Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Mientras realiza la evaluación, el evaluador debe comprender que el objetivo de la iniciativa de control de contaminación es crear una
nueva cultura en el personal, de modo que ésta práctica se convierta en un hábito dentro de la organización. Por lo tanto, la evaluación
no debe ser de naturaleza punitiva, sin que debe ser una experiencia educacional positiva que anime el rendimiento mejorado.
El sistema de clasificación, según se describe en la parte inferior de la calculadora de clasificación, es el siguiente:
Independiente de la puntuación numérica, la instalación no puede recibir más de 2 estrellas a menos que todas las siguientes preguntas
de procedimiento se respondan afirmativamente.
¿Se realiza la comprobación de limpieza de la máquina usando la tecnología de conteo de partículas (S·O·S o portátil):
: Antes de regresar la máquina al trabajo, ¿la preparación de la máquina involucró la invasión del sistema con una especificación de lanzamiento?
: Antes de regresar la máquina al trabajo, ¿la reparación involucró el sistema con una especificación de lanzamiento – Campo?
: Antes de regresar la máquina al trabajo, ¿la reparación involucró el sistema con una especificación de lanzamiento – Taller?
Si fuese necesario, basado en la inspección previa, ¿se filtra el aceite hasta que cumpla con las especificaciones de lanzamiento de Caterpillar?
¿Los componentes reconstruidos se revisan y regresan al trabajo de acuerdo con la especificación de lanzamiento?
¿Las normas de orden y limpieza 4.14, 5.6, 10.6 y 11.7 se clasifican como “Bueno”?
Además de la Guía CCC del Cliente y la Calculadora de Clasificación también se incluye en el CD una sesión corta de capacitación
básica. Esta sesión, junto con esta Guía, forman la base de un programa de capacitación para presentar el Control de Contaminación
al personal.
Sección 1 – Capacitación 3
1.1 Hay un programa de Capacitación de Control de Contaminación 4
Octubre 2007
SECCIÓN 1
CA AC AC Ó
CAPACITACIÓN
Capacitación
1.1) Hay un programa de Capacitación de Control de Contaminación
No Recomendado = 0
5
SECCIÓN 2
INSTALACIÓN
S A AC Ó DE LAVADO
A A O
DE EQUIPO
Instalación de lavado de equipo
2.1) Hay procedimientos para lavar todas las máquinas y componentes antes
de que ingresen al taller
Bueno = 10
Bueno – Procedimientos existentes para lavado
de todas las máquinas y componentes antes de
que ingresen
q g al taller.
La intención es quitar la suciedad de la máquina o
componente que pudiera contaminar el taller o la
máquina
á i en la l que se estáá trabajando.
b j d Una máquina
á i
limpia y un taller limpio crean la atmósfera
apropiada libre de contaminación para que se repare
o se proporcione servicio a la máquina. Es también
más fácil detectar fugas y realizar una inspección
visual completa
p de una máquina
q limpia.
p Para una
clasificación de “Bueno”, todas las máquinas se
deben lavar antes de ingresar al taller.
8
No Recomendado = 0
9
Instalación de lavado de equipo
2.2) Equipo de lavado de volumen mediano a alto para quitar depósitos pesados de lodo
Bueno = 10
Bueno – La instalación de lavado está equipada
con equipo de lavado de alto volumen.
volumen
Este equipo generalmente produce agua en la gama de
60 lb/pulg² (414 kPa) a 80 lb/pulg² (552 kPa) con 80 gal
EE UU/ i (303 l/min).
EE.UU/min l/ i ) Esta
E es la l presión
ió típica
í i que se
produce en las tuberías grandes de agua en una ciudad.
El cañón de agua está montado en la parte alta para
proporcionar un mejor ángulo de lavado de las máquinas
grandes. Es posible que estén montados de diferente manera
para una instalación de lavado que se usa principalmente
Bueno = 10 para máquinas de tamaño pequeño y mediano.
mediano Este tipo
específico de equipo de lavado es bueno para el tren de
rodaje, así como para cualquier máquina con depósitos
pesados de lodo. Ésto ofrece un alto volumen de agua
p g para
p
separar el lodo y quitarlo del lugar de limpieza.
Debido a los grandes volúmenes de agua usados en esta
configuración es posible que sea deseable un sistema de
configuración,
recirculación de agua, según el costo y la disponibilidad de
agua. Los cañones de montaje permanente deben
complementarse
p con una manguera
g manual contra incendios
para la limpieza que se requiera a nivel del suelo.
10
Aceptable = 5
No Recomendado = 0
11
Instalación de lavado de equipo
2.3) Uso de agua caliente y jabón/desengrasador con equipo de lavado a presión
Bueno = 10
12
Aceptable = 5
No Recomendado = 0
13
Instalación de lavado de equipo
2.4) Sistema de separación de aceite y lodo (del agua de lavado)
Bueno = 6
14
No Recomendado = 0
15
Instalación de lavado de equipo
2.5) El equipo lavado se mantiene limpio mientras se transporta desde el área de lavado al taller
Bueno = 8
16
Aceptable = 4
No Recomendado = 0
17
Instalación de lavado de equipo
2.6) Orden y Limpieza
Bueno = 6
18
No Recomendado = 0
No R
N Recomendado
d d – El área
á de
d lavado
l d tiene
ti
grandes cantidades de lodo y escombros.
Se debe limpiar antes de su próximo uso.
uso
19
SECCIÓN 3
ATRIBUTOS
A OS DEL
TALLER
Atributos generales del taller
3.1) Plataforma de hormigón a la entrada del taller
Bueno = 6
22
Aceptable = 3
No Recomendado = 0
23
Atributos generales del taller
3.2) Puertas del taller recomendadas
Bueno = 6
B
Bueno – Recomendamos
R d puertas
t para reducir
d i llos
niveles de polvo y mantener limpio el taller.
Las tormentas de viento y polvo pueden depositar
grandes cantidades de polvo durante el trabajo de
reparación.
Bueno = 6
24
No Recomendado = 0
Bueno = 6
26
Aceptable = 3
Aceptable
A t bl – Taller
T ll con piso
i relativamente
l ti t limpio,
li i
pero sin sellar.
El piso está sellado,
sellado pero la mayor parte del sellador
se ha desgastado de la superficie. Se puede otorgar
una clasificación de “Aceptable”, siempre y cuando
el sellador restante no permita que el aceite penetre
el hormigón.
Si el piso no está sellado, puede absorber el aceite
hasta una profundidad de varios centímetros. Este
aceite nunca se puede quitar del hormigón.
No Recomendado = 0
27
Atributos del taller
3.4) Áreas de tránsito y almacenamiento demarcadas y libres de obstáculos
Bueno = 6
28
Aceptable = 3
No Recomendado = 0
29
Atributos del taller
3.5) Tarimas de soporte especialmente diseñadas para componentes principales en los cuales se
trabaja con frecuencia
Bueno = 6
Bueno – Se usan tarimas de soporte
especialmente diseñadas para que los
componentes no descansen sobre el piso.
as tarimas
Las a as de soporte
sopo e espec
especialmente
a e e diseñadas
d se adas se
deben usar para componentes principales tales como
motores, transmisiones, mandos finales y
diferenciales etc.,
diferenciales, etc con los que se trabaja con
frecuencia. Dichas tarimas de soporte especialmente
diseñadas proporcionan un entorno seguro de trabajo
y facilitan la limpieza del taller.
taller
30
No Recomendado = 0
31
Atributos del taller
3.6) Uso de bloques de madera y/o encofrado de madera para sostener componentes grandes
Bueno = 6
Bueno – Se usan bloques de madera y/o
encofrado para soportar los componentes
grandes.
Es pposible que
q algunos
g componentes
p ggrandes, con
los cuales no se trabaja con tanta frecuencia, no se
adapten a las tarimas de soporte especialmente
diseñadas. También, en algunos casos, es posible
que los bloques de madera o el encofrado puedan
proporcionar la mejor manera de soportar
componentes así de grandes.
grandes
32
Aceptable = 3
No Recomendado = 0
33
Atributos del taller
3.7) Los bancos de armado designados están cubiertos con superficies protectoras
Bueno = 6
34
Aceptable = 3
No Recomendado = 0
35
Atributos del taller
3.8) Las tuberías de suministro de aire proporcionan aire limpio y seco
Bueno = 6
Bueno = 6
36
No Recomendado = 0
37
Atributos del taller
3.9) Las tarimas de disolventes tienen filtros para cumplir con el código ISO 16/13
Bueno = 10
Bueno – Las tarimas para disolventes cumplen con el
código
g ISO 16/13.
Tarima para disolventes con filtro final de 4 micrones, filtro de
bolsa de 15 ó 25 micrones en el dispositivo de drenaje y filtro de
tierra diatomácea (para quitar el aceite del disolvente).
disolvente) El filtro de
tierra diatomácea quita el aceite del disolvente. El filtro de bolsa,
sujetado al dispositivo de drenaje, quita las partículas más grandes
para que el filtro de 4 micrones dure más y realice una función
más eficaz para quitar las partículas más pequeñas.
Un sustituto del filtro de tierra diatomácea también recibe la
clasificación de “Bueno”
Bueno si el disolvente cumple con el código
ISO 16/13.
Aceptable = 5
38
No Recomendado = 0 No Recomendado – Tarima de disolvente que usa
filtración de percolación, esteras de filtración en
el pozo o sin medio de filtración.
N se permite
No it lavar
l l piezas
las i en una tarima
t i sin i
filtración ya que los contaminantes del disolvente
pueden adherirse a las piezas que se están lavando.
Las tarimas de disolventes filtrados siempre tienen
disolvente limpio disponible para lavar todas las
ppiezas. No se recomiendan tarimas de disolventes
con esteras en el fondo ni tarimas que usan filtración
por percolación. Las tarimas de percolación
permiten que el agua, que es más pesada, descanse
en el fondo del tanque y los disolventes suban a la
NOTA: Es posible que una superficie, lo que mantiene las partículas fuera de
instalación logre una clasificación los disolventes.
disolventes No funcionan muy bien.
bien Cuando
de “Bueno” o “Aceptable” en esta hay actividad en una tarima de percolación de agua,
categoría, incluso si en ciertas las partículas se suspenden por mucho tiempo. No se
tarimas
i de
d didisolventes
l no haya
h recomiendan
i d tarimas
t i d disolventes
de di l t System
S t One O y
filtración, siempre y cuando de modelos similares. Éstas usan un proceso de
dichas tarimas se designen sólo destilación que funciona durante la noche Aunque
el disolvente puede estar limpio al comienzo del día,
para la limpieza preliminar. se ensucia cada vez más durante el transcurso del
día, debido a que el disolvente no se está limpiando
durante el día.
39
Atributos del taller
3.10) El suministro de aceite cumple con el código ISO 16/13
Bueno = 10
40
No Recomendado = 0
Bueno = 6
Bueno – Las esmeriladoras de tarima deben
ubicarse en áreas específicas del taller para la
conveniencia del técnico.
Sin embargo, no se deben ubicar en las áreas de
armado a menos que estén aisladas del entorno de
armado.
Nota: Aunque no se requieren para ganar una
clasificación de “Bueno”
Bueno , un accesorio de
aspiración que quite los escombros de la
esmeriladora se considera la mejor práctica.
42
Aceptable = 3
No Recomendado = 0
43
SECCIÓN 4
PRÁCTICAS
ÁC CAS DEL
TALLER
Prácticas del taller
4.1) Reserva disponible de tapas, tapones y envoltura plástica limpios
Bueno = 8
46
No Recomendado = 0
47
Prácticas del taller
4.2) Se usan tapas y tapones para mangueras y tubos
Bueno = 10
Bueno – Se usan tapones y tapas plásticos
o metálicos. Todos los extremos de las
mangueras/tubos
g deben tener las tapas
p
o tapones apropiados.
Nuestra recomendación hace énfasis en el uso
correcto de las tapas y tapones. Las mangueras con
bridas de dos piezas deben llevar tapas metálicas.
En las mangueras con extremos roscados, use tapas
enroscables. Para las mangueras y tubos que no
tienen rosca en los extremos, use una tapa plástica
común.
co ú . Si
S aalgunas
gu as de las
as mangueras
a gue as y tubos
ubos llevan
eva
tapas/tapones, pero otras llevan envoltura plástica,
se clasificará como “Aceptable”. Use tapas/tapones
del tamaño correcto.
correcto
48
Aceptable = 5
No Recomendado = 0
49
Prácticas del taller
4.3) Se cubiertas tapas protectoras en componentes críticos
Bueno = 10
50
Aceptable = 5
No Recomendado = 0
51
Prácticas del taller
4.4) Los componentes pendientes de armado se cubren con plástico y se protegen
contra la herrumbre
Bueno = 10
52
No Recomendado = 0
53
Prácticas del taller
4.5) Las piezas/componentes nuevos se guardan en su embalaje original hasta
el momento del armado
Bueno = 10
54
No Recomendado = 0
55
Prácticas del taller
4.6) Métodos aprobados de almacenamiento y filtración de aceite usado
Bueno = 10
Bueno – Se usa la capacidad de tanque con
filtración tipo diálisis para filtrar el aceite usado
antes de reutilizarlo.
El aceite reutilizado debe cumplir con el objetivo de
aceite nuevo de llenado (ISO 16/13). Esta Unidad de
Recuperación
i de d Fluidos
l id Caterpillar
ill se diseñó
di con la
l
función específica de limpiar y reutilizar el aceite
después de hacer reparaciones. El colector debajo
del tanque recibe el aceite de la máquina. El fluido
luego se aspira en el tanque, de modo que el aceite
se ppuede drenar continuamente de las máquinas
q
grandes.
Una vez que el proceso de recolección se completa,
la Unidad de Recuperación de Fluidos Caterpillar
puede realizar una filtración tipo diálisis del aceite
ppara qque cumpla
p con el código
g ISO 16/13 antes de
devolverlo a la máquina reparada.
56
Aceptable = 5
No Recomendado = 0
57
Prácticas del taller
4.7) Métodos aprobados de almacenamiento y disposición de aceite usado
Bueno = 6
58
Aceptable = 3
No Recomendado = 0
59
Prácticas del taller
4.8) No hay recipientes abiertos de lubricantes o grasa de armado
Bueno = 8
60
Aceptable = 4
No Recomendado = 0
61
Prácticas del taller
4.9) Las mangueras y tubos que se han quitado se limpian y se les pone tapas
antes de ser reinstalados
Bueno = 10
Bueno – Todas las mangueras y tubos que se
quitan
i d
durante ell proceso de
d reparación,
ió se deben
d b
limpiar antes de ser reinstalados.
Las mangueras y los tubos que se han quitado se
deben limpiar con el Grupo de Limpieza de
Mangueras Cat, siguiendo el procedimiento
correcto.
t Primero,
Pi se debe
d b pasar aire
i por ell conjunto
j t
de mangueras, sin proyectil, para quitar cualquier
exceso de fluido hidráulico contaminado.
En seguida, se lanzan 3 ó 4 proyectiles por el
conjunto para quitar la contaminación. Se realiza
una comprobación visual del último proyectil en
busca de contaminación. Se repite el proceso hasta
NOTA: Consulte las Pautas que el proyectil ya no indique presencia partículas
Cat SEBF8485 para conocer el de caucho o metal. Si los pproyectiles
y continúan
indicando la presencia partículas de caucho, esto
procedimiento apropiado de limpieza
generalmente es una señal de que la manguera ha
de mangueras. fallado y que se debe reemplazar.
reemplazar
62
Aceptable = 5
No Recomendado = 0
63
Prácticas del taller
4.10) Entrega final de componentes reparados al técnico/cliente
Bueno = 10
Bueno – Todos los orificios de los componentes
tienen tapas/tapones empacados al calor o con
tapas
p ajustadas
j q
que se han instalado en la tarima
de envío original.
Los prisioneros y las bridas de metal de este mando
final están protegidos contra la suciedad. También
hay tapas ajustadas en este mando final.
La tarima de envío original es importante porque
está diseñada para proporcionar estabilidad y
permitir el transporte seguro.
64
Aceptable = 5
No Recomendado = 0
65
Prácticas del taller
4.11) Métodos y puntualidad de la limpieza de derrames de aceite
Bueno = 8
66
Aceptable = 4
No Recomendado = 0
N R
No Recomendado
d d – Los
L derrames
d d
de aceite
it no se
limpian máximo una hora después de que
ocurren, y/o se usa aserrín u otro material
granular para absorber el aceite derramado.
No se recomienda el uso de materiales granulares
para absorber el aceite derramado,
derramado debido a que los
residuos de estos materiales pueden permanecer
después de barrer, dejando aceite en el piso. Estos
materiales
i l también
bié crean polvo
l en ell aire.
i
67
Prácticas del taller
4.12) Métodos de limpieza del piso
Bueno = 6
Bueno = 6
Bueno – Mano de obra para barrer y trapear el
piso diariamente.
Se prefiere el uso del cepillo y la barredora
motorizados, sin embargo, la limpieza del piso con
mano de obra también ppuede lograrg una
clasificación de “Bueno” si el resultado final es un
piso limpio. Esto reconoce el hecho de que puede
ser difícil mantener cepillos y barredoras
motorizados en ciertas partes del mundo.
68
No Recomendado = 0
69
Prácticas del taller
4.13) Recipientes aprobados de residuos para papel, madera y metal
Bueno = 4
70
Aceptable = 2
No Recomendado = 0
71
Prácticas del taller
4.14) Orden y Limpieza…El taller está bien cuidado, limpio y ordenado
Bueno = 6
72
No Recomendado = 0
73
SECCIÓN 5
ALMACENAMIENTO
A AC A O
DE PIEZAS
Almacenamiento de piezas
5.1) Las piezas se guardan en su embalaje original hasta su uso
Bueno = 8
76
Aceptable = 4
No Recomendado = 0
77
Almacenamiento de piezas
5.2) Las cajas de filtros permanecen sin abrir
Bueno = 8
78
Aceptable = 4
No Recomendado = 0
79
Almacenamiento de piezas
5.3) Los sellos anulares se guardan en bolsas plásticas
Bueno = 6
80
Aceptable = 3
No Recomendado = 0
No R
N Recomendado
d d – Los
L sellos
ll anulares
l están
tá
almacenados en cajones abiertos o
compartimientos sin bolsas plásticas para
protegerlos.
81
Almacenamiento de piezas
5.4) Las mangueras portadoras de fluidos se almacenan con tapas en los extremos
Bueno = 10
82
No Recomendado = 0
83
Almacenamiento de piezas
5.5) Todas las piezas se mantienen limpias y se entregan al técnico de la misma manera
Bueno = 10
84
No Recomendado = 0
85
Almacenamiento de piezas
5.6) Orden y Limpieza....Los compartimientos de almacenamiento de piezas están limpios y bien
organizados
Bueno = 6
87
SECCIÓN 6
RECONSTRUCCIÓN
CO S CC Ó
DE MANGUERAS
HIDRÁULICAS
Á
Reconstrucción de mangueras hidráulicas
6.1) Las mangueras se almacenan con cuidado y se ponen tapas en los extremos
Bueno = 10
90
Aceptable = 5
No Recomendado = 0
91
Reconstrucción de mangueras hidráulicas
6.2) La sierra de corte de manguera está provista de escape
Bueno = 6
Bueno – La sierra de corte de mangueras tiene
sistema de escape hacia un recolector de polvo
(preferiblemente fuera del edificio)) y hay
(p y un
mínimo de evidencia de escombros del corte de
mangueras.
Los recolectores
l de
d polvo
l menos sofisticados,
fi i d tales
l
como la bolsa de filtro de 5 micrones, también
obtendrían una clasificación de “Bueno”, si el
resultado es un entorno interior limpio.
También se recomienda que cualquier escombro
suelto
lt generado d por ell corte
t de
d las
l mangueras se
retire al final del turno, para mantener un entorno
de trabajo limpio.
92
Aceptable = 3
Aceptable – La sierra de corte de mangueras
tiene escape hacia el exterior del edificio, pero no
tiene
i recolector
l de
d polvo.
l
Esta sierra tiene escape sólo en la base y, por lo
tanto se puede ver pequeñas cantidades de
tanto,
escombros cerca de la sierra. En este caso, el humo
que se crea al cortar las mangueras no se puede
di i i hhacia
dirigir i afuera
f con facilidad.
f ilid d En
E este
t ejemplo,
j l
esta sierra también tiene escape dirigido hacia
afuera, pero no hacia un recolector de polvo.
No Recomendado = 0
No Recomendado – El escape de la sierra de
mangueras se encuentra dentro del edificio, o no
tiene escape.
Esta sierra se ha instalado por comodidad, no para el
control de la contaminación. Se ubicó junto a los
tubos qque están llenos de varios tamaños de
mangueras. La longitud necesaria de manguera se
saca del tubo y se corta. Esto conlleva a que
cantidades extremas de polvo ingresen en las
mangueras que se encuentran al lado de la sierra.
93
Reconstrucción de mangueras hidráulicas
6.3) Las mangueras se limpian después del corte
Bueno = 10
Bueno – Las mangueras se limpian con procesos
aprobados usando limpiador para
mangueras/tubos.
Para ser elegible para una clasificación de “Bueno”,
deben existir las herramientas y el proceso
apropiados. Las herramientas apropiadas se refieren
al Grupo de Limpieza de Mangueras Cat. El proceso
correcto requiere
q que
q se lance un proyectil
p y limpio
p
por la manguera en cada dirección antes de instalar
los acoplamientos.
95
Reconstrucción de mangueras hidráulicas
6.4) Los acoplamientos se almacenan en áreas limpias, libres de polvo
Bueno = 8
Bueno – Los acoplamientos se almacenan con
ambos extremos tapados o se guardan en un
armario limpio
p y cerrado.
Para una obtener una clasificación de “Bueno”, los
acoplamientos se pueden almacenar en armarios
cerrados como los de marca Lyon. Los armarios no
deben contener escombros visibles. Aunque se
almacenen en un armario, la superficie del sello
anular del acoplamiento debe protegerse con la tapa
apropiada.
96
Aceptable = 4 Aceptable – Los acoplamientos se almacenan en
un cajón tapado.
Para obtener una clasificación de “Aceptable”, la
t
tapa del
d l compartimiento
ti i t debe
d b sujetarse
j t con imanes
i o
de otra forma. Además, para lograr una clasificación
de “Aceptable”, la superficie del sello anular del
acoplamiento debe protegerse con la cubierta
apropiada.
Los acoplamientos almacenados en bolsas plásticas
en cajas abiertas también obtienen una clasificación
de “Aceptable”, si la superficie del sello anular del
acoplamiento
l i se protege con la
l cubierta
bi apropiada.
i d
No Recomendado = 0
97
Reconstrucción de mangueras hidráulicas
6.5) Las mangueras armadas se limpian y se tapan
Bueno = 10
Bueno – Los conjuntos de mangueras se limpian
con limpiador de mangueras/tubos, siguiendo el
proceso aprobado. Se ponen tapas o tapones a los
extremos después de realizar la limpieza.
Las mangueras armadas se deben limpiar como una
unidad. Se deben limpiar con las herramientas
adecuadas y siguiendo los procesos apropiados.
Las herramientas apropiadas
p p se refieren al Grupo
p
de Limpieza de Mangueras Cat. El procedimiento
apropiado requiere que se lance un proyectil limpio
por todas las mangueras después de la instalación
NOTA: Consulte la Pauta de los acoplamientos. Si la manguera es para una
Cat SEBF8485 para conocer el instalación de presión alta, se debe lanzar un
procedimiento
di i t apropiado
i d de
d li
limpieza
i proyectil limpio por la manguera en ambas
de mangueras. direcciones. También se deben poner tapas
o tapones a las mangueras después de la limpieza.
98
No Recomendado = 0
99
SECCIÓN 7
DEVOLUCIÓN
O C Ó DE
PIEZAS CRC O
REMANUFACTURADAS
Recomendaciones de embalaje de devolución de
componentes usados para todos los productos
remanufacturados
• Se debe quitar las acumulaciones pesadas de suciedad y
grasa de las piezas usadas que se devuelven para
remanufactura.
f t
• Se drenan todos los fluidos, como aceite y
anticongelante de los componentes usados; se quitan
todos los filtros de aceite para facilitar el drenaje
completo, se ponen tapones o cintas en todas las
aberturas.
• La forma más aceptable
p ppara devolver componentes
p
usados, a los que se ha aplicado inhibidor contra
herr mbre es en el embalaje original.
herrumbre, original
102
Recomendaciones de embalaje
j de devolución de
componentes usados para todos los productos
remanufacturados
• Si no está disponible
p el embalaje
j original,
g , se construye y
el embalaje en envases, cajones, cajas, etc. fuertes y
duraderos y se aplica inhibidor contra herrumbre al
duraderos,
componente usado.
• Se
S prefiere
fi ell empacado d all calor
l cuando d se embarcan
b
componentes
p grandes,
g como transmisiones, motores,
convertidores de par, puntas de eje, etc., y se deben
enviar en las tarimas metálicas originales. Si las tarimas
originales no están disponibles, se pueden sujetar, por
ejemplo con una estructura de madera.
ejemplo, madera
• El empacado al calor no es necesario ni deseable para
componentes usados pequeños o de tamaño mediano.
103
Devolución de piezas CRC o Remanufacturadas
7.1) El componente usado está limpio en la parte exterior, se drenan los fluidos y los orificios se
tapan o se les pone cinta
Bueno = 4
Bueno – El componente
p usado está limpio
p en la
parte exterior, se drenan los fluidos y los orificios
se tapan o se les pone cinta.
S realiza
Se li drenaje
d j de
d fluidos
fl id a los
l componentes
usados y los orificios se tapan o se protegen
de otro modo.
104
Aceptable = 2
No Recomendado = 0
105
Área de devolución de piezas CRC o Remanufacturadas
7.2) Componentes como cigüeñales, culatas, bombas hidráulicas, etc., se regresan en sus cajas
de envío originales
Bueno = 4
106
Aceptable = 2
Aceptable
A bl – Los
L componentes usados d se envían
í
en una caja lo suficientemente resistente para
la devolución con materiales apropiados de
embalaje, pero no en la caja de envío original.
Se usa material de embalaje e inhibidor de
herrumbre,, según
g se requiere.
q
No Recomendado = 0
107
Área de devolución de piezas CRC o Remanufacturadas
7.3) Los componentes grandes están cubiertos con plástico/empacados al calor y enviados en su
tarima de envío original
Bueno = 6
108
Aceptable = 3
No Recomendado = 0
109
SECCIÓN 8
ALMACENAMIENTO
A AC A O DE
FLUIDOS A GRANEL
Almacenamiento de fluidos a granel
8.1) Los fluidos a granel se filtran al ingresar y salir de los tanques de almacenamiento
Bueno = 10
112
No Recomendado = 0
113
Almacenamiento de fluidos a granel
8.2) Los tanques a granel están equipados con respiradero de 4 micrones con capacidad
para quitar el agua
Bueno = 8
No Recomendado = 0
115
Almacenamiento de fluidos a granel
8.3) Existe un programa de Mantenimiento Preventivo (MP)
Bueno = 8
116
No Recomendado = 0
No Recomendado – No hay un registro de MP ni
tubería de drenaje de agua para quitar el agua y
los sedimentos del tanque.
q
Sin un registro de MP realizado en el pasado es
difícil saber cuál es el paso a seguir.
El tubo de salida del tanque debe medir entre 152
a 305 mm (6 a 12 pulgadas) desde el fondo del
tanque para evitar la acumulación de escombros
tanque,
o agua que se ha depositado en el fondo del tanque.
NOTA: La publicación
publicación, Best Practices in Bulk Lubricant Storage and
Handling (Mejores Prácticas de Almacenamiento y Manejo de
Lubricantes a Granel) está disponible del Grupo de Control de
Contaminación.
117
Almacenamiento de fluidos a granel
8.4) Se usan tapas para los barriles de aceite
Bueno = 6
Bueno – Los barriles de lubricantes se almacenan
con tapas protectoras de barril, o los barriles se
almacenan adentro.
Sin importar el lugar de almacenamiento de los
barriles, es mejor ponerles tapas. Ésto ayuda a
prevenir la formación de herrumbre en la parte
superior y en las roscas de los tapones. Los
contaminantes pueden ingresar en los barriles por el
tapón roscado, debido a la expansión y contracción
debida a los cambios de la temperatura ambiente.
118
Aceptable = 3
No Recomendado = 0
119
SECCIÓN 9
ABASTECIMIENTO
A AS C O DE
COMBUSTIBLE
ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE
9.1 El equipo de abastecimiento rápido de combustible es estándar en la isla de combustible y en el
camión de combustible
Bueno = 8
122
No Recomendado = 0
123
Abastecimiento de combustible
9.2 Tapas de llenado de combustible equipadas con filtros finales
Bueno = 8
124
No Recomendado = 0
125
Abastecimiento de combustible
9.3 Inyectores de las tapas de llenado de combustible limpios
Bueno = 8
126
No Recomendado = 0
127
Abastecimiento de combustible
9.4 Orificios de llenado de combustible del vehículo limpios
Bueno = 8
128
No Recomendado = 0
129
Abastecimiento de combustible
9.5 Mangueras e inyectores de la tapa de llenado del camión de combustible limpios
Bueno = 8
130
No Recomendado = 0
131
Abastecimiento de combustible
9.6 MP en los vehículos y compartimientos
Bueno = 8
Bueno – El registro
g de PM muestra que
q los
tanques de almacenamiento de combustible
y los tanques de los vehículos cumplen con
los objetivos de limpieza ISO Cat.
Cat
Un buen programa de MP siempre usa una lista
de control ppara que
q se sigan
g todos los pasos.
p
El combustible debe cumplir con los requisitos
de limpieza.
132
No Recomendado = 0
NI EL REGISTRO DE
MP NI LOS
PROCEDIMIENTOS
Y EL TANQUE DE
COMBUSTIBLE
CUMPLEN CON LOS
OBJETIVOS DE
LIMPIEZA
133
SECCIÓN 10
CA Ó DE LUBRICACIÓN
CAMIÓN CAC Ó
Camión de lubricación
10.1) Los fluidos se filtran al ingresar y salir del camión de lubricación
Bueno = 10
136
No Recomendado = 0
137
CAMIÓN DE LUBRICACIÓN
10.2) Los tanques a granel están equipados con respiradero de 4 micrones con capacidad para
quitar agua
Bueno = 8
138
No Recomendado = 0
Bueno = 6
140
Aceptable = 3
No Recomendado = 0
141
Camión de lubricación
10.4) Inyectores de llenado de aceite y acopladores de grasa limpios
Bueno = 8
Bueno – Inyectores/acopladores protegidos
contra polvo y suciedad.
Los carretes para mangueras están dentro de un
compartimiento cerrado con puerta sellada, o los
extremos de las mangueras tienen tapas.
Este compartimiento debe mantenerse limpio como
parte del mantenimiento preventivo de los camiones
d llubricación,
de b i ió debido
d bid a que ell polvo
l y lal tierra
i se
adhieren rápidamente al aceite y la grasa de las
superficies del compartimiento.
142
Aceptable = 4
No Recomendado = 0
143
Camión de lubricación
10.5) Hay un programa de MP en vehículos y compartimientos
Bueno = 8
144
No Recomendado = 0
145
Camión de lubricación
10.6) Orden y Limpieza….El camión de lubricación debe estar bien cuidado, limpio y ordenado
Bueno = 6
146
No Recomendado = 0
147
SECCIÓN 11
S
SERVICIO
C O EN EL CA
CAMPO
O
Servicio en el campo
11.1) Hay tapas, tapones y cubiertas disponibles y se usan para proteger los
componentes/compartimientos de las máquinas y los componentes se transportan en el embalaje o
tarima de envío originales
Bueno = 10
150
Aceptable = 5
No Recomendado = 0
N R
No Recomendado
d d – Los
L orificios
ifi i de
d los
l
componentes no tienen tapones ni envoltura
plástica, y se devuelven sin ponerse en cajas o en
tarimas de envío.
Esta fotografía muestra claramente un
compartimiento que está expuesto a la
contaminación. Necesita estar protegido con tapas y
plástico, y se debe colocar en una tarima de envío o
asegurado
d a una tarima
i ded madera.
d
151
Servicio en el campo
11.2) Medio de limpieza filtrado
Bueno = 6
152
No Recomendado = 0
153
Servicio en el campo
11.3) Capacidad de conteo de partículas
Bueno = 10
154
No Recomendado = 0
155
Servicio en el Campo
11.4) Se usan separadores de agua y filtros en las tuberías de suministro de aire
Bueno = 6
156
No Recomendado = 0
157
Servicio en el campo
11.5) Capacidad de manejo de aceite residual y recipiente/almacenamiento de filtros usados
Bueno = 6
158
Aceptable = 3
No Recomendado = 0
159
Servicio en el campo
11.6) Acceso a equipo de filtración tipo diálisis
Bueno = 10
Bueno – Hay un equipo de filtración tipo diálisis
en el camión de servicio en el campo, o se reserva
el carro de filtración tipo
p diálisis en el almacén de
herramientas.
Si el conteo de partículas es alto después de una
reparación, se debe realizar inmediatamente una
filtración tipo diálisis de los sistemas o
componentes. Ésto debe hacerse antes de que el
producto reparado se regrese al trabajo.
160
No Recomendado = 0
161
Servicio en el campo
11.7) Orden y Limpieza
Bueno = 6
162
No Recomendado = 0
163
SECCIÓN 12
LIMPIEZA
A DE FLUIDOS
OS
Limpieza de fluidos
12.1) Métodos y puntualidad del control de la limpieza de fluidos
Bueno = 10
Bueno – Todas las máquinas están inscritas en el
Programa S·O·SSM y se hace un control regular
mediante el conteo de partículas.
p
Hay un programa continuo de toma de muestras
S·O·SSM y conteo de partículas y todas las máquinas
están inscritas y se realiza un control regular.
El programa S·O·SSM y el control de partículas
son herramientas fundamentales para garantizar que
los fluidos cumplan con las especificaciones de
limpieza objetivo. El conteo de partículas nos indica
cuánta contaminación hayy en una muestra dada de
fluido, mientras que el programa S·O·SSM nos indica
la composición de las partículas presentes.
166
No Recomendado = 0
167
Limpieza de fluidos
12.2) La flota de maquinaria cumple continuamente con los objetivos de limpieza
del conteo de partículas
Bueno = 10
Bueno – Todas
B T d las
l máquinas
á i d lla flota
de fl t cumplen
l
o exceden los niveles de objetivo de limpieza de
fluidos después de realizado el MP.
Este requisito se refiere a cualquier compartimiento
de fluidos de la máquina para el que hay un objetivo
de limpieza lan amiento Vea
limpie a de lanzamiento. Ve la
l página
á i 172.
172
168
No Recomendado = 0
169
Instrucciones de la calculadora de cumplimiento
del control de contaminación
Una buena forma de comenzar es hacer una copia a blanco y negro de la calculadora de clasificación que se encuentra
en el CD adjunto. Usando la calculadora de clasificación y la guía, el evaluador deberá proceder en la instalación y
evaluar cada norma aplicable.
Una vez se evalúen todas las normas, las clasificaciones de la calculadora de clasificación manual pueden transcribirse
a la calculadora de clasificación electrónica (Excel) incluida en el CD. La calculadora de clasificación electrónica
completará luego el proceso de clasificación al sumar todas las clasificaciones, mientras las evalúa sólo en relación con
las normas aplicables. Por ejemplo, sí sólo 50 de las 70 normas aplican a esta instalación, sólo las 50 se calcularán en la
clasificación base en relación con las normas con que se comparará la calificación del evaluador para calcular su logro
de porcentaje real. A medida que las clasificaciones se ingresen en la calculadora de clasificación electrónica, las
clasificaciones de Aceptable se resaltarán en un fondo de color amarillo y los puntajes de No Recomendado se
resaltarán en un fondo de color rojo. Ésto permite que el evaluador determine fácilmente en qué áreas tiene deficiencias
la instalación y qué se necesita mejorar. Después de completar la evaluación debe establecerse un plan para mejorar las
áreas con clasificaciones de No Recomendado a clasificaciones de Bueno o al menos Aceptable.
171
Especificaciones de lanzamiento de Caterpillar
Sistema de la máquina Código ISO
(6um/14um)
Sistemas hidráulicos (implemento y dirección) 18/15
Transmisiones electrónicas, Nota 1 18/15
Transmisiones mecánicas 21/17
Diferenciales/Ruedas/Ejes, Nota 2 18/15
Motores (recomendados) 18/15
Otros componentes Código ISO
Componentes probados con aceite, Nota 3 16/13
Aceites de llenado 16/13
Fluido de calibración de equipo de prueba de inyección de combustible 15/13
Nota 1: Las transmisiones electrónicas se definen como cualquier transmisión que tiene solenoides o sistemas electrónicos
que controlan los cambios. Ésto incluye la Modulación de Embrague Individual (ICM), la Transmisión de Gama Larga
Electrónica (ELRT) y la Transmisión Compensada de Presión Controlada Electrónicamente (ECPC).
Nota 2: Esta norma aplica sólo a la familia 700; tamaños iguales y mayores al 77.
Nota 3: Ésto incluiría componentes como bombas hidráulicas, válvulas, transmisiones, reguladores, etc.
Estos sistemas deben probarse mediante el conteo de partículas del fluido que sale del componente, no necesariamente
fuera de la tarima de pruebas.
Se deben tomar acciones correctivas cuando la tendencia en el campo aumente los 2 códigos ISO o más durante el
mantenimiento preventivo.
172
Guía de Cumplimiento del Cliente del Control de Contaminación Caterpillar – Calculadora de Clasificación de Estrellas
Sección 1 – Capacitación
1.1 Hay un programa de Capacitación de Control de Contaminación 10 5 0
173
Sección 4 – Prácticas del taller
4.1 Reserva disponible de tapas, tapones y envoltura plástica limpios 8 0
4.2 Se usan tapas y tapones para mangueras y tubos 10 5 0
4.3 Se usan cubiertas protectoras en componentes críticos 10 5 0
4.4 Los componentes pendientes de armado se cubren con plástico y se protegen contra la herrumbre 10 0
4.5 Las piezas/componentes nuevos se guardan en su embalaje original hasta el momento del armado 10 0
4.6 Métodos aprobados de almacenamiento y filtración de aceite usado 10 5 0
4.7 Métodos aprobados de almacenamiento y disposición final de aceite usado 6 3 0
4.8 No hay recipientes abiertos de lubricantes o grasa de armado 8 4 0
4.9 Las mangueras y tubos que se han quitado se limpian y se les pone tapas antes de ser reinstalados 10 5 0
4.10 Entrega final de componentes reparados al técnico/cliente 10 5 0
4.11 Método y puntualidad de la limpieza de derrames de aceite 8 4 0
4.12 Métodos de limpieza del piso 6 0
4.13 Recipientes aprobados de residuos para papel, madera y metal 4 2 0
4.14 Orden y Limpieza….El taller está bien cuidado, limpio y ordenado (se requiere para 3 estrella) 6 0
174
Sección 8 – Almacenamiento de fluidos a granel
8.1 Los fluidos a granel se filtran al ingresar y salir de los tanques de almacenamiento 10 0
8.2 Los tanques a granel están equipados con respiradero de 4 micrones con capacidad para quitar el agua 8 4 0
8.3 Mantenimiento preventivo 8 0
8.4 Se usan tapas para los barriles de aceite 6 3 0
Sección
S 10 – Camión
C de lubricación
10.1 Los fluidos se filtran al ingresar y salir del camión de lubricación 10 0
10.2 Los tanques a granel están equipados con respiradero de 4 micrones con capacidad para quitar el agua 8 0
10.3 Compartimiento limpio para transportar filtros 6 3 0
10.4 Inyectores de llenado de aceite y acopladores de grasa limpios 8 4 0
10.5 Hay un programa de MP en vehículos y compartimientos 8 0
10.6 Orden y Limpieza.…El camión de lubricación debe estar bien cuidado, limpio y ordenado (se requiere para 3 estrella) 6 0
175
Mejor puntuación posible 0
Puntuación actual 0
#DIV/0!
Calificación inicial estrella #DIV/0!
Nota:
Desglose del porcentaje de clasificación de estrellas (si todas las preguntas de limpieza de la máquina se respondieron como “si”.)
95% o más de los puntos aplicables = Instalación de 5 estrellas
90% a 94% de los puntos aplicables = Instalación de 4 estrellas
80% a 89% de los puntos aplicables = Instalación de 3 estrellas
70% a 79% de los puntos aplicables = Instalación de 2 estrellas
50% a 69% de los puntos aplicables = Instalación de 1 estrellas
50% o menos de los puntos aplicables = Instalación de 0 estrellas
Puntos adicionales requeridos para lograr clasificaciones de estrellas basados en la información anterior
(si todas las preguntas de limpieza de la máquina se respondieron como “si”.)
1 estrella 0
2 estrellas 0
3 estrellas 0
4 estrellas 0
5 estrellas 0
176
COVERS.QXD 10/11/07 11:05 AM Page 2
CAT, CATERPILLAR, sus logotipos respectivos, el color “Caterpillar Yellow” y la imagen comercial
POWER EDGE, así como la identidad corporativa y del producto usados aquí, son marcas
comerciales registradas de Caterpillar y no pueden usarse sin autorización.
© 2006 Caterpillar
(Traducción: 2007)
Todos los derechos
reservados
PSBJ0007 www.cat.com Impreso en los EE.UU.