Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
B Poscomunión B
A A
mildad. Otras, por fin, hablan de su venida como rey con todo el aparato de su D te levavi ánimam meam: TI, Señor, levanté mi alma:
poderío y majestad. La acogida que hiciéremos a Jesús ahora que viene a resca- Deus meus, in te confido, non Dios mío, en Ti confío; no sea
tarnos, condicionará a la que El nos haga cuando viniere a juzgarnos. erubescam: neque irrídeant yo avergonzado, ni se burlen
me inimici mei: étenim universi, si, qui de mí mis enemigos: porque todos los
te exspe-ant, non confundentur. Ps. que en Ti esperan, no quedarán con-
ibid., 4. Vias tuas, Dómine, demonstra fundidos. Salmo 24, 4. Muéstrame, Se-
mihi: et sémitas tuas édoce me. ℣. Gló- ñor, tus caminos, y enséñame tus sen-
ria Patri... Ad te levávi... das. ℣. Gloria al Padre... A Ti, Señor...
B Oración o Cole#a B
Lé-io Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Romanos. te, et levate capita vestra: quoniam ap- gran poder y majestad. Cuando co-
propinquat redemptio vestra. Et dixit menzaren, pues, a cumplirse estas co-
B Epístola: Romanos 13, 11-14 B illis similitudinem: Videte ficulneam sas, mirad y levantad vuestras cabezas,
et omnes arbores: cum producunt iam porque se acerca vuestra redención. Y
RATR4S: Scientes quia hora est 4RMANOS: Sabed que es ya ho- ex se fru-um, scitis quoniam prope les dijo este símil: ved la higuera y to-
F iam nos de somno súrgere. Nunc H ra de despertar.Porque ahora "tá
enim propior est nostra salus, quam más cerca nu"tra salud que cuando em-
est æstas. Ita et vos cum videritis hæc
fieri, scitote quoniam prope est reg-
dos los árboles: cuando producen ya de
sí el fruto, sabéis que está cerca el ve-
cum credídimus. Nox præcessit, dies pezamos a creer. La noche pasó, y lle- num Dei. Amen dico vobis, quia non rano; así también, cuando veáis que su-
autem appropinquavit. Abiiciamus er- ga el día. Desechemos, pues, las obras præteribit generatio hæc, donec om- ceden estas cosas, sabed que está cer-
go ópera tenebrarum, et induamur de las tinieblas, y vistámonos de las ar- nia fiant. Cælum et terra transibunt: ca el reino de Dios. En verdad os di-
arma lucis. Sicut in die honeste am- mas de la luz. Caminemos como de día verba autem mea non transibunt. go, que no pasará esta generación, has-
bulemus: non in commessationibus, honestamente: no en glotonerías y em- ta que todo esto se cumpla. El cielo y
et ebrietatibus, non in cubílibus, et briagueces, no en sensualidades y diso- ℟. Laus tibi, Christe. la tierra pasarán; pero mis palabras no
impudicítiis, non in contentione, et luciones, no en pendencias y envidias: pasarán.
æmulatione: sed induímini Dóminum antes bien, revestíos de nuestro Señor
Iesum Christum. Jesucristo. Regr"e al Credo, en el ordinario