Sei sulla pagina 1di 80

MITRE SAW PKS 1500 A2

GB IE NI GR CY

MITRE SAW ΦΑΛΤΣΟΠΡΙΟΝΟ


Operating and Safety Instructions Οδηγίες χειρισμού και ασφαλείας
Translation of Original Operating Manual Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

DK FR BE

AFKORTER- EG GERINGSSAV SCIE DE COUPE ET A ONGLET


Brugs- og sikkerhedsanvisninger Consignes d‘utilisation et de sécurité
Oversættelse af den originale driftsvejledning Traduction du manuel d’origine

NL BE DE AT CH

AFKORT- EN VERSTEKZAAG KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE


Gebruiks- en veiligheidsvoorschriften Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Vertaling van de originele gebruikshandleiding Originalbetriebsanleitung

GB IE NI
IAN 290768 DK BE NL
GB IE NI

Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.

GR CY

Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.

DK

Før du læser, vend begge sidene med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.

FR BE

Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.

NL BE

Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.

DE AT CH

Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.

GB / IE / NI Operation and Safety Notes Page 01


GR / CY Οδηγίες χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 12
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 25
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 36
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 49
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 60
GB IE NI Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool!
GR CY Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, διαβάστε και τηρείτε τις οδηγίες χειρισμού και τις υποδείξεις ασφαλείας!
DK IE Før start drifts- og sikkerhedsinstruktioner, læse og observere!
FR BE Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les!
NL BE Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen!
DE AT CH Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!

GB IE NI Wear safety goggles!


GR CY Να φοράτε προστατευτικά γυαλιά!
DK IE Brug sikkerhedsbriller!
FR BE Portez des lunettes de protection!
NL BE Draag een veiligheidsbril!
DE AT CH Schutzbrille tragen!

GB IE NI Wear ear-muffs!
GR CY Να φοράτε προστασία ακοής!
DK IE Brug høreværn!
FR BE Porter une protection de l’ouïe!
NL BE Gehoorbeschermer dragen!
DE AT CH Gehörschutz tragen!

GB IE NI Wear a breathing mask!


GR CY Σε περίπτωση εκπομπής σκόνης, να φοράτε προστασία αναπνοής!
DK IE Brug støvmaske!
FR BE En cas de dégagement de poussière!
NL BE Bij het vrijkomen van stof!
DE AT CH Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!

GB IE NI Important! Risk of injury! Never reach into the running saw blade!
GR CY Προσοχή! Κίνδυνος τραυματισμού! Μην τοποθετείτε τα χέρια σας στην περιοχή της κινούμενης λάμας πριονιού!
DK IE Vigtigt! Fare for kvæstelse! Hold hænderne borte fra den roterende savklinge!
FR BE Attention, risque de blessure! Ne touchez pas la lame de scie lorsqu’elle est en mouvement!
NL BE Let op ! Risico een verwonding op te lopen! Niet in het draaiende zaagblad grijpen!
DE AT CH Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen!

GB IE NI Attention! Laser beam


GR CY Προσοχή! Ακτινοβολία λέιζερ
DK IE Vigtigt! Laserstråling
FR BE Attention! Rayon laser
NL BE Let op! Laserstraling
DE AT CH Achtung! Laserstrahlung

GB IE NI Protection class II (double insulation)


GR CY Κλάση προστασίας II (Διπλή απομόνωση)
DK IE Beskyttelsesklasse II (Dobbelt isolering)
FR BE Classe de protection II (Double isolation)
NL BE Beschermklasse II (Dubbele isolatie)
DE AT CH Schutzklasse II (Doppelisolierung)
Fig. 1 Fig. 1.2

1 18 18

13
3 2

4 19 19
12

6
11

10
7 Fig. 1.3
1.3
9
8

27
27a

27b

Fig. 1.1

Fig. 22
Fig.

20

10

14
17
21

16

15

Fig. 33
Fig.

22

25

23
24
Fig. 4

2
1 34
3

26

27

Fig. 55
Fig.

28

29

Fig. 66
Fig.

33

30

Fig.
Fig. 77

31

32
Table of contents: Page:

Introduction 2
Proper use 3
Important information 3
Additional safety instructions 4
Residual risks 6
Assembly 6
Commissioning 6
Area of application 7
Settings 7
Working instructions 7
Electrical connection 8
Accessories 9
Maintenance 9
Disposal 9
Troubleshooting 10
Guarantee Certificate 11
Declaration of conformity 72

GB/IE/NI 1
Introduction Legend of Fig. 1
1 Start button
MANUFACTURER: 2 Handle
scheppach 3 Locking lever
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 4 Motor
Günzburger Straße 69 5 Saw blade
D-89335 Ichenhausen 6 Moving saw blade guard
7 Base
NOTE: 8 Table insert
According to the applicable product liability laws, the manu- 9 Rotary table
facturer of the device does not assume liability for damages 10 Workpiece clamp
to the product or damages caused by the product that occurs 11 Housing / base joint
due to: 12 Dust bag
• Improper handling, 13 Stationary saw blade guard
• Non-compliance of the operating instructions,
• Repairs by third parties, not by authorized service techni- PKS 1500 A2
cians, Scope of delivery
• Installation and replacement of non-original spare parts, Mitre saw
• Application other than specified, Dust bag
• A breakdown of the electrical system that occurs due to Workpiece clamp
the non-compliance of the electric regulations and VDE Tool for changing the saw
regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113. blade – 6mm Allen key
Tool for stop rail – 3mm Allen
WE RECOMMEND: key
Read through the complete text in the operating instructions 2 work piece supports
before installing and commissioning the device. The operat- Support stand
ing instructions are intended to help the user to become 2 batteries (AAA)
familiar with the machine and take advantage of its applica- 2 carbon brushes
tion possibilities in accordance with the recommendations. Operating instructions
The operating instructions contain important information Technical Data
on how to operate the machine safely, professionally and
Dimensions L x W x
economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce 690 x 550 x 440
H mm
downtimes and how to increase reliability and service life of
Rotary table ø mm 385 x 150
the machine.
Table height mm 55
In addition to the safety regulations in the operating instruc-
tions, you have to meet the applicable regulations that apply Saw blade Ø mm 210/30/2,6/1,6
for the operation of the machine in your country. Keep the Number of teeth 48
operating instructions package with the machine at all times Speed rpm 5000
and store it in a plastic cover to protect it from dirt and mois- Cutting speed m/s 55
ture. Read the instruction manual each time before operating Pivot range 2 x 45°
the machine and carefully follow its information. The machine Tilt angle 45°
can only be operated by persons who were instructed con- Double mitre
cerning the operation of the machine and who are informed left
45° x 45°
about the associated dangers. The minimum age requirement 45°, 30°, 22,5°, 15°, 0°,
Catch positions
must be complied with. 15°, 22,5°, 30°, 45°
In addition to the safety notes contained in the present oper- Weight kg 7,7
ating instructions and the special regulations of your country, Cross-cutting data
the generally recognized technical rules for the operation of Max. cut depth
60 / 35 mm
machines must be observed. 90°/45°
90°/90° 120 x 60 mm
90°/45° 80 x 60 mm
45°/90° 120 x 35 mm
45°/45° 80 x 35 mm
Drive
Motor V~/Hz 220-240 / 50
S1  1200W
Rated input W
S6 25%* 1500W
Technical changes reserved!

2 GB/IE/NI
*S6, continuous operation periodic duty. • Contact with the saw blade in the non-covered saw
Identical duty cycles with a period at load followed by a area.
period at no load. Running time 10 minutes; duty cycle is • Reaching into the running saw blade (cutting injury).
25% of the running time. • Kick-back of workpieces and workpiece parts.
• Saw blade breakage.
The work piece must have a minimum • Ejection of faulty carbide parts of the saw blade.
height of 3mm and a minimum width of 10 • Hearing damage when the necessary hearing protection
mm. Make sure that the workpiece is al- is not used.
ways secured with the clamping device. • Harmful emissions of wood dusts during use in enclosed
areas.
Information about noise development
The noise levels of this machine during operation are as Please observe that our equipment was not designed with
follows: the intention of use for commercial or industrial purposes.
LpA: 99.6dB(A) K=3dB(A) We assume no guarantee if the equipment is used in com-
LwA: 112.6dB(A) K=3dB(A) mercial or industrial applications, or for equivalent work.

Warning: Noise can have serious effects on your health. Important information
If the machine noise exceeds 85 dB (A), please wear suitable
hearing protection. If the electrical connection is defective, Attention! The following basic safety measures must be
the power can fail when starting the machine. This could in- observed when using electric tools for protection against
fluence other machines (e.g. blinking lamps). If the electrical electric shock, and the risk of injury and fire. Read all these
power corresponds to Zmax < 0.27, such disruptions should notices before using the electric tool and keep the safety
not occur. (However, if they do, inform your specialist dealer). instructions for later reference.
• The specified vibration emission value has been meas-
ured according to a standardised testing procedure and Safe work
can be used for comparison of one electric tool with 1 Keep the work area orderly
another; –– Disorder in the work area can lead to accidents.
• The specified vibration emission value can also be used 2 Take environmental influences into account
for an initial assessment of the load. –– Do not expose electric tools to rain.
–– Do not use electric tools in a damp or wet environment.
Proper use –– Make sure that the work area is well-illuminated.
–– Do not use electric tools where there is a risk of fire or
The mitre saw is used for the cutting of wood and plastic, explosion.
according to the machine size. 3 Protect yourself from electric shock
Warning! The supplied saw blade is only intended for –– Avoid physical contact with earthed parts (e.g. pipes,
the sawing of wood! Do not use this blade for the sawing radiators, electric ranges, cooling units).
of plastic! 4 Keep other persons away
The saw is not suitable for the cutting of firewood. –– Do not allow other persons, especially children, to
The machine may only be used in the intended manner. touch the electric tool or the cable. Keep them away
Only suitable saw blades may be used for the machine. from your work area.
The use of any type of cutting wheels is prohibited. –– The operating person must be at least 18 years of
An element of the intended use is also the observance of age; trainees must be at least 16 years, however only
the safety instructions, as well as the assembly instructions under supervision.
and operating information in the operating manual. 5 Securely store unused electric tools
Persons who operate and maintain the machine must be –– Unused electric tools should be stored in a dry, el-
familiar with the manual and must be informed about po- evated or closed location out of the reach of children.
tential dangers. 6 Do not overload your electric tool
Any use beyond this is improper. The user/operator, not the –– They work better and more safely in the specified
manufacturer, is responsible for damages or injuries of any output range.
type resulting from this. 7 Use the correct electric tool
In addition, the applicable accident prevention regulations –– Do not use low-output electric tools for heavy work.
must be strictly observed. –– Do not use the electric tool for purposes for which it
Other general occupational health and safety-related rules is not intended. For example, do not use handheld
and regulations must be observed. circular saws for the cutting of branches or logs.
The liability of the manufacturer and resulting damages are –– Do not use the electric tool to cut firewood.
excluded in the event of modifications of the machine. 8 Wear suitable clothing
Despite use as intended, specific risk factors cannot be –– Do not wear wide clothing or jewellery, which can
entirely eliminated. Due to the design and layout of the ma- become entangled in moving parts.
chine, the following risks remain: –– When working outdoors, anti-slip footwear is recom-
mended.
–– Tie long hair back in a hair net.

GB/IE/NI 3
9 Use protective equipment 20 Check the electric tool for potential damage
–– Wear protective goggles. –– Protective devices and other parts must be carefully in-
–– Wear a mask when carrying out dust-creating work. spected to ensure that they are fault-free and function
10 Connect the dust extraction device as intended prior to continued use of the electric tool.
–– If connections for dust extraction and a collecting de- –– Check whether the moving parts function faultlessly
vice are present, make sure that they are connected and do not jam or whether parts are damaged. All
and used properly. parts must be correctly mounted and all conditions
–– Operation in enclosed areas is only permitted with a must be fulfilled to ensure fault-free operation of the
suitable extraction system. electric tool.
11 Do not use the cable for purposes for which it is not –– The moving protective hood may not be fixed in the
intended open position.
–– Do not use the cable to pull the plug out of the outlet. –– Damaged protective devices and parts must be
Protect the cable from heat, oil and sharp edges. properly repaired or replaced by a recognised
12 Secure the workpiece workshop, insofar as nothing different is specified in
–– Use the clamping devices or a vice to hold the the operating manual.
workpiece in place. In this manner, it is held more –– Damaged switches must be replaced at a customer
securely than with your hand. service workshop.
–– An additional support is necessary for long work- –– Do not use any faulty or damaged connection cables.
pieces (table, trestle, etc.) in order to prevent the –– Do not use any electric tool on which the switch can-
machine from tipping over. not be switched on and off.
–– Always press the workpiece firmly against the work- 21 ATTENTION!
ing plate and stop in order to prevent bouncing and –– Exercise elevated caution for double mitre cuts.
twisting of the workpiece. 22 ATTENTION!
13 Avoid abnormal posture –– The use of other insertion tools and other accessories
–– Make sure that you have secure footing and always can entail a risk of injury.
maintain your balance. 23 Have your electric tool repaired by a qualified electrician
–– Avoid awkward hand positions in which a sudden –– This electric tool conforms to the applicable safety
slip could cause one or both hands to come into regulations. Repairs may only be performed by an
contact with the saw blade. electrician using original spare parts. Otherwise ac-
14 Take care of your tools cidents can occur.
–– Keep cutting tools sharp and clean in order to be
able to work better and more safely. Additional safety instructions
–– Follow the instructions for lubrication and for tool
replacement. 1 Safety precautions
–– Check the connection cable of the electric tool regu- –– Warning! Do not use damaged or deformed saw
larly and have it replaced by a recognised specialist blades.
when damaged. –– Replace a worn table insert.
–– Check extension cables regularly and replace them –– Only use saw blades recommended by the manufac-
when damaged. turer which conform to EN 847-1.
–– Keep the handle dry, clean and free of oil and –– Make sure that a suitable saw blade for the material
grease. to be cut is selected.
15 Pull the plug out of the outlet –– Wear suitable personal protective equipment. This
–– Never remove loose splinters, chips or jammed wood includes:
pieces from the running saw blade. –– Hearing protection to avoid the risk of becoming
–– During non-use of the electric tool or prior to mainte- hearing impaired,
nance and when replacing tools such as saw blades, –– Respiratory protection to avoid the risk of inhaling
bits, milling heads. harmful dust,
16 Do not leave a tool key inserted –– Wear gloves when handling saw blades and
–– Before switching on, make sure that keys and adjust- rough materials. Carry saw blades in a container
ing tools are removed. whenever practical.
17 Avoid inadvertent starting –– Wear goggles. Sparks generated during work
–– Make sure that the switch is switched off when plug- or splinters, chippings and dust coming from the
ging the plug into an outlet. device can lead to loss of eyesight.
18 Use extension cables for outdoors –– Connect a dust collecting device to the electric tool
–– Only use approved and appropriately identified when sawing wood. The emission of dust is influ-
extension cables for use outdoors. enced, among other things, by the type of material
–– Only use cable reels in the unrolled state. to be processed, the significance of local separation
19 Remain attentive (collection or source) and the correct setting of the
–– Pay attention to what you are doing. Remain sensible hood/guide plates/guides.
when working. Do not use the electric tool when you –– Do not use saw blades made of high-speed alloy
are distracted. steel (HSS steel).

4 GB/IE/NI
2 Maintenance and repair 6 Do not use any loose reducing rings or bushes for the
–– Pull out the mains plug for any adjustment or repair reducing of holes on saw blades.
tasks. 7 Make sure that fixed reducer rings for securing the
–– The generation of noise is influenced by various insertion tool have the same diameter and have at least
factors, including the characteristics of saw blades, 1/3 of the cutting diameter.
condition of saw blade and electric tool. Use saw 8 Make sure that fixed reducer rings are parallel to each other.
blades which were designed for reduced noise de- 9 Handle insertion tool with caution. They are ideally
velopment, insofar as possible. Maintain the electric stored in the originally package or special containers.
tool and tool attachments regularly and if necessary, Wear protective gloves in order to improve grip and to
initiate repairs in order to reduce noise. further reduce the risk of injury.
–– Report faults on the electric tool, protective devices 10 Prior to the use of insertion tools, make sure that all
or the tool attachment to the person responsible for protective devices are properly fastened.
safety as soon as they are discovered. 11 Prior to use, make sure that the insertion tool meets
the technical requirements of this electric tool and is
3 Safe work properly fastened.
–– Only use saw blades for which the maximum permis- 12 Only use the supplied saw blade for cutting wood,
sible speed is not lower than the maximum spindle never for the processing of metals.
speed of table saws and which are suitable for the 13 Warning! Never use the saw to cut other than the
material to be cut. determined materials.
–– Make sure that the saw blade does not touch the 14 Only use the saw if the protective devices are functio-
rotary table in any position by pulling out the mains nal, in good condition and in the intended position.
plug and rotating the saw blade by hand in the 45° 15 Ensure that the workpiece is always clamped at the
and 90° position. If necessary, readjust the saw saw table.
head. 16 Before each sawing operation, make sure that the
–– When transporting the electric tool, only use the machine is secure.
transport devices. Never use the protective devices
for handling or transport. Attention: Laser radiation
–– Make sure that the lower part of the saw blade is cov- Do not stare into the beam
ered during transport, e.g. by the protective device. Class 2 laser
–– Be sure to only use spacers and spindle rings speci-
fied by the manufacturer as suitable for the intended
purpose.
–– The floor around the machine must be level, clean
and free of loose particles, such as chips and cutting
residues.
–– Do not remove any cutting residues or other parts of Protect yourself and you environment from
workpieces from the cutting zone while the machine accidents using suitable precautionary
is running with unprotected saw blade and the saw measures!
unit is not at rest. • Do not look directly into the laser beam with unprotected
–– Make sure that the machine is always secured on a eyes.
workbench or a table if at all possible. • Never look into the path of the beam.
–– Support long workpieces (e.g. with a roller table) to • Never point the laser beam towards reflecting surfaces
prevent them sagging at the end of a cut. and persons or animals. Even a laser beam with a low
Warning! This electric tool generates an electromagnetic output can cause damage to the eyes.
field during operation. This field can impair active or passive • Caution - methods other than those specified here can
medical implants under certain conditions. In order to prevent result in dangerous radiation exposure.
the risk of serious or deadly injuries, we recommend that per- • Never open the laser module. Unexpected exposure to
sons with medical implants consult with their physician and the beam can occur.
the manufacturer of the medical implant prior to operating • If the mitre saw is not used for an extended period of
the electric tool. time, the batteries should be removed.
• The laser may not be replaced with a different type of laser.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE HANDLING • Repairs of the laser may only be carried out by the laser
OF SAW BLADES manufacturer or an authorised representative.
1 Only use insertion tools if you have mastered their use.
2 Observe the maximum speed. The maximum speed Safety instructions for handling batteries
specified on the insertion tool may not be exceeded. If 1 Always make sure that the batteries are inserted with
specified, observe the speed range. the correct polarity (+ and –), as indicated on the
3 Observe the motor / saw blade direction of rotation. battery.
4 Do not use any insertion tools with cracks. Sort out 2 Do not short-circuit batteries.
cracked insertion tools. Repairs are not permitted. 3 Do not charge non-rechargeable batteries.
5 Clean grease, oil and water off of the clamping surfaces. 4 Do not overcharge batteries!

GB/IE/NI 5
5 Do not mix old and new batteries or batteries of dif- • Avoid accidental starting of the machine: the operating but-
ferent types or manufacturers! Replace an entire set of ton may not be pressed when inserting the plug in an outlet.
batteries at the same time. • Use the tool that is recommended in this manual. In do-
6 Immediately remove used batteries from the device and ing so, your mitre saw provides optimal performance.
dispose of them properly! Do not dispose batteries with • Hands may never enter the processing zone when the
household waste. Defective or used batteries must be machine is in operation.
recycled according to Directive 2006/66 / EC. • Release the handle button and switch off the machine
Give back batteries and / or the device has been of- prior to any operations.
fered to the collective facilities. About disposal facilities
you can inform by your municipal or city government. Assembly
7 Do not allow batteries to heat up!
8 Do not weld or solder directly on batteries! WARNING! For you own safety, only insert
9 Do not dismantle batteries! the mains plug in an outlet when all as-
10 Do not allow batteries to deform! sembly steps have been completed and you
11 Do not throw batteries into fire! have read and understood the safety and
12 Keep batteries out of the reach of children. operating instructions.
13 Do not allow children to replace batteries without Lift the saw out of the packaging and place it on your work
supervision! bench. (Positioning of the saw on the work bench - see the
14 Do not keep batteries near fire, ovens or other sources next page under „POSITIONING / WORK STATION“)
of heat. Do not use batteries in direct sunlight or store
them in vehicles in hot weather. Installation of the dust bag (fig. 2)
15 Keep unused batteries in the original packaging • Squeeze together the metal ring on the chip bag (12)
and keep them away from metal objects. Do not mix and attach it to the outlet opening in the motor area.
unpacked batteries or toss them together! This can
lead to a short-circuit of the battery and thus damage, Assembling the work piece clamping de-
burns or even the risk of fire. vice (fig. 1.1)
16 Remove batteries from the equipment when it will not • Loosen the locking screw (17) and attach the work piece
be used for an extended period of time, unless it is for clamping device (10) to the left or right of the fixed saw bench.
emergencies! • Afterwards, retighten the locking screws (17).
17 NEVER handle batteries that have leaked without
appropriate protection. If the leaked fluid comes into Assembling the work piece supports (fig.
contact with your skin, the skin in this area should be 1.1 – 1.2)
rinsed off under running water immediately. Always • Loosen the cross-head screw (14) and guide the work
prevent the fluid from coming into contact with the piece support through the specified hole on the side of
eyes and mouth. In the event of contact, please seek the fixed saw bench.
immediate medical attention. • Make sure that the work piece support (15) is also
18 Clean the battery contacts and corresponding con- guided through the two plates (19) on the underneath.
tacts in the device prior to inserting the batteries. • Afterwards, retighten the cross-head screw (14).
• Repeat this process on the other side.
Residual risks
Assembling the support stand (fig. 1.1 – 1.2)
The machine has been built according to the • Loosen the cross-head screws (18) on the underneath of
state of the art and the recognised technical the saw and guide the support stand (16) through the
safety requirements. However, individual specified holes on the back of the saw.
residual risks can arise during operation. • Afterwards, retighten the cross-head screws (18).
• Health hazard due to electrical power, with the use of
improper electrical connection cables. Commissioning
• Furthermore, despite all precautions having been met,
some non-obvious residual risks may still remain. Prior to commissioning, observe the safety
• Residual risks can be minimised if the “Important informa- instructions in the operating instructions.
tion”, „Additional safety instructions“ and the „Proper
use“ are observed along with the whole of the operating REMOVAL FROM THE PACKAGING
instructions. Remove the machine from its package, which protects it during
• Do not load the machine unnecessarily: excessive pres- transport, without damaging the package in order to be able to
sure when sawing will quickly damage the saw blade, use it later for transporting the mitre saw for long-term storage.
which results in reduced output of the machine in the pro-
cessing and in cut precision. MOVING
• When cutting plastic material, please always use clamps: Since the mitre saw is relatively small and light, its location
the parts which should be cut must always be fixed be- can be easily changed, even by a single person. After lock-
tween the clamps. ing the locking knob (26 - Fig. 4) in the bottom position, lift
the mitre saw by the handle (34 - Fig. 4).

6 GB/IE/NI
TRANSPORT Pivoting the table plate (Fig. 2)
If the machine must be transported, carry it by the handle The mitre saw can be pivoted left and right with the rotary table.
(34 - Fig. 4) and place it in the original packaging in which Exact angle adjustment is possible on the basis of the scale.
it was supplied. In the process, make sure that it is correctly The angle can be precisely and quickly adjusted from 0° to
positioned in the package (see arrows on the package). 45° with locking positions at 15°, 22.5° and 30°.
If possible, the load should be fixed with ropes or securing To pivot the rotary table, loosen the set screw (21) and
belts in order to prevent shifting during the transport or parts rotate the unit using the handle (20) until the desired angle is
of the load from falling down. reached. Then secure it with the set screw (21).

POSITIONING/WORK STATION Tilt of the saw unit (Fig. 3)


Position the machine on a work bench or on a flat base so The saw unit can be tilted at an angle of up to 45°.
that the machine is supported as stably as possible. Loosen the handle (23) on the rear side of the machine and
The equipment must be set up where it can stand secure, i.e. tilt the unit to the desired angle position according to the
it should be bolted to a workbench, a universal base frame scale. The angle can be set on the basis of the scale (24) us-
or similar. When working with the machine, ergonomic fac- ing the pointer (25). Then the handle must be re-tightened.
tors must be considered; the ideal height of the work table or
the base is reached when the base surface or the upper work
surface is 90 to 95 cm above the ground. The positioning of Working instructions
the machine must provide for at least 80 cm of clearance in
all directions and in order to allow for cleaning and repair After you have carried out all the tasks described above, you
work as well as necessary adjustments in observance of can begin working.
safety conditions and with sufficient room to manoeuvre. ATTENTION: Always keep your hands away from the cut-
CAUTION: Position the machine in a zone which is suit- ting zone and never attempt to reach in while cutting.
able in respect to the environmental conditions and lighting.
Never forget that the general environmental conditions play FIXING A WORKPIECE
an extremely important role in accident prevention. Clamp the work piece on the work table with the workpiece
clamp (10 - Fig 1) in order to fix it in place.
CONNECTION TO THE POWER SUPPLY
Make sure that the socket is in a good condition. We would Cross-cutting (Fig. 1, 1.3, 4)
like to remind you that the power supply must be connected Attention! For 90° mitre cuts, the moveable stop rail
to a magnetic-thermal circuit breaker which protects all lines (27a) must be fixed in the inner position.
from short-circuits and overloading. • Open the set screw (27b) on the moveable stop rail
(27a) with an Allen key and push the moveable stop rail
(27a) inwards.
Area of application • The moveable stop rail (27a) must be locked in a posi-
tion far enough from the inner position that the distance
Intended application possibilities between the stop rail (27a) and the saw blade (5) is no
The machine cuts: more than 8 mm.
• Wood and materials similar to wood • Before making the cut, check that no collision could occur
• Plastic between the stop rail (27a) and the saw blade (5).
Unintended application possibilities • Secure the locking lever (27b) again.
The machine is not suitable for: • Pressing the machine head lightly downwards and removing
• Ferritic materials, steel and cast iron, as well as other ma- the locking bolt (26) from the motor bracket at the same time
terial types which are not listed, particularly food. disengages the saw from the lowest position. Swing the ma-
• Mitre saw without guard. chine head up until the release lever (3) latches into place.
• Materials larger than the specified cutting data: • Lift the saw unit by the handle (2) until it locks in place in
90°/90°/ 120 x 60 mm the top position.
90°/45° 80 x 60 mm • Lock the material with the clamping device (10) on the
45°/90° 120 x 35 mm fixed saw table to prevent the material from moving dur-
45°/45° 80 x 35 mm ing the cutting operation.
• Press the workpiece evenly on the stop strips (27); make sure that
you hand remains outside the cutting area of the saw blade.
• With your right hand on the handle (2), press the locking le-
Settings ver (3) so that the unit can also be pivoted downward.
• The motor starts when the start button (1) is pressed.
CROSS-CUTTING • Slowly bring the saw blade down to the workpiece and
ATTENTION: Before carrying out the following adjust- cut through it with moderate pressure.
ments, please check whether the motor of the machine is • When the cutting operation is completed, move the ma-
switched off. chine head back to its upper (home) position and release
the ON/OFF button (1).

GB/IE/NI 7
Attention! The machine executes an upward stroke automati- • Actuate the spindle lock (22 - Fig. 3).
cally due to the return spring, i.e. do not release the handle (2) • Loosen the saw blade fastening screw (28) - (Atten-
after completing the cut; instead allow the machine head to tion: left-handed thread).
move upwards slowly whilst applying light counter pressure. • Remove the screw (28) and saw blade flange (29).
• Carefully remove the saw blade (risk of injury from the
Mitre cut 0°- 45° (Fig. 1, 1.3, 3) saw blade teeth).
The crosscut saw can be used to make mitre cuts of 0° - • Place a new saw blade on the inner saw blade flange. In the
45° in relation to the work face. process, observe the rotational direction of the saw blade.
Important! To make miter cuts (inclined saw head), the • Fit the outer saw blade flange and firmly tighten the screw.
adjustable stop rail (27a) must be fixed at the outer position. • Move the saw blade guard back to the correct position.
• Open the set screw (27b) for the adjustable stop rail
(27a) with an Allen key and push the adjustable stop rail Replacing laser batteries (Fig. 6)
outwards. • Remove the laser battery cover (30). Remove the 2 batteries.
• The adjustable stop rail (27a) must be fixed far enough in • Replace both batteries with the same or an equivalent
front of the innermost position that the distance between type. Make sure that they are inserted with the same po-
the stop rail (27a) and the saw blade (5) amounts to a larity as the used batteries.
maximum of 8 mm. • Close the battery cover.
• Before making a cut, check that the stop rail (27a) and
the saw blade (5) cannot collide. Switch ON / switch OFF the laser (Fig. 6)
• Secure the locking lever (27b) again. To switch on: Move the ON/OFF (33) switch of the
• Move the machine head to the top position. laser (34) to the “1” position. A laser line is projected onto
• Fix the rotary table (9) in the 0° position. the material you wish to process, providing an exact guide
• Loosen the set screw (23) and use the handle (2) to angle for the cut.
the machine head to the left, until the pointer (25) indi- To switch off: Move the ON/OFF switch of the laser
cates the desired angle measurement on the scale (24). to the “0” position.
• Re-tighten the fixing screw (23).
• Cut as described in section “Cross-cutting”. Adjusting the laser (Fig. 7)
If the laser (31) ceases to indicate the correct cutting line, you
Mitre cut 0°- 45° and turntable 0°- 45° can readjust the laser. To do so, open the screws (32) and set
The crosscut saw can be used to make mitre cuts to the left the laser by moving sideways to that the laser beam strikes the
of 0°- 45° in relation to the work face and, at the same teeth of the saw blade (5).
time, 0° - 45° to the left or 0° - 45° to the right in relation
to the stop rail (double mitre cut).
Important! To make miter cuts (inclined saw head), the Electrical connection
adjustable stop rail (27a) must be fixed at the outer position.
• Open the set screw (27b) for the adjustable stop rail The electrical motor installed is connected
(27a) with an Allen key and push the adjustable stop rail and ready for operation. The connection
outwards. complies with the applicable VDE and DIN
• The adjustable stop rail (27a) must be fixed far enough in provisions. The customer‘s mains connec-
front of the innermost position that the distance between tion as well as the extension cable used
the stop rail (27a) and the saw blade (5) amounts to a must also comply with these regulations.
maximum of 8 mm.
• Before making a cut, check that the stop rail (27a) and Important information
the saw blade (5) cannot collide. In the event of an overloading the motor will switch itself
• Secure the locking lever (27b) again. off. After a cool-down period (time varies) the motor can
• Move the machine head to its upper position. be switched back on again.
• Release the rotary table (9) by loosening the set screw (23).
• Using the handle (2), set the rotary table (9) to the desired angle. Damaged electrical connection cable
• Retighten the set screw (23) in order to secure the rotary table. The insulation on electrical connection cables is often damaged.
• Undo the locking screw (23) and use the handle (2) to This may have the following causes:
tilt the machine head to the left until it coincides with the • Passage points, where connection cables are passed
required angle value. through windows or doors.
• Retighten the fixing screw (23). • Kinks where the connection cable has been improperly
• Cut as described in section “Cross-cutting”. fastened or routed.
• Places where the connection cables have been cut due
Saw blade replacement (Fig. 5) to being driven over.
• Pull out the mains plug. • Insulation damage due to being ripped out of the wall outlet.
• Place the saw unit in „cross-cutting“ position • Cracks due to the insulation ageing.
• Unlock the moving saw blade guard (6) by pressing the
locking lever (3 - Fig. 1); in the process, raise the saw
blade guard so that the saw blade is free.

8 GB/IE/NI
Such damaged electrical connection cables must not be used • In the event of service work, personal protective equip-
and are life-threatening due to the insulation damage. ment must always be work (protective goggles and
Check the electrical connection cables for damage regu- gloves).
larly. Make sure that the connection cable does not hang • Remove saw dust and chips regularly by cleaning the
on the power network during the inspection. cutting zone and support surfaces.
Electrical connection cables must comply with the applica- We recommend using a suction tool or brush.
ble VDE and DIN provisions. Only use connection cables ATTENTION: Do not use compressed air!
with the marking „H 07 RN“. Check the saw blade from time to time: If problems arise
The printing of the type designation on the connection ca- with the blade, it must be ground by a specialist or re-
ble is mandatory. placed, depending on the condition.

AC motor DECOMMISSIONING OF THE MACHINE


• The mains voltage must be 230 V ~ After the machine is decommissioned it can be disposed of
• Extension cables up to 25 m long must have a cross-sec- with normal industrial waste.
tion of 1.5 mm2.
Connections and repairs of electrical equipment
may only be carried out by an electrician.
Please provide the following information in the event of any Disposal
enquiries:
• Type of current for the motor
• Machine data - type plate
• Machine data - type plate

The packaging is wholly composed of


Accessories environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
SAW DUST EXTRACTION
The mitre saw is equipped with an extraction port to which Contact your local refuse disposal authority
an extraction system can be connected. Alternatively, a dust for more details of how to dispose of your
bag can also be attached. worn out electrical devices.
The hose of the extraction system is fastened on the extrac-
tion port with a clamp. We recommend emptying the bag or
container from time to time and cleaning the filter.
The air speed of the suction system must be at least 30
metres per second.

Maintenance

If personnel qualified for unusual mainte-


nance tasks or repairs must be obtained
during of after the warranty period, please
always contact a service point recommend-
ed by us or contact the manufacturer.

Warning! Prior to any adjustment, maintenance or


service work disconnect the mains power plug!

• Only perform repair, maintenance and cleaning work


as well as the correction of malfunctions with the drive
switched off as a basic rule.
• All protective and safety equipment must be reassembled
immediately after repair, maintenance is completed.

NORMAL SERVICE TASKS


Normal service tasks can also be performed by untrained
personnel and are all described in the preceding sections
and in this chapter.
• The mitre saw must not be lubricated, because it always
cuts dry surfaces; all moving machine parts are self-
lubricating.

GB/IE/NI 9
Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
Motor does not work. Motor, cable or plug defective, fuses burnt. Arrange for inspection of the machine by a specialist.
Never repair the motor yourself. Danger! Check fuses
and replace as necessary.

The motor starts up slowly Voltage too low, coils damaged, capacitor burnt. Contact the utility provider to check the voltage. Arrange
and does not reach for inspection of the motor by a specialist. Arrange for
operating speed. replacement of the capacitor by a specialist.
Motor makes excessive Coils damaged, motor defective. Arrange for inspection of the motor by a specialist.
noise.
The motor does not reach Circuits in the network are overloaded (lamps, Do not use any other equipment or motors on the same
its full power. other motors, etc.). circuit.
Motor overheats easily. Overloading of the motor, insufficient cooling of Avoid overloading the motor while cutting, remove dust
the motor. from the motor in order to ensure optimal cooling of the
motor.
Reduced cutting power Saw blade too small (ground too much). Readjust end stop of the saw unit.
when sawing.

Saw cut is rough or wavy. Saw blade dull, tooth shape not appropriate for Resharpen saw blade and/or use suitable saw blade.
the material thickness.
Workpiece pulls away Excessive cutting pressure and/or saw blade not Insert suitable saw blade.
and/or splinters. suitable for use.

10 GB/IE/NI
GUARANTEE CERTIFICATE

Dear Customer,

All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device
develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to
call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which
guarantee claims can be made:
• These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do not charge you for this
guarantee.
• Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectification of these defects
or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applica-
tions. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other
equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by
failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the
operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading
of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of
foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the device being
dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
• The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted
before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the
end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are
replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee
will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used.
• In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown below. Please enclose
either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as
it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is
covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for
units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.

Service-Hotline:
+800 4003 4003
(0,00 €/Min.)

Service-Email (GB/IE/NI):
lidl.service.gb@scheppach.com
lidl.service.ie@scheppach.com
lidl.service.ni@scheppach.com

Service address (GB/IE/NI):


GreatStar Europe
Unit 55 Romsey Industrial Estate, Romsey
Hampshire SO51 0HR

GB/IE/NI 11
Περιεχόμενα: Σελίδα:

εισαγωγή 13
Ενδεδειγμένη χρήση 14
Σημαντικές υποδείξεις 14
Πρόσθετες υποδείξεις ασφαλείας 16
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι 18
Θέση σε λειτουργία 19
Συναρμολόγηση 19
Πεδίο χρήσης 20
Ρυθμίσεις 20
Υποδείξεις εργασίας 20
Σύνδεση στο ηλεκτρικό ρεύμα 21
Αξεσουάρ 21
Συντήρηση 21
Απόσυρση 22
Αντιμετώπιση προβλημάτων 22
Εγγύηση 24
Δήλωση συμμόρφωσης 72

12 GR/CY
εισαγωγή Λεζάντα της εικ. 1
1. Κουμπί εκκίνησης
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΉΣ: 2. Χειρολαβή
scheppach 3. Μοχλός ασφάλισης
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 4. Μοτέρ
Günzburger Straße 69 5. Λάμα πριονιού
D-89335 Ichenhausen 6. Προστατευτικό λάμας πριονιού, κινητό
7. Βάση
ΣΥΜΒΟΥΛΉ, 8. Ένθετο τραπεζιού
Σύμφωνα με την υφιστάμενη νομοθεσία περί ευθύ- 9. Στρεφόμενο τραπέζι
νης προϊόντος, ο κατασκευαστής αυτής της συσκευ- 10. Σφιγκτήρας τεμαχίων εργασίας
ής δεν ευθύνεται για ζημιές που προκύπτουν από ή 11. Άρθρωση, περίβλημα / βάση
σε σχέση με αυτή τη συσκευή σε περίπτωση: 12. Σακούλα συλλογής πριονιδιών
• ανάρμοστου χειρισμού, 13. Προστατευτικό λάμας πριονιού, σταθερό
• μη συμμόρφωσης με τις οδηγίες χρήσης, PKS 1500 A2
• επισκευών από τρίτους, μη εξουσιοδοτημένων
Αντικείμενο παράδοσης
εξειδικευμένων εργατών,
Φαλτσοπρίονο
• εγκατάστασης και αντικατάστασης μη-αυθεντι-
Σακούλα συλλογής
κών ανταλλακτικών,
πριονιδιών
• ανάρμοστης χρήσης,
Σφιγκτήρας
• βλαβών του ηλεκτρικού συστήματος λόγω της
τεμαχίων εργασίας
μη συμμόρφωσης με τις ηλεκτρικές προδιαγρα-
Εργαλείο για
φές και τους κανονισμούς VDE0100, DIN 57113 / αντικατάσταση
VDE 0113. λάμας πριονιού -
κλειδί άλεν 6 mm
ΣΥΣΤΆΣΕΙΣ: Εργαλείο για
Διαβάστε ολόκληρο το κείμενο των οδηγιών ρυθμιζόμενου
λειτουργίας πριν από τη συναρμολόγηση και τη λει- οδηγού - κλειδί άλεν
τουργία της συσκευής. Αυτές οι οδηγίες λειτουργίας 3 mm
προορίζονται να σας διευκολύνουν να εξοικειωθείτε 2 υποστηρίγματα
με τη συσκευή σας και να χρησιμοποιήσετε όλες τις τεμαχίου εργασίας
δυνατότητες για τις οποίες προορίζεται. Οι οδηγίες Βάση στήριξης
λειτουργίας περιέχουν σημαντικές σημειώσεις για 2 ψήκτρες άνθρακα
το πώς να εργαστείτε με ασφάλεια, κατάλληλα και 2 μπαταρίες (AAA)
οικονομικά με τη μηχανή σας και πώς να αποφύγετε Οδηγίες χειρισμού
κινδύνους, να εξοικονομήσετε δαπάνες επισκευής, Τεχνικά δεδομένα
να μειώσετε το χρόνο διακοπής και να αυξήσετε την Διαστάσεις κατασκευής Μ
690 x 550 x 440
αξιοπιστία και τη διάρκεια ζωής της μηχανής. Εκτός x Π x Υ mm
από τους κανονισμούς ασφάλειας που περιλαμβά- ø Στρεφόμενο τραπέζι mm 385 x 150
νονται στο παρόν, πρέπει εν πάση περιπτώσει να Ύψος τραπεζιού mm 55
210/30/2,6/1,6 WZ
συμμορφωθείτε με τους εφαρμοστέους κανονισμούς Λάμα πριονιού ø mm
48
της χώρας σας όσον αφορά στη λειτουργία της Αριθμός στροφών 1/min 5000
μηχανής. Τοποθετήστε τις οδηγίες λειτουργίας σε Ταχύτητα κοπής m/s 55
ένα διαφανή πλαστικό φάκελο ώστε να τις προστα- Εύρος στροφής 2 x 45°
τεύσετε από ρύπους και υγρασία και αποθηκεύστε Γωνία κλίσης 45°
τις κοντά στη μηχανή. Οι οδηγίες πρέπει να δια-
Διπλή λοξή κοπή 45° x 45° links
βαστούν και να τηρούνται προσεκτικά από κάθε 45°, 30°, 22,5°, 15°,
χειριστή πριν από την εκκίνηση της εργασίας. Μόνο Θέσεις συγκράτησης 0°, 15°, 22,5°, 30°,
τα πρόσωπα που έχουν εκπαιδευθεί ως προς τη 45°
χρήση της μηχανής και έχουν ενημερωθεί για τους Βάρος kg 7,7
σχετικούς κινδύνους και απειλές έχουν την άδεια Δεδομένα λειτουργίας κοπής
να χρησιμοποιήσουν τη μηχανή. Η απαραίτητη μέγ. βάθος κοπής
60 / 35 mm
ελάχιστη ηλικία πρέπει να πληρείται. Εκτός από τις 90°/45°
σημειώσεις ασφάλειας που περιλαμβάνονται στις 90°/90° 120 x 60 mm
παρούσες οδηγίες λειτουργίας και τους ιδιαίτερους 90°/45° 80 x 60 mm
κανονισμούς της χώρας σας, πρέπει να τηρούνται 45°/90° 120 x 35 mm
οι γενικά αναγνωρισμένοι τεχνικοί κανόνες για τη 45°/45° 80 x 35 mm
λειτουργία ξυλουργικών μηχανών. Δεν αναλαμβά- Μονάδα κίνησης
νουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή ζημιές που θα V~/Hz του μοτέρ 220-240 / 50
προκύψουν από μη τήρηση αυτών των οδηγιών και S1 1200W
Κατανάλωση ισχύος W
των υποδείξεων ασφαλείας. S6 25%*  1500W

GR/CY 13
Με την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων! θώς και η οδηγία συναρμολόγησης και οι υποδεί-
ξεις χειρισμού στην οδηγία χρήσης.
* Τρόπος λειτουργίας S6, αδιάλειπτη περιοδική λει- Τα άτομα που χειρίζονται τη μηχανή, πρέπει να εί-
τουργία. Η λειτουργία αποτελείται από ένα χρονικό ναι εξοικειωμένα με το χειρισμό της και να ενημε-
διάστημα εκκίνησης, ένα χρονικό διάστημα με στα- ρωθούν για ενδεχόμενους κινδύνους. Πέραν τού-
θερό φορτίο και ένα χρονικό διάστημα λειτουργίας του να τηρούνται αυστηρά οι διατάξεις πρόληψης
χωρίς φορτίο. Ο κύκλος δραστηριότητας είναι 10 ατυχημάτων.
λεπτά, η σχετική διάρκεια ενεργοποιημένης κατά- Να ακολουθούνται επίσης και οι άλλοι γενικοί κα-
στασης είναι 25% του κύκλου δραστηριότητας. νόνες ιατρικής εργασίας και τεχνικής ασφάλειας.
Τροποποιήσεις στη μηχανή αποκλείουν την ευθύνη
Το τεμάχιο εργασίας πρέπει να έχει τουλάχιστον του κατασκευαστή από τις ζημιές που προκύπτουν
ύψος 3 mm και πλάτος 10 mm. από τη χρήση αυτή. Παρ΄όλη την ενδεδειγμένη χρή-
Προσέχετε το τεμάχιο εργασίας να στερεώνεται ση δεν μπορούν να αποκλειστούν τελείως ορισμέ-
πάντα με τη διάταξη σύσφιξης. νοι κίνδυνοι.
Εξαιτίας της κατασκευής και της δομής της μηχα-
Πληροφορίες σχετικά με την εκπομπή θορύβου νής δεν αποκλείονται τα εξής:
Οι τιμές στάθμης θορύβου αυτού του μηχανήματος • Επαφή με τον πριονοδίσκο στο ακάλυπτο τμήμα
κατά τη διάρκεια λειτουργίας του είναι οι εξής: της.
LpA: 99.6dB(A) K=3dB(A) • Επέμβαση στον κινούμενο πριονοδίσκο (τραυ-
LwA: 112.6dB(A) K=3dB(A) ματισμός από αιχμηρό αντικείμενο)
• Εκσφενδονισμός κατεργαζόμενων αντικειμένων
Προειδοποίηση: Ο θόρυβος μπορεί να έχει σοβα- ή τμημάτων τους.
ρές επιπτώσεις στην υγεία σας. Αν ο θόρυβος του • Θραύση πριονόδισκου.
μηχανήματος υπερβαίνει τα 85 dB (A), να φορά- • Εκσφενδονισμός ελαττωματικών τμημάτων
τε κατάλληλη προστασία ακοής. Σε περίπτωση σκληρού μετάλλου του πριονοδίσκου.
προβλήματος στην ηλεκτρική σύνδεση, μπορεί να • Βλάβη της ακοής όταν δεν χρησιμοποιούνται οι
υπάρξει πτώση της τάσης κατά την εκκίνηση του απαιτούμενες ωτοασπίδες.
μηχανήματος. Αυτό μπορεί να επηρεάσει άλλα • Επιβλαβείς για την υγεία εκπομπές σκόνης ξύ-
μηχανήματα (π.χ. αναβοσβήσιμο φώτων). Αν η λου κατά τη χρήση σε κλειστούς χώρους.
ηλεκτρική ισχύς αντιστοιχεί σε Zmax < 0,27, δεν θα
πρέπει να προκύψουν τέτοια προβλήματα. (Αν ναι, Παρακαλούμε να προσέξετε, πως οι συσκευές μας
απευθυνθείτε στο συνεργαζόμενο εξειδικευμένο δεν έχουν κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιο-
κατάστημα). τεχνική και βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνου-
• Η αναφερόμενη τιμή εκπομπών κραδασμών έχει με καμμία εγγύηση, εάν η συσκευή χρησιμοποι-
μετρηθεί σύμφωνα με πρότυπη διαδικασία ελέγ- ηθεί σε βιοτεχνίες ή βιομηχανίες ή σε παρόμοιες
χου και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκρι- εργασίες.
ση ενός ηλεκτρικού εργαλείου με ένα άλλο.
• Η αναφερόμενη τιμή εκπομπών κραδασμών μπο- Σημαντικές υποδείξεις
ρεί να χρησιμοποιηθεί και για μια πρώτη αξιολό-
γηση της καταπόνησης. Προσοχή! Κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
πρέπει να τηρείτε τα εξής βασικά μέτρα ασφαλεί-
Ενδεδειγμένη χρήση ας, για προστασία από ηλεκτροπληξία και από
κίνδυνο τραυματισμού και φωτιάς. Διαβάστε όλες
Το φαλτσοπρίονο εξυπηρετεί στο κόψιμο ξύλων αυτές τις υποδείξεις πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το
και πλαστικού, ανάλογα με το μέγεθος της μηχα- ηλεκτρικό εργαλείο και φυλάξτε καλά τις υποδείξεις
νής. ασφαλείας.
Προειδοποίηση! Η λάμα πριονιού που συμπε-
ριλαμβάνεται προορίζεται αποκλειστικά για την Ασφάλεια κατά την εργασία
κοπή ξύλου! Μην τον χρησιμοποιείτε για την κοπή 1 Να κρατάτε τη θέση εργασίας πάντα τακτική.
πλαστικού! –– Μία όχι τακτική θέση εργασία προακελί κινδύ-
Η μηχανή να χρησιμοποιείται μόνο για το σκοπό νους ατυχημάτων.
για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν τούτου 2 Να λάβετε υπόψη τις επιδράσεις του περιβάλ-
χρήση δεν είναι ενδεδειγμένη. Για ζημιές ή τραυ- λοντος
ματισμούς παντός είδους που οφείλονται σε μη εν- –– Μην εκθέτετε ηλεκτρικές συσκευές σε βροχή.
δεδειγμένη χρήση ευθύνεται ο χρήστης / χειριστής –– Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία
και όχι ο κατασκευαστής. σε υγρό περιβάλλον.
Επιτρέπεται μόνο η χρήση πριονοδίσκων κατάλλη- –– Φροντίστε για καλό φωτισμό.
λων για τη μηχανή. Απαγορεύεται η χρήση διαχω- –– Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε
ριστικών δίσκων παντός είδους. περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος φωτιάς και
Αναπόσπαστο μέρος της ενδεδειγμένης χρήσης έκρηξης.
είναι και η τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας, κα-

14 GR/CY
3 Προστατέψτε τον εαυτό σας από ηλεκτροπληξία –– Για τεμάχια εργασίας μεγάλου μήκους απαι-
–– Να αποφεύγετε κάθε επαφή του σώματος τείται ένα πρόσθετο υποστήριγμα (τραπέζι,
με γειωμένα εξαρτήματα, για παράδειγμα με τρίποδο κλπ.), για την αποφυγή ανατροπής
σωλήνες, καλοριφέρ, εστίες, ψυγεία. του μηχανήματος.
4 Να κρατάτε μακριά τα παιδιά! –– Να πιέζετε πάντα το τεμάχιο εργασίας σταθε-
–– Μην αφήνετε άλλα άτομα να έρχονται σε ρά πάνω στην πλάκα εργασίας και τον οδηγό
επαφή με το εργαλείο ή το καλώδιο, κρατάτε για να αποφύγετε μετακίνηση ή κακή ευθυ-
τα μακριά από την περιοχή εργασίας. γράμμιση του τεμαχίου εργασίας.
–– Ο χειριστής πρέπει να είναι τουλάχιστον 18 13 Αποφεύγετε μη κανονική στάση του σώματος
ετών, εκπαιδευμένος τουλάχιστον 16 ετών, –– Να φροντίζετε για ασφαλή στήριξη και να
ωστόσο μόνο υπό επίβλεψη. διατηρείτε πάντα την ισορροπία σας.
5 Nα φυλάγετε τα εργαλεία σας σε ασφαλές μέρος –– -Να αποφεύγετε αδέξιες θέσεις των χεριών
–– Όταν δεν χρησιμοποιείτε τα εργαλεία, να τα στις οποίες λόγω ξαφνικής ολίσθησης μπορεί
φυλάγετε σε στεγνό χώρο που κλειδώνεται, το ένα ή και τα δύο χέρια να έρθουν σε επα-
μακριά από παιδιά. φή με τη λάμα πριονιού.
6 Μην υπερφορτώνετε τα εργαλεία σας 14 Να περιποιήστε τα εργαλεία σας
–– Εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στο –– Να διατηρείτε τα εργαλεία σας ακονισμένα
αναφερόμενο πεδίο ισχύος. και καθαρά για να μπορείτε να εργάζεστε
7 Να χρησιμοποιείτε το σωστό εργαλείο καλύτερα και ασφαλέστερα.
–– Μη χρησιμοποιείτε αδύναμες μηχανές ή συ- –– Να ακολουθείτε τις προδιαγραφές συντή-
σκευές για βαριές εργασίες. ρησης και τις υποδείξεις για αλλαγή του
–– Μη χρησιμοποιείτε τα εργαλεία για σκοπούς εργαλείου.
και εργασίες για τους οποίους δεν προορίζο- –– Να ελέγχετε τακτικά το βύσμα και το καλώδιο
νται, π.χ. μη χρησιμοποιείτε ένα δισκοπρίονο και σε περίπτωση ελαττωμάτων να αντικαθί-
χεριού για να κόψετε δέντρα ή χοντρά κλαδιά. στανται από αναγνωρισμένο και ειδικευμένο
–– Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο για τεχνίτη.
την κοπή καυσόξυλων. –– Να ελέγχετε τακτικά το καλώδιο επέκτασης
8 Να φοράτε πάντα τον κατάλληλο ρουχισμό (μπαλαντέζα) που να αντικαθίσταται εάν
εργασίας είναι ελαττωματικό.
–– Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Θα –– Να διατηρείτε τις χειρολαβές στεγνές και
μπορούσαν να πιαστούν από κινούμενα ελεύθερες από λάδια και λίπη.
τμήματα. 15 Να αφαιρείτε το φις από την πρίζα
–– Σε εργασίες στο ύπαιθρο συνιστώνται λαστι- –– Ποτέ μην αφαιρείτε θραύσματα, πριονίδια
χένια γάντια και αντιολισθητικά παπούτσια. ή σφηνωμένα τεμάχια ξύλου ενώ κινείται η
–– Εάν έχετε μακριά μαλλιά να φοράτε ένα δίχτυ. λάμα πριονιού.
9 Να χρησιμοποιείτε εξοπλισμό προστασίας –– Όταν δεν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργα-
–– Να φοράτε προστατευτικά γυαλιά. λείο, πριν τη συντήρηση και κατά την αλλαγή
–– Σε εργασίες όπου παράγεται σκόνη να φορά- εργαλείων όπως π.χ. λάμας πριονιού, τρυπα-
τε μάσκα προστασίας της αναπνοής. νιού, φρέζας.
10 Συνδέστε το σύστημα αναρρόφησης σκόνης 16 Μην αφήνετε επάνω στη συσκευή κλειδιά εργα-
–– Εάν υπάρχουν συστήματα για τη σύνδεση λείων
συσκευών αναρρόφησης της σκόνης, σιγου- –– Πριν την ενεργοποίηση να ελέγχετε, εάν
ρευτείτε πως είναι συνδεδεμένα και χρησιμο- έχουν απομακρυνθεί τα κλειδιά και εργαλεία
ποιούνται. ρύθμισης.
–– Η λειτουργία σε κλειστούς χώρους επιτρέπε- 17 Να αποφεύγετε αθέλητη έναρξη λειτουργίας
ται μόνο με κατάλληλη εγκατάσταση απορ- –– Να βεβαιώνεστε ότι ο διακόπτης είναι απε-
ρόφησης της σκόνης. νεργοποιημένος κατά τη σύνδεση του φις
11 Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο για άλλο στην πρίζα.
σκοπό 18 Να χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης κατάλ-
–– Μη μεταφέρετε το καλώδιο κρατώντας από ληλο για εξωτερικό χώρο
αυτό τη συσκευή, και μη το χρησιμοποιείτε –– Σε εξωτερικούς χώρους να χρησιμοποιείτε
για να τραβήξετε το βύσμα από την πρίζα. Να καλώδιο επέκτασης που είναι εγκεκριμένο
προστατεύετε το καλώδιο από ψηλές θερμο- και κατάλληλα επισημασμένο για αυτή τη
κρασίες, λάδι και αιχμηρά αντικείμενα. χρήση.
12 Να ασφαλίζετε το εργαλείο –– Να χρησιμοποιείτε μπαλαντέζες μόνον αφού
–– Να χρησιμοποιείτε συστήματα συγκράτησης έχετε ξετυλίξει πλήρως το καλώδιο.
ή μία μέγγενη για τη συγκράτηση του κα- 19 Να είστε προσεκτικοί
τεργαστέου αντικειμένου. Έτσι συγκρατιέται –– Προσέχετε κάθε σας ενέργεια. Να εκτελείτε
ασφαλέστερα παρά με το χέρι σας και σας τις εργασίες βάσει της λογικής. Μη χρησιμο-
επιτρέπεται ο χειρισμός της μηχανής με δύο ποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο όταν δεν έχετε
χέρια. αυτοσυγκέντρωση.

GR/CY 15
20 Να ελέγχετε τη συσκευή σας για ενδεχόμενες –– Μην απομακρύνετε υπολείμματα κοπής ή
βλάβες άλλα μέρη του τεμαχίου εργασίας από την
–– Πριν από περαιτέρω χρήση του εργαλείου περιοχή κοπής, εφόσον το μηχάνημα είναι
να ελέγχονται προσεκτικά τα συστήματα σε λειτουργία με τη λάμα πριονιού χωρίς
ασφαλείας ή ελαφρά ελαττωματικά τμήματα προστασία και η μονάδα πριονιού δεν
για την άψογη λειτουργία τους σύμφωνα με βρίσκεται ακόμα σε κατάσταση ηρεμίας.
το σκοπό για τον οποίο προορίζονται. –– Να φοράτε γάντια κατά το χειρισμό λεπί-
–– Ελέγξτε εάν λειτουργούν άψογα και δεν δων πριονιού και υλικών με τραχιά επιφά-
μπλοκάρουν όλα τα κινούμενα τμήματα ή νεια. Όταν είναι εφικτό, να μεταφέρετε τις
εάν ορισμένα τμήματα έχουν ζημιές. Όλα τα λεπίδες πριονιού μέσα σε μια θήκη.
τμήματα πρέπει να ίναι σωστά τοποθετη- –– Να φοράτε προστατευτικά γυαλιά. Οι
μένα ώστε να εξασφαλίζεται η ασφάλεια της σπινθήρες που παράγονται κατά την
συσκευής. εργασία ή τα θραύσματα, τα πριονίδια και
–– Δεν επιτρέπεται η στερέωση του κινητού οι σκόνες που εξέρχονται από τη συσκευή
καλύμματος προστασίας στην ανοικτή θέση. μπορούν να προκαλέσουν απώλεια της
–– Τα ελαττωματικά συστήματα ασφαλείας όρασης.
και τα ελαττωματικά εξαρτήματα πρέπει να –– Κατά την κοπή ξύλου να συνδέετε το ηλεκτρι-
επισκευάζονται ή να αντικαθίστανται σωστά κό εργαλείο σε μια διάταξη κατακράτησης της
από αναγνωρισμένο εξειδικευμένο συνεργείο σκόνης. Η απελευθέρωση σκόνης επηρεά-
εάν δεν αναφέρεται κάτι διαφορετικό στις ζεται μεταξύ άλλων από τον τύπο του προς
Οδηγίες χρήσης. επεξεργασία υλικού (απόκτηση ή πηγή), τη
–– Οι ελαττωματικοί διακόπτες να αντικαθίστα- σπουδαιότητα του τοπικού διαχωρισμού και
νται σε συμβεβλημένο συνεργείο. τη σωστή ρύθμιση καλυμμάτων/ εκτροπέων/
–– Δεν επιτρέπεται η στερέωση του κινητού οδηγών.
καλύμματος προστασίας στην ανοικτή θέση. –– Μη χρησιμοποιείτε λεπίδες πριονιού από
–– Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία, στα οποία ο χάλυβα υψηλής ταχύτητας (χάλυβα HSS).
διακόπτης δεν ενεργοποιείται και δεν απενερ- 2 Συντήρηση και επισκευή
γοποιείται. –– Πριν από οποιαδήποτε εργασία ρύθμισης και
21 ΠΡΟΣΟΧΗ! συντήρησης να αποσυνδέετε το φις από την
–– Για διπλές λοξές κοπές απαιτείται ιδιαίτερη πρίζα.
προσοχή. –– Η παραγωγή θορύβου επηρεάζεται από διά-
22 ΠΡΟΣΟΧΗ! φορους παράγοντες, μεταξύ των οποίων από
–– Η χρήση άλλων προσαρτημάτων εργαλείων την υφή της λάμας πριονιού και την κατάστα-
και άλλων αξεσουάρ μπορεί να οδηγήσει σε ση της λάμας πριονιού και του ηλεκτρικού ερ-
κίνδυνο τραυματισμού σας. γαλείου. Όταν είναι εφικτό, να χρησιμοποιείτε
23 Αναθέτετε τις επισκευές του ηλεκτρικού σας λάμες πριονιού κατασκευασμένες για μείωση
εργαλείου σε εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο της παραγωγής θορύβου, να συντηρείτε τα-
–– Αυτό το εργαλείο ανταποκρίνεται στις κτικά το ηλεκτρικό εργαλείο και τα προσαρτή-
σχετικές διατάξεις ασφαλείας. Οι επισκευές ματα εργαλείων και να τα επισκευάζετε όταν
επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από ειδι- χρειάζεται, ώστε να μειώνεται ο θόρυβος.
κευμένους ηλεκτρολόγους, διαφορετικά δεν –– Να αναφέρετε αμέσως στο άτομο που είναι
αποκλείονται τραυματισμοί του χειριστή. υπεύθυνο για την ασφάλεια, τυχόν βλάβες
στο ηλεκτρικό εργαλείο, τις προστατευτικές
Πρόσθετες υποδείξεις ασφαλείας διατάξεις ή στο προσάρτημα εργαλείου, αμέ-
σως μόλις τις ανακαλύπτετε.
1 Προφυλάξεις ασφαλείας 3 Ασφάλεια κατά την εργασία
–– Προειδοποίηση! Μη χρησιμοποιείτε λάμες –– Να χρησιμοποιείτε μόνο λάμες πριονιού των
πριονιού που έχουν υποστεί ζημιά ή παρα- οποίων ο μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός
μορφωθεί. στροφών είναι μεγαλύτερος ή ίσος με το
–– Να αντικαθιστάτε το ένθετο τραπεζιού όταν μέγιστο αριθμό στροφών της ατράκτου του
έχει φθαρεί. επιτραπέζιου πριονιού και οι οποίες είναι
–– Να χρησιμοποιείτε μόνο λάμες πριονιού που κατάλληλες για το υλικό που πρόκειται να
συνιστά ο κατασκευαστής, οι οποίες συμμορ- κόψετε.
φώνονται με το πρότυπο EN 847-1. –– Να βεβαιώνεστε ότι η λάμα πριονιού δεν αγ-
–– Προσέχετε να επιλέγετε λάμα πριονιού που γίζει σε καμία θέση το στρεφόμενο τραπέζι,
είναι κατάλληλη για το υλικό που πρόκειται αφαιρώντας το φις από την πρίζα και στρέ-
να κόψετε. φοντας με το χέρι τη λάμα πριονιού στη θέση
–– Να φοράτε κατάλληλο ατομικό εξοπλισμό 45° και στη θέση 90°. Αν χρειάζεται, ρυθμίστε
προστασίας. Σε αυτόν περιλαμβάνονται: πάλι την κεφαλή του πριονιού.
–– Προστασία της ακοής για τη μείωση του
κινδύνου πρόκλησης βαρηκοΐας,

16 GR/CY
–– Για τη μεταφορά του ηλεκτρικού εργαλείου να 5 Να καθαρίζετε τις επιφάνειες σύσφιξης από
χρησιμοποιείτε μόνο τις διατάξεις μεταφοράς. βρομιές, γράσα, λάδια και νερό.
Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε τις προστατευτικές 6 Μη χρησιμοποιείτε δακτυλίους ή χιτώνια
διατάξεις για χειρισμό ή μεταφορά του μηχα- μείωσης για τη μείωση της διαμέτρου οπών σε
νήματος. δισκοπρίονα.
–– Να προσέχετε κατά τη διάρκεια της μεταφο- 7 Να προσέχετε ώστε οι σταθεροί δακτύλιοι
ράς το κάτω μέρος της λάμας πριονιού να μείωσης για την ασφάλιση ενός προσαρτήμα-
είναι καλυμμένο, παραδείγματος χάριν από τος εργασίας να έχουν την ίδια διάμετρο και
την προστατευτική διάταξη. τουλάχιστον το 1/3 της διαμέτρου κοπής.
–– Να προσέχετε να χρησιμοποιείτε μόνο δα- 8 Να βεβαιώνεστε ότι οι στερεωμένοι δακτύλιοι
κτυλίους απόστασης και δακτυλίους ατρά- μείωσης είναι παράλληλοι μεταξύ τους.
κτου, που είναι κατάλληλοι για το σκοπό που 9 Να χειρίζεστε με προσοχή τα προσαρτήματα
αναφέρει ο κατασκευαστής. εργασίας. Να τα διατηρείτε καλύτερα στην
–– Το δάπεδο στον περίγυρο του μηχανήματος αρχική συσκευασία ή σε ειδικές θήκες. Να
πρέπει να είναι επίπεδο και οριζόντιο, καθα- φοράτε προστατευτικά γάντια, για βελτιωμένη
ρό και απαλλαγμένο από χαλαρά σωματίδια, ασφάλεια λαβής και μειωμένο κίνδυνο τραυμα-
όπως π.χ. πριονίδια και υπόλοιπα κοπής. τισμού.
–– Η θέση εργασίας πρέπει να είναι πάντα 10 Πριν τη χρήση των προσαρτημάτων εργασίας
πλευρικά και όχι στην ευθεία της λάμας να βεβαιώνεστε ότι όλες οι προστατευτικές
πριονιού διατάξεις είναι σωστά στερεωμένες.
–– Μην απομακρύνετε υπολείμματα κοπής ή 11 Να βεβαιώνεστε πριν τη χρήση, ότι το χρησι-
άλλα μέρη του τεμαχίου εργασίας από την μοποιούμενο προσάρτημα εργασίας συμμορ-
περιοχή κοπής, εφόσον το μηχάνημα είναι σε φώνεται με τις τεχνικές απαιτήσεις αυτού του
λειτουργία και η μονάδα πριονιού δεν βρίσκε- ηλεκτρικού εργαλείου και είναι σωστά στερε-
ται ακόμα σε κατάσταση ηρεμίας. ωμένο.
–– Προσέχετε το μηχάνημα, όταν είναι εφικτό να 12 Να χρησιμοποιείτε τη συμπεριλαμβανόμενη
είναι στερεωμένο πάντα σε πάγκο εργασίας λάμα πριονιού μόνο για εργασίες κοπής σε
ή σε ένα τραπέζι. ξύλο, ποτέ για επεξεργασία μετάλλων.
–– Στερεώνετε τα μεγάλου μήκους τεμάχια 13 Προειδοποίηση! Μην χρησιμοποιείτε το πριόνι
εργασίας για να αποτρέψετε ανατροπή τους ποτέ για κοπή υλικών διαφορετικών από τα
στο τέλος της διαδικασίας κοπής (π.χ. βάσεις προβλεπόμενα.
εκτύλιξης ή βάση στήριξης με κύλινδρο). 14 Χρησιμοποιείτε το πριόνι μόνον αν οι προστα-
Προειδοποίηση! Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο τευτικές διατάξεις είναι λειτουργικές, σε καλή
παράγει ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά τη διάρκεια κατάσταση και στην προβλεπόμενη θέση τους.
της λειτουργίας του. Αυτό το πεδίο υπό ορισμένες 15 Προσέχετε να στερεώνετε πάντα καλά το τε-
περιστάσεις μπορεί να επηρεάσει ενεργά ή πα- μάχιο εργασίας στο τραπέζι του πριονιού.
θητικά ιατρικά εμφυτεύματα. Για να μειώσετε τον 16 Πριν από κάθε διαδικασία κοπής, προσέχετε
κίνδυνο σοβαρών ή θανατηφόρων τραυματισμών, το μηχάνημα να στηρίζεται με ασφάλεια.
συνιστούμε σε άτομα με ιατρικά εμφυτεύματα να
συμβουλεύονται το γιατρό τους και τον κατασκευ- Προσοχή :
αστή του ιατρικού εμφυτεύματος, πριν το χειρισμό Ακτινοβολία λέιζερ
του ηλεκτρικού εργαλείου. Μη κοιτάζετε στην ακτίνα
Κατηγορία λέιζερ 2
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΕΙΡΙΣΜΟ ΤΩΝ
ΛΑΜΩΝ ΠΡΙΟΝΙΟΥ

1 Να χρησιμοποιείτε προσαρτήματα όταν είστε


εξοικειωμένος με το χειρισμό τους.
2 Να τηρείτε τον περιορισμό του μέγιστου αριθ-
μού στροφών. Δεν επιτρέπεται η υπέρβαση Προστατέψτε τον εαυτό σας και το περιβάλλον
του μέγιστου αριθμού στροφών που αναφέρε- με κατάλληλα μέτρα προστασίας από κινδύνους
ται πάνω στο προσάρτημα. Αν αναφέρεται, να ατυχημάτων!
τηρείτε την περιοχή αριθμού στροφών. • Μη κοιτάζετε χωρίς προστασία ματιών απευθεί-
3 Να τηρείτε την κατεύθυνση περιστροφής του ας στην ακτίνα λαίζηερ.
μοτέρ και της λάμας πριονιού. • Μη κοιτάζετε άμεσα στην διαδρομή της ακτίνας.
4 Μη χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε προσάρτη- • Μη τείνετε την ακτίνα λαίηζερ ποτέ σε αντανα-
μα παρουσιάζει ρωγμές. Να αποσύρετε από κλούσες επιφάνειες, σε πρόσωπα ή ζώα. Ακόμη
τη χρήση οποιοδήποτε προσάρτημα εργασίας και ακτίνα λέιζερ χαμηλής ισχύος μπρορεί να
παρουσιάζει ρωγμές. Δεν επιτρέπεται επι- προκαλέσει βλάβες στα μάτια.
σκευή.

GR/CY 17
• Προσοχή - εάν εκτελούνται άλλες από τις με- 16 Να αφαιρείτε τις μπαταρίες από τη συσκευή
θόδους που αναφέρονται εδώ, δεν αποκλείεται όταν αυτή δεν χρησιμοποιείται για παρατετα-
επικίνδυνη έκθεση σε ακτινοβολία. μένο χρονικό διάστημα, εκτός από περιπτώ-
• Ποτέ μην ανοίγετε το μοντούλ του λέιζερ. σεις έκτακτης ανάγκης!
• Εάν το λέιζερ δεν χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτε- 17 Μην πιάνετε ΠΟΤΕ χωρίς κατάλληλη προ-
ρο χρονικό διάστημα, αφαιρέστε τις μπαταρίες. στασία μπαταρίες που έχουν παρουσιάσει
• Όταν δεν χρησιμοποιείτε το δισκοπρίονο για με- διαρροή. Αν το υγρό που έχει διαρρεύσει έλθει
γάλο χρονικό διάστημα, πρέπει να αφαιρείτε τις σε επαφή με το δέρμα, θα πρέπει να ξεπλύ-
μπαταρίες. νετε την επηρεαζόμενη περιοχή του δέρματος
• Το λέιζερ δεν επιτρέπεται να αντικατασταθεί με με τρεχούμενο νερό. Αποτρέπετε οπωσδή-
μονάδα λέιζερ άλλου τύπου. ποτε την επαφή του υγρού με τα μάτια και το
• Επισκευές στο λέιζερ επιτρέπεται να πραγματο- στόμα. Σε μια τέτοια περίπτωση, επισκεφθείτε
ποιούνται μόνο από τον κατασκευαστή του λέι- άμεσα γιατρό.
ζερ ή από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. 18 Πριν την τοποθέτηση των μπαταριών, να
καθαρίζετε τις επαφές των μπαταριών και τις
Υποδείξεις ασφαλείας για το χειρισμό μπαταριών αντίστοιχες επαφές της συσκευής.
1 Να προσέχετε πάντα οι μπαταρίες να τοπο-
θετούνται με τη σωστή πολικότητα (+ και -),
σύμφωνα με τις ενδείξεις πάνω στην κάθε Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
μπαταρία.
2 Μη βραχυκυκλώνετε τις μπαταρίες. Το μηχάνημα είναι κατασκευασμένο σύμφωνα
3 Μη φορτίζετε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. με την τελευταία λέξη της τεχνολογίας και βάσει
4 Μην αποφορτίζετε υπερβολικά τις μπαταρίες! των αναγνωρισμένων τεχνικών κανόνων ασφα-
5 Μη χρησιμοποιείτε μαζί παλιές και καινούργιες λείας. Ωστόσο, κατά την εργασία μπορεί να προ-
μπαταρίες ή μπαταρίες διαφορετικού τύπου ή κύψουν μεμονωμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι.
κατασκευαστή! Να αντικαθιστάτε ταυτόχρονα • Διακινδύνευση για την υγεία από ηλεκτρικό ρεύ-
όλες τις μπαταρίες ενός σετ. μα σε περίπτωση χρήσης ακατάλληλων καλωδί-
6 Να αφαιρείτε χωρίς καθυστέρηση τις εξαντλη- ων ρεύματος.
μένες μπαταρίες από τη συσκευή και να τις • Επιπλέον, μπορεί παρά όλες τις λαμβανόμενες
απορρίπτετε με σωστό τρόπο! Μην απορρίπτετε προφυλάξεις να προκύψουν μη προφανείς υπο-
μπαταρίες στα οικιακά απορρίμματα. Οι ελαττω- λειπόμενοι κίνδυνοι.
ματικές ή χρησιμοποιημένες μπαταρίες πρέπει • Οι υπολειπόμενοι κίνδυνοι μπορούν να ελαχι-
να ανακυκλώνονται σύμφωνα με την Οδηγία στοποιηθούν όταν τηρούνται οι «Σημαντικές
2006/66/ΕΚ. Παραδώστε τις μπαταρίες και / ή τη υποδείξεις», οι «Πρόσθετες υποδείξεις ασφαλεί-
συσκευή στο τέλος της ζωής τους στις προσφε- ας» και η «Προβλεπόμενη χρήση», καθώς και οι
ρόμενες εγκαταστάσεις περισυλλογής. Σχετικά οδηγίες χειρισμού στο σύνολό τους.
με τις διαθέσιμες δυνατότητες τελικής διάθεσης • Μην καταπονείτε άσκοπα το μηχάνημα: η πολύ
των αποβλήτων μπορείτε να πληροφορηθείτε ισχυρή πίεση κατά την κοπή προξενεί γρήγορα
από τις αρχές της κοινότητας ή της πόλης σας. ζημιά στη λάμα πριονιού, πράγμα που προκαλεί
7 Μη θερμαίνετε τις μπαταρίες! υποβάθμιση της απόδοσης του μηχανήματος κα-
8 Μη κάνετε συγκολλήσεις απευθείας πάνω στις τά την επεξεργασία και μειωμένη ακρίβεια κοπής.
μπαταρίες! • Κατά την κοπή πλαστικών υλικών να χρησιμο-
9 Μην αποσυναρμολογείτε τις μπαταρίες! ποιείτε πάντα σφιγκτήρες: τα εξαρτήματα που
10 Μην παραμορφώνετε τις μπαταρίες! πρόκειται να κοπούν πρέπει πάντα να στερεώ-
11 Μην πετάτε τις μπαταρίες σε φωτιά! νονται ανάμεσα στους σφιγκτήρες.
12 Να κρατάτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά. • Αποφεύγετε αθέλητη θέση σε λειτουργία του μη-
13 Μην επιτρέπετε σε παιδιά την αντικατάσταση χανήματος: κατά την εισαγωγή του φις στην πρί-
μπαταριών χωρίς επιτήρηση! ζα δεν επιτρέπεται να είναι πατημένο το μπου-
14 Μη φυλάσσετε τις μπαταρίες κοντά σε φωτιά, τόν λειτουργίας.
τζάκι ή άλλες πηγές θερμότητας. Μην εκθέτετε • Να χρησιμοποιείτε το εργαλείο που συνιστάται
τις μπαταρίες σε άμεση ηλιακή ακτινοβολία και στο παρόν εγχειρίδιο. Έτσι απολαμβάνετε πάντα
μην τις χρησιμοποιείτε ή τις αποθηκεύετε σε τη μέγιστη απόδοση από το δισκοπρίονό σας.
οχήματα όταν ο καιρός είναι ζεστός. • Τα χέρια δεν επιτρέπεται να εισέρχονται στη
15 Να διατηρείτε τις μη χρησιμοποιούμενες μπα- ζώνη επεξεργασίας, όταν είναι σε λειτουργία το
ταρίες στην αρχική συσκευασία και να τις κρα- μηχάνημα. Πριν πραγματοποιήσετε οποιεσδή-
τάτε μακριά από μεταλλικά αντικείμενα. Μην ποτε εργασίες, αφήστε το μπουτόν της λαβής και
αναμιγνύετε τις αποσυσκευασμένες μπαταρίες απενεργοποιήστε το μηχάνημα.
και μην τις έχετε ανακατωμένες! Με αυτό τον
τρόπο μπορεί να προκληθεί βραχυκύκλωμα
των μπαταριών, με αποτέλεσμα ζημιές, εγκαύ-
ματα ή ακόμα και κίνδυνο πυρκαγιάς.

18 GR/CY
Θέση σε λειτουργία ΠΡΟΣΟΧΗ: Εγκαταστήστε το μηχάνημα σε μια ζώνη
στην οποία είναι κατάλληλες οι συνθήκες περιβάλ-
Πριν τη θέση σε λειτουργία να τηρείτε τις υπο- λοντος και ο φωτισμός. Μην ξεχνάτε ποτέ ότι οι
δείξεις ασφαλείας που περιλαμβάνονται στις γενικές συνθήκες περιβάλλοντος κατά την εργασία
οδηγίες χειρισμού. παίζουν εξαιρετικά σημαντικό ρόλο στην πρόληψη
των ατυχημάτων.
ΑΠΟΜΑΚΡΥΝΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
Αφαιρέστε το μηχάνημα από το κουτί του, το οποίο ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΟ ΔΙΚΤΥΟ ΡΕΥΜΑΤΟΣ
το προφύλασσε κατά τη διάρκεια της μεταφοράς, Η πρίζα πρέπει να βρίσκεται σε καλή κατάσταση.
χωρίς να του προξενήσετε ζημιά. Θα μπορούσε να Θα θέλαμε να σας υπενθυμίσουμε ότι πρέπει πριν
είναι πάλι χρήσιμο αργότερα, για μια παρατεταμένη την εγκατάσταση ρεύματος δικτύου να υπάρχει
διαδικασία μεταφοράς του δισκοπρίονου ή για μα- συνδεδεμένη μια μαγνητοθερμική διάταξη προστα-
κροπρόθεσμη αποθήκευσή του μηχανήματος. σίας, η οποία προστατεύει όλους τους αγωγούς από
βραχυκυκλώματα και υπερφορτώσεις.
ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ
Επειδή το δισκοπρίονο είναι σχετικά μικρό και Συναρμολόγηση
ελαφρύ, μπορεί να μετακινηθεί εύκολα, ακόμα και
από μόνο ένα άτομο. Αρκεί, αφού ασφαλίσετε τη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Για τη δική σας ασφάλεια,
λαβή ασφάλισης (26 - εικ. 4) στην κατώτατη θέση, συνδέστε το φις σε πρίζα μόνον αφού έχετε
να ανυψώσετε το δισκοπρίονο πιάνοντάς το από τη ολοκληρώσει όλα τα βήματα συναρμολόγησης
χειρολαβή (34 - εικ. 4). και έχετε διαβάσει και κατανοήσει τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες λειτουργίας.
ΜΕΤΑΦΟΡΑ Ανυψώστε και αφαιρέστε το πριόνι από τη συσκευα-
Σε περίπτωση που χρειάζεται να μεταφερθεί το σία και τοποθετήστε το πάνω στον πάγκο εργασίας
μηχάνημα, πιάστε το από τη χειρολαβή (34 - εικ. 4) σας. (Τοποθέτηση του πριονιού πάνω στον πάγκο
και τοποθετήστε το μέσα στην αρχική συσκευασία. εργασίας - βλέπε επόμενη σελίδα στην ενότητα
Όταν το κάνετε αυτό προσέξτε να τοποθετηθεί στη «ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ / ΘΕΣΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ»)
σωστή θέση (βλέπε βέλος πάνω στο κουτί).
Στερεώστε το φορτίο με σχοινιά ή με ιμάντες ασφα- Εγκατάσταση της σακούλας σκόνης (εικ. 2)
λείας, ώστε να μην μετακινείται κατά τη μεταφορά • Πιέστε τα πτερύγια του μεταλλικού δακτυλίου
και να μην πέφτουν μέρη του φορτίου. του σάκου συλλογής πριονιδιού (12) και τοπο-
θετήστε το σάκο στο άνοιγμα εξαγωγής στην
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ/ΘΕΣΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ περιοχή του μοτέρ.
Τοποθετήστε το μηχάνημα πάνω σε έναν πάγκο
εργασίας ή πάνω σε μια επίπεδη βάση, ώστε η στή- Συναρμολόγηση του σφιγκτήρα τεμαχίων εργα-
ριξη του μηχανήματος να είναι όσο το δυνατόν πιο σίας (εικ. 1.1)
ευσταθής. • Λασκάρετε τη βίδα στερέωσης (17) και συναρ-
Προσέχετε ώστε το μηχάνημα, όταν είναι εφικτό, να μολογήστε το σφιγκτήρα τεμαχίου εργασίας (10)
είναι στερεωμένο πάντα σε πάγκο εργασίας ή σε ένα αριστερά ή δεξιά στο σταθερό τραπέζι πριονιού.
τραπέζι. • Κατόπιν σφίξτε πάλι τη βίδα στερέωσης (17).
Το μηχάνημα πρέπει να εγκαθίσταται με σταθερότη-
τα δηλ. πάνω σε πάγκο εργασίας, βιδώνετέ το στο Συναρμολόγηση των στηριγμάτων τεμαχίου
πλαίσιο βάσης ή σε άλλο πρόσφορο στήριγμα. Για το εργασίας (εικ. 1.1 - 1.2)
σκοπό αυτό χρησιμοποιείτε τις οπές που υπάρχουν • Λασκάρετε τη σταυρόβιδα (14) και περάστε το
στη βάση του μηχανήματος. στήριγμα τεμαχίου εργασίας μέσα από την προ-
Κατά την εργασία με το μηχάνημα πρέπει να λαμ- βλεπόμενη οπή πλευρικά στο σταθερό τραπέζι
βάνονται υπόψη οι εργονομικοί παράγοντες. Το πριονιού.
ιδανικό ύψος του τραπεζιού εργασίας ή της βάσης • Προσέξτε το στήριγμα τεμαχίου εργασίας (15) να
επιτυγχάνεται όταν η επιφάνεια βάσης ή η πάνω περάσει και από τις δύο θηλιές (19) στην κάτω
βάση εργασίας βρίσκεται 90 έως 95 cm πάνω από το πλευρά.
δάπεδο. Η τοποθέτηση του μηχανήματος πρέπει να • Κατόπιν σφίξτε πάλι καλά τη σταυρόβιδα (14).
γίνει με τέτοιο τρόπο ώστε να υπάρχει ελεύθερος χώ- • Επαναλάβετε τη διαδικασία και στην άλλη πλευ-
ρος τουλάχιστον 80 cm προς όλες τις κατευθύνσεις ρά.
γύρω από το μηχάνημα. Έτσι μπορούν να πραγμα-
τοποιηθούν οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης, Συναρμολόγηση της βάσης στήριξης (εικ. 1.1 -
καθώς και οι απαραίτητες ρυθμίσεις με τήρηση των 1.2)
προϋποθέσεων ασφαλείας και με επαρκή χώρο • Λασκάρετε τις σταυρόβιδες (18) στην κάτω πλευ-
κίνησης. ρά του πριονιού και περάστε τη βάση στήριξης
(16) μέσα από τις προβλεπόμενες οπές στην
πίσω πλευρά του πριονιού.
• Κατόπιν σφίξτε πάλι τις σταυρόβιδες (18).

GR/CY 19
Πεδίο χρήσης Υποδείξεις εργασίας

Προβλεπόμενες δυνατότητες χρήσης Αφού έχετε κάνει όλα όσα περιγράφηκαν πιο πριν,
Το μηχάνημα κόβει: μπορείτε να αρχίσετε την επεξεργασία.
• Ξύλο και υλικά παρόμοια με ξύλο ΠΡΟΣΟΧΗ: Να κρατάτε πάντα τα χέρια σας μακρυά
• Πλαστικό από τις ζώνες κοπής και μην προσπαθήσετε σε
καμία περίπτωση να τις φθάσετε κατά τη διάρκεια
Μη προβλεπόμενες δυνατότητες χρήσης της κοπής.
Το μηχάνημα δεν είναι κατάλληλο για: ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΕΝΟΣ ΤΕΜΑΧΙΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
• Υλικά που περιέχουν σίδηρο, χάλυβα και χυτοσί- Για να στερεώσετε το τεμάχιο εργασίας, συσφίξτε το
δηρο, καθώς και όλους τους άλλους τύπους υλι- πάνω στο τραπέζι εργασίας χρησιμοποιώντας το
κών, που δεν αναφέρονται, κυρίως τρόφιμα. σφιγκτήρα τεμαχίων εργασίας (10 - εικ. 1).
• Δισκοπρίονο χωρίς προστασία.
• Υλικά μεγαλύτερα από τα αναφερόμενα δεδομένα Λειτουργία κατακόρυφης κοπής (σχ. 1, 1.3, 4)
κοπής: Προσοχή! Ο ρυθμιζόμενος οδηγός (27a) πρέπει
90°/90°/ 120 x 60 mm να ακινητοποιείται για κοπές υπό γωνία 90° στην
90°/45° 80 x 60 mm εσωτερική θέση.
45°/90° 120 x 35 mm • Λασκάρετε τη βίδα σύσφιξης (27b) του ρυθμιζόμε-
45°/45° 80 x 35 mm νου οδηγού (27a) με ένα κλειδί άλεν και σπρώξτε
τον ρυθμιζόμενο οδηγό (27a) προς τα μέσα.
• Ο ρυθμιζόμενος οδηγός (27a) πρέπει να ακινη-
τοποιείται τόσο μακριά από την πιο εσωτερική
Ρυθμίσεις θέση, ώστε η μέγιστη απόσταση μεταξύ οδηγού
(27a) και δίσκου (5) να ανέρχεται σε 8 mm.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΟΠΗΣ • Ελέγξτε πριν από την κοπή, ότι δεν είναι δυνατή
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν πραγματοποιήσετε μια από τις μια σύγκρουση μεταξύ του οδηγού (31) και του
ακόλουθες εργασίες ρύθμισης, ελέγξτε αν είναι απε- δίσκου (5).
νεργοποιημένο το μοτέρ του μηχανήματος. • Σφίξτε ξανά τη βίδα σύσφιξης (27b).
• Πιέζοντας ελαφρά προς τα κάτω την κεφαλή του
Περιστροφή της πλάκας τραπεζιού (εικ. 2) εργαλείου και τραβώντας ταυτόχρονα τον πείρο
Το δισκοπρίονο μπορεί να στραφεί προς τα αρι- ασφάλισης (26) από τη βάση του κινητήρα, το
στερά και δεξιά με τη βοήθεια του στρεφόμενου πριόνι απασφαλίζεται από την χαμηλότερη θέση.
τραπεζιού. Με τη βοήθεια της κλίμακας είναι εφικτή • Μετακινήστε προς τα πάνω την κεφαλή του ερ-
η επίτευξη απόλυτης ακριβείας στη ρύθμιση της γω- γαλείου, μέχρι να κουμπώσει ο μοχλός απασφά-
νίας. Οι γωνίες 0° έως 45° μπορούν να ρυθμιστούν λισης (3).
με ακρίβεια και ευκολία με τις ενδιάμεσες θέσεις • Ανασηκώστε το συγκρότημα κοπής από τη χειρολα-
συγκράτησης στις 15°, 22,5° και 30°. βή (2), μέχρι να ασφαλίσει στην υψηλότερη θέση.
Για την περιστροφή του στρεφόμενου τραπεζιού, • Πιέστε το αντικείμενο ομοιόμορφα στις ράβδους-
λασκάρετε τη βίδα στερέωσης (21) και περιστρέψτε οδηγούς (27), προσέχοντας ώστε το χέρι σας να
τη μονάδα πιάνοντάς την από τη χειρολαβή (20), βρίσκεται εκτός της περιοχής κοπής του δίσκου.
έως ότου επιτευχθεί η επιθυμητή γωνία. Κατόπιν • Ακινητοποιήστε το υλικό με τη διάταξη σύσφιξης
ασφαλίστε με τη βίδα στερέωσης (21). (10) στη σταθερή βάση κοπής, για να αποτρέψε-
τε τη μετακίνηση κατά τη διαδικασία κοπής.
Κλίση της μονάδας πριονιού (εικ. 3) • Με το δεξί χέρι στη χειρολαβή (2) πιέστε τον μο-
Στη μονάδα πριονιού μπορεί να δοθεί κλίση έως χλό ασφάλισης (3) έτσι ώστε να μπορεί να μετα-
45°. κινηθεί προς τα κάτω το συγκρότημα.
Λασκάρετε τη χειρολαβή (23) στην πίσω πλευρά • Μετά το πάτημα του πλήκτρου εκκίνησης (1) λει-
του μηχανήματος και δώστε στη μονάδα κλίση στην τουργεί το μοτέρ.
επιθυμητή θέση γωνίας, σύμφωνα με την κλίμακα. • Πλησιάστε τον δίσκο αργά στο αντικείμενο και
Η γωνία μπορεί να προσδιοριστεί με τη βοήθεια κόψτε το ασκώντας μέτρια πίεση.
της κλίμακας (24) και του δείκτη (25). Στη συνέχεια • Μετά το τέλος της διαδικασίας κοπής, φέρτε την
πρέπει να συσφίξετε πάλι καλά τη χειρολαβή. κεφαλή της μηχανής ξανά στην επάνω θέση ηρε-
μίας και αφήστε ελεύθερο τον διακόπτη on/off (1).
Προσοχή! Λόγω του επανατατικού ελατηρίου η
μηχανή μετακινείται αυτόματα προς τα επάνω.
Μην αφήνετε τη χειρολαβή (2) μετά το τέλος της
κοπής, αλλά μετακινήστε την κεφαλή της μηχα-
νής αργά και ασκώντας ελαφρά πίεση.

20 GR/CY
Κοπή υπό γωνία 0°- 45° (σχ. 1, 1.3, 3) • Σφίξτε ξανά τη βίδα ακινητοποίησης (23).
Με το φαλτσοπρίονο μπορείτε να εκτελέσετε προς • Πραγματοποιήστε την κοπή όπως περιγράφεται
τα αριστερά κοπές υπό γωνία 0°- 45° ως προς την στο σημείο για την κατακόρυφη κοπή.
επιφάνεια εργασίας.
Προσοχή! Ο ρυθμιζόμενος οδηγός (27a) πρέπει Αντικατάσταση λάμας πριονιού (εικ. 5)
να ακινητοποιείται για κοπές υπό γωνία (κεκλιμένη • Αφαιρέστε το φις από την πρίζα.
κεφαλή κοπής) στην εξωτερική θέση. • Φέρτε τη μονάδα πριονιού στη θέση «Λειτουργία
• Λασκάρετε τη βίδα σύσφιξης (27b) του ρυθμιζό- κοπής».
μενου οδηγού (27a) και σπρώξτε τον ρυθμιζόμε-
νο οδηγό (27a) προς τα έξω. • Απασφαλίστε το κινητό προστατευτικό της λά-
• Ο ρυθμιζόμενος οδηγός (27a) πρέπει να ακινητο- μας πριονιού (6) πιέζοντας το μοχλό απασφάλι-
ποιείται τόσο μακριά από την πιο εσωτερική θέ- σης (3 - Εικ. 1), και ανυψώνοντας ταυτόχρονα το
ση, ώστε η ελάχιστη απόσταση μεταξύ οδηγού προστατευτικό της λάμας πριονιού ώστε να είναι
(27a) και δίσκου (5) να ανέρχεται σε 8 mm. ελεύθερη η λάμα πριονιού.
• Ελέγξτε πριν από την κοπή, ότι δεν είναι δυνατή μια σύ- • Ενεργοποιήστε την ασφάλιση της ατράκτου (22
γκρουση μεταξύ του οδηγού (27a) και του δίσκου (5). - εικ. 3).
• Σφίξτε ξανά τη βίδα σύσφιξης (27b). • Λασκάρετε τη βίδα (28) στερέωσης της λεπίδας
• Φέρτε την κεφαλή της μηχανής στην υψηλότερη πριονιού (Προσοχή: Αριστερόστροφο σπείρω-
θέση. μα).
• Ακινητοποιήστε την περιστρεφόμενη βάση (9) σε • Αφαιρέστε τη βίδα (28) και τη φλάντζα (29) της
θέση 0°. λάμας πριονιού.
• Λασκάρετε τη βίδα σύσφιξης (23) και με τη χει- • Αφαιρέστε προσεκτικά τη λάμα πριονιού (κίνδυ-
ρολαβή (2) γείρετε την κεφαλή της μηχανής προς νος τραυματισμού από τα δόντια της λάμας).
τα αριστερά, μέχρι ο δείκτης (25) να δείχνει τις • Τοποθετήστε τη νέα λάμα πριονιού στην εσωτε-
επιθυμητές μοίρες στην κλίμακα (24). ρική φλάντζα της λάμας πριονιού. Όταν το κάνε-
• Σφίξτε ξανά τη βίδα σύσφιξης (23). τε αυτό προσέξτε την κατεύθυνση περιστροφής
• Πραγματοποιήστε την κοπή όπως περιγράφεται της λάμας πριονιού.
στο σημείο για την κατακόρυφη κοπή. • Τοποθετήστε τη φλάντζα της λάμας πριονιού και
σφίξτε δυνατά τη βίδα.
Γωνιαστή τομή 0°- 45° και περιστρεφόμενος • Φέρτε το προστατευτικό της λάμας πριονιού πά-
πάγκος 0° - 45 λι στη σωστή θέση.
Με το φαλτσοπρίονο μπορείτε να εκτελέσετε κο-
πές γωνιάσματος προς τα αριστερά από 0°- 45° Αντικατάσταση των μπαταριών του λέιζερ (εικ.
προς την επιφάνεια εργασίας και συγχρόνως από 6)
0°- 45° προς τα αριστερά ή 0° - 45° προς τα δεξιά • Αφαιρέστε το κάλυμμα των μπαταριών του λέι-
προς τον οδηγό –τέρμα (διπλό γώνιασμα). ζερ (30). Αφαιρέστε τις 2 μπαταρίες.
Προσοχή! Ο ρυθμιζόμενος οδηγός (27a) πρέπει • Αντικαταστήστε και τις δύο μπαταρίες με ίδιες ή
να ακινητοποιείται για κοπές υπό γωνία (κεκλιμένη ισοδύναμου τύπου. Προσέξτε να τις τοποθετήσε-
κεφαλή κοπής) στην εξωτερική θέση. τε με την ίδια πολικότητα που είχαν τοποθετηθεί
• Λασκάρετε τη βίδα σύσφιξης (27b) του ρυθμιζό- οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες.
μενου οδηγού (27a) και σπρώξτε τον ρυθμιζόμε- • Κλείστε το κάλυμμα των μπαταριών.
νο οδηγό (27a) προς τα έξω.
• Ο ρυθμιζόμενος οδηγός (27a) πρέπει να ακινητο- Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση του λέιζερ
ποιείται τόσο μακριά από την πιο εσωτερική θέ- (εικ. 6)
ση, ώστε η ελάχιστη απόσταση μεταξύ οδηγού Ενεργοποίηση: Κινήστε τον διακόπτη ενεργοποί-
(27a) και δίσκου (5) να ανέρχεται σε 8 mm. ησης/απενεργοποίησης (33) λέιζερ στη θέση „1“.
• Ελέγξτε πριν από την κοπή, ότι δεν είναι δυνατή Στο επεξεργαζόμενο αντικείμενο προβάλλεται μία
μια σύγκρουση μεταξύ του οδηγού (27a) και του γραμμή λαίηζερ, που δείχνει τ την ακριβή διαδρο-
δίσκου (5). μή της κοπής.
• Σφίξτε ξανά τη βίδα σύσφιξης (27b). Απενεργοποίηση: Κινήστε τον διακόπτη ενεργο-
• Φέρτε την κεφαλή της μηχανής στην επάνω θέση. ποίησης/απενεργοποίησης λέιζερ στη θέση „0“.
• Λασκάρετε την περιστρεφόμενη βάση (9) λασκά-
ροντας τη βίδα ακινητοποίησης (21). Προσαρμογή του λέιζερ (εικ. 7)
• Με τη χειρολαβή (2), ρυθμίστε την περιστρεφό- Εάν το λέιζερ (31) δεν δείχνει πλέον τη σωστή γραμμή
μενη βάση (9) στην επιθυμητή γωνία. κοπής, μπορείτε να το ρυθμίσετε σωστά. Για το σκοπό
• Σφίξτε ξανά τη βίδα ακινητοποίησης (21) για να αυτό ανοίξτε τις βίδες (32) και ρυθμίστε το λέιζερ με
στερεώσετε την περιστρεφόμενη βάση. ελαφριά πλευρική μετατόπιση έτσι, ώστε η ακτίνα
• Λασκάρετε τη βίδα ακινητοποίησης (23). λέιζερ να πέφτε στα δόντια της πριονολάμας (5).
• Με τη χειρολαβή (2), ρυθμίστε την κλίση της
κεφαλής του εργαλείου προς τα αριστερά στην
επιθυμητή γωνία.

GR/CY 21
Σύνδεση στο ηλεκτρικό ρεύμα Αξεσουάρ

Ο εγκατεστημένος ηλεκτροκινητήρας έχει ΔΙΑΤΑΞΗ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ ΠΡΙΟΝΙΔΙΩΝ


συνδεθεί ώστε να είναι έτοιμος για λειτουργία. Το δισκοπρίονο είναι εξοπλισμένο με ένα στόμιο
Η σύνδεση συμμορφώνεται με τις ισχύουσες αναρρόφησης στο οποίο μπορεί να συνδεθεί μια
διατάξεις VDE και DIN. Η σύνδεση στο δίκτυο διάταξη αναρρόφησης. Αν είναι επιθυμητό, μπορεί
από την πλευρά του πελάτη καθώς και το χρη- να τοποθετηθεί και μια σακούλα συλλογής σκόνης.
σιμοποιούμενο καλώδιο επέκτασης πρέπει να Ο εύκαμπτος σωλήνας της διάταξης αναρρόφη-
συμμορφώνονται με αυτές τις προδιαγραφές. σης στερεώνεται στο στόμιο αναρρόφησης με τη
βοήθεια ενός σφιγκτήρα. Σας συμβουλεύουμε, από
Σημαντικές υποδείξεις καιρό σε καιρό να αδειάζετε τη σακούλα ή το δοχείο
Σε περίπτωση υπερφόρτωσης του μοτέρ, αυτό της διάταξης αναρρόφησης και να καθαρίζετε το
απενεργοποιείται αυτόματα. Μετά από κάποιο φίλτρο.
χρόνο ψύξης (μεταβλητής διάρκειας) το μοτέρ Η ταχύτητα του αέρα της διάταξης αναρρόφησης
μπορεί να ενεργοποιηθεί πάλι. πρέπει να ανέρχεται σε τουλάχιστον 30 μέτρα ανά
δευτερόλεπτο.
Βλάβη στο καλώδιο ηλεκτρικής σύνδεσης
Στα καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης συχνά προκύ- Συντήρηση
πτουν ζημιές στη μόνωση.
Οι σχετικές αιτίες μπορεί να είναι: Σε περίπτωση που πρέπει να κληθεί εξειδικευ-
• Θέσεις πίεσης, όταν καλώδια σύνδεσης περνούν μένο προσωπικό για ασυνήθιστες εργασίες
μέσα από διάκενα παραθύρου ή πόρτας. συντήρησης ή για επισκευές, να απευθύνεστε
• Θέσεις τσακίσματος λόγω ακατάλληλης στερέω- πάντα σε μια συνιστώμενη θέση σέρβις ή απευ-
σης ή διέλευσης του καλωδίου σύνδεσης. θείας σε μας.
• Θέσεις διακοπής συνέχειας λόγω κοψίματος του
καλωδίου σύνδεσης. Προειδοποίηση! Πριν από κάθε ρύθμιση,
• Ζημιές στη μόνωση λόγω τραβήγματος από την συντήρηση ή επισκευή, αποσυνδέετε το φις από την
πρίζα του τοίχου. πρίζα!
• Σχισίματα λόγω γήρανσης της μόνωσης. • Οι εργασίες σέρβις, συντήρησης και επισκευών,
Καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης με τέτοιες ζημιές καθώς και η αποκατάσταση δυσλειτουργιών
δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν και αποτε- πρέπει να γίνεται οπωσδήποτε με
λούν κίνδυνο για τη ζωή, λόγω των ζημιών στη απενεργοποιημένο το μηχανισμό κίνησης.
μόνωση. • Όλες οι διατάξεις προστασίας και ασφαλείας
Ελέγχετε τακτικά τα καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης πρέπει να συναρμολογούνται πάλι άμεσα μετά
για τυχόν ζημιές. Προσέχετε ώστε κατά τον έλεγχο την ολοκλήρωση των εργασιών επισκευών και
το καλώδιο σύνδεσης να μην είναι συνδεδεμένο συντήρησης.
στο δίκτυο ρεύματος.
Τα καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης πρέπει να συμ- ΚΑΝΟΝΙΚΕΣ ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΣΕΡΒΙΣ
μορφώνονται με τις ισχύουσες διατάξεις VDE και Οι κανονικές εργασίες σέρβις μπορούν να πραγμα-
DIN. Να χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια σύνδεσης τοποιούνται και από μη εκπαιδευμένο προσωπικό
με χαρακτηρισμό H 07 RN. και περιγράφονται όλες στις προηγούμενες παρα-
Η εκτύπωση της ονομασίας τύπου πάνω στο κα- γράφους και στο παρόν κεφάλαιο.
λώδιο σύνδεσης είναι υποχρεωτική. • Το δισκοπρίονο δεν πρέπει να λιπαίνεται, επειδή
κόβει πάντα ξηρές επιφάνειες. Όλα τα κινητά όρ-
Μοτέρ εναλλασσόμενου ρεύματος γανα του μηχανήματος είναι αυτολιπαινόμενα.
• Η τάση ρεύματος δικτύου πρέπει να είναι 230 V~ • Κατά τις εργασίες σέρβις, πρέπει να φοράτε πά-
• Τα καλώδια επέκτασης μέχρι μήκος 25 m πρέπει ντα όταν είναι εφικτό τα ατομικά μέσα προστασί-
να έχουν διατομή 1,5 τετραγωνικού χιλιοστού. ας (προστατευτικά γυαλιά και γάντια).
Συνδέσεις και επισκευές του ηλεκτρικού εξοπλι- • Να απομακρύνετε τακτικά τα πριονίδια, καθαρί-
σμού επιτρέπεται να γίνονται μόνο από εξειδικευ- ζοντας τη ζώνη κοπής και τις επιφάνειες στήρι-
μένο ηλεκτρολόγο. ξης.
Σε περίπτωση ερωτήσεων, να αναφέρετε τα εξής Συνιστούμε τη χρήση μιας διάταξης αναρρόφη-
δεδομένα: σης ή μιας βούρτσας.
• Τύπος ρεύματος του μοτέρ
• Δεδομένα της πινακίδας τύπου του μηχανήματος ΠΡΟΣΟΧΗ: VΜη χρησιμοποιείτε πεπιεσμένο
• Δεδομένα της πινακίδας τύπου του μοτέρ αέρα!
Από καιρό σε καιρό να ελέγχετε τη λάμα πριονιού.
Σε περίπτωση που προκύψουν προβλήματα
κατά την κοπή, πρέπει να
δώσετε τη λάμα πριονιού για τρόχισμα, ή, ανάλογα
με την περίπτωση, να την αντικαταστήσετε.

22 GR/CY
ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΕΚΤΟΣ ΥΠΗΡΕΣΙΑΣ
Μετά τη θέση του μηχανήματος εκτός υπηρεσίας, αυτό μπορεί να διατεθεί μαζί με τα κανονικά βιομηχανικά απόβλητα.

Απόσυρση

Η συσκευασία αποτελείται αποκλειστικά από υλικά που σέβονται το περιβάλλον. Αποσύρετέ τη με τη βοήθεια
των κατά τόπους υπηρεσιών ανακύκλωσης.

Δυνατότητες απόσυρσης των χρησιμοποιημένων συσκευών θα πληροφορηθείτε από τη διαχείριση


κοινότητας ή πόλης σας.

Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πρόβλημα Ενδεχόμενη αιτία Αντιμετώπιση
Δεν λειτουργεί το Βλάβη σε μοτέρ, καλώδιο ή φις, καμένες Αναθέστε τον έλεγχο του μηχανήματος σε
μοτέρ. ασφάλειες. εξειδικευμένο τεχνικό. Σε καμία περίπτωση μην
επισκευάσετε μόνοι σας το μοτέρ. Κίνδυνος!
Ελέγξτε τις ασφάλειες, αντικαταστήστε αν
χρειάζεται.
Το μοτέρ ξεκινά αργά Τάση πολύ χαμηλή, ζημιές στις περιελίξεις, Ζητήστε από την εταιρεία παροχής ρεύματος
και δεν φθάνει την καμένος πυκνωτής. να ελέγξει την τάση. Αναθέστε τον έλεγχο του
ταχύτητα λειτουργίας. μοτέρ σε εξειδικευμένο τεχνικό. Αναθέστε την
αντικατάσταση του πυκνωτή σε εξειδικευμένο
τεχνικό.
Το μοτέρ παράγει Ζημιές στις περιελίξεις, βλάβη στο μοτέρ. Αναθέστε τον έλεγχο του μοτέρ σε εξειδικευμένο
πολύ θόρυβο. τεχνικό.
Το μοτέρ δεν Υπερφορτωμένο ηλεκτρικό κύκλωμα στην Μη χρησιμοποιείτε άλλες συσκευές ή μοτέρ στο
επιτυγχάνει την πλήρη εγκατάσταση ρεύματος δικτύου (φώτα, ίδιο ηλεκτρικό κύκλωμα.
ισχύ. άλλα μοτέρ κλπ.).
Το μοτέρ Υπερφόρτωση του μοτέρ, ανεπαρκής ψύξη Αποτρέψτε την υπερφόρτωση του μοτέρ κατά
υπερθερμαίνεται του μοτέρ. την κοπή, αφαιρέστε τη σκόνη από το μοτέρ,
ελαφρά. ώστε να εξασφαλιστεί βέλτιστη ψύξη του μοτέρ.
Μειωμένη απόδοση Πολύ μικρή λάμα πριονιού (τροχίζεται Ρυθμίστε πάλι τον τερματικό αναστολέα της
κοπής. υπερβολικά συχνά). μονάδας πριονιού.

Η κοπή είναι τραχιά ή Στομωμένη λάμα πριονιού, ακατάλληλη Τροχίστε τη λάμα πριονιού ή χρησιμοποιήστε
κυματοειδής. μορφή δοντιών για το πάχος του υλικού. κατάλληλη λάμα πριονιού.
Το τεμάχιο εργασίας Πολύ υψηλή πίεση κοπής ή λάμα πριονιού Χρησιμοποιήστε κατάλληλη λάμα πριονιού.
σχίζεται ή σπάζει. ακατάλληλη για τη χρήση.

GR/CY 23
ΕΓΓΥΗΣΗ

Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,

Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσουν άψογα,
λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση
που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως σας βοηθούμε και τηλεφωνικώς στον αριθμό που αναφέρετε πιο
κάτω. Για την κατίσχυση των αξιώσεων εγγύησης ισχύουν τα εξής:
• Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης. Από την εγγύηση αυτή δεν θίγονται οι νόμιμες
αξιώσεις σας για εγγύηση. Η παροχή της εγγύησής μας είναι για σας δωρεάν
• Η εγγύηση καλύπτει αποκλειστικά και μόνο βλάβες που οφείλονται σε ελαττώματα υλικών ή παραγωγής και πε-
ριορίζονται στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων ή την αντικατάσταση της συσκευής. Παρακαλούμε να
προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για τη βιομηχανία, τη βιοτεχνία και την επαγγελματική χρήση.
Για το λόγο αυτό δεν υφίσταται σύμβαση εγγύησης σε περίπτωση χρήσης της συσκευής στη βιομηχανία, βιοτε-
χνία, για επαγγελματικό ή άλλο παρόμοιο σκοπό. Από την εγγύησή μας αποκλείονται πέραν τούτου αποζημιώ-
σεις για βλάβες μεταφοράς, βλάβες οφειλόμενες σε μη τήρηση της Οδηγίας συναρμολόγησης, ή σε εσφαλμένη
εγκατάσταση, μη τήρηση της Οδηγίας χρήσης (π.χ. σύνδεση σε λάθος τάση δικτύου ή είδος ρεύματος), καταχρη-
στική ή όχι ορθή χρήση (π.χ. υπερφόρτωση ή χρήση μη εγκεκριμένων ανταλλακτικών εργαλείων ή εξαρτημάτων),
μη τήρηση των Υποδείξεων συντήρησης και ασφαλείας, είσοδος ξένων αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμ-
μος ή σκόνη), χρήση βίας ή εξωτερική επίδραση (όπως π.χ. βλάβες από πτώση) καθώς και βλάβες που οφείλο-
νται σε κοινή φθορά.
Η αξίωση εγγύησης εκπίπτει σε περίπτωση που έγιναν ήδη ξένες επεμβάσεις στη συσκευή.
• Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 3 έτη και αρχίζει από την ημερομηνία αγοράς της συσκευής. Οι αξιώσεις
εγγύησης πρέπει να κατισχυθούν πριν την πάροδος της προθεσμάις της εγγύησης εντός δύο εβδομάδων από
την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείεται η κατίσχυση αξιώσεων εγγύησης μετά την πάροδο της προθεσμί-
ας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση της συσκευής δεν συνεπάγεται ούτε την επέκταση της διάρκει-
ας της εγγύησης ούτε την έναρξη νέας προθεσμίας εγγύησης για τη συσκευή ή τα ενδεχομένως τοποθετηθέντα
εξαρτήματα. Το ίδιο ισχύει και σε περίπτωση σέρβις επί τόπου.
• Για την κατίσχυση της αξίωσης της εγγύησης σας παρακαλούμε να μας αποστείλετε τη συσκευή, χωρίς επιβά-
ρυνσή μας με ταχυδρομικά τέλη, στην πιο κάτω αναφερόμενη διεύθυνση. Μη ξεχάσετε να επισυνάψετε το πρω-
τότυπο της απόδειξης αγοράς ή άλλο ισχύον αποδεικτικό αγοράς. Για το λόγο αυτό σας παρακαλούμε να φυλά-
ξετε καλά την απόδειξη του ταμείου! Παρακαλούμε επίσης να μας περιγράψετε την αιτία για την διαμαρτυρία σας
όσο πιο αναλυτικά γίνεται. Εάν το ελάττωμα της συσκευής σας καλύπτεται από την εγγύησή μας, είτε θα σας επι-
στραφεί ταχύτατα η επισκευασμένη συσκευή σας, είτε θα λάβετε μία νέα συσκευή
Φυσικά επισκευάζουμε ευχαρίστως έναντι αμοιβής και ελαττώματα στη συσκευή σας που δεν καλύπτονται ή δεν καλύ-
πτονται πλέον από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό σας παρακαλούμε να αποστείλετε τη συσκευή σας στη διεύθυνση
του τμήματος μας για Εξυπηρέτηση Πελατών

24 GR/CY
Table of contents: Page:

Indledning 26
Tilsigtet brug 27
Sikkerhedsinformation 27
Supplerende Sikkerhedsanvisninger 28
Resterende risici 30
Ibrugtagning 30
Montering 31
Anvendelsesområde 31
Indstillinger 31
Arbejdsinformationer 31
Elektrisk forbindelse 32
Tilbehør 33
Vedligeholdelse 33
Bortskaffelse 33
Fejlafhjælpning 34
Garantibevis 35
Overensstemmelseserklæring 72

DK 25
Indledning Signaturforklaring Fig. 1
1 Starttast
FABRIKATION: 2 Håndtag
scheppach 3 Spærrehåndtag
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 4 Motor
Günzburger Straße 69 5 Savklinge
D-89335 Ichenhausen 6 Savklingebeskyttelse bevægelig
7 Sokkel
KÆRE KUNDE, 8 Indskud til bord
vi ønsker Dem megen glrede og gode resultater ved ar­bej­det 9 Drejebord
med Deres nye maskine 10 Spændebakke
BEMÆRK: Producenten af dette udstyr hæfter ifølge gælden­ 11 Led hus / sokkel
de love om produktansvar ikke for skader påført udstyret 12 Pose til spåner
eller påført af udstyret som følge af: 13 Savklingebeskyttelse fast
• Uhensigtsmressig behandling.
• Manglende iagttagelse af betjeningsvejledning. PKS 1500 A2
• Reparation udført af ikke autoriseret personale.
Leveringsomfang
• Indsøtning af og udskiftning med andet end scheppach
Afkorter- og giaeringssag
originale reservedele.
Spånsæk
• Utilsigtet anvendelse af udstyret.
• Udfald i elektriske installationer ved manglende iagt­ta­ Emnespænder
gel­se af de deco 401 elektriske forskrifter og VDE-be- Unbrakonøgle 6 mm til
savbladskift
stemmelserne. 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Unbrakonøgle 3 mm til
forskydelig anslagsskinne
VI ANBEFALER:
2 underlag til arbejdsemner
Læs hele betjeningsvejledningen nøje igennem før ill i­gangs­­
Ståbøjle
ætning.
2 Kulbørster
Denne betjeningsvejledning skai gøre det nemmere for Dem
at lære Deres nye maskine at kende. Derudover vil De få 2 Batterier (AAA)
oplysninger om. hvordan maskinen benyttes mest hen­ Betjeningsanvisning
sigts­mæssigt til gennemførelse af det arbejde. som den er Tekniske data
konstrueret til Mål L x B x H mm 690 x 550 x 440
Betjeningsvejledningen indeholder vigtige henvisninger om. ø Drejebord mm 385 x 150
hvordan De arbejder sikkert. hensigtsmæssigt og øko­no­misk Bordhøjde mm 55
med denne maskine. og hvordan De kan undgå farer, redu- Savklinge ø mm 210/30/2,6/1,6 WZ 48
cere vedligeholdelsesomkostninger, forringe tom­gangs­tiden Omdrejningstal 1/min 5000
og øge maskinens palidelighed og holdbarhed. Savehastighed m/s 55
Udover de sikkerhedsforskrifter, som findes i denne vej­led­
Svingområde 2 x 45°
ning. skai De overholde de sikkerhedsforskrifter. som gæl­der
Hældningsvinkel 45°
i Deres land for denne type maskiner.
Denne betjeningsvejledning skai altid befinde sig ved mas­ki­ Dobbeltgæring
links
45°x45°
nen. Den skal læses og overholdes af enhver, der skai til at
45°, 30°, 22,5°, 15°, 0°,
arbejde med denne maskine. Kun de personer, der er ble­vet Fikseringer
15°, 22,5°, 30°, 45°
specielt uddannede til at arbejde med denne mas­kine og
Vægt kg 7,7
som er blevet oplyst om de mulige farer. må ar­bej­de med
maskinen. Den krævede mindstealder skai over­holdes. Savedata kappedrift
Udover de sikkerhedshenvisninger der er anfært i denne max. Schnitttiefe
60 / 35 mm
betjeningsvejledning, samt de srerlige bestemmelser, som 90°/45°
skai overholdes i Deres hjemland, skai også de alment an­er­ 90°/90° 120 x 60 mm
kendte fagtekniske regler for drift af træbe­arbej­dings­maskine 90°/45° 80 x 60 mm
overholdes. 45°/90° 120 x 35 mm
45°/45° 80 x 35 mm
Drev
Motor V~/Hz 220-240V / 50
S1 1200W
Effektoptagelse W
S6 25%* 1500W

Ret til tekniske aendringer forbeholdes!

26 DK
* S6, kontinuerlig drift periodisk anvendelse. Identiske ar- • Kontakt med savklingen i den udækkede save-zone.
bejdscyklusser med en periode med belastning efterfulgt af • Række ind i kørende savklinge (skære-skader).
en periode uden belastning. Køretid 10 minutter arbejdscy- • Tilbageslag af arbejdsemner og dele af arbejdsemner.
klus er 25% af køretid. • Savklinge-brud.
• Afslyngning af fejlbehæftede hårdmetal-tipper fra sav-
Arbejdsemnet skal have en højde på klingen.
mindst 3 mm og en bredde på mindst 10 • Skader på hørelsen hvis høreværn ikke anvendes efter
mm. Sørg for, at arbejdsemnet altid er sik- behov.
ret med klemindretningen. • Skadelige emissioner af træstøv når den anvendes i luk-
kede rum.
Information om støjniveau
Mens maskinen er i brug, ligger støjniveauet således: Bemærk venligst, at vores udstyr ikke er designet til brug til
LpA: 99.6dB(A) K=3dB(A) kommercielle, handelsmæssige eller industrielle anvendel-
LwA: 112.6dB(A) K=3dB(A) ser. Vores garanti vil blive annulleret, hvis udstyret bruges i
kommercielle, handelsmæssige eller industrielle eller tilsva-
Advarsel: Støj kan udgøre en alvorlig sundhedsrisiko. rende anvendelser.
Hvis støjen fra maskinen overstiger 85 dB (A), bør du bruge
passende høreværn. Hvis der er fejl ved den elektriske Sikkerhedsinformation
forbindelse, kan strømmen falde, hvilket kan have indflydelse
på andre maskiner (eksempelvis i form af blinkende lys). Hvis OBS! Følgende grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger
den elektriske effekt svarer til Zmax <0,27, bør den slags skal overholdes ved brug af elektrisk værktøj til beskyttelse
ikke opstå. (Hvis det alligevel sker, kontakt da venligst din mod elektrisk stød, samt risikoen for personskade og brand.
forhandler.) Læs alle disse meddelelser før du bruger det elektriske værk-
• Nedenstående grad af vibrationsudledelse er blevet målt tøj og opbevar sikkerhedsforskrifterne til senere brug.
ved en standardiseret test og kan bruges til sammenlig-
ning af flere maskinværktøjer. Sikkert arbejde
• Nedenstående grad af vibrationsudledelse kan også 1 Hold arbejdsområdet ryddeligt
bruges til indledende eksponeringsbedømmelser. –– Uorden på arbejdsområdet kan medføre uheld.
2 Tag hensyn til miljømæssige påvirkninger
Tilsigtet brug –– Udsæt ikke elektrisk værktøj for regn.
–– Brug ikke elektrisk værktøj i fugtige eller våde omgi-
Kap- og geringssaven bruges til at skære i træ og kunststof- velser.
fer, som passer til savens størrelse. –– Sørg for, at arbejdsområdet er godt oplyst.
Advarsel! Den medfølgende savklinge er kun bereg- –– Brug ikke elektrisk værktøj, hvor der er risiko for
net til savning af træ! Brug ikke denne klinge til savning af brand eller eksplosion.
plast! 3 Beskyt dig selv mod elektrisk stød
Udstyret skal udelukkende anvendes til dets fastsatte for- –– Undgå fysisk kontakt med jordede dele (eksempelvis
mål. Enhver anden anvendelse anses for at dreje sig om rør, radiatorer, elektriske komfurer, køleenheder).
misbrug. Brugeren/operatøren og ikke producenten er an- 4 Hold børn på afstand
svarlig for eventuelle skader og personskader af enhver art –– Sørg for, at andre personer, især børn, ikke kommer i
forårsaget som følge af dette. berøring med elværktøjet eller kablet. Hold dem væk
Udstyret skal udelukkende anvendes med egnede savklin- fra dit arbejdsområde.
ger. Det er forbudt at anvende nogen form for afskærings- –– Operatøren skal være mindst 18 år gammel. Lærlinge
hjul. skal være mindst 16 år og bør overvåges ved brugen
For at bruge udstyret korrekt skal du også iagttage sikker- af maskinen.
hedsoplysningerne, monteringsvejledningen og betjenings- 5 Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug, sikkert
vejledningen, der findes i denne vejledning. –– Elektrisk værktøj, der ikke er i brug, skal opbevares
Alle personer, der bruger og servicerer udstyret, skal væ- på en tør, høj eller lukket placering utilgængeligt for
re bekendt med denne vejledning og skal informeres om børn.
udstyrets potentielle farer. Det er også nødvendigt at over- 6 Overbelast ikke dit elværktøj
holde de gældende reglerne til forebyggelse af ulykker i –– De arbejder bedre og mere sikkert i det angivne
dit område. Det samme gælder for de generelle regler for ydelsesområde.
sundhed og sikkerhed på arbejdspladsen. 7 Brug det korrekte elektriske værktøj
Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle ændringer af –– Brug ikke lavtydende elektrisk værktøj til tungt arbej-
udstyr eller for eventuelle skader som følge af sådanne de.
ændringer. Selv når udstyret anvendes som foreskrevet er –– Brug ikke elektrisk værktøj til formål, det ikke er be-
det stadig umuligt at eliminere visse resterende risikofakto- regnet til. For eksempel skal du ikke bruge håndhold-
rer. Følgende farer kan opstå i forbindelse med maskinens te rundsave til skæring af grene eller træstammer.
konstruktion og design: –– Brug ikke elektriske værktøj til at skære brænde med.

DK 27
8 Bær passende beklædning 19 Forbliv opmærksom
–– Bær ikke omfangsrigt tøj eller smykker, som kan blive –– Vær opmærksom på, hvad du gør. Forbliv fornuftigt,
viklet ind i bevægelige dele. når du arbejder. Brug ikke elektriske værktøj når du
–– Når der arbejdes udendørs, anbefales skridsikkert er distraheret.
fodtøj. 20 Kontrollér det elektriske værktøj for potentiel skade
–– Opsæt langt hår i et hårnet. –– Beskyttelsesanordninger og andre dele skal omhyg-
9 Brug beskyttelsesudstyr geligt inspiceres for at sikre, at de er fejlfri og virker
–– Bær beskyttelsesbriller. efter hensigten før fortsatte brug af elværktøjet.
–– Bær en maske, når der udføres støv-skabende arbejde. –– Kontrollér, om bevægelige dele fungerer fejlfrit og
10 Tilslut udsugningsenhed ikke sidder fast, eller om der er beskadigede dele.
–– Hvis der er tilslutninger til støvudsugning og en op- Alle dele skal være korrekt monteret, og alle betin-
samlingsindretning, skal du sørge for, at de er tilsluttet gelser skal være opfyldt for at sikre fejlfri drift af det
og bruges korrekt. elektriske værktøj.
–– Ved forarbejdning af træ, materialer der ligner træ, –– Den bevægelige beskyttende hætte må ikke fastsæt-
og plast. er drift i lukkede rum kun tilladt med anven- tes i den åbne position.
delse af et egnet udsugningssystem. –– Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele skal
11 Brug ikke kablet til formål, det ikke er beregnet til. repareres eller udskiftes af et anerkendt værksted, for
–– Brug ikke kablet til at trække stikket ud af stik - kontak- så vidt intet andet er angivet i betjeningsvejledningen.
ten. Beskyt kablet mod varme, olie og skarpe kanter. –– Beskadigede kontakter skal udskiftes på et kundeser-
12 Fastgør arbejdsemnet viceværksted.
–– Brug fastspændingsanordninger eller en skruestik –– Brug ikke defekte eller beskadigede tilslutningskabler.
til at holde arbejdsemnet på plads. På denne måde –– Brug ikke elektrisk værktøj, hvor kontakten ikke kan
bliver det holdt mere sikkert end med hånden. tændes og slukkes.
–– For at forhindre at maskinen vælter er en ekstra støtte 21 OBS!
nødvendig for lange arbejdsemner (bord, buk osv.). –– Udøv forhøjet forsigtighed for dobbelt geringssnit.
–– Tryk altid arbejdsemnet fast mod arbejdspladen og 22 OBS!
stoppet for at undgå at arbejdsemnet hopper og –– Brugen af andre indsætningsværktøj og andet tilbe-
vrider. hør kan medføre en risiko for skader.
13 Undgå unormale kropsholdning 23 Få dit elektriske værktøj repareret af en autoriseret
–– Sørg for at du har sikkert fodfæste og altid oprethol- elektriker
der balancen. –– Dette elektriske værktøj er i overensstemmelse med
–– Undgå akavede håndstillinger, hvor et pludseligt slip de gældende sikkerhedsbestemmelser. Reparationer
kunne medføre at en eller begge hænder kommer i må kun udføres af en elektriker ved anvendelse af
kontakt med savklingen. originale reservedele. Ellers kan der ske ulykker.
14 Tag dig af dine værktøjer
–– Hold skæreværktøj skarpe og rene for at kunne arbej- SUPPLERENDE
de bedre og mere sikkert.
–– Følg instruktionerne for smøring og for værktøjsud- SIKKERHEDSANVISNINGER
skiftning.
–– Kontrollér tilslutningskablet på det elektriske værktøj 1 Sikkerhedsforanstaltninger
regelmæssigt og få det udskiftet af en anerkendt –– Advarsel! Brug ikke beskadigede eller deformerede
specialist, når det er beskadiget. savklinger
–– Kontroller forlængerledninger regelmæssigt og udskift –– Udskift en slidt bordindsats.
dem, når de er beskadigede. –– Brug kun savklinger, der anbefales af producenten,
–– Hold håndtaget tørt, rent og frit for olie og fedt. som er i overensstemmelse med EN 847-1.
15 Træk stikket ud af stikkontakten –– Kontroller, at der vælges en passende savklinge til
–– Fjern aldrig løse splinter, spåner eller træstykker der det materiale, der skal skæres.
sidder fast fra den kørende savklinge. –– Brug egnede personlige værnemidler. Dette inklude-
–– Under ikke-brug af det elektriske værktøj eller før ved- rer:
ligeholdelse og ved udskiftning af redskaber såsom –– Høreværn at undgå risikoen for at få nedsat
savklinger, bits, fræsnings-hoveder. hørelse
16 Efterlad ikke et værktøj med nøgle indsat –– Åndedrætsværn for at undgå risikoen for at
–– Inden der tændes, skal du sørge for, at nøgler og indånde skadeligt støv,
tilpasningsværktøj fjernes. –– Brug handsker ved håndtering af savklinger og ru
17 Undgå utilsigtet start materialer. Bær savklinger i en beholder, når det
–– Sørg for, at kontakten er slået fra, når du sætter er praktisk.
stikket i en stikkontakt. –– Bær beskyttelsesbriller. Gnister der genereres un-
18 Brug forlængerledninger til udendørs brug der arbejde eller splinter, flis og støv der kommer
–– Brug kun godkendte og passende identificerede fra enheden kan føre til synstab.
forlængerledninger til udendørs brug.
–– Brug kun kabeltromler i udrullet tilstand.

28 DK
–– Slut en støvopsamlingsenhed til det elektriske værktøj SIKKERHEDSANVISNINGER TIL
ved savning af træ. Emission af støv påvirkes blandt HÅNDTERINGER AF SAVKLINGER
andet af materialetypen, der skal behandles, betyd-
ningen af lokal adskillelse (indsamling eller kilde), 1 Brug kun indsættelsesværktøjer, hvis du har styr på
og den korrekte indstilling på hætten/styreplader/ deres anvendelse.
hjælpelinjer. 2 Overhold den maksimale hastighed. Den maksimale
–– Brug ikke savklinger lavet af high-speed legeret stål hastighed angivet på indsættelsesværktøjet må ikke over-
(HSS stål). skrides. Hvis angivet, observere hastighedsområdet.
3 Overhold motor/savklinge rotationsretning.
2 Vedligeholdelse og reparation 4 Brug ikke indsættelsesværktøj med revner. Sorter revnet
–– Træk stikket ud for eventuelle justeringer eller repara- indsættelsesværktøj fra. Reparationer er ikke tilladt.
tionsopgaver. 5 Rens fedt, olie og vand ud af klemmefladerne.
–– Frembringelsen af støj påvirkes af forskellige fak- 6 Brug ikke løse reduceringsringe eller forlængere for at
torer, herunder savklingernes særlige kendetegn, reducere af huller på savklinger.
savklingens tilstand og elektrisk værktøj. Brug så vidt 7 Sørg for, at faste reduceringsringe til fastgørelse af ind-
muligt savklinger, som blev udviklet til formindsket sættelsesværktøjet har samme diameter og har mindst
udvikling støj Vedligehold det elektriske værktøj og 1/3 af skærediameteren.
værktøjstilbehør regelmæssigt og indled om nødven- 8 Sørg for, at faste reduceringsringe er parallelle med
digt reparationer for at reducere støjen. hinanden.
–– Anmeld fejl på det elektriske værktøj, beskyttelses- 9 Håndter indsættelsesværktøj med forsigtighed. Ideelt
udstyr eller værktøjstilbehør så snart de opdages, til opbevares de i den oprindeligt pakke eller specielle
personen ansvarlig for sikkerheden. containere. Bær beskyttelseshandsker for at forbedre
greb og for yderligere at reducere risikoen for skader.
3 Sikkert arbejde 10 Forud for brugen af indsættelsesværktøj, skal du sørge
–– Brug kun savklinger hvor den maksimale tilladte ha- for, at alle beskyttelsesanordninger er korrekt fastgjort.
stighed ikke er lavere end den maksimale spindel-ha- 11 Inden brug skal du sørge for, at indsættelsesværktøjet
stighed for bordrundsave, og som er egnede til det opfylder de tekniske krav til dette elektriske værktøj, og
materiale, der skal skæres. er korrekt fastgjort.
–– Sørg for, at savklingen ikke rører drejebordet i en 12 Brug kun det medfølgende savblad til at skære i træ,
hvilken som helst position, ved at trække stikket ud aldrig i metal.
og dreje savklingen med hånden til 45 ° og 90 13 Advarsel! Brug aldrig saven til at save i andre materialer.
° positionerne. Genjustere savhovedet hvis det er 14 Anvend kun saven, når sikkerhedsudstyret fungerer
nødvendigt. korrekt, er i god stand og sidder korrekt.
–– Brug kun transportmidlerne ved transport af elektrisk 15 Sørg for, at emnet altid klemmes fast til savbordet.
værktøj. Brug aldrig de beskyttende indretninger til 16 Før savning er det vigtigt at kontrollere, at maskinen står sikkert.
håndtering og transport.
–– Kontrollér, at den nederste del af savklingen er Bemærk: Laserstråling
dækket under transport, f.eks. af beskyttelsesanord- Kig ikke ind i strålen
ningen. Klasse 2 laser
–– Sørg for at kun bruge afstandsklodser og spindelrin-
ge angivet af fabrikanten som egnet til det tilsigtede
formål.
–– Gulvet omkring maskinen skal være plant, rent og fri
for løse partikler, såsom spåner og opskæringsrester.
–– Arbejdsstillingen er altid på siden af savbladet
–– Fjern ikke snitrester eller andre emnedele fra snit- Beskyt dig selv og dine omgivelser mod
området, så længe maskinen kører med ubeskyttet uheld ved hjælp af egnede forholdsregler!
savblad, og savaggregatet endnu ikke befinder sig i • Se ikke direkte ind i laserstrålen med ubeskyttede øjne.
hvilestilling. • Se aldrig ind i strålens bane.
–– Sørg for, at maskinen altid er sikret på et arbejds- • Ret aldrig laserstrålen mod reflekterende overflader og
bord eller et bord, hvis det overhovedet er muligt. personer eller dyr. Selv en laserstråle med en lavt output
–– Støt lange arbejdsemner (f.eks. med et rullebord) for kan forårsage skader på øjnene.
at forhindre dem i at hænge i slutningen af et snit. • Forsigtig - metoder som ikke er nævnt her kan resultere i
Advarsel! Dette elektriske værktøj genererer et elektro- farlig stråling.
magnetisk felt under drift. Dette felt kan forringe aktive eller • Åbn aldrig laser-modulet. Uventet eksponering til strålen
passive medicinske implantater under visse betingelser. For kan forekomme.
at forebygge risikoen for alvorlige eller dødelige kvæstelser, • Hvis geringssaven ikke skal bruges i en længere periode,
anbefaler vi, at personer med medicinske implantater rådføre skal batterierne fjernes.
sig med egen læge og producenten af det medicinske • Laseren må ikke erstattes med en anden type laser.
implantat, før betjening af elektrisk værktøj. • Reparationer af laseren må kun udføres af laser-fabrikan-
ten eller en autoriseret repræsentant.

DK 29
Sikkerhedsanvisninger for håndtering af • Læg ikke unødigt meget i maskinen: stort pres ved sav-
batterier ning vil hurtigt ødelægge savklingen, hvilket resulterer i
reduceret produktion på maskinen i forarbejdning og i
1 Sørg altid for, at batterierne er sat i med korrekt pola- snit-præcision.
ritet (+ og -), som angivet på batteriet. • Når der skæres plastmateriale, bedes du altid bruge
2 Kortslut ikke batterier. klemmer: de dele, der skal skæres, skal altid fastsættes
3 Oplad ikke ikke-genopladelige batterier. mellem klemmerne.
4 Overoplad ikke batterier! • Undgå utilsigtet start af maskinen: betjeningsknappen må
5 Bland ikke gamle og nye batterier eller batterier af ikke være trykket, når du sætter stikket i en stikkontakt.
forskellige typer eller producenter! Udskift et helt sæt • Brug det værktøj, der anbefales i denne vejledning. Der-
batterier på samme tid. med giver din geringssav optimal ydeevne.
6 Fjern omgående opbrugte batterier fra apparatet og • Hænderne kan aldrig komme ind i forarbejdningszonen,
bortskaf dem korrekt! Bortskaf aldrig batterierne med når maskinen er i drift.
husholdningsaffaldet. Defekte eller brugte batterier • Slip knappen på håndtaget og sluk for maskinen, før
skal genvindes iht. direktivet 2006/66/EC. Indlever eventuelle operationer.
batterier og/eller maskinen på genbrugsstationen.
Kontakt kommunen for at få nærmere oplysninger om Ibrugtagning
genbrugsstationerne og indsamling af genbrug lokalt.
7 Lad ikke batterier varme op! Overhold sikkerhedsanvisningerne i betje-
8 Der må ikke svejses eller loddes direkte på batterier! ningsvejledningen før ibrugtagningen.
9 Skil ikke batterier ad!
10 Lad ikke batterierne at deformere! UDPAKNING
11 Kast ikke batterierne i åben ild! Tag maskinen ud af kartonen, der har beskyttet den under
12 Opbevar batterier uden for børns rækkevidde. transporten, uden at beskadige denne, den kan senere
13 Lad ikke børn udskifte batterier uden opsyn! være nyttig, ved en længere transport af rundsaven eller en
14 Opbevar ikke batterier i nærheden af ild, ovne eller langfristet opbevaring.
andre varmekilder. Brug ikke batterier i direkte sollys
eller opbevare dem i køretøjer FLYTNING
15 Opbevar ubrugte batterier i den originale emballage Eftersom saven er relativt lille, kan den let flyttes selv af en
og hold dem væk fra metalgenstande. Bland ikke ue- enkelt person. Det eneste man skal gøre er at bolte sikker-
mballerede batterier eller smide dem sammen! Dette hedsknappen (26 - afb. 4) fast i bunden og derefter løfte
kan føre til en kortslutning af batteriet og dermed saven op i håndtagen (34 - afb. 4).
skader, forbrændinger eller endog risiko for brand.
16 Tag batterierne ud af udstyr, når det ikke skal bruges i TRANSPORT
længere tid, medmindre det er til nødsituationer! Skal maskinen transporteres, tag da fat i håndtaget (34 -
17 Håndtér aldrig batterier, der er lækket uden passende Fig. 4) og stil den ned i den originale emballage. Vær her
beskyttelse. Hvis den lækkede væske kommer i kon- opmærksom på, at den føres ind i den rigtige position (se
takt med huden, skal huden på dette område skylles pile på kartonen).
under rindende vand med det samme. Undgå altid at Om muligt, skal ladningen fikseres med tove eller sikkerheds-
væsken kommer i kontakt med øjne og mund. I tilfælde bånd, således at den ikke kan forskyde sig under transpor-
af kontakt, skal du straks søge lægehjælp. ten, eller dele af ladningen kan falde ud.
18 Rens batteriets kontakter og tilsvarende kontakter i
enheden ved indsætning af batterierne. PLACERING/ARBEJDSPLADS
Placer maskinen på en arbejdsbænk eller på en flad sokkel,
således at apparatet står så stabilt som muligt.
Resterende risici Sørg for, at maskinen, hvis muligt, altid er fastgjort på en
værktøjsbænk eller et bord.
Maskinen er bygget efter det aktuelle tek- Fastgør maskinen på en arbejdsbænk, en sub-frame eller lignen-
niske niveau og de anerkendte tekniske de gennem hullerne på basen (7) på maskinen med 4 skruer.
sikkerhedskrav. Dog kan enkelte resterende Maskinen skal opstilles, så den står sikkert, dvs. at den skal
risici opstår under drift. skrues fast på en værktøjsbænk, understativet el.lign. Brug
• Sundhedsfare på grund af elektrisk strøm, ved brug af hertil boringerne, der findes i maskinens stativ.
forkerte elektriske forbindelseskabler. Ved arbejdet med maskinen skal der tages hensyn til de er-
• På trods af at alle forholdsregler er blevet opfyldt, kan gonomiske faktorer: den ideelle højde på arbejdsbordet eller
nogle ikke-åbenlyse risici stadig restere. sokkel opnås, hvis grundfladen eller den øverste arbejdsfla-
• Tilbageværende risici kan reduceres til et minimum, hvis de ligger 90 til 95 cm over gulvet. Maskinen skal placeres
”Vigtige henvisninger”, ”Yderligere sikkerhedsanvisnin- således, at der er mindst 80 cm fri plads omkring den, og det
ger” og ”Brug i overensstemmelse med formålet” samt i alle retninger, således at rengørings-og vedligeholdelsesar-
betjeningsvejledningen overholdes. bejder, samt de nødvendige indstillinger kan foretages under
overholdelse af sikkerhedsbetingelserne og med tilstrækkelig
bevægelsesplads.

30 DK
FORSIGTIG: Placer maskinen i en zone, som hvad der 90°/90° 120 x 60 mm
angår miljøbetingelser og belysning er egnet. Glem aldrig, 90°/45° 80 x 60 mm
at de generelle miljøbetingelser spiller en ekstrem vigtig rolle 45°/90° 120 x 35 mm
vedrørende ulykkespræventionen under arbejdet. 45°/45° 80 x 35 mm

TILSLUTNING TIL STRØMNETTET Indstillinger


Kontrollér, om netanlægget, hvortil du tilslutter maskinen, er
jordforbundet tilsvarende de gyldige normer, og at stikdåsen KAPPEDRIFT:
er i en god tilstand. GIV AGT: Inden du foretager en af de i de følgende afsnit
Vi gør dig opmærksom på, at netanlægget skal have en beskrevne indstillingsarbejder, bedes du kontrollere, om
magnetotermisk beskyttelsesanordning, der beskytter alle maskinens motor er slukket.
ledninger mod kortslutninger og overbelastninger.
Svingning af bordplade (afb. 2)
Montering Saven kan drejes til venstre og til højre med bordpladen.
Ved hjælp af skalaen er det muligt at indstille vinklen helt
ADVARSEL! For din egen sikkerhed skal net- nøjagtigt. Vinklerne 0°-45° kan indstilles hurtigt og nøjagtigt
stikket først tilsluttes til en stikdåse, når alle ved indstillingen efter 15°, 22,5°, 30°.
monteringstrin er foretaget, og sikkerheds- For at dreje bordpladen, løsnes fikseringsskruen (21) og drej ag-
anvisningerne og brugsanvisningerne er gregatet med håndtaget (20) indtil den ønskede vinkel er nået.
læst og forstået. Fjern saven fra emballagen, og sæt Herefter sikres maskinen med fikseringsskruen (21).
den på et arbejdsbord. (for savens placering på arbejdsbor-
det – se næste side under ”PLACERING/ARBEJDSSTED”) Hældning af saveaggregatet (afb. 3)
Saveaggregatet kan hældes med en vinkel på 45°. Løsn
Installation af støvpose (afb. 2) håndtag (23) på maskinens bagside og hæld iht. skalaen
• Pres metalringfløjen på spånposen (12) sammen og aggregatet i den ønskede vinkelposition. Vinklen kan fikseres
anbring posen i motorområdets udgangsåbning. vha. skala (24) og viser (25). Derefter skal håndtaget spæn-
des igen.
Montering af emnespænderen (afb. 1.1)
• Løsn låseskruen (17) og monter emnespænderen (10) til Arbejdshenvisninger:
højre eller venstre på det faststående savbord.
• Spænd herefter låseskruen (17) igen. Efter at have udført de beskrevne operationer kan begynde
redigeringen.
Montering af underlagene til arbejdsemnet FORSIGTIG: Hænder altid holde sig væk fra opskæring
(afb. 1.1 - 1.2) zone og mens du arbejder ur.
• Løsn krydskærvskruen (14) og før underlaget til ar-
bejdsemnet gennem den markerede boring på siden af FASTSAETTELSEN ARBEJDSSTYKKET
det faststående savbord. Spænd arbejdsemnet med arbejdsstykket klemmer (10 -. AFB
• Sørg for, at underlaget til arbejdsemnet (15) ligeledes 1) at fastsætte på skrivebordet stramt omkring dette.
føres gennem de to lasker (19) på undersiden.
• Spænd herefter krydskærvskruen (14) igen. Kapskæring 90° og drejebord 0° (afb. 1, 1.3, 4)
• Gentag dette arbejde på den anden side. OBS! Til 90° geringssnit skal den bevægelige stopskinne
(27a) fastsættes i den indre position.
Montering af ståbøjlen (afb. 1.1 - 1.2) • Åbn stilleskruen (27b) på den bevægelige stop-skinne
• Løsn krydskærvskruerne (18) på undersiden af saven og (27a), og skub den bevægelige stop-skinne (27a) indad.
før ståbøjlen (16) gennem de markerede boringer bag • Den bevægelige stop-skinne (27a) låses i en position
på saven. langt nok fra den inderste position til, at afstanden mellem
• Spænd herefter krydskærvskruerne (18) igen. stop-skinnen (27a) og savbladet (5) ikke er mere end 8 mm.
• Før du saver skal du kontrollere, at der ikke kan ske kolli-
Anvendelsesområde sion mellem stop-skinne (27a) og savklingen (5).
• Spænd stilleskruen (27b) igen.
Tilsigtet brug • Med et let tryk nedad på maskinens overdel og samtidig
Maskinen kan save i: udtrækning af sikringsbolten (26) fra motorholderen fri-
• Træ og trælignende materialer gøres saven fra nederste stilling.
• Plastik • Vip maskinens overdel opad, til frigørelsesgrebet (3) går
i indgreb.
Utilsigtet brug • Løft saveaggregatet i håndtaget (2), indtil det fikseres i
Maskinen er ikke egnet til: øverste position
• Jernholdigt materiale, stål, støbejern og alle andre mate- • Tryk samtidigt emnet ensartet til anslagsskinne (27), vær
rialer, der ikke er nævnt – særligt fødevarer. opmærksom på, at din hånd befinder sig uden for sav-
• Blandingssav uden beskyttelse klingens saveområde.
• Materiale, der er større end det angivne savområde.

DK 31
• Fasthold materialet med spændeanordningen (10) på • Vip med grebet (2) maskinens overdel mod venstre til det
det faste savbord for at forhindre, at emnet flytter sig un- ønskede vinkelmål.
der savearbejdet. • Spænd låseskruen (23) igen.
• Med den højre hånd på håndtaget (2) trykker du på • Gennemfør skæringen som beskrevet i punkt Afkortning.
spærrehåndtaget (3), således at aggregatet kan svinges
nedad. Savklingeudskiftning afb. 5)
• Motoren går i gang, når der trykkes på starttasten (1). • Træk stikket ud.
• Før langsomt savklingen hen til emnet og sav det igen- • Indstil saven i positionen ”savdrift”.
nem med moderat tryk. • Oplås den bevægelige savbladsbeskyttelse (6) ved at
• Når skæringen er færdig, flyttes maskinhovedet tilbage til sin trykke på oplåsningsarmen (3 - Fig. 1), løft savbladsbe-
øverste (hjemme) position, og slip tænd/sluk knappen (1). skyttelsen, så savbladet er frit.
OBS! Maskinen udfører automatisk et opadgående • Betjen spindellåsen (22 - Fig. 3).
slag på grund af returfjederen, dvs. slip ikke håndtaget • Løsn savbladets monteringsskrue (28) (Bemærk:
(2) efter endt snit; lad i stedet maskinhovedet bevæger skruen drejer mod venstre)
sig langsomt opad mens der anvende let modtryk. • Fjern skruen (28) og spændeskiven (29) fra savbladet.
• Løft savbladet forsigtigt ud (Fare for kvæstelser på grund
Geringsskæring 0°- 45° (afb. 1, 1.3, 3) af savtænderne)
Med kapsaven kan der foretages geringsskæring til venstre • Sæt det nye savblad på flangen. Vær opmærksom på
på 0°- 45° i forhold til arbejdsfladen. savbladets rotationsretning.
Pas på! Den forskydelige anslagsskinne (27a) skal til ge- • Sæt den ydre savbladsflange tilbage på plads og fast-
ringsskæring (vippet overdel) fikseres i den yderste position. gør skruerne forsvarligt.
• Åbn låseskruen (27b) på den forskydelige anslagsskinne • Sæt savbladsbeskyttelsen tilbage i den korrekte position.
(27a) med en unbrakonøgle og skub den forskydelige
anslagsskinne (27a) udad. Udskiftning af laserbatterier (afb. 6)
• Den forskydelige anslagsskinne (27a) skal stoppes så • Fjern dækslet til laserbatteri 30. Udtag de 2 batterier.
langt før den inderste position, at afstanden mellem an- • Erstat begge batterier med den samme eller lignende
slagsskinne (27a) og savblad (5) andrager mindst 8 mm. type. Husk at sætte dem ind i samme polretning som de
• Kontroller før skæring, at kollision mellem anslagsskinnen brugte batterier.
(27a) og savbladet (5) ikke er mulig. • Luk batteridækslet.
• Spænd igen låseskruen (27b).
• Bring maskinens overdel i den øverste stilling. Tænd / sluk for laseren (afb. 6)
• Fikser drejebordet (9) på 0° stilling. Tænd: Flyt tænd-/sluk-knappen (33) laser til stilling ”I”.
• Løsn låseskuen (23) og vip overdelen mod venstre med Der projiceres en laserlinje på det emne, der skal bearbej-
håndtaget (2), til markøren (25) peger på det ønskede des, og denne linje viser den nøjagtige skærelinje.
vinkelmål på skalaen (24). Sluk: Flyt tænd-/sluk-knappen laser til stilling ”0”.
• Spænd låseskruen (23) igen. Justering af laseren (afb. 7)
Hvis laseren (31) ophører med at indikere den korrekte
Geringsskæring 0°- 45° og drejebord 0°- skærelinien, kan man justere laseren. For at gøre dette, skal
45° du åbne skruerne (32) og indstille laseren ved at flytte side-
Med kapsaven kan der foretages geringsskæringer mod læns, at laserstrålen rammer tænderne på savklingens (5).
venstre på 0°- 45° i forhold til arbejdsfladen og samtidig
på 0°- 45° i forhold til anslagsskinnen (dobbeltgerings-
skæring). Elektrisk forbindelse
Pas på! Den forskydelige anslagsskinne (27a) skal til ge-
ringsskæring (vippet overdel) fikseres i den yderste positi- Den installerede elektromotor er tilsluttet, så
on. den er driftsklar. Tilslutningen opfylder de
• Løsn låseskruen (27b) på den forskydelige anslagsskin- gældende YDE- og DIN-bestemmelser. Nettil-
ne (27a) med en unbrakonøgle og skub den forskydelige slutningen hos kunden samt de anvendte for-
anslagsskinne (27a) udad. længerkabler skal opfylde disse forskrifter.
• Den forskydelige anslagsskinne (27a) skal stoppes så
langt før den inderste position, at afstanden mellem an- Vigtige henvisninger
slagsskinne (27a) og savblad (5) er mindst 8 mm. Ved overbelastning kobler motoren automatisk fra. Efter en
• Kontroller før skæring, at kollision mellem anslagsskinnen afkølingsperiode (varierer) kan motoren atter slås til.
(27a) og savbladet (5) ikke er mulig.
• Spænd låseskruen (27b) igen.
• Bring maskinens overdel i den øverste stilling. Defekte el-tilslutningskabler
• Løsn drejebordet (9) ved at løsne låseskruen (21).
• Indstil drejebordet (9) med grebet (2) på den ønskede Der opstår ofte skader på isoleringen på el-tilslutningskabler.
• vinkel Årsageme kan være:
• Spænd låseskruen (21) igen for at fiksere drejebordet. • tryksteder, når kablet føres gennem vindues- eller
• Løsn låseskruen (23). dørspalter.

32 DK
• knæksteder gennem ukorrekt fastgørelse eller føring af • Rundsaven skal ikke smøres, da den altid saver tørre fla-
tilslutningskablet. der (også aluminium og lette legeringer); alle bevægeli-
• snitsteder som opstår ved, at kablet køres over. ge maskinorganer er selvsmørende.
• isoleringsskader som opstår ved, at stikket rives ud af • Ved vedligeholdelsesarbejder skal de personlige beskyt-
stikkontakten. telsesmidler om muligt altid bæres (beskyttelsesbrille og
• revner p.g.a. at isoleringen er gammel. handsker).
Sådanne defekte el-tilslutningskabler må ikke anvendes og • Fjern savspånerne regelmæssigt ved at rengøre savezo-
er på grund af isoleringsskademe livsfarlige. ne og støtteflader.
EI-tilslutningskabler skal regelmæssigt kontrolleres for Vi anbefaler brug af en sugeanordning eller en pensel.
skader. Sørg for, at el-kablet ikke er forbundet med strøm GIV AGT: Anvend ikke trykluft !
nettet under kontrollen. EI-tilslutningskabler skal opfylde Kontrollér regelmæssigt savklingen: skulle der opstå pro-
de gældende VDE- og DIN-bestemmelser. Brug kan tilslut- blemer, skal du lade den slibe af en fagmand eller udskifte
ningskabel med betegnelsen H 07 RN. den, alt efter tilstand.
Forskrifteme kræver, at typebetegnelsen er påtrykt kableme.
STANDSNING AF MASKINEN
Een-fasemotor Efter lukning af maskinen, kan det bortskaffes sammen med
• Netspændingen skal være 230 Volt~ almindeligt industriaffald.
• Forlængerkabler på op til 25 meter skal have en diame-
ter på minst 1,5 kvadratmillimeter.
Bortskaffelse
Tilslutninger og reparationer på det elektriske udstyr må
kun udføres af en el-fagmand.

Ved henvendelser bedes De anføre følgende data:


• Motorens strømart
• Data fra maskinens typeskilt Emballagen består af mljøvenlige
• Data fra afbryderens typeskilt materialer og kan smides ud på de lokale
genbrugsstationer.
Tilbehør
Mulighederne for at komme af med et
SAVSMULDSUDSUGNING udtjent apparat kan De få at vide hos de
Rundsaven er udrustet med en udsugningsstuds, hvortil der lokale myndigheder.
kan tilsluttes et udsugningsanlæg. Valgfrit kan der også
anbringes en støvsæk (option). Udsugningsanlæggets slange
bliver fastgjort med et spændebånd på udsugningsstudsen.

Vi anbefaler dig regelmæssigt at tømme sugeanordningens


sæk eller beholder og at rense filteret. Udsugningsanlæggets
lufthastighed skal mindst udgøre 30 meter pr. sekund.

Vedligeholdelse

For særlige vedligeholdelses- eller reparati-


onsarbejde med uddannet personale, skal du
kontakte et servicecenter eller direkte til os.

Advarsel! Træk elstikket ud, før indstillings-, pasnings-


eller reparationsarbejde gennemføres!
• Reparations- veldligeholdelses- og rengøringsarbejder
samt afhjælpning af funktionsforstyrrelser må kun foreta-
ges, når der er slukket for motoren.
• Efter reparations- og vedligeholdsesarbejder skal samt-
lige beskyttelses- og sikkerhedsanordninger straks mon-
teres igen.

NORMALE VEDLIGEHOLDELSESARBEJDER
De normale vedligeholdelsesarbejder kan også foretages
af ikke-uddannet personale og er alle beskrevet i de forrige
afsnit og i dette kapitel.

DK 33
Fejlafhjælpning

Fejil Mulig årsag Afhjælpning


Motoren funktionerer Motor, kabel eller stik defekt, sikringer sprunget. Lad maskinen kontrollere af en fagmand.
ikke. Reparer aldrig selv motoren. Fare! Kontrollér sikringer,
udskift evt.

Motoren starter Spænding for lav, vikling beskadiget, kondensator Lad spændingen kontrollere af elektricitetsværket. Lad
langsomt og når ikke defekt. motoren kontrollere af en fagmand. Lad kondensatoren
driftshastighed. udskifte af en fagmand.
Motoren støjer for meget. Vikling beskadiget, motor defekt. Lad motoren kontrollere af en fagmand.

Motoren opnår ikke fuld Strømkredse i netanlægget overbelastet (lamper, Anvend ikke andre apparater eller motorer på den
ydelse. andre motorer, etc.). samme strømkreds.
Motor bliver let Overbelastning af motoren, utilstrækkelig køling Forhindr overbelastning af motoren under savning, fjern
overophedet. af motoren. støv fra motoren, således at en optimal køling er sikret.
Forringet saveydelse ved Savklinge for lille (slebet for ofte). Indstil saveaggregatets slutanslag igen.
savning.

Savesnittet er ru eller Savklinge er sløv, tandform ikke egnet til Slib savklingen efter hhv. monter en egnet.
bølget. materialetykkelsen.
Emnet er opkradset hhv. Savetrykket er for højt hhv. savklingen er ikke Monter en egnet savklinge.
splintret. egnet til anvendelsen.

34 DK
Garantibevis

Kære kunde!

Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis det-
te, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe
til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
• Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærvæ-
rende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
• Garantiydelsen omfatter udelukkende mangler, som kan føres tilbage til materiale- eller produktionsfejl, og begrænser sig til afhjælpning
af disse resp. levering af erstatningsprodukt. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller
industriel brug. Garantiaftale kan derfor ikke anses for indgået, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, indu-
strielt eller lignende øjemed. Endvidere dækker garantien ikke erstatningsydelser for transportskader, skader som følge af tilsidesættelse
af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til
forkert netspænding eller strømtype), misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning eller brug af værktøj eller tilbehør, som
ikke er godkendt), tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter, indtrængen af fremmedlegemer i apparatet (f.eks. sand,
sten eller støv), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes) samt skader, der hidrører fra almindelig
slitage.
Garantien mister sin gyldighed, hvis der allerede er blevet foretaget indgreb i apparatet.
• Garantiperioden udgør 3 år at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden for to uger, efter at defekten er blevet
konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af apparatet medfører ikke
forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på
stedet.
• For at kunne gøre garantikrav gældende skal du sende det defekte produkt portofrit til nedenstående adresse. Original købskvittering
eller lignende dateret dokumentation skal vedsendes. Købskvitteringen skal gemmes som dokumentation! Beskriv venligst så nøjagtigt
som muligt grunden til din reklamation. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du
vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot
indsende produktet til vores serviceadresse.

Tjeneste-Hotline:
+800 4003 4003
(0,00 €/Min.)

Tjeneste-mail (DK):
lidl.service.dk@scheppach.com

Tjeneste Adresse (DK):


Sotek
Charlottevej 30 E
4270 Høng

DK 35
Sommaire: Page:

Introduction 37
Utilisation conforme 38
Notes importantes 38
Consignes de sécurité supplémentaires 40
Risques résiduels 41
Mise en service 42
Montage 42
Domaine d‘utilisation 43
Réglages 43
Consignes de travail 43
Raccord électrique 44
Accessoires 45
Maintenance 45
Mise au rebut 45
Dépannage 46
Acte de garantie 47
Déclaration de conformité 72

36 FR/BE
Introduction Légende de la fig. 1
1 Bouton de démarrage
FABRICANT : 2 Poignée
scheppach 3 Levier de blocage
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 4 Moteur
Günzburger Straße 69 5 Lame de scie
D-89335 Ichenhausen 6 Protection mobile de la lame de scie
7 Socle
REMARQUE: 8 Plaque de platine
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des 9 Platine rotative
produits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour tous les 10 Dispositif de serrage des pièces
dommages à cet appareil ou pour tous les dommages resul- 11 Charnière - Boîtier/socle
tant de l’exploitation de cet appareil, dans les cas suivants : 12 Sac de copeaux
• Mauvaise manipulation, 13 Protection fixe de la lame de scie
• Non-respect des instructions d‘utilisation, PKS 1500 A2
• Travaux de réparation effectués par des tiers, par des
Fournitures
spécialistes non autorisés,
Scie de coupe et à onglet
• Remplacement et installation de pièces de rechange qui
Sac de copeaux
ne sont pas d‘origine.
• Utilisation non conforme, Dispositif de serrage des
pièces
• Lors d’une défaillance du système électrique en cas de
Clé allen de 3 mm pour
non-conformité avec les réglementations électriques et
le réglage de la butée
les normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
réglable
Clé allen de 6 mm pour
NOUS VOUS RECOMMANDONS: leremplacement de la
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’effectuer lame de scie
le montage et la mise en service. 2 supports de pièce
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise en main Étrier de support
et la connaissance de la machine, tout en vous permettant 2 piles (AAA)
d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le cadre d’une 2 Balais de charbon
utilisation conforme. Les instructions importantes qu’il contient
Notice d'utilisation
vous apprendront comment travailler avec la machine de
Caractéristiques techniques
manière sûre, rationnelle et économique ; comment éviter
Encombrement L x l x
les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire les 690 x 550 x 440
h mm
periods d’indisponibilité ; comment enfin augmenter la fiabi-
ø Platine rotative mm 385 x 150
lité et la durée de vie de la machine. En plus des consignes
de sécurité continues dans ce manuel d‘utilisation, vous Hauteur de la platine
55
en mm
devez respecter scrupuleusement les réglementations et les
lois applicables lors de l‘utilisation de la machine dans votre Lame de scie ø mm 210/30/2,6/1,6 WZ 48
pays. Vitesse de rotation 1/
5000
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette plas- min
tique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité, sur la Vitesse de coupe m/s 55
machine. Avant de commencer à travailler avec la machine, Plage de pivotement 2 x 45°
chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utilisation puis le Angle d'inclinaison 45°
suivre attentivement. Seules les personnes formées à l‘utilisa- Double onglet 45° x
gauche
tion de la machine et conscientes des risques associés sont 45°
autorisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum requis 45°, 30°, 22,5°, 15°, 0°,
Positions sur la trame
doit être respecté. 15°, 22,5°, 30°, 45°
Poids en kg 7,7
Données de coupe - Mode de coupe
Profondeur de coupe
max. 60 / 35 mm
90°/45°
90°/90° 120 x 60 mm
90°/45° 80 x 60 mm
45°/90° 120 x 35 mm
45°/45° 80 x 35 mm
Entraînement
Moteur V~/Hz 220-240 / 50
Puissance absorbée en S1 1200W
W S6 25%* 1500W

FR/BE 37
Sous réserve de modifications techniques ! En outre, les prescriptions de prévention des accidents
doivent être respectées de la manière la plus scrupuleuse
* Cycle de service S6, fonctionnement périodique continu. Le possible.
fonctionnement comporte une durée de mise en route ,une Toutes les autres règles de médecine du travail et de sécu-
durée de fonctionnement à régime constant et une durée rité doivent être respectées.
de fonctionnement à vide. Toute modification de la machine annule toute garantie du
La durée du cycle est de 10 min, la facteur d’utilisation est fabricant pour les dommages en résultant.
de 25 % de la durée d’utilisation. Une utilisation conforme ne permet pas d‘exclure tota-
lement certains facteurs de risque résiduels. De par la
La pièce doit au moins présenter une hau- construction et la structure de la machine, les événements
teur de 3 mm et une largeur de 10 mm. suivants peuvent se produire :
Veiller à ce que la pièce à travailler soit tou- • Contact avec la lame de scie dans la zone de sciage
jours fixée avec le dispositif de serrage. non protégée.
• Contact avec la lame de scie en cours de fonctionne-
Informations concernant le bruit dégagé ment (blessure par coupure).
Les niveaux sonores dégagés par cette machine en cours de • Mouvement de recul des pièces.
fonctionnement sont les suivants : • Cassure de la lame de scie.
LpA: 99.6dB(A) K=3dB(A) • Projection de pièces de métal dur défaillantes de la lame
LwA: 112.6dB(A) K=3dB(A) de scie.
• Dommages au niveau de l‘ouïe en cas de négligence
Mise en garde: Le bruit peut avoir des conséquences quant au port de la protection auditive nécessaire.
graves sur la santé. Si le niveau sonore de la machine • Émissions de sciure de bois nocives pour la santé en cas
dépasse 85 dB (A), veuillez porter une protection auditive d‘utilisation en espaces clos.
adaptée. Si le raccord électrique est défectueux, le courant
peut chuter au démarrage de la machine. Cela risque Remarque : conformément aux dispositions, nos appareils
d‘endommager d‘autres machines (par exemple, lampes cli- n‘ont pas été conçus pour une utilisation commerciale, arti-
gnotantes). Si la puissance électrique est de Zmax < 0,27, ce sanale ou industrielle. Nous déclinons toute responsabilité
type de dysfonctionnement ne devrait pas se produire. (S‘ils si l‘appareil est utilisé dans des exploitations commerciales,
surviennent néanmoins, informez-en votre revendeur). artisanales ou industrielles, ou dans le cadre d‘activités
• La valeur indiquée pour les émissions de vibrations a été comparables.
mesurée dans le cadre d’un procédé de test normalisé et
peut être utilisé avec une autre dans le but de comparer Notes importantes
un outil électrique.
• La valeur indiquée pour les émissions de vibrations peut Attention ! Les consignes de securite suivantes doivent
être utilisée également afin de réaliser une première éva- imperativement etre respectees lors de l’utilisation d’outils
luation de la charge. electriques pour eviter les chocs electriques, les risques de
blessures et incendies. Lisez toutes les instructions avant d’uti-
Utilisation conforme liser l’outil electrique et conservez les consignes de securite.

La scie de coupe et à onglet sert à découper le bois et le Travail en toute sécurité


plastique selon la taille de la machine. 1 Maintenir l‘ordre dans la zone de travail
Avertissement! La lame de scie fournie a pour unique –– Le désordre régnant dans la zone de travail peut
vocation de scier le bois ! Ne pas l‘utiliser pour scier du entraîner des accidents.
plastique ! 2 Prendre en compte les facteurs environnementaux
La scie ne convient pas à la découpe du bois de chauf- –– Ne pas exposer les outils électriques à la pluie.
fage. –– Ne pas utiliser les outils électriques dans un environ-
La machine doit être utilisée selon les dispositions corres- nement humide ou mouillé.
pondantes. –– Veiller à ce que la zone de travail soit bien éclairée.
Seules des lames de scie correspondant à la machine –– Ne pas utiliser les outils électriques dans les lieux
peuvent être utilisées. Il est interdit d‘utiliser des disques à soumis à des risques d‘incendie ou d‘explosion.
trancher. 3 Assurer une protection contre les chocs électriques
Une utilisation conforme consiste à respecter les consignes –– Éviter tout contact du corps avec les pièces mises à
de sécurité, ainsi que les instructions de montage et les la terre (par exemple, tuyaux, radiateurs, fours élec-
consignes d‘utilisation du mode d‘emploi. triques, appareils de réfrigération).
Les personnes utilisant la machine et en assurant la main- 4 Faire en sorte que les autres personnes restent à distance
tenance doivent bien la connaître, ainsi que connaître les –– Ne pas laisser d‘autres personnes (en particulier les
dangers possibles qu‘elle implique. enfants) toucher l‘outil électrique ou son câble.
Toute autre utilisation est considérée comme étant non –– Les maintenir à distance de la zone de travail.
conforme. Le fabricant décline toute responsabilité quant –– Les opérateurs doivent avoir au moins 18 ans. Les
aux dommages ou blessures qui en résulteraient. Dans ce apprentis doivent avoir au moins 16 ans et ne travail-
cas, l‘utilisateur/opérateur est le seul responsable. ler que sous surveillance.

38 FR/BE
5 Conserver les outils électriques non utilisés en sécurité –– Contrôler régulièrement la conduite de raccordement
–– Les outils électriques non utilisés doivent être conser- de l‘outil électrique et le faire remplacer par un
vés dans un lieu sec, en hauteur ou fermé, hors de spécialiste agréé en cas de dommage.
portée des enfants. –– Contrôler régulièrement les rallonges et les rempla-
6 Ne pas forcer l‘outil électrique cer en cas de dommage.
–– Il fonctionne en effet de manière plus satisfaisante et –– Veiller à ce que les poignées soient sèches, propres
plus sûre dans sa plage de performances. et exemptes d‘huile et de graisse.
7 Utiliser le bon outil électrique 15 Tirer directement sur le connecteur pour le débrancher
–– Ne pas utiliser d‘outils électriques de faibles perfor- de la prise
mances pour réaliser des travaux exigeants. –– Ne jamais éliminer les éclats, copeaux ou autres
–– Ne pas utiliser l‘outil électrique à des fins pour pièces de bois coincées au niveau de la lame de la
lesquelles il n‘a pas été prévu. Par exemple, ne pas scie en cours de fonctionnement.
utiliser de scie circulaire manuelle pour découper des –– En cas de non-utilisation de l‘outil électrique, avant
poteaux de construction ou des bûches de bois. une opération de maintenance et lors du remplace-
–– Utiliser uniquement l‘outil électrique pour scier le bois ment des outils, par exemple, lame de scie, foret,
de chauffage. fraise.
8 Porter des vêtements adaptés 16 Retirer les clés de réglages
–– Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux qui –– Avant toute mise en service, veiller à ce que les clés
risqueraient d‘être entraînés par les pièces mobiles. et outils de réglages aient été retirés.
–– En cas de travail en extérieur, il est recommandé de 17 Éviter une mise en marche involontaire
porter des chaussures antidérapantes. –– S‘assurer lors du branchement de la fiche dans la
–– Recouvrir les cheveux longs d‘un filet. prise que l‘interrupteur est éteint.
9 Utiliser des équipements de protection 18 Utiliser la rallonge pour l‘extérieur
–– Porter des lunettes de protection. –– En extérieur, utiliser uniquement des rallonges
–– Si l‘intervention génère de la poussière, porter un autorisées et indiquées comme étant conformes à cet
masque respiratoire. emploi.
10 Raccorder le dispositif d‘aspiration des poussières –– N‘utiliser les tambours de câbles que lorsqu‘ils sont
–– Si des raccords sont disponibles pour l‘aspiration et déroulés.
la collecte des poussières, veiller à ce qu‘ils soient 19 Être attentif
raccordés et utilisés correctement. –– Faire attention à ce que l‘on fait. Procéder de
–– Une utilisation en espace clos n‘est permise qu‘avec manière raisonnable. Ne pas utiliser l‘outil électrique
une installation d‘aspiration adaptée. lorsque l‘on et pas concentré.
11 Ne pas utiliser le câble/cordon dans de mauvaises 20 Vérifier si l‘outil électrique présente des dommages
conditions –– Avant de poursuivre l‘utilisation de l‘outil électrique,
–– Ne pas tirer sur le câble pour débrancher le connec- il convient de vérifier soigneusement que les dispo-
teur de la prise. Protéger le câble de la chaleur, de sitifs de protection et les autres pièces fonctionnent
l‘huile et des bords coupants. parfaitement et conformément aux dispositions.
12 Fixation de la pièce à usiner –– Vérifier que les pièces mobiles fonctionnent parfaite-
–– Utiliser des dispositifs de serrage ou un étau pour ment, ne sont pas coincées et ne sont pas endom-
maintenir la pièce. Elle sera ainsi maintenue de magées. Toutes les pièces doivent être montées
manière plus sûre qu‘à la main. correctement et toutes les conditions doivent être
–– Dans le cas de pièces longues, il est nécessaire d‘uti- remplies pour garantir un fonctionnement impec-
liser un support supplémentaire (table, étaux, etc.) cable de l‘outil électrique.
afin d‘éviter que la machine ne bascule. –– Le capot de protection ne doit pas être bloqué en
–– Appuyer toujours fermement la pièce contre le pla- position ouverte.
teau de travail et la butée pour éviter que la pièce –– Sauf indication contraire dans la notice d‘utilisation,
ne bouge ou ne se torde. les dispositifs de protection et pièces endommagés
13 Éviter les positions du corps anormales doivent être réparés ou remplacés conformément
–– Veiller à adopter une position stable et à toujours aux dispositions par un atelier spécialisé et agréé.
maintenir son équilibre. –– Les fiches doivent être remplacées par un atelier du
–– Éviter les positions maladroites des mains qui service après-vente.
risqueraient de toucher la lame de la scie en cas de –– Ne pas utiliser de conduites de raccordement défail-
glissement soudain. lantes ou endommagées.
14 Prendre soin de ses outils –– Ne pas utiliser d‘outils électriques pour lesquels les
–– Veiller à ce que les outils de découpe demeurent fiches ne se branchent et ne se débranchent pas.
acérés et propres afin d‘assurer un fonctionnement 21 ATTENTION !
plus efficace et plus sûr. –– Les doubles découpes de biais réclament une atten-
–– Respecter les consignes de graissage et de rempla- tion particulière.
cement des outils. 22 ATTENTION !
–– Le recours à d‘autres outils auxiliaires et accessoires
peut entraîner un risque de blessures.

FR/BE 39
23 Faire réparer l‘outil électrique par un électricien spé- –– Veiller à ce que la lame de scie ne touche absolu-
cialisé ment pas la table rotative en amenant manuellement
–– Cet outil électrique est conforme aux dispositions de (avec le connecteur secteur débranché) la lame à
sécurité en vigueur. Les réparations ne doivent être 45° et à 90°. Ajuster au besoin la tête de la scie en
menée à bien que par un électricien spécialisé qui procédant comme indiqué.
utilisera des pièces de rechange d‘origine. Sinon, –– Lors du transport de l‘outil électrique, utiliser unique-
l‘utilisateur risque l‘accident. ment les dispositifs de transport. N‘utiliser jamais les
dispositifs de protection pour la manipulation ou le
Consignes de sécurité transport.
–– Pendant le transport, veiller à ce que la partie
supplémentaires inférieure de la lame de scie soit recouverte, par
exemple, par le dispositif de protection.
1 Mesures de prévention –– Veillez à n’utiliser que des disques des cales et des
–– Avertissement ! Ne pas utiliser de lames de scie bagues de serrage de l’arbre ayant été considérées
endommagées ou déformées. par le producteur comme appropriées et adaptées à
–– Remplacer le bloc de table dès qu‘il est usé. l’alésage de la lame.
–– Utiliser uniquement des lames de scie recommandées –– Le sol autour de la machine doit être plan, propre et
par le fabricant et conformes à la norme EN 847-1. sans particules détachées (par exemple: copeaux et
–– Veiller à choisir une lame de scie correspondant au restes de coupe).
matériau à découper. –– Ne retirez pas de chutes de coupes ni d’autres mor-
–– Porter un équipement de protection individuelle ceaux détachés de la pièce à usiner dans la zone de
adapté. Cet équipement comprend : coupe tant que la machine fonctionne et que la lame
–– Protection auditive visant à réduire le risque de de scie non protégée ne s’est pas complètement
dommage pour l‘ouïe. arrêtée.
–– Protection respiratoire visant à réduire le risque –– Veillez a ce que la machine soit toujours attachée a
lié aux poussières nocives. un établi ou a une table dans la mesure du possible.
–– Porter des gants lors de la manipulation des –– Les longues pièces a découper doivent être bloquées
lames de scie et des matériaux rugueux. Dans la pour les empêcher de basculer a la fin de la coupe.
mesure du possible, transporter les lames de scie Pour cela utiliser la/les presse(s) de maintien, les
dans un contenant. extensions latérales et si possible équipez vous de
–– Portez des lunettes de protection. Les étincelles servantes latérales de maintien pour appuyer les
générées pendant le travail, de même que les longues pièces.
éclats, copeaux et poussières s‘échappant de Avertissement! Penda nt son fonctionnement, cet outil
l‘appareil peuvent faire perdre la vue. électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ
–– Raccorder l‘appareil électrique à un dispositif de peut dans certaines circonstances nuire aux implants médi-
collecte des poussières lors du sciage de bois. La caux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures
poussière générée dépend entre autres du type graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes
de matériau à traiter, de l‘efficacité du dispositif porteuses d‘implants médicaux de consulter leur médecin,
de séparation en place (captage ou source) et du ainsi que le fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil
réglage correct des capots/déflecteurs/guidages. électrique.
–– Ne pas utiliser de lames de scie en acier rapide à
fort alliage (acier HSS). CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE
2 Maintenance et entretien MANIEMENT DES LAMES DE SCIE
–– Débrancher le connecteur secteur pour toute inter- 1 N‘utiliser les outils auxiliaires que lorsque l‘on en maî-
vention de réglage et de maintenance. trise le maniement.
–– Le bruit dégagé dépend de divers facteurs, notam- 2 Respecter la vitesse de rotation maximale. La vitesse de
ment du type de lame de scie, de leur état et de rotation maximale indiquée sur l‘outil auxiliaire ne doit
l‘outil électrique. Utiliser dans la mesure du possible pas être dépassée. Si une plage de vitesse de rotation
des lames de scie conçues pour réduire la généra- est indiquée, la respecter.
tion de bruit. Procéder régulièrement à la mainte- 3 Respecter le sens de rotation de la lame de scie et du
nance de l‘outil électrique et de ses accessoires afin moteur.
de réduire le niveau sonore. 4 Ne pas utiliser d‘outils auxiliaires présentant des
–– Signaler à la personne en charge de la sécurité les fissures.
erreurs qui concernent l‘outil électrique, les dispositifs 5 Mettre hors service les outils auxiliaires présentant
de protection ou les accessoires dès qu‘ils sont décelés. des fissures. Il est interdit de les réparer.Éliminer des
3 Travail en toute sécurité surfaces de serrage les impuretés, la graisse, l‘huile et
–– Utiliser uniquement des lames de scie dont la l‘eau.
vitesse maximale autorisée n‘est pas inférieure à la 6 Ne pas utiliser de bagues ou de douilles de réduction
vitesse de broche maximale de la scie circulaires. indépendantes pour réduire les alésages des lames de
Elles devront en outre être adaptées au matériau à scie circulaire.
découper.

40 FR/BE
7 Veiller à ce que les bagues de réduction fixées servant Consignes de sécurité relatives à la mani-
à sécuriser l‘outil auxiliaire présentent le même dia- pulation des piles
mètre et au moins 1/3 du diamètre de la découpe. 1 À tout moment, veiller à la polarité correcte des piles (+
8 Veiller à ce que les bagues de réduction fixées se et –) (indiquée dessus).
trouvent à la parallèle les unes des autres. 2 Ne pas court-circuiter les piles.
9 Manipuler avec prudence les outils auxiliaires. Les 3 Ne pas charger les piles non rechargeables.
conserver de préférence dans leur emballage d‘origine 4 Ne pas charger les piles de manière excessive !
ou dans des contenants spéciaux. Porter des gants 5 Ne pas mélanger piles anciennes et neuves, ni des
pour une prise en main plus sûre et pour réduire encore piles de différents types ou fabricants ! Remplacer en
le risque de blessures. même temps toutes les piles d‘un jeu.
10 Avant d‘utiliser les outils auxiliaires, veiller à ce que 6 Retirer immédiatement les piles usées de l‘appareil et
tous les dispositifs de protection soient bien fixés. les mettre au rebut conformément aux dispositions !
11 Avant toute utilisation, veiller à ce que l‘outil auxiliaire Ne jetez pas les batteries avec les ordures ménagères.
réponde aux exigences techniques de l‘outil électrique Les batteries défectueuses ou usagées doivent être
et à ce qu‘il soit bien fixé. recyclées conformément à la directive 2006/66/EC.
12 Utiliser la lame fournie que pour scier du bois et jamais Remettez les batteries et/ou l’appareil aux centres de
pour travailler les métaux. tri qui vous sont proposés. Vous pouvez obtenir les
13 Attention! N’utilisez jamais la scie pour scier d’autres informations correspondantes auprès de l’administra-
matériaux que ceux qui sont indiqués. tion de votre commune.
14 N’utilisez la scie que lorsque tous les dispositifs de 7 Ne pas chauffer les piles !
protection sont opérants, en bon état et setrouvent à la 8 Ne pas souder ou braser directement les piles !
position prévue. 9 Ne pas séparer les piles !
15 Veillez à toujours fixer la pièce à usiner au socle de la 10 Ne pas déformer les piles !
scie 11 Ne pas jeter les piles au feu !
16 Avant chaque coupe vérifiez que la machine est bien 12 Tenir les piles hors de portée des enfants.
stable 13 Ne pas laisser les enfants changer les piles sans surveil-
lance !
Attention : Rayon laser 14 Ne pas conserver les piles à proximité d‘un feu, d‘une
Ne pas regarder en direction cuisinière ou d‘une autre source de chaleur. Ne pas
du rayon exposer les piles aux rayons directs du soleil. Ne pas
Classe de laser 2 les utiliser ou les laisser dans un véhicule lorsqu‘il fait
chaud.
15 Conserver les piles non utilisées dans leur emballage
d‘origine et à bonne distance des objets métalliques.
Ne pas mélanger les piles déballées ! Cela peut pro-
voquer un court-circuit des piles et par conséquent, leur
endommagement, voire provoquer un incendie.
16 Lorsque l‘appareil n‘est pas utilisé de manière prolon-
Se protéger et protéger son environnement gée, retirer les piles de l‘appareil sauf en cas d‘urgence
en appliquant des mesures de prévention !
des accidents adaptées ! 17 Les piles périmées ne doivent JAMAIS être touchées
• Ne fixez pas le rayon laser des yeux sans protection. sans une protection adaptée. Si du liquide s‘échappe
• Ne regardez jamais directement dans le faisceau des et entre en contact avec la peau, rincer immédiatement
rayons. la zone concernée à l‘eau courante. Éviter tout contact
• Le rayon laser ne doit jamais être dirigé sur des surfaces de ce liquide avec les yeux et la bouche. Consulter
réverbérantes, ni sur des animaux ou personnes. Même immédiatement un médecin.
un rayon laser de faible puissance peut occasionner des 18 Nettoyer les contacts des piles, ainsi que les contacts
dommages aux yeux. de l‘appareil avant de mettre en place les piles.
• Attention - si vous procédez d’autres manières que celles
indiquées ici, cela peut entraîner une exposition dange-
reuse au rayon. Risques résiduels
• N’ouvrez jamais le module du laser.
• Lorsque l’appareil n’est pas employé pendant une pé- La machine est construite à la pointe de la
riode prolongée, il est préférable d’en retirer les piles. technique et selon les règles techniques de
• Le laser ne doit pas etre echange contre un autre type sécurité reconnues. Toutefois, des risques
de laser. résiduels peuvent survenir lors des travaux.
• Les reparations du laser ne peuvent etre effectuees que • Danger pour la santé dû au courant en cas d‘utilisation
par le fabricant du laser ou un representant autorise. de ligne de raccordement électrique non conformes.
• En outre, et ce malgré toutes les mesures préventives
prises, des risques résiduels cachés peuvent demeurer.

FR/BE 41
• Les risques résiduels peuvent être minimisés en notes Lors de l‘utilisation de la machine, les facteurs ergonomiques
importantes et consignes de sécurité supplémentaires, doivent être pris en compte ; la hauteur idéale de la table
l‘utilisation conforme ainsi que la notice d‘utilisation de de travail ou du socle est atteinte si la surface de base ou
manière générale. la surface de travail supérieure se situe de 90 à 95 cm au-
• Ne chargez pas la machine inutilement : une pression dessus du sol. La machine doit être positionnée de manière
trop importante lors du sciage endommage rapide- à respecter autour d‘elle un dégagement d‘au moins 80 cm
ment la lame de scie, ce qui peut nuire à la précision dans toutes les directions de manière à pouvoir réaliser les
de coupe et aux performances de la machine lors de travaux de nettoyage et d‘entretien, ainsi que les réglages
l‘usinage. nécessaires en respectant les conditions de sécurité et en
• Lors de la découpe de plastique, utilisez toujours des assurant un espace de mouvement suffisant.
pinces : les pièces qui à scier doivent toujours être fixées
entre les pinces. PRUDENCE: Positionnez la machine dans une zone adap-
• Évitez toute mise en service impromptue de la machine tée en termes de conditions environnementales et d‘éclairage
: lors de l‘introduction du connecteur dans la prise, la . N‘oubliez jamais que les conditions environnementales
touche de fonctionnement ne doit pas être actionnée. générales peuvent jouer un rôle important lors du travail en
• Utilisez l‘outil recommandé dans le présent manuel. Vous matière de prévention des accidents.
garantirez ainsi à votre scie de coupe des performances
optimales. RACCORDEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE
• Faites en sorte de ne pas placer vos mains dans la zone Vérifiez que l‘installation électrique à laquelle vous raccor-
de traitement si la machine est en cours de fonctionne- dez la machine est mise à la terre conformément aux normes
ment. en vigueurs et que la prise est en bon état.
• Avant d‘entreprendre une opération, relâchez la touche Nous tenons à vous rappeler qu‘un dispositif de protection
de a poignée et arrêtez la machine. magnétothermique doit être monté sur l‘installation électrique
afin de protéger l‘ensemble des conduites des courts-circuits
Mise en service et surcharges.

Avant de mettre en service la machine, res-


pectez les consignes de sécurité figurant Montage
dans les instructions d‘utilisation.
AVERTISSEMENT ! Pour votre sécurité, vous
ÉLIMINATION DE L‘EMBALLAGE ne devez brancher la fiche dans une prise
Sortez la machine de l‘emballage qui la protège lors de son qu‘une fois que la procédure de montage
transport sans l‘endommager. En effet, cet emballage peut est terminée et si vous avez bien lu et com-
vous être à nouveau utile par la suite dans le cas d‘un trans- pris les consignes de sécurité et instructions
port éloigné de la scie de coupe ou d‘un stockage prolongé. d‘utilisation.
Soulevez la scie de son emballage et posez-la sur votre
DÉPLACEMENT établi. (Positionnement de la scie sur l‘établi - voir à la page
Comme la scie de coupe est relativement petite et légère, suivante « POSITIONNEMENT/POSTE DE TRAVAIL »)
elle peut être facilement déplacée même par une personne
seule. Après avoir verrouillé le bouton de blocage (26 - fig. Installation du sachet à poussières (fig. 2)
4) dans sa position la plus base, il suffit de soulever la scie • Rapprochez les ailes à bague Sac à cope (12) à pous-
de coupe au niveau de sa poignée sières et placez-le au niveau de l‘ouverture d‘évacuation
(34 - fig. 4). de la zone du moteur.

TRANSPORT Montage de l‘étau à pièce (fig. 1.1)


Si la machine doit être transportée, saisissez-la au niveau • Desserrez la vis de blocage (17) et montez l‘étau à
de la poignée (34 - fig. 4) et placez-la dans son emballage pièce (10) à gauche ou à droite de la table de scie fixe.
d‘origine dans lequel elle vous a été livrée. Veillez à l‘insérer • Resserrez ensuite la vis de blocage (17).
dans la bonne position (voir la flèche figurant sur l‘embal-
lage). Montage des supports de pièce (fig. 1.1 -
Si possible, la charge doit être fixée à l‘aide de câbles et de 1.2)
courroies de sécurité pour qu‘elle ne se déplace pas lors du • Desserrez la vis cruciforme (14) et faites passer le sup-
transport ou qu‘aucune pièce de la charge ne tombe. port de pièce à travers l‘alésage prévu à cet effet sur le
côté de la table de scie fixe.
POSITIONNEMENT/POSTE DE TRAVAIL • Veillez à ce que le support de pièce (15) passe éga-
Positionnez la machine sur un établi ou sur un socle plat pour lement à travers les deux brides (19) au niveau de la
que l‘appareil soit aussi stable que possible. partie inférieure.
La machine doit être placée de façon à être bien stable, • Resserrez ensuite la vis cruciforme (14).
autrement dit vissée à fond sur un établi, un support fixe • Répétez ce processus de l‘autre côté.
universel, ou autre.

42 FR/BE
Montage de l‘étrier de support (fig. 1.1 - 1.2) Consignes de travail
• Desserrez les vis cruciformes (18) au niveau de la partie
inférieure de la scie et faites passer l‘étrier de support Une fois que vous avez réalisé toutes les étapes susmention-
(16) à travers les alésages prévus à cet effet au dos de nées, vous pouvez commencer l‘usinage.
la scie. ATTENTION: Faites toujours en sorte de maintenir vos
• Resserrez ensuite les vis cruciformes (18). mains à bonne distance des zones de coupe et n‘essayez en
aucun cas de vous en approcher pendant la découpe.
FIXATION D‘UNE PIÈCE
Domaine d‘utilisation Pour fixer la pièce, serrez-la sur la table de travail à l‘aide du
dispositif de serrage des pièces (13 - fig. 1).
Possibilités d‘utilisation prévues
La machine découpe : Mode de découpe (fig. 1, 1.3, 4)
• Bois et matériaux semblables au bois Attention ! a butée mobile (27a) doit être fixée en posi-
• Plastique tion intérieure pour les coupes à 90°.
Possibilités d‘utilisation non prévues • Desserrez la vis de maintien (27b) de la butée réglable
La machine ne convient pas aux éléments suivants : (27a) à l’aide d’une clé allen et faites coulisser la butée
• Matériaux en fer, acier et fonte, ainsi que tous les autres réglable (27a) vers l‘intérieur.
types de matériaux n‘apparaissant pas dans la liste, sur-
tout les denrées alimentaires. • La butée mobile (27a) doit être bloquée de manière à
• Scie de coupe sans protection. ce que l‘écart entre la butée (27a) et la lame de scie (5)
• Matériaux dont la taille est supérieure aux données de soit de. 8 mm au maximum.
coupe indiquées : • Avant de procéder à la découpe, vérifier qu‘il n‘existe
90°/90°/ 120 x 60 mm aucun risque de collision entre la butée (27a) et la lame
90°/45° 80 x 60 mm de scie (5).
45°/90° 120 x 35 mm • Resserrer la vis de blocage (27b).
45°/45° 80 x 35 mm • En appuyant légèrement sur le bouton de la machine
tout en retirant le boulon de fixation (26) du support de
moteur, la scie est débloquée de sa position inférieure.
• Pivotez la tête de la machine vers le haut jusqu’à ce que
Réglages le levier de déverrouillage (3) s’enclenche.
• Soulever le module de sciage au niveau de la poignée
FONCTIONNEMENT DE LA COUPE (2) jusqu‘à l‘enclencher dans sa position la plus haute.
ATTENTION: Avant d‘entreprendre les travaux de réglage • Appuyez uniformément la pièce sur les barres de butée
suivants, vérifiez que le moteur de la machine a été arrêté. (27). Veillez à maintenir vos mains en dehors de la zone
de coupe de la lame de scie.
Pivotement du plateau de la table (fig. 2) • Fixez le matériel à l’aide de l’étau (10) sur la table de
La scie de coupe peut être pivotée avec la platine rotative menuisier fixe afin d’éviter qu’il ne se déplace pendant
vers la gauche et vers la droite. L‘échelle permet de réaliser la coupe.
un réglage d‘angle parfaitement exact. Les angles 0° à 45° • Appuyez sur le levier de déve
peuvent être réglés de manière précise et rapide par des • Avec votre main droite sur la poignée (2), appuyez sur
réglages de la trame à 15°, 22,5°, 30°. le levier de blocage (3) de manière à ce que le module
Pour faire pivoter la table rotative, desserrer la vis de fixation puisse être pivoté vers le bas.
(21) et faire tourner le module au niveau de la poignée (20) • Lorsque vous avez appuyé sur le bouton de démarrage
jusqu‘à atteindre l‘angle souhaité. Fixer ensuite le tout à (1), le moteur se met à fonctionner.
l‘aide de la vis de fixation (21). • Approchez lentement la lame de scie de la pièce et
découpez cette dernière en appliquant une pression
Inclinaison du module de coupe (Fig. 3) régulière.
Le module de coupe peut être incliné jusqu‘à un angle de • Apres avoir terminé la coupe, replacez la tête de la ma-
45°. chine en position haute de repos et relâchez l’interrup-
Desserrez la poignée (23) à l‘arrière de la machine et incli- teur Marche/Arrêt (1).
nez le module dans la position souhaitée en vous appuyant Attention ! Sous l’effet du ressort de rappel, la
sur l‘échelle. Sur la base de l‘échelle (24), il est possible de machine se déplace automatiquement vers le haut, autre-
régler l‘angle à l‘aide de l‘aiguille (25). Resserrer ensuite la ment dit, ne pas relâcher la poignée (2) après la fin de
poignée. la coupe, mais déplacer lentement la tête de machine
vers le haut en appliquant une légère contre-pression.

FR/BE 43
Coupe d’onglet de 0° à 45° (Fig. 1, 1.3, 3) Changement de la lame de scie (fig. 5)
A l’aide de la scie tronçonneuse, il est possible d’effectuer • Débrancher la fiche.
des coupes d’onglet vers la gauche de • Placer le module de scie en position Mode de coupe.
0°-45° par rapport à la surface de travail. • Déverrouiller la protection mobile de la lame de scie
Attention ! La butée mobile (27a) doit être fixée en (6) en appuyant sur le dispositif de Levier de blocage
position extérieure pour les coupes d‘onglet (tête de scie (3 - fig. 1). Soulever la protection de la lame de scie de
inclinée). manière à dégager cette dernière.
• Ouvrir la vis de blocage (27b) de la butée mobile (27a) • Actionner le dispositif d‘arrêt de la broche (22 - fig.3).
à l’aide d’une clé allen et la pousser vers l‘extérieur. • Desserrage de la vis de fixation de la lame de scie (28)
• La butée mobile (27a) doit être bloquée de manière à - (Attention : Filetage à gauche).
ce que l‘écart entre la butée (27a) et la lame de scie (5) • Retirer la vis (28) et la bride de la lame de scie (29).
soit de 8 mm.au maximum. • Retirer avec précaution la lame de scie (risque de bles-
• Avant de procéder à la découpe, vérifier qu‘il n‘existe sure par contact avec les dents de la lame de scie).
aucun risque de collision entre la butée (27a) et la lame • Positionner la nouvelle lame de scie sur la bride inté-
de scie (5). rieure. Respectez le sens de rotation de la lame de scie.
• Resserrer la vis de blocage (27b). • Positionner la bride extérieure de lame de scie et serrer
• Mettre la tête de machine (4) dans la position supé- solidement la vis.
rieure. • Remettre la protection de la lame de scie dans la posi-
• Fixer la platine rotative (9) en position 0°. tion qui convient.
• Desserrer la vis de fixation (23) et à l’aide de la poignée
(2), incliner la tête de machine vers la gauche jusqu’à ce Remplacement des batteries laser (fig. 6)
que l’aiguille (25) soit sur la mesure d’angle sélectionnée • Retirez le couvercle des batteries laser (30). Retirez les
selon l’échelle (24). 2 batteries.
• Resserrez la vis de fixation (23) à fond. • Remplacez les deux batteries par des modèles de même
• Réalisez la coupe comme décrit au point «Mode de type ou de type comparable. Veillez à respecter la pola-
découpe». rité.
• Refermez le couvercle des batteries.
Coupe d’onglet 0°- 45° et table tournante
0°- 45° Marche / Arrêt du laser (fig. 6)
A l’aide de la scie tronçonneuse, il est possible d’effectuer Marche: Placer le bouton marche / arrêt (33) en potition
des coupes d’onglet vers la gauche de 0° à 45° par rap- « I ». Le faisceau laser indiquant le tracé de découpe est
port à la surface de travail et simultanément de 0° à 45° projeté sur la pièce à usiner.
vers la gauche et de 0° à 45° vers la droite par rapport Arrêt: Placer le bouton marche / arrêt en position « 0 ».
au rail de butée (double coupe d’onglet).
Attention ! La butée mobile (27a) doit être fixée en Ajuster le laser (fig. 7)
position extérieure pour les coupes d‘onglet (tête de scie Si le laser (31) n’affiche plus la ligne de coupe correcte, il est
inclinée). possible de le rajuster. A cet effet, ouvrez les vis (32) et réglez
• Ouvrir la vis de blocage (27b) de la butée mobile (27a) le laser en le poussant latéralement de manière que le rayon
à l’aide d’une clé allen et la pousser vers l‘extérieur. laser touche les dents de coupe de la lame de scie (5).
• La butée mobile (27a) doit être bloquée de manière à
ce que l‘écart entre la butée (27a) et la lame de scie (5)
soit de 8 mm.au maximum. Raccord électrique
• Avant de procéder à la découpe, vérifier qu‘il n‘existe
aucun risque de collision entre la butée (27a) et la lame Le moteur électrique installé est prêt à
de scie (5). fonctionner une fois raccordé. Le raccor-
• Resserrer la vis de blocage (27b). dement correspond aux dispositions de la
• Amenez la tête de la machine en position haute. VDE et DIN en vigueur. Le branchement au
• Desserrer la platine rotative (9) en desserrant la vis de secteur effectué par le client ainsi que la
fixation (23). rallonge électrique utilisée doivent corres-
• À l’aide de la poignée (2), régler la platine rotative (9) pondre à ces prescriptions.
sur l’angle souhaité.
• Resserrer la vis de fixation (23) pour fixer la platine ro- Consignes importantes
tative. En cas de surcharge du moteur, ce dernier s‘arrête de lui-
• Desserrez la vis de fixation (23) et faites pencher la même. Après un temps de refroidissement (d‘une durée
tête de la machine vers la gauche avec la poignée (2) variable), le moteur peut être remis en marche.
jusque’à l’angle désire. Ligne de raccordement électrique défec-
• Resserrez la vis de fixation (23) à fond. tueuse
• Réalisez la coupe comme décrit au point «Mode de Des détériorations de l‘isolation sont souvent présentes sur
découpe». les lignes de raccordement électriques.

44 FR/BE
Les causes peuvent en être : Avertissement ! Avant tout réglage, entretien ou
• Des points de pression, si les lignes de raccordement réparation, débrancher le connecteur secteur!
passent par des fenêtres ou interstices de portes. • Les travaux de réparation, de maintenance et de net-
• Des pliures dues à une fixation ou à un cheminement toyage, de même que l‘élimination des dysfonctionne-
incorrects des lignes de raccordement. ments ne doivent être réalisés que lorsque l‘entraînement
• Des points d‘intersection si les lignes de raccordement est désactivé.
se croisent. • Tous les équipements de protection et de sécurité doivent
• Des détériorations de l‘isolation dues à un arrachement être immédiatement remontés à l‘issue des travaux de
hors de la prise murale. réparation et de maintenance.
• Des fissures dues au vieillissement de l‘isolation.
Des lignes de raccordement électriques endommagées TRAVAUX D‘ENTRETIEN NORMAUX
de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en raison de Les travaux d‘entretien normaux peuvent également être
leur isolation défectueuse, sont mortellement dangereuses. réalisés par du personnel non formé et sont tous décrits dans
Vérifier régulièrement que les lignes de raccordement élec- les paragraphes avant et dans ce chapitre.
triques ne sont pas endommagées. • La scie de coupe ne doit pas être graissée. En effet, elle
Lors du contrôle, veillez à ce que la conduite de raccorde- découpe uniquement des surfaces sèches. Tous les dis-
ment ne soit pas connectée au réseau. Les lignes de rac- positifs mobiles de la machine présentent un système de
cordement électriques doivent correspondre aux disposi- graissage automatique.
tions VDE et DIN en vigueur. N‘utilisez que des lignes de • Lors des travaux d‘entretien, dans la mesure du possible,
raccordement dotées du signe F 07 RN. L‘indication de la on portera systématiquement les équipements de protec-
désignation du type sur la ligne de raccordement est obli- tion individuelle (lunettes de protection et gants).
gatoire. • Éliminez régulièrement les copeaux de sciage en net-
toyant la zone de découpe et les surfaces.
Moteur à courant alternatif Nous recommandons d‘utiliser un dispositif d‘aspiration ou
• La tension du réseau doit être de 230 V ~. un pinceau.
• Les rallonges d‘une longueur max. de 25 m doivent pré-
senter une section de 1,5 mm2. ATTENTION: N‘utilisez pas d‘air comprimé !
Les raccordements et réparations de l‘équipement élec- Contrôlez de temps en temps la lame de scie : en cas de
trique doivent être réalisés par un électricien. Pour toute problèmes lors du sciage, vous devez la faire réaffûter par
question, veuillez indiquer les données suivantes : un spécialiste ou, selon son état, la remplacer.
• Type de courant du moteur
• Données figurant sur la plaque signalétique de la ma- ARRÊT DÉFINITIF DE LA MACHINE
chine Une fois la machine définitivement arrêtée, celle-ci peut être
• Données figurant sur la plaque signalétique du moteur éliminée avec les déchets industriels normaux.

Accessoires Mise au rebut

ASPIRATION DE LA SCIURE
La scie de coupe est dotée d‘un manchon d‘aspiration au-
quel il est possible de raccorder une installation d‘aspiration.
Il est également possible d‘utiliser un sachet à poussières.
Le flexible de l‘installation d‘aspiration est fixé au manchon L’emballage se compose exclusivement de
d‘aspiration à l‘aide d‘un collier de fixation. Nous vous matières recyclables qui peuvent être mises
recommandons de vider de temps en temps le sac ou le au rebut dans les déchetteries locales.
réservoir du dispositif d‘aspiration et de nettoyer le filtre.
La vitesse de l‘air de l‘installation d‘aspiration doit être d‘au Renseignez-vous auprès de votre mairie ou
moins 30 m/seconde. de l’administration municipale concernant
les possibilités de mise au rebut des
appareils usés.
Maintenance

Si du personnel spécialisé doit être engagé


pour des travaux d‘entretien exception-
nels ou des réparations pendant ou après
le délai de garantie, veuillez toujours vous
adresser aux organes de service que nous
recommandons ou directement au fabricant.

FR/BE 45
Dépannage
Panne Cause possible Remède
Le moteur ne fonctionne Moteur, câble ou connecteur défectueux, fusibles Faire vérifier la machine par un spécialiste. Ne jamais
pas. grillés. réparer le moteur soi-même. Danger ! Contrôler les
fusibles, les remplacer au besoin.

Le moteur fonctionne Tension trop faible, bobinages endommagés, Faire contrôler la tension par une centrale électrique.
lentement et n'atteint pas condensateur grillé. Faire contrôler le moteur par un spécialiste. Faire
la vitesse de service. remplacer le condensateur par un spécialiste.
Le moteur est trop bruyant. Bobinages endommagés, moteur défectueux. Faire contrôler le moteur par un spécialiste.

Le moteur ne fonctionne Circuit de l'installation électrique surchargé N'utilisez aucun autre appareil ou moteur sur le même
pas à plein régime. (lampes, autres moteurs, etc.). circuit électrique.
Le moteur surchauffe Surcharge du moteur, refroidissement insuffisant Empêcher la surcharge du moteur lors de la découpe,
facilement. du moteur. éliminer la poussière du moteur pour garantir un
refroidissement optimal du moteur.
Diminution de la Lame de scie trop petite (affûtée trop souvent). Régler à nouveau la butée finale du module de sciage.
puissance de découpe
lors du sciage.

La découpe de la scie est Lame de scie émoussée, forme de dents inadaptée Réaffûter la lame de scie ou utiliser une lame adaptée.
rugueuse ou gondolée. à l'épaisseur du matériau.
Pièce cassée ou fendillée. Pression de découpe trop élevée ou lame de scie Utiliser une lame de scie adaptée.
inadaptée.

46 FR/BE
Acte de garantie
Chère Cliente, Cher Client,

Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en
serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur
le bulletin de garantie ou vous adresser au marché de la construction le plus poche. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit
est valable :

1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne sont en rien altérés
par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.

2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de matériau et est
limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat
de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales
ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution
de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une
installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau
ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou
encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps
étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure
(comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement
valable pour les accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois.

Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.

3. Le délai de garantie s’élève à 3 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties doivent être
présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute
reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil
n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie,
en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un
service après-vente sur place a été consulté.

4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port à l’adresse indiquée
ci-dessous ou vous adresser au marché de la construction le plus proche. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout
autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de
la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous
retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.

Hotline du service:
+800 4003 4003
(0,00 €/Min.)

Service-Email (BE):
lidl.service.be@scheppach.com

Adresse du service (BE):


EURO Elektrowerzeug- und Maschinen Service
Zur Mühle 2-4
DE - 50226 Frechen- Königsdorf

FR/BE 47
Acte de garantie

Article L211-16 du Code de la consommation


Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de
la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient
s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la
mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention.

Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires
dans les conditions prévues aux articles L211-4 à L211-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code
Civil.

Article L211-4 du Code de la consommation


Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance.

Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a
été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.

Article L211-5 du Code de la consommation


Pour être conforme au contrat, le bien doit :
1° Etre propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant :
-- correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
-- présenter les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou présenter les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.

Article L211-12 du Code de la consommation


L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.

Article 1641 du Code civil


Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine,
ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.

Article 1648 1er alinéa du Code civil


L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.

Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit.

48 FR/BE
Inhoudsopgave: Blz.:

Inleiding 50
Reglementair gebruik 51
Belangrijke aanwijzingen 51
Aanvullende veiligheidsvoorschriften 52
Restrisico‘s 54
Inbedrijfstelling 55
Montage 55
Toepassing 55
Instellingen 56
Werkinstructies 56
Elektrische aansluiting 57
Accessoires 57
Onderhoud 58
Afvoer 58
Verhelpen van storingen 58
Garantiebewijs 59
Verklaring van Overeenstemming 72

NL/BE 49
Inleiding Legenda bij afb. 1
1 Startknop
FABRIKANT: 2 Handgreep
scheppach 3 Blokkeerhendel
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 4 Motor
Günzburger Straße 69 5 Zaagblad
D-89335 Ichenhausen 6 Beweegbare zaagbladbescherming
7 Voetstuk
ADVIES: 8 Tafelinzetstuk
Volgens de van toepassing zijnde wet voor productaanspra- 9 Draaitafel
kelijkheid is de producent van dit apparaat niet aansprakelijk 10 Werkstukklem
voor schade die ontstaat door of door middel van dit ap- 11 Knikarm behuizingen/voetstuk
paraat in geval van: 12 Stofzak
• Onjuist gebruik, 13 Vaste zaagbladbescherming
• Niet-naleving van de gebruiksinstructies, PKS 1500 A2
• Reparaties door derden, niet-erkende getrainde werklui,
Inhoud van de levering
• Installatie en vervanging van niet-originele reserveonder-
Afkort- en verstekzaag
delen,
Stofzak
• Ongepast gebruik, falen van het elektronisch systeem ten
gevolge van niet-naleving van de elektrische specifica- Werkstukklem
ties en de VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 voorschrif- Gereedschap voor
vervanging zaagblad
ten.
inbussleutel 6 mm
Gereedschap
AANBEVELINGEN:
voor verschuifbare
Lees de volledige handleiding voor de montage en besturing aanslagscheen inbussleutel
van het apparaat. Deze handleiding is bedoeld om het ge- 3 mm
bruik van het apparaat gemakkelijker te maken voor u en om 2 werkstuksteunen
vertrouwd te geraken met het gebruik van het apparaat. Standbeugel
De handleiding bevat belangrijke nota’s over hoe veilig, 2 koolborstels
goed en economisch gebruik te maken van uw apparaat, en 2 batterijen (AAA)
over hoe u gevaar kan vermijden, reparatiekosten kann be-
Gebruikshandleiding
sparen, downtime kan verminderen en de betrouwbaarheid
Technische gegevens
en levensduur van uw apparaat kan vergroten. Bovenop de
Afmetingen L x B x H
veiligheidsvoorschriften in deze handleiding, moet u ook vol- 690 x 550 x 440
mm
doen aan de geldende voorschriften van uw land in verband
ø draaitafel mm 385 x 150
met het gebruik van het apparaat. Plaats de gebruiksaanwij-
zing in een doorzichtig plastic map om deze te beschermen Tafelhoogte mm 55
tegen vuil en vocht, en bewaar ze in de nabijheid van het Zaagblad ø mm 210/30/2,6/1,6 WZ 48
apparaat. De instructies moeten gelezen en nauw gevolgd Toerental 1/min 5000
worden door iedereen vooraleer het apparaat te gebruiken. Zaagsnelheid m/s 55
Enkel getrainde personen die op de hoogte gebracht zijn Draaibereik 2 x 45°
van de mogelijke Hellingshoek 45°
gevaren en risico’s mogen het apparaat gebruiken. De Dubbele
vereiste minimumleeftijd moet worden voldaan. versteksneden 45° x links
Als aanvulling op de veiligheidsvoorschriften in deze handlei- 45°
ding en de speciale voorschriften van uw land, moeten ook 45°, 30°, 22,5°, 15°, 0°,
Arrêteerstanden
de algemeen erkende technische regels voor het gebruik van 15°, 22,5°, 30°, 45°
houtverwerkende apparaten in acht genomen worden. Gewicht kg 7,7
Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor onge- Zaaggegevens voor afkorten
vallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving van deze Max. zaagdiepte
60 / 35 mm
handleiding en de veiligheidsvoorschriften. 90°/45°
90°/90° 120 x 60 mm
90°/45° 80 x 60 mm
45°/90° 120 x 35 mm
45°/45° 80 x 35 mm
Aandrijving
Motor V~/Hz 220-240 / 50
Opgenomen S1 1200W
vermogen W S6 25%* 1500W#

Technische wijzigingen voorbehouden!

50 NL/BE
* Bedrijfsmodus S6, ononderbroken periodiek bedrijf. De Ondanks een doelmatig gebruik kunnen bepaalde reste-
bedrijfstijd is opgebouwd uit een opstarttijd, een tijd met rende risicofactoren niet volledig uit de weg worden ge-
een constante belasting en een uitlooptijd. De cyclusduur ruimd. Ten gevolge van de constructie en opbouw van de
bedraagt 10 minuten en de relatieve inschakelduur be- machine kunnen zich de volgende punten voordoen:
draagt 25% van de cyclustijd. • Raken van het zaagblad in het niet afgedekte zaagge-
bied.
Het werkstuk moet minimaal een hoogte • Grijpen in het draaiende zaagblad (snijwonden).
van 3 mm en een breedte van 10 mm heb- • Terugstoot van werkstukken en werkstukdelen.
ben. • Zaagbladbreuken.
Zorg ervoor dat het werkstuk altijd met de • Wegslingeren van defecte hardmetalen stukken van het
kleminrichting is geborgd. zaagblad.
Informatie over geluidsproductie • Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige gehoorbe-
Geluidsniveaus tijdens het gebruik van de machine: schermer.
LpA: 99.6dB(A) K=3dB(A) • Bij gebruik in gesloten vertrekken komt houtstof vrij dat
LwA: 112.6dB(A) K=3dB(A) schadelijk is voor de gezondheid.

Waarschuwing: Lawaai kan ernstige gezondheids- Wij wijzen erop dat onze toestellen overeenkomstig hun
klachten tot gevolg hebben. Draag geschikte gehoorbe- bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, am-
scherming indien de geluidsproductie van de machine groter bachtelijk of industrieel gebruik. Wij zijn niet aansprakelijk
is dan 85 dB (A). Als de elektrische aansluiting defect is, indien het apparaat in ambachtelijke of
kan de stroom uitvallen bij de start van de machine. Dit kan industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen
invloed hebben op andere machines (bijv. knipperende activiteiten wordt gebruikt.
lampen). Als het elektrisch vermogen beantwoordt aan Zmax
< 0,27, mogen dergelijke storingen niet optreden. (Neem Belangrijke aanwijzingen
contact op met uw leverancier indien dit toch het geval is.)
• De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens Let op! Bij gebruik van elektrische apparaten dient u
een standaardtestmethode en kan worden gebruikt om de volgende fundamentele veiligheidsmaatregelen te ne-
elektrische apparaten met elkaar te vergelijken. men ter bescherming tegen elektrische schokken, letsel en
• De aangegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden brandgevaar. Lees alle voorschriften alvorens deze machi-
gebruikt als eerste indicatie van de belasting. ne te gebruiken en bewaar de veiligheidsvoorschriften.

Reglementair gebruik Veilig werken


1 Hou u uw werkplaats netjes
De kapzaag dient voor het kappen van hout en kunststof, –– Wanorde op uw werkplaats leidt tot gevaar voor
overeenkomstig de grootte van de machine. De zaag is niet ongelukken.
geschikt voor het snijden van brandhout. 2 Hou rekening met de omgevingsinvloeden
Waarschuwing! Het meegeleverde zaagblad is uit- –– Stel elektrisch materieel niet bloot aan de regen.
sluitend bestemd voor het zagen van hout! Gebruik dit niet –– Gebruik elektrisch materieel niet in vochtige of natte
om kunststof mee te zagen! omgeving.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden –– Zorg voor een goede verlichting.
gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand –– Gebruik elektrisch materieel niet in de buurt van
gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende brandbare vloeistoffen of gassen.
schade of letsel van welke aard dan ook is de 3 Bescherm u tegen elektrische schok
gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.Alleen –– Vermijd lichamelijk contact met geaarde delen, b.v.
de voor de machine gepaste zaagbladen mogen worden buizen, radiatoren, fornuizen, koelkasten.
gebruikt. Het gebruik van snijschijven van welke soort dan 4 Hou kinderen weg!
ook is verboden. Het naleven van de veiligheidsvoorschrif- –– Laat geen andere personen het gereedschap of de
ten alsmede van de montage-instructies en aanwijzingen kabel raken, hou ze weg van uw werkgebied.
aangaande de werking vermeld in deze handleiding maakt –– De gebruiker moet minimaal 18 jaar oud zijn. Voor
eveneens deel uit van het reglementaire gebruik. stagiaires geldt een minimumleeftijd van 16 jaar,
Personen, die de machine bedienen en onderhouden, moe- echter alleen onder toezicht.
ten hiermee vertrouwd en van mogelijke gevaren op de 5 Bewaar uw gereedschappen op een veilige plaats
hoogte zijn. –– Niet gebruikte gereedschappen moeten in een droge
Bovendien moeten de geldende voorschriften ter voorko- gesloten ruimte buiten bereik van kinderen worden
ming van ongevallen strikt worden opgevolgd. Andere al- bewaard.
gemene regels op het gebied van de arbeidsgeneeskunde 6 Overbelast uw gereedschap niet
en veiligheid dienen in acht te worden genomen. –– U werkt beter en veiliger in het opgegeven vermo-
Veranderingen aan de machine sluiten een aansprakelijk- gensgebied.
heid van de fabrikant en daaruit voortvloeiende schade 7 Gebruik het juiste gereedschap
helemaal uit. –– Gebruik geen te zwakke gereedschappen of voorzet-
stukken voor zwaar werk.

NL/BE 51
–– Gebruik gereedschappen niet voor doeleinden en 16 Laat geen gereedschapssleutels steken
werkzaamheden waarvoor ze niet bedoeld zijn; –– Controleer of de sleutels en afstelgereedschappen
gebruik b.v. geen handcirkelzaag om bomen te vellen verwijderd zijn alvorens de zaag aan te zetten.
of takken te kappen. 17 Voorkom onbedoelde inschakeling
–– Gebruik de machine niet om brandhout mee te zagen. –– Controleer of de schakelaar is uitgeschakeld wan-
8 Draag de gepaste werkkledij neer u de stekker in het stopcontact steekt.
–– Draag geen wijde kleding of sieraden. Ze kunnen 18 Gebruik een verlengsnoer voor gebruik buitenshuis
door bewegende delen worden gegrepen. –– Gebruik buitenshuis uitsluitend verlengsnoeren die
–– Bij het werken in open lucht draagt u best rubber- hiervoor zijn goedgekeurd en die als zodanig zijn
handschoenen en slipvast schoeisel. gelabeld.
–– Draag bij lang haar een haarbescherming. –– Gebruik de snoeren alleen als de trommel is afge-
9 Maak gebruik van de beschermende uitrusting rold.
–– Draag een veiligheidsbril. 19 Blijf steeds alert
–– Gebruik een stofmasker bij werkzaamheden waarbij –– Ga voorzichtig te werk. Gebruik uw gezond verstand
stof vrijkomt. tijdens de werkzaamheden. Gebruik de machine niet
10 Sluit de stofafzuiginrichting aan wanneer u niet geconcentreerd bent.
–– Indien inrichtingen voor het aansluiten van stofafzui- 20 Controleer uw toestel op beschadigingen
ginrichtingen voorhanden zijn overtuig u er zich van –– Voordat u het gereedschap verder gebruikt dient
dat deze aangesloten zijn en gebruikt worden. u de veiligheidsinrichtingen of licht beschadigde
–– Gebruik in afgesloten ruimtes is alleen toegestaan onderdelen zorgvuldig op hun behoorlijke en regle-
met een geschikt afzuigsysteem. mentaire werkwijze te controleren.
11 Onttrek de kabel niet aan zijn eigenlijke bestemming –– Controleer of de bewegelijke onderdelen naar
–– Draag het gereedschap niet aan de kabel en ge- behoren functioneren en niet klem zitten alsook of
bruik de kabel niet om de stekker uit het stopcontact onderdelen beschadigd zijn. Alle onderdelen moe-
te trekken. Bescherm de kabel tegen hitte, olie en ten naar behoren gemonteerd zijn om de veiligheid
scherpe kanten. van de machine te verzekeren.
12 Beveilig het werkstuk –– De bewegende beschermkap mag niet in geopende
–– Gebruik spaninrichtingen of een bankschroef stand worden vastgeklemd.
teneinde het werkstuk vast te zetten. Het wordt zo- –– Beschadigde veiligheidsinrichtingen en onderdelen
doende veiliger vastgehouden dan met uw hand en dienen deskundig door een erkende vakwerkplaats
maakt het mogelijk de machine met de beide handen te worden hersteld of vervangen tenzij in de handlei-
te bedienen. dingen anders vermeld.
–– Voor lange werkstukken is extra ondersteuning (tafel, –– Beschadigde schakelaars dienen door een klanten-
blokken enz.) vereist om kantelen van de machine te dienst-werkplaats te worden vervangen.
voorkomen. –– Gebruik geen defecte of beschadigde aansluitka-
–– Druk het werkstuk stevig op het werkblad en tegen bels.
de aanslag, om te voorkomen dat het werkstuk gaat –– Gebruik geen gereedschappen waarvan de schake-
wiebelen of verschuiven. laar niet kan worden in- of uitgeschakeld.
13 Vermijd een onnatuurlijk lichaamshouding 21 LET OP!
–– Zorg er steeds voor dat u stevig en stabiel staat. –– Bij dubbele versteksneden is uiterste voorzichtigheid
–– Voorkom dat u uw handen in een onhandige stand geboden.
houdt waardoor een of beide handen het zaagblad 22 LET OP!
zouden kunnen raken bij een plotselinge verschui- –– Bij gebruik van andere inzetstukken en andere acces-
ving. soires bestaat gevaar voor persoonlijk letsel.
14 Onderhoud uw gereedschap zorgvuldig 23 Laat de machine repareren door een erkend elektricien
–– Hou uw gereedschappen scherp en schoon om goed –– Dit elektrisch gereedschap beantwoordt aan de
en veilig te werken. desbetreffende veiligheidsbepalingen. Herstellin-
–– Neem de onderhoudsvoorschriften en de instructies gen mogen enkel door een elektrovakman worden
voor het verwisselen van gereedschappen in acht. verricht, anders kunnen zich ongelukken voor de
–– Controleer regelmatig de stekker en de kabel en laat gebruiker voordoen.
deze bij beschadiging door een erkende vakman
vervangen. Aanvullende veiligheidsvoorschriften
–– Controleer de verlengkabel regelmatig en vervang
beschadigde kabels. 1 Veiligheidsmaatregelen
–– Hou handgrepen droog en vrij van olie en vet. –– Waarschuwing! Gebruik geen beschadigde of
15 Neem de stekker uit het stopcontact vervormde zaagbladen.
–– Verwijder nooit losse houtsplinters, houtkrullen of –– Vervang een tafelinzetstuk als dit versleten is.
vastzittende houtstukken als het zaagblad draait. –– Gebruik alleen door de fabrikant aanbevolen zaag-
–– Als u de machine niet gebruikt, voordat u onderhoud bladen die voldoen aan EN 847-1.
uitvoert of gereedschappen wisselt, zoals zaagbla- –– Let erop dat u een zaagblad kiest dat geschikt is
den, boren en frezen. voor het te zagen materiaal.

52 NL/BE
–– Draag geschikte persoonlijke beschermingsmidde- –– De werkpositie bevindt zich altijd aan de zijkant van
len. Hieronder wordt verstaan: het zaagblad
–– Gehoorbescherming om het risico op gehoorbe- –– Verwijder geen zaagresten of andere delen van het
schadiging te beperken. werkstuk uit de verwerkingszone zolang de machine
–– Bescherming van de ademhalingswegen om met onbeschermd zaagblad draait en de zaageen-
het risico op inademing van gevaarlijk stof te heid zich nog niet in de rustpositie bevindt.
verminderen. –– Zorg ervoor dat de machine, indien mogelijk, altijd
–– Draag handschoenen bij het hanteren van op een werkbank of tafel bevestigd is.
zaagbladen en onbewerkte materialen. Vervoer –– Lange werkstukken moeten worden ondersteund om
zaagbladen, indien mogelijk, in een houder. te voorkomen dat ze na het zagen van de tafel val-
–– Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens len (bijvoorbeeld met een rolstaander of rolbok).
het werk ontstaan of vrijkomende houtsplinters, Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert een
houtkrullen en stof uit het apparaat kunnen leiden elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld. Dit veld kan
tot verlies van het gezichtsvermogen. onder bepaalde omstandigheden interfereren met actieve
–– Sluit de machine aan op een stofopvanginrichting of passieve medische implantaten. Om het risico op ernstig
wanneer u hout zaagt. De hoeveelheid stof die vrij- of dodelijk letsel te beperken, raden we personen met
komt is onder andere afhankelijk van de te bewerken medische implantaten aan om hun arts en de fabrikant van
materiaalsoort, het belang van lokale opvang (op- het medische implantaat te raadplegen voordat de machine
name of bron) en de juiste positionering van kappen, wordt gebruikt.
keerschotten en geleiders.
–– Gebruik geen zaagbladen van hooggelegeerd VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE
sneldraaistaal (HSS-staal). BEHANDELING VAN ZAAGBLADEN

2 Onderhoud en instandhouding 1 Gebruik alleen gereedschap als u weet hoe u ermee


–– Haal bij instel- of onderhoudswerkzaamheden altijd om moet gaan.
de stekker uit het stopcontact. 2 Houd rekening met het maximale toerental. Het maxi-
–– De geluidsproductie is afhankelijk van verschillende male toerental dat op het gereedschap staat vermeld,
factoren, zoals de kwaliteit van het zaagblad en de mag niet worden overschreden. Houd u, indien aange-
toestand van het zaagblad en de machine. Gebruik, geven, aan het toerentalbereik.
indien mogelijk, zaagbladen die zijn ontworpen voor 3 Let op de draairichting van de motor en het zaagblad.
een lagere geluidsproductie, voer regelmatig onder- 4 Gebruik geen gereedschap dat barsten vertoont. Gooi
houd uit aan machine en toebehoren en verricht zo het gereedschap weg als het barsten vertoont. Het is
nodig herstelwerkzaamheden om de geluidsproduc- niet toegestaan om het te repareren.
tie te verminderen. 5 De klemoppervlakken moeten van vuil, vet, olie en
–– Meld aangetroffen fouten aan de machine, de vei- water worden ontdaan.
ligheidsvoorzieningen of opzetstukken direct aan de 6 Gebruik geen losse pasringen of -bussen om de boring
verantwoordelijke veiligheidsfunctionaris. van cirkelzaagbladen te verkleinen.
7 Zorg ervoor dat de bevestigde pasringen voor de bor-
3 Veilig werken ging van het gereedschap dezelfde diameter hebben
–– Gebruik alleen zaagbladen waarvan het maxi- en dat ze minimaal 1/3 van de snijdiameter hebben.
maal toegestane toerental is niet lager is dan het 8 Controleer of de bevestigde pasringen parallel aan
maximale spiltoerental van de tafelcirkelzaag en die elkaar lopen.
geschikt zijn voor het te bewerken materiaal. 9 Wees voorzichtig bij het gebruik van de inzetstukken.
–– Controleer of de zaag in geen enkele positie de Bewaar ze bij voorkeur in de originele verpakking
draaitafel raakt door, nadat de stekker uit het en of in speciale houders. Draag beschermende
stopcontact is gehaald, het blad met de hand in de handschoenen om de grip te vergroten en de kans op
standen 45° en 90° te draaien. Stel zo nodig de persoonlijk letsel nog verder terug te dringen.
zaagkop opnieuw af. 10 Controleer voordat u de inzetstukken gebruikt of de vei-
–– Gebruik voor het transport van de machine alleen de ligheidsvoorzieningen correct zijn aangebracht.
transportvoorzieningen. Gebruik nooit de veilig- 11 Controleer vóór gebruik of het toegepaste inzetstuk
heidsvoorzieningen om het apparaat te hanteren of aan de technische eisen van deze machine voldoet en
te transporteren. of het goed bevestigd is.
–– Zorg ervoor dat tijdens het transport het onderste 12 Gebruik het meegeleverde zaagblad alleen voor
deel van het zaagblad afgeschermd is, bijvoorbeeld het zagen van hout en nooit voor het bewerken van
door de veiligheidsvoorzieningen. metalen.
–– Let erop dat u alleen afstandsschijven en spilringen 13 Waarschuwing! Gebruik de zaag nooit voor het zagen
gebruikt die geschikt zijn voor het door de fabrikant van andere dan de vermelde grondstoffen.
vermelde doel. 14 Gebruik de zaag uitsluitend als de veiligheidsinrich-
–– De vloer rondom de machine moet waterpas, schoon tingen functioneren, zich in goede staat en in de juiste
en vrij van losse deeltjes, zoals spanen en zaagres- positie bevinden.
ten, zijn.

NL/BE 53
15 Let op dat het werkstuk altijd op de zaagtafel wordt 13 Voorkom dat kinderen zonder toezicht de batterijen
vastgeklemd. kunnen vervangen!
16 Voor elke zaagprocedure dient u te controleren of de 14 Bewaar batterijen niet in de buurt van open vuur,
machine goed staat. kachels of andere warmtebronnen. Plaats de batterij
niet in direct zonlicht en gebruik of bewaar ze niet bij
Let op! Laserstraling warm weer in de auto.
Niet in de straal kijken 15 Bewaar ongebruikte batterijen in hun originele
Laserklasse 2 verpakking en uit de buurt van metalen voorwerpen.
Voorkom dat uitgepakte batterijen worden gemengd
of bij elkaar worden gelegd! Dit kan kortsluiting van
de batterij veroorzaken en beschadiging, brandwon-
den of zelfs brandgevaar tot gevolg hebben.
16 Verwijder de batterijen uit het apparaat wanneer ze
langere tijd niet wordt gebruikt, tenzij het gaat om
Bescherm u en uw omgeving tegen gevaar noodgevallen!
voor ongelukken door de gepaste voor- 17 Raak lekkende batterijen NOOIT aan zonder adequa-
zorgsmaatregelen te nemen. te beschermingsuitrusting. Indien de gelekte vloeistof
• Niet met blote ogen rechtstreeks in de laserstraal kijken. in aanraking komt met de huid, moet dat gebied van
• Nooit rechtstreeks in de stralengang kijken. de huid onmiddellijk onder stromend water worden
• De laserstraal nooit richten op weerkaatsende opper- afgespoeld. Voorkom in ieder geval dat de vloeistof
vlakken, personen of dieren. Ook een laserstraal met in aanraking komt met de ogen en de mond. Neem in
een gering vermogen kan schade berokkenen aan het dat geval onmiddellijk contact op met een arts.
oog. 18 Reinig de batterijpolen en de contactpunten in het
• Voorzichtig – als u anders te werk gaat dan hier be- apparaat voordat u de batterijen plaatst.
schreven kan dit leiden tot een blootstelling aan gevaar-
lijke straling. Restrisico‘s
• Lasermodule nooit openen.
• Als u de afkortzaag langere tijd niet gebruikt, moet u de De machine is ontwikkeld volgens de hui-
batterijen verwijderen. dige stand van de techniek en de erkende
• De laser mag niet door laser van een ander type worden veiligheidsvoorschriften. Toch kan tijdens
vervangen. de werkzaamheden sprake zijn van enkele
• Reparaties aan de laser mogen uitsluitend door de fa- restrisico‘s.
brikant van de laser of een bevoegde dealer worden • Gevaar voor de gezondheid, veroorzaakt door elektrici-
uitgevoerd. teit bij gebruik van onjuiste snoeren.
• Daarnaast kan er, ondanks alle voorzorgsmaatregelen,
Veiligheidsvoorschriften voor batterijen sprake zijn van niet-zichtbare restrisico‘s.
• Restrisico’s kunnen worden geminimaliseerd, als de “Be-
1 Zorg er altijd voor dat de batterijen met de juiste pola- langrijke aanwijzingen”, “Aanvullende veiligheidsinstruc-
riteit (+ en -) worden geplaatst, zoals aangegeven op ties” en het “Gebruik conform de voorschriften”, alsook
de batterij. de gebruikshandleiding in acht worden genomen.
2 Voorkom dat de batterijen worden kortgesloten. • Voorkom onnodige belasting van de machine: als bij het
3 Niet-oplaadbare batterijen mag u niet opladen. zagen teveel druk wordt uitgeoefend, zal het zaagblad
4 Voorkom dat de batterij te veel wordt ontladen! snel beschadigen, wat leidt tot geringere prestaties van
5 Combineer geen oude en nieuwe batterijen of batte- de machine bij de verwerking en minder nauwkeurige
rijen van verschillende typen of fabrikanten! Vervang zaagsnedes.
de set batterijen gelijktijdig. • Gebruik altijd klemmen wanneer u kunststof moet zagen:
6 Verwijder lege batterijen direct uit het apparaat en de te zagen delen moeten altijd met klemmen worden
voer ze op de juiste wijze af! Gooi accu’s niet bij vastgezet.
het huishoudelijk afval. Defecte of verbruikte accu’s • Voorkom dat u de machine onbedoeld inschakelt: als u
moeten overeenkomstig richtlijn 2006/66/EC worden de stekker in het stopcontact steekt, mag de startknop
gerecycled. Lever accu’s en/of het apparaat in bij de niet worden ingedrukt.
hiertoe bestemde afvalverwerkingsstations. U kunt • Gebruik gereedschap dat in deze handleiding wordt
bij uw gemeente of plaatselijke overheidsinstantie aanbevolen. U verkrijgt dan optimale prestaties met uw
informatie krijgen over afvalverwijdering. afkortzaag.
7 Batterijen niet verwarmen! • Kom nooit met uw handen in de verwerkingszone wan-
8 Niet rechtstreeks op batterijen solderen of lassen! neer de machine in bedrijf is.
9 Batterijen niet demonteren! • Laat altijd de knop van de handgreep los en schakel de
10 Batterijen niet vervormen! machine uit voordat u een handeling gaat uitvoeren.
11 Batterijen niet in open vuur werpen!
12 Bewaar batterijen buiten het bereik van kinderen.

54 NL/BE
Inbedrijfstelling Montage

Neem voorafgaand aan de inbedrijfstelling WAARSCHUWING! Plaats voor uw eigen


de veiligheidsinstructies in de gebruiksaan- veiligheid de stekker pas in het stopcontact
wijzing in acht. nadat alle montagestappen zijn voltooid
en u de veiligheidsvoorschriften en de ge-
VERWIJDEREN VAN DE VERPAKKING bruiksaanwijzing gelezen en begrepen hebt.
Neem de machine uit de doos die bescherming bood tijdens Neem de zaag uit de verpakking en plaats hem op uw werk-
het transport, zonder de doos te beschadigen. Deze doos bank. (Plaatsing van de zaag op de werkbank: zie volgende
kan later handig zijn als de zaag weer moet worden getrans- pagina onder „PLAATSING/WERKPLEK“)
porteerd of moet worden opgeslagen.
Installatie van de stofzak (afb. 2)
VERPLAATSEN • Knijp de uiteinden van de metalen klem van de stofzak
Aangezien de afkortzaag relatief klein en licht is, kan hij een- (12) samen en breng de zak aan op de uitlaatopening
voudig worden verplaatst, ook door één persoon. U hoeft bij de motor.
alleen de blokkeerknop (26 - afb. 4) in de onderste stand te
vergrendelen en de afkortzaag aan de handgreep (34 - afb. Montage van de werkstukklem (afb. 1.1)
4) op te tillen. • Draai de borgschroef (17) los en monteer de werkstuk-
klem (10) links of rechts van de bevestigde zaagtafel.
TRANSPORT • Draai vervolgens de borgschroef (17) weer vast.
Als de machine moet worden getransporteerd, moet u hem
aan de handgreep (34 - afb. 4) optillen en in de originele Montage van de werkstuksteunen (afb. 1.1
verpakking plaatsen. Let er hierbij op dat de machine in de - 1.2)
juiste positie wordt geplaatst (zie pijlen op de doos). • Draai de kruiskopschroef (14) los en voer de werkstuk-
Zet de lading vast met touwen of veiligheidsriemen om te steun door het daartoe bestemde gat aan de zijkant van
voorkomen dat deze tijdens het transport kan verschuiven of de vaste zaagtafel.
dat onderdelen van de lading worden verloren. • Zorg ervoor dat de werkstuksteun (15) ook door beide
ogen (19) aan de onderkant wordt gevoerd.
PLAATSING/WERKPLEK • Draai vervolgens de kruiskopschroef (14) weer vast.
Plaats de machine op een werkbank of een vlak voetstuk, • Herhaal deze procedure aan de andere kant.
zodat de machine zo stabiel mogelijk staat.
Zorg ervoor dat de machine, wanneer ook maar enigszins Montage van de standbeugel (afb. 1.1 - 1.2)
mogelijk, altijd op een werkbank of tafel bevestigd is. • Draai de kruiskopschroeven (18) aan de onderkant van
De machine moet stabiel worden opgesteld, dit betekent op de zaag los en voer de standbeugel (16) door de daar-
bijv. een werkbank, op een onderframe worden vastge- toe bestemde gaten die aan de achterkant van de zaag.
schroefd. Gebruik hiertoe de boorgaten die zich in het frame • Draai vervolgens de kruiskopschroeven (18) weer vast.
van de machine bevinden.
Voor de werkzaamheden met de machine moet rekening Toepassing
worden gehouden met ergonomische aspecten. De ideale
hoogte van de werktafel of het voetstuk wordt bereikt als Beoogde toepassingsmogelijkheden
het grondvlak of het bovenste werkoppervlak zich op een De machine is geschikt voor het zagen van:
hoogte van 90 tot 95 cm bevindt. De machine moet zodanig • Hout en houtachtige materialen
worden geplaatst dat in alle richtingen minimaal 80 cm • Kunststof
vrije ruimte is rondom de machine. U kunt dan eenvoudig
de reinigings- en onderhoudswerkzaamheden en de nodige Niet-beoogde toepassingsmogelijkheden
aanpassingen uitvoeren, conform de veiligheidsvoorschriften De machine is niet geschikt voor het zagen van:
en met voldoende bewegingsruimte. • IJzerhoudende materialen, staal en gietijzer, evenals alle
VOORZICHTIG: Plaats de machine in een ruimte met andere materiaalsoorten en producten die niet zijn ver-
geschikte arbeidsomstandigheden en een goede verlichting. meld, levensmiddelen in het bijzonder.
Houd er rekening mee dat de algemene arbeidsomstan- • Afkortzaag zonder bescherming.
digheden een cruciale rol spelen bij het voorkomen van • Materialen die zijn groter dan de gespecificeerde zaag-
ongevallen. gegevens:
90°/90°/ 120 x 60 mm
ELEKTRISCHE AANSLUITING 90°/45° 80 x 60 mm
Het stopcontact moet in goede staat zijn. 45°/90° 120 x 35 mm
Wij willen u eraan herinneren dat het stroomnet over een 45°/45° 80 x 35 mm
voorgeschakelde magnetothermische veiligheidsvoorziening
moet beschikken waarmee alle kabels worden beschermd
tegen kortsluiting en overbelasting.

NL/BE 55
Instellingen • Het materiaal met de spaninrichting (10) op de vast-
staande zaagtafel vastzetten, om verschuiven tijdens het
AFKORTEN zagen te voorkomen.
LET OP: Controleer of de motor van de machine uitgescha- • Houd uw rechterhand aan de handgreep (2) en druk op
keld is voordat u de onderstaande instelwerkzaamheden de blokkeerhendel (3) zodat de zaageenheid naar be-
uitvoert. neden kan worden bewogen.
• De motor gaat draaien wanneer u de startknop (1) in-
Draaien van de tafelplaat (afb. 2) drukt.
De afkortzaag kan met de draaitafel naar links en rechts ge- • Beweeg het zaagblad langzaam naar het werkstuk en
draaid worden. Met de schaalverdeling is een nauwkeurige zaag het door met matige druk.
hoekinstelling mogelijk. De hoek van 0° tot 45 ° kan snel en • Na het zaagwerk de machinekop weer in de bovenste
nauwkeurig worden gearrêteerd op 15°, 22,5° en 30°. ruststand brengen en de in,- uitschakelaar (1) loslaten.
Om de draaitafel te verdraaien, moet u de borgschroef (21) Let op! Door de terughaalveer slaat de machine auto-
losdraaien en de zaageenheid aan de handgreep (20) matisch naar boven. De handgreep (2) na de zaagbe-
draaien tot de gewenste hoek is bereikt. Zet de machine werking niet loslaten, maar de machinekop langzaam en
daarna vast met de borgschroef (21). onder lichte tegendruk naar boven bewegen.

Schuin plaatsen van de zaageenheid (afb. 3) Versteksnede 0°- 45° (fig. 1, 1.3, 3)
De zaageenheid kan schuin worden geplaatst tot een hoek Met de kapzaag kunnen versteksnedes naar links van 0°-
van 45°. 45° ten opzichte van het werkvlak worden uitgevoerd.
Draai de handgreep (23) los aan de achterkant van de Let op! De verschuifbare aanslagscheen (27a) moet voor
machine en kantel de zaageenheid met behulp van de versteksnedes (schuin staande zaagkop) in de buitenste
schaalverdeling in de gewenste hoek. De hoek kan worden positie gefixeerd worden.
bepaald met behulp van de schaalverdeling (24) en de • Open de borgschroef (27b) van de verschuifbare aanslag-
naald (25). Draai het handvat daarna weer vast. scheen (27a) en schuif de verschuifbare aanslagscheen
(27a) naar buiten.
Werkinstructies • De verschuifbare aanslagscheen (27a) moet zover voor
de binnenste positie vastgezet worden, dat de afstand
Wanneer u alle hiervoor beschreven stappen hebt uitge- tussen aanslagscheen (27a) en zaagblad (5) minstens 8
voerd, kunt u beginnen met de werkzaamheden. mm bedraagt.
LET OP: Blijf altijd met uw handen uit de buurt van de ver- • Controleer voor de zaagsnede, dat tussen de aanslag-
werkingszones en kom hier in geen geval tijdens het zagen. scheen (27a) en het zaagblad (5) geen botsing mogelijk
is.
VASTZETTEN VAN HET WERKSTUK • De borgschroef (27b) weer aandraaien.
Om het werkstuk vast te zetten, klemt u het met de werkstuk- • De machinekop in de bovenste stand brengen.
klem (10 - afb. 1) vast op de werktafel. • De draaitafel (9) op de 0°-stand fixeren.
• De borgschroef (23) losdraaien en met de handgreep (2)
Afkorten (afb. 1, 1.3, 4) de machinekop naar links, schuin plaatsen, tot de naald (25)
Let op! De verschuifbare aanslagscheen (27a) moet voor naar de gewenste hoek van de schaal (24) wijst.
90° - afkortbewerking in de binnenste positie gefixeerd • De borgschroef (23) weer vastdraaien.
worden. • De bewerking uitvoeren als onder het punt Afkorten
• Open de borgschroef (27b) van de verschuifbare aan- beschreven.
slagscheen (27a) met een inbussleutel en schuif de ver-
schuifbare aanslagscheen (27a) naar binnen. Versteksnede 0°tot 45° en draaitafel 0°tot 45°
• De verschuifbare aanslagscheen (27a) moet zover voor Met de afkortzaag kunnen versteksneden naar links van
de binnenste positie vastgezet worden, dat de afstand 0° tot 45° ten opzichte van het werkvlak en meteen van
tussen aanslagscheen (27a) en zaagblad (5) maximaal 0° tot 45°naar links of van 0° tot 45° naar rechts ten
8 mm bedraagt. opzichte van de aanslagrail worden uitgevoerd (dubbele
• Controleer voor de zaagsnede, dat tussen de aanslag- versteksnede).
scheen (27a) en het zaagblad (5) geen botsing mogelijk is. Let op! De verschuifbare aanslagscheen (27a) moet voor
• De borgschroef (27b) weer aandraaien. versteksnedes (schuin staande zaagkop) in de buitenste
• Door de machinekop licht naar beneden te drukken en positie gefixeerd worden.
gelijktijdig de borgpen (26) uit de motorbeugel te trekken, • Open de borgschroef (27b) van de verschuifbare aanslag-
wordt de zaag uit de onderste stand ontgrendeld. scheen (27a) en schuif de verschuifbare aanslagscheen
• De machinekop naar boven draaien, tot de ontgrendelings- (27a) naar buiten.
hendel (3) vastklikt. • De verschuifbare aanslagscheen (27a) moet zover voor
• Til de zaageenheid aan het handvat (2) omhoog totdat de binnenste positie vastgezet worden, dat de afstand
hij in de bovenste stand vastklikt. tussen aanslagscheen (27a) en zaagblad (5) minstens 8
• Druk het werkstuk gelijkmatig tegen de aanslaglijsten mm bedraagt.
(27) en let erop dat uw handen zich buiten de verwer- • Controleer voor de zaagsnede, dat tussen de aanslag-
kingszone van het zaagblad bevinden. scheen (27a) en het zaagblad (5) geen botsing mogelijk is.

56 NL/BE
• De borgschroef (27b) weer aandraaien. Elektrische aansluiting
• Verplaats de machinekop naar de bovenste positie
• De draaitafel (9) losdraaien door de borgschroef (21) los De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfs-
te draaien. klaar aangesloten. De aansluiting voldoet
• Met de handgreep (2) de draaitafel (9) op de gewenste aan de relevante VDE- en DIN-voorschriften.
hoek instellen. De netaansluiting van de klant en het ge-
• De borgschroef (21) weer vastdraaien om de draaitafel te bruikte verlengsnoer moeten eveneens aan
fixeren. deze voorschriften voldoen.
• De borgschroef (23) losdraaien.
• Met de handgreep (2) de machinekop naar links buiten en Belangrijke aanwijzingen
op de gewenste hoek van de schaal instellen. Bij overbelasting van de motor schakelt deze vanzelf
• De borgschroef (23) weer vastdraaien. uit. Na een afkoeltijd (deze tijd is verschillend) kan de mo-
• De bewerking uitvoeren als onder het punt Afkorten be- tor weer worden ingeschakeld.
schreven.
Defecte elektrische aansluitkabel
Zaagblad vervangen (afb. 5) Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan de
• Neem de stekker uit het stopcontact. isolatie op.
• Breng de zaageenheid in de stand „Afkorten“. Mogelijke oorzaken zijn:
• Ontgrendel de beweegbare zaagbladbescherming (6) • Versleten plekken, als aansluitkabels door venster- of
door de blokkering van de ontgrendelhendel (3 - Fig. 1) deuropeningen worden geleid.
in te drukken en til daarbij de zaagbladbescherming zo- • Knikken door een onvakkundige bevestiging of geleiding
danig op dat het zaagblad vrijkomt. van de aansluitkabel.
• Druk de spilarrêtering (22 - afb. 3) in. • Snijplekken omdat over de aansluitkabel is gereden.
• Draai de zaagbladbevestigingsbout (28) los (let op: • Beschadigde isolatie omdat de stekker uit het stopcon-
linkse schroefdraad). tact is getrokken.
• Verwijder de bout (28) en de zaagbladflens (29). • Scheuren door veroudering van de isolatie.
• Neem het zaagblad voorzichtig uit (gevaar voor letsel Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen niet worden
door zaagbladtanden). gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de isolatie is beschadigd.
• Plaats het nieuwe zaagblad op de binnenste zaagblad- Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op
flens. Let daarbij op de draairichting van het zaagblad. schade. Let erop dat bij het controleren de aansluitkabel
• Plaats de buitenste zaagbladflens en draai de bout ste- niet op het elektriciteitsnet is aangesloten.
vig vast. Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante VDE- en
• Breng de zaagbladbeveiliging weer in de juiste stand. DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitsluitend aansluitka-
bels met de aanduiding H 07 RN. Op de aansluitkabel moet
Vervangen van de laserbatterijen (afb. 6) de type-aanduiding vermeld staan.
• Verwijder het deksel van de laserbatterij (30). Verwijder
de 2 batterijen. Wisselstroommotor
• Vervang beide batterijen door dezelfde batterijen of een • De netspanning moet 230 VAC zijn
gelijkwaardig type. Let erop dat ze in dezelfde polari- • Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m een
teitsrichting worden geplaatst als de oude batterijen. doorsnede hebben van 1,5 vierkante millimeter.
• Sluit het batterijdeksel. Aansluitingen en reparaties van de elektrische uitrusting mo-
gen uitsluitend door een elektromonteur worden uitgevoerd.
Laser in- en uitschakelen (afb. 6) Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens:
Inschakelen: Aan/Uit-schakelaar (33) naar de stand • Stroomtype van de motor
“1” brengen. Een laserlijn wordt op het te bewerken stuk • Gegevens van het typeplaatje van de machine
geprojecteerd die exact aanduidt langs waar het snijden • Gegevens van het typeplaatje van de motor
dient te gebeuren.
Uitschakelen: Aan/Uit-schakelaar naar de stand “0”
brengen. Accessoires

Justeren van de laser (afb. 7) ZAAGSELAFZUIGING


Wanneer de laser (31) niet meer de correcte snijlijn aanduidt De afkortzaag is voorzien van een afzuigmof waarop een
kan die worden bijgeregeld. Draai hiervoor de schroeven (32) afzuiginstallatie kan worden aangesloten. Naar wens kan
los en stel de laser door zijdelingse verschuiving in zodat de ook een stofzak worden bevestigd.
laserstraal de snijtanden van het zaagblad (5) raakt.
De slang van de afzuiginstallatie wordt met een klem op de
afzuigmof bevestigd. Wij raden u aan om van tijd tot tijd
aan de zak of houder van de afzuiginstallatie te legen en het
filter schoon te maken.
De luchtsnelheid van de afzuiginstallatie moet minstens 30
meter per seconde bedragen.

NL/BE 57
Onderhoud • Verwijder het zaagsel regelmatig wanneer u de verwer-
kingszone en de draagvlakken reinigt.
Als vakpersoneel voor buitengewoon on- Wij raden aan om gebruik te maken van een afzuiginrichting
derhoud of reparatie moet worden ge- of borstel.
raadpleegd, moet u altijd een aanbevolen LET OP: Gebruik geen perslucht!
servicecentrum raadplegen of rechtstreeks Controleer van tijd tot tijd het zaagblad. Als u problemen
contact met ons opnemen. ondervindt bij het zagen, moet u het zaagblad opnieuw
laten slijpen door specialist of het vervangen, afhankelijk
Waarschuwing! Telkens voor het instellen, het uitvoeren van de staat.
van onderhoud of reparaties de stekker uit het stopcontact
trekken! BUITENGEBRUIKSTELLING VAN DE MACHINE
• Zorg er altijd voor dat reparatie-, onderhouds- en reini- Na buitengebruikstelling van de machine kan de machine
gingswerkzaamheden en het verhelpen van storingen uit- worden afgevoerd met het normale bedrijfsafval.
sluitend plaatsvinden als de aandrijving is uitgeschakeld.
• Alle beschermings- en veiligheidsvoorzieningen moeten
direct worden teruggeplaatst nadat de reparatie of het Afvoer
onderhoud is voltooid.

NORMALE ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN
Het normale onderhoud kan worden uitgevoerd door niet
daartoe geschoold personeel. Alle werkzaamheden staan
beschreven in de voorgaande paragrafen van dit hoofdstuk. De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke
• De afkortzaag zag mag niet gesmeerd worden, omdat materialen die u via de plaatselijke
altijd droge oppervlakken worden gezaagd. Alle bewe- recyclingdiensten kunt afvoeren.
gende onderdelen van de machine zijn zelfsmerend.
• Bij de onderhoudswerkzaamheden moeten indien moge- Uw gemeentelijke milieudienst kan u
lijk altijd de persoonlijke beschermingsmiddelen worden informatie geven over de afvalverwijdering
gedragen (veiligheidsbril en handschoenen). van uitgediende apparaten.

Verhelpen van storingen


Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
De motor functioneert niet. Motor, kabel of stekker defect, zekeringen Laat de machine door een vakman controleren.
doorgebrand. Repareer de motor nooit zelf. Gevaar! Controleer de
zekeringen en vervang ze zo nodig.

De motor draait Spanning te laag, wikkelingen beschadigd of Laat de spanning controleren door de
langzaam en bereikt het condensator doorgebrand. energiemaatschappij. Laat de motor controleren door
bedrijfstoerental niet. een vakman. Laat de condensator vervangen door een
vakman.
De motor maakt te veel Wikkelingen beschadigd, motor defect. Laat de motor controleren door een vakman.
lawaai.
De motor bereikt het Groep van stroomnet overbelast (lampen, andere Gebruik geen andere apparaten of motoren op de
maximale vermogen niet. motoren enz.). groep.
Motor raakt snel Overbelasting van de motor, ontoereikende Voorkom overbelasting van de motor tijdens het zagen,
oververhit. koeling van de motor. verwijder stof van de motor om een optimale koeling
van de motor te garanderen.
Verminderde prestaties bij Zaagblad te klein (te vaak geslepen). Eindaanslag van de zaageenheid opnieuw instellen.
het zagen.

Zaagsnede is ruw of Zaagblad bot, tandvorm niet geschikt voor Zaagblad slijpen of een geschikt zaagblad plaatsen.
gegolfd. materiaaldikte.
Werkstuk breekt uit of Zaagdruk te hoog of zaagblad niet geschikt voor Plaats een geschikt zaagblad.
versplintert. toepassing.

58 NL/BE
GARANTIEBEWIJS

Geachte klant,

onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren
functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden.
Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garan-
tie geldt het volgende:
• Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garan-
tie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
• De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of fabricagefouten en is beperkt tot het
verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming
niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand
als het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. Uitgesloten van onze
garantie zijn verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door nietnaleving van de montage-instructies of op grond van
ondeskundige installatie, niet-naleving van de handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort),
oneigenlijke of onoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane inzetgereed-
schappen of toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen, binnendringen van vreemde voorwerpen in het
apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen)
alsmede door normale slijtage die zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet.
Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden uitgevoerd.
• De garantieperiode bedraagt 3 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop
van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het geldend maken
van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel
ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
• Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder vermelde adres. Voeg het
originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren!
Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantie-
prestatie bezorgen wij u per omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang
vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.

Hotline du service:
+800 4003 4003
(0,00 €/Min.)

Service-Email (NL):
lidl.service.nl@scheppach.com

Adresse du service (NL):


EURO Elektrowerzeug- und Maschinen Service
Zur Mühle 2-4
DE - 50226 Frechen- Königsdorf

NL/BE 59
Inhaltsverzeichnis: Seite:

Einleitung 60
Bestimmungsgemäße Verwendung 62
Wichtige Hinweise 62
Zusätzliche Sicherheitshinweise 64
Restrisiken 66
Inbetriebnahme 66
Montage 66
Einsatzbereich 67
Einstellungen 67
Arbeitshinweise 67
Elektrischer Anschluss 68
Zubehör 68
Wartung 68
Entsorgung 68
Störungsabhilfe 70
Garantieurkunde 71
Konformitätserklärung 72

60 DE/AT/CH
Einleitung Legende von Fig. 1
1 Starttaste
HERSTELLER: 2 Handgriff
scheppach 3 Entriegelungshebel
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 4 Motor
Günzburger Straße 69 5 Sägeblatt
D-89335 Ichenhausen 6 Sägeblattschutz beweglich
7 Sockel
VEREHRTER KUNDE, 8 Tischeinlage
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit 9 Drehtisch
Ihrem neuen Gerät. 10 Werkstückspanner
Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem 11 Gelenk Gehäuse / Sockel
geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an 12 Spänesack
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: 13 Sägeblattschutz starr
• Unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung, PKS 1500 A2
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach­kräfte,
Lieferumfang
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz­teilen,
Kapp- und Gehrungssäge
• Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Spänesack
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung
der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen Werkstückspanner
0100, DIN 57113 / VDE 0113. Inbusschlüssel 6 mm für
Sägeblattwechsel
Inbusschlüssel 3 mm
WIR EMPFEHLEN IHNEN:
für verschiebbare
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den
Anschlagschiene
gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
2 Werkstückauflagen
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihre
Standbügel
Ma­schine kennenzulernen und ihre bestimmungsgemäßen
2 Kohlebürsten
Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
2 Batterien (AAA)
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie
Bedienungsanleitung
Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirt­schaft­lich
arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten Technische Daten
sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Baumaße L x B x H
690 x 550 x 440
Lebensdauer der Maschine erhöhen. mm
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedie- ø Drehtisch mm 385 x 150
nungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Be­trieb der Tischhöhe mm 55
Maschine geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Sägeblatt ø mm 210/30/2,6/1,6 WZ 48
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas­tik­hülle Drehzahl 1/min 5000
geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der Maschine Schnittge-
55
auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme schwindigkeit m/s
der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer­den. An der Schwenkbereich 2 x 45°
Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch Neigungswinkel 45°
der Maschine unterwiesen und über die damit verbundenen Doppelgehrung
Gefahren unterrichtet sind. Das ge­for­der­te Mindestalter ist links
45° x 45°
einzuhalten. 45°, 30°, 22,5°, 15°, 0°,
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Si­ Rasterstellungen
15°, 22,5°, 30°, 45°
cherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ih­res Gewicht kg 7,7
Landes sind die für den Betrieb von Holzbearbeitungsmaschi- Schnittdaten Kappbetrieb
nen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten.
max. Schnitttiefe
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, 60 / 35 mm
90°/45°
die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicher-
90°/90° 120 x 60 mm
heitshinweisen entstehen.
90°/45° 80 x 60 mm
45°/90° 120 x 35 mm
45°/45° 80 x 35 mm
Antrieb
Motor V~/Hz 220-240 / 50
S1  1200W
Aufnahmeleistung W
S6 25%* 1500W
Technische Änderungen vorbehalten!

DE/AT/CH 61
* Betriebsart S6, ununterbrochener periodischer Betrieb. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvor-
Der Betrieb setzt sich aus einer Anlaufzeit, einer Zeit mit schriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine
konstanter Belastung, und einer Leerlaufzeit zusammen. Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen
Die Spieldauer beträgt 10 min, die relative Einschaltdauer Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Ma-
beträgt 25% der Spieldauer. schine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus
entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsmä-
Das Werkstück muss mindestens eine Hö- ßiger Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren
he von 3 mm und eine Breite von 10 mm nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konst-
haben. Achten Sie darauf, dass das Werk- ruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punkte
stück immer mit der Spannvorrichtung ge- auftreten:
sichert wird. • Berührung des Sägeblattes im nicht abgedeckten Säge-
bereich.
Information zur Geräuschentwicklung • Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnittverletzung).
Die Geräuschpegel dieser Maschine während des Betriebs • Rückschlag von Werkstücken und Werkstückteilen.
sind die folgenden: • Sägeblattbrüche.
LpA: 99.6dB(A) K=3dB(A) • Herausschleudern von fehlerhaften Hartmetallteilen des
LwA: 112.6dB(A) K=3dB(A) Sägeblattes.
• Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen Ge-
Warnung: Lärm kann gravierende Auswirkungen auf hörschutzes.
Ihre Gesundheit haben. Übersteigt der Maschinenlärm 85 • Gesundheitsschädliche Emissionen von Holzstäuben bei
dB (A), tragen Sie bitte einen geeigneten Gehörschutz. Falls Verwendung in geschlossenen Räumen.
der elektrische Anschluss defekt ist, kann der Strom beim
Start der Maschine abfallen. Dies kann andere Maschinen Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß
beeinträchtigen (z. B. blinkende Lampen). Entspricht die elek- nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder indust-
trische Leistung Zmax < 0,27, sollten solche Störungen nicht riellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine
auftreten. (Falls doch, informieren Sie Ihren Fachhändler). Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks-
• Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätig-
einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und keiten eingesetzt wird.
kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden; Wichtige Hinweise
• Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch
zu einer ersten Beurteilung der Belastung verwendet Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind
werden. zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und
Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnah-
men zu beachten. Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie
Bestimmungsgemäße dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die
Sicherheitshinweise gut auf.
Verwendung
Sicheres Arbeiten
Die Kapp- und Gehrungssäge dient zum Kappen von Holz 1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
und Kunststoff, entsprechend der Maschinengröße. –– Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge
haben.
Warnung! Das mitgelieferte Sägeblatt ist ausschließlich 2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
zum Sägen von Holz bestimmt! Verwenden Sie dieses nicht –– Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus.
zum Sägen von Kunststoff! –– Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet nasser Umgebung.
werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung –– Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs.
ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus –– Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand- oder
hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet Explosionsgefahr besteht.
der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. 3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägeblätter ver- –– Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen
wendet werden. Die Verwendung von Trennscheiben aller (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden, Kühlgerä-
Art ist untersagt. Bestandteil der bestimmungsgemäßen ten).
Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshin- 4 Halten Sie andere Personen fern
weise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise –– Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder,
in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine nicht das Elektrowerkzeug oder das Kabel berühren.
bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
mögliche Gefahren unterrichtet sein. –– Die Bedienungsperson muss mindestens 18 Jahre alt
sein, Auszubildende mind. 16 Jahre, jedoch nur unter
Aufsicht.

62 DE/AT/CH
5 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher auf –– Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und zum
–– Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem Werkzeugwechsel.
trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen –– Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung
Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei
werden. Beschädigung von einem anerkannten Fachmann
6 Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht erneuern.
–– Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen –– Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäßig
Leistungsbereich. und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind.
7 Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug –– Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von
–– Verwenden Sie keine leistungsschwachen Elektro- Öl und Fett.
werkzeuge für schwere Arbeiten. 15 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
–– Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für solche –– Entfernen Sie nie lose Splitter, Späne oder einge-
Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie klemmte Holzteile bei laufendem Sägeblatt.
zum Beispiel keine Handkreissäge zum Schneiden –– Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der
von Baumästen oder Holzscheiten. Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie z.
–– Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht zum Brenn- B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
holzsägen. 16 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
8 Tragen Sie geeignete Kleidung –– Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass Schlüssel
–– Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
könnten von beweglichen Teilen erfasst werden. 17 Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
–– Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk –– Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Einste-
empfehlenswert. cken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist.
–– Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. 18 Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außenbe-
9 Benutzen Sie Schutzausrüstung reich
–– Tragen Sie eine Schutzbrille. –– Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und
–– Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten eine entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
Atemmaske. –– Verwenden Sie die Kabeltrommel nur im abgerollten
10 Schließen Sie die Staubabsaugeinrichtung an Zustand.
–– Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und Auf- 19 Seien Sie aufmerksam
fangeinrichtung vorhanden sind, überzeugen Sie –– Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Ver-
sich, dass diese angeschlossen und richtig benutzt nunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrowerk-
werden. zeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
–– Der Betrieb in geschlossenen Räumen ist nur mit 20 Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle
einer geeigneten Absauganlage zulässig. Beschädigungen
11 Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es –– Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs
nicht bestimmt ist müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte
–– Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestim-
der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor mungsgemäße Funktion untersucht werden.
Hitze, Öl und scharfen Kanten. –– Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwand-
12 Sichern Sie das Werkstück frei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile
–– Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um
ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand und den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu
ermöglicht die Bedienung der Maschine mit beiden gewährleisten.
Händen. –– Die bewegliche Schutzhaube darf in geöffnetem
–– Bei langen Werkstücken ist eine zusätzliche Auflage Zustand nicht festgeklemmt werden.
(Tisch, Böcke, etc.) erforderlich, um ein Kippen der –– Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
Maschine zu vermeiden. bestimmungsgemäß durch eine anerkannte Fach-
–– Drücken Sie das Werkstück immer fest gegen werkstatt repariert oder ausgewechselt werden,
Arbeitsplatte und Anschlag, um ein Wackeln bzw. soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung
Verdrehen des Werkstückes zu verhindern. angegeben ist.
13 Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung –– Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundendienst-
–– Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jeder- werkstatt ersetzt werden.
zeit das Gleichgewicht. –– Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschädigten
–– Vermeiden Sie ungeschickte Handpositionen, bei Anschlussleitungen.
denen durch ein plötzliches Abrutschen eine oder –– Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen sich
beide Hände das Sägeblatt berühren könnten. der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
14 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt 21 ACHTUNG!
–– Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sauber, –– Bei Doppelgehrungsschnitten ist besondere Vorsicht
um besser und sicherer arbeiten zu können. geboten.

DE/AT/CH 63
22 ACHTUNG! 3 Sicheres Arbeiten
–– Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und –– Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren höchstzuläs-
anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für sige Drehzahl nicht geringer ist als die maximale
Sie bedeuten. Spindeldrehzahl der Tischreissäge und die für den
23 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektrofach- zu schneidenden Werkstoff geeignet sind.
kraft reparieren –– Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt in keiner
–– Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Stellung den Drehtisch berührt, indem Sie bei gezo-
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur genem Netzstecker das Sägeblatt mit der Hand, in
von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem der 45° und in der 90° Stellung drehen. Sägekopf
Originalersatzteile verwendet werden; anderenfalls gegebenenfalls neu justieren.
können Unfälle für den Benutzer entstehen. –– Verwenden Sie beim Transportieren des Elektrowerk-
zeuges nur die Transportvorrichtungen. Verwenden
Zusätzliche Sicherheitshinweise Sie niemals die Schutzvorrichtungen für Handha-
bung oder Transport.
1 Sicherheitsvorkehrungen –– Achten Sie darauf, dass während des Transportes
–– Warnung! Beschädigte oder deformierte Sägeblätter der untere Teil des Sägeblattes abgedeckt ist, bei-
nicht verwenden. spielsweise durch die Schutzvorrichtung.
–– Tauschen Sie einen abgenutzten Tischeinsatz aus. –– Darauf achten, nur solche Distanzscheiben und Spin-
–– Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Säge- delringe zu verwenden, die für den vom Hersteller
blätter, die EN 847-1 entsprechen. angegebenen Zweck geeignet sind.
–– Achten Sie darauf, dass ein für den zu schneidenden –– Der Fußboden im Umkreis der Maschine muss eben,
Werkstoff geeignetes Sägeblatt ausgewählt wird. sauber und frei von losen Partikeln, wie z. B. Spänen
–– Tragen Sie eine geeignete persönliche Schutzausrüs- und Schnittresten, sein.
tung. Dies schließt ein: –– Arbeitsstellung stets seitlich vom Sägeblatt
–– Gehörschutz zur Verminderung des Risikos –– Keine Schnittreste oder sonstige Werkstückteile aus
schwerhörig zu werden, dem Schnittbereich entfernen, so lange die Ma-
–– Atemschutz zur Verminderung des Risikos gefähr- schine mit ungeschütztem Sägeblatt läuft und das
lichen Staub einzuatmen, Sägeaggregat sich noch nicht in der Ruhestellung
–– Tragen Sie beim Hantieren mit Sägeblättern und befindet.
rauen Werkstoffen Handschuhe. Tragen Sie Säge- –– Darauf achten, dass die Maschine, wenn irgend
blätter, wann immer praktikabel, in einem Behältnis. möglich, immer an einer Werkbank oder einem Tisch
–– Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit befestigt ist.
entstehende Funken oder aus dem Gerät her- –– Lange Werkstücke gegen Abkippen am Ende des
austretende Splitter, Späne und Stäube können Schneidvorgangs sichern (z. B. Abrollständer oder
Sichtverlust bewirken. Rollbock).
–– Schließen Sie das Elektrowerkzeug beim Sägen Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des
von Holz an eine Staubauffangeinrichtung an. Die Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter
Staubfreisetzung wird unter anderem durch die Art bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische
des zu bearbeitenden Werkstoffs, die Bedeutung Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften
lokaler Abscheidung (Erfassung oder Quelle) und oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir
die richtige Einstellung von Hauben/Leitblechen/ Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den
Führungen beeinflusst. Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
–– Verwenden Sie keine Sägeblätter aus hochlegiertem bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
Schnellarbeitsstahl (HSS-Stahl).
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN UMGANG
2 Wartung und Instandhaltung MIT SÄGEBLÄTTERN
–– Ziehen Sie bei jeglichen Einstell- und Wartungsarbei-
ten den Netzstecker. 1 Setzen Sie nur Einsatzwerkzeuge ein, wenn Sie den
–– Die Lärmverursachung wird von verschiedenen Umgang damit beherrschen.
Faktoren beeinflusst, unter anderem von der Beschaf- 2 Beachten Sie die Höchstdrehzahl. Die auf dem Ein-
fenheit der Sägeblätter, Zustand von Sägeblatt und satzwerkzeug angegebene Höchstdrehzahl darf nicht
Elektrowerkzeug. Verwenden Sie nach Möglichkeit überschritten werden. Halten Sie, falls angegeben, den
Sägeblätter, die zur Verringerung der Geräusch- Drehzahlbereich ein.
entwicklung konstruiert wurden, warten Sie das 3 Beachten Sie die Motor- Sägeblatt- Drehrichtung.
Elektrowerkzeug und Werkzeugaufsätze regelmäßig 4 Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge mit Rissen.
und setzen Sie diese gegebenenfalls instand, um Mustern Sie gerissene Einsatzwerkzeuge aus. Eine
Lärm zu reduzieren. Instandsetzung ist nicht zulässig.
–– Melden Sie Fehler an dem Elektrowerkzeug, 5 Reinigen Sie die Spannflächen von Verschmutzungen,
Schutzeinrichtungen oder dem Werkzeugaufsatz Fett, Öl und Wasser.
sobald diese entdeckt wurden, der für die Sicherheit
verantwortlichen Person.

64 DE/AT/CH
6 Verwenden Sie keine losen Reduzierringe oder -buch- • Reparaturen am Laser dürfen nur vom Hersteller des
sen zum Reduzieren von Bohrungen bei Kreissägeblät- Lasers oder einem autorisierten Vertreter vorgenommen
tern. werden.
7 Achten Sie darauf, dass fixierte Reduzierringe zum
Sichern des Einsatzwerkzeuges den gleichen Durch- Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien
messer und mindestens 1/3 des Schnittdurchmessers
haben. 1 Jederzeit darauf achten, dass die Batterien mit der
8 Stellen Sie sicher, dass fixierte Reduzierringe parallel richtigen Polarität (+ und –) eingesetzt werden, wie
zueinander sind. sie auf der Batterie angegeben ist.
9 Handhaben Sie Einsatzwerkzeuge mit Vorsicht. Bewah- 2 Batterien nicht kurzschließen.
ren Sie diese am besten in der Originalverpackung 3 Nicht wiederaufladbare Batterien nicht laden.
oder speziellen Behältnissen auf. Tragen Sie Schutz- 4 Batterie nicht überentladen!
handschuhe, um die Griffsicherheit zu verbessern und 5 Alte und neue Batterien sowie Batterien unterschiedli-
das Verletzungsrisiko weiter zu mindern. chen Typs oder Herstellers nicht mischen! Alle Batteri-
10 Stellen Sie vor der Benutzung von Einsatzwerkzeugen en eines Satzes gleichzeitig wechseln.
sicher, dass alle Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß 6 Verbrauchte Batterien unverzüglich aus dem Gerät
befestigt sind. entfernen und richtig entsorgen! Werfen Sie Batterien
11 Vergewissern Sie sich vor dem Einsatz, dass das von nicht in den Hausmüll. Defektem oder verbrauchte Bat-
Ihnen benutzte Einsatzwerkzeug den technischen An- terien müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EC recycelt
forderungen dieses Elektrowerkzeuges entspricht und werden. Geben Sie Batterien und / oder das Gerät
ordnungsgemäß befestigt ist. über die angebotene Sammeleinrichtungen zurück.
12 Benutzen Sie das mitgelieferte Sägeblatt nur für Über Entsorgungsmöglichkeiten können Sie sich bei
Sägearbeiten in Holz, niemals zum Bearbeiten von Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung informieren.
Metallen. 7 Batterien nicht erhitzen!
13 Warnung! Verwenden Sie die Säge niemals zum 8 Nicht direkt an Batterien schweißen oder löten!
Schneiden anderer als der festgelegten Werkstoffe. 9 Batterien nicht auseinander nehmen!
14 Setzen Sie die Säge nur ein, wenn die Schutzeinrichtun- 10 Batterien nicht deformieren!
gen funktionsfähig sind, sich in gutem Zustand und in 11 Batterien nicht ins Feuer werfen!
der vorgesehenen Position befinden. 12 Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern
15 Achten Sie darauf, das Werkstück immer am Sägetisch aufbewahren.
festzuklemmen. 13 Kindern nicht ohne Aufsicht das Wechseln von Batteri-
16 Vor jedem Sägevorgang achten Sie darauf, dass die en gestatten!
Maschine sicher steht. 14 Bewahren Sie Batterien nicht in der Nähe von Feuer,
Herden oder anderen Wärmequellen auf. Legen Sie
Achtung: Laserstrahlung die Batterie nicht in direkte Sonneneinstrahlung, benut-
Nicht in den Strahl blicken zen oder lagern Sie diese nicht bei heißem Wetter in
Laserklasse 2 Fahrzeugen.
15 Unbenutzte Batterien in der Originalverpackung auf-
bewahren und von Metallgegenständen fern halten.
Ausgepackte Batterien nicht mischen oder durchein-
ander werfen! Dies kann zum Kurzschluss der Batterie
und damit zu Beschädigungen, zu Verbrennungen
oder gar zu Brandgefahr führen.
Schützen Sie sich und Ihre Umwelt durch 16 Batterien aus dem Gerät entnehmen, wenn dieses
geeignete Vorsichtsmaßahmen vor Unfallge- für längere Zeit nicht benutzt wird, außer es ist für
fahren! Notfälle!
• Nicht direkt mit ungeschütztem Auge in den Laserstrahl 17 Batterien, die ausgelaufen sind NIEMALS ohne ent-
blicken. sprechenden Schutz anfassen. Wenn die ausgelaufe-
• Niemals direkt in den Strahlengang blicken. ne Flüssigkeit mit der Haut in Berührung kommt, sollten
• Den Laserstrahl nie auf reflektierende Flächen und Perso- Sie die Haut in diesem Bereich sofort unter laufendem
nen oder Tiere richten. Auch ein Laserstrahl mit geringer Wasser abspülen. Verhindern Sie in jedem Fall, dass
Leistung kann Schäden am Auge verursachen. Augen und Mund mit der Flüssigkeit in Berührung kom-
• Vorsicht - wenn andere als die hier angegebenen Ver- men. Suchen Sie in einem solchen Fall bitte umgehend
fahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu einer einen Arzt auf.
gefährlichen Strahlungsexposition führen. 18 Batteriekontakte und auch die Gegenkontakte im
• Lasermodul niemals öffnen. Es könnte unerwartet zu ei- Gerät vor dem Einlegen der Batterien reinigen.
ner Strahlenexposition kommen.
• Wenn die Kappsäge längere Zeit nicht benutzt wird, soll-
ten die Batterien entfernt werden.
• Der Laser darf nicht gegen einen Laser anderen
Typs ausgetauscht werden.

DE/AT/CH 65
Restrisiken POSITIONIERUNG/ARBEITSPLATZ
Positionieren Sie die Maschine auf eine Arbeitsbank oder
Die Maschine ist nach dem Stand der Tech- auf einen flachen Sockel, damit das Gerät so stabil wie
nik und den an­erkannten sicherheitstechni- möglich steht. Achten Sie darauf, dass die Maschine, wenn
schen Regeln gebaut. Dennoch können beim irgend möglich, immer an einer Werkbank oder einem Tisch
Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten. befestigt ist.
Die Maschine muss standsicher aufgestellt werden,
• Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Verwen- d.h. auf einer Werkbank, dem Untergestell o. ä. festschrau-
dung nicht ordnungsgemäßer Elektro-Anschlussleitungen. ben. Verwenden Sie dazu die Bohrungen, die sich im Gestell
• Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen der Maschine befinden.
nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. Bei der Arbeit mit der Maschine müssen die ergonomischen
• Restrisiken können minimiert werden, wenn „Wichtig Hin- Faktoren berücksichtigt werden. Die ideale Höhe des Arbeits-
weise“, „Zusätzliche Sicherheitshinweise“ und die „Be- tisches oder des Sockels wird erreicht, wenn die Grundfläche
stimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Bedienungs- oder die obere Arbeitsfläche 90 bis 95 cm über dem Boden
anleitung insge­samt beachtet werden. liegt. Die Positionierung der Maschine muß so erfolgen, dass
• Belasten Sie die Maschine nicht unnötig: zu starker sie mindestens 80 cm freien Raum in allen Richtungen um
Druck beim Sägen beschädigt das Sägeblatt schnell, sich herum hat. Somit können die Reinigungs- und Instand-
was zu einer Leistungsverminderung der Maschine bei haltungsarbeiten, sowie die notwendigen Einstellungen unter
der Verarbeitung und in der Schnittgenauigkeit führt. Einhaltung der Sicherheitsbedingungen und mit genügend
• Beim Schneiden von Plastikmaterial verwenden Sie bitte Bewegungsraum erfolgen.
immer Klemmen: die Teile, die gesägt werden sollen, VORSICHT: Stellen Sie die Maschine in einer Zone auf,
müssen immer zwischen den Klemmen fixiert werden. die in Bezug auf die Umweltbedingungen und die Beleuch-
• Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Maschi- tung geeignet ist. Vergessen Sie nie, dass die allgemeinen
ne: beim Einführen des Steckers in die Steckdose darf die Umweltbedingungen bei der Arbeit eine extrem wichtige
Betriebstaste nicht gedrückt werden. Rolle bei der Unfallverhütung spielen.
• Verwenden Sie das Werkzeug, das in diesem Bedie- ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ
nungsanleitung empfohlen wird. So erreichen Sie, dass Die Steckdose muss in gutem Zustand sein.
Ihre Kappsäge optimale Leistungen erbringt. Wir möchten Sie daran erinnern, dass der Netzanlage eine
• Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern, wenn magnetothermische Schutzvorrichtung vorgeschaltet sein
die Maschine in Betrieb ist. muß, die alle Leitungen vor Kurzschlüssen und Überlastungen
• Bevor Sie Einstell- oder Wartungsarbeiten vornehmen, schützt.
lassen Sie die Starttaste los und ziehen den Netzstecker.
Montage
Inbetriebnahme
WARNUNG! Stecken Sie zu Ihrer eigenen
Beachten Sie vor der Inbetriebnahme die Sicherheit den Netzstecker erst dann in eine
Sicherheitshin­weise in der Bedienungsanlei- Steckdose, wenn alle Montageschritte abge-
tung. schlossen sind und Sie die Sicherheitshinwei-
se und Betriebsanweisungen gelesen und
ENTFERNUNG DER VERPACKUNG verstanden haben.
Nehmen Sie die Maschine aus ihrer Schachtel, die sie wäh- Heben Sie die Säge aus der Verpackung und setzen Sie sie
rend des Transports geschützt hat, ohne diese zu beschädi- auf Ihre Werkbank. (Positionierung der Säge auf der Werk-
gen. Sie könnte später wieder, bei einem längeren Transport bank - siehe „POSITIONIERUNG / ARBEITSPLATZ“)
der Kappsäge oder einer langfristigen Lagerung, nützlich
sein. Installation des Staubbeutels (Fig. 2)
• Drücken Sie die Metallringflügel des Spänesacks (12)
VERSETZEN zusammen und bringen Sie ihn an der Auslaßöffnung im
Da die Kappsäge relativ klein und leicht ist, kann ihr Standort Motorbereich an.
leicht verändert werden, auch von einer einzelnen Person. Es
genügt, nach Verriegeln des Sperrknopfes (26 - Fig. 4) in der Montage des Werkstückspanners (Fig. 1.1)
untersten Stellung, die Kappsäge am Handgriff (34 - Fig. 4) • Lösen Sie die Feststellschraube (17) und montieren den
anzuheben. Werkstückspanner (10) links oder rechts am feststehen-
den Sägetisch.
TRANSPORT • Anschließend ziehen Sie die Feststellschraube (17) wie-
Falls die Maschine transportiert werden muß, nehmen Sie der an.
sie am Handgriff (34 - Fig. 4) und stellen sie in ihre Original-
verpackung. Passen Sie dabei auf, dass sie in der richtigen Montage der Werkstückauflagen (Fig. 1.1 - 1.2)
Position eingeführt wird (siehe Pfeile auf der Schachtel). • Lösen Sie die Kreuzschlitzschraube (14) und führen
Fixieren Sie die Ladung mit Seilen oder Sicherheitsriemen, die Werkstückauflage durch die vorgesehene Bohrung
damit es während des Transports nicht zu Verschiebungen seitlich am feststehenden Sägetischs.
kommt oder Teile der Ladung herausfallen.

66 DE/AT/CH
• Achten Sie darauf, dass die Werkstückauflage (15) Lösen Sie die Feststellschraube (23) auf der Rückseite der
ebenso durch die beiden Laschen (19) an der Unterseite Maschine und neigen Sie das Aggregat nach Skala in die
geführt wird. gewünschte Winkelposition. Der Winkel kann anhand der
• Anschließend ziehen Sie die Kreuzschlitzschraube (14) Skala (24) mittels Zeiger (25) festgestellt werden. Abschlie-
wieder fest. ßend ist die Feststellschraube wieder fest anzuziehen.
• Diesen Vorgang wiederholen Sie ebenso auf der ande-
ren Seite.
Arbeitshinweise
Montage des Standbügels (Fig. 1.1 - 1.2)
• Lösen Sie die Kreuzschlitzschrauben (18) an der Unter- Nachdem Sie nun all dies, was bis hierher beschrieben wur­de,
seite der Säge und führen den Standbügel (16) durch die ausgeführt haben, können Sie mit der Bearbeitung beginnen.
vorgesehenen Bohrungen an der Rückseite der Säge. ACHTUNG: Halten Sie stets Ihre Hände von den
• Anschließend ziehen Sie die Kreuzschlitzschrauben (18) Schnittzonen fern und versuchen Sie keinesfalls, diese beim
wieder an. Schneiden zu erreichen.

FIXIERUNG EINES WERKSTÜCKS


Einsatzbereich Um das Werkstück zu fixieren, klemmen Sie es mit dem
Werkstückspanner (10 - Fig. 1) auf den Arbeitstisch.
Vorgesehene Verwendungsmöglichkeiten
Die Maschine schneidet: Kappbetrieb (Fig. 1, 1.3, 4)
• Holz und holzähnliche Werkstoffe Achtung! Die verschiebbare Anschlagschiene (27a) muss
• Kunststoff für 90° - Kappschnitte in der inneren Position fixiert werden.
• Öffnen Sie die Feststellschraube (27b) der verschiebba-
Nicht vorgesehene Verwendungsmöglichkei- ren Anschlagschiene (27a) mit einem Inbusschlüssel und
ten schieben Sie die verschiebbare Anschlagschiene (27a)
Die Maschine eignet sich nicht für: nach innen.
• Eisenmaterialien, Stahl und Gusseisen, sowie alle an- • Die verschiebbare Anschlagschiene (27a) muss soweit
deren Materialsorten, die nicht aufgeführt werden, vor vor der innersten Position arretiert werden, dass der Ab-
allem Lebensmittel. stand zwischen Anschlagschiene (27a) und Sägeblatt
• Kappsäge ohne Schutz. (5) maximal 8 mm beträgt.
• Materialien die größer sind als die angegebenen Schnitt- • Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen der Anschlag-
daten: schiene (27a) und dem Sägeblatt (5) keine Kollision
90°/90°/ 120 x 60 mm möglich ist.
90°/45° 80 x 60 mm • Feststellschraube (27b) wieder anziehen.
45°/90° 120 x 35 mm • Durch leichtes Drücken des Maschinenkopfes nach unten
45°/45° 80 x 35 mm und gleichzeitiges Herausziehen des Sicherungsbolzens
(26) aus der Motorhalterung, wird die Säge aus der un-
teren Stellung entriegelt.
• Maschinenkopf nach oben schwenken, bis der Entriege-
Einstellungen lungshebel (3) einrastet.
• Sägeaggregat am Handgriff (2) anheben, bis dieses in
KAPPBETRIEB der obersten Position einrastet.
ACHTUNG: Ziehen Sie den Netzstecker bevor Sie eine • Drücken Sie das Werkstück gleichmäßig an die An-
der folgenden Einstellungsarbeiten vornehmen. schlagleisten (27), achten Sie darauf, dass Ihre Hand
außerhalb des Schnittbereichs des Sägeblattes ist.
Schwenken der Tischplatte (Fig. 2) • Das Material mit der Spannvorrichtung (10) auf dem
Die Kappsäge kann mit dem Drehtisch nach links und rechts feststehenden Sägetisch feststellen, um ein Verschieben
gedreht werden. Anhand der Skala ist eine absolut exakte während des Schneidvorgangs zu verhindern.
Winkeleinstellung möglich. Die Winkel 0° bis 45° können • Mit der rechten Hand am Handgriff (2) drücken Sie den
durch Rastereinstellungen nach jeweils 15°, 22,5°, 30° Entriegelungshebel (3), so dass das Aggregat nach un-
präzise und schnell eingestellt werden. ten geschwenkt werden kann.
Zum Schwenken des drehbaren Tisches die Feststellschraube • Nach Drücken der Starttaste (1) läuft der Motor an.
(21) lösen und das Aggregat am Tragegriff (20) drehen, bis • Bringen Sie das Sägeblatt langsam an das Werkstück
der gewünschte Winkel erreicht ist. Abschließend mit der und schneiden Sie dieses mit mäßigem Druck durch.
Feststellschraube (21) sichern. • Nach Beendigung des Sägevorgangs Maschinenkopf
wieder in die obere Ruhestellung bringen und Starttaste
(1) loslassen
Neigen des Säge-Aggregats (Fig. 3) Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt die Maschine
Das Sägeaggregat kann bis zu einem Winkel von 45° automatisch nach oben. Handgriff (2) nach Schnittende
geneigt werden. nicht loslassen, sondern Maschinenkopf langsam und unter
leichtem Gegendruck nach oben bewegen.

DE/AT/CH 67
Gehrungsschnitt 0°- 45° (Fig. 1, 1.3, 3) Sägeblattwechsel (Fig. 5)
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach links von • Netzstecker ziehen.
0°- 45° zur Arbeitsfläche ausgeführt werden. • Säge-Aggregat in Stellung „Kappbetrieb“ bringen.
Achtung! Die verschiebbare Anschlagschiene (27a) • Beweglichen Sägeblattschutz (6) durch Drücken des Ent-
muss für Gehrungschnitte (geneigter Sägekopf) in der äu- riegelungshebels (3 - Fig. 1) entriegeln, dabei den Säge-
ßeren Position fixiert werden. blattschutz so anheben, dass das Sägeblatt frei ist.
• Öffnen Sie die Feststellschraube (27b) der verschiebba- • Spindelarretierung (22 - Fig. 3) betätigen.
ren Anschlagschiene (27a) mit einem Inbusschlüssel und • Lösen der Sägeblatt-Befestigungssschraube (28) (Ach-
schieben Sie die verschiebbare Anschlagschiene (27a) tung: Linksgewinde).
nach außen. • Schraube (28) und Sägeblattflansch (29) abnehmen.
• Die verschiebbare Anschlagschiene (27a) muss soweit • Sägeblatt vorsichtig herausnehmen (Verletzungsgefahr
vor der innersten Position arretiert werden, dass der Ab- durch die Sägeblattzähne).
stand zwischen Anschlagschiene (27a) und Sägeblatt • Neues Sägeblatt auf den inneren Sägeblattflansch auf-
(5) mindestens 8 mm beträgt. setzen. Beachten Sie dabei die Drehrichtung des Säge-
• Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen der Anschlag- blattes.
schiene (27a) und dem Sägeblatt (5) keine Kollision • Äußeren Sägeblattflansch aufsetzen und Schraube kräf-
möglich ist. tig anziehen.
• Feststellschraube (27b) wieder anziehen. • Sägeblattschutz wieder in die richtige Stellung bringen.
• Maschinenkopf in die obere Stellung bringen.
• Den Drehtisch (9) auf 0° Stellung fixieren. Wechseln der Laserbatterien (Fig. 6)
• Die Feststellschraube (23) lösen und mit dem Handgriff • Entfernen Sie die Abdeckung der Laserbatterie (30). Ent-
(2) den Maschinenkopf nach links neigen, bis der Zeiger nehmen Sie die 2 Batterien.
(25) auf das gewünschte Winkelmaß an der Skala (24) • Ersetzen Sie beide Batterien durch die gleichen oder
zeigt. gleichwertige Batterietypen. Achten Sie darauf, dass sie
• Feststellschraube (23) wieder festziehen. in der gleichen Polrichtung eingesetzt sind wie die ver-
• Schnitt wie unter Punkt Kappbetrieb beschrieben durch- brauchten Batterien.
führen. • Schließen Sie die Batterieabdeckung.

Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0°- Ein- / Ausschalten des Lasers (Fig. 6)
45° Einschalten: Ein- / Ausschalter (33) Laser in Stellung
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach links von „I“ bewegen. Auf das zu bearbeitende Werkstück wird
0°- 45° zur Arbeitsfläche und gleichzeitig 0°- 45° zur An- eine
schlagschiene ausgeführt werden (Doppelgehrungsschnitt). Laserlinie projiziert, welche die genaue Schnittführung an-
Achtung! Die verschiebbare Anschlagschiene (27a) zeigt.
muss für Gehrungschnitte (geneigter Sägekopf) in der äu- Ausschalten: Ein- / Ausschalter Laser in Stellung „0“
ßeren Position fixiert werden. bewegen.
• Öffnen Sie die Feststellschraube (27b) der verschiebba-
ren Anschlagschiene (27a) mit einem Inbusschlüssel und Justieren des Lasers (Fig. 7)
schieben Sie die verschiebbare Anschlagschiene (27a) Falls der Laser (31) nicht mehr die korrekte Schnittlinie an-
nach außen. zeigt, kann dieser nachjustiert werden. Öffnen Sie hierzu
• Die verschiebbare Anschlagschiene (27a) muss soweit die Schrauben (32) und stellen Sie den Laser durch seitli-
vor der innersten Position arretiert werden, dass der Ab- ches verschieben so ein, dass der Laserstrahl die Schneid-
stand zwischen Anschlagschiene (27a) und Sägeblatt zähne des Sägeblattes (5) trifft.
(5) mindestens 8 mm beträgt.
• Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen der Anschlag-
schiene (27a) und dem Sägeblatt (5) keine Kollision
möglich ist.
• Feststellschraube (27b) wieder anziehen.
• Maschinenkopf in die obere Stellung bringen.
• Den Drehtisch (9) durch Lockern der Feststellschraube
(21) lösen.
• Mit dem Handgriff (2) den Drehtisch (9) auf den
• gewünschten Winkel einstellen
• Die Feststellschraube (21) wieder festziehen, um den
Drehtisch zu fixieren.
• Die Feststellschraube (23) lösen.
• Mit dem Handgriff (2) den Maschinenkopf nach links,
auf das gewünschte Winkelmaß neigen.
• Feststellschraube (23) wieder festziehen.
• Schnitt wie unter Punkt Kappbetrieb beschrieben durch-
führen.

68 DE/AT/CH
Elektrischer Anschluss Wartung

Der installierte Elektromotor ist betriebsfer- Falls Fachpersonal für außergewöhnliche


tig ange­schlos­sen. Der Anschluss entspricht Instandhaltungs­ar­bei­ten oder Reparaturen
den einschlägigen VDE- und DIN-Be­stim­ beigezogen werden muß, wenden Sie sich
mungen. Der kundenseitige Netzanschluss immer an eine empfohlene Servicestelle
sowie die verwendete Ver­län­gerungsleitung oder direkt an uns.
müssen diesen Vorschriften ent­spre­chen. Warnung! Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung
oder Instandsetzung Netzstecker ziehen!
Wichtige Hinweise • Instandsetzungs-, Wartungs- und Reinigungsarbeiten
Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbständig ab. ­so­­wie die Beseitigung von Funktionsstörungen grund­
Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich) lässt sich sätzlich nur bei ausgeschaltetem Antrieb vornehmen.
der Motor wieder einschalten. • Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen müssen
nach abgeschlossenen Reparatur- und Wartungsarbeiten
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung sofort wieder montiert werden.
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolations-
schäden. NORMALE INSTANDHALTUNGSARBEITEN
Ursachen hierfür können sein: Die normalen Instandhaltungsarbeiten können auch von nicht
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster ausgebildetem Personal vorgenommen werden und sind alle
oder Türspalten geführt werden. in den vorangehenden Abschnitten und in diesem Kapitel
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Füh- beschrieben.
rung der Anschlussleitung. • Die Kappsäge muß nicht geschmiert werden, denn sie
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung. schneidet immer trockene Flächen; alle beweglichen Ma-
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wand- schinenorgane sind selbstschmierend.
steckdose. • Bei den Instandhaltungsarbeiten müssen wenn möglich
• Risse durch Alterung der Isolation. immer die persönlichen Schutzmittel getragen werden
(Schutzbrille und Handschuhe).
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht • Entfernen Sie die Sägespäne regelmäßig, indem Sie die
verwendet werden und sind aufgrund der Isolationsschä- Schnittzone und die Auflageflächen reinigen.
den lebensgefährlich. Wir empfehlen die Verwendung einer Saugvorrichtung oder
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden eines Pinsels.
überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die
Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. ACHTUNG: Verwenden Sie keine Druckluft!
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen Kontrollieren Sie von Zeit zu Zeit das Sägeblatt. Falls beim
VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie Sägen Probleme auftauchen, müssen Sie dieses von einem
nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H 07 RN. Fachmann neu schleifen lassen oder, je nach Zustand,
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlusska- auswechseln.
bel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor STILLEGUNG DER MASCHINE
• Die Netzspannung muss 230 V ~ betragen Nach der Stilllegung der Maschine kann sie mit dem norma-
• Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen einen len Industriemüll entsorgt werden.
Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dür-
fen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden. Entsorgung
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
• Stromart des Motors
• Daten des Maschinen-Typenschildes
• Daten des Motor-Typenschildes

Die Verpackung besteht aus


Zubehör umweltfreundlichen Materialien, die Sie
über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
SÄGEMEHLABSAUGUNG können.
Die Kappsäge ist mit einem Absaugstutzen ausgerüstet, an den
eine Absauganlage angeschlossen werden kann. Wahlweise Möglichkeiten zur Entsorgung des
kann auch ein Staubbeutel angebracht werden. ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer
Der Schlauch der Absauganlage wird mit einer Schelle am Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Absaugstutzen befestigt. Wir empfehlen Ihnen, von Zeit zu Zeit
den Sack oder den Behälter der Saugvorrichtung zu leeren
und den Filter zu reinigen. Die Luftgeschwindigkeit der Absaug-
anlage muß mindestens 30 Meter pro Sekunde betragen.

DE/AT/CH 69
Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Motor funktioniert nicht. Motor, Kabel oder Stecker defekt, Maschine vom Fachmann überprüfen lassen.
Sicherungen durchgebrannt. Nie Motor selbst reparieren.
Gefahr! Sicherungen kontrollieren, evtl. auswechseln.
Der Motor geht lang- Spannung zu niedrig, Wicklungen Spannung durch Elektrizitätswerk kontrollieren lassen. Motor
sam an und erreicht die beschädigt, Kondensator durch einen Fachmann kontrollieren lassen. Kondensator durch
Betriebsgeschwindigkeit nicht. durchgebrannt. einen Fachmann auswechseln lassen.
Motor macht zu viel Lärm. Wicklungen beschädigt, Motor defekt. Motor durch einen Fachmann kontrollieren lassen.
Motor erreicht volle Leistung Stromkreise in Netzanlage überlastet Verwenden Sie keine andere Geräte oder Motoren auf
nicht. (Lampen, andere Motoren, etc.). demselben Stromkreis.
Motor überhitzt sich leicht. Überlastung des Motors, ungenügende Überlastung des Motors beim Schneiden verhindern, Staub
Kühlung des Motors. vom Motor entfernen, damit eine optimale Kühlung des Motors
gewährleistet ist.
Verminderte Schnittleistung Sägeblatt zu klein (zu oft geschliffen). Endanschlag des Sägeaggregates neu einstellen.
beim Sägen.
Sägeschnitt ist rau oder Sägeblatt stumpf, Zahnform nicht Sägeblatt nachschärfen bzw. geeignetes Sägeblatt einsetzen.
gewellt. geeignet für die Materialdicke.
Werkstück reißt aus bzw. Schnittdruck zu hoch bzw. Sägeblatt Geeignetes Sägeblatt einsetzen.
splittert. für Einsatz nicht geeignet.

70 DE/AT/CH
Garantieurkunde

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,

unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedau-
ern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern
stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean-
sprüchen gilt Folgendes:
• Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser
Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
• Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf
die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß
nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustan-
de, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Von un-
serer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund
nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder
Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelas-
senen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern
in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen)
sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
• Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit in-
nerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen
nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung
der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang
gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
• Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse.
Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon
als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garan-
tieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr
erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.

DE/AT/CH 71
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen

15. Declaration of conformity


erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a
DE EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
SK noriem pre výrobok

hereby declares the following conformity under the EU kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja
GB EST standardite järgmist artiklinumbrit
Directive and standards for the following article

déclare la conformité suivante selon la directive UE et les pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį
FR LT straipsnį
normes pour l’article

dichiara la seguente conformità s­ econdo le direttive e le apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un
IT LV standarti šādu rakstu
normative UE per l‘articolo

prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de
CZ NL daarop betrekking ­hebbende EG-richtlijnen en normen
pro výrobek

az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti заявляет о соответствии товара следующим


HU RUS директивам и нормам ЕС
következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre

ovime izjavljuje da postoji ­sukladnost prema EU- declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e
HR PT as normas para o seguinte artigo
smjernica i normama za sljedece artikle

declară următoarea conformitate corespunzător declara la conformidad siguiente según la directiva la UE


RO ES y las normas para el artículo
directivelor şi ­normelor UE pentru articolul

Normları geregince asagıdaki u


­ ygunluk açıkla masını erklærer hermed, at følgende produkt er
TR sunar. DK ioverensstemmelse med nedenstående EUdirektiver og
standarder:
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt
FIN EU-direktiivit ja standardit försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-
SE direktiv och standarder för följande artikeln
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi
PL dyrektywami UE i normami erklærer herved følgende samsvar under EU-direktiv og
NO standarder for følgende artikkel
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za
SLO artikel декларира съответното съответствие съгласно
BG Дирек-тива на ЕС и норми за артикул

Mitre Saw - PKS 1500 A2 (Parkside)


2014/29/EU 89/686/EC_96/58/EC

2014/35/EU X 2006/42/EC
Annex IV
X 2014/30/EU Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
2004/22/EC
2000/14/EC_2005/88/EC
2014/68/EU
Annex V
90/396/EC Annex VI
Noise: measured LWA = xx dB(A); guaranteed LWA = xx dB(A)
P = xx KW; L/Ø = cm
X 2011/65/EU Notified Body:
Notified Body No.:

Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-9; EN 55014-1; EN 55014-2;


EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 60825-1; EN 62321-1
The object of the declaration described above fulfils the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament
and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment.

Ichenhausen, den 09.08.2017 _____________________


Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director

First CE: 2017 I.-No.: 01001 - 128630


Documents registrar: Andreas Pecher
Art.-No. 3901220974 - 3901220981 / 39012209915 - 39012209916
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
Subject to change without notice

72
148
147
DE SK

Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande.


Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
tung zugeführt werden. miljøet mest muligt.

GB SI

Only for EU countries. Samo za države EU.


Do not dispose of electric tools together with household waste material! Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki!
In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani električni in elektronski
electronic equipment and its implementation in accordance with national opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba električna
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected orodja ob koncu nijihove življenjske dobe ločeno zbirati in jih predati v
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. postopek okolju prijaznega recikliranja.

FR HU

Pour les pays européens uniquement Csak EU-országok számára.


Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec- elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. újra kell hasznositani.

IT HR

Solo per Paesi EU. Samo za EU-države.


Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici! Električne alate ne odlažite u kućne otpatke!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di apparrecchiature Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.

NL CZ

Allen voor EU-landen. Jen pro státy EU.


Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrický-
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale mi a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich pred-
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden pisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
de geldende milieu-eisen. recyklování.
ES PL

Sólo para países de la EU Tylko dla państw UE.


¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elek-
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do
a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
PT RO

Apenas para países da UE. Numai pentru ţările din UE.


Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e echipamentele electrice care au ajuns la finalul duratei de viaţă trebuie să
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. fie colectate separat şi trebuie să fie predate unei unităţi de reciclare.

SE EE

Gåller endast EU-länder. Kehtib vaid EL maade suhtes.


Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäät-
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning. koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon-
nasõbralikku taasringlusesse.

FI LV

Koskee vain EU-maita. Tikai attiecībā uz ES valstīm.


Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/ Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko
EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystä- elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
välliseen kierrätykseen. jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.

NO LT

Kun for EU-land. Tik ES šalims.


Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės
produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir
gjenvinningsanlegg. perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.

DK IS

Kun for EU-lande. Aðeins fyrir lönd ESB:


Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner rafmagnstæki sem úr sér gengin.
miljøet mest muligt.
SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen

Last Information Update · Έκδοση των πληροφοριών · Tilstand af information · Version des
informations · Stand van de informatie · Stand der Informationen
Update: 07 / 2017 · Ident.-No.: 290768_ 3901220979/39012209916

IAN 290768 6

Potrebbero piacerti anche