Sei sulla pagina 1di 1

En el quechua Boliviano tenemos los siguientes pronombres personales:

SINGULAR PLURAL

Ñuqa ‘Yo’ Ñuqanchis ‘Nosotros(as)` inclusivo


Ñuqayku ‘Nosotros(as)` exclusivo
Qan ‘Tú’ Qankuna ‘Ustedes’
Pay ‘Él’ o ‘Ella’ Paykuna ´Ellos(as’
En el quechua tenemos tres pronombres personales en singular: ñuqa, qan y pay. En cambio, en el plural
tenemos cuatro: ñuqanchis, ñuqayku, qankuna y paykuna. Como puede observarse, tenemos dos
pronombres para la primera persona plural. Ñuqanchis es el denominado inclusivo; este pronombre se
utiliza cuando se incluye el emisor y el receptor, es decir, las personas que están participando en un
evento comunicativo.
Ñuqa +Qan=Ñuqanchis (incluyente)
Ejemplo.

A: Ñuqanchis qhiswata yachaqasanchis.


‘Nosotros estamos aprendiendo quechua.’
B. Ari, sapa p’unchay ñuqanchis qhiswata yachaqasanchis.
‘Si, cada día estamos aprendiendo quechua.’

El pronombre ñuqayku ‘nosotros(as)’ (excluyente) se emplea para hacer referencia al hablante y a


terceras personas, pues se excluye a la persona con quien habla, nos referimos al receptor.
Ñuqa +Pay=Ñuqayku (Excluyente)
Ejemplo
A: Qankunachu qhiswapi takinkichis.
´¿Ustedes cantarán en quechua?’
B: Ari, ñuqayku qhiswapi takisaqku.
‘Si, nosotros cantaremos en quechua.’

Ejemplos de 10 Oraciones en quechua


Imaynallam – ¿Cómo estás?
¿Allillanchu? – ¿Estás bien?
Ñuqa kuyayki – Yo te quiero.
Ñuqawan qakuchik – Vamos conmigo, acompáñame.
¿ Qam kuyawankichu ¿ – ¿Tú me quieres?
Anchatam kuyayki – Te quiero mucho.
¿ Qam, maytataq rinki? – ¿Tú, a donde vas?
LLamkaqmi risaq – Me voy a trabajar.
Qakuchik kuska ñuqawan llamkamusun – Vamos juntos a trabajar.
Imanasqataq llakisqa tarikunki – ¿Porqué te encuentras triste?
Taytaymi illarun – Mi papá se fue de viaje.
Ñam akchiramunña – Amaneció.
Ñam tayta inti qispiramunña – Ya salió el padre Sol.
¿Qam maypitaq llamkanki? – ¿Tú dónde trabajarás?
Ñuqa sarata parqumusaq – Yo regaré el maíz.
¿ Tukuy punchawchu llamkamunki? – ¿Todo el día trabajaras?
Arì, tukumunaykama llamkamusaq – Sí, trabajaré hasta acabar.
Kuskallach kutimusun – Regresaremos juntos.

Potrebbero piacerti anche