Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Artículo+
Pronom
demostra
1
Fraseología: N שמע בקולobedecer, si es superior; si no, hacer caso Gn 22,18 Ex 4,1 Nm 21,3 Dt 8,20 Jos
22,2 Jue 6,10 1 Sm 8,22 2 Sm 13,14. Schöckel, Diccionario bíblico Hebreo español, 653.
2
= ִּהנֵּהPartícula deíctica o demostrativa que llama la atención con cierto énfasis sobre una persona, un
objeto, una acción. Sirve para presentar y para identificar; puede introducir una especie de complemento o
completiva de verbos de percepción. Puede funcionar casi como cópula, y como condicional. Schöckel,
Diccionario, 208.
3
Esquema vocálico coincide con participio + prefijo de forma.
4
הנםVariante de הן/הן. Presentación: mira, fíjate, aquí tienes, he aquí, por cierto. Con qatal llama la
atención del interlocutor sobre una acción Gn 1,29 27,6 37,9.
ֶׁזֹֽה
El este.
הַ ֶׁזֹֽה׃
Aquí estoy, atestigüen en mi contra frente al Señor y frente a su ungido: Buey de
Partícula de Adjetivo Conjunción Nombre Preposición Preposición Verb: Partícula
objeto directo Mas-sing- + preposición propio + sufijo 1co- Qal-Imperat- demos. De
+ abs + singular 2mp ענה presentación
Sustantivo sufijo 3ms + sufijo 1co-
Masc-sing- sing
constructo
Buey de Su ungido Y frente a El Señor Frente a Contra mí Atestigüen Aquí estoy
ת־שֹור׀
֩ ֶׁא יחֹו
ֶ֗ ְמ ִּש וְ נֶׁ ֶַ֣֣גֶׁד יְ ה ָ֜ ָׁוה ֶֶׁ֨נגֶׁד5 בִּ ֩י עֲנַ֣ ּו הִּ נְ ִּנַ֣י3
Quién he tomado, y asno de quién he tomado, y a quién hice injusticia? ¿a quién
Partícula de Verb: Conjunción+ Verb: Pronombre Conjunción + Verb: Pronombre
objeto Qal-Perf-1 Partícula de Qal- interrogativo sustantivo Qal- interrogativo
directo+ com-sing objeto perfecto-1- mas-sing- perfecto-1-
pronombre עשק directo+ co-sing. constru co-sing.
interrogativo pronombre לקח לקח
Hice interrogativo
injusticia Y a quién tomé Quién tomé Quién
a quién Y asno de
ת־מי
ַ֣ ִּ ֶׁא עָׁשַ קְ ִּתי ת־מי
ֹּ֤ ִּ ֶׁוְ א ל ֶ֗ ַָׁקחְ ִּתי ִּ ַ֣מי ַוח ֲ֧מֹור ל ָ֜ ַָׁקחְ ִּתי ִֶּ֨מי
6
Maltraté y de mano de quién tomé soborno, y me hice el de la vista gorda por él? Y yo lo devolveré
Verb: Prep + Sustantivo- Verb: Sustantivo- Verb: Conjun + Verb:
H-Imperfc Sufijo 3ms femenino- H-Imperfc Mas-Sing- Qal-perfecto- Preposición Qal-Parf-1-
1co-sing singu-abs + 1co-sing Abso 1-co-sing. + Sustanti- com-Sing
שּוב Sufijo 1-co- ָׁעלַם לקח masc-feme- ָׁרצַ ץ
sing const. יָׁד+
Pron Interro
Y de mano
de quién
Y lo devolveré Por él Mis ojos Y cerré soborno7 tomé maltraté
וְ אָׁ ִּ ֶּ֖שיב ִ֑בֹו ֵּעינַ ֶּ֖י וְ אַ עְ ִּ ֹ֥לים ֶ֔ ֹּכפֶׁר ל ַ ַָׁ֣קחְ ִּתי ַד־מי
ִּ ּומי
ִּ ֹותי
ִּ ַר ֶ֔צ
A vosotros
Prepo +
Sufijo 2ms
A vosotros
ל ֶׁ ָֹֽׁכם׃
Y dijeron: no nos has hecho injusticia, y no nos has maltratado, y no tomaste de mano de hombre nada.
Adverbio Prep + Conjunción + Verb: Conjunción + Verb: Partícula de Verbo:
sustan- partícula de Qal-Perfec- partícula de Qal-Perfect-2 negación Qal imperfc
fem-sing- negación + 2-Mas-Sing negación Mas. Sing. 3-m-pl
constru Verb: Qal- רצץ+ sufijo: 1-co- אמר
+sus-mas- Perf-2-mas-s Sufijo 1cp plural
sing-abs לקח
De mano Nos has nos has hecho
Nada. de hombre Y no tomaste maltratado Y no injusticia No Y dijeron:
ְמ ֹֽאּומָׁ ה׃ ַד־איש
ֶּ֖ ִּ ִּמי ָׁוְ ֹֽל ֹּא־ל ַ ָֹׁ֥ק ְחת צֹותנּו
ִ֑ ָׁ ַר וְ ַ֣ל ֹּא עֲשַ קְ ָׁ ֶּ֖תנּו ֹ֥ל ֹּא אמ ֶ֔רּו
ְ ֹּ ַו ַ֣י4
Y dijo a ellos: Testigo es el Señor contra vosotros y testigo es su ungido este día
5
No estoy seguro de su categoría gramatical.
6
Schökel,
7
Schökel, =כפֶ ר
ֹ֔ soborno (1Sa 12:3), 370; Chaves, =כפֶ ר
ֹ֔ soborno (1Sa 12:3), 266.
Artí + Sus- Adjetivo Conjunción + Preposición Nombre Sustantivo Preposición Verb:
mas-Abs Mas-sing- sustant-mas- + sufijo 2- propio Mascu-sing- + sufijo 3- Qal-Imperfc-
abs + sing-abs mas-plu. abs m-pl. ֵּ יהֶׁ ם 3-m-s
sufijo 3ms Contra אמר
el día Su ungido Y testigo vosotros El Señor A ellos Y dijo:
testigo
הַ יַ֣ ֹום ְמ ִּשיחֹו וְ ֵּעֹּ֤ד בָׁ ֶֶׁ֗כם יְ הוָׁ ַ֣ה עֵּ ֧ד ֵּיהם
ֶׁ ָ֜ ֲאל ַו ֶ֨י ֹּאמֶׁ ר5
Que no encontrasteis en mi mano nada. Y dijo, “testigo”.
Sustantivo Verb: Adverbio בprep. En Verb: Partícula de Partícula Artículo+
Mascu-sing- Qal- + Qal-Perf-2- negación introductoria Pronom
abs Imperfc-3- Sustantivo Mas-Pl. de oraciones demostra
m-s fem-Sing- מצא principales, ֶׁזֹֽה
אמר abs + completivas
sufijo: 1- o
co-sin subordinadas
En mi
testigo Y dijo: Nada. mano Encontrasteis no que El este.
ֵּ ֹֽעד׃פ ַו ֶּ֖י ֹּאמֶׁ ר ְמ ִ֑אּומָׁ ה בְ י ִּ ֶָּׁ֖די אתם
ֶ֛ ֶׁ ְָׁמצ ֧ל ֹּא ִּ ַ֣כי הַ ֶֶׁ֔זה
ַו ֹּ֤י ֹּאמֶׁ ר ְשמּואֵּ ל אֶׁ ל־כָׁל־יִּ ְש ָׁר ֶ֔ ֵּאל הִּ נֵּה שָׁ ַ ַ֣מעְ ִּתי בְ קֹֹּֽ לְ ֶֶׁ֔כם לְ ֹ֥ ֹּכל אֲ שֶׁ ר־אֲ מַ ְר ֶׁ ֶּ֖תם ִּ ִ֑לי1
עַתה הִּ נֵּ ֹ֥ה הַ ֶׁ ַ֣מלְֶׁך׀ ִּמ ְתהַ לֵּ ְַ֣ך לִּ פְ נֵּי ֶֶׁ֗כם וַאֲ נִּ י ז ַ ַָׁ֣קנְ ִּתי וָׁשֶַ֔ בְ ִּתי
ָׁ ָּ֞ ְ ו2 וָׁאַ ְמ ִּ ֹ֥ליְך ֲעלֵּיכֶׁ ֶּ֖ם ֶׁ ֹֽמלְֶׁך׃
הִּ נְ ִּנַ֣י עֲנַ֣ ּו בִּ ֩י3 ּובָׁ נַ ֶּ֖י הִּ נָׁ ַ֣ם ִּא ְתכֶׁ ִ֑ ם וַאֲ נִּי הִּ ְתהַ לַ ַ֣כְ ִּתי לִּ פְ נֵּי ֶֶׁ֔כם ִּמנְ ע ַ ֶֻּ֖רי עַ ד־הַ יֹ֥ ֹום הַ ֶׁזֹֽה׃
אמ ֶ֔רּו
ְ ֹּ ַו ַ֣י4 ַד־מי ל ַ ַָׁ֣קחְ ִּתי ֶ֔ ֹּכפֶׁר וְ אַ עְ ִּ ֹ֥לים עֵּ ינַ ֶּ֖י ִ֑בֹו וְ אָׁ ִּ ֶּ֖שיב ל ֶׁ ָֹֽׁכם׃
ִּ ּומי
ִּ ֹותי
ִּ ת־מי ַר ֶ֔צ
ַ֣ ִּ ֶׁא
ustedes. 2Y ahora, he aquí el rey, el que camina ante vosotros. Y yo estoy viejo, y lleno de
canas; y mis hijos aquí están con ustedes. Yo he caminado ante vosotros desde mi juventud
tomado buey, y de quién he tomado asno, y a quién hice injusticia? ¿A quién maltraté y de
mano de quién tomé soborno, y me hice el de la vista gorda por él? Y yo lo devolveré a
vosotros”.
4
Y dijeron, “No nos has hecho injusticia, y no nos has maltratado, y no tomaste de mano de
hombre nada”.
5
Y dijo a ellos, “Testigo es el Señor contra vosotros, y testigo es su ungido este día que no
Cita:
honestidad en el liderazgo. En 12:2 menciona a su edad y a sus hijos, como lo hicieron los
ancianos en su pedido de un rey (8:5), pero sin ninguna mención de la corrupción de los
hijos (que, de hecho, nunca hemos visto a Samuel reconocer o tratar de corregir). Más
adelante en el discurso, él dice que la petición de la gente para un rey fue motivada por el
miedo del rey NaHaSH (opositor de Saul en 1 Samuel 11). Históricamente, esto puede ser
simplemente una tradición diferente a la que hay detrás de 1 Samuel 8. Literariamente, sin
embargo, la versión de los acontecimientos del narrador establece nuestra línea de base, con
respecto a la cual la memoria de Samuel es selectiva (que domina la corrupción de sus
Παρόψμαι οφθαλμοὺς