Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Este manual solo es aplicable si el número de fabricación indicado abajo coincide con el número de fabricación grabado en el rótulo de identificación del
equipo. En caso de duda consulte con su representante ALIMAK.
SU ELEVADOR TIENE:
A
DATOS TÉCNICOS Y ESPECIFICACIONES
B
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
C
INSTRUCCIONES DE MANEJO
D
MANTENIMIENTO
E
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ELÉCTRICAS
F
PLACA DE CIMENTACIÓN
G
MÁSTIL Y ARRIOSTRAMIENTOS
H
PREPARATIVOS ANTES DE LA INSTALACIÓN
I
INSTALACIÓN
K
APÉNDICE:
Pares de apriete
Posición de las puertas de parada en relación a los tubos del mástil
Detalles opcionales para la fijación de puerta de parada
Instrucciones de Seguridad
Normas locales
– Se aplicarán todas las normas locales.
Condiciones meteorológicas – Instalación al exterior
– No montar o desmontar un elevador cuando la velocidad del
viento excede 15 m/s (54 km/h), o según lo indicado en las normas
locales.
Preparación
– Estudiar con atención los Manuales de Mantenimiento y de
Instalación antes de iniciar el trabajo.
c2
– Asegurarse de que una area suficientemente extensa en el nivel suelo
está destinada al montaje y el desmontaje, y que además está
protegida (pueden caer objetos).
Estos dibujos son solamente ilustrativos
– Personas ajenas no pueden permanecer en el elevador o en sus
alrededores.
Acordone la zona de trabajo antes de montar o desmontar.
– No admitir personal no autorizado en el elevador durante el
montaje o desmontaje.
Equipo de seguridad y ropa de protección
– Hay que utilizar el equipo y ropa de seguridad prescritos:
– Icasco, botas de seguridad, cinturón, etc. No utilizar ropa holgada
o bufandas que puedan engancharse en partes móviles.
Comportamiento general
– Manchas de aceite deben inmediatamente eliminarse, significan
riesgos de deslizamientos.
– Durante montajes, inspecciones y desmontajes debe el elevador
siempre manejarse desde el techo de la cabina. Todo trabajo desde
dicho techo debe realizarse con sumo cuidado ya que siempre existen
c3
riesgos para aplastamientos al desplazarse la cabina hacia arriba y
pasar por arriostramientos, guias de cables, huecos, forjados, etc.
Cerrar siempre el interruptor principal – Nunca trepar por el mástil.
con un candado para evitar operaciones
no intencionadas cuando se efectúa – Si momentanemente se deja el equipo de manejo en el techo de la
trabajos de inspección/mantenimiento. cabina durante trabajos de montaje y de desmontaje, debe siempre
el interruptor principal (situado en el armario) desconectarse y
bloquearse para asi evitar desplazamientos involuntarios de la misma.
– Bajo ningún concepto debe el elevador utilizarse si alguna persona
se halla en el interior del cercado base, en el mástil o en los arriostra-
mientos.
– Antes de efectuarse cualquier operación de mantenimiento, debe el
conmutador ”Normal/Inspection” en el cuadro eléctrico de la
cabina, situarse en la posición ”Inspection”.
Esto es de la mayor importancia especialmente para elevadores
equipados con ”Auto regreso” a la base o función de control
remoto similar.
c4
Mástil y arriostramientos
– La distancia máxima entre arriostramientos y la altura libre sin
arriostrar no pueden exceder lo indicado en el plano de instalación
o en el Manual.
– Las uniones atornilladas en el mástil y en los arriostramientos deben
apretarse con los pares estipulados.
– Al observarse deformaciones y graves ataques de corrosión de
detalles importantes para la seguridad (como p. ej. mástil y arriostra-
mientos), debe el elevador inmediatamente sacarse de servicio y
aplicarse apropiados remedios antes de que de nuevo vuelva a usarse.
Equipo eléctrico
– Sólo eletricistas experimentados, o personal de mantenimiento
debidamente autorizado, pueden realizar operaciones en el equipo
en cuestión. La corriente debe estar cortada de una forma segura
antes de empezar.
Iluminación
– Hay que instalar una iluminación adecuada a lo largo de todo el
recorrido del elevador (a efectuarse por el cliente).
Circuito de iluminación
– El elevador tiene que estar conectado a tierra de manera que la
carga de una lÌnea de iluminación esté conectado a tierra.
Repuestos
– Los repuestos ALIMAK de origen no deben bajo ningún pretexto
sustituirse por otros de marcas diferentes.
General ............................................................ I1
Permisos .......................................................... I1
Lugar de instalación ....................................... I1
Cimentación .................................................... I1
Comprobación del suministro ....................... I1
Preparación de la acometida ......................... I2
Acometida a cargo del cliente ....................... I2
Acometida desde un generador ..................... I4
Caída de tensión en el suministro de
corriente .......................................................... I4
Lugar de instalación
Preparar el lugar de instalación de manera que el suministro eléctrico,
iluminación, equipos de elevación y herramientas están disponibles,
y que hay un acceso adecuado para el transporte del elevador –
cuidado con obstrucciones en altura.
Si es posible, preparar el conjunto de arriostramientos y otros
accesorios de las paradas tales como soportes, marcos y barandillas.
Lugares apropiados para la fijación de arriostramientos son forjados,
balcones u otras estructuras de hormigón o acero.
Recordar que estas estructuras deben de ser lo suficientemente sólidas
para absorber las fuerzas de reacción de los arriostramientos.
Todas las secciones de mástil deben de almacenarse sobre suelo firme
y seco y tan cerca del lugar de montaje como sea posible.
Cimentación
Preparar la cimentación con las partes requeridas para la fijación del
marco base del mástil. Ver el capítulo “Cimentación” en el manual de
Descripción Técnica.
¡IMPORTANTE! Asegurarse antes de hormigonar lacimentación
i2
que la distancia entre el centro del marco base
y la pared corresponde a los arriostramientos
que se van a utilizar.
i3
a = Área conductor cobre en mm2. Redondear hacia arriba a medidas standard, por ej. 10,16, 25, 35 mm2 etc...
L = Longitud en m del cable de acometida de 3 fases desde el armario de la obra hasta el armario de la base del elevador.
Para dimensiones de cable en números AWG, ver la tabla de conversión abajo.
* Para evitar el fallo de una fase en caso de quemarse un fusible, recomendamos la instalación de un interruptor
magnetotérmico de 3 fases en el cable de la acometida.
General ............................................................ K1
Montaje de elevadores de piñón y
cremallera........................................................ K2
Soporte para el mástil de la base /
Amortiguador ................................................. K4
Curvas límite inferiores ................................. K6
Cabina.............................................................. K8
Cable motriz colgante .................................... K 10
Acometida principal ....................................... K 11
Mástil / Raíles guía ...................................... K 12
Montaje y manejo de secciones de mástil ..... K 14
Arriostramientos mástil ................................ K 16
Principios para la instalación de cables ....... K 18
Instrucciones para la instalación de cables .. K 20
Amortiguador superior .................................. K 26
Curvas límite superiores ................................ K 27
Foso, cercado base y paradas ........................ K 28
Procedimiento de pruebas finales ................. K 35
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de caída de objetos
Acordonar la zona de trabajo en el suelo según normas
locales.
No seguir esta advertencia puede ocasionar muerte o
daños personales.
Hoist may
¡IMPORTANTE!
only be used
Para la identificación de las
dimensiones correctas de tornillos
by authorized
y tuercas, así como de su cantidad
– por favor consultar el Manual de
personnel
Repuestos adjunto. 9047 760 - 101
Línea de Línea de
plomada Clavo o plomada
similar
Por favor observar que esta operación tiene que hacerse con
precisión.
Colocación en caso
de 1 amortiguador
Se utilizan tornillos de
M12 x 20 para fijar los
soportes del cercado
base al marco base del
mástil.
Soporte para el
cercado base.
IMPORTANTE:
Colocar las chapas solamente
debajo los tubos del mástil
H gf
Alternativa H gr mm H gf mm H gn mm
Curva de referencia Curva de retardación
DOL / ALC VFC / ALC
Sensor de
proximidad
Paradas
intermedias ver
más abajo
Final de carrera
superior e inferior
normal
* 2020 o Final de carrera
2085 mm límite H gn
H gf
Alternativa Parada H gf H gn mm
intermedia mm Sistema de
mm control por relés
¡NOTA! Estos son solo ajustes preliminares. Es preciso reajustar durante las pruebas finales.
Excepción:
Pequeñas cabinas con maquinaria
DOL pueden elevarse por las orejetas Rodillo inferior lateral
sin necesidad de yugo.
(El peso es menor de 1000 kg incl. maquinaria)
Conectar
Utilizar un amarre
Deslizar con extra para mantener
Bajar
cuidado los la cabina vertical.
rodillos guía sobre
los tubos del
Elevar mástil.
Proteger
esta esquina
contra daños
Proteger esta
esquina contra
daños
¡IMPORTANTE!
El cable tiene que estar sin daños para evitar que se tuerza.
1. Conectar los conductores de corriente del cable colgante 1, 2, 3 y
el conductor verde/amarillo de tierra a los bornes de la entrada de
corriente (el conductor de tierra al rail de tierra) situados en el
panel eléctrico dentro de la cabina, de acuerdo con los esquemas
eléctricos. Conectar también la corriente de 230V (alt. 120V) a
sus bornes correspondientes correspondientes y los conductores
restantes a los bornes de control. Comprobar con ayuda del
esquema eléctrico.
M10x35
Brazo portacable a
instalarse del lado
correcto de la cabina,
según el plano de
Instalación.
M8x30
¡ADVERTENCIA!
Desplazamiento accidental
Tener siempre preparado el elevador para su manejo
desde el techo de la cabina durante el montaje.
Puede causar serios daños personales o muerte.
¡PELIGRO!
Riesgo de aplastamiento
Cuando el elevador está en movimiento, estar siempre en
el interior de la barandilla de seguridad para evitar ser
aplastado por balcones, andamios u otros salientes.
h 40 Puede causar serios daños personales o muerte.
¡IMPORTANTE! Engrasar los conos de los tubos que encajan en la sección anterior,
Colocar los pernos de unión según esta encajar y ensamblar con los pernos de unión.
figura – con la cabeza del perno hacia Antes de quitar la eslinga que sujeta el mástil a la pluma,
abajo y la tuerca arriba.
asegurarse de que los pernos de unión están correctamente
apretados.
¡ADVERTENCIA!
Desplazamiento accidental
Siempre apretar el pulsador rojo “Paro de
emergencia” para prevenir cualquier desplazamiento
accidental cuando se trabaje en el mástil.
Puede causar serios daños personales o muerte.
¡IMPORTANTE!
Quitar las reglas una vez finalizada la instalación del mástil.
Espacio mínimo requerido por encima de la última parada
superior:
Motores de arranque directo DOL:
1 motor = 4,0 m Regla
2 motores = 4,1 m
Pluma de montaje
Como opción está disponible la pluma manual de montaje, artículo de
ref. 9040 578-000. Su capacidad es de 150 kg.
Se coloca en un soporte fijado al marco de la cabina, artículo de ref.
9098 102-000.
Para grandes alturas de elevación está disponible hay como opción un
cabrestante eléctrico.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de accidente con pluma de montaje
Cuando no se utiliza, sujetar siempre con firmeza el
gancho de la pluma en la barandilla de seguridad del
techo de la cabina con la punta de la pluma hacia el lado
opuesto al mástil, a fin de prevenir un accidente cuando
la cabina se desplaza durante el montaje/desmontaje.
Esta imagen muestra el mástil de mayor Puede causar serias heridas personales o muerte.
tamaño con la cabina de tipo standard
más pequeña (780 x 1040 mm).
A 55 kg 2 u. 350 Nm
Tipo A modificado 58 kg 2 u. 350 Nm
Soporte a la
pared fijado con
tornillo y tuerca
o con pernos
expansivos.
Mástil tipo A modificado para instalación con
tornillos o pernos expansivos.
¡IMPORTANTE!
Montar un andamio, plataforma de trabajo o similar si no se puede instalar
el arriostramiento desde la cabina o desde la estructura.
FE 100 kg 4 u. 350 Nm
A50 110 kg 4 u. 350 Nm
Tubo
diagonal
k 192
k 193
k 194
k 195
Brazo
portacable
sobre el
mástil Sacar el cable en
bucle(s) por encima
del raíl de seguridad
de la cabina para
aligerar el peso al manipularlo.
k 193
Brazo portacable
sobre la cabina
M8x35
¡IMPORTANTE!
No instalar las guías fijas de cable al mismo nivel si el trole tensor
tiene dos ruedas, una a cada lado.
No instalar las guías fijas de cable de manera que el listón que
retiene el cable permanece abierto por el trole tensor cuando la
cabina está en una parada.
k 199
M8x35
Posición de la canaleta de los cables
La posición a la derecha no
puede utilizarse cuando se
trata de marcos de cabina
para cargas de más de 700 kg.
8 ± 1.0 mm
303.5 ± 1.0 mm
11. Seguir bajando hasta una altura apropiada aprox. 2 m por encima
de los amortiguadores, pero nunca más abajo del nivel de la
parada inferior.
12. Apuntalar la cabina con tablones o similar, de manera que se
pueda trabajar con seguridad sin riesgo de que la cabina se mueva.
¡PELIGRO!
Riesgo de fallo de frenos Cortar la parte extrema si hay
No trabajar nunca debajo de la cabina sin haberla riesgo de que el viento pueda
apuntalado. llevar el cable colgante por
detrás y quedar atrapado.
Puede causar serios daños personales o muerte. Aplicar Tectyl o pintura para
prevenir la corrosión.
13. Colocar la rueda en el marco del trole tensor del mismo lado que
el brazo portacable del techo de la cabina. Comprobar que el trole
tensor se desliza con facilidad sobre el mástil. A weight
shall be used if the cable trolley only has 1 cable wheel and
M8x25
M8x60
¡IMPORTANTE!
Es muy importante que los ajustes antes indicados se efectúen
en el orden descrito, para que el trole tensor quede
exactamente entre la cabina y los amortiguadores cuando la
cabina está al nivel de la parada base.
Bajada de emergencia
Curvas de reposición en cada parada devolverán automáticamente a
su posición la empuñadura de bajada manual de emergencia, parando
la cabina al nivel de la parada., es decir vuelven a actuar los frenos.
NO es posible bajar la cabina con el dispositivo de emergencia si está
situada en una parada. El sistema solo funciona si, por fallo de
corriente, la cabina queda entre dos paradas.
Comentario: excepciones a lo antes indicado solo se permiten con la
aprobación del cliente, y después de haber efectuado y documentado
una evaluación de riesgos.
Una bajada de emergencia a una parada previamente designada o a
una parada base se puede efectuar. Esto puede ser deseable por
ejemplo si la cabina para entre dos paradas donde hay un riesgo de
salida de gases tóxicos.
Otro ejemplo es una chimenea alta con paradas intermedias y con una
escalera disponible para la evacuación, donde se decide que es más
seguro hacer la bajada de emergencia dentro de la cabina que bajar
por la escalera.
Cremallera
Nota:
distancia
mínima al
final del
mástil, según
la tabla
inferior Htm
Final de carrera
para curva de Final de carrera superior
retardación, e inferior normal
* 2020 o
aplicable para
2085 mm
Final de carrera límite
H tn
elevadores
con variador de
frecuencia VFC.
H tr H tf
* 2020 para cabinas con capacidad de carga de 700 kg o menos. Nivel de la parada superior
* 2085 para cabinas con capacidad de carga de más de 700 kg.
Alternativa H tr H tf H tm mm H tn mm
mm mm Con Sin Sistema de Sistema de
amortiguador amortiguador control por control por
superior superior relés ALC
¡NOTA! Estos son solo ajustes preliminares. Es preciso reajustar durante las pruebas finales
¡IMPORTANTE!
No dañar el acabado superficial.
Perfil en U
Elementos de
relleno a
taladrarse en el
montaje
B
Patas de soporte
A C ESQUINA
DERECHA
ESQUINA IZQUIERDA
Esta figura muestra un cercado de foso
típico. Para detalles específicos ver el Plano
de Instalación.
¡NOTA!
Ver el Plano de Instalación referente a la
posición de la puerta y Para la especificación
del cercado base completo. Soporte a la pared
Ángulo
perforado
La desviación
máxima permitida en Cercado base
relación a la medida
en diagonal del
foso/cercado es de
±10 mm.
Patas de
Se ajusta verticalmente la
soporte para
puerta girando con una
nivelar el
llave los goznes
cercado del
inferiores de las hojas.
foso.
Enclavamiento de la puerta de
parada
Puerta cabina a
M12x30
M12x60
M12x30
¡ADVERTENCIA!
Desplazamiento accidental
Hay que conectar siempre inmediatamente el
enclavamiento cuando se instala una puerta de parada
(excepción: ver página siguiente).
Si el puente en la parada inferior no se quita, el
elevador puede ponerse en marcha con la puerta
abierta.
Puede causar serios daños personales o muerte.
¡IMPORTANTE!
Nunca pasar con la cabina por una parada que tenga
la puerta abierta.
20 mm
¡PELIGRO!
Riesgo de aplastamiento
Se procederá con la máxima precaución en todos los
trabajos efectuados desde el techo de la cabina ya que
existe riesgo de ser aplastado al pasar por aperturas,
paradas, etc.
Puede causar serios daños personales o muerte.
h 40
W2 W2
W3 W1 A B W1 W3
* Las dimensiones entre paréntesis son válidas para cabinas con anchos de 1690 mm o superior, con un ancho de puerta de 1690 o 1950 mm.
Posición de puerta C , C y A o C y B
L1
L1
L3
L3
W2
W2
C C
W1 W1
W3 W3
Ángulo de fijación
Ref. nº. 9095 464-102
Perno expansivo o
tornillo hexagonal
con arandela y tuerca.
No incluido en el
suministro de fábrica. Lado exterior del panel de puerta
de parada con los agujeros para
su fijación.
500
Ancho cabina A
612.5
780 – 1040 mm 50 mm
20
1300 – 1560 mm 68 mm
9
dia.
25
A
2039
1255
2505
W0
70
612.5
W1
– 14
0
W1
30
L3
W2
Marca Marca
Marca