztonsági
forgalmazói szívesen állnak rendelkezésre tanáccsal, és segítséggel
az ilyen kérdéseket illetően. adatlapokat:
ULTRA COOLANT
80442254
http://air.irco.com hu R 90-160 IU
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK 11
http://air.irco.com hu R 90-160 IU
12 ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
21. Hőmérséklet-különbség átalakító 2ATT VEZETÉKJELÖLÉSEK
22. 3SV lefúvató szolenoid szelep
A. Levegő/hűtőfolyadék
23. Hajtómotor
B. Levegő
24. Ventilátormotor
25. Hűtőventilátor C. Hűtőfolyadék
http://air.irco.com hu R 90-160 IU
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK 13
ÁLTALÁNOS MŰKÖDÉS Hidegindítási opció (Standard és Enhanced kompresszor
modelleknél)
Komplett, villanymotorral hajtott, kétlépcsős csavarkompresszor,
becsövezett, behuzalozott tartozékokkal, alaplemezre szerelve.Teljes Amikor telepítve van, és kiválasztásra kerül az hidegindítási opció, a
egységet alkotó, önállóan működni képes légkompresszor. környezeti hőmérséklet mértéke pedig 2°C (35°F), vagy annál
alacsonyabb, a kompresszor parancsra indul ugyan, de késleltetni
A szabványos kompresszor 2°C - 46°C (35°F - 115°F) hőmérséklet-
fogja a terhelés ráadását a beállított hidegindítási késleltetési idővel.
tartományba való működésre van tervezve. A szabványos maximális Így a kenőanyagnak van ideje, hogy a megengedhető hőmérsékletre
46°C (115°F) hőmérséklet érték max. 1000 m (3280 láb) tengerszint
melegedjen fel, mielőtt hideg környezetben a kompresszorra ráadnánk
fölötti magasságig érvényes. Normál kiépítésű gép használata esetén
a terhelést.
ezen magasság fölött a legnagyobb megengedett környezeti
hőmérséklet jelentősen alacsonyabb. Amikor nincs telepítve hidegindítási opció, a gép nem indul be, ha a
környezeti hőmérséklet 2°C (35°F) alatt van.
A csavarkompresszorban a sűrítést két (külső és belső)
csigamenetes forgórész kapcsolódó forgása idézi elő. FIGYELEM!
Ha PORO vagy ütemezett start/stop funkciók vannak telepítve,
A levegőből és hűtőanyagból álló keverék a kompresszorból a
Kiegészítő berendezésre van szükség a folyamatban lévő újraindítás
leválasztó rendszerbe kerül. Ez a rendszer - néhány ppm-et
hangjelzéséhez.
leszámítva - teljesen kivonja a kifújt levegőből a hűtőfolyadékot. A
További felvilágosításért lépjen kapcsolatba az IR céggel.
hűtőanyag visszakerül a hűtőrendszerbe, a levegő pedig az utóhűtőn
és a választható páraleválasztón keresztül távozik a kompresszorból.
Áramszünet utáni újraindítási opció (PORO)
A levegőt a hűtőventilátor szívja a gépbe és nyomja keresztül a
(a telepített opcióktól és/vagy vezérlési funkcióktól függően)
hűtőn és utóhűtőkön.
A kiáramló levegő a hűtésnek és a leválasztón való átáramlásnak A PORO funkció végrehajtásához ennek az opciónak telepítve, a
köszönhetően természetes páratartalmának nagy részét elveszíti. PORO beállító kezelőszervnek pedig BE állásban kell lenni. Ha üzem
közben megszakad a kompresszor áramellátása, vagy az automata
A hűtőrendszer teknőből, hűtőből, termosztátból és szűrőből áll. A
start/stop funkció leállítja, a vezérlőegység eltárolja a memóriájában a
gép működése közben a hűtőanyag nyomás alá kerül, és behatol a
pillanatnyi üzemi feltételeket.
kompresszor csapágyai közé.
Az áramszolgáltatás helyreállásakor a vezérlőegység megszólaltatja a
A kompresszor terhelésvezérlő rendszere automatikus “Bekötve - kürtöt, és megkezdi a kijelzőn a visszaszámlálást. A piros jelzőlámpa
Leválasztva” átkapcsolással működik.A kompresszor automatikusan figyelmeztetően villog, a kürt pedig a PORO időzítőn beállított számú
előre beállított kimeneti nyomásszintet tart fenn; a felszerelt másodpercig szól. A visszaszámlálás végeztével a kürt elhallgat, és a
automatikus újraindító rendszer miatt olyan üzemekben is kompresszor elindul.
használható, ahol a levegőigény jelentős mértékben változik.
A PORO visszaszámlálást bármikor meg lehet állítani a felhasználói
A kompresszor működési jellemzőiről és általános állapotáról a felületen lévő Stop / Visszaállít gomb megnyomásával Bármelyik gomb
kijelző nyújt tájékoztatást. megnyomásával leállítható a kürt hangjelzése, és a
visszaszámlálás.“Indításra kész” üzemmódban a vezérlés a szokásos
FIGYELEM! módon végzi el a beindítást.
HASZNÁLAT ALACSONY LEVEGŐSZÜKSÉGLET MELLETT
Alacsony levegőszükséglet mellett előfordulhat, hogy a
Ütemezett start/stop
kompresszor nem melegszik fel a normál üzemi hőmérsékletére.
(a telepített opcióktól, és/vagy vezérlési funkcióktól függően)
Folyamatosan alacsony levegőszükséglet mellett hűtőanyag
halmozódhat fel a hűtőfolyadékban. Ilyen esetben a
hűtőfolyadék kenési jellemzői sérülhetnek, ez pedig a Az ütemezett start/stop opció lehetővé teszi a kompresszor
kompresszor modul sérüléséhez vezethet. meghatározott időpontokban történő indítását, ill. leállítását.Ezt az
KELLŐ IDŐT KELL ENGEDNI A KOMPRESSZOR TERHELÉS üzemmódot az ütemezett start/stop Be / KI kezelőszerv megfelelő
ALATTI ÜZEMELÉSÉNEK.. állásba kapcsolásával lehet beállítani.
Bekapcsolásakor a kürt 10 másodpercig szól, figyelmeztetve a
közelben tartózkodókat, hogy a kompresszor hamarosan beindul.A
OPCIONÁLIS LEHETŐSÉGEK
kijelzőn a következő figyelmeztetés jelenik meg: “Ütemezett indítás X
másodperc múlva”, ahol “X” 10-től 0-ig másodperc visszaszámlálást
A modulációs kiegészítő berendezés a vezérlést Modulációs jelent. 10 mp elteltével a kompresszor automatikusan elindul, ha csak
(kapacitás-vezérlés), és Automatikus vezérlési rendszerrel egészíti ki, nem került hibaállapotba, illetve nem állították le a start - visszaállítás
amelynek segítségével a kompresszor a pillanatnyi igény szerint gomb kézzel történt megnyomásával.
kapcsol át “Bekapcsolva - Leválasztva”, illetve modulációs
üzemmódok között. Programozott leálláskor a kompresszort a vezérlőtáblán lévő
indítógomb megnyomásával, illetve a távkezelő indítójel ráadásával
A működést biztonságossá teszi, hogy a kompresszor a lehet újra indítani.
hőmérséklet és a nyomás túlzott mértékű emelkedése, valamint
elektromos túlterhelés esetén kikapcsol.
http://air.irco.com hu R 90-160 IU
14 ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
Olaj-, és utóhűtő 1000 BTU/hr(1000 389 (410) 390 (411) 389 (410)
kJ/ó)
Gallon per perc (liter /
Olajáram 40 (151) 45 (170) 47 (178)
perc)
@ 50° F (10 °C) Gallon per perc (liter / 35 (132) 34 (129) 35 (132)
perc)
Gallon per perc (liter /
@ 70 °F (21 °C) 33 (125) 33 (125) 32 (121)
perc)
Gallon per perc (liter /
@ 90 °F (32 C) perc) 31 (117) 31 (117) 31 (117)
Kenőanyag-adatok
Zsomp űrtartalma USA gallon (liter) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Kenőrendszer összkapacitása USA gallon (liter) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
ZAJSZINTEK
Léghűtéses dB(A) 75 75 75
Vízhűtéses dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com hu R 90-160 IU
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK 15
Megjegyzések:
(1) FAD (szabadlevegő szállítás) teljes hidraulikus tápegység teljesítményen, beleértve az ISO1217 C. melléklet szerinti összes veszteséget: 1996.
(2) CTD (hideg levegőhőmérséklet-különbség) meghatározása: a hidraulikus tápegység lefúvatási, és a hűtőfolyadék (környező levegő vagy víz)
bemenő
Hőmérséklete közötti különbség. Referencia környezeti viszonyok: 100 °F- 38 °C beömlő levegő 40% relatív páratartalom mellett.
(3) A súlyt, és csőcsatlakozásokat illetően lásd az általános szerelési rajzot - 23057581 (léghűtéses), 23057573 (vízhűtéses).
(4) Villamos feszültségadatok az Ingersoll Rand IP55 oszt. motorok szerint, a többiért lépjen kapcsolatba a gyárral.
http://air.irco.com hu R 90-160 IU
16 ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
Olaj-, és utóhűtő 1000 BTU/hr(1000 468 (494) 468 (494) 467 (493)
kJ/ó)
Gallon per perc (liter /
Olajáram 40 (151) 45 (170) 47 (178)
perc)
Kenőanyag-adatok
Zsomp űrtartalma USA gallon (liter) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Kenőrendszer összkapacitása USA gallon (liter) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
ZAJSZINTEK
Léghűtéses dB(A) 75 75 75
Vízhűtéses dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com hu R 90-160 IU
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK 17
Megjegyzések:
(1) FAD (szabadlevegő szállítás) teljes hidraulikus tápegység teljesítményen, beleértve az ISO1217 C. melléklet szerinti összes veszteséget: 1996.
(3) A súlyt, és csőcsatlakozásokat illetően lásd az általános szerelési rajzot - 23057581 (léghűtéses), 23057573 (vízhűtéses).
(4) Villamos feszültségadatok az Ingersoll Rand IP55 oszt. motorok szerint, a többiért lépjen kapcsolatba a gyárral.
http://air.irco.com hu R 90-160 IU
18 ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
Olaj-, és utóhűtő 1000 BTU/hr(1000 622 (656) 623 (657) 623 (657)
kJ/ó)
Gallon per perc (liter /
Olajáram 50 (189) 56 (212) 59 (223)
perc)
Maximális hozzáadott statikus nyomás hüvelyk (mm) H2O 0.25 (6.4) 0.25 (6.4) 0.25 (6.4)
Kenőanyag-adatok
Zsomp űrtartalma USA gallon (liter) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Kenőrendszer összkapacitása USA gallon (liter) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
ZAJSZINTEK
Léghűtéses dB(A) 75 75 75
Vízhűtéses dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com hu R 90-160 IU
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK 19
Megjegyzések:
(1) FAD (szabadlevegő szállítás) teljes hidraulikus tápegység teljesítményen, beleértve az ISO1217 C. melléklet szerinti összes veszteséget: 1996.
(2) CTD (hideg levegőhőmérséklet-különbség) meghatározása: a hidraulikus tápegység lefúvatási, és a hűtőfolyadék (környező levegő vagy víz)
bemenő hőmérséklete közötti különbség.
Referencia környezeti viszonyok: 100 °F- 38 °C beömlő levegő 40% relatív páratartalom mellett.
(3) A súlyt, és csőcsatlakozásokat illetően lásd az általános szerelési rajzot - 23057581 (léghűtéses), 23057573 (vízhűtéses).
(4) Villamos feszültségadatok az Ingersoll Rand IP55 oszt. motorok szerint, a többiért lépjen kapcsolatba a gyárral.
http://air.irco.com hu R 90-160 IU
20 ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
Olaj-, és utóhűtő 1000 kJ/ó (1000 399 (378) 398 (377) 398 (377)
angol hőegység/ó)
liter / perc (gallon /
Olajáram 151 (40) 151 (45) 151 (47)
perc)
@ 32 °C (90°F) liter / perc (gallon / 114 (30) 114 (30) 114 (30)
perc)
liter / perc (gallon /
@ 46 °C (115°F) 102 (27) 106 (28) 106 (28)
perc)
Vízhőmérséklet-emelkedés °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Víznyomás-esés @ max. áramlási sebesség
feltétel (10 C fokos víz)
bar (font per
Olajhűtő négyzethüvelyk 0.12 (1.7) 0.13 (1.9) 0.13 (1.9)
különbség)
bar (font per
Olaj-, és utóhűtő négyzethüvelyk 0.02 (.33) 0.02 (.32) 0.02 (.32)
különbség)
Ventilátor légárama m3/min (köbláb/perc) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Maximális hozzáadott statikus nyomás mm (hüvelyk) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
Kenőanyag-adatok
Zsomp űrtartalma liter (US gallon) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Kenőrendszer összkapacitása liter (US gallon) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
ZAJSZINTEK
Léghűtéses dB(A) 75 75 75
http://air.irco.com hu R 90-160 IU
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK 21
Vízhűtéses dB(A) 70 70 70
Megjegyzések:
(1) FAD (szabadlevegő szállítás) teljes hidraulikus tápegység teljesítményen, beleértve az ISO1217 C. melléklet szerinti összes veszteséget: 1996.
(2) CTD (hideg levegőhőmérséklet-különbség) meghatározása: a hidraulikus tápegység lefúvatási, és a hűtőfolyadék (környező levegő vagy víz)
bemenő hőmérséklete közötti különbség.
Referencia környezeti viszonyok: 100 °F- 38 °C beömlő levegő 40% relatív páratartalom mellett.
(3) A súlyt, és csőcsatlakozásokat illetően lásd az általános szerelési rajzot - 23057581 (léghűtéses), 23057573 (vízhűtéses).
(4) Villamos feszültségadatok az Ingersoll Rand IP55 oszt. motorok szerint, a többiért lépjen kapcsolatba a gyárral.
http://air.irco.com hu R 90-160 IU
22 ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
.
Olajhűtő 1000 kJ/ó (1000 315 (299) 324 (307) 328 (311)
angol hőegység/ó)
1000 kJ/ó (1000
Olaj-, és utóhűtő 399 (378) 398 (377) 398 (377)
angol hőegység/ó)
liter / perc (gallon /
Olajáram perc) 151 (40) 151 (45) 151 (47)
@ 21 °C (70°F) liter / perc (gallon / 121 (32) 121 (32) 117 (31)
perc)
liter / perc (gallon /
@ 32 °C (90°F) 114 (30) 114 (30) 114 (30)
perc)
liter / perc (gallon /
@ 46 °C (115°F) perc) 102 (27) 106 (28) 106 (28)
Kenőanyag-adatok
Zsomp űrtartalma liter (US gallon) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Kenőrendszer összkapacitása liter (US gallon) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
ZAJSZINTEK
Léghűtéses dB(A) 75 75 75
http://air.irco.com hu R 90-160 IU
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK 23
Vízhűtéses dB(A) 70 70 70
Megjegyzések:
(1) FAD (szabadlevegő szállítás) teljes hidraulikus tápegység teljesítményen, beleértve az ISO1217 C. melléklet szerinti összes veszteséget: 1996.
(2) CTD (hideg levegőhőmérséklet-különbség) meghatározása: a hidraulikus tápegység lefúvatási, és a hűtőfolyadék (környező levegő vagy víz)
bemenő hőmérséklete közötti különbség.
Referencia környezeti viszonyok: 100 °F- 38 °C beömlő levegő 40% relatív páratartalom mellett.
(3) A súlyt, és csőcsatlakozásokat illetően lásd az általános szerelési rajzot - 23057581 (léghűtéses), 23057573 (vízhűtéses).
(4) Villamos feszültségadatok az Ingersoll Rand IP55 oszt. motorok szerint, a többiért lépjen kapcsolatba a gyárral.
http://air.irco.com hu R 90-160 IU
24 ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
Olaj-, és utóhűtő 1000 kJ/ó (1000 483 (458) 484 (459) 484 (459)
angol hőegység/ó)
liter / perc (gallon /
Olajáram 151 (40) 170 (45) 178 (47)
perc)
@ 32 °C (90°F) liter / perc (gallon / 140 (37) 140 (37) 140 (37)
perc)
liter / perc (gallon /
@ 46 °C (115°F) 125 (33) 129 (34) 129 (34)
perc)
Vízhőmérséklet-emelkedés °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Víznyomás-esés @ max. áramlási sebesség
feltétel (10 C fokos víz)
bar (font per
Olajhűtő négyzethüvelyk 0.18 (2.6) 0.19 (2.7) 0.19 (2.8)
különbség)
bar (font per
Olaj-, és utóhűtő négyzethüvelyk 0.03 (.46) 0.03 (.46) 0.03 (.46)
különbség)
Ventilátor légárama m3/min (köbláb/perc) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Maximális hozzáadott statikus nyomás mm (hüvelyk) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
Kenőanyag-adatok
Zsomp űrtartalma liter (US gallon) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Kenőrendszer összkapacitása liter (US gallon) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
ZAJSZINTEK
Léghűtéses dB(A) 75 75 75
http://air.irco.com hu R 90-160 IU
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK 25
Vízhűtéses dB(A) 70 70 70
Megjegyzések:
(1) FAD (szabadlevegő szállítás) teljes hidraulikus tápegység teljesítményen, beleértve az ISO1217 C. melléklet szerinti összes veszteséget: 1996.
(2) CTD (hideg levegőhőmérséklet-különbség) meghatározása: a hidraulikus tápegység lefúvatási, és a hűtőfolyadék (környező levegő vagy víz)
bemenő hőmérséklete
közötti különbség. Referencia környezeti viszonyok: 100 °F- 38 °C beömlő levegő 40% relatív páratartalom mellett.
(3) A súlyt, és csőcsatlakozásokat illetően lásd az általános szerelési rajzot - 23057581 (léghűtéses), 23057573 (vízhűtéses).
(4) Villamos feszültségadatok az Ingersoll Rand IP55 oszt. motorok szerint, a többiért lépjen kapcsolatba a gyárral.
http://air.irco.com hu R 90-160 IU
26 ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
Olajhűtő 1000 kJ/ó (1000 379 (359) 384 (364) 391 (371)
angol hőegység/ó)
1000 kJ/ó (1000
Olaj-, és utóhűtő 483 (458) 484 (459) 484 (459)
angol hőegység/ó)
liter / perc (gallon /
Olajáram perc) 151 (40) 170 (45) 178 (47)
@ 21 °C (70°F) liter / perc (gallon / 148 (39) 144 (38) 144 (38)
perc)
liter / perc (gallon /
@ 32 °C (90°F) 140 (37) 140 (37) 140 (37)
perc)
liter / perc (gallon /
@ 46 °C (115°F) perc) 125 (33) 129 (34) 129 (34)
Kenőanyag-adatok
Zsomp űrtartalma liter (US gallon) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Kenőrendszer összkapacitása liter (US gallon) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
ZAJSZINTEK
Léghűtéses dB(A) 75 75 75
http://air.irco.com hu R 90-160 IU
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK 27
Vízhűtéses dB(A) 70 70 70
Megjegyzések:
(1) FAD (szabadlevegő szállítás) teljes hidraulikus tápegység teljesítményen, beleértve az ISO1217 C. melléklet szerinti összes veszteséget: 1996.
(2) CTD (hideg levegőhőmérséklet-különbség) meghatározása: a hidraulikus tápegység lefúvatási, és a hűtőfolyadék (környező levegő vagy víz)
bemenő hőmérséklete közötti különbség.
Referencia környezeti viszonyok: 100 °F- 38 °C beömlő levegő 40% relatív páratartalom mellett.
(3) A súlyt, és csőcsatlakozásokat illetően lásd az általános szerelési rajzot - 23057581 (léghűtéses), 23057573 (vízhűtéses).
(4) Villamos feszültségadatok az Ingersoll Rand IP55 oszt. motorok szerint, a többiért lépjen kapcsolatba a gyárral.
http://air.irco.com hu R 90-160 IU
28 ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
Olaj-, és utóhűtő 1000 kJ/ó (1000 581 (551) 582 (552) 582 (552)
angol hőegység/ó)
liter / perc (gallon /
Olajáram 189 (50) 212 (56) 223 (59)
perc)
@ 32 °C (90°F) liter / perc (gallon / 167 (44) 167 (44) 167 (44)
perc)
liter / perc (gallon /
@ 46 °C (115°F) 151 (40) 155 (41) 155 (41)
perc)
Vízhőmérséklet-emelkedés °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Víznyomás-esés @ max. áramlási sebesség
feltétel (10 C fokos víz)
bar (font per
Olajhűtő négyzethüvelyk 0.25 (3.6) 0.26 (3.7) 0.26 (3.8)
különbség)
bar (font per
Olaj-, és utóhűtő négyzethüvelyk 0.04 (.60) 0.04 (.55) 0.04 (.51)
különbség)
Ventilátor légárama m3/min (köbláb/perc) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Maximális hozzáadott statikus nyomás mm (hüvelyk) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
Kenőanyag-adatok
Zsomp űrtartalma liter (US gallon) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Kenőrendszer összkapacitása liter (US gallon) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
ZAJSZINTEK
Léghűtéses dB(A) 75 75 75
http://air.irco.com hu R 90-160 IU
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK 29
Vízhűtéses dB(A) 70 70 70
Megjegyzések:
(1) FAD (szabadlevegő szállítás) teljes hidraulikus tápegység teljesítményen, beleértve az ISO1217 C. melléklet szerinti összes veszteséget: 1996.
(2) CTD (hideg levegőhőmérséklet-különbség) meghatározása: a hidraulikus tápegység lefúvatási, és a hűtőfolyadék (környező levegő vagy víz)
bemenő hőmérséklete közötti különbség.
Referencia környezeti viszonyok: 100 °F- 38 °C beömlő levegő 40% relatív páratartalom mellett.
(3) A súlyt, és csőcsatlakozásokat illetően lásd az általános szerelési rajzot - 23057581 (léghűtéses), 23057573 (vízhűtéses).
(4) Villamos feszültségadatok az Ingersoll Rand IP55 oszt. motorok szerint, a többiért lépjen kapcsolatba a gyárral.
http://air.irco.com hu R 90-160 IU
30 ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
Olajhűtő 1000 kJ/ó (1000 459 (435) 466 (442) 472 (447)
angol hőegység/ó)
1000 kJ/ó (1000
Olaj-, és utóhűtő 581 (551) 582 (552) 582 (552)
angol hőegység/ó)
liter / perc (gallon /
Olajáram perc) 189 (50) 212 (56) 223 (59)
@ 21 °C (70°F) liter / perc (gallon / 174 (46) 174 (46) 174 (46)
perc)
liter / perc (gallon /
@ 32 °C (90°F) 167 (44) 167 (44) 167 (44)
perc)
liter / perc (gallon /
@ 46 °C (115°F) perc) 151 (40) 155 (41) 155 (41)
Kenőanyag-adatok
Zsomp űrtartalma liter (US gallon) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Kenőrendszer összkapacitása liter (US gallon) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
ZAJSZINTEK
Léghűtéses dB(A) 75 75 75
http://air.irco.com hu R 90-160 IU
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK 31
Vízhűtéses dB(A) 70 70 70
Megjegyzések:
(1) FAD (szabadlevegő szállítás) teljes hidraulikus tápegység teljesítményen, beleértve az ISO1217 C. melléklet szerinti összes veszteséget: 1996.
(2) CTD (hideg levegőhőmérséklet-különbség) meghatározása: a hidraulikus tápegység lefúvatási, és a hűtőfolyadék (környező levegő vagy víz)
bemenő hőmérséklete közötti különbség.
Referencia környezeti viszonyok: 100 °F- 38 °C beömlő levegő 40% relatív páratartalom mellett.
(3) A súlyt, és csőcsatlakozásokat illetően lásd az általános szerelési rajzot - 23057581 (léghűtéses), 23057573 (vízhűtéses).
(4) Villamos feszültségadatok az Ingersoll Rand IP55 oszt. motorok szerint, a többiért lépjen kapcsolatba a gyárral.
http://air.irco.com hu R 90-160 IU
32 ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
Olaj-, és utóhűtő 1000 kJ/ó (1000 705 (668) 705 (668) 707 (670)
angol hőegység/ó)
liter / perc (gallon /
Olajáram 189 (50) 212 (56) 223 (59)
perc)
@ 32 °C (90°F) liter / perc (gallon / 201 (53) 201 (53) 201 (53)
perc)
liter / perc (gallon /
@ 46 °C (115°F) 185 (49) 185 (49) 189 (50)
perc)
Vízhőmérséklet-emelkedés °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Víznyomás-esés @ max. áramlási sebesség
feltétel (10 C fokos víz)
bar (font per
Olajhűtő négyzethüvelyk 0.34 (4.9) 0.34 (5.0) 0.35 (5.1)
különbség)
bar (font per
Olaj-, és utóhűtő négyzethüvelyk 0.05 (.79) 0.05 (.72) 0.05 (.69)
különbség)
Ventilátor légárama m3/min (köbláb/perc) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Maximális hozzáadott statikus nyomás mm (hüvelyk) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
Kenőanyag-adatok
Zsomp űrtartalma liter (US gallon) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Kenőrendszer összkapacitása liter (US gallon) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
ZAJSZINTEK
Léghűtéses dB(A) 75 75 75
http://air.irco.com hu R 90-160 IU
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK 33
Vízhűtéses dB(A) 70 70 70
Megjegyzések:
(1) FAD (szabadlevegő szállítás) teljes hidraulikus tápegység teljesítményen, beleértve az ISO1217 C. melléklet szerinti összes veszteséget: 1996.
(2) CTD (hideg levegőhőmérséklet-különbség) meghatározása: a hidraulikus tápegység lefúvatási, és a hűtőfolyadék (környező levegő vagy víz)
bemenő hőmérséklete közötti különbség.
Referencia környezeti viszonyok: 100 °F- 38 °C beömlő levegő 40% relatív páratartalom mellett.
(3) A súlyt, és csőcsatlakozásokat illetően lásd az általános szerelési rajzot - 23057581 (léghűtéses), 23057573 (vízhűtéses).
(4) Villamos feszültségadatok az Ingersoll Rand IP55 oszt. motorok szerint, a többiért lépjen kapcsolatba a gyárral.
http://air.irco.com hu R 90-160 IU
34 ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
Olajhűtő 1000 kJ/ó (1000 552 (523) 563 (534) 569 (539)
angol hőegység/ó)
1000 kJ/ó (1000
Olaj-, és utóhűtő 705 (668) 705 (668) 707 (670)
angol hőegység/ó)
liter / perc (gallon /
Olajáram perc) 189 (50) 212 (56) 223 (59)
@ 21 °C (70°F) liter / perc (gallon / 212 (56) 212 (56) 212 (56)
perc)
liter / perc (gallon /
@ 32 °C (90°F) 201 (53) 201 (53) 201 (53)
perc)
liter / perc (gallon /
@ 46 °C (115°F) perc) 185 (49) 185 (49) 189 (50)
Kenőanyag-adatok
Zsomp űrtartalma liter (US gallon) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Kenőrendszer összkapacitása liter (US gallon) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
ZAJSZINTEK
Léghűtéses dB(A) 75 75 75
http://air.irco.com hu R 90-160 IU
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK 35
Vízhűtéses dB(A) 70 70 70
Megjegyzések:
(1) FAD (szabadlevegő szállítás) teljes hidraulikus tápegység teljesítményen, beleértve az ISO1217 C. melléklet szerinti összes veszteséget: 1996.
(2) CTD (hideg levegőhőmérséklet-különbség) meghatározása: a hidraulikus tápegység lefúvatási, és a hűtőfolyadék (környező levegő vagy víz)
bemenő hőmérséklete közötti különbség.
Referencia környezeti viszonyok: 100 °F- 38 °C beömlő levegő 40% relatív páratartalom mellett.
(3) A súlyt, és csőcsatlakozásokat illetően lásd az általános szerelési rajzot - 23057581 (léghűtéses), 23057573 (vízhűtéses).
(4) Villamos feszültségadatok az Ingersoll Rand IP55 oszt. motorok szerint, a többiért lépjen kapcsolatba a gyárral.
http://air.irco.com hu R 90-160 IU
36 ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
Kulcs
http://air.irco.com hu R 90-160 IU
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK 37
Színek Vezetékek
BLK Fekete
szám Funkció Vezetékszín
BLU Kék 1-99 TÁP FEKETE
BRO Barna 100-199 AC-vezérlés Vörös
GRE Zöld 200-299 DC-vezérlés Kék
PIN Rózsaszín
RED Piros
SCR Árnyékolt
WHI Fehér
YEL Sárga
http://air.irco.com hu R 90-160 IU
38 TELEPÍTÉS/KEZELÉS
AC
KULCS
A 2.5" normál (belső) csőmenetes levegőkivezetés, 60Hz gépek, X-X2 Rész X-X bekezdésekben a vevő megtekintheti a
2.5" (belső) Whitworth-csőmenetes levegőkivezetés, 50Hz levegőkivezetést vízleválaszt" alkalmazása nélkül
gépek
Y Baloldali nézet
B Villamos bementi csatlakozás:
Z Felülnézet
C Hűtőlevegő beszívás
http://air.irco.com hu R 90-160 IU
TELEPÍTÉS/KEZELÉS 39
VÍZHŰTÉSES
KULCS
http://air.irco.com hu R 90-160 IU
40 TELEPÍTÉS/KEZELÉS
KICSOMAGOLÁS/SZÁLLÍT" HEVEDER 6. Szerelje vissza a szerelőnyílások fedelét.
KICSOMAGOLÁS
A következő lépéseket végrehajtva távolítsuk el a vörös címkével
ellátott rögzítő hevedereket: A kompresszor alján találhat" nyílások lehetővé teszik a gép
legalább 2 tonnás targoncával történő felemelését és áthelyezését.
1. Távolítson el minden burkolatot a kompresszorr"l.
Ezenkívül különleges emelőkeret is rendelkezésre áll, mely által a
2. Távolítsa el a kompresszor jobboldalán lévő két szerelőnyílás kompresszor daru segítségével is mozgathat".
fedőlapját.
Ügyeljünk arra, hogy az üzemeltető személyzet a karbantartás
3. Csavarja ki a levegőoldal és leválaszt" közötti rögzítőelem elején vagy üzemeltetés előtt elolvassa és meg is értse a matricák
lévő két csavart. ismertetőjét, valamint a kézikönyvben leírtakat.
4. A két fennmarad" csavart a rögzítőelem szerelőnyílásán keresztül Gondoskodjon r"la, hogy tudjon a vészleállít" szerkezetről, és
csavarja ki. felismerje azt a jelölésekről .Ügyeljünk arra is, hogy a gomb
megfelelően működjön, és hogy a működtetés m"djával mindenki
5. A csomagol" pántokat, és árujegyeket eldobhatja, de el is teheti tisztában legyen.
későbbi szállítás esetére.
KULCS
FIGYELEM!
TMűanyag tartályos szűrők és egyéb műanyag csőalkatrészek
1. Kompresszor használata veszélyes lehet.A biztonságukra hatással lehetnek a
2. Légtartály szintetikus hűtőfolyadékok vagy az ásványolajokhoz használt
adalékanyagok. Az Ingersoll Rand azt javasolja, hogy bármely
3. Légszárít" nyomás alatt lévő rendszerhez csak fémcsészével ellátott szűrőket
szabad felhasználni.
4. Sűrítettlevegő-szűrő
5. Leágazási pontok
KIVEZETŐ CSÖVEK
A kemény felületek visszaverik a zajt, aminek következtében a A kondenzvíz elvezető csövek kivételével semmilyen műanyag
zajszint hallhat"an megemelkedhet.A zajkibocsátás csökkentése vagy PVC csövet nem szabad erre a gépre, vagy az utána következő
céljáb"l helyezzünk a gép alá parafa- vagy gumiszőnyeget. vezetékekre csatlakoztatni.
http://air.irco.com hu R 90-160 IU
TELEPÍTÉS/KEZELÉS 41
A leválaszt"n találhat" L1-L2-L3 gombok és a tápkábelek
FIGYELEM!
érintkezésének szorosnak és tisztának kell lennie.
Soha ne vizsgáljuk az elektromos áramkörök, köztük a motor,
A használt feszültségnek meg kell egyeznie a motor és a szigetelési ellenállását az Intellisys vezérlő leválasztása nélkül
kompresszor adattábláján találhat" értékekkel. (ha van ilyen).
VÍZHŰTÉSES EGYSÉGEK
HŰTŐVÍZRENDSZER
KULCS
A. VÍZ BE F. UT"HŰTŐ
B. VÍZ KI G. LEVEGŐ KI
C. KENŐANYAG KI H. LEVEGŐ BE
D. KENŐANYAG BE J. VÍZ
E. KENŐANYAGHŰTŐ
http://air.irco.com hu R 90-160 IU
42 TELEPÍTÉS/KEZELÉS
Hűtővízcsövek Vízminőség-előírások
A kompresszor egységhez, illetve onnan elvezető csövek átmérője A vízhűtéses légkompresszorok hűtőrendszerének vizsgálatakor
11/2" vagy nagyobb kell legyen. Mind a kimeneti, mind pedig a gyakran átsiklunk a vízminőség fölött.A vízminőség határozza meg,
bemeneti csövekre fel kell szerelni kifoly"nyílással rendelkező hogy az egység élettartama alatt milyen hatékony marad a hőátadás,
leválaszt"szelepeket. Ezen kívül a bemeneti csőre 2 milliméteres illetve hogyan változik a folyadékáramlás.A hűtőrendszerekben
lyukméretű szűrőt is fel kell helyezni.A szűrők az Ingersoll Rand cégtől használt víz minősége a rendszer élete során folyamatosan változik.A
beszerezhetők. víz összetételét a párolgás, a rozsdásodás, a kémiai és hőmérsékleti
változások, a levegőztetés, a vízkőképződés, valamint a biol"giai
A kompresszoregység vízbemenetére normál esetben zárt változások is befolyásolják.A hűtőrendszereket érintő legtöbb
állapotban lévő szolenoid szelepet kell felszerelni.Ezt a kompresszor
probléma először a hőátadási képesség csökkenésében jelentkezik,
vezérlőkörébe kell bekötni, így lezár valahányszor a kompresszor leáll.
ezután a folyadékátbocsátás is csökken, végül pedig a teljes rendszer
A kompresszor telepítése előtt alaposan vizsgáljuk át a meghibásodik.
vízvezetékrendszert.Ügyeljünk arra, hogy a csövek a kompresszor
Vízkő: A vízkőlerak"dás rontja a hőátadás hatásfokát, viszont véd a
vízellátását esetleg akadályoz" vízkőtől és lerak"dásokt"l mentesek
rozsdásodással szemben.Ezért a belső felületen kialakul",
legyenek. egyenletesen vékony kalcium-karbonát réteg előnyös is lehet.A
Kompresszorának helyes működéséhez szükséges, hogy az e vízkőképződést legnagyobb mértékben a kalcium-karbonát
dokumentum általános tájékoztat" fejezetében ismertetett vízáramlás kicsap"dása okozza,amely pedig a hőmérséklettől és a pH-értéktől
a maximális 46°C (115°F) hőmérsékletű tápellátásr"l legyen biztosítva. függ.Minél nagyobb a pH-érték, annál nagyobb a vízkőképződés
esélye.A vízkőképződés a víz kezelésével szabályozhat".
A vízvezetékrendszer hibáinak felderítése céljáb"l a vízcsövekre
szereljünk fel hőmérőket és nyomásmérőket.A víznyomásnak ideális Rozsdásodás: A vízkőlerak"dással szemben a rozsdásodás gondot
esetben 3 és 5 bar között kell lennie. okoz.A kloridok méretük és vezetőképességük miatt okoznak
problémát.Az alacsony pH-érték elősegíti a rozsdásodást, illetve növeli
Nagyon fontos az is, hogy a víz tiszta legyen. A hűtők a vízben oldott oxigén szintjét.
eltömődésének megszüntetése a tulajdonos feladata.Éppen ezért
ajánlatos biztosítani, hogy a vízminőség megfeleljen a fejezet későbbi Eltömődés: Biol"giai és szerves anyagok (nyálka) szintén
részében ismertetésre kerülő VÍZMINŐSÉG-ELŐÍRÁSOKNAK. problémákat okozhatnak, de olyan magas hőmérsékletű
környezetben, mint amilyen a hűtési folyamatokra jellemző, nem ezek
Az ut"hűtő szabályoz"szelepe jelentik a fő gondot.Az általuk esetleg előidézett eltömődés
kereskedelmi forgalomban kaphat" eszközökkel megszüntethető.
A hűtők “párhuzamos” vízáramoltatási rendszerben vannak
becsövezve, amelyben egy kézi szabályoz"szelep vezérli az ut"hűtőn A vízben találhat" alkot"elemek mennyiségének elfogadhat"
átfoly" áramlást (lásd csővezeték- és műszerezési ábra e dokumentum tartományát, mely mellett a hűtőrendszer élettartama hosszú,
általános tájékozat" fejezetében). teljesítménye pedig megfelelő lesz, a következő táblázat tartalmazza.
Az ut"hűtő szabályoz"szelepe gyárilag be van állítva, nincs szükség Hűtővízelemző táblázat
további állításra, ám ha mégis elállít"dna, a következő eljárást kell
követni.Zárja el teljesen a szelepet az "ramutat" járásával ellenkező Ellenőrzési Elfogadhat"
irányban, majd nyissa meg 1/4 fordulattal.Amikor a gép már Anyagok
gyakoriság koncentráci"
terheléssel fut, a vezérlő képernyőjén figyelje az egység kimeneti
hőmérsékletét.Kb. 8°C (15°F) fokkal a beszívott víz hőmérséklete fölött Korrozivitás
Havonta – ha 3–4
kell lennie.Ha tehát az magasabb, kicsit jobban nyissa meg a (keménység, pH,
h"napig stabil, akkor
szelepet.Helyezzen el egy „Figyelem! Nem szabad átállítani!ˇ” címkét szárazanyag- Telítési (Langelier)
elegendő
a szelepen, vagy lakatolja le. tartalom, mutat" 0 és 1 között
negyedévente
hőmérséklet a
ellenőrizni..
A vízrendszer légtelenítése befoly"nál, lúgosság)
A telepítéskor vagy a vezetékrendszer víztelenítése utáni első Vas Havonta <2 ppm
indításkor a következők szerint légtelenítsük a rendszert. Szulfát Havonta <50 ppm
1. Keressük meg a vízrendszer légtelenítő nyílásait az ut"hűtő és a Klorid Havonta <50 ppm
kenőanyaghűtő tetején.
Nitrát Havonta <2 ppm
2. A vízszelepeket megnyitva töltsük fel vízzel a kompresszort. Szilikát Havonta <100 ppm
3. Nyissuk ki a szellőzőnyílásokat és engedjük, hogy a levegő Naponta – ha álland",
távozzon a rendszerből.Zárjuk be a légtelenítő nyílásokat, amint víz 0 ppm (a lehető
Megmaradt oxigén elegendő hetente
legalacsonyabb)
kezd folyni rajtuk. ellenőrizni.
Ezzel elvégeztük a rendszer légtelenítését. Olaj és zsír Havonta <5 ppm
Ha netán teljesen le kellene ereszteni a vízrendszert, akkor a Az Ingersoll Rand CPN89223481 alk. számú Hydro-check hűtővíz
következőképpen járjunk el: elemző kit tartalmaz egy mintavételi üvegcsét, és laborat"riumunk
1. Húzzuk le a bejövő és kimenő vízcsöveket az egység hátulján címével ellátott válasz kémcsövet, ahol a minőségről teljes jelentést
találhat" csatlakoz"kr"l. készítünk.
http://air.irco.com hu R 90-160 IU
TELEPÍTÉS/KEZELÉS 43
Az olajhűtőket gyárt" cégek nem tudják szavatolni, hogy termékük
A kiömlőnyílás azon átmérője
élettartama tetszőlegesen hosszú lesz, így ajánlatos a hűtőrendszert
Tengervíznyomás barban milliméterben kifejezve, mely a
úgy tervezni, hogy a hűtőkből esetleg szivárg" olaj a lehető legkisebb
kifejezve maximális, percenkénti 120
kárt okozza.Ezt a következő m"don biztosíthatjuk:
literes áramlást biztosítja
3 bar 13 1. Az olajnyomásnak nagyobbnak kell lennie a tengervíz nyomásánál,
így szivárgás esetén az olaj nem szennyeződik.
4 bar 12
2. Ha a hidraulikus rendszer nincs használatban, a hűtőket el kell
5 bar 12
szigetelni a tengervíztől.
6 bar 11
3. A hűtő tengervíz-elvezető csövét közvetlenül össze kell kötni a
7 bar 11 lefoly"val.
8 bar 10
9 bar 10 KÜLTÉRI M"DOSÍTÁSI LEHETŐSÉG
10 bar 10
2000/14/EC EU irányelv.Szabadban használt berendezések
Nagyon fontos az is, hogy a víz tiszta legyen.A szűrők az Ingersoll környezeti zajkibocsátása
Rand cégtől beszerezhetők.A hűtők eltömődésének megszüntetése a A standard kompresszor egységek nem alkalmasak kültéri
tulajdonos feladata. használatra. Ha egy az EU-ban nem bérleti viszonyban, és nem egyik
Mind a kimeneti, mind pedig a bemeneti csövekre fel kell szerelni helyről a másikra mobilizálva üzemeltetni kívánt gépen van kültéri
kifoly"nyílással rendelkező leválaszt"szelepeket. m"dosítási opci",azt rögzített berendezésként kell felszerelni, amely
nem mozgathat" el az üzemeltetési időszak alatt (például épületeken
Ajánlatos normál állapotban zárt elektromágneses szelepet kívüli álland" helyre rögzített kompresszorként), ezért azonban
felszerelni a kompresszoregység azon oldalára, ahol a víz távozik. kizárásra kerül az Irányelvből.
A kizárás alapját az képezi, hogy a gép egy gyár vagy üzem álland"
részét képezi és az Irányelv helyett a helyi Környezetvédelmi
szabályozások vonatkoznak a gyárra / üzemre.
http://air.irco.com hu R 90-160 IU
44 KEZELÉSI UTASÍTÁSOK
Idõ
GÉPÁLLAPOT JELZÕFÉNYEK
Kód bevitele
5: Zöld jelzõfény
A motor üzemel
6: Piros jelzõfény
AZ ELINDÍTÁS ELŐTT
http://air.irco.com hu R 90-160 IU
KEZELÉSI UTASÍTÁSOK 45
2. Kapcsoljuk le az elektromos leválasztókapcsolót.
FIGYELMEZTETÉS
Győződjünk meg arról, hogy az összes védőborító a helyén
van-e. VÉSZLEÁLLÍTÁS
1. Nyomja meg a‘Start’ [1] gombot A kompresszor automatikusan 2. Kapcsoljuk le az elektromos leválasztókapcsolót.
elindul és feltöltődik.
FIGYELEM!
Leállítás után ne hagyjuk, hogy a légtartályban, valamint a
NORMÁL LEÁLLÍTÁS
leválasztótartályban túlnyomás maradjon.
http://air.irco.com hu R 90-160 IU
46 KEZELÉSI UTASÍTÁSOK
NAVIGÁCIÓ A VEZÉRLŐ MENÜBEN
http://air.irco.com hu R 90-160 IU
KEZELÉSI UTASÍTÁSOK 47
BIZTONSÁGI KÓD BEVITEL 3. A Fel [8] és Le [10] gombok segítségével görgesse az értéket a
kívánt kijelölésig.
Ha biztonsági kódot kell megadni, egy CD képernyő jelenik meg,
4. Nyomja meg a bevitel [10] gombot az aktuális érték elmentéséhez.
amelyen a bal szélső karakter elkezd villogni. A helyes értéket a Fel [8]
és Le [10] gombokkal válassza ki, majd nyomja meg a Bevitel [12] 5. Nyomja meg többször a kilépés [10] gombot a kiinduló képernyõre
gombot az érték eltárolásához, és lépjen tovább a következő való visszalépéshez.
karakterre.
A szélsõ jobb karakter bevitele után a rendszer kilép a CD BEÁLLÍTÁS MENÜ IDŐTÚLLÉPÉS
képernyõbõl, és a jelszóval engedélyezett legközelebbi képernyõ
jelenik meg. A beállítás menü képernyõ visszavált az alapállapot képernyõre, ha
30 másodpercen belül nem nyomja meg egyik vezérlõgombot sem.
PARAMÉTER-VÁLTOZTATÁS
HIBAELŐZMÉNYEK
A paraméterek változtatásához:
1. A Fel [8] és Le [10] gombok segítségével görgessen el a kívánt A hibaelőzmények a legutoljára regisztrált hibát (S01) veszik
alapértelmezettnek. Az előző hiba a Fel [8] és Le [10] gombokkal az
képernyõig.
egyes hibákon való görgetéssel jeleníthető meg. Az utolsó 15 hiba
2. Nyomja meg a bevitel [10] gombot a kívánt választás kijelöléséhez. kerül megőrzésre.
Az érték elkezd villogni.
KOMPRESSZOR ÁLLAPOTA
Ae Szállított levegő hőmérséklet
Szállítási nyomás
Md Modulálás (*)
Gépészeti egységek
0 = °F / PSI
Eu 1 = °C / Psi
2 = °C / Bar
3 = °C / KPa
Dt Dátum
TM Idő
Fc Hibaelőzmény képernyő #1
Pd Hibaelőzmény képernyő #2
Ae Hibaelőzmény képernyő #3
Rn Hibaelőzmény képernyő #4
http://air.irco.com hu R 90-160 IU
48 KEZELÉSI UTASÍTÁSOK
Sf Lágyindító időzítés
Po PORO
Rc Távvezérlés (*)
Megjegyzések
http://air.irco.com hu R 90-160 IU
KARBANTARTÁS 49
http://air.irco.com hu R 90-160 IU
50 KARBANTARTÁS
• Helyezzünk megfelelő edényt a leeresztődugó alá. • Válasszuk le a leválasztótartály borítójához csatlakozó csöveket.
• Húzzuk ki a dugót, és engedjük le a hűtőfolyadékot. • Távolítsuk el a borítót a tartályhoz erősítő csavarokat, majd vegyük
le az egész borítást.
• A sűrítő rész kivezetésénél, és az olajhűtőknél a megfelelő
leeresztődugók kicsavarásával kell leereszteni a fennmaradt * Súlyos burkolat! Használjon emelőgépet!
hűtőfolyadékot.
• Vegyük ki az elhasználódott leválasztóelemet, helyezzük lezárt
• Cseréljük ki a hűtőszűrőt. zacskóba, majd dobjuk ki.
• Helyezzük vissza a leválasztóbetétet. * Az élek miatt viseljünk védőkesztyűt.
• Helyezzük vissza a dugót, és töltsük fel a kompresszort. • Tisztítsuk meg a tartály és a borító tömítőfelületeit.
• Helyezzük be a cserealkatrészt.
VIGYÁZAT! NE KEVERJEN OLAJT AZ ULTRA COOLANT HŰTŐ-
FOLYADÉKBA!
FIGYELEM!
• Indítsuk el a kompresszort, és ellenőrizzük, hogy nem szivárog-e. Ne kenjünk egyéb tömítőanyagot sem a leválasztótartályra,
sem a leválasztótartály borítólapjára.
• Ellenőrizzük a hűtőfolyadék szintjét, és szükség esetén töltsük fel.
• A helyi és központi szabályozásnak megfelelően szabaduljunk meg • Az alkatrészeket fordított sorrendben helyezzük vissza.
a lecserélt hűtőfolyadéktól. • Indítsuk el a kompresszort, és ellenőrizzük, hogy nem szivárog-e.
Megjegyzés
Ha a kompresszort mostoha körülmények között üzemeltetjük, FIGYELMEZTETÉS
akkor a hűtőfolyadékot gyakrabban kell cserélni. Ne szedjük le a leválasztótartály antisztatikus tömítőjén
található kapcsokat, mivel az esetleg felhalmozódó statikus
elektromosság ezen keresztül távozik.
ÉLELMISZER MINŐSÉGŰ HŰTŐFOLYADÉK (opció)
• Pattintsa le a rögzítősapkát, és húzza ki a régi elem(ek)et. Használjon MOB SHC220 vagy azzal egyenértékű minőségű
csapágyzsírt.
• Szerelje be az új elem(ek)et, majd illessze helyére a védősapkát.
FIGYELEM!
SŰRŰ POR ELLEN VÉDŐ LÉGSZŰRŐ CSERÉJE A motor csapágyaira ne hordjunk fel túl sok zsírt, mivel az a
motor meghibásodásához vezethet.
• Csavarja ki a rögzítőanyát, és távolítsa el a betét fedelét.
A LEVÁLASZTÓELEM CSERÉJE
http://air.irco.com hu R 90-160 IU
KARBANTARTÁS 51
MODULÁCIÓS VEZÉRLÉS A VEZÉRLŐSZELEP BEÁLLÍTÁSÁNAK MODULÁLÁSA
KAPACITÁSRA
MODULÁLÁS
85%-OS BEÁLLÍTÓCSAVAR
KAPACITÁSRA
MODULÁLÁS
72%-OS
KAPACITÁSRA
MODULÁLÁS
60%-OS
KAPACITÁSRA
KULCS
1. ÁBRA
http://air.irco.com hu R 90-160 IU
52 HIBAFELDERÍTÉS
HIBAJELZÉSEK Figyelmeztetés kódok:
• Piros jelzőfény villog
A vezérlőn két jelzőfény mutatja az üzemi állapotot. • Zöld jelzőfény bekapcsolva.
Zöld jelzőfény: Amikor a vezérlő átkapcsolást vagy figyelmeztetést érzékel, az
• “Bekapcsolva”, amikor a kompresszor működik és nem alábbi kódok és ikonok mutatnak bekapcsolt állapotot az LCD
érzékelhető hibajelzés. képernyő alsó sorában.
• “Készenlét kikapcsolva”, amikor a kompresszor kikapcsolási vagy
hibaállapotban van.
• Kikapcsolva”, amikor a kompresszor nem működik. -figyelmeztetés
_ _ _ = referenciakód (lásd alant)
Piros jelzőfény:
• “Bekapcsolva” a kikapcsolási folyamatot jelzi.
Az átkapcsolási vagy figyelmeztetési hibajelzés az alábbi jelzőfény
kombinációkból tevődik össze. -figyelmeztetés
Átkapcsolási kódok: _ _ _ = referenciakód (lásd alant)
• Piros jelzőfény folyamatosan világít
• Zöld jelzőfény kikapcsolva
002 Tr Vészleállítás
003 Tr Motortúlterhelés
HIBA OK JAVÍTÁS
A ‘Tápeszültség NINCSEN VEZÉRLŐFESZÜLTSÉG Ellenőrizze a vezérlőáramkör biztosítékait.
bekapcsolva’ jelzőfény
Ellenőrizze, hogy a transzformátor szekunder körén mérhető-e a
nem gyullad ki.
tápfeszültség.
A vezérlő kapcsolási A VEZÉRLŐÁRAMKÖRT AZ EGYIK Ellenőrizze, hogy a gép jelez-e hibát.Kísérelje meg a vezérlés
feltételt jelez. BIZTONSÁGI ESZKÖZ ’visszaállítását’.Ha a hiba továbbra is fennáll, folytassa a hibakeresést.
MEGSZAKÍTOTTA
NEM MEGFELELŐ A HŰTÉS Ellenőrizze, hogy a hűtési légáram nem ütközik-e akadályba:
• az egység bemeneti nyílásánál,
• a hűtőmátrixnál,
• a kimeneti nyílásnál.
Vízhűtéses vagy tengervíz által hűtött gép esetén ellenőrizze, hogy kering-e a
hűtővíz. Ellenőrizze, hogy nincs-e levegő a hűtőrendszerben. Ellenőrizze,
hogy a szűrő nem tömődött-e el.
A kompresszor leáll, és A TÚLÁRAM KÖVETKEZTÉBEN Ellenőrizze a pillanatnyi üzemi nyomást, és csökkentse a beállítást, ha túl
a motor túlterhelését FELLÉPŐ TÚLMELEGEDÉS (MOL) magas. Válassza le a gépet az elektromos hálózatról, majd ellenőrizze, hogy
jelzi. KIKAPCSOLÁSHOZ VEZETETT a sűrítő rész és a motor szabadon forog-e. Ellenőrizze, hogy a leválasztóelem
T3 nem okoz-e túlságosan nagy nyomásesést.
Ellenőrizze a tápfeszültséget.
A kompresszor nem A LEVEGŐSZÜKSÉGLET TÚL Ellenőrizze, hogy a rendszer nem szivárog-e, a kimeneti szelepek
szolgáltatja az előírt MAGAS feleslegesen nem nyitottak-e, illetve hogy a levegőigény nem kivételesen
nyomást. magas-e.
A kompresszor nem A BEMENETI SZELEP NEM NYIT KI Ellenőrizze, hogy a szelep szabadon ki tud-e nyitni.
kerül terhelés alá.
Ellenőrizze, hogy az 1SV jelű elektromágneses terhelésvezérlő szelep
megfelelően működik-e.
Túl gyors a ciklus, TÚL GYORS A Túl gyors az üzemi ciklus - növelje a rendszerkapacitást.
illetve a légtartályban a TERHELÉSI/TERHELÉSMENTESÍ
nyomás nem csökken a TÉSI CIKLUS
terheletlen üzemi
A MINIMÁLIS NYOMÁST Szerelje ki, vizsgálja meg, és ha szükséges, cserélje ki a minimális nyomást
nyomásra.
ÉRZÉKELŐ SZELEP (MPV) vezérlő (MPV) szelepet.
NYITVA MARADT
http://air.irco.com hu R 90-160 IU
54 HIBAFELDERÍTÉS
A biztonsági szelep A MINIMÁLIS NYOMÁST Szerelje ki, vizsgálja meg, és ha szükséges, cserélje ki a minimális nyomást
kinyit, ha a ÉRZÉKELŐ SZELEP ZÁRVA vezérlő (MPV) szelepet.
kompresszor terhelés MARADT
alá kerül.
A BIZTONSÁGI SZELEP Ellenőrizze a biztonsági szelep és az előírt nyomás beállításait.
MEGHIBÁSODOTT.
http://air.irco.com hu R 90-160 IU
HIBAFELDERÍTÉS 55
HIBA OK JAVÍTÁS
A motor visszafelé A BEMENŐ FESZÜLTSÉG Tanulmányozza e Kézikönyv 23002171 sz. huzalozási ábráját, és végezze el
forog. HELYTELENÜL VAN RÁKÖTVE AZ szabályosan a bekötést.
T1 EGYSÉGBE
Magas légnyomás a A MINIMÁLIS NYOMÁST Szerelje ki, vizsgálja meg, és ha szükséges, cserélje ki a minimális nyomást
zsompban. ÉRZÉKELŐ SZELEP ZÁRVA vezérlő (MPV) szelepet.
T5, W5 MARADT
Alacsony légnyomás a A BEMENŐ FESZÜLTSÉG RTanulmányozza e Kézikönyv 23002171 sz. huzalozási ábráját, és végezze
zsompban. HELYTELENÜL VAN RÁKÖTVE AZ el szabályosan a bekötést.
T6 EGYSÉGBE
A BEMENETI SZELEP NEM NYIT KI Ellenőrizze, hogy a szelep szabadon ki tud-e nyitni.
C.C.N. : 80443054 it
REV. :A
DATA : LUGLIO 2007
GARANZIA VINCOLATA E AVVIAMENTO REGISTRATO
DEL GRUPPO COMPRESSORE D’ARIA
Garanzia
La Società garantisce che l’attrezzatura di sua fabbricazione e consegnata come da descrizione qui di seguito sarà
priva di difetti del materiale e della manodopera per un periodo di dodici mesi dalla data di messa in esercizio
dell’attrezzatura oppure diciotto mesi dalla data di spedizione, secondo quale dei due casi si verifica per prima.
L’acquirente sarà obbligato a rapportare immediatamente eventuali avarie in conformità a questa garanzia, per iscritto
alla Società in detto periodo, quindi la Società, a suo parere, rettificherà tale non conformità, effettuando opportuni
riparazioni a tale attrezzatura o, fornire una parte di ricambio FOB punto di spedizione, purché l’acquirente abbia
immagazzinato, installato, mantenuto e operato tale Attrezzatura in conformità a buone pratiche industriali ed abbia
osservato specifiche raccomandazioni suggerite dalla Società.
Accessori ed attrezzatura forniti dalla Società, ma fabbricati da altri, avranno qualsiasi garanzia i fabbricanti hanno
comunicato alla Società e che possa essere passata all’acquirente. La Società non sarà responsabile di qualsiasi
riparazione, sostituzione, o regolazioni dell’Attrezzatura o di qualsiasi costo di manodopera effettuati dall’Acquirente
o da altri senza la previa approvazione scritta della Società.
Gli effetti di corrosione, erosione e normale usura e logorio sono specificamente esclusi. Garanzie di prestazioni sono
limitate a quelle specificamente indicate nella proposta della Società. A meno che la responsabilità per rispondere a
tali garanzia di prestazioni non siano limitate a prove specificate, l’obbligo della Società consisterà nel rettificare nel
modo e per il periodo di tempo sopra indicato.
LA SOCIETÀ NON DÀ NESSUNA ALTRA GARANZIA O RAPPRESENTAZIONE DI QUALSIASI GENERE
CHICCHESSIA, ESPRESSE O IMPLICITE, ECCETTO QUELLA DI TITOLO, E TUTTE LE GARANZIE IMPLICITE
DI COMMERCIABILITÀ ED IDONEITÀ PER UN PARTICOLARE USO, SONO QUI DISCONOSCIUTE.
La rettifica da parte della Società di non conformità sia palese o latente, nel modo e per il periodo di tempo succitato,
costituirà adempimento di tutte le responsabilità della Società di tali non conformità sia che siano basate su contratto,
negligenza di garanzia, indennizzo, tassativa responsabilità o altrimenti rispettivo a o causato da tale Attrezzatura.
L’Acquirente non deve azionare l’attrezzatura che sia considerata difettosa, senza aver prima notificato per iscritto la
Società dell’intenzione di fare ciò.
Notare che questa è la garanzia standard della Ingersoll−Rand Company. Eventuale garanzia vigente al momento
dell’acquisto del compressore oppure negoziata quale parte dell’ordine d’acquisto potrebbe avere precedenza sulla
presente garanzia.
Ingersoll−Rand
Industrial Air Solutions
Swan Lane
Hindley Green
Wigan WN2 4EZ
Ingersoll−Rand
Industrial Air Solutions
P.O. Box 1840
800−D Beaty Street
Davidson, NC 28036
SOMMARIO & DEFINIZIONE 1
SOMMARIO ABBREVIAZIONI E SIMBOLI
49 MANUTENZIONE
http://air.irco.com it R 90−160 IU
2 PREFAZIONE
TABELLA 1
Il contenuto di questo manuale è di proprietà della Ingersoll Rand
e non deve essere riprodotto senza l’autorizzazione preventiva della Usare la macchina per produrre aria compressa per:
Ingersoll Rand Company Limited. a) consumo umano diretto
b) consumo umano indiretto, senza filtro appropriato.
Nessuna delle informazioni contenute in questo opuscolo deve Impiego della macchina al di fuori della temperatura ambiente
essere intesa come promessa per estendere una qualsiasi garanzia o specificata nella SEZIONE INFORMAZIONI GENERALI di questo
rappresentazione, espressa o implicita, dei prodotti Ingersoll Rand qui manuale
descritti. Qualsiasi altra garanzia o termini o condizioni di vendita dei
prodotti, saranno conformi ai normali termini e condizioni di vendita Uso della macchina dove esistano rischi reali o presunti di gas
della Ingersoll Rand per tali prodotti, e che sono disponibili a richiesta. infiammabili o vapori
QUESTA MACCHINA PER L’USO E NON DEVE ESSERE
Il presente manuale contiene istruzioni e dati tecnici che coprono USATA IN AMBIENTI ALTAMENTE ESPLOSIVI, COMPRESO
tutte le operazioni di routine ed interventi di manutenzione SITUAZIONI IN CUI DEI GAS O VAPORI INFIAMMABILI
programmata da parte del personale addetto. Revisioni di livello POSSANO ESSERE PRESENTI.
maggiore non rientrano nello scopo del presente e devono essere
riferite ad un reparto di assistenza della Ingersoll Rand. Impiego della macchina assemblata con componenti non approvati
dalla Ingersoll Rand
I modelli delle macchine oggetto del presente manuale possono Uso della macchina con componenti privi di sicurezza,mancanti o
essere utilizzati in varie sedi nel mondo. Le macchine vendute e inadatti
spedite nei Territori UE recano il marchio CE e sono conformi a diverse
direttive. In questo caso, la specifica di design della macchina è
Collegamento ad un’alimentazione di tensione e/o frequenza
certificata come conforme alle direttive CE. Sono assolutamente
vietate le modifiche ai componenti, pena l’invalidità della certificazione errata.
e del marchio CE.
http://air.irco.com it R 90−160 IU
SIMBOLI ISO 3
FORMA GRAFICA E SIGNIFICATO DEI SIMBOLI ISO
AVVERTENZA − Controllo pressione. AVVERTENZA − Rischio di corrosione. AVVERTENZA − Flusso di aria o gas − di
aria di scarico.
X,X BAR
0_C
http://air.irco.com it R 90−160 IU
4 SIMBOLI ISO
Non rimuovere da questa macchina il manuale Non operare con la macchina senza aver
Non accatastare.
d’uso e manutenzione dal suo alloggiamento. fissato la protezione.
XX
km/h
Usare il carrello elevatore solo da questa parte. Pulsante fermata emergenza. Punto di scarico
http://air.irco.com it R 90−160 IU
SIMBOLI ISO 5
a
Leggere il manuale d’uso e manutenzione
Quando si parcheggia il compressore usare il
prima di iniziare qualsiasi operazione con la Contiene amianto.
piede d’appogio, il freno a mano e il cuneo.
macchina.
SEQUENZIATORE (COMANDO
COMPRESSORE SCARICO
AUTOMATICO)
http://air.irco.com it R 90−160 IU
6 SIMBOLI ISO
http://air.irco.com it R 90−160 IU
SIMBOLI ISO 7
http://air.irco.com it R 90−160 IU
8 DACALCOMANIE (I.S.O.)
http://air.irco.com it R 90−160 IU
SICUREZZA 9
Quando si usa aria compressa utilizzare sempre un adeguato
AVVERTENZE
equipaggiamento personale protettivo.
Si prega di seguire alla lettera le avvertenze al fine di evitare danni
anche gravi alle persone addette alla manutenzione.
Tutte le parti soggette a pressione, specialmente tubi flessibili e
ATTENZIONE manicotti, devono essere controllati regolarmente, devono essere privi
Si prega di porre la massima attenzione alle istruzioni onde evitare di difetti e, se necessario, sostituiti secondo le istruzioni del manuale.
di danneggiare il ciclo di produzione e/o il prodotto medesimo.
NOTE
Note utilizzate per informazioni supplementari. AVVERTENZ
Imponendo uno stop normale o d’emergenza sul compressore
scarica solamente la pressione a monte della valvola di minima
Informazioni generali pressione in cima al serbatoio di separazione.
Se si richiede del lavoro di manutenzione a valle di questa valvola,
Assicurarsi che l’operatore legga e capisca le targhette e consulti assicurarsi che tutta la pressione venga scaricata dal punto di
il manuale prima della manutenzione o della messa in funzione apertura del processo all’esterno del compressore.
dell’unità.
Questo stato viene consigliato selezionando PACKAGE
DISCHARGE PRESSIONE [PRESSIONE DI SCARICO DEL
Assicurarsi che il Manuale dell’Uso e quello della Manutenzione GRUPPO] sul pannello dei comandi.
assieme alla cartella di raccolta manuali non vengano rimossi
permanentemente dalla macchina.
Evitare contatti del corpo con aria compressa.
Assicurarsi che il personale addetto alla manutenzione sia istruito
adeguatamente, sia competente e abbia letto i manuali di La valvola di sicurezza situata sul serbatoio separatore deve
manutenzione. essere controllata periodicamente per il corretto funzionamento.
L’installazione di questo compressore deve essere effettuata nel EVITARE INGESTIONI, CONTATTI CON LA PELLE E
rispetto delle disposizioni locali per l’impiego di energia elettrica per la INALAZIONE DEI FUMI
tutela della salute e per la prevenzione degli infortuni.
L’aria compressa non deve essere usata direttamente per Quando si carica e trasporta una macchina assicurarsi che siano
respiratori o maschere. usati i punti di sollevamento e gli occhioni di cui la macchina è provvista.
http://air.irco.com it R 90−160 IU
10 SICUREZZA
Parte elettrica Smaltimento della condensa
Tenere tutte le parti del corpo e qualsiasi utensile a mano o degli LA condensa non può essere scaricata nei drenaggi d’acqua
oggetti conduttori distanti da parti esposte sotto tensione dell’impianto fresca/di superficie. In alcune regioni la condensa che contiene ULTRA
elettrico del compressore. Tenere asciutta la parte pedonale, lo stand COOLANT può essere alimentata direttamente in un sistema di
o le superfici d’isolamento e non contattare nessuna parte del drenaggio a valle che dispone di trattamento di fognatura.
compressore durante gli interventi di regolazioni o di riparazioni delle
parti esposte dell’impianto elettrico del compressore.
Poiché i regolamenti che riguardano l’acqua sporca variano per
Quando il compressore viene lasciato incustodito, chiudere a paese e per regione è responsabilità dell’utente di stabilire i limiti ed i
chiave tutte le porte di accesso. regolamenti nella propria particolare area. La Ingersoll Rand ed i suoi
distributori associati sono lieti di assistere in questi settori.
Non usare estintoti intesi per incendi di classe A o B per incendi
elettrici. Usare solo estintori adatti per incendi di classe BC o classe
ABC. Smaltimento del refrigerante
Tentativi di riparazione devono essere effettuati solamente in aree Azioni da prendere in caso di perdite: Assorbire con un materiale
pulite, asciutte e ventilate. adatto assorbente, quindi spazzare in una busta di plastica per lo
smaltimento.
Collegare il compressore solamente ad impianti elettrici compatibili
con le caratteristiche elettriche e del relativo valore nominale.
Bruciare in un incineratore approvato, oppure secondo i
regolamenti locali o nazionali.
http://air.irco.com it R 90−160 IU
INFORMAZIONI GENERALI 11
http://air.irco.com it R 90−160 IU
12 INFORMAZIONI GENERALI
18. Filtro di recupero / orifizio / controllo LEGENDA TUBAZIONE
19. Serbatoio separazione (primario/ secondario) A. Aria/refrigerante
20. Valvola di controllo della temperatura dell’olio B. Aria
21. Termistore temperatore 2ATT C. Refrigerante
22. Elettrovalvola di scarico D. Condensa
23. Motore azionamento E. Acqua raffreddamento (solamente WC)
http://air.irco.com it R 90−160 IU
INFORMAZIONI GENERALI 13
CARATTERISTICHE GENERALI FUNZIONI OPZIONALI
L’unità consiste in un compressore a vite, monostadio, azionato da L’hardware di modulazione estende i tipi di controllo a Modulazione
un motore elettrico, completo di accessori, tubazioni e cablaggi, (controllo capacità) ed a Sistema di Controllo Automatico quando il
completamente preassemblato su basamento metallico. E’ un gruppo compressore passa alla condizione di ”tutto o niente” a quella di
autonomo, pronto all’uso. modulazione in funzione del variare della domanda.
Il compressore standard è idoneo ad operare con temperature Le sicurezze di dotazione provvedono a fermare il compressore
ambiente comprese fra 2_C e 46_C (35_F to 115_F). Il valore massimo quando si verificano le condizioni di alta temperatura e sovraccarichi
di 46_C (115_F) e’ valido per altitudine di 1000 metri (3280 ft) sul livello elettrici.
del mare. Al di sopra di tale altitudine, occorre una temperatura
ambiente sensibilmente inferiore, se si usano motori standard.
Opzione ambiente basso (Compressori standard e migliorati)
La compressione dell’aria nel compressore a vite è realizzata dal Quando è installata l’opzione di ambiente basso e la temperatura di
moto di due rotori elicoidali (maschio e femmina). scarico A/E viene misurata al di sotto dei 2_C (35_F), il compressore
viene avviato quando comandato ma ritarda il carico per un periodo di
tempo definito dal tempo di ritardo basso ambiente. Ciò consente di
La miscela aria−lubrificante all’uscita del compressore, passa nel
innalzare la temperatura di refrigerazione al di sopra di un livello
sistema di separazione. Questo sistema abbatte tutte le particelle di
consentito prima di caricare il compressore in ambienti freddi.
lubrificante eccettuato poche ”PPM” presenti nell’aria di mandata. Il
lubrificante separato ritorna in circuito mentre l’aria passa nel Quando l’opzione di ambiente basso non è installata, la macchina non
refrigerante finale (opzionale). viene avviata se la temperatura di scarico A/E è al di sotto di 2_C
(35_F).
L’aria è convogliata nel compressore dalla ventola di
raffreddamento ed è spinta contro il refrigerante finale. ATTENZIONE
Se si installa l’opzione di Avvio / Arresto programmato, è
necessario altro hardware per avere un allarme acustico di un
Raffreddando l’aria di scarico, la maggior parte del vapore acqueo riavvio programmato.
contenuto nell’aria si condensa ed è drenato attraverso lo scaricatore Contattare la IR per i dettagli.
automatico delle condense.
Opzioni di riavvio dopo interruzione di corrente (Power Out
Il circuito del COOLANT consiste di un serbatoio, refrigerante, Restart Option − PORO)
valvola termostatica e il filtro. Quando l’unità è operante, il COOLANT (Dipende dalle opzioni installate e/o dei controlli installati)
è pressurizzato e forzato nei cuscinetti del compressore.
Per eseguire PORO, l’opzione PORO deve essere installata e il punto
di impostazione PORO deve essere impostato su ON. Se il
Il sistema di controllo del carico del compressore è automatico compressore resta senza corrente mentre l’unità è in esecuzione o
”tutto−niente”. l compressore opererà fino a mantenere la pressione di viene arrestato durante un avvio/arresto automatico, il controller
linea preregolata. Esso è equipaggiato di un sistema di avviamento e memorizza le condizioni operative correnti.
arresto automatico utile nelle installazioni ove la richiesta di aria varia
Quando l’alimentazione viene ripristinata, il controller fa suonare il
molto.
clacson e avvia un conto alla rovescia sul display. Il LED rosso
lampeggia indicando una condizione di avvertenza e il clacson suona
Il pannello strumenti provvede ad indicare le condizioni di per il numero di secondi impostato nel punto di impostazione del tempo
funzionamento del compressore ed il suo stato generale. PORO. Alla fine del conto alla rovescia, il clacson smette di suonare
e il compressore si avvia.
Il conto alla rovescia PORO può essere arrestato in qualsiasi momento
premendo il pulsante Arresto / Reset sull’interfaccia utente. Premendo
ATTENZIONE
un qualsiasi pulsante il clacson smette di suonare e il conto alla
APPLICAZIONI A BASSA DOMANDA
rovescia si blocca. Il controllo si accende normalmente in una modalità
Nei periodi di bassa domanda è possibile che il compressore
di pronto per l’avvio.
non raggiunga la normale temperatura d’esercizio. Il
funzionamento prolungato a bassa domanda può causare la
formazione di condensa nel refrigerante. Se si verifica questa Avvio / Arresto programmato
situazione, le caratteristiche di lubrificazione del refrigerante (Dipende dalle opzioni installate e/o dei controlli installati)
possono risultare compromesse con conseguente
L’opzione di avvio / arresto programmato consente di avviare e
danneggiamento del compressore.
arrestare il compressore in momenti specifici. Questa modalità di
CONSENTIRE AL COMPRESSORE UN TEMPO DI ESECUZIONE
funzionamento può essere attivata e disattivata selezionando la
DEL CARICAMENTO PROLUNGATO.
modalità desiderata in Punto di impostazione On / Off avvio − arresto
programmato.
Quando abilitato, il clacson suona per 10 secondi per avvisare tutte le
persone nell’area circostante che il compressore sta per avviarsi. La
schermata del display visualizza il messaggio di avvertenza ”Avvio
programmato in X secondi”, dove ”X” è un conto alla rovescia da 10 a
0 secondi. Dopo 10 secondi, il compressore si avvia automaticamente
se non è in una condizione di errore o viene arrestato manualmente
premendo il pulsante di arresto / reset.
Quando si verifica un arresto programmato, il compressore può essere
riavviato manualmente premendo il pulsante di avvio del pannello di
controllo oppure premendo il segnale di avvio remoto.
http://air.irco.com it R 90−160 IU
14 INFORMAZIONI GENERALI
ROTARY 125 HP 60 Hz R90IU−100 R90IU−125 R90IU−140
DATI LUBRIFICAZIONE
Capacità scolo USgal (litri) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Capacità totale sistema di lubrificazione USgal (litri) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
LIVELLI SONORI
Raffreddato ad aria dB(A) 75 75 75
Raffreddato ad acqua dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com it R 90−160 IU
INFORMAZIONI GENERALI 15
DATI CONFEZIONE
DIMENSIONI CONFEZIONE (3) L x P x A Pollici (mm) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
Connessione aria di scarico NPT (Femmina) Pollici 2.5 2.5 2.5
Ingresso e uscita acqua NPT (Femmina) Pollici 1.5 1.5 1.5
NOTE:
(1) FAD (Free Air Delivery − erogazione aria libera) indica le prestazioni a pieno carico incluse tutte le perdite per ISO1217 annesso C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference − Differenza temperatura freddo) definita come differenza tra le temperature dello scarico e del fluido di
raffreddamento (aria o acqua ambiente).− Le condizioni di riferimento ambientale sono aria di ingresso a 100_F / 38_C al 40% di umidità relativa.
(3) Per i pesi e le posizioni di connessione delle tubature, vedere gli schemi di disposizione generali − 23057581 (raffreddato ad aria), 23057573
(raffreddato ad acqua).
(4) Dati elettrici basati sui motori Ingersoll Rand IP55, consultare la fabbrica per gli altri.
(5) La corrente di avvio stella triangolo è il 33% della tensione massima di avvio in KVA.
http://air.irco.com it R 90−160 IU
16 INFORMAZIONI GENERALI
ROTARY 150 HP 60 Hz R110IU−100 R110IU−125 R110IU−140
DATI LUBRIFICAZIONE
Capacità scolo USgal (litri) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Capacità totale sistema di lubrificazione USgal (litri) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
LIVELLI SONORI
Raffreddato ad aria dB(A) 75 75 75
Raffreddato ad acqua dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com it R 90−160 IU
INFORMAZIONI GENERALI 17
DATI CONFEZIONE
DIMENSIONI CONFEZIONE (3) L x P x A Pollici (mm) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
Connessione aria di scarico NPT (Femmina) Pollici 2.5 2.5 2.5
Ingresso e uscita acqua NPT (Femmina) Pollici 1.5 1.5 1.5
NOTE:
(1) FAD (Free Air Delivery − erogazione aria libera) indica le prestazioni a pieno carico incluse tutte le perdite per ISO1217 annesso C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference − Differenza temperatura freddo) definita come differenza tra le temperature dello scarico e del fluido di
raffreddamento (aria o acqua ambiente).− Le condizioni di riferimento ambientale sono aria di ingresso a 100_F / 38_C al 40% di umidità relativa.
(3) Per i pesi e le posizioni di connessione delle tubature, vedere gli schemi di disposizione generali − 23057581 (raffreddato ad aria), 23057573
(raffreddato ad acqua).
(4) Dati elettrici basati sui motori Ingersoll Rand IP55, consultare la fabbrica per gli altri.
(5) La corrente di avvio stella triangolo è il 33% della tensione massima di avvio in KVA.
http://air.irco.com it R 90−160 IU
18 INFORMAZIONI GENERALI
ROTARY 200 HP 60 Hz R150IU−100 R150IU−125 R150IU−140
DATI LUBRIFICAZIONE
Capacità scolo USgal (litri) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Capacità totale sistema di lubrificazione USgal (litri) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
LIVELLI SONORI
Raffreddato ad aria dB(A) 75 75 75
Raffreddato ad acqua dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com it R 90−160 IU
INFORMAZIONI GENERALI 19
DATI CONFEZIONE
DIMENSIONI CONFEZIONE (3) L x P x A Pollici (mm) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
Connessione aria di scarico NPT (Femmina) Pollici 2.5 2.5 2.5
Ingresso e uscita acqua NPT (Femmina) Pollici 1.5 1.5 1.5
NOTE:
(1) FAD (Free Air Delivery − erogazione aria libera) indica le prestazioni a pieno carico incluse tutte le perdite per ISO1217 annesso C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference − Differenza temperatura freddo) definita come differenza tra le temperature dello scarico e del fluido di
raffreddamento (aria o acqua ambiente).− Le condizioni di riferimento ambientale sono aria di ingresso a 100_F / 38_C al 40% di umidità relativa.
(3) Per i pesi e le posizioni di connessione delle tubature, vedere gli schemi di disposizione generali − 23057581 (raffreddato ad aria), 23057573
(raffreddato ad acqua).
(4) Dati elettrici basati sui motori Ingersoll Rand IP55, consultare la fabbrica per gli altri.
(5) La corrente di avvio stella triangolo è il 33% della tensione massima di avvio in KVA.
http://air.irco.com it R 90−160 IU
20 INFORMAZIONI GENERALI
ROTARY 90 kW 50 Hz R90IU−7.5 R90IU−8.5 R90IU−10
DATI LUBRIFICAZIONE
Capacità scolo litri (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Capacità totale sistema di lubrificazione litri (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
LIVELLI SONORI
Raffreddato ad aria dB(A) 75 75 75
Raffreddato ad acqua dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com it R 90−160 IU
INFORMAZIONI GENERALI 21
DATI CONFEZIONE
DIMENSIONI CONFEZIONE (3) L x P x A mm (pollici) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Connessione aria di scarico BSPT (Femmina) Pollici 2.5 2.5 2.5
Ingresso e uscita acqua BSPT (Femmina) Pollici 1.5 1.5 1.5
NOTE:
(1) FAD (Free Air Delivery − erogazione aria libera) indica le prestazioni a pieno carico incluse tutte le perdite per ISO1217 annesso C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference − Differenza temperatura freddo) definita come differenza tra le temperature dello scarico e del fluido di
raffreddamento (aria o acqua ambiente).− Le condizioni di riferimento ambientale sono aria di ingresso a 100_F / 38_C al 40% di umidità relativa.
(3) Per i pesi e le posizioni di connessione delle tubature, vedere gli schemi di disposizione generali − 23057581 (raffreddato ad aria), 23057573
(raffreddato ad acqua).
(4) Dati elettrici basati sui motori Ingersoll Rand IP55, consultare la fabbrica per gli altri.
(5) La corrente di avvio stella triangolo è il 33% della tensione massima di avvio in KVA.
http://air.irco.com it R 90−160 IU
22 INFORMAZIONI GENERALI
ENHANCED ROTARY 90 kW 50 Hz R90IU−7.5 R90IU−8.5 R90IU−10
DATI LUBRIFICAZIONE
Capacità scolo litri (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Capacità totale sistema di lubrificazione litri (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
LIVELLI SONORI
Raffreddato ad aria dB(A) 75 75 75
Raffreddato ad acqua dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com it R 90−160 IU
INFORMAZIONI GENERALI 23
DATI CONFEZIONE
DIMENSIONI CONFEZIONE (3) L x P x A mm (pollici) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Connessione aria di scarico BSPT (Femmina) Pollici 2.5 2.5 2.5
Ingresso e uscita acqua BSPT (Femmina) Pollici 1.5 1.5 1.5
NOTE:
(1) FAD (Free Air Delivery − erogazione aria libera) indica le prestazioni a pieno carico incluse tutte le perdite per ISO1217 annesso C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference − Differenza temperatura freddo) definita come differenza tra le temperature dello scarico e del fluido di
raffreddamento (aria o acqua ambiente).− Le condizioni di riferimento ambientale sono aria di ingresso a 100_F / 38_C al 40% di umidità relativa.
(3) Per i pesi e le posizioni di connessione delle tubature, vedere gli schemi di disposizione generali − 23057581 (raffreddato ad aria), 23057573
(raffreddato ad acqua).
(4) Dati elettrici basati sui motori Ingersoll Rand IP55, consultare la fabbrica per gli altri.
(5) La corrente di avvio stella triangolo è il 33% della tensione massima di avvio in KVA.
http://air.irco.com it R 90−160 IU
24 INFORMAZIONI GENERALI
ROTARY 110 kW 50 Hz R110IU−7.5 R110IU−8.5 R110IU−10
DATI LUBRIFICAZIONE
Capacità scolo litri (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Capacità totale sistema di lubrificazione litri (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
LIVELLI SONORI
Raffreddato ad aria dB(A) 75 75 75
Raffreddato ad acqua dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com it R 90−160 IU
INFORMAZIONI GENERALI 25
DATI CONFEZIONE
DIMENSIONI CONFEZIONE (3) L x P x A mm (pollici) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Connessione aria di scarico BSPT (Femmina) Pollici 2.5 2.5 2.5
Ingresso e uscita acqua BSPT (Femmina) Pollici 1.5 1.5 1.5
NOTE:
(1) FAD (Free Air Delivery − erogazione aria libera) indica le prestazioni a pieno carico incluse tutte le perdite per ISO1217 annesso C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference − Differenza temperatura freddo) definita come differenza tra le temperature dello scarico e del fluido di
raffreddamento (aria o acqua ambiente).− Le condizioni di riferimento ambientale sono aria di ingresso a 100_F / 38_C al 40% di umidità relativa.
(3) Per i pesi e le posizioni di connessione delle tubature, vedere gli schemi di disposizione generali − 23057581 (raffreddato ad aria), 23057573
(raffreddato ad acqua).
(4) Dati elettrici basati sui motori Ingersoll Rand IP55, consultare la fabbrica per gli altri.
(5) La corrente di avvio stella triangolo è il 33% della tensione massima di avvio in KVA.
http://air.irco.com it R 90−160 IU
26 INFORMAZIONI GENERALI
ENHANCED ROTARY 110 kW 50 Hz R110IU−7.5 R110IU−8.5 R110IU−10
DATI LUBRIFICAZIONE
Capacità scolo litri (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Capacità totale sistema di lubrificazione litri (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
LIVELLI SONORI
Raffreddato ad aria dB(A) 75 75 75
Raffreddato ad acqua dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com it R 90−160 IU
INFORMAZIONI GENERALI 27
DATI CONFEZIONE
DIMENSIONI CONFEZIONE (3) L x P x A mm (pollici) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Connessione aria di scarico BSPT (Femmina) Pollici 2.5 2.5 2.5
Ingresso e uscita acqua BSPT (Femmina) Pollici 1.5 1.5 1.5
NOTE:
(1) FAD (Free Air Delivery − erogazione aria libera) indica le prestazioni a pieno carico incluse tutte le perdite per ISO1217 annesso C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference − Differenza temperatura freddo) definita come differenza tra le temperature dello scarico e del fluido di
raffreddamento (aria o acqua ambiente).− Le condizioni di riferimento ambientale sono aria di ingresso a 100_F / 38_C al 40% di umidità relativa.
(3) Per i pesi e le posizioni di connessione delle tubature, vedere gli schemi di disposizione generali − 23057581 (raffreddato ad aria), 23057573
(raffreddato ad acqua).
(4) Dati elettrici basati sui motori Ingersoll Rand IP55, consultare la fabbrica per gli altri.
(5) La corrente di avvio stella triangolo è il 33% della tensione massima di avvio in KVA.
http://air.irco.com it R 90−160 IU
28 INFORMAZIONI GENERALI
ROTARY 132 kW 50 Hz R132IU−7.5 R132IU−8.5 R132IU−10
DATI LUBRIFICAZIONE
Capacità scolo litri (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Capacità totale sistema di lubrificazione litri (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
LIVELLI SONORI
Raffreddato ad aria dB(A) 75 75 75
Raffreddato ad acqua dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com it R 90−160 IU
INFORMAZIONI GENERALI 29
DATI CONFEZIONE
DIMENSIONI CONFEZIONE (3) L x P x A mm (pollici) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Connessione aria di scarico BSPT (Femmina) Pollici 2.5 2.5 2.5
Ingresso e uscita acqua BSPT (Femmina) Pollici 1.5 1.5 1.5
NOTE:
(1) FAD (Free Air Delivery − erogazione aria libera) indica le prestazioni a pieno carico incluse tutte le perdite per ISO1217 annesso C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference − Differenza temperatura freddo) definita come differenza tra le temperature dello scarico e del fluido di
raffreddamento (aria o acqua ambiente).− Le condizioni di riferimento ambientale sono aria di ingresso a 100_F / 38_C al 40% di umidità relativa.
(3) Per i pesi e le posizioni di connessione delle tubature, vedere gli schemi di disposizione generali − 23057581 (raffreddato ad aria), 23057573
(raffreddato ad acqua).
(4) Dati elettrici basati sui motori Ingersoll Rand IP55, consultare la fabbrica per gli altri.
(5) La corrente di avvio stella triangolo è il 33% della tensione massima di avvio in KVA.
http://air.irco.com it R 90−160 IU
30 INFORMAZIONI GENERALI
ENHANCED ROTARY 132 kW 50 Hz R132IU−7.5 R132IU−8.5 R132IU−10
DATI LUBRIFICAZIONE
Capacità scolo litri (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Capacità totale sistema di lubrificazione litri (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
LIVELLI SONORI
Raffreddato ad aria dB(A) 75 75 75
Raffreddato ad acqua dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com it R 90−160 IU
INFORMAZIONI GENERALI 31
DATI CONFEZIONE
DIMENSIONI CONFEZIONE (3) L x P x A mm (pollici) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Connessione aria di scarico BSPT (Femmina) Pollici 2.5 2.5 2.5
Ingresso e uscita acqua BSPT (Femmina) Pollici 1.5 1.5 1.5
NOTE:
(1) FAD (Free Air Delivery − erogazione aria libera) indica le prestazioni a pieno carico incluse tutte le perdite per ISO1217 annesso C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference − Differenza temperatura freddo) definita come differenza tra le temperature dello scarico e del fluido di
raffreddamento (aria o acqua ambiente).− Le condizioni di riferimento ambientale sono aria di ingresso a 100_F / 38_C al 40% di umidità relativa.
(3) Per i pesi e le posizioni di connessione delle tubature, vedere gli schemi di disposizione generali − 23057581 (raffreddato ad aria), 23057573
(raffreddato ad acqua).
(4) Dati elettrici basati sui motori Ingersoll Rand IP55, consultare la fabbrica per gli altri.
(5) La corrente di avvio stella triangolo è il 33% della tensione massima di avvio in KVA.
http://air.irco.com it R 90−160 IU
32 INFORMAZIONI GENERALI
ROTARY 160 kW 50 Hz R160IU−7.5 R160IU−8.5 R160IU−10
DATI LUBRIFICAZIONE
Capacità scolo litri (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Capacità totale sistema di lubrificazione litri (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
LIVELLI SONORI
Raffreddato ad aria dB(A) 75 75 75
Raffreddato ad acqua dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com it R 90−160 IU
INFORMAZIONI GENERALI 33
DATI CONFEZIONE
DIMENSIONI CONFEZIONE (3) L x P x A mm (pollici) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Connessione aria di scarico BSPT (Femmina) Pollici 2.5 2.5 2.5
Ingresso e uscita acqua BSPT (Femmina) Pollici 1.5 1.5 1.5
NOTE:
(1) FAD (Free Air Delivery − erogazione aria libera) indica le prestazioni a pieno carico incluse tutte le perdite per ISO1217 annesso C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference − Differenza temperatura freddo) definita come differenza tra le temperature dello scarico e del fluido di
raffreddamento (aria o acqua ambiente).− Le condizioni di riferimento ambientale sono aria di ingresso a 100_F / 38_C al 40% di umidità relativa.
(3) Per i pesi e le posizioni di connessione delle tubature, vedere gli schemi di disposizione generali − 23057581 (raffreddato ad aria), 23057573
(raffreddato ad acqua).
(4) Dati elettrici basati sui motori Ingersoll Rand IP55, consultare la fabbrica per gli altri.
(5) La corrente di avvio stella triangolo è il 33% della tensione massima di avvio in KVA.
http://air.irco.com it R 90−160 IU
34 INFORMAZIONI GENERALI
ENHANCED ROTARY 160 kW 50 Hz R160IU−7.5 R160IU−8.5 R160IU−10
DATI LUBRIFICAZIONE
Capacità scolo litri (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Capacità totale sistema di lubrificazione litri (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
LIVELLI SONORI
Raffreddato ad aria dB(A) 75 75 75
Raffreddato ad acqua dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com it R 90−160 IU
INFORMAZIONI GENERALI 35
DATI CONFEZIONE
DIMENSIONI CONFEZIONE (3) L x P x A mm (pollici) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Connessione aria di scarico BSPT (Femmina) Pollici 2.5 2.5 2.5
Ingresso e uscita acqua BSPT (Femmina) Pollici 1.5 1.5 1.5
NOTE:
(1) FAD (Free Air Delivery − erogazione aria libera) indica le prestazioni a pieno carico incluse tutte le perdite per ISO1217 annesso C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference − Differenza temperatura freddo) definita come differenza tra le temperature dello scarico e del fluido di
raffreddamento (aria o acqua ambiente).− Le condizioni di riferimento ambientale sono aria di ingresso a 100_F / 38_C al 40% di umidità relativa.
(3) Per i pesi e le posizioni di connessione delle tubature, vedere gli schemi di disposizione generali − 23057581 (raffreddato ad aria), 23057573
(raffreddato ad acqua).
(4) Dati elettrici basati sui motori Ingersoll Rand IP55, consultare la fabbrica per gli altri.
(5) La corrente di avvio stella triangolo è il 33% della tensione massima di avvio in KVA.
http://air.irco.com it R 90−160 IU
36 INFORMAZIONI GENERALI
LEGENDA
http://air.irco.com it R 90−160 IU
INFORMAZIONI GENERALI 37
Colori Cavi
BLK Nero
Numeri Funzione Colore del filo
BLU Blu
1−99 Alimentazione Nero
BRO Marron
100−199 Controlla CA Rosso
GRE Verde
200−299 Controllo CC Blu
PIN Rosa
RED Rosso
SCR Schermato
VIO Viola
WHI Bianco
YEL Giallo
http://air.irco.com it R 90−160 IU
38 INSTALLAZIONE / POSIZIONAMENTO
AC
LEGENDA
A Scarico aria 2.5” NPT (femmina) unità a 60Hz X−X2 Sezione parte attraverso X−X che mostra lo scarico aria
Scarico aria 2.5” BSPT (femmina) unità a 50Hz cliente senza separatore di umidità
B ngresso elettrico: Piastra vuota fornita Y Vista sinistra
C Aspirazione dell’aria di raffreddamento Z Vista in pianta
D Scarico dell’aria di raffreddamento
NOTE:
E E Un drenaggio condensa da 0.5” NPT − unità da 60 Hz
Drenaggio condensa da 0,5” BSPT − unità da 50 Hz Tutte le dimensioni sono in millimetri salvo contrariamente
indicato.
F 4 x Ø 23,0mm (0.9”)
Il compressore deve essere fissato con bulloni al pavimento Pesi (approssimativi):
mediante quattro bulloni da M20 (0.75”) tramite i fori illustrati. R90IU − 2703 kg (5957 lb)
Sigillare la base al pavimento con sughero o gomma. R110IU − 2833 kg (6244 lb)
R132IU − 3160 kg (6965 lb)
V Basso R150IU − 3230 kg (7119 lb)
R160IU − 3230 kg (7119 lb)
W Davanti
X−X1 Sezione parte attraverso X−X che mostra lo scarico aria
cliente con separatore di umidità Denota centro di gravità.
http://air.irco.com it R 90−160 IU
INSTALLAZIONE / POSIZIONAMENTO 39
WC
LEGENDA
http://air.irco.com it R 90−160 IU
40 INSTALLAZIONE / POSIZIONAMENTO
DISIMBALLAGGIO/CINGHIA SPEDIZIONE RIMOZIONE DELL’IMBALLO
Togliere gialla di spedizione (identificata dalle due etichette rosse) Entro la base del compressore sono incorporate delle scanalature
nel modo seguente: atte a consentire il sollevamento con un carrello elevatore a forca (2
ton. minimo) per spostare la macchina. .Alternativamente, è possibile
fornire uno speciale telaio di sollevamento atto a consentire il
1. Rimuovere eventuali coperture dal compressore sollevamento del compressore con una gru od un paranco.
2. Rimuovere i due pannelli di accesso dal lato destro del
compressore. Assicurarsi che l’operatore legga e capisca le targhette e consulti
3. Rimuovere le due viti dalla parte anteriore dell’estremità aria / il manuale prima della manutenzione e operazioni.
separatore.
4. Rimuovere le due viti rimanenti tramite i fori di accesso di supporto. Assicurarsi che la posizione del dispositivo di stop d’emergenza sia
conosciuta e riconosciuta dal suoi contrassegni. Assicurarsi che
5. Fascette e targhette possono essere gettate o conservate per funzioni correttamente e che il metodo di funzionamento sia
eventuali trasporti futuri. conosciuto.
CHIAVE ATTENZIONE
I compressori [1] a vite non devono essere installati nella stessa
1. Compressore linea dei compressori alternativi senza un sistema di isolamento quale
2. Ricettore aria un comune serbatoio. Si raccomanda che entrambi i tipi di
compressori siano collegati al serbatoio comune con linee d’aria
3. Essiccatore aria separate.
4. Filtri aria compressa
5. Punti di domanda dell’impianto
ATTENZIONE
POSIZIONAMENTO NELL’IMPIANTO L’uso di filtri di linea con coppe di plastica senza protezione
metallica può causare inconvenienti anche pericolosi essendo questi
Il compressore può essere installato su qualsiasi pavimento attaccabili sia dai lubrificanti sintetici sia dagli additivi usati negli olii
pianeggiante in grado di sostenerne il peso. Si raccomanda l’uso minerali. Per sicurezza si devono usare solo coppe metalliche in tutti
un’area asciutta e ben ventilata in cui l’atmosfera sia il più possibile i sistemi in pressione.
pulita.
http://air.irco.com it R 90−160 IU
INSTALLAZIONE / POSIZIONAMENTO 41
DATI ELETTRICI La tensione in entrata deve essere compatibile con quella scritta
sulla targa del motore del compressore.
Un sezionatore di linea indipendente deve essere installato adjacente
al comptessore.
Il trasformatore ha diverse prese di tensione. Assicurarsi che i
collegamenti siano eseguiti correttamente prima di avviare l’unità.
I cavi di alimentazione elettrica sono forniti dall’utilizzatore finale il
quale deve assicurarsi che la sua linea sia bilanciata e non
sovraccaricata da altro macchinario. La lunghezza del cavo elettrico da
una presa elettrica adeguata è critica, in quanto si possono avere ATTENZIONE
cadute di tensione e inficiare il buon funzionamento del compressore. Non testare mai la resistenza d’isolamento di qualsiasi parte del
La sezione dei cavi di alimentazione può variare considerevolmente in circuito elettrico delle macchine, compreso il motore senza aver
funzione della potenza installata. staccato completamente il controllore intellisys.
I cavi di alimentazione devono essere collegati alla morsettiera Nota: L’isolamento del motore principale e della ventola deve essere
L1−L2−L3. Assicurarsi che siano isolati e puliti. controllata da un elettricista competente prima dell’avviamento iniziale
o a seguito di un periodo prolungato di inattività in condizioni di freddo
umido.
http://air.irco.com it R 90−160 IU
42 INSTALLAZIONE / POSIZIONAMENTO
Tubazione per l’acqua di raffreddamento Spesso la qualità dell’acqua viene trascurata quando si esamina
l’impianto di raffreddamento dei compressori d’aria a raffreddamento
La tubazione dell’acqua verso e da dal gruppo compressore deve ad acqua. La qualità dell’acqua determina il modo effettivo in cui la
essere di 1 1/2∅ o superiore. Valvole di isolamento con drenaggio portata del trasferimento termico, nonché la portata del flusso verrà
laterale devono essere installate su entrambi i lati delle linee di scarico. mantenuto durante la durata del funzionamento della vita dell’unità.
Inoltre un filtro con un reticolo di 2mm deve essere installato sulla linea Bisogna notare che la qualità dell’acqua usata in un impianto di
d’ingresso. Filtri sono disponibili dalla Ingersoll Rand. raffreddamento non rimane costante durante il funzionamento dello
Una valvola solenoide normalmente chiusa si adatta al lato di ingresso stesso impianto. Evaporazione, corrosione, cambiamenti chimici e di
dell’acqua del compressore. È collegata al circuito di controllo del temperatura, aerazione, incrostazione e formazioni biologiche
compressore e si chiude quando il compressore si arresta. influiscono sulla struttura dell’acqua. La maggior parte dei problemi in
un impianto di raffreddamento si manifesta prima in una riduzione di
Ispezionare cautamente l’impianto dell’acqua prima di installare il trasferimento termico, poi in una portata ridotta di flusso ed infine nel
gruppo compressore. Assicurarsi che la tubazione sia libera da danneggiamento dell’impianto.
incrostazione e depositi che potrebbero limitare il flusso dell’acqua
verso il gruppo compressore. Incrostazione: La formazione di incrostazioni impedisce il
trasferimento termico effettivo, intanto aiuta a prevenire la corrosione.
Il funzionamento corretto del compressore richiede che il flusso di Quindi si richiede un sottile strato di carbonato di calcio sulla superficie
acqua indicato nella sezione delle informazioni generali di questo interna. Probabilmente il più grande contribuente della formazione
documento sia ad una temperatura massima di 46 _C (115 _F). dell’incrostazione è la precipitazione di carbonato di calcio proveniente
dall’acqua. Questo dipende dalla temperatura e dal pH. Più alto il valore
Nella tubazione bisogna installare manometri e misuratore di del pH, maggiore è la possibilità di formazione di incrostazione.
temperatura per uso in eventuali ricerche di guasti nell’impianto Quest’ultima può essere controllata con il trattamento dell’acqua.
dell’acqua. La pressione dell’acqua deve essere in modo ideale da 3
a 5 bar. Corrosione: A contrasto della formazione di incrostazione esiste il
problema della corrosione. I cloruri causano problemi a causa della loro
Lo stato di pulizia dell’acqua è anche estremamente importante. La dimensione e conduttività. Il basso livello di pH promuove la
pulizia degli impianti di refrigerazione a seguito di Inquinamento è corrosione, come gli alti livelli di ossigeno dissoluto.
responsabilità del cliente. Quindi, si raccomanda calorosamente che
la giusta qualità dell’acqua risponda ai requisiti elencati a Inquinamento: Anche le sostanze biologiche ed organiche
RACCOMANDAZIONI DELLA QUALITÀ DELL’ACQUA più avanti (viscidume) possono causare problemi, ma in ambienti di temperature
nella presente sezione. elevate come processi di raffreddamento esse non rappresentano un
grande problema. Se possono creare dei problemi di intasamento,
Regolazione della valvola trim del postrefrigeratore sono disponibili trattamento di shock termici.
I refrigeratori sono inseriti con disposizione ”parallela” al flusso d’acqua Per assicurarsi di una lunga vita di funzionamento e prestazioni
con una valvola trim manuale che controlla il flusso attraverso il dell’impianto di raffreddamento del compressore, si riportano qui di
postrefrigeratore (vedere lo schema dei tubi e dello strumento nella seguito le gamme dei valori nominali raccomandate ed accettabili per
sezione Informazioni generali di questo documento). i diversi costituenti dell’acqua:
La valvola trim del postrefrigeratore è impostata in fabbrica e non deve
essere regolata se non disturba la seguente procedura. Chiudere la
valvola completamente in senso orario e quindi aprire di 1/4 di giro. Con Tabella delle analisi dell’acqua di raffreddamento
la macchina in funzione a pieno carico, osservare la temperatura di
scarico sul display del controller. Deve essere circa 8 _C (15 _F) al di
sopra della temperatura di ingresso acqua. Se è più alta, aprire la Sostanze Intervalli dei test Accettabili
valvola un altro poco. Mettere un’etichetta ’Avvertenza − Non regolare’ concentrazioni
sulla valvola o un lucchetto.
Corrosione Mensilmente − se Indice Langlier da 0
Sfogo dell’impianto dell’acqua
(Durezza, pH, totale stabile per 3 – 4 a1
All’installazione iniziale oppure all’avviamento dopo il drenaggio solidi dissoluti, mesi analizzare ogni
dell’acqua, procedere ad effettuare lo sfogo dell’impianto nel modo temperatura ed trimester
seguente: alcalinità d’ingresso)
1 Individuare i rubinetti di sfogo dell’impianto in cima al dopo Ferro Mensilmente <2 ppm
refrigerante e radiatore del lubrificante.
Solfato Mensilmente <50 ppm
2 Aprire la/e valvola/e dell’acqua lasciando che questa scorri sul
gruppo Cloro Mensilmente <50 ppm
3 Aprire i rubinetti e lasciare che l’aria fuoriesca dall’impianto. Quando Nitrato Mensilmente <2 ppm
dell’acqua appare ai rubinetti di sfogo, chiuderli.
Silice Mensilmente < 100 ppm
A questo punto l’impianto è stato sfogato.
Drenaggio dell’impianto dell’acqua Ossigeno dissoluto Quotidiano − se 0 ppm (come sopra
stabile, analizza se possibile
Se si rende necessario di drenare completamente l’impianto settimanalmente
dell’acqua, procedere nel modo seguente:
Olio e grasso Mensilmente <5 ppm
1 Scollegare le linee di ingresso e di scarico dell’acqua dai raccordi
posti sul retro dell’unità. Ammoniaca Mensilmente <1 ppm
2 Individuare i rubinetti di sfogo dell’impianto in cima al dopo
refrigerante e radiatore del lubrificante. Togliere i tappi di drenaggio
posti in fondo ai radiatori. Lasciare che l’impianto si svuoti L’analisi dell’acqua di raffreddamento Hydro−check Ingersoll Rand, kit
completamente. CPN89223481 offre un flacone di campione ed un tubo con indirizzo al
nostro laboratorio , da dove verrà emesso un testo sulla qualità
Raccomandazioni sulla qualità dell’acqua dell’acqua.
http://air.irco.com it R 90−160 IU
INSTALLAZIONE / POSIZIONAMENTO 43
UNITA’ DI RAFFREDDAMENTO AD ACQUA DI MARE Nessun fabbricante di radiatori dell’olio può garantire che i suoi
prodotti hanno una durata indefinita e per questa ragione, noi
E’ importante assicurarsi che la portata del flusso raccomandata suggeriamo che l’impianto di raffreddamento sia progettato in modo da
non possa essere superata. Ciò normalmente significherà che bisogna ridurre al minimo eventuali danni causati da una perdita del radiatore
montare una piastra d’orifizio nella tubatura almeno 1 m davanti al dell’olio.
radiatore, con la dimensione dell’orifizio calcolata al fine di assicurare
che la portata massima del flusso dell’acqua di mare non possa essere
superata. Se queste precauzioni non vanno prese, potrebbe verificarsi 1. La pressione dell’olio deve essere superiore a quella dell’acqua di
che la portata del flusso dell’acqua di mare attraverso il radiatore sia mare, in modo che nell’eventualità che si verifichi una perdita, l’olio non
maggiore di molte volte quella raccomandata, che conduce ad un viene contaminato.
rapido guasto.
2. Quando l’impianto idraulico non viene usato, i radiatori devono
essere isolati dalla pressione dell’acqua di mare.
Pressione dell’acqua in bar Diametro del foro in mm al fine di
dare un flusso di acqua marina di 3. Il tubo d’uscita dell’acqua di mare dal radiatore deve avere una
120 l/min libera corsa al discarico.
3 bar 13
4 bar 12
8 bar 10
I gruppi compressori non sono adatti per funzionamento all’aperto.
9 bar 10 Se ad una macchina destinata a funzionare nell’UE viene applicato il
kit di modifica per funzionamento all’aperto, la stessa non può essere
10 bar 10 data a noleggio né spostata da un luogo all’altro, ma dev’essere
installata come macchina fissa che non debba essere spostata per
tutta la sua durata di vita operativa (ad esempio, un compressore
Lo stato di pulizia dell’acqua è anche importante. I filtri sono disponibili installato permanentemente all’esterno di un edificio) e non rientra
dalla Ingersoll Rand. La pulizia dei radiatori a causa di sporcizia è pertanto nel campo di applicabilità della direttiva.
responsabilità del cliente.
Valvole d’isolamento con drenaggio laterale montato su entrambi le L’esclusione è dovuta al fatto che la macchina costituisce una parte
linee di ingresso e di uscita. permanente di uno stabilimento o impianto dove trovano applicazione
le disposizioni delle normative locali in materia di emissione acustica
Si raccomanda di montare un’elettrovalvola normalmente chiusa sul ambientale in luogo di quelle della direttiva.
lato d’ingresso del gruppo compressore.
http://air.irco.com it R 90−160 IU
44 INSTRUZIONI OPERATIVE
Telecomando attivo
INDICATORI STATO MACCHINA
5: LED verde Ora
6: LED rosso
Immettere codice
8: Su Attenzione
9: Installazione
10: Giù Arresto di emergenza
11: Esc
Temperatura estremità aria elevata
12: Invio
Sovraccarico motore
Manutenzione scaduta
R 90−160 IU http://air.irco.com
INSTRUZIONI OPERATIVE 45
PRIMA DELL’AVVIAMENTO ARRESTO NORMALE
1. Controllare il livello del refrigerante. Rabboccare se necessario. 1. Premere ’Unloaded Stop’ (Arresto a scarico) [2], il compressore si
scarica e si arresta.
2. Assicurarsi che la valvola principale di scarico sia aperta.
2. Spegnere l’alimentazione elettrica.
3. Inserire l’alimentazione elettrica.
ARRESTO D’EMERGENZA
AVVERTENZA 1. Premere il pulsante ’Emergency Stop’ [3], il compressore si arresta
Assicurarsi che tutti i ripari di protezione siano a posto. immediatamente.
http://air.irco.com R 90−160 IU
46 INSTRUZIONI OPERATIVE
NAVIGAZIONE MENU CONTROLLER
T4105
R 90−160 IU http://air.irco.com
INSTRUZIONI OPERATIVE 47
Immissione del codice di accesso 4. Premere Invio [12] per memorizzare il valore corrente.
Quando è necessario un codice di passaggio, viene visualizzata la 5. Premere Esc [11] ripetutamente per tornare alla schermata dello
schermata CD e il carattere più a sinistra inizia a lampeggiare. stato iniziale.
Selezionare il valore corretto usando i pulsanti su [8] e giù [10] e
premere Invio [12] per memorizzare questo valore e spostarsi al
carattere successivo. Timeout menu Configurazione
Una volta immesso il carattere più a destra, il display CD viene chiuso Il display del menu di configurazione ritorna al display dello stato
e viene visualizzata la prima schermata disponibile sotto quella predefinito se entro 30 secondi non si preme alcun pulsante del
password. controller.
VOCI DISPLAY
http://air.irco.com R 90−160 IU
48 INSTRUZIONI OPERATIVE
Codice Voce display Intervallo PassCode
schermata
OTES
le schermate P01 e P02 possono essere visualizzate durante il
funzionamento della macchina.
Le schermate P03 possono essere visualizzate solo quando la
macchina è ferma.
* = Dipende dalle opzioni installate e/o dai controlli installati.
R 90−160 IU http://air.irco.com
MANUTENZIONE 49
PERIODO MANUTENZIONE NOTA
Dopo 24 ore Controllo visivo della macchina che non vi 1 Se l’anodo di zinco di sacrificio ha subito il 50% di corrosione, deve
siano perdite, accumulo di polvere oppure essere sostituito.
dei rumori insoliti o vibrazioni
Se in dubbio, contattare il distributore 2 Acque di costa/porto possono contenere sostanze chimiche
autorizzato IR. corrosive da inquinamento e possono ridurre la durata
dell’anodo/radiatore.
Giomalmente Controllare il livello del coolant , aggiungere
se necassario. 3 Effetti della corrosione o dell’erosione sono specificamente esclusi
dalla garanzia.
Quando la spia Controllare la pressione del differenziale.
luminosa
dell’elemento del * Se la caduta di pressione supea 1 bar (15
separatore p.s.i.) cambiare l’elemento separatore.
lampeggia
AVVERTENZA
Prime 150 ore Sostituire il filtro del coolant. In nessuna circostanza devono essere aperti i tappi di drenaggio o
rimossi qualsiasi componente del compressore senza prima
1 mese Controllare che nel refrigeratore/i non vi sia assicurarsi che la macchina sia COMPLETAMENTE FERMA, la
accumulo di sostante estranee. Pulirlo se tensione tolta, e tutta la pressione scaricata dal sistema.
necessario con aria compressa o mediante
lavaggio a pressione.
Ad intervalli mensili. Sui modelli a raffreddamento ad acqua e ad
acqua marina controllare il filtro del lato
d’ingresso che sia privo di accumulo di
materiale estraneo, pulire se necessario. Attenzione
Il coperchio del serbatoio del separatore e l’elemento sono pesanti e
Ogni 3 mesi Azionare manualmente la valvola di
devono essere rimossi soltanto con l’uso di attrezzatura di
sicurezza per verificare che il suo
sollevamento.
meccanismo stia funzionando
Non tentare mai di rimuovere amano.
correttamente e che una piccola quantità
Indossare guanti protettivi a causa di potenziali bordi/bava tagliente.
d’aria venga rilasciata.
Ogni 3 mesi Controllare tutte le tubazioni se sono
deteriorate, incrinate, indurite etc.
Ogni 2000 ore Sostituire il filtro del coolant.
PROCEDURA DI CONTROLLO DEL LIVELLO COOLANT
2000 ore / 6 mesi Prelevare del campione di refrigerante per
analisi di fluido. Il livello del refrigerante deve essere controllato su base giornaliera.
Sul lato della vasca di separazione è previsto un indicatore di livello
2000 ore / 6 mesi Controllare il reticolo di recupero che non vi visivo del refrigerante: quando la macchina è in funzione, il refrigerante
siano ostacoli, pulire se richiesto. deve essere sempre visibile nell’indicatore di livello. La posizione
normale è a metà, ovvero tra la metà e la parte superiore del settore
6 mesi Controllare la calibraturta. verde dell’indicatore colorato del tubo di livello visivo.
1 anno Sostituire il filtro aria.
2000 ore Lubrificare il cuscinetto finale di RABBOCCO SSR COOLANT
motori da 90/110kW trasmissione del motore principale. Far funzionare il compressore per un minimo di 40 secondi prima
(125/150hp) Quantità di grasso richiesta: di fermarlo, quindi aggiungere il refrigerante finchè il livello non
40g raggiunge il punto intermedio dello spioncino di vetro.
Lubrificare il cuscinetto finale non di
trasmissione del motore principale. PROCEDURA DEL CAMBIO ”FILTRO COOLANT”
Quantità di grasso richiesta:
35g . Allentare l’elemento filtro con apposito utensile.
2000 ore Lubrificare il cuscinetto finale di
motori 132/160kW trasmissione del motore principale. . Rimuovere l’elemento del corpo filtro.
(200hp) Quantità di grasso richiesta:
40g
. Porre il vecchio elemento in un sacchetto a chiusura stagna e
Lubrificare il cuscinetto finale non di consegnarlo a ditte specializzate.
trasmissione del motore principale.
Quantità di grasso richiesta:
45g . Pulire accuratamente la sede di appoggio dell’elemento.
http://air.irco.com it R 90−160 IU
50 MANUTENZIONE
PROCEDURA PER IL CAMBIO DEL ULTRA COOLANT * Indossare guanti di sicurezza contro bordi taglienti
E’ preferibile drenare il ”coolant” immediatamente dopo la fermata . Pulire accuratamente la superficie della guarnizione sia sul lato
del compressore in modo da facilitare lo scarico e qualsiasi serbatoio che sul lato coperchio.
contaminazione ancora in sospensione.
. Installare il nuovo elemento.
. Posizionare un contenitore adatto sotto il tappo di drenaggio.
. Rimuovere il tappo e scaricare completamente il ”coolant”. ATTENZIONE
. È necessario rimuovere refrigerante aggiuntivo dal tubo di scarico Non usare sigillanti di qualsiasi tipo sul serbatoio−separatore o sulle
dell’estremità olio e i refrigeratori olio dai rispettivi tappi. superfici di copertura del serbatoio−separatore.
http://air.irco.com it R 90−160 IU
MANUTENZIONE 51
COMANDO MODULAZIONE REGOLAZIONE DELLA VALVOLA DEL COMANDO
MODULAZIONE
La modulazione è la modalità di comando consigliata per gli impianti
caratterizzati da una costante richiesta di aria elevata rispetto alla Assicurarsi che il compressore sia isolato dall’impianto ad aria
capacità del compressore. compressa chiudendo la valvola di isolamento e scaricando la
pressione dal condotto di spurgo.
L’impianto del comando modulazione presenta le stesse funzionalità
del comando in linea / non in linea e consente inoltre di regolare la Assicurarsi che l’interruttore principale dell’alimentazione sia bloccato
portata della presa d’aria fino al valore del punto di taratura della in posizione aperta e contrassegnato con un’etichetta.
pressione dell’aria non in linea.
1. Mettere il compressore in modalità di MODULAZIONE.
Applicando pressione in linea a una valvola modulatrice regolabile è
possibile controllare la posizione di regolazione della valvola della 2. Collegare un manometro alla porta di uscita della valvola di
presa d’aria in modo che il modulatore regoli la posizione della valvola modulazione con un raccordo a T per tubo da1/4”.
in base alla pressione in linea.
3. Allentare il controdado della vite di regolazione e fare arretrare la
La gamma della pressione di modulazione è di circa 0,3 bar (4,0 psid) vite di regolazione di 3 giri. Fare riferimento alla figura 2.
e il modulatore deve essere impostato in modo da rispettare la
pressione nominale del compressore. La modulazione ha inizio 4. Portare l’interruttore principale dell’alimentazione in posizione
quando la pressione in linea raggiunge circa il 99% della pressione chiusa (ON, acceso).
nominale del compressore e prosegue se la pressione in linea 5. Aprire la valvola di isolamento e avviare il compressore.
aumenta. La modulazione si stabilizza quando l’emissione del
compressore è pari alla richiesta d’aria dell’impianto. Quando la 6. Regolare la valvola di isolamento in modo da portare la pressione
modulazione è regolata sulle impostazioni di fabbrica, la riduzione della dell’aria di scarico alla pressione nominale di scarico (100, 125 o 140
capacità massima sarà approssimativamente del 60% rispetto alla psig).
capacità nominale del compressore, come indicato nella figura 1.
7. Mantenere la pressione nominale di scarico e ruotare la vite di
regolazione sulla valvola di modulazione (fare riferimento alla figura 2)
in modo che il manometro di controllo riporti il seguente valore:
30 psig per una capacità di modulazione del 60%.
8. Premere STOP A VUOTO. Attendere che la pressione della coppa
scenda a 0 psig.
Chiudere la valvola di isolamento o scaricare completamente l’aria
dall’impianto.
9. Selezionare la modalità di comando del compressore desiderata.
10.Rimuovere il manometro di controllo e riposizionare il tappo di
plastica da 1/4”.
MODULAZIONE AL
% DI CAPACITÀ NOMINALE
94% DELLA
CAPACITÀ
MODULAZIONE
ALL’85% DELLA
CAPACITÀ
MODULAZIONE AL
60% DELLA
CAPACITÀ
LEGENDA
A Impostazioni standard del modulatore
B Impostazioni di campo opzionali del modulatore
C Punto di taratura non in linea di Intellisys − S3R
FIGURA 1 FIGURA 2 VALVOLA DI MODULAZIONE
http://air.irco.com it R 90−160 IU
52 DIAGNOSI DEI GUASTI
Avvertimento
_ _ _ = codice di riferimento (veda sotto)
Difetto
_ _ _ = codice di riferimento (veda sotto)
Codice Descrizione dei difetti Icone Codice Descrizione degli avvertimenti Icone
001 Tr (*) Rotazione inversa del motore
−
005 Tr (*) Pressione aria scolo alta 005 WA(*) Pressione aria scolo alta
013 Tr Temperatura scarico estremità aria alta 013 WA Temperatura scarico estremità aria
alta
014 WA Manutenzione in scadenza
−
http://air.irco.com it R 90−160 IU
DIAGNOSI DEI GUASTI 53
GUASTO CAUSA CONTROLLO E RIMEDI
Luce presenza tensione TENSIONE DI LINEA NON Controllare i fusibili.
L.E.D. non illuminata. DISPONIBILE
Controllare la tensione ausiliaria sul trasformatore.
Il sistema si controllo CIRCUITO DI CONTROLLO Controllare per individuare il difetto. Azzerare il LED del modulo di controllore. Se
indica una situazione di INTERROTTO DA UN il difetto persiste indagare ulteriormente.
blocco. DISPOSITIVO DI SICUREZZA
Il compressore e’ fermo INSUFFICIENTE CIRCOLAZIONE Controllare il livello del coolant.
con l’indicazione di alta DI COOLANT
temperatura. Controllare il sensore della temperatura
T13, W13 Cambiare i filtri del refrigerante
Controllare il funzionamento della valvola termostatica e quella dell’arresto
dell’olio
INSUFFICIENTE Controllare che il flusso dell’aria di raffreddamento non sia ostruito al:
RAFFREDDAMENTO . Punto d’ingresso del Gruppo
. Punto delle pinne del refrigerante
. Punto degli sfoghi di scarico
Se la macchina è a raffreddamento ad acqua o ad acqua marina, controllare che
l’acqua fluisca. Controllare che non sia presente dell’aria nell’impianto di
raffreddamento ad acqua. Controllare che il filtro non sia otturato.
TEMPERATURA AMBIENTE Aumentare la ventilazione della sala compressore.
TROPPO ALTA
Non deve superare i 46oC (115oF).
Il compressore e’ fermo UNA ECCESSIVA TENSIONE HA Controllare la pressione di funzionamento. Abbassare la pressione qualora fosse
con l’indicazione di CAUSATO L’INTERVENTO DEL troppo alta. Controllare che il motore e il compressore girino liberamente.
sovraccarico motore. TERMISTORE DI Controllare che la caduta di pressione sul separatore non sia al di sopra di 0,85
T3 SOVRACCARICO (MOL) bar max (12 psi).
Controllare la tensione dell’alimentazione
Il compressore è fermo. LA VALVOLA DI Aprire la valvola e riavviare il compressore.
Il display indica INTERCETTAZIONE A VALLE DEL
SOVRAPRESSIONE. COMPRESSORE È CHIUSA.
T12, W12
SISTEMA DI SCARICO NON Controllare la valvolasolenoide di carico.
OPERANTE.
Controllare la valvola di messa a vuoto − smontareia e pulirla se necessario.
Il compressore non LA RICHIESTA DI ARIA DAL Controllare eventuali perdite di aria, valvole di servizio aperte o eccezionali
opera alla max SERVIZIO E’ TROPPO ALTA richieste di aria.
pressione di taratura.
TARATURA PRESSIONE A Controllare la taratura della pressione a vuoto.
VUOTO INSUFFICIENTE
Il compressore non LA VALVOLA DI ASPIRAZIONE Controllare che la valvola sia libera di aprirsi.
carica. NON APRE
Controllare il funzionamento della valvola solenoide di carico 1SV.
Il compressore non − Controllare il funzionamento della valvola di aspirazione.
eroga la portata di aria
richiesta. Controllare il funzionamento della valvola solenoide 1SV.
Controllare la taratura della pressione a vuoto/a carico.
Controllare che l’elemento filtro aria non sia ostruito. La spia sul pannello
indicherà questa condizione.
Eccessivo consumo di LINEA DI RECUPERO COOLANT Pulire la linea di recupero smontando il raccordo sopra il serbatoio.
coolant. OSTRUITA
ROTTURA O CONTAMINAZIONE Sostituire l’elemento.
DELL ’ELEMENTO SEPARATORE
Cicli rapidi con RAPIDI CICLI DI CARICO/VUOTO Aumentare la portata dell’impianto.
serbatoio che non si
scarica nella fase di VALVOLA DI PRESSIONE Smontare la valvola, esaminarla e ripararla se necessario.
messa a vuoto del BLOCCATA APERTA
compressore.
Scarico aria dalla VALVOLA DI MINIMA PRESSIONE Smontare la valvola. Esaminarla e ripararla se necessario.
valvola di sicurezza BLOCCATA/ CHIUSA.
quando il compressore
e’ a carico. VALVOLA DI SICUREZZA Controllare la taratura della valvola di sicurezza e la pressione di progetto.
DIFETTOSA
ELEMENTO DEL SEPARATORE Controllare il differenziale della temperatura e sostituire
BLOCCATO
http://air.irco.com it R 90−160 IU
54 DIAGNOSI DEI GUASTI
GUASTO CAUSA CONTROLLO E RIMEDI
Rotazione inversa del FILI DI INGRESSO Rivedere lo schema elettrico 23002171 in questo manuale e collegare bene i fili.
motore. ALIMENTAZIONE MONTATI MALE
T1
Arresto di emergenza. ARRESTO DI EMERGENZA Vedere il messaggio di avvertenza per la sicurezza a pagina 9 di questo manuale.
T2 Dopo aver risolto tutti i problemi che causano pericoli, l’unità può essere riavviata
girando il pulsante dell’Arresto di emergenza e riavviando.
Temperatura ambiente IL COMPRESSORE NON Attendere fino a quando la temperatura aria del compressore non sale oltre i
bassa. FUNZIONA SOTTO I 2 _C, A requisiti minimi per l’avvio.
T4 MENO CHE NON SIA DOTATO DI
UN’OPZIONE PER BASSA
TEMPERATURA AMBIENTE (−10
_C)
Pressione aria scolo BLOCCO MPV CHIUSO Scoprire MPV, esaminare e riparare se necessario.
alta.
T5, W5 ELEMENTO DI SEPARAZIONE Sostituire l’elemento di separazione.
BLOCCATO
SISTEMA DI SCARICO Controllare il funzionamento della valvola solenoide di carico.
INEFFICACE
Controllare il funzionamento della valvola di scarico − togliere e pulire se
necessario.
Pressione aria scolo FILI DI INGRESSO Rivedere lo schema elettrico 23002171 in questo manuale e collegare bene i fili.
bassa. ALIMENTAZIONE MONTATI MALE
T6
LA VALVOLA DI INGRESSO NON Controllare che la valvola sia libera di aprirsi.
SI APRE
Controllare il funzionamento della valvola solenoide di carico.
P1 Errore calibrazione Controllare la connessione del sensore e calibrare se necessario.
sensore.
P2 Errore calibrazione Controllare la connessione del sensore e calibrare se necessario.
sensore.
Manutenzione da fare al STA PER SCADERE Programmare la Manutenzione.
più presto. L’INTERVALLO PER GLI
W14 INTERVENTI DI MANUTENZIONE.
Manutenzione da fare INTERVALLO MANUTENZIONE Programmare la Manutenzione.
immediatamente. SCADUTO
W15
Cambiare il filtro CAMBIARE IL FILTRO DELL’OLIO Cambiare il filtro dell’olio.
dell’olio.
W16
Cambiare il filtro CAMBIARE IL FILTRO DELL’ARIA Cambiare il filtro dell’aria.
dell’aria.
W17
Cambiare l’elemento di CAMBIARE L’ELEMENTO DI Cambiare l’elemento di separazione.
separazione. SEPARAZIONE
W18
Errore comunicazione ERRORE CABLAGGIO O Controllare i fili
sequenza integrale. COMUNICAZIONE
W19
http://air.irco.com it R 90−160 IU
R 90-160 IU
EKSPLUATCIJAS UN TEHNISKS APKOPES ROKASGRMATA
C.C.N. : 80443054 lv
REV. :A
DATUMS : 2007-07
GAISA KOMPRESORU GRUPA
GARANTIJAS SAISTBAS UN RE ISTR
TS PALAIDES PERIODS
Garantija
Firma garant, ka ts ražot un atbilstoši piegdt iekrta bs bez materilu un darba defektiem divpadsmit
mnešus no iekrtas nodošanas ekspluatcij vai astopadsmit mnešus no ts nostšanas datuma no rpncas
(spk ir termiš, kas iestjas pirmais). Atbilstoši šai garantijai pircja pienkums ir nekavjoties rakstiski ziot
firmai par vism atteicm iepriekšmintaj period, savukrt firma apemas pc saviem ieskatiem novrst
neatbilstbu, veicot atbilstošu iekrtas remontu vai piegdjot rezerves detau FOB nostšanas viet, ja pircjs šo
iekrtu ir glabjis, uzstdjis, veicis tehnisko apkopi un ekspluatciju atbilstoši nozares pozitvajai pieredzei un ir
ievrojis visus pašos firmas ieteikumus. Uz firmas piegdtajiem piederumiem un aprkojumu, ko ražojusi cita
firma, attiecas visas firmai sniegts ražotja garantijas, kuras iespjams sniegt pircjam. Uzmums neuzemsies
atbildbu par š Aprkojuma remontu, nomaiu vai pieregulšanu vai Pircja jeb citu veikto darbu izmaksm bez
Uzmuma iepriekš izsniegtas rakstiskas ataujas.
Korozijas, erozijas un normla nodiluma un nolietojuma ietekme tiek paši izslgta. Veiktspjas garantija ir
ierobežota ar Uzmumu piedvjum nordto garantiju. Ja vien atbildba par atbilstbu šdai veiktspjas
garantijai nav ierobežota ar pašiem testiem, tad Uzmuma pienkums bs to korit augstk nordtaj veid un
laika period.
FIRMA NESNIEDZ CITA VEIDA GARANTIJAS UN NEIZVIRZA NEK DAS TIEŠI VAI NETIEŠI IZTEIKTAS
PRETENZIJAS, IZ
EMOT T S, KAS SAISTTAS AR PAŠUMTIESB M, UN AR ŠO TIEK NOLIEGTAS VISAS
DOM JAM S GARANTIJAS PAR PIEMROTBU TIRDZNIECBAI UN ATBILSTBU NOTEIKTAM NOL
KAM.
Firmas veiktie neprprotamo vai slpto neatbilstbu labojumi iepriekš mint veid un termios ir uzskatmi k visu
firmas saistbu izpilde šdu neatbilstbu gadjum neatkargi no t, vai to pamat ir ar šo iekrtu saistts lgums,
garantijas neievrošana, kompenscija, stingra atbildba vai cits iemesls.
Pircjs nedrkst darbint iekrtu, kas uzskatma par defektvu, pirms tam rakstiski nepaziojot firmai par saviem
nolkiem. Aprkojuma jebkura šda veida izmantošana bs tikai paša Pircja risks un atbildba.
Ievrojiet, ka š ir bI/bbngersoll-Rand/b standarta garantija. Jebkura kompresora iegdes laik spk esoš
garantija vai garantija, par kuru notikusi vienošans, veicot pirkuma pastjumu, var bt prioritra attiecb pret šo
garantiju.
Ingersoll-Rand
Industrial Air Solutions
P.O. Box 1840
800-D Beaty Street
Davidson, NC 28036
http://air.irco.com lv R 90-160 IU
SATURS UN SASINJUMI 1
SATURS SASINJUMI UN SIMBOLI
52 KMJU NOV
RŠANA
http://air.irco.com lv R 90-160 IU
2 PRIEKŠVRDS
Šs rokasgrmatas saturs tiek uzskatts par konfidencilu Ingersoll JA RODAS ŠAUBAS, KONSULT
JIETIES AR DARBU VADTJU.
Rand pašumu, un tas nedrkst tikt reproducts bez iepriekšjas
Šis mehnisms ir konstruts un tiek piegdts lietošanai tikai šdos
rakstiskas Ingersoll Rand ataujas.
nordtajos apstkos un šdam nolkam:
Nekda šaj dokument ietvert informcija nav uzskatma par • Parasta rj gaisa, kas nesatur nezinmas vai konstatjamas
paplašinjumu (ne tiešu, ne netiešu) jebkdiem soljumiem, garantijm papildus gzes, izgarojumus vai elementrdaias, saspiešana.
vai prstvbai, kas attiecas uz šeit apraksttajiem bIngersoll-Rand/b • darbbai jnotiek apkrtjs vides temperatras diapazon, kas
produktiem. Visas garantijas un citi noteikumi un nosacjumi par nordts šs rokasgrmatas sada VISPRGA INFORMCIJA.
produktu prdošanu nordti šdu produktu prdošanas standarta
noteikumos un nosacjumos, kurus var saemt pc pieprasjuma. Mehnisma izmantošana tda veida nolkiem, kas nordti 1.
tabul:-
Šaj rokasgrmat ir iekautas instrukcijas un tehniskie dati, kas
a) nav atïauta no firmas bIngersoll-Rand/b puses;
aptver rutnas ekspluatciju un ieplnotos tehnisks apkopes
b) var ietekmçt lietotâju un citu personu droðîbu;
uzdevumus, kurus veic ekspluatcijas un tehnisks apkopes nodau
c) var anulçt jebkuras bI/bbngersoll-Rand/b garantijas.
darbinieki. Lielu remontu iespjamba šaj rokasgrmat netiek
apskatta, un šdos gadjumos ir jvršas pilnvarot bIngersoll-Rand/
b servisa noda. 1. TABULA
Šaj rokasgrmat mintos mehnismu modeus var izmantot Mehnisma izmantošana, lai iegtu saspiestu gaisu šdiem
dažds pasaules valsts. Uz mehnismiem, kuri tiek tirgoti un nolkiem:
piegdti Eiropas Savienbas teritorij, jbt CE atzmei, un tiem a) tiešam cilvku patriam;
jatbilst vairkm direktvm. Šd gadjum mehnisma b) netiešam cilvku patriam bez atbilstošas filtršanas un trbas
konstrukcijas specifikcijs ir apliecinta t atbilstba EK direktvm. prbaudm.
Jebkuras daas modifikcija ir kategoriski aizliegta un atce CE
Mehnisma izmantošana apkrtjs vides temperatr, kas
sertifikcijas un marjuma dergumu.
neietilpst šs rokasgrmatas sada VISPRGA INFORMCIJA
Visiem komponentiem, piederumiem, caurulm un savienotjiem, nordtaj temperatras diapazon.
kas pievienoti saspiesta gaisa sistmai, ir jbt:
Mehnisma izmantošana, ja faktiski pastv vai ir paredzams
• labas kvalittes, iegdtiem no ražotja ar labu reputciju un, ja bstama lmea viegli uzliesmojošo gzu vai tvaiku risks.
iespjams, bIngersoll-Rand/b apstiprint tipa;
• ar neprprotamu nordi, ka tie ir paredzti vismaz tdam ŠIS MEH NISMS NAV PAREDZTS IZMANTOŠANAI UN TO
spiedienam, kas atbilst mehnisma maksimli pieaujamajam darba NEDRKST LIETOT POTENCI LI EKSPLOZV ATMOSFR ,
spiedienam; IESKAITOT GADJUMUS, JA PAST V VIEGLI UZLIESMOJOŠU
• sadergiem ar kompresora smrvielu/dzestjšidrumu; G ZU VAI IZGAROJUMU KL TB
TNES IESPJA.
• komplekt ar drošas uzstdšanas, ekspluatcijas un tehnisks Iekrtas, kas aprkota ar Ingersoll Rand neapstiprintm
apkopes instrukcijm. sastvdam, izmantošana.
Detalizta informcija par apstiprinto aprkojumu ir pieejama Mehnisma izmantošana bez drošbas vai vadbas
bIngersoll-Rand/b servisa nodas. komponentiem vai ja tie ir atslgti.
Tdu rezerves dau, kas nav iekautas Ingersoll Rand apstiprinto Pievienošana nepareiza sprieguma un/vai frekvences
detau sarakst, izmantošana var radt bstamus darba apstkus, elektroenerijas padevei.
kurus Ingersoll Rand nevar kontrolt. Tpc uzmums Ingersoll Rand
neuzemsies atbildbu par aprkojumu, kuram pievienotas oficili
Firma neuzemas nekdu atbildbu par kdm, kas radušs,
neatautas rezerves daas.
tulkojot šs rokasgrmatas oriinlo angu valodas versiju.
bIngersoll-Rand/b patur tiesbas veikt produktu izmaias un uzlabot
ULTRA COOLANT ir Ingersoll-Rand Company USA reistrta
tos bez jebkda paziojuma, k ar, neuzemoties saistbas, veikt
preu zme.
šdas izmaias vai pievienot uzlabojumus iepriekš prdotajiem
produktiem. INTELLISYS ir Ingersoll-Rand Company ASV reistrta preu
zme.
Turpmk si izklstts š mehnisma paredztais lietojums, k ar ir
sniegti nepieaujama lietojuma piemri, tomr bIngersoll-Rand/b nevar
paredzt visus iespjamos lietojuma gadjumus vai darba situcijas.
http://air.irco.com lv R 90-160 IU
ISO APZM
JUMI 3
ISO APZM
JUMU GRAFISK FORMA UN NOZME
UZMANBU! Elektrotraumas risks. UZMANBU! Komponents vai sistma zem UZMANBU! Karsta virsma.
spiediena.
UZMANBU! Spiediena kontrole. UZMANBU! Korozijas risks. UZMANBU! Gaisa/gzes plsma vai gaisa
izvade.
UZMANBU! Tvertne zem spiediena. UZMANBU! Karsta un kaitga izpldes gze. UZMANBU! Uzliesmojošs š idrums.
UZMANBU! Uzturt pareizu spiedienu UZMANBU! Pirms pievienošanas sakabei UZMANBU! Par izmantošanu temperatr,
rieps (Sk. šs rokasgrmatas sadau vai vilkšanas sakab izlast kas zemka par 0 C, skatieties lietošanas un
VISPRGA INFORMCIJA). ekspluatcijas un tehnisks apkopes tehnisks apkopes rokasgrmatu.
rokasgrmatu.
http://air.irco.com lv R 90-160 IU
4 ISO APZM
JUMI
UZMANBU! Neskt š mehnisma apkopi UZMANBU! Pirms apkopes izlast Neelpot š mehnisma saspiesto gaisu.
pirms elektrbas padeves atvienošanas un ekspluatcijas un tehnisks apkopes
gaisa spiediena pilngas izldzinšanas. rokasgrmatu.
Nestvt uz noslgiercm vai citm Nestrdt, ja ir atvrtas durvis vai korpuss. Paclju ar dakšu neizmantot no šs puses.
spiediena sistmas dam.
Neprsniegt autopiekabes truma Netuvint atkltu uguni. Neatvrt galveno noslgierci, ja nav
ierobežojumu. piestiprinta štene.
http://air.irco.com lv R 90-160 IU
ISO APZM
JUMI 5
Pirms mehnisma ekspluatcijas vai Novietojot automobili stvviet, izmantot Satur azbestu.
tehnisks apkopes izlast ekspluatcijas un balsta statni, stvbremzi un riteu kluus.
tehnisks apkopes rokasgrmatu.
SECBAS NOTEIC
JS (AUTOMTISK KOMPRESORS ATSLOGOT (NENOSLOGOTS)
VADBA)
http://air.irco.com lv R 90-160 IU
6 ISO APZM
JUMI
DZES
TJŠIDRUMA SEPARATORS SPIEDIENS GAISA IZVADE
DZES
TJŠIDRUMA DRENŽA KONDENSTA DRENŽA SPIEDIENA KONTROLE
MANULS (IZV
L
TIES) TEMPERATRA AUGSTA TEMPERATRA
http://air.irco.com lv R 90-160 IU
ISO APZM
JUMI 7
PLSTOŠS TUR
T SAUSUM AR ŠO PUSI UZ AUGŠU
f
http://air.irco.com lv R 90-160 IU
8 INFORMATVS UZLMES (ISO)
http://air.irco.com lv R 90-160 IU
Drošba 9
BRDINJUMI Brdinjums
Norde "Uzmanbu!" aicina pievrst uzmanbu Veicot kompresora parasto vai avrijas apturšanu,
instrukcijm, kuras jizpilda preczi, lai izvairtos no traumm vai spiediens tiks izldzints tikai pirms miniml spiediena ventia,
nves. kas atrodas separatora tvertnes augšpus.
Ja tehnisk apkope jveic lnij aiz š ventia, nodrošiniet, lai
BRDINJUMI spiediens tiktu izldzints procesa ventilcijas viet rpus
Brdinjumi pievrš uzmanbu nordjumiem, kuri jizpilda preczi, kompresora.
lai nesabojtu produktu, procesu vai apkrtjs lietas. To var izdart, vadbas panel izvloties BLOKA IZVADES
Piezmes SPIED.
Piezmes sniedz papildinformciju.
Izvairieties no ermea saskares ar saspiesto gaisu.
Nodrošiniet, lai ekspluatcijas un tehnisks apkopes rokasgrmata, Mehnisma ražošan tiek izmantotas vielas, kas, nepareizi
k ar rokasgrmatas turtjs netiktu ilgstoši noemts no mehnisma. izmantotas, var bt bstamas veselbai:
• aizsargsmrviela;
Tehnisks apkopes darbiniekiem ir jbt piencgi apmctiem,
• antikorozijas ldzeklis;
pieredzjušiem un jizlasa tehnisks apkopes rokasgrmatas.
• kompresora dzestjšidrums.
Saspiestais gaiss un elektroenerija var bt bstami. Pirms
kompresor veicat jebkdus darbus, prliecinieties, vai IZVAIRIETIES NO TVAIKU IEKŠANAS MUT
, SASKARES AR
elektroenerijas padeve ir atvienota un kompresor nav spiediena. DU UN IEELPOŠANAS.
Nodrošiniet, lai mehnisma darbbas laik visi aizsargprklji Plašku informciju skatiet materilu datu laps ACGP 011/96
atrastos savs viets un prsegi/durvis btu aizvrtas. (ULTRA DZEST JŠIDRUMS) un IRACA145 (prtikas
dzestjšidrums)
Kompresora uzstdšana ir jveic atbilstoši apstiprintajiem
elektrotehniskajiem noteikumiem un vietjiem veselbas aizsardzbas Ja kompresora smrviela nokst acs, skalojiet ts tekoš den
un drošbas noteikumiem. vismaz 5 mintes.
Plastmasas trauku izmantošana lnijas filtriem bez metla Ja kompresora smrviela nokst kontakt ar du, nekavjoties to
aizsargiem var bt bstama. To drošbu var iespaidot sinttisks nomazgjiet.
smrvielas, k ar minerleas piedevas. Sistm, kas atrodas zem Consult a physician if large amounts of compressor lubricant are
spiediena, ieteicams izmantot tikai metla traukus. ingested.
http://air.irco.com lv R 90-160 IU
10 Drošba
Atbrvošans no kondensta Atbrvošans no dzestjš
idruma
Kondenstu nedrkst izvadt salddens/virszemes dens Nopldes gadjum rkojieties šdi: Uzsciet dzestjšidrumu ar
kanalizcijas sistm. Dažos reionos kompresora kondenstu, kura piemrotu absorbjošu materilu, ievietojiet to plastmasas maisi un
sastv ir dzestjšidrums ULTRA COOLANT, var novadt tieši pc tam iznciniet.
kanalizcijas sistm, ja ts notekdei tiek attrti.
Sadedziniet to apstiprint atkritumu dedzintav vai iznciniet
Dažds valsts un reionos noteikumi par notekdeiem atširas, atbilstoši vietjiem vai valsts noteikumiem.
tpc lietotjs ir atbildgs par ierobežojumu un noteikumu ievrošanu
sav atrašans viet. bIngersoll-Rand/b un ar to saisttie produktu Lai iegtu papildus informciju, skatieties Materilu datu laps:
izplattji labprt paldzs risint šos jautjumus.. ULTRA COOLANT
http://air.irco.com lv R 90-160 IU
VISPRG INFORMCIJA 11
ATSL
GA
9. Spiediena sldzis, dzesšanas šidruma filtrs 1DPS 19. Separatora tvertne (primr/sekundr)
http://air.irco.com lv R 90-160 IU
12 VISPRG INFORMCIJA
21. Temperatras devjs 2ATT Cauruvadu apzmjumi
22. 3SV caurptes elektromagntiskais vrsts
A. Gaiss/dzestjšidrums
23. Servomotors
B. gaiss
24. Ventilatora motors
C. Dzestjšidrums
25. Dzesšanas ventilators
D. Kondensts
26. Dzesšanas dens ieplde (tikai ar deni dzesjami mehnismi)
E. Dzesšanas dens (tikai ar deni dzesjamm iekrtm)
27. Dzesšanas dens notece (tikai ar deni dzesjami mehnismi)
28. Spiediena devjs 4APT F. Kompresora korpuss
http://air.irco.com lv R 90-160 IU
VISPRG INFORMCIJA 13
VISPR
JA EKSPLUATCIJA Zemas rj gaisa temperatras opcija (standarta un uzlabotie
kompresori)
Kompresors tiek darbints ar elektromotoru, tas ir divpakpju
skrves kompresors, kas komplektts ar piederumiem, pievienotm Kad uzstdta un izvlta zema rj gaisa opcija un izmrt A/E
caurulm, kabeiem un montjams uz pamatplates. Tas ir pilngi izvades temperatra ir 2°C (35°F) vai zemka, kompresors ieslgsies,
autonoms gaisa kompresora bloks. kad tiks dota komanda, bet kavsies ar ieldšanu laiku periodu, kas
noteikts k Zemas rj gaisa temperatras aizkaves laiks. Tas ataus
Standarta kompresors ir paredzts darbbai rjs vides
dzesšanas šidruma temperatrai pacelties virs pieaujam lmea
temperatr no 2°C ldz 46°C (35°F ldz 115°F). Standarta maksiml pirms kompresora noslodzes aukst vid.
temperatra 46°C (115°F) ir izmantojama ldz pat 1000 m (3280 pdu)
augstumam virs jras lmea. Izmantojot standarta motoru virs š Kad zemas rj gaisa temperatras opcija nav uzstdta, šis
lmea, ievrojami samazins pieaujam vides temperatra. mehnisms netiks palaists, ja A/E izpldes temperatra bs zemka
par 2°C (35°F).
Kompresija skrves veida kompresoros rodas sakabinot divus
(aptveres un ielikta tipa) spirlveida rotorus. BRDINJUMS
Ja uzstdta PORO opija vai Ieplnot palaišana/apstdinšana,
Gaisa/dzestjšidruma maisjumu no kompresora izvada
nepieciešams papildus aprkojums, kas rada brdinjuma
separcijas sistm. Š sistma no izvadt gaisa atdala visu
signlu par atkrtots palaišanas atlikšanu.
dzestjšidrumu, izemot dažus PPM. Dzestjšidrums tiek
Lai uzzintu skkas detaas, sazinieties ar IR.
atgriezts dzesšanas sistm, bet gaiss uz sekundro dzestju un
r no kompresora tiek vadts caur mitruma separatoru (standarta
komplektcij neietilpst). Atkrtotas palaišanas jaudas zaudšanas gadjum opcija
(PORO)
Dzesšanas ventilators mehnism ievelk gaisu, kas tiek virzts
(Atkarga no instaltajm opcijm un/vai instaltajm
caur apvienoto dzestju/sekundro dzestju.
kontroliercm)
Atdzesjot izvades gaisu un virzot to caur separatoru, var
atbrvoties no lielas daas dens tvaiku, kas parasti atrodas gais. Lai PORO darbotos, jbt uzstdtai PORO opcijai un PORO
iestatšanas punktam jbt iestattam k ON. Ja iekrtas darbbas vai
Dzesšanas sistma sastv no nosdtilpnes, dzestja,
automtisks palaišanas/apstdinšanas laik pazuds kompresora
termostatisk ventia un filtra. Kad bloks darbojas, dzestjšidrums
jauda, vadmierce saglabs dot brža darba apstkus atmi.
tiek saspiests un pievadts kompresora gultiem.
Kad jauda tiks atjaunota, vadmierce aktivizs skaas signlu un sks
Kompresora slodzes kontroles sistma ir automtiska divpozciju (- laika atskaiti displej. Sarkanais gaismas indikators mirgos, lai
On-Off) lnija. Kompresors darbojas, uzturot iestatto izvades lnijas brdintu par šo apstkli, un skaas signls skans tik sekundes, cik
spiedienu, un tas ir aprkots ar automtisku atkrtots palaišanas iestatts PORO laika iestatšanas punkt. Laika atskaites beigs
sistmu, kas izmantojama uzmumos ar maingu gaisa patriu. skaas signls apkluss un kompresors sks darboties.
Panea mraparatra auj kontrolt kompresora darbbu un PORO laika atskaite var tikt jebkur brd prtraukta, piespiežot
visprjo stvokli. Apstdinšanas/Atiestates pogu lietotja interfeis. Jebkuras pogas
piespiešana liks skaas signlam apklust un prtrauks laika atskaiti.
BRDINJUMS Kontrolierce parasti ieslgsies palaišanai gatav režm.
ZEMS GAISA PAT
RIŠ
Laik, kad gaisa patriš ir mazs, kompresors var nesasniegt
Ieplnot palaišana/ apstdinšana
parasto darba temperatru. Ilgstoša darbba zema gaisa
(Atkarga no instaltajm opcijm un/vai instaltajm kontroliercm)
patria apstkos var radt dzestjš
idruma kondensta
uzkršanos. Šaj gadjum dzestjš
idruma eošanas
pašbas var mazinties un tdjdi var sabojt kompresora Ieplnots palaišanas/apstdinšanas opcija nodrošina kompresora
moduli. palaišanu un apstdinšanu noteikt laik. Šis darbbas režms var tikt
KOMPRESORAM JAUJ PIETIEKAMI ILGI DARBOTIES. ieslgts un izslgts, izvloties vajadzgo režmu Ieplnots palaišanas/
apstdinšanas “On/Off” iestatšanas punkt.
Kad tas bs ieslgts, 10 sekundes skans skaas signls, lai brdintu
PAPILDUS PAŠBAS
visus tuvum esošos, ka kompresors tlt sks darboties. Displeja
ekrn pardsies brdinjuma ziojums “Ieplnota palaišana pc X
Modulcijas aparatra paplašina kontroles veidus ldz Modulcijas sekundm”, kur “X” apzm sekundes, kuru laika atskaite notiek no 10
(jaudas kontroles) un Automtisks kontroles sistmai, kur ldz 0. Ja kompresors nav bojts vai manuli apstdints, piespiežot
kompresors iesldzas un izsldzas un modulcija mains atkarb no apstdinšanas/atiestates pogu, pc 10 sekundm kompresors tiks
pieprasjuma. automtiski palaists.
Lai nodrošintu ekspluatcijas drošbu, kompresors tiek izslgts, ja Kad notiek ieplnot apstdinšana, kompresors var tikt manuli
rodas prkaršana, elektrolnijas prslodze vai prspiediens sistm. prstartts, piespiežot palaišanas pogu uz kontroles panea vai
sasldzot tlvadbas palaišanas signlu.
http://air.irco.com lv R 90-160 IU
14 VISPRG INFORMCIJA
ROT
JOŠS 125 HP 60 Hz R90IU-100 R90IU-125 R90IU-140
VISPR
JIE KOMPRESORA DATI
Brvas gaisa piegdes jauda (1) CFM (m3/min) 647 (18.3) 563 (15.9) 511 (14.5)
Kompresora jauda bhp (kW) 137.5 (102.5) 137.5 (102.5) 137.5 (102.5)
Pilnas noslodzes nominlais bloka izvades
psig (barg) 100 (6.9) 125 (8.6) 140 (9.7)
spiediens
Maksimlais Off Line spiediens psig (barg) 103 (7.1) 128 (8.8) 143 (9.9)
Minimlais atkrtotas ieldes spiediens psig (barg) 65 (4.5) 65 (4.5) 65 (4.5)
Rotora diametrs mm 226 226 226
rj rotora trums apg./min. 1,804 1,612 1,496
DZEŠ
ŠANAS DATI - VISPR
J MAKSIML R
J GAISA TEMPERATRA 115°F
Darba temperatra °C (°F) 204 (96) 201 (94) 200 (93)
Iepldes kompresora iesknšanas temperatra °C (°F) 172 (78) 172 (78) 172 (78)
Karstuma novršana
1000 BTU/hr
Eas dzestjs 307 (324) 316 (333) 321 (339)
(1000 kJ/hr)
1000 BTU/hr
Eas dzestjs un papilddzestjs (1000 kJ/hr) 389 (410) 390 (411) 389 (410)
PAPILDDZES
ŠANAS DATI
Papilddzestjs CTD (2) °C (°F) 15 (8) 15 (8) 15 (8)
Ventilatora gaisa plsma 3 13,000 (368) 13,000 (368) 13,000 (368)
CFM (m /min)
Maksimlais pievienotais statiskais spiediens collas (mm) H2O 0.25 (6.4) 0.25 (6.4) 0.25 (6.4)
DENS DZES
ŠANAS SIST
MAS DATI
Papilddzestjs CTD (2) °C (°F) 25 (14) 25 (14) 25 (14)
Nepieciešamais dzesšanas dens
(ieteicams 25-60 GPM (95-227 litri/min))
@ 50°F (10°C) GPM (litres / min) 35 (132) 34 (129) 35 (132)
@ 70°F (21°C) GPM (litres / min) 33 (125) 33 (125) 32 (121)
@ 90°F (32°C) GPM (litres / min) 31 (117) 31 (117) 31 (117)
@ 115°F (46°C) GPM (litres / min) 28 (106) 29 (110) 29 (110)
dens temperatras palielinjums °C (°F) 25 (14) 25 (14) 25 (14)
dens spiediena pazeminšans @ pie maks.
plsmas (50°F dens)
Eas dzestjs psid (bar) 1.9 (0.13) 2.0 (0.14) 2.1 (0.14)
Eas dzestjs un papilddzestjs psid (bar) 0.36 (0.02) 0.30 (0.02) 0.32 (0.02)
Ventilatora gaisa plsma CFM (m3/min) 4,000 (113) 4,000 (113) 4,000 (113)
Maksimlais pievienotais statiskais spiediens collas (mm) H2O 0.25 (6.4) 0.25 (6.4) 0.25 (6.4)
Eošanas dati
Nosdtilpnes ietilpba ASV galoni (litri) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Kopj ieeošanas sistmas ietilpba ASV galoni (litri) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
SKAAS LMEI
Ar gaisu dzesjama sistma dB(A) 75 75 75
Ar deni dzesjama sistma dB(A) 70 70 70
BLOKA DATI
BLOKA IZMRI (3) GAR. x PLAT. x AUGST. Collas (mm) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
Gaisa izvades savienojums NPT (uzmava) Colla 2.5 2.5 2.5
dens ieplde un izplde NPT (rj) Colla 1.5 1.5 1.5
http://air.irco.com lv R 90-160 IU
VISPRG INFORMCIJA 15
PIEZMES:
(1) FAD (Brva gaisa piegde) ir pilna bloka veiktspja, ieskaitot visus zudumus atbilstoši ISO1217 papildinjumam C: 1996.
(2) CTD (Aukst temperatras atširba) ir definta k atširba starp bloka gaisa izvades un dzesšanas šidruma (rj gaisa vai dens) iepldes
temperatru. rj gaisa orientjoš temperatra ir 100°F / 38°C silts iepldes gaiss pie 40% liela relatv gaisa mitruma.
(3) Svarus un cauruvadu sistmas novietojumu skatieties visprjos izvietojuma zmjumos - 23057581 (ar gaisu dzesjama sistma), 23057573
(ar deni dzesjama sistma).
(4) Elektriskie dati balstti uz Ingersoll Rand IP55 motoriem, lai noskaidrotu prjos - vrsieties ražotn.
(5) Star Delta skuma strvas piepldums ir 33% no pilna KVA pieplduma sprieguma.
http://air.irco.com lv R 90-160 IU
16 VISPRG INFORMCIJA
VISPR
JIE KOMPRESORA DATI
Brvas gaisa piegdes jauda (1) CFM (m3/min) 783 (22.2) 690 (19.5) 618 (17.5)
Kompresora jauda bhp (kW) 165 (123.0) 165 (123.0) 165 (123.0)
Pilnas noslodzes nominlais bloka izvades
psig (barg) 100 (6.9) 125 (8.6) 140 (9.7)
spiediens
Maksimlais Off Line spiediens psig (barg) 103 (7.1) 128 (8.8) 143 (9.9)
Minimlais atkrtotas ieldes spiediens psig (barg) 65 (4.5) 65 (4.5) 65 (4.5)
Rotora diametrs mm 226 226 226
rj rotora trums apg./min. 2,175 1,944 1,803
DZEŠ
ŠANAS DATI - VISPR
J MAKSIML R
J GAISA TEMPERATRA 115°F
Darba temperatra °C (°F) 214 (101) 211 (99) 210 (99)
Iepldes kompresora iesknšanas temperatra °C (°F) 176 (80) 176 (80) 176 (80)
Karstuma novršana
1000 BTU/hr
Eas dzestjs 360 (380) 371 (391) 379 (400)
(1000 kJ/hr)
1000 BTU/hr
Eas dzestjs un papilddzestjs (1000 kJ/hr) 468 (494) 468 (494) 467 (493)
PAPILDDZES
ŠANAS DATI
Papilddzestjs CTD (2) °C (°F) 15 (8) 15 (8) 15 (8)
Ventilatora gaisa plsma 3 13,000 (368) 13,000 (368) 13,000 (368)
CFM (m /min)
Maksimlais pievienotais statiskais spiediens collas (mm) H2O 0.25 (6.4) 0.25 (6.4) 0.25 (6.4)
DENS DZES
ŠANAS SIST
MAS DATI
Papilddzestjs CTD (2) °C (°F) 25 (14) 25 (14) 25 (14)
Nepieciešamais dzesšanas dens
(ieteicams 25-60 GPM (95-227 litri/min))
@ 50°F (10°C) GPM (litres / min) 41 (155) 41 (155) 40 (151)
@ 70°F (21°C) GPM (litres / min) 40 (151) 39 (148) 39 (148)
@ 90°F (32°C) GPM (litres / min) 37 (140) 37 (140) 37 (140)
@ 115°F (46°C) GPM (litres / min) 34 (129) 34 (129) 35 (132)
dens temperatras palielinjums °C (°F) 25 (14) 25 (14) 25 (14)
dens spiediena pazeminšans @ pie maks.
plsmas (50°F dens)
Eas dzestjs psid (bar) 2.6 (0.18) 2.8 (0.19) 2.9 (0.20)
Eas dzestjs un papilddzestjs psid (bar) 0.52 (0.04) 0.45 (0.03) 0.39 (0.03)
Ventilatora gaisa plsma CFM (m3/min) 4,000 (113) 4,000 (113) 4,000 (113)
Maksimlais pievienotais statiskais spiediens collas (mm) H2O 0.25 (6.4) 0.25 (6.4) 0.25 (6.4)
EOŠANAS DATI
Nosdtilpnes ietilpba ASV galoni (litri) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Kopj ieeošanas sistmas ietilpba ASV galoni (litri) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
SKAAS LMEI
Ar gaisu dzesjama sistma dB(A) 75 75 75
Ar deni dzesjama sistma dB(A) 70 70 70
BLOKA DATI
BLOKA IZMRI (3) GAR. x PLAT. x AUGST. Collas (mm) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
Gaisa izvades savienojums NPT (uzmava) Colla 2.5 2.5 2.5
http://air.irco.com lv R 90-160 IU
VISPRG INFORMCIJA 17
dens ieplde un izplde NPT (rj) Colla 1.5 1.5 1.5
PIEZMES:
(1) FAD (Brva gaisa piegde) ir pilna bloka veiktspja, ieskaitot visus zudumus atbilstoši ISO1217 papildinjumam C: 1996.
(2) CTD (Aukst temperatras atširba) ir definta k atširba starp bloka gaisa izvades un dzesšanas šidruma (rj gaisa vai dens) iepldes
temperatru. rj gaisa orientjoš temperatra ir 100°F / 38°C silts iepldes gaiss pie 40% liela relatv gaisa mitruma.
(3) Svarus un cauruvadu sistmas novietojumu skatieties visprjos izvietojuma zmjumos - 23057581 (ar gaisu dzesjama sistma), 23057573
(ar deni dzesjama sistma).
(4) Elektriskie dati balstti uz Ingersoll Rand IP55 motoriem, lai noskaidrotu prjos - vrsieties ražotn.
(5) Star Delta skuma strvas piepldums ir 33% no pilna KVA pieplduma sprieguma.
http://air.irco.com lv R 90-160 IU
18 VISPRG INFORMCIJA
VISPR
JIE KOMPRESORA DATI
Brvas gaisa piegdes jauda (1) CFM (m3/min) 1004 (28.4) 875 (24.8) 837 (23.7)
Kompresora jauda bhp (kW) 220 (164.1) 220 (164.1) 220 (164.1)
Pilnas noslodzes nominlais bloka izvades
psig (barg) 100 (6.9) 125 (8.6) 140 (9.7)
spiediens
Maksimlais Off Line spiediens psig (barg) 103 (7.1) 128 (8.8) 143 (9.9)
Minimlais atkrtotas ieldes spiediens psig (barg) 65 (4.5) 65 (4.5) 65 (4.5)
Rotora diametrs mm 226 226 226
rj rotora trums apg./min. 2,740 2,439 2,347
PAPILDDZES
ŠANAS DATI
Papilddzestjs CTD (2) °C (°F) 15 (8) 15 (8) 15 (8)
Ventilatora gaisa plsma 3 13,000 (368) 13,000 (368) 13,000 (368)
CFM (m /min)
Maksimlais pievienotais statiskais spiediens collas (mm) H2O 0.25 (6.4) 0.25 (6.4) 0.25 (6.4)
DENS DZES
ŠANAS SIST
MAS DATI
Papilddzestjs CTD (2) °C (°F) 25 (14) 25 (14) 25 (14)
Nepieciešamais dzesšanas dens
(ieteicams 25-60 GPM (95-227 litri/min))
@ 50°F (10°C) GPM (litres / min) 55 (208) 54 (204) 54 (204)
@ 70°F (21°C) GPM (litres / min) 53 (201) 52 (197) 52 (197)
@ 90°F (32°C) GPM (litres / min) 50 (189) 50 (189) 50 (189)
@ 115°F (46°C) GPM (litres / min) 46 (174) 46 (174) 46 (174)
dens temperatras palielinjums °C (°F) 25 (14) 25 (14) 25 (14)
dens spiediena pazeminšans @ pie maks.
plsmas (50°F dens)
Eas dzestjs psid (bar) 4.3 (0.30) 4.5 (0.31) 4.6 (0.32)
Eas dzestjs un papilddzestjs psid (bar) 0.77 (0.05) 0.66 (0.05) 0.63 (0.04)
Ventilatora gaisa plsma CFM (m3/min) 4,000 (113) 4,000 (113) 4,000 (113)
Maksimlais pievienotais statiskais spiediens collas (mm) H2O 0.25 (6.4) 0.25 (6.4) 0.25 (6.4)
EOŠANAS DATI
Nosdtilpnes ietilpba ASV galoni (litri) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Kopj ieeošanas sistmas ietilpba ASV galoni (litri) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
SKAAS LMEI
Ar gaisu dzesjama sistma dB(A) 75 75 75
Ar deni dzesjama sistma dB(A) 70 70 70
BLOKA DATI
BLOKA IZMRI (3) GAR. x PLAT. x AUGST. Collas (mm) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
Gaisa izvades savienojums NPT (uzmava) Colla 2.5 2.5 2.5
http://air.irco.com lv R 90-160 IU
VISPRG INFORMCIJA 19
dens ieplde un izplde NPT (rj) Colla 1.5 1.5 1.5
PIEZMES:
(1) FAD (Brva gaisa piegde) ir pilna bloka veiktspja, ieskaitot visus zudumus atbilstoši ISO1217 papildinjumam C: 1996.
(2) CTD (Aukst temperatras atširba) ir definta k atširba starp bloka gaisa izvades un dzesšanas šidruma (rj gaisa vai dens) iepldes
temperatru. rj gaisa orientjoš temperatra ir 100°F / 38°C silts iepldes gaiss pie 40% liela relatv gaisa mitruma.
(3) Svarus un cauruvadu sistmas novietojumu skatieties visprjos izvietojuma zmjumos - 23057581 (ar gaisu dzesjama sistma), 23057573
(ar deni dzesjama sistma).
(4) Elektriskie dati balstti uz Ingersoll Rand IP55 motoriem, lai noskaidrotu prjos - vrsieties ražotn.
(5) Star Delta skuma strvas piepldums ir 33% no pilna KVA pieplduma sprieguma.
http://air.irco.com lv R 90-160 IU
20 VISPRG INFORMCIJA
VISPR
JIE KOMPRESORA DATI
Brvas gaisa piegdes jauda (1) m3/min (CFM) 16.7 (590) 15.3 (540) 14.0 (495)
Kompresora jauda kW (bhp) 99 (133) 99 (133) 99 (133)
Pilnas noslodzes nominlais bloka izvades
barg (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
spiediens
Maksimlais Off Line spiediens barg (psig) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Minimlais atkrtotas ieldes spiediens barg (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Rotora diametrs mm 226 226 226
rj rotora trums apg./min. 1,693 1,513 1,404
DZEŠ
ŠANAS DATI - VISPR
J MAKSIML R
J GAISA TEMPERATRA 46°C
Darba temperatra °C (°F) 95 (203) 93 (200) 93 (200)
Iepldes kompresora iesknšanas temperatra °C (°F) 78 (172) 78 (172) 78 (172)
Karstuma novršana
1000 kJ/hr
Eas dzestjs 315 (299) 324 (307) 328 (311)
(1000 BTU/hr)
1000 kJ/hr
Eas dzestjs un papilddzestjs (1000 BTU/hr) 399 (378) 398 (377) 398 (377)
Eas plsma litres / min (GPM) 151 (40) 151 (45) 151 (47)
PAPILDDZES
ŠANAS DATI
Papilddzestjs CTD (2) °C (°F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Ventilatora gaisa plsma CFM 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maksimlais pievienotais statiskais spiediens mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
DENS DZES
ŠANAS SIST
MAS DATI
Papilddzestjs CTD (2) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Nepieciešamais dzesšanas dens
(ieteicams 25-60 GPM (95-227 litri/min))
@ 10°C (50°F) litres / min (GPM) 125 (33) 129 (34) 129 (34)
@ 21°C (70°F) litres / min (GPM) 121 (32) 121 (32) 117 (31)
@ 32°C (90°F) litres / min (GPM) 114 (30) 114 (30) 114 (30)
@ 46°C (115°F) litres / min (GPM) 102 (27) 106 (28) 106 (28)
dens temperatras palielinjums °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
dens spiediena pazeminšans @ pie maks.
plsmas (50°F dens)
Eas dzestjs bar (psid) 0.12 (1.7) 0.13 (1.9) 0.13 (1.9)
Eas dzestjs un papilddzestjs bar (psid) 0.02 (.33) 0.02 (.32) 0.02 (.32)
Ventilatora gaisa plsma m3/min (CFM) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Maksimlais pievienotais statiskais spiediens mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
EOŠANAS DATI
Nosdtilpnes ietilpba litres (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Kopj ieeošanas sistmas ietilpba litres (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
SKAAS LMEI
Ar gaisu dzesjama sistma dB(A) 75 75 75
Ar deni dzesjama sistma dB(A) 70 70 70
BLOKA DATI
BLOKA IZMRI (3) GAR. x PLAT. x AUGST. mm (Colla) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Discharge Air Connection BSPT (Female) Colla 2.5 2.5 2.5
Water Inlet & Outlet BSPT (Female) Colla 1.5 1.5 1.5
http://air.irco.com lv R 90-160 IU
VISPRG INFORMCIJA 21
PIEZMES:
(1) FAD (Brva gaisa piegde) ir pilna bloka veiktspja, ieskaitot visus zudumus atbilstoši ISO1217 papildinjumam C: 1996.
(2) CTD (Aukst temperatras atširba) ir definta k atširba starp bloka gaisa izvades un dzesšanas šidruma (rj gaisa vai dens) iepldes
temperatru. rj gaisa orientjoš temperatra ir 100°F / 38°C silts iepldes gaiss pie 40% liela relatv gaisa mitruma.
(3) Svarus un cauruvadu sistmas novietojumu skatieties visprjos izvietojuma zmjumos - 23057581 (ar gaisu dzesjama sistma), 23057573
(ar deni dzesjama sistma).
(4) Elektriskie dati balstti uz Ingersoll Rand IP55 motoriem, lai noskaidrotu prjos - vrsieties ražotn.
(5) Star Delta skuma strvas piepldums ir 33% no pilna KVA pieplduma sprieguma.
http://air.irco.com lv R 90-160 IU
22 VISPRG INFORMCIJA
.
VISPR
JIE KOMPRESORA DATI
Brvas gaisa piegdes jauda (1) m3/min (CFM) 16.7 (590) 15.3 (540) 14.0 (495)
Kompresora jauda kW (bhp) 99 (133) 99 (133) 99 (133)
Pilnas noslodzes nominlais bloka izvades
barg (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
spiediens
Maksimlais Off Line spiediens barg (psig) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Minimlais atkrtotas ieldes spiediens barg (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Rotora diametrs mm 226 226 226
rj rotora trums apg./min. 1,693 1,513 1,404
DZEŠ
ŠANAS DATI - VISPR
J MAKSIML R
J GAISA TEMPERATRA 46°C
Darba temperatra °C (°F) 95 (203) 93 (200) 93 (200)
Iepldes kompresora iesknšanas temperatra °C (°F) 78 (172) 78 (172) 78 (172)
Karstuma novršana
1000 kJ/hr
Eas dzestjs 315 (299) 324 (307) 328 (311)
(1000 BTU/hr)
1000 kJ/hr
Eas dzestjs un papilddzestjs (1000 BTU/hr) 399 (378) 398 (377) 398 (377)
Eas plsma litres / min (GPM) 151 (40) 151 (45) 151 (47)
PAPILDDZES
ŠANAS DATI
Papilddzestjs CTD (2) °C (°F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Ventilatora gaisa plsma CFM 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maksimlais pievienotais statiskais spiediens mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
DENS DZES
ŠANAS SIST
MAS DATI
Papilddzestjs CTD (2) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Nepieciešamais dzesšanas dens
(ieteicams 25-60 GPM (95-227 litri/min))
@ 10°C (50°F) litres / min (GPM) 125 (33) 129 (34) 129 (34)
@ 21°C (70°F) litres / min (GPM) 121 (32) 121 (32) 117 (31)
@ 32°C (90°F) litres / min (GPM) 114 (30) 114 (30) 114 (30)
@ 46°C (115°F) litres / min (GPM) 102 (27) 106 (28) 106 (28)
dens temperatras palielinjums °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
dens spiediena pazeminšans @ pie maks.
plsmas (50°F dens)
Eas dzestjs bar (psid) 0.12 (1.7) 0.13 (1.9) 0.13 (1.9)
Eas dzestjs un papilddzestjs bar (psid) 0.02 (.33) 0.02 (.32) 0.02 (.32)
Ventilatora gaisa plsma m3/min (CFM) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Maksimlais pievienotais statiskais spiediens mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
EOŠANAS DATI
Nosdtilpnes ietilpba litres (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Kopj ieeošanas sistmas ietilpba litres (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
SKAAS LMEI
Ar gaisu dzesjama sistma dB(A) 75 75 75
Ar deni dzesjama sistma dB(A) 70 70 70
BLOKA DATI
BLOKA IZMRI (3) GAR. x PLAT. x AUGST. mm (Colla) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Discharge Air Connection BSPT (Female) Colla 2.5 2.5 2.5
Water Inlet & Outlet BSPT (Female) Colla 1.5 1.5 1.5
http://air.irco.com lv R 90-160 IU
VISPRG INFORMCIJA 23
PIEZMES:
(1) FAD (Brva gaisa piegde) ir pilna bloka veiktspja, ieskaitot visus zudumus atbilstoši ISO1217 papildinjumam C: 1996.
(2) CTD (Aukst temperatras atširba) ir definta k atširba starp bloka gaisa izvades un dzesšanas šidruma (rj gaisa vai dens) iepldes
temperatru. rj gaisa orientjoš temperatra ir 100°F / 38°C silts iepldes gaiss pie 40% liela relatv gaisa mitruma.
(3) Svarus un cauruvadu sistmas novietojumu skatieties visprjos izvietojuma zmjumos - 23057581 (ar gaisu dzesjama sistma), 23057573
(ar deni dzesjama sistma).
(4) Elektriskie dati balstti uz Ingersoll Rand IP55 motoriem, lai noskaidrotu prjos - vrsieties ražotn.
(5) Star Delta skuma strvas piepldums ir 33% no pilna KVA pieplduma sprieguma.
http://air.irco.com lv R 90-160 IU
24 VISPRG INFORMCIJA
VISPR
JIE KOMPRESORA DATI
Brvas gaisa piegdes jauda (1) m3/min (CFM) 20.0 (706) 19.2 (678) 17.5 (618)
Kompresora jauda kW (bhp) 121 (162) 121 (162) 121 (162)
Pilnas noslodzes nominlais bloka izvades
barg (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
spiediens
Maksimlais Off Line spiediens barg (psig) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Minimlais atkrtotas ieldes spiediens barg (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Rotora diametrs mm 226 226 226
rj rotora trums apg./min. 1,969 1,896 1,758
DZEŠ
ŠANAS DATI - VISPR
J MAKSIML R
J GAISA TEMPERATRA 46°C
Darba temperatra °C (°F) 101 (214) 99 (210) 98 (209)
Iepldes kompresora iesknšanas temperatra °C (°F) 80 (176) 80 (176) 80 (176)
Karstuma novršana
1000 kJ/hr
Eas dzestjs 379 (359) 384 (364) 391 (371)
(1000 BTU/hr)
1000 kJ/hr
Eas dzestjs un papilddzestjs (1000 BTU/hr) 483 (458) 484 (459) 484 (459)
Eas plsma litres / min (GPM) 151 (40) 170 (45) 178 (47)
PAPILDDZES
ŠANAS DATI
Papilddzestjs CTD (2) °C (°F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Ventilatora gaisa plsma CFM 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maksimlais pievienotais statiskais spiediens mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
DENS DZES
ŠANAS SIST
MAS DATI
Papilddzestjs CTD (2) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Nepieciešamais dzesšanas dens
(ieteicams 25-60 GPM (95-227 litri/min))
@ 10°C (50°F) litres / min (GPM) 151 (40) 151 (40) 151 (40)
@ 21°C (70°F) litres / min (GPM) 148 (39) 144 (38) 144 (38)
@ 32°C (90°F) litres / min (GPM) 140 (37) 140 (37) 140 (37)
@ 46°C (115°F) litres / min (GPM) 125 (33) 129 (34) 129 (34)
dens temperatras palielinjums °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
dens spiediena pazeminšans @ pie maks.
plsmas (50°F dens)
Eas dzestjs bar (psid) 0.18 (2.6) 0.19 (2.7) 0.19 (2.8)
Eas dzestjs un papilddzestjs bar (psid) 0.03 (.46) 0.03 (.46) 0.03 (.46)
Ventilatora gaisa plsma m3/min (CFM) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Maksimlais pievienotais statiskais spiediens mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
EOŠANAS DATI
Nosdtilpnes ietilpba litres (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Kopj ieeošanas sistmas ietilpba litres (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
SKAAS LMEI
Ar gaisu dzesjama sistma dB(A) 75 75 75
Ar deni dzesjama sistma dB(A) 70 70 70
BLOKA DATI
BLOKA IZMRI (3) GAR. x PLAT. x AUGST. mm (Colla) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Discharge Air Connection BSPT (Female) Colla 2.5 2.5 2.5
Water Inlet & Outlet BSPT (Female) Colla 1.5 1.5 1.5
http://air.irco.com lv R 90-160 IU
VISPRG INFORMCIJA 25
PIEZMES:
(1) FAD (Brva gaisa piegde) ir pilna bloka veiktspja, ieskaitot visus zudumus atbilstoši ISO1217 papildinjumam C: 1996.
(2) CTD (Aukst temperatras atširba) ir definta k atširba starp bloka gaisa izvades un dzesšanas šidruma (rj gaisa vai dens) iepldes
temperatru. rj gaisa orientjoš temperatra ir 100°F / 38°C silts iepldes gaiss pie 40% liela relatv gaisa mitruma.
(3) Svarus un cauruvadu sistmas novietojumu skatieties visprjos izvietojuma zmjumos - 23057581 (ar gaisu dzesjama sistma), 23057573
(ar deni dzesjama sistma).
(4) Elektriskie dati balstti uz Ingersoll Rand IP55 motoriem, lai noskaidrotu prjos - vrsieties ražotn.
(5) Star Delta skuma strvas piepldums ir 33% no pilna KVA pieplduma sprieguma.
http://air.irco.com lv R 90-160 IU
26 VISPRG INFORMCIJA
VISPR
JIE KOMPRESORA DATI
Brvas gaisa piegdes jauda (1) m3/min (CFM) 20.0 (706) 19.2 (678) 17.5 (618)
Kompresora jauda kW (bhp) 121 (162) 121 (162) 121 (162)
Pilnas noslodzes nominlais bloka izvades
barg (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
spiediens
Maksimlais Off Line spiediens barg (psig) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Minimlais atkrtotas ieldes spiediens barg (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Rotora diametrs mm 226 226 226
rj rotora trums apg./min. 1,969 1,896 1,758
DZEŠ
ŠANAS DATI - VISPR
J MAKSIML R
J GAISA TEMPERATRA 46°C
Darba temperatra °C (°F) 101 (214) 99 (210) 98 (209)
Iepldes kompresora iesknšanas temperatra °C (°F) 80 (176) 80 (176) 80 (176)
Karstuma novršana
1000 kJ/hr
Eas dzestjs 379 (359) 384 (364) 391 (371)
(1000 BTU/hr)
1000 kJ/hr
Eas dzestjs un papilddzestjs (1000 BTU/hr) 483 (458) 484 (459) 484 (459)
Eas plsma litres / min (GPM) 151 (40) 170 (45) 178 (47)
PAPILDDZES
ŠANAS DATI
Papilddzestjs CTD (2) °C (°F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Ventilatora gaisa plsma CFM 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maksimlais pievienotais statiskais spiediens mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
DENS DZES
ŠANAS SIST
MAS DATI
Papilddzestjs CTD (2) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Nepieciešamais dzesšanas dens
(ieteicams 25-60 GPM (95-227 litri/min))
@ 10°C (50°F) litres / min (GPM) 151 (40) 151 (40) 151 (40)
@ 21°C (70°F) litres / min (GPM) 148 (39) 144 (38) 144 (38)
@ 32°C (90°F) litres / min (GPM) 140 (37) 140 (37) 140 (37)
@ 46°C (115°F) litres / min (GPM) 125 (33) 129 (34) 129 (34)
dens temperatras palielinjums °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
dens spiediena pazeminšans @ pie maks.
plsmas (50°F dens)
Eas dzestjs bar (psid) 0.18 (2.6) 0.19 (2.7) 0.19 (2.8)
Eas dzestjs un papilddzestjs bar (psid) 0.03 (.46) 0.03 (.46) 0.03 (.46)
Ventilatora gaisa plsma m3/min (CFM) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Maksimlais pievienotais statiskais spiediens mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
EOŠANAS DATI
Nosdtilpnes ietilpba litres (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Kopj ieeošanas sistmas ietilpba litres (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
SKAAS LMEI
Ar gaisu dzesjama sistma dB(A) 75 75 75
Ar deni dzesjama sistma dB(A) 70 70 70
BLOKA DATI
BLOKA IZMRI (3) GAR. x PLAT. x AUGST. mm (Colla) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Discharge Air Connection BSPT (Female) Colla 2.5 2.5 2.5
Water Inlet & Outlet BSPT (Female) Colla 1.5 1.5 1.5
http://air.irco.com lv R 90-160 IU
VISPRG INFORMCIJA 27
PIEZMES:
(1) FAD (Brva gaisa piegde) ir pilna bloka veiktspja, ieskaitot visus zudumus atbilstoši ISO1217 papildinjumam C: 1996.
(2) CTD (Aukst temperatras atširba) ir definta k atširba starp bloka gaisa izvades un dzesšanas šidruma (rj gaisa vai dens) iepldes
temperatru. rj gaisa orientjoš temperatra ir 100°F / 38°C silts iepldes gaiss pie 40% liela relatv gaisa mitruma.
(3) Svarus un cauruvadu sistmas novietojumu skatieties visprjos izvietojuma zmjumos - 23057581 (ar gaisu dzesjama sistma), 23057573
(ar deni dzesjama sistma).
(4) Elektriskie dati balstti uz Ingersoll Rand IP55 motoriem, lai noskaidrotu prjos - vrsieties ražotn.
(5) Star Delta skuma strvas piepldums ir 33% no pilna KVA pieplduma sprieguma.
http://air.irco.com lv R 90-160 IU
28 VISPRG INFORMCIJA
VISPR
JIE KOMPRESORA DATI
Brvas gaisa piegdes jauda (1) m3/min (CFM) 23.5 (830) 22.3 (788) 21.0 (742)
Kompresora jauda kW (bhp) 145 (194) 145 (194) 145 (194)
Pilnas noslodzes nominlais bloka izvades
barg (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
spiediens
Maksimlais Off Line spiediens barg (psig) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Minimlais atkrtotas ieldes spiediens barg (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Rotora diametrs mm 226 226 226
rj rotora trums apg./min. 2,290 2,203 2,039
DZEŠ
ŠANAS DATI - VISPR
J MAKSIML R
J GAISA TEMPERATRA 46°C
Darba temperatra °C (°F) 100 (212) 98 (209) 98 (208)
Iepldes kompresora iesknšanas temperatra °C (°F) 80 (176) 80 (176) 80 (176)
Karstuma novršana
1000 kJ/hr
Eas dzestjs 459 (435) 466 (442) 472 (447)
(1000 BTU/hr)
1000 kJ/hr
Eas dzestjs un papilddzestjs (1000 BTU/hr) 581 (551) 582 (552) 582 (552)
Eas plsma litres / min (GPM) 189 (50) 212 (56) 223 (59)
PAPILDDZES
ŠANAS DATI
Papilddzestjs CTD (2) °C (°F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Ventilatora gaisa plsma CFM 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maksimlais pievienotais statiskais spiediens mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
DENS DZES
ŠANAS SIST
MAS DATI
Papilddzestjs CTD (2) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Nepieciešamais dzesšanas dens
(ieteicams 25-60 GPM (95-227 litri/min))
@ 10°C (50°F) litres / min (GPM) 182 (48) 182 (48) 182 (48)
@ 21°C (70°F) litres / min (GPM) 174 (46) 174 (46) 174 (46)
@ 32°C (90°F) litres / min (GPM) 167 (44) 167 (44) 167 (44)
@ 46°C (115°F) litres / min (GPM) 151 (40) 155 (41) 155 (41)
dens temperatras palielinjums °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
dens spiediena pazeminšans @ pie maks.
plsmas (50°F dens)
Eas dzestjs bar (psid) 0.25 (3.6) 0.26 (3.7) 0.26 (3.8)
Eas dzestjs un papilddzestjs bar (psid) 0.04 (.60) 0.04 (.55) 0.04 (.51)
Ventilatora gaisa plsma m3/min (CFM) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Maksimlais pievienotais statiskais spiediens mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
EOŠANAS DATI
Nosdtilpnes ietilpba litres (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Kopj ieeošanas sistmas ietilpba litres (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
SKAAS LMEI
Ar gaisu dzesjama sistma dB(A) 75 75 75
Ar deni dzesjama sistma dB(A) 70 70 70
BLOKA DATI
BLOKA IZMRI (3) GAR. x PLAT. x AUGST. mm (Colla) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Discharge Air Connection BSPT (Female) Colla 2.5 2.5 2.5
Water Inlet & Outlet BSPT (Female) Colla 1.5 1.5 1.5
http://air.irco.com lv R 90-160 IU
VISPRG INFORMCIJA 29
PIEZMES:
(1) FAD (Brva gaisa piegde) ir pilna bloka veiktspja, ieskaitot visus zudumus atbilstoši ISO1217 papildinjumam C: 1996.
(2) CTD (Aukst temperatras atširba) ir definta k atširba starp bloka gaisa izvades un dzesšanas šidruma (rj gaisa vai dens) iepldes
temperatru. rj gaisa orientjoš temperatra ir 100°F / 38°C silts iepldes gaiss pie 40% liela relatv gaisa mitruma.
(3) Svarus un cauruvadu sistmas novietojumu skatieties visprjos izvietojuma zmjumos - 23057581 (ar gaisu dzesjama sistma), 23057573
(ar deni dzesjama sistma).
(4) Elektriskie dati balstti uz Ingersoll Rand IP55 motoriem, lai noskaidrotu prjos - vrsieties ražotn.
(5) Star Delta skuma strvas piepldums ir 33% no pilna KVA pieplduma sprieguma.
http://air.irco.com lv R 90-160 IU
30 VISPRG INFORMCIJA
VISPR
JIE KOMPRESORA DATI
Brvas gaisa piegdes jauda (1) m3/min (CFM) 23.5 (830) 22.3 (788) 21.0 (742)
Kompresora jauda kW (bhp) 145 (194) 145 (194) 145 (194)
Pilnas noslodzes nominlais bloka izvades
barg (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
spiediens
Maksimlais Off Line spiediens barg (psig) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Minimlais atkrtotas ieldes spiediens barg (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Rotora diametrs mm 226 226 226
rj rotora trums apg./min. 2,290 2,203 2,039
DZEŠ
ŠANAS DATI - VISPR
J MAKSIML R
J GAISA TEMPERATRA 46°C
Darba temperatra °C (°F) 100 (212) 98 (209) 98 (208)
Iepldes kompresora iesknšanas temperatra °C (°F) 80 (176) 80 (176) 80 (176)
Karstuma novršana
1000 kJ/hr
Eas dzestjs 459 (435) 466 (442) 472 (447)
(1000 BTU/hr)
1000 kJ/hr
Eas dzestjs un papilddzestjs (1000 BTU/hr) 581 (551) 582 (552) 582 (552)
Eas plsma litres / min (GPM) 189 (50) 212 (56) 223 (59)
PAPILDDZES
ŠANAS DATI
Papilddzestjs CTD (2) °C (°F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Ventilatora gaisa plsma CFM 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maksimlais pievienotais statiskais spiediens mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
DENS DZES
ŠANAS SIST
MAS DATI
Papilddzestjs CTD (2) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Nepieciešamais dzesšanas dens
(ieteicams 25-60 GPM (95-227 litri/min))
@ 10°C (50°F) litres / min (GPM) 182 (48) 182 (48) 182 (48)
@ 21°C (70°F) litres / min (GPM) 174 (46) 174 (46) 174 (46)
@ 32°C (90°F) litres / min (GPM) 167 (44) 167 (44) 167 (44)
@ 46°C (115°F) litres / min (GPM) 151 (40) 155 (41) 155 (41)
dens temperatras palielinjums °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
dens spiediena pazeminšans @ pie maks.
plsmas (50°F dens)
Eas dzestjs bar (psid) 0.25 (3.6) 0.26 (3.7) 0.26 (3.8)
Eas dzestjs un papilddzestjs bar (psid) 0.04 (.60) 0.04 (.55) 0.04 (.51)
Ventilatora gaisa plsma m3/min (CFM) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Maksimlais pievienotais statiskais spiediens mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
EOŠANAS DATI
Nosdtilpnes ietilpba litres (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Kopj ieeošanas sistmas ietilpba litres (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
SKAAS LMEI
Ar gaisu dzesjama sistma dB(A) 75 75 75
Ar deni dzesjama sistma dB(A) 70 70 70
BLOKA DATI
BLOKA IZMRI (3) GAR. x PLAT. x AUGST. mm (Colla) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Discharge Air Connection BSPT (Female) Colla 2.5 2.5 2.5
Water Inlet & Outlet BSPT (Female) Colla 1.5 1.5 1.5
http://air.irco.com lv R 90-160 IU
VISPRG INFORMCIJA 31
PIEZMES:
(1) FAD (Brva gaisa piegde) ir pilna bloka veiktspja, ieskaitot visus zudumus atbilstoši ISO1217 papildinjumam C: 1996.
(2) CTD (Aukst temperatras atširba) ir definta k atširba starp bloka gaisa izvades un dzesšanas šidruma (rj gaisa vai dens) iepldes
temperatru. rj gaisa orientjoš temperatra ir 100°F / 38°C silts iepldes gaiss pie 40% liela relatv gaisa mitruma.
(3) Svarus un cauruvadu sistmas novietojumu skatieties visprjos izvietojuma zmjumos - 23057581 (ar gaisu dzesjama sistma), 23057573
(ar deni dzesjama sistma).
(4) Elektriskie dati balstti uz Ingersoll Rand IP55 motoriem, lai noskaidrotu prjos - vrsieties ražotn.
(5) Star Delta skuma strvas piepldums ir 33% no pilna KVA pieplduma sprieguma.
http://air.irco.com lv R 90-160 IU
32 VISPRG INFORMCIJA
VISPR
JIE KOMPRESORA DATI
Brvas gaisa
Brvas gaisa piegdes jauda (1) piegdes jauda 28.5 (1006) 26.0 (918) 25.0 (883)
(1)m3/min (CFM)
Kompresora jauda kW (bhp) 176 (236) 176 (236) 176 (236)
Pilnas noslodzes nominlais bloka izvades
barg (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
spiediens
Maksimlais Off Line spiediens barg (psig) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Minimlais atkrtotas ieldes spiediens barg (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Rotora diametrs mm 226 226 226
rj rotora trums apg./min. 2,809 2,589 2,487
DZEŠ
ŠANAS DATI - VISPR
J MAKSIML R
J GAISA TEMPERATRA 46°C
Darba temperatra °C (°F) 102 (215) 102 (215) 101 (214)
Iepldes kompresora iesknšanas temperatra °C (°F) 80 (176) 80 (176) 80 (176)
Karstuma novršana
1000 kJ/hr
Eas dzestjs (1000 BTU/hr) 552 (523) 563 (534) 569 (539)
1000 kJ/hr
Eas dzestjs un papilddzestjs (1000 BTU/hr) 705 (668) 705 (668) 707 (670)
Eas plsma litres / min (GPM) 189 (50) 212 (56) 223 (59)
PAPILDDZES
ŠANAS DATI
Papilddzestjs CTD (2) °C (°F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Ventilatora gaisa plsma CFM 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maksimlais pievienotais statiskais spiediens mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
DENS DZES
ŠANAS SIST
MAS DATI
Papilddzestjs CTD (2) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Nepieciešamais dzesšanas dens
(ieteicams 25-60 GPM (95-227 litri/min))
@ 10°C (50°F) litres / min (GPM) 220 (58) 220 (58) 220 (58)
@ 21°C (70°F) litres / min (GPM) 212 (56) 212 (56) 212 (56)
@ 32°C (90°F) litres / min (GPM) 201 (53) 201 (53) 201 (53)
@ 46°C (115°F) litres / min (GPM) 185 (49) 185 (49) 189 (50)
dens temperatras palielinjums °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
dens spiediena pazeminšans @ pie maks.
plsmas (50°F dens)
Eas dzestjs bar (psid) 0.34 (4.9) 0.34 (5.0) 0.35 (5.1)
Eas dzestjs un papilddzestjs bar (psid) 0.05 (.79) 0.05 (.72) 0.05 (.69)
Ventilatora gaisa plsma m3/min (CFM) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Maksimlais pievienotais statiskais spiediens mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
EOŠANAS DATI
Nosdtilpnes ietilpba litres (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Kopj ieeošanas sistmas ietilpba litres (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
SKAAS LMEI
Ar gaisu dzesjama sistma dB(A) 75 75 75
Ar deni dzesjama sistma dB(A) 70 70 70
BLOKA DATI
BLOKA IZMRI (3) GAR. x PLAT. x AUGST. mm (Colla) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
http://air.irco.com lv R 90-160 IU
VISPRG INFORMCIJA 33
Discharge Air Connection BSPT (Female) Colla 2.5 2.5 2.5
Water Inlet & Outlet BSPT (Female) Colla 1.5 1.5 1.5
PIEZMES:
(1) FAD (Brva gaisa piegde) ir pilna bloka veiktspja, ieskaitot visus zudumus atbilstoši ISO1217 papildinjumam C: 1996.
(2) CTD (Aukst temperatras atširba) ir definta k atširba starp bloka gaisa izvades un dzesšanas šidruma (rj gaisa vai dens) iepldes
temperatru. rj gaisa orientjoš temperatra ir 100°F / 38°C silts iepldes gaiss pie 40% liela relatv gaisa mitruma.
(3) Svarus un cauruvadu sistmas novietojumu skatieties visprjos izvietojuma zmjumos - 23057581 (ar gaisu dzesjama sistma), 23057573
(ar deni dzesjama sistma).
(4) Elektriskie dati balstti uz Ingersoll Rand IP55 motoriem, lai noskaidrotu prjos - vrsieties ražotn.
(5) Star Delta skuma strvas piepldums ir 33% no pilna KVA pieplduma sprieguma.
http://air.irco.com lv R 90-160 IU
34 VISPRG INFORMCIJA
VISPR
JIE KOMPRESORA DATI
Brvas gaisa piegdes jauda (1) m3/min (CFM) 28.5 (1006) 26.0 (918) 25.0 (883)
Kompresora jauda kW (bhp) 176 (236) 176 (236) 176 (236)
Pilnas noslodzes nominlais bloka izvades
barg (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
spiediens
Maksimlais Off Line spiediens barg (psig) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Minimlais atkrtotas ieldes spiediens barg (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Rotora diametrs mm 226 226 226
rj rotora trums apg./min. 2,809 2,589 2,487
DZEŠ
ŠANAS DATI - VISPR
J MAKSIML R
J GAISA TEMPERATRA 46°C
Darba temperatra °C (°F) 102 (215) 102 (215) 101 (214)
Iepldes kompresora iesknšanas temperatra °C (°F) 80 (176) 80 (176) 80 (176)
Karstuma novršana
1000 kJ/hr
Eas dzestjs 552 (523) 563 (534) 569 (539)
(1000 BTU/hr)
1000 kJ/hr
Eas dzestjs un papilddzestjs (1000 BTU/hr) 705 (668) 705 (668) 707 (670)
Eas plsma litres / min (GPM) 189 (50) 212 (56) 223 (59)
PAPILDDZES
ŠANAS DATI
Papilddzestjs CTD (2) °C (°F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Ventilatora gaisa plsma CFM 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maksimlais pievienotais statiskais spiediens mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
DENS DZES
ŠANAS SIST
MAS DATI
Papilddzestjs CTD (2) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Nepieciešamais dzesšanas dens
(ieteicams 25-60 GPM (95-227 litri/min))
@ 10°C (50°F) litres / min (GPM) 220 (58) 220 (58) 220 (58)
@ 21°C (70°F) litres / min (GPM) 212 (56) 212 (56) 212 (56)
@ 32°C (90°F) litres / min (GPM) 201 (53) 201 (53) 201 (53)
@ 46°C (115°F) litres / min (GPM) 185 (49) 185 (49) 189 (50)
dens temperatras palielinjums °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
dens spiediena pazeminšans @ pie maks.
plsmas (50°F dens)
Eas dzestjs bar (psid) 0.34 (4.9) 0.34 (5.0) 0.35 (5.1)
Eas dzestjs un papilddzestjs bar (psid) 0.05 (.79) 0.05 (.72) 0.05 (.69)
Ventilatora gaisa plsma m3/min (CFM) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Maksimlais pievienotais statiskais spiediens mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
EOŠANAS DATI
Nosdtilpnes ietilpba litres (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Kopj ieeošanas sistmas ietilpba litres (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
SKAAS LMEI
Ar gaisu dzesjama sistma dB(A) 75 75 75
Ar deni dzesjama sistma dB(A) 70 70 70
BLOKA DATI
BLOKA IZMRI (3) GAR. x PLAT. x AUGST. mm (Colla) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Discharge Air Connection BSPT (Female) Colla 2.5 2.5 2.5
Water Inlet & Outlet BSPT (Female) Colla 1.5 1.5 1.5
http://air.irco.com lv R 90-160 IU
VISPRG INFORMCIJA 35
PIEZMES:
(1) FAD (Brva gaisa piegde) ir pilna bloka veiktspja, ieskaitot visus zudumus atbilstoši ISO1217 papildinjumam C: 1996.
(2) CTD (Aukst temperatras atširba) ir definta k atširba starp bloka gaisa izvades un dzesšanas šidruma (rj gaisa vai dens) iepldes
temperatru. rj gaisa orientjoš temperatra ir 100°F / 38°C silts iepldes gaiss pie 40% liela relatv gaisa mitruma.
(3) Svarus un cauruvadu sistmas novietojumu skatieties visprjos izvietojuma zmjumos - 23057581 (ar gaisu dzesjama sistma), 23057573
(ar deni dzesjama sistma).
(4) Elektriskie dati balstti uz Ingersoll Rand IP55 motoriem, lai noskaidrotu prjos - vrsieties ražotn.
(5) Star Delta skuma strvas piepldums ir 33% no pilna KVA pieplduma sprieguma.
http://air.irco.com lv R 90-160 IU
36 VISPRG INFORMCIJA
ATSL
GA
4SV Vrsts, dens apstdinšana MS Elektroenerijas padeve, nodrošiniet pareizu fžu maiu
http://air.irco.com lv R 90-160 IU
VISPRG INFORMCIJA 37
Krsas Vadi
BLK Melna
Skaits Funkcija Vada krsa
BLU Zila
1-99 Strva Melna
BRO Brna 100-199 AC kontrole Red
GRE Zaa 200-299 DC kontrole Zila
PIN Srta
RED Sarkana
SCR Aizklta
VIO Violeta
WHI Balta
YEL Dzeltena
http://air.irco.com lv R 90-160 IU
38 UZSTDŠANA/LIETOŠANA
AC
ATSL
GA
A 2.5” NPT Gaisa izvade (uzmava) 60Hz bloki X-X2 Daas šrsgriezums ar X-X paldzbu parda klientam gaisa
2.5” BSPT Gaisa izvade (uzmava) 50Hz bloki izvadi bez mitruma separatora
http://air.irco.com lv R 90-160 IU
UZSTDŠANA/LIETOŠANA 39
WC
ATSL
GA
U Skats no aizmugures
Apzm smaguma centru
V Skats no apakšas
http://air.irco.com lv R 90-160 IU
40 UZSTDŠANA/LIETOŠANA
IZPAKOŠANA/TRANSPORT
ŠANAS SIKSNA 6. Uzlieciet atpaka piekuves paneus.
IZPAKOŠANA
Noemiet dzelteno transportšanas siksnu (to norda divas
sarkanas identifikcijas birkas) šdi: Kompresora pamatn ir iestrdtas rievas, lai mehnismu vartu
prvietot, izmantojot paclju ar dakšu (vismaz 2 tonnas). Papildus var
1. Noemiet jebkuru kompresora prsegu.
tikt piegdts pašs celšanas korpuss, lai kompresoru vartu prvietot
2. Noemiet divus piekuves paneus, kas atrodas kompresora labaj ar celtni vai vinu.
pus.
Prliecinieties, vai operators pirms tehnisks apkopes vai
3. Atskrvjiet divas skrves, kas atrodas iepldes kompresora/ ekspluatcijas ir izlasjis un saprot informatvs uzlmes, k ar izmanto
separatora balsta priekšpus. rokasgrmatas.
4. Atskrvjiet divas atlikušas skrves balsta piekuves caurumos. Nodrošiniet, lai btu zinma avrijas apturšanas ierces atrašans
vieta un to vartu atpazt pc marjumiem. Prliecinieties, vai t
5. Auklas un marierus var izmest vai saglabt, lai izmantotu darbojas pareizi un vai ir zinma ts darbbas metode.
transportšanai nkotn.
ATSL
GA
BRDINJUMS
Izmantot cauruvada filtros plastmasas traukus un citus gaisa
1. Kompresors cauruvada plastmasas komponentus var bt bstami. To drošbu var
2. Gaisa savcjs iespaidot sinttiskie dzestjšidrumi, k ar minerleai pievienots
piedevas. bIngersoll-Rand/b jebkur sistm, kas atrodas zem
3. Gaisa žvtjs spiediena, iesaka izmantot tikai filtrus ar metla traukiem.
4. Saspiest gaisa filtri
IZVADES CAURUVADU SIST
MA
5. Sistmas patria vietas
Veicot kapitlremontu, ieteicams ievrot piesardzbas paskumus Pie kompresora ir juzstda atsevišs elektriskais atdaltjs.
smagu komponentu celšanai.
Klientam/elektrodarbu veicjam ir jnosaka barošanas kabeu
izmri t, lai de btu ldzsvarota un cits elektroaprkojums to
BRDINJUMS
neprslogotu. oti svargs ir t kabea garums, kas kompresoru
Skrves kompresorus [1] nedrkst uzstdt gaisa sistms ar
savieno ar piemrotu elektroenerijas padeves vietu, jo sprieguma
virzukompresoriem, ja netiek lietoti izolcijas ldzeki, piemram,
kritums var pasliktint kompresora darbbu.
kopja savcjtvertne. Abu veidu kompresorus ieteicams savienot ar
kopju savcjtvertni, izmantojot atsevišus gaisa cauruvadus. Barošanas kabeu savienojumiem ar statiem L1-L2-L3 uz
atdaltja jbt ciešiem un triem.
http://air.irco.com lv R 90-160 IU
UZSTDŠANA/LIETOŠANA 41
Vadbas des transformatoram var iestatt daždas sprieguma
PIEZME:
vrtbas. Pirms iekrtas palaišanas prliecinieties, vai ts ir iestattas
Pirms skotnjs palaišanas vai sekojoša ilgstoša dkstves
atbilstoši pieliktajam spriegumam.
perioda aukstos mitros apstkos galven un ventilatora motora
izolciju jprbauda kompetentam elektriim.
BRDINJUMS
Neprbaudiet izolcijas pretestbu nevienai no mehnisma
elektrisks des dam (ieskaitot motoru), ja Intellisys vadbas
iekrta nav pilnb atvienota.
AR DENI DZES
JAMA SIST
MA
ATSL
GA
http://air.irco.com lv R 90-160 IU
42 UZSTDŠANA/LIETOŠANA
Dzesjam dens cauruvadi Ieteikumi par dens kvalitti
dens caurulm, kas pievienotas kompresora blokam dens Prbaudot ar deni dzesjamu gaisa kompresoru dzesšanas
ieplšanai un izplšanai, jbt vismaz ar 11/2" diametru. Slgvrsti ar sistmu, dens kvalittei bieži nepievrš uzmanbu. No dens
snu drenžu ir juzstda gan iepldes, gan izpldes cauruvadiem. kvalittes ir atkargs, cik efektva bloka kalpošanas laik bs siltuma
Iepldes cauruvadam ir juzstda ar 2mm filtra sietiš. Filtrus prnese un plsma. Jievro, ka dzesšanas sistm izmantot
iespjams pastt Ingersoll Rand. dens kvalitte sistmas darbbas laik nav nemainga.
dens
sastvu ietekm iztvaikošana, korozija, misks un temperatras
Kompresora bloka dens iepldes pus atrodas parasti aizvrts
izmaias, ventilcija, nogulsnes un bioloiski veidojumi. Lielk daa
elektromagntiskais vrsts. Tas ir pievienots kompresora vadbas
dzesšanas sistmu problmu vispirms izpaužas samazint siltuma
dei un aizveras, kad kompresors tiek apturts.
prnes, samazint plsm un visbeidzot rada sistmas bojjumus.
Pirms kompresora bloka uzstdšanas rpgi prbaudiet vietjo
Nogulsnes: Nogulšu veidošans kav efektvu siltuma vadšanu,
dens sistmu. Prliecinieties, vai cauruvadu sistm nav plkšu un
tomr t paldz novrst koroziju. Td iekšj virsm ir vlama plna,
nogulsnjumu, kas vartu ierobežot dens plsmu uz kompresora
vienmrga kalcija karbonta krtia. Vislielkais nogulšu daudzums,
bloku.
iespjams, veidojas, izgulsnjoties kalcija karbontam no dens. Tas ir
Lai jsu kompresors tiktu pareizi izmantots, nepieciešams, lai atkargs no temperatras un pH. Jo augstka pH vrtba, jo lielka
dens plsma, kas pieminta š dokumenta visprjs informcijas iespja, ka veidosies nogulsnes. Nogulšu veidošanos var regult ar
da, tiktu nodrošinta ar maksimlo padeves temperatru 46°C deni.
(115°F).
Korozija: Korozija, atširb no nogulšu veidošans, ir problma.
dens temperatras un spiediena mrtjus ir juzstda dens Hlordi rada problmas to izmra un vadtspjas d. Zems pH lmenis
cauruvadu sistm, lai dens sistm konstattu iespjams kmes. veicina koroziju, tpat k augsts izšduša skbeka lmenis.
dens spiedienam ir jbt diapazon no 3 ldz 5 briem.
Piesrojums: Problmas var radt ar bioloisks un organisks
oti svarga ir ar dens trba. Par piesrotu dzestju tršanu ir vielas (gotas), tomr paaugstintas temperatras vid, teiksim,
atbildgs pats klients. Td ir oti ieteicams, lai dens kvalitte atbilstu dzesšanas procesu laik, tas nesagd lielks rpes. Ja ts veido
šs sadaas apakšsada IETEIKUMI
DENS KVALIT TEI aizsrjumu, ir pieejami rpnieciski aizsrjuma apstrdes ldzeki.
nordtajm prasbm.
Lai nodrošintu ilgu kompresora dzesšanas sistmas kalpošanas
Sekundr dzestja reguljam ventia pielgošana laiku un efektvu darbbu, tlk tiek piedvti ieteicamie pieemamie
daždu dens sastvdau daudzumi.
Dzestji ieplst pa caurulm “paralli” dens plsmai, un to
plsmu cauri pcdzestjam kontrol manulais noslgšanas vrsts Dzesšanas dens analzes shma
(skatieties cauruvadu sistmas un mrapartu diagrammu š
dokumenta Visprjs informcijas da. Pieemam
Vielas Prbaudes intervls
koncentrcija
Pcdzestja noslgšanas vrsts ir rpnc iestatts, un tam
nevajag tikt pieregultam, tomr ja t darbba ir traucta, izmantojiet Korozivitte (cietba, Vienreiz mnes; ja
šdu procedru. Aizveriet vrstu, pagriežot ldz galam pulksterdtja pH, kopjais izšdušais rdtji ir nemaingi
Langelj indekss
virzien, un pc tam atveriet par ¼ pagriezienu. Kad mehnisms ir cieto daiu daudzums, 3 -4 mnešus,
0-1
piepildts un darbojas, nolasiet bloka izvades temperatru iepldes temperatra, analizt reizi trs
vadmierces displej. Tai jbt aptuveni 8°C (15°F) augstkai par srmainba) mnešos
dens iepldes temperatru. Ja t ir augstka, nedaudz atgrieziet Dzelzs Reizi mnes <2 ppm
ventili. Uzlmjiet uz vrsta uzlmi “Uzmanbu - neregult!” vai ar
Sulfts Reizi mnes <50 ppm
blojiet vrstu.
Hlords Reizi mnes <50 ppm
Gaisa izlaišana no dens sistmas
Nitrts Reizi mnes <2 ppm
Skotnji uzstdot vai palaižot mehnismu pc dens sistmas
Silica Reizi mnes <100 ppm
drenžas, izlaidiet gaisu no sistmas šdi:
Katru dienu; ja rdtjs
1. Atrodiet dens sistmas caurptes krnus sekundr dzestja un 0 ppm (pc
Brvais skbeklis ir stabils, analizt
smrvielas dzestja augšpus. iespjas zemks)
vienreiz ned
2. Atveriet dens ventili/ventius, lai dens plstu cauri blokam. Ea un smrviela Reizi mnes <5 ppm
3. Atveriet caurptes krnus un aujiet visam gaisam izkt no Amonjaks Reizi mnes <1 ppm
sistmas. Kad pie caurptes krniem pards dens, aizveriet tos.
Ingersoll Rand hidraulisks kontroles dzesjam dens analzes
Gaiss no sistmas ir izlaists.
komplekt CPN89223481 ietilpst pudele paraugam un atpaka
dens sistmas drenža nostma mene ar msu laboratorijas adresi, lai vartu tikt dots
pilngs prskats par dens kvalitti.
Ja ir nepieciešams pilnb izlaist deni no dens sistmas,
rkojoties šdi.
AR JRAS DENI DZES
JAMI BLOKI
1. Atvienojiet dens ievades un izvades cauruvadus no
savienojumiem bloka aizmugur.
Ir svargi, lai netiktu prsniegts ieteicamais plsmas trums. Tas
2. Atrodiet sekundro dzestju un smrvielas dzestju. Noemiet nozm, ka sprauslas plksne cauruvadu sistm ir juzstda vismaz
novadventia aizbžus, kas atrodas zem dzestjiem. aujiet 1m pirms dzestja un sprauslas lielums ir japrina t, lai netiktu
denim pilnb izplst no sistmas. prsniegts maksimlais jras dens plsmas trums. Ja netiek veikti
šie piesardzbas paskumi, jras dens plsmas trums dzestj var
vairkkrt prsniegt ieteicamo maksimlo plsmas trumu un drz radt
bojjumus.
http://air.irco.com lv R 90-160 IU
UZSTDŠANA/LIETOŠANA 43
2. Ja netiek izmantota hidraulisk sistma, dzestji ir jizol no jras
Sprauslas diametrs milimetros,
dens spiediena.
Jras dens spiediens bros kas nodrošina maksimlo jras
dens plsmu 120 l/min 3. Jras denim pa dzestja izpldes cauruli bez šršiem jietek
3 bri 13 notekdeu sistm.
4 bri 12
PIELGOJUMU BLOKS MAŠNAS IZMANTOŠANAI RPUS TELPM
5 bri 12
6 bri 11 ES direktva 2000/14/EK. Trokša emisija vid no iekrtm, kas
7 bri 11 paredztas izmantošanai rpus telpm.
8 bri 10 Standarta kompresora bloki nav piemroti izmantošanai rpus
9 bri 10 telpm. Ja mehnisms, kas tiks izmantots ES, ir aprkots ar
Modifikcijas iespju izmantošanai rpus telpm, tas nav paredzts
10 bri 10 izmantošanai iznomšanai vai prvietošanai no vienas vietas uz otru.
T juzstda k stacionra mašna, kuru nav paredzts prvietot visa
oti svarga ir ar dens trba. Filtrus iespjams pastt Ingersoll ts kalpošanas mža laik (piemram, kompresors pastvgi
Rand. Par piesrotu dzestju tršanu ir atbildgs pats klients. piestiprints rpus km), un td direktvas noteikumi uz to
neattiecas.
Slgvrsti ar snu drenžu ir juzstda gan iepldes, gan izpldes
cauruvadiem. Šis izmums balstts uz faktu, ka mašna uzskatma par rpncas
vai ražošanas uzmuma pastvgu dau un ka uz šo rpncu/
Kompresora bloka dens izpldes pus ieteicams uzstdt
ražošanas uzmumu attiecas vietjie vides trokša noteikumi, nevis
solenoida ventili, kas parasti ir aizvrts.
iepriekšmint direktva.
Neviens eas dzestja ražotjs nevar garantt, ka t ražotie
produkti kalpos mžgi, tpc ms iesakm dzesšanas sistmu
izveidot t, lai ldz minimumam samazintu jebkurus tekošu eas
dzestju izraistus bojjumus. To var pankt šdi:
http://air.irco.com lv R 90-160 IU
44 EKSPLUATCIJAS INSTRUKCIJAS
ATSL
GA L.C.D. IKONAS ATSL
GA
Laiks
MEH NISMA STATUSA INDIKATORI
5: Zaš gaismas indikators Ievadt kodu
6: Sarkans gaismas indikators
Darbojas motors
http://air.irco.com lv R 90-160 IU
EKSPLUATCIJAS INSTRUKCIJAS 45
PIRMS IEDARBINŠANAS PARAST APTUR
ŠANA
1. Prbaudiet dzestjšidruma lmeni. Ja nepieciešams, papildiniet to. 1. Piespiediet -Izldt un apstdint Kompresors tiek atslogots un
pc tam apturts.
2. Prliecinieties, vai ir atvrts galvenais izvades ventilis.
2. Izsldziet elektrisko atdaltju.
3. Iesldziet elektrisko atdaltju.
http://air.irco.com lv R 90-160 IU
46 EKSPLUATCIJAS INSTRUKCIJAS
NAVIGCIJA VADIERCES IZV
LN
http://air.irco.com lv R 90-160 IU
EKSPLUATCIJAS INSTRUKCIJAS 47
Piekuves koda ievadšana 3. Prtiniet Vrtbu ldz vajadzgajai izvlei, izmantojot Uz augšu [8] un
Uz leju [10] pogas.
Kad vajadzgs piekuves kods, pardsies CD ekrns un kreisaj pus
4. Piespiediet Ievadšanas [12] pogu, lai saglabtu patreizjo vrtbu.
esoš rakstzme sks mirgot. Izvlieties pareizo vrtbu, izmantojot Uz
augšu [8] un Uz leju [10] pogas, un piespiediet Ievadšanas [12] pogu, 5. Atkrtoti piespiediet Iziešanas [11] pogu, lai atgrieztos pie
lai saglabtu šo vrtbu un prvietotos pie nkams rakstzmes. skotnj statusa ekrna.
Kad ievadta rakstzme, kas atrodas labs puses paš gal, CD
displejs nozd un pards pirmais ar šo paroli pieejamais ekrns. Iestatšanas izvlnes taimouts
Ekrna Piekuves
Aplkojam vienba Diapazons
kods kods
P00 KOMPRESORA STATUSS
KOMPRESORA STATUSS
Ae Piegdt gaisa temperatra
Piegdes spiediens
Md Modulcija (*)
Tehnisks vienbas
0 = °F / PSI
Eu 1 = °C / Psi
2 = °C / Bar
3 = °C / KPa
Dt Datums
Tm Laiks
http://air.irco.com lv R 90-160 IU
48 EKSPLUATCIJAS INSTRUKCIJAS
Ekrna Piekuves
Aplkojam vienba Diapazons
kods kods
Po PORO
PIEZMES
P01 un P02 ekrnos var ieiet, kamr mašna darbojas.
P03 ekrnos var ieiet tikai tad, kad mašna ir apstdinta.
* = Atkarb no instaltajm opcijm un/vai instaltajm kontroliercm.
http://air.irco.com lv R 90-160 IU
MAINTENANCE 49
http://air.irco.com lv R 90-160 IU
50 MAINTENANCE
• Zem drenžas aizbža nolieciet piemrotu trauku. SEPARATORA ELEMENTA MAIA
• Uzlieciet aizbzni un atkrtoti piepildiet kompresoru. * Smags prsegs - izmantojiet celšanas tehniku
• Iedarbiniet kompresoru un prbaudiet, vai nav sces. * Lai pasargtos no asm malm, velciet aizsargcimdus
• Prbaudiet dzestjšidruma lmeni un papildiniet to, ja • Notriet tvertnes un prsega starplikas virsmu.
nepieciešams.
• Uzstdiet jauno filtrjošo elementu.
• Atbrvojieties no izlietot dzestjšidruma atbilstoši vietjiem un
valdbas izdotiem noteikumiem. BRDINJUMS
Neizmantojiet hermetizçjoðus materiâlus ne separatora tvertnei,
PIEZME ne separatora tvertnes pârsegam.
Ja kompresors darbojas nelabvlgos apstkos, iespjams, ir
nepieciešami ski dzestjšidruma izliešanas intervli. • Salieciet detaas apgriezt secb.
GAISA AR AUGSTU PUTEKU DAUDZUMU FILTRA NOMAIAS Izmantojiet MOB SHC220 smrvielu vai ts ekvivalentu.
PROCEDRA
BRDINJUMS:
• Atskrvjiet fiksjošo uzgriezni un noemiet konteinera vku. Nelietojiet motora gultòiem pârâk daudz smçrvielas, jo tas var
izraisît motora bojâjumus.
• Izvelciet veco(s) elementu(s).
http://air.irco.com lv R 90-160 IU
MAINTENANCE 51
MODULCIJAS VADBA MODUL
T KONTROLES VRSTA NOREGUL
ŠANU
Uzmumos ar saldzinoši augstu pastvgu gaisa patriu Prliecinieties, vai kompresors ir izolts no saspiest gaisa
attiecb pret kompresora jaudu k vadbas režms ir ieteicama sistmas, aizverot slgvrstu un izldzinot spiedienu no savcjstata.
modulcija.
Prliecinieties, vai elektrotkla atvienošanas sldzis ir blots
Modulcijas kontroles sistma saglab ieslgšanas/atslgšanas atvrt stvokl un tam ir pievienota birka.
kontroli, tomr nodrošina ar iepldes plsmas droselšanu ldz
1. Iesldziet kompresoru MODUL CIJAS režm.
iestattajai gaisa spiediena atslgšanas vrtbai.
Pakaujot reguljamo modulatora vrstu lnijas spiedienam, 2. Pievienojiet manometru pie modulcijas vrsta izvades porta ar
1/4” trejgabalu.
iepldes vrsta droselšanas pozcija tiek kontrolta, tdejdi ataujot
modulatoram “noslgt” iepldes vrstu, k liek lnijas spiediens. 3. Atskrvjiet pielgošanas skrves kontruzgriezni un virziet uz ru,
pagriežot skrvi par 3 apgriezieniem. Skatieties 2. attlu
Modulcijas spiediena diapazons ir apmram 0,3 bri (4 psig) un
modulators parasti ir jiestata, lai tas darbotos atbilstoši kompresora 4. Novietojiet elektrotkla atvienošanas sldzi pozcij IESLGTS.
nominlspiedienam. Modulcija skas, kad lnijas spiediens sasniedz
apmram 99 procentus no kompresora nominl spiediena un 5. Atveriet slgvrstu un palaidiet kompresoru.
turpins, kad/ja lnijas spiediens paaugstins. Modulcija
6. Pielgojiet slgvrstu, lai izvades gaisa spiediens btu viends ar
nostabilizjas, kad kompresora izvade atbilst uzmuma gaisa
izvades nominlspiedienu (100, 125, 140 vai 200 psig).
patriam. Ja modulcija atbilst rpncas iestatjumam, maksimlais
jaudas samazinjums ir apmram 60 procentu no kompresora 7. Saglabjot nominlo izvades spiedienu, pagrieziet modulcijas
nominljaudas (k pardts 1. attl). vrsta pieregulšanas skrvi (skatieties 2. attl) t, lai spiediena
prbaudes manometr pardtos:
Jaudas vadbu mehnismos, kas aprkoti ar elektropneimatisko
vadbu un modulcijas iespju, var manuli prslgt no 30 psig modultajai 60% jaudai.
ieslgšanas/atslgšanas uz modulciju (MOD), izmantojot vadbas
režma sldzi (SS), kas atrodas blakus spiediena sldzim.
8. NOSPIEDIET POGU NENOSLOGOTA APTURŠANA. Uzgaidiet,
ldz nosdtilpnes spiediens ir 0 psig. Aizveriet slgvrstu vai
izlaidiet visu sistmas gaisu.
94% NO JAUDAS
MODULT LDZ
85% JAUDAI
PIEL GOŠANAS SKR
VE
MODULT LDZ
72% JAUDAI
MODULT LDZ
60% JAUDAI
2. ATT
LS. MODULCIJAS VRSTS
ATSL
GA
1. ATT
LS
http://air.irco.com lv R 90-160 IU
52 KMJU NOV
RŠANA
KDU INDIKATORI Brdinjuma kodi:
• Sarkanais gaismas indikators mirgo
Uz šs vadmierces ir divas gaismas diodes, kas norda darbbas • Zaais gaismas indikators deg.
statusu.
Kad vadmierce konstatjusi darbbas prtraukšanu vai brdinjumu,
Zaš gaismas indikators:
LCD displeja apakšj rind pardsies šdi kodi un ikonas.
• “Ieslgts”, kad kompresors darbojas un darbbas kdas nav
konstattas.
• “Gatavs izslgties”, kad kompresors tiek izslgts vai radusies -Brdinjums
darbbas kda. _ _ _ = references kods (skatieties zemk)
• “Izslgts”, kad kompresors nedarbojas.
Sarkans gaismas indikators:
• “Ieslgts” - norda uz izslgšanos. -Brdinjums
Zemk redzams gaismas indikatoru kombincijas norda uz darbbas _ _ _ = references kods (skatieties zemk)
prtraukšanu vai brdinjumu par kdu.
Darbbas prtraukšanas kodi:
• Sarkanais gaismas indikators deg neprtraukti
• Zaais gaismas indikators nedeg
012 Tr Augsts bloka izvades spiediens 012 WA Augsts bloka izvades spiediens
Nekavjoties nepieciešama
015 WA
tehnisk apkope
MAINIET SEPARATORA
018 WA (*)
ELEMENTU
Integrts secbas komunikcijas
019 WA (*)
kda
http://air.irco.com lv R 90-160 IU
KMJU NOV
RŠANA 53
PROBL
MA IEMESLS RISINJUMS
“Ieslgtas iekrtas” VADBAS SPRIEGUMS NAV Prbaudiet vadbas kstošos drošintjus.
gaismas indikators PIEEJAMS
Prbaudiet, vai transformatora sekundrais tinums ener vadbas strvu.
nedeg.
Vadbas iekrta rda DROŠBAS IERCE P RTRAUKUSI Prbaudiet mehnism nordto kmi. Miniet prstartt vadmierci. Ja
kdas ziojumu. VADBAS DI kme netiek novrsta, turpiniet meklt ts cloni.
NEPIETIEKAMA DZESŠANA Prbaudiet, vai dzesšanas gaisa plsma nav prtraukta:
• Ieplde blok
• dzestja matric;
• izpldes ventios.
Uzlabojiet ventilciju STR-VAS P-RSLODZE Prbaudiet pašreizjo darba spiedienu un samaziniet iestatjumu, ja tas ir
kompresora telp. IZRAIS-JUSI P-RKAR-ANU prk augsts. Izoljiet elektrbas padevi un prbaudiet, vai kompresors un
T3 (MOL){\cs1\v\f1\sub motors brvi rot. Prbaudiet, vai separatora element nav prmrgs
spiediena kritums.
Kompresors tiek SLGV RSTS IR AIZVRTS. Atveriet vrstu un atkrtoti palaidiet kompresoru.
izslgts.Displejs parda
OVERPRESSURE CAURP
TES SISTMA NAV Prbaudiet slodzes solenoida ventia darbbu.
EFEKTVA
(PRM
RGS Prbaudiet atslogotjvrsta darbbu - izjauciet un iztriet, ja nepieciešams.
SPIEDIENS).
T12, W12
Kompresors netiek IEPL
DES VENTILIS NAV Prbaudiet, vai ventilis var brvi atvrties.
noslogots. ATVRTS
Prbaudiet slodzes solenoida ventia 1SV darbbu.
Prbaudiet, vai iepldes filtrs nav aizsrjis. Indikators norda par piesrotu
filtru.
tra ciklu maia vai TRA NOSLODZES/BEZSLODZES Noslodzes cikls prk ss - palieliniet sistmas jaudu.
spiediens savcj CIKLA MAI
A
nekrtas ldz bezslodzes
darbbas spiedienam. MINIM-L- SPIEDIENA VENTILIS Izjauciet MPV, apskatiet un salabojiet, ja nepieciešams.
(MPV) PALIEK
ATV-RTS{\cs1\v\f1\cf12\sub
http://air.irco.com lv R 90-160 IU
54 KMJU NOV
RŠANA
PROBL
MA IEMESLS RISINJUMS
Motora griešans SA
EMAM S JAUDAS AVOTS Paskatieties šs rokasgrmatas elektriskaj diagramm 32002171 un
pretj virzien. NEPAREIZI PIEVIENOTS BLOKAM savienojiet vadus pareizi.
T1
Avrijas apturšana AV RIJAS APTURšANA Ldzu, skatieties brdinjumu par drošbas tehnikas ievrošanu šs
T2 rokasgrmatas 9. lappus. Pc visu briesmu novršanas š iekrta var tikt
prstartta, pagriežot rkrtas apstdinšanas pogu un restartjot.
Zem rj gaisa KOMPRESORS NES KS Pagaidiet, kamr kompresora bloka gaisa temperatra paceas virs minimls
temperatra. DARBOTIES TEMPERAT
R , KAS noteikts palaišanas temperatras.
T4 ZEM KA PAR 2°C, JA VIEN TAS
NAV APRKOTS AR ZEMAS RJ
GAISA TEMPERAT
RAS OPCIJU
(-10°C).
Zems nosdtilpnes SA
EMAM S JAUDAS AVOTS Paskatieties šs rokasgrmatas elektriskaj diagramm 32002171 un
gaisa spiediens. NEPAREIZI PIEVIENOTS BLOKAM savienojiet vadus pareizi.
T6
IEPL
DES VENTILIS NAV Prbaudiet, vai ventilis var brvi atvrties.
ATVRTS
Prbaudiet slodzes elektromagntisk vrsta darbbu.
http://air.irco.com lv R 90-160 IU
R 90-160 IU
NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS VADOVAS
C.C.N.: : 80443054 lt
PERŽIŪRA: A
Data: : 2007-07
ORO KOMPRESORIŲ GRUPĖ
ĮMONĖS GARANTIJA IR REGISTRUOTAS PALEIDIMAS
Garantija
Įmonė garantuoja, kad jos pagaminta ir pristatyta įranga neturės jokių trūkumų dėl medžiagų arba pagaminimo kokybės dvylika mėnesių nuo
įrangos naudojimo pradžios arba aštuoniolika mėnesių nuo įrangos išsiuntimo iš gamyklos, kuris laikotarpis besueitų anksčiau. Pirkėjas privalo
pagal šios garantijos sąlygas nedelsdamas pranešti apie bet kokius gedimus Įmonei minėto laikotarpio metu, o Įmonė privalo savo nuožiūra
ištaisyti nesklandumą tinkamai sutaisant šią įrangą arba savo lėšomis patiekti remontui reikalingą dalį, su sąlyga, kad Pirkėjas sandėliavo,
įdiegė, prižiūrėjo ir naudojo šią Įrangą pagal pavyzdinę pramoninę praktiką ir laikėsi Įmonės konkrečių rekomendacijų.Įmonės pateiktiems, bet
kitų gamintojų pagamintiems priedams ir įrangai bus taikoma tokia garantija, kokią gamintojai pateikė Įmonei ir kuri gali būti perduota
Pirkėjui.Įmonė neatsako už jokius Įrangos taisymus, pakeitimus arba reguliavimus arba bet kokias išlaidas Pirkėjo ir kitų asmenų atliktiems
darbams be raštiško Įmonės leidimo
Korozijos, erozijos ir nusidėvėjimo sukelti pokyčiai į garantiją neįtraukti.Techninių parametrų garantijos yra tik tos, kurios nurodytos Įmonės
pasiūlyme.Jei atsakomybė už šių techninių parametrų garantijų užtikrinimą nėra apribota nurodytų testų, Įmonė privalo ištaisyti anksčiau
nurodytu būdu ir per anksčiau nurodytą laiką.
ĮMONĖ NEPATEIKIA JOKIOS KITOS GARANTIJOS ARBA REPREZENTAVIMO TEISIŲ, NEI IŠREIKŠTŲ, NEI NUMANOMŲ, IŠSKYRUS
PAVADINIMĄ, IR VISOS NUMANOMOS GARANTIJOS ARBA GALIMYBĖ PARDUOTI, TINKAMUMAS KONKREČIAM TIKSLUI YRA
NENUMATYTI.
Bendrovė pašalina tiek akivaizdžius, tiek užslėptus nesklandumus anksčiau nurodytu būdu ir per anksčiau nurodytą laiką, įvykdydama visas
Įmonės prievoles dėl šių nesklandumų, tiek sutartiniu pagrindu, tiek dėl nerūpestingumo, draudimo nuo nuostolių (indemniteto), griežtos
atsakomybės arba kitais pagrindais, susijusiais arba atsirandančiais iš šios Įrangos.
Pirkėjas neturi naudoti Įrangos, kuri turi gedimų, apie tokį ketinimą Įmonei pirma raštu nepranešęs.Bet koks toks Įrangos naudojimas yra Pirkėjo
rizika ir atsakomybė.
Įsidėmėkite, kad tai yra Ingersoll-Rand standartinė garantija.Bet kuri kita perkant kompresorių gauta arba suderėta kaip pirkimo užsakymo dalis
garantija gali panaikinti šią garantiją.
Ingersoll-Rand
Industrial Air Solutions
P.O. Box 1840
800-D Beaty Street
Davidson, NC 28036
http://air.irco.com lt R 90-160 IU
TURINYS IR SANTRUMPOS 1
TURINYS SANTRUMPOS IR SIMBOLIAI
52 TRIKČIŲ DIAGNOSTIKA
http://air.irco.com lt R 90-160 IU
2 ĮŽANGA
Šio vadovo turinys yra ’Ingersoll Rand’ priklausanti konfidenciali JEI TURITE ABEJONIŲ, KREIPKITĖS Į SPECIALISTĄ.
informacija, kurią draudžiama dauginti be išankstinio raštiško ’Ingersoll
Šis įrenginys sukurtas ir gali būti naudojamas tik tam tikromis čia
Rand’ leidimo
aprašytomis sąlygomis:
Šiame dokumente pateikta informacija nepratęsia jokių pažadų, • Įprastinio aplinkos oro, kurio sudėtyje nėra žinomų arba aptinkamų
garantijų ar paaiškinimų, išreikštų ar tik numanomų, dėl šiame vadove papildomų dujų, garų ar dalelių, suspaudimas.
aprašytų ’Ingersoll Rand’ produktų. Bet kokios garantijos arba kiti • Įrenginį naudoti tik šio vadovo skyriuje BENDRA INFORMACIJA
produktų pardavimo terminai ir sąlygos turi atitikti tokių produktų nurodytame aplinkos temperatūros diapazone.
pardavimo standartinius terminus ir sąlygas, kurios pateikiamos pagal
užklausą. Įrenginio naudojimas situacijose, nurodytose 1 lentelėje:-
a) nėra patvirtintas ’Ingersoll Rand’,
Šiame vadove pateikti įprastų operacijų ir planinių remonto darbų b) Gali sukelti pavojų darbuotojams ar kitiems asmenims ir
techniniai duomenys skirti eksploatavimo ir priežiūros personalui. c) Gali panaikinti visus ieškinius prieš ’Ingersoll Rand’.
Kapitalinis remontas neaprašomas šiame vadove, jį reikėtų patikėti
įgaliotajam ’Ingersoll Rand’ aptarnavimo skyriui.
1 lentelė
Šiame vadove aprašyti įrenginiai gali būti naudojami įvairiose
Naudoti įrenginį gauti suspaustam orui, skirtam:
pasaulio vietose. Įrenginiai, parduodami Europos Sąjungos teritorijoje
ir gabenami į ją, privalo turėti EB ženklą ir atitikti įvairias direktyvas. Šio a) tiesioginiam žmonių vartojimui
įrenginio dizaino specifikacijos sertifikuotos kaip atitinkančios EB b) netiesioginiam žmonių vartojimui be tinkamo filtravimo ir
direktyvas. Bet koks kurios nors dalies pakeitimas yra draudžiamas, o švarumo patikrinimų.
CE sertifikatas ir ženklas paskelbiami kaip negaliojantys. Naudoti įrenginį temperatūroje, nepatenkančioje į šio vadovo
Visi komponentai, priedai, vamzdeliai ir jungtys, pridedami prie skyriuje BENDRA INFORMACIJA nurodytą temperatūros
kompresoriaus sistemos, turi būti: diapazoną.
• geros kokybės bei įsigytos iš gerą reputaciją turinčio gamintojo ir, jei Įrenginio naudojimas sąlygomis, kai yra realus arba numatomas
įmanoma, būti ’Ingersoll Rand’ patvirtinto tipo. užsidegančių dujų arba garų pavojus.
• Jų nominalus slėgis turi būti ne didesnis nei leidžiamas įrenginio
didžiausias slėgis. ŠIS ĮRENGINYS NESKIRTAS IR NEGALI BŪTI NAUDOJAMAS
• Suderinami su kompresoriaus tepalu/aušinamuoju skysčiu. GRESIANT SPROGIMO PAVOJUI, ĮSKAITANT IR TAS
• Turi būti naudojami pagal saugaus montavimo, eksploatavimo ir SITUACIJAS, KAI APLINKOJE YRA UŽSIDEGANČIŲ DUJŲ ARBA
priežiūros instrukcijas. GARŲ.
Informaciją apie patvirtintą įrangą galima gauti iš ’Ingersoll Rand Įrenginio naudojimas, kai jame įdiegtos ’Ingersoll Rand’
Service’ skyrių. nepatvirtintos dalys.
Jei taisymui naudosite detales ne iš patvirtinto ’Ingersoll Rand’ dalių Įrenginio naudojimas, kai saugos arba kontrolės komponentų
sąrašo, gali susidaryti pavojingos padėtys, kurių ’Ingersoll Rand’ negali nėra arba jie išjungti.
kontroliuoti. Todėl ’Ingersoll Rand’ neatsako už įrangą, kurioje yra Prijungti įrenginį prie netinkamos įtampos ir/arba dažnio elektros
įdiegtos nepatvirtintos taisymo dalys. srovės.
’Ingersoll Rand’ pasilieka teisę į produktų pakeitimus ir
patobulinimus apie tai iš anksto neįspėjant ir neįsipareigojant tokių Įmonė neatsako už klaidas, padarytas šį vadovą verčiant iš anglų
pačių pakeitimų ir patobulinimų įdiegti anksčiau parduotuose kalbos.
produktuose.
’ULTRA COOLANT’ yra registruotas įmonės ’Ingersoll Rand
Šio įrenginio naudojimo paskirtis yra nurodyta toliau, taip pat Company’ JAV prekės ženklas.
pateikti netinkamo naudojimo pavyzdžiai, tačiau ’Ingersoll Rand’ negali
numatyti visų panaudojimo būdų arba darbinių padėčių, kurios gali ’INTELLISYS’ yra registruotas įmonės ’Ingersoll Rand Company’
JAV prekės ženklas.
iškilti.
http://air.irco.com lt R 90-160 IU
ISO SIMBOLIAI 3
ISO SIMBOLIŲ GRAFINĖ FORMA IR REIKŠMĖ
PERSPĖJIMAS - Slėgio kontrolė. PERSPĖJIMAS - Korozijos pavojus. PERSPĖJIMAS - Oro/dujų nuotėkis arba oro
nuotėkis.
PERSPĖJIMAS - Aukšto slėgio indas. PERSPĖJIMAS - Karštos ir pavojingos PERSPĖJIMAS - Degus skystis.
išpučiamos dujos.
PERSPĖJIMAS - Palaikykite tinkamą slėgį PERSPĖJIMAS - Prieš prikabindami prie PERSPĖJIMAS - Informacijos apie darbinę
padangoje. (Žr. šio vadovo skyrių kablio ar pradėdami tempti pasižiūrėkite temperatūrą žemiau 0°C žr. naudojimo ir
BENDRA INFORMACIJA.) naudojimo ir priežiūros vadovą. priežiūros vadovą.
http://air.irco.com lt R 90-160 IU
4 ISO SIMBOLIAI
PERSPĖJIMAS - Neatlikite šio įrenginio PERSPĖJIMAS - Prieš pradėdami techninės Nekvėpuokite šio įrenginio išleidžiamu
techninės priežiūros darbų, kol elektros priežiūros darbus, žr. naudojimo ir suspaustu oru.
tiekimas neatjungtas ir oro slėgis visiškai priežiūros vadovą.
nesumažintas.
Nenuimkite Naudojimo ir priežiūros vadovo Nedėkite į krūvą. Nenaudokite įrenginio, jei neuždėtos
ir vadovo laikiklio nuo įrenginio. apsauginės priemonės.
Nelipkite ant priežiūros vožtuvo ar kitų Nedirbkite, kai durelės ar dangtis atidaryti. Autokrautuvo iš šios pusės nenaudokite.
slėgio sistemos dalių.
Neviršykite priekabos greičio apribojimų. Jokių neapsaugotų lempų. Neatidarykite priežiūros vožtuvo, kol
neprijungėte oro žarnos.
http://air.irco.com lt R 90-160 IU
ISO SIMBOLIAI 5
Prieš pradėdami naudoti šį įrenginį Statydami automobilį, naudokite atraminį Turi asbesto.
perskaitykite šio įrenginio Naudojimo ir stovą, rankinį stabdį ir ratų atramas.
priežiūros vadovą.
http://air.irco.com lt R 90-160 IU
6 ISO SIMBOLIAI
http://air.irco.com lt R 90-160 IU
ISO SIMBOLIAI 7
http://air.irco.com lt R 90-160 IU
8 LIPDUKAI (ISO)
1 23038474 4 Lipdukas, ’Ingersoll Rand’ emblema 13 93165967 1 Lipdukas, šaltas užvedimas / priežiūra
2 92867407 1 Lipdukas, neįkvėpti 14 93166494 1 Lipdukas, atsargiai ’ultra coolant’
3 92867498 1 Lipdukas, oro išmetimas aušinimo skystis
4 93166486 1 Lipdukas, maitinimo įvadas 15 93166502 1 Lipdukas, keičiamas filtro elementas
5 - 1 Plokštelė, duomenys 16 23116452 1 Lipdukas, ’Intellisys’ S3 prietaisų skydelis
6 92867522 2 Lipdukas, perspėjimas dėl priežiūros 17 93557510 1 Lipdukas, automatinis nuotolinis
7 92867530 3 Lipdukas, karštas paviršius paleidimas / sustabdymas
8 93165983 2 Lipdukas, pastaba apie sukimosi krypties 18 93166403 1 Lipdukas, vandens įeiga
strėlę 19 93166411 1 Lipdukas, vandens išeiga
9 93166478 1 Lipdukas, kondensato išleidimas 20 92930627 1 Lipdukas, bendrasis įspėjimas
10 93187813 1 Lipdukas, variklio sutepimas 21 93165959 2 Lipdukas, naudokite apsaugas veikimo
metu
11 92930585 1 Lipdukas, perspėjimas dėl slėginio indo
22 93166460 1 Lipdukas, aušinimo skysčio išleidimas
12 92930593 1 Lipdukas, elektros smūgis
http://air.irco.com lt R 90-160 IU
SAUGA 9
Venkite fizinio kontakto su suspaustu oru.
ĮSPĖJIMAI
Įspėjimai atkreipia dėmesį į instrukcijas, kurias reikia tiksliai Visi saugos vožtuvai, esantys skirtuvo bake, turi būti reguliariai
vykdyti norint išvengti sužalojimo arba pavojaus gyvybei. tikrinami, kad įrenginys gerai veiktų.
ATSARGIAI
Perspėjimai ’Atsargiai’ atkreipia dėmesį į instrukcijas, kurias reikia Medžiagos
tiksliai vykdyti norint nesugadinti produkto, nenutraukti proceso ar
nepadaryti žalos aplinkai. Šios medžiagos yra naudojamos šio įrenginio gamyboje ir
PASTABOS netinkamai elgiantis gali būti pavojingos sveikatai:
Pastabose pateikiama papildoma informacija. • apsauginis tepalas
• apsauga nuo rudžių
• kompresoriaus aušinimo skystis
BENDROJI INFORMACIJA
SAUGOKITĖS, KAD NENURYTUMĖTE IR NEĮKVĖPTUMĖTE GARŲ
Įsitikinkite, kad operatorius perskaitė ir suprato informaciją IR KAD JIE NEPATEKTŲ ANT ODOS.
lipdukuose ir pasižiūrėjo instrukcijas prieš valydamas ar naudodamas Daugiau informacijos rasite Dokumentacijoje ACGP 011/96
įrenginį.
(ULTRA AUŠINAMAJAM SKYSČIUI) ir IRACA145 (produktų
Įsitikinkite, kad vartotojas visada turi šalia įrenginio Naudojimo ir aušinamajam skysčiui)
priežiūros vadovą. Jei kompresoriaus tepalo pateko į akis, plaukite su vandeniu
Įsitikinkite, ar priežiūros personalas turi pakankamai žinių, yra mažiausiai 5 minutes.
kompetentingas ir perskaitė priežiūros vadovus.
Jei kompresoriaus tepalo pateko ant odos, tuojau pat nuplaukite.
Suspaustas oras ir elektra gali būti pavojingi. Prieš imdamiesi kokių Jei prarijote didelį kiekį kompresoriaus tepalo, kreipkitės į gydytoją.
nors darbų su kompresoriumi įsitikinkite, kad elektros tiekimas
išjungtas, o kompresoriaus slėgis lygus nuliui. Jei įkvėpėte kompresoriaus tepalo, kreipkitės į gydytoją.
Įsitikinkite, ar įrenginiui veikiant uždėti visi apsauginiai dangteliai ir Niekada neduokite skysčių ir neskatinkite vėmimo, jei ligonis yra be
uždarytas skliautas/durelės. sąmonės ar jam prasidėjo traukuliai.
http://air.irco.com lt R 90-160 IU
10 SAUGA
Įvykus išsiliejimui, reikėtų atlikti šiuos veiksmus:išvalykite gerai
sugeriančia medžiaga ir įdėkite į skirtą išmesti į plastikinį maišelį.
88309612 (EU)
http://air.irco.com lt R 90-160 IU
BENDROJI INFORMACIJA 11
RAKTAS
http://air.irco.com lt R 90-160 IU
12 BENDROJI INFORMACIJA
21. Temperatūros keitiklis 2ATT VAMZDYNO APRAšAS
22. 3SV prapūtimo elektromagnetinis vožtuvas
A. Oras / aušinimo skystis
23. Varantysis varikli
B. Oras
24. Ventiliatoriaus variklis
C. Aušinimo skystis
25. Aušinimo ventiliatorius
D. Kondensatas
26. Aušinimo vandens įeiga (tik W.C.)
E. Aušinimo vanduo (tik W.C.)
27. Aušinimo vandens išeiga (tik W.C.)
28. Slėgio keitiklis 3APT F. Kompresoriaus įdėklas
http://air.irco.com lt R 90-160 IU
BENDROJI INFORMACIJA 13
ĮPRASTAS VEIKIMAS Žemos aplinkos temperatūros pasirinktis (standartiniai ir
pagerinti kompresoriai)
Šis kompresorius yra varomas elektriniu varikliu, tai dviejų etapų
sraigtinis kompresorius su prijungtais ir įmontuotais priedais. Iai Kai yra įdiegta žemos aplinkos temperatūros pasirinktis ir pasirinkta, o
visiškai savaiminis oro kompresoriaus komplektas. A/E Išleidimo temperatūra matuojama, kad būtų 2 °C (35 °F) arba
žemesnė, kompresorius įsijungs gavęs nurodymą, tačiau uždels
Standartinis kompresorius skirtas veikti aplinkoje, kurios
apkrovą tam tikrą laiko tarpą, kuris apibrėžiamas kaip Žemos aplinkos
temperatūra svyruoja nuo 2 °C iki 46 °C (35 °F iki 115 °F). Standartinė temperatūros delsos laikas. Tai leidžia aušinimo skysčio temperatūrai
maksimali temperatūra 46 °C (115 °F) taikytina iki 1000m (3280 pėdų)
pakilti iki leidžiamo lygio, prieš apkraunant kompresorių šaltoje
aukščio virš jūros lygio. Esant aukščiau, maksimali leidžiama aplinkos
aplinkoje.
temperatūra smarkiai sumažėja, jei naudojamas standartinis variklis.
Kai žemos aplinkos temperatūros pasirinktis nėra įdiegta, įrenginys
Kompresija sraigtinio tipo oro kompresoriuje sukuriama derinant du nepradės veikti, kai A/E Išleidimo temperatūra yra žemiau 2 °C (35 °F)
(išorinio sriegio ir vidinio sriegio) sraigtinius rotorius.
ATSARGIAI
Oro / aušinimo skysčio mišinys patenka iš kompresoriaus į
Jei yra įdiegta PORO arba Suplanuotas paleidimas /
separavimo sistemą. Ši sistema pašalina beveik visą (išskyrus kelias
sustabdymas, reikia papildomos įrangos, kad girdėtumėte
milijonines dalis) aušinimo skystį iš išmetamo oro. Aušinimo skystis
perspėjimą apie laukiamą paleidimą iš naujo.
grąžinamas į aušinimo sistemą, o oras per papildomą aušintuvą iš
Informacijos kreipkitės į IR.
kompresoriaus per drėgmės separatorių (pasirinktinis) patenka į išorę.
http://air.irco.com lt R 90-160 IU
14 BENDROJI INFORMACIJA
Alyvos aušintuvas 1000 BTU/val. 307 (324) 316 (333) 321 (339)
(1000 kJ/val.)
1000 BTU/val.
Alyvos aušintuvas ir papildomas aušintuvas 389 (410) 390 (411) 389 (410)
(1000 kJ/val.)
Oro srautas GPM (litrų / min.) 40 (151) 45 (170) 47 (178)
SUTEPIMO DUOMENYS
Dugninės talpa JAV galonų (litrų) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Bendra sutepimo sistemos talpa JAV galonų (litrų) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
TRIUKŠMO LYGIAI
Aušinamas oru dB (A) 75 75 75
Aušinamas vandeniu dB (A) 70 70 70
http://air.irco.com lt R 90-160 IU
BENDROJI INFORMACIJA 15
KOMPLEKTO DUOMENYS
KOMPLEKTO IŠMATAVIMAI (3) I x P x A Colių (mm) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
Išleidimo oro jungties NPT (vidinis sriegis) Colių 2.5 2.5 2.5
Vandens įeigos ir išeigos NPT (vidinis sriegis) Colių 1.5 1.5 1.5
Pastabos:
(1) NPO (nemokamas pristatymas oru) yra visapusiška paslauga, apimanti nuostolius pagal ISO1217 C priedą:: 1996.
(2) ŠTS (šaltos temperatūros skirtumas) apibrėžiamas kaip skirtumas tarp komplekto išleidimo ir aušinimo skysčio (aplinkos oro arba vandens)
įeigos temperatūrų.
- Aplinkos išeities sąlygos yra 100 °F / 38 °C įeigos oras esant 40% santykiniam drėgnumui.
(3) Informacijos apie svarmenis, vamzdžių jungtis žr. bendrus išdėstymo brėžinius - 23057581 (aušinamas oru), 23057573 (aušinamas vandeniu).
(4) Elektros duomenys paremti ’Ingersoll Rand’ IP55 varikliais, kreipkitės į gamyklą dėl kitų.
(5) ’Star Delta’ užvedimo srovės antplūdis siekia 33% nuo visiškos įtampos KVA antplūdžio.
http://air.irco.com lt R 90-160 IU
16 BENDROJI INFORMACIJA
Alyvos aušintuvas 1000 BTU/val. (1000 360 (380) 371 (391) 379 (400)
kJ/val.)
1000 BTU/val. (1000
Alyvos aušintuvas ir papildomas aušintuvas 468 (494) 468 (494) 467 (493)
kJ/val.)
Oro srautas GPM (litrų / min.) 40 (151) 45 (170) 47 (178)
SUTEPIMO DUOMENYS
Dugninės talpa JAV galonų (litrų) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Bendra sutepimo sistemos talpa JAV galonų (litrų) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
TRIUKŠMO LYGIAI
Aušinamas oru dB (A) 75 75 75
Aušinamas vandeniu dB (A) 70 70 70
http://air.irco.com lt R 90-160 IU
BENDROJI INFORMACIJA 17
KOMPLEKTO DUOMENYS
KOMPLEKTO IŠMATAVIMAI (3) I x P x A Colių (mm) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
Išleidimo oro jungties NPT (vidinis sriegis) Colių 2.5 2.5 2.5
Vandens įeigos ir išeigos NPT (vidinis sriegis) Colių 1.5 1.5 1.5
Pastabos:
(1) NPO (nemokamas pristatymas oru) yra visapusiška paslauga, apimanti nuostolius pagal ISO1217 C priedą: 1996.
(2) ŠTS (šaltos temperatūros skirtumas) apibrėžiamas kaip skirtumas tarp komplekto išleidimo ir aušinimo skysčio (aplinkos oro arba vandens)
įeigos temperatūrų. - Aplinkos išeities sąlygos yra 100 °F / 38 °C įeigos oras esant 40% santykiniam drėgnumui.
(3) Informacijos apie svarmenis, vamzdžių jungtis žr. bendrus išdėstymo brėžinius - 23057581 (aušinamas oru), 23057573 (aušinamas vandeniu).
(4) Elektros duomenys paremti ’Ingersoll Rand’ IP55 varikliais, kreipkitės į gamyklą dėl kitų.
(5) ’Star Delta’ užvedimo srovės antplūdis siekia 33% nuo visiškos įtampos KVA antplūdžio.
http://air.irco.com lt R 90-160 IU
18 BENDROJI INFORMACIJA
Alyvos aušintuvas ir papildomas aušintuvas 1000 BTU/val. (1000 622 (656) 623 (657) 623 (657)
kJ/val.)
Oro srautas GPM (litrų / min.) 50 (189) 56 (212) 59 (223)
SUTEPIMO DUOMENYS
Dugninės talpa JAV galonų (litrų) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Bendra sutepimo sistemos talpa JAV galonų (litrų) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
TRIUKŠMO LYGIAI
Aušinamas oru dB(A) 75 75 75
Aušinamas vandeniu dB (A) 70 70 70
KOMPLEKTO DUOMENYS
http://air.irco.com lt R 90-160 IU
BENDROJI INFORMACIJA 19
KOMPLEKTO IŠMATAVIMAI (3) I x P x A Colių (mm) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
Išleidimo oro jungties NPT (vidinis sriegis) Colių 2.5 2.5 2.5
Vandens įeigos ir išeigos NPT (vidinis sriegis) Colių 1.5 1.5 1.5
Pastabos:
(1) NPO (Nemokamas pristatymas oru) yra visapusiška paslauga, apimanti nuostolius pagal ISO1217 C priedą: 1996.
(2) ŠTS (šaltos temperatūros skirtumas) apibrėžiamas kaip skirtumas tarp komplekto išleidimo ir aušinimo skysčio (aplinkos oro arba vandens)
įeigos temperatūrų.
Aplinkos išeities sąlygos yra 100 °F / 38 °C įeigos oras esant 40% santykiniam drėgnumui.
(3) Informacijos apie svarmenis, vamzdžių jungtis žr. bendrus išdėstymo brėžinius - 23057581 (aušinamas oru), 23057573 (aušinamas vandeniu).
(4) Elektros duomenys paremti ’Ingersoll Rand’ IP55 varikliais, kreipkitės į gamyklą dėl kitų.
(5) ’Star Delta’ užvedimo srovės antplūdis siekia 33% nuo visiškos įtampos KVA antplūdžio.
http://air.irco.com lt R 90-160 IU
20 BENDROJI INFORMACIJA
Tūris NPO (1) m3/min (kubinėmis 16.7 (590) 15.3 (540) 14.0 (495)
pėdomis per minutę))
Kompresoriaus galiar kW (bhp) 99 (133) 99 (133) 99 (133)
Visiškos apkrovos nominalus komplekto išleidimo
barg (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
slėgis
Maksimalus netiesioginio režimo slėgie barg (psig)) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Minimalus pakartotinės apkrovos slėgis barg (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Rotoriaus skersmuo mm 226 226 226
Išorinio sriegio rotoriaus greitis APM 1,693 1,513 1,404
Oro srautas litrų / min. (GPM) 151 (40) 151 (45) 151 (47)
SUTEPIMO DUOMENYS
Dugninės talpa litrų (JAV galonų) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Bendra sutepimo sistemos talpa litrų (JAV galonų) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
TRIUKŠMO LYGIAI
Aušinamas oru dB(A) 75 75 75
Aušinamas vandeniu dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com lt R 90-160 IU
BENDROJI INFORMACIJA 21
KOMPLEKTO DUOMENYS
KOMPLEKTO IŠMATAVIMAI (3) I x P x A mm (colių) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Išleidimo oro jungties BSPT (vidinis sriegis) Colių 2.5 2.5 2.5
Vandens įeigos ir išeigos BSPT (vidinis sriegis) Colių 1.5 1.5 1.5
Pastabos:
(1) NPO (Nemokamas pristatymas oru) yra visapusiška paslauga, apimanti nuostolius pagal ISO1217 C priedą: 1996.
(2) ŠTS (šaltos temperatūros skirtumas) apibrėžiamas kaip skirtumas tarp komplekto išleidimo ir aušinimo skysčio (aplinkos oro arba vandens)
įeigos temperatūrų.
Aplinkos išeities sąlygos yra 100 °F / 38°C įeigos oras esant 40% santykiniam drėgnumui.
(3) Informacijos apie svarmenis, vamzdžių jungtis žr. bendrus išdėstymo brėžinius - 23057581 (aušinamas oru), 23057573 (aušinamas vandeniu).
(4) Elektros duomenys paremti ’Ingersoll Rand’ IP55 varikliais, kreipkitės į gamyklą dėl kitų.
(5) ’Star Delta’ užvedimo srovės antplūdis siekia 33% nuo visiškos įtampos KVA antplūdžio.
http://air.irco.com lt R 90-160 IU
22 BENDROJI INFORMACIJA
.
Tūris NPO (1) m3/min (kubinėmis 16.7 (590) 15.3 (540) 14.0 (495)
pėdomis per minutę)
Kompresoriaus galia kW (bhp) 99 (133) 99 (133) 99 (133)
Visiškos apkrovos nominalus komplekto išleidimo
barg (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
slėgis
Maksimalus netiesioginio režimo slėgis barg (psig) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Minimalus pakartotinės apkrovos slėgis barg (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Rotoriaus skersmuo mm 226 226 226
Išorinio sriegio rotoriaus greitis APM 1,693 1,513 1,404
Alyvos aušintuvas ir papildomas aušintuvas 1000 kJ / val.(1000 399 (378) 398 (377) 398 (377)
BTU / val.)
Oro srautas litrų / min. (GPM) 151 (40) 151 (45) 151 (47)
Ventiliatoriaus oro srautas Kubinės pėdos per 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
minutę (KPM)
Maksimalus pridėtinis statinis slėgis mm (colių) H20 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
SUTEPIMO DUOMENYS
Dugninės talpa litrų (JAV galonų) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Bendra sutepimo sistemos talpa litrų (JAV galonų) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
TRIUKŠMO LYGIAI
Aušinamas oru dB(A) 75 75 75
Aušinamas vandeniu dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com lt R 90-160 IU
BENDROJI INFORMACIJA 23
KOMPLEKTO DUOMENYS
KOMPLEKTO IŠMATAVIMAI (3) I x P x A mm (colių) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Išleidimo oro jungties BSPT (vidinis sriegis) Colių 2.5 2.5 2.5
Vandens įeigos ir išeigos BSPT (vidinis sriegis) Colių 1.5 1.5 1.5
Pastabos:
(1) NPO (Nemokamas pristatymas oru) yra visapusiška paslauga, apimanti nuostolius pagal ISO1217 C priedą: 1996.
(2) ŠTS (šaltos temperatūros skirtumas) apibrėžiamas kaip skirtumas tarp komplekto išleidimo ir aušinimo skysčio (aplinkos oro arba vandens)
įeigos temperatūrų.
Aplinkos išeities sąlygos yra 100 °F / 38 °C įeigos oras esant 40% santykiniam drėgnumui.
(3) Informacijos apie svarmenis, vamzdžių jungtis žr. bendrus išdėstymo brėžinius - 23057581 (aušinamas oru), 23057573 (aušinamas vandeniu).
(4) Elektros duomenys paremti ’Ingersoll Rand’ IP55 varikliais, kreipkitės į gamyklą dėl kitų.
(5) ’Star Delta’ užvedimo srovės antplūdis siekia 33% nuo visiškos įtampos KVA antplūdžio.
http://air.irco.com lt R 90-160 IU
24 BENDROJI INFORMACIJA
Tūris NPO (1) m3/min (kubinėmis 20.0 (706) 19.2 (678) 17.5 (618)
pėdomis per minutę)
Kompresoriaus galia kW (bhp) 121 (162) 121 (162) 121 (162)
Visiškos apkrovos nominalus komplekto išleidimo
barg (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
slėgis
Maksimalus netiesioginio režimo slėgis barg (psig) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Minimalus pakartotinės apkrovos slėgis barg (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Rotoriaus skersmuo mm 226 226 226
Išorinio sriegio rotoriaus greitis APM 1,969 1,896 1,758
Oro srautas litrų / min. (GPM) 151 (40) 170 (45) 178 (47)
Maksimalus pridėtinis statinis slėgis mm (colių) H20 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
SUTEPIMO DUOMENYS
Dugninės talpa litrų (JAV galonų) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Bendra sutepimo sistemos talpa litrų (JAV galonų) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
TRIUKŠMO LYGIAI
Aušinamas oru dB(A) 75 75 75
Aušinamas vandeniu dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com lt R 90-160 IU
BENDROJI INFORMACIJA 25
KOMPLEKTO DUOMENYS
KOMPLEKTO IŠMATAVIMAI (3) I x P x A mm (colių) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Išleidimo oro jungties BSPT (vidinis sriegis) Colių 2.5 2.5 2.5
Vandens įeigos ir išeigos BSPT (vidinis sriegis) Colių 1.5 1.5 1.5
Pastabos:
(1) NPO (Nemokamas pristatymas oru) yra visapusiška paslauga, apimanti nuostolius pagal ISO1217 C priedą: 1996.
(2) ŠTS (šaltos temperatūros skirtumas) apibrėžiamas kaip skirtumas tarp komplekto išleidimo ir aušinimo skysčio (aplinkos oro arba vandens)
įeigos temperatūrų.
Aplinkos išeities sąlygos yra 100 °F / 38 °C įeigos oras esant 40% santykiniam drėgnumui.
(3) Informacijos apie svarmenis, vamzdžių jungtis žr. bendrus išdėstymo brėžinius - 23057581 (aušinamas oru), 23057573 (aušinamas vandeniu).
(4) Elektros duomenys paremti ’Ingersoll Rand’ IP55 varikliais, kreipkitės į gamyklą dėl kitų.
(5) ’Star Delta’ užvedimo srovės antplūdis siekia 33% nuo visiškos įtampos KVA antplūdžio.
http://air.irco.com lt R 90-160 IU
26 BENDROJI INFORMACIJA
Tūris NPO (1) m3/min (kubinėmis 20.0 (706) 19.2 (678) 17.5 (618)
pėdomis per minutę)
Kompresoriaus galia kW (bhp) 121 (162) 121 (162) 121 (162)
Visiškos apkrovos nominalus komplekto išleidimo
barg (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
slėgis
Maksimalus netiesioginio režimo slėgis barg (psig) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Minimalus pakartotinės apkrovos slėgis barg (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Rotoriaus skersmuo mm 226 226 226
Išorinio sriegio rotoriaus greitis APM 1,969 1,896 1,758
Alyvos aušintuvas ir papildomas aušintuvas 1000 kJ / val.(1000 483 (458) 484 (459) 484 (459)
BTU / val.)
Oro srautas litrų / min. (GPM) 151 (40) 170 (45) 178 (47)
Ventiliatoriaus oro srautas Kubinės pėdos per 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
minutę (KPM)
Maksimalus pridėtinis statinis slėgis mm (colių) H20 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
m3/min. (kubinės
Ventiliatoriaus oro srautas pėdos per minutę 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
(KPM))
Maksimalus pridėtinis statinis slėgis mm (colių) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
SUTEPIMO DUOMENYS
Dugninės talpa litrų (JAV galonų) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Bendra sutepimo sistemos talpa litrų (JAV galonų) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
TRIUKŠMO LYGIAI
Aušinamas oru dB(A) 75 75 75
Aušinamas vandeniu dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com lt R 90-160 IU
BENDROJI INFORMACIJA 27
KOMPLEKTO DUOMENYS
KOMPLEKTO IŠMATAVIMAI (3) I x P x A mm (colių) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Išleidimo oro jungties BSPT (vidinis sriegis) Colių 2.5 2.5 2.5
Vandens įeigos ir išeigos BSPT (vidinis sriegis) Colių 1.5 1.5 1.5
Pastabos:
(1) NPO (Nemokamas pristatymas oru) yra visapusiška paslauga, apimanti nuostolius pagal ISO1217 C priedą: 1996.
(2) ŠTS (šaltos temperatūros skirtumas) apibrėžiamas kaip skirtumas tarp komplekto išleidimo ir aušinimo skysčio (aplinkos oro arba vandens)
įeigos temperatūrų.
Aplinkos išeities sąlygos yra 100 °F / 38 °C įeigos oras esant 40% santykiniam drėgnumui.
(3) Informacijos apie svarmenis, vamzdžių jungtis žr. bendrus išdėstymo brėžinius - 23057581 (aušinamas oru), 23057573 (aušinamas vandeniu).
(4) Elektros duomenys paremti ’Ingersoll Rand’ IP55 varikliais, kreipkitės į gamyklą dėl kitų.
(5) ’Star Delta’ užvedimo srovės antplūdis siekia 33% nuo visiškos įtampos KVA antplūdžio.
http://air.irco.com lt R 90-160 IU
28 BENDROJI INFORMACIJA
Tūris NPO (1) m3/min (kubinėmis 23.5 (830) 22.3 (788) 21.0 (742)
pėdomis per minutę)
Kompresoriaus galia kW (bhp) 145 (194) 145 (194) 145 (194)
Visiškos apkrovos nominalus komplekto išleidimo
barg (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
slėgis
Maksimalus netiesioginio režimo slėgis barg (psig) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Minimalus pakartotinės apkrovos slėgis barg (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Rotoriaus skersmuo mm 226 226 226
Išorinio sriegio rotoriaus greitis APM 2,290 2,203 2,039
Oro srautas litrų / min. (GPM) 189 (50) 212 (56) 223 (59)
Maksimalus pridėtinis statinis slėgis mm (colių) H20 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
SUTEPIMO DUOMENYS
Dugninės talpa litrų (JAV galonų) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Bendra sutepimo sistemos talpa litrų (JAV galonų) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
TRIUKŠMO LYGIAI
Aušinamas oru dB(A) 75 75 75
Aušinamas vandeniu dB (A) 70 70 70
KOMPLEKTO DUOMENYS
KOMPLEKTO IŠMATAVIMAI (3) I x P x A mm (colių) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
http://air.irco.com lt R 90-160 IU
BENDROJI INFORMACIJA 29
Išleidimo oro jungties BSPT (vidinis sriegis) Colių 2.5 2.5 2.5
Vandens įeigos ir išeigos BSPT (vidinis sriegis) Colių 1.5 1.5 1.5
Pastabos:
(1) NPO (Nemokamas pristatymas oru) yra visapusiška paslauga, apimanti nuostolius pagal ISO1217 C priedą: 1996.
(2) ŠTS (šaltos temperatūros skirtumas) apibrėžiamas kaip skirtumas tarp komplekto išleidimo ir aušinimo skysčio (aplinkos oro arba vandens)
įeigos temperatūrų.
Aplinkos išeities sąlygos yra 100 °F / 38 °C įeigos oras esant 40% santykiniam drėgnumui.
(3) Informacijos apie svarmenis, vamzdžių jungtis žr. bendrus išdėstymo brėžinius - 23057581 (aušinamas oru), 23057573 (aušinamas vandeniu).
(4) Elektros duomenys paremti ’Ingersoll Rand’ IP55 varikliais, kreipkitės į gamyklą dėl kitų.
(5) ’Star Delta’ užvedimo srovės antplūdis siekia 33% nuo visiškos įtampos KVA antplūdžio.
http://air.irco.com lt R 90-160 IU
30 BENDROJI INFORMACIJA
Tūris NPO (1) m3/min (kubinėmis 23.5 (830) 22.3 (788) 21.0 (742)
pėdomis per minutę)
Kompresoriaus galia kW (bhp) 145 (194) 145 (194) 145 (194)
Visiškos apkrovos nominalus komplekto išleidimo
barg (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
slėgis
Maksimalus netiesioginio režimo slėgis barg (psig) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Minimalus pakartotinės apkrovos slėgis barg (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Rotoriaus skersmuo mm 226 226 226
Išorinio sriegio rotoriaus greitis APM 2,290 2,203 2,039
Alyvos aušintuvas ir papildomas aušintuvas 1000 kJ / val.(1000 581 (551) 582 (552) 582 (552)
BTU / val.)
Oro srautas litrų / min. (GPM) 189 (50) 212 (56) 223 (59)
Ventiliatoriaus oro srautas KPM (kubinių pėdų 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
per minutę)
Maksimalus pridėtinis statinis slėgis mm (colių) H20 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
SUTEPIMO DUOMENYS
Dugninės talpa litrų (JAV galonų) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Bendra sutepimo sistemos talpa litrų (JAV galonų) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
TRIUKŠMO LYGIAI
Aušinamas oru dB(A) 75 75 75
Aušinamas vandeniu dB (A) 70 70 70
http://air.irco.com lt R 90-160 IU
BENDROJI INFORMACIJA 31
KOMPLEKTO DUOMENYS
KOMPLEKTO IŠMATAVIMAI (3) I x P x A mm (colių) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Išleidimo oro jungties BSPT (vidinis sriegis) Colių 2.5 2.5 2.5
Vandens įeigos ir išeigos BSPT (vidinis sriegis) Colių 1.5 1.5 1.5
Pastabos:
(1) NPO (Nemokamas pristatymas oru) yra visapusiška paslauga, apimanti nuostolius pagal ISO1217 C priedą: 1996.
(2) ŠTS (šaltos temperatūros skirtumas) apibrėžiamas kaip skirtumas tarp komplekto išleidimo ir aušinimo skysčio (aplinkos oro arba vandens)
įeigos temperatūrų.
Aplinkos išeities sąlygos yra 100 °F / 38 °C įeigos oras esant 40% santykiniam drėgnumui.
(3) Informacijos apie svarmenis, vamzdžių jungtis žr. bendrus išdėstymo brėžinius - 23057581 (aušinamas oru), 23057573 (aušinamas vandeniu).
(4) Elektros duomenys paremti ’Ingersoll Rand’ IP55 varikliais, kreipkitės į gamyklą dėl kitų.
(5) ’Star Delta’ užvedimo srovės antplūdis siekia 33% nuo visiškos įtampos KVA antplūdžio.
http://air.irco.com lt R 90-160 IU
32 BENDROJI INFORMACIJA
Tūris NPO (1) m3/min (kubinėmis 28.5 (1006) 26.0 (918) 25.0 (883)
pėdomis per minutę)
Kompresoriaus galia kW (bhp) 176 (236) 176 (236) 176 (236)
Visiškos apkrovos nominalus komplekto išleidimo
barg (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
slėgis
Maksimalus netiesioginio režimo slėgis barg (psig) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Minimalus pakartotinės apkrovos slėgis barg (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Rotoriaus skersmuo mm 226 226 226
Išorinio sriegio rotoriaus greitis APM 2,809 2,589 2,487
Oro srautas litrų / min. (GPM) 189 (50) 212 (56) 223 (59)
Maksimalus pridėtinis statinis slėgis mm (colių) H20 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
SUTEPIMO DUOMENYS
Dugninės talpa litrų (JAV galonų) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Bendra sutepimo sistemos talpa litrų (JAV galonų) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
TRIUKŠMO LYGIAI
Aušinamas oru dB(A) 75 75 75
Aušinamas vandeniu dB(A) 70 70 70
KOMPLEKTO DUOMENYS
KOMPLEKTO IŠMATAVIMAI (3) I x P x A mm (colių) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
http://air.irco.com lt R 90-160 IU
BENDROJI INFORMACIJA 33
Išleidimo oro jungties BSPT (vidinis sriegis) Colių 2.5 2.5 2.5
Vandens įeigos ir išeigos BSPT (vidinis sriegis) Colių 1.5 1.5 1.5
Pastabos:
(1) NPO (Nemokamas pristatymas oru) yra visapusiška paslauga, apimanti nuostolius pagal ISO1217 C priedą: 1996.
(2) ŠTS (šaltos temperatūros skirtumas) apibrėžiamas kaip skirtumas tarp komplekto išleidimo ir aušinimo skysčio (aplinkos oro arba vandens)
įeigos temperatūrų.
Aplinkos išeities sąlygos yra 100 °F / 38 °C įeigos oras esant 40% santykiniam drėgnumui.
(3) Informacijos apie svarmenis, vamzdžių jungtis žr. bendrus išdėstymo brėžinius - 23057581 (aušinamas oru), 23057573 (aušinamas vandeniu).
(4) Elektros duomenys paremti ’Ingersoll Rand’ IP55 varikliais, kreipkitės į gamyklą dėl kitų.
(5) ’Star Delta’ užvedimo srovės antplūdis siekia 33% nuo visiškos įtampos KVA antplūdžio.
http://air.irco.com lt R 90-160 IU
34 BENDROJI INFORMACIJA
Tūris NPO (1) m3/min (kubinėmis 28.5 (1006) 26.0 (918) 25.0 (883)
pėdomis per minutę)
Kompresoriaus galia kW (bhp) 176 (236) 176 (236) 176 (236)
Visiškos apkrovos nominalus komplekto išleidimo
barg (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
slėgis
Maksimalus netiesioginio režimo slėgis barg (psig) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Minimalus pakartotinės apkrovos slėgis barg (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Rotoriaus skersmuo mm 226 226 226
Išorinio sriegio rotoriaus greitis APM 2,809 2,589 2,487
Alyvos aušintuvas ir papildomas aušintuvas 1000 kJ / val.(1000 705 (668) 705 (668) 707 (670)
BTU / val.)
Oro srautas litrų / min. (GPM) 189 (50) 212 (56) 223 (59)
Ventiliatoriaus oro srautas KPM (kubinių pėdų 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
per minutę)
Maksimalus pridėtinis statinis slėgis mm (colių) H20 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
SUTEPIMO DUOMENYS
Dugninės talpa litrų (JAV galonų) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Bendra sutepimo sistemos talpa litrų (JAV galonų) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
TRIUKŠMO LYGIAI
Aušinamas oru dB(A) 75 75 75
Aušinamas vandeniu dB (A) 70 70 70
http://air.irco.com lt R 90-160 IU
BENDROJI INFORMACIJA 35
KOMPLEKTO DUOMENYS
KOMPLEKTO IŠMATAVIMAI (3) I x P x A mm (colių) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Išleidimo oro jungties BSPT (vidinis sriegis) Colių 2.5 2.5 2.5
Vandens įeigos ir išeigos BSPT (vidinis sriegis) Colių 1.5 1.5 1.5
Pastabos:
(1) NPO (Nemokamas pristatymas oru) yra visapusiška paslauga, apimanti nuostolius pagal ISO1217 C priedą: 1996.
(2) ŠTS (šaltos temperatūros skirtumas) apibrėžiamas kaip skirtumas tarp komplekto išleidimo ir aušinimo skysčio (aplinkos oro arba vandens)
įeigos temperatūrų.
Aplinkos išeities sąlygos yra 100 °F / 38 °C įeigos oras esant 40% santykiniam drėgnumui.
(3) Informacijos apie svarmenis, vamzdžių jungtis žr. bendrus išdėstymo brėžinius - 23057581 (aušinamas oru), 23057573 (aušinamas vandeniu).
(4) Elektros duomenys paremti ’Ingersoll Rand’ IP55 varikliais, kreipkitės į gamyklą dėl kitų.
(5) ’Star Delta’ užvedimo srovės antplūdis siekia 33% nuo visiškos įtampos KVA antplūdžio.
http://air.irco.com lt R 90-160 IU
36 BENDROJI INFORMACIJA
RAKTAS
4SV Vožtuvas, vandens sustabdymo MS Maitinimo tiekimas, užtikrinkite teisingą fazių rotaciją
PE Apsaugotas įžeminimas
6SV Moduliavimo vožtuvas
http://air.irco.com lt R 90-160 IU
BENDROJI INFORMACIJA 37
Spalvos Laidai
BLK Juoda
Numeriai Funkcija Laido spalva
BLU Mėlyna 1-99 Galia Juodas
BRO Ruda 100-199 Kintamos srovės Raudonas
valdymas
GRE Žalia
200-299 Pastovios srovės Mėlynas
PIN Rusva valdymas
RED Raudona
SCR Ekranuota
VIO Violetinė
WHI Balta
YEL Geltona
http://air.irco.com lt R 90-160 IU
38 MONTAVIMAS / NAUDOJIMAS
AC
RAKTAS
A 2.5" NPT Oro išleidimas (vidinis sriegis) 60Hz įrenginiai X-X2 Dalies skyrius iki X-X parodantis klientui oro išleidėją be drėgmės
2.5" BSPT Oro išleidimas (vidinis sriegis) 50Hz įrenginiai separatoriaus.
http://air.irco.com lt R 90-160 IU
MONTAVIMAS / NAUDOJIMAS 39
WC
RAKTAS
A 2.5" NPT Oro išleidimas (vidinis sriegis) 60Hz įrenginiai 2.5" W Vaizdas iš priekio
BSPT Oro išleidimas (vidinis sriegis) 50Hz įrenginiai X-X1 Dalies skyrius iki X-X parodantis klientui oro išleidėją su drėgmės
B Elektros įvadas: Tuščia plokštelė pridėta separatoriumi.
C Aušinimo oro įeiga X-X2 Dalies skyrius iki X-X parodantis klientui oro išleidėją be drėgmės
D Aušinimo oro išmetimas separatoriaus.
E Vandens išeiga Y Vaizdas iš kairės
1.5" NPT 60Hz įrenginiuose Z Vaizdas iš viršaus
1.5" BSPT 50Hz įrenginiuose
PASTABOS:
F Vandens įeiga
1.5" NPT 60Hz įrenginiuose
Visi dydžiai išreikšti milimetrais, jei nenurodyta kitaip.
1.5" BSPT 50Hz įrenginiuose
Svoriai (apytiksliai):
G 0.5" NPT Kondensato išleidimas 60Hz įrenginiai
0.5" BSPT Kondensato išleidimas 50Hz įrenginiai R90IU - 2510 kg (5532 svarai)
R110IU - 2640 kg (5819 svarų)
H 4 x Ø 23,0mm (0,9 colio) Kompresorius turi būti priveržtas prie
R132IU - 2945 kg (6491 svaras)
grindų keturiais M20 (0,75 colio) varžtais pro parodytas skyles.
R150IU - 3015 kg (6645 svarai)
Pagrindo sandarinimui prie grindų naudokite kamštinę ar guminę
R160IU - 3015 kg (6645 svarai)
medžiagą.
U Vaizdas iš galo
Pažymi svorio centrą
V Vaizdas iš apačios
http://air.irco.com lt R 90-160 IU
40 MONTAVIMAS / NAUDOJIMAS
IŠPAKAVIMAS / GABENIMO JUOSTELĖ 6. Pakeiskite prieigos skydus.
IŠPAKAVIMAS
Geltonos spalvos gabenimo juostelę (su dviem raudonomis
žymėmis) nuimkite taip: Kompresoriaus pagrinde yra angos, kurias galima panaudoti
prijungiant autokrautuvą (mažiausiai 2 tonų) įrenginiui perkelti. Taip pat
1. Nuimkite bet kokius apdangalus nuo kompresoriaus
gali būti pateiktas specialus kėlimo rėmas kompresoriui perkelti
2. Nuimkite du prieigos skydus nuo kompresoriaus dešinės pusės. naudojant keliamąjį kraną arba keltuvą.
3. Nuimkite du varžtus orinės galvutės / separatoriaus atramos. Įsitikinkite, kad operatorius perskaitė ir suprato informaciją
lipdukuose ir pasižiūrėjo instrukcijas prieš valydamas ar naudodamas
4. Nuimkite du likusius varžtus per atramos prieigos skyles. įrenginį.
5. Juosteles ir etiketes galite išmesti arba išsaugoti pervežimui Įsitikinkite, ar sustabdymo kritiniu atveju įtaiso padėtis žinoma ir jį
ateityje. galima atpažinti pagal žymes. Įsitikinkite, kad jis veikia tinkamai ir jo
veikimo būdas žinomas.
RAKTAS
ATSARGIAI
1. Kompresorius Plastikinių indų naudojimas vamzdelių filtrams ir kitiems
plastikiniams oro takelių komponentams gali būti pavojingas. Jų
2. Oro rezervuaras saugą gali veikti sintetiniai aušinamieji skysčiai ar priedai, naudojami
3. Oro džiovintuvas mineralinėje alyvoje. "Ingersoll Rand" rekomenduoja aukšto slėgio
sistemoje naudoti tik filtrus su metaliniais indais.
4. Suspausto oro filtrai
Kompresorių galima pastatyti bet kuriame aukšte, kuriame yra Išorinis vamzdynas neturėtų veikti jokių prietaisų momentų ar jėgų.
tinkamos sąlygos jam veikti. Rekomenduojama statyti sausoje, gerai
Įtaisant naują kompresorių [1], būtina patikrinti visą oro sistemą. Tai
vėdinamoje vietoje, kurioje oras yra kiek įmanoma švaresnis.
reikalinga sistemos saugumui ir efektyvumui užtikrinti. Ypač reikėtų
SAplink kompresorių turi būti palikta užtektinai erdvės efektyviam atkreipti dėmesį į skysčio perteklių.Gerai būtų įtaisyti oro džiovintuvus
aušinimo orui pašalinti, taip sumažinant aušinimo oro pakartotinio [3], kadangi tinkamai parinkti ir įtaisyti oro džiovintuvai gali sumažinti
cirkuliavimo kompresoriuje riziką. skysčio perteklių iki nulio.
http://air.irco.com lt R 90-160 IU
MONTAVIMAS / NAUDOJIMAS 41
ATSARGIAI PASTABA:
Niekada netikrinkite įrenginio elektros grandinės dalių, Pagrindinio ir ventiliatoriaus variklių izoliaciją turi patikrinti
įskaitant ir variklį, izoliavimo varžos neatjungę Intellisys kompetentingas elektrikas prieš pradinį paleidimą arba po ilgo
valdiklio. išjungimo laiko šaltomis drėgnomis sąlygomis.
http://air.irco.com lt R 90-160 IU
42 MONTAVIMAS / NAUDOJIMAS
Vandens vamzdžiai, einančius į ir iš kompresoriaus pakuotės, turi Tikrinant vandeniu aušinamą oro kompresorių į vandens kokybę
būti 11/2" diametro arba didesni. Izoliaciniai vožtuvai su šoniniais dažnai neatkreipiama dėmesio. Vandens kokybė nulemia šilumos
vamzdeliais turi būti įtaisyti ir įvado, ir išvado linijose. Įvado linijoje taip perdavimo efektyvumą, taip pat srauto tėkmę, liekančią įrenginio
pat turi būti įtaisytas filtras su 2 mm pločio angelėmis. Šiuos filtrus eksploatavimo metu. Reikia įsidėmėti, kad vandens, naudojamo bet
galite įsigyti iš ’Ingersoll Rand’ kokioje aušinimo sistemoje, kokybė neišlieka pastovi sistemos veikimo
metu. Garavimas, korozija, cheminiai ir temperatūros pakitimai,
Įprastai uždarytas elektromagnetinis vožtuvas įstatomas į
aeracija, nuosėdos ir biologiniai dariniai turi įtakos vandens sudėčiai.
kompresoriaus korpuso vandens įeigą Jis yra įjungiamas į Dauguma aušinimo sistemos problemų pasireiškia šilumos perdavimo
kompresoriaus valdymo bloko grandinę ir užsidaro, kai kompresorius
sumažėjimu, vėliau srauto tėkmės silpnėjimu ir galiausiai sistemos
sustoja
pažeidimais.
Prieš įtaisydami kompresorių atidžiai patikrinkite vandens sistemą. Nuosėdos: Nuosėdų formavimasis trukdo veiksmingam šilumos
Įsitikinkite, kad vamzdžiuose nėra sąnašų ir nuosėdų, galinčių riboti
perdavimui, tačiau jos apsaugo nuo korozijos. Todėl vidiniame
vandens srautą į kompresoriaus korpusą.
paviršiuje pageidaujamas plonas tolygus kalcio karbonato sluoksnis.
Tinkamam kompresoriaus darbui reikia, kad vandens srautas, Turbūt didžioji dalis nuosėdų darinių susidaro dėl kalcio karbonato
nurodytas šio dokumento bendros informacijos skyriuje, būtų nuosėdų iš vandens. Tai priklauso nuo temperatūros ir pH. Kuo
tiekiamas maksimalios tiekimo 46°C (115°F) temperatūros. aukštesnis pH, tuo didesnė nuosėdų formavimosi galimybė. Nuosėdų
kiekį galima kontroliuoti prižiūrint vandenį.
Vandens vamzdžiuose turi būti įtaisyti vandens temperatūros
matuokliai ir manometrai, kad būtų galima aptikti bet kokias vandens Korozija: Kaip priešprieša nuosėdoms yra korozijos problema.
sistemos triktis.Geriausia, jei vandens slėgis bus nuo 3 iki 5 barų. Chloridų sukeliamos problemos priklauso nuo jų dydžio ir laidumo.
Žemas pH lygis skatina koroziją ir aukštą ištirpusio deguonies lygį.
Vandens švarumas taip pat labai svarbus. Užsikimšusių aušintuvų
valymas yra pirkėjo atsakomybė. Todėl primygtinai patariama stebėti, Užteršimas: Biologinės ir organinės medžiagos (dumblas) taip pat gali
kad vandens kokybė atitiktų reikalavimus, išdėstytus skyrelyje sukelti problemų, tačiau aukštos temperatūros aplinkoje, kaip vėsinimo
VANDENS KOKYBĖS REKOMENDACIJOS. procesuose, jos nekeliu didesnių problemų.Jei jos sukelia užsikimšimo
problemų, galima atlikti komercinę šoko terapiją.
Papildomo aušintuvo mažinimo vožtuvo reguliavimas
Gerai eksploatacijai ir geram kompresoriaus aušinimo sistemos
Aušintuvai yra vamzdžiai, kurie yra sujungti į ’lygiagretų’ vandens veikimui užtikrinti žemiau pateikiamos rekomenduojamos priimtinos
srauto tinklą ir valdomi mechaniniais mažinimo vožtuvais, kurie skirtingų vandens sudedamųjų dalių kategorijos:
reguliuoja srautą, pratekantį pro papildomą aušintuvą (žr. vamzdyno ir
prietaisų brėžinius šio dokumento bendros informacijos skyriuje). Aušinimo vandens analizės lentelė
1. Viršutinėje antrinio aušintuvo ir tepalo aušintuvo dalyje raskite Chloridas Kas mėnesį <50 ppm
vandens sistemos ventiliacijos čiaupus. Nitratas Kas mėnesį <2 ppm
2. Atidarykite vandens vožtuvą (-us) ir leiskite vandeniui tekėti į Silicio dioksidas Kas mėnesį <100 ppm
korpusą. Kasdien - jei
0 ppm (kiek įmanoma
3. Atidarykite ventiliacijos čiaupus ir išleiskite orą iš sistemos. Kai Ištirpęs deguonis pastovus, analizuoti
žemesnis)
ventiliacijos čiaupuose pamatysite vandenį, uždarykite juos. kas savaitę.
Alyva ir tepalas Kas mėnesį <5 ppm
Dabar sistema išvėdinta.
Amoniakas Kas mėnesį <1 ppm
VANDENS SISTEMOS IŠLEIDIMAS
’Ingersoll Rand’ vandens patikrai skirtą aušinimo vandens analizės
Jei prireiktų visiškai nusausinti vandens sistemą, atlikite šiuos
veiksmus. rinkinį CPN89223481 sudaro mėginio buteliukas ir su atgaliniu adresu
vamzdelį grąžinimui į mūsų laboratoriją, kur bus parengta išsami
1. Atjunkite įvadą ir atskirkite vandens linijas nuo jungčių, esančių ataskaita apie vandens kokybę.
įrenginio užpakalinėje dalyje.
http://air.irco.com lt R 90-160 IU
MONTAVIMAS / NAUDOJIMAS 43
Alyvos aušintuvų gamintojai nenumato įvairiausių aušintuvų
Purkštuko diametras mm naudojimo aplinkybių, todėl aušinimo sistemą rekomenduojame
Jūros vandens slėgis barais užtikrina maksimalų jūros susitvarkyti taip, kad tekančio alyvos aušintuvo daroma žala būtų kuo
vandens srautą 120l / min. mažesnė. Vadovaukitės patarimais:
3 barai 13 1. Alyvos srovės slėgis turi būti aukštesnis nei jūros vandens srovės °
4 barai 12 jei ir atsiras plyšys, alyva nebus užteršta.
http://air.irco.com lt R 90-160 IU
44 NAUDOJIMOSI INSTRUKCIJOS
http://air.irco.com lt R 90-160 IU
NAUDOJIMOSI INSTRUKCIJOS 45
Prieš įjungiant Normalus sustabdymas
http://air.irco.com lt R 90-160 IU
46 NAUDOJIMOSI INSTRUKCIJOS
VALDYMO BLOKO MENIU NAVIGACIJA
http://air.irco.com lt R 90-160 IU
NAUDOJIMOSI INSTRUKCIJOS 47
Slapto kodo įvedimas 3. Slinkite reikšmėmis iki norimo pasirinkimo naudodamiesi mygtukais
aukštyn [8] ir žemyn [10].
Kai reikia slapto kodo, pasirodys kodo ekranas ir kairėje esantis
4. Norėdami išsaugoti esamą reikšmę paspauskite įvesties mygtuką
ženklas pradės mirksėti. Pasirinkite tinkamą reikšmę naudodamiesi
[12].
mygtukais aukštyn [8] ir žemyn [10], o norėdami išsaugoti paspauskite
įvesties mygtuką [12], kad išsaugotumėte šią reikšmę ir pereitumėte 5. Norėdami sugrįžti į pradinės būklės ekraną pakartotinai
prie sekančio ženklo. paspauskite išėjimo mygtuką [11].
Kai įvesite paskutinį ženklą dešinėje, kodo ekranas išnyks ir
pasirodys pirmas ekranas, kurį galima įjungti su šiuo slaptu kodu. Sąrankos meniu laukimo laiko pabaiga
Parametrų keitimas Sąrankos meniu ekranas perjungs į numatytąjį būklės ekraną, jei
per 30 sekundžių nebus paspaustas joks valdymo mygtukas.
Norėdami pakeisti parametrus:
1. Slinkite iki norimo ekrano naudodamiesi mygtukais aukštyn [8] ir Trikčių istorija
žemyn [10].
Trikčių istorija pagal numatymą rodys paskutinę registruotą triktį
2. Norėdami išryškinti norimą pasirinkimą paspauskite įvesties (S01).Ankstesnius trikčius galite peržiūrėti naudodamiesi mygtukais
mygtuką [12]. Reikšmė pradės mirksėti. aukštyn [8] ir žemyn [10], kad peržiūrėtumėte kiekvieną triktį.
Išsaugomos paskutinės 15 trikčių
Ekrano Slaptas
Ekrano elementas DIAPAZONAS
kodas kodas
Md Moduliavimas (*)
Inžineriniai vienetai
0 = °F / PSI
Eu 1 = °C / Psi
2 = °C / Bar
3 = °C / KPa
Dt Data
TM LAIKAS
http://air.irco.com lt R 90-160 IU
48 NAUDOJIMOSI INSTRUKCIJOS
Ekrano Slaptas
Ekrano elementas DIAPAZONAS
kodas kodas
Po Parametras ’PORO’
Pastabos
P01 ir P02 ekranuose galima įvesti, kai įrenginys veikia.
http://air.irco.com lt R 90-160 IU
PRIEŽIŪRA 49
http://air.irco.com lt R 90-160 IU
50 PRIEŽIŪRA
• Grąžinkite į vietą kamštį ir iš naujo pripilkite aušinimo skysčio. • Nuimkite varžtus, pritvirtinančius dangtį prie bako, ir nuimkite visą
dangtį.
ATSARGIAI - NEMAIŠYKITE ALYVŲ SU ’ULTRA COOLANT’ * Dangtis sunkus - naudokite kėlimo įrangą
AUŠINIMO SKYSČIU.
• Ištraukite panaudotą elementą, įdėkite jį į sandarų maišą ir tinkamai
išmeskite.
• Įjunkite kompresorių ir patikrinkite, ar nėra nuotėkių.
• Patikrinkite aušinimo skysčio lygį ir, jei reikia, jo papildykite. * Užsimaukite apsaugines pirštines, kad nesusižeistumėte į aštrius
kampus
• Išmeskite panaudotą aušinimo skystį pagal vietos ir vyriausybės • Išvalykite intarpo paviršių ir ant bako, ir ant dangčio.
nustatytas taisykles.
• Įtaisykite keičiamą elementą.
Pastaba
Jei kompresorius veikia kenksmingomis sąlygomis, aušinimo ATSARGIAI
skysčio išleidimo intervalai gali būti trumpesni. Nenaudokite jokių hermetikų nei ant separatoriaus bako, nei
ant separatoriaus bako dangčio paviršiaus.
• Atsekite laikantį dangtelį ir išimkite seną (-us) elementą (-us). Prieš ištraukdami kaiščius, nuvalykite plotą aplink įvado ir išvado
• Įdėkite naują (-us) elementą (-us) ir uždėkite laikantį dangtelį. kaiščius. Naudodamiesi rankinės svirties rankena, užtepkite nurodytą
kiekį tepalo. Vėl įstatykite įvado kaištį, leiskite įrenginiui veikti 10
minučių ir tada vėl įstatykite išvado kaištį.
DIDELIO DULKĖTUMO ORO FILTRO KEITIMO PROCEDŪRA
• Ištraukite seną (-us) elementą (-us). Naudokite ’MOB SHC220’ tepalą arba analogišką.
• Įdėkite naują (-us) elementą (-us) ir uždėkite konteinerio dangtelį.
ATSARGIAI:
Nedėkite per daug tepalo į variklio guolius, nes dėl to gali gesti
SEPARATORIAUS ELEMENTO KEITIMAS
variklis.
• Atjunkite užsikimšusį vamzdelį nuo kompresoriaus, atpalaiduokite
jungiamąsias detales, pritvirtinančias užsikimšusį vamzdį prie
ATSARGIAI:
separatoriaus bako dangčio, ir nuimkite užsikimšusį vamzdį.
Įsitikinkite, kad purvo ir/arba kitų teršalų nepatenka į guolius
• Nuo separatoriaus bako dangčio atjunkite visus vamzdžius. tepimo metu.
http://air.irco.com lt R 90-160 IU
PRIEŽIŪRA 51
MODULIACIJOS VALDYMAS MODULIUOTI VALDYMO VOŽTUVO SUREGULIAVIMĄ
Gamykloms, kurių palyginti didelis ir pastovus oro poreikis, susietas Izoliuokite kompresorių nuo oro sistemos uždarydami izoliacinį
su kompresoriaus pajėgumu, rekomenduojamas valdymo režimas yra vožtuvą ir per lašėjimo stovelį sumažindami slėgį.
moduliavimas
Įsitikinkite, kad pagrindiniai energijos šaltinių jungikliai yra išjungti.
Moduliavimo valdymo sistema išsaugo tiesioginio / netiesioginio
1. Įjunkite kompresoriaus MODULIAVIMO režimą.
valdymo režimo savybes, tačiau taip pat leidžia droseliuoti įeigos
srautą iki netiesioginio režimo oro slėgio nustatytos reikšmės.. 2. Prijunkite slėgio matuoklį prie moduliavimo vožtuvo išeigos
prievado 1/4 colio vamzdžių trišakiu.
Droselinės sklendės padėtis valdoma veikiant vamzdyno slėgiu į
reguliuojamą moduliavimo vožtuvą, taip leidžiant moduliatoriui 3. Atlaisvinkite reguliavimo sraigto veržlę ir pasukite reguliavimo
’mažinti’ įeigos vožtuvo padėtį taip, kaip verčia daryti vamzdyno slėgis. sraigtą atgal 3 ratus. Žr. 2 paveikslėl
Moduliuojamo slėgio diapazonas yra 0,3 baro (4 psig) ir paprastai 4. Pastatykite pagrindinį maitinimo atjungimo jungiklį į poziciją
moduliatorius turėtų būti nustatytas apimti kompresoriaus nominalų ĮJUNGTA [ĮJUNGTA].
slėgį. Moduliavimas prasideda, kai vamzdyno slėgis pasiekia maždaug
99 procentus kompresoriaus nominalaus slėgio ir tęsiasi, kai / jei 5. Atidarykite izoliacinį vožtuvą ir įjunkite kompresorių.
vamzdyno slėgis didėja. Moduliacija tampa pastovi, kai kompresoriaus 6. Sureguliuokite izoliacinį vožtuvą taip, kad išleidimo slėgis pakiltų iki
išvestis lygi gamyklos oro poreikiui. Kai moduliacija yra gamyklos
leistino išleidimo slėgio (100, 125, 140 arba 200 psig).
nustatyme, pajėgumas daugiausiai sumažės apie 60 procentų
kompresoriaus nustatytos talpos (kaip nurodyta 1 paveikslėlyje). 7. Kol palaikomas leistinas išleidimo slėgis, nustatykite reguliavimo
sraigtą ant moduliacijos vožtuvo (žr. 2 paveikslėlį) taip, kad
Elektropneumatinio valdymo ir moduliacijos pasirinkties įrenginių
tikrinamo slėgio manometras rodytų:
pajėgumas gali būti rankiniu būdu perjungtas nuo įjungimo/išjungimo
linijos į moduliavimą (MOD) valdymo režimo jungikliu (SS), esančiu 30 psig moduliuoja 60 % pajėgumo.
šalia slėgio jungiklio.
kamðtá.
94 % PAJĖGUMO
MODULIUOTI IKI
85 % PAJĖGUMO
MODULIUOTI IKI
60 % PAJĖGUMO
RAKTAS
2 PAVEIKSLĖLIS MODULIAVIMO VOŽTUVAS
A. Įprasti moduliatoriaus nustatymai
1 PAVEIKSLĖLIS
http://air.irco.com lt R 90-160 IU
52 TRIKČIŲ DIAGNOSTIKA
TRIKČIŲ RODIKLIAI Perspėjimo kodai:
• Raudonas šviesos diodas mirksi
Valdymo bloke yra du šviesos diodai, kurie rodo veikimo būseną. • Žalias šviesos diodas šviečia.
Žalias šviesos diodas:
Kai valdymo blokas aptinka klaidą arba perspėjimą, apatinėje SKE
• ’On’ (’Įjungta’) kai kompresorius veikia ir nėra aptikta jokios trikties ekrano dalyje parodomi šie kodai ir piktogramos.
būklės.
• ’Ready Off’ (’Pasiruošęs išsijungti)” kai kompresorius yra išjungimo
arba trikties būklėje. Perspėjimas
• ’Off’ (’Išjungta’) kai kompresorius neveikia. _ _ _ = nuorodinis kodas (žr. toliau)
Raudonas šviesos diodas:
• ’On’ (’Įjungta’) rodo išjungimo būklę.
Klaida arba perspėjamoji triktis sudaryta iš toliau pavaizduotų šviesos Perspėjimas
diodų derinių. _ _ _ = nuorodinis kodas (žr. toliau)
Klaidų kodai:
• Raudonas šviesos diodas nemirksi
• Žalias šviesos diodas nešviečia.
0005 WA
005 Tr (*) Aukštas dugninės oro slėgis Aukštas dugninės oro slėgis
(*)
012 Tr Aukštas komplekto išleidimo slėgis 012 WA Aukštas komplekto išleidimo slėgis
http://air.irco.com lt R 90-160 IU
TRIKČIŲ DIAGNOSTIKA 53
http://air.irco.com lt R 90-160 IU
54 TRIKČIŲ DIAGNOSTIKA
Valdiklis rodo trikties VALDYMO GRANDINĖ Patikrinkite įrenginį ir nustatykite triktį.Pabandykite ’perkrauti’ valdymo
padėtį. PERTRAUKTA SAUGOS ĮTAISO bloką.Jeigu triktis lieka, ištirkite daugiau.
Kompresorius veikia su PER AUKŠTA SROVĖ SUKĖLĖ Patikrinkite veikimo slėgį ir sumažinkite nustatymą, jeigu jis yra per
triktimis ir rodo variklio ŠILUMINĖS PERKROVOS (MOL) aukštas.Izoliuokite elektros tiekimą ir patikrinkite, ar kompresorius ir variklis
perkrovą. TRIKTĮ laisvai sukasi.Patikrinkite, ar ne per daug nukrito slėgis separatoriaus
T3 elemente.
Kompresorius PER DIDELIS POREIKIS Patikrinkite, ar nėra nuotėkių, atidarytų veikiančių vožtuvų ar ypač didelio
nesukurs nurodyto poreikio.
slėgio.
IŠSIJUNGIMAS ESANT SLĖGIUI Patikrinkite išjungimo linijos slėgio nustatymą.
NUSTATYTAS PER ŽEMAS
Kompresorius ĮEIGOS VOŽTUVAS NEATSIDARO Patikrinkite, ar vožtuvas laisvai atsidaro.
nepasieks apkrovos.
Patikrinkite apkrovos elektromagnetinio vožtuvo 1SV veikimą.
Patikrinkite, ar neužterštas įeigos filtras. L.E.D. turi rodyti, jeigu jis užkimštas.
Paspartėjęs ciklo PASPARTĖJĘS CIKLO Darbo ciklas per spartus - padidinkite sistemos pajėgumą.
kartojimas arba gaviklio KARTOJIMAS SU APKROVA / BE
slėgis nenukris iki APKROVOS
veikimo be apkrovos
MINIMALAUS SLĖGIO VOŽTUVAS Išmontuokite minimalaus slėgio vožtuvą, patikrinkite ir sutaisykite, jei reikia.
slėgio.
(MPV) ĮSTRIGĘS
Saugos vožtuvas MINIMALAUS SLĖGIO VOŽTUVAS Išmontuokite minimalaus slėgio vožtuvą, patikrinkite ir sutaisykite, jei reikia.
išpučia, kai ĮSTRIGĘS
kompresorius pasiekia
SAUGOS VOŽTUVAS SUGEDĘS Patikrinkite saugos vožtuvo nustatymą ir leidžiamą slėgį.
reikiamą apkrovą.
UŽBLOKUOTAS SEPARATORIAUS Patikrinkite skirtuminį slėgį ir pakeiskite
ELEMENTAS
http://air.irco.com lt R 90-160 IU
TRIKČIŲ DIAGNOSTIKA 55
Variklio atbulinis ĮVADO MAITINIMO LAIDAI Peržiūrėkite šiame vadove elektros diagramą 23002171 ir teisingai sujunkite
sukimasis NETEISINGAI PRIJUNGTI PRIE laidus.
T1 KOMPLEKTO
SUSTABDYMAS SUSTABDYMAS KRITINIU ATVEJU Prašome perskaityti perspėjimo apie saugą pranešimą šio vadovo 9
KRITINIU ATVEJU puslapyje. Kai pašalinsite visus pavojus, galite įrenginį paleisti iš naujo
T2 pasukdami sustabdymo kritiniu atveju mygtuką ir paleisdami iš naujo.
Žema aplinkos KOMPRESORIAUS NEGALĖSITE Palaukite kol kompresoriaus komplekto oro temperatūra pakils virš
temperatūra. PALEISTI, KAI TEMPERATŪRA reikalaujamos minimalios paleidimo temperatūros.
T4 ŽEMIAU 2°C, NEBENT ĮRENGTA
ŽEMOS APLINKOS
TEMPERATŪROS PASIRINKTIS
(-10°C)
Aukštas dugninės oro MINIMALAUS SLĖGIO VOŽTUVAS Išmontuokite minimalaus slėgio vožtuvą, patikrinkite ir sutaisykite, jei reikia.
slėgis. ĮSTRIGĘS
T5, W5
UŽBLOKUOTAS SEPARATORIAUS Pakeiskite separatoriaus elementą..
ELEMENTAS
Žemas dugninės oro ĮVADO MAITINIMO LAIDAI Šiame vadove peržiūrėkite elektros diagramą 23002171 ir teisingai sujunkite
slėgis. NETEISINGAI PRIJUNGTI PRIE laidus.
T6 KOMPLEKTO
C.C.N. : 80443054 mt
REV. :A
DATA : 2007-07
GRUPP TAL-KUMPRESSUR TA' L-ARJA
GARANZIJA & START UP REÍISTRAT
Garanzija
Il-Kumpanija tiggarantixxi li l-apparat immanifatturat u minnha ikkunsinnat ikun óieles minn kull difett fil-materjal u l-
arti u s-sengóa góall-perijodu ta' tnax-il xahar li jiddekorru mid-data li fiha jiíi installat l-apparat biex jiffunzjona jew
tmintax-il xahar mid-data ta' l-ispedizjoni tagóha mill-fabbrika, skond liema perijodu isseóó l-ewwel. Il-Kumpratur huwa
obbligat illi jirrapporta bil-miktub lill-Kumpanija kwalunkwe nuqqas ta' konformita` ma' din il-garanzija, fil-perijodu
imsemmi, imbagóad il-Kumpanija, fid-diskrezzjoni tagóha, tikkoreíi dan in-nuqqas ta' konformita` billi ssewwi dan l-
apparat jew, tforni parti sostituta F.O.B. punt ta' íarr, b' kundizzjoni li l-Kumpratur ikun óaúen, installa, óa ósieb u opera
dan l-apparat skond il-konswetudnijiet xierqa ta' l-industrija u jkun ikkonforma ruóu ma' rakkomandazzjonijiet specifiði
tal-Kumpanija. Aððessorji u apparat forniti mill-Kumpanija iúda immanifatturati minn oórajn, ikollhom kwalunkwe tip
ta' garanzija li dawn ikunu ttrasmettew lill-Kumpanija u li jistgóu jiíu mgóoddija lill-Kumpratur. Il-Kumpanija ma hiex
responsabbli góal riparazzjonijiet, sostituzzjonijiet, jew aííustamenti lill-Apparat jew spejjeú góal xi xogóol ta' l-idejn li
jagómel il-Kumpratur jew xi óaddieóor mingóajr l-approvazzjoni bil-miktub tal-Kumpanija.
L-effetti tal-korruújoni, tgóawwir u tmermir normali huma speðjalment eskluúi. Il-garanziji góall-eúekuzzjoni huma
limitati góal dawk li huma msemmija b'mod speðifiku fil-proposta tal-Kumpanija. Sakemm ir-reponsabbilita` sabiex
jintlaqgóu dawn il-garanziji góall-eúekuzzjoni huma limitati minn test speðifiði, l-obbligazzjoni tal-Kumpanija tinkludi li
tikkorreíi b'mod u manjiera u f'perijodu kif inhu hawn fuq indikat.
IL-KUMPANIJA MA TAGHTI L-EBDA GARANZIJA OHRA JEW RAPPREÚENTAZZJONI TA' KULL XORTA
KWALSIASI, ESPRESSIVA JEW TACITA, MINNBARRA DIK TA' TITOLU, U KULL GARANZIJI TACITI TA'
BEJGÓ FIS-SUQ JEW LI JKUN ADEGWAT GÓALL-UÚU PARTIKOLARI, HUMA HAWNHEKK IMÐAÓDIN.
Korrezzjoni ta' nuqqas ta konformita` mill-Kumpanija, kemm ta' natura ovvja kif ukoll ta' dik moóbija, b'mod u góal
perijodu kif inhu hawn fuq indikat, jinkludu l-eúekuzzjoni ta' kull responsabbilta` góal dawn in-nuqqasijiet min-naóa tal-
Kumpanija sew jekk dawn huma bbaúúati fuq kuntratt, garanzija góal negliíenza, indennizz, responsabbilta` stretta kif
ukoll b'referenza jew íejja minn dan l-Apparat.
Il-Kumpratur m'góandux jopera Apparat li huwa ikkonsidrat bóala difettuú mingóajr ma jinnotifika lill-Kumpanija bl-
intenzjoni tiegóu li juúah xorta bil-miktub. Dan it-tip ta' uúu tal-Apparat jieóu riskju u jkun responsabbli góalih il-
Kumpratur waódu.
Innota illi din hija l-garanzija standard ta' Ingersoll-Rand. Kwalunkwe garanzija in vigore fil-mument tax-xiri tal-
kumpressur jew innegozjata bóala parti mill-ordni jista' jkollha preðedenza fuq din il-garanzija.
Ingersoll-Rand
Industrial Air Solutions
P.O. Box 1840
800-D Beaty Street
Davidson, NC 28036
mt
WERREJ U TQASSIR 1
WERREJ TQASSIR U SIMBOLI
49 MANUTENZJONI
http://air.irco.com mt R 90-160 IU
2 DÓUL
Il-kontenut ta' dan il-manwal jitqiesu bóala konfidenjzali u proprjeta` JEKK HEMM DUBJU IKKONSULTA SUPERVIÚJONI.
ta' Ingersoll Rand u ma jistax jiíi riprodott mingóajr ma jingóata l- Dan il-makkinarju íie ddiúinjat u pprovdut biss góal uúu li huwa
kunsens a priori minn Ingersoll Rand. limitat góal dawn il-kundizzjoniet u applikazzjonijiet esklussivament
L-ebda óaía íewwa dan id-dokument hija intenzjonata sabiex testendi imsemmija:
xi wegóda, garanzija jew rappreúentazzjoni, espressa jew taðita, fir- • Kumpressjoni ta' l-arja ambjentali normali li jikkomprendi l-ebda
rigward tal-prodotti ta' Ingersoll Rand li huma hawnhekk deskritti. Kull gassijiet, fwar jew partikoli addizzjonali li huma magórufa jew li jistgóu
tali garanzija jew patti u kundizzjonijiet oóra tal-bejgó tal-prodotti jkunu jiíu osservati.
skond il-patti u kundizzjonijiet standard tal-bejgó góal tali prodotti, li • Operazzjoni íewwa l-varjazzjoni tat-temperatura ambjentali
huma disponibbli mat-talba partikolari. speðifikata fit-taqsima ta' INFORMAZZJONI ÍENERALI f'dan il-
manwal.
Dan il-manwal jinkludi instruzzjonijiet u data tekniði li jkopru l-
operazzjonijiet ta' rutina u xogóolijiet ta' manutenzjoni li huma skedati L-uúu ta' dan il-makkinarju fi kwalunkwe tip ta' sitwazzjoni elenkata
minn impjegati ta' operazjoni u manutenzjoni. Analiúi maííuri ma fl-istampa 1:-
humiex parti mill-iskop ta' dan il-manwal u góandhom jiíu riferuti lil xi a) Mhux approvat minn Ingersoll Rand,
dipartiment awtorizzat ta' Ingersoll Rand. b) Jista' jgóarraq is-sigurta` ta' l-utent jew xi persuni oóra, u
Mudelli tal-makkinarju li jinsabu f' dan il-manwal jistgóu jiíu wúati c) Jista' jippreíudika kwalunkwe talba li ssir kontra Ingersoll Rand.
íewwa diversi lokazzjonijiet madwar id-dinja. Makkinarji li huwa
mibjugóajn u trasportati lejn it-territorju tal-Unjoni Ewropea jeótiegu illi STAMPA 1
jesponu l-Marka ta' l-EC kif ukoll jikkonformaw mad-diversi direttivi. Uúu ta' l-makkinarju biex jipproduði arja kkumpressata góal:
F'tali sitwazzjonijiet, l-ispeðifikazzjoni tad-disinn ikun íie ððertifikat
a) konsum dirett tal-bniedem
diía` bóala konformi mad-direttivi ta' l-EC. Kull modifika ta' xi parti ta'
b) konsum indirett tal-bniedem, mingóajr filtrazzjoni adegwata u
dan il-manwal huwa assolutament ipprojbit u r-riúultat ta' dan ikun illi ð-
verifiki u kontrolli tal-purita`
certifikat tað-CE jiíi invalidat.
Uúu ta' l-makkinarju barra l-varjazzjoni tat-temperatura ambjentali
Kull komponent, aððessorju, pipe u connector miújud mas-sistema ta'
speðifikat fit-taqsima ta' INFORMAZZJONI ÍENERALI ta' dan il-
l-arja kkumpressata trid tkun:
manwal.
• ta' kwalita` tajba, ipprokurat minn manifattur ta' reputazzjoni tajba u,
sa fejn huwa possibbli, irid ikun ta' tip approvat minn Ingersoll Rand. Uúu tal-makkinarju fejn ikun hemm kwalunkwe riskju attwali jew
• irid ikun irratat b'mod ðar góal pressjoni li huwa minn ta' l-inqas previst ta' livelli perikoluúi ta' gassijiet jew fwar li jieódu n-nar.
ekwivalenti góall-pressjoni massima permissibbli tal-makkinarju. DAN IL-MAKKINARJU MA HUWIEX INTIÚ U MA JISTAX
• kumpatibbli mal-lubrikant tal-. JINTUÚA F'AMBJENT LI HUWA POTENZJALMENT
• irid ikun akkumpanjat ma' struzzjonijiet góal installazzjoni salva, ESPLOSSIV, U DAN JINKLUDI SITWAZZJONIJIET FEJN
operazzjoni u manutenzjoni. GASSIJIET JEW FWAR LI JIEÓDU N-NAR HUMA PREÚENTI.
Dettalji ta' apparat li huwa approvat huwa disponibbli mid-dipartimenti Uúu tal-makkinarju armat b' komponenti li ma humiex approvati
ta' manutenzjoni Ingersoll Rand. minn Ingersoll Rand
L-uúu ta' parts góat-tiswijiet li ma jinkludux dawk li huma msemmija Uúu tal-makkinarju b'komponenti ta' kontroll jew sigurta` neqsin
fil-lista tal-parts approvati minn Ingersoll Rand, jistgóu joóolqu jew diúattivati.
kundizzjonijiet ta' perikli li Ingersoll Rand ma jkollha l-ebda kontroll
fuqu. Góalhekk Ingersoll Rand ma tistax tinúamm responsabbli góal Kollegament ma' provvista ta' l-elettriku b' vultaíí u/jew
apparat fejn jiíu installati parts góar-riparazzjoni li ma humiex approvati frekwenza óazina.
minnha.
Ingersoll Rand tirriserva d-dritt li tagómel bidliet jew miljoramenti Il-kumpanija ma taððetta l-ebda responsabbilta` góal úbalji
lill-prodotti mingóajr pre-avviú u mingóajr ma jkollha l-obbligu li fit-traduzzjoni ta' dan il-manwal mill-verújoni oriíinali bl-Ingliú.
tagómel xi bidliet jew iúúid tali miljoramenti lill-prodotti li jkunu INTELLISYS hija trademark irregistrata ta' Ingersoll-Rand Company
inbejgóu preðedentement. USA.
L-uúu previst góal dan il-makkinarju huwa muri hawn taót u eúempji ULTRA COOLANT hija trademark registrata ta' Ingersoll-Rand
ta' uúu li mhux approvat huma mgóotija hawn taót ukoll, iúda jrid jingóad Company USA.
illi Ingersoll Rand ma tistax tantiðipa kull sitwazzjoni ta' xogóol jew
applikazzjoni li tista sseóó.
R 90-160 IU mt http://air.irco.com
SIMBOLI ISO 3
FORMA GRAFIKA U TIFSIRA TAS-SIMBOLI ISO
TWISSIJA: Riskju ta' xokk elettriku. TWISSIJA - Komponent jew sistema TWISSIJA - Superfiðje taóraq.
taót pressjoni.
TWISSIJA - Kontroll ta' Pressjoni. TWISSIJA - Riskju ta' korroújoni. TWISSIJA - Flow ta' l-arja/gass jew
Disðarí ta' l-arja.
TWISSIJA - Reðipjent taót pressjoni. TWISSIJA - gass ta' l-exhaust jaóraq u ta' ósara. TWISSIJA - Likwida flammabbli.
TWISSIJA - Úomm il-pressjoni tat-tyre korretta. TWISSIJA - Qabel ma' tikkollega it-tow bar jew TWISSIJA - Góall-temperatura ta' operazzjoni
(Irreferi góat-taqsima ta' INFORMAZZJONI tibda' t-towing ikkonsulta l-manwal ta' taót 0°C, ikkonsulta
ÍENERALI ta' dan il-manwal). operazzjoni u manutenzjoni. l-manwal ta' operazzjoni u manutenzjoni.
http://air.irco.com mt R 90-160 IU
4 SIMBOLI ISO
TWISSIJA - Tagómilx manutenzjoni fuq TWISSIJA - Ikkonsulta l-manwal ta' operazzjoni Tieóux nifs ta' l-arja kkumpressata minn
din il-makna sakemm il-provvista ta' l-elettriku u manutenzjoni qabel ma tibda kwalunkwe din il-makna.
hija skonnettjata u l-pressjoni ta' l-arja manutenzjoni.
tkun itaffiet kompletament.
Toqgóodx bil-wieqfa fuq service valv jew parti Tóaddimx bil-bibien jew apertura miftuóa. Tuúax forklifter minn din in-naóa.
oóra tas-sistema tal-pressjoni.
Taqbiúx il-limitu ta' veloðita tat-trailer. Tóallix dwal mhux mogóttija. Tiftaóx is-service valv qabel ma jitwaóóal
il-manku ta' l-arja.
Uúa l-forklifter minn din in-naóa biss. Emergency stop. Punt ta' Rbit.
R 90-160 IU mt http://air.irco.com
SIMBOLI ISO 5
Aqra l-manwal ta' Operazzjoni u Manutenzjoni Meta tipparkja, uúa l-istand, handbrake u Jikkontjeni l-asbestos.
qabel operazzjoni jew manutenzjoni ma jinbeda chocks tar-roti.
fuq din il-makna.
http://air.irco.com mt R 90-160 IU
6 SIMBOLI ISO
R 90-160 IU mt http://air.irco.com
SIMBOLI ISO 7
http://air.irco.com mt R 90-160 IU
8 DECALS (ISO)
R 90-160 IU mt http://air.irco.com
SIGURTA 9
TWISSIJIET TWISSIJA
Twissijiet jiíbdu l-attenzjoni góall-struzzjonijiet li góandhom jiíu Li timponi waqfa normali jew emergency stop fuq il-kumpressur
segwiti b'mod preðiz biex jiíu evitati ósara jew mewt. góandha ttaffi l-pressjoni tal-valv ta' pressjoni minima fuq in-naóa ta'
fuq tat-tank tas-separatur.
ATTENZJONI
Jekk jeótieí xogóol ta' separazzjoni 'l isfel minn din il-valv, úgura li
Attenzjoni tiíbed l-attenzjoni góall-struzzjonijiet li góandhom jiíu
l-pressjoni kollha tkun imtaffa fil-punt tal-vent estern tal-kumpressur.
segwiti b'mod preðiú sabiex tiíi evitata ósara lill-prodott, proðess jew l-
Dan l-istat huwa kkonsiljat billi tagóúel PACKAGE DISCHARGE
ambjent ta' madwaru.
PRESSURE fuq it-tastiera tal-kontroll.
NOTI
Noti jintuúaw góall-informazzjoni supplimentari. Evita kuntatt tal-íisem ma' l-arja kkumpressata.
Il-valv tas-sigurta li tinsab fit-tank tas-separatur góandha tiíi
Informazzjoni Íenerali ððekkjata perjodikament góall-operazzjoni korretta.
Úgura li l-lati protettivi kollha huma f'posthom u li l-canopy/bibien Góal iktar informazzjoni, ikkonsulta il-Material Data Sheets ACGP
huma magóluqin waqt l-operazzjoni. 011/96 (ULTRA COOLANT) u IRACA145 (food grade coolant)
L-installar ta' dan il-kumpressur irid isir skond l-kodiðijiet elettriði Jekk il-lubbrikant tal-kumpressur jagómel kuntatt ma' l-góajnejn,
rikonoxxuti u kwalunkwe Kodiði tas-Saóóa u s-Sigurta. xarrab bl-ilma góal ta' l-inqas 5 minuti.
L-uúu ta' bowls tal-plastik fuq filters tal-linja mingóajr guards tal- Jekk il-lubbrikant tal-kumpressur jagómel kuntatt mall-íilda, aósilha
metall jistgóu jkunu perikoluúi. Is-sigurta tagóhom tista' tiíi affettwata immedjatament.
jew b'lubbrikanti sintetiði, jew bl-addittivi wúati fiú-újut minerali. Bowls Ikkonsulta tabib jekk jinbelgóu ammonti kbar ta' lubbrikant tal-
tal-metall góandhom jintuúaw f'sistema taót pressjoni. kumpressur.
Ikkonsulta tabib jekk il-lubbrikant tal-kumpressur jiníibed b'nifs.
Arja kkumpressata
Qatt tagóti fluwidi jew tinduði r-remettar jekk il-pazjent mhux f'sensih
Úgura li l-makna qed taódem bil-pressjoni ratata u li l-pressjoni ratata jew qiegóed ibagóti minn konvulsjonijiet.
hija magórufa lill-addetti kollha rilevanti.
L-apparat ta' pressjoni ta' l-arja kollha nstallati jew kollegati mall- Trasport
makna góandhom ikollhom rati ta' pressjoni ta' xogóol mhux perikoluúi
ta' l-inqas il-pressjoni ratata mill-makna. Meta jitgóabbew jew jiíu trasportati l-makni úgura li l-punti
speðifikati ta' rfigó u rbit jintuúaw.
Jekk iktar minn kumpressur wieóed huwa kkollegat ma' impjant
wieóed komuni, check valvs u valvs ta' l-iúolament effettivi góandhom
jitwaóólu u kkontrollati bi proðeduri tax-xogóol, biex makna waóda ma' Elettriku
tistax tkun taót pressjoni mill-oóra.
Úomm kull parti tal-íisem u kull góodda ta' l-idejn jew oííetti oóra
L-arja kkumpressata m'góandhiex tintuúa biex tiffidja direttament lil
konduttivi 'l bogóod minn partijiet óajjin tas-sistema ta' l-elettriku
xi forma ta' apparat tan-nifs jew maskla.
tal-kumpressur. Úomm saqajn niexfin, oqgóod bil-wieqfa fuq superfiðji
L-arja disðaríjata góandha perðentwali úgóira taú-úejt lubbrikanti tal- iúolanti u tagómilx kuntatt ma' partijiet oóra tal-kumpressur meta jsiru
kumpressur u góandha tingóata attenzjoni biex tiúgura li l-apparat huwa aííustament jew tiswijiet góall-partijiet óajjin u esposti tas-sistema ta'
kompatibbli. l-elettriku tal-kumpressur.
Jekk l-arja disðaríjata góandha tinóeles fl-aóóar mill-aóóar fi spazju Góalaq u sakkar il-bibien kollha meta l-kumpressur jibqa' waódu.
magóluq, góandha tkun provduta ventilazzjoni adegwata.
Tuúax teffeja tan-nar intiúi góall nirien tat-tip Class A jew Class B fuq
Meta tintuúa l-arja kkumpresata, dejjem uúa l-apparat personali nirien ta' l-elettriku. Uúa biss teffejja tan-nar adattati góal nirien tat-tip
protettiv addattat. Class BC jew Class ABC.
Kull parti li tikkontjeni pressjoni, speðjalment manki flessibbli u l- Góamel tiswijiet biss f'postijiet nodfa, imdawlin sew u ventilati.
couplings tagóhom, ghandha tiíi spezzjonata regolarment, óielsa minn
Ikkollega l-kumpressur ma' sistemi ta' l-elettriku li huma kompatibbli
difetti u mibdula skond l-istruzzjonijiet tal-Manwal.
mall-karatteristiði elettriði tiegóu u li huma fil-kapaðita ratata tiegóu.
http://air.irco.com mt R 90-160 IU
10 SIGURTA
Rimi tal-kondensat Rimi tal-coolant
Il-kondensat ma jistax jintrema f'drejns ta' l-ilma óelu jew tas- Passi li góandhom jittieódu f'kaz ta' tixrid: Ixrob b'materjal assorbenti
superfiðje. F'ðertu reíjuni il-kondensat tal-kumpressur li jkollu ULTRA adattat, imbagóad iknes ío borúa tal-plastik góar-rimi.
COOLANT jista' jittieóed direttament ío sistema ta' drenaíí li góandha
Aóraq f'inðineratur approvat, jew skond ir-regolament ta' l-erja jew
trattament tad-drenaíí.
il-pajjiú.
Peress illi r-regolamenti ta' l-ilma maómuí jivvarjaw skond il-pajjiú u
Góall-iktar informazzjoni, ikkonsulta il-Material Data Sheets:
r-reíjun hija r-responsabilita ta' l-utent li jistabilixxi l-limitazzjonijiet u r-
regolamenti fl-erja partikolari tiegóu. Ingersoll Rand u d-distributuri ULTRA COOLANT
assoðjati tagóha huma kuntenti li jassistu u jagótu pariri f'dawn
l-affarijiet. 80440043 (en) 80440068 (es) 80440050 (pt)
88309612 (EU)
X-TEND FOOD GRADE COOLANT
80442254
R 90-160 IU mt http://air.irco.com
INFORMAZZJONI ÍENERALI 11
R 90-160 IU mt http://air.irco.com
INFORMAZZJONI ÍENERALI 13
OPERAZZJONI ÍENERALI Góaúla ta' Ambjent Baxx (Kumpressuri Standard u Avvanzati)
Il-kumpressur jaódem b'mutur elettriku, kumpressur two stage, Meta l-góaúla ta' ambjent baxx hija nstallata u magóúula u t-Temperatura
komplut b'aððessorji u huwa ppajpjat, iwwajerjat, u bil-baseplate armata. A/E Disðarí tiíi mkejla bóala 2 °C (35 °F) jew inqas, il-kumpressur
Huwa pakkett ta' kumpressur ta' l-arja kompletament kontenut fih innifsu jinxtegóel meta jkun kmandat iúda jittardja biex jillowdja perjodu ta' óin
stabilit mill-Óin ta' Dewmien ta' l-Ambjent Baxx Dan jippermetti it-
Il-kumpressur standard huwa maósub biex jopera f'ambjent bejn iz
temperatura tal-coolant biex togóla iktar milli hu permess qabel ma
-2 °C sa 46 °C (35 °F sa 115 °F). It-temperatura massima standard ta'
jillowdja l-kumpressur f'ambjenti ta' kesóa.
46 °C (115 °F) hija applikabbli sa elevazzjoni ta' 99,974.40cm (3280
piedi) mill-livell tal-baóar. Riduzzjonijiet kbar fit-temperatura ambjentali Meta l-góaúla ta' l-ambjent baxx mhux installat, il-makna ma tinxtegóelx
huma meótieía jekk mutur standard jintuúa 'il fuq minn din l-altitudni. jekk it-Temperatura A/E Disðarí tkun taót iú-2 °C (35 °F).
http://air.irco.com mt R 90-160 IU
14 INFORMAZZJONI ÍENERALI
DATA TAL-WATERCOOL
Aftercooler CTD (2) °F (°C) 25 (14) 25 (14) 25 (14)
Ilma li Jkessaó
Meótieí 25-60 GPM (95-227 litri / min)
@ 50°F (10°C) GPM (litri / min) 35 (132) 34 (129) 35 (132)
@ 70°F (21°C) GPM (litri / min) 33 (125) 33 (125) 32 (121)
@ 90°F (32°C) GPM (litri / min) 31 (117) 31 (117) 31 (117)
@ 115°F (46°C) GPM (litri / min) 28 (106) 29 (110) 29 (110)
Úieda fit-Temperatura ta' l-Ilma °F (°C) 25 (14) 25 (14) 25 (14)
Tnaqqis fil-Pressjoni ta' l-Ilma @ kundizzjoni ta' rata
ta' flow massima (ilma 50 grad F)
Cooler taú-Úejt psid (bar) 1.9 (0.13) 2.0 (0.14) 2.1 (0.14)
Cooler taú-Úejt u After Cooler psid (bar) 0.36 (0.02) 0.30 (0.02) 0.32 (0.02)
Flow ta' l-Arja tal-Fann 3 4,000 (113) 4,000 (113) 4,000 (113)
CFM (m /min)
Massimu ta' Pressjoni Statika Miújuda in (mm) H2O 0.25 (6.4) 0.25 (6.4) 0.25 (6.4)
DATA TAL-PAKKETT
DIMENSJONIJIET TAL-PAKKETT (3) L x W x H Pulzier (mm) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
Kollegament tad-Disðarí ta' l-Arja NPT (Female) Pulzier 2.5 2.5 2.5
R 90-160 IU mt http://air.irco.com
INFORMAZZJONI ÍENERALI 15
Inlet & Outlet ta' l-Ilma NPT (Female) Pulzier 1.5 1.5 1.5
NOTI:
(1) FAD (Free Air Delivery) hija prestazzjoni ta' pakkett sóió inkluú it-telf kollu skond ISO1217 anness C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference) mfissra bóala d-diferenza bejn it-temperaturi ta' l-inlest tad-disðarí tal-pakkett u l-fluwidu li jkessaó (arja jew
ilma ambjentali) - Kundizzjonijiet ta' referenza ambjentali huma 100 °F / 38 °C inlet ta' l-arja b'umdita` relattiva ta' 40%.
(3) Góall-piúijiet, u poúizzjonijiet tal-kollegament tal-pajpijiet, ara tpiníija ta' arraníament íenerali - 23057581 (imkessaó bl-arja), 23057573 (imkessaó
bl-ilma)
(4) Data ta' l-elettriku bbaúata fuq muturi Ingersoll Rand IP55, ikkonsulta l-fabbrika góal oórajn.
(5) Inrush tal-kurrent tal-bidu ta' Star Delta huwa 33% ta' l-inrush kVA b'vultaíí sóió.
http://air.irco.com mt R 90-160 IU
16 INFORMAZZJONI ÍENERALI
DATA TAL-WATERCOOL
Aftercooler CTD (2) °F (°C) 25 (14) 25 (14) 25 (14)
Ilma li Jkessaó
Meótieí 25-60 GPM (95-227 litri / min)
@ 50°F (10°C) GPM (litri / min) 41 (155) 41 (155) 40 (151)
@ 70°F (21°C) GPM (litri / min) 40 (151) 39 (148) 39 (148)
@ 90°F (32°C) GPM (litri / min) 37 (140) 37 (140) 37 (140)
@ 115°F (46°C) GPM (litri / min) 34 (129) 34 (129) 35 (132)
Úieda fit-Temperatura ta' l-Ilma F ( C) 25 (14) 25 (14) 25 (14)
Tnaqqis fil-Pressjoni ta' l-Ilma @ kundizzjoni ta' rata
ta' flow massima (ilma 50 grad F)
Cooler taú-Úejt psid (bar) 2.6 (0.18) 2.8 (0.19) 2.9 (0.20)
Cooler taú-Úejt u After Cooler psid (bar) 0.52 (0.04) 0.45 (0.03) 0.39 (0.03)
Flow ta' l-Arja tal-Fann 3 4,000 (113) 4,000 (113) 4,000 (113)
CFM (m /min)
Massimu ta' Pressjoni Statika Miújuda in (mm) H2O 0.25 (6.4) 0.25 (6.4) 0.25 (6.4)
DATA TAL-PAKKETT
DIMENSJONIJIET TAL-PAKKETT (3) L x W x H Pulzier (mm) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
R 90-160 IU mt http://air.irco.com
INFORMAZZJONI ÍENERALI 17
Kollegament tad-Disðarí ta' l-Arja NPT (Female) Pulzier 2.5 2.5 2.5
Inlet & Outlet ta' l-Ilma NPT (Female) Pulzier 1.5 1.5 1.5
NOTI:
(1) FAD (Free Air Delivery) hija prestazzjoni ta' pakkett sóió inkluú it-telf kollu skond ISO1217 anness C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference) mfissra bóala d-diferenza bejn it-temperaturi ta' l-inlest tad-disðarí tal-pakkett u l-fluwidu li jkessaó (arja jew
ilma ambjentali) - Kundizzjonijiet ta' referenza ambjentali huma 100 °F / 38 °C inlet ta' l-arja b'umdita` relattiva ta' 40%.
(3) Góall-piúijiet, u poúizzjonijiet tal-kollegament tal-pajpijiet, ara tpiníija ta' arraníament íenerali - 23057581 (imkessaó bl-arja), 23057573 (imkessaó
bl-ilma)
(4) Data ta' l-elettriku bbaúata fuq muturi Ingersoll Rand IP55, ikkonsulta l-fabbrika góal oórajn.
(5) Inrush tal-kurrent tal-bidu ta' Star Delta huwa 33% ta' l-inrush kVA b'vultaíí sóió.
http://air.irco.com mt R 90-160 IU
18 INFORMAZZJONI ÍENERALI
DATA TAL-WATERCOOL
Aftercooler CTD (2) °F (°C) 25 (14) 25 (14) 25 (14)
Ilma li Jkessaó
Meótieí 25-60 GPM (95-227 litri / min)
@ 50°F (10°C) GPM (litri / min) 55 (208) 54 (204) 54 (204)
@ 70°F (21°C) GPM (litri / min) 53 (201) 52 (197) 52 (197)
@ 90°F (32°C) GPM (litri / min) 50 (189) 50 (189) 50 (189)
@ 115°F (46°C) GPM (litri / min) 46 (174) 46 (174) 46 (174)
Úieda fit-Temperatura ta' l-Ilma °F (°C) 25 (14) 25 (14) 25 (14)
Tnaqqis fil-Pressjoni ta' l-Ilma @ kundizzjoni ta' rata
ta' flow massima (ilma 50 grad F)
Cooler taú-Úejt psid (bar) 4.3 (0.30) 4.5 (0.31) 4.6 (0.32)
Cooler taú-Úejt u After Cooler psid (bar) 0.77 (0.05) 0.66 (0.05) 0.63 (0.04)
Flow ta' l-Arja tal-Fann 3 4,000 (113) 4,000 (113) 4,000 (113)
CFM (m /min)
Massimu ta' Pressjoni Statika Miújuda in (mm) H2O 0.25 (6.4) 0.25 (6.4) 0.25 (6.4)
DATA TAL-PAKKETT
DIMENSJONIJIET TAL-PAKKETT (3) L x W x H Pulzier (mm) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
R 90-160 IU mt http://air.irco.com
INFORMAZZJONI ÍENERALI 19
Kollegament tad-Disðarí ta' l-Arja NPT (Female) Pulzier 2.5 2.5 2.5
Inlet & Outlet ta' l-Ilma NPT (Female) Pulzier 1.5 1.5 1.5
NOTI:
(1) FAD (Free Air Delivery) hija prestazzjoni ta' pakkett sóió inkluú it-telf kollu skond ISO1217 anness C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference) mfissra bóala d-diferenza bejn it-temperaturi ta' l-inlest tad-disðarí tal-pakkett u l-fluwidu li jkessaó (arja jew
ilma ambjentali) - Kundizzjonijiet ta' referenza ambjentali huma 100 °F / 38 °C inlet ta' l-arja b'umdita` relattiva ta' 40%.
(3) Góall-piúijiet, u poúizzjonijiet tal-kollegament tal-pajpijiet, ara tpiníija ta' arraníament íenerali - 23057581 (imkessaó bl-arja), 23057573 (imkessaó
bl-ilma)
(4) Data ta' l-elettriku bbaúata fuq muturi Ingersoll Rand IP55, ikkonsulta l-fabbrika góal oórajn.
(5) Inrush tal-kurrent tal-bidu ta' Star Delta huwa 33% ta' l-inrush kVA b'vultaíí sóió.
http://air.irco.com mt R 90-160 IU
20 INFORMAZZJONI ÍENERALI
Flow taú-Úejt litri / min (GPM) 151 (40) 151 (45) 151 (47)
DATA TAL-WATERCOOL
Aftercooler CTD (2) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Ilma li Jkessaó
Meótieí 25-60 GPM (95-227 litri / min)
@ 10°C (50°F) litri / min (GPM) 125 (33) 129 (34) 129 (34)
@ 21°C (70°F) litri / min (GPM) 121 (32) 121 (32) 117 (31)
@ 32°C (90°F) litri / min (GPM) 114 (30) 114 (30) 114 (30)
@ 46°C (115°F) litri / min (GPM) 102 (27) 106 (28) 106 (28)
Úieda fit-Temperatura ta' l-Ilma °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Tnaqqis fil+E1271-Pressjoni ta' l-Ilma @
kundizzjoni ta' rata ta' flow massima
(ilma 10 gradi C)
Cooler taú-Úejt bar (psid) 0.12 (1.7) 0.13 (1.9) 0.13 (1.9)
Cooler taú-Úejt u After Cooler bar (psid) 0.02 (.33) 0.02 (.32) 0.02 (.32)
Flow ta' l-Arja tal-Fann m3/min (CFM) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Massimu ta' Pressjoni Statika Miújuda mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
DATA TAL-PAKKETT
DIMENSJONIJIET TAL-PAKKETT (3) L x W x H Pulzier (mm) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
R 90-160 IU mt http://air.irco.com
INFORMAZZJONI ÍENERALI 21
Kollegament tad-Disðarí ta' l-Arja NPT (Female) Pulzier 2.5 2.5 2.5
Inlet & Outlet ta' l-Ilma NPT (Female) Pulzier 1.5 1.5 1.5
NOTI:
(1) FAD (Free Air Delivery) hija prestazzjoni ta' pakkett sóió inkluú it-telf kollu skond ISO1217 anness C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference) mfissra bóala d-diferenza bejn it-temperaturi ta' l-inlest tad-disðarí tal-pakkett u l-fluwidu li jkessaó (arja jew
ilma ambjentali) - Kundizzjonijiet ta' referenza ambjentali huma 100 °F / 38 °C inlet ta' l-arja b'umdita` relattiva ta' 40%.
(3) Góall-piúijiet, u poúizzjonijiet tal-kollegament tal-pajpijiet, ara tpiníija ta' arraníament íenerali - 23057581 (imkessaó bl-arja), 23057573 (imkessaó
bl-ilma)
(4) Data ta' l-elettriku bbaúata fuq muturi Ingersoll Rand IP55, ikkonsulta l-fabbrika góal oórajn.
(5) Inrush tal-kurrent tal-bidu ta' Star Delta huwa 33% ta' l-inrush kVA b'vultaíí sóió.
http://air.irco.com mt R 90-160 IU
22 INFORMAZZJONI ÍENERALI
.
Flow taú-Úejt litri / min (GPM) 151 (40) 151 (45) 151 (47)
DATA TAL-WATERCOOL
Aftercooler CTD (2) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Ilma li Jkessaó
Meótieí 25-60 GPM (95-227 litri / min)
@ 10°C (50°F) litri / min (GPM) 125 (33) 129 (34) 129 (34)
@ 21°C (70°F) litri / min (GPM) 121 (32) 121 (32) 117 (31)
@ 32°C (90°F) litri / min (GPM) 114 (30) 114 (30) 114 (30)
@ 46°C (115°F) litri / min (GPM) 102 (27) 106 (28) 106 (28)
Úieda fit-Temperatura ta' l-Ilma °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Tnaqqis fil+E1271-Pressjoni ta' l-Ilma @
kundizzjoni ta' rata ta' flow massima
(ilma 10 gradi C)
Cooler taú-Úejt bar (psid) 0.12 (1.7) 0.13 (1.9) 0.13 (1.9)
Cooler taú-Úejt u After Cooler bar (psid) 0.02 (.33) 0.02 (.32) 0.02 (.32)
Flow ta' l-Arja tal-Fann m3/min (CFM) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Massimu ta' Pressjoni Statika Miújuda mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
DATA TAL-PAKKETT
DIMENSJONIJIET TAL-PAKKETT (3) L x W x H Pulzier (mm) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
R 90-160 IU mt http://air.irco.com
INFORMAZZJONI ÍENERALI 23
Kollegament tad-Disðarí ta' l-Arja NPT (Female) Pulzier 2.5 2.5 2.5
Inlet & Outlet ta' l-Ilma NPT (Female) Pulzier 1.5 1.5 1.5
NOTI:
(1) FAD (Free Air Delivery) hija prestazzjoni ta' pakkett sóió inkluú it-telf kollu skond ISO1217 anness C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference) mfissra bóala d-diferenza bejn it-temperaturi ta' l-inlest tad-disðarí tal-pakkett u l-fluwidu li jkessaó (arja jew
ilma ambjentali) - Kundizzjonijiet ta' referenza ambjentali huma 100 °F / 38 °C inlet ta' l-arja b'umdita` relattiva ta' 40%.
(3) Góall-piúijiet, u poúizzjonijiet tal-kollegament tal-pajpijiet, ara tpiníija ta' arraníament íenerali - 23057581 (imkessaó bl-arja), 23057573 (imkessaó
bl-ilma)
(4) Data ta' l-elettriku bbaúata fuq muturi Ingersoll Rand IP55, ikkonsulta l-fabbrika góal oórajn.
(5) Inrush tal-kurrent tal-bidu ta' Star Delta huwa 33% ta' l-inrush kVA b'vultaíí sóió.
http://air.irco.com mt R 90-160 IU
24 INFORMAZZJONI ÍENERALI
Flow taú-Úejt litri / min (GPM) 151 (40) 170 (45) 178 (47)
DATA TAL-WATERCOOL
Aftercooler CTD (2) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Ilma li Jkessaó
Meótieí 25-60 GPM (95-227 litri / min)
@ 10°C (50°F) litri / min (GPM) 151 (40) 151 (40) 151 (40)
@ 21°C (70°F) litri / min (GPM) 148 (39) 144 (38) 144 (38)
@ 32°C (90°F) litri / min (GPM) 140 (37) 140 (37) 140 (37)
@ 46°C (115°F) litri / min (GPM) 125 (33) 129 (34) 129 (34)
Úieda fit-Temperatura ta' l-Ilma °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Tnaqqis fil+E1271-Pressjoni ta' l-Ilma @
kundizzjoni ta' rata ta' flow massima
(ilma 10 gradi C)
Cooler taú-Úejt bar (psid) 0.18 (2.6) 0.19 (2.7) 0.19 (2.8)
Cooler taú-Úejt u After Cooler bar (psid) 0.03 (.46) 0.03 (.46) 0.03 (.46)
Flow ta' l-Arja tal-Fann m3/min (CFM) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Massimu ta' Pressjoni Statika Miújuda mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
DATA TAL-PAKKETT
DIMENSJONIJIET TAL-PAKKETT (3) L x W x H Pulzier (mm) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
R 90-160 IU mt http://air.irco.com
INFORMAZZJONI ÍENERALI 25
Kollegament tad-Disðarí ta' l-Arja NPT (Female) Pulzier 2.5 2.5 2.5
Inlet & Outlet ta' l-Ilma NPT (Female) Pulzier 1.5 1.5 1.5
NOTI:
(1) FAD (Free Air Delivery) hija prestazzjoni ta' pakkett sóió inkluú it-telf kollu skond ISO1217 anness C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference) mfissra bóala d-diferenza bejn it-temperaturi ta' l-inlest tad-disðarí tal-pakkett u l-fluwidu li jkessaó (arja jew
ilma ambjentali) - Kundizzjonijiet ta' referenza ambjentali huma 100 °F / 38 °C inlet ta' l-arja b'umdita` relattiva ta' 40%..
(3) Góall-piúijiet, u poúizzjonijiet tal-kollegament tal-pajpijiet, ara tpiníija ta' arraníament íenerali - 23057581 (imkessaó bl-arja), 23057573 (imkessaó
bl-ilma)
(4) Data ta' l-elettriku bbaúata fuq muturi Ingersoll Rand IP55, ikkonsulta l-fabbrika góal oórajn.
(5) Inrush tal-kurrent tal-bidu ta' Star Delta huwa 33% ta' l-inrush kVA b'vultaíí sóió.
http://air.irco.com mt R 90-160 IU
26 INFORMAZZJONI ÍENERALI
Flow taú-Úejt litri / min (GPM) 151 (40) 170 (45) 178 (47)
DATA TAL-WATERCOOL
Aftercooler CTD (2) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Ilma li Jkessaó
Meótieí 25-60 GPM (95-227 litri / min)
@ 10°C (50°F) litri / min (GPM) 151 (40) 151 (40) 151 (40)
@ 21°C (70°F) litri / min (GPM) 148 (39) 144 (38) 144 (38)
@ 32°C (90°F) litri / min (GPM) 140 (37) 140 (37) 140 (37)
@ 46°C (115°F) litri / min (GPM) 125 (33) 129 (34) 129 (34)
Úieda fit-Temperatura ta' l-Ilma °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Tnaqqis fil+E1271-Pressjoni ta' l-Ilma @
kundizzjoni ta' rata ta' flow massima
(ilma 10 gradi C)
Cooler taú-Úejt bar (psid) 0.18 (2.6) 0.19 (2.7) 0.19 (2.8)
Cooler taú-Úejt u After Cooler bar (psid) 0.03 (.46) 0.03 (.46) 0.03 (.46)
Flow ta' l-Arja tal-Fann m3/min (CFM) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Massimu ta' Pressjoni Statika Miújuda mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
DATA TAL-PAKKETT
DIMENSJONIJIET TAL-PAKKETT (3) L x W x H Pulzier (mm) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
R 90-160 IU mt http://air.irco.com
INFORMAZZJONI ÍENERALI 27
Kollegament tad-Disðarí ta' l-Arja NPT (Female) Pulzier 2.5 2.5 2.5
Inlet & Outlet ta' l-Ilma NPT (Female) Pulzier 1.5 1.5 1.5
NOTI:
(1) FAD (Free Air Delivery) hija prestazzjoni ta' pakkett sóió inkluú it-telf kollu skond ISO1217 anness C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference) mfissra bóala d-diferenza bejn it-temperaturi ta' l-inlest tad-disðarí tal-pakkett u l-fluwidu li jkessaó (arja jew
ilma ambjentali) - Kundizzjonijiet ta' referenza ambjentali huma 100 °F / 38 °C inlet ta' l-arja b'umdita` relattiva ta' 40%.
(3) Góall-piúijiet, u poúizzjonijiet tal-kollegament tal-pajpijiet, ara tpiníija ta' arraníament íenerali - 23057581 (imkessaó bl-arja), 23057573 (imkessaó
bl-ilma)
(4) Data ta' l-elettriku bbaúata fuq muturi Ingersoll Rand IP55, ikkonsulta l-fabbrika góal oórajn.
(5) Inrush tal-kurrent tal-bidu ta' Star Delta huwa 33% ta' l-inrush kVA b'vultaíí sóió.
http://air.irco.com mt R 90-160 IU
28 INFORMAZZJONI ÍENERALI
Flow taú-Úejt litri / min (GPM) 189 (50) 212 (56) 223 (59)
DATA TAL-WATERCOOL
Aftercooler CTD (2) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Ilma li Jkessaó
Meótieí 25-60 GPM (95-227 litri / min)
@ 10°C (50°F) litri / min (GPM) 182 (48) 182 (48) 182 (48)
@ 21°C (70°F) litri / min (GPM) 174 (46) 174 (46) 174 (46)
@ 32°C (90°F) litri / min (GPM) 167 (44) 167 (44) 167 (44)
@ 46°C (115°F) litri / min (GPM) 151 (40) 155 (41) 155 (41)
Úieda fit-Temperatura ta' l-Ilma °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Tnaqqis fil+E1271-Pressjoni ta' l-Ilma @
kundizzjoni ta' rata ta' flow massima
(ilma 10 gradi C)
Cooler taú-Úejt bar (psid) 0.25 (3.6) 0.26 (3.7) 0.26 (3.8)
Cooler taú-Úejt u After Cooler bar (psid) 0.04 (.60) 0.04 (.55) 0.04 (.51)
Flow ta' l-Arja tal-Fann m3/min (CFM) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Massimu ta' Pressjoni Statika Miújuda mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
DATA TAL-PAKKETT
DIMENSJONIJIET TAL-PAKKETT (3) L x W x H Pulzier (mm) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
R 90-160 IU mt http://air.irco.com
INFORMAZZJONI ÍENERALI 29
Kollegament tad-Disðarí ta' l-Arja NPT (Female) Pulzier 2.5 2.5 2.5
Inlet & Outlet ta' l-Ilma NPT (Female) Pulzier 1.5 1.5 1.5
NOTI:
(1) FAD (Free Air Delivery) hija prestazzjoni ta' pakkett sóió inkluú it-telf kollu skond ISO1217 anness C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference) mfissra bóala d-diferenza bejn it-temperaturi ta' l-inlest tad-disðarí tal-pakkett u l-fluwidu li jkessaó (arja jew
ilma ambjentali) - Kundizzjonijiet ta' referenza ambjentali huma 100 °F / 38 °C inlet ta' l-arja b'umdita` relattiva ta' 40%.
(3) Góall-piúijiet, u poúizzjonijiet tal-kollegament tal-pajpijiet, ara tpiníija ta' arraníament íenerali - 23057581 (imkessaó bl-arja), 23057573 (imkessaó
bl-ilma)
(4) Data ta' l-elettriku bbaúata fuq muturi Ingersoll Rand IP55, ikkonsulta l-fabbrika góal oórajn.
(5) Inrush tal-kurrent tal-bidu ta' Star Delta huwa 33% ta' l-inrush kVA b'vultaíí sóió.
http://air.irco.com mt R 90-160 IU
30 INFORMAZZJONI ÍENERALI
Flow taú-Úejt litri / min (GPM) 189 (50) 212 (56) 223 (59)
DATA TAL-WATERCOOL
Aftercooler CTD (2) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Ilma li Jkessaó
Meótieí 25-60 GPM (95-227 litri / min)
@ 10°C (50°F) litri / min (GPM) 182 (48) 182 (48) 182 (48)
@ 21°C (70°F) litri / min (GPM) 174 (46) 174 (46) 174 (46)
@ 32°C (90°F) litri / min (GPM) 167 (44) 167 (44) 167 (44)
@ 46°C (115°F) litri / min (GPM) 151 (40) 155 (41) 155 (41)
Úieda fit-Temperatura ta' l-Ilma °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Tnaqqis fil+E1271-Pressjoni ta' l-Ilma @
kundizzjoni ta' rata ta' flow massima
(ilma 10 gradi C)
Cooler taú-Úejt bar (psid) 0.25 (3.6) 0.26 (3.7) 0.26 (3.8)
Cooler taú-Úejt u After Cooler bar (psid) 0.04 (.60) 0.04 (.55) 0.04 (.51)
Flow ta' l-Arja tal-Fann m3/min (CFM) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Massimu ta' Pressjoni Statika Miújuda mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
DATA TAL-PAKKETT
DIMENSJONIJIET TAL-PAKKETT (3) L x W x H Pulzier (mm) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
R 90-160 IU mt http://air.irco.com
INFORMAZZJONI ÍENERALI 31
Kollegament tad-Disðarí ta' l-Arja NPT (Female) Pulzier 2.5 2.5 2.5
Inlet & Outlet ta' l-Ilma NPT (Female) Pulzier 1.5 1.5 1.5
NOTI:
(1) FAD (Free Air Delivery) hija prestazzjoni ta' pakkett sóió inkluú it-telf kollu skond ISO1217 anness C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference) mfissra bóala d-diferenza bejn it-temperaturi ta' l-inlest tad-disðarí tal-pakkett u l-fluwidu li jkessaó (arja jew
ilma ambjentali) - Kundizzjonijiet ta' referenza ambjentali huma 100 °F / 38 °C inlet ta' l-arja b'umdita` relattiva ta' 40%.
(3) Góall-piúijiet, u poúizzjonijiet tal-kollegament tal-pajpijiet, ara tpiníija ta' arraníament íenerali - 23057581 (imkessaó bl-arja), 23057573 (imkessaó
bl-ilma)
(4) Data ta' l-elettriku bbaúata fuq muturi Ingersoll Rand IP55, ikkonsulta l-fabbrika góal oórajn.
(5) Inrush tal-kurrent tal-bidu ta' Star Delta huwa 33% ta' l-inrush kVA b'vultaíí sóió.
http://air.irco.com mt R 90-160 IU
32 INFORMAZZJONI ÍENERALI
Flow taú-Úejt litri / min (GPM) 189 (50) 212 (56) 223 (59)
DATA TAL-WATERCOOL
Aftercooler CTD (2) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Ilma li Jkessaó
Meótieí 25-60 GPM (95-227 litri / min)
@ 10°C (50°F) litri / min (GPM) 220 (58) 220 (58) 220 (58)
@ 21°C (70°F) litri / min (GPM) 212 (56) 212 (56) 212 (56)
@ 32°C (90°F) litri / min (GPM) 201 (53) 201 (53) 201 (53)
@ 46°C (115°F) litri / min (GPM) 185 (49) 185 (49) 189 (50)
Úieda fit-Temperatura ta' l-Ilma °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Tnaqqis fil+E1271-Pressjoni ta' l-Ilma @
kundizzjoni ta' rata ta' flow massima
(ilma 10 gradi C)
Cooler taú-Úejt bar (psid) 0.34 (4.9) 0.34 (5.0) 0.35 (5.1)
Cooler taú-Úejt u After Cooler bar (psid) 0.05 (.79) 0.05 (.72) 0.05 (.69)
Flow ta' l-Arja tal-Fann m3/min (CFM) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Massimu ta' Pressjoni Statika Miújuda mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
DATA TAL-PAKKETT
DIMENSJONIJIET TAL-PAKKETT (3) L x W x H Pulzier (mm) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
R 90-160 IU mt http://air.irco.com
INFORMAZZJONI ÍENERALI 33
Kollegament tad-Disðarí ta' l-Arja NPT (Female) Pulzier 2.5 2.5 2.5
Inlet & Outlet ta' l-Ilma NPT (Female) Pulzier 1.5 1.5 1.5
NOTI:
(1) FAD (Free Air Delivery) hija prestazzjoni ta' pakkett sóió inkluú it-telf kollu skond ISO1217 anness C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference) mfissra bóala d-diferenza bejn it-temperaturi ta' l-inlest tad-disðarí tal-pakkett u l-fluwidu li jkessaó (arja jew
ilma ambjentali) - Kundizzjonijiet ta' referenza ambjentali huma 100 °F / 38 °C inlet ta' l-arja b'umdita` relattiva ta' 40%.
(3) Góall-piúijiet, u poúizzjonijiet tal-kollegament tal-pajpijiet, ara tpiníija ta' arraníament íenerali - 23057581 (imkessaó bl-arja), 23057573 (imkessaó
bl-ilma)
(4) Data ta' l-elettriku bbaúata fuq muturi Ingersoll Rand IP55, ikkonsulta l-fabbrika góal oórajn.
(5) Inrush tal-kurrent tal-bidu ta' Star Delta huwa 33% ta' l-inrush kVA b'vultaíí sóió.
http://air.irco.com mt R 90-160 IU
34 INFORMAZZJONI ÍENERALI
Flow taú-Úejt litri / min (GPM) 189 (50) 212 (56) 223 (59)
DATA TAL-WATERCOOL
Aftercooler CTD (2) °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Ilma li Jkessaó
Meótieí 25-60 GPM (95-227 litri / min)
@ 10°C (50°F) litri / min (GPM) 220 (58) 220 (58) 220 (58)
@ 21°C (70°F) litri / min (GPM) 212 (56) 212 (56) 212 (56)
@ 32°C (90°F) litri / min (GPM) 201 (53) 201 (53) 201 (53)
@ 46°C (115°F) litri / min (GPM) 185 (49) 185 (49) 189 (50)
Úieda fit-Temperatura ta' l-Ilma °C (°F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Tnaqqis fil+E1271-Pressjoni ta' l-Ilma @
kundizzjoni ta' rata ta' flow massima
(ilma 10 gradi C)
Cooler taú-Úejt bar (psid) 0.34 (4.9) 0.34 (5.0) 0.35 (5.1)
Cooler taú-Úejt u After Cooler bar (psid) 0.05 (.79) 0.05 (.72) 0.05 (.69)
Flow ta' l-Arja tal-Fann m3/min (CFM) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Massimu ta' Pressjoni Statika Miújuda mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
DATA TAL-PAKKETT
DIMENSJONIJIET TAL-PAKKETT (3) L x W x H Pulzier (mm) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
R 90-160 IU mt http://air.irco.com
INFORMAZZJONI ÍENERALI 35
Kollegament tad-Disðarí ta' l-Arja NPT (Female) Pulzier 2.5 2.5 2.5
Inlet & Outlet ta' l-Ilma NPT (Female) Pulzier 1.5 1.5 1.5
NOTI:
(1) FAD (Free Air Delivery) hija prestazzjoni ta' pakkett sóió inkluú it-telf kollu skond ISO1217 anness C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference) mfissra bóala d-diferenza bejn it-temperaturi ta' l-inlest tad-disðarí tal-pakkett u l-fluwidu li jkessaó (arja jew
ilma ambjentali) - Kundizzjonijiet ta' referenza ambjentali huma 100 °F / 38 °C inlet ta' l-arja b'umdita` relattiva ta' 40%.
(3) Góall-piúijiet, u poúizzjonijiet tal-kollegament tal-pajpijiet, ara tpiníija ta' arraníament íenerali - 23057581 (imkessaó bl-arja), 23057573
(imkessaó bl-ilma)
(4) Data ta' l-elettriku bbaúata fuq muturi Ingersoll Rand IP55, ikkonsulta l-fabbrika góal oórajn.
(5) Inrush tal-kurrent tal-bidu ta' Star Delta huwa 33% ta' l-inrush kVA b'vultaíí sóió.
http://air.irco.com mt R 90-160 IU
36 INFORMAZZJONI ÍENERALI
TIFSIRA
4SV Valve, water stop MS Mains supply, ensure correct phase rotation
R 90-160 IU mt http://air.irco.com
INFORMAZZJONI ÍENERALI 37
Kuluri Wires
BLK Iswed
Numri Funzjoni Kulur tal-Wire
BLU Blu 1-99 Power Iswed
BRO Kannella 100-199 Kontroll AC Aómar
GRE Aódar 200-299 Kontroll DC Blu
PIN Roúa
RED Aómar
SCR Screened
VIO Vjola
WHI Abjad
YEL Isfar
http://air.irco.com mt R 90-160 IU
38 INSTALLAZZJONI / ÍARR
AC
TIFSIRA
A 2.5" NPT Disðarí ta' l-arja (Female) 60Hz units X-X2 Sezzjoni in parti minn X-X li turi d-disðarí ta' l-arja tal-klijent
2.5" BSPT Disðarí ta' l-arja (Female) 50Hz units mingóajr is-separatur tan-nida
B Inlet ta' l-Elettriku: Plate blank provduta Y Dehra mix-xellug
C Intake ta' arja li tkessaó Z Dehra fuq il-pjanta
D Exhaust ta' arja li tkessaó
NOTI:
E 0.5” NPT Drejn tal-kondensat 60Hz units
0.5” BSPT Drejn tal-kondensat 50Hz units
Id-dimensjonijiet kollha huma f'millimetri sakemm mhux indikat mod
F 4 x Ø 23,0mm (0.9") ieóor.
Il-Kumpressur góandu jkun imwaóóal ma' l-art b'erba' stangiet tat-
Pizijiet (approssimattiv):
tip M20 (0.75) fit-toqob indikati. Waóóal il-base ma' l-art b'sufra
jew bil-lastku. R90IU - 2703 kg (5957 lbs)
R110IU - 2833 kg (6244 lbs)
V Dehra minn taót.
R132IU - 3160 kg (6965 lbs)
W Dehra minn quddiem. R150IU - 3230 kg (7119 lbs)
X-X1 Sezzjoni in parti minn X-X li turi d-disðarí ta' l-arja tal-klijent bis- R160IU - 3230 kg (7119 lbs)
)
separatur tan-nida
Jindika ð-ðentru tal-gravita`
R 90-160 IU mt http://air.irco.com
INSTALLAZZJONI / ÍARR 39
WC
TIFSIRA
A 2.5" NPT Disðarí ta' l-arja (Female) 60Hz units X-X1 Sezzjoni in parti minn X-X li turi d-disðarí ta' l-arja tal-klijent
2.5" BSPT Disðarí ta' l-arja (Female) 50Hz units bis-separatur tan-nida
B BInlet ta' l-Elettriku: Plate blank provduta X-X2 Sezzjoni in parti minn X-X li turi d-disðarí ta' l-arja tal-klijent
C Intake ta' arja li tkessaó mingóajr is-separatur tan-nida
D Exhaust ta' arja li tkessaó Y Dehra mix-xellug
E Ilma barra Z Dehra fuq il-pjanta
1.5” NPT fuq 60Hz units
NOTI:
1.5” BSPT fuq 50Hz units
F Ilma íewwa Id-dimensjonijiet kollha huma f'millimetri sakemm mhux indikat mod
1.5” NPT fuq 60Hz units ieóor.
1.5” BSPT fuq 50Hz units
Pizijiet (approssimattiv):
G 0.5” NPT Drejn tal-kondensat 60Hz units
R90IU - 2510 kg (5532 lbs)
0.5” BSPT Drejn tal-kondensat 50Hz units
R110IU - 2640 kg (5819 lbs)
H 4 x Ø 23,0mm (0.9")
Il-Kumpressur góandu jkun imwaóóal ma' l-art b'erba' stangiet tat- R132IU - 2945 kg (6491 lbs)
tip M20 (0.75) fit-toqob indikati. Waóóal il-base ma' l-art b'sufra R150IU - 3015 kg (6645 lbs)
jew bil-lastku. R160IU - 3015 kg (6645 lbs)
)
TIFSIRA Superfiðji iebsa jistgóu jirriflettu l-ósejjes b'úieda notevoli fil-livell ta'
decibel. Meta t-traúmissjoni tal-ósejjes huwa mportanti, tista tiíi nstallata
1. Kumpressur pjanða tal-lastku jew sufra taót il-makna biex itaffi l-ósejjes.
2. Reðipjent ta' l-Arja Huwa rrakkomandat li jkun hemm ósieb góall-irfigó ta' komponenti
tqal matul eúami bir-reqqa.
3. Drajer ta' l-Arja
4. Filters ta' l-arja kumpressata ATTENZJONI
Kumpressuri tat-tip li jdur [1] m'góandhomx jiíi nstallati f'sistemi
5. Punti ta' talba as-sistema ta' l-arja b'kumpressuri li jirreðiprokaw mingóajr mezzi ta' iúolament
bóal ma hu tank reðipjent komuni. Huwa rrakkomandat illi ú-úewí tipi
POST FL-IMPJANT ta' kumpressur ikunu ppajpjati ío reðipjent komuni bl-uúu ta' linji ta' l-
arja individwali.
Il-kumpressur jista' jiíi installat fuq kull art li hija livell u kapaði li
jifilóu. Huwa rrakkomandat post li huwa niexef u b'ventilazzjoni tajba ATTENZJONI
fejn l-atmosfera hija nadifa kemm jista' jkun. L-uúu ta' bowls tal-plastik fuq filters bil-linja u komponenti oóra tal-
Hemm búonn spazju biúúejjed mad-dawra kollha, sabiex jippermetti plastik jista' jkun perikoluú. Is-sigurta` tagóhom jista' jkun affettwat jew
it-tneóóija effettiva ta' l-arja li tkessaó li, konsegwentement, tnaqqas ir- b'coolants sintetiði jew l-addittivi wúati fiú-újut minerali. Ingersoll
riskju li l-arja li tkessaó tería tiíi ðirkolata lura 'l kumpressur. Rand jirrakkomandaw illi góandhom jintuúaw biss filters bil-bowls tal-
metall fuq kull sistema ta' pressjoni.
ATTENZJONI: Huwa rrakkomandat minimu ta' metru mad-dawra
kollha tal-kumpressur. Jekk l-góoli huwa ristrett, l-exhaust góandu
jitgóadda minn ío tubu jew inkella imbuttat lil hemm mill-makna.
Ducting li jkun installat fuq il-post góal u barra l-kumpressur ma jistax
ióid iktar minn 6mm (0.25 pulzieri) mir-reúistenza totali ta' l-arja.
R 90-160 IU mt http://air.irco.com
INSTALLAZZJONI / ÍARR 41
PIPING TAD-DISÐARG
NOTA:
Iúolament tal-Main u l-mutur tal-fann irid jiíi ttestjat minn
Piping tad-disðarí góandu jkun ta' rata adegwata góad-disðarí tal- elektrixin kompetenti qabel ma' jsir is-start-up inizjali jew wara perjodu
pressjoni. Il-piping u fittings kollha góandhom ikunu ta' rata adegwata ta' shutdown estiú f'kundizzjonijiet ta' kesóa u umdita`.
góad-disðarí tal-pressjoni.
Piping estern m'góandux jeúerðita moments mhux riúolti jew forzi fuq
l-apparat.
Huwa essenzjali li s-sistema totali ta' l-arja tiíi riveduta meta jiíi
installat kumpressur ídid [1]. Dan b'hekk tiíi úgurata sistema totli úgura
u effettiva. Óaía li góandha tiíi kunsidrata hija l-carryover likwidu. L-
installazzjoni ta' drajers ta' l-arja [3] hija konswetudni tajba peress illi
meta jkunu magóúula u installati kif suppost jistgóu inaqqsu kull
carryover likwidu góal úero.
L-apparat góandu valv intern li jiððekkja d-disðarí, góalhekk mhux
meótieí valv estern. Valv ta' iúolament huwa meótieí sa 1m (36 pulzier)
mid-disðarí tal-kumpressur.
M'góandux ikun hemm piping tal-plastik jew PVC imwaóóal ma' l-
apparat jew li jintuúa góal kwalunkwe linja bl-eððezzjoni ta' linji li jneóóu
l-kondensat.
Góandu jkun installat iúolatur ta' l-elettriku indipendenti ma' íenb il-
kumpressur.
Il-klijent/kuntrattur ta' l-elettriku góandu jqis il-feeder cables biex
jiúgura li ð-ðirkuwitu huwa bilanðjat u ma' jkollux overload minóabba
apparat ieóor elettriku. It-tul tal-wiring minn punt adegwat ta' kurrent
huwa kruðjali peress li twaqqih fil-vultaíí jista' jikkomprometti l-
eúekuzzjoni tal-kumpressur.
Il-kollegamenti tal-feeder cables ma' l-istuds L1-L2-L3 fuq l-iúolatur
góandhom ikunu ssikkati u nodfa.
Il-vultaíí applikat irid ikun kompatibbli mall-mutur u r-ratings tad-
data tal-kumpressur.
It-transformer tað-ðirkuwitu tal-kontroll góandu tappings ta' vultaíí
differenti. Úgura li dawn ikunu ssettjati góall-vultaíí speðifikament
applikat qabel il-bidu.
ATTENZJONI
Qatt m'góandek tittestja r-reúistenza ta' l-iúolament fuq kwalsiasi parti
parti tað-ðirkuwiti elettriði tal-makni, inkluú il-mutur mingóajr ma
tiskonnettja il-kontrollur intellsys.
http://air.irco.com mt R 90-160 IU
42 INSTALLAZZJONI / ÍARR
APPARAT IMKESSÓIN BL-ILMA
R 90-160 IU mt http://air.irco.com
INSTALLAZZJONI / ÍARR 43
Piping ta' l-Ilma li jkessaó 2. Sib l-aftercooler u l-cooler tal-lubbrikant. Neóói l-plugs tad-drejn li
jinsabu fuq in-naóa ta' isfel tal-coolers. Óalli s-sistema titbattal
Piping ta' l-ilma góal ío u mill-pakkett tal-kumpessur irid ikollha
kompletament.
djametru ta' 1-1/2Ó jew iktar. Valvijiet ta' iúolament b'drejnijiet fil-íenb
góandhom jiíi nstallati kemm fuq il-linji ta' l-inlet u l-outlet. Strainer tal- Rakkomandazzjonijiet dwar il-kwalita` ta' l-ilma
malja tad-daqs ta' 2mm góandu jiíi nstallat ukoll fil-linja inlet. Strainers
Il-kwalita` ta' l-ilma hija ta' spiss injorata meta s-sistema ta' tkessió ta'
jinsabu minn Ingersoll Rand.
kumpressur ta' l-arja imkessaó bl-ilma jiíi eúaminat. Il-kwalita` ta' l-ilma
Solenojd valv li jkun normalment magóluq huwa ffittjat mall-íenb ta' tiddetermina kemm tibqa' effettiva r-rata ta' trasferiment tas-sóana, kif
l-inlet ta' l-ilma tal-pakkett tal-kumpressur. Dan ikun wired fið-ðirkuwitu ukoll ir-rata ta' flow, matul il-óajja lavorativa ta' l-apparat. Góandu jiíi
tal-kontroll tal-kumpressur u jingóalaq meta l-kumpressur jieqaf. nnutat illi l-kwalita` ta' l-ilma wúat fi kwalunkwe sistema ta' tkessió ma
jibqax kostanti matul l-operazzjoni tas-sistema. L-evaporazzjoni,
Spezzjona bir-reqqa is-sistema ta' l-ilma tiegóek qabel ma tinstalla il-
korruújoni, tibdiliet fil-kimika u t-temperatura, arjazzjoni,
pakkett tal-kumpressur. Úgura li l-piping huwa liberu minn qxur u
formazzjonijiet bijoloíiði u ta' qxur jaffettwaw il-konsistenza ta' l-ilma.
depoúiti li jistgóu iúommu l-flow ta' l-ilma góall-pakkett tal-kumpressur.
Óafna mill-problemi f'sistema ta' tkessió jidhru l-ewwel fi tnaqqis tar-rata
L-operazzjoni kif suppost tal-kumpressur tiegóek tirrikjedi li l-flow ta' ta' trasferiment tas-sóana, imbagóad fi tnaqqis fir-rata ta' flow, u fl-aóóar
l-ilma elenkat fis-sezzjoni ta' informazzjoni íenerali ta' dan id-dokument bi ósara fis-sistema.
huwa provdut f'temperatura massima ta' 46°C (115°F).
Qxur: ll-formazzjoni ta' qxur tinibixxi t-trasferiment ta' sóana effettiv,
Gauges tat-temperatura ta' l-ilma u l-pressjoni góandhom jiíu nstallati iúda ma tipprevjenix il-korruújoni. Góalhekk, coating irqiq u uniformi ta'
fil-piping ta' l-ilma góal uúu góas-sejba ta' difetti fis-sistema ta' l-ilma. Il- karbonat tal-kalðju fuq is-superfiðje interna huwa mixtieq. Forsi l-ikbar
pressjoni ta' l-ilma góandha tkun idejalment bejn 3 u 5 bar. kontributur góall-formazzjoni tal-qxur huwa l-preðipitazzjoni ta'
karbonat tal-kalðju mill-ilma. Dan jiddependi fuq it-temperatura u l-pH.
L-indafa ta' l-ilma huwa ferm importanti wkoll. It-tindif tal-coolers Iktar ma jkun góoli l-valur tal-pH, ikbar ikun ið-ðans li jifforma l-qxur. Il-
minóabba l-ómieí huwa r-responsabilita` tal-klijent. Góalhekk, huwa qxur jista' jiíi kkontrollat bit-trattament ta' l-ilma.
rrakkomandat illi l-kwalita` ta' l-ilma kif suppost góandha tkun konformi
mar-rekwiúiti elenkati fir-RAKKOMANDAZZJONIJIET TAL- Korruújoni: Il-problema tal-korruújoni hija b'kuntrast góall-formazzjoni
KWALITA` TA' L-ILMA iktar 'l quddiem f'din it-taqsima. tal-qxur. Il-Klorur jikkawúaw problemi minóabba d-daqs u l-
konduttivita` tagóhom. Livelli baxxi tal-pH jippromwovu l-korruújoni,
Aííustament ta' l-Aftercooler Trim Valv kif ukoll livelli góolja ta' ossiíenu mdewweb.
Il-coolers huma ppajpjati f'arraníament ta' flow ta' l-ilma "parallel" Tiníis Sostanzi bijoloíiði u organiði (slime) jistgóu jikkawúaw problemi
b'trim valv manwali li jikkontrolla l-flow mill-aftercooler (ara l-istampa wkoll, iúda f'ambjenti ta' temperaturi góolja bóal ma huma l-proðessi ta'
tal-piping u strumentazzjoni fit-taqsima ta' Informazzjoni Íenerali ta' dan tkessió m'humiex ta' inkwiet. Jekk jikkawúaw problemi billi jikkloggjaw,
id-dokument). trattament ta' xokk kummerðjali huwa disponibbli.
L-Aftercooler Trim Valv huwa ssettjat mill-fabbrika u ma jkunx Biex tiúgura óajja u prestazzjoni lavorattiva tajba tas-sistema ta'
hemm búonn li jiíi aííustat iúda jekk jitbabas uúa l-proðedura segwenti. tkessió tal-kumpressur, il-varjazzjonijiet aððettabbli u rrakkomandati
Góalaq il-valv billi ddawru lejn il-lemin u mbagóad iftóu biss billi góall-kostitwenti differenti ta' l-ilm huma nkluúi hawn taót.
ddawwar 1/4. Meta l-makna tkun qed taódem illowdjata, óares lejn it-
temperatura tad-disðarí tal-pakkett fuq id-display tal-kontrollur. Góandu Dijagramma b'Analiúi tat-Tkessió ta' l-Ilma
jkun madwar 8°C (15°F) 'l fuq mit-temperatura ta' l-inlet ta' l-ilma. Jekk
inhu góola, iftaó il-valv daqsxejn iktar. Góamel tikketta li tgóid "Twissija Konðentrazzjoni
Sustanzi Intervall tat-Test
- Taííustax" fuq il-valv jew góamel sokra. Aððettabbli
http://air.irco.com mt R 90-160 IU
44 INSTALLAZZJONI / ÍARR
L-Ingersoll Rand Hydro-check cooling water analysis kit L-indafa ta' l-ilma huwa ferm importanti wkoll. Strainers jinsabu minn
CPN89223481 jipprovdi flixkun bóala kampjun u tubu biex jintbagóat Ingersoll Rand. It-tindif tal-coolers minóabba l-ómieí huwa r-
lura lill-laboratorju tagóna b'indirizz ipprovdut, fejn jinóareí rapport sóió responsabilita` tal-klijent.
fuq il-kwalita` ta' l-ilma.
Valvijiet ta' iúolament b'drejnijiet fil-íenb góandhom jiíi nstallati
kemm fuq il-linji ta' l-inlet u l-outlet.
APPARAT IMKESSÓIN BL-ILMA BAÓAR
Huwa rrakkomandat illi solenojd valv li normalment tkun magóluqa
tkun imwaóóla man-naóa ta' l-outlet ta' l-ilma tal-pakkett tal-kumpressur.
Huwa mportanti li jkun úgurat illi ma tintqabiúx ir-rata ta' flow
rakkomandat. Dan is-soltu jfisser illi l-orifice plate tkun imwaóóla fix- Ebda manufattur ta' cooler taú-úejt jista' jiggarantixxi li l-prodotti
xogóol ta' pajp ta' l-inqas 1m qabel il-cooler, bid-daqs tat-toqba tiegóu ikollhom óajja indefinita u góal din ir-raíuni, nissuííerixxu li s-
ikkalkulata biex tiúgura li ma tinqabiúx r-rata ta' flow massima ta' l-ilma sistema ta' tkessió tkun maósuba biex timminimizza l-ósara kkawúata
baóar. Jekk dawn il-prekawzjonijiet ma jittieódux, huwa possibbli li r- minn cooler taú-úejt li jkun qed iqattar. Dan jista' jinkiseb kif íej:
rata ta' flow ta' l-ilma baóar tista' tkun diversi drabi iktar il-massimu
1. Il-pressjoni taú-úejt góandha tkun tkun ogóla mill-pressjoni ta' l-ilma
rakkomandat, li jwassal malajr góall-falliment.
baóar, biex f'kaz ta' taqtir iú-úejt ma jiíix ikkontaminat.
Dijametru tat-toqba f'mm biex 2. Meta s-sistema idrawlika ma tkunx qed tintuúa, il-coolers góandhom
Pressjoni ta' l-Ilma Baóar f'Bars tagóti flow massimu ta' l-ilma ikunu iúolati mill-pressjoni ta' l-ilma baóar.
baóar ta' 120l/min
3. Il-pajp ta' l-outlet ta' l-ilma baóar mill-cooler góandu jkollu spazju
3 bar 13 biúúejjed góall-iskart.
4 bar 12
5 bar 12 GÓAÚLA TA' MODIFIKAZZJONI GÓAL BARRA
6 bar 11
Direttiva ta' l-UE 2000/14/EC Emissjoni ta' Ósejjes Minn Apparat
7 bar 11
Góall-Uúu fuq Barra
8 bar 10
Il-pakketti standard tal-kumpressuri ma humiex adegwati góall-uúu
9 bar 10 fuq barra. Jekk l-Góaúla ta' Modifikazzjoni góall-Barra hija mwaóóla ma'
10 bar 10 makna li se tintuúa fl-UE il-makna ma hiex intiúa biex tinkera jew
tiððaqlaq minn post góall-ieóor. Trid tiíi nstallata bóala makkinarju fiss,
li ma jkunx intiú li jiððaqlaq matul il-óajja operattiva (Per eúempju,
kumpressur imwaóóal permanentement fuq in-naóa ta' barra tal-bini) u
góalhekk hija eskluúa mid-Direttiva.
L-eskluújoni hija abbaúi tal-fatt illi l-makna hija parti permanenti ta'
fabbrika jew impjant, u r-Regolamenti dwar il-Ósejjes Ambjentali lokali
japplikaw góal din il-fabbrika / impjant, minflok id-Direttiva.
R 90-160 IU mt http://air.irco.com
STRUZZJONIJIET TA' OPERAZZJONI 45
7B: Erja ta' wirja góall-iktar minn uúu wieóed Disðarí tal-Pressjoni 'il fuq mil-Load Setpoint
7C: Ikoni ta' l-Istat
Disðarí tal-Pressjoni bejn il-Load u Unload Setpoint
7D: Ikoni tal-ósara
Attenzjoni
BUTTUNI GÓAN-NAVIGAZZJONI TAL-KONTROLLUR
Emergency Stop
8: Fuq
9: Setup Temperatura Airend Góolja
R 90-160 IU mt http://air.irco.com
46 STRUZZJONIJIET TA' OPERAZZJONI
QABEL MA JINBEDA WAQFIEN NORMALI
1. Iððekkja l-livell tal-coolant Úid jekk hemm búonn 1. Góafas 'Unloaded Stop'. Il-kumpressur junloadja imbagóad jieqaf.
2. Úgura li d-disðarí valv prinðipali huwa miftuó. 2. Itfi l-iúolatur ta' l-elettriku.
3. Ixgóel l-iúolatur ta' l-elettriku.
EMERGENCY STOP
TWISSIJA
Úgura li l-latijiet protettivi jinsabu kollha f'posthom. 1. Góafas il-Buttuna ‘Emergency Stop' [3]. Il-kumpressur jieqaf
immedjatament
http://air.irco.com mt R 90-160 IU
STRUZZJONIJIET TA' OPERAZZJONI 47
NAVIGAZZJONI TAL-MEN TAL-KONTROLLUR
R 90-160 IU mt http://air.irco.com
48 STRUZZJONIJIET TA' OPERAZZJONI
Dóul tal-Kodiði ta' Aððess 3. Skrollja l-valur sa l-góaúla mixtieqa bl-uúu tal-buttuni fuq [8] u isfel
[10].
Meta jeótieí kodiði ta' aððess, is-CD skrin jintwera u l-karattru l-iktar lejn
4. Góafas enter [12] biex timmemorizza l-valur preúenti.
ix-xellug jibda jteptep. Góaúel il-valur it-tajjeb billi tuúa l-buttuni fuq [8]
u isfel [10] u góafas enter [12] biex timmemorizza dan il-valur u tgóaddi 5. Góafas escape [11] ripetutament biex terga' lura góall-istatus skrin
góall-karattru li jmiss. inizjali.
Íaladarba il-karattru l-iktar fuq il-lemin jiddaóóal, is-CD display
jitbiddel u l-ewwel skrin disponibbli taót dak il-kodiði jintwera. Setup Menu Timeout
Tibdil ta' Parametri Id-display tas-setup menu jirriverti góall-istatus display programmat jekk
il-buttuni tal-kontrollur ma jintagófsux fi úmien 30 sekonda.
Biex teffettwa tibdiliet lill-parametri:
1. Skrollja sad-display mixtieq bl-uúu tal-buttuni fuq [8] u isfel [10]. Storja ta' Difetti
2. Góafas enter [12] biex tixgóel l-góaúla mixtieqa. Il-valur jibda jteptep.
L-istorja ta' difetti tmur fuq l-aóóar difett memorizzat (S01). Difetti
preðedenti jintwrew bl-uúu tal-buttuni fuq [8] u isfel [10] biex tiskrollja
sa kull Difett. Jinúammu l-aóóar 15-il difett.
Kodiði ta'
Uri l-Oííett Varjazzjoni Kodiði
l-iskrin
P00 Status Skrins
Stat tal-Kumpressur
Ae Temperatura ta' l-Arja Mwassla
Pressjoni Mwassla
Ip Pressjoni Nterna (*)
DΔ Pressjoni Differenzjali (*)
Rn Total Sigóat ta' Óidma 0 — 99999 sigóat
Ld Sigóat Lloadjati 0 — 99999 sigóat
Mn Siegóa ta' Servizz 0 — 9999 hrs
Is Integral Sequence Control (*)
P01 Setup Skrins 0000
Un Pressjoni Unload 5.2 bar — Rp +0.2
Ld Pressjoni tal-Load 4.5 bar — Un -0.4
As Timer Auto Stop 360 — 3600 sek
Md Modulazzjoni (*)
Apparat ta' Iníinjerija
0 = °F / PSI
Eu 1 = °C / Psi
2 = °C / Bar
3 = °C / KPa
Dt Data
Tm Óin
P02 Skrins ta' l-Istorja ta' Difetti #1 0000
Fc Skrins ta' l-Istorja ta' Difetti #1
Pd Skrins ta' l-Istorja ta' Difetti #2
Ae Skrins ta' l-Istorja ta' Difetti #3
Rn Skrins ta' l-Istorja ta' Difetti #4
Ip Skrins ta' l-Istorja ta' Difetti #5 (*)
Dt Skrins ta' l-Istorja ta' Difetti #6 (*)
Tm Skrins ta' l-Istorja ta' Difetti #7 (*)
http://air.irco.com mt R 90-160 IU
STRUZZJONIJIET TA' OPERAZZJONI 49
Kodiði ta'
Uri l-Oííett Varjazzjoni Kodiði
l-iskrin
P03 Skrins tal-Menu Avvanzat 0101
Pd Kalibrazzjoni, Offset tal-Pressjoni -1.6 — 1.6 bar
Ip Kalibrazzjoni, Offset tal-Pressjoni (*)
YΔ Óin Star Delta 8 — 20 sek
Sf Óin Soft Starter
Cd Óin tad-Drejn tal-Kondensat 2 — 10 sec
Ci Óin ta' l-Intervall tal-Kondensat 90 — 300 sec
Sd Timer tas-Servizz li jrid isir fi úmien qasir 0 — 2000 hrs
Ss Start / Stop Skedat (*)
St Óin Bidu Skedat (*)
Sp Óin Waqfien Skedat (*)
Po PORO
Pt Óin PORO 10 — 360 sec
Lt Dewmien tal-Load f'Ambjent Baxx 30 — 300 sec
Rc Kontroll mill-Bogóod (*)
Is Integral Sequencing Control (*)
Cn Kumpressur Multi 485 # (*)
Ad Indirizz Modbus (*)
1200, 2400, 4800,
9600, 19200, 38400,
Bd Modbus Baudrate
57600, 76800,
115200
NOTI
Tista tidóol fl-iskrins P01 u P02 wat li l-makna qed taódem.
Tista tidóol fl-iskrin P03 biss meta l-makna tkun wieqfa.
* = Jiddependi fuq l-góaúliet installati u/jew il-kontrolli installati.
R 90-160 IU mt http://air.irco.com
50 MANUTENZJONI
http://air.irco.com mt R 90-160 IU
MANUTENZJONI 51
* Latu tqil - uúa apparat góall-irfigó
ATTENZJONI - TÓALLATX ÚJUT MA' L-ULTRA COOLANT.
• Warrab l-element uúat, poííih f'borúa siíillata u armiha b'mod mhux
• Ixgóel il-kumpressur u ððekkja góal taqtir. perikoluú.
• Iððekkja l-livell tal-coolant, imla jekk hemm búonn. * Ilbes ingwanti tas-sigurta góall-protezzjoni kontra truf li jaqtgóu.
• Armi l-iskart tal-coolant skond ir-regolamenti lokali u governattivi. • Naddaf is-superfiðje tal-maddafjun fuq it-tank u l-latu.
• Installa l-element sostitut.
NOTA
Intervalli iqsar ta' tbattil tal-coolant jistgóu jkunu neðessarji jekk
ATTENZJONI
il-kumpressur ikun qed jaódem f'kundizzjonijiet avversi.
Tuúax kwalunkwe forma ta' sealant fuq it-tank tas-separatur jew fuq
il-wiðð tal-latu tat-tank tas-separatur.
FOOD GRADE COOLANT (góaúla)
• Ería arma l-komponenti bil-maqlub.
SSR Food Grade Coolant huwa coolant abbaúi ta' polalphaolefin.
• Ixgóel il-kumpressur u ððekkja góal taqtir.
Biddel kull 1000 siegóa jew kull 6 xhur, skond xi jseóó l-ewwel.
Tóaddimx l-apparat iktar minn dan l-intervall ta' 1000 siegóa, peress li
TWISSIJA
sseóó id-degradazzjoni tal-coolant.
Tneóóix l-istaple mill-maddaffjun anti-statika fuq l-element
tas-separatur peress illi sservi biex tertja kull formazzjoni ta' statika.
PROÐEDURA TA' TIBDIL TAL-FILTER TA' L-ARJA FIL-MIFTUÓ
AIREND BEARINGS
• Úvita l-iskorfina li úúomm u aqla' l-element l-antik.
• Poííi l-element il-ídid u úgura li l-iskrofina li úúomm hija ssikkata. Airend Bearings huma llubbrikati bil-coolant tal-kumpressur u ma
jirrikjedux manutenzjoni.
PROÐEDURA TA' TIBDIL TAL-FILTER TA' L-ARJA TAL-BOTT
BEARINGS TAL-MUTUR
• Aqla' l-latu u neóói l-elementi(i) qadim (qodma).
Naddaf l-erja madwar il-plugs ta' l-inlet u l-outlet qabel ma tneóói
• Góamel l-element(i) l-ídid (íodda) u ería' poííi l-latu. l-plugs. Úid il-kwantita speðifikata ta' grass rakkomandat billi tuúa lever
gun ta' l-idejn. Biddel l-inlet plug, óaddem il-makna góal 10 minuti u
PROÐEDURA TA' TIBDIL TAL-FILTER TA' L-ARJA TA' ÓAFNA mbagóad biddel l-outlet plug.
TRAB
SPEÐIFIKAZZJONI TAL-LUBBRIKANT TAL-BEARING
• Úvita l-iskorfina li úúomm u neóói l-latu tal-bott. TAL-MUTUR
• Neóói l-element(i) antik(i).
Uúa l-grass MOB SHC220 jew l-ekwivalenti tiegóu.
• Góamel l-element(i) l-ídid (íodda) u ería' poííi l-latu tal-bott.
ATTENZJONI:
Timlix il-bearings tal-mutur bil-grass góaliex jista' jwassal li l-mutur
PROÐEDURA TA' TIBDIL TA' L-ELEMENT TAS-SEPARATUR
ma jaódimx.
• Skonnettja l-iscavenge tube mill-airend u óoll il-fitting li twaóóal
l-iscavenge tube mal-latu tat-tank tas-separatur u mbagóad neóói ATTENZJONI:
l-iscavenge tube. Úgura li ómieí u/jew kontaminanti oóra ma jiíux introdotti
bil-bearing matul il-proðess ta' grass.
• Skonnettja l-piping kollu mil-latu tat-tank tas-separatur.
• Neóói l-viti li jwaóólu l-latu mat-tank u neóói l-latu kollu kemm hu.
R 90-160 IU mt http://air.irco.com
52 MANUTENZJONI
KONTROLL TA' MODULAZZJONI IMMODULA AÍÍUSTAMENT TAL-VALV TAL-KONTROLL
Góal dawk l-impjanti li góandhom talba góolja góall-arja kostanti Úgura li l-kumpressur huwa iúolat mis-sistema ta' l-arja kumpressata
relattiva mall-kapaðita tal-kumpressur, il-mod ta' kontroll rakkomandat billi jingóalaq il-valv ta' l-iúolament u tivventja l-pressjoni mid-drip leg.
huwa l-modulazzjoni.
Úgura li s-swiðð li jitfi l-main prinðipali huwa msakkar miftuó u
Is-sistema ta' kontroll tal-modulazzjoni úúomm l-karatteristiði bit-tikketta.
tal-kontroll on-line / off-line, iúda jipprovdi wkoll biex jifga l-flow ta'
1. Poííi l-kumpressur fil-mod MODULAZZJONI.
l-inlet sal-valur issettjati tal-pressjoni off-line.
2. Ikkonnettja gauge tal-pressjoni ma' outlet port tal-valv
Bl-applikazzjoni tal-pressjoni tal-linja fuq valv modulatur
tal-modulazzjoni b'tubing tee ta' 1/4".
aííustabbli, il-poúizzjoni ta' l-inlet valv hija kkontrollata, u b'hekk
tippermetti l-modulatur biex jittrimja l-poúizzjoni ta' l-inlet valv kif dettat 3. Óoll il-vit u skorfina ta' l-aííustament u dawwar 'l barra l-vit li
mill-pressjoni tal-linja. jaííusta góal 3 darbiet. Ara Stampa 2.
Il-varjazzjoni tal-pressjoni modulanti hija ta' madwar 4 psig (0.3 4. Góamel l-iswiðð li jitfi l-main prinðipali fil-poúizzjoni ON.
BAR) u l-modulatur issoltu jkun issettjat biex iúomm mall-pressjoni
ratata mill-kumpressur. Il-modulazzjoni tibda meta l-pressjoni tal-linja 5. Iftaó il-valv ta' iúolament u ixgóel il-kumpressur.
tilóaq madwar 99 fil-mija tal-pressjoni ratata mill-kumpressur u tkompli 6. Aííusta l-valv ta' iúolament biex twassal l-pressjoni ta' arja
malli/jekk il-pressjoni tal-linja tiúdied. Il-modulazzjoni ssir stabbli meta disðaríjata góall-pressjoni ta' disðarg ratata (100, 125, 140 jew 200
l-output tal-kumpressur huwa ekwivalenti góat-talba ta' l-arja ta' psig).
l-impjant. Meta l-modulazzjoni qegóda fuq is-setting tal-fabbrika,
ir-riduzzjoni ta' kapaðita massima tkun madwar 60 fil-mija tal-kapaðita 7. Waqt li tinúamm il-pressjoni ta' disðarí ratata, dawar l-vit ta'
ratata mill-kumpressur (kif muri fi Stampa 1). l-aííustament fuq il-valv tal-modulazzjoni (ara Stampa 2) biex it-test
gauge tal-pressjoni taqra:
Kontroll tal-kapaðita tal-makni provduti b'kontroll
elettro-pnewmatiku u l-góaúla tal-modulazzjoni jistgóu jiíu swiððjati 30 psig góall-modulazzjoni 60% kapaðita.
minn on-line/off-line góal modulazzjoni (MOD) permezz tas-swiðð
Issikka l-vit u skorfina ta' l-aííustament.
tal-kontroll mill-bogóod (SS) li jinsab ma' íenb is-swiðð tal-pressjoni.
8. Góafas UNLOADED STOP. Stenna biex il-pressjoni tas-sump tilóaq
0 psig. Góalaq il-valv ta' l-iúolament jew ivventja l-arja tas-sistema
kollha.
9. Góamel il-kumpressur fil-mod ta' kontroll mixtieq.
10.Neóói t-test gauge tal-pressjoni u biddel il-plug tal-pastik 1/4Ó.
IMMODULA SA
% TA' KAPAÐITA RATATA
94% KAPAÐITA
IMMODULA SA
85% KAPAÐITA
VIT TA' AÍÍUSTAMENT
IMMODULA SA
72% KAPAÐITA
IMMODULA SA
60% KAPAÐITA
http://air.irco.com mt R 90-160 IU
SEJBIEN TAD-DIFETT 53
INDIKATURI TA' DIFETTI Warning Codes:
• LED óamra tteptep
Hemm úewg lampi LED fuq il-kontrollur li jindika l-istatus • LED óadra on.
tal-operazzjoni.
Meta xi trip jew warning huwa identifikat mill-kontrollur, dawn il-kodiði
LED Óadra:
u ikoni jiíu jidhru fuq il-linja ta' taót ta' l-LCD display.
• "On" meta l-kumpressur ikun qiegóed jaódem u l-ebda difett ma jkun
preúenti.
• "Ready Off" meta l-kumpressur huwa f'mod ta' "shutdown" jew -Twissija
góandu xi kundizzjoni difettuúa. ___ = kodiði ta' referenza (ara taót)
• "Off" meta l-kumpressur qiegóed mitfi.
LED Óamra:
• "On" jindika kundizzjoni ta' Shutdown. -Twissija
___ = kodiði ta' referenza (ara taót)
Trip jew warning fault jikkonsisti f'taólita ta' LED kif inhu hawn taót
indikat.
Trip Codes:
• LED óamra solida
• LED óadra off
Kodiði Deskrizzjoni ta' 'Trips' Ikoni Kodiði Deskrizzjoni ta' 'Twissijiet' Ikoni
005 Tr (*) Sump bil-Pressjoni ta' l-Arja Góolja 005 WA (*) Sump bil-Pressjoni ta' l-Arja Góolja
P1 Ósara fis-Senser
010 Tr
tal-Kalibrazzjoni
P2 Ósara fis-Senser
011 Tr (*)
tal-Kalibrazzjoni
Disðarí tal-Pressjoni Góolja Disðarí tal-Pressjoni Góolja
012 Tr 012 WA
tal-Pakkett tal-Pakkett
Disðarí tat-Temperatura tal-Airend Disðarí tat-Temperatura tal-Airend
013 Tr 013 WA
Góoli Góoli
Manutenzjoni li trid issir fi úmien
014 WA
qasir
Integral Sequencing
019 WA (*)
Communication Failure
R 90-160 IU mt http://air.irco.com
54 SEJBIEN TAD-DIFETT
http://air.irco.com mt R 90-160 IU
SEJBIEN TAD-DIFETT 55
R 90-160 IU mt http://air.irco.com
R 90-160 IU
DRIFTS OG VEDLIKEHOLDSMANUAL
C.C.N.: 80443054 no
REV.: A
Dato : 2007-07
LUFTKOMPRESSOR KOLLEKTIV
GARANTI & REGISTRERT OPPSTART
Garanti
Garanti Firmaet garanterer at utstyret produsert av det og levert herunder vil være fritt for defekter i materiale og
fagmessighet for en periode på tolv måneder fra datoen utstyret ble satt i drift eller atten måneder fra
forsendelsesdatoen fra fabrikken, hvilken som oppstår først. Kjøperen skal være forpliktet til å rapportere enhver
svikt omgående, for å være i samsvar med denne garantien, skriftlig til firmaet i den ovennevnte perioden, hvoretter
firmaet skal, ved eget skjønn, korrigere slike ubestemmeligheter, ved behørig reparasjon av slikt utstyr eller, forsyne
en utskiftende del F.O.B forutsatt at kjøperen har lagret, installert, vedlikeholdt og drevet slikt utstyr i henhold med
gode industripraksiser og har overholdt seg med spesifikke anbefalinger av firmaet. Tilbehør eller utstyr forsynt av
firmaet, men produsert av andre, skal bære garantien som produsenten har meddelt til firmaet og som kan
videreføres til kjøperen. Firmaet skal ikke være ansvarlig for noen reparasjoner, erstatninger, eller justeringer av
utstyret eller noen kostnader for arbeid utført av kjøperen eller andre uten firmaets skriftlige godkjennelse.
Effektene av korrosjon, erosjon og normal slitasje er spesifikt ekskludert. Garantier hva som gjelder ytelse er
begrenset til de spesifikt oppført innen firmaets forslag. Om ikke ansvar for å møte slike garantier hva som gjelder
ytelse er begrenset til spesifikke tester, skal firmaets forpliktelse være å korrigere på måten og tidsperioden forsynt
ovenfor.
FIRMAET GIR INGEN ANNEN GARANTI ELLER REPRESENTASJON AV NOE SLAG, UTTRYKKELIG ELLER
PÅSTÅTT, UNNTATT DET AV TITTELEN, OG ALLE PÅSTÅTTE GARANTIER ANGÅENDE SALGBARHET OG
SKIKKETHET FOR EN SPESIELL HENSIKT, ER HERVED FRASKREVET.
Korrigering ved firmaet angående ubestemmeligheter enten patent eller latent, på måten og tidsperioden forsynt
ovenfor, skal utgjøre oppfyllelsen av alle ansvar for firmaet for slike ubestemmeligheter enten basert på kontrakt,
forsømmelighet av garanti, skadesløshet, strengt ansvar eller annet med hensyn til eller som oppstår fra slikt utstyr.
Kjøperen skal ikke drive utstyr som er ansett som å være ødelagt, uten først å informere firmaet skriftlig om dets
hensikt for å gjøre dette. All slik bruk av utstyr vil være kjøperens risiko og ansvar.
Merk at dette er Ingersoll-Rands standard garanti. Alle garantier i effekt på kjøpetidspunktet av kompressoren eller
forhandlet som en del av bestillingsordren skal ta prioritet over denne garantien.
Ingersoll-Rand
Industrial Air Solutions
P.O. Box 1840
800-D Beaty Street
Davidson, NC 28036
http://air.irco.com no R 90-160 IU
INNHOLD & FORKORTELSER 1
INNHOLD FORKORTELSER & SYMBOLER
44 BRUKSANVISNINGER
49 MAINTENANCE
52 FEILSØKING
http://air.irco.com no R 90-160 IU
2 FORORD
Innholdet i denne brukermanualen er proprietær og konfidensiell VED EVT. TVIL SKAL ARBEIDSLEDERE KONSULTERES.
eiendom tilhørende Ingersoll Rand, og må ikke reproduseres uten
Denne maskinen er kun designet og distribuert til bruk under
forutgående skriftlig tillatelse fra Ingersoll Rand.
følgende spesifiserte forhold og bruksområder:
Ingenting i denne dokumentasjonen har til hensikt å utgi noe løfte, • Kompresjon av normal ambient luft uten kjente eller merkbare
garanti eller representasjon, uttrykt eller implisert, om Ingersoll Rand tilleggsgasser, dunster eller partikler.
produkter som beskrives heri. Alle slike garantier eller andre • Bruk innen et ambient temperaturområde som spesifiseres i
betingelser og forbehold gjeldende produktsalg, skal være i GENERELL INFORMASJON delen av manualen.
overensstemmelse med standard betingelser og forbehold gjeldende
salg av slike produkter, som er tilgjengelig ved forespørsel. Bruk av maskinen i situasjonstyper som står i tabell 1:-a)
a) Godkjennes ikke av Ingersoll Rand, b)
Denne brukermanualen inneholder instruksjoner og teknisk data
b) Kan redusere sikkerheten for brukere og andre, og c)
om all rutinemessig bruk og planlagt vedlikehold av kvalifisert
c) Kan ugyldiggjøre enhver hevdelser rettet mot Ingersoll Rand.
personale. Større reparasjoner og modifikasjoner er utenfor
manualens emneområde og skal henvises til en autorisert Ingersoll
Rand serviceavdeling. TABELL 1
Maskinmodeller som vises i denne manualen kan brukes på Bruk av maskinen til produksjon av trykkluft for: a)
forskjellige steder verden rundt. Maskiner som selges og transporteres a) direkte menneskelig forbruk b)
innen EU-områder krever at maskinen viser EC-merke og overholder b) indirekte menneskelig forbruk, uten riktig filtrering eller
forskjellige direktiver. I slike tilfeller er designspesifikasjoner til denne renhetstesting.
maskinen sertifisert til å overholde EC-direktiver. Enhver modifikasjon
Bruk av maskinen utenfor ambient temperaturområde som
av noen del er absolutt forbudt, og vil medføre ugyldiggjøring av CE-
spesifiseres i GENERELL INFORMASJON delen av manualen.
sertifisering og merker.
Bruk av maskinen hvor det er noen eksisterende eller forutsebar
Alle komponenter, tilbehør, rør og koplinger som legges til
risiko for farlige mengder med antennelige gasser eller dunster.
trykkluftsystemet skal:
• være av høy kvalitet, innhentes fra en godkjent fabrikant, sålangt DENNE MASKINEN ER IKKE BEREGNET TIL OG MÅ IKKE
det er mulig være en type som godkjennes av Ingersoll Rand, BRUKES I POTENSIELT EKSPLOSIVE ATMOSFÆRER,
• klart trykkratet i det minste til maksimalt tillatt arbeidstrykk, INKLUDERT I SITUASJONER HVOR ANTENNELIGE GASSER
• kompatibel med kompressorens smøremiddel/kjølemiddel, ELLER DUNSTER KAN VÆRE TILSTEDE.
• medfølge anvisninger for sikker installering, bruk og vedlikehold. Bruk av maskinen sammen med deler som ikke er godkjent av
Ingersoll Rand.
Detaljert informasjon om godkjent utstyr er tilgjengelig fra Ingersoll
Rand serviceavdelinger. Bruk av maskinen med manglende eller deaktivert sikkerhets-
eller kontrollkomponenter.
Bruken av reparasjonsdeler utenom de som er godkjent av Ingersoll
Rand lister av godkjente deler, kan føre til farlige tilstander som er Tilkobling til elektrisk strømforsyning med feil spenning og/eller
utenfor Ingersoll Rand sin kontroll. Derfor kan Ingersoll Rand ikke frekvens.
holdes ansvarlig for utstyr med ikke-godkjente reparasjonsdeler
installert.
Selskapet påtar seg intet ansvar for feil i oversettelsen av denne
Ingersoll Rand forbeholder seg retten til å endre og utbedre manualen fra den oprinnelige engelske versjonen.
produkter uten forutgående varsel, og uten noen forpliktelse til å foreta ULTRA COOLANT er et registrert varemerke for Ingersoll-Rand
slike endringer eller utbedringer på tidligere solgte produkter.
Company USA.
Maskinens tiltenkte bruk beskrives under, og eksempler på ikke-
INTELLISYS er et registrert varemerke for Ingersoll-Rand
godkjent bruk er også gitt, men Ingersoll Ran kan ikke forutse enhver Company USA.
anvendelse eller arbeidssituasjon som kan forekomme.
http://air.irco.com no R 90-160 IU
ISO SYMBOLER 3
GRAFISK FORM OG BETYDNING AV ISO
SYMBOLER
ADVARSEL: Risiko for elektrisk sjokk. ADVARSEL- Trykksatt komponent eller ADVARSEL-varm overflate
system
ADVARSEL- trykksatt fartøy ADVARSEL- varm og skadelig eksosgass ADVARSEL- Brennbar væske
ADVARSEL- oppretthold riktig dekktrykk ADVARSEL- Før du kopler til dragstangen ADVARSEL- For driftstemperaturer under 0
(Rådfør deg med delen for GENERELL eller begynner å taue, rådsfør deg med drifts C, rådfør deg med drifts
INFORMASJON og vedlikeholdsmanualen. og vedlikeholdsmanualen.
i denne manualen)
http://air.irco.com no R 90-160 IU
4 ISO SYMBOLER
ADVARSEL- ikke begynn noe vedlikehold ADVARSEL- Rådfør deg med drifts og Ikke pust inn komprimert luft fra denne
på denne maskinen til den elektriske vedlikeholdsmanualen før du begynner noe maskinen.
forsyningen er frakoplet og lufttrykket er vedlikehold.
fullstendig utløst.
Ikke fjern drifts og vedlikeholdsmanualen ikke stable. Ikke driv maskinen uten at beskyttelsen er
og manualholderen fra denne maskinen. festet.
Ikke stå på noen serviceventiler eller andre Ikke driv med noen dører eller innbygginger Ikke bruk gaffeltruck fra denne siden
deler av trykksystemet. åpne.
Ikke overskrid fartsgrensen for hengere Ingen bare lys Ikke åpne serviceventilen før luftslangen er
tilkoplet.
http://air.irco.com no R 90-160 IU
ISO SYMBOLER 5
Les drifts og vedlikeholdsmanualen før drift Ved parkering, bruk støttestativ, håndrake, Inneholder asbest
eller vedlikehold av denne maskinen er og hjulklosser.
startet opp.
http://air.irco.com no R 90-160 IU
6 ISO SYMBOLER
http://air.irco.com no R 90-160 IU
ISO SYMBOLER 7
http://air.irco.com no R 90-160 IU
8 MERKER (I.S.O)
http://air.irco.com no R 90-160 IU
SIKKERHET 9
Unngå kroppskontakt med trykkluft.
ADVARSLER
Advarsler gjør oppmerksom på instruksjoner som må følges nøye Sikkerhetsventilen i separatortanken skal sjekkes periodevis.
for å unngå skade eller død.
FORSIKTIGHETSREGLER Materialer
Forsiktighetsregler gjør oppmerksom på instruksjoner som må
følges nøye for å unngå skadevirkning på produktet, prosessen eller Følgende stoffer som brukes ved fabrikkering av maskinen kan
omgivelser. være helsefarlige ved feil bruk:
MERKNADER • konserverende smøreolje,
Merknader gir tilleggsinformasjon. • rust preventiver,
• kompressor-kjølemiddel
Pass på at vernedeksler er på plass, og at dekkplate/dører er lukket En person som er bevisstløs eller har krampeanfall må ikke gis
under bruk. væske eller noe som fremkaller oppkast.
Installasjon av kompressoren skal skje i samsvar med anerkjente
regler om elektrisk standard og alle lokale regler om helse og sikkerhet. Transport
http://air.irco.com no R 90-160 IU
10 SIKKERHET
Avhending av kjølemiddel
88309612 (EU)
80442254
http://air.irco.com no R 90-160 IU
GENERELL INFORMASJON 11
PROSESS OG INSTRUMENTERINGSDIAGRAM
Kode / nøkkel
http://air.irco.com no R 90-160 IU
12 GENERELL INFORMASJON
21. Temperaturtermistor 2ATT RØRSYSTEM FORKLARING
22. 3SV nedblåsing solenoidventil
A. Luft/kjølemiddel
23. Motor
B. Luft
24. Viftemotor
C. Kjølemiddel
25. Kjølevifte
D. Kondensat
26. Kjølevanninntak (kun WC)
E. Kjølevann (kun WC)
27. Kjølevannuttak (kun WC)
28. Trykk transduser 3APT F. Kompressorinnfatning
http://air.irco.com no R 90-160 IU
GENERELL INFORMASJON 13
GENERELL DRIFT Lav ambient opsjon (standard & utbedret kompressor)
Kompressoren er en elektrisk motordreven, enkeltfase Når lav ambient opsjon er installert og valgt og A/E
skruekompressor, med tlbehør tilordnet i rør, elektrisk installert og utladningstemperatur er målt til ved eller under 2 C (35 F), starter
montert. Dette er en fullstendig frittstående trykkluftpakke. kompressoren ved kommando men venter for å lade en tidsperiode
som er definert i lav ambient utsettelsestid. Dette lar kjølemiddelets
Standard kompressoren er designet til å fungere innen et ambient
temperatur stige over tillatte nivåer før kompressoren lades i kalde
område fra 2 C til 46 C (35 F til 115 F). Standard miljøer.
maksimumtemperatur på 46 C (115 F) gjelder opptil 1 000 meter over
havet. Over denne høyden kreves betydelige reduksjoner i ambient Når den lave ambiente opsjonen ikke er installert, vil maskinen ikke
temperatur hvis standardmotoren skal brukes. starte hvis A/E utladningstemperatur er under 2 C (35 F).
forsiktig
Planlagt start/stopp (Avhengig av installerte opsjoner og/eller
LAVBEHOVSBRUK
installert kontroller)
I perioder med lavt behov, er det ikke sikkert at
kompressoren vil nå sin vanlige driftstemperatur. Langvarig
drift på lavt nivå kan føre til oppsamling av kondensat i Planlagt start/stopp aktiverer start og stopp av kompressoren ved
kjølemiddelet. Hvis dette skjer, kan kjølemiddelets smøreevne angitte tider. Denne driftsmodus kan slås av og på ved å velge ønsket
svekkes, som kan skade kompressoren. modus i planlagt start stopp av/på innstillingspunkt.
KOMPRESSOREN SKAL HA RIKELIG MED LADET KJØRETID. Ved aktivering, vil hornet lyde i 10 sekunder for å advare enhver person
i området at kompressoren starter. Displayskjermen viser advarselen
"Planlagt start om X sekunder" hvor "X" er nedtelling fra 10 til 0
VALGFRIE FUNKSJONER
sekunder. Etter 10 sekunder vil kompressoren automatisk starte, så
lenge kompressoren ikke er i feiltilstand eller stoppes manuelt ved å
Modulasjon-maskineriet omfatter modulasjon (kapasitetskontroll) trykke knappen stopp/gjenstart.
og det automatiske kontrollsystemet, hvor kompressoren veksler
mellom av og på og modulasjon etter som etterspørselen varierer. Når en planlagt stopp forekommer, kan kompressoren manuelt
gjenstartes ved å trykke kontrollpanelens startknapp eller lukke
Driftssikkerhet støttes ved at kompressoren slår seg av hvis for fjernstartsignalet.
høye temperaturer, elektrisk overbelastning eller system-overtrykk
skulle oppstå.
http://air.irco.com no R 90-160 IU
14 GENERELL INFORMASJON
GENERELL KOMPRESSORDATA
Kapasitet FAD (1) CFM (m3/min) 647 (18.3) 563 (15.9) 511 (14.5)
Kompressorkraft bhp (kW) 137.5 (102.5) 137.5 (102.5) 137.5 (102.5)
Fulladet nominell pakkeutløsningstrykk psig (barg) 100 (6.9) 125 (8.6) 140 (9.7)
Maksimalt offline trykk psig (barg) 103 (7.1) 128 (8.8) 143 (9.9)
Minimum gjenladingstrykk psig (barg) 65 (4.5) 65 (4.5) 65 (4.5)
Rotordiameter mm 226 226 226
Mannlig rotorhastighet rpo/m 1,804 1,612 1,496
Oljekjøler og etterkjøler 1 000 BTU/time (1 389 (410) 390 (411) 389 (410)
000 kJ/time)
Oljestrømning GPM (liter / min) 40 (151) 45 (170) 47 (178)
ETTERKJØLT DATA
Etterkjøler CTD (2) F (C) 15 (8) 15 (8) 15 (8)
Vifte luftstrømning CFM (m3/min) 13,000 (368) 13,000 (368) 13,000 (368)
Maksimalt tillagt statisk trykk in (mm) H2O 0.25 (6.4) 0.25 (6.4) 0.25 (6.4)
VANNKJØLT DATA
Etterkjøler CTD (2) F (C) 25 (14) 25 (14) 25 (14)
SMØREDATA
Samlekum kapasitet USgal (liter) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Total smøresystem-kapasitet USgal (liter) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
LYDNIVÅER
Luftkjølt dB(A) 75 75 75
Vannkjølt dB(A) 70 70 70
PAKKEDATA
PAKKEDIMENSJONER (3) L X B X H Tommer (mm) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
Utladet lufttilkobling NPT (hunnkjønn) tomme 2.5 2.5 2.5
http://air.irco.com no R 90-160 IU
GENERELL INFORMASJON 15
Vanninntak & uttak NPT (hunnkjønn) tomme 1.5 1.5 1.5
MERKNADER:
(1) FAD (Fri luftfrakt) omfatter fullstendig pakkebehandling, inkludert alle tap ihht. ISO 1217 vedlegg C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference - kald temperaturforskjell) defineres som forskjellen mellom pakkeutlading og kjølevæske (ambient luft eller
vann) inntakstemperaturer. Ambiente referanseforhold er 100 F/38 C inntaksluft ved 40 % relativ fuktighet.
(3) For vekter eller rørkoplingsinnstillinger, se generelle tegninger - 23057581 (luftkjølt), 23057573 (vannkjølt).
(4) Elektrisk data basert på Ingersoll Rand IP55 motorer, ta kontakt med fabrikken vedrørende andre.
(5) Star Delta starter gjeldende innløp ved 33 % av helspenning KVA innløp.
http://air.irco.com no R 90-160 IU
16 GENERELL INFORMASJON
GENERELL KOMPRESSORDATA
Kapasitet FAD (1) CFM (m3/min) 783 (22.2) 690 (19.5) 618 (17.5)
Kompressorkraft bhp (kW) 165 (123.0) 165 (123.0) 165 (123.0)
Fulladet nominell pakkeutløsningstrykk psig (barg) 100 (6.9) 125 (8.6) 140 (9.7)
Maksimalt offline trykk psig (barg) 103 (7.1) 128 (8.8) 143 (9.9)
Minimum gjenladingstrykk psig (barg) 65 (4.5) 65 (4.5) 65 (4.5)
Rotordiameter mm 226 226 226
Mannlig rotorhastighet rpo/m 2,175 1,944 1,803
Oljekjøler og etterkjøler 1 000 BTU/time (1 468 (494) 468 (494) 467 (493)
000 kJ/time)
Oljestrømning GPM (liter / min) 40 (151) 45 (170) 47 (178)
ETTERKJØLT DATA
Etterkjøler CTD (2) F (C) 15 (8) 15 (8) 15 (8)
Vifte luftstrømning CFM (m3/min) 13,000 (368) 13,000 (368) 13,000 (368)
Maksimalt tillagt statisk trykk in (mm) H2O 0.25 (6.4) 0.25 (6.4) 0.25 (6.4)
VANNKJØLT DATA
Etterkjøler CTD (2) F (C) 25 (14) 25 (14) 25 (14)
SMØREDATA
Samlekum kapasitet USgal (liter) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Total smøresystem-kapasitet USgal (liter) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
LYDNIVÅER
Luftkjølt dB(A) 75 75 75
Vannkjølt dB(A) 70 70 70
PAKKEDATA
PAKKEDIMENSJONER (3) L X B X H Tommer (mm) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
http://air.irco.com no R 90-160 IU
GENERELL INFORMASJON 17
Utladet lufttilkobling NPT (hunnkjønn) tomme 2.5 2.5 2.5
Vanninntak & uttak NPT (hunnkjønn) tomme 1.5 1.5 1.5
MERKNADER:
(1) FAD (Fri luftfrakt) omfatter fullstendig pakkebehandling, inkludert alle tap ihht. ISO 1217 vedlegg C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference - kald temperaturforskjell) defineres som forskjellen mellom pakkeutlading og kjølevæske (ambient luft eller
vann) inntakstemperaturer. Ambiente referanseforhold er 100 F/38 C inntaksluft ved 40 % relativ fuktighet.
(3) For vekter eller rørkoplingsinnstillinger, se generelle tegninger - 23057581 (luftkjølt), 23057573 (vannkjølt).
(4) Elektrisk data basert på Ingersoll Rand IP55 motorer, ta kontakt med fabrikken vedrørende andre.
(5) Star Delta starter gjeldende innløp ved 33 % av helspenning KVA innløp.
http://air.irco.com no R 90-160 IU
18 GENERELL INFORMASJON
GENERELL KOMPRESSORDATA
Kapasitet FAD (1) CFM (m3/min) 1004 (28.4) 875 (24.8) 837 (23.7)
Kompressorkraft bhp (kW) 220 (164.1) 220 (164.1) 220 (164.1)
Fulladet nominell pakkeutløsningstrykk psig (barg) 100 (6.9) 125 (8.6) 140 (9.7)
Maksimalt offline trykk psig (barg) 103 (7.1) 128 (8.8) 143 (9.9)
Minimum gjenladingstrykk psig (barg) 65 (4.5) 65 (4.5) 65 (4.5)
Rotordiameter mm 226 226 226
Mannlig rotorhastighet rpo/m 2,740 2,439 2,347
Oljekjøler og etterkjøler 1 000 BTU/time (1 622 (656) 623 (657) 623 (657)
000 kJ/time)
Oljestrømning GPM (liter / min) 50 (189) 56 (212) 59 (223)
ETTERKJØLT DATA
Etterkjøler CTD (2) F (C) 15 (8) 15 (8) 15 (8)
Vifte luftstrømning CFM (m3/min) 13,000 (368) 13,000 (368) 13,000 (368)
Maksimalt tillagt statisk trykk in (mm) H2O 0.25 (6.4) 0.25 (6.4) 0.25 (6.4)
VANNKJØLT DATA
Etterkjøler CTD (2) F (C) 25 (14) 25 (14) 25 (14)
SMØREDATA
Samlekum kapasitet USgal (liter) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Total smøresystem-kapasitet USgal (liter) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
LYDNIVÅER
Luftkjølt dB(A) 75 75 75
Vannkjølt dB(A) 70 70 70
PAKKEDATA
PAKKEDIMENSJONER (3) L X B X H Tommer (mm) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
http://air.irco.com no R 90-160 IU
GENERELL INFORMASJON 19
Utladet lufttilkobling NPT (hunnkjønn) tomme 2.5 2.5 2.5
Vanninntak & uttak NPT (hunnkjønn) tomme 1.5 1.5 1.5
MERKNADER:
(1) FAD (Fri luftfrakt) omfatter fullstendig pakkebehandling, inkludert alle tap ihht. ISO 1217 vedlegg C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference - kald temperaturforskjell) defineres som forskjellen mellom pakkeutlading og kjølevæske (ambient luft eller
vann) inntakstemperaturer. Ambiente referanseforhold er 100 F/38 C inntaksluft ved 40 % relativ fuktighet.
(3) For vekter eller rørkoplingsinnstillinger, se generelle tegninger - 23057581 (luftkjølt), 23057573 (vannkjølt).
(4) Elektrisk data basert på Ingersoll Rand IP55 motorer, ta kontakt med fabrikken vedrørende andre.
(5) Star Delta starter gjeldende innløp ved 33 % av helspenning KVA innløp.
http://air.irco.com no R 90-160 IU
20 GENERELL INFORMASJON
GENERELL KOMPRESSORDATA
Kapasitet FAD (1) m3/min (CFM) 16.7 (590) 15.3 (540) 14.0 (495)
Kompressorkraft kW (bhp) 99 (133) 99 (133) 99 (133)
Fulladet nominell pakkeutløsningstrykk barg (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
Maksimalt offline trykk barg (psig) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Minimum gjenladingstrykk barg (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Rotordiameter mm 226 226 226
Mannlig rotorhastighet rpo/m 1,693 1,513 1,404
Oljekjøler 1 000 kJ/time (1 000 315 (299) 324 (307) 328 (311)
BTU/time)
Oljekjøler og etterkjøler 1 000 kJ/time (1 000 399 (378) 398 (377) 398 (377)
BTU/time)
Oljestrømning liter / min (GPM) 151 (40) 151 (45) 151 (47)
ETTERKJØLT DATA
Etterkjøler CTD (2) C (F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Vifte luftstrømning CFM 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maksimalt tillagt statisk trykk mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
VANNKJØLT DATA
Etterkjøler CTD (2) C (F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
SMØREDATA
Samlekum kapasitet liter (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Total smøresystem-kapasitet liter (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
LYDNIVÅER
Luftkjølt dB(A) 75 75 75
Vannkjølt dB(A) 70 70 70
PAKKEDATA
PAKKEDIMENSJONER (3) L X B X H mm (tommer) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
http://air.irco.com no R 90-160 IU
GENERELL INFORMASJON 21
Utladet lufttilkopling BSPT (hunnkjønn) tomme 2.5 2.5 2.5
Vanninntak & uttak BSPT (hunnkjønn) tomme 1.5 1.5 1.5
MERKNADER:
(1) FAD (Fri luftfrakt) omfatter fullstendig pakkebehandling, inkludert alle tap ihht. ISO 1217 vedlegg C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference - kald temperaturforskjell) defineres som forskjellen mellom pakkeutlading og kjølevæske (ambient luft eller
vann) inntakstemperaturer. Ambiente referanseforhold er 100 F/38 C inntaksluft ved 40 % relativ fuktighet.
(3) For vekter eller rørkoplingsinnstillinger, se generelle tegninger - 23057581 (luftkjølt), 23057573 (vannkjølt).
(4) Elektrisk data basert på Ingersoll Rand IP55 motorer, ta kontakt med fabrikken vedrørende andre.
(5) Star Delta starter gjeldende innløp ved 33 % av helspenning KVA innløp.
http://air.irco.com no R 90-160 IU
22 GENERELL INFORMASJON
.
GENERELL KOMPRESSORDATA
Kapasitet FAD (1) m3/min (CFM) 16.7 (590) 15.3 (540) 14.0 (495)
Kompressorkraft kW (bhp) 99 (133) 99 (133) 99 (133)
Fulladet nominell pakkeutløsningstrykk barg (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
Maksimalt offline trykk barg (psig) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Minimum gjenladingstrykk barg (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Rotordiameter mm 226 226 226
Mannlig rotorhastighet rpo/m 1,693 1,513 1,404
Oljekjøler 1 000 kJ/time (1 000 315 (299) 324 (307) 328 (311)
BTU/time)
Oljekjøler og etterkjøler 1 000 kJ/time (1 000 399 (378) 398 (377) 398 (377)
BTU/time)
Oljestrømning liter / min (GPM) 151 (40) 151 (45) 151 (47)
ETTERKJØLT DATA
Etterkjøler CTD (2) C (F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Vifte luftstrømning CFM 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maksimalt tillagt statisk trykk mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
VANNKJØLT DATA
Etterkjøler CTD (2) C (F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
SMØREDATA
Samlekum kapasitet liter (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Total smøresystem-kapasitet liter (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
LYDNIVÅER
Luftkjølt dB(A) 75 75 75
Vannkjølt dB(A) 70 70 70
PAKKEDATA
PAKKEDIMENSJONER (3) L X B X H mm (tommer) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
http://air.irco.com no R 90-160 IU
GENERELL INFORMASJON 23
Utladet lufttilkopling BSPT (hunnkjønn) tomme 2.5 2.5 2.5
Vanninntak & uttak BSPT (hunnkjønn) tomme 1.5 1.5 1.5
MERKNADER:
(1) FAD (Fri luftfrakt) omfatter fullstendig pakkebehandling, inkludert alle tap ihht. ISO 1217 vedlegg C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference - kald temperaturforskjell) defineres som forskjellen mellom pakkeutlading og kjølevæske (ambient luft eller
vann) inntakstemperaturer. Ambiente referanseforhold er 100 F/38 C inntaksluft ved 40 % relativ fuktighet.
(3) For vekter eller rørkoplingsinnstillinger, se generelle tegninger - 23057581 (luftkjølt), 23057573 (vannkjølt).
(4) Elektrisk data basert på Ingersoll Rand IP55 motorer, ta kontakt med fabrikken vedrørende andre.
(5) Star Delta starter gjeldende innløp ved 33 % av helspenning KVA innløp.
http://air.irco.com no R 90-160 IU
24 GENERELL INFORMASJON
GENERELL KOMPRESSORDATA
Kapasitet FAD (1) m3/min (CFM) 20.0 (706) 19.2 (678) 17.5 (618)
Kompressorkraft kW (bhp) 121 (162) 121 (162) 121 (162)
Fulladet nominell pakkeutløsningstrykk barg (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
Maksimalt offline trykk barg (psig) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Minimum gjenladingstrykk barg (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Rotordiameter mm 226 226 226
Mannlig rotorhastighet rpo/m 1,969 1,896 1,758
Oljekjøler 1 000 kJ/time (1 000 379 (359) 384 (364) 391 (371)
BTU/time)
Oljekjøler og etterkjøler 1 000 kJ/time (1 000 483 (458) 484 (459) 484 (459)
BTU/time)
Oljestrømning liter / min (GPM) 151 (40) 170 (45) 178 (47)
ETTERKJØLT DATA
Etterkjøler CTD (2) C (F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Vifte luftstrømning CFM 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maksimalt tillagt statisk trykk mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
VANNKJØLT DATA
Etterkjøler CTD (2) C (F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
SMØREDATA
Samlekum kapasitet liter (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Total smøresystem-kapasitet liter (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
LYDNIVÅER
Luftkjølt dB(A) 75 75 75
Vannkjølt dB(A) 70 70 70
PAKKEDATA
PAKKEDIMENSJONER (3) L X B X H mm (tommer) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
http://air.irco.com no R 90-160 IU
GENERELL INFORMASJON 25
Utladet lufttilkopling BSPT (hunnkjønn) tomme 2.5 2.5 2.5
Vanninntak & uttak BSPT (hunnkjønn) tomme 1.5 1.5 1.5
MERKNADER:
(1) FAD (Fri luftfrakt) omfatter fullstendig pakkebehandling, inkludert alle tap ihht. ISO 1217 vedlegg C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference - kald temperaturforskjell) defineres som forskjellen mellom pakkeutlading og kjølevæske (ambient luft eller
vann) inntakstemperaturer. Ambiente referanseforhold er 100 F/38 C inntaksluft ved 40 % relativ fuktighet.
(3) For vekter eller rørkoplingsinnstillinger, se generelle tegninger - 23057581 (luftkjølt), 23057573 (vannkjølt).
(4) Elektrisk data basert på Ingersoll Rand IP55 motorer, ta kontakt med fabrikken vedrørende andre.
(5) Star Delta starter gjeldende innløp ved 33 % av helspenning KVA innløp.
http://air.irco.com no R 90-160 IU
26 GENERELL INFORMASJON
GENERELL KOMPRESSORDATA
Kapasitet FAD (1) m3/min (CFM) 20.0 (706) 19.2 (678) 17.5 (618)
Kompressorkraft kW (bhp) 121 (162) 121 (162) 121 (162)
Fulladet nominell pakkeutløsningstrykk barg (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
Maksimalt offline trykk barg (psig) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Minimum gjenladingstrykk barg (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Rotordiameter mm 226 226 226
Mannlig rotorhastighet rpo/m 1,969 1,896 1,758
Oljekjøler 1 000 kJ/time (1 000 379 (359) 384 (364) 391 (371)
BTU/time)
Oljekjøler og etterkjøler 1 000 kJ/time (1 000 483 (458) 484 (459) 484 (459)
BTU/time)
Oljestrømning liter / min (GPM) 151 (40) 170 (45) 178 (47)
ETTERKJØLT DATA
Etterkjøler CTD (2) C (F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Vifte luftstrømning CFM 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maksimalt tillagt statisk trykk mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
VANNKJØLT DATA
Etterkjøler CTD (2) C (F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
SMØREDATA
Samlekum kapasitet liter (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Total smøresystem-kapasitet liter (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
LYDNIVÅER
Luftkjølt dB(A) 75 75 75
Vannkjølt dB(A) 70 70 70
PAKKEDATA
PAKKEDIMENSJONER (3) L X B X H mm (tommer) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
http://air.irco.com no R 90-160 IU
GENERELL INFORMASJON 27
Utladet lufttilkopling BSPT (hunnkjønn) tomme 2.5 2.5 2.5
Vanninntak & uttak BSPT (hunnkjønn) tomme 1.5 1.5 1.5
MERKNADER:
(1) FAD (Fri luftfrakt) omfatter fullstendig pakkebehandling, inkludert alle tap ihht. ISO 1217 vedlegg C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference - kald temperaturforskjell) defineres som forskjellen mellom pakkeutlading og kjølevæske (ambient luft eller
vann) inntakstemperaturer. Ambiente referanseforhold er 100 F/38 C inntaksluft ved 40 % relativ fuktighet.
(3) For vekter eller rørkoplingsinnstillinger, se generelle tegninger - 23057581 (luftkjølt), 23057573 (vannkjølt).
(4) Elektrisk data basert på Ingersoll Rand IP55 motorer, ta kontakt med fabrikken vedrørende andre.
(5) Star Delta starter gjeldende innløp ved 33 % av helspenning KVA innløp.
http://air.irco.com no R 90-160 IU
28 GENERELL INFORMASJON
GENERELL KOMPRESSORDATA
Kapasitet FAD (1) m3/min (CFM) 23.5 (830) 22.3 (788) 21.0 (742)
Kompressorkraft kW (bhp) 145 (194) 145 (194) 145 (194)
Fulladet nominell pakkeutløsningstrykk barg (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
Maksimalt offline trykk barg (psig) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Minimum gjenladingstrykk barg (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Rotordiameter mm 226 226 226
Mannlig rotorhastighet rpo/m 2,290 2,203 2,039
Oljekjøler 1 000 kJ/time (1 000 459 (435) 466 (442) 472 (447)
BTU/time)
Oljekjøler og etterkjøler 1 000 kJ/time (1 000 581 (551) 582 (552) 582 (552)
BTU/time)
Oljestrømning liter / min (GPM) 189 (50) 212 (56) 223 (59)
ETTERKJØLT DATA
Etterkjøler CTD (2) C (F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Vifte luftstrømning CFM 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maksimalt tillagt statisk trykk mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
VANNKJØLT DATA
Etterkjøler CTD (2) C (F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
SMØREDATA
Samlekum kapasitet liter (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Total smøresystem-kapasitet liter (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
LYDNIVÅER
Luftkjølt dB(A) 75 75 75
Vannkjølt dB(A) 70 70 70
PAKKEDATA
PAKKEDIMENSJONER (3) L X B X H mm (tommer) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
http://air.irco.com no R 90-160 IU
GENERELL INFORMASJON 29
Utladet lufttilkopling BSPT (hunnkjønn) tomme 2.5 2.5 2.5
Vanninntak & uttak BSPT (hunnkjønn) tomme 1.5 1.5 1.5
MERKNADER:
(1) FAD (Fri luftfrakt) omfatter fullstendig pakkebehandling, inkludert alle tap ihht. ISO 1217 vedlegg C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference - kald temperaturforskjell) defineres som forskjellen mellom pakkeutlading og kjølevæske (ambient luft eller
vann) inntakstemperaturer. Ambiente referanseforhold er 100 F/38 C inntaksluft ved 40 % relativ fuktighet.
(3) For vekter eller rørkoplingsinnstillinger, se generelle tegninger - 23057581 (luftkjølt), 23057573 (vannkjølt).
(4) Elektrisk data basert på Ingersoll Rand IP55 motorer, ta kontakt med fabrikken vedrørende andre.
(5) Star Delta starter gjeldende innløp ved 33 % av helspenning KVA innløp.
http://air.irco.com no R 90-160 IU
30 GENERELL INFORMASJON
GENERELL KOMPRESSORDATA
Kapasitet FAD (1) m3/min (CFM) 23.5 (830) 22.3 (788) 21.0 (742)
Kompressorkraft kW (bhp) 145 (194) 145 (194) 145 (194)
Fulladet nominell pakkeutløsningstrykk barg (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
Maksimalt offline trykk barg (psig) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Minimum gjenladingstrykk barg (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Rotordiameter mm 226 226 226
Mannlig rotorhastighet rpo/m 2,290 2,203 2,039
Oljekjøler 1 000 kJ/time (1 000 459 (435) 466 (442) 472 (447)
BTU/time)
Oljekjøler og etterkjøler 1 000 kJ/time (1 000 581 (551) 582 (552) 582 (552)
BTU/time)
Oljestrømning liter / min (GPM) 189 (50) 212 (56) 223 (59)
ETTERKJØLT DATA
Etterkjøler CTD (2) C (F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Vifte luftstrømning CFM 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maksimalt tillagt statisk trykk mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
VANNKJØLT DATA
Etterkjøler CTD (2) C (F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
SMØREDATA
Samlekum kapasitet liter (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Total smøresystem-kapasitet liter (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
LYDNIVÅER
Luftkjølt dB(A) 75 75 75
Vannkjølt dB(A) 70 70 70
PAKKEDATA
PAKKEDIMENSJONER (3) L X B X H mm (tommer) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
http://air.irco.com no R 90-160 IU
GENERELL INFORMASJON 31
Utladet lufttilkopling BSPT (hunnkjønn) tomme 2.5 2.5 2.5
Vanninntak & uttak BSPT (hunnkjønn) tomme 1.5 1.5 1.5
MERKNADER:
(1) FAD (Fri luftfrakt) omfatter fullstendig pakkebehandling, inkludert alle tap ihht. ISO 1217 vedlegg C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference - kald temperaturforskjell) defineres som forskjellen mellom pakkeutlading og kjølevæske (ambient luft eller
vann) inntakstemperaturer. Ambiente referanseforhold er 100 F/38 C inntaksluft ved 40 % relativ fuktighet.
(3) For vekter eller rørkoplingsinnstillinger, se generelle tegninger - 23057581 (luftkjølt), 23057573 (vannkjølt).
(4) Elektrisk data basert på Ingersoll Rand IP55 motorer, ta kontakt med fabrikken vedrørende andre.
(5) Star Delta starter gjeldende innløp ved 33 % av helspenning KVA innløp.
http://air.irco.com no R 90-160 IU
32 GENERELL INFORMASJON
GENERELL KOMPRESSORDATA
Kapasitet FAD (1) m3/min (CFM) 28.5 (1006) 26.0 (918) 25.0 (883)
Kompressorkraft kW (bhp) 176 (236) 176 (236) 176 (236)
Fulladet nominell pakkeutløsningstrykk barg (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
Maksimalt offline trykk barg (psig) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Minimum gjenladingstrykk barg (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Rotordiameter mm 226 226 226
Mannlig rotorhastighet rpo/m 2,809 2,589 2,487
Oljekjøler 1 000 kJ/time (1 000 552 (523) 563 (534) 569 (539)
BTU/time)
Oljekjøler og etterkjøler 1 000 kJ/time (1 000 705 (668) 705 (668) 707 (670)
BTU/time)
Oljestrømning liter / min (GPM) 189 (50) 212 (56) 223 (59)
ETTERKJØLT DATA
Etterkjøler CTD (2) C (F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Vifte luftstrømning CFM 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maksimalt tillagt statisk trykk mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
VANNKJØLT DATA
Etterkjøler CTD (2) C (F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
SMØREDATA
Samlekum kapasitet liter (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Total smøresystem-kapasitet liter (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
LYDNIVÅER
Luftkjølt dB(A) 75 75 75
Vannkjølt dB(A) 70 70 70
PAKKEDATA
PAKKEDIMENSJONER (3) L X B X H mm (tommer) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
http://air.irco.com no R 90-160 IU
GENERELL INFORMASJON 33
Utladet lufttilkopling BSPT (hunnkjønn) tomme 2.5 2.5 2.5
Vanninntak & uttak BSPT (hunnkjønn) tomme 1.5 1.5 1.5
MERKNADER:
(1) FAD (Fri luftfrakt) omfatter fullstendig pakkebehandling, inkludert alle tap ihht. ISO 1217 vedlegg C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference - kald temperaturforskjell) defineres som forskjellen mellom pakkeutlading og kjølevæske (ambient luft eller
vann) inntakstemperaturer. Ambiente referanseforhold er 100 F/38 C inntaksluft ved 40 % relativ fuktighet.
(3) For vekter eller rørkoplingsinnstillinger, se generelle tegninger - 23057581 (luftkjølt), 23057573 (vannkjølt).
(4) Elektrisk data basert på Ingersoll Rand IP55 motorer, ta kontakt med fabrikken vedrørende andre.
(5) Star Delta starter gjeldende innløp ved 33 % av helspenning KVA innløp.
http://air.irco.com no R 90-160 IU
34 GENERELL INFORMASJON
GENERELL KOMPRESSORDATA
Kapasitet FAD (1) m3/min (CFM) 28.5 (1006) 26.0 (918) 25.0 (883)
Kompressorkraft kW (bhp) 176 (236) 176 (236) 176 (236)
Fulladet nominell pakkeutløsningstrykk barg (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
Maksimalt offline trykk barg (psig) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Minimum gjenladingstrykk barg (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Rotordiameter mm 226 226 226
Mannlig rotorhastighet rpo/m 2,809 2,589 2,487
Oljekjøler 1 000 kJ/time (1 000 552 (523) 563 (534) 569 (539)
BTU/time)
Oljekjøler og etterkjøler 1 000 kJ/time (1 000 705 (668) 705 (668) 707 (670)
BTU/time)
Oljestrømning liter / min (GPM) 189 (50) 212 (56) 223 (59)
ETTERKJØLT DATA
Etterkjøler CTD (2) C (F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Vifte luftstrømning CFM 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maksimalt tillagt statisk trykk mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
VANNKJØLT DATA
Etterkjøler CTD (2) C (F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
SMØREDATA
Samlekum kapasitet liter (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Total smøresystem-kapasitet liter (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
LYDNIVÅER
Luftkjølt dB(A) 75 75 75
Vannkjølt dB(A) 70 70 70
PAKKEDATA
PAKKEDIMENSJONER (3) L X B X H mm (tommer) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
http://air.irco.com no R 90-160 IU
GENERELL INFORMASJON 35
Utladet lufttilkopling BSPT (hunnkjønn) tomme 2.5 2.5 2.5
Vanninntak & uttak BSPT (hunnkjønn) tomme 1.5 1.5 1.5
MERKNADER:
(1) FAD (Fri luftfrakt) omfatter fullstendig pakkebehandling, inkludert alle tap ihht. ISO 1217 vedlegg C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference - kald temperaturforskjell) defineres som forskjellen mellom pakkeutlading og kjølevæske (ambient luft eller
vann) inntakstemperaturer. Ambiente referanseforhold er 100 F/38 C inntaksluft ved 40 % relativ fuktighet.
(3) For vekter eller rørkoplingsinnstillinger, se generelle tegninger - 23057581 (luftkjølt), 23057573 (vannkjølt).
(4) Elektrisk data basert på Ingersoll Rand IP55 motorer, ta kontakt med fabrikken vedrørende andre.
(5) Star Delta starter gjeldende innløp ved 33 % av helspenning KVA innløp.
http://air.irco.com no R 90-160 IU
36 GENERELL INFORMASJON
Kode / nøkkel
FM Viftemotor RS Kjøresignal
http://air.irco.com no R 90-160 IU
GENERELL INFORMASJON 37
Farger Ledninger
BLK Svart
Tall Funksjon Ledningsfarge
BLU Blå 1-99 Effekt Svart
BRO Brun 100-199 AC kontroll Rød
GRN Grønn 200-299 DC kontroll Blå
PIN Rosa
RED Rød
SCR skjermet
VIO Fiolett
WHI Hvit
YEL Gul
http://air.irco.com no R 90-160 IU
38 INSTALLASJON / HÅNDTERING
AC
Kode / nøkkel
A 2.5” NPT Luftutladning (Hunnkjønn) 60 Hz enheter X-X2 Del gjennom X-X viser luftutladning uten fuktighetsseparator
2,5” BSPT luftutladning (Hunnkjønn) 50Hz enheter Y venstre illustrasjon
C kjølende luftinntak
MERKNADER:
D Kjølende luftuttak
E 0,5” NPT kondensatavløp 60 Hz enheter Alle størrelser er i millimetre med mindre noe annet er angitt.
http://air.irco.com no R 90-160 IU
INSTALLASJON / HÅNDTERING 39
WC
Kode / nøkkel
http://air.irco.com no R 90-160 IU
40 INSTALLASJON / HÅNDTERING
OPPAKKING / TRANSPORTSTROPP 6. Sett tilgangspaneler tilbake.
OPPAKKING
Ta av den gule transportstroppen (merket med to røde
identifikasjonsmerker) som følger; Nederst i kompressoren er spor som lar en gaffeltruck (2 tonn
minimum) lettere flytte maskinen. Eller, en spesiell løfteramme kan la
1. Fjern alt som tildekker kompressoren
kranen flytte kompressoren.
2. Fjern de to tilgangspanelene til høyre på kompressoren.
Pass på at operatøren leser og forstår etikettene og konsulterer
3. Fjern de to skruene foran på luftende/separator. manualene før vedlikehold eller bruk.
4. Fjern de to andre skruene gjennom tilgangshullene. Pass på at nødsstoppanordningen er kjent og oppfattes gjennom
merking. Pass på at den fungerer riktig og at bruksmetoden er kjent.
5. Stropper og merker kan kastes eller beholdes for senere transport.
1. Kompressor Utladningsrør skal være minst like stor som utladningskoplingen til
kompressoren. Alle rør og koplinger skal være ratet for utladet trykk.
2. Luftmottaker
Eksterne rør må ikke påføre ytterligere kraft eller momenter på
3. Lufttørker enheten.
4. Trykkluftfiltre
Det er ekstremt viktig ved installering av en ny kompressor [1], å
5. Systemets belastningspunkter evaluere det totale luftsystemet. Dette sikrer at systemet er trygt og
effektivt. Et moment som må vurderes er overført væske. Installasjon
av lufttørkere [3] er alltid god praksis, fordi hvis de er riktig valgt og
BEFINNELSE I ANLEGGET installert kan overført væske reduseres til null.
Kompressoren kan installeres på ethvert plant gulv som kan støtte Enheten har en intern utladnings-tilbakeslagsventil, ektern
den. Det anbefales at plasseringsstedet er tørt og godt ventilert, og så tilbakeslagsventil er ikke nødvendig. Isolasjonsventil kreves innen 1
rent som mulig. meter (36 tommer) fra kompressorutladning.
Tilstrekkelig plass omkring og over kompressoren er nødvendig for Ingen plast eller pvc-rør må festes til enheten eller brukes til noen
effektiv fjerning av kjølende luft, som igjen vil redusere risikoen for nedstrømslinjer med unntak av kondensatfjerningslinjer.
resirkulering av kjølende luft tilbake gjennom kompressoren.
ELEKTRISK DATA
FORSIKTIG:Det anbefales å ha minst 1 meter omkring hele
kompressoren. Hvis det er lite takrom skal eksos sendes gjennom et En uavhengi elektrisk isolator skal installeres ved siden av
rørsystem eller sendes bort fra maskinen. kompressoren.
Installerte rør til og fra kompressoren kan ikke legge til mer enn 6 mm Tilløpskabler bør måles av kunden/elektrisk kontraktør for å forsikre
(0,25 tommer) vann total luftmotstand. om at kretsen er balansert og ikke overbelastet av annet elektrisk
utstyr. Kabellengden fra et egnet elektrisk inngangspunkt er kritisk,
Harde flater kan reflektere støy med en tilsynelatende økt fordi spenningsnedganger kan redusere kompressorens ytelse.
desibelmengde. Når lydsending er viktig kan en flate med gummi eller
kork legges under maskinen, for å redusere støy. Kabelkoplinger til pinner L1-L2-L3 på isolatoren skal være stramme
og rene.
Det anbefales å være klar til å løfte tunge komponenter under større
arbeid på systemet. Spenningen som brukes skal være kompatibel med motoren og
kompressorens dataskilt rater.
FORSIKTIG: Skruekompressorer [1] skal ikke installeres I Kontrollkrets transformatoren har forskjellige spenningsmengder.
luftanlegg med utvekslende kompressorer uten isolering som en Pass på at disse stilles på spesifisert spenning før oppstart.
felles mottaksbeholder. Det anbefales at begge kompressortyper
sendes til en fellesmottaker gjennom individuelle luftlinjer. FORSIKTIG: Aldri test isolasjonsmotstanden til enhver del av
maskinens elektriske kretser, inkludert motoren uten å fullstendig
FORSIKTIG: frakoble intellisys kontrollen.
Bruken av plastskåler på linjefiltre og andre plast
luftlinjekomponenter, uten metallbeskyttere kan være farlig. MERK:
Sikkerheten kan påvirkes, enten av syntetiske kjølemidler eller Motor- og viftemotorisolering skal testes av en kvalifisert elektriker
tilsetningsstoffer brukt i mineraloljer. Av sikkerhetsgrunn skal før første oppstart, eller etter en lang periode uten bruk under kalde
metallskåler brukes på ethvert system som er under trykk. fuktige forhold.
http://air.irco.com no R 90-160 IU
INSTALLASJON / HÅNDTERING 41
VANNAVKJØLTE ENHETER
VANNKJØLENDE SYSTEM
Kode / nøkkel
B. VANN UT G. LUFT UT
E. SMØREMIDDEL-AVKJØLER
http://air.irco.com no R 90-160 IU
42 INSTALLASJON / HÅNDTERING
Kjølende vannrør Avleiring:Avleiring hemmer effektiv varmeoverføring, men hjelper mot
korrosjon. Derfor anbefales et tynt jevnt lag med kalsiumkarbonat på
Vann i rør til og fra kompressorpakken skal ha minst 1 1/2 "
innvendige flater. Det som kanskje bidrar mest til avleiring er at
diameter eller større. Skilleventiler med sidedrenering må settes inn i
kalsimkarbonat går ut av vannet. Dette avhenger av temperatur og pH-
både innløps- og utløpsslangene. En 2 mm sil må også settes inn i
verdi. En høyere pH verdi, gir større sjanse for avleiring. Avleiring kan
innløpsslangen. Siler er tilgjengelige hos Ingersoll Rand.
kontrolleres med vannbehandling.
En solenoidventil som vanligvis er lukket er tilpasset
Korrosjon:Et annet problem utenom avleiring er korrosjon. Klorstoffer
vanninntakssiden til kompressorpakken. Den er installert i
skaper problemer grunnet mengde og ledeevne. Lave pH-verdier
kompressorens kontrollkrets og lukker når kompressoren stopper.
fremmer korrosjon, samt store mengder med oppløst oksygen.
Vannsystemet skal inspiseres nøye, før kompressorpakken
Tilskitning:Biologiske og organiske substanser (slim) kan skape
installeres. Pass på at rørsystem er uten belegg og annet som kan
problemer, men er ikke bekymringsverdige innen relativt høye
hindre vannstrømmen til kompressorpakken.
temperaturområder som gjelder for avkjølingsprosesser. Hvis de skulle
Riktig bruk av kompressoren krever at vannstrømningen som gi problemer med blokkering, er behandlingsmetoder tilgjengelige.
nevnes i den generelle informasjonsdelen av manualen forsynes ved
For å sikre at kompressorens kjølesystem har et langt produktliv og
en maksimal temperatur på 46 C (115 F).
fungerer riktig, er forskjellige anbefalte grenser for vannkomponenter
Vanntemperatur og trykkmålere skal installeres i vannrør for at gjengitt nedenfor:
vannsystemet skal kunne kontrolleres mot feil. Vanntrykket skal helst
Kartlegging av kjølevann
være mellom stang 3 og 5.
Det er ekstremt viktig at vannet er rent. Kunden har ansvar for Akseptabel
Stoffer Testintervall
rengjøring av kjølere som er blitt tilskitnet. Derfor anbefales det sterkt konsentrasjon
at vannkvaliteten overholder standardkravene i ANBEFALT Korroderbarhet
VANNKVALITET, senere i denne delen. (hardhet, pH, totalt Månedlig - om stabilt i
Justering av etterkjøler trimventilen oppløste faststoffer, 3 til 4 måneder, gjør Langelier indeks 0 til
temperatur ved analysen hvert 1
Kjølerne er ordnet som rør parallelt med vannstrømninger, og en inntak kvartal.
manuell trimventil som styrer strømning gjennom etterkjøleren (se alkaliemengde)
diagram om rør og instrumentering i delen om generell informasjon i
Jern Månedlig <2 ppm
manualen).
Sulfat Månedlig <50 ppm
Etterkjølerens trimventil er fabrikkinnstilt og trenger ikke justering,
men hvis den forflyttes skal følgende prosedyre følges. Steng ventilen Klor Månedlig <50 ppm
helt i klokkeretning og åpne den 1/4 omdreining. Med maskinen igang Nitrat Månedlig <2 ppm
og ladet, overvåk pakke utladningstemperaturen på kontrollskjermen.
Kvarts Månedlig <100 ppm
Det bør være ca. 8 C (15 F) over vanninntakstemperaturen. Hvis den
er høyere skal ventilen åpnes litt til. Sett et 'Advarsel - må ikke justeres' Daglig - analyseres
Oksygen 0 ppm (lavest mulig)
merke på ventilen eller fest en lås. ukentlig, hvis stabilt
http://air.irco.com no R 90-160 IU
INSTALLASJON / HÅNDTERING 43
Skilleventiler med sidedrenering må settes inn i både innløps- og OPSJON, MODIFIKASJON FOR UTENDØRS BRUK
utløpsslangene.
EU-direktiv 2000/14/EØF. Lydutstråling fra utstyr for utendørs bruk
Det anbefales at en solenoidventil som vanligvis er stengt blir
tilpasset vannuttakssiden av kompressorpakken. Standard kompressorpakker er ikke egnet til utendørs bruk. Hvis
modifikasjon til utendørs bruk tilpasses en maskin som skal brukes
Ingen oljekjøler-fabrikant kan garantere at produktene sine vil ha et
innenfor EU, skal maskinen ikke brukes som leieutstyr eller flyttes fra
evig produktlevetid, og derfor anbefaler vi at kjølesystemet opprettes
sted til sted. Den må installeres som en fast installasjon, som ikke skal
for å holde enhver skade fra lekkende oljekjølere til et minimum. Dette
flyttes over utstyrets levetid (for eksempel en kompressor som er fast
kan gjøres slik:
montert på utsiden av bygninger), og omfattes derfor ikke av direktivet.
1. Oljetrykket skal være høyere enn sjøvanntrykket, slik at hvis det
Dette unntaket er gjort på grunnlag av at maskinen da danner en
skjer en lekkasje, at oljen ikke blir kontaminert.
permanent del av en fabrikk eller et anlegg, og at lokale forskrifter om
2. Når hydraulikksystemet ikke brukes, skal kjølerne isoleres fra støyforurensning vil gjelde for denne fabrikken/anlegget i stedet for
sjøvanntrykket. direktivet.
http://air.irco.com no R 90-160 IU
44 BRUKSANVISNINGER
Motor kjører
DISPLAY SKJERM
7: LCD-display Kompressor ladet
Merk
REGULATOR NAVIGERINGSKNAPPER
8: Opp Nødstopp-
9: Oppsett
Høy luftende temperatur
10: Ned
11: G Motor overbelastet
12: Skriv
Bytt oljefilter
Bytt luftfilter
Vedlikehold trenges
http://air.irco.com no R 90-160 IU
BRUKSANVISNINGER 45
FR OPPSTART NORMAL STOPP
1. Kontroller kjølevæskenivået. Fyll på om nødvendig 1. Trykk utladet stopp. Kompressoren vil utlade og stoppe.
http://air.irco.com no R 90-160 IU
46 BRUKSANVISNINGER
REGULATOR MENYNAVIGERING
http://air.irco.com no R 90-160 IU
BRUKSANVISNINGER 47
Angi sikkerhetskode 3. Velg ønsket verdi med opp [8] og ned [10] knapper.
DISPLAY GJENSTANDER
P00 Statusskjermer
KOMPRESSORSTATUS
Ae levering lufttemperatur
leveringstrykk
ls Integral sekvenskontroll(*)
Md Modulasjon (*)
Tekniske
0 = ûF / PSI
EU 1 = ûC / Psi
2 = ûC / Bar
3 = ûC / KPa
Dt Dato
Tm Tid
http://air.irco.com no R 90-160 IU
48 BRUKSANVISNINGER
Sf Myk starttid
Rc Fjernkontroll (*)
Merknader
P01 og P02 skjermer kan hentes mens maskinen går.
http://air.irco.com no R 90-160 IU
VEDLIKEHOLD 49
http://air.irco.com no R 90-160 IU
50 VEDLIKEHOLD
MATKLASSE KJØLEMIDDEL (valgfritt) • Rengjør pakningsflater på tanken og dekslet.
BYTTE STØV-LUFTFILTER
MOTOR-LAGERE
• Frakoble skylleslangen fra luftenden og løsne koplingen som fester Bruk MOB SHC220 smøremiddel eller likverdig.
skylleslangen til separator-tankdekslet og ta ut skylleslangen.
http://air.irco.com no R 90-160 IU
VEDLIKEHOLD 51
MODULASJONSKONTROLL MODULERE KONTROLLVENTIL-JUSTERING
For anlegg med et relativt konstant høyt luftbehov i forhold til Pass på at kompressoren er isolert fra trykkluftsystemet ved å lukke
kompressorkapasitet, er anbefalt kontrollmodus modulasjon. isoleringsventilen og ventilere trykk fra kondensatstussen.
Modulasjon kontrollsystemet har funksjoner som online/offline Forsikre at hovedbryteren er låst åpen og merket.
kontroll, men tillater også innskrenking av inntaket til offline lufttrykk
1. Sett kompressoren i MODULASJON modus.
innstillingsverdi.
Ved å legge linjetrykk på en justerbar modulatorventil, kontrolleres 2. Fest en trykkmåler til uttaksporten på modulasjonsventilen med 1/4"
slange-avgrening.
posisjonen til inntaksventilen, som lar modulatoren justere
inntaksventilens stilling i forhold til linjetrykket. 3. Løsne justeringsskruens låsemutter og skru opp justeringsskruer 3
Det modulerende trykkområdet er ca. 0,3 strek (4,0 psid) og omdreininger. Se figur 2
modulatoren skal normalt innstilles på kompressorens nominelle trykk. 4. Ha hovedbryteren i PÅ-stilling.
Modulasjon begynner hvis linjetrykk når omtrent 99 prosent av
kompressorens nominelle trykk og fortsetter etter som/hvis linjetrykket 5. Åpne isolasjonsventilen og start kompressoren.
stiger. Modulasjon stabiliseres hvis kompressorens utgivelse er lik
6. Juster isolasjonsventilen til å bringe avgitt lufttrykk til nominelt avgitt
anleggets luftetterspørsel. Når modulasjonen er ved fabrikkinnstilling, trykk (100, 125 eller 140 psig).
er maksimal kapasitetsreduksjon ca. 60 prosent av kompressorent
nominelle kapasitet (som indikert i Figur 1). 7. Under vedlikehold av nominelt avgitt trykk, vri justeringsskruen på
modulasjonsventilen (se figur 2) slik at test-trykkmåleren viser:
Capacity control of machines supplied with electro-pneumatic
control and the modulation option can be manually switched from 30 psig til å modulere 60% kapasitet.
on-line/off-line to modulation (MOD) via the control mode switch (SS)
Stram til justeringsskruens låsemutter.
located adjacent to the pressure switch.
8. Trykk ULADET STOPP. Vent til samlekummens trykk går til 0 psig.
Lukk isolasjonsventilen eller ventiler ut all systemluft.
MODULERES TIL
% AV NOMINELL KAPASITET
94% KAPASITET
MODULERES TIL
85% KAPASITET JUSTERINGSSKRUE
MODULERES TIL
72% KAPASITET
MODULERES TIL
60% KAPASITET
% AV NOMINELL LINJETRYKK
FIGUR 2 MODULASJONSVENTIL
Kode / nøkkel
Figur 1
http://air.irco.com no R 90-160 IU
52 FEILSØKING
FEILINDIKATORER
002 Tr Nødstopp-
005 Tr (*) Samlekum - høyt lufttrykk 005 WA (*) Samlekum - høyt lufttrykk
007 Tr P1 Sensorsvikt(*)
008 Tr P2 Sensorsvikt
009 Tr Temperatur-sensorsvikt
010 Tr P1 sensorkalibreringssvikt
Integral
019 WA (*)
sekvens-kommunikasjonssvikt
http://air.irco.com no R 90-160 IU
FEILSØKING 53
Regulatoren indikerer KONTROLLKRETSLØP AVBRUTT Sjekk maskinen for feilindikasjon. Forsøk å nullstille regulatoren. Undersøk
feilforhold. AV SIKKERHETSANORDNING nærmere hvis feiltilstanden fortsetter.
Hvis maskinen avkjøles med vann eller sjøvann, sjekk at avkjølende vann
strømmer. Kontroller at det ikke er luft i vannkjølesystemet. Sjekk at silen ikke
er blokkert.
Kompressor utløses og FOR HØY STRØMSTYRKE HAR Sjekk virkelig driftstrykk og reduser innstillingen hvis den er for høy. Isoler
indikerer SKAPT TERMISK strømforsyningen og sjekk at luftenden og motoren roterer fritt. Kontroller
motoroverbelastning. OVERBELASTNING (MOL) separatorelementet mot for stor trykknedgang.
T3
Sjekk strømforsyningen
Kompressoren vil ikke FOR STOR EFFEKT Sjekk mot lekkasje, åpne ventiler eller for stor effekt.
bygge opp nominell
trykk. OFFLINE TRYKK FOR LAVT Kontroller offline trykkinnstilling.
http://air.irco.com no R 90-160 IU
54 FEILSØKING
Lav ambient KOMPRESSOR VIL IKKE STARTE Vent til kompressorens pakke-lufttemperatur stiger over minste
temperatur. UNDER 2 C, UTEN AT DEN ER starttemperatur.
T4 TILPASSET EN LAV AMBIENT
OPSJON (-10 C)
Høy samlekum MPV SITTER FAST LUKKET Fjern MPV, undersøk den og foreta nødvendige reparasjoner.
lufttrykk.
BLOKKERT Skift separatorelement
T5, W5
SEPARATORELEMENT
NEDBLÅSINGSSYSTEM VIRKER Sjekk virkningen av last solenoidventilen.
IKKE
Sjekk virkningen av avlastningsventilen - fjern og rengjør den om nødvendig
Lav samlekum lufttrykk. INNKOMMENDE STRØM ER Se elektrisk diagram 23002171 i denne manualen og rett opp elektrisk
T6 FEILTILKOBLET PAKKEN tilkobling.
http://air.irco.com no R 90-160 IU
R 90-160 IU
PODRĘCZNIK OBSŁUGI I KONSERWACJI
C.C.N. : 80443054 pl
AKTUAL. : A
DATA : 2007-07
ZESPÓŁ SPRĘŻARKI POWIETRZA
GWARANCJA I REJESTROWANY ROZRUCH
Gwarancja
Spółka gwarantuje, że urządzenie przez nią wyprodukowane i dostarczone na mocy niniejszego, będzie wolne od wad
materiałowych i wykonania przez okres dwunastu miesięcy od daty uruchomienia urządzenia lub osiemnaście miesięcy
od daty wysyłki z fabryki, zależnie która data jest wcześniejsza. W celu spełnienia warunków niniejszej gwarancji
nabywca jest zobowiązany do niezwłocznego zgłaszania na piśmie w powyższym okresie do Spółki wszystkich
przypadków niezgodności z niniejszą gwarancją, a Spółka według własnego uznania reguluje sprawy takiej niezgodności
poprzez odpowiednią naprawę uszkodzonego sprzętu, dostarczenie części zamiennych F.O.B. w punkcie wysyłki, pod
warunkiem, że nabywca przechowywał, konserwował i eksploatował takie urządzenie zgodnie z dobrymi praktykami
branżowymi i przestrzegał konkretnych zaleceń Spółki. Oprzyrządowania lub urządzenia dostarczone przez Spółkę, ale
wyprodukowane przez inne firmy, są objęte wszelkimi gwarancjami udzielonymi przez ich producentów i przeniesionymi
na Spółkę i które mogą zostać przekazane na nabywcę. Spółka nie jest zobowiązana wykonywać żadnych napraw,
wymian lub regulacji w urządzeniach ani też nie ponosi żadnych kosztów prac wykonanych przez nabywcę lub inne
podmioty bez wcześniejszej pisemnej zgody Spółki.
Skutki działania korozji, erozji lub normalnego zużycia są w sposób szczególny wykluczone z postanowień
gwarancji. Gwarancje wykonania umowy są ograniczone do podanych w ofercie Spółki. Jeśli odpowiedzialność za
spełnienie takich gwarancji wykonania umowy nie są ograniczone do wskazanych testów, Spółka jest zobowiązana
do wykonania w sposób i w czasie podanych powyżej.
SPÓŁKA NIE UDZIELA ŻADNEJ INNEJ GWARANCJI ANI NIE SKŁADA ŻADNEGO OŚWIADCZENIA WYRAŻONYCH
BĄD DOROZUMIANYCH Z WYJĄTRKIEM GWARANCJI TYTUŁU WŁASNOŚCI ORAZ NINIEJSZYM ODMAWIA
UDZIELENIA JAKICHKOLWIEK GWARANCJI DOROZUMIANYCH DOTYCZĄCYCH SPZREDAWALNOŚCI BĄD
PRZYDATNOŚCI DO KONKRETNEGO CELU.
Naprawienie przez Spółkę niezgodności jawnych lub ukrytych w sposób i w okresie podanym powyżej, stanowi
wywiązanie się Spółki ze wszystkich zobowiązań dotyczących takich niezgodności, istniejących na podstawie umowy,
zaniedbania w okresie gwarancyjnym, listu gwarancyjnego, odpowiedzialności ścisłej lub w wyniku innych ustaleń
względem lub wynikających z takich urządzeń.
Nabywca nie może używać urządzeń uważanych za uszkodzone, bez uprzedniego zawiadomienia Spółki na piśmie o
takim zamiarze. Każde takie użycie urządzeń będzie na wyłączne ryzyko i odpowiedzialność nabywcy.
Należy pamiętać, że jest to standardowa gwarancja spółki Ingersoll-Rand. Wszystkie gwarancje obowiązujące w chwili
nabycia sprężarki lub uzgodnione jako część zamówienia mogą być nadrzędne w stosunku do niniejszej gwarancji.
Ingersoll-Rand
Industrial Air Solutions
P.O. Box 1840
800-D Beaty Street
Davidson, NC 28036
http://air.irco.com pl R 90-160 IU
SPIS TREŚCI I SKRÓTY 1
SPIS TREŚCI SKRÓTY I SYMBOLE
52 WYSZUKIWANIE AWARII
http://air.irco.com pl R 90-160 IU
2 PRZEDMOWA
Materiały zawarte w niniejszym podręczniku są zastrzeżoną i WĄTPLIWOŚCI NALEŻY KONSULTOWAĆ Z NADZOREM.
poufną własnością firmy Ingersoll Rand i nie wolno ich powielać bez
Niniejsza maszyna została skonstruowana i dostarczona wyłącznie
wcześniejszego pisemnego pozwolenia spółki Ingersoll Rand.
do użytku w niżej podanych warunkach i zastosowaniach:
Żadne informacje zawarte w niniejszym dokumencie nie zostały • Sprężanie normalnego powietrza otoczenia niezawierającego
podane z zamiarem udzielenia jakiegokolwiek przyrzeczenia, znanych lub wykrywalnych gazów, par lub zanieczyszczeń
gwarancji, oświadczeń, wyrażonych lub dorozumianych, dotyczących mechanicznych
produktów firmy Ingersoll Rand w nim omówionych. Wszystkie takie • Eksploatacja w zakresie temperatur otoczenia podanych w części
gwarancje lub inne warunki sprzedaży produktów są zgodne ze INFORMACJE OGÓLNE niniejszego podręcznika.
standardowymi warunkami sprzedaży tego rodzaju produktów i które
na życzenie są udostępniane. Używanie maszyny w każdej z rodzajów sytuacji podanych w
tabeli 1:-
Niniejszy podręcznik zawiera instrukcje techniczne dotyczące a) nie jest aprobowane przez spółkę Ingersoll Rand,
rutynowych działań i zadań planowych konserwacji, jakie powinien
b) Może pogorszyć bezpieczeństwo użytkowników i innych osób
wykonywać personel eksploatacji i konserwacji. Podręcznik
oraz
nie omawia większych remontów, które należy przekazywać do c) Może mieć wpływ na wszelkie roszczenia zgłaszane przeciwko
upoważnionego działu obsługi serwisowej firmy Ingersoll Rand.
firmie Ingersoll Rand.
Modele maszyny przedstawione w niniejszym podręczniku można
używać w różnych miejscach na całym świecie. Na maszynach TABELA 1
sprzedawanych i wysyłanych na terytoria krajów członkowskich Unii
Używanie maszyny do wyprodukowania sprężonego powietrza
Europejskiej należy umieścić oznaczenie WE. Muszą one również
dla:
spełniać wymagania wielu dyrektyw. W takich wypadkach,
dokumentacja projektowa maszyny posiada certyfikat zgodności z a) bezpośredniego spożycia przez człowieka
dyrektywami WE. Dokonywanie jakichkolwiek zmian we wszystkich b) pośredniego spożycia przez człowieka, bez odpowiedniego
częściach maszyny jest całkowicie zabronione i może spowodować układu filtracji i bez kontroli czystości.
unieważnienie certyfikatu i oznaczeń WE.
Używanie poza zakresem temperatur otoczenia podanym w
Wszystkie podzespoły, oprzyrządowanie, przewody i połączenia części INFORMACJE OGÓLNE niniejszego podręcznika.
dodawane do układy sprężonego powietrza powinny być: Używanie maszyny w miejscach, w których istnieje rzeczywiste
• dobrej jakości, nabyte u renomowanego producenta i tam, gdzie lub przewidywalne ryzyko istnienia niebezpiecznych poziomów
jest to możliwe, typu aprobowanego przez formę Ingersoll Rand. gazów lub par palnych.
• wyraźnie obliczone na ciśnienie co najmniej równe maksymalnie
równe dopuszczalnemu ciśnieniu roboczemu maszyny. NINIEJSZA MASZYNA NIE JEST PRZEZNACZONA I NIE
WOLNO JEJ UŻYWAĆ W ATMOSFERACH POTENCJALNIE
• kompatybilne ze środkiem smarowym lub chłodziwem sprężarki.
WYBUCHOWYCH ORAZ W SYTUACJACH, GDY MOGĄ BYĆ
• z dołączoną instrukcją bezpiecznej instalacji, eksploatacji i
OBECNE GAZY LUB PARY PALNE.
konserwacji.
Używanie zamontowanej maszyny z podzespołami
Informacje dotyczące aprobowanych urządzeń są dostępne w
niezatwierdzonymi przez firmę Ingersoll Rand
wydziałach serwisowych firmy Ingersoll Rand.
Używanie maszyny z brakującymi lub wyłączonymi
Wykorzystywanie do napraw innych części niż znajdujące się na
podzespołami zabezpieczającymi lub kontroli
zatwierdzonej przez spółkę Ingersoll Rand liście części może stworzyć
zagrożenie, które pozostaje poza kontrolą firmy Ingersoll Rand. W Podłączanie do linii elektroenergetycznej o nieprawidłowym
związku z powyższym, spółka Ingersoll Rand nie może być natężeniu lub częstotliwości.
odpowiedzialna za urządzenia, w których zostaną zainstalowane
niezatwierdzone części.
Spółka nie ponosi odpowiedzialności za błędy w tłumaczeniu
Spółka Ingersoll Rand zastrzega sobie prawo dokonywania zmian i niniejszego podręcznika z oryginalnej wersji angielskiej.
ulepszeń w produktach bez zawiadamiania i bez podejmowania ULTRA COOLANT jest zarejestrowanym znakiem towarowym
jakichkolwiek zobowiązań w związku z takimi zmianami i ulepszaniem
spółki Ingersoll-Rand Company, USA.
produktów wcześniej sprzedanych.
INTELLISYS jest zarejestrowanym znakiem towarowym spółki
Przeznaczenie niniejszej maszyny zostało przedstawione poniżej. Ingersoll-Rand Company, USA.
Podano również przykłady nieakceptowanego użycia, ale firma
Ingersoll Rand nie może przewidzieć każdego zastosowania ani
sytuacji roboczej, jakie mogą powstać.
http://air.irco.com pl R 90-160 IU
SYMBOLE ISO 3
FORMA GRAFICZNA I ZNACZENIE SYMBOLI ISO
OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia OSTRZEŻENIE – podzespół lub układ pod OSTRZEŻENIE – gorąca powierzchnia.
elektrycznego. ciśnieniem.
OSTRZEŻENIE - Regulator ciśnienia. OSTRZEŻENIE – ryzyko korozji. OSTRZEŻENIE – przepływ powietrz lub gazu
bądź wylot powietrza.
OSTRZEŻENIE - naczynie pod ciśnieniem. OSTRZEŻENIE – gorący i szkodliwy gaz OSTRZEŻENIE – płyn łatwopalny.
wydechowy.
OSTRZEŻENIE – utrzymać prawidłowe OSTRZEŻENIE – Przed połączeniem drągu OSTRZEŻENIE – W przypadku temperatur
ciśnienie opony. (Zależy zapoznać się z holowniczego lub przed rozpoczęciem roboczych poniżej 0° C, należy zapoznać się
częścią INFORMACJE OGÓLNE holowania należy zapoznać się z podręcznikiem konserwacji.
niniejszego podręcznika). z podręcznikiem obsługi i konserwacji.
http://air.irco.com pl R 90-160 IU
4 SYMBOLE ISO
OSTRZEŻENIE – Nie należy podejmować OSTRZEŻENIE – Przed przystąpieniem do Nie wdychać sprężonego powietrza z tej
żadnych prac konserwacyjnych maszyny, konserwacji, należy zapoznać się z maszyny.
zanim nie zostanie odłączone zasilanie podręcznikiem obsługi i konserwacji.
prądem elektrycznym i ciśnienie uwolnione.
Nie zdejmować z maszyny podręcznika Nie układać w stosy. Nie wolno eksploatować maszyny bez
obsługi i konserwacji oraz jego uchwytu. zamontowanych osłon.
Nie wolno stawać na żadnym zaworze Nie wolno eksploatować maszyny, gdy Nie wolno używać wózka widłowego od tej
serwisowym ani na innych częściach drzwiczki lub osłona są otwarte. strony.
układu ciśnienia.
Nie wolno przekraczać ograniczenia Nie wolno poruszać się z nieosłoniętym Nie wolno otwierać zaworu serwisowego
prędkości przyczepy. światłem. przed podłączeniem giętkiego przewodu
powietrza.
Używać wózek widłowy tylko od tej strony. Zatrzymanie awaryjne. Miejsce umocowania ładunku.
http://air.irco.com pl R 90-160 IU
SYMBOLE ISO 5
Przed podjęciem eksploatacji lub Podczas parkowania należy używać Zawiera azbest.
konserwacji tej maszyny należy zapoznać podpórkę, hamulec ręczny i kliny pod koła.
się z instrukcją obsługi i konserwacji.
http://air.irco.com pl R 90-160 IU
6 SYMBOLE ISO
http://air.irco.com pl R 90-160 IU
SYMBOLE ISO 7
http://air.irco.com pl R 90-160 IU
8 NALEPKI (ISO)
http://air.irco.com pl R 90-160 IU
BEZPIECZEŃSTWO 9
OSTRZEŻENIA OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenia zwracają uwagę na polecenia, których należy ściśle Zastosowanie zatrzymania normalnego lub awaryjnego
przestrzegać, aby uniknąć obrażeń lub śmierci. sprężarki uwolni jedynie wcześniejsze ciśnienie zaworu
ciśnieniowego u góry zbiornika separatora.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Jeśli poniżej tego zaworu należy przeprowadzić prace
Ostrzeżenia zwracają uwagę na polecenia, których należy ściśle
konserwacyjne, całe ciśnienie musi zostać uwolnione w punkcie
przestrzegać, aby uniknąć uszkodzenia produktów, procesu lub ich
odpowietrzania zewnętrznym w stosunku do sprężarki
otoczenia. Jest to wykonywane po naciśnięciu WYLOT CIŚNIENIA
UWAGI AGREGATU na panelu sterowania.
W uwagach podano dodatkowe informacje.
Należy unikać kontaktu sprężonego powietrza z ciałem.
Informacje ogólne Zawór bezpieczeństwa znajdujący się w zbiorniku separatora
należy sprawdzać okresowo, a by zapewnić jego prawidłowe działanie.
Operator musi koniecznie zapoznać się i zrozumieć symbole oraz
postępować według zaleceń podręcznika przed wykonaniem prac
Materiały
konserwacyjnych lub eksploatacyjnych.
Nie zdejmować na stałe z maszyny podręcznika obsługi i Przy produkcji tej maszyny użyto następujących substancji, które
konserwacji oraz jego uchwytu. mogą być niebezpieczne, jeśli nie będą stosowane prawidłowo:
• smar zabezpieczający
Pracownicy wykonujący prace konserwacyjne muszą być
odpowiednio przeszkoleni, kompetentni i muszą zapoznać się z • środek przeciwrdzewny
niniejszym podręcznikiem konserwacji.
• chłodziwo sprężarki
Sprężone powietrze i elektryczność mogą być niebezpieczne. Nie
należy podejmować żadnych prac przy sprężarce, zanim nie zostanie UNIKAC SPOŻYCIA, KONTAKTU ZE SKÓRĄ I WDYCHANIA
odcięte zasilanie prądem elektrycznym i ciśnienie sprężarki uwolnione. OPARÓW
Sprawdzić, czy wszystkie osłony zabezpieczające są założone i czy Więcej informacji można znaleźć w karcie charakterystyki
obudowa i drzwiczki są zamknięte. substancji niebezpiecznych ACGP 011/96 (ULTRA COOLANT) i
IRACA145 (chłodziwo dopuszczone do kontaktu z żywnością)
Instalację tej sprężarki należy wykonywać zgodnie z przyjętymi
kodami elektrycznymi oraz lokalnymi przepisami BHP. W przypadku kontaktu środka smarowego z oczami, należy je
przepłukiwać wodą przez co najmniej 5 minut.
Stosowanie plastikowych mis na filtrach w układzie bez metalowych
osłon może być niebezpieczne. Na ich bezpieczeństwo mogą mieć W przypadku kontaktu środka smarowego ze skórą, należy ją
wpływ środki smarowe syntetyczne lub dodatki w olejach mineralnych. natychmiast umyć.
W układach ciśnieniowych należy używać misy metalowe. W przypadku spożycia dużej ilości środka smarowego sprężarki
należy skontaktować się z lekarzem
Sprężone powietrze W przypadku wdychania dużej ilości środka smarowego sprężarki
należy skontaktować się z lekarzem
Maszyna musi pracować przy zachowaniu ciśnienia
znamionowego, które muszą znać pracownicy, których to dotyczy. U osób nieprzytomnych lub z konwulsjami nigdy nie należy
wymuszać wymiotów ani podawać płynów.
Wszystkie zainstalowane lob połączone z maszyną urządzenia
pracujące ze sprężonym powietrzem muszą mieć bezpieczne
ciśnienie znamionowe równe co najmniej ciśnieniu znamionowemu Transport
maszyny.
Podczas ładowania lub transportowania maszyn należy stosować
Jeśli do jednej zwykłej instalacji podłączona jest więcej niż jedna podanych urządzeń podnoszących i zaczepów.
sprężarka, należy zamontować skuteczne zawory zwrotne i
odcinające, które muszą być sterowane procedurami prac, aby
przypadkowo nie zwiększać lub nadmiernie zwiększać ciśnienia w Instrukcje dotyczące elektryczności
maszynie.
Nie wolno zbliżać żadnej części ciała oraz narzędzi ręcznych ani
Nie wolno używać sprężonego powietrza do bezpośredniego
też innych przedmiotów przewodzących elektryczność do odsłoniętych
tłoczenia do żadnego aparatu lub maski oddechowej.
części elektrycznych sprężarki będących pod napięciem. Podesty
Powietrze wylotowe zawiera bardzo mały procent oleju smarowego muszą być suche, należy stać na powierzchniach izolowanych i nie
sprężarki i należy zwrócić uwagę, aby następne urządzenia były wolno dotykać żadnej części sprężarki podczas wykonywania regulacji
kompatybilne. lub napraw odsłoniętych części elektrycznych sprężarki będących pod
napięciem.
Jeśli sprężone powietrze ma zostać całkowite uwolnione w
przestrzeni zamkniętej, należy zapewnić odpowiednią wentylację. Zamykać i blokować wszystkie drzwiczki dostępu, gdy sprężarka
jest pozostawiana bez nadzoru.
Podczas używania sprężonego powietrza należy zawsze używać
odpowiednich środków ochrony osobistej. Nie wolno używać gaśnic klasy A lub B w przypadku pożaru części
elektrycznych. Należy używać wyłącznie gaśnic odpowiednich do
Wszystkie części pracujące pod ciśnieniem, szczególnie przewody gaszenia pożarów klasy BC lub ABC.
giętkie i ich połączenia muszą być regularnie kontrolowane, bez
uszkodzeń i należy je wymieniać zgodnie z instrukcjami niniejszego Naprawy należy wykonywać wyłącznie czystym, suchym i dobrze
podręcznika. oświetlonym i wietrzonym miejscu.
http://air.irco.com pl R 90-160 IU
10 BEZPIECZEŃSTWO
Utylizacja kondensatu Utylizacja chłodziwa
Nie wolno wylewać kondensatu do instalacji wody bieżącej lub W przypadku rozlania należy: Należy zebrać używając substancji
powierzchniowej. W niektórych rejonach kondensat sprężarkowy wchłaniającej, a następnie zebrać do plastikowej torby i utylizować.
zawierający ULTRA COOLANT można podawać bezpośrednio do
Spalić w zatwierdzonym piecu do spopielania lub zgodnie z
kanalizacji ściekowej znajdującej się poniżej oczyszczalni ścieków.
lokalnymi lub krajowymi przepisami.
Ponieważ przepisy dotyczące wód ściekowych są różne w różnych
krajach i regionach, obowiązkiem użytkownika jest ustalenie Więcej informacji znajduje się a karcie danych substancji
niebezpiecznych:
ograniczeń i przepisów obowiązujących na konkretnym terenie. Firma
Ingersoll Rand i powiązani z nią dystrybutorzy z przyjemnością udzielą ULTRA COOLANT
informacji i pomocy w tych sprawach.
80440043 (en) 80440068 (es) 80440050 (pt)
88309612 (UE)
80442254
http://air.irco.com pl R 90-160 IU
INFORMACJE OGÓLNE 11
KLUCZ
http://air.irco.com pl R 90-160 IU
12 INFORMACJE OGÓLNE
21. Przetwornik temperatury 2ATT LEGENDA DO PRZEWODÓW
22. Elektromagnetyczny zawór wydmuchowy
A. Powietrze/chłodziwo
23. Silnik napędu
B. Powietrze
24. Silnik wentylatora
C. Chłodziwo
25. Wentylator
D. Kondensat
26. Wlot powietrza chłodzenia ( tylko CW)
E. Woda chłodząca ( tylko CW)
27. Wylot powietrza chłodzenia ( tylko CW)
28. Przetwornik ciśnienia 3APT F. Obudowa sprężarki
http://air.irco.com pl R 90-160 IU
INFORMACJE OGÓLNE 13
OGÓLNE INFORMACJE O EKSPLOATACJI Opcja eksploatacji sprężarki w niskich temperaturach (sprężarki
standardowe i bardziej zaawansowane)
Jest to sprężarka napędzana silnikiem elektrycznym,
dwustopniowa śrubowa, kompletna z przewodami i kablami Gdy w sprężarce jest zainstalowana i zostanie włączona opcja jej
oprzyrządowania oraz zamontowaną płytą fundamentową. Jest to eksploatacji w niskich temperaturach i pomiar temperatury wylotu A/E
całkowicie autonomiczna sprężarka powietrzna. wskazuje lub jest poniżej 2° C (35° F), sprężarka zostanie
uruchomiona, gdy otrzyma takie żądanie ale załadowanie jej zostanie
Standardowa sprężarka jest przeznaczona do pracy w zakresie opóźnione o okres zdefiniowany czasem opóźnienia przy niskich
temperatur otoczenia 2° C do 46° C (35° F do 115° F). Standardowa
temperaturach otoczenia. Umożliwi to wzrost temperatury chłodziwa
maksymalna temperatura 46° C (115° F) dotyczy wysokości do 1000
ponad poziom dopuszczalny przed załadowaniem sprężarki w
m (3280 stóp) ponad poziom morza. Powyżej tej wysokości wymagane środowiskach o niskich temperaturach.
są znaczne redukcje temperatury otoczenia, jeśli ma być używany
standardowy silnik. Jeśli opcja eksploatacji w niskich temperaturach nie została
zainstalowana, maszyna nie zostanie uruchomiona, jeśli temperatura
Sprężanie w sprężarce powietrznej typu śrubowego następuje wylotu A/E będzie poniżej 2° C (35° F).
poprzez zazębianie się dwóch (męski i żeński) wirników ślimakowych.
UWAGA:
Mieszanka powietrza/chłodziwa wypływa ze sprężarki do układu
Jeśli zainstalowano system PORO lub planowego uruchamiania
separacji. W tym układzie następuje usunięcie niemal wszystkich
/ zatrzymywania, wymagane jest dodatkowe oprzyrządowanie
cząstki chłodziwa z powietrza wylotowego. Chłodziwo powraca do
podające dźwiękowy sygnał ostrzegający o włączeniu
układu chłodzenia, a powietrze przechodzi do chłodnicy końcowej i
urządzenia.
wychodzi ze sprężarki poprzez separator wilgoci (opcjonalny).
Więcej informacji znajduje się w IR.
Powietrze jest wciągane do maszyny poprzez wentylator i
przepychane przez chłodziarkę i chłodziarkę końcową.
Opcja wyłączania zasilania i ponownego uruchamiania (Power
Dzięki schładzaniu powietrza wylotowego i jego przejścia przez Out Restart Option - PORO)
separator, znaczna część pary wodnej, która w sposób naturalny (Zależnie od zainstalowanych opcji i sterowników)
znajduje się w powietrzu, można je usunąć.
Aby uruchamiać układ PORO, należy zainstalować opcję PORO, a
Układ chłodziwa składa się z pompy, chłodnicy, zaworu
punkt nastawy PORO musi być ustawiony na ON. Jeśli zostanie
termostatycznego i filtra. Podczas pracy urządzenia, chłodziwo jest
przerwane zasilanie sprężarki w czasie jej eksploatacji lub, gdy jest
sprężane i wtłaczane do łożysk sprężarki.
zatrzymana w trybie automatycznego uruchamiania.zatrzymania,
Układ kontroli obciążenia działa automatycznie „On-Off line”. sterownik zapamięta aktualne warunki eksploatacji.
Sprężarka będzie pracować, aby utrzymać zadane ciśnienie w Po przywróceniu zasilania, sterownik włączy sygnał dźwiękowy i na
przewodzie spustowym. Została wyposażona w automatyczny układ wyświetlaczu pokaże się zegar odliczający czas pozostały do
ponownego uruchamiania, co umożliwia jej użycie w instalacjach, w uruchomienia. Zapali się czerwony wskaźnik LED ostrzegawczy a
których zapotrzebowanie na powietrze jest bardzo zmienne. sygnał dźwiękowy będzie słyszalny przez taką liczbę sekund, jaka
Panel przyrządów pokazuje warunki pracy sprężarki i stan ogólny. została ustawiona w punkcie nastawy czasu PORO. Po zakończeniu
odliczania, sygnał dźwiękowy wyłączy się i sprężarka zostanie
uruchomiona.
UWAGA:
NISKIE ZAPOTRZEBOWANIE Odliczanie PORO można w każdej chwili zatrzymać naciskając
W okresach niskiego zapotrzebowania, sprężarka nie może przycisk Stop / Reset na interfejsie użytkownika. Naciśnięcie
osiągnąć normalnej temperatury roboczej. Długotrwała praca dowolnego przycisku spowoduje wyłączenie sygnału dźwiękowego i
przy niskim zapotrzebowaniu może spowodować tworzenie się zatrzymanie odliczania. Sterowanie zostanie normalnie zasilone w
kondensatu chłodziwa. Jeśli wystąpi taka sytuacja, właściwości trybie rozruchu.
smarowe chłodziwa mogą ulec pogorszeniu, co może
doprowadzić do uszkodzenia modułu sprężarki.
Planowe uruchomienie / zatrzymanie
SPRĘŻARKA POWINNA PRZEZ JAKIŚ CZAS PRACOWAĆ POD
(Zależnie od zainstalowanych opcji i sterowników)
MAKSYMALNYM OBCIĄŻENIEM.
http://air.irco.com pl R 90-160 IU
14 INFORMACJE OGÓLNE
Moc sprężarki Moc użyteczna - bhp 137.5 (102.5) 137.5 (102.5) 137.5 (102.5)
(kW)
Ciśnienie wylotowe przy pełnym obciążeniu
psig (barg) 100 (6.9) 125 (8.6) 140 (9.7)
znamionowym
Maksymalne ciśnienie off-line psig (barg) 103 (7.1) 128 (8.8) 143 (9.9)
Ciśnienie minimalne doładowania psig (barg) 65 (4.5) 65 (4.5) 65 (4.5)
Średnica wirnika mm 226 226 226
Prędkość wirnika męskiego OBR/MIN 1,804 1,612 1,496
DANE SMAROWANIA
Pojemność miski olejowej USgal (litry) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Łączna pojemność układu smarowania USgal (litry) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
POZIOMY HAŁASU
Chłodzone powietrzem dB (A) 75 75 75
Chłodzone wodą dB (A) 70 70 70
DANE AGREGATU
WYMIARY AGREAGATU (3) DŁ. x SZER. X WYS. Cal (mm) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
Połączenie powietrz wylotowego NPT (żeńskie) Cal 2.5 2.5 2.5
http://air.irco.com pl R 90-160 IU
INFORMACJE OGÓLNE 15
Wlot i wylot wody NPT (żeńskie) Cal 1.5 1.5 1.5
Moc przy pełnym obciążeniu – agregat Moc użyteczna - bhp 145.8 (108.7) 145.8 (108.7) 145.8 (108.7)
(kW)
Natężenie przy pełnym obciążeniu – silnik
Ampery 182.9 144.5 120.9
napędowy
Natężenie przy pełnym obciążeniu – silnik
Ampery 11.4 9.4 7.5
wentylatora (chłodzenie powietrzem)
Natężenie przy pełnym obciążeniu – silnik
Ampery 2.0 1.6 1.3
wentylatora (chłodzenie wodą)
Natężenie przy pełnym obciążeniu – agregat
Ampery 194.3 153.9 128.4
(chłodzenie powietrzem)
Natężenie przy pełnym obciążeniu – agregat
Ampery 184.9 146.1 122.2
(chłodzenie wodą)
Moc w koniach parowych silnika wentylatora Moc użyteczna - bhp
(kW) 1.0 (0.75) 1.0 (0.75) 1.0 (0.75)
(chłodzenie wodą)
Silnik napędu obr/min. OBR/MIN 1780 1780 1780
Rozmiar ramy silnika napędu: IP55 (IEC 60034) 280M1 280M1 280M1
Natężenie wirnika przy zablokowanym silniku (5) Ampery 1,198 1,182 791
Wydajność silnika napędu % 94.5 95.5 94.5
Współczynnik mocy silnika napędu 0.85 0.89 0.85
UWAGI:
(1) FAD (natężenie przepływu powietrza na wlocie) to całkowita wydajność agregatu wraz ze wszystkimi stratami według normy ISO1217, załącznik
C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference – różnica temperatury zimnego płynu) jest definiowana jako różnica pomiędzy temperaturą na wylocie z
agregatu i na wlocie płynu chłodzenia (powietrze otoczenia lub woda).
Warunki referencyjne otoczenia to 100°F / 38°C powietrza wlotowego przy wilgotności względnej wynoszącej 40%.
(3) Informacje na temat mas i miejsc połączeń przewodów znajdują się w rysunkach rozplanowania - 23057581 (chłodzenie powietrzem), 23057573
(chłodzenie wodą).
(4) Dane elektryczne są oparte o dane silników Ingersoll Rand IP55. W sprawie innych prosimy o skonsultowanie się z producentem.
(5) Początkowy prąd rozruchowy Star Delta wynosi 33% pełnego prądu początkowego KVA.
http://air.irco.com pl R 90-160 IU
16 INFORMACJE OGÓLNE
Moc sprężarki Moc użyteczna - bhp 165 (123.0) 165 (123.0) 165 (123.0)
(kW)
Ciśnienie wylotowe przy pełnym obciążeniu
psig (barg) 100 (6.9) 125 (8.6) 140 (9.7)
znamionowym
Maksymalne ciśnienie off-line psig (barg) 103 (7.1) 128 (8.8) 143 (9.9)
Ciśnienie minimalne doładowania psig (barg) 65 (4.5) 65 (4.5) 65 (4.5)
Średnica wirnika mm 226 226 226
Prędkość wirnika męskiego OBR/MIN 2,175 1,944 1,803
DANE SMAROWANIA
Pojemność miski olejowej USgal (litry) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Łączna pojemność układu smarowania USgal (litry) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
POZIOMY HAŁASU
Chłodzone powietrzem dB (A) 75 75 75
Chłodzone wodą dB (A) 70 70 70
DANE AGREGATU
WYMIARY AGREAGATU (3) DŁ. x SZER. X WYS. Cal (mm) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
http://air.irco.com pl R 90-160 IU
INFORMACJE OGÓLNE 17
Połączenie powietrz wylotowego NPT (żeńskie) Cal 2.5 2.5 2.5
Wlot i wylot wody NPT (żeńskie) Cal 1.5 1.5 1.5
Moc przy pełnym obciążeniu – silnik napędowy Moc użyteczna - bhp 165 (123.0) 165 (123.0) 165 (123.0)
(kW)
Moc użyteczna - bhp
Moc przy pełnym obciążeniu – silnik wentylatora 8.3 (6.2) 8.3 (6.2) 8.3 (6.2)
(kW)
Moc użyteczna - bhp
Moc przy pełnym obciążeniu – agregat (kW) 173.3 (129.2) 173.3 (129.2) 173.3 (129.2)
UWAGI:
(1) FAD (natężenie przepływu powietrza na wlocie) to całkowita wydajność agregatu wraz ze wszystkimi stratami według normy ISO1217, załącznik
C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference – różnica temperatury zimnego płynu) jest definiowana jako różnica pomiędzy temperaturą na wylocie z
agregatu i na wlocie płynu chłodzenia (powietrze otoczenia lub woda).
Warunki referencyjne otoczenia to 100°F / 38°C powietrza wlotowego przy wilgotności względnej wynoszącej 40%.
(3) Informacje na temat mas i miejsc połączeń przewodów znajdują się w rysunkach rozplanowania - 23057581 (chłodzenie powietrzem), 23057573
(chłodzenie wodą).
(4) Dane elektryczne są oparte o dane silników Ingersoll Rand IP55. W sprawie innych prosimy o skonsultowanie się z producentem.
(5) Początkowy prąd rozruchowy Star Delta wynosi 33% pełnego prądu początkowego KVA.
http://air.irco.com pl R 90-160 IU
18 INFORMACJE OGÓLNE
Moc sprężarki Moc użyteczna - bhp 220 (164.1) 220 (164.1) 220 (164.1)
(kW)
Ciśnienie wylotowe przy pełnym obciążeniu
psig (barg) 100 (6.9) 125 (8.6) 140 (9.7)
znamionowym
Maksymalne ciśnienie off-line psig (barg) 103 (7.1) 128 (8.8) 143 (9.9)
Ciśnienie minimalne doładowania psig (barg) 65 (4.5) 65 (4.5) 65 (4.5)
Średnica wirnika mm 226 226 226
Prędkość wirnika męskiego OBR/MIN 2,740 2,439 2,347
DANE SMAROWANIA
Pojemność miski olejowej USgal (litry) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Łączna pojemność układu smarowania USgal (litry) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
POZIOMY HAŁASU
Chłodzone powietrzem dB (A) 75 75 75
Chłodzone wodą dB (A) 70 70 70
DANE AGREGATU
WYMIARY AGREAGATU (3) DŁ. x SZER. X WYS. Cal (mm) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
http://air.irco.com pl R 90-160 IU
INFORMACJE OGÓLNE 19
Połączenie powietrz wylotowego NPT (żeńskie) Cal 2.5 2.5 2.5
Wlot i wylot wody NPT (żeńskie) Cal 1.5 1.5 1.5
Moc przy pełnym obciążeniu – silnik napędowy Moc użyteczna - bhp 220 (164.1) 220 (164.1) 220 (164.1)
(kW)
Moc użyteczna - bhp
Moc przy pełnym obciążeniu – silnik wentylatora 8.3 (6.2) 8.3 (6.2) 8.3 (6.2)
(kW)
Moc użyteczna - bhp
Moc przy pełnym obciążeniu – agregat (kW) 228.3 (170.2) 228.3 (170.2) 228.3 (170.2)
UWAGI:
(1) FAD (natężenie przepływu powietrza na wlocie) to całkowita wydajność agregatu wraz ze wszystkimi stratami według normy ISO1217, załącznik
C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference – różnica temperatury zimnego płynu) jest definiowana jako różnica pomiędzy temperaturą na wylocie z
agregatu i na wlocie płynu chłodzenia (powietrze otoczenia lub woda).
Warunki referencyjne otoczenia to 100°F / 38°C powietrza wlotowego przy wilgotności względnej wynoszącej 40%.
(3) Informacje na temat mas i miejsc połączeń przewodów znajdują się w rysunkach rozplanowania - 23057581 (chłodzenie powietrzem), 23057573
(chłodzenie wodą).
(4) Dane elektryczne są oparte o dane silników Ingersoll Rand IP55. W sprawie innych prosimy o skonsultowanie się z producentem.
(5) Początkowy prąd rozruchowy Star Delta wynosi 33% pełnego prądu początkowego KVA.
http://air.irco.com pl R 90-160 IU
20 INFORMACJE OGÓLNE
Chłodnica oleju i chłodnica końcowa 1000 kJ/godz. 399 (378) 398 (377) 398 (377)
(1000 BTU/godz.)
Przepływ oleju litry / min (GPM) 151 (40) 151 (45) 151 (47)
DANE SMAROWANIA
Pojemność miski olejowej litry (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Łączna pojemność układu smarowania litry (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
POZIOMY HAŁASU
Chłodzone powietrzem dB (A) 75 75 75
Chłodzone wodą dB (A) 70 70 70
DANE AGREGATU
WYMIARY AGREAGATU (3) DŁ. x SZER. X WYS. mm (Cal) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Połączenie powietrz wylotowego BSPT (żeńskie) Cal 2.5 2.5 2.5
http://air.irco.com pl R 90-160 IU
INFORMACJE OGÓLNE 21
Wlot i wylot wody BSPT (żeńskie) Cal 1.5 1.5 1.5
UWAGI:
(1) FAD (natężenie przepływu powietrza na wlocie) to całkowita wydajność agregatu wraz ze wszystkimi stratami według normy ISO1217, załącznik
C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference – różnica temperatury zimnego płynu) jest definiowana jako różnica pomiędzy temperaturą na wylocie z
agregatu i na wlocie płynu chłodzenia (powietrze otoczenia lub woda).
Warunki referencyjne otoczenia to 100°F / 38°C powietrza wlotowego przy wilgotności względnej wynoszącej 40%.
(3) Informacje na temat mas i miejsc połączeń przewodów znajdują się w rysunkach rozplanowania - 23057581 (chłodzenie powietrzem), 23057573
(chłodzenie wodą).
(4) Dane elektryczne są oparte o dane silników Ingersoll Rand IP55. W sprawie innych prosimy o skonsultowanie się z producentem.
(5) Początkowy prąd rozruchowy Star Delta wynosi 33% pełnego prądu początkowego KVA
http://air.irco.com pl R 90-160 IU
22 INFORMACJE OGÓLNE
.
Chłodnica oleju i chłodnica końcowa 1000 kJ/godz. 399 (378) 398 (377) 398 (377)
(1000 BTU/godz.)
Przepływ oleju litry / min (GPM) 151 (40) 151 (45) 151 (47)
DANE SMAROWANIA
Pojemność miski olejowej litry (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Łączna pojemność układu smarowania litry (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
POZIOMY HAŁASU
Chłodzone powietrzem dB (A) 75 75 75
Chłodzone wodą dB (A) 70 70 70
DANE AGREGATU
WYMIARY AGREAGATU (3) DŁ. x SZER. X WYS. mm (Cal) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Połączenie powietrz wylotowego BSPT (żeńskie) Cal 2.5 2.5 2.5
http://air.irco.com pl R 90-160 IU
INFORMACJE OGÓLNE 23
Wlot i wylot wody BSPT (żeńskie) Cal 1.5 1.5 1.5
UWAGI:
(1) FAD (natężenie przepływu powietrza na wlocie) to całkowita wydajność agregatu wraz ze wszystkimi stratami według normy ISO1217, załącznik
C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference – różnica temperatury zimnego płynu) jest definiowana jako różnica pomiędzy temperaturą na wylocie z
agregatu i na wlocie płynu chłodzenia (powietrze otoczenia lub woda).
Warunki referencyjne otoczenia to 100°F / 38°C powietrza wlotowego przy wilgotności względnej wynoszącej 40%.
(3) Informacje na temat mas i miejsc połączeń przewodów znajdują się w rysunkach rozplanowania - 23057581 (chłodzenie powietrzem), 23057573
(chłodzenie wodą).
(4) Dane elektryczne są oparte o dane silników Ingersoll Rand IP55. W sprawie innych prosimy o skonsultowanie się z producentem.
(5) Początkowy prąd rozruchowy Star Delta wynosi 33% pełnego prądu początkowego KVA.
http://air.irco.com pl R 90-160 IU
24 INFORMACJE OGÓLNE
Chłodnica oleju 1000 kJ/godz. 379 (359) 384 (364) 391 (371)
(1000 BTU/godz.)
1000 kJ/godz.
Chłodnica oleju i chłodnica końcowa 483 (458) 484 (459) 484 (459)
(1000 BTU/godz.)
Przepływ oleju litry / min (GPM) 151 (40) 170 (45) 178 (47)
DANE SMAROWANIA
Pojemność miski olejowej litry (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Łączna pojemność układu smarowania litry (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
POZIOMY HAŁASU
Chłodzone powietrzem dB (A) 75 75 75
Chłodzone wodą dB (A) 70 70 70
DANE AGREGATU
WYMIARY AGREAGATU (3) DŁ. x SZER. X WYS. mm (Cal) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Połączenie powietrz wylotowego BSPT (żeńskie) Cal 2.5 2.5 2.5
http://air.irco.com pl R 90-160 IU
INFORMACJE OGÓLNE 25
Wlot i wylot wody BSPT (żeńskie) Cal 1.5 1.5 1.5
UWAGI:
(1) FAD (natężenie przepływu powietrza na wlocie) to całkowita wydajność agregatu wraz ze wszystkimi stratami według normy ISO1217, załącznik
C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference – różnica temperatury zimnego płynu) jest definiowana jako różnica pomiędzy temperaturą na wylocie z
agregatu i na wlocie płynu chłodzenia (powietrze otoczenia lub woda).
Warunki referencyjne otoczenia to 100°F / 38°C powietrza wlotowego przy wilgotności względnej wynoszącej 40%.
(3) Informacje na temat mas i miejsc połączeń przewodów znajdują się w rysunkach rozplanowania - 23057581 (chłodzenie powietrzem), 23057573
(chłodzenie wodą).
(4) Dane elektryczne są oparte o dane silników Ingersoll Rand IP55. W sprawie innych prosimy o skonsultowanie się z producentem.
(5) Początkowy prąd rozruchowy Star Delta wynosi 33% pełnego prądu początkowego KVA.
http://air.irco.com pl R 90-160 IU
26 INFORMACJE OGÓLNE
Chłodnica oleju i chłodnica końcowa 1000 kJ/godz. 483 (458) 484 (459) 484 (459)
(1000 BTU/godz.)
Przepływ oleju litry / min (GPM) 151 (40) 170 (45) 178 (47)
DANE SMAROWANIA
Pojemność miski olejowej litry (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Łączna pojemność układu smarowania litry (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
POZIOMY HAŁASU
Chłodzone powietrzem dB (A) 75 75 75
Chłodzone wodą dB (A) 70 70 70
DANE AGREGATU
WYMIARY AGREAGATU (3) DŁ. x SZER. X WYS. mm (Cal) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Połączenie powietrz wylotowego BSPT (żeńskie) Cal 2.5 2.5 2.5
http://air.irco.com pl R 90-160 IU
INFORMACJE OGÓLNE 27
Wlot i wylot wody BSPT (żeńskie) Cal 1.5 1.5 1.5
UWAGI:
(1) FAD (natężenie przepływu powietrza na wlocie) to całkowita wydajność agregatu wraz ze wszystkimi stratami według normy ISO1217, załącznik
C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference – różnica temperatury zimnego płynu) jest definiowana jako różnica pomiędzy temperaturą na wylocie z
agregatu i na wlocie płynu chłodzenia (powietrze otoczenia lub woda).
Warunki referencyjne otoczenia to 100°F / 38°C powietrza wlotowego przy wilgotności względnej wynoszącej 40%.
(3) Informacje na temat mas i miejsc połączeń przewodów znajdują się w rysunkach rozplanowania - 23057581 (chłodzenie powietrzem), 23057573
(chłodzenie wodą).
(4) Dane elektryczne są oparte o dane silników Ingersoll Rand IP55. W sprawie innych prosimy o skonsultowanie się z producentem.
(5) Początkowy prąd rozruchowy Star Delta wynosi 33% pełnego prądu początkowego KVA.
http://air.irco.com pl R 90-160 IU
28 INFORMACJE OGÓLNE
Chłodnica oleju i chłodnica końcowa 1000 kJ/godz. 581 (551) 582 (552) 582 (552)
(1000 BTU/godz.)
Przepływ oleju litry / min (GPM) 189 (50) 212 (56) 223 (59)
DANE SMAROWANIA
Pojemność miski olejowej litry (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Łączna pojemność układu smarowania litry (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
POZIOMY HAŁASU
Chłodzone powietrzem dB (A) 75 75 75
Chłodzone wodą dB (A) 70 70 70
DANE AGREGATU
WYMIARY AGREAGATU (3) DŁ. x SZER. X WYS. mm (Cal) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Połączenie powietrz wylotowego BSPT (żeńskie) Cal 2.5 2.5 2.5
http://air.irco.com pl R 90-160 IU
INFORMACJE OGÓLNE 29
Wlot i wylot wody BSPT (żeńskie) Cal 1.5 1.5 1.5
UWAGI:
(1) FAD (natężenie przepływu powietrza na wlocie) to całkowita wydajność agregatu wraz ze wszystkimi stratami według normy ISO1217, załącznik
C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference – różnica temperatury zimnego płynu) jest definiowana jako różnica pomiędzy temperaturą na wylocie z
agregatu i na wlocie płynu chłodzenia (powietrze otoczenia lub woda).
Warunki referencyjne otoczenia to 100°F / 38°C powietrza wlotowego przy wilgotności względnej wynoszącej 40%.
(3) Informacje na temat mas i miejsc połączeń przewodów znajdują się w rysunkach rozplanowania - 23057581 (chłodzenie powietrzem), 23057573
(chłodzenie wodą).
(4) Dane elektryczne są oparte o dane silników Ingersoll Rand IP55. W sprawie innych prosimy o skonsultowanie się z producentem.
(5) Początkowy prąd rozruchowy Star Delta wynosi 33% pełnego prądu początkowego KVA.
http://air.irco.com pl R 90-160 IU
30 INFORMACJE OGÓLNE
Chłodnica oleju i chłodnica końcowa 1000 kJ/godz. 581 (551) 582 (552) 582 (552)
(1000 BTU/godz.)
Przepływ oleju litry / min (GPM) 189 (50) 212 (56) 223 (59)
DANE SMAROWANIA
Pojemność miski olejowej litry (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Łączna pojemność układu smarowania litry (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
POZIOMY HAŁASU
Chłodzone powietrzem dB (A) 75 75 75
Chłodzone wodą dB (A) 70 70 70
DANE AGREGATU
WYMIARY AGREAGATU (3) DŁ. x SZER. X WYS. mm (Cal) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Połączenie powietrz wylotowego BSPT (żeńskie) Cal 2.5 2.5 2.5
http://air.irco.com pl R 90-160 IU
INFORMACJE OGÓLNE 31
Wlot i wylot wody BSPT (żeńskie) Cal 1.5 1.5 1.5
UWAGI:
(1) FAD (natężenie przepływu powietrza na wlocie) to całkowita wydajność agregatu wraz ze wszystkimi stratami według normy ISO1217, załącznik
C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference – różnica temperatury zimnego płynu) jest definiowana jako różnica pomiędzy temperaturą na wylocie z
agregatu i na wlocie płynu chłodzenia (powietrze otoczenia lub woda).
Warunki referencyjne otoczenia to 100°F / 38°C powietrza wlotowego przy wilgotności względnej wynoszącej 40%.
(3) Informacje na temat mas i miejsc połączeń przewodów znajdują się w rysunkach rozplanowania - 23057581 (chłodzenie powietrzem), 23057573
(chłodzenie wodą).
(4) Dane elektryczne są oparte o dane silników Ingersoll Rand IP55. W sprawie innych prosimy o skonsultowanie się z producentem.
(5) Początkowy prąd rozruchowy Star Delta wynosi 33% pełnego prądu początkowego KVA.
http://air.irco.com pl R 90-160 IU
32 INFORMACJE OGÓLNE
Chłodnica oleju i chłodnica końcowa 1000 kJ/godz. 705 (668) 705 (668) 707 (670)
(1000 BTU/godz.)
Przepływ oleju litry / min (GPM) 189 (50) 212 (56) 223 (59)
DANE SMAROWANIA
Pojemność miski olejowej litry (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Łączna pojemność układu smarowania litry (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
POZIOMY HAŁASU
Chłodzone powietrzem dB (A) 75 75 75
Chłodzone wodą dB (A) 70 70 70
DANE AGREGATU
WYMIARY AGREAGATU (3) DŁ. x SZER. X WYS. mm (Cal) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Połączenie powietrz wylotowego BSPT (żeńskie) Cal 2.5 2.5 2.5
http://air.irco.com pl R 90-160 IU
INFORMACJE OGÓLNE 33
Wlot i wylot wody BSPT (żeńskie) Cal 1.5 1.5 1.5
UWAGI:
(1) FAD (natężenie przepływu powietrza na wlocie) to całkowita wydajność agregatu wraz ze wszystkimi stratami według normy ISO1217, załącznik
C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference – różnica temperatury zimnego płynu) jest definiowana jako różnica pomiędzy temperaturą na wylocie z
agregatu i na wlocie płynu chłodzenia (powietrze otoczenia lub woda).
Warunki referencyjne otoczenia to 100°F / 38°C powietrza wlotowego przy wilgotności względnej wynoszącej 40%.
(3) Informacje na temat mas i miejsc połączeń przewodów znajdują się w rysunkach rozplanowania - 23057581 (chłodzenie powietrzem), 23057573
(chłodzenie wodą).
(4) Dane elektryczne są oparte o dane silników Ingersoll Rand IP55. W sprawie innych prosimy o skonsultowanie się z producentem.
(5) Początkowy prąd rozruchowy Star Delta wynosi 33% pełnego prądu początkowego KVA.
http://air.irco.com pl R 90-160 IU
34 INFORMACJE OGÓLNE
Chłodnica oleju i chłodnica końcowa 1000 kJ/godz. 705 (668) 705 (668) 707 (670)
(1000 BTU/godz.)
Przepływ oleju litry / min (GPM) 189 (50) 212 (56) 223 (59)
DANE SMAROWANIA
Pojemność miski olejowej litry (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Łączna pojemność układu smarowania litry (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
POZIOMY HAŁASU
Chłodzone powietrzem dB (A) 75 75 75
Chłodzone wodą dB (A) 70 70 70
DANE AGREGATU
WYMIARY AGREAGATU (3) DŁ. x SZER. X WYS. mm (Cal) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Połączenie powietrz wylotowego BSPT (żeńskie) Cal 2.5 2.5 2.5
http://air.irco.com pl R 90-160 IU
INFORMACJE OGÓLNE 35
Wlot i wylot wody BSPT (żeńskie) Cal 1.5 1.5 1.5
UWAGI:
(1) FAD (natężenie przepływu powietrza na wlocie) to całkowita wydajność agregatu wraz ze wszystkimi stratami według normy ISO1217, załącznik
C: 1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference – różnica temperatury zimnego płynu) jest definiowana jako różnica pomiędzy temperaturą na wylocie z
agregatu i na wlocie płynu chłodzenia (powietrze otoczenia lub woda).
Warunki referencyjne otoczenia to 100°F / 38°C powietrza wlotowego przy wilgotności względnej wynoszącej 40%.
(3) Informacje na temat mas i miejsc połączeń przewodów znajdują się w rysunkach rozplanowania - 23057581 (chłodzenie powietrzem), 23057573
(chłodzenie wodą).
(4) Dane elektryczne są oparte o dane silników Ingersoll Rand IP55. W sprawie innych prosimy o skonsultowanie się z producentem.
(5) Początkowy prąd rozruchowy Star Delta wynosi 33% pełnego prądu początkowego KVA.
http://air.irco.com pl R 90-160 IU
36 INFORMACJE OGÓLNE
KLUCZ
4SV Zawór, odcięcie wody MS Ródło zasilania sieciowego, sprawdzić prawidłowość obrotu
w fazach
6SV Zawór modulacji
PE Uziemienie
9SV Zawór spustu kondensatu
PM Monitor fazowy
AL Alarm
PORO Opcja restartu po przerwie w zasilaniu (opcjonalna)
CAB Szafa
PTC Termistor uzwojenia silnika
CON Sterownik
RLE Włączanie zdalnego podawania
ES Wyłącznik zatrzymania awaryjnego
RL/U Zdalny wlot/wylot
FM Silnik wentylatora
RS Sygnał pracy
FMS Przekaźnik przeciążenia silnika wentylatora
RS/S Zdalne uruchamianie / zatrzymywanie
FRI Przekaźnik półprzewodnikowy Poro
SB
FUA Bezpiecznik zamienny
SFUA Patrz bezpiecznik zamienny
HTRS Podgrzewacze
SP Panel rozrusznika
IP Panel inst.
T1 Transformator, sterowanie
http://air.irco.com pl R 90-160 IU
INFORMACJE OGÓLNE 37
Kolory Okablowanie
BLK Czarny
Numery Funkcja Kolor kabla
BLU Niebieski 1-99 Zasilanie Czarny
BRO Brązowy 100-199 Sterowanie AC Czerwony
GRE Zielony 200-299 Sterowanie DC Niebieski
PIN Różowy
RED Czerwony
SCR Ekranowany
VIO Fioletowy
WHI Biały
YEL Żółty
http://air.irco.com pl R 90-160 IU
38 INSTALACJA / PRZENOSZENIE
AC
KLUCZ
A Urządzenia wylotu powietrza 2.5” NPT (żeńskie) 60Hz X-X2 Przekrój części przez X-X ukazujący wylot powietrza bez
Urządzenia wylotu powietrza 2.5” BSPT (żeńskie) 50Hz separatora wilgoci
separatorem wilgoci
Wskazuje środek ciężkości
http://air.irco.com pl R 90-160 IU
INSTALACJA / PRZENOSZENIE 39
WC
KLUCZ
http://air.irco.com pl R 90-160 IU
40 INSTALACJA / PRZENOSZENIE
ROZPAKOWYWANIE / PAS TRANSPORTOWY 6. Ponownie założyć panele dostępu.
ROZPAKOWANIE
Zdjąć żółty pas transportowy (wskazany dwiema przywieszkami
identyfikacyjnymi) w następujący sposób; W podstawie sprężarki znajdują się dwie szczeliny ułatwiające
dostęp wózkiem widłowym (o udźwigu co najmniej 2 tony) do
1. Usunąć wszelkie warstwy opakowania ze sprężarki.
przenoszenia maszyny. Można również otrzymać specjalną ramę
2. Zdjąć dwa panele dostępu znajdujące się z prawej strony sprężarki. podnośnikową, która umożliwia wykorzystanie żurawia lub podnośnika
do przeniesienia sprężarki.
3. Usunąć dwa wkręty znajdujące się z przodu stopnia śrubowego /
podpory separatora. Operator musi koniecznie zapoznać się i zrozumieć symbole oraz
postępować według zaleceń podręcznika przed wykonaniem prac
4. Zdjąć pozostałe dwa wkręty przez otwory dostępu do podpory. konserwacyjnych lub eksploatacyjnych.
5. Pasy i przywieszki można wyrzucić lub zatrzymać do wykorzystania Lokalizacja i oznakowanie urządzenia zatrzymania awaryjnego
do transportu w przyszłości. musi być znane i rozpoznawalne według oznakowań. Należy znać
funkcjonowanie i sposób obsługi sprężarki.
KLUCZ
UWAGA:
Stosowanie plastikowych mis na filtrach liniowych i innych
1. Sprężarka podzespołów przewodów powietrza może być niebezpieczne. Na ich
2. Zbiornik sprężonego powietrza bezpieczeństwo mogą mieć wpływ chłodziwa syntetyczne lub
dodatki w olejach mineralnych. Firma Ingersoll Rand zaleca
3. Osuszacz powietrza używanie w każdym układzie działającym pod ciśnieniem filtrów w
metalowych obudowach.
4. Filtry sprężonego powietrza
LOKALIZACJA W ZAKŁADZIE Przewody odprowadzające muszą być co najmniej tak duże, jak
połączenie wylotu sprężarki. Wszystkie przewody i łączniki powinny
Sprężarkę można zainstalować na dowolnej równej posadzce, jaka mieć wartości znamionowe odpowiednie dla ciśnienia wylotowego.
może unieść jej masę. Zalecamy miejsce suche, dobrze wentylowane
Przewody zewnętrzne nie powinny wywierać żadnego momentu ani
o jak najczystszym powietrzu.
sił na urządzenie.
Należy zapewnić jak najwięcej wolnego miejsca wokół i powyżej
Podczas instalacji nowej sprężarki [1], należy koniecznie dokonać
sprężarki, aby umożliwić skuteczne odprowadzanie powietrza
kontroli układu powietrznego. Ma to na celu zapewnienie
chłodzenia, co z kolei zmniejszy ryzyko ponownego przepuszczenia
bezpieczeństwa i wydajności całego układu. Należy uwzględnić układ
powietrza chłodzenia przez sprężarkę.
przenoszenia płynów. Zainstalowanie osuszaczy powietrza [3] jest
zawsze dobrym rozwiązaniem, ponieważ jeśli są właściwie wybrane i
OSTRZEŻENIE: Zalecamy co najmniej 1 metr wokół sprężarki. Jeśli
zainstalowane mogą zmniejszyć wszelkie przenoszenie płynów do
wysokość wolnego miejsca (prześwitu) jest za mała, należy
zera.
poprowadzić lub odprowadzić wywiew z dala od maszyny.
Urządzenie ma wewnętrzny zawór wypływowy zwrotny. Zawór
Przewody wyprowadzone na zewnątrz nie mogą spowodować
zwrotny zewnętrzny nie jest wymagany. Wymagany jest zawór
większego oporu łącznego wody w powietrzu niż 6 mm (0,25 cala).
odcinający w odległości 1 m (36 cali) od wylotu sprężarki.
Twarde powierzchnie mogą odbijać hałas i w słyszalny sposób Do tego urządzenia nie należy podłączać przewodów plastikowych
zwiększać liczbę decybeli. *Jeśli przenoszenie dźwięków jest ważne, ani z PVC, ani też nie należy ich używać w przewodach
pod maszynę można podłożyć arkusz gumy lub korka, aby zmniejszyć odprowadzania z wyjątkiem przewodów odprowadzania kondensatu.
hałas.
http://air.irco.com pl R 90-160 IU
INSTALACJA / PRZENOSZENIE 41
Połączenia kabli zasilających na zaciskach L1-L2-L3 izolatora
UWAGA:
powinny być trwałe i czyste.
Nigdy nie należy testować oporności izolacji żadnej części
Użyte napięcie musi być zgodne z podanym na tabliczce obwodów elektrycznych maszyny, w tym silnika, bez
znamionowej silnika i sprężarki. całkowitego odłączenia sterownika intellisys.
KLUCZ
http://air.irco.com pl R 90-160 IU
42 INSTALACJA / PRZENOSZENIE
Przewody wody chłodzenia 2. Znaleźć chłodnicę końcową i chłodnicę środka smarowego. Zdjąć
korki spustu znajdujące się w dolnych częściach chłodnic.
Przewody wody do i od agregatu sprężarki musza mieć średnicę Pozostawić do opróżnienia układu.
1½” lub większą. Zawory odcinające ze spustami bocznymi należy
zainstalować na linii wlotu i wylotu. Na linii wlotu należy również Zalecenia dotyczące jakości wody
zainstalować filtr siatkowy o średnicy oczka siatki 2 mm. Filtry siatkowe
są do nabycia w firmie Ingersoll Rand. Podczas badania układu chłodzenia wodą sprężarki powietrza,
często przeoczana jest jakość wody. Jakość wody decyduje o
Normalnie zamykany zawór elektromagnetyczny jest zamontowany wydajności współczynnika przenikania ciepła, a także natężenia
po stronie wlotu wody agregatu sprężarki. Jest on połączony kablem przepływu podczas okresu eksploatacji urządzenia. Należy pamiętać,
z obwodem sterowania sprężarki i zamyka się, gdy sprężarka zostanie że jakość wody używanej w układzie chłodzenia nie jest stała podczas
zatrzymana. okresu eksploatacji urządzenia. Parowanie, korozja, zmiany
chemiczne i temperatury, napowietrzanie, kamień i osady biologiczne
Przed zainstalowaniem agregatu sprężarki, należy dokładnie mają wpływ na skład wody. Większość problemów w układzie
sprawdzić układ wody. W przewodach nie może znajdować się kamień
chłodzenia przejawia się najpierw poprzez zmniejszenie
o osady, które mogą ograniczyć przepływ wody do agregatu sprężarki.
współczynnika przenikania ciepła, następnie w zmniejszonym
Prawidłowe działanie sprężarki wymaga przepływu wody podanego natężeniu przepływu i w końcu poprzez uszkodzenie układu.
w części zawierającej informacje ogólne niniejszego dokumentu i musi
Kamień: Osad kamienia ma negatywny wpływ na przenikanie ciepła,
być ona podawana w maksymalnej temperaturze 46°C (115°F).
ale pomaga w zapobieganiu korozji. W związku z tym, pożądana jest
Mierniki temperatury wody i ciśnienia powinny być zainstalowane cienka, jednolita warstwa węglanu wapnia na powierzchni
na przewodach doprowadzenia wody i należy z nich korzystać przy wewnętrznej. Prawdopodobnie najbardziej do tworzenia się osadu
każdym poszukiwaniu awarii w systemie wodnym. Najbardziej kamienia przyczynia się wytrącanie się węglanu wapnia z wody.
prawidłowe ciśnienie wody musi mieścić się w przedziale od 3 do 5 Zależy to od temperatury i wartości pH. Im wyższa wartość pH, tym
barów. większa możliwość powstawania osadu kamienia. Powstawanie
kamienia można kontrolować poprzez uzdatnianie wody.
Niezwykle ważna jest również czystość wody. Czyszczenie
chłodnic z zanieczyszczeń i osadu jest obowiązkiem klienta. W Korozja: Przeciwieństwem powstawania osadów kamienia jest
związku z tym, zalecamy wodę o jakości spełniającej wymagania problem korozji. Problemem są chlorki z powodu swoich rozmiarów i
podane w części ZALECANA JAKOŚĆ WODY. przewodności. Niskie poziomy pH sprzyjają korozji, tak samo, jak
wysokie poziomy zawartości tlenu rozpuszczonego.
Regulacja zaworu trymującego chłodnicy końcowej
Zanieczyszczenia: Substancje biologiczne i organiczne (szlam) mogą
*Chłodnice są połączone przewodami w układ „równoległego” również powodować problemy, ale w środowiskach o wyższych
przepływu wody z ręcznym zaworem trymującym kontrolującym temperaturach, takich jak procesy schładzania, nie są poważnym
przepływ przez chłodnicę końcową (patrz rysunek przewodów i problemem. Jeśli są przyczyną zatykania się przewodów, można je
oprzyrządowania e części informacji ogólnych niniejszego usunąć wstrząsami elektrycznymi.
dokumentu).
Aby zapewnić eksploatację i wydajność układu chłodzenia
Zawór trymujący chłodnicy końcowej jest ustawiany fabrycznie i nie sprężarki, podajemy poniżej dopuszczalne zakresy wartości różnych
powinien wymagać regulacji, ale jeśli zajdzie konieczność, należy składników wody:
wykonać poniższą procedurę. Kręcąc w prawo zamknąć zawór, a
następnie otworzyć go na 1/4 obrotu. Przy maszynie pracującej z Wykres analizy wody chłodzenia
pełnym obciążeniem, należy obserwować na temperaturę wylotu z
agregatu na wyświetlaczu kontrolera. Powinna ona wynosić około 8°C Częstotliwość Dopuszczalne
Substancje
(15°F) ponad temperaturę wody wlotowej. Jeśli jest wyższa, należy badania stężenie
nieco otworzyć zawór. Założyć na zawór „Ostrzeżenie! Nie regulować” Korozyjność
lub założyć blokadę na zawór. (Twardość, pH, Co miesiąc – jeśli
Odpowietrzanie układu przepływu wody Substancje stabilne przez 3 do 4 Wskaźnik Langeliera
rozpuszczone, miesięcy, analizy 0 do 1
Po pierwszej instalacji lub do rozruchu po odprowadzeniu wody z Temperatura na kwartalne.
układu należy wykonać odpowietrzenie w następujący sposób wlocie Zasadowość)
1. U góry chłodnicy końcowej i chłodnicy środka smarowego znajdują Żelazo Miesięcznik <2 ppm
się kurki odpowietrzające układu przepływu wody. Siarczan Miesięcznik <50 ppm
2. Należy otworzyć zawór/zawory wody, aby spłynęła do agregatu. Chlor Miesięcznik <50 ppm
3. Otworzyć kurki odpowietrzające i wypuścić powietrze z układu. Gdy Azotan Miesięcznik <2 ppm
woda pokaże się przy kurkach odpowietrzających, należy je Krzem Miesięcznik <100 ppm
zamknąć
Codziennie – jeśli
Układ został odpowietrzony. Szczątkowy tlen stabilne, analiza raz 0 ppm (jak najniższe)
w tygodniu
Odprowadzanie wody z układu przepływu wody
Olej i smar Miesięcznik <5 ppm
W wypadku konieczności odprowadzenia wody z układu, należy
postępować w następujący sposób. Amoniak Miesięcznik <1 ppm
1. Odłączyć przewody wlotu i wylotu wody od punktów znajdujących Zestaw do analizy składu wody chłodzenia Ingersoll Rand Hydro-
się w tylnej części urządzenia. Check CPN89223481 zawiera buteleczkę na próbki i zaadresowaną
tulejkę zwrotną, którą należy przesłać do naszego laboratorium, skąd
można otrzymać pełny raport o jakości wody.
http://air.irco.com pl R 90-160 IU
INSTALACJA / PRZENOSZENIE 43
URZĄDZENIA CHŁODZONE WODĄ MORSKĄ Żaden producent oleju nie może zagwarantować, że jego produkty
będą miały nieskończony okres przydatności do użytkowania i w
Należy bezwzględnie zwracać uwagę na nieprzekraczanie związku z tym zalecamy konstrukcję układu chłodzenia tak, aby
natężenia przepływu. Zazwyczaj będzie to oznaczać, że w zmniejszyć wszelkie uszkodzenia powodowane przeciekającą
przewodach, co najmniej 1 metr przed chłodnica należy zainstalować chłodnica oleju. Można to uzyskać w następujący sposób;
dysze pomiarową, o rozmiarze otworu zapewniającym
1. Ciśnienie oleju powinno być wyższe, niż ciśnienie wody morskiej,
nieprzekraczanie maksymalnego natężenia przepływu. Jeśli się nie
aby w przypadku wycieku nie zanieczyścić oleju.
zastosuje tych środków zapobiegawczych, natężenie przepływu wody
morskiej może być kilkakrotnie większe niż zalecane maksymalne, co 2. Jeśli nie jest stosowany układ hydrauliczny, chłodnice należy
doprowadzi do gwałtownej awarii. odizolować od ciśnienia wody morskiej.
4 bar 12
Dyrektywa UE 2000/14/WE. Emisja hałasu przez sprzęt używany
5 bar 12 na zewnątrz
6 bar 11 Standardowe agregaty sprężarkowe nie są przeznaczone do
7 bar 11 używania na zewnątrz. Jeśli zostanie zamontowane urządzenie opcji
modyfikacji do eksploatacji na zewnątrz w maszynie, która będzie
8 bar 10
pracować na ternie UE, nie można takiej maszyny wynajmować ani
9 bar 10 przenosić z miejsca na miejsce. Musi być zainstalowana jako
10 bar 10 maszyna stała, której nie można przenosić podczas całego okresu
przydatności do eksploatacji (na przykład, sprężarka zamontowana na
stałe na zewnątrz budynków) i w związku z tym nie podlega
Niezwykle ważna jest również czystość wody. Filtry siatkowe są do
wymaganiom tej dyrektywy.
nabycia w firmie Ingersoll Rand. Czyszczenie chłodnic z
zanieczyszczeń i osadu jest obowiązkiem klienta. Wykluczenie z konieczności spełniania wymogów dyrektywy jest
stosowane na takiej podstawie, że maszyna jest stałą częścią fabryki
Zawory odcinające ze spustami bocznymi należy zainstalować na
lub linii oraz, że w takim przypadku zastosowanie mają lokalne
linii wlotu i wylotu.
przepisy dotyczące poziomów hałasu w środowisku, a nie dyrektywa.
Zalecamy zamontowanie normalnie zamykanego zaworu
elektromagnetycznego po stronie wylotu wody agregatu sprężarki.
http://air.irco.com pl R 90-160 IU
44 INSTRUKCJA OBSŁUGI
Czas
WSKANIKI STATUSU MASZYNY
5: Zielona dioda LED Wprowadź kod
6: Czerwona dioda LED
Silnik pracuje
Termin konserwacji
http://air.irco.com pl R 90-160 IU
INSTRUKCJA OBSŁUGI 45
PRZED URUCHOMIENIEM ZATRZYMANIE W TRYBIE NORMALNYM
1. Sprawdzić poziom chłodziwa. Uzupełnić, jeśli jest to konieczne. 1. Nacisnąć przycisk „Zatrzymanie bez obciążenia”. Sprężarka
wyładuje się i zatrzyma.
2. Sprawdzić, czy główny zawór wylotowy jest otwarty.
2. Wyłącz izolator zasilania.
3. Włączyć główny izolator zasilania.
http://air.irco.com pl R 90-160 IU
46 INSTRUKCJA OBSŁUGI
MENU NAWIGACJI KONTROLERA
http://air.irco.com pl R 90-160 IU
INSTRUKCJA OBSŁUGI 47
Wpisywanie hasła 3. Przewinąć tę wartość do potrzebnego wyboru używając przycisków
góra [8] i dół [10].
Gdy wymagane jest hasło, zostanie wyświetlony ekran i znak po lewej
4. Nacisnąć enter [12], aby zapisać bieżącą wartość.
stronie będzie pulsować. Wybrać właściwą wartość przyciskami góra
[8] i dół [10] i nacisnąć enter [12], aby zapisać tę wartość i przejść do 5. Nacisnąć kilka razy escape [11], aby powrócić do pierwszego
następnego znaku. ekranu statusu.
Po wprowadzeniu prawego znaku, wyświetlacz zostanie zamknięty i
zostanie wyświetlony pierwszy ekran dostępny po wpisaniu hasła. Koniec czasu wyświetlania menu konfiguracji
Ekran Zdać
Pozycja wyświetlacza Zasięg
Kod Kod
Status sprężarki
Ae Temperatura podawanego powietrza
Ciśnienie po stronie tłocznej
P01
Ekrany konfiguracji 0000
(PO1)
Md Modulacja (*)
Jednostki techniczne
0 = °F / PSI
Eu 1 = °C / Psi
2 = °C / Bar
3 = °C / KPa
Dt Data
Tm Czas
P02 Ekrany Historia awarii 0000
http://air.irco.com pl R 90-160 IU
48 INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ekran Zdać
Pozycja wyświetlacza Zasięg
Kod Kod
Po PORO
UWAGI
Dostęp do ekranów P01 i P02 jest możliwy podczas pracy maszyny.
Dostęp do ekranu P03 jest możliwy tylko podczas zatrzymania maszyny.
* = Zależnie od zainstalowanych opcji i regulatorów.
http://air.irco.com pl R 90-160 IU
KONSERWACJA 49
http://air.irco.com pl R 90-160 IU
50 KONSERWACJA
ULTRA COOLANT - PROCEDURA WYMIANY PROCEDURA WYMIANY WKŁADU SEPARATORA
Najlepszym rozwiązaniem jest natychmiastowe spuszczenie • Odłączyć rurę przepłukiwania od stopnia śrubowego i poluzować
chłodziwa po wyłączeniu sprężarki, ponieważ płyn spłynie łatwiej z mocowanie zabezpieczające tę rurę na pokrywie zbiornika
będzie zawierać zawiesinę wszystkich zanieczyszczeń. separatora, a następnie zdjąć rurę.
• Pod korkiem spustu ustawić odpowiedni pojemnik. • Odłącz wszystkie przewody od pokrywy zbiornika separatora.
• wyjąć korek i całkowicie spuścić chłodziwo. • Zdjąć wkręty ustalające zabezpieczające pokrywę na zbiorniku i
zdjąć cały zespół pokrywy.
• Należy usunąć chłodziwo z rury wylotu stopnia śrubowego i
chłodnic oleju (poprzez ich korki spustu). * Pokrywa jest ciężka – używać sprzętu podnoszącego
• Wymienić filtr chłodziwa. • Wyjąć zużyty wkład, włożyć go do szczelnego worka i bezpiecznie
utylizować.
• Wymienić wkład separatora.
* Należy stosować rękawice ochronne, aby zabezpieczyć ręce
• Wymienić korek w ponownie napełnić sprężarkę.
przed obrażeniami, jakie mogą spowodować ostre krawędzie.
UWAGA – NIE MIESZAĆ OLEJÓW Z ULTRA COOLANTEM. • Oczyścić powierzchnię uszczelki na zbiorniku i na pokrywie.
• Odkręcić nakrętkę zabezpieczającą i wyjąć stary wkład. Przed zdjęciem korków należy wyczyścić powierzchnie wokół nich.
Dodać określoną ilość zalecanego smaru używając do tego ręcznego
• Założyć nowy wkład i dokręcić nakrętkę zabezpieczającą.
pistoletu dźwigniowego Wymienić korek wlewu, uruchomić maszynę
na 10 minut, a następnie wymienić korek wylewu.
PROCEDURA WYMIANY FILTRA POWIETRZA W OBUDOWIE
DANE TECHNICZNE ŚRODKA SMAROWEGO ŁOŻYSKA
• Odczepić nasadkę zabezpieczającą i wyjąć stary wkład. MASZYNY
• Założyć nowy wkład i zaczepić nasadkę zabezpieczającą.
Należy używać smaru MOB SHC220 lub jego odpowiednika.
http://air.irco.com pl R 90-160 IU
KONSERWACJA 51
STEROWANIE MODULACJĄ REGULACJA ZAWORU STEROWANIA MODULACJĄ
W przypadku instalacji o stosunkowo stałym zapotrzebowaniu na Odciąć sprężarkę od układu sprężonego powietrza zamykając
powietrze w stosunku do wydajności sprężarki, zalecanym trybem zawór odcinający i odprowadzając ciśnienie z odprowadzenia
sterowania jest modulacja. spustowego.
System sterowania modulacją ma funkcje sterowania on-line i Sprawdzić, czy wyłącznik zasilania sieciowego jest zablokowany w
off-line, ale umożliwia również dławienie przepływu na wlocie do pozycji otwartej i oznakowany.
punktu nastawy ciśnienia powietrza off-line.
1. Ustawić sprężarkę w tryb MODULACJI.
Poprzez zastosowanie ciśnienia w układzie do nastawnego zaworu
2. Połączyć ciśnieniomierz do portu wyjścia zaworu modulacji z
modulatora sterowana jest pozycja dławienia zaworu wlotowego,
umożliwiając modulatorowi „trymowanie” pozycji zaworu zgodnie z teownikiem rurowym 1/4".
żądaniem ciśnienia w układzie. 3. Poluzować nakrętkę blokująca śruby nastawczej i odkręcić śrubę
nastawczą o trzy obroty. Patrz Rysunek 2
Zakres ciśnienia modulacji wynosi około 4 psig (0.3 BAR), a
modulator powinien być zazwyczaj ustawiony na obejmowanie 4. Ustawić wyłącznik zasilania w położenie ON.
ciśnienia nominalnego sprężarki. Modulacja rozpoczyna się, gdy
ciśnienie w układzie osiąga około 99 procent ciśnienia znamionowego 5. Otworzyć zawór odcinający i uruchomić sprężarkę.
sprężarki i trwa do chwili lub, gdy wzrośnie ciśnienie w układzie.
6. Wyregulować zawór odcinający, aby ustawić ciśnienie powietrza
Modulacja stabilizuje się, gdy produkcja sprężarki równa jest
wylotowego na znamionowe ciśnienie wylotowe (100, 125, 140, lub
zapotrzebowaniu instalacji na powietrze. Gdy modulacja działa 200 psig).
zgodnie z ustawieniem fabrycznym, maksymalne zmniejszenie
wydajności będzie wynosić około 60 procent wydajności znamionowej 7. Utrzymując znamionowe ciśnienie wylotowe, obrócić śrubę
sprężarki (jak to pokazano na Rysunku 1). nastawczą zaworu modulacji (patrz Rysunek 2), tak aby odczyt
ciśnieniomierza wynosił:
Sterowanie wydajnością maszyn wyposażonych w sterowanie
elektryczno-pneumatyczne i opcję modulacji można przełączać 30 psig dla wydajności modulowania 60%.
ręcznie on-line/off-line na modulację (MOD) za pomocą przełącznika
trybu sterowania (SS), znajdującego się obok przełącznika ciśnienia.
8. Nacisnąć ZATRZYMANIE BEZ OBCIĄŻENIA. Poczekaj, aż
ciśnienie w misce osiągnie 0 psig. Zamknąć zawór odcinający lub
odpowietrzyć cały układ powietrza.
9. Ustawić sprężarkę w potrzebny tryb sterowania.
94%
WYDAJNOŚCI
MODULACJA DO
85%
WYDAJNOŚCI ŚRUBA NASTAWCZA
MODULACJA DO
72%
WYDAJNOŚCI
MODULACJA DO
60%
WYDAJNOŚCI
% ZNAMIONOWEGO CIŚNIENIA W
UKŁADZIE
RYSUNEK 2 ZAWÓR MODULACJI
KLUCZ
RYSUNEK 1
http://air.irco.com pl R 90-160 IU
52 WYSZUKIWANIE AWARII
WSKANIKI AWARII Kody ostrzegawcze:
• Czerwona dioda LED pulsująca
Na kontrolerze znajdują się dwie lampki LED wskazujące status • Zielona dioda LED włączona.
roboczy.
Gdy kontroler wykrywa wyłączenie lub ostrzeżenie, pokażą się
Zielona dioda LED: następujące kody lub ikony u dołu wyświetlacza LCD.
• „On", gdy sprężarka pracuje i brak awarii.
• „Gotowy Off", gdy sprężarka jest wyłączona lub wystąpiła jej
awaria. -Ostrzeżenie
• „Off", gdy sprężarka nie pracuje. _ _ _ = kod referencyjny (patrz poniżej)
Czerwona dioda LED:
• „On” wskazuje wyłączenie urządzenia.
Wyłączenie lub awaria ostrzegania to kombinacje diod LED pokazane -Ostrzeżenie
poniżej. _ _ _ = kod referencyjny (patrz poniżej)
Kody wyłączenia:
• Czerwona dioda LED - stała
• Zielona dioda LED - wyłączenie
Konieczność natychmiastowej
015 WA
konserwacji
Awaria komunikacji
019 WA (*)
sekwencjonowania integralnego
http://air.irco.com pl R 90-160 IU
WYSZUKIWANIE AWARII 53
Kontroler wskazuje OBWÓD STERWOANIA Znajdź w maszynie wskazaną awarię. Spróbuj „zresetować" sterownik. Jeśli
wyłączenie urządzenia. PRZERWANY PRZEZ awaria utrzymuje się, szukaj dalej.
URZĄDZENIE ZABEZPIECZAJĄCE
NIEQWYSTARCZAJĄCE Sprawdzić, czy przepływ powietrza chłodzenie nie jest blokowany na:
CHŁODZENIE • Wlocie do agregatu
• Matrycy chłodnicy
• Wyciągach wentylacyjnych.
Jeśli maszyna jest chłodzona wodą lub wodą morską, sprawdzić, czy woda
chłodzenia przepływa. Sprawdzić, czy nie ma powietrza w układzie
chłodzenia wodą. Sprawdzić, czy filtr siatkowy nie jest zablokowany.
Sprężarka wyłącza się i NADMIERNY PRĄD Sprawdzić rzeczywiste ciśnienie robocze i obniżyć jego ustawienie, jeśli jest
wskazuje przeciążenie SPOWODOWAŁ WYŁĄCZENIA NA za wysokie. Odciąć zasilanie energią elektryczną i sprawdzić, czy stopień
silnika. SKUTEK PRZECIĄŻENIA śrubowy i silnik mają swobodę obrotów. Sprawdzić wkład separatora, czy nie
T3 TERMICZNEGO (MOL) ma nadmiernego spadku ciśnienia.
Sprężarka nie będzie ZA WYSOKIE Sprawdzić, czy nie ma wycieków, otwartych zaworów serwisowych lub
mogła utworzyć ZAPOTRZEBOWANIE wyjątkowo wysokiego zapotrzebowania.
ciśnienia
ZA NISKIE USTAWIENIE Sprawdzić ustawienie ciśnienia offline.
znamionowego.
CIŚNIENIA OFFLINE
Sprężarka nie chce się ZAWÓR WLOTU NIE OTWIERA SIĘ Sprawdzić, czy zawór nie jest zablokowany.
załadować.
Sprawdzić działanie zaworu elektromagnetycznego ładowania 1SV.
Zawór bezpieczeństwa MPV POZOSTAJE ZAMKNIĘTY Zdemontować MPV, przejrzeć i naprawić, jeśli jest to konieczne.
daje nadmuch, gdy
AWARIA ZAWORU Sprawdzić ustawienie zaworu bezpieczeństwa i ciśnienia znamionowego.
sprężarka przechodzi w
BEZPIECZEŃSTWA
tryb z obciążeniem.
ZABLOKOWANY WKŁAD Sprawdzić różnicę ciśnień i wymienić.
SEPARATORA
http://air.irco.com pl R 90-160 IU
54 WYSZUKIWANIE AWARII
Zatrzymanie awaryjne ZATRZYMANIE AWARYJNE Na stronie 9 niniejszego podręcznika znajduje się komunikat ostrzeżenia o
T2 niebezpieczeństwie. Po usunięciu wszystkich zagrożeń, można ponownie
uruchomić urządzenie przekręcając przycisk zatrzymania awaryjnego.
Niska temperatura NIE MOŻNA URUCHOMIĆ Należy poczekaj, aż temperatura powietrza agregatu sprężarki podniesie się
otoczenia. SPRĘŻARKI PONIŻEJ 2° C, JEŚLI do co najmniej wymaganej temperatury rozruchowej.
T4 NIE JEST WYPOSAŻONA W
OPCJĘ PRACY W NISKICH
TEMPERATURACH (-10° C)
Wysokie ciśnienie MPV POZOSTAJE ZAMKNIĘTY Zdemontować MPV, przejrzeć i naprawić, jeśli jest to konieczne.
powietrza w misce.
ZABLOKOWANY WKŁAD Wymienić wkład separatora.
T5, W5
SEPARATORA
Niskie ciśnienie NIEPRAWIDŁOWE POŁĄCZENIE Należy zapoznać się z diagramem połączeń elektrycznych 23002171 w tym
powietrza w misce. KABLI ZASILAJĄCYCH DO podręczniku i połączyć prawidłowo.
T6 AGREGATU
ZAWÓR WLOTU NIE OTWIERA SIĘ Sprawdzić, czy zawór nie jest zablokowany.
P1 Awaria kalibracji Sprawdzić połączenie czujnika i skalibrować go, jeśli jest to konieczne.
czujnika.
P2 Awaria kalibracji Sprawdzić połączenie czujnika i skalibrować go, jeśli jest to konieczne.
czujnika.
http://air.irco.com pl R 90-160 IU
R 90−160 IU
MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO
C.C.N. : 80443054 pt
REV. :A
DATA : JULHO 2007
GRUPO COMPRESSOR DE AR GARANTIA FORMAL E ARRANQUE
REGISTADO
Garantia
A Companhia garante que o equipamento por ela fabricado e entregue segundo as condições aqui estipuladas estará
livre de defeitos de material e de mão de obra durante um período de doze meses a partir da dada da entrada do
Equipamento em funcionamento ou de dezoito meses a partir da data de despacho da fábrica, conforme o que ocorrer
primeiro. O Comprador está obrigado a comunicar prontamente por escrito à Companhia dentro do referido período
qualquer falha no cumprimento desta garantia, perante isso a Companhia fará, ao seu critério, a correcção de tal não
conformidade, por meio de reparação a tal equipamento ou, fornecerá uma peça de substituição F.O.B. no ponto de
despacho, desde que o Comprador tenha armazenado, instalado, mantido e usado tal Equipamento de acordo com
as boas práticas da indústria e tenha cumprido com as recomendações específicas da Companhia.
Acessórios ou equipamento fornecido pela Companha, mas fabricado por outros, terá todas as garantias que os
fabricantes tenham transferido para a Companhia e que possam ser passadas ao Comprador. A Companhia não será
responsável por quaisquer reparações, substituições ou regulações ao Equipamento ou em quaisquer custos de mão
de obra executada pelo Comprador ou por outros sem autorização prévia por escrito da Companhia.
Os efeitos de corrosão, erosão e desgaste normal estão especificamente excluídos desta garantia. As garantias de
desempenho estão limitadas às especificamente indicadas na proposta da Companhia. A não ser que a
responsabilidade para cumprir com garantias de desempenho esteja limitada a ensaios especificados, a obrigação
da Companhia será a de corrigir da maneira e pelo período de tempo acima providenciado.
A COMPANHIA NÃO DÁ QUALQUER OUTRA GARANTIA OU RECLAMAÇÃO FUNDAMENTADA SEJA DE QUE
ESPÉCIE FOR, EXPRESSA OU IMPLÍCITA, EXCEPTO A DE TÍTULO E POR ISSO TODAS AS GARANTIAS
IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDADE E APTIDÃO PARA UM DETERMINADO PROPÓSITO, FICAM NESTE
DOCUMENTO RENUNCIADAS.
A correcção por parte da Companhia de faltas de conformidade, sejam patentes ou latentes, do modo e durante o
período de tempo acima providenciado constituirá cumprimento total de todas as responsabilidades da Companhia
para tais faltas de conformidade, estejam baseadas em contracto, negligência de garantia, indemnização,
responsabilidade directa ou de outra forma com respeito a ou advindo de tal Equipamento.
O comprador não trabalhará com Equipamento que seja considerado estar deficiente sem primeiro avisar a
Companhia por escrito de que tenciona fazer isso. Qualquer uso do Equipamento nessas circunstâncias será por
conta e risco do Comprador e de sua exclusiva responsabilidade.
Note que esta é uma garantia normalizada da Ingersoll–Rand. Qualquer garantia em vigor na altura da aquisição do
compressor ou negociada como parte da encomenda pode ter precedência sobre esta garantia.
Ingersoll−Rand
Industrial Air Solutions
Swan Lane
Hindley Green
Wigan WN2 4EZ
Ingersoll−Rand
Industrial Air Solutions
P.O. Box 1840
800−D Beaty Street
Davidson, NC 28036
ÍNDICE & ABREVIATURAS 1
ÍNDICE ABREVIATURAS E SÍMBOLOS
49 MANUTENÇÃO
52 DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
http://air.irco.com pt R 90−160 IU
2 INTRODUÇÃO
TABLA 1
O conteúdo deste manual é considerado como sendo confidencial
e propriedade da Ingersoll Rand e não pode ser reproduzido sem
prévia autorização escrita. Uso da máquina para gerar ar comprimido para:
a) consumo humano directo
b) consumo humano indirecto, sem filtragem adequada e sem
Nada contido neste documento pode ser entendido como qualquer verificações de pureza.
compromisso, garantia expressa ou subentendida, relativamente aos
produtos Ingersoll Rand nele descritos. Qualquer garantia, ou outras Uso da máquina para além da amplitude de temperatura ambiente
condições de venda, estará de acordo com os termos normais e especificada na SECÇÃO DE INFORMAÇÃO GERAIS deste manual.
condições de venda para tais produtos e que são fornecidos a pedido.
Esta máquina foi concebida e fornecida para ser usada somente nas
seguintes condições e aplicações especificadas:
. Compressão de ar ambiente normal não contendo gases adicionais
ou detectáveis, vapores ou partículas.
. Trabalho dentro da amplitude de temperaturas especificada na
secção de INFORMAÇÃO GERAIS neste manual.
http://air.irco.com pt R 90−160 IU
SÍMBOLOS ISO 3
CONFIGURAÇÃO GRÁFICA E SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS ISO
X,X BAR
0_C
http://air.irco.com pt R 90−160 IU
4 SÍMBOLOS ISO
Não retire os manuais da máquina. Não empilhe. Não utilize a máquina sem as protecções.
Não se apoie em qualquer torneira ou outros Não operar com as portas ou capotagem
Não utilize o empilhador deste lado.
componentes do sistema de pressão. abertas.
XX
km/h
Não exceder o limite da velocidade de Não abra a válvula de s ervico antes de ligar a
Não fazer lume.
reboque. mangueira do ar.
http://air.irco.com pt R 90−160 IU
SÍMBOLOS ISO 5
a
Leia e compreenda o manual de operação e
Quando parquear escolha local apropriado,
conservação desta máquina antes a utilizar ou Contém amianto.
aplique o travão de mão e calços nas rodas.
manutencionar.
SEQUENCIADOR (CONTROLO
COMPRESSOR SEM CARGA (EM VAZIO)
AUTOMÁTICO)
http://air.irco.com pt R 90−160 IU
6 SÍMBOLOS ISO
http://air.irco.com pt R 90−160 IU
SÍMBOLOS ISO 7
http://air.irco.com pt R 90−160 IU
8 AUTOCOLANTES (I.S.O.)
http://air.irco.com pt R 90−160 IU
SEGURANÇA 9
Quando trabalhar com ar comprimido use sempre o equipamento
ADVERTÊNCIAS
de protecção pessoal.
As advertências chamam a atenção para instruções que devem
ser estrictamente seguidas para evitar ferimentos ou morte.
Todas as peças que contenham pressão, especialmente os tubos
PRECAUÇÕES flexíveis e seus acoplamentos, devem ser regularmente
As precauções chamam a atenção para instruções que devem ser inspeccionados, estarem sem defeitos e serem substituidos de acordo
estrictamente seguidas para evitar danos ao produto, ao processo, ou com as instruções do Manual.
ao meio circundante.
NOTAS
As notas são utilizadas para as informações suplementares. ADVERTÊNCIA
A imposição de uma paragem normal ou de emergência do
compressor somente descarrega pressão a montante da válvula
Informação gerais de pressão mínima no topo do reservatório separador.
Se for necessário fazer trabalho de manutenção a jusante desta
Assegure−se que o operador lê e compreende os avisos e consulta válvula, assegure−se que toda a pressão é descarregada no
o manual antes de proceder à utilização e conservação da máquina. ponto de sangragem do processo externo ao compressor.
Esta condição é confirmada pela selecção de PRESSÃO DE
Assegure−se de que o Manual de Manutenção e Funcionamento, DESCARGA DA UNIDADE no painel de controlo.
e o porta manual, não saiem permanentemente da máquina.
Se estiver mais do que um compressor ligado a um equipamento Consulte um médico se lubrificante do compressor for inalado.
comum a jusante têm de estar efectivamente montadas e a ser
comandadas pelos procedimentos de trabalho, válvulas de retenção
e seccionamento de maneira que uma máquina não possa Nunca administre fluidos o provoque vómitos ao paciente se este
acidentalmente ser posta por outra em carga / sobrepressão. estiver inconsciente ou tiver convulsões.
http://air.irco.com pt R 90−160 IU
10 SEGURANÇA
Electricidade Eliminação de condensado
Mantenha todas as partes do corpo bem como quaisquer O condensado não pode ser descarregado em canais de águas de
ferramentas manuais ou outros objectos condutores afastados das superfície/pura. Em algumas regiões o condensado de compressores
partes expostas do compressor com corrente. Mantenha os pés secos contendo ”ULTRA COOLANT” pode ser deitado directamente para
e sobre uma superfície isoladora e não toque em qualquer outra parte sistemas de esgotos que tenham sistema de tratamento a jusante.
do compressor quando estiver a fazer afinações ou reparações em
partes expostas do sistema eléctrico do compressor com corrente.
Como os regulamentos de esgotos são diferentes em cada país e
Feche e tranque todas as portas de acesso quando o compressor região é da responsabilidade do utilizador o conhecimento das
está sem vigilância. limitações e regulamentos na sua zona em particular. Ingersoll Rand
e os seus Concessionários terão muito gosto em aconselhar e ajudar
Não use extintores destinados a incêndios da Classe A ou Classe sobre estes assuntos.
B para incêndios eléctricos. Use somente extintores apropriados para
incêndios da Classe BC ou Classe ABC.
Eliminação de refrigerante
Efectue reparações somente em áreas limpas, secas, bem
iluminadas e ventiladas. Medidas a tomar no caso de derrame: Ensope com um material
absorvente adequado, e depois varra para um saco de plástico para
Ligue o compressor somente a sistemas eléctricos que sejam ser eliminado.
compatíveis com as suas características eléctricas e que estejam
dentro da sua capacidade nominal.
Queime num incinerador aprovado, ou de acordo com os
regulamentos do país ou da área local.
http://air.irco.com pt R 90−160 IU
INFORMAÇÃO GERAL 11
http://air.irco.com pt R 90−160 IU
12 INFORMAÇÃO GERAL
18. Filtro de recolha / orifício / retenção LEGENDA DA TUBAGEM
19. Depósito separador (primário / secundário) A. Ar / refrigerante
20. Válvula de controlo de temperatura do óleo B. Ar
21. Termistor da temperatura 2ATT C. Refrigerante
22. Válvula de solenóide de purga 3SV D. Condensado
23. Motor de accionamento E. Água de arrefecimento (somente W.C.)
http://air.irco.com pt R 90−160 IU
INFORMAÇÃO GERAL 13
FUNCIONAMENTO GERAL FUNCIONALIDADES OPCIONAIS
O compressor é do tipo de parafuso, de um único estágio, Equipamento de modulação amplia os tipos de comando para
accionado por motor eléctrico completo com acessórios interligados Modulação (controlo de capacidade) e Sistema de Comando
por tubagens, cablado e montado sobre uma base, constituindo uma Automático quando o compressor muda de Carga−Vazio e modulação
unidade completa e pronta a funcionar. conforme a chamada varia.
O compressor normal está concebido para operar a temperaturas Os sistemas de segurança farão parar o compressor caso ocorra
ambientes entre 2_C e 46_C (35_F to 115_F). Esta temperatura uma situação de temperatura excessiva ou de sobre−carga do motor
ambiente de 46_C (115_F) é aplicável até uma altitude máxima de eléctrico.
1000m. Acima desta altitude é necessária uma significativa redução da
temperatura ambiente para que se possa usar o motor normal.
Opção para temperaturas ambiente baixas (compressores
Nos compressores de parafuso, a compressão é obtida pelo padrão & avançados)
engrenamento de dois rotores helicoidais (Macho e Fêmea). Quando a opção para temperaturas ambiente baixas é instalada e
estiver seleccionada e se medir uma Temperatura de Evacuação A/E
A mistura de ar e refrigerante é descarregada pelo compressor no inferior ou igual a 2 ºC (35 ºF), o compressor arranca quando mandado,
sistema de separação. Este sistema remove todo o refrigerante do ar mas atrasa a carga durante um intervalo de tempo definido pelo Tempo
comprimido, à excepção de alguns poucos p.p.m. O refrigerante é de Atraso na Presença de Temperaturas Ambiente Baixas. Isto irá
reenviado para o circuito de arrefecimento e o ar passa ao refrigerador permitir que a temperatura do refrigerante suba acima de um valor
final (opcional). admissível, antes de carregar o compressor em ambientes frios.
Quando a opção para temperaturas ambiente baixas não estiver
O ar é aspirado para o compressor por meio do ventilador de instalada, a máquina não arranca se a Temperatura de Evacuação A/E
arrefecimento e empurrado para conjunto combinado de refrigerador for inferior a 2_C (35_F).
de óleo e de ar.
ATENÇÃO
Se a opção PORO ou Arranque/Paragem Programados estiver
Arrefecendo o ar comprimido e fazendo−o passar através do instalada, é necessário hardware adicional para a emissão de
separador, muito do vapor de água naturalmente contido no ar pode ser um aviso acústico a alertar para um rearranque iminente.
drenado. Contacte a IR para mais informações.
O sistema de refrigeração é constituido pelo tanque, refrigerador, Opção de Rearranque em Caso de Falha de Energia (Power Out
válvula termostática e filtro. Quando a unidade está a funcionar o Restart Option, PORO)
refrigerante é pressurizado e empurrado para os rolamentos do (Depende das opções instaladas e/ou comandos instalados)
compressor.
Para que a PORO seja executada, a opção PORO tem de estar
instalada e a PORO tem de estar regulada para LIGADA (”setpoint” em
O sistema de controle de carga do compressor é ”Carga−Vazio” ON). Se houver uma falha de energia no compressor, enquanto a
automático. O compressor funcionará de modo a manter uma dada unidade está a trabalhar, ou for parado no modo de arranque/paragem
pressão de linha e dispõe de um sistema de paragem a arranque automáticos, o controlador armazena as condições de operação
automáticos, para utilização em instalações com grandes actuais na memória.
variações de consumo de ar.
Quando a energia é restabelecida, o controlador energiza o avisador
acústico e inicia uma contagem decrescente no visor. O LED vermelho
A instrumentação do painel destina−se a indicar as condições de pisca para avisar e o avisador acústico apita durante os segundos
funcionamento do compressor e o seu estado geral. regulados no ponto de regulação do tempo da PORO (”setpoint” de
tempo). No fim da contagem decrescente, o avisador acústico pára de
apitar e o compressor arranca.
http://air.irco.com pt R 90−160 IU
14 INFORMAÇÃO GERAL
ROTARY 125 HP 60 Hz R90IU−100 R90IU−125 R90IU−140
DADOS DE LUBRIFICAÇÃO
Capacidade do cárter Galões (US) (litros) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Capacidade total do sistema de lubrificação Galões (US) (litros) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
http://air.irco.com pt R 90−160 IU
INFORMAÇÃO GERAL 15
DADOS DO VOLUME
DIMENSÕES DO VOLUME (4) C x L x A pol.(mm) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
Conexão do ar evacuado NPT (fêmea) Pol. 2.5 2.5 2.5
Entrada e saída de água NPT (fêmea) Pol. 1.5 1.5 1.5
NOTAS:
(1) FAD (Fornecimento de ar livre) representa o desempenho do volume inteiro, incluindo todas as perdas, segundo ISO1217 anexo C: 1996.
(2) CTD (”Cold Temperature Difference”) define−se como a diferença entre as temperaturas de entrada do fluido evacuado e do fluido de arrefecimento
(ar ambiente ou água) do volume.− As condições ambiente de referência são 100 ºF / 38 ºC para o ar de admissão com 40% de humidade relativa.
(3) Para os pesos e posições de conexão da tubagem, consulte os desenhos de disposição geral − 23057581 (arrefecimento a ar), 23057573
(arrefecimento a água).
(4) Dados eléctricos baseados nos motores IP55 Ingersoll Rand, consulte a fábrica em relação a outros motores.
(5) A irrupção de corrente de arranque estrela−triângulo é 33% da irrupção de tensão total KVA.
http://air.irco.com pt R 90−160 IU
16 INFORMAÇÃO GERAL
ROTARY 150 HP 60 Hz R110IU−100 R110IU−125 R110IU−140
DADOS DE LUBRIFICAÇÃO
Capacidade do cárter Galões (US) (litros) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Capacidade total do sistema de lubrificação Galões (US) (litros) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
http://air.irco.com pt R 90−160 IU
INFORMAÇÃO GERAL 17
DADOS DO VOLUME
DIMENSÕES DO VOLUME (4) C x L x A pol.(mm) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
Conexão do ar evacuado NPT (fêmea) Pol. 2.5 2.5 2.5
Entrada e saída de água NPT (fêmea) Pol. 1.5 1.5 1.5
NOTAS:
(1) FAD (Fornecimento de ar livre) representa o desempenho do volume inteiro, incluindo todas as perdas, segundo ISO1217 anexo C: 1996.
(2) CTD (”Cold Temperature Difference”) define−se como a diferença entre as temperaturas de entrada do fluido evacuado e do fluido de arrefecimento
(ar ambiente ou água) do volume.− As condições ambiente de referência são 100 ºF / 38 ºC para o ar de admissão com 40% de humidade relativa.
(3) Para os pesos e posições de conexão da tubagem, consulte os desenhos de disposição geral − 23057581 (arrefecimento a ar), 23057573
(arrefecimento a água).
(4) Dados eléctricos baseados nos motores IP55 Ingersoll Rand, consulte a fábrica em relação a outros motores.
(5) A irrupção de corrente de arranque estrela−triângulo é 33% da irrupção de tensão total KVA.
http://air.irco.com pt R 90−160 IU
18 INFORMAÇÃO GERAL
ROTARY 200 HP 60 Hz R150IU−100 R150IU−125 R150IU−140
DADOS DE LUBRIFICAÇÃO
Capacidade do cárter Galões (US) (litros) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Capacidade total do sistema de lubrificação Galões (US) (litros) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
http://air.irco.com pt R 90−160 IU
INFORMAÇÃO GERAL 19
DADOS DO VOLUME
DIMENSÕES DO VOLUME (4) C x L x A pol.(mm) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
Conexão do ar evacuado NPT (fêmea) Pol. 2.5 2.5 2.5
Entrada e saída de água NPT (fêmea) Pol. 1.5 1.5 1.5
NOTAS:
(1) FAD (Fornecimento de ar livre) representa o desempenho do volume inteiro, incluindo todas as perdas, segundo ISO1217 anexo C: 1996.
(2) CTD (”Cold Temperature Difference”) define−se como a diferença entre as temperaturas de entrada do fluido evacuado e do fluido de arrefecimento
(ar ambiente ou água) do volume.− As condições ambiente de referência são 100 ºF / 38 ºC para o ar de admissão com 40% de humidade relativa.
(3) Para os pesos e posições de conexão da tubagem, consulte os desenhos de disposição geral − 23057581 (arrefecimento a ar), 23057573
(arrefecimento a água).
(4) Dados eléctricos baseados nos motores IP55 Ingersoll Rand, consulte a fábrica em relação a outros motores.
(5) A irrupção de corrente de arranque estrela−triângulo é 33% da irrupção de tensão total KVA.
http://air.irco.com pt R 90−160 IU
20 INFORMAÇÃO GERAL
ROTARY 90 kW 50 Hz R90IU−7.5 R90IU−8.5 R90IU−10
DADOS DE LUBRIFICAÇÃO
Capacidade do cárter litros (Galões (EUA)) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Capacidade total do sistema de lubrificação litros (Galões (EUA)) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
http://air.irco.com pt R 90−160 IU
INFORMAÇÃO GERAL 21
DADOS DO VOLUME
DIMENSÕES DO VOLUME (4) C x L x A mm (pol.) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Conexão do ar evacuado BSPT (fêmea) Pol. 2.5 2.5 2.5
Entrada e saída de água BSPT (fêmea) Pol. 1.5 1.5 1.5
NOTAS:
(1) FAD (Fornecimento de ar livre) representa o desempenho do volume inteiro, incluindo todas as perdas, segundo ISO1217 anexo C: 1996.
(2) CTD (”Cold Temperature Difference”) define−se como a diferença entre as temperaturas de entrada do fluido evacuado e do fluido de arrefecimento
(ar ambiente ou água) do volume.− As condições ambiente de referência são 100 ºF / 38 ºC para o ar de admissão com 40% de humidade relativa.
(3) Para os pesos e posições de conexão da tubagem, consulte os desenhos de disposição geral − 23057581 (arrefecimento a ar), 23057573
(arrefecimento a água).
(4) Dados eléctricos baseados nos motores IP55 Ingersoll Rand, consulte a fábrica em relação a outros motores.
(5) A irrupção de corrente de arranque estrela−triângulo é 33% da irrupção de tensão total KVA.
http://air.irco.com pt R 90−160 IU
22 INFORMAÇÃO GERAL
ENHANCED ROTARY 90 kW 50 Hz R90IU−7.5 R90IU−8.5 R90IU−10
DADOS DE LUBRIFICAÇÃO
Capacidade do cárter litros (Galões (EUA)) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Capacidade total do sistema de lubrificação litros (Galões (EUA)) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
http://air.irco.com pt R 90−160 IU
INFORMAÇÃO GERAL 23
DADOS DO VOLUME
DIMENSÕES DO VOLUME (4) C x L x A mm (pol.) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Conexão do ar evacuado BSPT (fêmea) Pol. 2.5 2.5 2.5
Entrada e saída de água BSPT (fêmea) Pol. 1.5 1.5 1.5
NOTAS:
(1) FAD (Fornecimento de ar livre) representa o desempenho do volume inteiro, incluindo todas as perdas, segundo ISO1217 anexo C: 1996.
(2) CTD (”Cold Temperature Difference”) define−se como a diferença entre as temperaturas de entrada do fluido evacuado e do fluido de arrefecimento
(ar ambiente ou água) do volume.− As condições ambiente de referência são 100 ºF / 38 ºC para o ar de admissão com 40% de humidade relativa.
(3) Para os pesos e posições de conexão da tubagem, consulte os desenhos de disposição geral − 23057581 (arrefecimento a ar), 23057573
(arrefecimento a água).
(4) Dados eléctricos baseados nos motores IP55 Ingersoll Rand, consulte a fábrica em relação a outros motores.
(5) A irrupção de corrente de arranque estrela−triângulo é 33% da irrupção de tensão total KVA.
http://air.irco.com pt R 90−160 IU
24 INFORMAÇÃO GERAL
ROTARY 110 kW 50 Hz R110IU−7.5 R110IU−8.5 R110IU−10
DADOS DE LUBRIFICAÇÃO
Capacidade do cárter litros (Galões (EUA)) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Capacidade total do sistema de lubrificação litros (Galões (EUA)) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
http://air.irco.com pt R 90−160 IU
INFORMAÇÃO GERAL 25
DADOS DO VOLUME
DIMENSÕES DO VOLUME (4) C x L x A mm (pol.) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Conexão do ar evacuado BSPT (fêmea) Pol. 2.5 2.5 2.5
Entrada e saída de água BSPT (fêmea) Pol. 1.5 1.5 1.5
NOTAS:
(1) FAD (Fornecimento de ar livre) representa o desempenho do volume inteiro, incluindo todas as perdas, segundo ISO1217 anexo C: 1996.
(2) CTD (”Cold Temperature Difference”) define−se como a diferença entre as temperaturas de entrada do fluido evacuado e do fluido de arrefecimento
(ar ambiente ou água) do volume.− As condições ambiente de referência são 100 ºF / 38 ºC para o ar de admissão com 40% de humidade relativa.
(3) Para os pesos e posições de conexão da tubagem, consulte os desenhos de disposição geral − 23057581 (arrefecimento a ar), 23057573
(arrefecimento a água).
(4) Dados eléctricos baseados nos motores IP55 Ingersoll Rand, consulte a fábrica em relação a outros motores.
(5) A irrupção de corrente de arranque estrela−triângulo é 33% da irrupção de tensão total KVA.
http://air.irco.com pt R 90−160 IU
26 INFORMAÇÃO GERAL
ENHANCED ROTARY 110 kW 50 Hz R110IU−7.5 R110IU−8.5 R110IU−10
DADOS DE LUBRIFICAÇÃO
Capacidade do cárter litros (Galões (EUA)) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Capacidade total do sistema de lubrificação litros (Galões (EUA)) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
http://air.irco.com pt R 90−160 IU
INFORMAÇÃO GERAL 27
DADOS DO VOLUME
DIMENSÕES DO VOLUME (4) C x L x A mm (pol.) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Conexão do ar evacuado BSPT (fêmea) Pol. 2.5 2.5 2.5
Entrada e saída de água BSPT (fêmea) Pol. 1.5 1.5 1.5
NOTAS:
(1) FAD (Fornecimento de ar livre) representa o desempenho do volume inteiro, incluindo todas as perdas, segundo ISO1217 anexo C: 1996.
(2) CTD (”Cold Temperature Difference”) define−se como a diferença entre as temperaturas de entrada do fluido evacuado e do fluido de arrefecimento
(ar ambiente ou água) do volume.− As condições ambiente de referência são 100 ºF / 38 ºC para o ar de admissão com 40% de humidade relativa.
(3) Para os pesos e posições de conexão da tubagem, consulte os desenhos de disposição geral − 23057581 (arrefecimento a ar), 23057573
(arrefecimento a água).
(4) Dados eléctricos baseados nos motores IP55 Ingersoll Rand, consulte a fábrica em relação a outros motores.
(5) A irrupção de corrente de arranque estrela−triângulo é 33% da irrupção de tensão total KVA.
http://air.irco.com pt R 90−160 IU
28 INFORMAÇÃO GERAL
ROTARY 132 kW 50 Hz R132IU−7.5 R132IU−8.5 R132IU−10
DADOS DE LUBRIFICAÇÃO
Capacidade do cárter litros (Galões (EUA)) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Capacidade total do sistema de lubrificação litros (Galões (EUA)) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
http://air.irco.com pt R 90−160 IU
INFORMAÇÃO GERAL 29
DADOS DO VOLUME
DIMENSÕES DO VOLUME (4) C x L x A mm (pol.) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Conexão do ar evacuado BSPT (fêmea) Pol. 2.5 2.5 2.5
Entrada e saída de água BSPT (fêmea) Pol. 1.5 1.5 1.5
NOTAS:
(1) FAD (Fornecimento de ar livre) representa o desempenho do volume inteiro, incluindo todas as perdas, segundo ISO1217 anexo C: 1996.
(2) CTD (”Cold Temperature Difference”) define−se como a diferença entre as temperaturas de entrada do fluido evacuado e do fluido de arrefecimento
(ar ambiente ou água) do volume.− As condições ambiente de referência são 100 ºF / 38 ºC para o ar de admissão com 40% de humidade relativa.
(3) Para os pesos e posições de conexão da tubagem, consulte os desenhos de disposição geral − 23057581 (arrefecimento a ar), 23057573
(arrefecimento a água).
(4) Dados eléctricos baseados nos motores IP55 Ingersoll Rand, consulte a fábrica em relação a outros motores.
(5) A irrupção de corrente de arranque estrela−triângulo é 33% da irrupção de tensão total KVA.
http://air.irco.com pt R 90−160 IU
30 INFORMAÇÃO GERAL
ENHANCED ROTARY 132 kW 50 Hz R132IU−7.5 R132IU−8.5 R132IU−10
DADOS DE LUBRIFICAÇÃO
Capacidade do cárter litros (Galões (EUA)) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Capacidade total do sistema de lubrificação litros (Galões (EUA)) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
http://air.irco.com pt R 90−160 IU
INFORMAÇÃO GERAL 31
DADOS DO VOLUME
DIMENSÕES DO VOLUME (4) C x L x A mm (pol.) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Conexão do ar evacuado BSPT (fêmea) Pol. 2.5 2.5 2.5
Entrada e saída de água BSPT (fêmea) Pol. 1.5 1.5 1.5
NOTAS:
(1) FAD (Fornecimento de ar livre) representa o desempenho do volume inteiro, incluindo todas as perdas, segundo ISO1217 anexo C: 1996.
(2) CTD (”Cold Temperature Difference”) define−se como a diferença entre as temperaturas de entrada do fluido evacuado e do fluido de arrefecimento
(ar ambiente ou água) do volume.− As condições ambiente de referência são 100 ºF / 38 ºC para o ar de admissão com 40% de humidade relativa.
(3) Para os pesos e posições de conexão da tubagem, consulte os desenhos de disposição geral − 23057581 (arrefecimento a ar), 23057573
(arrefecimento a água).
(4) Dados eléctricos baseados nos motores IP55 Ingersoll Rand, consulte a fábrica em relação a outros motores.
(5) A irrupção de corrente de arranque estrela−triângulo é 33% da irrupção de tensão total KVA.
http://air.irco.com pt R 90−160 IU
32 INFORMAÇÃO GERAL
ROTARY 160 kW 50 Hz R160IU−7.5 R160IU−8.5 R160IU−10
DADOS DE LUBRIFICAÇÃO
Capacidade do cárter litros (Galões (EUA)) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Capacidade total do sistema de lubrificação litros (Galões (EUA)) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
http://air.irco.com pt R 90−160 IU
INFORMAÇÃO GERAL 33
DADOS DO VOLUME
DIMENSÕES DO VOLUME (4) C x L x A mm (pol.) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Conexão do ar evacuado BSPT (fêmea) Pol. 2.5 2.5 2.5
Entrada e saída de água BSPT (fêmea) Pol. 1.5 1.5 1.5
NOTAS:
(1) FAD (Fornecimento de ar livre) representa o desempenho do volume inteiro, incluindo todas as perdas, segundo ISO1217 anexo C: 1996.
(2) CTD (”Cold Temperature Difference”) define−se como a diferença entre as temperaturas de entrada do fluido evacuado e do fluido de arrefecimento
(ar ambiente ou água) do volume.− As condições ambiente de referência são 100 ºF / 38 ºC para o ar de admissão com 40% de humidade relativa.
(3) Para os pesos e posições de conexão da tubagem, consulte os desenhos de disposição geral − 23057581 (arrefecimento a ar), 23057573
(arrefecimento a água).
(4) Dados eléctricos baseados nos motores IP55 Ingersoll Rand, consulte a fábrica em relação a outros motores.
(5) A irrupção de corrente de arranque estrela−triângulo é 33% da irrupção de tensão total KVA.
http://air.irco.com pt R 90−160 IU
34 INFORMAÇÃO GERAL
ENHANCED ROTARY 160 kW 50 Hz R160IU−7.5 R160IU−8.5 R160IU−10
DADOS DE LUBRIFICAÇÃO
Capacidade do cárter litros (Galões (EUA)) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Capacidade total do sistema de lubrificação litros (Galões (EUA)) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
http://air.irco.com pt R 90−160 IU
INFORMAÇÃO GERAL 35
DADOS DO VOLUME
DIMENSÕES DO VOLUME (4) C x L x A mm (pol.) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Conexão do ar evacuado BSPT (fêmea) Pol. 2.5 2.5 2.5
Entrada e saída de água BSPT (fêmea) Pol. 1.5 1.5 1.5
NOTAS:
(1) FAD (Fornecimento de ar livre) representa o desempenho do volume inteiro, incluindo todas as perdas, segundo ISO1217 anexo C: 1996.
(2) CTD (”Cold Temperature Difference”) define−se como a diferença entre as temperaturas de entrada do fluido evacuado e do fluido de arrefecimento
(ar ambiente ou água) do volume.− As condições ambiente de referência são 100 ºF / 38 ºC para o ar de admissão com 40% de humidade relativa.
(3) Para os pesos e posições de conexão da tubagem, consulte os desenhos de disposição geral − 23057581 (arrefecimento a ar), 23057573
(arrefecimento a água).
(4) Dados eléctricos baseados nos motores IP55 Ingersoll Rand, consulte a fábrica em relação a outros motores.
(5) A irrupção de corrente de arranque estrela−triângulo é 33% da irrupção de tensão total KVA.
http://air.irco.com pt R 90−160 IU
36 INFORMAÇÃO GERAL
CHAVE
http://air.irco.com pt R 90−160 IU
INFORMAÇÃO GERAL 37
Cores Fios
BLK Preto
Números Função Cor dos fios
BLU Azul
1−99 Corrente Preto
BRO Castanho
100−199 Controlo CA Vermelho
GRE Verde
200−299 Controlo CC Azul
PIN Rosa
RED Vermelho
http://air.irco.com pt R 90−160 IU
38 INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO
AC
CHAVE
A Unidades de 60 Hz (fêmea) de descarga de ar 2.5” NPT X−X2 Secção parcial de X−X mostrando evacuação de ar do
Unidades de 50 Hz (fêmea) de descarga de ar 2.5” BSPT cliente sem separador de humidade
B Tomada eléctrica: Obturador fornecido Y Vista esquerda
C Entrada de ar de refrigeração Z Vista em planta
D Exaustão de ar de refrigeração
E Unidades de drenagem do condensado NPT de NOTAS:
0.5” 60Hz Unidades de drenagem do condensado BSPT de 0.5” Todas as dimensões são em milimetros salvo se indicado em
50Hz contrário.
F 4 x Ø 23,0mm (0.9”) Pesos (aprox.):
O compressor deve ser aparafusado ao chão com quatro parafusos R90IU − 2703 kg (5957 lbs)
M20 (0.75”) usando os furos indicados. Vede a base ao chão com R110IU − 2833 kg (6244 lbs)
cortiça ou borracha. R132IU − 3160 kg (6965 lbs)
R150IU − 3230 kg (7119 lbs)
V Fundo
R160IU − 3230 kg (7119 lbs)
W Frente
X−X1 Secção parcial de X−X mostrando evacuação de ar do
cliente com separador de humidade Indica centro de gravidade.
http://air.irco.com pt R 90−160 IU
INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO 39
WC
CHAVE
LEGENDA PRECAUÇÃO
Os compressores de parafuso [1] não devem ser instalados em
1. Compressor sistemas com compressores alternativos sem um meio de isolamento,
2. Reservatório de ar tal como um reservatório comum. Recomenda−se que os dois tipos de
compressor sejam ligados ao reservatório através de tubagens
3. Secador de ar independentes.
4. Filtros do ar comprimido
5. Pontos de chamada do sistema
PRECAUÇÃO
O uso de copos plásticos, sem protecção metálica, nos filtros de
linha pode ser perigoso. A sua segurança pode ser afectada quer pelos
INSTALAÇÃO
lubrificantes sintéticos, quer pelos aditivos dos óleos minerais. Num
O compressor pode ser montado em qualquer piso plano capaz de sistema pressurizado devem usar−se sempre copos metálicos.
o aguentar. Recomenda−se uma área seca, bem ventilada onde a
atmosfera seja tão limpa quanto possível.
Deve deixar−se espaço suficiente a toda a volta e por cima do TUBAGEM DE DESCARGA
compressor para permitir a dissipação eficaz do ar de refrigeração
que, e como consequência, reduzir o risco de recircular sempre o A tubagem de descarga deve ter pelo menos o mesmo diâmetro da
mesmo ar de refrigeração pelo compressor. ligação de saida do compressor. Toda a tubagem e acessórios devem
ser adequados para a pressão de descarga.
http://air.irco.com pt R 90−160 IU
INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO 41
DADOS ELÉCTRICOS A tensão aplicada deve ser compativel com a chapa de
caracteristicas do motor e do compressor.
Deve montar−se junto do compressor um interruptor de corte
eléctrico independente.
O transformador do circuito de comando tem ligações para
diferentes tensões. Antes do arranque certifique−se que as ligações
Os cabos eléctricos devem ser dimensionados pelo são as adequadas à tensão existente.
cliente/Instalador eléctrico, de modo a assegurar um circuito
equilibrado e não sobrecarregado por outros equipamentos eléctricos.
O comprimento da linha a partir do quadro de alimentação é critico,
uma vez que as quedas de tensão podem comprometer o bom PRECAUÇÃO:
funcionamento do compressor. A dimensão do cabo pode variar Nunca ensaie a resistência de isolamento de qualquer parte dos
consideravelmente, pelo que a entrada de potência foi deixada em circuitos eléctricos da máquina, incluindo o motor sem desligar
branco para se adaptar a qualquer utilizador. completamente o controlador Intellisys.
As ligações do cabo de alimentação aos terminais L1−L2−L3 Nota: Os isolamentos do motor principal e o da ventoinha têm de ser
devem estar limpas e bem apertadas. ensaiados por um electricista qualificado antes do arranque inicial ou
na sequência de um período de paragem prolongado em condições de
frio e humidade.
http://air.irco.com pt R 90−160 IU
42 INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO
Tubagem da água de refrigeração 2 Localize o arrefecedor final e o arrefecedor de lubrificante. Remova
os bujões de drenagem localizados no
A tubagem da água para o compressor e a vinda do compressor têm fundo dos arrefecedores. Drene completo o sistema.
de ter pelo menos um diâmetro de 1 1/2” ou superior. Devem ser
montadas válvulas de corte com drenos laterais tanto na linha de Recomendações sobre a qualidade da água
entrada como na de saída. Também deve ser montado na linha de
entrada um filtro com uma malha de 2 mm. A qualidade da água é muitas vezes ignorada quando se examina o
Os filtros podem ser obtidos na Ingersoll Rand. sistema de refrigeração de um compressor de ar refrigerado a água.
A qualidade da água determina qual o grau de transferência de calor
Uma válvula electromagnética normalmente fechada está instalada do assim como o caudal que permanece durante a vida operacional da
lado da entrada da água no volume do compressor. A mesma unidade. Deve ter−se em atenção que a qualidade da água usada em
encontra−se ligada ao circuito de controlo do compressor e fecha qualquer sistema de refrigeração não permanece constante durante o
quando o compressor pára.. funcionamento do sistema. A evaporação, corrosão, alterações de
temperatura e químicas, arejamento, formações calcárias e biológicas
Inspeccione cuidadosamente o seu abastecimento de água antes de afectam a constituição da água. A maioria dos problemas em sistemas
instalar o grupo compressor. Assegure−se que a tubagem não tem de refrigeração aparecem primeiro como uma redução no grau de
calcário nem incrustações que possam impedir o fluxo de água para transferência de calor e depois como redução de caudal por último
o grupo compressor. como danos ao sistema.
Para que a operação adequada do compressor possa ser garantida, Calcário: A formação de calcário impede a transferência de calor, no
o caudal de água indicado na secção das informações gerais do entanto ajuda a evitar corrosão. Por isso, uma camada fina e uniforme
presente documento tem de ser fornecido a uma temperatura de de carbonato de cálcio é desejável na superfície interior. Talvez o maior
abastecimento máxima de 46 ºC (115 ºF). causador da formação de calcário seja a precipitação de carboneto de
Devem ser montados manómetros de pressão e temperatura na cálcio vindo da água. Isto depende da temperatura e do pH. Quanto
tubagem da água para uso na detecção de avarias no sistema de água. mais alto for o valor de pH, maior é a possibilidade de formação de
A pressão da água deve estar de preferência entre 3 e 5 bar. calcário. O calcário pode ser controlado pelo tratamento da água.
A pureza da água é também extremamente importante. A limpeza dos Corrosão: Em contraste com a formação de calcário existe o
arrefecedores motivada por incrustações é da responsabilidade do problema da corrosão. Os cloretos causam problemas por causa do
cliente. Por isso, é altamente recomendado que seja usada água com seu tamanho e condutibilidade. Níveis baixos de pH promovem
a devida qualidade e que cumpra com os requisitos listados mais corrosão, assim com altos níveis de oxigénio dissolvido.
adiante nesta secção em RECOMENDAÇÕES SOBRE A Incrustações: substâncias orgânicas e biológicas (limos) podem
QUALIDADE DA ÁGUA. também causar problemas, mas em ambientes de temperaturas
elevadas tais como em processos de refrigeração, não são um
Ajuste da válvula de regulação do pós−refrigerador
problema que cause grande preocupação. Se criarem problemas com
Os refrigeradores estão ligados numa disposição de fluxo da água entupimentos, existem tratamentos de choque comerciais.
”paralela”, sendo o controlo do fluxo através do pós−refrigerador
Para assegurar uma longa duração com bom funcionamento e
controlado por uma válvula de regulação manual (ver diagrama de
comportamento do sistema de refrigeração do compressor,
tubagem e instrumentação na secção das informações gerais do
indicam−se em baixo os valores aceitáveis recomendados para
presente documento).
diferentes constituintes da água.
A válvula de regulação do pós−refrigerador vem ajustada de fábrica,
e não deve precisar de reajuste, mas se for desregulada utilize o
procedimento seguinte. Feche totalmente a válvula rodando para a
direita, em seguida abra 1/4 de volta. Com a máquina a funcionar
carregada, observe a temperatura de evacuação do volume no visor
do controlador. A mesma deve ser aprox. 8 ºC (15 ºF) superior à
temperatura de entrada de água. Se for mais alta do que este valor,
abra a válvula um pouco mais. Coloque um aviso ”Atenção − Não
ajustar” na válvula ou instale um cadeado.
Sangragem do sistema de água
Na instalação inicial ou arranque após uma drenagem do sistema de
água proceda à sangragem do sistema da seguinte maneira:
1 Veja onde estão as válvulas de sangragem do sistema no topo do
arrefecedor final e arrefecedor de lubrificante.
2 Abra a(s) válvulas de água permitindo que a água corra para a
unidade.
3 Abra as válvulas de sangragem e deixe sair todo o ar do sistema.
Quando aparecer água nas válvulas, feche−as.
O sistema está agora sangrado.
Drenagem do sistema de água
Se vier a ser necessário drenar completamente o sistema de água,
proceda como se segue:
1 Desligue as linhas de entrada e de saída da água nas uniões
localizadas nas costas da unidade.
http://air.irco.com pt R 90−160 IU
INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO 43
Tabela de Análise de Água de Refrigeração A pureza da água é também extremamente importante. Podem
obter−se filtros da Ingersoll Rand. As limpezas de arrefecedores
Substâncias Intervalo de análise Concentração motivadas por incrustações são da responsabilidade do cliente.
aceitável Devem ser montadas válvulas de corte com drenos laterais tanto na
linha de entrada como na de saída.
Poder corrosivo Mensalmente – se Índice Langelier de 0
(Dureza, pH, total de estável durante 3 a 4 a1 É recomendado que seja montada uma electroválvula do tipo
sólidos dissolvidos, meses, analise normalmente fechada do lado de entrada da água no conjunto do
temperatura à trimestralmente. compressor.
entrada,
alcalinidade)
Nenhum fabricante de arrefecedores de óleo pode garantir que os
Ferro Mensalmente <2 ppm seus produtos têm uma duração infinita e por esta razão, sugerimos
que o sistema de arrefecimento seja desenhado de maneira a
Sulfato Mensalmente <50 ppm minimizar quaisquer danos causados por um arrefecedor de óleo com
fugas. Isto pode conseguir−se da seguinte forma:
Cloreto Mensalmente <50 ppm
Nitrato Mensalmente <2 ppm 1. A pressão de óleo deve ser superior à pressão de água do mar, de
maneira que se houver uma rotura, o óleo não fica contaminado.
Sílica Mensalmente < 100 ppm
Oxigénio dissolvido Diariamente – se 0 ppm (o mais baixo 2. Quando o sistema hidráulico não está em uso, os arrefecedores
estável analise possível) devem ser isolados da pressão da água do mar.
semanalmente
Óleo e massa Mensalmente <5 ppm 3. O tubo de saída da água do mar vindo do arrefecedor deve ter um
curso livre para descarga.
Amónia Mensalmente <1 ppm
3 bar 13
4 bar 12
5 bar 12
6 bar 11
7 bar 11
8 bar 10
9 bar 10
10 bar 10
http://air.irco.com pt R 90−160 IU
44 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
6: LED vermelho
Introduzir Código
11: Escape
Temperatura da Câmara de Compressão Alta
12: Enter
Sobrecarga do motor
Substituir Filtro de Ar
Necessária Manutenção
R 90−160 IU http://air.irco.com
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 45
ANTES DO ARRANQUE PARAGEM NORMAL
1. Verifique o nível de refrigerante. Ateste se for necessário. 1. Carregue em ’Paragem em Vazio’ [2]. O compressor esvazia−se
e depois pára.
2. Certifique−se que a válvula principal de descarga está aberta.
2. Desligue o interruptor de corte.
3. Ligue o interruptor de corte.
PARAGEM DE EMERGÊNCIA
ADVERTÊNCIA 1. Carregue no botão de ’Paragem de Emergência’ [3]. O compressor
Assegure−se que todas as coberturas de segurança estão no pára imediatamente.
devido lugar.
2. Desligue o interruptor de corte.
ARRANQUE
1. Carregue em ’Arranque’ [1]. O compressor arranca e depois ATENÇÃO
carrega−se automaticamente. Depois da paragem nunca deixe a unidade ficar parada com
pressão no sistema receptor / separador.
http://air.irco.com R 90−160 IU
46 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
NAVEGAÇÃO NOS MENUS DO CONTROLADOR
T4105
R 90−160 IU http://air.irco.com
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 47
Introdução do código−passe 4. Prima Enter [12] para guardar o valor actual.
Quando é preciso de um código−passe, o ecrã CD é mostrado e o 5. Prima Escape [11] repetidamente para regressar ao ecrã de estado
carácter mais à esquerda começa a piscar. Seleccione o valor correcto inicial.
com os botões Para cima [8] e Para baixo [10] e prima Enter [12] para
guardar o valor e passar ao carácter seguinte.
Tempo esgotado no menu de configuração
Depois de o carácter mais à direita ser introduzido, sai−se do ecrã CD
e o primeiro ecrã disponível com essa palavra−passe é mostrado. O ecrã do menu de configuração muda para o ecrã de estado
predefinido se nenhum botão do controlador for premido no espaço de
30 segundos.
Alteração dos parâmetros
Para alterar os parâmetros: Histórico de falhas/avarias
1. Desloque−se para o ecrã desejado com os botões Para cima [8] e O histórico de falhas/avarias passa a apresentar a última falha/avaria
Para baixo [10]. registada (S01). As falhas/avarias anteriores podem ser visualizadas,
2. Prima Enter [12] para marcar a selecção desejada. O valor começa fazendo a deslocação para cada falha/avaria com os botões Para cima
a piscar. [8] e Para baixo [10]. São guardadas as últimas 15 falhas/avarias.
http://air.irco.com R 90−160 IU
48 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Código Elemento apresentado Intervalo Código−p
no ecrã asse
P03 Ecrãs de menu avançado 0101
Pd Calibração, desvio da pressão −1.6 — 1.6 bar
Ip Calibração, desvio da pressão (*)
YD Tempo estrela−triângulo 8 — 20 s
Sf Tempo arrancador suave
Cd Tempo drenagem condensado 2 — 10 s
Ci Tempo intervalo condensado 90 — 300 s
Sd Temporizador assistência (serviço) necessária 0 — 2000 h
Ss Arranque/Paragem Programados (*)
St Tempo Arranque Programado (*)
Sp Tempo Paragem Programado (*)
Po
Pt Intervalo PORO 10 — 360 s
Lt Atraso de Carga na Presença de Temperatu- 30 — 300 s
ras Ambiente Baixas
Rc Controlo Remoto (*)
Is Controlo de Sequenciamento Integral (*)
Cn Compressor Multi 485 (*)
Ad Endereço Modbus (*)
Bd Velocidade de transmissão Modbus 1200, 2400, 4800,
9600, 19200, 38400,
57600, 76800, 115200
NOTAS
Os ecrãs P01 e P02 podem ser introduzidos enquanto a máquina está
a trabalhar.
Os ecrãs P03 podem ser introduzidos apenas enquanto a máquina
está parada.
* = Depende das opções instaladas e/ou comandos instalados.
R 90−160 IU http://air.irco.com
MANUTENÇÃO 49
PERÍODO MANUTENÇÃO NOTA:
Nalguns modelos refrigerados com água do mar o arrefecedor de óleo
Apôs 24 horas Inspecção visual da máquina para fugas, e arrefecedor final estão equipados com ânodos protectores de zinco
acumulação de pó ou ruído/vibração (lápis) que são colocados nas tampas das extremidades dos
anormal. arrefecedores. Estes ânodos protectores de zinco devem ser
Se tiver dúvidas contacte um distribuidor inspeccionados após as primeiras 50 horas de funcionamento para
oficial IR. se determinar se existem condições corrosivas. Se o seu estado for
Diariamente Verifique o nivel de refrigerante, e ateste se satisfatório este intervalo pode ser aumentado para 500 horas.
necessário.
NOTA
Quando a luz Verifique o diferencial.
indicador do 1 Se o ânodo protector de zinco estiver 50% corroído deve ser
elemento do * Se a perda de carga for zero ou exceder substituído.
separador está a 1 bar (15 p.s.i.), mude o elemento
piscar separador. 2 Águas costeiras/portuárias podem conter corrosivos químicos
resultantes de poluição que podem reduzir a duração dos
Primeiras 150 horas Mude o filtro de refrigerante. ânodos/arrefecedor.
1 mesa Verifique se o(s) refrigerador(es) têm 3 Os efeitos de corrosão ou erosão estão especificamente excluídos
sujidades acumuladas. Caso seja dos termos de garantia.
necessário limpe−o(s) soprando−o(s) com
ar ou lavando−o(s) à pressão. ADVERTÊNCIA
A intervalos de 1 Nos modelos refrigerados a água normal e Nunca, em qualquer circunstância, abra qualquer válvula de purga
mês a água do mar inspeccione o filtro da linha ou retire componentes do compressor sem primeiro se assegurar que
de entrada de água para ver se há o compressor está TOTALMENTE PARADO, a tensão desligada e o
acumulação de matéria estranha e limpe−o sistema despressurizado.
se for necessário.
Cada 3 meses Accione manualmente a válvula de
Precaução:
segurança para verificar que o mecanismo
A tampa e elemento do reservatório separador são pesados e só
da válvula está a funcionar devidamente e
devem ser removidos usando−se equipamento de içagem adequado.
que é descarregada uma pequena
Nunca os tente remover à mão.
quantidade de ar.
Use luvas de protecção devido ao perigo potencial de arestas ou
Cada 3 meses Verifque todas as mangueiras. Veja sinais rebarbas afiadas.
de deterioração, endurecimento, gretas
etç. PROCEDIMENTO PARA VERIFICAÇÃO DO NIVEL DE
Cada 2000 horas Mude o filtro de refrigerante. REFRIGERANTE
2000 horas / 6 mnd Colha amostras de refrigerante para O nível do refrigerador deve ser verificado diariamente. Um nível do
análise de fluido. vidro da vista do refrigerador está localizado no lado do tanque do
separador e, enquanto a máquina está a carregar continuamente, o
2000 horas / 6 mnd Veja se o filtro de depuração está entupido refrigerador deve estar sempre visível no vidro da vista. A posição
e limpe−o se for necessário. normal é no meio, ou entre o meio e o topo da secção verde do
indicador colorido para o tubo do vidro da vista.
6 meses Verifique calibração.
1 Ano Mude o filtro de ar. REFRIGERANTE
Substitua o filtro mais cedo se entretanto a
luz de aviso se acender. Deixe o compressor trabalhar pelo menos durante 40 segundos
antes de o parar, ateste depois o refrigerante até o nível ficar ao meio
2000 horas Lubrifique o rolamento da ponta mandante do visor.
90/110kW motores do motor principal. Quantidade de massa
(125/150cv) necessária:
40g PROCEDIMENTO PARA MUDANÇA DO FILTRO DE
REFRIGERANTE
Lubrifique o rolamento da ponta não
mandante do motor principal. Quantidade . Alivie o elemento de filtro com uma ferramenta adequada.
de massa necessária:
35g
. Retire o elemento da cabeça do filtro.
2000 horas Lubrifique o rolamento da ponta mandante
132/160kW motores do motor principal. Quantidade de massa
(200cv) necessária: . Coloque o elemento num saco selado e elimine− o de forma segura.
40g
Lubrifique o rolamento da ponta não . Limpe a superficie de assentamento da cabeça do filtro.
mandante do motor principal. Quantidade
de massa necessária:
45g . Retire o elemento Ingersoll Rand novo da sua embalagem
protectora.
8000 timer / 2 år Mude o ULTRA COOLANT no intervalo
8000 hrs/2 anos que acontecer primeiro
. Aplique uma pequena quantidade de lubrificante no vedante do
8000 hrs/2 anos Substitua o elemento separador e filtro de elemento.
refrigerante.
4 anos Substitui−a todos os tubos flexíveis. . Enrosque o elemento novo até que o vedante encoste à cabeça do
filtro. Rode à mão mais meia volta.
http://air.irco.com pt R 90−160 IU
50 MANUTENÇÃO
PROCEDIMENTO PARA MUDANÇA DO REFRIGERANTE * Tampa pesada – use equipamento de içagem.
(ULTRA COOLANT)
. Retire o elemento usado e coloque−o num saco selado e
É preferivel proceder à mudança do refrigerante logo após o desfaça−se dele de maneira segura.
compressor ter estado a funcionar, uma vez que o liquido corre mais
facilmente e os contaminantes ainda estão em suspensão. * Use luvas de protecção contra arestas afiadas.
. Coloque um recipiente adequado sob o bujão de drenagem. . Limpe as superfícies de assentamento da junta na tampa e no
tanque.
. Retire o bujão e drene completamente o refrigerante.
. Instale o elemento novo.
. O refrigerante adicional deve ser removido do tubo de evacuação
da câmara de compressão e refrigeradores do óleo, pelos respectivos
bujões. PRECAUÇÃO
Não use nenhum tipo de vedante no tanque separador nem nas
. Substitua o elemento de filtro. faces da tampa do tanque separador.
. Substitua o elemento separador.
. reponha o bujão e reateste o compressor. . Proceda á montagem pela ordem inversa.
. Arranque o compressor e verifique existência de fugas.
. PRECAUÇÃO − NÄO MISTURE ÓLEO COM O ULTRA
COOLANT.
ADVERTÊNCIA
. Arranque o compressor e verifique se existem fugas. Não retire o agrafo do elemento separador uma vez que este
serve para conduzir para a terra a electricidade estática que se
. Verifique o nivel de refrigerante. Reateste se necessário. gera.
. Elimine o refrigerante retirado, de acordo com as disposições locais
e oficiais.
ROLAMENTOS DO AIREND
http://air.irco.com pt R 90−160 IU
MANUTENÇÃO 51
CONTROLO DE MODULAÇÃO AJUSTE DA VÁLVULA DE CONTROLO DA MODULAÇÃO
Para as fábricas que tenham uma necessidade de ar constante Assegure−se de que o compressor fica isolado do sistema de ar
relativamente alta em comparação com a capacidade do compressor, comprimido, fechando a válvula de isolamento e eliminando a pressão
o modo de controlo recomendado é a modulação. através da perna de gotejamento.
O sistema de controlo da modulação mantém as características do Certifique−se de que o interruptor de desligamento principal fica
controlo on−line/off−line, mas também permite a aceleração do fluxo trancado na posição aberta e etiquetado.
de entrada até ao valor do ponto de ajuste da pressão de ar off−line.
1. Coloque o compressor no modo MODULAÇÃO.
Ao aplicar pressão da linha a uma válvula moduladora ajustável, a
posição de aceleração da válvula de entrada é controlada permitindo 2. Ligue um manómetro à porta de saída da válvula de modulação
que o modulador ajuste a posição da válvula de entrada dirigida pela com um Tê de ligação de 1/4”.
pressão da linha. 3. Afrouxe a contraporca do parafuso de ajuste. Desaperte o parafuso
A faixa de pressão de modulação é de cerca de 0,3 bar (4,0 psid) e o de ajuste 3 voltas. Consulte a Figura 2
modulador deve ser normalmente ajustado para poder suportar a
4. Coloque o interruptor de desligamento principal na posição ligada
pressão nominal do compressor. A modulação é iniciada quando a
(ON).
pressão da linha atinge 99 porcento da pressão nominal do
compressor e continua à medida que a pressão da linha vai subindo 5. Abra a válvula de isolamento e ligue o compressor.
(se subir). A modulação fica estável quando a saída do compressor
atinge o mesmo nível de necessidade de ar da fábrica. Se a modulação 6. Ajuste a válvula de isolamento para fazer com que a pressão de
estiver ajustada para o nível da fábrica, a redução da capacidade descarga de ar atinja a pressão de descarga nominal (100, 125 ou 140
máxima será de aproximadamente 60 porcento da capacidade psig).
nominal do compressor (como indicado na Figura 1).
7. Mantendo a pressão de descarga nominal, rode o parafuso de
ajuste na válvula de modulação (consulte a Figura 2) até que o
manómetro de teste leia:
30 psig para 60% da capacidade modulada
8. Prima o botão UNLOADED STOP. Aguarde até que a pressão do
cárter atinja 0 psig.
Feche a válvula de isolamento ou elimine todo o ar do sistema.
9. Coloque o compressor no modo de controlo desejado.
10.Retire o manómetro de teste e volte a colocar o bujão de plástico
de 1/4 de polegada.
% DA CAPACIDADE NOMINAL
MODULAÇÃO PARA
94% DA
CAPACIDADE
MODULAÇÃO PARA
85% DA
CAPACIDADE
MODULAÇÃO PARA
60% DA
CAPACIDADE
CÓDIGO
A Ajustes normais do modulador
B Ajustes de campo opcionais do modulador
C Ponto de ajuste off−line Intellisys − S3R
FIGURA 1 FIGURA 2 VÁLVULA DE MODULAÇÃO
http://air.irco.com pt R 90−160 IU
52 DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
−Aviso
_ _ _ = código da referência (veja abaixo)
−Falha
_ _ _ = código da referência (veja abaixo)
Código Descrição das falhas Ícones Código Descrição dos avisos Ícones
001 Tr (*) Rotação inversa do motor
−
005 Tr (*) Pressão do ar elevada no cárter 005 WA(*) Pressão do ar elevada no cárter
http://air.irco.com pt R 90−160 IU
DIAGNÓSTICO DE AVARIAS 53
AVARIA CAUSA VERIFIQUE E REPARE
LED indicador de NÃO HÁ TENSÃO DE COMANDO Verifique os fusiveis de comando.
tensão disponivel não
acende. Verifique tensão de comando no secundário do transformador.
O controlador indica CIRCUITO DE COMANDO Verifique a avaria indicada na máquina. Tente ’rearmar’ o controlador. Se a avaria
uma condição de avaria. INTERROMPIDO POR UM persistir investigue causa.
DISPOSITIVO DE SEGURANÇA
O compressor pára e CIRCULAÇÃO INSUFICIENTE DE Verifique nivel de refrigerante.
indica alta temperature REFRIGERANTE
do compressor. Verifique o sensor de temperatura.
T13, W13 Mude os filtros de refrigerante.
Verifique o funcionamento da válvula termostática e válvula de retenção de óleo.
http://air.irco.com pt R 90−160 IU
54 DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
AVARIA CAUSA VERIFIQUE E REPARE
Rotação inversa do CABLAGEM DA CORRENTE DE Analisar o esquema eléctrico 23002171 no presente manual e cablear
motor. ENTRADA LIGADA correctamente.
T1 INCORRECTAMENTE AO
VOLUME
Paragem de PARAGEM DE EMERGÊNCIA Vide, por favor, a mensagem de aviso de segurança na página 9 do presente
emergência. manual. Depois de todos os perigos terem sido eliminados, a unidade pode ser
T2 rearrancada, rodando o botão Paragem de Emergência e realizando o
rearranque.
Temperatura ambiente COMPRESSOR NÃO Aguarde que a temperatura do ar do volume do compressor suba acima da
baixa. ARRANCARÁ ABAIXO DE 2 _C, A temperatura de arranque mínima necessária.
T4 MENOS QUE ESTEJA EQUIPADO
COM A OPÇÃO PARA
TEMPERATURAS AMBIENTE
BAIXAS (−10_C)
Pressão do ar elevada MPV BLOQUEOU NA POSIÇÃO Desmonte a MPV, examine−a e repare−a, se necessário.
no cárter. FECHADA
T5 W5
T5,
ELEMENTO DO SEPARADOR Substitua o elemento do separador.
BLOQUEADO
SISTEMA DE SANGRIA INEFICAZ Verifique o funcionamento da válvula electromagnética de carga.
Verifique o funcionamento da válvula do descompressor − desmonte−a e
limpe−a, se necessário.
Pressão do ar baixa no CABLAGEM DA CORRENTE DE Analisar o esquema eléctrico 23002171 no presente manual e cablear
cárter. ENTRADA LIGADA correctamente.
T6 INCORRECTAMENTE AO
VOLUME
VÁLVULA DE ADMISSÃO NÃO Verifique se a válvula abre livremente.
ABRE
Verifique o funcionamento da válvula electromagnética de carga.
Falha na calibração do Verifique a ligação do sensor e calibre, se necessário.
sensor P1.
Falha na calibração do Verifique a ligação do sensor e calibre, se necessário.
sensor P2.
Manutenção necessária INTERVALO DE ASSISTÊNCIA Manutenção programada.
em breve. (SERVIÇO) A APROXIMAR−SE
W14
Manutenção necessária INTERVALO DE ASSISTÊNCIA Manutenção programada.
imediatamente. (SERVIÇO) EXPIROU
W15
Substituir filtro de SUBSTITUIR FILTRO DE ÓLEO Manutenção programada.
óleo.Manutenção
necessária
imediatamente.
W16
Substituir filtro de ar. SUBSTITUIR FILTRO DE AR Substituir filtro de ar.
W17
Substituir elemento do SUBSTITUIR ELEMENTO DO Substituir elemento do separador.
separador. SEPARADOR
W18
Falha de comunicação FALHA NA CABLAGEM OU Verificar os fios
com sequenciamento COMUNICAÇÃO
integral.
W19
http://air.irco.com pt R 90−160 IU
R 90-160 IU
MANUAL DE ÎNTREŢINERE ŞI OPERARE
C.C.N. : 80443054 ro
REV. :A
DATA : 2007-07
GRUPUL COMPRESOR DE AER
GARANŢIA COMBINATĂ ŞI ÎNREGISTRAREA PUNERII ÎN FUNCŢIUNE
Garanþie
Compania garantează că echipamentul fabricat şi livrat conform contractului, nu are defecte de material sau fab-
ricaţie, pentru o perioadă de doisprezece luni de la punerea în funcţiune a echipamentului sau optsprezece luni de
la data livrării din fabrică, indiferent care survine prima. Cumpărătorul se obligă să informeze prompt în scris Com-
pania, în intervalul mai sus menţionat, în cazul în care produsul nu este conform garanţiei, pe baza căreia Compa-
nia va remedia la propria alegere, orice neconformitate, reparând corespunzător echipamentul, sau furnizând piesa
de schimb F.O.B. până la punctul de transport, în condiţia în care Cumpărătorul a depozitat, instalat, întreţinut şi
operat Echipamentul conform celor mai bune practici din industrie şi a respectat recomandările specifice ale Com-
paniei. Accesoriile sau echipamentul furnizat de Companie, dar fabricat de terţi, sunt garantate Companiei de fabri-
cantul respectiv, garanţii de care va beneficia şi Cumpărătorul. Compania nu va fi răspunzătoare pentru niciun fel de
reparaţii, înlocuiri sau reglaje efectuate asupra echipamentului, sau orice costuri de manoperă efectuată de
Cumpărător sau terţi, fără aprobarea prealabilă în scris a Companiei.
Efectele coroziunii, eroziunii precum şi uzura normala, sunt excluse în mod explicit. Garanţia privind performanţa
este limitată la cea menţionată în mod specific în oferta Companiei. În afara cazului în care responsabilitatea de a
respecta garanţii de performanţă este restrânsă la teste specifice, obligaţia Companiei va fi de a corecta în maniera
şi perioada de timp descrise mai sus.
COMPANIA NU OFERĂ NICIUN FEL DE ALTE GARANŢII SAU REPREZENTARE DE ORICE NATURĂ,
EXPRIMATE SAU IMPLICITE, CU EXCEPŢIA DENUMIRII, ŞI TOATE GARANŢIILE IMPLICITE DE
VANDABILITATE ŞI UTILITATE PENTRU UN ANUMIT SCOP, SUNT PRIN PREZENTA DECLARAŢIE EXCLUSE.
Măsurile de corectare a neconformităţilor evidente sau apărute mai târziu luate de către Companie în maniera şi
perioada de timp descrise mai sus, vor constitui îndeplinirea completă a obligaţiilor Companiei privind aceste
neconformităţi, fie bazate pe contract, neglijare a garanţiei, compensaţie, răspundere strictă sau altfel privind
echipamentul sau derivând din acesta.
Cumpărătorul nu va opera echipamentul considerat defect fără o notificare prealabilă adresată în scris Companiei
prin care să îşi exprime intenţia de a face acest lucru. Utilizarea echipamentului în aceste condiţii se va face doar pe
riscul şi răspunderea Cumpărătorului.
Vă rugăm să luaţi în considerare faptul că aceasta este garanţia standard oferită de Ingersoll-Rand. Orice garanţie în
vigoare în momentul achiziţionării compresorului sau negociată ca parte a contractului de cumpărare va avea întâietate
faţă de această garanţie.
Ingersoll-Rand
Industrial Air Solutions
P.O. Box 1840
800-D Beaty Street
Davidson, NC 28036
http://air.irco.com ro R 90-160 IU
ABREVIERI ŞI SIMBOLURI 1
CUPRINS ABREVIERI ŞI SIMBOLURI
49 ÎNTREŢINERE
52 DEPANARE
http://air.irco.com ro R 90-160 IU
2 CUVÂNT ÎNAINTE
Conţinutul acestui manual este considerat a fi confidenţial şi în DACĂ AVEŢI DUBII CONSULTAŢI CONDUCEREA.
proprietatea companiei Ingersoll Rand, prin urmare acesta nu poate fi
Acest agregat a fost conceput şi furnizat pentru a fi folosit numai în
reprodus fără consimţământul prealabil în scris al companiei Ingersoll Rand.
următoarele condiţii şi pentru următoarele aplicaţii specifice:
Informaţiile conţinute în acest document nu au menirea de a extinde • Comprimarea aerului ambiental obiºnuit care nu conþine gaze, vapori
niciuna dintre promisiunile, garanţile sau reprezentările, explicite sau sau particule cunoscute sau detectabile.
implicite, privind produsele Ingersoll Rand descrise aici. Orice astfel de • Operarea în gama de temperaturi ale mediului specificatã în
garanţii sau alţi termeni şi condiţii referitoare la vânzarea produselor secþiunea INFORMAŢII GENERALE a acestui manual.
trebuie să fie în concordanţă cu termenii şi condiţiile standard referitoare
la vânzarea acestor produse, disponibile la cerere. Utilizarea acestui agregat în oricare dintre tipurile de situaţii
prezentate în tabelul 1:-
Acest manual conţine instrucţiuni şi date tehnice destinate operării de
a) Nu este aprobatã de cãtre Ingersoll Rand,
rutină şi lucrărilor periodice de întreţinere efectuate de către personalul de b) Poate afecta siguranþa utilizatorilor sau a altor persoane ºi
operare şi întreţinere. Aces manual nu acoperă lucrările de revizie
c) Poate prejudicia orice reclamaþii aduse împotriva Ingersoll Rand.
generală şi, în acest caz, trebuie să vă adresaţi unui departament de
service autorizat al companiei Ingersoll Rand.
TABELUL 1
Modelele de agegate prezentate în acest manual pot fi utilizate în
Utilizaţi acest agregat pentru a produce aer comprimat pentru:
diferite locaţii din întreaga lume. Agregatele comercializate şi expediate în
teritoriile Uniunii Europene trebuie să aibă afişat simbolul CE şi să fie a) consum uman direct
conforme cu diverse directive. În astfel de cazuri, specificaţiile de b) consum uman indirect, fără filtrare adecvată şi control al purităţii.
proiectare ale acestui agregat au fost aprobate ca fiind conforme cu
Utilizarea acestui agregat în afara gamei de temperaturi ale
directivele CE. Sunt strict interzise orice modificări aduse oricărei mediului specificată în secţiunea INFORMAŢII GENERALE a
componente, deoarece acest lucru va duce la invalidarea certificatului şi acestui manual.
a mărcii CE.
Utilizarea acestui aparat acolo unde există orice risc real sau
Toate componentele, accesoriile, tubulaturile şi conectorii case se vor previzibil de existenţă a unor nivele periculoase de gaze sau vapori
adăuga la sistemul de aer comprimat trebuie să fie:
inflamabili.
• De bună calitate, provenind de la un producător rcunoscut, şi,
atunci când este posibil, tipul utilizat să fie aprobat de către Ingersoll ACEST AGREGAT NU ESTE DESTINAT ŞI NU TREBUIE
Rand. UTILIZAT ÎN ATMOSFERĂ POTENŢIAL EXPLOZIVĂ, INCLUSIV ÎN
• În mod clar aprobate pentru o presiune cel puþin egalã cu SITUAŢII ÎN CARE POT APĂREA GAZE SAU VAPORI INFLAMABILI.
presiunea maximã de lucru permisã a agregatului. Utilizarea acestui agregat echipat cu componente neaprobate de
• Compatibile cu lubrifiantul/lichidul de rãcire al compresorului. către Ingersoll Rand.
• Însoţite de instrucţiuni de instalare, operare şi întreţinere în condiţii
de siguranţă. Utilizarea acestui agregat cu componente de control sau siguranţă
lipsă sau dezafectate.
Detaliile echipamentelor aprobate sunt disponibile în reţeaua
departamentelor de service ale Ingersoll Rand. Conectarea la o sursă de alimentare cu o tensiune şi/sau frecvenţă
incorecte.
Utilizarea unor piese de schimb care nu se află pe lista celor aprobate
de către Ingersoll Rand poate duce la apariţia unor situaţii periculoase
Compania nu îşi asumă niciun fel de responsabilitate pentru erorile de
asupra cărora Ingersoll Rand nu deţine niciun fel de control. Prin urmare traducere din acest manual, tradus din versiunea originală în limba
Ingersoll Rand nu îşi poate asuma răspunderea pentru echipamentele în
engleză.
care au fost instalate piese neaprobate.
ULTRA COOLANT este o marcã înregistratã a Ingersoll-Rand
Ingersoll Rand îşi rezervă dreptul de a opera modificări şi de a aduce Company USA.
îmbunătăţiri produselor fără preaviz şi fără a fi obligată să opereze
aceleaşi modificări sau îmbunătăţiri în cazul produselor comercializate INTELLISYS este o marcã înregistratã a Ingersoll-Rand Company
anterior. USA.
Scopurile pentru care sunt destinate agregatele sunt prezentate în
cele ce urmează şi sunt însoţite de exemple de utilizări
necorespunzătoare, totuşi Ingersoll Rand nu poat1e anticipa toate
aplicaţiile şi situaţiile practice posibile.
http://air.irco.com ro R 90-160 IU
SIMBOLURI ISO 3
FORMA GRAFICĂ ŞI SEMNIFICAŢIA
SIMBOLURILOR ISO
AVERTISMENT: Risc de şoc electric. ATENŢIE – Componentă sau sistem sub ATENŢIE – Suprafaţă fierbinte.
presiune.
ATENŢIE – Control presiune. ATENŢIE – Risc de coroziune. ATENŢIE – Flux de aer/gaz sau refulare
aer.
ATENŢIE – Vas sub presiune. ATENŢIE – Gaze de eşapament fierbinţi şi ATENŢIE – Lichid inflamabil.
periculoase.
ATENŢIE – Menţineţi presiunea adecvată ATENŢE – Înainte de a conecta bara de ATENŢIE – Pentru o temperatură de operare
în pneuri. (Consultaţi secţiunea INFORMAŢII tractare sau de a începe operaţiunea de sub 0°C, consultaţi manualul de întreţinere
GENERALE din acest manual). tractare consultaţi manualul de operare şi şi operare.
întreţinere.
http://air.irco.com ro R 90-160 IU
4 SIMBOLURI ISO
ATENŢIE – Nu începeţi niciun fel de ATENŢIE – Consultaţi manualul de Nu inspiraţi aerul comprimat produs de
operaţiune de întreţinere a acestui agregat operare şi întreţinere înainte de a începe acest agregat.
înainte de a deconecta sursa de alimentare orice operaţiune de întreţinere.
şi de a depresuriza sistemul de aer.
Nu staţi pe niciuna dintre valvele de Nu operaţi agregatul cu uşile sau cu Nu utilizaţi motostivuitorul pe acestă
serviciu sau pe orice alte componente ale perimetrul deschise. parte.
sistemului de presiune.
Nu depăşiţi viteza limită a trailerului. Fără flacără deschisă. Nu deschideţi valva de serviciu înainte de
a conecta tubul de aer.
http://air.irco.com ro R 90-160 IU
SIMBOLURI ISO 5
Citiţi manualul de operare şi întreţinere La parcare utilizaţi suporţi de susţinere, Conţine azbest.
înainte de a începe operarea sau frâna de mână şi saboţii de frână ai roţilor.
întreţinerea acestui agregat.
http://air.irco.com ro R 90-160 IU
6 SIMBOLURI ISO
TANC SUB PRESIUNE PORNIRE / OPRIRE CICLU FILTRU PENTRU LICHIDUL DE RĂCIRE
http://air.irco.com ro R 90-160 IU
SIMBOLURI ISO 7
http://air.irco.com ro R 90-160 IU
8 ETICHETE (ISO)
http://air.irco.com ro R 90-160 IU
SIGURANŢĂ 9
AVERTISMENTE AVERTISMENT
Avertismentele atrag atenţia asupra instrucţiunilor ce trebuie Prin oprirea compresorului în mod normal sau de urgenþã se
respectate cu stricteţe pentru a evita accidentele sau chiar decesul. va depresuriza doar secþiunea din amontele valvei de minimã
presiune situatã în partea superioarã a tancului separator.
PRECAUŢII În cazul în care este necesar sã se efectueze lucrãri de
Precauţiile atrag atenţia asupra instrucţiunilor ce trebuie
întreþinere în avalul acestei valve, asiguraþi-vã cã depresurizaþi
respectate cu stricteţe pentru a evita deteriorarea agregatului,
complet sistemul folosind punctul de aerisire a magistralei,
afectarea proceselor industriale sau a mediului de lucru. montat în afara compresorului.
OBSERVAŢII Aceastã stare de depresurizare este indicatã prin selectarea
Observaţiile sunt utilizate pentru a furniza informaţii suplimentare. funcþiei PRESIUNE DE REFULARE ÎN SISTEM de pe panoul de
control.
Informaţii generale
Evitaţi contactul corpului cu aerul comprimat.
Asiguraţi-vă că operatorul citeşte şi înţelege etichetele şi consultă Funcţionarea corectă a valvei de siguranţă situată in tancul separator
manualele înainte de a începe operarea sau operaţiunile de întreţinere. trebuie verificată periodic.
Asiguraţi-vă că personalul de întreţinere este pregătit corespunzător, La fabricarea acestui agregat s-au utilizat umătoarele substanţe, ce
competent şi a citit manualele de întreţinere.
pot fi periculoase pentru sănătate în cazul în care sunt folosite incorect.
Aerul comprimat şi curentul electric pot fi periculoase.Înainte de a • vaselină de conservare
efectua orice lucrare la compresor, asiguraţi-vă că alimentarea cu • inhibitor de rugină
energie electrică a fost deconectată şi compresorul a fost depresurizat. • lichid de răcire pentru compresor
Asiguraţi-vă că toate panourile de protecţie sunt în poziţie şi A SE EVITA INGERAREA, CONTACTUL CU PIELEA ªI INHALAREA
apărătoarea superioară / uşile sunt închise în timpul operării. VAPORILOR
Instalarea acestui compresor trebuie efectuată conform Pentru informaţii suplimentare, consultaţi fişele specificaţiilor
standardelor electrice în vigoare şi respectând toate regulamentele tehnice ale materialelor ACGP 011/96 (ULTRA COOLANT) şi
locale de protecţie a muncii. IRACA145 (lichid de răcire pentru industria alimentară).
Folosirea de containere din plastic pe filtrele de linie fără apărători În cazul în care lubrifiantul compreorului intră în contact cu ochii,
metalice poate fi periculoasă. Siguranţa acestora poate fi afectată fie clătiţi bine cu apă timp de cel puţin 5 minute.
de lubrifianţi sintetici, fie de aditivii folosiţi în uleiurile minerale. Trebuie
utilizate containere metalice în sistemul sub presiune. În cazul în care lubrifiantul compresorului intră în contact cu pielea,
spălaţi imediat zona afectată.
Aer comprimat Consultaţi un medic în cazul ingerării unei cantităţi mari de lubrifiant
pentru compresor.
Asiguraţi-vă că agregatul operează la presiunea nominală şi că Consultaţi un medic în cazul inhalării de lubrifiant pentru
nivelul acesteia este cunoscut de personalul implicat. compresor.
Toate echipamentele de pe linia de presiune instalate sau Nu administraţi niciodată lichide şi nu induceţi voma dacă pacientul
conectate la agregat trebuie să aibă presiunea nominală de lucru în este inconştient sau are convulsii.
condiţii de siguranţă cel puţin egală cu presiunea nominală a
agregatului.
Transport
În cazul în care la magistrala comună sunt conectate mai mult de
un singur compresor, trebuie montate valve eficiente de control şi de
La transportul sau încărcarea agregatelor asiguraţi-vă că sunt
izolare, iar acestea trebuie controlate prin proceduri de lucru, astfel
folosite punctele de ridicare şi de amarare specificate.
încât un agregat să nu poată fi presurizat / suprapresurizat de către un
altul în mod accidental.
Electric
Aerul comprimat nu trebuie utilizat ca sursă directă de alimentare
pentru niciun fel de aparat sau mască de respirat.
Nu apropiaţi nici o parte a corpului, orice scule de mână sau alte
Aerul refulat conţine un procent mic de ulei de lubrifiere pentru obiecte conductibile electric, de părţile sub tensiune ale sistemului
compresor şi trebuie luate măsuri pentru ca echipamentul din sistem electric al compresorului. Lucraţi cu încălţăminte uscată, staţi pe
să fie compatibil. suprafeţe izolatoare şi nu intraţi în contact cu nicio altă parte a
compresorului, în timpul reglajelor sau reparaţiilor la părţi expuse aflate
În cazul în care aerul de refulare va fi eliberat într-un spaţiu închis,
sub tensiune din cadrul sistemului electric al compresorului.
trebuie asigurată o ventilaţie corespunzătoare.
Închideţi şi încuiaţi toate uşile de acces atunci când compresorul nu
Când utilizaţi aer comprimat, folosiţi întotdeauna echipament
este supravegheat.
personal de protecţie adecvat.
Nu utilizaţi extinctoare destinate incendiilor de clasă A sau B în
Toate componentele sub presiune, mai ales furtunurile flexibile şi
cazul incendiilor apărute la sistemele electrice. Utilizaţi doar
cuplajele acestora, trebuie inspectate regulat, fără defecte şi trebuie
extinctoare destinate incendiilor de clasă BC sau ABC.
înlocuite conform instrucţiunilor din manual.
Executaţi lucrările de reparaţie numai în zone curate, uscate, bine
iluminate şi ventilate.
http://air.irco.com ro R 90-160 IU
10 SIGURANŢĂ
Evacuarea apei de condens Evacuarea lichidului de răcire
Apa de condens nu poate fi evacuată în canalele de scurgere Măsuri ce trebuie luate în caz de deversare: Ştergeţi suprafaţa cu
pentru apă dulce/de suprafaţă. În anumite zone apa de condens din un material absorbant adecvat, apoi puneţi materialul într-o pungă
compresor care conţine ULTRA COOLANT poate fi evacuată direct în pentru a fi distrus.
sistemul de canalizare care are o staţie de tratare a apei reziduale în
Ardeţi-l într-un incinerator aprobat, sau conform reglementărilor
aval.
regionale sau naţionale respective.
Deoarece reglementările cu privire la tratarea apei diferă de la ţară
Pentru informaţii suplimentare, consultaţi fişele specificaţiilor
la alta şi de la o regiune la alta, este responsabilitatea utilizatorului să
tehnice ale materialelor:
respecte reglementările şi să stabilească ce limitări de utilizare există
în regiunea sa. Ingersoll Rand şi distribuitorii săi asociaţi vă stau la ULTRA COOLANT
dispoziţie pentru consiliere şi asistenţă în acest domeniu.
80440043 (en) 80440068 (es) 80440050 (pt)
88309612 (EU)
80442254
http://air.irco.com ro R 90-160 IU
INFORMAŢII GENERALE 11
BUTON
http://air.irco.com ro R 90-160 IU
12 INFORMAŢII GENERALE
21. Traductor temperaturã 2ATT LEGENDA SISTEMULUI DE TUBULATURI
22. 3SV electrovalvulã descãrcare
A. Aer/lichid răcire
23. Motor antrenare
B. Aer
24. Motor ventilator
C. Lichid răcire
25. Ventilator rãcire
D. Apă de condens
26. Alimentare apã rãcire (numai pentru modelul rãcit cu apã)
E. Apă răcire (numai pentru modelul răcit cu apă)
27. Refulare apã rãcire (numai pentru modelul rãcit cu apã)
28. Traductor presiune 3APT F. Incintă compresor
http://air.irco.com ro R 90-160 IU
INFORMAŢII GENERALE 13
OPERARE GENERALĂ Opţiunea de funcţionare în medii cu temperatură scăzută
(Compresoare standard şi îmbunătăţite)
Compresorul este acţionat de motor electric, cu şnec în 2 trepte, cu
accesorii complete pe tubulatură, cablat şi montat pe postament. Este Atunci când opţiunea de funcţionare în medii cu temperatură scăzută
un compresor de aer gata de funcţionare complet echipat. este instalată şi selectată, iar Temperatura de Refulare A/E are valori
mai mici de 2°C(35F), compresorul va porni la comandă însă va
Compresorul standard este proiectat să funcţioneze în gama de
întârzia încărcarea în funcţie de perioada de timp impusă de Timpul de
temperaturi ale mediului între 2° C şi 46° C (35° F şi 115° F). Întârziere la Funcţionarea în Medii cu Temperatură Scăzută. Acest
Temperatura standard maximă de 46°C (115°F) este aplicabilă până la
lucru va permite ca temperatura lichidului de răcire să crească la un
o altitudine de 1000m (3280 ft) deasupra nivelului mării. Dacă se
nivel acceptabil înainte de a încărca compresorul în medii cu
foloseşte un motor standard peste această altitudine, trebuie redusă temperatură scăzută.
semnificativ temperatura ambiantă.
Atunci când opţiunea de funcţionare în medii cu temperatură scăzută
Compresia în compresoarele cu şnec este creată prin angrenarea nu este instalată, agregatul nu va porni dacă Temperatura de Refulare
a două rotoare elicoidale (cu canelură interioară şi exterioară). A/E este sub 2°C(35F).
Amestecul aer/lichid de răcire este refulat de compresor în sistemul
ATENŢIE
de separare. Sistemul îndepărtează aproape în totalitate lichidul de
Dacă sunt instalate PORO sau Pornire/Oprirea Programată, este
răcire din aerul refulat, cu excepţia a câtorva ppm. Lichidul de răcire
necesar echipament suplimentar pentru a produce un
este returnat în sistemul de răcire iar aerul trece prin răcitorul final şi
avertisment sonor al repornirii programate.
este refulat de compresor prin separatorul de umiditate (opţional).
Contactaţi IR pentru detalii.
Aerul este aspirat în agregat de ventilatorul de răcire şi este împins
prin combinaţia răcitor/răcitor final.
Opţiunea de repornire după o cădere de tesiune (PORO)(În funcţie
Prin răcirea aerului de refulare şi trecerea lui prin separator, o mare de opţiunile instalate şi/sau de tipurile de control instalate).
parte din vaporii de apă prezenţi în mod natural în aer, poate fi
îndepărtată. Pentru ca PORO să fie executabilă, trebuie instalată opţiunea PORO
şi punctul PORO trebuie setat în poziţia PORNIT. Dacă are loc o
Sistemul de răcire constă din tanc colector, răcitor, valvă
cădere de tensiune în compresor în timp de agregatul este în funcţiune
termostatică şi un filtru. Când agregatul este în funcţiune, lichidul de
sau este oprit în autopornire/oprire, controlerul va stoca condiţiile
răcire este sub presiune şi lubrifiază forţat lagărele compresorului.
curente de operare în memorie.
Sistemul de control al încărcării compresorului este automat Atunci când tensiunea revine, controlerul va activa sirena şi va iniţializa
‘Cuplat-decuplat pe linie’. Compresorul va opera pentru a menţine o o numărătoare inversă pe afişaj. LED roşu va ilumina intermitent
presiune de refulare prestabilită şi dispune de un sistem de repornire indicând o stare de încălzire şi sirena va suna câteva secunde,
automată, pentru a fi folosit în uzine unde necesarul de aer variază în conform setării din punctul de setare a timpului PORO. La finalul
limite largi. numărătorii inverse, sirena se va opri şi compresorul va porni.
Sunt instalate instrumente de panou pentru a indica starea tehnica Numărătoarea inversă PORO va putea fi oprită în orice moment
generală şi condiţiile de operare ale compresorului. apăsând butonul Oprire/Resetare de pe interfaţa utilizatorului.
Apăsarea oricărui buton va duce la oprirea sirenei şi la întreruperea
ATENŢIE numărătorii inverse. Controlul se activează în mod normal în modul de
APLICAŢII DE CONSUM REDUS operare gata de pornire.
În timpul perioadelor de consum redus de aer, compresorul
nu va atinge probabil, temperatura normală de funcţionare.
Pornire/oprire programată (În funcţie de opţiunile instalate şi/sau
Funcţionarea continuă cu consum redus de aer poate duce la
de tipurile de control instalate)
acumularea de lichid de răcire condensat. Dacă apare această
situaţie, caracteristicile de lubrifiere ale lichidului de răcire pot
fi afectate, fapt ce poate duce la deteriorarea modulului Opţiunea de pornire/oprire programată permite pornirea şi oprirea
compresorului. compresorului la anumite ore. Acest mod de operare poate fi pornit sau
COMPRESORUL TREBUIE SĂ I SE PERMITĂ SĂ FUNCŢIONEZE oprit prin selectarea modului dorit în punctul de setare al opririi/pornirii
ÎNCĂRCAT PE PERIOADE MARI DE TIMP. programate.
Atunci când este activată, sirena va suna timp de 10 secunde pentru a
avertiza toate persoanele aflate în zona din vecinătatea compresorului
CARACTERISTICI OPŢIONALE
că acesta umează să pornească. Ecranul va afişa mesajul de
avertizare „Pornire programată în x secunde”, unde „x” reprezintă
Componentele harware de modulare extind tipurile de control ale numărătoarea inversă de la 10 la 0 secunde. După 10 secunde,
modulării (control al capacităţii) şi ale Sistemului Automat de Control, compresorul va porni automat atâta timp cât acesta nu este defect sau
pe perioadele în care compresorul comută între ‘Cuplat-decuplat pe nu este oprit manual prin apăsarea butonului stop/resetare.
linie’ solicitarea de modulare variază.
Atunci când are loc o oprire programată, compresorul poate fi repornit
Siguranţa operării este asigurată deoarece compresorul se va opri manual apăsând butonul de start de pe panoul de control sau
dacă apar condiţii de temperatură înaltă, suprasarcini electrice sau acţionând semnalul de pornire la distanţă.
suprapresiune în sistem.
http://air.irco.com ro R 90-160 IU
14 INFORMAŢII GENERALE
DATE LUBRIFIERE
Capacitate baie de ulei USgal (litres) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Capacitatea totală a sistemului de lubrifiere USgal (litres) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
http://air.irco.com ro R 90-160 IU
INFORMAŢII GENERALE 15
OBSERVAŢII:
(1) FAD (Refulare liberă în aer) este performanţa maximă a sistemului de refulare calculată incluzând toate pierderile conform ISO1217 anexa C:
1996.
(2) CTD (Diferenţa la temperatură scăzută) definită ca fiind diferenţa dintre temperatura de refulare a sistemului şi temperatura la intrare a lichidului
de răcire (aer atmosferic sau apă).
Condiţiile de mediu de referinţă sunt 100°F / 38°C pentru aerul de admisie la o umiditate relativă de 40%.
(3) Pentru mase şi poziţiile de conectare a tubulaturii, vezi diagramele de dispunere generală - 23057581 (răcit cu aer), 23057573 (răcit cu apă).
(4) Date electrice bazate pe motoarele Ingersoll Rand IP55, consultaţi uzina constructoare pentru alte tipuri.
(5) Puterea nominală de pornire stea triunghi este de 33% din puterea nominală KVA la tensiune maximă.
http://air.irco.com ro R 90-160 IU
16 INFORMAŢII GENERALE
DATE LUBRIFIERE
Capacitate baie de ulei USgal (litres) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Capacitatea totală a sistemului de lubrifiere USgal (litres) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
http://air.irco.com ro R 90-160 IU
INFORMAŢII GENERALE 17
OBSERVAŢII:
(1) FAD (Refulare liberă în aer) este performanţa maximă a sistemului de refulare calculată incluzând toate pierderile conform ISO1217 anexa C:
1996.
(2) CTD (Diferenţa la temperatură scăzută) definită ca fiind diferenţa dintre temperatura de refulare a sistemului şi temperatura la intrare a lichidului
de răcire (aer atmosferic sau apă).
Condiţiile de mediu de referinţă sunt 100°F / 38°C pentru aerul de admisie la o umiditate relativă de 40%.
(3) Pentru mase şi poziţiile de conectare a tubulaturii, vezi diagramele de dispunere generală - 23057581 (răcit cu aer), 23057573 (răcit cu apă).
(4) Date electrice bazate pe motoarele Ingersoll Rand IP55, consultaţi uzina constructoare pentru alte tipuri.
(5) Puterea nominală de pornire stea triunghi este de 33% din puterea nominală KVA la tensiune maximă.
http://air.irco.com ro R 90-160 IU
18 INFORMAŢII GENERALE
DATE LUBRIFIERE
Capacitate baie de ulei USgal (litres) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Capacitatea totală a sistemului de lubrifiere USgal (litres) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
http://air.irco.com ro R 90-160 IU
INFORMAŢII GENERALE 19
OBSERVAŢII:
(1) FAD (Refulare liberă în aer) este performanţa maximă a sistemului de refulare calculată incluzând toate pierderile conform ISO1217 anexa C:
1996.
(2) CTD (Diferenţa la temperatură scăzută) definită ca fiind diferenţa dintre temperatura de refulare a sistemului şi temperatura la intrare a lichidului
de răcire (aer atmosferic sau apă).
Condiţiile de mediu de referinţă sunt 100°F / 38°C pentru aerul de admisie la o umiditate relativă de 40%.
(3) Pentru mase şi poziţiile de conectare a tubulaturii, vezi diagramele de dispunere generală - 23057581 (răcit cu aer), 23057573 (răcit cu apă).
(4) Date electrice bazate pe motoarele Ingersoll Rand IP55, consultaţi uzina constructoare pentru alte tipuri.
(5) Puterea nominală de pornire stea triunghi este de 33% din puterea nominală KVA la tensiune maximă.
http://air.irco.com ro R 90-160 IU
20 INFORMAŢII GENERALE
Flux de ulei litres / min (GPM) 151 (40) 151 (45) 151 (47)
DATE LUBRIFIERE
Capacitate baie de ulei litres (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Capacitatea totală a sistemului de lubrifiere litres (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
http://air.irco.com ro R 90-160 IU
INFORMAŢII GENERALE 21
OBSERVAŢII:
(1) FAD (Refulare liberă în aer) este performanţa maximă a sistemului de refulare calculată incluzând toate pierderile conform ISO1217 anexa C:
1996.
(2) CTD (Diferenţa la temperatură scăzută) definită ca fiind diferenţa dintre temperatura de refulare a sistemului şi temperatura la intrare a lichidului
de răcire (aer atmosferic sau apă).
Condiţiile de mediu de referinţă sunt 100°F / 38°C pentru aerul de admisie la o umiditate relativă de 40%.
(3) Pentru mase şi poziţiile de conectare a tubulaturii, vezi diagramele de dispunere generală - 23057581 (răcit cu aer), 23057573 (răcit cu apă).
(4) Date electrice bazate pe motoarele Ingersoll Rand IP55, consultaţi uzina constructoare pentru alte tipuri.
(5) Puterea nominală de pornire stea triunghi este de 33% din puterea nominală KVA la tensiune maximă.
http://air.irco.com ro R 90-160 IU
22 INFORMAŢII GENERALE
.
Flux de ulei litres / min (GPM) 151 (40) 151 (45) 151 (47)
DATE LUBRIFIERE
Capacitate baie de ulei litres (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Capacitatea totală a sistemului de lubrifiere litres (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
http://air.irco.com ro R 90-160 IU
INFORMAŢII GENERALE 23
OBSERVAŢII:
(1) FAD (Refulare liberă în aer) este performanţa maximă a sistemului de refulare calculată incluzând toate pierderile conform ISO1217 anexa C:
1996.
(2) CTD (Diferenţa la temperatură scăzută) definită ca fiind diferenţa dintre temperatura de refulare a sistemului şi temperatura la intrare a lichidului
de răcire (aer atmosferic sau apă).
7Condiţiile de mediu de referinţă sunt 100°F / 38°C pentru aerul de admisie la o umiditate relativă de 40%.
(3) Pentru mase şi poziţiile de conectare a tubulaturii, vezi diagramele de dispunere generală - 23057581 (răcit cu aer), 23057573 (răcit cu apă).
(4) Date electrice bazate pe motoarele Ingersoll Rand IP55, consultaţi uzina constructoare pentru alte tipuri.
(5) Puterea nominală de pornire stea triunghi este de 33% din puterea nominală KVA la tensiune maximă.
http://air.irco.com ro R 90-160 IU
24 INFORMAŢII GENERALE
Flux de ulei litres / min (GPM) 151 (40) 170 (45) 178 (47)
DATE LUBRIFIERE
Capacitate baie de ulei litres (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Capacitatea totală a sistemului de lubrifiere litres (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
http://air.irco.com ro R 90-160 IU
INFORMAŢII GENERALE 25
OBSERVAŢII:
(1) FAD (Refulare liberă în aer) este performanţa maximă a sistemului de refulare calculată incluzând toate pierderile conform ISO1217 anexa C:
1996.
(2) CTD (Diferenţa la temperatură scăzută) definită ca fiind diferenţa dintre temperatura de refulare a sistemului şi temperatura la intrare a lichidului
de răcire (aer atmosferic sau apă).
Condiţiile de mediu de referinţă sunt 100°F / 38°C pentru aerul de admisie la o umiditate relativă de 40%.
(3) Pentru mase şi poziţiile de conectare a tubulaturii, vezi diagramele de dispunere generală - 23057581 (răcit cu aer), 23057573 (răcit cu apă).
(4) Date electrice bazate pe motoarele Ingersoll Rand IP55, consultaţi uzina constructoare pentru alte tipuri.
(5) Puterea nominală de pornire stea triunghi este de 33% din puterea nominală KVA la tensiune maximă.
http://air.irco.com ro R 90-160 IU
26 INFORMAŢII GENERALE
Flux de ulei litres / min (GPM) 151 (40) 170 (45) 178 (47)
DATE LUBRIFIERE
Capacitate baie de ulei litres (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Capacitatea totală a sistemului de lubrifiere litres (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
http://air.irco.com ro R 90-160 IU
INFORMAŢII GENERALE 27
OBSERVAŢII:
(1) FAD (Refulare liberă în aer) este performanţa maximă a sistemului de refulare calculată incluzând toate pierderile conform ISO1217 anexa C:
1996.
(2) CTD (Diferenţa la temperatură scăzută) definită ca fiind diferenţa dintre temperatura de refulare a sistemului şi temperatura la intrare a lichidului
de răcire (aer atmosferic sau apă).
Condiţiile de mediu de referinţă sunt 100°F / 38°C pentru aerul de admisie la o umiditate relativă de 40%.
(3) Pentru mase şi poziţiile de conectare a tubulaturii, vezi diagramele de dispunere generală - 23057581 (răcit cu aer), 23057573 (răcit cu apă).
(4) Date electrice bazate pe motoarele Ingersoll Rand IP55, consultaţi uzina constructoare pentru alte tipuri.
(5) Puterea nominală de pornire stea triunghi este de 33% din puterea nominală KVA la tensiune maximă.
http://air.irco.com ro R 90-160 IU
28 INFORMAŢII GENERALE
Flux de ulei litres / min (GPM) 189 (50) 212 (56) 223 (59)
DATE LUBRIFIERE
Capacitate baie de ulei litres (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Capacitatea totală a sistemului de lubrifiere litres (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
http://air.irco.com ro R 90-160 IU
INFORMAŢII GENERALE 29
OBSERVAŢII:
(1) FAD (Refulare liberă în aer) este performanţa maximă a sistemului de refulare calculată incluzând toate pierderile conform ISO1217 anexa C:
1996.
(2) CTD (Diferenţa la temperatură scăzută) definită ca fiind diferenţa dintre temperatura de refulare a sistemului şi temperatura la intrare a lichidului
de răcire (aer atmosferic sau apă).
Condiţiile de mediu de referinţă sunt 100°F / 38°C pentru aerul de admisie la o umiditate relativă de 40%.
(3) Pentru mase şi poziţiile de conectare a tubulaturii, vezi diagramele de dispunere generală - 23057581 (răcit cu aer), 23057573 (răcit cu apă).
(4) Date electrice bazate pe motoarele Ingersoll Rand IP55, consultaţi uzina constructoare pentru alte tipuri.
(5) Puterea nominală de pornire stea triunghi este de 33% din puterea nominală KVA la tensiune maximă.
http://air.irco.com ro R 90-160 IU
30 INFORMAŢII GENERALE
Flux de ulei litres / min (GPM) 189 (50) 212 (56) 223 (59)
DATE LUBRIFIERE
Capacitate baie de ulei litres (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Capacitatea totală a sistemului de lubrifiere litres (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
http://air.irco.com ro R 90-160 IU
INFORMAŢII GENERALE 31
OBSERVAŢII:
(1) FAD (Refulare liberă în aer) este performanţa maximă a sistemului de refulare calculată incluzând toate pierderile conform ISO1217 anexa C:
1996.
(2) CTD (Diferenţa la temperatură scăzută) definită ca fiind diferenţa dintre temperatura de refulare a sistemului şi temperatura la intrare a lichidului
de răcire (aer atmosferic sau apă).
Condiţiile de mediu de referinţă sunt 100°F / 38°C pentru aerul de admisie la o umiditate relativă de 40%.
(3) Pentru mase şi poziţiile de conectare a tubulaturii, vezi diagramele de dispunere generală - 23057581 (răcit cu aer), 23057573 (răcit cu apă).
(4) Date electrice bazate pe motoarele Ingersoll Rand IP55, consultaţi uzina constructoare pentru alte tipuri.
(5) Puterea nominală de pornire stea triunghi este de 33% din puterea nominală KVA la tensiune maximă.
http://air.irco.com ro R 90-160 IU
32 INFORMAŢII GENERALE
Flux de ulei litres / min (GPM) 189 (50) 212 (56) 223 (59)
DATE LUBRIFIERE
Capacitate baie de ulei litres (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Capacitatea totală a sistemului de lubrifiere litres (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
http://air.irco.com ro R 90-160 IU
INFORMAŢII GENERALE 33
OBSERVAŢII:
(1) FAD (Refulare liberă în aer) este performanţa maximă a sistemului de refulare calculată incluzând toate pierderile conform ISO1217 anexa C:
1996.
(2) CTD (Diferenţa la temperatură scăzută) definită ca fiind diferenţa dintre temperatura de refulare a sistemului şi temperatura la intrare a lichidului
de răcire (aer atmosferic sau apă).
Condiţiile de mediu de referinţă sunt 100°F / 38°C pentru aerul de admisie la o umiditate relativă de 40%.
(3) Pentru mase şi poziţiile de conectare a tubulaturii, vezi diagramele de dispunere generală - 23057581 (răcit cu aer), 23057573 (răcit cu apă).
(4) Date electrice bazate pe motoarele Ingersoll Rand IP55, consultaţi uzina constructoare pentru alte tipuri.
(5) Puterea nominală de pornire stea triunghi este de 33% din puterea nominală KVA la tensiune maximă.
http://air.irco.com ro R 90-160 IU
34 INFORMAŢII GENERALE
Flux de ulei litres / min (GPM) 189 (50) 212 (56) 223 (59)
DATE LUBRIFIERE
Capacitate baie de ulei litres (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Capacitatea totală a sistemului de lubrifiere litres (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
http://air.irco.com ro R 90-160 IU
INFORMAŢII GENERALE 35
OBSERVAŢII:
(1) FAD (Refulare liberă în aer) este performanţa maximă a sistemului de refulare calculată incluzând toate pierderile conform ISO1217 anexa C:
1996.
(2) CTD (Diferenţa la temperatură scăzută) definită ca fiind diferenţa dintre temperatura de refulare a sistemului şi temperatura la intrare a lichidului
de răcire (aer atmosferic sau apă).
Condiţiile de mediu de referinţă sunt 100°F / 38°C pentru aerul de admisie la o umiditate relativă de 40%.
(3) Pentru mase şi poziţiile de conectare a tubulaturii, vezi diagramele de dispunere generală - 23057581 (răcit cu aer), 23057573 (răcit cu apă).
(4) Date electrice bazate pe motoarele Ingersoll Rand IP55, consultaţi uzina constructoare pentru alte tipuri.
(5) Puterea nominală de pornire stea triunghi este de 33% din puterea nominală KVA la tensiune maximă.
http://air.irco.com ro R 90-160 IU
36 INFORMAŢII GENERALE
BUTON
4SV Valvă, oprire alimentare cu apă MS Alimentare principală, verificaţi corectitudinea fazării
http://air.irco.com ro R 90-160 IU
INFORMAŢII GENERALE 37
CULORI CABLURI
BLK Negru
Numere Funcţie Culoare cablu
BLU Albastru 1-99 Tensiune alimentare Negru
BRO Maro 100-199 Control CA Roşu
GRE Verde 200-299 Control CC Albastru
PIN Roz
RED Roşu
SCR Screened
VIO Violet
WHI Alb
YEL Galben
http://air.irco.com ro R 90-160 IU
38 INSTALARE / MANIPULARE
AC
BUTON
A 2.5" NPT Refulare aer (Receptacul) pentru unităţile la 60Hz 2.5" X-X2 Secţiune componente prin X-X prezentând refularea de aer fără
BSPT Refulare aer (Receptacul) pentru unităţile la 50Hz separatorul de umiditate
http://air.irco.com ro R 90-160 IU
INSTALARE / MANIPULARE 39
WC
BUTON
A 2.5" NPT Refulare aer (Receptacul) pentru unităţile la 60Hz X-X1 Secţiune componente prin X-X prezentând refularea de aer cu
2.5" BSPT Refulare aer (Receptacul) pentru unităţile la 50Hz separatorul de umiditate
B Cuplaj electric: Placă oarbă furnizată X-X2 Secţiune componente prin X-X prezentând refularea de aer fără
C Admisie aer răcire separatorul de umiditate
http://air.irco.com ro R 90-160 IU
40 INSTALARE / MANIPULARE
DEZAMBALARE/BANDA PENTRU TRANSPORT 6. Montaţi la loc panourile de acces.
DEZAMBALARE
Îndepărtaţi banda galbenă pentru transport (identificată prin două
etichete roşii) după cum urmează; În postamentul compresorului sunt încorporate sloturi ce permit
1. Îndepãrtaþi orice material ce acoperã compresorul. transportarea agregatului cu un motostivuitor (minim 2 tone). Ca
alternativă se poate furniza un cadru de ridicare special ce permite
2. Îndepãrtaþi cele douã panouri de acces de pe partea dreaptã a
transportarea compresorului cu o macara sau cu un cranic.
compresorului.
Asiguraţi-vă că operatorul a citit şi a înţeles etichetele şi a consultat
3. Îndepãrtaþi cele douã ºuruburi de la partea frontalã a terminaþiei
manualul înainte de operare sau de efectuarea întreţinerii.
liniei de aer / suportului separatorului.
Asiguraţi-vă că poziţia dispozitivului de oprire de urgenţă este
4. Îndepãrtaþi cele douã ºuruburi care au mai rãmas prin orificiile de
cunoscută şi identificată prin intermediul marcajelor sale. Asiguraţi-vă
acces din suport.
că funcţionează corect şi metoda de operare este cunoscută.
5. Benzile de transport ºi etichetele pot fi aruncate sau pãstrate pentru
un transport ulterior.
BUTON
ATENŢIE
Folosirea containerelor de plastic pentru filtrele liniei de aer sau
1. Compresor orice alte componente din plastic, poate fi periculoasă. Siguranţa lor
2. Receptor aer poate fi afectată de lichidele de răcire sintetice sau de aditivii folosiţi
în uleiurile minerale. Ingersoll Rand recomandă numai folosirea
3. Uscãtor de aer filtrelor cu container metalic, în orice sistem presurizat.
4. Filtre de aer comprimat
TUBULATURA DE REFULARE
5. Puncte de mãsurare a necesarului de aer în sistem
http://air.irco.com ro R 90-160 IU
INSTALARE / MANIPULARE 41
Tensiunea aplicată trebuie să fie compatibilă cu cea menţionată pe
ATENŢIE
etichetele de pe motor şi compresor.
Nu testaţi niciodată rezistenţa de izolaţie a oricărei părţi a
Transformatorul circuitului de control dispune de mai multe prize circuitului electric al agregatului, inclusiv motorul, fără a
pentru tensiuni diferite. Asiguraţi-vă că acestea sunt sunt selectate deconecta complet în prealabil controlerul intellisys.
corect pentru tensiunea specifică aplicată, înainte de pornire.
NOTĂ:
Motorul principal şi motorul ventilatorului trebuie testate de un
electrician autorizat, înainte de prima pornire sau după o perioadă
prelungită de oprire în condiţii de mediu rece şi umed.
BUTON
http://air.irco.com ro R 90-160 IU
42 INSTALARE / MANIPULARE
Tubulatură apă de răcire Recomandări privind calitatea apei
Tubulatură apei de răcire către şi dinspre conexiunea la compresor Calitatea apei este adesea neglijată în momentul examinării
trebuie să fie de diametru 11/2" sau mai mare. Valvele de izolare cu sistemului de răcire a unui compresor răcit cu apă. Calitatea apei
drene laterale trebuie instalate atât pe liniile de admisie cât şi pe cele determină eficienţa ratei de transfer a căldurii, ca şi menţinerea fluxului
de refulare. De asemenea trebuie instalat pe linia de admisie un filtru de apă pe durata de funcţionare a agregatului. Trebuie remarcat faptul
sită cu dimensiunea ochiului de 2mm. Filtrele sunt disponibile la că apa folosită în orice sistem de răcire nu îşi păstrează constantă
Ingersoll Rand. calitatea pe durata de funcţionare a sistemului. Evaporarea,
coroziunea, schimbările chimice şi de temperatură, aerarea,
Instalaţia compresorului dispune de o electrovalvulă normal închisă depunerile de calcar şi microorganismele afectează compoziţia apei.
pe linia de alimentare cu apă. Aceasta este conectată la circuitul de
Cele mai multe probleme într-un sistem de răcire apar iniţial ca o
control al compresorului şi se închide când compresorul se opreşte.
reducere a ratei de transfer a căldurii, apoi apare o reducere a fluxului
Inspectaţi cu atenţie sistemul dvs. de apă, înainte de conectarea care, în final, duc la deterioarea sistemului.
instalaţiei compresorului. Asiguraţi-vă că sistemul nu are calcar sau
Depunerile de calcar: Formarea depunerilor de calcar micşorează
depuneri ce pot restricţiona fluxul de apă către instalaţia
eficienţa transferului de căldură, deşi totuşi, ajută la prevenirea
compresorului. coroziunii. Astfel, o acoperire subţire şi uniformă cu carbonat de calciu
Operarea corectă a compresorului dvs. necesită ca fluxul de apă este de dorit pe suprafeţele interioare. Probabil că cea mai mare
menţionat în secţiunea de informaţii generale a acestui document, să contribuţie la formarea depunerilor de calcar este precipitarea
fie furnizat la o temperatură maximă de 46°C (115°F). carbonatului de calciu din apă. Acest fapt depinde de temperatura şi
ph-ul apei. Cu cât valoarea ph-ului este mai mare, cu atât creşte
Indicatoarele de temperatură şi presiune ale apei trebuie instalate posibilitatea formării depunerilor de calcar. Depunerile de calcar pot fi
pe linia de apă, pentru a fi folosite pentru identificarea defectelor controlate prin tratarea apei.
sistemului de alimentare cu apă. Presiunea ideală de alimentare cu
apă trebuie să fie între 3 şi 5 bari. Coroziunea: Problema coroziunii este contrară formării depunerilor de
calcar. Clorurile provoacă probleme datorită conductivităţii şi mărimii
O apă de răcire curată este de asemenea foarte importantă. lor. Nivelurile scăzute ale ph-ului precum şi nivelurile înalte de oxigen
Curăţarea răcitoarelor în urma colmatării este responsabilitatea dizolvat accelerează coroziunea.
clientului. De aceea, se recomandă insistent ca apa de răcire să
respecte cerinţele enumerate mai jos în această secţiune, în Colmatarea: Substanţele biologice şi organice (nămol) pot, de
RECOMANDĂRILE PRIVIND CALITATEA APEI. asemenea, provoca probleme, dar în mediile cu temperaturi înalte cum
ar fi procesele de răcire, acestea nu constituie un motiv de îngrijorare.
Reglajul valvei de egalizare a răcitorului final. Dacă totuşi crează probleme de colmatare, tratamente de şoc sunt
disponibile comercial.
Răcitoarele sunt conectate într-un sistem de flux de apă “paralel”,
utilizând o valvă manuală de egalizare a fluxului prin răcitorul final (vezi Pentru asigurarea unei bune performanţe, durate de viaţă şi operări
schema tubulaturii şi a instrumentelor de control, în secţiunea de ale sistemului de răcire al compresorului, se recomandă mai jos
Informaţii Generale a acestui document). intervalele acceptabile pentru diferiţi constituenţi:
Valva de egalizare a răcitorului final este reglată din fabrică şi nu Diagrama de analiză a apei de răcire
necesită reglaj, dar dacă este dereglată respectaţi procedura
următoare. Închideţi valva complet în sens orar şi apoi deschideţi-o un Concentraţie
sfert de rotaţie. Observaţi temperatura instalaţiei de refulare pe afişajul Substanţe Interval de testare
acceptabilă
controlerului, în timpul funcţionării în sarcină a agregatului. Trebuie să
fie cu aproximativ 8°C (15°F) deasupra temperaturii apei de intrare. Corozivitate
Dacă este mai mare, mai deschideţi un pic valva. Aşezaţi o plăcuţă pe (Duritate, pH, Solide
Lunar – dacă nivelul
valvă “Atenţie – Nu modificaţi reglajul” sau montaţi un lacăt. totale dizolvate,
este stabil pentru 3-4 Indexul Langelier 0 la
Temperatura în
Aerisirea sistemului de apă luni, analizaţi 1
funcţie de
trimestrial.
alcalinitatea la
La prima instalare sau pentru pornirea după golirea de apă a
intrarea în sistem)
sistemului, aerisiţi sistemul după cum urmează
Fier Lunar <2 ppm
1. Localizaţi purjele de aerisire ale sistemului de apă situate la partea
superioară a răcitorului final şi a răcitorului de ulei de lubrifiere. Sulfat Lunar <50 ppm
Clor Lunar <50 ppm
2. Deschideţi valva (valvulele) de apă, pentru ca apa să curgă în
instalaţie. Nitrat Lunar <2 ppm
3. Deschideţi purjele de aerisire pentru a permite aerului să iasă din Silice Lunar <100 ppm
sistem. Închideţi purjele de aerisire în momentul în care curge apă. Zilnic – dacă este
0 ppm (cât mai redus
Oxigen izolat stabil, analizaţi
Sistemul este acum aerisit. posibil)
săptămânal
Drenajul sistemului de apă Ulei şi vaselină Lunar <5 ppm
Dacă este necesar drenajul complet al sistemului de apă, procedaţi Amoniac Lunar <1 ppm
după cum urmează.
1. Deconectaţi liniile de alimentare şi refulare cu apă, de la cuplajele Trusa de analiză a apei de răcire Ingersoll Rand Hydro-
aflate în spatele agregatului. CPN89223481 conţine o sticluţă pentru recoltare de probe şi un tub de
returnare pre-adresat către laboratorul nostru, unde se va elibera un
2. Localizaţi răcitorul final şi pe cel de ulei de ungere. Îndepărtaţi raport complet asupra calităţii apei.
dopurile de drenaj aflate la partea inferioară a răcitoarelor. Permiteţi
sistemului să se dreneze complet.
http://air.irco.com ro R 90-160 IU
INSTALARE / MANIPULARE 43
UNITĂŢI RĂCITE CU APĂ DE MARE Se recomandă ca o electrovalvulă normal închisă să fie montată pe
linia de refulare a apei din instalaţia compresorului.
Este important să vă asiguraţi că fluxul de apă recomandat nu poate
Nici un producător de răcitoare de ulei nu poate garanta că
fi depăşit. Aceasta înseamnă că o placă cu orificiu standard trebuie
produsele sale au o durată de funcţionare pe termen nedefinit şi, din
montată pe tubulatură cu cel puţin 1m înainte de răcitor, calculând
acest motiv, noi sugerăm ca sistemul de răcire să fie proiectat astfel
dimensiunea orificiului astfel încât fluxul de apă de mare maxim
încât să minimizeze orice deteriorare produsă de un răcitor de ulei
recomandat să nu poată fi depăşit. Dacă nu sunt luate aceste măsuuri
neetanş. Acest lucru se poate obţine astfel;
de prevedere, este posibil ca fluxul de apă de mare ce curge prin
răcitor să fie de câteva ori mai mare decât cel maxim recomandat, fapt 1. Presiunea uleiului de ungere să fie mai mare decât presiunea apei
ce va duce la o defectare rapidă. de mare, astfel încât în eventualitatea unei neetanşeităţi, uleiul să
nu se contamineze.
Diametrul orificiului în mm
2. Când sistemul hidraulic nu este folosit, răcitoarele trebuie izolate
Presiunea apei de mare în bari pentru a obţine un flux maxim
faţă de presiunea apei de mare.
de apă de mare de 120l/min
3 bari 13 3. Conducta de refulare a apei de mare din răcitor trebuie să asigure
curgerea liberă a apei către deversare.
4 bari 12
5 bari 12
OPŢIUNEA MODIFICĂRII PENTRU FUNCŢIONARE ÎN EXTERIOR
6 bari 11
7 bari 11 Directiva UE 2000/14/EC. Zgomotul emis de echipamentele ce
funcţionează în exterior
8 bari 10
9 bari 10 Instalaţia standard a compresorului nu este destinată folosirii în
exterior. Dacă un agregat este modificat pentru funcţionare în exterior,
10 bari 10 în cadrul UE, atunci acesta nu poate fi folosit ca echipament de
închiriat şi nu poate fi mutat dintr-un loc în altul. Agregatul trebuie fixat
O apă de răcire curată este de asemenea foarte importantă. Filtrele imobil, fără a se intenţiona mutarea sa pe durata de funcţionare (de
sunt disponibile la Ingersoll Rand. Curăţarea răcitoarelor în urma exemplu, un compresor fixat permanent în exteriorul unei clădiri) fiind
colmatării este responsabilitatea clientului. astfel exclus de la aplicarea Directivei.
Valvele de izolare cu drene laterale trebuie instalate atât pe liniile Excluderea în acest caz se bazează pe faptul că agregatul face
de alimentare cât şi pe cele de refulare. parte permanent din fabrică sau uzină şi în acest caz Reglementările
locale cu privire la nivel de zgomot se aplică acestei fabrici sau uzine,
în locul Directivei.
http://air.irco.com ro R 90-160 IU
44 INSTRUCŢIUNI DE OPERARE
Motor în funcţiune
ECRAN AFIŞAJ
7: Liquid Crystal Display (LCD) Compresor încărcat
7A: Zonă de afişaj general Presiunea de refulare sub nivelul setat de încărcare
7B: Zonă de afişaj de uz multiplu
Presiunea de refulare peste nivelul setat de descărcare
7C: Simboluri de stare a agregatului
7D: Simboluri indicatoare de defecte Presiunea de refulare între nivelul setat de încărcare şi
descărcare
Atenţie
BUTOANE DE NAVIGARE ÎN CONTROLER
8: Sus Oprire de urgenţă
9: Setare
Temperatură înaltă la descărcare
10: Jos
11: Ieşire Suprasarcină motor
12: Intrare
Schimbaţi filtrul de ulei
Schimbaţi filtrul de ae
http://air.irco.com ro R 90-160 IU
INSTRUCŢIUNI DE OPERARE 45
ÎNAINTE DE PORNIRE OPRIRE NORMALĂ
1. Verificaţi nivelul lichidului de răcire. Adăugaţi dacă este cazul. 1. Apăsaţi ‘Oprire fără sarcină‘. Compresorul se va descărca şi apoi
se va opri.
2. Asiguraţi-vă că valva principală de refulare este deschisă.
2. Decuplaţi întrerupătorul electric de izolare.
3. Cuplaţi întrerupătorul electric de izolare.
http://air.irco.com ro R 90-160 IU
46 INSTRUCŢIUNI DE OPERARE
MENU DE NAVIGARE ÎN CONTROLER
http://air.irco.com ro R 90-160 IU
INSTRUCŢIUNI DE OPERARE 47
Parolă de intrare 3. Căutaţi valoarea dorită folosind butoanele jos [8] şi sus [10].
Cod
Afişaj funcţie Gamă Parolă
fereastră
P00 Ferestre de stare a agregatului
Stare compresor
Ae Temperatură aer refulare
Presiune refulare
Md Modulare (*)
Unităţi tehnice
0 = °F / PSI
Eu 1 = °C / Psi
2 = °C / Bar
3 = °C / KPa
Dt Data
Tm Ora
P02 Fereastră a istoricului defectelor 0000
http://air.irco.com ro R 90-160 IU
48 INSTRUCŢIUNI DE OPERARE
Cod
Afişaj funcţie Gamă Parolă
fereastră
Po PORO
OBSERVAŢII
Ferestrele P01 şi P02 pot fi accesate în timp de agregatul funcţionează.
Ferestrele P03 pot fi accesate numai în timp ce agregatul este oprit.
* = În funcţie de opţiunile instalate şi/sau de elementele de control instalate.
http://air.irco.com ro R 90-160 IU
ÎNTREŢINERE 49
http://air.irco.com ro R 90-160 IU
50 ÎNTREŢINERE
PROCEDURA DE SCHIMBARE A LICHIDULUI ULTRA COOLANT PROCEDURA DE SCHIMBARE A ELEMENTULUI
SEPARATORULUI
Cel mai bine este să scurgeţi lichidul de răcire imediat după ce
compresorul a fost în funcţiune, deoarece acesta se va scurge mult • Deconectaţi tubul de baleiaj de la linia de refulare aer şi slăbiţi
mai uşor şi orice substanţe contaminante vor fi încă în suspensie. fitingurile care fixează tubul de baleiaj la capacul tancului separator,
apoi îndepărtaţi tubul de baleiaj.
• Plasaţi un vas adecvat sub buşonul de drenare.
• Deconectaţi toate ţevile de la capacul tancului separator.
• Scoateţi buşonul şi lăsaţi lichidul să se scurgă complet.
• Scoateţi şuruburile care fixează capacul la tanc şi îndepărtaţi
• Trebuie scurs şi lichidul de răcire suplimentar aflat în tubul de
complet ansamblul capacului.
refulare al liniei de aer şi în răcitoarele de ulei, prin buşoanele
respective. * Capac greu—utilizaţi echipament de ridicare
• Schimbaţi filtrul lichidului de răcire. • Îndepărtaţi elementul uzat, puneţi-l într-o pungă închisă etanş şi
aruncaţi-l în condiţii de siguranţă.
• Schimbaţi elementul separatorului.
* Purtaţi mănuşi de protecţie împotriva marginilor ascuţite
• Închideţi buşonul şi reumpleţi compresorul.
• Curăţaţi suprafaţa garniturii de pe tanc şi de pe capacul acestuia.
ATENŢIE – NU AMESTECAŢI ULEIURILE CU LICHID ULTRA
• Instalaţi elementul de rezervă.
COOLANT.
ATENŢIE
• Porniţi compresorul şi verificaţi dacă există scurgeri.
Nu utiizaţi niciun fel de substanţă de etanşare pe suprafeţele
• Verificaţi nivelul lichidului de răcire şi suplimentaţi dacă este cazul. tancului de separare sau ale capacului acestuia.
Lichidul de răcire pentru industria alimentară SSR este un lichid de LAGĂRELE ROTOARELOR (TERMINAŢIA LINIEI DE AER)
răcire pe bază de polyalfaolefin. Schimbaţi lichidul la fiecare 1000 de
ore sau 6 luni, oricare interval survine primul. Nu operaţi unitatea după Lagărele rotoarelor (terminaţiei liniei de aer) sunt lubrifiate de către
expirarea intervalului de 1000 de ore, deoarece lichidul de răcire se lichidul de răcire al compresorului şi nu necesită întreţinere.
degradează.
LAGÃRELE MOTORULUI
PROCEDURA DE SCHIMBARE A FILTRULUI DE AER
ATMOSFERIC Curăţaţi zona din jurul buşoanelor de pe liniile de alimentare şi
evacuare înainte de îndepărtarea acestora. Adăugaţi cantitatea
• Deşurubaţi piuliţa de fixare şi îndepărtaţi elementul uzat. recomandată de vaselină folosind un gresor manual. Montaţi buşonul
de admisie, lăsaţi agregatul să funcţioneze timp de 10 minute şi apoi
• Fixaţi noul element, verificând ca piuliţa să fie strânsă.
montaţi buşonul de pe linia de evacuare.
http://air.irco.com ro R 90-160 IU
ÎNTREŢINERE 51
CONTROLUL MODULĂRII REGLAREA VALVEI DE CONTROL AL MODULĂRII
Pentru fabricile care au un necesar mare de aer în mod constant, în Verificaţi dacă compresorul este izolat de sistemul de aer
comparaţie cu capacitatea compresorului, modul recomandat de comprimat închizând valva de izolare şi evacuând presiunea prin
control este prin modulare. colectorul de picături.
Sistemul de control al modulării păstrează caracteristicile Verificaţi ca butonul principal de deconectare de la sursa de
controlului cuplat/decuplat pe linie, dar asigură, de asemenea, o tensiune să fie încuiat în poziţia deschis şi să fie etichetat cu plăcuţă
reducere a fluxului de alimentare cu aer până la valoarea setată a de avertizare.
presiunii de aer în condiţii de decuplare de pe linie.
1. Puneţi compresorul în modul de funcţionare MODULARE.
Aplicând presiune pe o valvă modulatoare reglabilă, poziţia de
reducere a fluxului valvei de admisie este controlată, permiţând astfel 2. Conectaţi un aparat de măsură a presiunii la portul de refulare al
valvei de modulare cu un racord în T de 1/4” .
modulatorului să „ajusteze”poziţia valvei de admisie în concordanţă cu
presiunea de pe linie. 3. Slăbiţi piuliţa de blocare a şurubului de reglare şi învârtiţi şurubul de
Gama valorilor presiunii modulate este de aproximativ 4 psig (0,3 reglare 3 rotaţii în sens invers. Vezi figura 2
BAR) şi modulatorul trebuie în mod normal să fie setat pentru a fi 4. Puneţi comutatorul principal de deconectare de la sursa de
aproape de valoarea presiunii nominale a compresorului. Modularea tensiune în poziţia CUPLAT.
debutează atunci când presiunea de pe linie atinge 99 la sută din
presiunea nominală a compresorului şi continuă pe măsură ce/dacă 5. Deschideţi valva de izolare şi porniţi compresorul.
presiunea de pe linie creşte. Modularea devine stabilă atunci când 6. Reglaţi valva de izolare pentru a aduce presiunea de refulare la
debitul compresorului este egal cu necesarul de aer al fabricii. Atunci
nivelul presiunii nominale de refulare (100, 125, 140, or 200 psig).
când modularea se setează în fabrică, reducerea maximă a capacităţii
va fi de aproximativ 60% din capacitatea nominală a compresorului 7. Menţinând presiunea nominală de refulare, învârtiţi şurubul de
(conform Figurii 1). reglare al valvei de modulare (vezi figura 2) astfel încât aparatul de
măsură a presiunii să înregistreze:
Controlul capacităţii agregatelor echipate cu mecanisme de control
electro-pneumatice şi cu opţiunea de modulare poate fi schimbat 30 psig pentru modulare la 60% din capacitate.
manual de la cuplat/decuplat pe linie la modulare (MOD) prin
intermediul butonului modului de control (SS) situat lângă presostat.
8. Apăsaţi OPRIRE FĂRĂ SARCINĂ. Aşteptaţi ca presiunea în tancul
de colectare să ajungă la 0 psig. Închideţi valva de izolare sau
purjaţi tot aerul din sistem.
94% DIN
CAPACITATE
MODULARE LA
85% DIN
CAPACITATE
ŞURUB DE REGLARE
MODULARE LA
72% DIN
CAPACITATE
MODULARE LA
60% DIN
CAPACITATE
FIGURA 1
http://air.irco.com ro R 90-160 IU
52 IDENTIFICARE DEFECTE
INDICATORI DE DEFECTE Coduri de avertizare:
• LED-ul roşu aprins intermitent
Controlerul are 2 LED-uri care indică starea operaţională a agregatului. • LED-ul verde aprins
LED-ul verde:
Atunci când o deconectare de avarie sau o averizare este detectată de
• “Aprins” atunci când compresorul este în funcţiune şi nu sunt controler, se vor afişa următoarele coduri sau simboluri pe linia de jos
defecte detectate . a afişajului LCD.
• “Oprit avarie” atunci când compresorul este oprit de urgenţă sau
este defect.
• „Oprit” atunci când compresorul nu este în funcţiune. -Avertisment
LED-ul roşu: ____ = cod de referinţă (vezi mai jos)
Descrierea „deconectărilor de
Cod Simboluri Cod Descrierea „avertizărilor” Simboluri
avarie”
Eroare de comunicare a
019 WA (*)
secvenţiatorului integral
http://air.irco.com ro R 90-160 IU
IDENTIFICARE DEFECTE 53
Controlerul indică o CIRCUITUL DE CONTROL Verificaţi agregatul pentru defectul indicat. Încercaţi să „resetaţi” controlerul.
decuplare de avarie. ÎNTRERUPT DE UN DISPOZITIV Dacă defectul persistă investigaţi în continuare.
DE SIGURANŢĂ.
RĂCIRE INSUFICIENTĂ Verificaţi dacă fluxul de aer de răcire nu este obstrucţionat la:
• Intrarea în sistemul de înaltă presiune
• Matricea răcitorului
• Fantele de evacuare.
În cazul în care agregatul este răcit cu apă dulce sau cu apă de mare, verificaţi
fluxul apei de răcire. Verificaţi să nu existe aer în sistemul de răcire cu apă.
Verificaţi dacă filtrul nu este colmatat.
Compresorul este oprit SUPRACURENTUL A CAUZAT Verificaţi presiunea curentă de operare şi reglaţi-o la un nivel mai mic dacă
de urgenţă, indicând o DECONECTAREA DE URGENŢĂ A este prea mare. Deconectaţi alimentarea cu energie şi verificaţi dacă rotorul
suprasarcină a PROTECŢIEI TERMICE (MOL) LA compresorului şi motorul se învârt liber. Verificaţi dacă există o cădere de
motorului. SUPRASARCINĂ presiune prea mare pe elementul separatorului.
T3
Verificaţi tensiunea de alimentare.
Oprire de avarie a VALVA DE IZOLARE ESTE Deschideţi valva şi reporniţi.
compresorului. Afişajul ÎNCHISĂ.
indică
SISTEMUL SUPAPEI DE Verificaţi funcţionarea electrovalvulei de încărcare.
SUPRAPRESIUNE.
SIGURANŢĂ NU FUNCŢIONEAZĂ
T12, W12 Verificaţi funcţionarea valvei de descărcare – demontaţi şi curăţaţi dacă este
EFICIENT.
cazul.
Compresorul nu va NECESARUL DE AER DIN SISTEM Verificaţi dacă sunt eventuale scurgeri, valve de serviciu deschise sau un
ajunge la presiunea ESTE PREA MARE necesar de aer în sistem excepţional de mare.
nominală.
PRESIUNEA COMPRESORULUI Verificaţi nivelul presiunii compresorului cu refularea închisă.
CU REFULAREA ÎNCHISĂ ESTE
SETATĂ LA UN NIVEL PREA
SCĂZUT.
Cicluri de purjare prea CICLU RAPID DE Ciclul de lucru este prea rapid - măriţi capacitatea sistemului.
dese sau consumatorul ÎNCĂRCARE/DESCĂRCARE
nu purjează pentru a
VALVA DE MINIMĂ PRESIUNE Demontaţi MPV, examinaţi şi reparaţi dacă este cazul.
ajunge la presiunea de
lucru fără sarcină. (MPV) BLOCATĂ ÎN POZIŢIA
DESCHIS
Valva de siguranţă MPV BLOCATĂ ÎN POZIŢIA ÎNCHIS Demontaţi MPV, examinaţi şi reparaţi dacă este cazul.
purjează când
compresorul se încarcă. VALVA DE SIGURANŢĂ DEFECTĂ Verificaţi setările valvei de siguranţă şi presiunea nominală.
ELEMENTUL SEPARATORULUI Verificaţi presostatul diferenţial şi înlocuiţi-l dacă este cazul.
BLOCAT
http://air.irco.com ro R 90-160 IU
54 IDENTIFICARE DEFECTE
Presiune înaltă a aerului MPV BLOCATĂ ÎN POZIŢIA ÎNCHIS Demontaţi MPV, examinaţi şi reparaţi dacă este cazul.
în baia de ulei.
ELEMENTUL SEPARATORULUI Schimbaţi elementul separatorului.
T5, W5
BLOCAT
Presiune scăzută a TENSIUNEA DE ALIMENTARE Consultaţi diagrama electrică 23002171 din acest manual şi conectaţi corect.
aerului în baia de ulei. CONECTATĂ GREŞIT LA
T6 AGREGAT
http://air.irco.com ro R 90-160 IU
R 90-160 IU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
C.C.N. : 80443054 ru
REV. :A
ДАТА : 2007-07
ГРУППА ПО ПРОИЗВОДСТВУ ВОЗДУШНЫХ КОМПРЕССОРОВ
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА И ЗАРЕГИСТРИРОВАННЫЙ ВВОД В
ЭКСПЛУАТАЦИЮ
Гарантия
Компания гарантирует, что производимое ею и поставляемое в силу настоящего соглашения оборудование не будет
иметь дефектов материала и изготовления в течение двенадцати месяцев с момента ввода данного оборудования в
эксплуатацию или в течение восемнадцати месяцев с момента отправки с завода, в зависимости от того, какой срок
наступит раньше. Покупатель обязан немедленно сообщить о любых случаях несоблюдения условий этой гарантии в
письменной форме Компании в оговоренный период, после чего Компания по своему усмотрению должна будет
устранить данное несоблюдение путем соответствующего ремонта оборудования или поставки запасной части на
условиях ФОБ в порт отгрузки при условии осуществлении хранения, монтажа, обслуживания и эксплуатации подобного
оборудования Покупателем в соответствии с существующей в отрасли практикой добросовестного осуществления
деятельности и выполнения конкретных рекомендаций Компании. На аксессуары или оборудование, которые были
поставлены Компанией, но произведены сторонними организациями, распространяется действие гарантийных
обязательств соответствующих производителей, которые были предоставлены Компании и которые могут быть
переданы Покупателю. Компания не будет нести ответственность за любой ремонт, замену и регулировку
Оборудования или любые расходы на оплату труда, выполненные Покупателем или иными лицами без
предварительного одобрения со стороны Компании, предоставленного в письменной форме.
Действие коррозии, эрозии и нормальный износ конкретно исключаются. Гарантии в отношении технических
характеристик ограничиваются параметрами, специально указанными в предложении Компании. Если ответственность
за выполнение гарантийных обязательств в отношении технических характеристик не ограничивается указанными
тестами, то обязанностью Компании будет исправление указанным выше способом и в указанные сроки.
КОМПАНИЯ НЕ ДАЕТ НИКАКИХ ИНЫХ ГАРАНТИЙ И НЕ ДЕЛАЕТ КАКИХ-ЛИБО ЗАЯВЛЕНИЙ (ПРЯМО ИЛИ КОСВЕННО
ВЫРАЖЕННЫХ), КРОМЕ СВЯЗАННЫХ С ПРАВОМ ВЛАДЕНИЯ, И ВСЕ ПРЕДПОЛАГАЕМЫЕ ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО
СОСТОЯНИЯ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ НАСТОЯЩИМ ОТВЕРГАЮТСЯ.
Исправление Компанией любых явных или скрытых несоответствий указанным выше способом и в указанные сроки
будет являться выполнением всех принятых Компанией обязательств в отношении подобных несоответствий на
основании контракта, нарушения гарантийных условий по неосторожности, гарантии возмещения убытка, прямой
ответственности или в связи с иными основаниями, связанными с этим оборудованием.
Покупатель не должен эксплуатировать оборудование, которое считается дефектным, без предварительного
уведомления Компании в письменной форме о подобном намерении. Любое подобное использование оборудования
будет осуществляться под исключительную ответственность Покупателя.
Обратите внимание, что эта гарантия является стандартной гарантией компании Ingersoll-Rand. Любые действующие на
момент приобретения компрессора или согласованные в качестве части заказа на поставку гарантии могут иметь
преимущество перед этой гарантией.
Ingersoll-Rand
Industrial Air Solutions
Swan Lane
Hindley Green
Wigan WN2 4EZ
Ingersoll-Rand
Industrial Air Solutions
P.O. Box 1840
800-D Beaty Street
Davidson, NC 28036
http://air.irco.com ru R 90-160 IU
СОДЕРЖАНИЕ И СОКРАЩЕНИЯ 1
СОДЕРЖАНИЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ И СОКРАЩЕНИЯ
52 ОБНАРУЖЕНИЕ НЕПОЛАДОК
http://air.irco.com ru R 90-160 IU
2 ВВЕДЕНИЕ
Содержание этого руководства считается собственностью Ниже описывается целевое использование данной машины и
компании Ingersoll Rand и конфиденциальной информацией и не приводятся примеры ненадлежащего использования, однако
должно воспроизводиться без предварительного письменного компания Ingersoll Rand не может предусмотреть все случаи
разрешения компании Ingersoll Rand. применения и возникающие рабочие ситуации.
Никакая содержащаяся в этом документе информация не В СЛУЧАЕ СОМНЕНИЙ ОБРАЩАЙТЕСЬ В СЛУЖБУ НАДЗОРА.
предполагает расширения объема явно выраженных или
Эта машина предназначена и поставляется для использования
подразумевающихся обещаний, гарантий или заявлений в
только в указанных ниже условиях и целях:
отношении описанных в нем изделий компании Ingersoll Rand.
Любые подобные гарантийные обязательства или другие условия • Сжатие нормального воздуха окружающей среды, не
продажи изделий должны соответствовать стандартным условиям содержащего известных или обнаруживаемых дополнительных
продажи подобных изделий, которые можно получить по запросу. газов, паров или частиц;
Данное руководство содержит инструкции и технические • эксплуатация при температуре окружающей среды в
данные, являющиеся описанием порядка обычной эксплуатации и диапазоне, указанном в разделе «ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ»
планового технического обслуживания работниками, настоящего руководства.
осуществляющими эксплуатацию и техническое обслуживание. Использование данной машины в любых типах ситуаций,
Капитальный ремонт не является предметом рассмотрения перечисленных в табл. 1:
данного руководства, и по поводу выполнения подобного ремонта
a) является не одобренным компанией Ingersoll Rand;
следует обращаться в авторизованный отдел обслуживания
b) может привести к созданию опасности для пользователей
компании Ingersoll Rand.
и иных лиц; и
Представленные в этом руководстве модели машин могут c) может привести к ограничению прав в плане
использоваться в различных точках мира. Продаваемые и предъявления претензий компании Ingersoll Rand.
поставляемые на территории Европейского Союза машины
должны иметь обозначение «EC» и соответствовать различным ТАБЛИЦА 1
директивам. В подобных случаях проектные характеристики этой
машины сертифицируются как соответствующие требованиям Использование машины для производства сжатого воздуха
директив ЕС. Внесение каких-либо изменений в любую деталь для:
категорически запрещено и будет являться причиной признания a) непосредственного потребления людьми;
сертификации ЕС и обозначения «ЕС» недействительными. b) опосредованного потребления людьми без
соответствующей фильтрации и проверок чистоты.
Все компоненты, аксессуары, трубки и соединительные
элементы, добавленные к системе сжатого воздуха, должны быть: Использование машины за пределами диапазона
• хорошего качества, поставлены хорошо зарекомендовавшим температур окружающего воздуха, указанного в РАЗДЕЛЕ
себя производителем или, если это возможно, быть ОБЩЕЙ ИНФОРМАЦИИ данного руководства.
утвержденного компанией Ingersoll Rand типа; Использование машины при существующем или
• очевидно рассчитаны на давление, по меньшее мере равное предполагаемом риске опасного уровня огнеопасных газов или
максимально допустимому рабочему давлению машины; паров.
http://air.irco.com ru R 90-160 IU
УСЛОВНЫЕ ЗНАКИ И ОБОЗНАЧЕНИЯ ПО ISO 3
ГРАФИЧЕСКАЯ ФОРМА И ЗНАЧЕНИЕ УСЛОВНЫХ
ЗНАКОВ И ОБОЗНАЧЕНИЙ ПО ISO
http://air.irco.com ru R 90-160 IU
4 УСЛОВНЫЕ ЗНАКИ И ОБОЗНАЧЕНИЯ ПО ISO
http://air.irco.com ru R 90-160 IU
УСЛОВНЫЕ ЗНАКИ И ОБОЗНАЧЕНИЯ ПО ISO 5
http://air.irco.com ru R 90-160 IU
6 УСЛОВНЫЕ ЗНАКИ И ОБОЗНАЧЕНИЯ ПО ISO
http://air.irco.com ru R 90-160 IU
УСЛОВНЫЕ ЗНАКИ И ОБОЗНАЧЕНИЯ ПО ISO 7
http://air.irco.com ru R 90-160 IU
8 НАКЛЕЙКИ (ISO)
1 23038474 4 Наклейка, логотип компании Ingersoll 12 92930593 1 Наклейка, поражение электрическим током
Rand 13 93165967 1 Наклейка, холодный запуск/
2 92867407 1 Наклейка, не вдыхать техническое обслуживание
3 92867498 1 Наклейка, выпуск воздуха 14 93166494 1 Наклейка, предупреждение об
4 93166486 1 Наклейка, вход электропитания охлаждающей жидкости ultracoolant
5 - 1 Табличка, данные 15 93166502 1 Наклейка, замена фильтрующего элемента
6 92867522 2 Наклейка, предупреждение о 16 23116452 1 Наклейка, пульт управления Intellisys S3
техническом обслуживании 17 93557510 1 Наклейка, автоматический
7 92867530 3 Наклейка, горячая поверхность дистанционный пуск/останов
8 93165983 2 Наклейка, уведомление в виде 18 93166403 1 Наклейка, вход подачи воды
стрелки о направлении вращения 19 93166411 1 Наклейка, выпуск воды
9 93166478 1 Наклейка, слив конденсата 20 92930627 1 Наклейка, общее предупреждение
10 93187813 1 Наклейка, смазывание двигателя 21 93165959 2 Наклейка, во время работы
11 92930585 1 Наклейка, предупреждение о том, что использовать ограждения
сосуд под давлением 22 93166460 1 Наклейка, слив охлаждающей жидкости
http://air.irco.com ru R 90-160 IU
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ 9
Если выпускаемый воздух подается в конечном итоге в
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
помещение ограниченного объема, то необходимо обеспечить
Предупреждения предназначены для того, чтобы обратить
соответствующую вентиляцию.
внимание на инструкции, которым необходимо точно следовать,
чтобы избежать травмы или смерти. При использовании сжатого воздуха всегда используйте
соответствующие средства индивидуальной защиты.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
Предостережения предназначены для того, чтобы обратить Все находящиеся под давлением детали, особенно гибкие
внимание на инструкции, которым необходимо точно следовать, шланги и их соединительные элементы, необходимо регулярно
чтобы избежать повреждения изделия, нарушения процесса или осматривать, они не должны иметь дефектов, и их необходимо
причинения вреда окружающей среде. заменять согласно указаниям, приведенным в руководстве.
ПРИМЕЧАНИЯ
Примечания используются для предоставления ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При нормальном или экстренном останове компрессор
дополнительной информации.
сбрасывает давление только в элементах, расположенных
до клапана минимального давления, который размещается
Общая информация на верху резервуара сепаратора.
Если необходимо выполнить техническое обслуживание
Убедитесь, что перед эксплуатацией машины оператор элементов, которые расположены после этого клапана, то
прочитал и понял наклейки и изучил руководства. необходимо сбросить давление в точке расположения
технологического клапана, который находится вне
Убедитесь, что руководство по эксплуатации и обслуживанию компрессора.
и держатель руководства не сняты с машины. Это состояние рекомендуется при выборе на панели
Убедитесь, что осуществляющие техническое обслуживание управления элемента PACKAGE DISCHARGE PRESSURE
сотрудники прошли соответствующую подготовку и прочли (ДАВЛЕНИЕ НА ВЫХОДЕ БЛОКА).
руководства по техническому обслуживанию.
Избегайте контакта тела со сжатым воздухом.
Сжатый воздух и электрический ток могут представлять
опасность. Прежде чем выполнять какие-либо работы на Необходимо периодически проверять работоспособность
компрессоре, убедитесь, что источник электроэнергии отключен и расположенного в резервуаре сепаратора предохранительного
давление в компрессоре полностью сброшено. клапана.
Монтаж данного компрессора должен осуществляться в При производстве этой машины используются следующие
соответствии с установленными электротехническими
вещества, которые при неправильном применении могут
нормами и правилами, а также положениями местных
представлять опасность для здоровья:
нормативных актов, касающихся здравоохранения и техники
• защитная смазка
безопасности.
• предотвращающий образование ржавчины состав
Использование пластиковых колпаков на линейных фильтрах • охлаждающая жидкость компрессора
без металлической защиты может представлять опасность. Их
безопасность может быть нарушена за счет синтетических ИЗБЕГАЙТЕ ПОПАДАНИЯ ВНУТРЬ, КОНТАКТА С КОЖЕЙ И
материалов или присадок, используемых в минеральных маслах. ВДЫХАНИЯ ПАРОВ
На работающей под давлением системе следует использовать Дополнительную информацию см. в спецификациях
металлические колпаки. материалов ACGP 011/96 (ULTRA COOLANT) и IRACA145
(охлаждающая жидкость для использования в пищевой отрасли).
Сжатый воздух В случае попадания смазочного материала компрессора в
глаза промывайте глаза в течение не мене 5 минут.
Убедитесь, что машина работает под номинальным давлением
и что номинальное давление известно всем работающим с В случае попадания смазочного материала компрессора на
машиной сотрудникам. кожу, данный участок кожи необходимо немедленно промыть.
Все работающее со сжатым воздухом оборудование, которое При попадании вовнутрь большого количества смазочного
устанавливается или подключается к данной машине должно быть материала компрессора необходимо проконсультироваться с
рассчитано на безопасное рабочее давление не меньше врачом.
номинального давления машины. При вдыхании смазочного материала компрессора следует
При подключении нескольких компрессоров к одному общему проконсультироваться с врачом.
расположенному после компрессоров оборудованию, необходимо В случае потери сознания или наличия конвульсий у пациента
установить эффективно работающие обратные клапаны и категорически запрещается давать воду или пытаться вызвать
запорные клапаны, управление которыми должно осуществляться рвоту.
с помощью рабочей процедуры, чтобы машины не прилагали друг
к другу давление/избыточное давление.
Транспортировка
Сжатый воздух не должен использоваться для прямой подачи
в какой-либо дыхательный аппарат или маску.
При погрузке или транспортировке машин необходимо
Выпускаемый воздух содержит очень небольшой процент обеспечить использование указанных точек подъема и
применяющегося в компрессоре смазочного масла, поэтому закрепления.
следует убедиться, что подключаемое после компрессора
оборудование совместимо с этим смазочным материалом.
http://air.irco.com ru R 90-160 IU
10 ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Электрическая система Утилизация конденсата
Необходимо не допускать соприкосновения каких-либо Запрещается сливать конденсат в канализацию для пресной
деталей корпуса и ручного инструмента либо иных воды/ливневую канализацию. В некоторых регионах конденсат
токопроводящих объектов с находящимися под напряжением компрессоров, содержащий охлаждающую жидкость ULTRA
деталями электрической системы компрессора. При регулировке COOLANT, разрешается сливать непосредственно к
или ремонте открытых частей электрической системы канализационную систему, имеющую расположенную после
компрессора, которые находятся под напряжением, необходимо компрессора систему очистки сточных вод.
иметь сухую обувь, стоять на электроизоляционной поверхности и
Так как в различных странах и регионах нормы и правила,
не касаться иных частей компрессора.
касающиеся слива сточных вод, отличаются, пользователь обязан
Когда компрессор остается без присмотра обслуживающего самостоятельно установить ограничения и требования,
персонала, все двери доступа должны быть закрыты и заперты. действующие в его местности. Компания Ingersoll Rand и ее
дистрибуторы готовы предоставить совет и оказать помощь по
В случае возгорания электрической системы запрещается этим вопросам.
применять огнетушители, предназначенные для борьбы с
пожарами класса A и класса B. Следует использовать
огнетушители, пригодные для тушения пожаров класса BC или Утилизация охлаждающей жидкости
класса ABC.
В случае розлива необходимо выполнить следующие
Выполнять ремонт следует только в чистых, сухих и хорошо
действия: Впитайте с помощью соответствующего абсорбента,
освещенных и вентилируемых помещениях.
затем сметите в полиэтиленовый пакет для утилизации.
Подключать компрессор разрешается только к электрическим
Сожгите в утвержденной печи для сжигания отходов или в
системам, имеющим совместимые электрические характеристики
соответствии с местными нормами или правилами,
и мощность не менее номинальной мощности машины.
установленными в стране.
ULTRA COOLANT
80442254
http://air.irco.com ru R 90-160 IU
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 11
ОБОЗНАЧЕНИЯ
http://air.irco.com ru R 90-160 IU
12 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
20. Контрольный клапан температуры масла ОБОЗНАЧЕНИЕ ТРУБОПРОВОДОВ
21. Датчик температуры 2ATT
A. Воздух/охлаждающая жидкость
22. Электромагнитный клапан для продувки 3SV
B. Воздух
23. Приводной электромотор
C. Охлаждающая жидкость
24. Мотор вентилятора
D. Конденсат
25. Охлаждающий вентилятор
E. Охлаждающая вода (только для водяного охлаждения)
26. Впуск охлаждающей воды (только для водяного охлаждения)
27. Выпуск охлаждающей воды (только для водяного F. Корпус компрессора
охлаждения) G. Подключение датчиков
28. Датчик давления 3APT H. Снижение производительности
29. Запорный вентиль воды 4SV
30. Клапан с плавной характеристикой 6SV ПРИМЕЧАНИЯ
31. Клапан с плавной характеристикой 5SV
1. Размеры и места подключения потребителя см. на плане
32. Регулятор основания установки.
33. Золотниковый клапан 2. Фильтр для последующей фильтрации предоставляется
клиентом.
34. Шаровой клапан
M(o) Регулятор производительности (дополнительный узел)
http://air.irco.com ru R 90-160 IU
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 13
ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ Элемент для работы при низкой температуре окружающего
воздуха (стандартные и усовершенствованные
Данный компрессор приводится в действие электромотором, компрессоры)
является двухэтапным винтовым компрессором, укомплектован
трубопроводами, электропроводкой и установлен на плиту При установленном и выбранном элементе для работы при низкой
основания. Является полностью автономной компрессорной температуре окружающего воздуха и температуре на выходе
установкой. винтовой пары (A/E Discharge Temperature) на уровне 2 °C (35 °F) или
ниже, компрессор в случае подачи команды будет запущен, но в
Стандартный компрессор предназначен для эксплуатации при
течение какого-то времени, определенного параметром Low Ambient
температуре окружающего воздуха от 2 °C до 46 °C (до 35 °F до 115
Delay Time (время задержки при низкой температуре окружающего
°F). Стандартная максимальная температура 46 °C (115 °F) допустима воздуха), нагнетания производиться не будет. Это позволит
при работе на высоте не более 1000 м (3280 футов) над уровнем
температуре охлаждающей жидкости подняться выше допустимого
моря. При большей высоте в случае использования стандартного
уровня, прежде чем осуществлять с помощью компрессора
мотора необходимо значительное снижение температуры нагнетание при низких температурах.
окружающего воздуха.
Когда элемент для работы при низкой температуре окружающего
Сжатие в воздушном компрессоре винтового типа создается путем воздуха не установлен, машина не будет запускаться в том случае,
зацепления двух (охватываемого и охватывающего) винтовых если температура на выходе винтовой пары (A/E Discharge
роторов. Temperature) будет ниже 2 °C (35 °F).
Смесь воздуха и охлаждающей жидкости выбрасывается из
ОСТОРОЖНО
компрессора в систему разделения. Эта система удаляет всю (за
Если элементы PORO или «Запланированный пуск /
исключением нескольких миллионных долей) охлаждающую
останов» установлены, то для обеспечения звукового
жидкость из нагнетаемого воздуха. Охлаждающая жидкость
предупреждения о предстоящем перезапуске необходимы
возвращается в систему охлаждения, а воздух проходит через
дополнительные аппаратные средства.
выходной охладитель и выходит из компрессора через отделитель
Подробности можно узнать у сотрудников компании IR.
влаги (дополнительное устройство).
http://air.irco.com ru R 90-160 IU
14 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Охладитель масла и выходной охладитель диф. давл. фунт/кв. 0.36 (0.02) 0.30 (0.02) 0.32 (0.02)
дюйм (бар)
Поток воздуха от вентилятора фут3/мин (м3/мин) 4,000 (113) 4,000 (113) 4,000 (113)
Максимальное дополнительное статическое дюймов (мм)
водяного столба 0.25 (6.4) 0.25 (6.4) 0.25 (6.4)
давление
ДАННЫЕ О СМАЗКЕ
Емкость поддона галлон США (л) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Общая емкость системы смазки галлон США (л) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
УРОВЕНЬ ШУМА
Воздушное охлаждение дБ(А) 75 75 75
http://air.irco.com ru R 90-160 IU
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 15
Водяное охлаждение дБ(А) 70 70 70
ДАННЫЕ ОБ УПАКОВКЕ
ГАБАРИТЫ УПАКОВКИ (3) Д x Ш x В дюйм (мм) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
Подключение для подачи нагнетаемого
воздуха, нормальная трубная резьба дюйм 2.5 2.5 2.5
(внутренняя)
Входной и выходной штуцеры подключения
дюйм 1.5 1.5 1.5
воды, нормальная трубная резьба (внутренняя)
ПРИМЕЧАНИЯ:
(1) FAD (Free Air Delivery – подача атмосферного воздуха) – полная производительность установки, включая все потери, согласно ISO1217,
приложение C:1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference – перепад низких температур) – разница между температурой на выходе установки и температурой
охлаждающей жидкости на входе (воздух окружающей среды или вода). Эталонным состоянием окружающей среды является
температура входящего воздуха 100 °F / 38 °C при относительной влажности 40 %.
(3) Массы и расположение точек подключения трубопроводов см. на главных компоновочных чертежах – 23057581 (воздушное
охлаждение), 23057573 (водяное охлаждение).
(4) Данные электрической системы основаны на применении электромоторов IP55 компании Ingersoll Rand. О параметрах системы при
использовании иных моторов можно узнать на заводе.
(5) Пусковой бросок тока при подключении по схеме «звезда-треугольник» составляет 33 % от полного броска тока.
http://air.irco.com ru R 90-160 IU
16 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Охладитель масла и выходной охладитель диф. давл. фунт/кв. 0.52 (0.04) 0.45 (0.03) 0.39 (0.03)
дюйм (бар)
Поток воздуха от вентилятора фут3/мин (м3/мин) 4,000 (113) 4,000 (113) 4,000 (113)
Максимальное дополнительное статическое дюймов (мм)
водяного столба 0.25 (6.4) 0.25 (6.4) 0.25 (6.4)
давление
ДАННЫЕ О СМАЗКЕ
Емкость поддона галлон США (л) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Общая емкость системы смазки галлон США (л) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
УРОВЕНЬ ШУМА
http://air.irco.com ru R 90-160 IU
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 17
Воздушное охлаждение дБ(А) 75 75 75
Водяное охлаждение дБ(А) 70 70 70
ДАННЫЕ ОБ УПАКОВКЕ
ГАБАРИТЫ УПАКОВКИ (3) Д x Ш x В дюйм (мм) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
Подключение для подачи нагнетаемого
воздуха, нормальная трубная резьба дюйм 2.5 2.5 2.5
(внутренняя)
Входной и выходной штуцеры подключения
дюйм 1.5 1.5 1.5
воды, нормальная трубная резьба (внутренняя)
ПРИМЕЧАНИЯ:
(1) FAD (Free Air Delivery – подача атмосферного воздуха) – полная производительность установки, включая все потери, согласно ISO1217,
приложение C:1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference – перепад низких температур) – разница между температурой на выходе установки и температурой
охлаждающей жидкости на входе (воздух окружающей среды или вода). Эталонным состоянием окружающей среды является
температура входящего воздуха 100 °F / 38 °C при относительной влажности 40 %.
(3) Массы и расположение точек подключения трубопроводов см. на главных компоновочных чертежах – 23057581 (воздушное
охлаждение), 23057573 (водяное охлаждение).
(4) Данные электрической системы основаны на применении электромоторов IP55 компании Ingersoll Rand. О параметрах системы при
использовании иных моторов можно узнать на заводе.
(5) Пусковой бросок тока при подключении по схеме «звезда-треугольник» составляет 33 % от полного броска тока.
http://air.irco.com ru R 90-160 IU
18 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Охладитель масла и выходной охладитель диф. давл. фунт/кв. 0.77 (0.05) 0.66 (0.05) 0.63 (0.04)
дюйм (бар)
Поток воздуха от вентилятора фут3/мин (м3/мин) 4,000 (113) 4,000 (113) 4,000 (113)
Максимальное дополнительное статическое дюймов (мм)
водяного столба 0.25 (6.4) 0.25 (6.4) 0.25 (6.4)
давление
ДАННЫЕ О СМАЗКЕ
Емкость поддона галлон США (л) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Общая емкость системы смазки галлон США (л) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
УРОВЕНЬ ШУМА
http://air.irco.com ru R 90-160 IU
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 19
Воздушное охлаждение дБ(А) 75 75 75
Водяное охлаждение dB(A) 70 70 70
ДАННЫЕ ОБ УПАКОВКЕ
ГАБАРИТЫ УПАКОВКИ (3) Д x Ш x В дюйм (мм) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
Подключение для подачи нагнетаемого воздуха,
дюйм 2.5 2.5 2.5
нормальная трубная резьба (внутренняя)
Входной и выходной штуцеры подключения
дюйм 1.5 1.5 1.5
воды, нормальная трубная резьба (внутренняя)
Мощность при полной нагрузке – установка эффективная 228.3 (170.2) 228.3 (170.2) 228.3 (170.2)
мощность л.с. (кВт)
Ток при полной нагрузке – приводной мотор A 316.3 245.2 209.0
Ток при полной нагрузке – мотор вентилятора
A 11.4 9.4 7.5
(воздушное охлаждение)
Ток при полной нагрузке – мотор вентилятора
A 2.0 1.6 1.3
(водяное охлаждение)
Ток при полной нагрузке – установка (воздушное
A 327.7 254.6 216.5
охлаждение)
Ток при полной нагрузке – установка (водяное
A 318.3 246.8 210.3
охлаждение)
Мощность мотора вентилятора в л.с. (водяное эффективная
1.0 (0.75) 1.0 (0.75) 1.0 (0.75)
охлаждение) мощность л.с. (кВт)
Скорость вращения приводного мотора об/мин 1780 1780 1780
Размер рамы приводного мотора: IP55 (IEC
315M2 315M2 315M2
60034)
Ток заторможенного ротора приводного мотора (5) A 1,984 2,126 1,311
Эффективность приводного мотора % 95.0 95.5 95.0
Коэффициент мощности приводного мотора 0.79 0.84 0.79
ПРИМЕЧАНИЯ:
(1) FAD (Free Air Delivery – подача атмосферного воздуха) – полная производительность установки, включая все потери, согласно ISO1217,
приложение C:1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference – перепад низких температур) – разница между температурой на выходе установки и температурой
охлаждающей жидкости на входе (воздух окружающей среды или вода). Эталонным состоянием окружающей среды является
температура входящего воздуха 100 °F / 38 °C при относительной влажности 40 %.
(3) Массы и расположение точек подключения трубопроводов см. на главных компоновочных чертежах – 23057581 (воздушное
охлаждение), 23057573 (водяное охлаждение).
(4) Данные электрической системы основаны на применении электромоторов IP55 компании Ingersoll Rand. О параметрах системы при
использовании иных моторов можно узнать на заводе.
(5) Пусковой бросок тока при подключении по схеме «звезда-треугольник» составляет 33 % от полного броска тока.
http://air.irco.com ru R 90-160 IU
20 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Минимальное давление повторной нагрузки бар и.д. (фунт/кв. 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
дюйм)
Диаметр ротора mm 226 226 226
Скорость вращения охватывающего ротора об/мин 1,693 1,513 1,404
Охладитель масла бар (диф. давл. 0.12 (1.7) 0.13 (1.9) 0.13 (1.9)
фунт/кв. дюйм)
бар (диф. давл.
Охладитель масла и выходной охладитель 0.02 (.33) 0.02 (.32) 0.02 (.32)
фунт/кв. дюйм)
Поток воздуха от вентилятора м3/мин (фут3/мин) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Максимальное дополнительное статическое мм (дюймов)
водяного столба 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
давление
ДАННЫЕ О СМАЗКЕ
Емкость поддона л (галлон США) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Общая емкость системы смазки л (галлон США) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
УРОВЕНЬ ШУМА
http://air.irco.com ru R 90-160 IU
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 21
Воздушное охлаждение дБ(А) 75 75 75
Водяное охлаждение дБ(А) 70 70 70
ДАННЫЕ ОБ УПАКОВКЕ
ГАБАРИТЫ УПАКОВКИ (3) Д x Ш x В мм (дюйм) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Подключение для подачи нагнетаемого воздуха,
британская коническая трубная резьба дюйм 2.5 2.5 2.5
(внутренняя)
Подключение для подачи нагнетаемого воздуха,
британская коническая трубная резьба дюйм 1.5 1.5 1.5
(внутренняя)
ПРИМЕЧАНИЯ:
(1) FAD (Free Air Delivery – подача атмосферного воздуха) – полная производительность установки, включая все потери, согласно ISO1217,
приложение C:1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference – перепад низких температур) – разница между температурой на выходе установки и температурой
охлаждающей жидкости на входе (воздух окружающей среды или вода). Эталонным состоянием окружающей среды является
температура входящего воздуха 100 °F / 38 °C при относительной влажности 40 %.
(3) Массы и расположение точек подключения трубопроводов см. на главных компоновочных чертежах – 23057581 (воздушное
охлаждение), 23057573 (водяное охлаждение).
(4) Данные электрической системы основаны на применении электромоторов IP55 компании Ingersoll Rand. О параметрах системы при
использовании иных моторов можно узнать на заводе.
(5) Пусковой бросок тока при подключении по схеме «звезда-треугольник» составляет 33 % от полного броска тока.
http://air.irco.com ru R 90-160 IU
22 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
.
УСОВЕРШЕНСТВОВАННЫЙ
R90IU-7.5 R90IU-8.5 R90IU-10
РОТАЦИОННЫЙ, 90 кВт, 50 Гц
Поток воздуха от вентилятора м3/мин (фут3/мин) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Максимальное дополнительное статическое мм (дюймов) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
давление водяного столба
ДАННЫЕ О СМАЗКЕ
Емкость поддона л (галлон США) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Общая емкость системы смазки л (галлон США) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
http://air.irco.com ru R 90-160 IU
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 23
УРОВЕНЬ ШУМА
Воздушное охлаждение дБ(А) 75 75 75
Водяное охлаждение дБ(А) 70 70 70
ДАННЫЕ ОБ УПАКОВКЕ
ГАБАРИТЫ УПАКОВКИ (3) Д x Ш x В мм (дюйм) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Подключение для подачи нагнетаемого воздуха,
британская коническая трубная резьба дюйм 2.5 2.5 2.5
(внутренняя)
Подключение для подачи нагнетаемого воздуха,
британская коническая трубная резьба дюйм 1.5 1.5 1.5
(внутренняя)
Мощность при полной нагрузке – установка кВт (эффективная 104.5 (140.2) 104.5 (140.2) 104.5 (140.2)
мощность л.с.)
Ток при полной нагрузке – приводной мотор A 178.2 169.3 163.2
Ток при полной нагрузке – мотор вентилятора
A 10.7 10.7 10.7
(воздушное охлаждение)
Ток при полной нагрузке – мотор вентилятора
A 1.9 1.9 1.9
(водяное охлаждение)
Ток при полной нагрузке – установка (воздушное
A 188.9 180.0 173.9
охлаждение)
Ток при полной нагрузке – установка (водяное
A 180.1 171.2 165.1
охлаждение)
Мощность мотора вентилятора в л.с. (водяное кВт (эффективная 0.75 (1.0) 0.75 (1.0) 0.75 (1.0)
охлаждение) мощность л.с.)
Скорость вращения приводного мотора об/мин 1485 1485 1485
Размер рамы приводного мотора: IP55 (IEC
280M1 280M1 280M1
60034)
Ток заторможенного ротора приводного мотора (5) A 1,309 1,309 1,309
Эффективность приводного мотора % 95.1 95.1 95.1
Коэффициент мощности приводного мотора 0.84 0.84 0.84
ПРИМЕЧАНИЯ:
(1) FAD (Free Air Delivery – подача атмосферного воздуха) – полная производительность установки, включая все потери, согласно ISO1217,
приложение C:1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference – перепад низких температур) – разница между температурой на выходе установки и температурой
охлаждающей жидкости на входе (воздух окружающей среды или вода). Эталонным состоянием окружающей среды является
температура входящего воздуха 100 °F / 38 °C при относительной влажности 40 %.
(3) Массы и расположение точек подключения трубопроводов см. на главных компоновочных чертежах – 23057581 (воздушное
охлаждение), 23057573 (водяное охлаждение).
(4) Данные электрической системы основаны на применении электромоторов IP55 компании Ingersoll Rand. О параметрах системы при
использовании иных моторов можно узнать на заводе.
(5) Пусковой бросок тока при подключении по схеме «звезда-треугольник» составляет 33 % от полного броска тока.
http://air.irco.com ru R 90-160 IU
24 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Минимальное давление повторной нагрузки бар и.д. (фунт/кв. 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
дюйм)
Диаметр ротора mm 226 226 226
Скорость вращения охватывающего ротора об/мин 1,969 1,896 1,758
Охладитель масла бар (диф. давл. 0.18 (2.6) 0.19 (2.7) 0.19 (2.8)
фунт/кв. дюйм)
бар (диф. давл.
Охладитель масла и выходной охладитель 0.03 (.46) 0.03 (.46) 0.03 (.46)
фунт/кв. дюйм)
Поток воздуха от вентилятора м3/мин (фут3/мин) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Максимальное дополнительное статическое мм (дюймов)
водяного столба 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
давление
ДАННЫЕ О СМАЗКЕ
Емкость поддона л (галлон США) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Общая емкость системы смазки л (галлон США) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
УРОВЕНЬ ШУМА
http://air.irco.com ru R 90-160 IU
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 25
Воздушное охлаждение дБ(А) 75 75 75
Водяное охлаждение дБ(А) 70 70 70
ДАННЫЕ ОБ УПАКОВКЕ
ГАБАРИТЫ УПАКОВКИ (3) Д x Ш x В мм (дюйм) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Подключение для подачи нагнетаемого воздуха,
британская коническая трубная резьба дюйм 2.5 2.5 2.5
(внутренняя)
Подключение для подачи нагнетаемого воздуха,
британская коническая трубная резьба дюйм 1.5 1.5 1.5
(внутренняя)
ПРИМЕЧАНИЯ:
(1) FAD (Free Air Delivery – подача атмосферного воздуха) – полная производительность установки, включая все потери, согласно ISO1217,
приложение C:1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference – перепад низких температур) – разница между температурой на выходе установки и температурой
охлаждающей жидкости на входе (воздух окружающей среды или вода). Эталонным состоянием окружающей среды является
температура входящего воздуха 100 °F / 38 °C при относительной влажности 40 %.
(3) Массы и расположение точек подключения трубопроводов см. на главных компоновочных чертежах – 23057581 (воздушное
охлаждение), 23057573 (водяное охлаждение).
(4) Данные электрической системы основаны на применении электромоторов IP55 компании Ingersoll Rand. О параметрах системы при
использовании иных моторов можно узнать на заводе.
(5) Пусковой бросок тока при подключении по схеме «звезда-треугольник» составляет 33 % от полного броска тока.
http://air.irco.com ru R 90-160 IU
26 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
УСОВЕРШЕНСТВОВАННЫЙ
R110IU-7.5 R110IU-8.5 R110IU-10
РОТАЦИОННЫЙ, 110 кВт, 50 Гц
Мощность компрессора бар и.д. (фунт/кв. 121 (162) 121 (162) 121 (162)
дюйм)
Нагнетаемая мощность установки при полной бар и.д. (фунт/кв.
дюйм) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
номинальной нагрузке
Максимальное давление отключения от бар и.д. (фунт/кв.
дюйм) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
трубопровода
бар и.д. (фунт/кв.
Минимальное давление повторной нагрузки 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
дюйм)
Диаметр ротора mm 226 226 226
Скорость вращения охватывающего ротора об/мин 1,969 1,896 1,758
Поток воздуха от вентилятора м3/мин (фут3/мин) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Максимальное дополнительное статическое мм (дюймов) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
давление водяного столба
ДАННЫЕ О СМАЗКЕ
Емкость поддона л (галлон США) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Общая емкость системы смазки л (галлон США) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
http://air.irco.com ru R 90-160 IU
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 27
УРОВЕНЬ ШУМА
Воздушное охлаждение дБ(А) 75 75 75
Водяное охлаждение дБ(А) 70 70 70
ДАННЫЕ ОБ УПАКОВКЕ
ГАБАРИТЫ УПАКОВКИ (3) Д x Ш x В мм (дюйм) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Подключение для подачи нагнетаемого воздуха,
британская коническая трубная резьба дюйм 2.5 2.5 2.5
(внутренняя)
Подключение для подачи нагнетаемого воздуха,
британская коническая трубная резьба дюйм 1.5 1.5 1.5
(внутренняя)
Мощность при полной нагрузке – установка кВт (эффективная 126.5 (169.7) 126.5 (169.7) 126.5 (169.7)
мощность л.с.)
Ток при полной нагрузке – приводной мотор A 212.5 201.9 194.6
Ток при полной нагрузке – мотор вентилятора
A 10.7 10.7 10.7
(воздушное охлаждение)
Ток при полной нагрузке – мотор вентилятора
A 1.9 1.9 1.9
(водяное охлаждение)
Ток при полной нагрузке – установка (воздушное
A 223.2 212.6 205.3
охлаждение)
Ток при полной нагрузке – установка (водяное
A 214.4 203.8 196.5
охлаждение)
Мощность мотора вентилятора в л.с. (водяное кВт (эффективная 0.75 (1.0) 0.75 (1.0) 0.75 (1.0)
охлаждение) мощность л.с.)
Скорость вращения приводного мотора об/мин 1485 1485 1485
Размер рамы приводного мотора: IP55 (IEC
280M2 280M2 280M2
60034)
Ток заторможенного ротора приводного мотора (5) A 1,565 1,565 1,565
Эффективность приводного мотора % 95.1 95.1 95.1
Коэффициент мощности приводного мотора 0.87 0.87 0.87
ПРИМЕЧАНИЯ:
(1) FAD (Free Air Delivery – подача атмосферного воздуха) – полная производительность установки, включая все потери, согласно ISO1217,
приложение C:1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference – перепад низких температур) – разница между температурой на выходе установки и температурой
охлаждающей жидкости на входе (воздух окружающей среды или вода). Эталонным состоянием окружающей среды является
температура входящего воздуха 100 °F / 38 °C при относительной влажности 40 %.
(3) Массы и расположение точек подключения трубопроводов см. на главных компоновочных чертежах – 23057581 (воздушное
охлаждение), 23057573 (водяное охлаждение).
(4) Данные электрической системы основаны на применении электромоторов IP55 компании Ingersoll Rand. О параметрах системы при
использовании иных моторов можно узнать на заводе.
(5) Пусковой бросок тока при подключении по схеме «звезда-треугольник» составляет 33 % от полного броска тока.
http://air.irco.com ru R 90-160 IU
28 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Минимальное давление повторной нагрузки бар и.д. (фунт/кв. 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
дюйм)
Диаметр ротора mm 226 226 226
Скорость вращения охватывающего ротора об/мин 2,290 2,203 2,039
Охладитель масла бар (диф. давл. 0.25 (3.6) 0.26 (3.7) 0.26 (3.8)
фунт/кв. дюйм)
бар (диф. давл.
Охладитель масла и выходной охладитель 0.04 (.60) 0.04 (.55) 0.04 (.51)
фунт/кв. дюйм)
Поток воздуха от вентилятора м3/мин (фут3/мин) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Максимальное дополнительное статическое мм (дюймов)
водяного столба 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
давление
ДАННЫЕ О СМАЗКЕ
Емкость поддона л (галлон США) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Общая емкость системы смазки л (галлон США) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
УРОВЕНЬ ШУМА
http://air.irco.com ru R 90-160 IU
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 29
Воздушное охлаждение дБ(А) 75 75 75
Водяное охлаждение дБ(А) 70 70 70
ДАННЫЕ ОБ УПАКОВКЕ
ГАБАРИТЫ УПАКОВКИ (3) Д x Ш x В мм (дюйм) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Подключение для подачи нагнетаемого воздуха,
британская коническая трубная резьба дюйм 2.5 2.5 2.5
(внутренняя)
Подключение для подачи нагнетаемого воздуха,
британская коническая трубная резьба дюйм 1.5 1.5 1.5
(внутренняя)
ПРИМЕЧАНИЯ:
(1) FAD (Free Air Delivery – подача атмосферного воздуха) – полная производительность установки, включая все потери, согласно ISO1217,
приложение C:1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference – перепад низких температур) – разница между температурой на выходе установки и температурой
охлаждающей жидкости на входе (воздух окружающей среды или вода). Эталонным состоянием окружающей среды является
температура входящего воздуха 100 °F / 38 °C при относительной влажности 40 %.
(3) Массы и расположение точек подключения трубопроводов см. на главных компоновочных чертежах – 23057581 (воздушное
охлаждение), 23057573 (водяное охлаждение).
(4) Данные электрической системы основаны на применении электромоторов IP55 компании Ingersoll Rand. О параметрах системы при
использовании иных моторов можно узнать на заводе.
(5) Пусковой бросок тока при подключении по схеме «звезда-треугольник» составляет 33 % от полного броска тока.
http://air.irco.com ru R 90-160 IU
30 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
УСОВЕРШЕНСТВОВАННЫЙ
R132IU-7.5 R132IU-8.5 R132IU-10
РОТАЦИОННЫЙ, 132 кВт, 50 Гц
Мощность компрессора бар и.д. (фунт/кв. 145 (194) 145 (194) 145 (194)
дюйм)
Нагнетаемая мощность установки при полной бар и.д. (фунт/кв.
дюйм) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
номинальной нагрузке
Максимальное давление отключения от бар и.д. (фунт/кв.
дюйм) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
трубопровода
бар и.д. (фунт/кв.
Минимальное давление повторной нагрузки 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
дюйм)
Диаметр ротора mm 226 226 226
Скорость вращения охватывающего ротора об/мин 2,290 2,203 2,039
Поток воздуха от вентилятора м3/мин (фут3/мин) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Максимальное дополнительное статическое мм (дюймов) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
давление водяного столба
ДАННЫЕ О СМАЗКЕ
Емкость поддона л (галлон США) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Общая емкость системы смазки л (галлон США) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
http://air.irco.com ru R 90-160 IU
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 31
УРОВЕНЬ ШУМА
Воздушное охлаждение дБ(А) 75 75 75
Водяное охлаждение дБ(А) 70 70 70
ДАННЫЕ ОБ УПАКОВКЕ
ГАБАРИТЫ УПАКОВКИ (3) Д x Ш x В мм (дюйм) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Подключение для подачи нагнетаемого воздуха,
британская коническая трубная резьба дюйм 2.5 2.5 2.5
(внутренняя)
Подключение для подачи нагнетаемого воздуха,
британская коническая трубная резьба дюйм 1.5 1.5 1.5
(внутренняя)
Мощность при полной нагрузке – установка кВт (эффективная 150.7 (202.1) 150.7 (202.1) 150.7 (202.1)
мощность л.с.)
Ток при полной нагрузке – приводной мотор A 256.8 244.0 235.2
Ток при полной нагрузке – мотор вентилятора
A 10.7 10.7 10.7
(воздушное охлаждение)
Ток при полной нагрузке – мотор вентилятора
A 1.9 1.9 1.9
(водяное охлаждение)
Ток при полной нагрузке – установка (воздушное
A 267.5 254.7 245.9
охлаждение)
Ток при полной нагрузке – установка (водяное
A 258.7 245.9 237.1
охлаждение)
Мощность мотора вентилятора в л.с. (водяное кВт (эффективная 0.75 (1.0) 0.75 (1.0) 0.75 (1.0)
охлаждение) мощность л.с.)
Скорость вращения приводного мотора об/мин 1485 1485 1485
Размер рамы приводного мотора: IP55 (IEC
315M1 315M1 315M1
60034)
Ток заторможенного ротора приводного мотора (5) A 1,491 1,491 1,491
Эффективность приводного мотора % 95.8 95.8 95.8
Коэффициент мощности приводного мотора 0.86 0.86 0.86
ПРИМЕЧАНИЯ:
(1) FAD (Free Air Delivery – подача атмосферного воздуха) – полная производительность установки, включая все потери, согласно ISO1217,
приложение C:1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference – перепад низких температур) – разница между температурой на выходе установки и температурой
охлаждающей жидкости на входе (воздух окружающей среды или вода). Эталонным состоянием окружающей среды является
температура входящего воздуха 100 °F / 38 °C при относительной влажности 40 %.
(3) Массы и расположение точек подключения трубопроводов см. на главных компоновочных чертежах – 23057581 (воздушное
охлаждение), 23057573 (водяное охлаждение).
(4) Данные электрической системы основаны на применении электромоторов IP55 компании Ingersoll Rand. О параметрах системы при
использовании иных моторов можно узнать на заводе.
(5) Пусковой бросок тока при подключении по схеме «звезда-треугольник» составляет 33 % от полного броска тока.
http://air.irco.com ru R 90-160 IU
32 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Минимальное давление повторной нагрузки бар и.д. (фунт/кв. 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
дюйм)
Диаметр ротора mm 226 226 226
Скорость вращения охватывающего ротора об/мин 2,809 2,589 2,487
Охладитель масла бар (диф. давл. 0.34 (4.9) 0.34 (5.0) 0.35 (5.1)
фунт/кв. дюйм)
бар (диф. давл.
Охладитель масла и выходной охладитель 0.05 (.79) 0.05 (.72) 0.05 (.69)
фунт/кв. дюйм)
Поток воздуха от вентилятора м3/мин (фут3/мин) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Максимальное дополнительное статическое мм (дюймов)
водяного столба 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
давление
ДАННЫЕ О СМАЗКЕ
Емкость поддона л (галлон США) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Общая емкость системы смазки л (галлон США) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
УРОВЕНЬ ШУМА
http://air.irco.com ru R 90-160 IU
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 33
Воздушное охлаждение дБ(А) 75 75 75
Водяное охлаждение дБ(А) 70 70 70
ДАННЫЕ ОБ УПАКОВКЕ
ГАБАРИТЫ УПАКОВКИ (3) Д x Ш x В мм (дюйм) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Подключение для подачи нагнетаемого воздуха,
британская коническая трубная резьба дюйм 2.5 2.5 2.5
(внутренняя)
Подключение для подачи нагнетаемого воздуха,
британская коническая трубная резьба дюйм 1.5 1.5 1.5
(внутренняя)
ПРИМЕЧАНИЯ:
(1) FAD (Free Air Delivery – подача атмосферного воздуха) – полная производительность установки, включая все потери, согласно ISO1217,
приложение C:1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference – перепад низких температур) – разница между температурой на выходе установки и температурой
охлаждающей жидкости на входе (воздух окружающей среды или вода). Эталонным состоянием окружающей среды является
температура входящего воздуха 100 °F / 38 °C при относительной влажности 40 %.
(3) Массы и расположение точек подключения трубопроводов см. на главных компоновочных чертежах – 23057581 (воздушное
охлаждение), 23057573 (водяное охлаждение).
(4) Данные электрической системы основаны на применении электромоторов IP55 компании Ingersoll Rand. О параметрах системы при
использовании иных моторов можно узнать на заводе.
(5) Пусковой бросок тока при подключении по схеме «звезда-треугольник» составляет 33 % от полного броска тока.
http://air.irco.com ru R 90-160 IU
34 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
УСОВЕРШЕНСТВОВАННЫЙ
R160IU-7.5 R160IU-8.5 R160IU-10
РОТАЦИОННЫЙ, 160 кВт, 50 Гц
Мощность компрессора бар и.д. (фунт/кв. 176 (236) 176 (236) 176 (236)
дюйм)
Нагнетаемая мощность установки при полной бар и.д. (фунт/кв.
дюйм) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
номинальной нагрузке
Максимальное давление отключения от бар и.д. (фунт/кв.
дюйм) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
трубопровода
бар и.д. (фунт/кв.
Минимальное давление повторной нагрузки 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
дюйм)
Диаметр ротора mm 226 226 226
Скорость вращения охватывающего ротора об/мин 2,809 2,589 2,487
Поток воздуха от вентилятора м3/мин (фут3/мин) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Максимальное дополнительное статическое мм (дюймов) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
давление водяного столба
ДАННЫЕ О СМАЗКЕ
Емкость поддона л (галлон США) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Общая емкость системы смазки л (галлон США) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
http://air.irco.com ru R 90-160 IU
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 35
УРОВЕНЬ ШУМА
Воздушное охлаждение дБ(А) 75 75 75
Водяное охлаждение дБ(А) 70 70 70
ДАННЫЕ ОБ УПАКОВКЕ
ГАБАРИТЫ УПАКОВКИ (3) Д x Ш x В мм (дюйм) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Подключение для подачи нагнетаемого воздуха,
британская коническая трубная резьба дюйм 2.5 2.5 2.5
(внутренняя)
Подключение для подачи нагнетаемого воздуха,
британская коническая трубная резьба дюйм 1.5 1.5 1.5
(внутренняя)
Мощность при полной нагрузке – установка кВт (эффективная 181.5 (243.4) 181.5 (243.4) 181.5 (243.4)
мощность л.с.)
Ток при полной нагрузке – приводной мотор A 312.4 296.8 286.1
Ток при полной нагрузке – мотор вентилятора
A 10.7 10.7 10.7
(воздушное охлаждение)
Ток при полной нагрузке – мотор вентилятора
A 1.9 1.9 1.9
(водяное охлаждение)
Ток при полной нагрузке – установка (воздушное
A 323.1 307.5 296.8
охлаждение)
Ток при полной нагрузке – установка (водяное
A 314.3 298.7 288.0
охлаждение)
Мощность мотора вентилятора в л.с. (водяное кВт (эффективная 0.75 (1.0) 0.75 (1.0) 0.75 (1.0)
охлаждение) мощность л.с.)
Скорость вращения приводного мотора об/мин 1485 1485 1485
Размер рамы приводного мотора: IP55 (IEC
315M2 315M2 315M2
60034)
Ток заторможенного ротора приводного мотора (5) A 2,102 2,102 2,102
Эффективность приводного мотора % 95.9 95.9 95.9
Коэффициент мощности приводного мотора 0.86 0.86 0.86
ПРИМЕЧАНИЯ:
(1) FAD (Free Air Delivery – подача атмосферного воздуха) – полная производительность установки, включая все потери, согласно ISO1217,
приложение C:1996.
(2) CTD (Cold Temperature Difference – перепад низких температур) – разница между температурой на выходе установки и температурой
охлаждающей жидкости на входе (воздух окружающей среды или вода). Эталонным состоянием окружающей среды является
температура входящего воздуха 100 °F / 38 °C при относительной влажности 40 %.
(3) Массы и расположение точек подключения трубопроводов см. на главных компоновочных чертежах – 23057581 (воздушное
охлаждение), 23057573 (водяное охлаждение).
(4) Данные электрической системы основаны на применении электромоторов IP55 компании Ingersoll Rand. О параметрах системы при
использовании иных моторов можно узнать на заводе.
(5) Пусковой бросок тока при подключении по схеме «звезда-треугольник» составляет 33 % от полного броска тока.
http://air.irco.com ru R 90-160 IU
36 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ОБОЗНАЧЕНИЯ
1DPS Переключатель, состояние масляного фильтра KM2 Контактор для схемы «треугольник»
http://air.irco.com ru R 90-160 IU
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 37
Цвета Провода
BLK Черный
Номера Назначение Цвет провода
BLU Синий 1-99 Питание Черный
BRO Коричневый 100-199 Управление Красный
переменным током
GRE Зеленый
200-299 Управление Синий
PIN Розовый постоянным током
RED Красный
SCR Экранированный
VIO Фиолетовый
WHI Белый
YEL Желтый
http://air.irco.com ru R 90-160 IU
38 МОНТАЖ / ПЕРЕМЕЩЕНИЕ
AC
ОБОЗНАЧЕНИЯ
A Выход воздуха, нормальная трубная резьба 2,5 дюйма X-X2 Фрагмент сечения в плоскости X-X, демонстрирующий
(внутренняя), установки с питанием от сети 60 Гц Выход клиенту выпуск воздуха без сепаратора влаги
воздуха, британская коническая трубная резьба
Y Вид слева
(внутренняя) 2,5 дюйма, установки с питанием от сети 50 Гц
Z Вид сверху
B Электрический вход: несмонтированная плата прилагается
C Вход охлаждающего воздуха
Примечания:
D Выход охлаждающего воздуха
E Штуцер для слива конденсата с нормальной трубной резьбой Все размеры приводятся в миллиметрах, если не указано
0,5 дюйма для установок с питанием от сети 60 Гц Штуцер для иначе.
слива конденсата с британской конической трубной резьбой 0,5
Масса (примерно):
дюйма для установок с питанием от сети 50 Гц
R90IU - 2703 кг (5957 фунтов)
F 4 отв. Ø 23,0 м (0,9 дюйма) Компрессор должен крепиться к
R110IU - 2833 кг (6244 фунтов)
полу четырьмя болтами M20 (0,75 дюйма) с помощью
показанных отверстий. Между полом и основанием должно R132IU - 3160 кг (6965 фунтов)
быть уплотнение из пробки или резины. R150IU - 3230 кг (7119 фунтов)
V Вид снизу R160IU - 3230 кг (7119 фунтов)
)
W Вид спереди
Обозначает центр тяжести
X-X1 Фрагмент сечения в плоскости X-X, демонстрирующий
клиенту выпуск воздуха с сепаратором влаги
http://air.irco.com ru R 90-160 IU
МОНТАЖ / ПЕРЕМЕЩЕНИЕ 39
WC
ОБОЗНАЧЕНИЯ
РАСПАКОВКА
Снимите желтую транспортировочную планку (показанную
двумя красными маркировочными бирками следующим образом: В основании компрессора есть пазы, которые позволяют
перемещать машину с помощью вилочного подъемника (не менее
1. Снимите упаковку с компрессора.
3 тонн). Кроме того, может быть поставлена специальная
2. Снимите две панели доступа с правой стороны компрессора. подъемная рама, с помощью которой для перемещения
компрессора можно применять кран или лебедку.
3. Вывинтите два винта, расположенные спереди от опоры
винтовой пары / сепаратора. Убедитесь, что перед эксплуатацией машины оператор
прочитал и понял наклейки и изучил руководства.
4. Вывинтите два оставшихся винта через отверстия для доступа
к опоре. Убедитесь, что расположение устройства экстренного останова
известно и распознается по маркировке. Убедитесь, что
5. Планки и ярлыки можно выбросить или сохранить для эксплуатация осуществляется правильно и что метод управления
транспортировки в будущем. известен.
ОБОЗНАЧЕНИЯ
ОСТОРОЖНО
Винтовые компрессоры [1] не следует устанавливать в
1. Компрессор воздушных системах совместно с поршневыми компрессорами
2. Воздухоприемник без средств изоляции, например общей приемной емкости.
Рекомендуется соединять компрессоры двух указанных типов с
3. Установка для осушения воздуха общей приемной емкостью с помощью отдельных воздуховодов.
4. Фильтры сжатого воздуха
http://air.irco.com ru R 90-160 IU
МОНТАЖ / ПЕРЕМЕЩЕНИЕ 41
ДАННЫЕ ОБ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ Трансформатор цепи управления имеет отводы,
обеспечивающие иное напряжение. Перед запуском убедитесь,
Независимый электрический разъединитель должен быть что они соединены таким образом, чтобы обеспечивать
установлен вблизи компрессора. необходимое напряжение.
ОБОЗНАЧЕНИЯ
E. ОХЛАДИТЕЛЬ СМАЗКИ
http://air.irco.com ru R 90-160 IU
42 МОНТАЖ / ПЕРЕМЕЩЕНИЕ
Трубопровод для охлаждающей воды 2. Найдите выходной охладитель и охладитель смазки. Извлеките
сливные пробки, которые расположены в нижней части
Трубы для подачи воды к компрессорной установке и отвода охладителей. Полностью слейте воду из системы.
воды от компрессорной установки должны иметь диаметр не
менее 1 1/2 дюйма. Запорные клапаны с боковыми сливами Рекомендации относительно качества воды
должны быть установлены как на входных, так и на выходных
трубопроводах. Кроме того на входном трубопроводе должна Часто при проверке системы охлаждения компрессора воздуха
с водяным охлаждением качеству воды не уделяется должного
быть установлена сетка с ячейками размером 2 мм. Сетки
внимания. Качество воды определяет эффективность
поставляются компанией Ingersoll Rand.
теплоотдачи, а также сохраняющуюся скорость прохождения воды
Электромагнитный клапан с нормально замкнутым состоянием в течение срока службы установки. Следует отметить, что
установлен со стороны входа воды компрессорной установки. качество воды, которая используется в системе охлаждения, не
Данный клапан подключен к управляющей цепи компрессора и остается постоянным во время работы системы. Испарение.
закрывается при остановке компрессора. коррозия, химические и температурные изменения, аэрация,
накипь и биологические образования могут влиять на
Прежде чем устанавливать компрессорную установку,
характеристики воды. Большинство проблем с системой
тщательно осмотрите систему циркуляции воды. Убедитесь в охлаждения проявляются сначала в виде снижения теплоотдачи,
отсутствии на трубопроводах накипи и отложений, которые могут
затем в снижении скорости потока и в итоге происходит
препятствовать подаче воды к компрессорной установке.
повреждение системы.
Для надлежащей работы компрессора необходимо обеспечить Накипь: Образование накипи препятствует эффективной
подачу указанного в разделе «Общие сведения» настоящего
теплоотдаче, но способствует предотвращению коррозии.
документа потока воды при максимальной температуре 46 °C (115 °F).
Следовательно, тонкий равномерный слой карбоната кальция на
На водоводах должны быть установлены датчики температуры внутренней поверхности является желательным. Возможно,
воды и манометры, которые будут использоваться при поиске наибольшее количество накипи образуется за счет оседания
неисправностей водяной системы. Оптимальным давлением карбоната кальция из воды. Этот процесс зависит от температуры
подачи воды является давление в диапазоне от 3 до 5 бар. и уровня кислотности pH. Чем выше значение pH, тем больше
вероятность образования накипи. Процесс образования накипи
Кроме того, очень важна чистота воды. Чистка охладителей в можно контролировать путем обработки воды.
результате загрязнения является обязанностью клиента.
Следовательно, настоятельно рекомендуется использование Коррозия: Образование накипи полностью отличается от
воды надлежащего качества, соответствующей требованиям, проблемы коррозии. Хлориды создают проблемы из-за своего
приведенным в разделе «Рекомендации относительно качества размера и проводимости. Низкий уровень pH способствует
воды» далее в настоящем руководстве. коррозии, так же как и высокий уровень растворенного кислорода.
Регулировка вентиля выходного охладителя Загрязнение: Биологические и органические вещества (ил) также
могут являться проблемой, но в средах с высокой температурой,
Охладители соединены трубопроводами по «параллельной» например в системах охлаждения, они не являются серьезной
схеме и имеют регулировочные вентили, позволяющие управлять проблемой. Если они приводят к возникновению проблем в виде
потоками через выходной охладитель (см. схему трубной обвязки засорения, то можно воспользоваться коммерческими
и КИП в разделе «Общая информация» настоящего документа). высокоэффективными препаратами.
Регулировочный вентиль выходного охладителя имеет Для обеспечения длительного срока службы и хорошей
установленную на заводе настройку и не требует регулировки, но производительности системы охлаждения компрессора ниже
в случае ее нарушения необходимо выполнить следующую приведены рекомендованные пределы содержания различных
процедуру. Полностью закрыть вентиль, поворачивая по часовой компонентов воды:
стрелке, и затем открыть на 1/4 оборота. При работе машины с
нагрузкой посмотреть на дисплее контроллера температуру на Таблица анализа охлаждающей воды
выходе установке. Данная температура должна быть примерно на
8 °C (15 °F) выше температуры воды на входе установки. Если Временной Допустимая
Вещества
температура воды выше, то необходимо открыть вентиль сильнее. интервал концентрация
После этого на вентиль следует установить табличку Коррозионная
«Предупреждение: не регулировать!» или замок. Ежемесячно – при
активность
стабильных
Выпускание воздуха из системы водяного охлаждения (жесткость, pH,
результатах в
общее количество Индекс насыщения
течение 3 – 4
При первоначальном монтаже или при запуске после того, как растворенных Ланжелье от 0 до 1
месяцев анализ
вода из системы была слита, выпустите воздух из системы твердых веществ,
следующим образом: следует проводить
температура на
раз в квартал.
входе, щелочность)
1. Найдите краны для выпускания воздуха системы водяного
охлаждения, которые расположены сверху выходного <2 долей на
Железо Ежемесячно
охладителя и охладителя смазки. миллион
http://air.irco.com ru R 90-160 IU
МОНТАЖ / ПЕРЕМЕЩЕНИЕ 43
Нефтепродукты и Запорные клапаны с боковыми сливами должны быть
<5 долей на установлены как на входных, так и на выходных трубопроводах.
смазочные Ежемесячно
миллион
материалы Рекомендуется устанавливать электромагнитный клапан с
<1 долей на нормально замкнутым состоянием со стороны выхода воды
Аммиак Ежемесячно
миллион компрессорной установки.
http://air.irco.com ru R 90-160 IU
44 ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Мотор работает
ЭКРАН ДИСПЛЕЯ
7: Жидкокристаллический дисплей (ЖК-дисплей) Компрессор работает под нагрузкой
http://air.irco.com ru R 90-160 IU
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 45
ПЕРЕД ЗАПУСКОМ НОРМАЛЬНЫЙ ОСТАНОВ
1. Проверьте уровень охлаждающей жидкости. При 1. Нажмите кнопку «Останов с отключенной нагрузкой».
необходимости добавьте. Компрессор отключит нагрузку и затем остановится.
2. Проверьте, открыт ли главный нагнетательный клапан. 2. Выключите электрический размыкатель.
http://air.irco.com ru R 90-160 IU
46 ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПЕРЕМЕЩЕНИЕ ПО МЕНЮ КОНТРОЛЛЕРА
http://air.irco.com ru R 90-160 IU
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 47
Ввод кода доступа 3. Выполните прокрутку значения до необходимого с помощью
кнопок «вверх» [8] и «вниз» [10].
Когда необходимо ввести код доступа, на ЖК-дисплее будет
4. Нажмите кнопку «ввод» [12], чтобы подтвердить текущее
отображен экран CD и замигает самый левый символ. Выберите
значение.
соответствующее значение с помощью кнопок «вверх» [8] и «вниз»
[10], затем нажмите кнопку «ввод» [12], чтобы сохранить данное 5. Несколько раз нажмите кнопку «выход» [11], чтобы вернуться к
значение и перейти к следующему символу. исходному экрану состояния.
После того как самый правый символ будет введен, произойдет
выход из экрана CD и на дисплее будет показан первый экран, Таймаут меню настроек
доступный при вводе данного пароля.
Дисплей меню настроек перейдет в состояние по умолчанию, если
Изменение параметров кнопку контроллера не будут нажиматься в течение 30 секунд.
Код Код
Элемент дисплея Диапазон
экрана доступа
P00 Экраны состояния
Состояние компрессора
Ae Температура подаваемого воздуха
Нагнетаемое давление
Технические единицы
0 = °F / фунт на кв. дюйм
Eu 1 = °C / фунт на кв. дюйм
2 = °C / бар
3 = °C / кПа
Dt Дата
Tm Время
http://air.irco.com ru R 90-160 IU
48 ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Код Код
Элемент дисплея Диапазон
экрана доступа
Po PORO
Управление внутренней
Is
последовательностью (*)
Cn Номер компрессора Multi 485 (*)
ПРИМЕЧАНИЯ
Экраны P01 и P02 можно открывать во время работы машины.
Экраны P03 можно открывать только при остановленной машине.
* = Зависит от установленных компонентов и/или элементов управления.
http://air.irco.com ru R 90-160 IU
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 49
http://air.irco.com ru R 90-160 IU
50 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
• Выньте новый сменный элемент производства компании ПРОЦЕДУРА ЗАМЕНЫ ФИЛЬТРА ВОЗДУХА С ВЫСОКИМ
Ingersoll Rand из защитной упаковки. СОДЕРЖАНИЕМ ПЫЛИ
• Установите пробку на место и заполните компрессор. * В качестве средства защиты от острых краев следует
использовать защитные рукавицы
ОСТОРОЖНО - НЕ СМЕШИВАЙТЕ МАСЛА С ЖИДКОСТЬЮ UL-
• Очистьте поверхность уплотнения на резервуаре и крышке.
TRA COOLANT.
• Установите сменный элемент.
• Запустите компрессор и проверьте наличие утечек.
ОСТОРОЖНО
• Проверьте уровень охлаждающей жидкости и при Не наносите на поверхность резервуара сепаратора или
необходимости долейте. крышки резервуара сепаратора какой-либо герметик.
• Утилизируйте отработанную охлаждающую жидкость в
соответствии с местными и государственными нормами и • Выполните сборку компонентов в обратном порядке.
правилами.
• Запустите компрессор и проверьте наличие утечек.
ПРИМЕЧАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В случае работы компрессора в неблагоприятных условиях
Не удаляйте скобку с антистатического уплотнения элемента
интервалы замены охлаждающей жидкости может
сепаратора, так как она служит заземлением, обеспечивающим
потребоваться сократить.
снятие статических зарядов.
http://air.irco.com ru R 90-160 IU
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 51
УПРАВЛЕНИЕ СНИЖЕНИЕМ ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТИ РЕГУЛИРОВКА КЛАПАНА УПРАВЛЕНИЯ СНИЖЕНИЕМ
ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТИ
На предприятиях с относительно высокой постоянной
потребностью в воздухе в сравнении с производительностью Убедитесь, что компрессор отключен от системы сжатого
компрессора рекомендуется использовать режим регулировки воздуха посредством перекрытия запорного клапана и
производительности. стравливания давления из отводной ветви.
Система регулировки производительности сохраняет действие Убедитесь, что главный выключатель электропитания заперт в
функции управление подключением/отключением линии, но также разомкнутом состоянии и обозначен соответствующей табличкой.
обеспечивает снижение входящего потока до установленного
1. Переведите компрессор в режим MODULATION (СНИЖЕНИЕ
значения давления воздуха, соответствующего отключению
линии. ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТИ).
СНИЖЕНИЕ ДО
85% РЕГУЛИРОВОЧНЫЙ ВИНТ
ПРОИЗВОДИТЕЛЬН
ОСТИ
СНИЖЕНИЕ ДО
72%
ПРОИЗВОДИТЕЛЬН
СТИ
СНИЖЕНИЕ ДО
60%
ПРОИЗВОДИТЕЛЬН
ОСТИ
% ОТ НОМИНАЛЬНОГО ДАВЛЕНИЯ В
ЛИНИИ РИСУНОК 2. КЛАПАН СНИЖЕНИЯ ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТИ
ОБОЗНАЧЕНИЯ
РИСУНОК 1
http://air.irco.com ru R 90-160 IU
52 ОБНАРУЖЕНИЕ НЕПОЛАДОК
ПРИЗНАКИ НЕПОЛАДОК Коды предупреждения:
• Красный светодиод мигает
На контроллере есть два светодиода, которые показывают • Зеленый светодиод горит
эксплуатационное состояние.
Когда срабатывание защиты или предупреждение
Зеленый светодиод:
обнаруживается контроллером, в нижней строке ЖК-дисплея
• Горит, когда компрессор работает и условия неполадок не появляются следующие коды и пиктограммы.
обнаружены.
• Мигает, когда компрессор остановлен или возникло состояние
неполадки. -Предупреждение
• Выключен, когда компрессор не работает. _ _ _ = справочный код (см. ниже)
Красный светодиод
• Включен – указывает на состояние останова.
Ниже приведены комбинации светодиодов, соответствующие -Предупреждение
срабатыванию защиты или предупреждению о неполадке. _ _ _ = справочный код (см. ниже)
Коды срабатывания защиты:
• Красный светодиод горит
• Зеленый светодиод выключен
Описание срабатываний
Код Пиктограммы Код Описание предупреждений Пиктограммы
защиты
Вращение мотора в обратном
001 Tr (*)
направлении
Низкая температура
004 Tr
окружающего воздуха
Высокое давление воздуха в Высокое давление воздуха в
005 Tr (*) 005 WA (*)
резервуаре резервуаре
Низкое давление воздуха в
006 Tr (*)
резервуаре
Неисправность температурного
009 Tr
датчика
Коммуникационная ошибка
019 WA (*) внутренней
последовательности
http://air.irco.com ru R 90-160 IU
ОБНАРУЖЕНИЕ НЕПОЛАДОК 53
http://air.irco.com ru R 90-160 IU
54 ОБНАРУЖЕНИЕ НЕПОЛАДОК
http://air.irco.com ru R 90-160 IU
R 90-160 IU
NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU
C.C.N. : 80443054 sk
REV. :A
DÁTUM: : 2007-07
SKUPINA VZDUCHOVÝCH KOMPRESOROV
VIAZANÁ ZÁRUKA A REGISTROVANÉ SPUSTENIE
Záruka
Spoločnost’ sa zaručuje, že uvedené vyrobené a dodané zariadenia budú bez chýb na materiáli a spracovaní počas
doby dvanástich mesiacov od dátumu uvedenia zariadenie do prevádzky alebo osemnástich mesiacov od dátumu
expedície podľa toho, ktorý z časových úsekov vyprší skôr. Kupujúca strana je povinná písomne ohlásit’ spoločnosti
akýkoľvek prípad nesplnenia tejto záruky v stanovenom termíne, po ktorom spoločnost’ rozhodne o spôsobe
odstránenia chyby opravou alebo náhradou časti výrobku, v prípade, že kupujúca strana zabezpečila uloženie,
inštaláciu, údržbu a činnost’ zariadenia podľa štandardných postupov a riadila sa špecifickými odporúčaniami
spoločnosti. Doplnky a zariadenia poskytnuté spoločnost’ou, ale vyrobené iným výrobcom, podliehajú zárukám
stanoveným týmto výrobcom a prenášajú sa na spoločnost’ a na kupujúcu stranu. Spoločnost’ nebude zodpovedná
za akékoľvek opravy, výmeny prvkov, nastavenia zariadenia, alebo za akékoľvek výdaje za prácu, ktoré vykonal
kupujúci alebo iné subjekty bez predchádzajúceho písomného súhlasu spoločnosti.
Následky korózie, erózie a bežného opotrebovania zariadenia nepodliehajú záruke. Záruky týkajúce sa fungovania
sú obmedzené na záruky uvedené v návrhu spoločnosti. Pokiaľ zodpovednost’ za splnenie takýchto záruk týkajú-
cich sa fungovania nie je obmedzená na vykonanie uvedených skúšok, povinnost’ou spoločnosti bude náprava
spôsobom a počas doby, ktoré sú uvedené hore.
SPOLOČNOSŤ NEPOSKYTUJE ŽIADNE ĎALŠIE ZÁRUKY A OPRÁVNENIA, PRIAME ALEBO NEPRIAME,
OKREM ZÁRUKY NA VLASTNÍCTVO A ZRIEKA SA VŠETKÝCH OSTATNÝCH ZÁRUKY A OPRÁVNENÍ
SPOJENÝCH S PREDAJNOSŤOU A VHODNOSŤOU NA STANOVENÝ ÚČEL.
Vykonanie opravy zjavných alebo skrytých nedostatkov spoločnost’ou spôsobom a v čase stanovenom vyššie
predstavuje naplnenie záväzkov spoločnosti týkajúcich sa takých nedostatkov, či už vyplývajú zo zmluvy,
zanedbania záruky, odškodnenia, striktnej zodpovednosti alebo iných aspektov súvisiacich so zariadením.
Kupujúca strana sa zaväzuje nepoužívat’ chybné zariadenie bez písomného oboznámenia spoločnosti o tomto
zámere.
Táto záruka je štandardnou zárukou spoločnosti Ingersoll Rand. Iná záruka, platná počas zakúpenia kompresora
alebo zmluvne dohodnutá ako súčast’ objednávky, môže mat’ vyššiu prioritu ako táto záruka.
IngersollRand
Priemyselné riešenia vzduchu
P.O. Box 1840
800-D Beaty Street
Davidson, NC 28036
http://air.irco.com sk R 90-160 IU
OBSAH A SKRATKY 1
OBSAH SKRATKY A SYMBOLY
52 DETEKCIA PORÚCH
http://air.irco.com sk R 90-160 IU
2 ÚVOD
http://air.irco.com sk R 90-160 IU
SYMBOLY ISO 3
Grafická forma a význam symbolov ISO
VAROVANIE: Riziko zasiahnutia VÝSTRAHA – Systém alebo jeho čast’ pod VÝSTRAHA – Horúci povrch.
elektrickým prúdom tlakom.
VÝSTRAHA – Regulácia tlaku. VÝSTRAHA – Nebezpečenstvo korózie. VÝSTRAHA – Prúd vzduchu/plynu alebo
výstup stlačeného vzduchu.
VÝSTRAHA – Tlaková nádoba. VÝSTRAHA – Horúce a škodlivé splodiny VÝSTRAHA – Horľavá kvapalina.
VÝSTRAHA – Udržiavajte správny tlak VÝSTRAHA – Pred odtiahnutím zariadenia VÝSTRAHA - Informácie o prevádzkových
pneumatík (Pozrite čast’ VŠEOBECNÉ alebo pred zapojením t’ažného oja teplotách pod hodnotou 0°C si pozrite v
INFORMÁCIE). zariadenia si prečítajte pokyny návode na prevádzku
v návode na obsluhu a údržbu. a údržbu.
http://air.irco.com sk R 90-160 IU
4 SYMBOLY ISO
VÝSTRAHA – Nevykonávajte údržbu VÝSTRAHA – Pred vykonaním akejkoľvek Nevdychujte stlačený vzduch z tohto
zariadenia, pokiaľ nie je odpojené od zdroja údržby si prečítajte návod na obsluhu a zariadenia.
elektrickej energie a stlačený vzduch nie je údržbu.
úplne vypustený.
Nestúpajte na pripojené ventily, ani na iné Neprevádzkujte pri otvorenom kryte alebo Nepoužívajte vysokozdvižný vozík na tejto
časti tlakového systému. otvorených dvierkach. strane.
Neprevyšujte maximálnu rýchlost’ prívesu. Nemanipulujte s otvoreným ohňom. Neotvárajte prevádzkový ventil, pokiaľ nie je
pripojená vzduchová hadica.
http://air.irco.com sk R 90-160 IU
SYMBOLY ISO 5
Pred manipuláciou s týmto zariadením Pri parkovaní používajte podpery, ručnú Obsahuje azbest.
alebo jeho údržbou si prečítajte návod na brzdu a kliny pod kolesá.
obsluhu a údržbu.
http://air.irco.com sk R 90-160 IU
6 SYMBOLY ISO
http://air.irco.com sk R 90-160 IU
SYMBOLY ISO 7
http://air.irco.com sk R 90-160 IU
8 OZNAKE (ISO)
1 23038474 4 š títok, logo spoločnosti Ingersoll Rand 12 92930593 1 štítok, zasiahnutie elektrickým prúdom
2 92867407 1 štítok, nevdychujte 13 93165967 1 štítok, studený štart/údržba
3 92867498 1 štítok, výstup vzduchu 14 93166494 1 štítok, upozornenie na chladiacu zmes
4 93166486 1 štítok, prívod elektrickej energie Ultracoolant
5 - 1 tabuľka, údaje 15 93166502 1 štítok, náhradný prvok filtra
6 92867522 2 štítky, výstraha pre údržbu 16 23116452 1 štítok, firemný štítok Intelisys S3
7 92867530 3 štítky, horúci povrch 17 93557510 1 štítok, automatické diaľkové spustenie/
8 93165983 2 štítky, šípka upozorňujúca na smer zastavenie
otáčania 18 93166403 1 štítok, prívod vody
9 93166478 1 štítok, odtok kondenzátu 19 93166411 1 štítok, odtok vody
10 93187813 1 štítok, mazanie oleja 20 92930627 1 štítok, všeobecné upozornenie
11 92930585 1 štítok, varovanie týkajúce sa nádoby pod 21 93165959 1 štítky, počas prevádzky používajte kryty
tlakom 22 93166460 1 štítok, odtok chladiacej zmesi
http://air.irco.com sk R 90-160 IU
BEZPEČNOSŤ 9
VAROVANIA VÝSTRAHA
Varovania vyžadujú pozorné a presné dodržiavanie pokynov, aby Po normálnom alebo núdzovom zastavení činnosti
sa predchádzalo zraneniam a smrteľným úrazom. kompresora sa stlačený vzduch vypustí len cez ventil
minimálneho tlaku na hornej strane nádrže odlučovača pred
UPOZORNENIA kompresorom.
Upozornenia uvádzajú pokyny, ktoré je nutné presne dodržiavat’,
Ak je potrebný servisný zásah na tlakovom rozvode za
aby sa zabránilo poškodeniu zariadenia, materiálu na spracovanie
kompresorom, uistite sa, že je vypustený aj rozvodný systém
alebo okolia. vrátane zásobníka
POZNÁMKY Tento stav je oznámený výberom možnosti VÝSTUPNÝ TLAK
Poznámky slúžia ako doplňujúce informácie. ZARIAD. na ovládacom paneli.
Overte, či obsluha zariadenia dokáže čítat’ označenia a rozumie im Pravidelne kontrolujte správnu činnost’ bezpečnostného ventilu
a či sa pred údržbou a prevádzkou informuje v návodoch na použitie. umiestneného na nádrži odlučovača.
Zaistite, aby pracovníci údržby boli primerane zaškolení a spôsobilí Pri výrobe zariadenia sa použili uvedené látky a môžu byt’ pri
a aby si prečítali návody na údržbu.
nesprávnom používaní nebezpečné pre zdravie:
Stlačený vzduch a elektrické napätie sú nebezpečné. Pred začatím • konzervačné mazivo
prác na zariadení sa uistite, že je vypnutý hlavný vypínač a zariadenie • ochranný protikorózny náter
nie je pod tlakom. • chladiaca zmes kompresora
Uistite sa, že sú namontované všetky ochranné kryty a počas NEPOŽÍVAJTE, ZABRÁŇTE KONTAKTU S POKOŽKOU A
prevádzky zariadenia sú všetky dvierka zariadenia zatvorené. VDYCHOVANIU VÝPAROV
Montáž tohto zariadenia sa musí vykonat’ v súlade s platnými Ďalšie informácie nájdete na dátových listoch ACGP 011/96
elektrotechnickými, hygienickými a bezpečnostnými normami danej (ULTRA COOLANT) a IRACA145 (chladiaca zmes pre potravinárske
krajiny. účely)
Používanie tlakových filtrov s plastovými puzdrami bez kovových Ak dôjde ku kontaktu maziva kompresora s očami, vymývajte ich
ochranných prvkov môže byt’ nebezpečné. Ich pevnost’ môže byt’ tečúcou vodou najmenej 5 minút.
ovplyvnená syntetickými mazivami alebo rôznymi aditívami
používanými v minerálnych olejoch. Ak dôjde ku kontaktu maziva kompresora s kožou, ihneď toto
mazivo opláchnite a umyte.
Ak je k jednému spoločnému zariadeniu vo výtlačnom smere Pri zdvíhaní a preprave zariadenia dbajte na výlučné používanie
pripojený viac než jeden kompresor, je potrebné aby boli namontované označených závesných a úchytných bodov.
účinné kontrolné ventily a uzatváracie ventily, ovládané v rámci
výrobného procesu a tak nedôjde k náhodnému natlakovaniu alebo
pretlakovaniu jedného stroja druhým. Elektrická sústava
http://air.irco.com sk R 90-160 IU
10 BEZPEČNOSŤ
Likvidácia kondenzátu Likvidácia chladiacej zmesi
Kondenzát sa nesmie vypúšt’at’ do zdroja pitnej alebo povrchovej Opatrenia v prípade úniku: Vysajte vhodným absorpčným
vody. V niektorých oblastiach sa kompresorový kondenzát obsahujúci materiálom a vyžmýkajte do plastového obalu.
chladiacu zmes ULTRA COOLANT môže vypustit’ priamo do
Spáľte vo vhodnom spaľovacom zariadení alebo podľa miestnych
odpadového kanalizačného systému.
nariadení.
Pretože nariadenia, týkajúce sa ochrany vôd sú v každej krajine a v
každom regióne iné, užívateľ je preto zodpovedný za realizáciu Ďalšie informácie nájdete na kartách bezpečnostných údajov:
obmedzení a nastavení v rámci oblasti používania. Spoločnost’ ULTRA COOLANT
Ingersoll Rand a jej distribútori vám v tejto otázke kedykoľvek radi
poradia. 80440043 (en) 80440068 (es) 80440050 (pt)
88309612 (EU)
80442254
http://air.irco.com sk R 90-160 IU
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE 11
9. Tlakový spínač, filter chladiacej zmesi 1DPS 19. Nádrž odlučovača (primárna / sekundárna)
10. Vypúšt’ací ventil, chladiaca zmes 20. Poistný teplotný olejový ventil
http://air.irco.com sk R 90-160 IU
12 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE
21. Snímač teploty 2ATT LEGENDA K JEDNOTLIVýM ROZVODOM
22. Odkaľovací elektromagnetický ventil 3SV
A. Vzduch / chladiaca zmes
23. Hnací motor
B. Vzduch
24. Motor ventilátora
C. Chladiaca zmes
25. Chladiaci ventilátor
D. Kondenzát
26. Prívod chladiacej vody (iba pre chladenie vodou)
E. Chladiaca voda (len chladené vodou)
27. Výstup chladiacej vody (iba pre chladenie vodou)
28. Snímač tlaku 3APT F. Kryt kompresora
http://air.irco.com sk R 90-160 IU
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE 13
VŠEOBECNÁ OBSLUHA Voľba pre nízku okolitú teplotu (štandardné a vylepšené
kompresory)
Tento kompresor je elektromotorom poháňaný dvojstupňový
skrutkový kompresor doplnený vedeniami vzduchu a prívodnými Ak je nainštalovaná a zvolená voľba pre nízku výstupnú teplotu na
káblami a pripevnený na pevný základ. Obsahuje kompletný agregát strane kompresora je na, alebo pod hodnotu 2°C (35°F), kompresor sa
vzduchového kompresora. po zadaní príkazu naštartuje, avšak k jeho plneniu dôjde až po
ubehnutí doby určenej dobou oneskorenia pri nízkej okolitej teplote.
Štandardný kompresor bol navrhnutý na prevádzkovanie pri Týmto sa umožní zvýšenie teploty chladiacej zmesi nad dovolenú
okolitej teplote v rozsahu 2°C až 46°C (35°F až 115°F). Štandardná
úroveň pred tým, ako dôjde k plneniu kompresora v rámci chladných
maximálna teplota 46°C (115°F) sa uplatňuje do nadmorskej výšky
podmienok.
1000 m (3280 stôp) nad hladinou mora. Pri použití štandardného
motora je potrebné vo vyšších nadmorských výškach zabezpečit’ Ak voľba pre nízku okolitú teplotu nie je nainštalovaná, stroj sa v
dostatočne nízku teplotu prostredia. Stláčanie v skrutkovom type prípade výstupnej teploty na strane kompresora, ktorá je pod hodnotou
kompresorov sa vytvára spoločným záberom dvoch (vnútorný a von- 2°C (35°F) nespustí.
kajší) skrutkovitých rotorov.
UPOZORNENIE
Zmes vzduchu a chladiaceho média tečie z kompresora do Ak je nainštalovaná funkcia možnosti reštartu pri vypnutí alebo
odlučovacieho systému. ento systém odstraňuje takmer všetko (až na funkcia plánovaného spustenia/zastavenia, je potrebné
niekoľko ppm) chladivo z vypúšt’aného vzduchu. Chladiaca zmes sa namontova″ dodatoèný hardvér, ktorý zvukov oznámi
vracia do chladiaceho systému, zatiaľ čo vzduch prechádza oèakávané opätovné naštartovanie.
dochladzovačom a je vypúšt’aný zo zariadenia cez (voliteľný) Podrobnosti získate u spoloènosti Ingersoll Rand.
odlučovač vlhkosti.
Vzduch je do zariadenia vháňaný ventilátorom chladiaceho Voľba možnosti reštartu pri vypnutí (PORO) (závisí na
systému a je pretláčaný cez chladič / dochladzovač. nainštalovaných voľbách a/alebo nainštalovaných ovládačoch)
Ochladením výstupného vzduchu a jeho prechodom cez odlučovač
sa väčšina vodnej pary, všeobecne prítomnej vo vzduchu oddelí Pre spustenie funkcie PORO je potrebné, aby bola voľba PORO
nainštalovaná a aby bola hodnota nastavenia pre PORO nastavená na
Chladiaci systém pozostáva z odpadovej nádrže, chladiča, ON (ZAP.). Ak počas činnosti kompresora alebo počas jej zastavenia
termostatického ventilu a filtra. Počas prevádzky kompresora sa pri automatickom naštartovaní/zastavení dôjde k zlyhaniu napájania,
chladiaca zmes stláča a dopravuje sa k ložiskám kompresora. ovládač uloží aktuálne prevádzkové podmienky do pamäte.
Systém ovládania za″aženia kompresora predstavuje automatické Po obnovení napájania ovládač zaktivuje klaksón a na displeji sa
vedenie typu zapnú″/vypnú″. Kompresor udržiava zadanú výstupnú začne odpočítavanie. Červená LED kontrolka začne blika″, čo
úroveň tlaku a je vybavený automatickým štartovacím systémom pre znamená stav varovania a klaksón bude počas hodnoty nastavenia pre
použitie v prevádzkach, kde je odber vzduchu nerovnomerný. PORO húka″. Na konci odpočítavania prestane klaksón húka″ a
kompresor sa naštartuje.
Kompresor je vybavený panelom, ktorý zobrazuje hodnoty o stave
a činnosti zariadenia. Odpočítavanie PORO možno kedykoľvek zastavi″, a to stlačením
tlačidla Stop/Reset, ktoré nájdete v rámci užívateľského rozhrania.
UPOZORNENIE Stlačením ktoréhokoľvek tlačidla dôjde k zastaveniu húkania klaksóna
POUŽITIE PRI NÍZKOM ODBERE a k zastaveniu odpočítavania. Ovládač sa bežným spôsobom zaktivuje
Počas nízkeho odberu nemôže kompresor dosiahnut’ svoju do režimu t’pripravený na spusteniet’.
normálnu prevádzkovú teplotu. Dlhodobá prevádzka pri nízkom
odbere môže viest’ k nahromadeniu kondenzovanej chladiacej Plánovaný štart/zastavenie (závisí na nainštalovaných voľbách a/
zmesi. Ak k takejto situácii dôjde, mazacie charakteristiky alebo nainštalovaných ovládačoch)
chladiacej zmesi sa môžu zníži″, èo môže ma″ za následok
poškodenie modulu kompresora.
Voľba pre plánovaný štart/zastavenie umožňuje naštartovanie a
DOBA ÈINNOSTI KOMPRESORA PRI VYSOKOM ZA AŽENÍ
zastavenie kompresora v určených časoch. Tento prevádzkový režim
NEMALA PREKRAÈOVA MAXIMÁLNU DOBU ÈINNOSTI.
je možné zapnú″ alebo vypnú″ voľbou požadovaného režimu v rámci
nastavenia zapnutia /vypnutia plánovaného spustenia.
VOLITEĽNÉ FUNKCIE Pri aktivovaní sa na dobu 10 sekúnd zapne klaksón, a to kvôli
varovaniu osôb nachádzajúcich sa v okolí o začiatku spustenia
Modulačný hardvér rozširuje typy ovládania o systém ovládania kompresora. Na obrazovke displeja sa zobrazí výstražné hlásenie
modulácie (ovládanie kapacity) a automatický ovládací systém, kedy je "Scheduled Start in X Seconds "Plánované spustenie o X sekúnd", kde
možné kompresor podľa potreby prepnú″ na vedenie typu vypnú″/ X je odpočítavanie od 10 do 0 sekúnd. Po 10 sekundách dôjde k
zapnú″ alebo na režim modulácie. automatickému spusteniu, a to ak nie je pokazený alebo ak nebol
zastavený stlačením tlačidla pre zastavenie/resetovanie.
V prípade prekročenia teplôt, elektrického pret’aženia motora alebo
vzniku vysokého tlaku v systéme je bezpečnost’ prevádzky V prípade plánovaného zastavenia je možné kompresor manuálne
kompresora zabezpečená aj vypnutím kompresora. opätovne spusti″, a to stlačením tlačidla pre spustenie nachádzajúcom
sa na ovládacom paneli alebo zapojením signálu diaľkového
spustenia.
http://air.irco.com sk R 90-160 IU
14 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE
Chladič oleja a dochladzovač 1000 BTU/hr 389 (410) 390 (411) 389 (410)
(1000 kJ/hr)
Prietok oleja GPM (litre / min) 40 (151) 45 (170) 47 (178)
ÚDAJE O MAZANÍ
Objem lapaèa USgal (litre) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Celkový objem systému mazania USgal (litre) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
HLADINY ZVUKU
Chladený vzduchom dB(A) 75 75 75
Chladený vodou dB(A) 70 70 70
ÚDAJE O BALENÍ
ROZMERY BALENIA (3) D x Š x V Palce (mm) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
Prepojovacia rúrka NPT (vonkajšia) pre vývod
Palce 2.5 2.5 2.5
vzduchu
http://air.irco.com sk R 90-160 IU
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE 15
Rúrka NPT pre prívod a vývod vody (vonkajšia) Palce 1.5 1.5 1.5
POZNÁMKY:
(1) FAD (Free Air Delivery) predstavuje výkon celého agregátu vrátane všetkých strát podľa normy ISO1217, príloha C:
(2) CTD (Cold Temperature Difference) je definovaný ako rozdiel teploty na výstupe z agregátu a teploty na vstupe chladiacej látky (okolitý vzduch
alebo voda).
Referenčný stav pre okolie je v prípade prívodného vzduchu 100 °F / 38 °C pri 40% relatívnej vlhkosti.
(3) Hmotnosti a polohy pripojení potrubí nájdete výkresy všeobecného usporiadania - 23057581 (vzduchom chladený), 23057573 (vodou chladený).
(4) Elektrotechnické údaje sú uvedené pre motory Ingersoll Rand IP55; hodnoty pre ďalšie motory získate u výrobcu.
(5) Nárazový zapínací prúd pre zapojenie hviezda delta predstavuje hodnotu 33% plného nárazového napätia KVA.
http://air.irco.com sk R 90-160 IU
16 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE
Chladič oleja a dochladzovač 1000 BTU/hr 468 (494) 468 (494) 467 (493)
(1000 kJ/hr)
Prietok oleja GPM (litre / min) 40 (151) 45 (170) 47 (178)
ÚDAJE O MAZANÍ
Objem lapaèa USgal (litre) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Celkový objem systému mazania USgal (litre) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
HLADINY ZVUKU
Chladený vzduchom dB(A) 75 75 75
Chladený vodou dB(A) 70 70 70
ÚDAJE O BALENÍ
ROZMERY BALENIA (3) D x Š x V Palce (mm) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
Prepojovacia rúrka NPT (vonkajšia) pre vývod
Palce 2.5 2.5 2.5
vzduchu
http://air.irco.com sk R 90-160 IU
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE 17
Rúrka NPT pre prívod a vývod vody (vonkajšia) Palce 1.5 1.5 1.5
POZNÁMKY:
(1) FAD (Free Air Delivery) predstavuje výkon celého agregátu vrátane všetkých strát podľa normy ISO1217, príloha C:
(2) CTD (Cold Temperature Difference) je definovaný ako rozdiel teploty na výstupe z agregátu a teploty na vstupe chladiacej látky (okolitý vzduch
alebo voda).
Referenčný stav pre okolie je v prípade prívodného vzduchu 100 °F / 38 °C pri 40% relatívnej vlhkosti.
(3) Hmotnosti a polohy pripojení potrubí nájdete výkresy všeobecného usporiadania - 23057581 (vzduchom chladený), 23057573 (vodou chladený).
(4) Elektrotechnické údaje sú uvedené pre motory Ingersoll Rand IP55; hodnoty pre ďalšie motory získate u výrobcu.
(5) Nárazový zapínací prúd pre zapojenie hviezda delta predstavuje hodnotu 33% plného nárazového napätia KVA.
http://air.irco.com sk R 90-160 IU
18 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE
Chladič oleja a dochladzovač 1000 BTU/hr 622 (656) 623 (657) 623 (657)
(1000 kJ/hr)
Prietok oleja GPM (litre / min) 50 (189) 56 (212) 59 (223)
ÚDAJE O MAZANÍ
Objem lapaèa USgal (litre) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Celkový objem systému mazania USgal (litre) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
HLADINY ZVUKU
Chladený vzduchom dB(A) 75 75 75
Chladený vodou dB(A) 70 70 70
ÚDAJE O BALENÍ
ROZMERY BALENIA (3) D x Š x V Palce (mm) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
Prepojovacia rúrka NPT (vonkajšia) pre vývod
Palce 2.5 2.5 2.5
vzduchu
http://air.irco.com sk R 90-160 IU
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE 19
Rúrka NPT pre prívod a vývod vody (vonkajšia) Palce 1.5 1.5 1.5
POZNÁMKY:
(1) FAD (Free Air Delivery) predstavuje výkon celého agregátu vrátane všetkých strát podľa normy ISO1217, príloha C:
(2) CTD (Cold Temperature Difference) je definovaný ako rozdiel teploty na výstupe z agregátu a teploty na vstupe chladiacej látky (okolitý vzduch
alebo voda).
Referenčný stav pre okolie je v prípade prívodného vzduchu 100 °F / 38 °C pri 40% relatívnej vlhkosti.
(3) Hmotnosti a polohy pripojení potrubí nájdete výkresy všeobecného usporiadania - 23057581 (vzduchom chladený), 23057573 (vodou chladený).
(4) Elektrotechnické údaje sú uvedené pre motory Ingersoll Rand IP55; hodnoty pre ďalšie motory získate u výrobcu.
(5) Nárazový zapínací prúd pre zapojenie hviezda delta predstavuje hodnotu 33% plného nárazového napätia KVA.
http://air.irco.com sk R 90-160 IU
20 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE
Chladič oleja a dochladzovač 1000 kJ/hr 399 (378) 398 (377) 398 (377)
(1000 BTU/hr)
Prietok oleja litre / min (GPM) 151 (40) 151 (45) 151 (47)
Prietok vzduchu dúchadla kubické stopy za 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
minútu
Maximálny dodatoèný statický tlak mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
ÚDAJE O MAZANÍ
Objem lapaèa litre (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Celkový objem systému mazania litre (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
HLADINY ZVUKU
Chladený vzduchom dB(A) 75 75 75
Chladený vodou dB(A) 70 70 70
ÚDAJE O BALENÍ
ROZMERY BALENIA (3) D x Š x V mm (palce) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
http://air.irco.com sk R 90-160 IU
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE 21
Prepojovacia rúrka BSPT (vonkajšia) pre vývod
Palce 2.5 2.5 2.5
vzduchu
Rúrka BSPT pre prívod a vývod vody (vonkajšia) Palce 1.5 1.5 1.5
POZNÁMKY:
(1) FAD (Free Air Delivery) predstavuje výkon celého agregátu vrátane všetkých strát podľa normy ISO1217, príloha C:
(2) CTD (Cold Temperature Difference) je definovaný ako rozdiel teploty na výstupe z agregátu a teploty na vstupe chladiacej látky (okolitý vzduch
alebo voda).
Referenčný stav pre okolie je v prípade prívodného vzduchu 100 °F / 38 °C pri 40% relatívnej vlhkosti.
(3) Hmotnosti a polohy pripojení potrubí nájdete výkresy všeobecného usporiadania - 23057581 (vzduchom chladený), 23057573 (vodou chladený).
(4) Elektrotechnické údaje sú uvedené pre motory Ingersoll Rand IP55; hodnoty pre ďalšie motory získate u výrobcu.
(5) Nárazový zapínací prúd pre zapojenie hviezda delta predstavuje hodnotu 33% plného nárazového napätia KVA.
http://air.irco.com sk R 90-160 IU
22 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE
.
Chladič oleja a dochladzovač 1000 kJ/hr 399 (378) 398 (377) 398 (377)
(1000 BTU/hr)
Prietok oleja litre / min (GPM) 151 (40) 151 (45) 151 (47)
Prietok vzduchu dúchadla kubické stopy za 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
minútu
Maximálny dodatoèný statický tlak mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
ÚDAJE O MAZANÍ
Objem lapaèa litre (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Celkový objem systému mazania litre (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
HLADINY ZVUKU
Chladený vzduchom dB(A) 75 75 75
Chladený vodou dB(A) 70 70 70
ÚDAJE O BALENÍ
ROZMERY BALENIA (3) D x Š x V mm (palce) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
http://air.irco.com sk R 90-160 IU
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE 23
Prepojovacia rúrka BSPT (vonkajšia) pre vývod
Palce 2.5 2.5 2.5
vzduchu
Rúrka BSPT pre prívod a vývod vody (vonkajšia) Palce 1.5 1.5 1.5
POZNÁMKY:
(1) FAD (Free Air Delivery) predstavuje výkon celého agregátu vrátane všetkých strát podľa normy ISO1217, príloha C:
(2) CTD (Cold Temperature Difference) je definovaný ako rozdiel teploty na výstupe z agregátu a teploty na vstupe chladiacej látky (okolitý vzduch
alebo voda).
Referenčný stav pre okolie je v prípade prívodného vzduchu 100 °F / 38 °C pri 40% relatívnej vlhkosti.
(3) Hmotnosti a polohy pripojení potrubí nájdete výkresy všeobecného usporiadania - 23057581 (vzduchom chladený), 23057573 (vodou chladený).
(4) Elektrotechnické údaje sú uvedené pre motory Ingersoll Rand IP55; hodnoty pre ďalšie motory získate u výrobcu.
(5) Nárazový zapínací prúd pre zapojenie hviezda delta predstavuje hodnotu 33% plného nárazového napätia KVA.
http://air.irco.com sk R 90-160 IU
24 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE
Chladič oleja a dochladzovač 1000 kJ/hr 483 (458) 484 (459) 484 (459)
(1000 BTU/hr)
Prietok oleja litre / min (GPM) 151 (40) 170 (45) 178 (47)
Prietok vzduchu dúchadla kubické stopy za 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
minútu
Maximálny dodatoèný statický tlak mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
ÚDAJE O MAZANÍ
Objem lapaèa litre (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Celkový objem systému mazania litre (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
HLADINY ZVUKU
Chladený vzduchom dB(A) 75 75 75
Chladený vodou dB(A) 70 70 70
ÚDAJE O BALENÍ
ROZMERY BALENIA (3) D x Š x V mm (palce) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
http://air.irco.com sk R 90-160 IU
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE 25
Prepojovacia rúrka BSPT (vonkajšia) pre vývod
Palce 2.5 2.5 2.5
vzduchu
Rúrka BSPT pre prívod a vývod vody (vonkajšia) Palce 1.5 1.5 1.5
POZNÁMKY:
(1) FAD (Free Air Delivery) predstavuje výkon celého agregátu vrátane všetkých strát podľa normy ISO1217, príloha C:
(2) CTD (Cold Temperature Difference) je definovaný ako rozdiel teploty na výstupe z agregátu a teploty na vstupe chladiacej látky (okolitý vzduch
alebo voda).
Referenčný stav pre okolie je v prípade prívodného vzduchu 100 °F / 38 °C pri 40% relatívnej vlhkosti.
(3) Hmotnosti a polohy pripojení potrubí nájdete výkresy všeobecného usporiadania - 23057581 (vzduchom chladený), 23057573 (vodou chladený).
(4) Elektrotechnické údaje sú uvedené pre motory Ingersoll Rand IP55; hodnoty pre ďalšie motory získate u výrobcu.
(5) Nárazový zapínací prúd pre zapojenie hviezda delta predstavuje hodnotu 33% plného nárazového napätia KVA.
http://air.irco.com sk R 90-160 IU
26 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE
Chladič oleja a dochladzovač 1000 kJ/hr 483 (458) 484 (459) 484 (459)
(1000 BTU/hr)
Prietok oleja litre / min (GPM) 151 (40) 170 (45) 178 (47)
Prietok vzduchu dúchadla kubické stopy za 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
minútu
Maximálny dodatoèný statický tlak mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
ÚDAJE O MAZANÍ
Objem lapaèa litre (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Celkový objem systému mazania litre (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
HLADINY ZVUKU
Chladený vzduchom dB(A) 75 75 75
Chladený vodou dB(A) 70 70 70
ÚDAJE O BALENÍ
ROZMERY BALENIA (3) D x Š x V mm (palce) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
http://air.irco.com sk R 90-160 IU
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE 27
Prepojovacia rúrka BSPT (vonkajšia) pre vývod
Palce 2.5 2.5 2.5
vzduchu
Rúrka BSPT pre prívod a vývod vody (vonkajšia) Palce 1.5 1.5 1.5
POZNÁMKY:
(1) FAD (Free Air Delivery) predstavuje výkon celého agregátu vrátane všetkých strát podľa normy ISO1217, príloha C:
(2) CTD (Cold Temperature Difference) je definovaný ako rozdiel teploty na výstupe z agregátu a teploty na vstupe chladiacej látky (okolitý vzduch
alebo voda).
Referenčný stav pre okolie je v prípade prívodného vzduchu 100 °F / 38 °C pri 40% relatívnej vlhkosti.
(3) Hmotnosti a polohy pripojení potrubí nájdete výkresy všeobecného usporiadania - 23057581 (vzduchom chladený), 23057573 (vodou chladený).
(4) Elektrotechnické údaje sú uvedené pre motory Ingersoll Rand IP55; hodnoty pre ďalšie motory získate u výrobcu.
(5) Nárazový zapínací prúd pre zapojenie hviezda delta predstavuje hodnotu 33% plného nárazového napätia KVA.
http://air.irco.com sk R 90-160 IU
28 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE
Chladič oleja a dochladzovač 1000 kJ/hr 581 (551) 582 (552) 582 (552)
(1000 BTU/hr)
Prietok oleja litre / min (GPM) 189 (50) 212 (56) 223 (59)
Prietok vzduchu dúchadla kubické stopy za 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
minútu
Maximálny dodatoèný statický tlak mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
ÚDAJE O MAZANÍ
Objem lapaèa litre (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Celkový objem systému mazania litre (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
HLADINY ZVUKU
Chladený vzduchom dB(A) 75 75 75
Chladený vodou dB(A) 70 70 70
ÚDAJE O BALENÍ
ROZMERY BALENIA (3) D x Š x V mm (palce) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
http://air.irco.com sk R 90-160 IU
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE 29
Prepojovacia rúrka BSPT (vonkajšia) pre vývod
Palce 2.5 2.5 2.5
vzduchu
Rúrka BSPT pre prívod a vývod vody (vonkajšia) Palce 1.5 1.5 1.5
POZNÁMKY:
(1) FAD (Free Air Delivery) predstavuje výkon celého agregátu vrátane všetkých strát podľa normy ISO1217, príloha C:
(2) CTD (Cold Temperature Difference) je definovaný ako rozdiel teploty na výstupe z agregátu a teploty na vstupe chladiacej látky (okolitý vzduch
alebo voda).
Referenčný stav pre okolie je v prípade prívodného vzduchu 100 °F / 38 °C pri 40% relatívnej vlhkosti.
(3) Hmotnosti a polohy pripojení potrubí nájdete výkresy všeobecného usporiadania - 23057581 (vzduchom chladený), 23057573 (vodou chladený).
(4) Elektrotechnické údaje sú uvedené pre motory Ingersoll Rand IP55; hodnoty pre ďalšie motory získate u výrobcu.
(5) Nárazový zapínací prúd pre zapojenie hviezda delta predstavuje hodnotu 33% plného nárazového napätia KVA.
http://air.irco.com sk R 90-160 IU
30 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE
Chladič oleja a dochladzovač 1000 kJ/hr 581 (551) 582 (552) 582 (552)
(1000 BTU/hr)
Prietok oleja litre / min (GPM) 189 (50) 212 (56) 223 (59)
Prietok vzduchu dúchadla kubické stopy za 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
minútu
Maximálny dodatoèný statický tlak mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
ÚDAJE O MAZANÍ
Objem lapaèa litre (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Celkový objem systému mazania litre (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
HLADINY ZVUKU
Chladený vzduchom dB(A) 75 75 75
Chladený vodou dB(A) 70 70 70
ÚDAJE O BALENÍ
ROZMERY BALENIA (3) D x Š x V mm (palce) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
http://air.irco.com sk R 90-160 IU
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE 31
Prepojovacia rúrka BSPT (vonkajšia) pre vývod
Palce 2.5 2.5 2.5
vzduchu
Rúrka BSPT pre prívod a vývod vody (vonkajšia) Palce 1.5 1.5 1.5
POZNÁMKY:
(1) FAD (Free Air Delivery) predstavuje výkon celého agregátu vrátane všetkých strát podľa normy ISO1217, príloha C:
(2) CTD (Cold Temperature Difference) je definovaný ako rozdiel teploty na výstupe z agregátu a teploty na vstupe chladiacej látky (okolitý vzduch
alebo voda).
Referenčný stav pre okolie je v prípade prívodného vzduchu 100 °F / 38 °C pri 40% relatívnej vlhkosti.
(3) Hmotnosti a polohy pripojení potrubí nájdete výkresy všeobecného usporiadania - 23057581 (vzduchom chladený), 23057573 (vodou
chladený).
(4) Elektrotechnické údaje sú uvedené pre motory Ingersoll Rand IP55; hodnoty pre ďalšie motory získate u výrobcu.
(5) Nárazový zapínací prúd pre zapojenie hviezda delta predstavuje hodnotu 33% plného nárazového napätia KVA.
http://air.irco.com sk R 90-160 IU
32 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE
Chladič oleja a dochladzovač 1000 kJ/hr 705 (668) 705 (668) 707 (670)
(1000 BTU/hr)
Prietok oleja litre / min (GPM) 189 (50) 212 (56) 223 (59)
Prietok vzduchu dúchadla kubické stopy za 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
minútu
Maximálny dodatoèný statický tlak mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
ÚDAJE O MAZANÍ
Objem lapaèa litre (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Celkový objem systému mazania litre (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
HLADINY ZVUKU
Chladený vzduchom dB(A) 75 75 75
Chladený vodou dB(A) 70 70 70
ÚDAJE O BALENÍ
ROZMERY BALENIA (3) D x Š x V mm (palce) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
http://air.irco.com sk R 90-160 IU
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE 33
Prepojovacia rúrka BSPT (vonkajšia) pre vývod
Palce 2.5 2.5 2.5
vzduchu
Rúrka BSPT pre prívod a vývod vody (vonkajšia) Palce 1.5 1.5 1.5
POZNÁMKY:
(1) FAD (Free Air Delivery) predstavuje výkon celého agregátu vrátane všetkých strát podľa normy ISO1217, príloha C:
(2) CTD (Cold Temperature Difference) je definovaný ako rozdiel teploty na výstupe z agregátu a teploty na vstupe chladiacej látky (okolitý vzduch
alebo voda).
- Referenčný stav pre okolie je v prípade prívodného vzduchu 100 F / 38 C pri 40% relatívnej vlhkosti.
(3) Hmotnosti a polohy pripojení potrubí nájdete výkresy všeobecného usporiadania - 23057581 (vzduchom chladený), 23057573 (vodou chladený).
(4) Elektrotechnické údaje sú uvedené pre motory Ingersoll Rand IP55; hodnoty pre ďalšie motory získate u výrobcu.
(5) Nárazový zapínací prúd pre zapojenie hviezda delta predstavuje hodnotu 33% plného nárazového napätia KVA.
http://air.irco.com sk R 90-160 IU
34 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE
Chladič oleja a dochladzovač 1000 kJ/hr 705 (668) 705 (668) 707 (670)
(1000 BTU/hr)
Prietok oleja litre / min (GPM) 189 (50) 212 (56) 223 (59)
Prietok vzduchu dúchadla kubické stopy za 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
minútu
Maximálny dodatoèný statický tlak mm (in) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
ÚDAJE O MAZANÍ
Objem lapaèa litre (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Celkový objem systému mazania litre (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
HLADINY ZVUKU
Chladený vzduchom dB(A) 75 75 75
Chladený vodou dB(A) 70 70 70
ÚDAJE O BALENÍ
ROZMERY BALENIA (3) D x Š x V mm (palce) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
http://air.irco.com sk R 90-160 IU
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE 35
Prepojovacia rúrka BSPT (vonkajšia) pre vývod
Palce 2.5 2.5 2.5
vzduchu
Rúrka BSPT pre prívod a vývod vody (vonkajšia) Palce 1.5 1.5 1.5
POZNÁMKY:
(1) FAD (Free Air Delivery) predstavuje výkon celého agregátu vrátane všetkých strát podľa normy ISO1217, príloha C:
(2) CTD (Cold Temperature Difference) je definovaný ako rozdiel teploty na výstupe z agregátu a teploty na vstupe chladiacej látky (okolitý vzduch
alebo voda).
Referenčný stav pre okolie je v prípade prívodného vzduchu 100 F / 38 C pri 40% relatívnej vlhkosti.
(3) Hmotnosti a polohy pripojení potrubí nájdete výkresy všeobecného usporiadania - 23057581 (vzduchom chladený), 23057573 (vodou chladený).
(4) Elektrotechnické údaje sú uvedené pre motory Ingersoll Rand IP55; hodnoty pre ďalšie motory získate u výrobcu.
(5) Nárazový zapínací prúd pre zapojenie hviezda delta predstavuje hodnotu 33% plného nárazového napätia KVA.
http://air.irco.com sk R 90-160 IU
36 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE
LEGENDA
4APT Výstupný tlak agregátu MOL Relé maximálneho zat’aženia hlavného motora
4SV Vodný uzatvárací ventil MS Siet’ový prívod, overte správny sled fáz
http://air.irco.com sk R 90-160 IU
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE 37
Farby Vodiče
BLK Čierna
Čísla Funkcia Farba vodièa
BLU Modrá 1-99 Napájanie ierny
BRO Hnedá 100-199 Ovládanie Èervená
striedavého prúdu
GRE Zelená
200-299 Ovládanie Modrá
PIN Ružová jednosmerného
RED Červená prúdu
SCR Tienený
VIO Fialová
WHI Biela
YEL Žltá
http://air.irco.com sk R 90-160 IU
38 MONTÁŽ / OBSLUHA
AC
KEY
A 2.5” Rúrka NPT vývodu vzduchu (vonkajšia) 60Hz jednotky X-X2 Čiastočný rez X-X zobrazujúci zobrazujúci zákazníkovi výstup
vzduchu bez odlučovača vlhkosti
2.5” Rúrka BSPT vývodu vzduchu (vonkajšia) 50Hz jednotky
Y Pohľad zľava
B Vstup pre prívod elektrickej energie
Z Pôdorys
C Prívod chladiaceho vzduchu
X-X1 Čiastočný rez X-X zobrazujúci zobrazujúci zákazníkovi výstup Označenie t’ažiska
vzduchu s odlučovačom vlhkosti
http://air.irco.com sk R 90-160 IU
MONTÁŽ / OBSLUHA 39
WC
LEGENDA
A 2.5” Rúrka NPT vývodu vzduchu (vonkajšia) 60Hz jednotky W Pohľad spredu
2.5” Rúrka BSPT vývodu vzduchu (vonkajšia) 50Hz jednotky X-X1 Čiastočný rez X-X zobrazujúci zobrazujúci zákazníkovi výstup
B Vstup pre prívod elektrickej energie vzduchu s odlučovačom vlhkosti
C Prívod chladiaceho vzduchu X-X2 Čiastočný rez X-X zobrazujúci zobrazujúci zákazníkovi výstup
vzduchu bez odlučovača vlhkosti
D Výstup chladiaceho vzduchu
Y Pohľad zľava
E Výstup vody
1.5” Rúrka NPT na 60Hz jendotkách Z Pôdorys
1.5” Rúrka BSPT na 50Hz jednotkách POZNÁMKY:
F Vstup vody
1.5” Rúrka NPT na 60Hz jendotkách Všetky rozmery sú uvedené v milimetroch, ak nie je uvedené inak.
1.5” Rúrka BSPT na 50Hz jednotkách
Hmotnosti (približné):
G 0.5” Rúrka NPT na vypúšt’anie kondenzátu 60Hz jednotky R90IU - 2510 kg (5532 lbs)
0.5” Rúrka BSPT na vypúšt’anie kondenzátu 50Hz jednotky R110IU - 2640 kg (5819 lbs)
H 4 x Ø 23,0 mm (0.9”) R132IU - 2945 kg (6491 lbs)
Kompresor by mal byt’ k podlahe prichytený štyrmi skrutkami R150IU - 3015 kg (6645 lbs)
M20 (0.75”) využitím zobrazených otvorov. R160IU - 3015 kg (6645 lbs)
U Pohľad zozadu
)
Označenie t’ažiska
V Pohľad zdola
http://air.irco.com sk R 90-160 IU
40 MONTÁŽ / OBSLUHA
ROZBALENIE
Odstráňte žltý prepravný popruh (s dvoma červenými
identifikačnými štítkami) nasledujúcim postupom: Na podstavci kompresora sa nachádzajú otvory umožňujúce
prenášat’ stroj pomocou vysokozdvižného vozíka (aspoň 2 tonový).
1. Z kompresora odmontujte všetky kryty.
Súčast’ou dodávky môže byt’ špeciálny zdvíhací rám na manipuláciu
2. Z pravej strany kompresora odmontujte dva prístupové panely. so zariadením pomocou žeriavu alebo navijakur.
3. Z pravej stane prednej strany kompresora / podpory odlučovača Overte, či obsluha zariadenia dokáže čítat’ označenia a rozumie im
odmontujte dve skrutky. a či sa pred údržbou a prevádzkou informuje v návodoch na použitie.
4. Cez prístupové otvory na podpere odmontujte dve zostávajúce Ubezpečte sa, že je poloha núdzového vypínača známa a je
skrutky. označená. Uistite sa, že funguje správne a že je známy spôsob jeho
fungovania.
5. Popruhy a pútka je možné zlikvidovat’ alebo uskladnit’ pre možné
prepravné účely v budúcnosti.
LEGENDA
UPOZORNENIE
5. Odberné miesta
ROZVOD TLAKOVÉHO VZDUCHU
UMIESTNENIE V PREVÁDZKE
Výstupné tlakové rozvody by mali mat’ minimálne takú svetlost’, ako
Kompresor môže byt’ umiestnený na akejkoľvek rovnej ploche, má výstup kompresora. Všetky rozvody by mali byt’ spoľahlivo
ktorá ho udrží. Odporúčané je suché, dobre vetrané prostredie s čo dimenzované na prevádzkový tlak.
najčistejším ovzduším. Rozvody tlakového vzduchu nesmú zariadenie pret’ažovat’
V okolí kompresora, po bokoch i zvrchu, sa musí ponechat’ voľný Pri inštalácii nového kompresora [1] je nevyhnutné vykonat’ revíziu
priestor, aby sa zabezpečilo účinné prúdenie chladiaceho vzduchu, celého systému. Tým zaistíte bezpečný a efektívny tlakový rozvodný
čím sa zabráni jeho opätovnému nasávaniu do kompresora. systém. Jednou z vecí, ktoré by ste mali zvážit’, je prenos vlhkosti.
Inštalácia sušičiek vzduchu [3] je vždy vhodná, pretože dobre zvolená
VÝSTRAHA: V okolí kompresora sa odporúča ponechat’ najmenej a nainštalovaná sušička vzduchu obmedzí prenos vlhkosti po sys-
1 meter voľného priestoru. Ak sa priestor nad kompresorom téme až na nulovú úroveň.
zablokuje, splodiny by sa mali odvádzat’ od zariadenia hadicou.
Jednotka je vybavená uzatváracím výpustným ventilom;
Na mieste inštalované potrubie smerujúce do a z kompresora nesmie nepožaduje sa externý uzatvárací ventil. Uzatvárací ventil sa požaduje
pridávat’ celkový odpor vzduchu hodnoty viac než 6 mm (0,25 palca) v rámci vzdialenosti 1 m (36 palcov) na vývode kompresora.
vodného stĺpca.
K jednotke by sa nemalo pripájat’ PVC alebo plastové potrubie v
prípade vedení v smere toku; nevt’ahuje sa to na vedenia pre
Tvrdé povrchy môžu spôsobit’ rezonanciu zvuku a zvýšit’ úroveň odstránenie kondenzátu.
hlučnosti zariadenia. Ak je potrebné znížit’ hlučnost’, môže sa
zariadenie podložit’ gumovou alebo korkovou podložkou.
ELEKTROTECHNICKÉ ÚDAJE
Počas rekonštrukcie sa odporúča zabezpečit’ možnost’ dvíhania
t’ažkých bremien.
V blízkosti zariadenia by mal byt’ nainštalovaný jeho nezávislý
hlavný vypínač.
UPOZORNENIE
Kompresory skrutkového typu [1] sa nesmú inštalovat’ do Prívodný kábel by mal byt’ navrhnutý tak, aby elektrický obvod bol
systému spolu s piestovými kompresormi bez možnosti oddelenia, vyvážený a nebol pret’ažený inými spotrebičmi. Dĺžka prívodného
napríklad spoločným zásobníkom vzduchu. Odporúčame, aby sa kábla je dôležitá, pretože poklesy napätia na príliš dlhom prívode môžu
obidva typy kompresorov pripojili do spoločného zásobníka vzduchu ovplyvnit’ správnu činnost’ zariadenia.
osobitnými vzduchovými potrubiami.
Pripojenie prívodných káblov na kontakty L1-L2-L3 na hlavnom
ističi majú byt’ tesné a čisté.
http://air.irco.com sk R 90-160 IU
MONTÁŽ / OBSLUHA 41
Transformátor ovládacieho napätia má rôzne rozsahy. Pred prvým
POZNÁMKA:
spustením zariadenia sa uistite, že je nastavený správny rozsah
Vedenie prívodu elektrickej energie a izolácia motoru
napätia.
dúchadla musí overit’ kompetentný elektrotechnik, a to pred
UPOZORNENIE prvým spustením alebo po dlhodobom vypnutí a uskladnení v
Nikdy nemerajte izolačnú pevnost’ akejkoľvek časti chladných a vlhkých podmienkach.
zariadenia vrátane motora predtým, ako odpojíte hlavnú
riadiacu jednotku Intellisys, ak je súčast’ou zariadenia.
LEGENDA
http://air.irco.com sk R 90-160 IU
42 MONTÁŽ / OBSLUHA
Rozvod chladiacej vody Vodný kameň : Vytváranie vodného kameňa zamedzuje účinnému
odvádzaniu tepla no napomáha predchádzaniu korózii. Tenká, rovno-
Potrubie vedúce vodu do a z kompresora musí byt’ priemeru aspoň
merná vrstva uhličitanu vápenatého na vnútornej strane povrchu je
11/2”. Na prívodné potrubie tiež umiestnite čistič s hrúbkou sita 2 mm.
žiaduca. Najväčším zdrojom tvorenia vodného kameňa je kryštalizá-
Filtre je možné získat’ u spoločnosti Ingersoll Rand.
cia uhličitanu vápenatého z vody. Tá závisí od teploty a hodnote pH.
Bežne zatvorený elektromagnetický ventil je osadený na strane Čím vyššia je hodnota pH, tým väčšia je pravdepodobnost’ tvorby
prívodu vody do agregátu kompresora. Je vedením pripojený k vodného kameňa. Tvorba vodného kameňa môže byt’ ovplyvnená
ovládaciemu obvodu kompresora a zatvára sa po zastavení úpravou vody.
kompresora. Korózia: Protikladom vytvárania vodného kameňa je problém
Pred inštaláciou agregátu kompresora pozorne skontrolujte rozvod korózie. Chloridy spôsobujú problémy pre svoj objem a vodivost’.
Nízke hodnoty pH podporujú vznik korózie a vysokú úroveň voľného
vody. Ubezpečte sa, že v rozvodoch nie sú prítomné usadeniny,
kyslíka.
brániace prítoku vody do agregátu kompresora.
ZNEČISŤOVANIE: Biologické a organické látky (bahno) môže taktiež
Správne fungovanie kompresora vyžaduje, aby prietokové
spôsobovat’ problémy, avšak v rámci prostredí s vyrovnanou teplotou,
množstvo vody uvedené v časti so všeobecnými informáciami bolo
ako sú procesy chladenia, nepredstavujú veľký problém. Ak spôsobia
zabezpečené, a to pri minimálnej teplote na vstupe hodnoty 46°C upchanie, k dispozícii sú komerčné spôsoby na ich odstránenie.
(115°F).
Na zabezpečenie dobrej životnosti a prevádzky chladiaceho
Na detekciu prípadných porúch v rozvode vody umiestnite do tohto systému kompresora uvádzame pre zložky obsiahnuté v chladiacej
rozvodu merače teploty a tlaku vody. Tlak vody má mat’ hodnotu medzi vode nasledovné prijateľné rozsahy hodnôt:
3 a 5 bar.
Tabuľka zloženia chladiacej vody
Čistota vody je rovnako veľmi dôležitá. Čistenie chladičov od
usadenín a vodného kameňa je v starostlivosti zákazníka. Prijateľná
Odporúčame zabezpečit’ vhodnú kvalitu vody podľa požiadaviek Prímesi Interval testovania
koncentrácia
uvedených v časti ODPORÚČANIA PRE KVALITU VODY.
Korozívnost’ (tvrdost’ Mesačne – ak je
Nastavenie škrtiaceho ventilu dochladzovača vody, pH, množstvo stabilná po 3 až 4
Langelierov index 0
rozpustných pevných mesiacoch,
Chladiče sú usporiadané tak aby bol zabezpečený “rovnobežný” až 1
látok, teplota pri kontrolujte
tok vody a sú vybavené škrtiacim ventilom ovládajúcim prietok cez
vstupe, alkalita) štvrt’ročne.
dochladzovač (pozrite si schému potrubných vedení a zariadení v časti
so všeobecnými informáciami, ktorá je súčast’ou tohto dokumentu). Železo Mesačne <2 ppm
Škrtiaci ventil dochladzovača je výrobne nastavený a nevyžaduje Sírany Mesačne <50 ppm
nastavenie; v prípade porušenia nastavení postupujte nasledujúcim Chloridy Mesačne <50 ppm
spôsobom. Ventil úplne v smere hodinových ručičiek zatvorte a
Dusièòany Mesačne <2 ppm
následne ho otočte o 1/4 otočenia. Pri zapnutom stroji sledujte teplotu
na výstupe; sledujte ju na displeji ovládača. Mala by byt’ asi 8°C (15°F) Silica Mesačne <100 ppm
nad hodnotou teploty vody na vstupe. Ak je vyššia, ventil trochu Denne – ak je
otvorte. Na ventil nalepte nálepku “Pozor - neprestavovat’”, alebo 0 dielov/milión (čo
Sproščeni kisik ustálené, kontrolujte
ventil opatrite zámkom. najmenej)
týždenne
Odvzdušnenie rozvodu vody Olje & Mast Mesačne <5 ppm
Pri inštalácii zariadenia alebo po úplnom vypustení rozvodu vody Amoniak Mesačne <1 ppm
postupujte nasledovne.
Súprava na kontrolu vody určenej na chladenie CPN89223481 od
1. Umiestnite odvzdušňovacie ventily rozvodu vody na dochladzovač
spoločnosti Ingersoll Rand obsahuje fľašu na vzorku a tubus s adresou
a chladič maziva.
nášho laboratória, ktorý po zaslaní vzorky vypracuje kompletnú správu
2. Otvorte ventil(y) na napustenie vody do agregátu. o kvalite vody.
http://air.irco.com sk R 90-160 IU
MONTÁŽ / OBSLUHA 43
Čistota vody je rovnako veľmi dôležitá. Filtre je možné získat’ u ÚPRAVA NA VONKAJŠIE POUŽITIE
spoločnosti Ingersoll Rand.
Smernica EÚ 2000/14/ES. Emisie hluku zariadení používaných vo
Oddeľovacie ventily s pomocnými odtokmi nainštalujte na vstupné
vonkajšom priestore
i výstupné potrubia.
Bežné kompresory nie sú určené na používanie v exteriéri. Ak je na
Na stranu kompresora s odtokom vody odporúčame umiestnit’
stroji, ktorý bude prevádzkovaný v EÚ namontovaný doplnok pre
štandardne uzavretý elektromagnetický ventil.
používanie v exteriéri, takýto stroj nie je možné používat’ na požičia-
Žiadny výrobca olejového chladiča nedokáže zabezpečit’ vanie, ani sa nesmie prenášat’ z miesta na miesto. Musí byt’
nekonečnú životnost’ svojho výrobku a preto vám odporúčame nainštalovaný ako pevné strojné zariadenie, ktoré sa nebude počas
chladiaci systém navrhnút’ tak, aby bolo minimalizované poškodenie svojej doby prevádzkovej životnosti premiestňovat’ (napríklad kom-
spôsobené unikaním z olejového chladiča. To sa dá dosiahnut’ presor trvalo namontovaný na vonkajšej strane budov) a je preto
prijatím nasledovných opatrení: vyňatý zo Smernice.
1. Tlak oleja by mal byt’ vyšší ako tlak morskej vody, aby sa pri Táto výnimka platí na základe toho, že zariadenie tvorí trvalú
poškodení chladiča olej neznečistil. súčast’ továrne či podniku a že sa na túto továreň/podnik namiesto
uvedenej smernice budú vzt’ahovat’ miestne predpisy týkajúce sa
2. Ak nepoužívate hydraulický systém, chladiče by mali byt’ oddelené obmedzenia hluku.
od tlakových rozvodov s morskou vodou.
3. Výstup morskej vody z chladiča by mal voľne ústit’ do odpadu.
http://air.irco.com sk R 90-160 IU
44 PREVÁDZKOVÉ POKYNY
Čas
INDIKÁTORY STAVU STROJA
5: Zelený LED indikátor Zadajte kód
6: Červený LED indikátor
Motor beží
7B: Polyfunkčná plocha displeja Uvoľnite tlak nad nastavenú hodnotu vyprázdnenia
7C: Stavové ikony Uvoľnite tlak na hodnotu medzi nastavenou hodnotou
7D: Chybové ikony naplnenia a vyprázdnenia
Pozor
http://air.irco.com sk R 90-160 IU
NÁVOD NA OBSLUHU 45
PRED SPUSTENÍM NORMÁLNE ZASTAVENIE
1. Skontrolujte hladinu chladiacej zmesi. V prípade potreby doplňte. 1. Stlačte “Unloaded Stop (Voľnobeh a zastavenie)" . Kompresor
prepne na voľnobeh a vypne sa.
2. Uistite sa, že je hlavný výstupný ventil vzduchu otvorený.
2. Vypnite hlavný vypínač.
3. Zapnite hlavný spínač.
http://air.irco.com sk R 90-160 IU
46 PREVÁDZKOVÉ POKYNY
NAVIGÁCIA V RÁMCI MENU OVLÁDAÈA
http://air.irco.com sk R 90-160 IU
NÁVOD NA OBSLUHU 47
Zadanie prístupového kódu 4. Stlačením tlačidla Enter (Potvrdit’) [12] uložíte aktuálnu hodnotu do
pamäte.
Ak je potrebné zadat’ prístupový kód, zobrazí sa obrazovka pre
5. Opakovane stláèajte tlaèidlo Escape (Ukonèenie) [11], èím sa
zadanie prístupového kódu a pozícia ľavého znaku bude blikat’.
vrátite k poèiatoènej stavovej obrazovke.
Pomocou tlačidiel pre pohyb hore [8] a dolu [10] zvoľte správnu
hodnotu a stlačením Enter (Potvrdit’) [12] uložíte túto hodnotu do
pamäte a prejdete na nasledujúcu pozíciu pre zadanie znaku. Nastavenie vypnutia menu
Po zadaní pravého znaku obrazovka pre zadanie prístupového
Zobrazenie menu pre nastavenie sa vráti k predvolenému
kódu zmizne a zobrazí sa prvá obrazovka dostupná po zadaní hesla.
stavovému zobrazeniu v prípade, ak poèas doby 30 sekúnd nedôjde k
stlaèeniu žiadneho z tlaèidiel ovládaèa.
Zmena parametrov
História porúch
Zmenu parametrov vykonáte nasledujúcim spôsobom:
1. Pomocou tlaèidiel pre pohyb hore [8] a dolu [10] vyberte História porúch je nastavená tak, aby zobrazovala naposledy
požadované zobrazenie. zaznamenanú poruchu (S01). Predchádzajúce poruchy je možné
zobrazit’ pomocou tlačidiel pre pohyb hore [8] a dolu [10]; dokážete
2. Stlačte Enter (Potvrdit’) [12], čím zvýrazníte požadovanú voľbu.
takto zobrazit’ všetky poruchy. Do pamäte sa uloží 15 posledných
3. Pomocou tlačidiel pre pohyb hore [8] a dolu [10] vyberte porúch.
požadovanú hodnotu.
Kód Prís-tupový
Zobrazit’ položku Rozsah
obra-zovky kód
P00 Stavové obrazovky
Stav kompresora
Ae Teplota dodávaného vzduchu
Dodávaný tlak
Md Modulácia (*)
Technické jednotky
0 = °F / PSI
Eu 1 = °C / Psi
2 = °C / Bar
3 = °C / KPa
Dt Dátum
Tm Čas
P02 Obrazovky histórie porúch 0000
http://air.irco.com sk R 90-160 IU
48 PREVÁDZKOVÉ POKYNY
Kód Prís-tupový
Zobrazit’ položku Rozsah
obra-zovky kód
Po PORO
POZNÁMKY
Počas chodu stroja je možné vstupovat’ do obrazoviek P01 a P02.
Do obrazoviek P03 je možné vstupovat’ jedine počas doby, kedy je stroj zastavený.
http://air.irco.com sk R 90-160 IU
ÚDRŽBA 49
Prvých 150 hodín Vymeňte filter chladiacej zmesi. 3. Záruka na zariadenie sa nevzt’ahuje na vplyvy korózie a erózie.
http://air.irco.com sk R 90-160 IU
50 ÚDRŽBA
• Pod vypúšt’ací otvor umiestnite vhodnú nádobu. POSTUP PRI VÝMENE KAZETY ODLUČOVAČA
VÝSTRAHA
FOOD GRADE COOLANT (možnost’) Neodstraňujte svorku na antistatickom tesnení vložky
odlučovača, pretože slúži na uzemnenie nahromadenej statickej
Chladiaca zmes SSR Food Grade Coolant je chladiacou zmesou energie.
na báze polalfaolefínu. Jednotku neprevádzkujte po uplynutí doby
1000 hodín, ktorá je určená na výmenu, pretože dochádza k degradácii
chladiacej zmesi. LOŽISKÁ KOMPRESORA
http://air.irco.com sk R 90-160 IU
ÚDRŽBA 51
RIADENIE MODULÁCIE MODULATE CONTROL VALVE ADJUSTMENT
V prevádzkach s pomerne vysokou a stálou spotrebou vzduchu Zaistite, aby bol kompresor odpojený od systému tlakového
vzhľadom ku kapacite kompresora je modulácia odporúčaným vzduchu tým, že uzavriete oddeľovací ventil a odtlakujete odkvapové
spôsobom riadenia. ramená.
Systém ovládania modulácie je vybavený funkciami ovládania typu Zaistite, aby bol odpojovací vypínač hlavného napájania rozpojený
zapnút’/vypnút’, avšak poskytuje aj funkciu priškrtenia prívodu až do a označený.
hodnoty rovnajúcej sa nastavenej hodnoty pre tlak vzduchu pri
1. Kompresor prepnite do režimu MODULÁCIE.
nezapojení.
2. K výstupnému portu modulačného ventila pripojte pomocou 1/4”
Aplikovaním tlaku vedenia na nastaviteľný modulačný ventil
dochádza k ovládaniu škrtiacej polohy prívodného ventila, čo rúrky tlakomer.
umožňuje modulátoru “upravit’” polohu prívodného ventilu podľa tlaku 3. Uvoľnite kontramaticu nastavovacej skrutky a povoľte nastavovaciu
vo vedení. skrutku o 3 závity. Pozrite si obrázok 2
Rozsah modulovaného tlaku je okolo 4 psig (0,3 bar) a modulátor 4. Odpájací vypínač hlavného napätia prepnite do pozície ZA.
by mal normálne byt’ nastavený tak, aby presahoval menovitý tlak
kompresora. K modulácii dochádza ak tlak vo vedení dosiahne asi 99 5. Otvorte oddeľovací ventil a spustite kompresor.
percent menovitého tlaku kompresora a pokračuje kým/ak dochádza k
6. Nastavte oddeľovací ventil tak, aby sa tlak výstupného vzduchu
zvyšovaniu tlaku vo vedení. Modulácia sa ustáli, keď sa výstup
rovnal menovitému výstupnému tlaku (100, 125, 140, alebo 200
kompresora vyrovná s odberom vzduchu. Ak je modulácia nastavená psig).
výrobcom, maximálne obmedzenie kapacity bude približne 60 percent
menovitej kapacity kompresora (ako je zobrazené na obrázku 1). 7. Zatiaľ, čo je menovitý výstupný tlak udržovaný, otočte
nastavovacou skrutkou na modulačnom ventile (pozri obrázok 2)
Riadenie kapacity strojov vybavených elektropneumatickým tak, aby bola na skúšobnom manometri hodnota:
riadením a možnost’ou modulácie je možné automaticky prepínat’ z on
line/off line na moduláciu (MOD) prostredníctvom prepínača režimu 30 psig pre moduláciu 60% kapacity.
riadenia (SS) umiestneného vedľa tlakového spínača.
MODULÁCIA NA
85% KAPACITY
REGULAÈNÁ SKRUTKA
MODULÁCIA NA
72% KAPACITY
MODULÁCIA NA
60% KAPACITY
OBRÁZOK 1
http://air.irco.com sk R 90-160 IU
52 DETEKCIA PORÚCH
INDIKÁTORY PORÚCH Kódy upozornení:
• Červená LED bliká
Na ovládači sa nachádzajú dve LED kontrolky, ktoré zobrazujú • Zelená LED svieti.
prevádzkový stav.
Ak ovládač zistí chybu alebo varovanie, v spodnom riadku LCD
Zelená LED kontrolka:
displeja sa zobrazia nasledujúce kódy a ikony.
• “Svieti”, ak kompresor beží a ak neboli zistené žiadne poruchové
stavy.
• “Chystá sa zhasnút’”, ak sa kompresor vypína alebo ak sa vyskytuje
-Upozornenie
poruchový stav.
_ _ _ = referenčný kód (pozrite si nižšie)
• “Nesvieti”, ak je kompresor zastavený.
Červená LED kontrolka:
• “Svieti”, ak je kompresor v stave vypínania.
-Upozornenie
Upozornenie na chyby alebo iné varovania sú vo forme kombinácií _ _ _ = referenčný kód (pozrite si nižšie)
LED a sú uvedené dolu.
Kódy chýb:
• Červená LED svieti neprerušovanie
• Zelená LED nesvieti
005 Tr (*) Vysoký tlak vzduchu v nádrži 005 WA (*) Vysoký tlak vzduchu v nádrži
012 Tr Vysoký výstupný tlak bloku 012 WA Vysoký výstupný tlak bloku
http://air.irco.com sk R 90-160 IU
DETEKCIA PORÚCH 53
Riadiaca jednotka RIADIACI OBVOD VYPNUTÝ Skontrolujte zariadenie, či nesignalizuje poruchu. Pokúste o vykonanie
indikuje stav zlyhania. BEZPEČNOSTNÝM ZARIADENÍM “Resetu” ovládača. Ak porucha pretrváva, pokračujte v kontrole ďalej.
Kompresor sa zastaví a VYSOKÝ PRÚD SPÔSOBIL Skontrolujte skutočný prevádzkový tlak a znížte jeho hodnotu, ak je príliš
indikuje pret’aženie TEPLOTNÉ PREŤAŽENIE (MOL) vysoká. Vypnite prívod elektrickej energie a skontrolujte, či sa kompresor a
motora. motor voľne otáča. Check the separator element for excessive pressure drop.
T3
Skontrolujte prívodné napätie.
Kompresor nedosiahne VYSOKÝ ODBER Skontrolujte, či so zariadenia nevyteká kvapalina, či nie sú otvorené
menovitý tlak. prevádzkové ventily alebo či nedochádza k pret’aženiu zariadenia.
Nadmerne rýchly cyklus NADMERNE RÝCHLY CYKLUS Príliš rýchly cyklus činnosti – zvýšte kapacitu systému.
alebo nedostatočné CHODU SO ZÁŤAŽOU/BEZ
vypustenie vzduchu na ZÁŤAŽE
úroveň chodu bez
VENTIL MINIMÁLNEHO TLAKU Očistite VMT, skontrolujte ho a v prípade potreby opravte.
zát’aže.
(VMT) ZABLOKOVANÝ V
OTVORENEJ POLOHE
Počas chodu VMT ZABLOKOVANÝ V Očistite VMT, skontrolujte ho a v prípade potreby opravte.
kompresora zo zát’ažou UZAVRETEJ POLOHE
bezpečnostný ventil
CHYBA BEZPEČNOSTNÉHO Skontrolujte nastavenie bezpečnostného ventilu a menovitý tlak.
uvoľňuje vzduch.
VENTILU
http://air.irco.com sk R 90-160 IU
54 DETEKCIA PORÚCH
NÚDZOVÉ NÚDZOVÉ ZASTAVENIE Pozrite si varovné hlásenie na strane 9 tohto návodu. Po odstránení všetkých
ZASTAVENIE. nebezpečenstiev je možné opätovne jednotku spustit’, a to otočením tlačidla
T2 pre núdzové zastavenie.
Nízka okolitá teplota. V PRÍPADE TEPLÔT POD 2°C Počkajte, pokiaľ teplota vzduchu bloku kompresora nedosiahne minimálnu
T4 NEDÔJDE K NAŠTARTOVANIU teplotu požadovanú pre naštartovanie.
KOMPRESORA, HOCI JE
KOMPRESOR VYBAVENÝ
MOŽNOSŤOU PRE NÍZKE
TEPLOTY (-10°C)
Vysoký tlak vzduchu v VMT ZABLOKOVANÝ V Očistite VMT, skontrolujte ho a v prípade potreby opravte.
nádrži. UZAVRETEJ POLOHE
T5, W5
UPCHANÁ VLOŽKA Vymeňte prvok odlučovača.
ODLUČOVAČA
Nízky tlak vzduchu v NESPRÁVNE PRIPOJENIE Pozrite si diagram elektrického zapojenia 23002171 v tomto návode a
nádrži. PRÍVODNÉHO NAPÁJANIA vykonajte správne pripojenie.
T6 ELEKTRICKOU ENERGIOU
http://air.irco.com sk R 90-160 IU
R 90-160 IU
PRIROČNIK ZA OBRATOVANJE IN VZDRŽEVANJE
C.C.N. : 80443054 sl
PREG.: A
DATUM: 2007-07
SKUPINA KOMPRESORJEV ZA ZRAK
ZAVEZUJOČE JAMSTVO & REGISTRIRAN POGON
Jamstvo
Podjetje jamči, da bo oprema, ki jo proizvaja in dobavlja (kot je navedeno spodaj), v obdobju dvanajstih mesecev od namestitve opreme v
obratovanje ali v obdobju osemnajstih mesecev od datuma odpreme iz tovarne (odvisno od tega, do katerega primera bo prišlo prej) delovala
brez okvar materiala ali delovanja. Kupec se obvezuje, da bo podjetju nemudoma sporočil vse okvare, ki so v skladu s to garancijo, v pisni obliki
v navedenem roku, na podlagi česa bo podjetje, v skladu z lastno izbiro, s primernim popravilom opreme ali dobavila nadomestni del franko z
ladjo, pod pogojem, da je kupec skladiščil, namestil, vzdrževal in uporabljal opremo v skladu z dobro industrijsko prakso in je izpolnil vsa
specifična priporočila podjetja. Dodatki ali oprema, ki jo dobavlja podjetje, a jo proizvajajo drugi proizvajalci, mora imeti enako jamstvo, kot ga je
podjetje dobilo od proizvajalcev in ki ga lahko prenese kupcu. Podjetje ne prevzema odgovornosti za popravila, menjave ali prilagoditve opreme
ali katerih koli stroškov dela, ki ga izvede kupec ali tretje osebe, brez predhodnega pisnega dovoljenja podjetja.
Učinki rje, erozije in naravne obrabe so pri tem izvzeti. Garancija storilnosti je omejena na tiste specifično navedene v načrtu podjetja. Razen če
je izpolnjevanje takšne storilnosti omejeno na specifične preizkuse, je obveza podjetja, da le to popravi na način in v časovnem obdobju
navedenem zgoraj.
PODJETJE NE DAJE NIKAKRŠNIH DRUGIH JAMSTEV ALI NAVEDB, IZRAŽENIH NEPOSREDNO ALI POSREDNO, RAZEN LASTNIŠKIH
PRAVIC, IN ZAVRAČA VSA NAZNAČENA JAMSTVA O PRODAJNOSTI IN PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN.
Popravila očitnih ali prikritih pomanjkljivosti, ki jih bo podjetje izvedlo na takšen način in v takšnem obdobju, kot je navedeno zgoraj, predstavljajo
izpolnitev vseh obveznosti, za katere je podjetje zavezano v primeru takšnih pomanjkljivosti, ne glede na to, ali temeljijo na pogodbi, na
zanemarjanju jamstva, na povračilu škode, na strogi odgovornosti ali na čem drugem, kar se nanaša na tako opremo ali kar izhaja iz nje.
Opreme, ki naj bi bila okvarjena, kupec ne sme dati v obratovanje brez predhodnega pisnega obvestila podjetja o takšnih namenih. Vsakršna
takšna uporaba opreme se izvede na tveganje in odgovornost kupca.
To je standardno jamstvo podjetja Ingersoll-Rand. Kakršno koli jamstvo, ki bi bilo v času nakupa kompresorja že veljavno ali pa bi bilo sklenjeno
kot del pogodbe o naročilu, ima lahko prednost pred tem jamstvom.
Ingersoll-Rand
Industrial Air Solutions
SWAN LANE
Hindley Green
WIGAN WN2 4EZ
Ingersoll-Rand
Industrial Air Solutions
P.O. Box 1840
800-D Beaty Street
Davidson, NC 28036
http://air.irco.com sl R 90-160 IU
VSEBINA&KRATICE 1
VSEBINA KRATICE&SIMBOLI
44 NAVODILA ZA OBRATOVANJE
49 VZDRŽEVANJE
52 ISKANJE NAPAK
http://air.irco.com sl R 90-160 IU
2 FOREWORD
Vsebina tega priročnika je smatrana kot lastnina in zaupna V PRIMERU DVOMA SE POSVETUJTE Z NADZORNIKOM.
dokumentacija podjetja Ingersoll Rand in naj ne bi bili kopirana brez
Ta stroj je zasnovan in dobavljen samo za naslednje določene
predhodnega pisnega dovoljenja s strani podjetja Ingersoll Rand.
pogoje in možnosti uporabe:
Nič v tem dokumentu ni mišljeno kot kakršna koli obljuba, jamstvo • Kompresijo normalnega okoljskega zraka, ki ne vsebuje neznanih
ali navedba, izraženo neposredno ali posredno, v zvezi s tu opisanimi ali odkritih dodatnih plinov, hlapov ali delcev.
izdelki podjetja Ingersoll-Rand. Vsa takšna jamstva ali kakšne druge • Za obratovanje znotraj obsega temperature okolja, ki je v tem
določbe in pogoji prodaje izdelkov, morajo biti v skladu s standardnimi priročniku določen v razdelku SPLOŠNE INFORMACIJE.
določbami in pogoji prodaje takšnih izdelkov, ki so na zahtevo na
razpolago. Uporaba stroja v kakršnih koli razmerah, ki so na seznamu
tabele 1:
V tem priročniku so navodila in tehnični podatki za pomoč osebju za a) Ni odobrena s strani podjetja Ingersoll-Rand;
obratovanje in vzdrževanje pri običajnem obratovanju ter pri b) Lahko ogrozi varnost uporabnikov in drugih oseb;
načrtovanih vzdrževalnih delih. Velika popravila so izven obsega tega c) lahko vnaprej vpliva na kakršne koli tožbe, ki bi od podjetja
priročnika in naj bi bila napotena na pooblaščen servisni oddelek Ingersoll-Rand zahtevale odškodnino.
Ingersoll Rand.
http://air.irco.com sl R 90-160 IU
SIMBOLI ISO 3
SLIKOVNA OBLIKA IN POMEN SIMBOLOV ISO
OPOZORILO: Nevarnost električnega udara. OPOZORILO – komponenta ali sistem pod OPOZORILO – vroča površina.
tlakom.
OPOZORILO – krmilnik tlaka. OPOZORILO – nevarnost rjavenja.. OPOZORILO – tok zraka/plina ali izhod
zraka.
OPOZORILO – posoda pod tlakom. OPOZORILO – vroč in škodljiv izpušni plin. OPOZORILO – vnetljiva tekočina.
OPOZORILO – vzdržuj pravilen tlak v OPOZORILO – pred priklopom na vlečno OPOZORILO - Za obratovalne temperature
pnevmatikah(Oglejte si razdelek SPLOŠNE kljuko ali pred začetkom vleke si oglejte pod 0 C, si oglejte priročnik za obratovanje
INFORMACIJE priročnik za obratovanje in vzdrževanje. in vzdrževanje.
v tem priročniku).
http://air.irco.com sl R 90-160 IU
4 SIMBOLI ISO
OPOZORILO – dokler električno napajanje OPOZORILO – pred kakršnimi koli Ne vdihujte stisnjenega zraka iz tega stroja.
ni izklopljeno in dokler ves tlak ni vzdrževalnimi deli si oglejte priročnik za
razbremenjen, se ne lotevajte nikakršnih obratovanje in vzdrževanje.
vzdrževalnih del.
Nikoli ne ločujte priročnika za obratovanje Na stroj in okrog njega ne kopičite Stroj naj ne obratuje brez nameščenega
in vzdrževanje in držala zanj od stroja. predmetov. ščitnika.
Ne stojte na ventilih za oskrbo ali na drugih Ne obratujte z odprtimi vrati ali pokrovi. Viličarja ne uporabljajte na tej strani.
delih sistema za tlak.
Ne presezite omejitve hitrosti prikolice. Uporaba odprtega plamena prepovedana. Ne odpirajte ventila za oskrbo, dokler ni
nameščena gibka cev za zrak.
http://air.irco.com sl R 90-160 IU
SIMBOLI ISO 5
Preden začnete z obratovanjem ali Ob parkiranju uporabljajte oporno stojalo, Vsebuje azbest.
vzdrževanjem tega stroja si preberite ročno zavoro in zagozde za kolesa.
priročnik za obratovanje in vzdrževanje.
http://air.irco.com sl R 90-160 IU
6 SIMBOLI ISO
http://air.irco.com sl R 90-160 IU
SIMBOLI ISO 7
http://air.irco.com sl R 90-160 IU
8 OZNAKE (ISO)
http://air.irco.com sl R 90-160 IU
VARNOST 9
Opozorilo
Opozorilo Pri navadnem ustavljanju kompresorja ali pri zasilnem
Beseda Opozorilo opozarja na navodila, ki jih je treba natančno
ustavljanju je tlak razbremenjen le pred ventilom za minimalni
upoštevati, da ne pride do poškodb ali smrti.
tlak (gledano v smeri toka zraka) na vrhu rezervoarja
Pozor separatorja.
Beseda Pozor opozarja na navodila, ki jih je treba natančno Če so vzdrževalna dela potrebna za tem ventilom (gledano v
upoštevati, da ne pride do poškodb izdelka, procesa ali okolja, v smeri toka zraka), poskrbite, da bo na točki odvajanja zraka
katerem se izvaja proces. zunaj kompresorja razbremenjen ves tlak.
Takšno stanje je priporočljivo, dosežete pa ga tako, da na
Opombe
V opombah so dodatne informacije. nadzorni plošči izberete IZHODNI TLAK.
Stisnjenega zraka se ne sme uporabljati za neposredno dovajanje Vsi deli trupa stroja in kakršno koli ročno orodje ali drugi prevodni
kakršni koli vrsti dihalnega aparata ali maske. predmeti naj bodo dovolj oddaljeni od izpostavljenih delujočih delov
Izhodni zrak vsebuje majhen odstotek mazivnega olja za električnega sistema kompresorja.Vzdržujte suho podnožje, postavitev
kompresor, zato je treba poskrbeti, da je oprema, ki je nameščena za na izoliranih površinah in se ne dotikajte katerega koli drugega dela
izhodno točko zraka (gledano v smeri toka zraka), primerna za take kompresorja, ko izvajate nastavitve ali popravila na izpostavljenih delih
pogoje delovanja.. električnega sistema kompresorja.
Če bo izhodni zrak na koncu izpuščen v zaprt prostor, je treba Ko kompresor ni pod nadzorom, zaprite in zaklenite vse dostope do
poskrbeti za zadostno prezračevanje. njega.
Pri uporabi stisnjenega zraka vedno uporabljajte ustrezno osebno Ob požarih, nastalih zaradi elektrike, ne uporabljajte gasilnih
zaščitno opremo. aparatov za požare razredov A ali B. Uporabljajte le aparate, primerne
za požare razredov BC ali ABC.
Vse dele, ki so pod tlakom, še posebej gibke cevi in njihove
spojnice, je treba redno pregledovati, odpravljati okvare na njih in jih Popravila opravljajte le v čistih, suhih, dobro osvetljenih in
menjati v skladu z navodili priročnika. prezračenih prostorih.
http://air.irco.com sl R 90-160 IU
10 VARNOST
Odstranjevanje kondenzata Odstranjevanje hladilnega sredstva
Kondenzata se ne sme puščati v izpuste, ki vodijo do sladke/ Potrebni ukrepi ob razlitju: Osušite s primernim vpojnim materialom,
površinske vode.V nekaterih regijah je kondenzat kompresorja, ki ki ga nato zavijte v plastično vrečo, da ga boste lahko odstranili.
vsebuje hladilno sredstvo ULTRA COOLANT, mogoče izliti neposredno
Sežgite v odobreni sežigalni peči ali pa se ravnajte po lokalnih ali
v odtočni sistem, napeljan v kanalizacijo.
državnih predpisih.
Ker se predpisi v zvezi z odpadnimi vodami po posameznih državah
in regijah razlikujejo, so uporabniki stroja dolžni sami ugotoviti, kakšne Za nadaljnje informacije, si poglejte podatkovne liste
omejitve in predpisi veljajo na njihovem območju.Podjetje Ingersoll- Hladilno sredstvo ULTRA COOLANT
Rand in z njim povezani dobavitelji vam bodo z veseljem svetovali in
pomagali pri teh zadevah. 80440043 (en) 80440068 (es) 80440050 (pt)
88309612 (EU)
80442254
http://air.irco.com sl R 90-160 IU
SPLOŠNE INFORMACIJE 11
http://air.irco.com sl R 90-160 IU
12 SPLOŠNE INFORMACIJE
http://air.irco.com sl R 90-160 IU
SPLOŠNE INFORMACIJE 13
SPLOŠNO O OBRATOVANJU Možnost nizke temperature okolja okolja (standardni in izboljšani
kompresorji)
Ta kompresor je dvostopenjski vijačni kompresor, ki ga poganja
elektromotor, dodana vezja in cevi pa so nameščeni na temeljno Ko je nameščena in izbrana možnost nizke temperature okolja in je A/
ploščo.Je povsem samostojen kompresor za zrak. E izhodna temperatura izmerjena pod 2 C (35F), se bo kompresor ob
ukazu zagnal, a bo zamaknil obremenitev za čas določen s časovnim
Ta standardni kompresor je izdelan za delovanje v okolju med 2 C
zamikom nizke temperature okolja.To omogoči dvig temperature
do 46 C (35 F do 115 F). Standardna najvišja temperatura 46 c (115F) hladilnega sredstva na dovoljeno mejo, pred obremenjevanjem
je primerna za nadmorsko višino 1000 m (3280 čevljev). Pri uporabi
kompresorja v hladnem okolju.
standardnega motorja je treba nad to višino upoštevati, da so
dovoljene vrednosti temperature okolja znatno manjše. Če možnost nizke temperature okolja ni nameščena, se stroj ne bo
zagnal, če je A/E izhodna temperatura pod 2 C (35F).
Kompresija v vijačnem zračnem kompresorju nastane s pogonom
dveh (moški in ženski) spiralnih rotorjev. POZOR
Če je nameščen PORO ali programiran Zagon/Ustavitev, je
Mešanica zraka in hladilnega sredstva iz kompresorja izhaja v
potrebna dodatna strojna oprema za omogočanje zvočnega
ločevalni sistem. Ta sistem iz izhodnega zraka odstrani skoraj vse
signala čakajočega ponovnega zagona.
PPM. Hladilno sredstvo se vrne v sistem hlajenja, zrak pa gre skozi
Stopite v stik s podjetjem IR za podrobnosti.
končni hladilnik in skozi separator vlage (izbirno) ven iz kompresorja.
http://air.irco.com sl R 90-160 IU
14 SPLOŠNE INFORMACIJE
PODATKI O MAZANJU
Zmogljivost karterja US gal. (litrov) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Celotna Zmogljivost mazalnega sistema US gal. (litrov) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
NIVO HRUPA
Zračno hlajenje dB(A) 75 75 75
Vodno hlajenje dB(A) 70 70 70
PODATKI O EMBALAŽI
DIMENZIJE EMBALAŽE (3) D x Š x V mm (inč) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
Povezava izhoda zraka NPT (ženski) Inč 2.5 2.5 2.5
Dovod & Odvod vode NPT (ženski) Inč 1.5 1.5 1.5
http://air.irco.com sl R 90-160 IU
SPLOŠNE INFORMACIJE 15
Opombe:
(1) FAD) (Dovod prostega zraka) je celotna učinkovitost vključno z vsemi izgubami glede na ISO1217 Aneks C:
(2) CTD (razlika hladne temperature) definirana kot razlika med izhodom in dovodno temperaturo hladilne tekočine (okoljski zrak ali voda).-
Referenčni okoljski pogoji so 100 F / 38 C dovodnega zraka pri 40% relativne vlage.
(3) Za položaje uteži in cevnih povezav, glejte skice splošnih načrtov 23057581 (zračno hlajenje), 23057573 (vodno hlajenje).
(4) Električni podatki temeljijo na Ingersoll Rand IP55 motorjih, za druge se posvetujte s podjetjem.
(5) Zvezda trikot začetni dotok napetosti je 33% celotne voltaže KVA dotoka.
http://air.irco.com sl R 90-160 IU
16 SPLOŠNE INFORMACIJE
PODATKI O MAZANJU
Zmogljivost karterja US gal. (litrov) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Celotna Zmogljivost mazalnega sistema US gal. (litrov) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
NIVO HRUPA
Zračno hlajenje dB(A) 75 75 75
Vodno hlajenje dB(A) 70 70 70
PODATKI O EMBALAŽI
DIMENZIJE EMBALAŽE (3) D x Š x V mm (inč) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
Povezava izhoda zraka NPT (ženski) Inč 2.5 2.5 2.5
Dovod & Odvod vode NPT (ženski) Inč 1.5 1.5 1.5
http://air.irco.com sl R 90-160 IU
SPLOŠNE INFORMACIJE 17
Opombe:
(1) (FAD) (Dovod prostega zraka) je celotna učinkovitost vključno z vsemi izgubami glede na ISO1217 Aneks C:
(2) CTD (razlika hladne temperature) definirana kot razlika med izhodom in dovodno temperaturo hladilne tekočine (okoljski zrak ali voda).-
Referenčni okoljski pogoji so 100F / 38C dovodnega zraka pri 40% relativne vlage..
(3) Za položaje uteži in cevnih povezav, glejte skice splošnih načrtov 23057581 (zračno hlajenje), 23057573 (vodno hlajenje).
(4) Električni podatki temeljijo na Ingersoll Rand IP55 motorjih, za druge se posvetujte s podjetjem.
(5) Zvezda trikot začetni dotok napetosti je 33% celotne voltaže KVA dotoka.
http://air.irco.com sl R 90-160 IU
18 SPLOŠNE INFORMACIJE
PODATKI O MAZANJU
Zmogljivost karterja US gal. (litrov) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Celotna Zmogljivost mazalnega sistema US gal. (litrov) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
NIVO HRUPA
Zračno hlajenje dB(A) 75 75 75
Vodno hlajenje dB(A) 70 70 70
PODATKI O EMBALAŽI
DIMENZIJE EMBALAŽE (3) D x Š x V mm (inč)` 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
Povezava izhoda zraka NPT (ženski) Inč 2.5 2.5 2.5
Dovod & Odvod vode NPT (ženski) Inč 1.5 1.5 1.5
http://air.irco.com sl R 90-160 IU
SPLOŠNE INFORMACIJE 19
Opombe:
(1) (FAD) (Dovod prostega zraka) je celotna učinkovitost vključno z vsemi izgubami glede na ISO1217 Aneks C:
(2) CTD (razlika hladne temperature) definirana kot razlika med izhodom in dovodno temperaturo hladilne tekočine (okoljski zrak ali voda).-
Referenčni okoljski pogoji so 100F / 38C dovodnega zraka pri 40% relativne vlage.
(3) Za položaje uteži in cevnih povezav, glejte skice splošnih načrtov 23057581 (zračno hlajenje), 23057573 (vodno hlajenje).
(4) Električni podatki temeljijo na Ingersoll Rand IP55 motorjih, za druge se posvetujte s podjetjem.
(5) Zvezda trikot začetni dotok napetosti je 33% celotne voltaže KVA dotoka.
http://air.irco.com sl R 90-160 IU
20 SPLOŠNE INFORMACIJE
Pretok olja litrov/min (GPM) 151 (40) 151 (45) 151 (47)
PODATKI O MAZANJU
Zmogljivost karterja litrov (US gal.) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Celotna Zmogljivost mazalnega sistema US gal. (litrov) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
NIVO HRUPA
Zračno hlajenje dB(A) 75 75 75
Vodno hlajenje dB(A) 70 70 70
PODATKI O EMBALAŽI
DIMENZIJE EMBALAŽE (3) D x Š x V mm (inč) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Povezava izhoda zraka BSPT (ženski) Inč 2.5 2.5 2.5
Dovod & Odvod vode BSPT (ženski) Inč 1.5 1.5 1.5
http://air.irco.com sl R 90-160 IU
SPLOŠNE INFORMACIJE 21
Opombe:
(1) (FAD) (Dovod prostega zraka) je celotna učinkovitost vključno z vsemi izgubami glede na ISO1217 Aneks C: 1996.
(2) CTD (razlika hladne temperature) definirana kot razlika med izhodom in dovodno temperaturo hladilne tekočine (okoljski zrak ali voda).-
Referenčni okoljski pogoji so 100F / 38C dovodnega zraka pri 40% relativne vlage.
(4) Električni podatki temeljijo na Ingersoll Rand IP55 motorjih, za druge se posvetujte s podjetjem.
(5) Zvezda trikot začetni dotok napetosti je 33% celotne voltaže KVA dotoka.
http://air.irco.com sl R 90-160 IU
22 SPLOŠNE INFORMACIJE
.
Pretok olja litrov/min (GPM) 151 (40) 151 (45) 151 (47)
PODATKI O MAZANJU
Zmogljivost karterja litrov (US gal.) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Celotna Zmogljivost mazalnega sistema litrov (US gal.) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
NIVO HRUPA
Zračno hlajenje dB(A) 75 75 75
Vodno hlajenje dB(A) 70 70 70
PODATKI O EMBALAŽI
DIMENZIJE EMBALAŽE (3) D x Š x V mm (inč) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Povezava izhoda zraka BSPT (ženski) Inč 2.5 2.5 2.5
Dovod & Odvod vode BSPT (ženski) Inč 1.5 1.5 1.5
http://air.irco.com sl R 90-160 IU
SPLOŠNE INFORMACIJE 23
Opombe:
(1) (FAD) (Dovod prostega zraka) je celotna učinkovitost vključno z vsemi izgubami glede na ISO1217 Aneks C:1996.
(2) CTD (razlika hladne temperature) definirana kot razlika med izhodom in dovodno temperaturo hladilne tekočine (okoljski zrak ali voda).-
Referenčni okoljski pogoji so 100F / 38C dovodnega zraka pri 40% relativne vlage.
(3) Za položaje uteži in cevnih povezav, glejte skice splošnih načrtov 23057581 (zračno hlajenje), 23057573 (vodno hlajenje)..
(4) Električni podatki temeljijo na Ingersoll Rand IP55 motorjih, za druge se posvetujte s podjetjem.
(5) Zvezda trikot začetni dotok napetosti je 33% celotne voltaže KVA dotoka.
http://air.irco.com sl R 90-160 IU
24 SPLOŠNE INFORMACIJE
Pretok olja litrov/min (GPM) 151 (40) 170 (45) 178 (47)
PODATKI O MAZANJU
Zmogljivost karterja US gal. (litrov 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Celotna Zmogljivost mazalnega sistema litrov (US gal.) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
NIVO HRUPA
Zračno hlajenje dB(A) 75 75 75
Vodno hlajenje dB(A) 70 70 70
PODATKI O EMBALAŽI
DIMENZIJE EMBALAŽE (3) D x Š x V mm (inč) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Povezava izhoda zraka NPT (ženski) Inč 2.5 2.5 2.5
Dovod & Odvod vode NPT (ženski) Inč 1.5 1.5 1.5
http://air.irco.com sl R 90-160 IU
SPLOŠNE INFORMACIJE 25
Opombe:
(1) (FAD) (Dovod prostega zraka) je celotna učinkovitost vključno z vsemi izgubami glede na ISO1217 Aneks C:1996.
(2) CTD (razlika hladne temperature) definirana kot razlika med izhodom in dovodno temperaturo hladilne tekočine (okoljski zrak ali voda).-
Referenčni okoljski pogoji so 100F / 38C dovodnega zraka pri 40% relativne vlage.
(3) Za položaje uteži in cevnih povezav, glejte skice splošnih načrtov 23057581 (zračno hlajenje), 23057573 (vodno hlajenje).
(4) Električni podatki temeljijo na Ingersoll Rand IP55 motorjih, za druge se posvetujte s podjetjem.
(5) Zvezda trikot začetni dotok napetosti je 33% celotne voltaže KVA dotoka.
http://air.irco.com sl R 90-160 IU
26 SPLOŠNE INFORMACIJE
Pretok olja litrov/min (GPM) 151 (40) 170 (45) 178 (47)
PODATKI O MAZANJU
Zmogljivost karterja US gal. (litrov) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Celotna Zmogljivost mazalnega sistema litrov (US gal.) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
NIVO HRUPA
Zračno hlajenje dB(A) 75 75 75
Vodno hlajenje dB(A) 70 70 70
PODATKI O EMBALAŽI
DIMENZIJE EMBALAŽE (3) D x Š x V mm (inč)` 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Povezava izhoda zraka NPT (ženski) Inč 2.5 2.5 2.5
Dovod & Odvod vode NPT (ženski) Inč 1.5 1.5 1.5
http://air.irco.com sl R 90-160 IU
SPLOŠNE INFORMACIJE 27
Opombe:
(1) (FAD) (Dovod prostega zraka) je celotna učinkovitost vključno z vsemi izgubami glede na ISO1217 Aneks C: 1996.
(2) CTD (razlika hladne temperature) definirana kot razlika med izhodom in dovodno temperaturo hladilne tekočine (okoljski zrak ali voda).-
Referenčni okoljski pogoji so 100F / 38C dovodnega zraka pri 40% relativne vlage.
(3) Za položaje uteži in cevnih povezav, glejte skice splošnih načrtov 23057581 (zračno hlajenje), 23057573 (vodno hlajenje).
(4) Električni podatki temeljijo na Ingersoll Rand IP55 motorjih, za druge se posvetujte s podjetjem..
(5) Zvezda trikot začetni dotok napetosti je 33% celotne voltaže KVA dotoka.
http://air.irco.com sl R 90-160 IU
28 SPLOŠNE INFORMACIJE
Pretok olja litrov/min (GPM) 189 (50) 212 (56) 223 (59)
PODATKI O MAZANJU
Zmogljivost karterja US gal. (litrov) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Celotna Zmogljivost mazalnega sistema US gal. (litrov) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
NIVO HRUPA
Zračno hlajenje dB(A) 75 75 75
Vodno hlajenje dB(A) 70 70 70
PODATKI O EMBALAŽI
DIMENZIJE EMBALAŽE (3) D x Š x V mm (inč) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Povezava izhoda zraka NPT (ženski) Inč 2.5 2.5 2.5
Dovod & Odvod vode NPT (ženski) Inč 1.5 1.5 1.5
http://air.irco.com sl R 90-160 IU
SPLOŠNE INFORMACIJE 29
Opombe:
(1) FAD) (Dovod prostega zraka) je celotna učinkovitost vključno z vsemi izgubami glede na ISO1217 Aneks C: 1996.
(2) CTD (razlika hladne temperature) definirana kot razlika med izhodom in dovodno temperaturo hladilne tekočine (okoljski zrak ali voda).
- Referenčni okoljski pogoji so 100F / 38C dovodnega zraka pri 40% relativne vlage.
(3) Za položaje uteži in cevnih povezav, glejte skice splošnih načrtov 23057581 (zračno hlajenje), 23057573 (vodno hlajenje).
(4) Električni podatki temeljijo na Ingersoll Rand IP55 motorjih, za druge se posvetujte s podjetjem.
(5) Zvezda trikot začetni dotok napetosti je 33% celotne voltaže KVA dotoka.
http://air.irco.com sl R 90-160 IU
30 SPLOŠNE INFORMACIJE
Pretok olja litrov/min (GPM) 189 (50) 212 (56) 223 (59)
PODATKI O MAZANJU
Zmogljivost karterja US gal. (litrov) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Celotna Zmogljivost mazalnega sistema litrov (US gal.) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
NIVO HRUPA
Zračno hlajenje dB(A) 75 75 75
Vodno hlajenje dB(A) 70 70 70
PODATKI O EMBALAŽI
DIMENZIJE EMBALAŽE (3) D x Š x V mm (inč) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Povezava izhoda zraka NPT (ženski) Inč 2.5 2.5 2.5
Dovod & Odvod vode NPT (ženski) Inč 1.5 1.5 1.5
http://air.irco.com sl R 90-160 IU
SPLOŠNE INFORMACIJE 31
Opombe
1(FAD) (Dovod prostega zraka) je celotna učinkovitost vključno z vsemi izgubami glede na ISO1217 Aneks C: 1996.
(2) CTD (razlika hladne temperature) definirana kot razlika med izhodom in dovodno temperaturo hladilne tekočine (okoljski zrak ali voda).-
Referenčni okoljski pogoji so 100F / 38C dovodnega zraka pri 40% relativne vlage.
(3) Za položaje uteži in cevnih povezav, glejte skice splošnih načrtov 23057581 (zračno hlajenje), 23057573 (vodno hlajenje).
(4) Električni podatki temeljijo na Ingersoll Rand IP55 motorjih, za druge se posvetujte s podjetjem.
(5) Zvezda trikot začetni dotok napetosti je 33% celotne voltaže KVA dotoka.
http://air.irco.com sl R 90-160 IU
32 SPLOŠNE INFORMACIJE
Pretok olja litrov/min (GPM) 189 (50) 212 (56) 223 (59)
PODATKI O MAZANJU
Zmogljivost karterja litrov (US gal.) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Celotna Zmogljivost mazalnega sistema litrov (US gal.) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
NIVO HRUPA
Zračno hlajenje dB(A) 75 75 75
Vodno hlajenje dB(A) 70 70 70
PODATKI O EMBALAŽI
DIMENZIJE EMBALAŽE (3) D x Š x V mm (inč) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Povezava izhoda zraka NPT (ženski) Inč 2.5 2.5 2.5
Dovod & Odvod vode NPT (ženski) Inč 1.5 1.5 1.5
http://air.irco.com sl R 90-160 IU
SPLOŠNE INFORMACIJE 33
Opombe
1(FAD) (Dovod prostega zraka) je celotna učinkovitost vključno z vsemi izgubami glede na ISO1217 Aneks C:1996.
(2) CTD (razlika hladne temperature) definirana kot razlika med izhodom in dovodno temperaturo hladilne tekočine (okoljski zrak ali voda).-
Referenčni okoljski pogoji so 100F / 38C dovodnega zraka pri 40% relativne vlage.
(3) Za položaje uteži in cevnih povezav, glejte skice splošnih načrtov 23057581 (zračno hlajenje), 23057573 (vodno hlajenje).
(4) Električni podatki temeljijo na Ingersoll Rand IP55 motorjih, za druge se posvetujte s podjetjem.
(5) Zvezda trikot začetni dotok napetosti je 33% celotne voltaže KVA dotoka.
http://air.irco.com sl R 90-160 IU
34 SPLOŠNE INFORMACIJE
Pretok olja litrov/min (GPM) 189 (50) 212 (56) 223 (59)
PODATKI O MAZANJU
Zmogljivost karterja US gal. (litrov) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Celotna Zmogljivost mazalnega sistema US gal. (litrov) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
NIVO HRUPA
Zračno hlajenje dB(A) 75 75 75
Vodno hlajenje dB(A) 70 70 70
PODATKI O EMBALAŽI
DIMENZIJE EMBALAŽE (3) D x Š x V mm (inč) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
Povezava izhoda zraka NPT (ženski) Inč 2.5 2.5 2.5
Dovod & Odvod vode NPT (ženski) Inč 1.5 1.5 1.5
http://air.irco.com sl R 90-160 IU
SPLOŠNE INFORMACIJE 35
Opombe
1(FAD) (Dovod prostega zraka) je celotna učinkovitost vključno z vsemi izgubami glede na ISO1217 Aneks C: 1996.
(2) CTD (razlika hladne temperature) definirana kot razlika med izhodom in dovodno temperaturo hladilne tekočine (okoljski zrak ali voda).-
Referenčni okoljski pogoji so 100F / 38C dovodnega zraka pri 40% relativne vlage.
(3) Za položaje uteži in cevnih povezav, glejte skice splošnih načrtov 23057581 (zračno hlajenje), 23057573 (vodno hlajenje).
(4) Električni podatki temeljijo na Ingersoll Rand IP55 motorjih, za druge se posvetujte s podjetjem.
(5) Zvezda trikot začetni dotok napetosti je 33% celotne voltaže KVA dotoka.
http://air.irco.com sl R 90-160 IU
36 SPLOŠNE INFORMACIJE
Ključ
4SV ventil, zaporni vodni ventil MS Glavno napajanje, zagotovite pravilno vrtenje faze
http://air.irco.com sl R 90-160 IU
SPLOŠNE INFORMACIJE 37
Barve Žice
ČRN Črna
Številke Funkcija Barva žice
MOD Modra 1-99 ELEKTRIČNA Črna
RJA Rjava ENERGIJA
100-199 Krmiljenje AC Rdeča
ZEL Zelena
200-299 Krmiljenje DC Modra
ROZ Roza
RDE Rdeča
VIJ Vijoličasta
BEL Bela
RUM Rumena
http://air.irco.com sl R 90-160 IU
38 NAMESTITEV STROJA/RAVNANJE S STROJEM
AC
Ključ
A 2.5” NPT Odvajanje zraka (ženski) 60Hz enote X-21 Del poglavja skozi X-X stranki prikazuje odvajanje zraka brez
2.5” BSPT Odvajanje zraka (ženski) 50Hz enote ločevalnika vlage
http://air.irco.com sl R 90-160 IU
NAMESTITEV STROJA/RAVNANJE S STROJEM 39
Vodno
KLJUČ
http://air.irco.com sl R 90-160 IU
40 NAMESTITEV STROJA/RAVNANJE S STROJEM
ODSTRANJEVANJE EMBALAŽE/JERMENA ZA PREVAŽANJE 6. Zamenjajte dostopne plošče.
ODSTRANJEVANJE EMBALAŽE
Rumeni jermen za prevažanje (označen z rdečima
identifikacijskima oznakama) odstranite takole: Vključeni v temelj kompresorja so utori, ki omogočijo premikanje
naprave z viličarjem (najmanj 2 toni). Za dobavo je na voljo tudi
1. Z kompresorja odstranite vse prevleke.
poseben okvir za dvigovanje, s katerim lahko – z žerjavom ali z
2. Odstranite dve dostopni plošči z desne strani kompresorja. dvigalom – premikate stroj.
3. Odstranite dva vijaka s sprednje strani podpore vijačnega bloka/ Poskrbite, da bo upravljalec stroja prebral pomene oznak in da jih
ločevalca. razume, pa tudi, da bo pred vzdrževanjem ali obratovanjem upošteval
priročnike.
4. Odstranite dva preostala vijaka s sprednje strani podpore vijačnega
bloka/ločevalca. Poskrbite, da bodo vsi vedeli, kje je naprava za zaustavitev v sili, in
da bo označena tako, da je ne bo mogoče zgrešiti. Poskrbite, da bo
5. Jermene in trakove lahko odstranite ali jih hranite za kasnejše delovala pravilno in da je način delovanja znan.
prevoze.
KLJUČ
POZOR
1. Kompresor Uporaba plastičnih posod na filtrih in drugih plastičnih komponent
na zračnih vodih je lahko tvegana. Sintetična hladilna sredstva ali
2. Rezervoar zraka dodatki v mineralnih oljih lahko zmanjšajo varnost filtrov. Podjetje
3. Sušilnik zraka Ingersoll-Rand priporoča, da na sistemih pod tlakom uporabljate le
filtre s kovinskimi posodami.
4. Filtri za stisnjen zrak
Izhodne cevi morajo biti vsaj tako velike kot stik na izhodu
POLOŽAJ V OBRATU
kompresorja. Vse cevi in montažni elementi morajo imeti nazivne tlake,
ustrezne izhodnemu tlaku.
Kompresor lahko namestite v katero koli nadstropje v obratu, ki
zdrži njegovo težo. Priporočljiv je suh in dobro prezračen prostor s kar Zunanja napeljava ne sme nenamerno pritiskati na enoto ali udarjati
najbolj čistim ozračjem. vanjo.
Omogočiti morate dovolj prostora v okolici in nad kompresorjem, da Ob nameščanju novega kompresorja [1] je nujno ponovno
omogočite učinkovito odstranjevanje hladilnega zraka, ki bo, pregledati ves sistem za zrak. S tem boste poskrbeli, da bo celoten
posledično, zmanjšal tveganje ponovnega kroženja hladilnega zraka sistem varen in učinkovit. Posebej pazite na prenos tekočin! Vedno je
skozi kompresor. dobro, če namestite sušilnike zraka [3], saj lahko pravilno izbrani in
nameščeni sušilniki povsem odstranijo prenos tekočin.
POZOR: Priporočljivo je pustiti najmanj en meter praznega prostora Enota ima notranji nadzorni izpustni ventil, zunanji nadzorni ventil
okrog kompresorja. Če je prostor nad njim omejen, je treba izpuh ni potreben.Izolacijski ventil mora biti v dolžini 1 m (36 inč) od izpusta
speljati proč od stroja. kompresorja.
Nameščene cevi od in do kompresorja ne smejo dodati več kot 6 mm Na to enoto ne smejo biti priključene kakršnekoli plastične ali PVC
(0,25 inča) skupnega zračnega upora vode. cevi ali ne smejo biti uporabljene za nižje ležeče vode z izjemo
odstranjevalnih vodov kondenzata.
Raven hrupa v decibelih se z odbojem na trdnih površinah lahko
precej poveča. Če je vpliv prenosa zvoka velik, lahko stroj podložite z
PODATKI O ZAHTEVAH ZA ELEKTRIČNE NAPRAVE
gumo ali s plutovino..
Če boste med večjimi vzdrževalnimi pregledi dvigovali težke Blizu kompresorja mora biti nameščen neodvisen električni
komponente, poskrbite za vse potrebne ukrepe. izolator..
http://air.irco.com sl R 90-160 IU
NAMESTITEV STROJA/RAVNANJE S STROJEM 41
Uporabljena napetost mora biti združljiva z nazivnimi vrednostmi, ki
POZOR
so navedene na plošči s podatki motorja ali kompresorja.
Nikoli ne preizkušajte upornosti izolacije katerega koli dela
Transformator krmilnega vezja ima različne napetostne priključke. tokokrogov stroja, vključno z motorjem, ne da bi prej povsem odklopili
Poskrbite, da bodo pred zagonom razvrščeni po pravilnih napetostih, krmilnik Intellisys.
ki se uporabljajo.
OPOMBA:
Izolacijo glavnega motorja in motorja ventilatorja mora preveriti
usposobljen električar pred prvotnim zagonom ali po daljšem
obdobju mirovanja v hladnem, vlažnem okolju.
KLJUČ
E. HLADILNIK ZA MAZIVO
http://air.irco.com sl R 90-160 IU
42 NAMESTITEV STROJA/RAVNANJE S STROJEM
Cevi za vodo za hlajenje Kotlovec: Nastajanje kotlovca ovira učinkovit prenos toplote, vendar
tudi pomaga ob preprečevanju nastajanju korozije. Zato je tanka
Vodni cevovodi od in do kompresorja morajo imeti premer vsaj 1 1/
enakomerna plast kalcijevega karbonata na notranjih površinah
2” ali več.Na dovodne in odvodne vode morajo biti nameščeni ločilni
zaželena.Pri nastanku kotlovca ima verjetno največji vpliv usedlina
ventili s stranskimi izpusti. Na dovodnem vodu mora biti nameščen tudi
kalcijevega karbonata iz vode. To je odvisno od temperature in pH-ja.
grobi filter, katerega mrežica mora imeti dvomilimetrske odprtine.
Pri večjem pH-ju je večja tudi verjetnost, da bo nastal kotlovec. Z
Cedila so na voljo pri podjetju Ingersoll Rand.
obdelavo vode pa ga lahko nadzorujemo.
Običajni zapiralni elektromagnetni ventil je nameščen na stran
Rjavenje: V nasprotju z nastajanjem kotlovca so težave z
dovoda vode kompresorja. Le ta je povezan s krmilnim vezjem in se
rjavenjem.Kloridi povzročajo težave, ker so veliki in prevodni.Nizek pH
zapre, ko se kompresor ustavi.
in visoka stopnja raztopljenega kisika pripomorejo k rjavenju.
Pred nameščanjem kompresorja skrbno preglejte sistem za vodo.
Umazanija: Biološke in organske snovi (sluz) lahko prav tako
Poskrbite, da v ceveh ne bo kotlovca in usedlin, kar bi oviralo pretok
povzročijo težave, a v okoljih z zvišano temperaturo, kot so na primer
vode v kompresor.
pri procesih hlajenja niso razlog za skrb. Če povzročajo mašenje, so
Pravilno delovanje vašega kompresorja zahteva, da ima pretok sredstva za hitro obdelavo te težave na voljo v prosti prodaji.
preskrbe vode, naveden v poglavju splošnih informacij tega
Da boste lažje poskrbeli za dolgo življenjsko dobo sistema hlajenja
dokumenta, najvišjo temperaturo 46°C (115°F).
kompresorja in da bo dobro deloval, smo spodaj pripravili priporočljive
Za iskanje napak v sistemu za vodo morajo biti na cevi nameščeni in sprejemljive razpone vrednosti za različne sestavine vode:
merilniki temperature in tlaka vode. Vodni tlak naj bi se gibal med 3 in Tabela analiz vode za hlajenje
5 bari.Izjemno pomembna je tudi čistoča vode. Kupec je odgovoren za
čiščenje hladilnikov, če se slednji umažejo. Zato še posebej
Sprejemljiva
priporočamo, da pravilna kakovost vode ustreza zahtevam, naštetim v Snovi Interval preizkusa
koncentracija
nadaljevanju tega razdelka pod naslovom PRIPOROČILA ZA
KAKOVOST VODE. Korozivnost (trdota,
pH, skupna količina Mesečno – če je
Reguliranje ventila končnega hlajenja raztopljenih trdnih stanje 3 do 4 mesece Indeks Langelier med
Hladilniki so priključeni s cevmi v “vzporedni” organizaciji pretoka snovi, temperatura stabilno, analizirajte 0 in 1
vode z ročnim ventilom, ki nadzira pretok skozi končni hladilnik (glejte pri vrednosti na četrt leta..
diagram cevi in instrumentov v poglavju splošnih informacij tega alkalnosti na vhodu)
dokumenta). Železo Mesečno <2 ppm
Ventili končnega hlajenja so tovarniško nastavljeni in jih ni potrebno Sulfati Mesečno <50 ppm
nastavljati, a če se pojavijo motnje v delovanju sledite naslednjemu Kloridi Mesečno <50 ppm
postopku. Popolnoma zaprite ventil v smeri urnega kazalca in ga nato
obrnite z 1/4 obrata. Ko stroj deluje pod obremenitvijo, opazujte Nitrati Mesečno <2 ppm
izhodno temperaturo na prikazovalniku nadzorne plošče. Bila bi naj Silicijev dioksid Mesečno <100 ppm
približno 8°C (15°F) nad temperaturo dovoda vode.Če je višja, ventil še
Dnevno – če je stanje
nekoliko odprite.Položite nalepko “Opozorilo - ne nastavljajte” na ventil
Sproščeni kisik stabilno, analizirajte 0 ppm (čim manj)
ali namestite ključavnico.
tedensko.
Izpuš čanje zraka iz sistema za vodo Olje & Mast Mesečno <5 ppm
Po prvi instalaciji ali za zagon po izpustu vode iz vodnega sistema Amoniak Mesečno <1 ppm
izpustite iz sistema zrak po naslednjem postopku
1. Na vrhu končnega hladilnika in hladilnika za mazivo poiščite pipe za Ingersoll Rand komplet za analizo preverjanja hladilne vode
izpust zraka iz sistema za vodo. CPN89223481 vsebuje vzorčno steklenico in predhodno adresirano
povratno tubo za naš laboratorij, kjer nato izdelamo celovitno poročilo
2. Odprite ventile za vodo, da bo lahko tekla v enoto. o kakovosti vode.
3. Odprite pipe za izpust zraka, da bo iz sistema izpuščen ves zrak.
Ko začne iz pip za izpust zraka teči voda, jih zaprite. Enote, hlajene z morsko vodo
V sistemu zdaj ni več zraka.
Pomembno je poskrbeti, da priporočljive hitrosti pretoka ni mogoče
Izpuščanje vode iz sistema preseči.To običajno pomeni, da mora biti na ustje cevi nameščeno
ustje vsaj 1 mm pred hladilnikom, z izračunano velikostjo ustja, da
Če boste morda kdaj morali iz sistema izpustiti vso vodo, naredite
zagotovite, na ne more biti presežen največji pretok morske vode. Če
tole:
teh varnostnih ukrepov ne upoštevate, se lahko zgodi, da bo hitrost
1. Odklopite dovodne in izhodne cevi za vodo iz priključkov na zadnji pretoka morske vode skozi hladilnik nekajkrat večja od priporočene
strani enote. maksimalne vrednosti, zaradi česar se začnejo vrstiti okvare.
2. Poiščite končni hladilnik in hladilnik za mazivo. Odstranite čepe Premer ustja v mm, za
izpusta na dnu hladilnikov.Vsa voda naj odteče iz sistema. Tlak morske vode v barih zagotavljanje največjega pretoka
Priporočila za kakovost vode morske vode 120l/min.
3 barov 13
Pri pregledu sistema za vodno hlajenje kompresorja pogosto
spregledamo kakovost vode. Med obratovalno dobo enote pa ima 4 barov 12
odločilen pomen pri ohranjanju učinkovitosti prenosa toplote in hitrosti 5 barov 12
pretoka..Treba je opozoriti, da kakovost vode v kakršnem koli sistemu
hlajenja med njegovim obratovanjem ni vedno enaka. Na sestavo vode 6 barov 11
vplivajo izhlapevanje, rjavenje, kemične in temperaturne spremembe, 7 barov 11
vplivi zraka in drugih plinov, kotlovec in biološke tvorbe. Večina težav z
8 barov 10
hladilnim sistemom se najprej pokaže kot zmanjšanje stopnje prenosa
toplote, nato v zmanjšanem pretoku in na koncu s poškodbo sistema. 9 barov 10
10 barov 10
http://air.irco.com sl R 90-160 IU
NAMESTITEV STROJA/RAVNANJE S STROJEM 43
Izjemno pomembna je tudi čistoča vode. Cedila so na voljo pri 3. Cev za izpust morske vode, ki vodi iz hladilnika, mora imeti prost
podjetju Ingersoll Rand. Kupec je odgovoren za čiščenje hladilnikov, če dostop do mesta, kjer se zbira odpadna voda.
se slednji umažejo.
Na dovodne in odvodne vode morajo biti nameščeni ločilni ventili s MOŽNOST MODIFIKACIJE ZA ZUNANJO RABO
stranskimi izpusti.
EU Direktiva 2000/14/ES.Emisija hrupa opreme za zunanjo rabo
Priporočamo, da na tisti strani kompresorja, kjer je odvod vode,
namestite elektromagnetni ventil zaprte vrste (ventil, ki se odpre, ko je Standardna enota kompresorja ni namenjena za zunanjo uporabo.
tuljava pod napetostjo, drugače pa je zaprt). Če je na napravo nameščena opcija zunanje modifikacije, ki je
uporabljena na področju ES, naprava ni namenjena za izposojo ali
Nobeden proizvajalec hladilnikov olja ne more zagotoviti
premikanje na drugo mesto. Naprava, ki se za čas svoje obratovalne
neomejene življenjske dobe izdelka in zaradi tega predlagamo, a je
življenjske dobe ne prestavlja na drugo mesto (na primer, kompresor
hladilni sistem izdelan tako, da v najvišji možni meri zmanjša poškodbe
stalno pritrjen izven zgradb), mora biti pritrjena na stalno mesto in je
zaradi puščajočega hladilnika olja. To lahko dosežete takole:
zatorej izključena iz Direktive.
1. Tlak olja mora biti večji od tlaka morske vode, da pri morebitnem
zključitev pomeni, da naprava tvori stalni del tovarne ali obrata, ter
puščanju olje ne bo onesnaženo.
da ta tovarna/obrat upošteva pravila nadziranja hrupa v okolici,
2. Ko hidravličnega sistema ne uporabljate, morajo biti hladilniki ločeni določena s strani Direktive..
od tlaka morske vode.
http://air.irco.com sl R 90-160 IU
44 NAVODILA ZA OBRATOVANJE
Motor obratuje
ZASLON
7: LCD Zaslon s tekočimi kristali) Kompresor obremenjen
Potrebno vzdrževanje
http://air.irco.com sl R 90-160 IU
NAVODILA ZA OBRATOVANJE 45
PRED ZAGONOM OBIČAJNO ZAUSTAVLJANJE
1. Preverite raven hladilnega sredstva. Če je potrebno, ga dodajte. 1. Pritisnite ‘Ustavitev razbremenitve’. Kompresor bo prešel v
neobremenjeno stanje, nato pa se bo ustavil.
2. Prepričajte se, ali je glavni izhodni ventil odprt.
2. Izklopite električni izolator.
3. Vklopite električni izolator.
http://air.irco.com sl R 90-160 IU
46 NAVODILA ZA OBRATOVANJE
NAVIGACIJA V MENIJU NADZORNE ENOTE
http://air.irco.com sl R 90-160 IU
NAVODILA ZA OBRATOVANJE 47
Vnos enkratnega gesla 4. Pritisnite vnos [12], da shranite trenutno vrednost.
Zgodovina napak
Da spremenite parametre:
1. Pojdite do želenega prikaza z uporabo tipk gor [8] in dol [10]. Zgodovina napak je prednastavljena na zadnjo zapisano napako
2. Pritisnite vnos [12], da označite želeno izbiro. Vrednost bo pričela (SO1). Predhodne napake lahko prikažete z uporabo tipk gor [8] in dol
[10], da se premaknete na posamezno napako. Ohranjenih je zadnjih
utripati.
15 napak.
3. Premikajte se po vrednostih do želene izbire z uporabo tipk gor [8]
in dol [10].
Koda Enkratno
Točka zaslona Obseg
zaslona geslo
Md Modulacija (*)
Tehnične enote
0 = °F / PSI
Eu 1 = °C / Psi
2 = °C / Bar
3 = °C / KPa
Dt Datum
TM Čas
http://air.irco.com sl R 90-160 IU
48 NAVODILA ZA OBRATOVANJE
Geslo Enkratno
Točka zaslona OBSEG
zaslona geslo
Po PORO
Opombe
Prikaza P01 in P02 lahko vnesete, medtem ko naprava obratuje.
http://air.irco.com sl R 90-160 IU
VZDRŽEVANJE 49
http://air.irco.com sl R 90-160 IU
50 VZDRŽEVANJE
• Zamenjajte element separatorja. • S pokrova rezervoarja separatorja odklopite vse cevi..
• Zamenjajte čep in ponovno napolnite kompresor. • Odstranite stebelne vijake, s katerimi je na rezervoar pritrjen
pokrov, in odstranite vse pokrove.
POZOR - NE MEŠAJTE OLJA Z HLADILNIM SREDSTVOM UL- *Pokrov je težak – uporabite opremo za dvigovanje.
TRA COOLANT
• Umaknite rabljeni element, dajte ga v zatesnjeno vrečo in ga varno
• Zaženite kompresor in preverite, ali kje pušča. odstranite.
OPOMBA POZOR
Če kompresor obratuje v neugodnih razmerah, boste morda Na rezervoarju separatorja ali na njegovih pokrovih ne
morali hladilno sredstvo pogosteje izpuščati.. uporabljajte nikakršnih tesnilnih sredstev.
HLADILNO SREDSTVO Z NARAVNIH MATERIALOV (izbirno) • Ponovno sestavite komponente v obratnem vrstnem redu.
LEŽAJI MOTORJA
POSTOPEK MENJAVE POSODE ZRAČNEGA FILTRA
Preden odstranite čepe, očistite področje okrog vhodnih in izhodnih
• Sprostite varovalni čep in izvzemite star/e element/e. čepov. Z ročno pištolo dodajte navedeno količino priporočene masti.
Zamenjajte vhodni čep, stroj naj obratuje 10 minut in nato zamenjajte
• Namestite nov/e element/e in ponovno namestite varovalni čep.
izhodni čep.
http://air.irco.com sl R 90-160 IU
VZDRŽEVANJE 51
KRMILJENJE MODULIRANJA NASTAVITEV MODULACIJSKEGA NADZORNEGA VENTILA
Pri inštalacijah, ki imajo glede na zmogljivost kompresorja relativno Zaprite ločilni ventil, izpustite tlak iz odtoka in tako poskrbite, da bo
visoke in stalne zahteve po zraku, je moduliranje priporočljiv način kompresor ločen od sistema za stisnjen zrak.
krmiljenja.
Poskrbite, da bo glavno stikalo ločilnika napajanja zaklenjeno v
Nadzorni sistem modulacije ohranja značilnosti on-line / off-line odprtem stanju in označeno.
nadzora, a prav tako poskrbi za pridušitev vhodnega pretoka do off line
vrednosti nastavitvene točke zračnega pritiska. 1. Postavite kompresor v položaj MODULACIJA.
ZMOGLJIVOSTI
MODULIRANJE
DO 85 %
ZMOGLJIVOSTI
MODULIRANJE
PRILAGOJEVALNI VIJAK
DO 72 %
ZMOGLJIVOSTI
MODULIRANJE
DO 60 %
ZMOGLJIVOSTI
KLJUČ
SLIKA 2 MODULACIJSKI VENTIL
A. Običajne nastavitve modulatorja
SLIKA 1
http://air.irco.com sl R 90-160 IU
52 ISKANJE NAPAK
INDIKATORJI NAPAK Opozorilne kode:
• Rdeča LED dioda utripa
Na nadzorni enoti sta dve LED diodi, ki nakazujeta stanje obratovanja. • Zelena LED dioda vključena.
Zelena LED dioda:
Ko nadzorna enota zazna sprožitev ali opozorilo, se na spodnjem
• “Vključena” ko kompresor obratuje in ni zaznanih kakršnih koli delu LCD zaslona prikažejo naslednje kode in ikone.
napak
• “Pripravljenost izklopa” ko je kompresor izklopljen ali je javljena
napaka. Opozorilo
• “Izklop” ko je kompresor izključen. ____ = referenčna koda (glej spodaj)
Rdeča LED dioda:
• “Vključena”, nakazuje stanje izklopa.
Sprožitev ali opozorilo napake je sestavljeno iz kombinacije LED diod Opozorilo
prikazanih spodaj. ____ = referenčna koda (glej spodaj)
Kode sprožitev:
• Rdeča LED, nepretrgano
• Zelena LED dioda, izklopljena
005 Tr (*) Visok zračni tlak karterja 005 WA (*) Visok zračni tlak karterja
012 Tr Visok izhodni tlak enote 012 WA Visok izhodni tlak enote
http://air.irco.com sl R 90-160 IU
ISKANJE NAPAK 53
http://air.irco.com sl R 90-160 IU
54 ISKANJE NAPAK
Krmilnik kaže stanje KRMILNO VEZJE JE IZKLOPILA Preverite, ali je na stroju prišlo do nakazane napake.Poskušajte ponastaviti
zaustavitve. VARNOSTNA NAPRAVA. nadzorno enoto. Če napake tako ne morete odpraviti, opravite dodatne
preglede.
Če se stroj hladi s sladko ali z morsko vodo, preverite, ali voda za hlajenje
teče.Poskrbite, da v sistemu za hlajenje z vodo ne bo zraka. Preverite, ali je
grobi ventil blokiran.
Kompresor se ustavi in ZARADI PREVELIKEGA TOKA JE Preverite dejanski delovni tlak; če je previsok, znižajte nastavitev.Izolirajte
kaže preobremenitev RELE ZA TERMIČNO električno napajanje in preverite, ali se vijačni blok in motor lahko vrtita.
motorja. PREOBREMENITEV (MOL) Preverite element separatorja in ugotovite, ali je prišlo do prevelikega padca
T3 ZAUSTAVIL ENOTO. tlaka..
Tlak kompresorja se ne PREVELIKE POTREBE Preverite, ali kje pušča, ali so morda odprti ventili za oskrbo in ali so potrebe
dvigne na nazivno prevelike.
vrednost.
TLAK RAZBREMENITVE JE Preverite nastavitev tlaka razbremenitve.
PRENIZKO NASTAVLJEN
Preverite, ali je vhodni filter onesnažen. Dioda LED kaže, ali je blokiran.
Hitro nihanje ali pa se HITRO NIHANJE Obratovalni cikel je prehiter – povečajte zmogljivost sistema.
rezervoar ne OBREMENITVE/RAZBREMENITVE
razbremeni na vrednost
VENTIL ZA MINIMALNI TLAK (MPV) Razstavite (MPV) VENTIL ZA MINIMALNI TLAK, preglejte in po potrebi
delovnega tlaka pri
SE JE ZATAKNIL IN JE ODPRT. popravite.
neobremenjenem
stanju.
Ob obremenitvi VENTIL ZA MINIMALNI TLAK (MPV) Razstavite VENTIL ZA MINIMALNI TLAK (MPV), preglejte in po potrebi
kompresorja iz SE JE ZATAKNIL IN JE ZAPRT. popravite.
varnostnega ventila
POŠKODOVAN VARNOSTNI Preverite nastavitev varnostnega ventila in nazivnega tlaka.
piha.
VENTIL.
http://air.irco.com sl R 90-160 IU
ISKANJE NAPAK 55
Napačna smer vrtenja VSTOPNA NAPETOST NAPAČNO Poglejte diagram elektrike 23002171 v tem priročniku in pravilno povežite.
motorja ZVEZANA Z ENOTO
T1
ZAUSTAVITEV V SILI Zaustavitev v sili Prosimo poglejte varnostna opozorilna sporočila na 9. strani tega priročnika.
T2 Ko odstranite vsa tveganja, lahko enoto ponovno zaženete z obratom stikala
za izklop v sili in s ponovnim zagonom.
Nizka temperatura KOMPRESOR SE PRI Počakajte, dokler se temperatura kompresorja ne dvigne nad najnižjo
okolja TEMPERATURAH POD 2 C NE BO zahtevano temperaturo zagona.
T4 ZAGNAL. RAZEN ČE JE
OPREMLJEN Z MOŽNOSTJO
NIZKE TEMPERATURE OKOLJA)
Visok zračni tlak VENTIL ZA MINIMALNI TLAK (MPV) Razstavite VENTIL ZA MINIMALNI TLAK (MPV), preglejte in po potrebi
karterja. SE JE ZATAKNIL IN JE ZAPRT. popravite.
T5, W5
BLOKIRAN ELEMENT Zamenjajte element separatorja.
SEPARATORJA
Nizek zračni tlak VSTOPNA NAPETOST NAPAČNO Poglejte diagram elektrike 23002171 v tem priročniku in pravilno povežite.
karterja ZVEZANA Z ENOTO
T6
VHODNI VENTIL SE NE ODPIRA Preverite, ali ventil kaj ovira.
http://air.irco.com sl R 90-160 IU
R 90−160 IU
MANUAL DE MANEJO Y MANTENIMIENTO
C.C.N. : 80443054 es
REV. :A
FECHA : JULIO 2007
GRUPO DE COMPRESORES DE AIRE GARANTIA Y ARRANQUE
REGISTRADO
Garantía
La Compañía garantiza que el equipo por ella fabricado será y entregado en virtud de la presente estará exento de
defectos de materiales y de mano de obra durante un período de doce meses a partir de la fecha de puesta en
funcionamiento o de dieciocho meses a partir de la fecha de despacho desde la fábrica, si ésta ocurriese primero.
El Comprador estará obligado a informar por escrito y con prontitud cualquier fallo de conformidad de esta garantía
a la Compañía dentro del citado período, con lo cual la Compañía subsanará, a discreción propia, tal disconformidad
mediante la reparación adecuada del equipo o suministrando una pieza de repuesto F.O.B. punto de embarque,
siempre que el Comprador haya almacenado, instalado, mantenido y operado tal Equipo de conformidad con las
nuevas prácticas de la industria y haya cumplido las recomendaciones específicas de la Compañía.
Los accesorios o el equipo suministrado por la Compañía, pero fabricado por otros, se beneficiará de cualquier
garantía que los fabricantes hayan proporcionado a la Compañía y que pueda trasladarse al Comprador. La Compañía
declinará toda responsabilidad acerca de cualesquiera reparaciones, recambios o ajustes realizados en el equipo y
de cualesquiera costos de la mano de obra realizada por el Comprador o por otros, sin previo consentimiento por
escrito de la Compañía.
Se excluyen específicamente los efectos de corrosión y el uso y desgaste normales. Las garantías de rendimiento
se limitan a aquéllos que se indiquen específicamente en la propuesta de la Compañía. A menos que la
responsabilidad de cumplir tales garantías de rendimiento se limite a pruebas específicas, la obligación de la
Compañía será la de subsanar de la forma y durante el período de tiempo que anteriormente se indica.
LA COMPAÑÍA NO CONCEDE GARANTIA O REPRESENTACION ALGUNA DE NINGUN TIPO EN ABSOLUTO,
EXPRESA O IMPLICITA, SALVO LA DEL TITULO, Y POR LA PRESENTE RENUNCIA A TODAS LAS GARANTIAS
DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPOSITO EN PARTICULAR.
La corrección por la Compañía de disconformidades, sean patentes o latentes, de la forma y por el período de tiempo
anteriormente indicados constituirá el cumplimiento de todas las responsabilidades de la Compañía en cuanto a tales
disconformidades bien sean que se basen en un contrato, negligencia de garantía, indemnización, responsabilidad
estricta o de otro modo con respecto a o emanantes de tal Equipo.
El Comprador no operará el Equipo que se considere defectuoso, sin notificar previamente por escrito a la Compañía
su intención de realizar esto. Cualquier utilización tal del Equipo se llevará a cabo bajo el riesgo y responsabilidad
exclusivos del Comprador.
Obsérvese que ésta es la garantía normal de Ingersoll–Rand. Toda garantía en vigor en el momento de la compra
del compresor o negociada como parte del pedido de compra puede tener prioridad sobre esta garantía.
Ingersoll−Rand
Industrial Air Solutions
Swan Lane
Hindley Green
Wigan WN2 4EZ
Ingersoll−Rand
Industrial Air Solutions
P.O. Box 1840
800−D Beaty Street
Davidson, NC 28036
CONTENIDO & ABREVIATURAS 1
CONTENIDO ABREVIATURAS Y SIMBOLOS
49 MANTENIMIENTO
52 RESOLUCION DE AVERIAS
http://air.irco.com es R 90−160 IU
2 PREAMBULO
Esta máquina se ha concebido y suministrado para su utilización
El contenido de este manual es propiedad y material confidencial
únicamente bajo las condiciones y en las aplicaciones especificadas
de Ingersoll Rand y no puede reproducirse sin el consentimiento previo
a continuación:
por escrito de Ingersoll Rand.
. Compresión de aire de ambiente normal sin gases, vapores o
partículas adicionales conocidos o detectables.
Ninguna parte de lo contenido en este documento puede . Funcionamiento dentro de la gama de temperatura ambiente
especificada en la sección INFORMACION GENERAL de este
entenderse como promesa, garantía o representación, implícita o
manual.
explícita, respecto a los productos Ingersoll Rand que en él se
describen. Tales garantías u otros términos y condiciones de venta de
los productos deberán estar deacuerdo con los términos y condiciones Uso de la máquina en cualquiera de las siguientes
estándar de venta para tales productos, que están a disposición de los situaciones:−
clientes si lo solicitan. a) No esta aprobado por Ingersoll Rand.
b) Puede perjudicar la seguridad de los usuarios y otras
Este manual contiene instrucciones y datos técnicos para todas las personas, y
c) Puede perjudicar cualquier reclamacion hacha contra
operaciones de empleo normales y de mantenimiento rutinario. Las
Ingersoll Rand.
reparaciones mayores no están comprendidas en este manual y
deben encomendarse o consultarse a un concesionario de servicio
autorizado Ingersoll Rand.
TABLA 1
Los modelos de máquinas representados en este manual pueden Uso de la máquina para producir aire comprimido para:
utilizarse en distintas ubicaciones de todo mundo. Las máquinas a) consumo humano directo
vendidas y enviadas a territorios de la Comunidad Europea requieren b) consumo humano indirecto, sin el correspondiente filtrado y
que la máquina muestre la marca de la CE y cumplan distintas purificado.
directivas. En tales casos, la especificación de diseño de esta
máquina ha sido certificada como que cumple las directivas de la CE.
Uso de la máquina fuera del rango de temperatura ambiente
Toda modificación a cualquier pieza está absolutamente prohibida y
tendría como resultado la invalidación de la certificación y la marca de especificado en la sección de INFORMACION GENERAL de este
la CE. manual.
http://air.irco.com es R 90−160 IU
SIMBOLOS ISO 3
FORMA GRAFICA Y SIGNIFICADO DE LOS SIMBOLOS ISO
X,X BAR
0_C
http://air.irco.com es R 90−160 IU
4 SIMBOLOS ISO
XX
km/h
http://air.irco.com es R 90−160 IU
SIMBOLOS ISO 5
a
Antes de operar o llevar a cabo ningún Al aparcar coloque la máquina correctamente,
mantenimiento, leer el manual de operaciòn y use el freno de mano y los calzos de las Contiene amianto.
mantenimiento de esta máquina. ruedas.
SECUENCIADOR (CONTROL
COMPRESOR FUERDA DE CARGA (DESCARGADO)
AUTOMATICO)
http://air.irco.com es R 90−160 IU
6 SIMBOLOS ISO
http://air.irco.com es R 90−160 IU
SIMBOLOS ISO 7
ENTRADA DE ENERGIA ELECTRICA (AC) ENTRADA DEL AGUA SALIDA DEL AGUA
http://air.irco.com es R 90−160 IU
8 CALCOMANIAS (I.S.O.)
http://air.irco.com es R 90−160 IU
SEGURIDAD 9
Si el aire de descarga se va a liberar en un espacio reducido, debe
ADVERTENCIAS proporcionarse una ventilación adecuada.
Las advertencias llaman la atención sobre las instrucciones que
deben seguirse estrictamente para evitar daños a la persona o la
muerte. Cuando se emplee aire comprimido, el personal deberá llevar un
equipo de protección adecuado.
PRECAUCIONES
Las precauciones llaman la atención sobre las instrucciones que Todas las piezas sometidas a presión, especialmente tubos
deben seguirse estrictamente para evitar daños en el equipo, el flexibles y sus acoplamientos, tienen que ser inspeccionados
proceso o sus alrededores. regularmente, no tener ningún defecto y han de ser sustituídos de
acuerdo al Manual de instrucciones.
AVISOS
Los avisos se utilizan para dar información suplementaria.
ASVERTENCIA
Imponiendo en el compresor una parada normal o de
emergencia sólo desahogará la presión aguas arriba de la válvula
Información general de presión mínima encima del tanque separador.
Asegúrese de que el operador lea y entienda las pegatinas y Si se requiere trabajo de mantenimiento aguas abajo de esta
consulte el manual antes de realizar mantenimiento u operación de la válvula, cerciorarse de que se desahogue toda la presión en el
unidad. punto de ventilación del proceso exterior al compresor.
Este estado se anuncia seleccionando PRESION DE DESCARGA
Cerciórese que el Manual de Manejo y Mantenimiento, y el bolsillo DE LA UNIDAD (PACKAGE DISCHARGE PRESSURE) en el panel
para él, no se saquen permanentemente de la máquina. de control
Asegúerese que el personal de mantenimiento esta entrenado Evite el contacto de cualquier parte del cuerpo con el aire
convenientemente y que han leído los Manuales de Mantenimiento. comprimido.
El aire comprimido y la energía eléctrica pueden ser peligrosos. La válvula de seguridad que se encuentra en el tanque separador
Antes de comenzar cualquier trabajo sobre el compresor, asegurar debe revisarse periódicamente para comprobar su correcto
que la alimentación eléctrica ha sido cortada y que el compresor ha funcionamiento.
sido despresurizado.
Productos
Asegúrese de que todas las cubiertas protectoras estén en su lugar Las siguientes substancias han sido utilizadas en la fabricación de
y que la capota o las puertas estén cerradas durante la operación. esta máquina y pueden ser peligrosas para la salud si se utilizan
incorrectamente:−
La instalación de este compresor debe estar de acuerdo con . grasa conservante
códigos eléctricos reconocidos y con cualquier código local de . inhibidor de óxido
Seguridad e Higiene. . refrigerante
La utilización de cubetas de plástico para los filtros de tuberías sin EVITE LA INGESTION, EL CONTACTO CON LA PIEL Y LA
protección metálica puede ser peligroso. Su integridad puede verse INHALACION DE HUMOS
afectada por lubricantes sintéticos o por los aditivos utilizados en los
aceites minerales. Deben utilizarse cubetas metálicas en un sistema Para más información consultar las páginas de datos de materiales
presurizado. ACGP 011/96 (ULTRA COOLANT) y IRACA145 (refrigerante de grado
alimenticio).
Aire comprimido
Asegúrese que la máquina trabajando a la presión es conocida por Si el lubricante del compresor entra en contacto con los ojos,
el personal apropiado. lavarlos con agua abundante durante 5 minutos, como mÍnimo.
Todo el equipo de presión de aire instelado o conectado a la Si el lubricante del compresor entra en contacto con la piel, lavarla
máquina tienen que funcionar a presiones de trabajo de seguridad o al inmediatamente.
menos a la presión de tarado de la máquina.
Consultar al doctor si se ingieren grandes cantidades de lubricante
Si se conecta más de un compresor a una planta común posterior, del compresor.
han de montarse y controlarse mediante procedimientos de trabajo
válvulas de retención y válvulas de aislamiento, de forma que una Consultar al doctor si se inhalan grandes cantidades de lubricante
máquina no sea sometida accidentalmente por otra a presión / del compresor.
sobrepresión.
Transporte
El aire de descarga contiene un pequeño porcentaje de aceite de
lubricación del compresor, por lo que debe de tenerse cuidado de que Cuando se transporte o carque una máquina, asegurarse que se
el equipo adyacente sea compatible. usan los puntos específicos de elevación y de remolque.
http://air.irco.com es R 90−160 IU
10 SEGURIDAD
Sistema eléctrico Eliminación del condensado
Mantener alejados del sistema eléctrico del compresor todas las El condensado no se puede vaciar en desagües de agua dulce o
partes del cuerpo y las herramientas de mano u otros objetos aguas superficiales. En algunas regiones, el condensado del
conductores. Mantener los pies sobre un suelo seco y estar en pie compresor que contiene ULTRA COOLANT se puede vaciar
sobre superficies aislantes y no entrar en contacto con parte alguna del directamente a un sistema de drenaje que posea tratamiento de aguas
compresor cuando se realicen ajustes o reparaciones en partes residuales aguas abajo.
expuestas con corriente del sistema eléctrico del compresor.
Cerrar y bloquear con lave todas las puertas de acceso cuando el Dado que las normas sobre aguas residuales varían entre países
compresor quede desatendido. y regiones, el usuario tiene la responsabilidad de establecer los límites
y respetar las normas de su zona en particular. Ingersoll Rand y sus
No utilizar extintores destinados a incendios de la Clase A o Clase distribuidores correspondientes se complacerían en asesorar y
B cuando se trate de incendios eléctricos. Utilizar solamente extintores ayudar en estos aspectos.
idóneos para incendios de la clase AB o de la clase ABC.
Efectuar reparaciones únicamente en zonas limpias, secas, bien Eliminación del refrigerante
iluminadas y ventiladas.
Deberán adoptarse medidas en caso de derrame: Empaparlo con
Conectar el compresor únicamente a sistemas eléctricos que sean un material absorbente adecuado y barrerlo luego metiéndolo en una
compatibles con sus características eléctricas y que sean de su bolsa de plástico para su eliminación.
capacidad nominal.
http://air.irco.com es R 90−160 IU
INFORMACION GENERAL 11
http://air.irco.com es R 90−160 IU
12 INFORMACION GENERAL
18. Filtro de barrido / orificio / verificación LEYENDA DE TUBERIAS
19. Tanque separador (primario/secundario) A. Aire/refrigerante
20. Válvula de control de temperatura del aceite B. Aire
21. Termistor de temperatura 2ATT C. Refrigerante
22. Válvula de solenoide de seguridad 3SV D. Condensado
23. Motor de accionamiento E. Agua refrigerante (Refrigeración por agua solamente)
http://air.irco.com es R 90−160 IU
INFORMACION GENERAL 13
FUNCIONAMIENTO GENERAL FUNCIONES OPCIONALES
El compresor es un equipo conducido por un motor eléctrico, de El hardware de modulación amplía los tipos de control hasta la
simple etapa, de tipo tornillo, completo con accesorios para tuberías, modulación (control de la capacidad) y el sistema de control
cableado y montado sobre una placa base. Es un conjunto de automático cuando el compresor cambia entre ”en línea/fuera de línea”
compresión de aire totalmente equipado. y modulación a medida que varía la demanda.
El compresor estandard está diseñado para funcionar en un La seguridad de funcionamiento se consigue disparando el
ambiente con un rango de temperaturas entre 2_C y 46_C (35_F to compresor si aparecen condiciones de temperaturas excesivas o
115_F). La máxima temperatura estandard de 46_C (115_F) es sobrecargas eléctricas.
aplicable hasta una elevación de 1000m (3280 ft) sobre el nivel del mar.
Por encima de esta altitud es necesario hacer unas reducciones
significativas sobre la temperatura ambiente si se va a utilizar un motor Opción de ambiente baja (compresores estándares y mejorados)
estandard.
Cuando esté instalada y seleccionada la opción ambiente baja y la
temperatura de descarga A/E se mida por debajo de 2_C (35_F), el
La compresión en un compresor de aire tipo tornillo está creada por compresor arrancará cuando se le ordene pero se retrasará en cargar
el entrelazado de dos rotores helicoidales (Macho y Hembra). un periodo de tiempo definido por el tiempo de retraso de ambiente
baja. Esto permitirá que suba la temperatura del refrigerante por
La mezcla de aire y refrigerante, descarga del compresor en el encima de un nivel permisible antes de cargar el compresor en
sistema de separación. El sistema extrae todo el refrigerante, excepto entornos fríos.
unas pocas PPM, del aire de descarga. El refrigerante se devuelve al Cuando no está instalada la opción ambiente baja, la máquina no
sistema de refrigeración y el aire pasa al postenfriador y sale del arrancará si la temperatura de descarga A/E es inferior a 2_C (35_F).
compresor a través del separador de humedad (opcional).
http://air.irco.com es R 90−160 IU
14 INFORMACION GENERAL
ROTARY 125 HP 60 Hz R90IU−100 R90IU−125 R90IU−140
DATOS POSTREFRIGERACIÓN
CTD postrefrigerador (2) _F (_C) 15 (8) 15 (8) 15 (8)
Flujo de aire del ventilador CFM (m3/min) 13,000 (368) 13,000 (368) 13,000 (368)
Presión estática añadida máxima pulgadas (mm) H2O 0.25 (6.4) 0.25 (6.4) 0.25 (6.4)
DATOS DE LUBRICACIÓN
Capacidad del cárter USgal (litros) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Capacidad total del sistema de lubricación USgal (litros) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
NIVELES DE SONIDO
Refigerado por aire dB(A) 75 75 75
Refrigerado por agua dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com es R 90−160 IU
INFORMACION GENERAL 15
DATOS DEL PAQUETE
DIMENSIONES DEL PAQUETE (3) L x An x Al Pulgadas (mm) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
NPT para conexión del aire de descarga (hembra) Pulgadas 2.5 2.5 2.5
NPT de entrada y salida de agua (hembra) Pulgadas 1.5 1.5 1.5
NOTAS:
(1) FAD (entrega de aire libre) es rendimiento de paquete completo que incluye todas las pérdidas según el anexo C de ISO1217: 1996.
(2) CTD (Diferencia de temperatura fría) se define como la diferencia entre las temperatura de descarga de paquete y la del fluido de refrigeración (aire
o agua ambiente)
− Las condiciones de referencia ambiente son aire de la entrada 100_F/38_C en la humedad relativa de 40%.
(3) Para los pesos y posiciones de conexión de tubos, ver los dibujos de diseño general−23057581 (refrigerado por aire), 23057573 (refrigerado por
agua).
(4) Datos eléctricos basados en los motores IP55 de Ingersoll Rand, consulte la fábrica para otros.
(5) La sobrecorriente de arranque de delta estrella es el 33% de la sobrecarga KVA de la tensión completa.
http://air.irco.com es R 90−160 IU
16 INFORMACION GENERAL
ROTARY 150 HP 60 Hz R110IU−100 R110IU−125 R110IU−140
DATOS POSTREFRIGERACIÓN
CTD postrefrigerador (2) _F (_C) 15 (8) 15 (8) 15 (8)
Flujo de aire del ventilador CFM (m3/min) 13,000 (368) 13,000 (368) 13,000 (368)
Presión estática añadida máxima pulgadas (mm) H2O 0.25 (6.4) 0.25 (6.4) 0.25 (6.4)
DATOS DE LUBRICACIÓN
Capacidad del cárter USgal (litros) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Capacidad total del sistema de lubricación USgal (litros) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
NIVELES DE SONIDO
Refigerado por aire dB(A) 75 75 75
Refrigerado por agua dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com es R 90−160 IU
INFORMACION GENERAL 17
DATOS DEL PAQUETE
DIMENSIONES DEL PAQUETE (3) L x An x Al Pulgadas (mm) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
NPT para conexión del aire de descarga (hembra) Pulgadas 2.5 2.5 2.5
NPT de entrada y salida de agua (hembra) Pulgadas 1.5 1.5 1.5
NOTAS:
(1) FAD (entrega de aire libre) es rendimiento de paquete completo que incluye todas las pérdidas según el anexo C de ISO1217: 1996.
(2) CTD (Diferencia de temperatura fría) se define como la diferencia entre las temperatura de descarga de paquete y la del fluido de refrigeración (aire
o agua ambiente)
− Las condiciones de referencia ambiente son aire de la entrada 100_F/38_C en la humedad relativa de 40%.
(3) Para los pesos y posiciones de conexión de tubos, ver los dibujos de diseño general−23057581 (refrigerado por aire), 23057573 (refrigerado por
agua).
(4) Datos eléctricos basados en los motores IP55 de Ingersoll Rand, consulte la fábrica para otros.
(5) La sobrecorriente de arranque de delta estrella es el 33% de la sobrecarga KVA de la tensión completa.
http://air.irco.com es R 90−160 IU
18 INFORMACION GENERAL
ROTARY 200 HP 60 Hz R150IU−100 R150IU−125 R150IU−140
DATOS POSTREFRIGERACIÓN
CTD postrefrigerador (2) _F (_C) 15 (8) 15 (8) 15 (8)
Flujo de aire del ventilador CFM (m3/min) 13,000 (368) 13,000 (368) 13,000 (368)
Presión estática añadida máxima pulgadas (mm) H2O 0.25 (6.4) 0.25 (6.4) 0.25 (6.4)
DATOS DE LUBRICACIÓN
Capacidad del cárter USgal (litros) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Capacidad total del sistema de lubricación USgal (litros) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
NIVELES DE SONIDO
Refigerado por aire dB(A) 75 75 75
Refrigerado por agua dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com es R 90−160 IU
INFORMACION GENERAL 19
DATOS DEL PAQUETE
DIMENSIONES DEL PAQUETE (3) L x An x Al Pulgadas (mm) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
NPT para conexión del aire de descarga (hembra) Pulgadas 2.5 2.5 2.5
NPT de entrada y salida de agua (hembra) Pulgadas 1.5 1.5 1.5
NOTAS:
(1) FAD (entrega de aire libre) es rendimiento de paquete completo que incluye todas las pérdidas según el anexo C de ISO1217: 1996.
(2) CTD (Diferencia de temperatura fría) se define como la diferencia entre las temperatura de descarga de paquete y la del fluido de refrigeración (aire
o agua ambiente)
− Las condiciones de referencia ambiente son aire de la entrada 100_F/38_C en la humedad relativa de 40%.
(3) Para los pesos y posiciones de conexión de tubos, ver los dibujos de diseño general−23057581 (refrigerado por aire), 23057573 (refrigerado por
agua).
(4) Datos eléctricos basados en los motores IP55 de Ingersoll Rand, consulte la fábrica para otros.
(5) La sobrecorriente de arranque de delta estrella es el 33% de la sobrecarga KVA de la tensión completa.
http://air.irco.com es R 90−160 IU
20 INFORMACION GENERAL
ROTARY 90 kW 50 Hz R90IU−7.5 R90IU−8.5 R90IU−10
DATOS POSTREFRIGERACIÓN
CTD postrefrigerador (2) _C (_F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Flujo de aire del ventilador m3/min (CFM) 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Presión estática añadida máxima mm (pulgadas) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
DATOS DE LUBRICACIÓN
Capacidad del cárter litros (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Capacidad total del sistema de lubricación litros (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
NIVELES DE SONIDO
Refigerado por aire dB(A) 75 75 75
Refrigerado por agua dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com es R 90−160 IU
INFORMACION GENERAL 21
DATOS DEL PAQUETE
DIMENSIONES DEL PAQUETE (3) L x An x Al mm (pulgadas) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
BSPT para conexión del aire de descarga Pulgadas 2.5 2.5 2.5
(hembra)
BSPT de entrada y salida de agua (hembra) Pulgadas 1.5 1.5 1.5
NOTAS:
(1) FAD (entrega de aire libre) es rendimiento de paquete completo que incluye todas las pérdidas según el anexo C de ISO1217: 1996.
(2) CTD (Diferencia de temperatura fría) se define como la diferencia entre las temperatura de descarga de paquete y la del fluido de refrigeración (aire
o agua ambiente)
− Las condiciones de referencia ambiente son aire de la entrada 100_F/38_C en la humedad relativa de 40%.
(3) Para los pesos y posiciones de conexión de tubos, ver los dibujos de diseño general−23057581 (refrigerado por aire), 23057573 (refrigerado por
agua).
(4) Datos eléctricos basados en los motores IP55 de Ingersoll Rand, consulte la fábrica para otros.
(5) La sobrecorriente de arranque de delta estrella es el 33% de la sobrecarga KVA de la tensión completa.
http://air.irco.com es R 90−160 IU
22 INFORMACION GENERAL
ENHANCED ROTARY 90 kW 50 Hz R90IU−7.5 R90IU−8.5 R90IU−10
DATOS POSTREFRIGERACIÓN
CTD postrefrigerador (2) _C (_F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Flujo de aire del ventilador m3/min (CFM) 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Presión estática añadida máxima mm (pulgadas) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
DATOS DE LUBRICACIÓN
Capacidad del cárter litros (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Capacidad total del sistema de lubricación litros (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
NIVELES DE SONIDO
Refigerado por aire dB(A) 75 75 75
Refrigerado por agua dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com es R 90−160 IU
INFORMACION GENERAL 23
DATOS DEL PAQUETE
DIMENSIONES DEL PAQUETE (3) L x An x Al mm (pulgadas) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
BSPT para conexión del aire de descarga Pulgadas 2.5 2.5 2.5
(hembra)
BSPT de entrada y salida de agua (hembra) Pulgadas 1.5 1.5 1.5
NOTAS:
(1) FAD (entrega de aire libre) es rendimiento de paquete completo que incluye todas las pérdidas según el anexo C de ISO1217: 1996.
(2) CTD (Diferencia de temperatura fría) se define como la diferencia entre las temperatura de descarga de paquete y la del fluido de refrigeración (aire
o agua ambiente)
− Las condiciones de referencia ambiente son aire de la entrada 100_F/38_C en la humedad relativa de 40%.
(3) Para los pesos y posiciones de conexión de tubos, ver los dibujos de diseño general−23057581 (refrigerado por aire), 23057573 (refrigerado por
agua).
(4) Datos eléctricos basados en los motores IP55 de Ingersoll Rand, consulte la fábrica para otros.
(5) La sobrecorriente de arranque de delta estrella es el 33% de la sobrecarga KVA de la tensión completa.
http://air.irco.com es R 90−160 IU
24 INFORMACION GENERAL
ROTARY 110 kW 50 Hz R110IU−7.5 R110IU−8.5 R110IU−10
DATOS POSTREFRIGERACIÓN
CTD postrefrigerador (2) _C (_F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Flujo de aire del ventilador m3/min (CFM) 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Presión estática añadida máxima mm (pulgadas) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
DATOS DE LUBRICACIÓN
Capacidad del cárter litros (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Capacidad total del sistema de lubricación litros (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
NIVELES DE SONIDO
Refigerado por aire dB(A) 75 75 75
Refrigerado por agua dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com es R 90−160 IU
INFORMACION GENERAL 25
DATOS DEL PAQUETE
DIMENSIONES DEL PAQUETE (3) L x An x Al mm (pulgadas) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
BSPT para conexión del aire de descarga Pulgadas 2.5 2.5 2.5
(hembra)
BSPT de entrada y salida de agua (hembra) Pulgadas 1.5 1.5 1.5
NOTAS:
(1) FAD (entrega de aire libre) es rendimiento de paquete completo que incluye todas las pérdidas según el anexo C de ISO1217: 1996.
(2) CTD (Diferencia de temperatura fría) se define como la diferencia entre las temperatura de descarga de paquete y la del fluido de refrigeración (aire
o agua ambiente)
− Las condiciones de referencia ambiente son aire de la entrada 100_F/38_C en la humedad relativa de 40%.
(3) Para los pesos y posiciones de conexión de tubos, ver los dibujos de diseño general−23057581 (refrigerado por aire), 23057573 (refrigerado por
agua).
(4) Datos eléctricos basados en los motores IP55 de Ingersoll Rand, consulte la fábrica para otros.
(5) La sobrecorriente de arranque de delta estrella es el 33% de la sobrecarga KVA de la tensión completa.
http://air.irco.com es R 90−160 IU
26 INFORMACION GENERAL
ENHANCED ROTARY 110 kW 50 Hz R110IU−7.5 R110IU−8.5 R110IU−10
DATOS POSTREFRIGERACIÓN
CTD postrefrigerador (2) _C (_F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Flujo de aire del ventilador m3/min (CFM) 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Presión estática añadida máxima mm (pulgadas) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
DATOS DE LUBRICACIÓN
Capacidad del cárter litros (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Capacidad total del sistema de lubricación litros (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
NIVELES DE SONIDO
Refigerado por aire dB(A) 75 75 75
Refrigerado por agua dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com es R 90−160 IU
INFORMACION GENERAL 27
DATOS DEL PAQUETE
DIMENSIONES DEL PAQUETE (3) L x An x Al mm (pulgadas) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
BSPT para conexión del aire de descarga Pulgadas 2.5 2.5 2.5
(hembra)
BSPT de entrada y salida de agua (hembra) Pulgadas 1.5 1.5 1.5
NOTAS:
(1) FAD (entrega de aire libre) es rendimiento de paquete completo que incluye todas las pérdidas según el anexo C de ISO1217: 1996.
(2) CTD (Diferencia de temperatura fría) se define como la diferencia entre las temperatura de descarga de paquete y la del fluido de refrigeración (aire
o agua ambiente)
− Las condiciones de referencia ambiente son aire de la entrada 100_F/38_C en la humedad relativa de 40%.
(3) Para los pesos y posiciones de conexión de tubos, ver los dibujos de diseño general−23057581 (refrigerado por aire), 23057573 (refrigerado por
agua).
(4) Datos eléctricos basados en los motores IP55 de Ingersoll Rand, consulte la fábrica para otros.
(5) La sobrecorriente de arranque de delta estrella es el 33% de la sobrecarga KVA de la tensión completa.
http://air.irco.com es R 90−160 IU
28 INFORMACION GENERAL
ROTARY 132 kW 50 Hz R132IU−7.5 R132IU−8.5 R132IU−10
DATOS POSTREFRIGERACIÓN
CTD postrefrigerador (2) _C (_F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Flujo de aire del ventilador m3/min (CFM) 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Presión estática añadida máxima mm (pulgadas) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
DATOS DE LUBRICACIÓN
Capacidad del cárter litros (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Capacidad total del sistema de lubricación litros (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
NIVELES DE SONIDO
Refigerado por aire dB(A) 75 75 75
Refrigerado por agua dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com es R 90−160 IU
INFORMACION GENERAL 29
DATOS DEL PAQUETE
DIMENSIONES DEL PAQUETE (3) L x An x Al mm (pulgadas) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
BSPT para conexión del aire de descarga Pulgadas 2.5 2.5 2.5
(hembra)
BSPT de entrada y salida de agua (hembra) Pulgadas 1.5 1.5 1.5
NOTAS:
(1) FAD (entrega de aire libre) es rendimiento de paquete completo que incluye todas las pérdidas según el anexo C de ISO1217: 1996.
(2) CTD (Diferencia de temperatura fría) se define como la diferencia entre las temperatura de descarga de paquete y la del fluido de refrigeración (aire
o agua ambiente)
− Las condiciones de referencia ambiente son aire de la entrada 100_F/38_C en la humedad relativa de 40%.
(3) Para los pesos y posiciones de conexión de tubos, ver los dibujos de diseño general−23057581 (refrigerado por aire), 23057573 (refrigerado por
agua).
(4) Datos eléctricos basados en los motores IP55 de Ingersoll Rand, consulte la fábrica para otros.
(5) La sobrecorriente de arranque de delta estrella es el 33% de la sobrecarga KVA de la tensión completa.
http://air.irco.com es R 90−160 IU
30 INFORMACION GENERAL
ENHANCED ROTARY 132 kW 50 Hz R132IU−7.5 R132IU−8.5 R132IU−10
DATOS POSTREFRIGERACIÓN
CTD postrefrigerador (2) _C (_F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Flujo de aire del ventilador m3/min (CFM) 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Presión estática añadida máxima mm (pulgadas) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
DATOS DE LUBRICACIÓN
Capacidad del cárter litros (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Capacidad total del sistema de lubricación litros (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
NIVELES DE SONIDO
Refigerado por aire dB(A) 75 75 75
Refrigerado por agua dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com es R 90−160 IU
INFORMACION GENERAL 31
DATOS DEL PAQUETE
DIMENSIONES DEL PAQUETE (3) L x An x Al mm (pulgadas) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
BSPT para conexión del aire de descarga Pulgadas 2.5 2.5 2.5
(hembra)
BSPT de entrada y salida de agua (hembra) Pulgadas 1.5 1.5 1.5
NOTAS:
(1) FAD (entrega de aire libre) es rendimiento de paquete completo que incluye todas las pérdidas según el anexo C de ISO1217: 1996.
(2) CTD (Diferencia de temperatura fría) se define como la diferencia entre las temperatura de descarga de paquete y la del fluido de refrigeración (aire
o agua ambiente)
− Las condiciones de referencia ambiente son aire de la entrada 100_F/38_C en la humedad relativa de 40%.
(3) Para los pesos y posiciones de conexión de tubos, ver los dibujos de diseño general−23057581 (refrigerado por aire), 23057573 (refrigerado por
agua).
(4) Datos eléctricos basados en los motores IP55 de Ingersoll Rand, consulte la fábrica para otros.
(5) La sobrecorriente de arranque de delta estrella es el 33% de la sobrecarga KVA de la tensión completa.
http://air.irco.com es R 90−160 IU
32 INFORMACION GENERAL
ROTARY 160 kW 50 Hz R160IU−7.5 R160IU−8.5 R160IU−10
DATOS POSTREFRIGERACIÓN
CTD postrefrigerador (2) _C (_F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Flujo de aire del ventilador m3/min (CFM) 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Presión estática añadida máxima mm (pulgadas) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
DATOS DE LUBRICACIÓN
Capacidad del cárter litros (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Capacidad total del sistema de lubricación litros (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
NIVELES DE SONIDO
Refigerado por aire dB(A) 75 75 75
Refrigerado por agua dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com es R 90−160 IU
INFORMACION GENERAL 33
DATOS DEL PAQUETE
DIMENSIONES DEL PAQUETE (3) L x An x Al mm (pulgadas) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
BSPT para conexión del aire de descarga Pulgadas 2.5 2.5 2.5
(hembra)
BSPT de entrada y salida de agua (hembra) Pulgadas 1.5 1.5 1.5
NOTAS:
(1) FAD (entrega de aire libre) es rendimiento de paquete completo que incluye todas las pérdidas según el anexo C de ISO1217: 1996.
(2) CTD (Diferencia de temperatura fría) se define como la diferencia entre las temperatura de descarga de paquete y la del fluido de refrigeración (aire
o agua ambiente)
− Las condiciones de referencia ambiente son aire de la entrada 100_F/38_C en la humedad relativa de 40%.
(3) Para los pesos y posiciones de conexión de tubos, ver los dibujos de diseño general−23057581 (refrigerado por aire), 23057573 (refrigerado por
agua).
(4) Datos eléctricos basados en los motores IP55 de Ingersoll Rand, consulte la fábrica para otros.
(5) La sobrecorriente de arranque de delta estrella es el 33% de la sobrecarga KVA de la tensión completa.
http://air.irco.com es R 90−160 IU
34 INFORMACION GENERAL
ENHANCED ROTARY 160 kW 50 Hz R160IU−7.5 R160IU−8.5 R160IU−10
DATOS POSTREFRIGERACIÓN
CTD postrefrigerador (2) _C (_F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Flujo de aire del ventilador m3/min (CFM) 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Presión estática añadida máxima mm (pulgadas) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
DATOS DE LUBRICACIÓN
Capacidad del cárter litros (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Capacidad total del sistema de lubricación litros (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
NIVELES DE SONIDO
Refigerado por aire dB(A) 75 75 75
Refrigerado por agua dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com es R 90−160 IU
INFORMACION GENERAL 35
DATOS DEL PAQUETE
DIMENSIONES DEL PAQUETE (3) L x An x Al mm (pulgadas) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
BSPT para conexión del aire de descarga Pulgadas 2.5 2.5 2.5
(hembra)
BSPT de entrada y salida de agua (hembra) Pulgadas 1.5 1.5 1.5
NOTAS:
(1) FAD (entrega de aire libre) es rendimiento de paquete completo que incluye todas las pérdidas según el anexo C de ISO1217: 1996.
(2) CTD (Diferencia de temperatura fría) se define como la diferencia entre las temperatura de descarga de paquete y la del fluido de refrigeración (aire
o agua ambiente)
− Las condiciones de referencia ambiente son aire de la entrada 100_F/38_C en la humedad relativa de 40%.
(3) Para los pesos y posiciones de conexión de tubos, ver los dibujos de diseño general−23057581 (refrigerado por aire), 23057573 (refrigerado por
agua).
(4) Datos eléctricos basados en los motores IP55 de Ingersoll Rand, consulte la fábrica para otros.
(5) La sobrecorriente de arranque de delta estrella es el 33% de la sobrecarga KVA de la tensión completa.
http://air.irco.com es R 90−160 IU
36 INFORMACION GENERAL
CLAVE
http://air.irco.com es R 90−160 IU
INFORMACION GENERAL 37
Colores Hilos
BLK Negro
Números Función Color del hilo
BLU Azul
1−99 Potencia Negro
BRO Marrón
100−199 Control CA Rojo
GRE Verde
200−299 Control CC Azul
PIN Rosa
RED Rojo
SCR Blindado
VIO Violeta
WHI Blanco
YEL Amarillo
http://air.irco.com es R 90−160 IU
38 INSTALACIÓN / MANEJO
AC
CLAVE
A Descarga de aire de 2.5” NPT (Hembra) unidades de 60Hz X−X2 Sección partida por X−X mostrando la descarga de aire del
Descarga de aire de 2.5” BSPT (Hembra) unidades de 50Hz cliente sin separador de humedad
B Admisión eléctrica: Placa en blanco suministrada Y Vista izquierda
C Toma del aire refrigerante Z Proyección horizontal
D Escape del aire refrigerante
E Unidades de 0,5” NPT de drenaje de condensación a 60Hz NOTAS:
Unidades de 0,5” BSPT de drenaje de condensación a 50Hz Todas las dimensiones están en milímetros salvo que se indique
lo contrario.
F 4 x Ø 23,0mm (0.9”) Pesos (aproximados):
El compresor deberá anclarse al suelo con cuatro pernos M20 R90IU − 2703 kg (5957 libras)
(0.75”) utilizando los agujeros que se muestra. Sellar la base al R110IU − 2833 kg (6244 libras)
Suelo con corcho o caucho. R132IU − 3160 kg (6965 libras)
R150IU − 3230 kg (7119 libras)
V Parte inferior
R160IU − 3230 kg (7119 libras)
W Frente
X−X1 Sección partida por X−X mostrando la descarga de aire del
cliente con separador de humedad Denota el centro de gravedad.
http://air.irco.com es R 90−160 IU
INSTALACIÓN / MANEJO 39
WC
CLAVE
http://air.irco.com es R 90−160 IU
40 INSTALACIÓN / MANEJO
DESEMBALAJE/BANDA DE TRANSPORTE DESEMBALAJE
Quitar la banda amarilla de transporte (identificada por dos Hay unos orificios incorporados en la base del compresor que
etiquetas de color rojo) procediendo como sigue: posibilitan mover la máquina con una carretilla elevadora (2 toneladas
mínimo). Alternativamente se puede suministrar una estructura de
elevación especial que permita mover el compresor con una grúa o
1. Quite todas las cubiertas del compresor polipasto.
2. Quite los dos paneles de acceso del lado derecho del compresor.
3. Quite los dos tornillos de la parte delantera del compresor / soporte Asegúrese de que el operador lea y entienda las pegatinas y
de la rejilla. consulte el manual antes de realizar mantenimiento u operación de la
unidad.
4. Quite los dos tornillos restantes a través de los agujeros de acceso
de soporte.
Cerciórese que todo quien deba sepa dónde está el dispositivo de
5. Las tiras y etiquetas pueden desecharse o guardarse para parada de emergencia y que se reconozca por sus marcas.
propósitos de futuros transportes. Verifíquese que funciona correctamente y que todo quien deba sepa
emplearlo.
6. Vuelva a poner los paneles de acceso.
CLAVE PRECAUCION
Los compresores [1] tipo tornillo no deben instalarse en sistemas
1. Compresor de aire con compresores alternativos sin medios de independización,
2. Colector de aire tal como un tanque colector común. Se recomienda que ambos tipos
de compresor se conecten a un colector común utilizando tuberías de
3. Secador de aire aire independientes.
4. Filtros de aire comprimido
5. Puntos de demanda del sistema
PRECAUCION
La utilización de cubetas de plástico en los filtros de tuberías de aire
y otros componentes de plástico en las mismas sin protecciones
UBICACION EN LA PLANTA metálicas puede ser peligroso. Su integridad puede verse afectada por
los refrigerantes sintéticos o por los aditivos utilizados en los aceites
El compresor se puede instalar en un suelo liso que pueda
minerales. Desde un punto de vista de seguridad, deben utilizarse
soportarlo. Se recomienda un área seca y bien ventilada, donde la
cubetas metálicas en cualquier sistema presurizado.
atmósfera esté lo más limpia posible.
http://air.irco.com es R 90−160 IU
INSTALACIÓN / MANEJO 41
CARACTERISTICAS ELECTRICAS La tensión de alimentación debe estar en consonancia con los
valores nominales de la placa de características del motor y el
Contiguo al compresor debe instalarse un atslador electrico compresor.
independiente.
Nota:
El aislamiento principal y el del motor del ventilador deberán ser
comprobados por un electricista competente antes del arranque inicial
o después de un período prolongado de inactividad en condiciones
climáticas frías y húmedas.
http://air.irco.com es R 90−160 IU
42 INSTALACIÓN / MANEJO
Tuberías de agua refrigerante Recomendaciones sobre la calidad del agua
Las tuberías de agua hasta y desde el paquete del compresor han de A menudo se pasa por alto la calidad del agua cuando se inspecciona
ser de 1 1/2” o mayores. Deberán instalarse válvulas con drenajes un compresor de aire refrigerado por agua. La calidad del agua
laterales tanto en las tuberías de entrada como de salida. También determina cuán efectivo será el índice de transferencia del calor, así
deberá montarse un purificador con malla de 2mm en la tubería de como también cómo permanecerá siendo el índice caudal durante la
entrada. Los purificadores podrán obtenerse pidiéndolos a Ingersoll vida útil de funcionamiento de la unidad. Deberá observarse que la
Rand calidad del agua utilizada en cualquier sistema refrigerante, no se
mantiene constante durante el funcionamiento del sistema. La
Una válvula de solenoide normalmente cerrada está acoplada al lado evaporación, la corrosión, los cambios químicos y de temperatura, la
de admisión del agua del paquete del compresor. Esta está cableada aireación y las formaciones biológicas, afectan todos ellos a la
al circuito de control del compresor y se cierra cuando se detiene el composición del agua. La mayoría de los problemas se reflejan
compresor. primeramente en una reducción del índice de transferencia del calor,
Inspeccionar con cuidado el sistema de agua antes de instalar el luego en índice de flujo reducido y, finalmente, en daños en el sistema.
paquete del compresor. Cerciorarse de que las tuberías están exentas
de cascarilla y de sedimentos que pudieran restringir el caudal de agua Cascarilla: La formación de cascarilla inhibe la transferencia eficaz del
al paquete del compresor. calor, a pesar de que ayuda a evitar la corrosión. Por lo tanto, es
deseable que se forme en la superficie interior una capa delgada y
El funcionamiento correcto de su compresor requiere que el flujo de
uniforme de carbonato de calcio. Quizás lo que más contribuye a la
agua enumerado en la sección de información general de este
formación de cascarilla es la precipitación de carbonato de calcio que
documento se proporcione a una temperatura de suministro máxima
contiene el agua. Esta precipitación está en función del la temperatura
de 46_C (115_F).
y del ph. Cuanto más alto se el valor del ph, mayor será la formación
de cascarilla. El tratamiento del agua controla la formación de
En las tuberías de agua, deberán instalarse indicadores de la cascarilla.
temperatura y de la presión para utilizarlos en cualquier localización de
Corrosión: En contraste con la formación de cascarilla, está el
fallos del sistema de agua. La presión del agua deberá oscilar
problema de la corrosión. Los cloros originan problemas por su tamaño
idealmente entre 3 y 5 bar.
y conductividad. La corrosión la fomentan los bajos niveles de ph, así
La limpieza del agua también es de máxima importancia. La limpieza como los altos niveles de oxígeno disuelto.
de refrigeradores como resultado de contaminaciones, corre de
Contaminación: Las sustancias biológicas y orgánicas (fangos)
cuenta del cliente. Por consiguiente, se recomienda encarecidamente
también pueden originar problemas, aunque no constituyen una
que la calidad adecuada del agua cumpla los requisitos indicados en
preocupación importante en entornos de temperaturas elevadas, tales
“RECOMENDACIONES SOBRE LA CALIDAD DEL AGUA” más
como las de los procesos de refrigeración. Si se crean problemas de
adelante en esta sección.
atascos, hay tratamientos de choque comercialmente disponibles.
Ajustar la válvula de recorte del postrefrigerador Para asegurar buena vida útil en funcionamiento y rendimiento del
Los refrigeradores están conectados por tubos con una organización sistema refrigerante del compresor, se indican más abajo los límites
de flujo de agua en ”paralelo” con una válvula de recorte manual que recomendados aceptables para los distintos componentes del agua.
controla el flujo por el postrefrigerador (ver el diagrama de tuberías e
instrumentación en la sección de Información general de este
documento). Cuadro de análisis del agua refrigerante
La válvula de recorte del postrefrigerador está configurada de fábrica
y no debe necesitar ajuste, pero si se cambia, utilice el siguiente
procedimiento. Cierre la válvula completamente en el sentido del reloj Sustancias Intervalo de pruebas Concentración
y después abra un cuarto de vuelta. Con la máquina funcionando aceptable
cargada, observe la temperatura de descarga del paquete en la
pantalla del controlador. Debe estar aproximadamente 8_C (15_F) por Corrosividad Mensualmente – De Indice Langelier 0 a
encima de la temperatura de admisión del agua. Si es superior, abra (Dureza, ph, Total de ser estable durante 3 1
la válvula un poco más. Ponga una etiqueta ”Aviso − No ajustar ” en sólidos disueltos, a 4 meses, analizar
la válvula o ponga un candado. Temperatura en trimestralmente.
Alcalinidad de
Purga del sistema de agua entrada)
En el momento de la instalación inicial o para arrancar después de Hierro Mensualmente <2 ppm
haber vaciado el agua, realizar la purga del sistema como sigue:
Sulfato Mensualmente <50 ppm
1 Localizar las llaves de purga del sistema de agua encima del
postrefrigerador y del refrigerador del lubricante. Cloro Mensualmente <50 ppm
2 Abrir la(s) válvula(s) de agua para permitir que el agua fluya al
Nitrato Mensualmente <2 ppm
paquete.
3 Abrir las llaves de purga y dejar que escape todo el aire del sistema. Sílice Mensualmente < 100 ppm
Cuando se ve que el agua ha llegado a las llaves de purga, cerrar estas
Oxígeno Diariamente – Si es 0 ppm (lo más bajo
llaves.
estable, analizar posible
Ahora ya queda purgado el sistema. semanalmente
http://air.irco.com es R 90−160 IU
INSTALACIÓN / MANEJO 43
UNIDADES REFRIGERADAS POR AGUA DEL MAR Ningún fabricante de refrigeradores de aceite puede asegurar una
duración indefinida para sus productos, razón por la que sugerimos
Es importante cerciorarse de que no se exceda el caudal que el sistema de refrigeración sea diseñado para reducir al mínimo
recomendado. Esto supondrá normalmente que se monte en la tubería cualquier daño que se derive de un refrigerador de aceite que sufra
una chapa de orificios a una distancia de 1 m como mínimo antes del fugas. Esto se puede lograr como sigue:
refrigerador, con un tamaño de orificios calculando para asegurar que
no se pueda exceder el máximo caudal de agua del mar. De no adoptar
estas precauciones, es posible que caudal de agua del mar que pase 1. La presión del aceite deberá ser superior a la presión del agua del
a través del refrigerador sea varias veces superior al máximo mar para que si se produce una fuga, no se contamine el aceite.
recomendado, lo cual daría lugar a un fallo rápido.
2. Cuando no se esté utilizando el sistema hidráulico, los
refrigeradores deberán estar aislados de la presión del agua del mar.
Presión del agua del mar Diámetro del orificio en mm para
expresada en Bar producir un caudal máximo del
agua del mar de 120 l/minuto 3. La tubería de descarga del agua del mar desde el refrigerador
deberá tener libre recorrido hasta el punto de purga como desperdicio.
3 bar 13
4 bar 12
OPCIÓN DE MODIFICACIÓN AL AIRE LIBRE
5 bar 12
Directiva de la UE 2000/14/CE. Emisiones sonoras debidas a las
6 bar 11 máquinas de uso al aire libre
7 bar 11
Los paquetes compresores estándar no son adecuados para su
8 bar 10 uso al aire libre. Si se aplica la opción de modificación al aire libre a una
máquina que se va a poner en funcionamiento dentro de la UE, la
9 bar 10 máquina no estará destinada para su uso como equipo de
arrendamiento, ni para cambiarse de sitio. Debe instalarse como
10 bar 10 maquinaria fija no destinada a cambiarse de sitio durante su vida
operativa (por ejemplo, un compresor fijado permanentemente fuera
La limpieza del agua también es de máxima importancia. Los de un edificio) y, por eso, queda excluida de la directiva.
purificadores podrán obtenerse pidiéndolos a Ingersoll Rand. La
limpieza de refrigeradores como resultado de contaminaciones, corre
de cuenta del cliente. Esta exclusión se basa en que la máquina forma parte permanente
de una fábrica o instalación, y en que se le aplican las normativas
Deberán instalarse válvulas de aislamiento con drenajes laterales para locales de regulación sonora en lugar de la directiva.
ambas tuberías de entrada y salida.
Se recomienda instalar una válvula de solenoide normalmente cerrada
en el lado de salida del agua del paquete del compresor.
http://air.irco.com es R 90−160 IU
44 INSTRUCCIONES DE OPERACION
6: LED rojo
Introducir código
8: Arriba Atención
9: Configuración
10: Abajo Botón
11: Salir
Alta temperatura de compresor
12: Intro
Sobrecarga de motor
Mantenimiento necesario
R 90−160 IU http://air.irco.com
INSTRUCCIONES DE OPERACION 45
ANTES DEL ARRANQUE ARRANQUE
1. Comprobar el nivel del refrigerante. Restablecerlo, si fuere 1. Pulsar ”Arrancar” (”Start”) [1]. Arrancará el compresor y, acto
necesario. seguido, cargará automáticamente.
PARADA DE EMERGENCIA
1. Pulsar el ”Botón de parada de emergencia”) (”Emergency Stop
Button”) [3]. El compresor se parará d inmediato.
PRECAUCION
Una vez parada la unidad, nunca se dejará que permanezca
inactiva con presión en el sistema del colector/separador.
http://air.irco.com R 90−160 IU
46 INSTRUCCIONES DE OPERACION
NAVEGACIÓN DEL MENÚ DE NAVEGACIÓN
T4105
R 90−160 IU http://air.irco.com
INSTRUCCIONES DE OPERACION 47
Entrada de código de paso 3. Desplace el valor a la selección deseada utilizando los botones
arriba [8] y abajo [10]
Cuando se necesite código de paso, se mostrará la pantalla CD y el
carácter de más a la izquierda comenzará a parpadear. Seleccione el 4. Pulse Intro [12] para almacenar el valor actual.
valor apropiado utilizando los botones arriba [8] y abajo [10] y pulse
Intro [12] para almacenar este valor y pasar al siguiente carácter. 5. Pulse Escape [11] repetidamente para volver a la pantalla de estado
inicial.
Una vez se haya introducido el carácter de más a la derecha, se saldrá
de la pantalla CD y se mostrará la primera pantalla disponible con esa
contraseña. Límite de tiempo de menú de configuración
La pantalla del menú de configuración volverá a la pantalla de estado
Cambiar parámetros predeterminado si no se pulsa ningún botón del controlador en 30
segundos.
Para hacer cambios a los parámetros:
1. Desplácese a la pantalla deseada utilizando los botones arriba [8] Historial de fallos
y abajo [10].
El historial de fallos se ajustará de manera predeterminada al último
2. Pulse Intro [12] para resaltar la selección deseada. El valor fallo registrado (S01). Los fallos anteriores se pueden mostrar
comenzará a parpadear. utilizando los botones arriba [8] y abajo [10] para desplazarse a cada
Fallo. Se retendrán los últimos 15 fallos.
http://air.irco.com R 90−160 IU
48 INSTRUCCIONES DE OPERACION
Código Mostrar elemento Rango Código
de de paso
pantalla
P03 Pantallas de menús avanzados 0101
Pd Calibración, Compensación de presión −1.6 — 1.6 bar
Ip Calibración, Compensación de presión (*)
YD Hora delta estrella 8 — 20 .seg
Sf Hora de motor de arranque suave
Cd Hora de drenaje de condensación 2 — 10 .seg
Ci Intervalo de condensación 90 — 300 .seg
Sd Temporizador de mantenimiento necesario 0 — 2000 H
Ss Arranque / Parada programados (*)
St Hora programada de arranque (*)
Sp Hora programada de parada (*)
Po
Pt Hora PORO 10 — 360 .seg
Lt Bajo retardo de carga ambiente 30 — 300 .seg
Rc Control remoto (*)
Is Control integral de secuencia (*)
Cn Compresor Multi 485 (*)
Ad Dirección de Modbus (*)
Bd Velocidad de baudios de Modbus 1200, 2400, 4800,
9600, 19200, 38400,
57600, 76800, 115200
NOTAS
Se puede entrar en las pantallas P01 y P02 mientras la máquina
está funcionando.
Se puede entrar en las pantallas P03 sólo mientras la máquina está
parada.
* = Depende de las opciones instaladas y/o los controles
instalados.
R 90−160 IU http://air.irco.com
MANTENIMIENTO 49
PERÍODO MANTENIMIENTO AVISO
Después de 24 Comprobar visualmente la máquina por si 1 Si el ánodo protector fungible de zinc está corroído al 50%, deberá
horas muestra fugas, acumulación de polvo o cambiarse.
ruidos/vibraciones inusuales.
En caso de duda, contactar con un 2 Las aguas costeras/portuarias pueden contener productos
distribuidor de IR autorizado. químicos corrosivos debido a la contaminación y pueden reducir la
duración del ánodo/refrigerador.
Diariamente Comprobar el nivel de refrigerante, rellenar
si es necessario. 3 Los efectos de corrosión o erosión quedan excluidos de aspectos
de garantía.
Cuando la luz Comprobar la presión diferencial.
indicadora del
elemento separador * Si la caida de presión es cero o superior
destella a 1 bar (15 p.s.i.), cambiar el elemento
separador.
ADVERTENCIA
Primeras 150 horas Cambiar el filtro de refrigerante. No abrir en ningún caso ninguna válvula ni desmontar
1 mes Revisar en el o los refrigeradores si hay componentes del compresor sin asegurar primero de que el compresor
acumulación de materias extrañas. Limpiar está COMPLETAMENTE PARADO, la alimentación desconectada y
si es necesario con aire o agua a presión. des presurizado todo el sistema de aire.
2000 horas / 6 Comprobar el tamiz de barrido por si sufre El nivel de refrigerante deberá comprobarse diariamente. En el
meses atascos y limpiarlo si procede. lateral del depósito separador hay una vidrio de visualización que
permite ver el nivel de refrigerante. Mientras la máquina esté en
6 meses Comprobar la calibración. marcha y con carga este vidrio deberá permanecer siempre visible. La
posición normal es en la mitad, o entre la mitad y el máximo de la parte
1año Cambiar el filtro del aire. verde del indicador de color del tubo de visualización.
Remplace antes el elemento si la luz
indicadora destella.
ADICION DE REFRIGERANTE
2000 horas Lubricar el cojinete del extremo del
para motores de mecanismo impulsor del motor. .Hacer funcionar el compresor durante 40 segundos como mínimo
90/110 kW (125/150 antes de pararlo y, acto seguido, añadir refrigerante hasta que alcance
hp) 40g el punto medio en el cristal de nivel.
Lubricar el cojinete del extremo no
impulsor del motor. PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DEL FILTRO DE REFRIGERANTE
35g
. Aflojar el elemento filtrante con la herramienta adecuaba.
2000 horas Lubricar el cojinete del extremo del
para motores de mecanismo impulsor del motor.
132/160 kW (200 hp) . Extraer el elemento filtrante del alojamiento.
40g
Lubricar el cojinete del extremo no . Colocar el elemento viejo en una bolsa sellada y eliminarlo de una
impulsor del motor. forma segura.
45g
8000 horas/ 2 años ULTRA COOLANT. Sustituir cada intervalo . Limpiar la cara enrejillada del alojamiento.
que ocurra primero.
Sustituya tambien el elemento separador y . Extraer el elemento de repuesto nuevo de Ingersoll Rand de su
el filtro del refrigerante. envoltorio protector.
4 año Remplazar todos los manguitos.
. Aplicar una pequeña cantidad de lubricante en la junta del elemento
filtrante.
NOTA:
En algunos modelos refrigerados por agua del mar, el refrigerador del
aceite y el postrefrigerador llevan ánodos protectores fungibles de zinc . Atornillar el elemento nuevo hasta que la junta haga contacto con
(lápices) que están situados al final de las cubiertas de los el alojamiento, entonces apretar a mano media vuelta más.
refrigeradores. Estos ánodos protectores fungibles de zinc deberán
inspeccionarse después de las 50 horas primeras de funcionamiento
para comprobar si existen condiciones corrosivas. Si el resultado es . Arrancar el compresor y comprobar las posibles fugas.
satisfactorio, este intervalo puede ampliarse a 500 horas.
http://air.irco.com es R 90−160 IU
50 MANTENIMIENTO
PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DE REFRIGERANTE (ULTRA . Extraer el elemento usado, colocarlo en una bolsa sellada y
COOLANT) deshacerse de él de una forma segura.
Es mejor drenar el refrigerante inmediatamente después de que el * Usar guantes protectores contra bordes cortantes
compresor haya estado funcionando ya que el líquido drenará más
fácilmente y cualquier contaminante permanecerá en suspensión en . Limpiar la superficie de la junta en el tanque y en la tapa.
el mismo.
. Coloque un contenedor apropiado bajo el tapón de drenaje. . Instalar el elemento de repuesto.
http://air.irco.com es R 90−160 IU
MANTENIMIENTO 51
CONTROL DE MODULACIÓN AJUSTE DE LA VÁLVULA DE CONTROL DE MODULACIÓN
Para las plantas con una demanda de aire constante y alta con Asegurarse de que el compresor esté aislado del sistema de aire
respecto a la capacidad del compresor se recomienda la modulación comprimiendo cerrando la válvula de aislamiento y descargando
como modo de control. presión del conducto de purga.
El sistema de control de modulación mantiene las funciones del control Asegurarse de que el interruptor principal de desconexión de la
en línea / fuera de línea, pero también proporciona el estrangulamiento alimentación se haya bloqueado en posición abierta y se haya
del flujo de aire de entrada hasta alcanzar el valor del punto de ajuste etiquetado.
de la presión de aire fuera de línea.
1. Ponga el compresor en modo modulación.
La posición de estrangulación de la válvula de admisión se controla
aplicando presión de línea a la válvula del modulador ajustable, lo que 2. Conecte un indicador de presión al puerto de salida de la válvula de
permite que el modulador pueda ajustar la posición de la válvula de modulación con una T de tubo de 1/4” de pulgada
admisión según la presión de línea. 3. Aflojar la contratuerca del tornillo de ajuste y retirar el tornillo de
El rango de presión de modulación es de 0,3 bar (4,0 psid) ajuste 3 vueltas. Consultar la figura 2.
aproximadamente y el modulador se debe ajustar normalmente para
4. Colocar el interruptor principal de desconexión de la alimentación
espaciar de manera uniforme la presión nominal del compresor. La
en la posición de ACTIVADO.
modulación comienza cuando la presión de línea alcanza
aproximadamente el 99 por ciento de la presión nominal del compresor 5. Abrir la válvula de aislamiento y arrancar el compresor.
y continúa mientras la presión de línea aumenta. La modulación se
estabiliza cuando la salida del compresor se iguala a la demanda de 6. Ajustar la válvula de aislamiento para que la presión de aire de
aire de la planta. Cuando la modulación está en el ajuste de fábrica, la descarga alcance la presión de descarga nominal (6,8, 8,6 ó 9,6 barg
reducción de capacidad máxima será aproximadamente el 60 por [100, 125, ó 140 psig]).
ciento de la capacidad nominal del compresor (como se indica en la
figura 1). 7. Mientras se mantiene la presión de descarga nominal, girar el
tornillo de ajuste en la válvula de modulación (consultar la figura 2)
hasta que en el manómetro de prueba se registre:
30 psig para capacidad 60% modulada
8. Pulsar STOP DESCARGA. Esperar a que la presión del colector
descienda a 0 barg (0 psig).
Cerrar la válvula de aislamiento o purgar todo el aire del sistema.
9. Colocar el compresor en el modo de control deseado.
10.Extraer el manómetro de prueba y colocar el tapón de plástico de
6 mm (1/4”).
% DE CAPACIDAD CALIFICADA.
MODULACIÓN A UN
94% DE CAPACIDAD
MODULACIÓN A UN
85% DE CAPACIDAD
TORNILLO DE AJUSTE
MODULACIÓN A UN
72% DE CAPACIDAD
MODULACIÓN A UN
60% DE CAPACIDAD
CLAVE
A Ajustes normales del modulador
B Ajustes de campo opcionales del modulador
C Punto de ajuste fuera de línea Intellisys − S3R
FIGURA 1 FIGURA 2 VÁLVULA DE MODULACIÓN
http://air.irco.com es R 90−160 IU
52 RESOLUCION DE AVERIAS
−Avería
_ _ _ = código de la referencia (véase abajo)
005 Tr (*) Alta presión del aire en el cárter 005 WA(*) Alta presión del aire en el cárter
012 Tr Alta presión de descarga del paquete 012 WA Alta presión de descarga del paquete
013 Tr Alta presión de descarga del 013 WA Alta presión de descarga del com-
compresor presor
014 WA Fecha de mantenimiento cercana
−
http://air.irco.com es R 90−160 IU
RESOLUCION DE AVERIAS 53
AVERIA CAUSA COMPROBACION Y SOLUCION
El LED de ”tensión de NO HAY PRESENCIA DE Comprobar los fusibles de control.
alimentación” no se TENSION DE CONTROL
enciende. Comprobar la tensión en el secundario del transformador de control.
El controlador indica CIRCUITO DE CONTROL Comprobar el equipo relacionado con la falta indicada. Intentar reponer el
situación de disparo. ABIERTO POR UN DISPOSITIVO controlador. Si la falta persiste volver a investigar.
DE SEGURIDAD
El compresor dispara CIRCULACION DE Comprobar el nivel de refrigerante.
indicando alta REFRIGERANTE INSUFICIENTE
temperatura del Comprobar el sensor de temperatura.
compresor. Cambiar los filtros del refrigerante
T13, W13
Comprobar el funcionamiento de la válvula termostática y de la válvula de
retención del aceite.
TIENE LUGAR UNA Comprobar que el aire refrigerante no esté obstruido en:
REFRIGERACION INSUFICIENTE . La entrada del paquete
. En la matriz del refrigerador
. En los respiraderos del escape
Si la máquina es refrigerada por agua o refrigerada por agua del mar, comprobar
que fluye el agua refrigerante. Comprobar que no haya aire en el sistema de agua
refrigerante. Comprobar que el purificador no esté atascado.
TEMPERATURA AMBIENTE Au mentar la ventilación de la sala del compresor.
EXCESIVAMENTE ALTA,
Es decir, superior a 46oC, (115oF).
El compresor dispara e UNA INTENSIDAD EXCESIVA HA Comprobar la presión real de funcionamiento. Ajustar a una presión inferior si
indica sobrecarga del PROVOCADO EL DISPARO DEL está demasiado alta. Desconectar la alimentación. Comprobar que el motor y el
motor. TERMICO (MOL) ventilador giran libremente. Comprobar si en el elemento separador hay una
T3 caída de presión excesiva.
Comprobar la tensión de alimentación
Compresor disparado. VÁLVULA DE AISLAMIENTO Abrir la válvula y volver a arrancar.
La pantalla indica CERRADA.
SOBREPRESIÓN.
T12, W12 DESCARGA DEL SISTEMA NO Comprobar el funcionamiento de la soleniode de carga.
EFECTIVA.
Comprobar el funcionamiento de la válvula descargadora − despiezar y limpiar
si es necesario.
El compresor no LA DEMANDA ES DEMASIADO Comprobar si hay fugas, válvulas de toma abiertas o una demanda excesiva.
alcanza la ALTA
presión nominal.
PRESIÓN DE DESCARGA Comprobar el ajuste de la presión de descarga.
AJUSTADA DEMASIADO BAJA
El compresor no carga. VALVULA DE ADMISION Comprobar que la válvula abre libremente.
CERRADA
Comprobar el funcionamiento de la válvula solenoide 1SV.
El compresor no − Comprobar el funcionamiento de la válvula de admisión.
suministra
su caudal nominal. Comprobar el funcionamiento de la válvula solenoide 1SV.
Comprobar el ajuste de las presiones de carga / descarga.
Comprobar la suciedad del filtro deadmisión. El LED debe iluminarse cuando
esté obturado.
Consumo excesivo de TUBERIA DE BARRIDO Limpiar la obstrucción.
refrigerante. BLOQUEADA
ELEMENTO SEPARADOR ROTO Cambiar el elemento.
O ESTROPEADO
Ciclos rápidos o el CICLOS RAPIDOS DE El ciclo de servicio es demasiado rápido. Aumentar la capacidad del sistema.
acumulador no ventea a CARGA/DESCARGA
la posición de descarga.
LA VALVULA DE PRESION Desmontar la MPV, examinar y reparar si es necesario.
MINIMA (MPV) PERMANECE
ABIERTA
La válvula de seguridad LA VALVULA DE PRESION Desmontar la MPV, examinar y reparar si es necesario.
abre cuando el MINIMA (MPV) PERMANECE
compresor está CERRADA
cargando.
VÁLVULA DE SEGURIDAD Comprobar el ajuste de la válvula de seguridad y la presión nominal.
DEFECTUOSA
ELEMENTO DE SEPARADOR Comprobar la diferencial de presión y restablecerla
ATASCADO
http://air.irco.com es R 90−160 IU
54 RESOLUCION DE AVERIAS
AVERIA CAUSA COMPROBACION Y SOLUCION
Giro inverso del motor. ALIMENTACIÓN DE ENTRADA Revisar el diagrama eléctrico 2300171 de este manual y cablear correctamente.
T1 CABLEADA AL PAQUETE
INCORRECTAMENTE
Parada de emergencia. PARADA DE EMERGENCIA Por favor, consultar el mensaje sobre aviso de seguridad en la página 9 de este
T2 manual. Después de eliminar todos los peligros, se puede volver a arrancar la
unidad girando el botón Parada de emergencia y volviendo a arrancar.
Baja temperatura EL COMPRESOR NO ARRANCA Espere a que la temperatura del paquete del compresor supere el requisito de
ambiente. POR DEBAJO DE 2_C, A MENOS temperatura mínima de arranque.
T4 QUE SE LE ACOPLE LA OPCIÓN
DE BAJA AMBIENTE (−10_C)
Alta presión del aire en MPV ATASCADA CERRADA Desmonte la MPV, examínela y repárela si es necesario.
el cárter.
T5, W5 REJILLA BLOQUEADA Cambie la rejilla.
SISTEMA DE SOPLADO Comprobar el funcionamiento de la válvula de solenoide de carga.
INEFECTIVO
Comprobar el funcionamiento de la válvula de descarga − desmontar y limpiar
si es necesario.
Baja presión del aire en ALIMENTACIÓN DE ENTRADA Revisar el diagrama eléctrico 2300171 de este manual y cablear correctamente.
el cárter. CABLEADA AL PAQUETE
T6 INCORRECTAMENTE
VÁLVULA DE ADMISIÓN NO SE Comprobar que la válvula se puede abrir libremente.
ABRE
Comprobar el funcionamiento de la válvula de solenoide de carga.
.Fallo de calibración del Comprobar la conexión del sensor y calibrar si es necesario.
sensor P1.
Fallo de calibración del Comprobar la conexión del sensor y calibrar si es necesario.
sensor P2.
Mantenimiento EL TIEMPO DESDE LA ÚLTIMA Programar mantenimiento.
necesario pronto. REPARACIÓN ESTÁ LLEGANDO
W14 AL INTERVALO DE REPARACIÓN
Mantenimiento EL INTERVALO DE REPARACIÓN Programar mantenimiento.
necesario HA CADUCADO
inmediatamente.
W15
Cambiar el filtro del CAMBIAR EL FILTRO DEL AIRE Cambiar el filtro del aceite.
aceite.Mantenimiento
necesario
inmediatamente.
W16
Cambiar el filtro del CAMBIAR EL FILTRO DEL AIRE Cambiar el filtro del aire.
aire.
W17
Cambiar la rejilla. CAMBIAR REJILLA Cambiar la rejilla.
W18
Fallo de comunicación FALLO DE CABLEADO O Comprobar cableado
de secuenciado integral. COMUNICACIÓN
W19
http://air.irco.com es R 90−160 IU
R 90−160 IU
DRIFTS− OCH UNDERHÅLLSINSTRUKTIONER
C.C.N. : 80443054 sv
REV. :A
DATUM : JULI 2007
LUFTKOMPRESSORGRUPP
GARANTI OCH REGISTRERAD START
Garanti
Företaget garanterar att utrustningen som tillverkats av det och levererats härmed är fritt från material− och
tillverkningsdefekter för en period på tolv månader från dagen då utrustningen tas i drift eller arton månader från det
datum utrustningen lämnar fabriken, beroende på vilket som inträffar först. Köparen ansvarar för att snabbt rapportera
eventuella fel skriftligen till företaget under nämnda period för att uppfylla garantin. Företaget kommer då, efter eget
gottfinnande, att åtgärda det genom lämplig reparation av utrustningen eller tillhandahålla en ersättningsdel F.O.B.
lastningsplatsen, förutsatt att köparen har förvarat, installerat, underhållit och drivit utrustningen i enlighet med god
industripraxis och har uppfyllt företagets specifika rekommendationer.
Tillbehör eller utrustningar som tillhandahålls av företaget, men som tillverkas av andra, har den garanti som
tillverkaren överlåtit till företaget och som kan överlåtas till köparen. Företaget ansvarar inte för reparationer, byten
eller justeringar på utrustningen eller eventuella arbetskostnader som utförts av köparen eller andra utan att först ha
inhämtat skriftligt tillstånd från företaget.
Effekter av korrosion, erosion och normal förslitning undantages specifikt. Prestandagarantier begränsas till sådana
som uppges specifikt inom Bolagets förslag. Såvida inte ansvaret för att uppfylla sådana prestandagarantier
begränsas till föreskrivna tester, skall Bolagets skyldighet vara korrekt beträffande ovan beskrivna sätt och tidsperiod.
BOLAGET LÄMNAR INGEN GARANTI ELLER FRAMSTÄLLNING AV NÅGOT SOM HELST SLAG, UTTRYCKLIGT
ELLER UNDERFÖRSTÅTT, UTOM BETRÄFFANDE ÄGANDERÄTT, OCH ALLA ANTYDDA GARANTIER OM
SÄLJBARHET OCH LÄMPLIGHET FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL FÖRNEKAS HÄRMED.
Bolagets korrigering av bristande överensstämmelse, vare sig öppen eller dold, på det sätt och för den tidsperiod som
anges ovan, skall utgöra uppfyllande av Bolagets alla skyldigheter för sådan bristande överensstämmelse oavsett om
den baseras på kontrakt, garanti, försumlighet, skadeersättning, strikt skadeståndsansvar eller på annat sätt
beträffande eller till följd av sådan utrustning.
Köparen skall inte använda utrustning som betraktas som defekt utan att först underrätta Bolaget skriftligt om sin avsikt
att göra detta. All sådan användning av utrustningen kommer enbart på Köparens risk och ansvar.
Observera att detta är Ingersoll−Rands standardgaranti. En garanti som är i kraft vid tidpunkten för kompressorköpet
eller förhandlas som en del av inköpsordern kan ha företräde framför denna garanti.
Ingersoll−Rand
Industrial Air Solutions
Swan Lane
Hindley Green
Wigan WN2 4EZ
Ingersoll−Rand
Industrial Air Solutions
P.O. Box 1840
800−D Beaty Street
Davidson, NC 28036
INNEHÅLL & TECKENFÖRKLARINGAR 1
INNEHÅLL FÖRKORTNINGAR OCH SYMBOLER
49 UNDERHÅLL
52 FELSÖKNING
http://air.irco.com sv R 90−160 IU
2 FÖRORD
TABELL 1
Innehållet i denna instruktionsbok är Ingersoll Rands’ egendom och
får därför inte kopieras utan IR:s skriftliga medgivande. Produktion av tryckluft för:
a) direkt inandning
b) indirekt inandning utan lämplig filtrering och kontroll av luftens
Innehållet i denna instruktionsbok uttrycker inte några löften eller renhet.
garantier beträffande utrustningen som beskrives. Alla garantier och
försäljningsvillkor är enligt gängse praxis vid försäljning av Användning av maskinen utom temperaturområdet angivet i
entreprenadutrustning såvida inte annat överenskommits skriftligen. ”ALLMÄN INFORMATION”.
Maskinmodeller som framställs i denna handbok kan användas på Användning av maskinen om denne försetts med delar som inte är
olika platser världen över. Maskiner som sålts och transporterats till Ingersoll Rand originaldelar.
EU−länder kräver att maskinen uppvisar CE−märket och
överensstämmer med olika direktiv. I sådana fall har det certifierats att Användning av maskinen om säkerhetsutrustning fattas eller är ur
denna maskinens designspecifikation överensstämmer med
funktion.
CE−direktiven. Varje modifiering av någon del är absolut förbjuden och
skulle leda till att CE−certifieringen och märkningen ogiltigförklaras.
Anslutning till strömkälla med olämpligt volttal och/eller frekvens.
Samtliga komponenter, tillbehör, rörledningar och kopplingsdetaljer
som används till tryckluftsystemet måste:
. ha god kvalitet, vara anskaffade från en ansedd tillverkare och om Företaget påtager sig inget ansvar för fel i översättningen till
möjligt vara av en typ som godkänts av Ingersoll Rand. svenska från den engelska originaltexten.
. klart ha en tryckkapacitet som minst motsvarar maskinens
maximalt tillåtna arbetstryck
. passa till kompressorns smörjmedel/kylmedium. åtföljas av ULTRA COOLANT är ett registrerat varumärke tillhörande
instruktioner för säker installation, drift och underhåll Ingersoll−Rand Company USA.
Denna maskin har konstruerats och levererats för att användas enbart
vid följande specificerade villkor och användningsområden:
Komprimering av normal omgivningsluft som inte innehåller några
kända eller märkbara extra gaser, ångor eller partiklar.
. Drift inom de gränser för utomhustemperatur som anges i avsnittet
ALLMÄN INFORMATION i denna handbok.
http://air.irco.com sv R 90−160 IU
ISO SYMBOLERNAS 3
ISO SYMBOLERNAS GRAFISKA FORM OCH BETYDELSE
X,X BAR
0_C
http://air.irco.com sv R 90−160 IU
4 ISO SYMBOLERNAS
Avlägsna inte instruktionsboken eller hållaren Använd inte maskinen utan att skyddet är
Får ej staplas.
från maskinen. monterat.
Stå inte på luftkranarna eller annan del av Kör inte maskinen med huven eller luckorna
Använd inte gaffeltruck fran denna sida.
tryckluftsystemet. öppna.
XX
km/h
http://air.irco.com sv R 90−160 IU
ISO SYMBOLERNAS 5
a
Läs instruktionsboken innan maskinen Använd stödben, handbroms och bromsklotsar
Innehåller asbest.
användes eller underhållsarbete påbörjas. vid parkering.
http://air.irco.com sv R 90−160 IU
6 ISO SYMBOLERNAS
http://air.irco.com sv R 90−160 IU
ISO SYMBOLERNAS 7
http://air.irco.com sv R 90−160 IU
8 DEKALER (I.S.O.)
http://air.irco.com sv R 90−160 IU
SÅKERHET 9
VARNING!
VARNING! Att lägga på normal− eller nödstopp på kompressorn lastar
Med Varning! menas att alla anvisningar måste följas noggrant för bara av tryck uppströms från minimitryckventilen ovanpå
att undvika allvarliga olyckor. separatortanken.
Om det krävs underhållsarbete nedströms från denna ventil
OBS! måste allt tryck släppas ut vid processventilen på utsidan av
Med Obs! menas att alla anvisningar måste följas noggrant för att kompressorn.
undvika skador på maskinen, arbetet eller arbetsplatsen.
Detta erhålls genom att välja PAKET UTLOPPSTRYCK på
ANVISNING styrpanelen.
Med anvisning hänvisas till kompletterande information.
Försäkra dig om att alla skydd (galler, plåtar) sitter där de skall och Ytterligare information stär i materialdatablad ACGP 011/96
att alla dörrar och luckor är stängda under drift. (ULTRA COOLANT) och IRACA145 (kylvätska av livsmedelskvalitet).
Installation av denna kompressor måste ske i enlighet med gällande Om kompressorns smörjmedel skulle komma in i ögonen måste
elektriska föreskrifter. dessa sköljas med vatten i minst 5 minuter.
Att använda plastbehållare på ledningsfilter utan metallskydd kan Om kompressorns smörjmedel råkar komma i kontakt med huden
vara riskabelt. Säkerheten kan bli nedsatt av syntetiska smörjmedel måste det tvättas av omedelbart.
eller tillsatser i mineraloljor. Metallbehållare bör användas på ett
trycksystem.
Sök läkarvård om större mängder kompressorsmörjmedel har
förtärts.
Tryckluften
Tillse att maskinens driftstryck inte överskrids och att
Sök läkarvård om kompressorsmörjmedel inandas.
driftspersonalen är informerad om max. driftstryck.
Transport
Om fler än en kompressor är kopplad e till en gemensam anläggning
måste effektiva backventiler och självstängande ventiler monteras och När maskinen lastas, lossas eller transporteras skall anvisade lyft−
regleras genom arbetsrutiner, så att en maskin inte av misstag kan och surrningspunkter användas.
trycksättas/ges övertryck av en annan.
Elektriskt system
Tryckluften får inte användas direkt i andningsmasker eller
liknande. Håll borta alla kroppsdelar och handverktyg eller andra ledande
föremål från blottlagda spänningsförande delar i kompressorns
elektriska system. Stå på torrt underlag på isolerad yta, och vidrör inte
Tryckluft innehåller en liten mängd kompressorolja, varför någon annan del av kompressorn under justeringar eller reparationer
utrustning som kopplas till systemet måste kunna tåla sådan olja. på blottlagda spänningsförande delar i kompressorns elektriska
system.
Om tryckluft används i ett slutet utrymme, måste man ordna Stäng och lås alla tillträdesluckor när kompressorn lämnas utan
tilfredsställande ventilation. tillsyn.
Använd inte brandsläckare avsedda för klass A eller klass B
Vid användning av tryckluft skall lämplig skyddsutrustning bränder på elektriska bränder. Använd bara brandsläckare avsedda för
användas. klass BC eller klass ABC bränder.
Reparationer bör endast utföras på en ren, torr plats med god
Alla trycksatta komponenter, speciellt slangar och kopplingar, belysning och ventilation.
måste kontrolleras regelbundet. Har någon del minsta defekt måste
den bytas enligt anvisningarna i Instruktionsboken. Anslut endast kompressorn till elektriska system som är kompatibla
med dess elektriska egenskaper och ligger inom dess märkkapacitet.
http://air.irco.com sv R 90−160 IU
10 SÅKERHET
Kondensatdränering
Kondensat kan inte släppas ut i dagvattensystemet. I vissa
områden kan kompressorkondensat innehållande ULTRA COOLANT
matas ut direkt i utloppssystem med nedströms reningsverk.
Kylmedelsdränering
Åtgärder i händelse av spill: sug upp med lämpligt absorberande
material och sopa sedan upp i plastpåse för bortskaffning.
http://air.irco.com sv R 90−160 IU
ALLMÄN INFORMATION 11
http://air.irco.com sv R 90−160 IU
12 ALLMÄN INFORMATION
18. Dräneringsfilter / mynning / kontroll RÖRLEDNINGSTEXT
19. Separatortank (primär/sekundär) A. Luft/kylmedel
20. Oljetemperatur, kontrollventil B. Luft
21. Temperaturtermistor 2ATT C. Kylmedel
22. 3 SV avblåsning, solenidventil D. Kondensat
23. Drivmotor E. Kylvatten (endast vattenkyld)
http://air.irco.com sv R 90−160 IU
ALLMÄN INFORMATION 13
ALLMÄNT VALFRIA FUNKTIONER
Kompressorn är en enstegs elmotordriven skruvkompressor, Moduleringsdelarna utvidgar kontrolltyperna till modulering
komplett med all intern rördragning, elsystem, monterat på (kapacitetskontroll) och automatkontrollsystem när kompressorn
bottenplatta. växlar mellan ”till−från” och behovsstyrd modulering.
Standardkompressorn är konstruerad för att arbeta i omgivande Vaktfunktioner för hög temperatur och överbelastad motor gör att
temperatur från +2_C till +46_C. (35_F to 115_F) Standard maximum kompressorn stannar och indikerar orsaken på panelen.
omgivande temperatur på +46_C (115_F) gäller up till 1000 m.ö.h. Över
denna höjd reduceras max temperatur vid standard motor utförande.
Låg rumstemperatur (standard & förstärkta kompressorer)
Kompressionen sker mellan två rotorer i ett omslutande hus (han− När alternativet för låg rumsstemperatur installeras och väljs och A/E
och hon−rotor). uttömningstemperaturenuppmäts till att vara 2_C (35_F) eller lägre,
kommer kompressorn att startas upp efter kommando men fördröja
Den oljeblandede tryckluften som lämnar skruvpaketet leds in i laddningen under en viss tidsperiod som definieras av Fördröjningstid
separatortanken. I separatortanken avskiljs så gott som all olja ur för låg rumstemp. Detta gör det möjligt för kylmedlets temperatur att
tryckluften förutom några få ppm. Oljan går sedan i retur till oljekylaren stiga till en tillåten nivå innan kompressorn laddar upp i kalla miljöer.
och tryckluften ut via efterkylaren (tillval). När alternativet för låg rumstemperatur inte installerats, kommer
maskinen inte att starta om A/E uttömningstemperaturen är lägre än
Kylluft sugs in och blåses över den kombinerade olje/efterkylaren 2_C (35_F).
med hjälp av en intern fläkt.
VAR FÖRSIKTIG:
Om PORO eller planerad Start/Stopp installerats, krävs extra
Genom att kyla utgående tryckluft utfälls en stor del av hårdvara för att avge en hörbar varningssignal om förestående
vatteninnehållet i luften och kan därmed dräneras bort. omstart.
Kontakta IR för detaljer.
Oljesystemet består av tank, kylare, termostatventil och ett filter.
Under drift är oljesystemet trycksatt, vilket innebär att kompressorns Alternativ för omstart vid strömavbrott (PORO)
lager får smörjning. (Beroende på installerade alternativ och/eller installerade
styranordningar)
Kompressorn arbetar automatiskt ”Till−Från” via sin För att PORO ska verkställas, måste PORO−alternativet vara
kontrollautomatik, som känner utgående tryck. Kompressorn installerat och PORO:s inställningspunkt satt på ON. Om strömmen till
eftersträvar att upprätthålla ett förinställt utgående tryck på sin kompressorn avbryts medan apparaten körs eller om den stoppas i
tryckvakt och har dessutom atomatisk återstart för installationer med automatisk start/stopp, kommer styrenheten att lagra de aktuella
varierande behov. driftsförhållandena i minnet.
När strömmen återupprättas, kommer styrenheten att aktivera
På instrumentpanelen kan kompressorns status avläsas. signalhornet och starta en nedräkning på displayen. Den röda
LED−lampan kommer att blinka och indikera ett varningstillstånd och
signalhornet kommer att tuta under det antalet sekunder som fastställts
i PORO−tidsinställningen. I slutet av nedräkningen, kommer
FÖRSIKTIGT! signalhornet att sluta tuta och kompressorn startar.
ANVÄNDNINGAR MED LITET BEHOV
Under perioder med ett litet behov är det inte säkert att PORO−nedräkningen kan stoppas när som helst genom att trycka på
kompressorn kommer upp i sin normala drifttemperatur. Längre knappen stopp/reset på användargränssnittet. Trycker du på valfri
tids drift med litet behov kan leda till att kondensat ansamlas i knapp kommer signalhornet att sluta tuta och nedräkningen stoppas.
kylvätskan. Om detta inträffar kan kylvätskans smörjande Styrenheten kommer att laddas upp normalt till ett läge redo för start.
egenskaper försämras vilket kan leda till att kompressorn
skadas. Planerad start/stopp (Beroende på installerade alternativ
KOMPRESSORN SKA ALLTID HA EN VÄL TILLTAGEN LAST och/eller installerade styrenheter)
VID DRIFT
Planerad start/stopp−alternativet gör det möjligt att starta och stoppa
kompressorn på specifika tider. Detta driftsläge kan slås på och
stängas av genom att välja önskat läge i ställpunkten för Planerad start
och stopp on/off.
När aktiverat, kommer signalhornet att tuta i 10 sekunder för att varna
alla i omgivningen om att kompressorn håller på att starta. Displayen
kommer att visa meddelandet ”Planerad start om X sekunder”, där ”X”
är en nedräkning från 10 till 0 sekunder. Efter 10 sekunder kommer
kompressorn att starta automatiskt så länge kompressorn inte befinner
sig i ett feltillstånd eller stoppats manuellt genom att trycka på
stopp/reset−knappen.
När ett planerat stopp uppstår, kan kompressorn startas om manuellt
genom att trycka på kontrollpanelens startknapp eller stänga
fjärrstartssignalen
http://air.irco.com sv R 90−160 IU
14 ALLMÄN INFORMATION
ROTARY 125 HP 60 Hz R90IU−100 R90IU−125 R90IU−140
ALLMÄNNA KOMPRESSORDATA
FAD−kapacitet (1) CFM (m3/min) 647 (18.3) 563 (15.9) 511 (14.5)
Kompressoreffekt bhp (kW) 137.5 (102.5) 137.5 (102.5) 137.5 (102.5)
Kompressorpaketets avlastningstryck vid nominell psig (barg) 100 (6.9) 125 (8.6) 140 (9.7)
fullast
Maximalt offline−tryck psig (barg) 103 (7.1) 128 (8.8) 143 (9.9)
Minsta pålastningstryck psig (barg) 65 (4.5) 65 (4.5) 65 (4.5)
Rotordiameter mm 226 226 226
Hanrotorns hastighet Varvtal 1,804 1,612 1,496
EFTERKYLDA DATA
CTD−efterkylare (2) _F (_C) 15 (8) 15 (8) 15 (8)
Fläktens luftflöde CFM (m3/min) 13,000 (368) 13,000 (368) 13,000 (368)
Maximalt fläkttryck i (mm) H2O 0.25 (6.4) 0.25 (6.4) 0.25 (6.4)
VATTENKYLDA DATA
CTD−efterkylare (2) _F (_C) 25 (14) 25 (14) 25 (14)
Vattenkylning erfordrad (vi rekommenderar 25−60
GPM (95−227 liter/min))
@ 50_F (10_C) GPM (liter/min) 35 (132) 34 (129) 35 (132)
@ 70_F (21_C) GPM (liter/min) 33 (125) 33 (125) 32 (121)
@ 90_F (32_C) GPM (liter/min) 31 (117) 31 (117) 31 (117)
@ 115_F (46_C) GPM (liter/min) 28 (106) 29 (110) 29 (110)
Temperaturhöjning av vatten _F (_C) 25 (14) 25 (14) 25 (14)
Vattentrycket faller @ max. flödestillstånd (50 deg
F vatten)
Oljekylare psid(bar) 1.9 (0.13) 2.0 (0.14) 2.1 (0.14)
Oljekylare och efterkylare psid(bar) 0.36 (0.02) 0.30 (0.02) 0.32 (0.02)
Fläktens luftflöde CFM (m3/min) 4,000 (113) 4,000 (113) 4,000 (113)
Maximalt fläkttryck i (mm) H2O 0.25 (6.4) 0.25 (6.4) 0.25 (6.4)
SMÖRJDATA
Sumpkapacitet USgal (liter) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Smörjningssystemets totala kapacitet USgal (liter) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
LJUDNIVÅER
Luftkyld dB(A) 75 75 75
Vattenkyld dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com sv R 90−160 IU
ALLMÄN INFORMATION 15
KOMPRESSORPAKETETS DATA
KOMPRESSORPAKETETS DIMENSIONER (3) Tum (mm) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
LxBxH
Tryckluftsuttag anslutning NPT (hona) Tum 2.5 2.5 2.5
Vattenanslutning ingående & utgående NPT Tum 1.5 1.5 1.5
(hona)
ANMÄRKNINGAR:
(1) FAD (Fritt luftutlopp) är full kompressorpaketprestanda inklusive alla förluster för ISO1217, bilaga C: 1996.
(2) CTD (kall temperaturskillnad) definierad som en skillnad mellan kompressorpaketets avlastning och avkylningsvätskans (rumsluft eller vatten
ambient) intagstemperaturer.− Omgivningens referensförhållanden 100_F / 38_C intagsluft vid 40% relativ fuktighet.
(3) För vikter och rörkopplingslägen, se allmänna planritningar − 23057581 (luftkyld), 23057573 (vattenkyld).
(4) Elektriska data baserade på Ingersoll Rands IP55−motorer, konsultera fabriken för övriga.
(5) Star Delta−startens stötström är 33% av full spänning i KVA−stötströmmen.
http://air.irco.com sv R 90−160 IU
16 ALLMÄN INFORMATION
ROTARY 150 HP 60 Hz R110IU−100 R110IU−125 R110IU−140
ALLMÄNNA KOMPRESSORDATA
FAD−kapacitet (1) CFM (m3/min) 783 (22.2) 690 (19.5) 618 (17.5)
Kompressoreffekt bhp (kW) 165 (123.0) 165 (123.0) 165 (123.0)
Kompressorpaketets avlastningstryck vid nominell psig (barg) 100 (6.9) 125 (8.6) 140 (9.7)
fullast
Maximalt offline−tryck psig (barg) 103 (7.1) 128 (8.8) 143 (9.9)
Minsta pålastningstryck psig (barg) 65 (4.5) 65 (4.5) 65 (4.5)
Rotordiameter mm 226 226 226
Hanrotorns hastighet Varvtal 2,175 1,944 1,803
EFTERKYLDA DATA
CTD−efterkylare (2) _F (_C) 15 (8) 15 (8) 15 (8)
Fläktens luftflöde CFM (m3/min) 13,000 (368) 13,000 (368) 13,000 (368)
Maximalt fläkttryck i (mm) H2O 0.25 (6.4) 0.25 (6.4) 0.25 (6.4)
VATTENKYLDA DATA
CTD−efterkylare (2) _F (_C) 25 (14) 25 (14) 25 (14)
Vattenkylning erfordrad (vi rekommenderar 25−60
GPM (95−227 liter/min))
@ 50_F (10_C) GPM (liter/min) 41 (155) 41 (155) 40 (151)
@ 70_F (21_C) GPM (liter/min) 40 (151) 39 (148) 39 (148)
@ 90_F (32_C) GPM (liter/min) 37 (140) 37 (140) 37 (140)
@ 115_F (46_C) GPM (liter/min) 34 (129) 34 (129) 35 (132)
Temperaturhöjning av vatten _F (_C) 25 (14) 25 (14) 25 (14)
Vattentrycket faller @ max. flödestillstånd (50 deg
F vatten)
Oljekylare psid(bar) 2.6 (0.18) 2.8 (0.19) 2.9 (0.20)
Oljekylare och efterkylare psid(bar) 0.52 (0.04) 0.45 (0.03) 0.39 (0.03)
Fläktens luftflöde CFM (m3/min) 4,000 (113) 4,000 (113) 4,000 (113)
Maximalt fläkttryck i (mm) H2O 0.25 (6.4) 0.25 (6.4) 0.25 (6.4)
SMÖRJDATA
Sumpkapacitet USgal (liter) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Smörjningssystemets totala kapacitet USgal (liter) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
LJUDNIVÅER
Luftkyld dB(A) 75 75 75
Vattenkyld dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com sv R 90−160 IU
ALLMÄN INFORMATION 17
KOMPRESSORPAKETETS DATA
KOMPRESSORPAKETETS DIMENSIONER (3) Tum (mm) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
LxBxH
Tryckluftsuttag anslutning NPT (hona) Tum 2.5 2.5 2.5
Vattenanslutning ingående & utgående NPT Tum 1.5 1.5 1.5
(hona)
ANMÄRKNINGAR:
(1) FAD (Fritt luftutlopp) är full kompressorpaketprestanda inklusive alla förluster för ISO1217, bilaga C: 1996.
(2) CTD (kall temperaturskillnad) definierad som en skillnad mellan kompressorpaketets avlastning och avkylningsvätskans (rumsluft eller vatten
ambient) intagstemperaturer.− Omgivningens referensförhållanden 100_F / 38_C intagsluft vid 40% relativ fuktighet.
(3) För vikter och rörkopplingslägen, se allmänna planritningar − 23057581 (luftkyld), 23057573 (vattenkyld).
(4) Elektriska data baserade på Ingersoll Rands IP55−motorer, konsultera fabriken för övriga.
(5) Star Delta−startens stötström är 33% av full spänning i KVA−stötströmmen.
http://air.irco.com sv R 90−160 IU
18 ALLMÄN INFORMATION
ROTARY 200 HP 60 Hz R150IU−100 R150IU−125 R150IU−140
ALLMÄNNA KOMPRESSORDATA
FAD−kapacitet (1) CFM (m3/min) 1004 (28.4) 875 (24.8) 837 (23.7)
Kompressoreffekt bhp (kW) 220 (164.1) 220 (164.1) 220 (164.1)
Kompressorpaketets avlastningstryck vid nominell psig (barg) 100 (6.9) 125 (8.6) 140 (9.7)
fullast
Maximalt offline−tryck psig (barg) 103 (7.1) 128 (8.8) 143 (9.9)
Minsta pålastningstryck psig (barg) 65 (4.5) 65 (4.5) 65 (4.5)
Rotordiameter mm 226 226 226
Hanrotorns hastighet Varvtal 2,740 2,439 2,347
EFTERKYLDA DATA
CTD−efterkylare (2) _F (_C) 15 (8) 15 (8) 15 (8)
Fläktens luftflöde CFM (m3/min) 13,000 (368) 13,000 (368) 13,000 (368)
Maximalt fläkttryck i (mm) H2O 0.25 (6.4) 0.25 (6.4) 0.25 (6.4)
VATTENKYLDA DATA
CTD−efterkylare (2) _F (_C) 25 (14) 25 (14) 25 (14)
Vattenkylning erfordrad (vi rekommenderar 25−60
GPM (95−227 liter/min))
@ 50_F (10_C) GPM (liter/min) 55 (208) 54 (204) 54 (204)
@ 70_F (21_C) GPM (liter/min) 53 (201) 52 (197) 52 (197)
@ 90_F (32_C) GPM (liter/min) 50 (189) 50 (189) 50 (189)
@ 115_F (46_C) GPM (liter/min) 46 (174) 46 (174) 46 (174)
Temperaturhöjning av vatten _F (_C) 25 (14) 25 (14) 25 (14)
Vattentrycket faller @ max. flödestillstånd (50 deg
F vatten)
Oljekylare psid(bar) 4.3 (0.30) 4.5 (0.31) 4.6 (0.32)
Oljekylare och efterkylare psid(bar) 0.77 (0.05) 0.66 (0.05) 0.63 (0.04)
Fläktens luftflöde CFM (m3/min) 4,000 (113) 4,000 (113) 4,000 (113)
Maximalt fläkttryck i (mm) H2O 0.25 (6.4) 0.25 (6.4) 0.25 (6.4)
SMÖRJDATA
Sumpkapacitet USgal (liter) 16 (61) 16 (61) 16 (61)
Smörjningssystemets totala kapacitet USgal (liter) 25 (95) 25 (95) 25 (95)
LJUDNIVÅER
Luftkyld dB(A) 75 75 75
Vattenkyld dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com sv R 90−160 IU
ALLMÄN INFORMATION 19
KOMPRESSORPAKETETS DATA
KOMPRESSORPAKETETS DIMENSIONER (3) Tum (mm) 102.5 (2600) 65.5 (1661) 92 (2330)
LxBxH
Tryckluftsuttag anslutning NPT (hona) Tum 2.5 2.5 2.5
Vattenanslutning ingående & utgående NPT Tum 1.5 1.5 1.5
(hona)
ANMÄRKNINGAR:
(1) FAD (Fritt luftutlopp) är full kompressorpaketprestanda inklusive alla förluster för ISO1217, bilaga C: 1996.
(2) CTD (kall temperaturskillnad) definierad som en skillnad mellan kompressorpaketets avlastning och avkylningsvätskans (rumsluft eller vatten
ambient) intagstemperaturer.− Omgivningens referensförhållanden 100_F / 38_C intagsluft vid 40% relativ fuktighet.
(3) För vikter och rörkopplingslägen, se allmänna planritningar − 23057581 (luftkyld), 23057573 (vattenkyld).
(4) Elektriska data baserade på Ingersoll Rands IP55−motorer, konsultera fabriken för övriga.
(5) Star Delta−startens stötström är 33% av full spänning i KVA−stötströmmen.
http://air.irco.com sv R 90−160 IU
20 ALLMÄN INFORMATION
ROTARY 90 kW 50 Hz R90IU−7.5 R90IU−8.5 R90IU−10
ALLMÄNNA KOMPRESSORDATA
FAD−kapacitet (1) m3/min (CFM) 16.7 (590) 15.3 (540) 14.0 (495)
Kompressoreffekt kW (bhp) 99 (133) 99 (133) 99 (133)
Kompressorpaketets avlastningstryck vid nominell barg (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
fullast
Maximalt offline−tryck barg (psig) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Minsta pålastningstryck barg (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Rotordiameter mm 226 226 226
Hanrotorns hastighet Varvtal 1,693 1,513 1,404
EFTERKYLDA DATA
CTD−efterkylare (2) _C (_F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Fläktens luftflöde m3/min (CFM) 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maximalt fläkttryck mm (tum) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
VATTENKYLDA DATA
CTD−efterkylare (2) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Vattenkylning erfordrad (vi rekommenderar
95−227 liter/min (25−60 GPM))
@ 50_F (10_C) liter/min (GPM) 125 (33) 129 (34) 129 (34)
@ 70_F (21_C) liter/min (GPM) 121 (32) 121 (32) 117 (31)
@ 90_F (32_C) liter/min (GPM) 114 (30) 114 (30) 114 (30)
@ 115_F (46_C) liter/min (GPM) 102 (27) 106 (28) 106 (28)
Temperaturhöjning av vatten _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Fall av vattentryck @ max. flödestillstånd (10 deg
C vatten)
Oljekylare bar (psid) 0.12 (1.7) 0.13 (1.9) 0.13 (1.9)
Oljekylare och efterkylare bar (psid) 0.02 (.33) 0.02 (.32) 0.02 (.32)
Fläktens luftflöde m3/min (CFM) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Maximalt fläkttryck mm (tum) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
SMÖRJDATA
Sumpkapacitet liter (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Smörjningssystemets totala kapacitet liter (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
LJUDNIVÅER
Luftkyld dB(A) 75 75 75
Vattenkyld dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com sv R 90−160 IU
ALLMÄN INFORMATION 21
KOMPRESSORPAKETETS DATA
KOMPRESSORPAKETETS DIMENSIONER (3) mm (tum) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
LxBxH
Tryckluftsuttag anslutning BSPT (hona) Tum 2.5 2.5 2.5
Vattenanslutning ingående & utgående BSPT Tum 1.5 1.5 1.5
(hona)
ANMÄRKNINGAR:
(1) FAD (Fritt luftutlopp) är full kompressorpaketprestanda inklusive alla förluster för ISO1217, bilaga C: 1996.
(2) CTD (kall temperaturskillnad) definierad som en skillnad mellan kompressorpaketets avlastning och avkylningsvätskans (rumsluft eller vatten
ambient) intagstemperaturer.− Omgivningens referensförhållanden 100_F / 38_C intagsluft vid 40% relativ fuktighet.
(3) För vikter och rörkopplingslägen, se allmänna planritningar − 23057581 (luftkyld), 23057573 (vattenkyld).
(4) Elektriska data baserade på Ingersoll Rands IP55−motorer, konsultera fabriken för övriga.
(5) Star Delta−startens stötström är 33% av full spänning i KVA−stötströmmen.
http://air.irco.com sv R 90−160 IU
22 ALLMÄN INFORMATION
ENHANCED ROTARY 90 kW 50 Hz R90IU−7.5 R90IU−8.5 R90IU−10
ALLMÄNNA KOMPRESSORDATA
FAD−kapacitet (1) m3/min (CFM) 16.7 (590) 15.3 (540) 14.0 (495)
Kompressoreffekt kW (bhp) 99 (133) 99 (133) 99 (133)
Kompressorpaketets avlastningstryck vid nominell barg (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
fullast
Maximalt offline−tryck barg (psig) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Minsta pålastningstryck barg (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Rotordiameter mm 226 226 226
Hanrotorns hastighet Varvtal 1,693 1,513 1,404
EFTERKYLDA DATA
CTD−efterkylare (2) _C (_F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Fläktens luftflöde m3/min (CFM) 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maximalt fläkttryck mm (tum) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
VATTENKYLDA DATA
CTD−efterkylare (2) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Vattenkylning erfordrad (vi rekommenderar
95−227 liter/min (25−60 GPM))
@ 50_F (10_C) liter/min (GPM) 125 (33) 129 (34) 129 (34)
@ 70_F (21_C) liter/min (GPM) 121 (32) 121 (32) 117 (31)
@ 90_F (32_C) liter/min (GPM) 114 (30) 114 (30) 114 (30)
@ 115_F (46_C) liter/min (GPM) 102 (27) 106 (28) 106 (28)
Temperaturhöjning av vatten _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Fall av vattentryck @ max. flödestillstånd (10 deg
C vatten)
Oljekylare bar (psid) 0.12 (1.7) 0.13 (1.9) 0.13 (1.9)
Oljekylare och efterkylare bar (psid) 0.02 (.33) 0.02 (.32) 0.02 (.32)
Fläktens luftflöde m3/min (CFM) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Maximalt fläkttryck mm (tum) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
SMÖRJDATA
Sumpkapacitet liter (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Smörjningssystemets totala kapacitet liter (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
LJUDNIVÅER
Luftkyld dB(A) 75 75 75
Vattenkyld dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com sv R 90−160 IU
ALLMÄN INFORMATION 23
KOMPRESSORPAKETETS DATA
KOMPRESSORPAKETETS DIMENSIONER (3) mm (tum) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
LxBxH
Tryckluftsuttag anslutning BSPT (hona) Tum 2.5 2.5 2.5
Vattenanslutning ingående & utgående BSPT Tum 1.5 1.5 1.5
(hona)
ANMÄRKNINGAR:
(1) FAD (Fritt luftutlopp) är full kompressorpaketprestanda inklusive alla förluster för ISO1217, bilaga C: 1996.
(2) CTD (kall temperaturskillnad) definierad som en skillnad mellan kompressorpaketets avlastning och avkylningsvätskans (rumsluft eller vatten
ambient) intagstemperaturer.− Omgivningens referensförhållanden 100_F / 38_C intagsluft vid 40% relativ fuktighet.
(3) För vikter och rörkopplingslägen, se allmänna planritningar − 23057581 (luftkyld), 23057573 (vattenkyld).
(4) Elektriska data baserade på Ingersoll Rands IP55−motorer, konsultera fabriken för övriga.
(5) Star Delta−startens stötström är 33% av full spänning i KVA−stötströmmen.
http://air.irco.com sv R 90−160 IU
24 ALLMÄN INFORMATION
ROTARY 110 kW 50 Hz R110IU−7.5 R110IU−8.5 R110IU−10
ALLMÄNNA KOMPRESSORDATA
FAD−kapacitet (1) m3/min (CFM) 20.0 (706) 19.2 (678) 17.5 (618)
Kompressoreffekt kW (bhp) 121 (162) 121 (162) 121 (162)
Kompressorpaketets avlastningstryck vid nominell barg (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
fullast
Maximalt offline−tryck barg (psig) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Minsta pålastningstryck barg (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Rotordiameter mm 226 226 226
Hanrotorns hastighet Varvtal 1,969 1,896 1,758
EFTERKYLDA DATA
CTD−efterkylare (2) _C (_F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Fläktens luftflöde m3/min (CFM) 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maximalt fläkttryck mm (tum) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
VATTENKYLDA DATA
CTD−efterkylare (2) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Vattenkylning erfordrad (vi rekommenderar
95−227 liter/min (25−60 GPM))
@ 50_F (10_C) liter/min (GPM) 151 (40) 151 (40) 151 (40)
@ 70_F (21_C) liter/min (GPM) 148 (39) 144 (38) 144 (38)
@ 90_F (32_C) liter/min (GPM) 140 (37) 140 (37) 140 (37)
@ 115_F (46_C) liter/min (GPM) 125 (33) 129 (34) 129 (34)
Temperaturhöjning av vatten _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Fall av vattentryck @ max. flödestillstånd (10 deg
C vatten)
Oljekylare bar (psid) 0.18 (2.6) 0.19 (2.7) 0.19 (2.8)
Oljekylare och efterkylare bar (psid) 0.03 (.46) 0.03 (.46) 0.03 (.46)
Fläktens luftflöde m3/min (CFM) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Maximalt fläkttryck mm (tum) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
SMÖRJDATA
Sumpkapacitet liter (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Smörjningssystemets totala kapacitet liter (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
LJUDNIVÅER
Luftkyld dB(A) 75 75 75
Vattenkyld dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com sv R 90−160 IU
ALLMÄN INFORMATION 25
KOMPRESSORPAKETETS DATA
KOMPRESSORPAKETETS DIMENSIONER (3) mm (tum) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
LxBxH
Tryckluftsuttag anslutning BSPT (hona) Tum 2.5 2.5 2.5
Vattenanslutning ingående & utgående BSPT Tum 1.5 1.5 1.5
(hona)
ANMÄRKNINGAR:
(1) FAD (Fritt luftutlopp) är full kompressorpaketprestanda inklusive alla förluster för ISO1217, bilaga C: 1996.
(2) CTD (kall temperaturskillnad) definierad som en skillnad mellan kompressorpaketets avlastning och avkylningsvätskans (rumsluft eller vatten
ambient) intagstemperaturer.− Omgivningens referensförhållanden 100_F / 38_C intagsluft vid 40% relativ fuktighet.
(3) För vikter och rörkopplingslägen, se allmänna planritningar − 23057581 (luftkyld), 23057573 (vattenkyld).
(4) Elektriska data baserade på Ingersoll Rands IP55−motorer, konsultera fabriken för övriga.
(5) Star Delta−startens stötström är 33% av full spänning i KVA−stötströmmen.
http://air.irco.com sv R 90−160 IU
26 ALLMÄN INFORMATION
ENHANCED ROTARY 110 kW 50 Hz R110IU−7.5 R110IU−8.5 R110IU−10
ALLMÄNNA KOMPRESSORDATA
FAD−kapacitet (1) m3/min (CFM) 20.0 (706) 19.2 (678) 17.5 (618)
Kompressoreffekt kW (bhp) 121 (162) 121 (162) 121 (162)
Kompressorpaketets avlastningstryck vid nominell barg (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
fullast
Maximalt offline−tryck barg (psig) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Minsta pålastningstryck barg (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Rotordiameter mm 226 226 226
Hanrotorns hastighet Varvtal 1,969 1,896 1,758
EFTERKYLDA DATA
CTD−efterkylare (2) _C (_F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Fläktens luftflöde m3/min (CFM) 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maximalt fläkttryck mm (tum) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
VATTENKYLDA DATA
CTD−efterkylare (2) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Vattenkylning erfordrad (vi rekommenderar
95−227 liter/min (25−60 GPM))
@ 50_F (10_C) liter/min (GPM) 151 (40) 151 (40) 151 (40)
@ 70_F (21_C) liter/min (GPM) 148 (39) 144 (38) 144 (38)
@ 90_F (32_C) liter/min (GPM) 140 (37) 140 (37) 140 (37)
@ 115_F (46_C) liter/min (GPM) 125 (33) 129 (34) 129 (34)
Temperaturhöjning av vatten _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Fall av vattentryck @ max. flödestillstånd (10 deg
C vatten)
Oljekylare bar (psid) 0.18 (2.6) 0.19 (2.7) 0.19 (2.8)
Oljekylare och efterkylare bar (psid) 0.03 (.46) 0.03 (.46) 0.03 (.46)
Fläktens luftflöde m3/min (CFM) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Maximalt fläkttryck mm (tum) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
SMÖRJDATA
Sumpkapacitet liter (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Smörjningssystemets totala kapacitet liter (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
LJUDNIVÅER
Luftkyld dB(A) 75 75 75
Vattenkyld dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com sv R 90−160 IU
ALLMÄN INFORMATION 27
KOMPRESSORPAKETETS DATA
KOMPRESSORPAKETETS DIMENSIONER (3) mm (tum) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
LxBxH
Tryckluftsuttag anslutning BSPT (hona) Tum 2.5 2.5 2.5
Vattenanslutning ingående & utgående BSPT Tum 1.5 1.5 1.5
(hona)
ANMÄRKNINGAR:
(1) FAD (Fritt luftutlopp) är full kompressorpaketprestanda inklusive alla förluster för ISO1217, bilaga C: 1996.
(2) CTD (kall temperaturskillnad) definierad som en skillnad mellan kompressorpaketets avlastning och avkylningsvätskans (rumsluft eller vatten
ambient) intagstemperaturer.− Omgivningens referensförhållanden 100_F / 38_C intagsluft vid 40% relativ fuktighet.
(3) För vikter och rörkopplingslägen, se allmänna planritningar − 23057581 (luftkyld), 23057573 (vattenkyld).
(4) Elektriska data baserade på Ingersoll Rands IP55−motorer, konsultera fabriken för övriga.
(5) Star Delta−startens stötström är 33% av full spänning i KVA−stötströmmen.
http://air.irco.com sv R 90−160 IU
28 ALLMÄN INFORMATION
ROTARY 132 kW 50 Hz R132IU−7.5 R132IU−8.5 R132IU−10
ALLMÄNNA KOMPRESSORDATA
FAD−kapacitet (1) m3/min (CFM) 23.5 (830) 22.3 (788) 21.0 (742)
Kompressoreffekt kW (bhp) 145 (194) 145 (194) 145 (194)
Kompressorpaketets avlastningstryck vid nominell barg (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
fullast
Maximalt offline−tryck barg (psig) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Minsta pålastningstryck barg (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Rotordiameter mm 226 226 226
Hanrotorns hastighet Varvtal 2,290 2,203 2,039
EFTERKYLDA DATA
CTD−efterkylare (2) _C (_F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Fläktens luftflöde m3/min (CFM) 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maximalt fläkttryck mm (tum) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
VATTENKYLDA DATA
CTD−efterkylare (2) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Vattenkylning erfordrad (vi rekommenderar
95−227 liter/min (25−60 GPM))
@ 50_F (10_C) liter/min (GPM) 182 (48) 182 (48) 182 (48)
@ 70_F (21_C) liter/min (GPM) 174 (46) 174 (46) 174 (46)
@ 90_F (32_C) liter/min (GPM) 167 (44) 167 (44) 167 (44)
@ 115_F (46_C) liter/min (GPM) 151 (40) 155 (41) 155 (41)
Temperaturhöjning av vatten _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Fall av vattentryck @ max. flödestillstånd (10 deg
C vatten)
Oljekylare bar (psid) 0.25 (3.6) 0.26 (3.7) 0.26 (3.8)
Oljekylare och efterkylare bar (psid) 0.04 (.60) 0.04 (.55) 0.04 (.51)
Fläktens luftflöde m3/min (CFM) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Maximalt fläkttryck mm (tum) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
SMÖRJDATA
Sumpkapacitet liter (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Smörjningssystemets totala kapacitet liter (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
LJUDNIVÅER
Luftkyld dB(A) 75 75 75
Vattenkyld dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com sv R 90−160 IU
ALLMÄN INFORMATION 29
KOMPRESSORPAKETETS DATA
KOMPRESSORPAKETETS DIMENSIONER (3) mm (tum) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
LxBxH
Tryckluftsuttag anslutning BSPT (hona) Tum 2.5 2.5 2.5
Vattenanslutning ingående & utgående BSPT Tum 1.5 1.5 1.5
(hona)
ANMÄRKNINGAR:
(1) FAD (Fritt luftutlopp) är full kompressorpaketprestanda inklusive alla förluster för ISO1217, bilaga C: 1996.
(2) CTD (kall temperaturskillnad) definierad som en skillnad mellan kompressorpaketets avlastning och avkylningsvätskans (rumsluft eller vatten
ambient) intagstemperaturer.− Omgivningens referensförhållanden 100_F / 38_C intagsluft vid 40% relativ fuktighet.
(3) För vikter och rörkopplingslägen, se allmänna planritningar − 23057581 (luftkyld), 23057573 (vattenkyld).
(4) Elektriska data baserade på Ingersoll Rands IP55−motorer, konsultera fabriken för övriga.
(5) Star Delta−startens stötström är 33% av full spänning i KVA−stötströmmen.
http://air.irco.com sv R 90−160 IU
30 ALLMÄN INFORMATION
ENHANCED ROTARY 132 kW 50 Hz R132IU−7.5 R132IU−8.5 R132IU−10
ALLMÄNNA KOMPRESSORDATA
FAD−kapacitet (1) m3/min (CFM) 23.5 (830) 22.3 (788) 21.0 (742)
Kompressoreffekt kW (bhp) 145 (194) 145 (194) 145 (194)
Kompressorpaketets avlastningstryck vid nominell barg (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
fullast
Maximalt offline−tryck barg (psig) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Minsta pålastningstryck barg (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Rotordiameter mm 226 226 226
Hanrotorns hastighet Varvtal 2,290 2,203 2,039
EFTERKYLDA DATA
CTD−efterkylare (2) _C (_F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Fläktens luftflöde m3/min (CFM) 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maximalt fläkttryck mm (tum) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
VATTENKYLDA DATA
CTD−efterkylare (2) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Vattenkylning erfordrad (vi rekommenderar
95−227 liter/min (25−60 GPM))
@ 50_F (10_C) liter/min (GPM) 182 (48) 182 (48) 182 (48)
@ 70_F (21_C) liter/min (GPM) 174 (46) 174 (46) 174 (46)
@ 90_F (32_C) liter/min (GPM) 167 (44) 167 (44) 167 (44)
@ 115_F (46_C) liter/min (GPM) 151 (40) 155 (41) 155 (41)
Temperaturhöjning av vatten _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Fall av vattentryck @ max. flödestillstånd (10 deg
C vatten)
Oljekylare bar (psid) 0.25 (3.6) 0.26 (3.7) 0.26 (3.8)
Oljekylare och efterkylare bar (psid) 0.04 (.60) 0.04 (.55) 0.04 (.51)
Fläktens luftflöde m3/min (CFM) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Maximalt fläkttryck mm (tum) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
SMÖRJDATA
Sumpkapacitet liter (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Smörjningssystemets totala kapacitet liter (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
LJUDNIVÅER
Luftkyld dB(A) 75 75 75
Vattenkyld dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com sv R 90−160 IU
ALLMÄN INFORMATION 31
KOMPRESSORPAKETETS DATA
KOMPRESSORPAKETETS DIMENSIONER (3) mm (tum) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
LxBxH
Tryckluftsuttag anslutning BSPT (hona) Tum 2.5 2.5 2.5
Vattenanslutning ingående & utgående BSPT Tum 1.5 1.5 1.5
(hona)
ANMÄRKNINGAR:
(1) FAD (Fritt luftutlopp) är full kompressorpaketprestanda inklusive alla förluster för ISO1217, bilaga C: 1996.
(2) CTD (kall temperaturskillnad) definierad som en skillnad mellan kompressorpaketets avlastning och avkylningsvätskans (rumsluft eller vatten
ambient) intagstemperaturer.− Omgivningens referensförhållanden 100_F / 38_C intagsluft vid 40% relativ fuktighet.
(3) För vikter och rörkopplingslägen, se allmänna planritningar − 23057581 (luftkyld), 23057573 (vattenkyld).
(4) Elektriska data baserade på Ingersoll Rands IP55−motorer, konsultera fabriken för övriga.
(5) Star Delta−startens stötström är 33% av full spänning i KVA−stötströmmen.
http://air.irco.com sv R 90−160 IU
32 ALLMÄN INFORMATION
ROTARY 160 kW 50 Hz R160IU−7.5 R160IU−8.5 R160IU−10
ALLMÄNNA KOMPRESSORDATA
FAD−kapacitet (1) m3/min (CFM) 28.5 (1006) 26.0 (918) 25.0 (883)
Kompressoreffekt kW (bhp) 176 (236) 176 (236) 176 (236)
Kompressorpaketets avlastningstryck vid nominell barg (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
fullast
Maximalt offline−tryck barg (psig) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Minsta pålastningstryck barg (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Rotordiameter mm 226 226 226
Hanrotorns hastighet Varvtal 2,809 2,589 2,487
EFTERKYLDA DATA
CTD−efterkylare (2) _C (_F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Fläktens luftflöde m3/min (CFM) 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maximalt fläkttryck mm (tum) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
VATTENKYLDA DATA
CTD−efterkylare (2) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Vattenkylning erfordrad (vi rekommenderar
95−227 liter/min (25−60 GPM))
@ 50_F (10_C) liter/min (GPM) 220 (58) 220 (58) 220 (58)
@ 70_F (21_C) liter/min (GPM) 212 (56) 212 (56) 212 (56)
@ 90_F (32_C) liter/min (GPM) 201 (53) 201 (53) 201 (53)
@ 115_F (46_C) liter/min (GPM) 185 (49) 185 (49) 189 (50)
Temperaturhöjning av vatten _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Fall av vattentryck @ max. flödestillstånd (10 deg
C vatten)
Oljekylare bar (psid) 0.34 (4.9) 0.34 (5.0) 0.35 (5.1)
Oljekylare och efterkylare bar (psid) 0.05 (.79) 0.05 (.72) 0.05 (.69)
Fläktens luftflöde m3/min (CFM) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Maximalt fläkttryck mm (tum) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
SMÖRJDATA
Sumpkapacitet liter (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Smörjningssystemets totala kapacitet liter (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
LJUDNIVÅER
Luftkyld dB(A) 75 75 75
Vattenkyld dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com sv R 90−160 IU
ALLMÄN INFORMATION 33
KOMPRESSORPAKETETS DATA
KOMPRESSORPAKETETS DIMENSIONER (3) mm (tum) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
LxBxH
Tryckluftsuttag anslutning BSPT (hona) Tum 2.5 2.5 2.5
Vattenanslutning ingående & utgående BSPT Tum 1.5 1.5 1.5
(hona)
ANMÄRKNINGAR:
(1) FAD (Fritt luftutlopp) är full kompressorpaketprestanda inklusive alla förluster för ISO1217, bilaga C: 1996.
(2) CTD (kall temperaturskillnad) definierad som en skillnad mellan kompressorpaketets avlastning och avkylningsvätskans (rumsluft eller vatten
ambient) intagstemperaturer.− Omgivningens referensförhållanden 100_F / 38_C intagsluft vid 40% relativ fuktighet.
(3) För vikter och rörkopplingslägen, se allmänna planritningar − 23057581 (luftkyld), 23057573 (vattenkyld).
(4) Elektriska data baserade på Ingersoll Rands IP55−motorer, konsultera fabriken för övriga.
(5) Star Delta−startens stötström är 33% av full spänning i KVA−stötströmmen.
http://air.irco.com sv R 90−160 IU
34 ALLMÄN INFORMATION
ENHANCED ROTARY 160 kW 50 Hz R160IU−7.5 R160IU−8.5 R160IU−10
ALLMÄNNA KOMPRESSORDATA
FAD−kapacitet (1) m3/min (CFM) 28.5 (1006) 26.0 (918) 25.0 (883)
Kompressoreffekt kW (bhp) 176 (236) 176 (236) 176 (236)
Kompressorpaketets avlastningstryck vid nominell barg (psig) 7.5 (109) 8.5 (123) 10.0 (145)
fullast
Maximalt offline−tryck barg (psig) 7.7 (112) 8.7 (126) 10.2 (148)
Minsta pålastningstryck barg (psig) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65)
Rotordiameter mm 226 226 226
Hanrotorns hastighet Varvtal 2,809 2,589 2,487
EFTERKYLDA DATA
CTD−efterkylare (2) _C (_F) 8 (15) 8 (15) 8 (15)
Fläktens luftflöde m3/min (CFM) 368 (13,000) 368 (13,000) 368 (13,000)
Maximalt fläkttryck mm (tum) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
VATTENKYLDA DATA
CTD−efterkylare (2) _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Vattenkylning erfordrad (vi rekommenderar
95−227 liter/min (25−60 GPM))
@ 50_F (10_C) liter/min (GPM) 220 (58) 220 (58) 220 (58)
@ 70_F (21_C) liter/min (GPM) 212 (56) 212 (56) 212 (56)
@ 90_F (32_C) liter/min (GPM) 201 (53) 201 (53) 201 (53)
@ 115_F (46_C) liter/min (GPM) 185 (49) 185 (49) 189 (50)
Temperaturhöjning av vatten _C (_F) 14 (25) 14 (25) 14 (25)
Fall av vattentryck @ max. flödestillstånd (10 deg
C vatten)
Oljekylare bar (psid) 0.34 (4.9) 0.34 (5.0) 0.35 (5.1)
Oljekylare och efterkylare bar (psid) 0.05 (.79) 0.05 (.72) 0.05 (.69)
Fläktens luftflöde m3/min (CFM) 113 (4,000) 113 (4,000) 113 (4,000)
Maximalt fläkttryck mm (tum) H2O 6.4 (0.25) 6.4 (0.25) 6.4 (0.25)
SMÖRJDATA
Sumpkapacitet liter (USgal) 61 (16) 61 (16) 61 (16)
Smörjningssystemets totala kapacitet liter (USgal) 95 (25) 95 (25) 95 (25)
LJUDNIVÅER
Luftkyld dB(A) 75 75 75
Vattenkyld dB(A) 70 70 70
http://air.irco.com sv R 90−160 IU
ALLMÄN INFORMATION 35
KOMPRESSORPAKETETS DATA
KOMPRESSORPAKETETS DIMENSIONER (3) mm (tum) 2600 (102.5) 1661 (65.5) 2330 (92)
LxBxH
Tryckluftsuttag anslutning BSPT (hona) Tum 2.5 2.5 2.5
Vattenanslutning ingående & utgående BSPT Tum 1.5 1.5 1.5
(hona)
ANMÄRKNINGAR:
(1) FAD (Fritt luftutlopp) är full kompressorpaketprestanda inklusive alla förluster för ISO1217, bilaga C: 1996.
(2) CTD (kall temperaturskillnad) definierad som en skillnad mellan kompressorpaketets avlastning och avkylningsvätskans (rumsluft eller vatten
ambient) intagstemperaturer.− Omgivningens referensförhållanden 100_F / 38_C intagsluft vid 40% relativ fuktighet.
(3) För vikter och rörkopplingslägen, se allmänna planritningar − 23057581 (luftkyld), 23057573 (vattenkyld).
(4) Elektriska data baserade på Ingersoll Rands IP55−motorer, konsultera fabriken för övriga.
(5) Star Delta−startens stötström är 33% av full spänning i KVA−stötströmmen.
http://air.irco.com sv R 90−160 IU
36 ALLMÄN INFORMATION
BENÄMNING
http://air.irco.com sv R 90−160 IU
ALLMÄN INFORMATION 37
Färger Kablar
BLK Svart
Nummer Funktion Kabelfärg
BLU Blå
1−99 Ström Svart
BRO Brun
100−199 Växelström, styrning Röd
GRE Grön
200−299 Likström, styrning Blå
PIN Rosa
RED Röd
SCR Skärmad
VIO Violett
WHI Vit
YEL Gul
http://air.irco.com sv R 90−160 IU
38 INSTALLATION / HANTERING
AC
BENÄMNING
A 2.5" NPT luftutlopp (hontyp) 60 Hz enheter X−X2 Delsektion genom X−X visar kundluftutsläpp utan
2.5” BSPT luftutlopp (hontyp) 50 Hz enheter fuktseperator
B matarström: Tom skiva levereras Y Vänster vy
C Kylluftintag Z Planritning
D Kylluftutgång
ANM.:
E 0.5” NPT kondensutsläpp 60Hz enheter
0.5” BSPT kondensutsläpp 50Hz enheter Alla dimensioner är i millimeter om ej annat anges.
http://air.irco.com sv R 90−160 IU
INSTALLATION / HANTERING 39
WC
BENÄMNING
E Vatten ut Y Vänster vy
1.5” NPT på 60Hz−enheter Z Planritning
1.5” BSPT på 50Hz−enheter
F Vatten in ANM.:
1.5” NPT på 60Hz−enheter
Alla dimensioner är i millimeter om ej annat anges.
1.5” BSPT på 50Hz−enheter
Vikter (ungefärliga):
G 0.5” NPT kondensutsläpp 60Hz enheter
R90IU − 2510 kg (5532 lbs)
0.5” BSPT kondensutsläpp 50Hz enheter
R110IU − 2640 kg (5819 lbs)
H 4 x Ø 23,0mm (0.9”) R132IU − 2945 kg (6491 lbs)
Kompressorn ska skruvas fast i golvet med fyra M20 (0.75”) bultar i R150IU − 3015 kg (6645 lbs)
visade hål. Försegla basen mot golvet med kork eller gummi. R160IU − 3015 kg (6645 lbs)
U Baksida
V Botten Anger tyngdpunkten.
http://air.irco.com sv R 90−160 IU
40 INSTALLATION / HANTERING
UPPACKNING/TRANSPORTBAND UPPACKNING
Tag bort det gula transportbandet (identifieras på två röda etiketter) Kompressorbasen har särskilda spår så att en gaffeltruck (minst 2
på följande sätt: ton) kan flytta maskinen. Alternativt kan en speciell lyftram levereras
så att kompressorn kan flyttas med kran eller lyftanordning.
1. Ta bort alla höljen från kompressorn
Övertyga dig om att operatören läser och förstår vad som står på
2. Ta bort de två panelerna på höger sida av kompressorn. dekalerna innan underhållsarbeten utföres och innan han börjar
3. Ta bort de två skruvarna från framsidan på airend−/separatorstödet använda maskinen.
FÖRKLARING OBS!
Skruvkompressorer [1] bör ej anslutas till tryckluftsnät med
1. Kompressor kolvkompressorer utan att avisolera med t.ex. en luftbehållare. Båda
2. Luftmottagare typerna av kompressorer kan anslutas till gemensam tank med
individuell rördragning.
3. Lufttork
4. Tryckluftfilter
5. Systembehovspunkter OBS!
Att använda plastbehållare på ledningsfilter utan metallskydd kan
vara riskabelt. Dess säkerhet kan bli nedsatt av antingen syntetiska
PLACERING smörjmedel eller tillsatser i mineraloljor. Av säkerhetsskäl bör
metallbehållare användas på ett trycksystem.
Kompressorn kan installeras på alla plana golv med tillräcklig
bärkapacitet. En torr och väl ventilerad plats där atmosfären är så ren
som möjligt rekommenderas.
RÖRDRAGNING
Det måste finnas tillräckligt utrymme omkring och ovanför Dimensionen på utgående rördragning skall vara minst lika stor
kompressorn för att effektivt avlägsna kylluften, vilket i sin tur minskar som kopplingsanslutningen på kompressorn. Alla rör och kopplingar
risken att kylluften cirkuleras tillbaka genom kompressorn. måste ha rätt klassning för utgående tryck.
Hårt underlag kan ge genljud och få ljudnivån att verka skenbart Apparaten har en intern kontrollventil för utsläpp, det krävs ingen
högre. Om ljudöverföringen är av betydelse bör en gummi− eller extern kontrollventil. Isoleringsventil krävs inom 1 m (36 tum) av
korkplatta läggas under maskinen för att minska bullret. kompressorutsläppet.
Det får inte finnas några rör av plast eller PVC anslutna till apparaten
Ordna så att tunga komponenter kan lyftas vid större reparationer. eller använda på linjer nedströms med undantag för linjerna för
kondensborttagning.
http://air.irco.com sv R 90−160 IU
INSTALLATION / HANTERING 41
ELEKTRISKA DATA Matningsspänningen skall överensstämma med motorns och
kompressorns klassificering enligt märkplåt.
En separat strömbrytare skall installeras i anslutning till
kompressorn.
Kontrollkretsens transformator har olika spänningsanslutningar.
Kontrollera att kablarna är monterade för rätt spänning innan start.
Matningskablar dimensioneras av kund/elektriker så att
belastningen blir jämnt fördelad och att ingen fas blir överbelastad av
annan elektrisk utrustning. För lång kabeldragning medför
spänningsfall, vilket kan påverka kompressorns prestanda. FÖRSIKTIGT
Testa aldrig isoleringsmotståndet hos någon del av maskinernas
elkretsar, inklusive motorn, förrän Intellisys styrenhet kopplats ifrån
Anslutningarna på isolatorn skall sitta fast och vara rena. helt och hållet.
VATTENKYLDA ENHETER
VANNKJØLTSYSTEM
BENÄMNING
A VATTEN IN F. EFTERKYLARE
B VATTEN UT G. LUFT UT
C. SMÖRJMEDEL UT H. LUFT IN
D. SMÖRJMEDEL IN J. VATTEN
E. OLJEKYLARE
http://air.irco.com sv R 90−160 IU
42 INSTALLATION / HANTERING
Kylvattenledningar Avlagringar: Avlagringar hindrar effektiv värmeöverföring men bidrar
samtidigt till att förhindra korrosion. En tunn, jämn beläggning av
Vattenledningar till och från kompressorpaketet måste ha ∅ 1 1/2 ” eller kalciumkarbonat är därför önskvärd på den inre ytan. Den kanske
större. Hållventiler med siddränering bör installeras på både inlopps− viktigaste bidragande orsaken till avlagringar är utfällning av
och utloppsledningar. Dessutom bör en sil med 2 mm maskvidd kalciumkarbonat ur vattnet. Denna är beroende av temperatur och
installeras på inloppsledningen. Silar kan erhållas från Ingersoll Rand. pH−värde. Ju högre pH−värde desto större möjlighet för avlagringar.
Avlagringar kan regleras med vattenbehandling.
En normalt stängd solenoidventil kopplas till vattenintagssidan på Korrosion: I motsats till avlagringar är korrosion ett problem. Klorider
kompressorpaketet. Denna är ansluten till kompressorns styrkrets orsakar problem på grund av sin storlek och specifika
och stängs när kompressorn stannar. ledningsförmåga. Låga pH−värden främjar korrosion och hög nivå av
Inspektera vattensystemet noga innan kompressorpaketet installeras. upplöst syre.
Se till att ledningarna är fria från avlagringar som kan blockera Nedsmutsning: Biologiska och organiska ämnen (slam) kan också
vattenflödet till kompressorpaketet. orsaka problem, men i högre temperaturmiljöer som kylprocesser
Lämplig drift av din kompressor kräver att vattenflödet som anges i utgör de inte något större bekymmer. Om de skapar problem med
avsnittet med den allmänna informationen i detta dokument levereras igentäppning finns det tillgång till kommersiella behandlingsmetoder.
med en max. temperatur på 46_C (115_F). För att kompressorns kylsystem ska bli hållbart och fungera bra anges
Vattentemperatur−och tryckmätare ska installeras i vattenledningarna rekommenderade godkända områden för vattnets olika beståndsdelar:
för användning vid felsökning av vattensystemet. Vattentrycket bör
helst vara mellan 3 och 5 bar.
Vattnets renhet är också mycket viktig. Rengöring av kylarna till följd Analystabell för kylvatten
av nedsmutsning kommer på kundens ansvar. Rätt vattenkvalitet bör
därför uppfylla kraven som anges REKOMMENDATIONER FÖR
VATTENKVALITET längre fram i detta avsnitt. Ämnen Testintervall Godtagbar
koncentration
Justering av efterkylarens reglerventil
Korrosivitet (hårdhet, Varje månad – om Langelier Index 0 till
Kylarna är ledda i rör in i ett ”parallellt” vattenflöde med en manuell
pH, totala upplösta stabilt i 3−4 månader, 1
reglerventil som styr flödet genom efterkylaren (se rörlednings− och
fasta ämnen, analysera varje
instrumenttabellen i avsnittet Allmän information i detta dokument).
temperatur vid kvartal.
Efterkylarens reglerventil är fabriksinställd och behöver inte justeras inlopp, alkalitet)
men om den rubbas använd följande procedur. Stäng ventilen helt
medurs och öppna den sen 1/4 varv. Med maskinen igång och Järn Varje månad <2 ppm
uppladdad, observera paketets utsläppstemperatur på styrenhetens
display. Den ska vara cirka 8_C (15_F) över vattenintagets temperatur. Sulfat Varje månad <50 ppm
Om de är högre, öppna ventilen lite mer. Sätt en etikett med ’Varning
Klorid Varje månad <50 ppm
− justera inte’ på ventilen eller sätt dit ett lås.
Vattensystemets avluftning Nitrat Varje månad <2 ppm
Vid inledande installation eller för start efter dränering av Kiselsyra Varje månad < 100 ppm
vattensystemet bör systemet avluftas på följande sätt:
Upplöst syre Dagligen – om 0 ppm (så lågt som
1 Ta reda på vattensystemets luftningskranar ovanpå efterkylare och stabilt, analysera möjligt)
smörjmedelskylare. varje vecka
2 Öppna vattenventilen (−ventilerna) så att vatten strömmar till Olja och fett Varje månad <5 ppm
paketet.
Ammoniak Varje månad <1 ppm
3 Öppna luftningskranarna och släpp ut all luft ur systemet. När det
kommer vatten ur luftningskranarna ska de stängas.
Systemet är nu avluftat. Ingersoll Rand Hydro−check analys−sats för kylvatten CPN89223481
har en provflaska och returprovrör adresserat till vårt laboratorium, där
Vattensystemets dränering en fullständig rapport avges på vattenkvaliteten.
Gör på följande sätt om det blir nödvändigt att helt tömma
vattensystemet.
1 Lossa in− och utloppsvattenledningarna från anslutningarna på
enhetens baksida.
2 Ta reda på efterkylare och smörjmedelskylare. Ta bort
dräneringspluggarnasom sitter längst ned på kylarna, och låt systemet
tömmas helt.
Rekommendationer för vattenkvalitet
Vattenkvaliteten förbises ofta när man undersöker kylsystemet på en
vattenkyld luftkompressor. Vattenkvaliteten avgör hur effektiv
värmeöverföringen och flödeshastigheten bibehålls under enhetens
tjänsteliv. Observera att kvaliteten på det vatten som används inte
förblir konstant under systemets funktion. Avdunstning, korrosion,
kemiska ändringar och temperaturväxlingar, luftning, avlagringar och
biologiska formationer påverkar vattnets sammansättning. De flesta
problem i ett kylsystem visar sig först i minskad värmeöverföring,
sedan i minskad flödeshastighet och slutligen i skador på systemet.
http://air.irco.com sv R 90−160 IU
INSTALLATION / HANTERING 43
SJÖVATTENSKYLDA ENHETER Ingen oljekylartillverkare kan garantera att deras produkter håller i
evighet, och vi föreslår därför att kylsystemet konstrueras för att
Det är viktigt att säkerställa att rekommenderad flödeshastighet inte minska eventuella skador som kan orsakas av en läckande oljekylare.
kan överskridas. Det innebär normalt att en mynningsplåt måste Det kan åstadkommas på följande sätt:
monteras i ledningen minst 1 m före kylaren, där mynningens storlek
beräknas så att sjövattnets maximala flödeshastighet inte kan
överskridas. Om dessa försiktighetsåtgärder inte vidtas, kan 1. Oljetrycket skall vara högre än sjövattentrycket, så att oljan inte
sjötvattnets flödeshastighet genom kylaren bli flera gånger större än förorenas om det skulle uppstå en läcka.
rekommenderat maximum, vilket snabbt leder till haveri.
2. När hydraulsystemet inte är i användning bör kylarna vara isolerade
från sjövattentryck.
Se vattentryck i bar Mynningsdiameter i mm för att få
ett max. saltvattenflöde på 120
l/min 3. Sjövattnets utloppsrör från kylaren bör ledas fritt till utloppet.
3 bar 13
Vattnets renhet är också mycket viktig. Silar kan erhållas från Ingersoll
Rand. Rengöring av kylarna till följd av nedsmutsning kommer på Detta undantag förutsätter att maskinen utgör en permanent del av
kundens ansvar. fabriken/anläggningen och att fabriken/anläggningen styrs av lokala
bullerbestämmelser i stället för av direktivet.
Hållventiler med siddränering bör installeras på både inlopps− och
utloppsledningar.
En normalt stängd solenoidventil bör monteras på vatteninloppssidan
på kompressorpaketet.
http://air.irco.com sv R 90−160 IU
44 DRIFTS−INSTRUKTIONER
Fjärrkontrollen är aktiverad
MASKINENS STATUSINDIKATORER
5: Grön LED−lampa Tid
6: Röd LED−lampa
Ingångskod
DISPLAY−SKÄRM Motordrift
7: LCD−skärm
Kompressorn är laddad
7A: Allmänt displayområde
7B: Flerfunktionellt displayområde
Avledningstryck är under laddningens ställpunkt
7C: Statusikoner
7D: Felikoner Avledningstryck är ovanför avlastningens ställpunkt
8: Upp Varning
9: Setup
10: Ner Nödstopp
11: Escape
Hög Airend−temperatur
12: Enter
Överbelastning motor
Byt oljefilter
Byt luftfilter
R 90−160 IU http://air.irco.com
DRIFTS−INSTRUKTIONER 45
FÖRE START NORMALT STOPP
1. Kontrollera kylvätskenivån. Fyll på vid behov. 1. Tryck på ”Avlastat stopp” [2]. Kompressorn avlastar och stoppar
sedan.
2. Se efter att huvudutloppsventilen är öppen.
2. Stäng av huvudströmbrytaren.
3. Slå på huvudströmbrytaren.
NÖDSTOPP
VARNING ! 1. Tryck på ”Nödstoppknappen” [3]. Kompressorn stannar
Samtliga skyddskåpor måste finnas på plats. omedelbart.
2. Koppla av huvudströmbrytaren.
START
1. Tryck på ”Start” [1]. Kompressorn startar och pålastar sedan
automatiskt. FÖRSIKTIGT!
Efter avstängning får enheten aldrig stå stilla med tryck i
mottagar/separator−systemet.
http://air.irco.com R 90−160 IU
46 DRIFTS−INSTRUKTIONER
STYRENHETENS MENYNAVIGERING
T4105
R 90−160 IU http://air.irco.com
DRIFTS−INSTRUKTIONER 47
Lösenord för åtkomst 3. Bläddra till det önskade alternativet med hjälp av knapparna upp [8]
och ner [10].
När ett lösenord behövs, visas CD−fönstret och tecknet längst till
vänster börjar att blinka. Välj det lämpliga värdet med hjälp av 4. Tryck på enter [12] för att lagra det aktuella värdet i minnet.
knapparna upp [8] och ner [10] och tryck på enter [12] för att lagra
värdet och gå vidare till nästa tecken. 5. Tryck på escape [11] flera gånger för att återgå till det inledande
statusfönstret.
När tecknet lämgst till höger har matats in, går du ut ur CD−fönstret och
det första tillgängliga fönstret under det lösenordet kommer att visas.
Setupmeny för timeout
VISA ARTIKELNYCKEL
P00 Statusfönster
Ae Kompressorstatus
Luftens utblåsningstemperatur
Utblåsningstryck
Ip Internt tryck (*)
DD Differentialtryck (*)
Rn Drifttimmar totalt 0 — 99999 timmar
Ld Laddningstimmar 0 — 99999 timmar
Mn Servicetimmar 0 — 9999 timmar
Is Integrerad sekvenskontroll (*)
P01 Setupfönster 0000
Un Avlastningstryck 5.2 bar — Rp +0.2
Ld Laddningstryck 4.5 bar — Un −0.4
As Tidrelä för autostopp 360 — 3600 sek
Md Modulering (*)
Eu Teknikenheter
0 = _F / PSI
1 = _C / PSI
2 = _C / Bar
3 = _C / KPa
Dt Datum
Tm Tid
P02 Felhistorik−fönster 0000
Fc Felhistorik−fönster #1
Pd Felhistorik−fönster #2
Ae Felhistorik−fönster #3
Rn Felhistorik−fönster #4
Ip Felhistorik−fönster #5 (*)
Dt Felhistorik−fönster #6 (*)
Tm Felhistorik−fönster #7 (*)
http://air.irco.com R 90−160 IU
48 DRIFTS−INSTRUKTIONER
Skärmkod Visa post Räckvidd Lösenord
ANMÄRKNINGAR:
P01− och P02−skärmar går att komma åt medan maskinen är i drift
screens may be entered while the machine is running.
P03−fönstren kan endast kommas åt när maskinen är stillastående.
* = Beroende på installerade alternativ och/eller installerade
styrenheter.
R 90−160 IU http://air.irco.com
UNDERHÅLL 49
PERIOD UNDERHÅLL ANVISNING
Efter 24 timmar Visuell kontroll av maskinen betr. läckor, 1 Om offeranoden av zink är 50% korroderad ska den ersättas.
dammsamling, ovanligt buller/vibration
2 Kust/hamnvatten kan innehålla korrosiva kemikalier från
Kontakta IR−auktoriserad distributör vid
föroreningar och kan reducera anodens/kylarens livslängd.
osäkerhet.
Dagligen Kontrollera kylvätskenivån. 3 Effekter av korrosion eller erosion är specifikt undantagna från
Fyll på om nödvändigt. garantin