Sei sulla pagina 1di 2

PROPIO DE LA MISA

ne veræ , sempiternæ que Deitatis, et sando una verdadera y eterna Divini-


in personis proprietas, et in essentia dad, adoramos la propiedad en las per-
unitas, et in maiestate adoretur æqua- sonas, la unidad en la esencia, y la
litas. Quam laudant Angelis atque Ar- igualdad en la Majestad. La que ala- PRIM4R DOMINGO D4 ADVI4NTO
changeli, Cherubim quoque ac Serap- ban Angeles y Arcángeles, Querubines
him: qui non cessant clamare quotidie, y Serafines, que no cesan de cantar a Cort"ía de Una Voce México
una voce dicentes: diario, diciendo a una voz:

B Comunión: Salmos 84, 13 B

D ÓMINuS dabit benignitatem: et L Señor nos dará su benignidad,


terra nostra dabit fru-um suum. E y la tierra dará su Fruto.

B Poscomunión B

uSCIPIAMuS, Dómine, misericor- 4CIBAMOS, Señor, tu misericor-


S diam tuam in medio templi tui: R dia en medio de tu templo; para
ut preparationis nostræ ventura so- que preparemos con los debidos hono-
lemnia congruis honoribus præceda- res la solemnidad venidera de nuestra
mus. Per Dóminum... Redención.. Por nuestro Señor...
Ved la higuera y todos los árbol": cuando producen ya de sí el fruto,
Pensamiento de la misa de hoy
sabéis que "tá cerca el verano.
ODA la misa de este día nos dispone a este advenimiento adventus de mise-
T ricordia y de justicia. Algunas piezas se refieren bien al uno, bien al otro:
otras aluden al nacimiento de nuestro divino Redentor, que tuvo lugar en la hu-
B Introito: Salmo 24, 1-3 B

A A
mildad. Otras, por fin, hablan de su venida como rey con todo el aparato de su D te levavi ánimam meam: TI, Señor, levanté mi alma:
poderío y majestad. La acogida que hiciéremos a Jesús ahora que viene a resca- Deus meus, in te confido, non Dios mío, en Ti confío; no sea
tarnos, condicionará a la que El nos haga cuando viniere a juzgarnos. erubescam: neque irrídeant yo avergonzado, ni se burlen
me inimici mei: étenim universi, si, qui de mí mis enemigos: porque todos los
te exspe-ant, non confundentur. Ps. que en Ti esperan, no quedarán con-
ibid., 4. Vias tuas, Dómine, demonstra fundidos. Salmo 24, 4. Muéstrame, Se-
mihi: et sémitas tuas édoce me. ℣. Gló- ñor, tus caminos, y enséñame tus sen-
ria Patri... Ad te levávi... das. ℣. Gloria al Padre... A Ti, Señor...

Regr"e al Kyrie, en el ordinario

B Oración o Cole#a B

XCITA quǽsumus, Dómine: po- u4STRA, Señor, tu poder y ven;


E tentiam tuam, et veni: ut ab M para que con tu protección me-
imminentibus peccatorum nostrorum rezcamos ser libres de los peligros que
Una Voce México periculis, te mereamur protegente eri- nos amenazan por nuestros pecados, y
Correo electrónico: info@unavocemx.org pi, te liberante salvari. Qui vivis... ser salvos con tu gracia. Que vives...
Sitio web: www.unavocemx.org
Continúe con la Epístola h/ta el Evangelio

 
Lé-io Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Romanos. te, et levate capita vestra: quoniam ap- gran poder y majestad. Cuando co-
propinquat redemptio vestra. Et dixit menzaren, pues, a cumplirse estas co-
B Epístola: Romanos 13, 11-14 B illis similitudinem: Videte ficulneam sas, mirad y levantad vuestras cabezas,
et omnes arbores: cum producunt iam porque se acerca vuestra redención. Y
RATR4S: Scientes quia hora est 4RMANOS: Sabed que es ya ho- ex se fru-um, scitis quoniam prope les dijo este símil: ved la higuera y to-
F iam nos de somno súrgere. Nunc H ra de despertar.Porque ahora "tá
enim propior est nostra salus, quam más cerca nu"tra salud que cuando em-
est æstas. Ita et vos cum videritis hæc
fieri, scitote quoniam prope est reg-
dos los árboles: cuando producen ya de
sí el fruto, sabéis que está cerca el ve-
cum credídimus. Nox præcessit, dies pezamos a creer. La noche pasó, y lle- num Dei. Amen dico vobis, quia non rano; así también, cuando veáis que su-
autem appropinquavit. Abiiciamus er- ga el día. Desechemos, pues, las obras præteribit generatio hæc, donec om- ceden estas cosas, sabed que está cer-
go ópera tenebrarum, et induamur de las tinieblas, y vistámonos de las ar- nia fiant. Cælum et terra transibunt: ca el reino de Dios. En verdad os di-
arma lucis. Sicut in die honeste am- mas de la luz. Caminemos como de día verba autem mea non transibunt. go, que no pasará esta generación, has-
bulemus: non in commessationibus, honestamente: no en glotonerías y em- ta que todo esto se cumpla. El cielo y
et ebrietatibus, non in cubílibus, et briagueces, no en sensualidades y diso- ℟. Laus tibi, Christe. la tierra pasarán; pero mis palabras no
impudicítiis, non in contentione, et luciones, no en pendencias y envidias: pasarán.
æmulatione: sed induímini Dóminum antes bien, revestíos de nuestro Señor
Iesum Christum. Jesucristo. Regr"e al Credo, en el ordinario

℟. Deo grátias. B Ofertorio: Salmo 24, 1-3 B


B Gradual: Salmos 24, 3, 4 B D te levavi ánimam meam: Deus TI, Señor, levanté mi alma: Dios
NIVÉRSI qui te exspé-ant, non ODOS los que en Ti esperan no
A meus, in te confido, non erubes- A mío, en Ti confío; no sea yo aver-
U confundéntur, Dómine. ℣. Vias T quedarán confundidos, oh Señor.
tuas, Dómine, notas fac mihi: et sémi- ℣. Muéstrame, Señor, tus caminos, y
cam: neque irrídeant me inimici mei: gonzado, ni se burlen de mí mis enemi-
étenim universi, si, qui te exspe-ant, gos: porque todos los que en Ti espe-
non confundentur. ran, no quedarán confundidos.
tas tuas édoce me. enséñame tus sendas.
B Secreta B
Allelúia, allelúia. ℣. Ps. 84, 4.Osténde Aleluya, aleluya. ℣. Salmo 84, 4.Mués-
nobis, Dómine, misericórdiam tuam; tranos, Señor, tu misericordia, y danos ÆC sacra nos, Dómine, poténti uRIFÍCANOS, Señor, con la pode-
et salutáre tuum da nobis. Allelúia. tu Salvador. Aleluya. H virtúte mundátos, ad suum fá- P rosa virtud de estas cosas sagra-
ciant purióres veníre princípium. Per das; y haz que nos hagan llegar aún más
z Sequéntia sancti Evangélii secúndum Luc/: Dóminum... puros a su principio. Por nuestro Se-
℟. Gloria tibi, Dómine. ñor...

B Prefacio de la Santísima Trinidad B


B Evangelio: Lucas 21, 25-33 B
4R4 dignum et iustum est, N V4RDAD es digno y justo, equi-
I N ILLO TÉMPOR4: Dixit Iesus dis-
cipulis suis: Erunt signa in sole, E N AQu4L TI4MPO: Dijo Jesús a sus
discípulos: Habrá señales en el
V æquum et salutare, nos tibi sem- E tativo y saludable, el darte gra-
per et ubique gratias agere: Domi- cias en todo tiempo y lugar, Señor san-
et luna, et stellis, et in terris pressura sol, en la luna y en las estrellas, y en la ne San-e, Pater omnipotens, æterne to, Padre omnipotente, Dios eterno.
gentium præ confusione sonitus ma- tierra consternación de las gentes, por Deus. Qui cum unigenito Filio tuo, et Que con tu unigénito Hijo, y con el
ris, et flu-uum: arescentibus homini- la confusión que causará el ruido del Spiritu San-o, unus es Deus, unus es Espíritu Santo, eres un solo Dios, un
bus præ timore et exspe-atione, quæ mar, y de sus olas; secándose los hom- Dominus: non in unius singularitate solo Señor; no en la unidad de una sola
supervenient universo orbi: nam virtu- bres por el temor y recelo de las cosas personæ, sed in unius trinitate subs- persona, sino en la Trinidad de un so-
tes cælorum movebuntur. Et tun vide- que sobrevendrán a todo el univer- tantiæ. Quod enim de tua gloria, re- la substancia. Por lo cual, cuanto nos
bunt Filium hominis venientem in nu- so: porque las virtudes de los cielos se velante te, credimus, hoc de Filio tuo, has revelado de tu gloria, lo creemos
be cum potestate magna, et maiestate. bambolearán: y entonces verán al Hijo hoc de Spiritu San-o, sine differentia también de tu Hijo y del Espíritu San-
His autem fieri incipientibus, respici- del hombre venir sobre una nube con discretionis sentimus. Ut in confessio- to, sin diferencia ni distinción. Confe-

 

Potrebbero piacerti anche