Sei sulla pagina 1di 2

MARTES 1 ORDINARIO FECHA 10 DE ENE DE 2017

DÍA Y SEMANA PAR MARTES

10
MARCOS 1 29 39 ENERO
LIBRO, CAPÍTULO Y VERSÍCULO
2017

TEXTO DEL EVANGELIO COMENTARIO DEL EVANGELIO


Al salir Jesús de la El texto evangélico de hoy, de los más
sinagoga de Cafarnaún, fue comentados en este blog, 6ene un código
con Santiago y Juan a casa "secreto" que es apasionante. Ahí está su gracia,
de Simón y Andrés. La
en el "código".
suegra de Simón estaba en
cama con fiebre, y se lo
dijeron. Jesús se acercó, la De qué código hablamos. A ver si lo digo en pocas
tomó de la mano y la palabras. En castellano podéis comprobar que
levantó. Se le pasó la fiebre por dos ocasiones se u6liza el verbo levantar: una
y se puso a servirles. Al referida a la suegra de Pedro ("Jesús se acercó, la
anochecer, cuando se puso cogió de la mano y la levantó"); otra referida
el sol, le llevaron todos los al propio Jesús ("se levantó de madrugada"). En
enfermos y poseídos. La
población entera se castellano el código es impercep6ble...pero en
agolpaba a la puerta. Curó griego no.
a muchos enfermos de
diversos males y expulsó La palabra griega traducida por “levantar” y
muchos demonios; y como aplicada a la suegra de Pedro es el
los demonios lo conocían, término ηγειρεν. En el segundo caso, cuando se
no les permitía hablar. Se dice que Jesús se levantó, ya no se u6liza
levantó de madrugada, se
el término ηγειρεν sino la
marchó al descampado y
allí se puso a orar. Simón y palabra αναστας. Dos palabras, iguales en
sus compañeros fueron y, al la traducción al castellano pero dis6ntas en
encontrarlo, le dijeron: griego. Y este es el código.
“Todo el mundo te busca”.
Él les respondió: “Vámonos ¿Por qué? Pues porque el verbo levantar aplicado
a otra parte, a las aldeas a la suegra de Pedro, es el mismo que en otros
cercanas, para predicar lugares de la Biblia se u6liza para hablar de la
también allí; que para eso
he salido”. Así recorrió "resurrección". Sin embargo, el empleado en el
toda Galilea predicando en texto de hoy referido a Jesús, describe
las sinagogas y expulsando simplemente la acción de levantarse después
los demonios. de haber estado sentado o postrado.

Lo que ocurriera con la suegra de Pedro fue


u6lizado por el evangelista para trasmi6r un
importante mensaje en aquellas primeras
comunidades cris6anas. Efec6vamente, Marcos
viene a decir que vivir con salud (resucitar),
significa aprender a servir. Por eso vincula el
hecho de la curación con el servicio (la levantó y
se puso a servirles). Si se nos escapa este
detalle incluso podríamos leer el texto con un
perfil cómico que roza la ridículo, porque hace
falta ser muy miserable para dejar que una mujer
que ha estado enferma de pronto se pongo a
servir.

Pero no, no es esta la intención del texto. La


intención del evangelista es más bien anunciar
que la religión de Jesús no consiste en “ser
servido" sino en "servir"; por eso, lo disJnJvo
del seguidor de Jesús va a ser el "dar la vida" por
amor.

Cuando leemos el texto veinJún sigo después, el


maJz sigue siendo interesante. No negamos que
la fe en la resurrección tenga efecto tras nuestra
muerte (ya llegará cuando nos ocurra),
pero mientras tanto podemos, por lo menos,
ensayar en la historia esto de vivir resucitados.
Y, gracias al griego, sabemos que vivir resucitados
es servir, más que "ser servidos" y entregar tu
vida, más que "guardártela".

Comprendo que el evangelio, en castellano, es


más fácil y un poquito más cómodo. En griego
se complica un poco... pero ¡esto es lo que hay!
(...Es broma).

PD. Aquí podéis acceder al comentario del año


pasado, más fácil, en castellano.

Potrebbero piacerti anche