Sei sulla pagina 1di 11

Functions of Machine Parts:

Creel:
Creel is a part of a knitting machine. Hear yarn package are store and
ready to feed in the machine.

Creel es una parte de una máquina de tejer. El paquete de hilo para


escuchar está almacenado y listo para alimentar en la máquina.

VDQ Pulley:
It is a very important part of the machine. It controls the quality of the
product. Altering the position of the tension pulley changes the G.S.M.
of the fabric. If pulley moves towards the positive directive then the
G.S.M. is decrease. And in the reverse direction G.S.M will increase.

Es una parte muy importante de la máquina. Controla la calidad del


producto. Alterar la posición de la polea de tensión cambia el G.S.M.
de la tela Si la polea se mueve hacia la directiva positiva, entonces
la G.S.M. es disminución. Y en la dirección inversa, G.S.M aumentará.

Pulley Belt:
It controls the rotation of the MPF wheel.
Controla la rotación de la rueda MPF.

Brush:
Its clean the pulley belt.
Limpia la correa de la polea.

Tension Disk:

It confronts the tension of the supply yarn.


Se enfrenta a la tensión del hilo de suministro.

Inlet and Outlet Stop Motion / Movimiento de parada de entrada


y salida

It is an important part of the machine. It stops the machine instantly


when a yarn is break.

Es una parte importante de la máquina. Detiene la máquina al


instante cuando se rompe un hilo.

Yarn Guide / Guía de hilo

Its help the yarn to feed in the feeder.

Ayuda al hilo a alimentarse en el comedero.

MPF Wheel / Rueda MPF

It is control the speed of the MPF. Pulley belt gives motion to the wheel.

Es controlar la velocidad del MPF. La correa de la polea le da


movimiento a la rueda.

MPF

It is Mamenger positive feed.


It is also an important part of the machine.
It’s give positive feed to the machine.

Es la alimentación positiva de Mamenger.


También es una parte importante de la máquina.
Da una alimentación positiva a la máquina.

Feeder Ring / Anillo alimentador

It is a ring. Where all feeders are pleased together.


Es un anillo. Donde todos los alimentadores están contentos juntos.

Disk Drum:

Use in jacquard machine to produce various types of design.

Use in jacquard machine to produce various types of design.

Pattern Wheel:

Pattern Wheel use in Pai Lung and Auto Stripe machine because of that
that helps to produce various types of design and stripe.

El uso de la Rueda Patrón en la máquina Pai Lung y Auto Stripe


debido a eso ayuda a producir varios tipos de diseño y rayas.

Feeder:

Feeder is help yarn to feed in to the machine.

El alimentador es hilo de ayuda para alimentar a la máquina.

Needle Track:

Where all Needles is placed together in a decent design.

Donde todas las agujas se colocan juntas en un diseño decente.

Needle:

It is a principal element of the knitting machine. It is help the yarn to


create a loop. And by this way fabric are produce. Prior to yarn feeding
the needle is raised to clear the old loop from the hook, and received
the new loop above it on needle stem. The new loop is then enclosed in
the needle hook as the needle starts to descend.

Es un elemento principal de la máquina de tejer. Ayuda al hilo a


crear un bucle. Y de esta manera la tela es producir. Antes de
alimentar el hilo, la aguja se levanta para despejar el lazo viejo del
gancho y recibe el nuevo lazo sobre el vástago de la aguja. El nuevo
lazo se encerrará en el gancho de la aguja cuando la aguja
comience a descender.

Sinker:

It is most important element of the machine. Its help to loop forming,


knocking over and holding down the loop.

Es el elemento más importante de la máquina. Es útil para formar


bucles, golpear y mantener presionado el bucle.

Sinker Ring:

Sinker ring is a ring, where all sinkers are pleased together.

El anillo de hundimiento es un anillo, donde todos los platinos se


complacen juntos.

Cam Box:

Where the cam are set horizontally. In cam box, practically 4 cams is
set.

Donde la cámara se establece horizontalmente. En la caja de levas,


se configuran prácticamente 4 levas.

Cam:
Cam is device s which converts the rotary machine drive in to a
suitable reciprocating action for the needles and other elements.

La leva es un dispositivo que convierte la unidad rotativa de la


máquina en una acción recíproca adecuada para las agujas y otros
elementos.

Lycra Attachment Device:

Lycra is placed hear and feeding to the machine.

Lycra se coloca escuchar y alimentar a la máquina.


Lycra Stop Motion:

It is one kind of stop motion to stop the machine when the Lycra is
break.

Es un tipo de stop motion para detener la máquina cuando se


rompe la licra.

Cylinder:

Needle track are situated hear.


La pista de agujas está situada oye.

Cylinder Balancer:

It helps the cylinder to set in a proper alignment.

Ayuda al cilindro a establecer una alineación adecuada.

Uniwave Lubrication:
The Uniwave lubricator provides uniform lubrication to needles, cam
tracks, lifters and other knitting machine components. The patented
nozzle construction separates the air-oil mixture into air and droplets
of oil.

El lubricador Uniwave proporciona lubricación uniforme a las


agujas, pistas de leva, levantadores y otros componentes de la
máquina de tricotar. La construcción patentada de la boquilla
separa la mezcla aire-aceite en aire y gotitas de aceite.

Adjustable Fan:
This part removes lint, hairy fibre from yarn and others. To clean the
dust by air flow.

Esta parte elimina la pelusa, la fibra peluda del hilo y otros. Para
limpiar el polvo por flujo de aire.
Expander:
It is used to control the width of the knitted fabric. No distortion of the
knitting courses. Even take down tension in the knitting machine. As a
result, an even fabric structure is achieved over the entire fabric width.
The deformation of the knitted fabric goods can be reduced.

Se usa para controlar el ancho del tejido de punto. Sin distorsión de


los cursos de tejido. Incluso eliminar la tensión en la máquina de
tejer. Como resultado, se logra una estructura uniforme de la tela
en todo el ancho de la tela. La deformación de los artículos de tejido
de punto se puede reducir.

Needle Detector:
This part detect the any type of faults of needles.

Esta parte detecta cualquier tipo de falla de agujas.

Air Gun Nozzle:


To feed the yarn; sometimes it is used for cleaning purpose.

Para alimentar el hilo; a veces se usa con fines de limpieza.

The Considerable Points for Producing Knit Fabrics:


Knit fabrics are the fashion of new age. Various designed fabrics are
produced in knitting machine. Knitting flow chart should follow during
operation. During production processes following machine parameters
are considered.
Machine diameter
Machine rpm (revolution per minute)
No. of feeder in use
Machine gauge
Count of yarn
Required time
Machine running efficiency
Telas de punto son la moda de la nueva era. Varias telas diseñadas
se producen en la máquina de tejer. El diagrama de flujo de tejido
debe seguir durante la operación. Durante la producción se
consideran los siguientes procesos de máquina.
Diámetro de la máquina
RPM de la máquina (revolución por minuto)
No. de alimentador en uso
Calibre de la máquina
Cuenta de hilo
Tiempo requerido
Eficiencia de funcionamiento de la máquina

Relationship between knitting parameter


1. Stitch length increase with decrease of GSM.
2. If stitch length increase then fabric width increase and Wales per
inch decrease.
3. If machine gauge increase then fabric width decrease.
4. If yarn count increase (courser) then fabric width increase.
5. If shrinkage increases then fabric width decrease but GSM and
Wales/inch increase.
6. For finer gauge, finer count yarn should use.
7. Grey GSM should be less than finish GSM.

1. La longitud de puntada aumenta con la disminución de GSM.


2. Si la longitud de la puntada aumenta, el ancho de la tela
aumenta y Gales por pulgada disminuye.
3. Si aumenta el calibre de la máquina, disminuirá el ancho de la
tela.
4. Si el número de hilos aumenta (courser), aumenta el ancho de
la tela.
5. Si la contracción aumenta, el ancho de la tela disminuye pero
aumenta GSM y Gales / pulgada.
6. Para un calibre más fino, se debe usar hilo de mayor conteo.
7. Grey GSM debe ser menor que el acabado GSM

Considerable points to produce knit fabrics:


Generally knit fabric production runs according to the order of buyer.
When a buyer orders for fabric, they mention some points related to
production and end product quality. Before production of knitted
fabrics, these factors are needed to consider. Those are as follow:

Por lo general, la producción de telas de punto se ejecuta según el


orden del comprador. Cuando un comprador solicita telas,
mencionan algunos puntos relacionados con la producción y la
calidad del producto final. Antes de la producción de tejidos de
punto, estos factores son necesarios para tener en cuenta. Esos son
los siguientes:

Type of fabric or design of fabric:


Knitted fabrics are various in designs. When a buyer order for a
product they give a sample or give the specification of the end product.
Different designed fabrics are produced by changing the cam setting,
needle setting and size of loop shape.

Tejidos de punto son varios en diseños. Cuando un comprador


ordena un producto, le dan una muestra o dan la especificación del
producto final. Diferentes telas diseñadas se producen cambiando
la configuración de la leva, la configuración de la aguja y el tamaño
de la forma del lazo.

Finished G.S.M:
It is technical term that indicates the weight of the fabric per square
meter. In knitting section grey fabrics are produced but the
programmer should make his program for getting the finished G.S.M
after dyeing. Some points are considered while setting grey G.S.M; they
are enzyme level, color and shaded or none shaded. G.S.M of the fabric
is controlled by the following way:
→Major controlled by VDQ pulley.
→Minor controlled by stitch length adjustment.
→By altering the position of tension pulley, G.S.M of the fabric can be
changed. If pulley moves towards the positive directive then the G.S.M
is decrease and in the reverse direction G.S.M will increase. This also
depends on the machine type.

Es un término técnico que indica el peso del tejido por metro


cuadrado. En la sección de tejido se producen telas grises, pero el
programador debe hacer su programa para obtener el G.S.M
acabado después del teñido. Se consideran algunos puntos al
configurar gris G.S.M; son nivel de enzima, color y sombreado o
ninguno sombreado. G.S.M. de la tela se controla de la siguiente
manera: → Major controlado por la polea VDQ. → Menor controlado
por el ajuste de longitud de puntada. → Al modificar la posición de
la polea tensora, se puede cambiar G.S.M de la tela. Si la polea se
mueve hacia la directriz positiva, entonces el G.S.M se reduce y en la
dirección inversa G.S.M aumentará. Esto también depende del tipo
de máquina.
Yarn Count:
Yarn count differ on the finished G.S.M. Higher the yarn count higher
the G.S.M of the fabric. Sometimes spandex or lycra is used with the
cotton in that’s case yarn count of cotton select with the combination
of lycra.

El número de hilos difiere en el G.S.M. Cuanto mayor es el hilo,


mayor es el G.S.M de la tela. A veces se usa spandex o lycra con el
algodón, en este caso, el hilo de algodón seleccionado con la
combinación de licra.

Type of yarn:
Different types of yarn are used for knit production. Cotton yarns may
be combed or carded. Also synthetic fiber like lycra(spandex) is used
with cotton for some special case. All depends on the buyer
requirement.

Se usan diferentes tipos de hilo para la producción de punto. Los


hilos de algodón pueden ser peinados o cardados. También fibra
sintética como lycra (spandex) se usa con algodón para algunos
casos especiales. Todo depende del requisito del comprador.

Diameter of fabric:
Diameter of the fabric is another factor. Fabric may be open diameter
or tube diameter. Any how grey dia. will be selected with response of
finished dia. of the fabric.

El diámetro de la tela es otro factor. La tela puede ser de diámetro


abierto o diámetro de tubo. De todos modos, gris dia. será
seleccionado con respuesta de dia finalizado de la tela.

Color depth:
If the depth of color of the fabric is high then loop length should be
higher because in case of fabric with higher loop length is less compact.
In dark shade dye take up% is high so G.S.M is adjusted then. Similarly
in case of light shade loop length should be relatively smaller.

Si la profundidad del color de la tela es alta, la longitud del bucle


debería ser mayor porque en el caso de la tela con una mayor
longitud de bucle es menos compacta. En sombra oscura, el
porcentaje de absorción del colorante es alto, por lo que G.S.M se
ajusta a continuación. De manera similar, en el caso de la luz, la
longitud del bucle debería ser relativamente más pequeña.

Stitch length
The fundamental unit of a knitted fabric is the loop. Any circular
knitted fabric is composed of row after row of interloping or
interlacing of loops. Different types of fabric are made of different
method. The gross dimension of knitted fabric is simply a reflection of
any shape & size of individual loops. There are several key variables in
the production which affect the average shape & size of the loops. After
knitting the grey fabric is dyed to required shade & finished to
required weight & width. Stitch lengths vary depending on yarn count
and shade of the fabric. If stitch length is not fixed with respond to
finished G.S.M then knitting faults appear. So, we have to consider
above points before knit fabrics production.
La unidad fundamental de un tejido de punto es el lazo. Cualquier
tejido de punto circular se compone de fila tras fila de intrusión o
entrelazado de bucles. Los diferentes tipos de tela están hechos de
un método diferente. La dimensión bruta del tejido de punto es
simplemente un reflejo de cualquier forma y tamaño de bucles
individuales. Hay varias variables clave en la producción que
afectan la forma y el tamaño promedio de los bucles. Después de
tejer, la tela gris se tiñe a la sombra requerida y se termina con el
peso y ancho requeridos. Las longitudes de puntada varían según el
número de hilos y el tono de la tela. Si la longitud de la puntada no
se fija con la respuesta al G.S.M terminado, aparecerán las fallas de
punto. Por lo tanto, tenemos que considerar los puntos anteriores
antes de la producción de telas tejidas.

Fabric GSM:
The GSM of fabric is one kind of specification of fabric which is very
important for a textile engineer for understanding and production of
fabric. ‘GSM’ means ‘Gram per square meter’ that is the weight of fabric
in gram per one square meter. By this we can compare the fabrics in
unit area which is heavier and which is lighter.
El GSM de la tela es un tipo de especificación de la tela que es muy
importante para un ingeniero textil para la comprensión y
producción de la tela. 'GSM' significa 'Gramo por metro cuadrado',
que es el peso de la tela en gramos por metro cuadrado. Con esto
podemos comparar las telas en el área de la unidad que es más
pesada y que es más liviana.

Potrebbero piacerti anche