Sei sulla pagina 1di 13

Tenemos que distinguir entre:

- Vocal cerrada vs. vocal abierta


- Vocal oral vs. vocal nasal
- Vocal redondeada vs. vocal no redondeada

Sílaba libre: cuando el sonido vocálico no va seguido de una consonante. (ca/sa: son sílabas
abiertas)
Sílaba trabada: cuando el último fonema de una sílaba es consonántico. (As/cen/sor: son sílabas
trabadas)

Si la sílaba es cerrada, la vocal es abierta, y viceversa. Es lo que se conoce como la "regla de la


sílaba." Pongamos un par de ejemplos con palabras francesas: la palabra pot consta de una sílaba
abierta (puesto que la t no se pronuncia), por lo tanto tenemos un vocal cerrada; la palabra peur
consta de una sílaba trabada y por lo tanto la vocal será abierta.

Acento: en francés, normalmente todas las palabras son agudas. Los tres acentos que usa: el
agudo(´), el grave (`) y el circunflejo (^) indican el timbre de la vocal.

En francés, no todas las grafías se pronuncian. Hay una gran diferencia entre la pronunciación y
la grafía. La evolución de la pronunciación ha sido mucho más grande que la de la grafía, que se
ha quedado anclada. Existen palabras que, en un principio, perdieron las consonantes por no
pronunciarse para después volverlas a recuperar. Es el caso de doigt [dwa] (dedo), que viene del
latín digitum, y que llegó un momento en que sólo se escribía doi.

VOCALES

La i
[i] Esta i se pronuncia con los laterales de la lengua tocando los molares y la punta tocando los
dientes inferiores. Este tipo de i se pronuncia siempre que sea la única vocal de la sílaba y
siempre que no vaya seguida de n o m, ya que si no, nasalizaría. Si la "y" se encuentra sola,
también se pronuncia como una [i].

Los distintos tipos de E


[e] Esta se llama e cerrada y se pronuncia en la misma posición que la [i], pero queriendo
pronunciar una e, bajando que el dorso de la lengua. Situaciones que se tienen que dar para que
la leamos como una e cerrada:
- Que tenga un acento agudo (´);
- Cuando vaya seguida de una consonante no pronunciada al final, siempre y cuando no sea una s
o una t. Palabras como los artículos mes o les se pronunciarán con la e cerrada [e]; no obstante,
en el francés cantado se pronunciarán como una e abierta, cuyo símbolo fonético es [ɛ]. En el
caso de las palabras terminadas en t, se pronunciarán también con e abierta, como por ejemplo en
la palabra fait [fɛt];
- El dígrafo vocálico "ai" tiene que estar al final de la sílaba y no tener ninguna consonante
después para que se pronuncie como una [e]. Ejemplo: aimer [eme]
[ɛ] Este es el símbolo fonético para la e abierta. La e abierta se pronuncia en los siguientes casos:
- Cuando tengamos una e trabada por una consonante;
- Cuando tenga los acentos grave (è) y circunflejo (ê);
- Cuando la palabra termina en -et, la e también es abierta. Hay una excepción: la conjunción
copulativa et, que se pronuncia como una [e];
- La segunda y tercera persona del verbo être: tu es [ɛs] y il est [ɛ];
- Los dígrafos ai, aî y ei. Ejemplos: mais [mɛ], naître [nɛtʀ], treize [tʀɛz].

[ə] Este símbolo fonético se corresponde con la e átona débil, un tipo de e con una pronunciación
muy débil que puede recibir varios nombres (schwa, e caduca) y que se encuentra además en
otros idiomas como el inglés o el alemán. Las e caducas se pueden encontrar habitualmente a
final de palabra (centre [sɑɑtʀ(ə)]
cuire [kʏiʀ(ə)]) y aunque en el francés hablado no se llegan a pronunciar, en el francés cantado
sí. También se pueden encontrar en otras posiciones distintas a las de final de palabra como en
petit [pətit] o serein [səʀɛɑ]. Más casos:
- cuando la palabra termina en -ent, aunque debería nasalizar, se articula como una e caduca
cuando se trata de una desinencia de la 3ª persona del plural como en ils parlent [paʀlə];
- cuando se trata de un prefijo que empiece por re- o de- como en ressentir [ʀ(ə)sɑɑtiʀ];
- excepciones como monsier [məsjø], que debería nasalizar pero no lo hace.

Con respecto a la [ə], hay que apuntar que en el francés cantado, muchas e finales de palabra se
van a tener que pronunciar, algo que no sucede en el francés hablado. Para poner un buen
ejemplo de cómo distinguir bien el color de cada una de los tres tipos de e, os pongo la primera
canción del ciclo de las canciones gallardas de Poulanc La maîtresse volage. Os pongo también
el texto para que podáis seguirlo con facilidad:

Ma maîtresse est volage


Mon rival est heureux
S'il a son pucelage
C'est quelle en avait deux
Et vogue la galère,
Tant quelle purra voguer.

Observad cómo se distingue perfectamente el color de las tres e, especialmente de la e abierta [ɛ]
y la e átona débil [ə] en la frase et vogue la galère tant quelle, tant quelle purrà voguer.

Por otro lado, también podemos encontrarnos casos en los que haya e átonas débiles en mitad de
una palabra como por ejemplo en demain [dəmɛɑ]. En este caso, sería e muda porque es una sílaba
que no está trabada (es decir, no va seguida de consonante: de-main); existen palabras que puede
parecer que en un principio tienen e átonas débiles pero no lo son, como por ejemplo dessin
[dessin] o terreur [teʀœʀ]. Y existe el caso contrario: palabras que puede parecer que son con e
cerrada, pero en realidad se pronuncian con e átona débil, como dessur [dəsyr] o dessous [dəsu].
Aunque las primeras sílabas de ambas palabras están trabadas y en un principio se escribirían
con e cerrada, el de forma parte de un prefijo delante de las palabras sur (arriba) y sous (abajo),
se escriben con dos s para evitar la sonorización de la s.

Los dos tipos de A


La a que vamos a encontrar más a menudo en francés se corresponde con la a española y se
transcribe así [a]. La otra a se produce con un retroceso del sonido y la llamaremos a velar. Su
símbolo fonético es así [ɑ] y está tendiendo a desaparecer en el francés estándar. Para ambos
casos nos encontraremos con la grafía a y el dígrafo oi.

Para pronunciar una a velar [ɑ] tenemos que encontrarnos dos casos:
- que la grafía a esté en posición tónica o lleve al final una consonante que no se pronuncie como
en pas [pɑ]o voix [vwɑ]. Si la consonante se pronuncia, deja de ser velar para ser palatal como en
par [paʀ] y voir [vwaʀ];
- que lleve acento circunflejo â y, además, con posición en tónica: âme [ɑm]. En palabras como
château [ʃato] en la que la a tiene acento circunflejo, al no estar en sílaba tónica se pronunciará
como una a palatal. No obstante, en el Pons la encontraréis como a velar.

Los dos tipos de O


Del suprafonema van a derivar dos vocales orales: la o de timbre abierto [ɔ] y la o de timbre
cerrado [o]. Es raro que este fonema se abra, pero si va seguido de r como en la palabra maure, sí
que se abre, pero no es lo normal. Se cierra en tres casos:

- Cuando la o va a final de palabra y en sílaba libre como en mot [mo], en este caso, porque la t
no se pronuncia;
- cuando la palabra lleva el dígrafo au;
- cuando va seguida de una s sonora como en rose [ʀoz];
- cuando lleva acento circunflejo (ô).

La U
Se trata de una vocal posterior, redondeada y cerrada. De este suprafonema sale [u] y para
pronunciarla tenemos que encontrarnos con el dígrafo ou y no otra cosa, da igual que lleve
acento o esté sílaba trabada.

VOCALES COMPUESTAS

La[œ] y la [ø]
De la combinación de la e y la o surgen dos fonemas la [œ] y la [ø]. Para ambas encontraremos
las mismas grafías eu y oeu. Ejemplos: peur [pœʀ], européen [øʀɔpeɛɑ], voeu [vø]. En el caso de
la [œ], también la pronunciamos cuando nos encontramos con con ue seguido de una jot como en
cueillir [kœjiʀ].

La [y]
Se produce cuando pronunciamos una i poniendo la boca como si fuéramos a decir una u.
Pronunciaremos este sonido cuando nos encontremos con una u o bien con eu cuando forma
parte del perfecto del verbo avoir. En todas sus personas se pronunciará como una [y]: il a eu o
il eut.

NASALES
Hablamos de nasales en francés cuando nos encontramos con una vocal trabada por una n o m.
En este caso la n o la m no se pronuncian, dado que se nasalizan. Para pronunciar una nasal,
tenemos que nasalizar sobre las construcciones de las vocales orales.

La a nasal [ɑɑ]
Pronunciamos la a nasal cuando nos encontramos con la a o la e seguidas de n o m. Ejemplos:
sans [sɑɑ], centre [sɑɑtʀ], tambourin [tɑɑbuʀɛɑ], temp [tɑɑp].

La e nasal [ɛɑ]
Es el fonema con el que nos encontramos más combinaciones posibles:
oi+m/n como en moins [mwɛɑ]
i+m/n como en pélerin [peləʀɛɑ]
ie+m/n como en bien [bjɛɑ]
ei+m/n como en sein [sɛɑ]
ai+m/n como en sain [sɛɑ]

La [œɑ]
La encontramos en grafías de u seguida de n o m. Ejemplo: un [œɑ] Este sonido podemos hacerlo
partiendo de la base de un sonido [œ] (contenido en palabras como coeur o fleur) y después
nasalizarlo.

La o nasal [oɑ]
La encontramos en grafías de o seguida de n. Ejemplo: mon [moɑ].

El premio al mayor número de nasales por frase se la lleva las couplets de l'incognito de La
périchole de Offenbach:

Aunque por temas de derechos no puedo poner el vídeo de Gabriel Bacquier cantándola, os dejo
el enlace porque es un cantante nativo y además lo hace fenomenal: "Couplets de l'incognito"
cantado por Gabriel Bacquier

Prácticamente se pueden escuchar todas las nasales desde la a nasal [ɑɑ], ya desde el principio con
las dos primeras palabras: sans en; la e nasal [ɛɑ], con varias palabras, que además constituyen la
rima: jardin, matin, rien, incognito; y la o nasal, que sólo la encontramos en mon. Encontramos
también palabras que contienen dos nasales distintas: fregant, maintenant; o incluso varias
nasales distintas seguidas en una frase dans mon manteau.

Hay que matizar también que nos encontraremos con un caso en los que una vocal seguida de n o
m no va a nasalizar. ¿Qué caso es ese? Cuando la vocal va seguida por una consonante doble. Es
el caso de comme [kɔm], bonne [bɔn] o année [ane]. No obstante, también hay excepciones y
puede haber nasalización aun habiendo dos consonantes como en ennui [ɑɑnʏi] o en emmener
[ɑɑm(ə)ne]. Aunque solo es con las palabras que empiezan por e.

DÍGRAFOS
En francés nos encontraremos con los 8 dígrafos que siguen a continuación:
oi: que se pronunciará [wa] como en roi [ʀwa]; se pronunciará [wɑ] como en voix [vwɑ]; y se
pronunciará [wɛɑ] cuando vaya seguido de n y nasalice como en coin [kwɛɑ].

au: se pronunciará como una o cerrada [o] como en faut [fo].

eau: también se pronunciará como una o cerrada [o] como en eau [o] (agua).

ai: se pronunciará como una e cerrada [e] como mai [me]; como una e abierta cuando vaya
trabada por una consonante, como en mais [mɛ]; y como una e nasal cuando vaya seguido por n,
como en main [mɛɑ].

ei: se pronunciará como una e abierta como en treize [tʀɛz] y como una e nasal cuando vaya
seguido de n, como en sein [sɛɑ].

eu: se pronunciará como una [ø] como en peu [pø] o como una [œ] como en peur [pœʀ].

oeu: se pronunciará como una [ø] como en voeu [vø] o como una [œ] como en coeur [kœʀ].

ou: se pronunciará como una [u] como en amour [amuʀ].

SEMIVOCALES
Son aquellos fonemas que están a medio camino entre la vocal y la consonante. En francés,
tenemos tres semivocales, afortunadamente, dos de ellas también las tenemos en español: son la
jot [j] y la ue [w]. Para no complicarnos la vida, cada vez que nos encontremos con una jot en
francés, la pronunciaremos como la en la palabra "hielo" y cuando nos encontremos con una ue,
la pronunciaremos como la u en la palabra "hueso". La tercera semivocal es la yé y se representa
con [ʏ] (¡ojo!, no la confundáis con la [y]) y la encontramos ligada a "ui" en palabras como
ennui [ɑɑnʏi], suis [sʏi], puis [pʏi].

Los casos en los que nos encontramos con una jot en francés son los siguientes:

i + vocal/ y + vocal como en bien [bjɛɑ] o en yeux [jø]

ill que puede originar una jot sola como en éveiller [evɛje] y soleil [sɔlɛj] o una i acompañada de
jot como en fille [fij]. Este caso tiene algunas excepciones como il [il], las palabras que empiezan
por vill- como ville [vil] y las palabras que empiezan por ill- como illusion [ilyzjoɑ].

CONSONANTES
Tenemos cuatro grandes grupos de consonantes: las fricativas, las líquidas, las oclusivas y las
nasales.

Oclusivas
El sonido [p] lo encontramos en francés con la grafía p, como en pucelage [pysəlaʒə] o pp, como
en appareil [apaʀɛj].

El sonido [b] lo encontramos con la grafía b como en briser [bʀize].


El sonido [t] lo encontraremos con la grafía t como en maîtresse [mɛtʀɛsə], o con la grafía tt,
como en attende [atɑɑdə]

El sonido [d] nos lo encontramos con la grafía d como en cendre [sɑɑdʀ], y con dd, como en
addition [adisjoɑ].

El sonido [k] podemos encontrarlo al principio, a la mitad o al final de palabra con las siguientes
grafías:
- k como en kilo [kilo];
- q seguido de ui como en qui [ki], de ue como en question [kɛstjoɑ] y de ua como en quand [kɑɑ];
- q de forma aislada y a final de palabra como en coq [kɔk];
- c seguido de a como en camion [kamjoɑ], seguido de e como en comme [kɔm] y seguido de u
como en cuiller [kʏije];
- c al final de palabra como en avec [avɛk];
- ch tanto a principio como en medio de la palabra: chrome [kʀɔm], orchestre [ɔʀkɛstʀ].

El sonido [g] se produce cuando nos encontramos con una g seguida de consonante, como en
grand [gʀɑɑ]; seguida de a como en garçon [gaʀsoɑ], de o como en gomme [gɔm] y de u como en
aigu [egy]. También se produce cuando nos encontramos gu seguida de i, como en gitare [gitaʀ],
y de e como en guérir [geʀiʀ]. Sobre la g en posición intervocálica hay que añadir que se
pronuncia de una forma distinta a nuestra g española intervocálica. Nuestra g intervocálica no es
oclusiva, sino fricativa y se representa con este símbolo [ɣ]. Si pronunciáramos la palabra
"gagá", nos daríamos cuenta que la g del principio de la palabra se pronuncia de forma distinta a
la g intervocálica. Este g del principio se corresponde con la g francesa y su símbolo también es
[g] y es la que tenemos que pronunciar en posición intervocálica.

Fricativas
El sonido [f] se puede encontrar con la grafía f tanto a principio como a final de palabra: fou [fu],
vif [vif]; con la grafía ff: affaire [afɛʀ]; y con la grafía ph: photographie [fotogʀafi].

El sonido [v] se puede encontrar con la grafía v o con la grafía w: vrai [vʀɛ], wagon [vagoɑ].

El sonido [s] se producirá cuando nos encontremos con las grafías s, ss, c, ç y t. En el caso de la
s, será siempre sorda salvo que nos la encontremos a final de palabra, que será muda, o en
posición intervocálica, que será sonora. Ejemplos: sanglot [sɑɑglo], astre [astʀ], dessert [dɛsɛʀ].

La grafía c se pronunciará como [s] siempre que vaya seguida de "e" o "i": pucelage [pysəlaʒə],
merci [mɛʀsi]; mientras que la grafía ç se pronunciará como [s] cuando vaya seguida de "a", "o"
y "u": façade [fasad], garçon [gaʀsoɑ], déçu [desy].

La grafía t se pronunciará como [s] cuando vaya en la partícula final -tion, pronunciándose en
ese caso así [sjoɑ] como en addition [adisjoɑ]. Habrá casos en los que no terminen con la partícula
-tion como en patient [pasjɑɑ].

El sonido [z], se corresponde con el de la ese sonora y se diferencia con la ese sorda en que
cuando se pronuncia una ese, las cuerdas vocales suenan. Este tipo de sonido nos lo
encontraremos con la grafía z y con la grafía s en posición intervocálica. Ejemplos: azur [azyʀ],
zéro [zeʀo], grise [gʀiz].

También encontraremos otro caso en el que la s será sonora: con las grafías de final de palabra
seguidas por palabras que empiezan por vocal, esto es lo que se llama liaison y veremos otros
casos de liaison. De esta forma, palabras que terminan en x, s o z y vayan seguidas de vocal se
harán sonoras aunque no lo sean en principio de forma aislada. Ejemplos: six enfants [siz ɑɑfɑɑ], la
s final de six es sorda [sis].

El sonido [ʃ], que en castellano no existe, pero que usamos cuando mandamos callar a alguien, lo
encontraremos con la grafía ch. Ejemplos: chat [ʃa], marcher [maʀʃe].

El sonido [ʒ], que se produce en el mismo sitio que [ʃ], solo que dejando sonar las cuerdas, lo
que le convierte en un fonema sonoro, podemos encontrarlo con las grafías j y g. Ejemplos: jour
[ʒuʀ], je [ʒə], jeu [ʒø]. La grafía g se pronunciará [ʒ] cuando vaya seguida de "e" o "i": gémir
[ʒemiʀ], agir [aʒiʀ].

Nasales
El sonido [m] se corresponde con las grafías m, que puede encontrarse precedida de una vocal o
consonante como en armoire [aʀmwaʀ] o maison [mɛzoɑ]; y mm como en immédiat [imedjɑ],
immoler [imɔle], comme [kɔm].

El sonido [n] se corresponde con las grafías n, como en nous [nu], cerner [sɛʀne]; y con las
grafías nn, como en année [ane] y ennui [ɑɑnʏi].

El sonido [ɲ], que también tenemos en español y se corresponde con la grafía ñ, en francés lo
encontramos con la gn en palabras como agneu [aɲo] o Espagne [ɛspaɲ]. A diferencia del
castellano, nunca la encontraremos a principio de palabra.

Líquidas
El sonido [l] se puede encontrar tanto con la grafía l: altérer [alteʀe], loup [lu]; como con la
grafía ll: ballon [baloɑ]. En este segundo caso, habrá que tener cuidado con palabras que lleven
una ll, ya que, como hemos visto antes, pueden ser también jot, como en el caso de eveiller.

El caso de la erre es especial. Dado la diversidad de formas distintas que hay de pronunciarla,
cada una tendrá su propio símbolo: [r], [ʀ], [ɚ]. En el caso del francés utilizaremos el símbolo [ʀ]
para transcribir, que se corresponde con su erre gutural; no obstante, dado que en el francés
cantado este tipo de erres no se utilizan, las pronunciaremos a la española; es decir, las erres de
principio de palabra, final de palabra y precedidas de consonante serán fuertes y las erres
intervocálicas serán suaves.

OTRAS GRAFÍAS
La grafía h en francés se encuentra a principio de palabra y, en pocas ocasiones, en medio.
Existen dos tipos de h:
- la h muda, que no se pronuncia aunque se escriba, como en homme [ɔm]. Esto permite hacer
liason cuando tenemos delante de la palabra los artículos determinados en indeterminados: les
hommes [lɛz ɔm], un homme [œɑn ɔm]; o nos permite hacer contracciones del artículo como en
l'homme.

- la h aspirada, que pese a ser aspirada, ni se aspira ni se pronuncia, pero que afecta a que el
artículo no vaya apostrofado y haga liason. Es el caso, por ejemplo, de houle o haricot, cuyas
haches son aspiradas y afecta a sus artículos: se dice la houle y no *l'houle o se dice le haricot y
no *l'haricot. Para los que no somos nativos, ni estamos acostumbrados a escuchar el idioma
habitualmente, no podemos saber con exactitud en qué casos la h es aspirada o no. Para saberlo,
tenemos que acudir al diccionario, normalmente, en los casos de palabras que empiezan por h, en
la transcripción fonética suelen poner una ' o un * para indicar que esa h es aspirada. En el Pons,
se puede ver claramente aquí, que lo transcriben así ['aʀiko]. No se debe confundir, por otro lado,
con la coma que ponen en las transcripciones fonéticas del inglés y que indica qué sílaba lleva el
acento de la palabra.

La grafía x sera muda a final de palabra, salvo excepciones como six [sis] y dix [dis] y hará
liason cuando la palabra siguiente empiece por vocal, haciéndose s sonora [z]. Si su posición es
intervocálica se pronunciará como una [gz], es decir, como una g seguida de s sonora; y si su
posición es entre consonantes se pronunciará como [ks], es decir, a la española, como un k
seguida de s. Ejemplos: exil [egzil], extrême [ɛkstʀɛm]. También podemos encontrar la grafía x a
principio de palabra, en ese caso se pronunciará como si estuviera en posición intervocálica [gz].
Ejemplo: xylophone [gzilɔfɔn].

Palabras terminadas en consonante que se pronuncia


En francés, va a haber casos en los que algunas consonantes al final de la palabra no se van a
pronunciar pese a escribirse y otros casos en los que sí se van a pronunciar. Si pensamos en
palabras como amour [amuʀ], mur [muʀ], coeur [kœʀ]..., las erres finales se pronuncian, pero si
pensamos en otras como voguer [vɔge] o baiser [beze], las erres finales no se pronuncian.
Existe, por lo general, la norma de que en los verbos o nombres terminados en er y que tengan
dos sílabas o más, no se pronunciará la erre final. En palabras de una sílaba y terminadas en er, la
erre sí se pronuncia: mer [mɛʀ]. No obstante, hay palabras que no cumplen esta regla: amer
[amɛʀ], enfer [ɑɑfɛʀ].

En otras palabras que no sean verbos, podremos usar la siguiente regla mnemotécnica: las
consonantes al final de palabra que SÍ se pronuncian son las mismas que están la palabra
CoLiFLoR. De tal forma que en palabras como donc, la c final sí se pronuncia [dɔkɔ ]; pero en
dont, la t final no se pronuncia [dɔɔ]. La regla de la CoLiFLoR no siempre se cumple. Existen
palabras que terminan en c que no se pronuncian. Es el caso de blanc [blɑɑ].

Palabras que terminan en más de una consonante


Cuando una palabra termina en más de una consonante, lo normal es pronunciar la primera
consonante: en transport, se pronuncia solo la r [trɑɑspɔʀ], o en temps, se pronuncia solo la m,
que además nasaliza [tɑɑ]. Hay una excepción que surge a la hora de formar el plural de
determinadas palabras en las que, en origen, no se pronuncia la consonante del final. Pensemos
por ejemplo en baiser [beze], en la que la erre final no se pronuncia. Cuando le añadimos una s
al final para formar el plural, baisers, no por ello vamos a pronunciar la erre y se seguirá
pronunciando [beze], dado que la s no forma parte del grupo consonántico original.

Apóstrofo y elisión
Solamente se apostrofan, por lo general, las palabras monosilábicas que terminan en vocal; no
obstante, no todos los monosílabos se van a apostrofar. Palabras como je, le, de, me, te, se, ne,
que, ce... pierden el elemento gráfico débil cuando van seguidos de vocal o h muda. Estas
palabras tienen en común que terminan en e una e caduca, que es un fonema débil; en cambio,
monosílabos que contienen fonemas que no son débiles como ma, ta, tu, sa, ni, qui... no se
apostrofan. Sin embargo, hay palabras que, a pesar de no acabar en e, también se van a apostrofar
como la y si.
- Si se apostrofa solamente cuando va seguido de una palabra que empiece por i como en s'il o
s'ils.

En aquellas circunstancias en las que la palabra sea de género femenino pero empiece por a,
utilizaremos el artículo masculino (como en español). De tal forma que no diremos *ma amie,
sino mon amie. En el caso del artículo ce, cuando la palabra siguiente empiece por e, añadiremos
una t: cet enfant.

Otros casos: en estructuras de preguntas como où va il, que se convierte en où va-t-il?

En locuciones conjuntivas, cuyo origen son dos palabras que hoy en día se escriben junta:
lorsque, quoique, jusque, presque, puisque.

Encadenamiento vocálico
El concepto de encadenamiento vocálico hace referencia a la tendencia de pasar de una vocal a
otra sin interrupción de la voz en situaciones en las que una palabra que termina en vocal va
seguida por otra que empieza por vocal como en L'associé accepte. Lo mismo ocurre en los
casos del femenino y el plural: L'associé(e) accepte y Les associé(s) acceptent.

- Puede darse el caso de un encadenamiento vocálico entre dos vocales idénticas. En ese caso, se
tenderá a usar una modulación del tono entre ambas vocales: Votre associé étudie le projet?

- No hay límite de encadenamientos vocálicos en una frase: Tu a(s) eu une idée brillante!

- Los encadenamientos vocálicos se forman en el interior de un grupo sintáctico o entre grupos


sintácticos: Un vent violen(t) a abîmé un bâtimen(t) en construction.

Encadenamiento consonántico
Si, en la pronunciación (¡y no en la escritura!, recordemos que hay palabras en francés que
terminan en consonantes que no se pronuncian), una palabra termina por consonante y la palabra
siguiente empieza por vocal, tiende a pronunciarse como si fuera una misma sílaba: Le mur est
mouillée. En casos como La terr(e) est mouillée y Il ser(t) un café, en los que la r va seguida de
dos consonantes no pronunciadas, el encadenamiento consonantico es igual que en Le mur est
mouillée. Es importante NO confundir el encadenamiento consonántico con la liaison. En el
encadenamiento consonántico, a diferencia de la liason, la consonante encadenada nunca es
muda.

La liaison
La liaison aparece cuando una palabra que termina en una consonante que no se pronuncia va
seguida de otra que empieza por vocal y además forma parte de un mismo grupo sintáctico: ils
arrivent.

La liaison es obligatoria:
- en el interior de palabras compuestas: Les États-Unis
- en el interior de un sintagma nominal: entre el nombre y las preposiciones, determinantes,
adjetivos que le preceden(Chez Alice, Des idées, D'autres idées); y entre las preposiciones,
determinantes, adjetivos que preceden al nombre (Chez un excellent copain).
- entre el adjetivo y el adverbio monosílabo que lo determina: Très intéresant.
- entre el pronombre invertido y el verbo: Prends-en!
- entre los verbos être y avoir en tercera persona y la expresión que les sigue: Elle est amusante,
Ils ont accepté.

La liaison es imposible:
- entre grupos sintácticos diferentes: Le temps est beau, L'un ou l'autre;
- en el interior de un grupo sintáctico con una palabra acentuada;
- entre "et", "selon" y "sinon" y lo que siga: Mon frère et une amie;
- entre los adverbios polisílabos e interrogativos;
- entre la palabra que precede a otra que comienza por h "aspirada" y ésta.

Un ejemplo del primer tipo de liaison imposible lo encontramos en el ciclo de La courte paille
de Poulenc, en Ba, be, bi, bo, bu, bé en la frase "Le chat a mis ses bottes"; observad cómo la t de
chat no hace liaison con la vocal siguiente, ya que pertenecen a grupos sintácticos diferentes..

Un ejemplo del tercer caso de liaison imposible lo encontramos en la canción Barbara de


Kosma. Si escuchamos el minuto 1:03, donde el verso dice "et il a crié ton nom, Barbara",
podemos observar cómo François Le Roux, que es cantante francés nativo, no hace liaison entre
la conjunción et e el pronombre il.

Se evita hacer liaison en "n", salvo en unas palabras que son obligadas, fundamentalmente
monosílabos y adverbios monosilábicos; además, la nasalización se mantiene. Son casos como:
- Un amour [œɑn amuʀ]
- On aime [oɑn emə]
- En aimant [ɑɑn emɑɑ]
- Mon amour [moɑn amuʀ]
- Ton amour [toɑn amuʀ]
- Bien aimable [ʀjɛɑn emablə]

Los acentos gráficos


Por lo general, las palabras en francés se acentúan al final, salvo que tengamos una e caduca; en
ese caso el acento recaerá sobre la sílaba anterior. El acento gráfico en francés marca el timbre de
la vocal y no su acento. En francés tenemos tres tipos de acentos:

El agudo (´), que sólo lo encontramos en la grafía vocálica e y nunca en otra, indica que la e será
e cerrada [e].

El grave (`) se puede encontrar en la e, indicando que se trata de una e abierta [ɛ]; sobre la à y el
dígrafo où, que no indica ni el timbre vocálico ni el acento, sino que tiene una función diacrítica
(para distinguir palabras como la y là; y ou y où).

El circunflejo (^) puede contenerlo cualquier grafía vocálica, pero en cada una tendrá una
función distinta. En la ê, será para indicar que es una e abierta [ɛ]; en la ô, al contrario, será para
indicar que la o es cerrada [o]; en la â, a veces, si iba en posición tónica, indicaba que era una a
velar como en pâte y âme; cuando va sobre la î y sobre la û no hay una variación en el timbre,
simplemente tiene una justificación etimológica, marca un elemento gráfico que se ha perdido
(normalmente una s o una l) en proceso en la evolución de la palabra.

MORFOLOGÍA
Los artículos
En francés hay tres tipos de artículos: los determinados (le, la, l', les), los indeterminados (un,
une, des) y el partitivo, un artículo que designa una cantidad desconocida y expresa la idea de
una parte de algo.

En vocativos, en francés, tenemos que poner el artículo delante: "Les enfants!" se traduciría en
español como "'Niños!", suprimiendo el artículo.

Artículo contracto
Hablamos de artículo contracto cuando el artículo va detrás de una preposición, en el caso del
francés con las preposiciones à y de.

à+le= au [o];
à+les= aux [o];
No existe contracción entre à+la ni à+l'

de+le=du;
de+les=des
No existe contracción entre de+la ni de+l'

Tanto aux como des hacen liaison cuando van seguidos de una palabra que empieza por vocal o h
muda con una s sonora [z]

El artículo partitivo
Es un tipo de artículo que sólo aparece cuando no se hace mención de la cantidad. Hace
referencia a una parte del todo sin conocer la cantidad. Se forma sobre la preposición de+ formas
del artículo definido, lo que hace que algunos sean iguales que el artículo contracto.
Je buis du café
Je buis de la lait
Je buis de l'eau
Je buis des

En cuanto hay una pequeña referencia a la cantidad, el partitivo deja de usarse. Solo lo
encontraremos en la forma afirmativa, ya que no se usa en forma negativa, al igual que el
artículo indefinido (aunque este último sí que se usa en negativo cuando va con el verbo être:
c'est ne pas un crayon).

Je buis du café, mais je ne buis pas de thé

Je buis de la bière, mais je ne buis pas d'eau

Pronombres personales sujetos


Cuando el verbo en la pronunciación y en la grafía no dice quién es el sujeto, se hace necesario
entonces el elemento que suministra esta información, que es el pronombre personal sujeto.

Je (J') [ʒə]
Tu [ty]
Il [il]
Elle [ɛl]
On [oɑ]
Nous [nu]
Vous [vu]
Ils [il]
Elles[ɛl] Tanto la s final de ils como de elles se pronuncia y sonoriza cuando van seguidas de
vocal.
On se utiliza como sujeto impersonal cuando no conocemos las personas que realizan la acción.
Son frases como On parle français (Se habla francés); De ma maison on peut voir la mer (Desde
mi casa se puede ver el mar); On a auvert un nuveau restaurant (Han abierto un restaurante
nuevo). Existen otros casos en los que hay acciones que no tienen un sujeto real, en el que el
sujeto se desarrolla espontáneamente: "llueve". En francés, para estas acciones no se puede poner
un pronombre. Se toma prestado el pronombre il de forma gráfica, pero su referente no será
nadie: il pleut. Será el sujeto gramatical de una acción que nadie desarrolla.

Pronombres átonos
Son: me (m'); te (t`); se (s`); nous; vous; se (s').

Pronombres tónicos
Son: moi, toi, lui, elle, soi, nous, vous, eux, elles. Su empleo es el siguiente:

- En francés, las formas tónicas las encontramos donde en español encontraríamos el pronombre
sujeto: c'est moi, ce nous, ce sont eux.

- Enunciados en los que no hay verbo como "Yo también" o "Tú no": moi aussi.
- Para hacer una insistencia del sujeto: moi, je reste et toi, tu pars.

- Detrás de una preposición va siempre una forma tónica: pour moi, avec lui, chez vous.

- Imperativo afirmativo: Rapelle-toi.

Dependiendo de la función, algunas consonantes sí que se pronunciarán. Es el caso de tous, que


si funciona como pronombre la s final se pronuncia como en esta canción de Kurt Weill.

Potrebbero piacerti anche