Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Derechos de Autor
Limitaciones de Responsabilidad
CST-TP0029SP Rev. 4
1996, 1999 Ingersoll-Rand Company
Date of Issue: 08/24/2000
MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950
NOTA
Cuando reciba su compresor Centac, asegúrese de
inspeccionar la unidad en su totalidad con el fin de verificar
que no existen daños en la misma ocasionados durante el
proceso de traslado. En caso de que se encontrara algun
daño, notifique inmediatamente a la compañia de manejo de
carga e igualmente al representante Ingersoll-Rand más
cercano.
Este compresor debe ser almacenado en piso o soportes
nivelados, en un área seca protegida. Basado en estas
condiciones, el Compresor Centac estará preparado para
períodos de almacenaje de hasta 180 días en despachos
domésticos. Si la unidad debe ser almacenada por periodos
mayores a los 180 días el compresor requerirá de
protección adicional.
Para obtener instrucciones acerca de almacenaje
extendido, favor contactar al representante Ingersoll-Rand
más cercano antes del despacho de la máquina, igualmente
debe notificar a este representante del período que se
estima la máquina permanecerá en almacenaje.
CST-TP0029SP Rev. 4
1996, 1999 Ingersoll-Rand Company
Date of Issue: 08/24/2000
MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950
Indice
ESTE MANUAL Y SU CONTENIDO ES PROVEIDO SIN NINGUN TIPO DE GARANTÍA EXPRESA O
IMPLICITA ______________________________________________________________________________ 3
Introducción ____________________________________________________________________________ 1
Seguridad ______________________________________________________________________________ 1
Programa de Seguridad ________________________________________________________________ 1
Procedimientos de Seguridad ___________________________________________________________ 2
Recibo/Manejo/Almacenaje ______________________________________________________________ 4
Recibo _______________________________________________________________________________ 4
Manejo/Izado _________________________________________________________________________ 4
Almacenaje___________________________________________________________________________ 5
Instalación _____________________________________________________________________________ 6
General ______________________________________________________________________________ 6
Instalación Bajo Techo/A la Intemperie-Techado ___________________________________________ 6
Base _________________________________________________________________________________ 7
Nivelación ____________________________________________________________________________ 8
Grouting _____________________________________________________________________________ 8
Tubería de Aire _________________________________________________________________________ 9
Tubería de Aire de Admisión___________________________________________________________ 10
Tubería de Aire de By-pass ____________________________________________________________ 12
Juntas de Expansión __________________________________________________________________ 13
Tubería de Descarga de Aire ___________________________________________________________ 14
Tubería de Aire de Descarga para Instalación de Multiples Compresores _____________________ 15
Recibidores__________________________________________________________________________ 16
Tubería de Aire de Control_____________________________________________________________ 16
Tubería de Aire de Instrumentación _____________________________________________________ 17
Tubería del Sistema de Agua ____________________________________________________________ 17
Tubería de Agua de Enfriamiento_______________________________________________________ 18
Lineas de Ventéo de Enfriadores de Aire_________________________________________________ 19
Tubería de Drenaje de Condensado _____________________________________________________ 19
Conexiones Eléctricas __________________________________________________________________ 21
Introducción _________________________________________________________________________ 21
Alimentación del Panel de Control______________________________________________________ 21
Interfase del Arrancador _______________________________________________________________ 22
Conexiones del Motor Principal ________________________________________________________ 22
CST-TP0029SP Rev. 4
1996, 1999 Ingersoll-Rand Company
Date of Issue: 08/24/2000
MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950
CST-TP0029SP Rev. 4
1996, 1999 Ingersoll-Rand Company
Date of Issue: 08/24/2000
MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950 1
Introducción
El propósito de este manual es el de servir como herramienta de planeación para nuestros clientes
antes de que el compresor Centac sea recibido. Este manual contiene información importante de
procedimientos de instalación y verificación del equipo antes del arranque. Además de este manual
Ud. debe contar con el siguiente material
NOTA
Seguridad
Este manual contiene instrucciones de instalación, operación y mantenimiento de su compresor
centrífugo Ingersoll-Rand, el cual ha sido diseñado para proveer un servicio seguro y confiable. Sin
embargo, es importante tener en cuenta que este equipo constituye un sistema presurisado además
de ser una máquina rotativa. Por lo tanto, el operador u operadores deben tomar decisiones
responsables además de utilizar practicas apropiadas de seguridad, con el fin de prevenir daños al
equipo, instalaciones adjuntas o a terceros. Las instrucciones en este manual estan dirigidas a
personal con un entrenamiento general en operación y mantenimiento de compresores centrífugos .
Programa de Seguridad
Se asume que su Departamento de Seguridad Industrial ha establecido un programa de seguridad
basado en un análisis detallado de los riesgos industriales. Antes de llevar a cabo la instalación,
operación o mantenimiento del compresor y componentes asociados descritos en este manual, se
sugiere que el programa de seguridad sea revisado para garantizar el cubrimiento de los riesgos que
puedan ser causados por máquinas rotativas de alta velocidad.
Es igualmente importante considerar dentro de esta evaluación aquellos riesgos que puedan ser
causados debido a la presencia de una fuente de poder, aceite caliente, alta presión, líquidos a alta
temperatura, líquidos y gases tóxicos y líquidos y gases inflamables. Debe ser tenido en cuenta
igualmente, como parte de este programa de seguridad, una instalación apropiada, además del
cuidado de sistemas de protección, apagado del equipo y equipos de protección contra sobrepresión.
Medidas especiales de precaución incluyen, pero no están limitadas a:
CST-TP0029SP Rev. 4
1996, 1999 Ingersoll-Rand Company
Date of Issue: 08/24/2000
2 MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950
• Se debe eliminar cualquier posibilidad de que sea alimentada energía al equipo cuando
se estan llevando a cabo procedimientos de mantenimiento.
• Se debe prevenir rotación debida a flujo revertido
• Durante el proceso de mantenimiento, se debe asegurar que la válvula de cierre se
encuentra en la posición cerrada y se encuentra asegurada.
En general, todo el personal debe ser entrenado en la reglas básicas de seguridad asociadas con este
equipo y el proceso.
Procedimientos de Seguridad
En las siguientes secciones se encontrará con las palabras AVISO, CUIDADO y NOTA. Estas
palabras estan dirigidas a enfatizar ciertas áreas de interes para el personal de seguridad y para
garantizar una operación y mantenimiento seguro y confiable del compresor. La definición de estas
palabras es como sigue:
AVISO
CUIDADO
NOTA
La información contenida en este manual no libera de la responsabilidad del personal que opera y
mantiene el equipo de llevar a cabo decisiones responsables para el cuidado y operación del
compresor y sus componentes. Sugerimos que todo el personal sea entrenado en la reglas básicas de
seguridad asociadas con este tipo de equipos.
CST-TP0029SP Rev. 4
1996, 1999 Ingersoll-Rand Company
Date of Issue: 08/24/2000
MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950 3
Además de las muchas reglas obvias de seguridad, se deben seguir los siguientes procedimientos de
seguridad cuando se este operando o llevando a cabo mantenimiento en el compresor Centac:
NOTA
CST-TP0029SP Rev. 4
1996, 1999 Ingersoll-Rand Company
Date of Issue: 08/24/2000
4 MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950
Recibo/Manejo/Almacenaje
Recibo
Los compresores CENTAC son despachados de fábrica en óptimas condiciones. Su compresor
CENTAC ha sido inspeccionado antes de ser despachado de fábrica. La carga del compresor ha sido
supervisada por personal de Ingersoll-Rand con el fin de garantizar que la unidad no ha sufrido ningun
daño durante el procedimiento de carga y que todos los componentes y accessorios han sido
registrados apropiadamente.
Cuando reciba el equipo, inspeccione inmediatamente su compresor por posibles daños ocasionados
durante el transporte. Realice esta inspección antes de que el equipo sea removido del vehículo de
trasporte. Si encuentra daño o indicación de que el equipo ha sido mal manejado, realice el reclamo a
la compañia de transporte inmediatamente y notifique a su representante Ingersoll-Rand.
Remueva solamente la notificación de despacho. No remueva las etiquetas referentes a lubricación,
operación y almacenaje. Lea todas las etiquetas e instrucciones.
Todos los componentes despachados con el compresor; pero empacados separadamente, deber ser
registrados como recibidos o no recibidos. Haga una lista de los componentes no recibidos y notifique
inmediatamente a su representante Ingersoll-Rand. Los componentes despachados separadamente
deben ser almacenados con el compresor o en un área que se designe apropiada. Este
almacenamiento debe proporcionar seguridad adecuada con el fin de evitar la pérdida o robo de estos
componentes.
Manejo/Izado
Personal experimentado debe llevar a cabo el manejo e
izado del compresor Centac. Se debe disponer de
equipo apropiado para el levante e izado de la unidad de
una manera segura. Se deben utilizar barras
espaciadoras para prevenir daño de las conexiones,
tuberías, manómetros y otros accesorios del equipo
durante el proceso de levante e izado de la máquina. En
la figura 1 se detallan los puntos a utilizar para el izado
del compresor.
CST-TP0029SP Rev. 4
1996, 1999 Ingersoll-Rand Company
Date of Issue: 08/24/2000
MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950 5
AVISO
No levante el equipo usando los anillos de levantamiento del compresor o del motor.
Estos anillos de levantamiento estan diseñados para el manejo del componente aisladamente.
La falta en observar este aviso puede causar daños al equipo o lesiones personales.
Almacenaje
El compresor CENTAC debe ser almacenado sobre una superficie nivelada en un área de atmósfera
controlada. Si el motor es suplido con rodamientos de casquete, se debe llenar el carter de aceite del
rodamiento del motor al nivel recomendado por el fabricante. Utilice un aceite con buen grado de
inhibición de oxidación. El eje principal debe ser rotado como mínimo diez veces por mes con el fin de
mantener los rodamientos lubricados. Al fin del período de almacenaje el motor debe ser “meggeado” a
tierra antes de ser conectado a la alimentación eléctrica.
Si la unidad es almacenada por periodos mayores a 180 días, o en un área de atmósfera no
controlada, la unidad requerirá de protección adicional. Consulte su oficina local Ingersoll-Rand para
obtener los requerimientos de almacenaje extendido y el cubrimiento de garantia extendida.
Instalación
General
Una instalación apropiada es el requisito más importante para una operación confiable de una máquina
CST-TP0029SP Rev. 4
1996, 1999 Ingersoll-Rand Company
Date of Issue: 08/24/2000
6 MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950
rotativa de alta velocidad. Se requiere de un soporte apropiado para la máquina con el fin de obtener una
confiabilidad máxima a un costo de operación mínimo. Una instalación bien diseñada, resultará en bajos
costos de instalación y operación. Refierase a los
Figura
dibujos
2 de arreglo general de la máquina para detalles de
puntos de conexión e izado del equipo. Contacte
Compresora su
C950
distribuidor
Típico local ingersoll-Rand para más detalles.
Disposición de la Planta
La ubicación del paquete compresor dentro de la planta es de gran importancia. El compresor debe ser
localizado en un área accesible a los operadores y personal de mantenimiento. El equipo debe
igualmente ser instalado en un lugar que sea accesible para observación y mantenimiento. El personal
de operación y mantenimiento proporcionan generalmente una mejor atención a un compresor que este
localizado en un área accesible y bien diseñada. Compresores instalados en instalaciones elevadas
deben disponer de escaleras, pasarelas, etc. que proporcionen un fácil acceso al mismo.
Durante la instalación, la maquinaria en general puede ser mejor manejada si se dispone de un puente
grúas. Debe disponerse de un espacio amplio que permita un fácil manejo durante el proceso de
instalación (refierase a los dibujos de arreglo general de la máquina para detalles referentes a espacios
recomendados para mantenimiento). Un riel con polipasto de cadena, simplificará el procedimiento de
remoción de los componentes más grandes del compresor si es necesario llevar a cabo una inspección
o reemplazo de los mismos.
Se debe disponer de espacio de piso, donde se puedan colocar las partes del compresor durante los
procedimientos de inspección de los elementos rotativos y los componentes internos. Se deben tener en
cuenta las recomendaciones de espacios mínimos detalladas en el dibujo de arreglo general específico
que se provee con la máquina.
Ventilación
La ventilación alrededor de la unidad es muy importante. La unidad no debe ser instalada en un lugar
con alta concentración del partículas volátiles o donde existan vapores corrosivos que puedan ingresar al
compresor o al motor principal.
En las unidades con motor eléctrico, el calor radiado al aire dentro del cuarto de compresores será de
aproximadamente 6% del total de caballos de fuerza del compresor.
1HP=42.4 BTU/MIN
1KW=56.9 BTU/MIN
Ruido
En aquellas áreas donde el alto nivel de ruido puede ser un problema, es muy importante disponer en
el cuarto de compresores de paredes y techos que absorban en buen porcentaje este ruido. Evite
instalar el equipo en cuartos que tengan paredes y techos bajos y que no tengan capacidad de
absorber el ruido.
Base
CST-TP0029SP Rev. 4
1996, 1999 Ingersoll-Rand Company
Date of Issue: 08/24/2000
MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950 7
La fundación no requiere de gran masa, sin embargo debe ser suficiente para proveer soporte al equipo. Ya que no
existen fuerzas desbalanceadas, como en el caso de cargas reciprocantes o de choque, todas las cargas en la
fundación pueden ser consideradas estáticas. Si la maquina va a ser instalada junto a otro tipo de maquinaria, es
escencialmente importante que las vibraciones que estas puedan generar no sean transmitidas al compresor. Se
recomienda instalar cojinetes aisladores en estos casos..
Para paquetes compresores CENTAC, se recomienda una base sencilla de concreto o una estructura de
soporte en acero para cada equipo. Se deben tomar las debidas precauciones para garantizar un
soporte uniforme alrededor de la base. Un ajuste no uniforme o la expansión térmica pueden ocasionar
desalineamiento del equipo. Para asegurar el compresor, se deben utilizar pernos de anclaje de diseño
adecuado. Refierase a los dibujos de arreglo general de la máquina para detalles de localización,
tamaño y agujeros para los pernos de anclaje.
CST-TP0029SP Rev. 4
1996, 1999 Ingersoll-Rand Company
Date of Issue: 08/24/2000
8 MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950
NOTA
Nivelación
Durante el proceso de instalación del compresor CENTAC, éste debe ser nivelado. Para nivelar la
unidad, posicionela sobre los pernos de anclaje, si es necesario con las vigas de la base descansando
en cuñas de acero o calzas (ver figura 3).
La unidad puede ser nivelada utilizando un nivel adecuado. Con el uso del nivel, comienze nivelando el
equipo desde un extremo en dirección al extremo opuesto, colocando el instrumento de nivelación sobre
la base maquinada del motor y del compresor. El equipo debe estar nivelado dentro del rango 0 - 0.1
pulgada/pie (0 a 8 mm/M).
Después que la unidad este nivelada y con los pernos no apretados, el acoplamiento debe ser aliñado.
Alguna distorsión de la base puede ser verificada, pero no es importante una vez que los pies del equipo
se mantengan en el nivel. Una alienación precisa no es necesaria hasta el momento del arranque, pero
la alienación inicial debe tener una tolerancia de 1/16 pulgadas (1.5 mm). Siga los procedimientos que
se encuentran en el manual de operación cuando el compresor llegar en su planta. El dibujo de arreglo
general contiene los valores para la alienación del acople. Apunte los valores de la alienación en sus
archivos, pero no instale el espaciador o prenda el motor
Pernos de Anclaje
Base
Base/Fundación
Figura 3
Posicionamiento de Cuñas y Shims
Después que el acople este con la alienación preliminar y los valores apuntados, el compresor Centac
debe estar listo para el grouting
Grouting
Grouting es el método mas común para la fijación de los equipos rotativos. Llene el área entre la base
del compresor y la base de la fundación con un mínimo de 1 pulgada de grouting, para crear una
superficie uniforme.
CST-TP0029SP Rev. 4
1996, 1999 Ingersoll-Rand Company
Date of Issue: 08/24/2000
MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950 9
El grouting debe ser colocado en la superficie por bajo de los pies del equipo, después que la superficie
esta preparada. Después que el grouting este seco, todas las cuñas o shims utilizados en la nivelación
del equipo deben ser retirados e los espacios que permanezcan deben ser llenados con grouting.
Tubería de Aire
Un diseño correcto de la tubería de aire requiere un apropiado planeamiento y ejecución. Esta sección
cubre los siguientes tópicos:
• Tubería de Aire de Admisión y Filtros
• Tubería de Aire de By-Pass
• Juntas de Expansión
• Tubería de Descarga de Aire
• Tubería de Descarga de Aire para Instalación de Múltiples Compresores
• Recibidores
• Tubería de Aire de Control/Filtración
• Tuberia de Aire de Instrumentación
Los productos Centac no estan diseñados para soportar el peso de las conexiones de tuberías externas.
Las tuberías de descarga, admisión, by-pass, agua y otras conectadas a la máquina deben ser
soportadas a través de otros medios. Se deben instalar soportes de tubería adecuados con el fin de
prevenir cargas muertas excesivas en los flanjes de las máquinas rotativas.
Es igualmente fundamental el alineamiento apropiado de las tuberías con los flanjes correspondientes
del compresor. Las tuberías deben ser instaladas y soportadas de tal forma que se elimine cualquier tipo
de cargas o esfuerzos en la carcaza. Los desalineamientos, los cuales son causas frecuentes de
vibraciones, generalmente son ocasionados por esfuerzos generados por las tuberías. Tres fuentes de
esfuerzos en tuberías son:
• Peso muerto de la tubería misma
• Expansión o contracción de la tubería ocasionada por cambios de temperatura
• Presión dentro de la misma tubería
En el sentido práctico, si una tubería require ser esforzada para ponerla en posición con el flanje del
compresor, esta tubería generará un excesivo esfuerzo. Una tubería apropiadamente alineada con el
flanje del compresor tendrá espacio suficiente para acomodar la empaquetadora, igualmente permitirá el
acomodar fácilmente todos los pernos, arandelas y tuercas de ajuste y no se desviará en ninguno de
sus planos cuando la misma es ajustada al flanje del compresor.
Todas las tuberías conectadas al compresor Centac deben tener las provisiones necesarias para
mantenimiento. Lo anterior significa generalmente que existen secciones con flanges o uniones en la
tubería de conexión. Se deben proporcionar un número suficiente de secciones de tubería removibles
para facilitar el mantenimiento y reparación. El no tener en cuenta estas medidas ocasionará dificultades
durante el desensamble de las mismas.
En resumen, una instalación de tuberías correcta, puede normalmente obtenerse cuando se tienen en
cuenta los siguientes puntos:
1. Se proporciona un soporte adecuado a todos los componentes del sistema de tuberías.
2. Se toman las medidas necesarias para permitir expansión de tal forma que se elimina las
posibilidades de generación de esfuerzos en el compresor.
3. Se instalan suficientes medios de anclaje en el sistema de tubería de tal forma que la dirección y la
magnitud de la expansión son controladas.
4. Se diseña la tubería de descarga y admisión de tal forma que se provee un flujo suave con un
minimo de caída de presión y una velocidad uniforme en toda el área de la tubería.
CST-TP0029SP Rev. 4
1996, 1999 Ingersoll-Rand Company
Date of Issue: 08/24/2000
10 MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950
NOTA
La tubería de admisión y el filtro deben ser inspecionados antes del arranque del equipo por un
técnico de servicio Ingersoll-Rand.
NOTA
Todas las tuberías de aire y agua desde y hacia los puertos de conexión de admisión
y descarga deben tener en consideración vibraciones, pulsaciones, temperatura,
presión máxima aplicada, corrosión y resistencia química. Cuando existan preguntas
de compatibilidad, contacte a su representante Ingersoll-Rand más cercano.
Mantenimiento
Es recomendable instalar carretes que permitan la remoción de las secciones de las carcaza y de la
tubería de tal forma que se permita el acceso al personal de mantenimiento. La tubería de admisión
debe ser removida para ser inspeccionada durante el proceso de arranque del equipo.
La importancia de operar el compresor con una tubería de admisión siempre limpia debe ser enfatizada.
Ningún compresor aceptará la admisión de materiales extraños en los componentes de operación de la
máquina sin que pueda existir la posibilidad de daños en el equipo o pérdida del rendimiento de la
misma.
Filtro de Admisión
El filtro de admisión debe ser montado por el cliente en un lugar apropiado. Este filtro debe ser de por lo
menos una unidad de dos etapas de alta eficiencia diseñada para remover 99.97% de todas las
particulas mayores a 2 micrones y 90% de todas las particulas mayores a 0.4 micrones. Para
condiciones severas, se recomienda instalar un filtro de mayor eficiencia.
CST-TP0029SP Rev. 4
1996, 1999 Ingersoll-Rand Company
Date of Issue: 08/24/2000
MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950 11
Cuando el filtro de admisión es instalado en un lugar remoto y la tubería de admisión no es suministrada por
Ingersoll-Rand, se deben seguir las siguientes recomendaciones.
El filtro remoto de admisión debe ser de por lo menos una unidad de alta eficiencia diseñada para remover
99.97% de todas las partículas de 2 micrones o mayores. Para condiciones severas, se recomienda
instalar un filtro de mayor eficiencia, como por ejemplo:
• Filtro de Admisión de Aire de 0.3 micrones
• Filtro de Giro Inercial
• Filtro Químico
Consulte a su representante Ingersoll-Rand para obtener información específica acerca de los filtros.
El filtro de admisión debe ser ubicado lo más cerca posible del compresor con el fin de minimizar la
caida de presión. Si el filtro se va a instalar por fuera de la sala de compresores, la carcaza del filtro
debe estar por lo menos, entre 8 y 10 pies sobre el nivel del piso o el techo, según sea el caso, y
retirado de la pared por lo menos 6 pies. (ver Figura 4).
Se debe proveer de suficiente espacio para poder accesar el filtro durante el proceso de mantenimiento.
Una plataforma permanente debe ser construida alrededor de aquellos filtros que hayan sido instalados a
alturas elevadas, con el fin de proporcionar seguridad al personal asignado a cambiar los elementos de
filtro.
Para un mejor rendimiento del filtro, la tubería de admisión de aire debe estar en conformidad con las
siguientes recomendaciones:
• La tubería de admisión, del filtro de admisión al compresor, debe estar limpia y eleborada de un
material no-corrosivo tal como acero inoxidable, aluminio, o PVC. Igualmente debe disponer de
flanges apropiados para facilitar su inspección por secciones.
• La tubería de admisión debe ser corta y directa, con una caida de presión combinada de filtro y
tubería menor a 0.3 psi (2.1 kPa[a]).
• Siempre se debe utilizar codos de radio amplio.
• Las transiciones en el diámetro de la tubería deben ser graduales,
• Toda línea horizontal de tubería debe ser instalada de tal forma que la condensación generada en
la misma, se mueva en dirección contraria al compresor.
• Las válvulas de drenaje deben ser instaladas en los puntos bajos de la tubería de admisión, para
permitir la remoción de condensados.
CST-TP0029SP Rev. 4
1996, 1999 Ingersoll-Rand Company
Date of Issue: 08/24/2000
12 MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950
Filtro de
Admisión
Plataforma de
8 ft. (2.4 M) min.
Trabajo
Techo
Válvula de
Codo de radio amplio Admisión
Mínimo de 4
Drenaje de punto diámetros de
bajo tubería
Figura 4
Tuberia de Aire de Admisión – Filtro de Aire
Se debe instalar un silenciador de by-pass en la linea de ventéo a la atmósfera con el fin de reducir el
ruido. Se ofrece como opción con el paquete compresor un silenciador apropiado para esta aplicación
para ser instalado por el cliente. El silenciador es construido con material de absorción acústica a una
densidad determinada. El silenciador es generalmente instalado cerca del compresor y la tubería de
ventéo en el exterior, sin embargo alternativamente el silenciador puede ser instalado en la parte exterior
del edificio. Consulte los dibujos certificados para detalles técnicos completos del silenciador.
Para reducción de ruido en la tubería, se recomienda instalar una tuberia recta horizontal de una longitud
equivalente a 8 diámetros de tubería desde el flanje del compresor; antes de entrar a un codo de radio
amplio. El silenciador debe instalarse lo más cerca posible del compresor y la longitud total de la tubería
debe ser corta. En áreas donde se tenga límitación de niveles de ruido, la tubería de descarga del
silenciador puede ser ajustada para incrementar la reducción de ruido.
CST-TP0029SP Rev. 4
1996, 1999 Ingersoll-Rand Company
Date of Issue: 08/24/2000
MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950 13
La tubería de descarga del silenciador debe ser dimensionada de tal forma que la máxima presión de
retorno en el silenciador sea 5 PSI o 35 kPas(a). Silenciadores estándar están equipados con flanjes
estándar ANSI 150#. La tubería de By-pass hacia el silenciador debe ser del mismo diámetro o mayor,
que el de la válvula de by-pass. La tubería desde el silenciador debe ser del mismo diámetro o mayor,
que el de la descarga del silenciador. Con el fin de reducir los tiempos de mantenimiento, la tubería de
by-pass debe disponer de los flanjes debidos de tal forma que se requiera remover un mínimo de
tuberías cuando se necesite llevar a cabo matenimiento en el equipo.
Defector da Descarga
deflector
Soportetyp)
(
Silenciador
V’álvula de By-pass
Figura 6
Tubería de By-pass
Para prevenir el ingreso de aguas lluvias o nieve a la tubería de by-passs la salida de la tubería debe ser
curvada hacia abajo o disponer de una pequeña sección horizontal de tubería. Se debe instalar una
malla al final de la tubería con el fin de prevenir que objetos grandes o animales ingresen a la misma
cuando el compresor está detenido. Para remover la condensación que se pueda acumular en esta
tubería, se debe instalar una válvula de drenaje en la parte más baja de la misma.
Juntas de Expansión
Cuando se lleva a cabo una instalación y distribución correcta de tubería, las juntas de expansión
pueden no ser requeridas en todos los compresores. Sin embargo, se requiere de juntas de expansión
en los siguientes puntos:
• En todas las descargas de compresores de aire caliente (sin incluir postenfriadores internos)
• En todas las turbinas de vapor - Tanto en la tubería de descarga como de admisión.
El instalador de las juntas de expansión debe consultar las instrucciones proporcionadas por el
fabricante para asegurarse de una correcta instalación.
CST-TP0029SP Rev. 4
1996, 1999 Ingersoll-Rand Company
Date of Issue: 08/24/2000
14 MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950
AVISO
Debido a sobre esfuerzos y fatiga de material, las juntas de expansión que sean
instaladas o seleccionadas incorrectamente pueden resultar en graves daños, muerte o daños a
la propiedad.
NOTA
NOTA
Se deben instalar válvulas de drenaje en los puntos bajos de la tuberia, para poder
remover el condensado que se pueda generar durante los periodos en que el equipo
este sin operar. La tubería debe ser diseñada de tal forma que la condensación en la
tubería no regrese al compresor.
AVISO
CST-TP0029SP Rev. 4
1996, 1999 Ingersoll-Rand Company
Date of Issue: 08/24/2000
MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950 15
Válvula de
Cierre
Válvula de Soporte de
Seguridad Tubería
Figura 6
Tubería de Descarga
Se debe proporcionar un adecuado soporte para la tubería, con el fin de prevenir cargas muertas
excesivas en el flanje del compresor. Se deben tomar las medidas necesarias para garantizar que
cualquier tipo de alineación se pueda llevar a cabo con la tubería de descarga y no con el compresor.
La curva de rendimiento del compresor Centac, permite la operación en paralelo con compresores del
tipo pistón o de tornillo (Figura 7). Sin embargo, el diseño de distribución de la tubería debe ser
dispuesto de tal forma que aisle el Centac de las pulsaciones producidas en la descarga por este tipo de
compresores. El conectar el compresor Centac al cabezal de descarga aguas abajo de la botella de
pulsación o el tanque recibidor elemina efectivamente este problema.
La actuación rápida de las válvulas permite a los compresores Centac, en condición de esclavos, el
suplir grandes cantidades de aire a la presión del sistema. Se debe tener en consideración la entrada
apropiada de esta capacidad extra al sistema. Lo anterior eliminará problemas de control o de surge
asociados comunmente con este tipo de instalación. La tubería de descarga del compresor debe entrar
al cabezal del sistema a través de un codo de radio amplio o en ángulo en la dirección del flujo de aire.
Al direccionar en el mismo sentido de flujo esta extra capacidad, no se afectarán la unidades que se
encuentran en línea. Los tamaños y conexiones del compresor Centac se encuentran detallados en los
planos certificados proporcionados al cliente. Para más detalles, refierase a los dibujos del arreglo
general y al diagrama de proceso e instrumentación
CST-TP0029SP Rev. 4
1996, 1999 Ingersoll-Rand Company
Date of Issue: 08/24/2000
16 MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950
Recibidor
Flujo
Centac Centac
Centac
Centac
Figura 7
Disposición de Compresores Centrífugos y de Desplazamiento Positivo
Recibidores
Los recibidores almacenan aire comprimido en los sistemas en los cuales la demanda de aire fluctúa en
periodos cortos de tiempo. Un recibidor debidamente dimensionado, reducirá el número de veces que el
compresor entra en carga y descarga. Lo anterior aumentará la eficiencia del compresor y reducirá el
desgaste en los componentes de las válvulas. Los recibidores pueden ser instalados en el lado
“húmedo” (antes del secador). o “seco” (despues del secador) o en ambos lugares. Contacte a su
representante local Ingersoll-Rand para recomendaciones acerca del dimensionamiento apropiado del
recibidor y la ubicación del mismo en el sistema de aire.
Un recibidor puede igualmente ser utilizado para aislar los compresores centrífugos (u otro tipo de
equipos) de las pulsaciones creadas por los compresores de desplazamiento positivo, aunque puede ser
requerido el instalar una botella de pulsación para eliminar las pulsaciones más eficientemente.
CST-TP0029SP Rev. 4
1996, 1999 Ingersoll-Rand Company
Date of Issue: 08/24/2000
MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950 17
Aire de
sello
Aire de
Actuación
Figura 8
Conexiones del Panel de Control
CST-TP0029SP Rev. 4
1996, 1999 Ingersoll-Rand Company
Date of Issue: 08/24/2000
18 MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950
CST-TP0029SP Rev. 4
1996, 1999 Ingersoll-Rand Company
Date of Issue: 08/24/2000
MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950 19
No conecte juntas las lineas de ventéo. Cuando se utiliza un sistema de enfriamiento de agua cerrado,
los ventéos de los enfriadores deben ser conectados a la linea de descarga de agua de baja presión con
el fin de garantizar el flujo a través de la tubería de ventéo.
CST-TP0029SP Rev. 4
1996, 1999 Ingersoll-Rand Company
Date of Issue: 08/24/2000
20 MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950
Etapa de Compresión
Linea de
Balance de
Presión
Válvula
Válvula de By-pass de la
Espacio Trampa
Libre
Drenaje Libre
Hacia Drenaje
Figura 10
Trampa de Condensado Estandar y Disposición de Drenaje
CUIDADO
Todas las tuberías de entrada y descarga de aire y agua, desde y hacia los puertos de conexión
de entrada y descarga deben ser seleccionadas teniendo en consideración vibraciones,
pulsaciones, temperatura, máxima presión aplicada, corrosión y resistencia química. Igualmente
debe tenerse en consideración que los compresores lubricados descargarán una cierta cantidad
de aceite en las líneas de aire, por lo tanto debe asegurarse una compatibilidad entre las
tuberías de descarga, los accessorios del sistema y programas a utilizar. Cuando existan
dudas en relación a la compatibilidad de algunos de estos componentes, debe contactar la
oficina Ingersoll-Rand más cercana.
Es la responsabilidad del instalador y el dueño del equipo el proporcionar la tubería de servicio
apropiados hacia y desde la máquina.
CST-TP0029SP Rev. 4
1996, 1999 Ingersoll-Rand Company
Date of Issue: 08/24/2000
MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950 21
Conexiones Eléctricas
Introducción
Esta sección tratará los siguientes tópicos:
• Alimentación del Panel de Control
• Interfase del Arrancador
• Conexiones del Motor Principal
• Calentadores
• Arrancador de la Bomba de Prelubricación
• Transformador de Corriente
• Interruptores Opcionales
AVISO
NOTA
Para llevar a cabo correctamente las conexiones eléctricas al panel de control, refiérase a los
esquemáticos eléctricos con el fin de identificar los terminales de conexión apropiados. Igualmente
refiérase al dibujo descriptivo del panel de control para el tamaño del cableado de entrada. La
alimentación de corriente debe ser conectada a los terminales apropiados en el panel de control, según
como se muestra en los esquemáticos eléctricos.
Asegúrese que los fusibles de la cuchilla de corte de entrada han sido dimensionados correctamente
para soportar la corriente de arranque al igual que la corriente de operación. La corriente de operación
incluirá el factor de potencia del motor.
CST-TP0029SP Rev. 4
1996, 1999 Ingersoll-Rand Company
Date of Issue: 08/24/2000
22 MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950
1. Un circuito de retorno, el cual indica la condición de operación, está conectado a los circuitos de
control, dentro del panel de control del compresor. Esto debe ser llevado a cabo por el cliente.
2. El circuito de PRENDIDO/APAGADO del arrancador esta conectado al relé de control de arranque
del panel. Los botones de arranque local situados en el arrancador no deben ser usados. El
circuito de control de 120 VAC del arrancador debe estar conectado al circuito de arranque del
panel de control. No se debe exceder 720 VA. El circuito debe estar conectado en serie con el
arrancador. El arrancador no debe ser alimentado por ningún otro medio que no sea a través del
panel de control suministrado por Ingersoll-Rand.
AVISO
Transformador de Corriente
Este dispositivo se requiere para proveer una señal de 0-5 amperios a uno ó más de los dispositivos
localizados en el panel de control. Cuando es suministrado por ingersoll-Rand, generalmente se
despacha separadamente para ser instalado por el cliente.
CST-TP0029SP Rev. 4
1996, 1999 Ingersoll-Rand Company
Date of Issue: 08/24/2000
MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950 23
AVISO
Una linea de tierra apropiada debe ser conectada del motor principal a una tierra
adecuada. NO SE DEBE CONECTAR A LA LINEA DE TIERRA DE LA PLANTA.
Interruptores Opcionales
Interruptores opcionales de presión, temperatura, flujo, etc. suministrados por Ingersoll-Rand, pero
instalados por el cliente deben ser conectados al panel de control. En los planos del Esquemático
Eléctrico encontrará instrucciones de como cablear estos dispositivos.
Lubricación
NOTA
La carga inicial de lubricante del compersor Centac debe ser colocada en presencia y
bajo la supervisión de un técnico certificado de Ingersoll-Rand.
La limpieza del sistema de lubricación es de vital importancia para la operación del compersor Centac.
El sistema de lubricación es lavado y probado plenamente en fábrica. El acceso al sumidero es
despachado de fábrica completamente sellado y asegurado con alambre. Si los alambres de sellado han
sido abiertos, el siguiente procedimiento debe ser seguido bajo la supervisión de un técnico certificado
Ingersoll-Rand.
Lavado de la Tubería
1. Remueva la cubierta de acceso al sumidero. Con trapos nuevos, limpie completamente el
sumidero de cualquier aceite o suciedad presente.
2. Llene el sumidero con el aceite recomendado al nivel apropiado y remplace la cubierta de
acceso al sumidero.
3. Desconecte la tubería de aceite en la entrada a la carcaza de engranajes y utilice una
línea de aceite flexible para direccionar el aceite hacia el sumidero de la carcaza.
4. Con el uso de la bomba de pre-lubricación, haga circular el aceite por un periodo de
tiempo mínimo de una hora. La temperatura óptima de aceite para el lavado es de 100°F.
5. Mientras el aceite esta circulando, golpee suavemente las tuberías soldadas con un
martillo de caucho o plástico con el fin de aflojar cualquier partícula extraña presente en la línea
de tuberías.
6. En los sistemas que disponen de filtro o enfriadores duales, cambie la posición de la
válvula de transferencia cada 15 minutos.
7. Apague la bomba de prelubricación.
8. Drene los filtros de aceite e inspeccione el elemento(s). Continue con alguno de los
siguiente pasos:
• Si se encuentra material extraño en la carcaza del filtro o en el elemento, remplace el filtro y
repita los pasos 4 al 8 hasta que la carcaza de filtro y el elemento estén completamente
limpios cuando sean inspecionados.
• Si no se encuentra ninguna partícula extraña, vaya al paso 9.
CST-TP0029SP Rev. 4
1996, 1999 Ingersoll-Rand Company
Date of Issue: 08/24/2000
24 MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950
AVISO
El aceite caliente puede causar graves daños a terceros. Se deben tomar las
respectivas medidas de precaución con el fin de prevenir el contacto con aceite
caliente.
Lavado de la Carcaza
1. Conecte nuevamente la tubería de lubricación a la carcaza de engranajes.
2. Aplique aire de calidad de instrumentación a los sellos (mínimo 6 PSIG [41 kPa]).
3. Arranque nuevamente la bomba de prelubricación y haga circular aceite por un período de
una hora.
4. Mientras el aceite esta circulando, golpee suavemente las tuberías soldadas con un
martillo de caucho o plástico con el fin de aflojar cualquier partícula extraña presente en la línea
de tuberías.
5. En los sistemas que disponen de filtro o enfriadores duales, cambie la posición de la
válvula de transferencia cada 15 minutos.
6. Apague la bomba de prelubricación.
7. Drene los filtros de aceite e inspeccione el elemento(s). Continue con alguno de los
siguiente pasos::
• Si se encuentra material extraño en la carcaza del filtro o en el elemento, remplace el filtro y
repita los pasos 3 al 7 hasta que la carcaza de filtro y el elemento estén completamente
limpios cuando sean inspecionados.
• Si no se encuentra ninguna partícula estraña, vaya al paso 8.
8. Reemplace el elemento(s) de filtro e inspeccione la carcaza del filtro para verificar su
limpieza.
9. Llene el sumidero con el aceite recomendado al nivel
10. Reemplace la cubierta de acceso al sumidero y asegure.
CST-TP0029SP Rev. 4
1996, 1999 Ingersoll-Rand Company
Date of Issue: 08/24/2000
MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950 25
Aceite Recomendado
El lubricante utilizado en el sistema del compresor debe ser un aceite sintético. El aceite debe tener una
excelente estabilidad de oxidación, contener agentes inhibidores y estar libre de ácidos orgánicos o
alcalinos. El aceite lubricante no debe presentar tendencia hacia emulsificación permanente. Igualmente
debe tener una mínima tendencia a oxidar o formar depósitos cuando este es agitado a temperaturas de
operación y cuando se encuentra mezclado con aire o agua. Ingersoll-Rand ofrece el lubricante sintético
Techtrol Gold III formulados específicamente para operar con los compresores Centac.
CUIDADO
CUIDADO
El aceite adquirido por el usuario para ser utilizado en este compresor debe cumplir con las
específicaciones abajo detalladas y tener un rendimiento apropiado en el compresor. Ingersoll-
Rand no asume ninguna responsabilidad por daños causados por el no cumplimiento de esta
especificación, dentro del período de la garantía estándar de la máquina o luego de que ésta sea
vencida. En compras futuras de aceite para este compresor, se aconseja al cliente estar alerta
de cualquier cambio en el producto, que pueda desviar el mismo de las específicaciones
denotadas y lo cual puede causar daños en el equipo.
CST-TP0029SP Rev. 4
1996, 1999 Ingersoll-Rand Company
Date of Issue: 08/24/2000
26 MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950
NOTA
NOTA
CST-TP0029SP Rev. 4
1996, 1999 Ingersoll-Rand Company
Date of Issue: 08/24/2000
MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950 27
NOTA
NOTA
Capacidades de Sumidero
Modelo Capacidad de Sumidero Capacidad de Sumidero
(Galones) (Litros)
2CV 55 208
Las capacidades actuales varían con un sumidero específico. Los valores arriba listados son para
modelos Centac estandar. Revise la sección de especificaciones del Manual de Operación del
Compresor para determinar la capacidad exacta de esta unidad específica.
Filtro de Aceite
Elemento sencillo 10 Micrones
CST-TP0029SP Rev. 4
1996, 1999 Ingersoll-Rand Company
Date of Issue: 08/24/2000
28 MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950
Pesos y Dimensiones
El peso y dimensiones específicos de una máquina determinada variará de acuerdo al motor
seleccionado y cualquier otra opción especial adquirida. Los pesos y dimensiones dados a continuación
debe ser utilizados para propositos de estimación solamente. Refiérase al dibujo de arreglo general de la
máquina para obtener los valores exactos.
Longitud (pulg/ Ancho (pulg/ Alto (pulg./ mm): Peso (LB/ Kg):
mm): mm):
140 / 3556 73 / 1854 73 / 1854 16,050 / 7,280
Herramientas Recomendadas
La siguiente lista de herramientas mecánicas estándar, es proporcionada como guía para la instalación
y mantenimiento del compresor Centac.
• Dispositivo de Izado (1/2 ton, o 500 kilos mínimo)
• Llaves de cabeza Allen
• Láminas de calibración
• Copas con extensión (Métrica e Inglesas)
• Llaves de boca abierta y cerrada (Métrica e Inglesas)
• Llaves ajustables
• Llaves de tubos
• Torquímetro ( 200 pies-lb o 300 Nm)
• Dispositivos de ajuste y posicionamiento
• Dispositivos de aseguramiento
• Martillo de caucho
• Indicador dial de base magnética
• Multímetro digital
• Escala de maquinista
• Nivelador
• Micrómetro
CST-TP0029SP Rev. 4
1996, 1999 Ingersoll-Rand Company
Date of Issue: 08/24/2000
MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950 29
Sumario de Verificación
Todos los sistemas del compresor Centac deben ser verificados antes del arranque del equipo. Esta
verificación debe ser realizada bajo la dirección de un representante de servicio certificado por Ingersoll-
Rand.
La verificación de la operación del equipo debe estar de acuerdo con el manual de instrucciones
específico para la máquina. La siguiente lista de verificación esta diseñada con el fin de prevenir que
ciertos detalles no sean observados, lo cual podría retrazar el arranque del equipo o crear gastos
adicionales en la corrección de los mismos.
LISTA DE VERIFICACION
1. Los siguientes componentes se deben inspeccionar por presencia de corrosión y limpieza, previo al
arranque del equipo:
• Sumidero de Aceite
• Filtro de Admisión
• Tubería de Aire de Admisión
• Tubería de Descarga
• Tubería de By-Pass
• Tubería de Agua
2. Verifique la instalación y ubicación del Filtro de Aire de Admisión.
3. Verifique en la tubería de aire de admisión lo siguiente:
• Material
• Diámetro mínimo
• Distancia al primer Codo (minimo un equivalente a 4 diámetros de tubería)
• Remoción de humedad en las tuberias horizontales
• Soportes de Tubería
• Manómetros o Medidores de Presión Diferencial en el filtro de aire de admisión
4. Verifique en la tubería de descarga lo siguiente:
• Diámetro mínimo
• Distancia al primer Codo (mínimo un equivalente a 3 diámetros de tubería)
• Soportes de Tubería
• Remoción de humedad en las tuberias horizontales
• Válvula de Seguridad (localizada entre la válvula de cierre y el compresor)
• Válvula de Cierre
5. Verifique en la tubería de by-pass lo siguiente:
• Diámetro mínimo
• Distancia al primer Codo (mínimo un equivalente a 8 diámetros de tubería de la válvula de by-pass)
• Soportes de Tubería
• Ubicación del Silenciador
• Remoción de humedad en las tuberias horizontales
6. Verifique en la tubería de aire de control lo siguiente:
• Material
• Diámetro mínimo
• Conexión al panel de Control indicando las letras "CA".
• Conexión a la linea de aire de descarga a una distancia mínima del equivalente a 10 diámetros de
tubería de la válvula cheque.
7. Verifique en la tubería de aire de instrumentación lo siguiente:
• Material
• Diámetro mínimo
• Conexión al panel de Control indicando las letras "IA".
• Conexión a fuente de aire limpio y seco de 10 CFM a 60-120 PSIG (414-827 kPa)
CST-TP0029SP Rev. 4
1996, 1999 Ingersoll-Rand Company
Date of Issue: 08/24/2000
30 MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950
Asistencia
Ingersoll-Rand esta comprometida a servirle. Si Ud. requiere de información, servicio o repuestos,
estamos localizados estratégicamente para poder servirle. Cuando requiera de soporte para su
compresor Centac contacte a su representante local o llame directamente a la fábrica a los siguientes
telefonos:
La división de Servicio y Repuestos de Centac operan 24 horas al día
Teléfono 800-247-8640 o 270-247-8640
Fax 270-251-1273
CST-TP0029SP Rev. 4
1996, 1999 Ingersoll-Rand Company
Date of Issue: 08/24/2000
MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950 31
Apendice A
Indicador de Flujo
Descarga Admisión
Válvula de ventéo
Enfriador de Aire
Válvula de retrolavado
de 4 vías Aire caliente
Temperatura
Válvula
de
Puerto
Presión Linea de
ventéo
Enfriador de aceite
CST-TP0029SP Rev. 4
1996, 1999 Ingersoll-Rand Company
Date of Issue: 08/24/2000