Sei sulla pagina 1di 5

CONSEJOS PARA EL EXAMEN DE SELECTIVIDAD

1. Consejos generales

• Lee bien el examen completo, incluidas las preguntas, como mínimo dos veces antes de
empezar a contestar
• Hazte una idea global de de qué va el texto, piensa qué sabes tú en general sobre ese tema o
tipo de tema y trata de aplicar tus conocimientos previos para deducir las partes del texto
que peor comprendas o sobre las que tengas dudas
• Contesta primero las preguntas que mejor entiendas y de las que creas saber las respuestas.
Deja para lo último, cuando hayas tenido tiempo de leer y releer el texto, las más difíciles

2. Consejos específicos

• Preguntas abiertas para responder “using your own words”:

Esa formulación no persigue obligaros a contestar con palabras necesariamente distintas a las que hay en
el texto, lo que resulta innecesario y engorroso, sino comprobar que entendéis el texto lo bastante bien
como para responder la pregunta como lo haríais en vuestra propia lengua, es decir, teniendo en
cuenta
a. cómo está hecha la pregunta
b. dónde está la respuesta
c. qué hay que extraer, suprimir o cambiar del texto original para dar una respuesta lo más
directa, económica y precisa posible respecto a la pregunta concreta que se ha formulado. En
ocasiones eso implica añadir de vuestra cosecha, pero la mayoría de las veces no es necesario

El objetivo es no puntuar respuestas que copien trozos enteros del texto o de las preguntas, primero
porque hay alumnos que copian a voleo por si suena la flauta (y a veces suena) y, segundo, porque las
copias literales en ese tipo de preguntas indican falta de dominio de los mecanismos más básicos del
idioma.

Hay algunas técnicas relativamente sencillas que pueden ayudaros a transformar las palabras del texto
en “your own words”:

i. Procurar sustituir siempre por pronombres los elementos comunes a la pregunta y a la respuesta.
Quedará más ágil y natural y dará la impresión de un mayor dominio de la lengua.
ii.
Ejemplo tomado de uno de vuestros exámenes
Texto : “But many cyclists are reluctant to wear a helmet at all because it’s unattractive and uncomfortable.”
Pregunta: Why do some cyclists not like wearing helmets?
Respuesta: They (=the cyclists) do not like it (=wearing a helmet) because they (= the helmets, en singular en el texto, pero en plural en
la pregunta) are unacttractive and uncomfortable

iii. Si la pregunta es cerrada, no omitas nunca una contestación directa (yes/no/I don´t know o incluso I
am not sure!). Si contestas con una frase completa, aunque el sí o el no se deriven de ella, el corrector
se queda con la sospecha de que no sabías la respuesta y has colocado la oración a ciegas para que él
la interprete. ¡Si hay otras cosas en el examen que le inspiren la misma sospecha, te dará cero puntos!

Ejemplo inventado
Texto : “It was so dark they could hardly see.”
Pregunta: Could they see well?
Respuestas en principio aceptables, independientemente de su exactitud: Yes, they could/ **No, they could not/ I am not sure, I don´t
really know the word “hardly”, but if it was really very dark, I think they couldn´t
Respuesta inaceptable: They could hardly see
Respuesta concreta en este caso: hardly y barely los dos significan “apenas”, es decir “casi no”, y le dan a la oración sentido negativo.
Ambas son las típicas preguntas de examen Pau si aparecen en el texto. La respuesta correcta es, pues, la marcada con los asteriscos

iv. Si materialmente no tienes más remedio que copiar porque ni siquiera sabes si esa es la respuesta,
procura examinar bien la oración a ver si hay algo que puedas cambiar (ej. He cried= he gave a cry) con
seguridad de no equivocarte y, sobre todo, elementos superfluos que se puedan suprimir porque no
afecten a la pregunta (ej. He exhaled a long suffering sigh= he exhaled a sigh). El mero hecho de que seáis capaces
de cortar cosas innecesarias da información positiva al corrector sobre vuestro nivel de inglés.

v. Pero lo ideal para suplir vuestra propia falta de capacidad expresiva es imaginarse que tienes que
hacer un rompecabezas en el que te faltan piezas. Las piezas que te faltan están en el otro
rompecabezas, ya hecho, que es el texto. Antes de usarlas, sin embargo, tienes que fijarte bien en qué
forma tienen y cómo están encajadas para ver si, al pasarlas al tuyo, también encajan. O si puedes
hacerles algún cambio para que encajen. Un corrector experimentado aprecia muy bien el
conocimiento del idioma que revela el que seas capaz de hacer eso.

• Preguntas TRUE/FALSE

Buscan comprobar si sabes localizar la parte exacta del texto en que debes basarte para decidir si la
reinterpretación que ellos hacen de su contenido es verdadera o falsa. Hay, por lo tanto, que citar
textualmente, y ello implica el uso de comillas. Las normas para citar son:
• abrir comillas y escribir la primera palabra con mayúscula si se empieza desde el principio de
una frase y cerrar comillas si se termina al final de una frase
• abrir comillas y usar puntos suspensivos si se comienza a citar en mitad de una frase o usar
puntos suspensivos y cerrar comillas si se termina de citar antes de que termine la frase
• si se omite algo dentro de la frase que se cita, hay que usar corchetes con puntos suspensivos
dentro ([....])

Normalmente, si la pregunta está bien planteada, no es necesario que añadas tus propias explicaciones a la
cita. Sólo en ocasiones, si la respuesta no está directamente en el texto, sino que se deriva indirectamente,
necesitarás explicar con tus propias palabras citando sólo palabras o sintagmas del texto en vez de oraciones.
Mejora la impresión si, además de citar la frase correcta, subrayas las palabras clave dentro de ella

Ejemplo tomado de uno de vuestros exámenes


Reinterpretación para decidir si es verdadera o falsa: Bus drivers find an audio warning of a cyclist’s presence to be helpful
Respuesta: True “Bus drivers […] that an audio alert is the best way to catch their attention”

2. Pregunta de vocabulario y gramática

En las de hallar sinónimos, hay que tener cuidado de no incluir en el sinónimo más palabras de las
necesarias, porque invalida la puntuación al demostrar que estás citando por aproximación y no por
conocimiento real. En el resto, con frecuencia no hay nada más que una única respuesta posible.
Te conviene repasar constantemente durante el curso los conocimientos gramaticales que con más
frecuencia comprueban. Haz una lista de los puntos gramaticales que salen en este primer examen y,
cada vez que hagas uno nuevo, marca los que se repiten y añade los nuevos.
• Redacción:

Recuerda que el tema que te proponen es solo una excusa para que el examinador vea cuánto inglés sabes.
No necesitas decir muchas cosas ni muy profundas. Tampoco necesitas decir la verdad. Solo necesitas poder
escribir unas cuantas líneas en un inglés comprensible y razonablemente correcto.

Por lo tanto:
• NO INTENTES DECIR LAS MISMAS COSAS QUE PODRÍAS DECIR DEL TEMA SI TE LO
PROPUSIERAN EN ESPAÑOL, O, POR LO MENOS, NO DE LA MISMA MANERA. Tu capacidad de
expresión es mucho más limitada en inglés y si te empeñas en eso te atascarás o harás traducciones literales inaceptables. En
todo caso, si crees que tus ideas merecen la pena, trata de pensar una forma más sencilla de decir lo mismo

• CONCÉNTRATE, en vez de eso, EN QUÉ COSAS SE PUEDEN DECIR DEL TEMA QUE SEAN
relativamente SENCILLAS DE DECIR (o que creas que puedas decir con tu nivel de inglés).

• ACÓSTÚMBRATE A USAR EL EXÁMEN MISMO COMO AYUDA. Uno de tus mayores problemas será
tu falta de vocabulario y expresiones. El día del examen, además de de tu propio cerebro, solo los puedes sacar del propio
examen. Y recuerda que el tema normalmente tiene relación con el contenido total del examen, incluidas las preguntas, así
que seguro que ahí hay vocabulario útil para ti

PARA LOGRAR LO ANTERIOR:

1. Escribe oraciones sencillas y cortas separadas por puntos.

1.1. Asegúrate de que cada oración tiene los elementos

sujeto + verbo*+ complementos específicos de ese verbo

colocados EN ESE ORDEN. Por interferencia lingüística, hay tres errores frecuentísimos al empezar
a redactar texto libre en inglés que cometemos los españoles:

• Olvidar que en inglés solo excepcionalmente hay sujetos implícitos arrastrados de un


verbo anterior. Cada vez que empieza una nueva oración con verbo en forma personal,
tiene que haber un sujeto: Pedro me llamó en cuanto lo oyó = Peter called me as soon as he heard it
• Usar el orden verbo+sujeto en las oraciones subordinadas: Esperaron a que llegasen sus padres=
they waited until their parents arrived
• Meter complementos circunstanciales entre un verbo y su complemento directo: Disfrutaron
mucho el viaje: They enjoyed the trip a lot

1.2. Los complementos comunes a cualquier verbo pueden ir:

1.2.1. después del conjunto de los tres elementos básicos. Es el orden normal. Cómo, dónde y cuándo
son los más frecuentes y deben aparecer en ese orden: We won the game easily/ at Cambridge/ yesterday
1.2.2. antes de los tres elementos. Es el orden enfático y se usa si se quieren resaltar: Yesterday, we won the
game easily at Cambridge
1.2.3. entre el sujeto y el verbo (detrás del 1er auxiliar en los tiempos compuestos): Solo pueden ir adverbios
cortos. Es el sitio típico de los adverbios de frecuencia de una sola palabra (always, usually, often,
etc.)
2. Si necesitas oraciones un poco más largas, asegúrate que las proposiciones están bien unidas con un nexo
adecuado o adecuadamente separadas con comas. Las únicas proposiciones que admiten no llevar
separación entre ellas son las que se llaman “embedded” en inglés, del tipo de las oraciones de relativo con
el relativo suprimido (The man I saw come out of the room must have been the murderer)

Para terminar, lee la propuesta de redacción para A hundred candles (PAU 2014-15) hecha siguiendo los
consejos anteriores para que compruebes que dan como resultado algo aceptable. Está en español para que la
traduzcas y veas qué tal se te hubiese dado hacer algo así en inglés. Todas las palabras en negrita están
sacadas del examen. Dos barras inclinadas muestran qué podrías haber dicho cada aproximadamente 30
palabras.

Pregunta en el examen: What do you think are the advantages and disadvantages of living up to a hundred years

of age?

PROPUESTA DE REDACCIÓN

Es difícil para mí pensar en las ventajas y desventajas de vivir hasta los 100 años de edad. Soy joven.
//
No pienso con frecuencia en el futuro. No puedo imaginarme a mí mismo viejo. Supongo que prefiero
vivir una vida larga porque la alternativa es tener una vida corta. No creo que eso me gustara. Pero también
//
quiero una vida sana y feliz. Si no pudiera permanecer activo, caminar o bailar, o si no tuviese familia o
amistades, no creo que me gustase vivir para ser centenario. Sin salud ni amor, cien años deben sentirse una
eternidad. //
Así que tengo intención de seguir una dieta mediterránea, hacer ejercicio diariamente y ser
muy sociable

REFLEXIONES FILOSÓFICAS EXTRAS:

Dado que es la que más puntúa y que da la mitad de la puntuación a la madurez, algunos consejos para que
reflexiones sobre las características que, supuestamente y por definición, diferencian a una persona madura de
una inmadura te pueden ayudar:
• Una persona madura suele tender a tratar de ser objetiva, y eso incluye tener siempre en cuenta los
posibles puntos de vista distintos sobre una cuestión. Centrarse sólo en la propia opinión, o
demostrar que esa opinión es unidireccional, sin espacio para la duda o para otras opiniones
distintas, da sensación de inmadurez. No hagas afirmaciones categóricas sin matizarlas antes o dejar
claro que se trata de tu propia opinión personal y eres consciente de que pueden existir otras
personas que no estén de acuerdo. Si es posible, incluye incluso la opinión divergente (I know there
may be people who think that........)

• Tampoco confieses que no sabes nada sobre un tema, que no te interesa o que te parece aburrido y
por lo tanto no se te ocurre qué decir. En una situación formal, si alguien te pregunta tu opinión
sobre algo es porque lo considera importante. Una persona madura que se encuentre en esa situación
tiene dos opciones:

o Intentar demostrar que el tema no es objetivamente importante, interesante o digno de discutir,


y solo por eso no tiene opinión formada (I don't think ........ is an important issue. Why should we
worry about......?)

o Explicar por qué, aún considerándolo importante, por sus circunstancias personales no tiene una
opinión formada y a continuación empezar a reflexionar sobre el tema sobre la marcha,
demostrando así tu capacidad para formarte una opinión de un tema sobre el que alguien te pida
que te pronuncies (I don't know exactly. I have never given this question much thought
because…but I suppose that.....)

• Donde más debes demostrar tu madurez es en la forma de estructurar la redacción. Una persona
madura sabe que una buena redacción requiere un trabajo previo: Antes de empezar a escribir
tienes que pensar bien qué vas a decir y por qué. Eso te ayuda a decidir cómo decirlo. Si no lo haces
así y empiezas a escribir sin más, por cubrir el expediente, se nota: Aún en gente que escribe bien, el
texto se queda "cojo": mal ordenado, con contradicciones, con ideas sueltas que se empiezan, pero
se cortan de pronto, sin terminar de desarrollar, y con finales abruptos porque ya no se nos ocurre
nada más y no sabemos cómo terminar.

• También sabe que, una vez terminado el trabajo, hay que revisar para asegurarse de que no se
han cometido errores tontos y evitables. Lo contrario indica de nuevo una actitud infantil ante el
trabajo, hacerlo para salir del paso.

Potrebbero piacerti anche