Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
ה ד י י ן ה ח ס י ד ר ב ע ו ב ח י י ב ״ ר יוסןש זצ״ל
ר ב י י ה ו ד ה א ב ן ת ב ו ן ז״ל
מאת
ה ו ע ת ק ויווכנס ל א י נ ט י נ ט
www.hebrewbooks.org
ע״י חיים וגשס״ג
Rev. M O S E S H Y A M S O N , B.A., L L . D .
Rabbi, Orach Chaim Congregation
Professor Emeritus, Jewish Theological Seminary of America
NEW YORK
BLOCH PUBLISHING COMPANY
"The Jewish Book Concern"
1941
TO T H E MEMORY OF
M Y CHERISHED FRIEND,
EVER K I N D AND COURTEOUS,
RABBI M A R T I N LEVINE
FOREWORD
"The Duties of the Heart", of which the second and third parts are
here presented with an English version, was written by Bachya ben Joseph
Ibn Paquda- He was a Spaniard and held the office of Dayan. The work
composed in the 11th century, was written in Arabic. Its ti : is^Kitab
al-Hidaja ila Faraid al-Kulub. Arabic was the familiar vernacular as well
L the 1terary medium of the Jews who dwelt in Mohammedan lands in-
Suding Spain and Portugal, at that time under Moslem rule. I : w^״a for¬
eign tongue to their brethren in the rest of Europe under Christian rule
S y a " work might have perished or been buried among other Arab c
m i i c r i p t s in andquarian libraries. Its rescue from that untoward fate
" T u e to a Spanish Jew, Judah ben Shaul Ibn Tibbon, born in Granada, in
1120, who removed to Lunel in southern France, where, like many Jewish
scholars he obtained his livelihood by the practice of medicine. Judah
Ibn Tbbon translated the Arabic text into Hebrew. He wrote two pref-
aces-^ne somewhat lengthy at the beginning of the book; the second,
much briefer, before the second treatise.
In the fomer, he descants on the difficulties of trans ation, particularly
from Arabic with its wealth of terms into Hebrew with its limited vocabu¬
lary. Such translations as came within his purview were, he says, unsatis-
f S o r y . A translator, he adds, needs special qualifications-knowledge of
he language from which he translates, and of the anguage into which he
r a n s l a S He must also be acquainted with the subject-matter. Moreover,
he should have had personal contact with the author of the book he trans-
fates or at least, with one of the latter's disciples, so that his version should
not be a misinierpretation. In view of the above considerations, Ibn
Tibbon was disinclined to undertake any such task.
h a S
T h e h L W t h e j t f s h Community of Lunel, Rabbi Meshullam ben
Jacob was a distinguished scholar of wide culture, deeply interested in
m S y b T a n c L of Jewish literature-Torah, Hebrew Grammar Poetry,
S K s A n original writer, he was also a collector of books on these van-
ous topics, which he made accessible to his coreligionists. Rabbi Meshullam
tenrt that a Sephardi scholar, Bachya the Dayan, son of Rabbi Joseph,
htd composed a work on the Duties of the Heart, based on the doctrine
of Monotheism. He secured a copy of the Arabic work; and, as Arabic
was foreign to European Jews who lived outside the Iberian Peninsula
T g a v e T o r d e r to s T u e l Ibn Tibbon to make a Hebrew translation of
the first part, the Treatise on the Existence and Unity of God.
Ibn Tibkm was reluctant to undertake the task for the reasons above
stated • but he could not refuse to obey the order of the head of the Com-
munit^ So he yielded to the wishes of Rabbi Meshullam, and translated
the Introduction to the work and the first treatise.
Smne time after Samuel Ibn Tibbon had completed the task assigned
to him, Rabbi Meshullam commissioned another scholar, Rabbi Joseph
1
Kimchi, to make a translation of the book—which he did. Later on
2
a renowned scholar, Rabbi Abraham ben David, commissioned Jehudah
Ibn Tibbon to continue with his translation of the Duties of the Heart to
the end. Again, Ibn Tibbon expressed his reluctance to do so. He had no
wish to tread on the heels of a contemporary who had already completed
the translation. A new version would be an implied slur on the extant
work. He therefore begged to be excused. His scruples were overcome.
A letter was shown him in which Rabbi Joseph Kimchi declared that he
had no objection to another translation being prepared. And then Ibn
Tibbon consented and completed his version. All this is set forth by
— J — c — ,״1,;M•. nroppHps the second treatise. In
C O R R E C T I O N S
On the first page of the foreword, lines 2 and 8 from the bottom,
the name of the translator should be Judah (not Samuel).
Page 46, line 5, second word may also be ו ה מ ח ס הi. e. shelter ("food,
clothing and shelter").
Page 51, line 18, eleventh word; better read according to the trans¬
lation ו ה ט ע םi. e. "the reason is." The vocalized word as given at the
end of the book would mean "and they were misled."
ה ב ח י נ ה ש ע ר
בבאור אופני הבחינה בברואים ורב טוב האלהים עליהם
גוה פגזזז ה ש ג ו ר
דברים•.
א ח ד מהם רוב התעסקם בענין העולם ותענוניו והתאוותם מה שלא יניעו
ממנו והתעלמם מהביט אל טובות הבורא עליהם מפני שלבם תלוי
בעוצם מה שהם מקוים ממלאת תאותם והשלמת משאלותם ,כי כל אשר יניעו
ממנו אל מעלה ,מבקשים מה שהיא למעלה ממנו ודורשים מה שאחריה,
ותמעטנה בעיניהם הטובות הרבות ,ותקטננה אצלם המתנות הנדולות,
עד שהם חושבים כל טובה שיש לזולתם כאלו נשללה מהם ,ומה שהניע
אליהם ממנו רעות מוצאות אותם ולא יבינו אל פעולות ה׳ המטיב בהם
אליהם ,כמו שאמר הכתוב )תהלים י׳( רשע כנובה אפו בל ידרוש אין
אלהיס כל מזמותיו:
ו ה ש נ י צאתם אל העולם הזה והם נמשלים כבהמות סכלות וכעיר ,כמו
שאמר החכם )איוב י״א( ,ועיר פרא אדם יולד ,והתנדלם בטובות
א
SECOND T R E A T I S E
On the examination of created things and
God's abounding goodness towards them.
INTRODUCTION.
2. The second reason is that human beings when they come into this
world, are like foolish beasts and an ass's colt, as the wise man saith
הבחינה שער
ב
DUTIES OF T H E HBAET
nob 11-12) "Like a wild ass's colt is man when born" They grow up
s u W l e d with a superabundance of Divine favors which they experience
contTously, and to which they become so used that they come to regard
Sese as essential parts of their being, not to be: ranoved or s e a t e d from
Semselves during the whole of their lives. When their intelligence de-
TeoTs and their mental faculties become strong they foolishly ignore ־the
benefits the Creator has bestowed on them and do not consider thobhga-
tion of gratitude for Divine beneficence, for they are unaware of the high
d^ree fTthe boon, and of the infinite greatness of the Benefactor who
Ephraim, taking them in my arms, and they knew not that I healed them .
3. The third reason is that human beings are subject in this world to
various mishaps and damage in person and property and d o n o t • • ^ ״ ^ ״
that these misfortunes have beneficial results, not realizing the value of tna^
S d i s d p l i n e , as Scripture saith (Ps. 94:12) "Happy is Ae « » n w h o m
>
Thou, O Lord, chastenest and teachest out of Thy Law". They forget tot
^ s e l v e s and all they have are benefits which the Creator i n & s
generosity and loving-kindness has bestowed on them, and that His decrees
הבחינה שער
נ
DUTIES OF T H E H E A E T
are executed in justice and are in accordance with His wisdom. They are
resentful when His judgment is visited upon them. But they do not praise
him when His mercy and loving-kindness are manifested to them. Their
foolishness leads them to deny the benefits and the Benefactor. Their folly
may even induce many of them to indulge in sophistical speculations con¬
cerning God's work and its various products which He created for their
improvement. .
In this regard, how like are they to blind people who were admitted
into an institution specially built for them and furnished with everything
requisite for their comfort. Every single thing was in its right place and
arranged for their advantage in the way that might best serve the specific
purpose of improving their condition. Useful medicaments had also been
provided and a skilled physician appointed to heal them by the application
of these remedies so that their sight might be benefited. They however did
not trouble about their treatment and paid no heed to the directions of the
physicians who sought to cure them. They wandered about aimlessly in
the institution, miserable because of their blindness. Often as they were
walking, they would stumble over articles that had been placed there for
their benefit, and fall down on their faces. Some were bruised, others suf¬
fered broken limbs. Their pains and sufferings increased and multiplied.
Then they burst forth in complaints against the proprietor and builder of
the home, contemned his work, charged him with falling short in the ful¬
filment of his duty and condemned him as a bad manager. They per¬
suaded themselves that his aim and purpose had not been to do them
good and show them kindness, but to cause them pain and injury. This
attitude of mind induced them at last to deny his goodness and kindliness,
even as the wise man saith (Eccles. 10:3) "Yea also, when a fool walketh
by the way, his understanding faileth him and he declareth to everyone
that he is a fool".
Since this is so, men of wisdom and knowledge have deemed it their
duty to arouse those not cognizant of the Creator's beneficence and instruct
human beings intelligently to realize their advantages. For many benefits
fail to be enjoyed altogether or their enjoyment is marred because they are
not realized and their excellences are not known. But when the atten¬
tion of the beneficiaries is called to their advantages and what had been
hidden from them is revealed to them, they will offer, in more abundant
measure, laudation and thanksgiving to their divine Benefactor, and so
will have pleasure and happiness in their life here and receive their heavenly
reward hereafter.
11 01
The wise man expressed himself on this subject as follows ( f ^ •
12:11) "The words of the wise are like goads; and like nails, firmly fixed,
are the compilers". The words of the wise are compared by the sage to
goads, because they arouse and stir up; they are also compared to nails
3
הבחינה שער
בעבור קיום עניניחם בלבבות וקיום אופני חחכמה בהם ,וכבר פירשו
בבעלי אסופות בעלי חחבורים בחסתרת דברי אשר בתחלת חפסוק ,וחטעם
וכמסמרות קבועים דברי בעלי אסופות ,כי חספרים חםחוברים במיני חחכמח
קיימים עומדים אין תועלתם נפסקת ,ועל כן דםח אותם למסמרות נמועיע
וצריך שנבאר עתח מענין חבחעח ששח ענינים ,חראשון מחם מחות
חבחינח ואםתתח ,וחשני אם אנחנו חייבין לבחון בברואים אם לא ,וחשלישי
איך אופני חבחינח בברואים ,וחרביעי כמד .מיני סימני חחכמח בברואים
אשר נוכל לבחון מחם ,וחחמישי איזח מחם קרוב אלינו ואנחנו חייבין לבחון
בו יותר משאריתם ,וחששי בםפסידי חבחינח וחדברים חתלויים בזז:
ד
DUTIES OF T H E HEART
firmly fixed, because they remain in the mind and because wisdom in its
various forms, secures permanence, when set down in books. The phrase
Bade Asufoth means, according to the commentators, compilers of say¬
ings. The term Dime in the first half of the verse must also be supplied
in its second half; which should accordingly be rendered and ike firmly
fixed nails are the words of compilers. For books that t r e a o f t h e j n
ous branches of knowledge endure, are permanently useful and therefore
are fittingly compared to nails firmly fixed.
4
הבחינה שער
ה
DUTIES OP T H E HEART
CHAPTER I.
5
הבחינה שער
ו
DUTIES OF T H E HEART
CHAPTER II.
6
הבחינה שער
ועשיתם כי היא הכמתכם ובינתכם לעיני העמים אשר ישטעון ונו /איזו
היא הכמה ובינה שהיא לעיני העמים ,הוי אומר זה השבון תקופות
ומזלות ,ואמרו )אבות פ״ב( ,הוי מהשב הפםד מצוה כננד שכרה ,ושכר
עבירה כננד הפסדה ,ואמרו )עירובין ק׳( ,אלמלא נתנה תורה לישראל
למדנו צניעות מחתול ועריות מיונח ודרך ארץ מתרננול ונזל מנמלה.
וכבר חתבאר חיוב חבחינח בברואים וחבאת חראיות'מסימני החכמח,
ואתה דע לך:
ז
DUTIES OF T H E HEART
do them, for this is your wisdom and understanding in the sight of the
nations that, when they hear all these statutes, they shall say: 'Surely this
great nation is a wise and understanding people'. This verse refers to the
duty of making astronomical calculations."
Further have they said (Ethics of the Fathers 2:1) "Reckon the loss
incurred by the fulfillment of a precept against the reward secured by its
observance, and the gain gotten by a transgression against the loss it
involves". And they further said ( T . B. Erubin 100b) "If the Torah had
not been given to Israel, we could have learned decency from the cat,
chastity from the dove, etiquette from the cock and honesty from the ant".
Thus far it has been demonstrated that it is a duty to examine created
things and draw the deductions from the marks of Divine Wisdom ex¬
hibited in them. Note it well!
7
הבחינה שער
את כל אשר עשה וחנח מוב מאד ,וחנח מוב — זח חמות .ואמר ההכם
)קהלת סימן ד׳( ,ושבה אני את המתים שכבר מתו מן ההיים אשר המה
חיים עדנה .והשלישי ,סימני ההכמה שהם נראים מצד אהד ונעלמים מצד
ח
DUTIES OF T H E HEART
CHAPTER III.
אחר ,ולא יכירם מי שבינתו מעוטה אלא לאהר שהתישב בהם וידקדק
והחכם עליהם ,כהשתנות עניני השנה בארבע תקופותיה והדומה לזה.
המבין יברור לו מן העולם דעת רוהניותו ודקותו וישימם כסולם להבאת
הראיות על בורא הכל יתברך ,וידבק בעבודתו כפי גדלו ורוממותו בלבו,
וכפי הכרתו סימני טובותיו וחנותו אל כל מעשיו ,ואת אשר הננו מרוב
הטובות ואת אשר נשאו ,מבלי מעשה שקדם לו ולא םדה יתירה התהיל בה,
התחייב לו בעבורם הגמול הטוב מאת האלהים ,ואהרי כן יברור לו מגשמי
העולם מה שיש בו הנאת נופו ותקון ענינו בעולם כפי הצורך והספק בלבד,
ויעזוב שאר מותרי העולם ומשכיותיו המטרידים את הלבבות מן האלהים
וישתדל לעשות לאהריתו ולאשר הוא הולך אליו לאהר מותו ויהשוב העולם
וקנינו צידה מנעת ליום מועדו ולאהריתו ,ויקה ממנו מה שילך עמו
והסכל בדרכי העולם ובסימני החכמה בו יהשבהו בית בנסיעתו בלבד.
עולמים ומכון שבתו ומשתדל בו בכל יכלתו וישים כל לבבו אליו וכל
עמלו ,והוא סובר כי הוא רץ לתקנת נפשו ואיננו שוער כי עמלו ומותר
קבוצו יהיה לזולתו בהייו ואהרי מותו והתעלם מענין אהריתו:
לשני אהים ירשו מאביהם אדמה שצריכה לעבדה, ו מ ה נדמו בזה
והלקו אותה לשנים ולא היה להם דבר זולתה .והיה האהד מהם
דעתן וזריז ,והשני הפכו .הדעתן ראה כי עסקו באדמתו בלבד ימנע
אותו מעסוק בפרנסתו ומתניע אל טרפו ,והשתכר לעבוד באדמת אהרים כדי
שיהיה משכר עמלו יום יום .וכשהיה נפטר מן העבודה לערב ,היה עושה
באדמתו שעה אהת בהשתדלות והריצות ,וכשהיה נותר לו משכירות ימים
כדי מזון יום אהד על מזונותיו או יותר ,היה מניה לעשות בשל אחרים
בעת ההיא ועושה בשלו בתכלית השתדלותו וחריצותו .ולא סר לעשות
כן עד שנגמרה עבודת אדמתו כהונן .ובהניע עת פירותיה וזמן תבואתה,
קבצם ואספם והתפרנס מהם בשנה השנית ,והיה עובד אדמתו כרצונו
ט
DUTIES OF T H E H E A E T
wise king said (Eccles. 4:2) "Wherefore I praised the dead which are
already dead more than the living which are yet alive .
The third class consists of marks of wisdom that are partly obscure
and partly clear. The man endowed with but little mental power will not
recognize them unless he ponders them and studies them minutely. An
example is the changes that take place in the year-its four seasons etc.
The wise and intelligent man will choose from the world for study
its fine and spiritual elements; use them as a ladder by which to obtam
proofs of the existence of the Creator, to Whose service he will then
devote himself with zeal according to his heartfelt recognition of the
exalted greatness of the Creator, and his realization of the Almighty s
gracious goodness to all creatures and special favor He has shown to the
observer who had done nothing special nor acquired any moral quality
that would entitle him to divine reward. .
Next, of material things, he will select those that promote physical
pleasure and material well-being, but only to the extent absolutely need¬
ful and sufficient. He will leave alone superfluities and luxuries which
turn the heart away from God. He will rather busy himself with working
for his last home, the place to which he will go after his death The world
and its possessions, he will regard as a means of providing for his appointed
day, his latter end. He will take of it only what may accompany him on his
J 0 U
״B u t a person ignorant of the ways of the world and of its evidences
of divine wisdom, regards it as his everlasting home and fixed abode
busies himself with it strenuously, sets all his heart and concentrates all
his energies upon it, thinking that he is rapidly furthering his own inter¬
ests and does not realize that the fruits of his toil and the superfluity
that he has gathered will go to others possibly during his hfetime and
undoubtedly after his death. And thus he totally neglects his interests
hereafter. How analogous these types are to two brothers who in¬
herited from their father a piece of land that needed cultivation. Neither
of them possessed anything else. One of them was sensible and indus¬
trious; the other was the reverse. The sensible brother realized that
if he occupied himself solely with his plot of land, this would prevent
him from earning a living by any other occupation. So he hired himselt
out as a day-labourer in a field belonging to another person and was thus
able to subsist on the wages he received. After he had finished his daily
task he worked an hour every evening in his own field industriously and
zealously. When he had saved enough out of his wages to keep him tor
one or more days, he stopped working for others and laboured on his
property with the utmost energy. I n this course he persevered till his
plot was in a satisfactory state of cultivation. When the harvest time
came he gathered the products of his field and orchard, stored them
הבחינה שער
לקהתי מוסר:
DUTIES OP T H E H E A E T
and had sufficient to support him till the next year. After the first harvest,
he cultivated his land as he desired and planted more trees till it not only
produced enough for his maintenance, but yielded a surplus with which
he bought additional land.
The foolish brother, recognizing that worlang on his land alone
would prevent him earning a living, neglected his property completely,
hired himself out to others as a field-labourer, spent the whole of the
wages he received and saved nothing. Whenever he had enough left of
his earnings to provide him with food for a single day, he turned it into a
holiday which he wasted in idleness and amusement, never giving a thought
to his property. The hours during which he was free on the days when
he worked, he spent in the bath. His land remained waste and yielded
nothing. It was all covered with thorns and thistles. Its fences were
broken Its trees were swept away by a flood It was in the condition
described by the wise man in the text (Prov. 24:30-31) " I passed by the
field of the slothful and by the vineyard of the man void of understand¬
ing and 10, it was all overgrown with thorns; nettles had covered the
face thereof, and the stone wall thereof was broken down.
The intelligent reader who reflects intently upon this parable will draw
from it the lesson as to his latter end, his true home for which he will
labour with all his might. For his earthly needs, he will work as one does
for others, in moderation and to the extent absolutely necessary. The fool,
however, acts contrariwise in two ways. His interests here on earth he
pursues with zeal and diligence; his welfare hereafter he utterly ignores;
even as the wise man said, when he observed the fool (Prov 24.32),
"Then I saw and considered it well. I looked upon it and received instruc-
tion'
10
הבחינה שער
פ ר ק ד אך כמה סימני הכמה בברואים אשר נוכל לבהון בהם ,נאמר כי
פנות החכמה המקויימות בברואים לרוב מיניהם ואישיהם ,שבע.
בראותנו אהת מהנה סימן החכמה הנראה בשרשי העולם ויסודותיו.
עמידת הארץ באמצע והמים סמוכים לה למעלה ממנה והאויר סמוך להם
והאש למעלה מכולם על משקל ושעור לא ישתנה ממנה דבר ,כל אהד מהם
שוקד על מקומו המתיהד בו והמונבל לו ,והים עומד והמים אסורים בתוכו
לא יעבור את נבולו ואם יהמו נליו ויסתערו רוהותיו ,כמו שכתוב
)איוב ל״ח( ,ואשבור עליו הקי ואשים בריה ודלתים ,ואומר עד פה תבוא
ולא תוסיף ופה ישית בנאון נליך ,ואמר בעמידת השמים והארץ )תהלים
קי״ט( ,לעולם ה׳ דברך נצב בשמים לדור ודור אמונתך כוננת ארץ ותעמוד
וכמו שזכר דוד ע״ה מהענין הזה למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך.
במזמור ברכי נפשי את ה׳ .והפנה השנית סימן החכמה הנראה במין
האדם אשר הוא העולם הקטן ,אשר בו השלמת סדרי העולם ויפיו וזיונו
ותמימותו ,ואליו רמז דוד ע״ה באמרו )שם ה׳( ,ה׳ אדונינו מה אדיר שמך
בכל הארץ .והשלישית ,סימן ההכםה הנראה בהרכבת האדם והבור
גופו וכהות נפשו ואור השכל שייהד אותו בו הבורא ושם לו בו יתרון על
שאר ההיים שאינם מדברים ,והוא דומה לעולם הנדול ונמשל אליו בשרשיו
ויסודותיו ,ואליו רמז איוב באמרו )איוב י׳( ,הלא כהלב תתיכני וכגבינה
תקפיאני ,עור ובשר תלבישני ובעצמות ונידים תסוככני ,היים והסד עשית
עמדי ופקודתך שמרה רוהי .והרביעית סימן החכמה הנראה במיני
יא
DUTIES OF T H E H E A E T
CHAPTER IV.
How many are the marks of divine wisdom in created things which
W C e ?
T o S f w e reply that notwithstanding the number of species and
individuals, the clearly established cornerstones of wisdom in created
things can be grouped in seven classes. . . . j
oToTthese is the mark of wisdom apparent in the primary and
fundamental elements of the universe. The Earth, we observe is at the
center; close to it and above it is water; close to the water is the
atmosphere; above all is fire in a just and unchanging balance and me*־-
w Everyone of these elements maintains its proper position appointed
for' it The ocean bed, with the waters imprisoned therein, stays in its
place and does not pass beyond its boundaries notwithstanding;the roar¬
ing of the waves and the raging of the winds, as it is writte! (Job 3.9-11
"And I prescribed for it my decree, and set bars and doors; and said.
<׳nTus fJ sSThou come, but no further, and here shall thy proud waves
11
הבחינה שער
שאר ההיים מקטנם ועד נדולם ,מהם המעופף והשוהה והזוהל וההולך על
ארבע ,לפי התהלקות צורתם ומדותם ושמושם והנאתם ותועלתם בעולם,
כמו שנזכר במענה שהוכיה בו הבורא את איוב כדי להעיר אותו)שם ל״ה(,
מי יכין לעורב צידו ונו׳ ושאר מה שספר בו ממיני ההיות המדבריות
והימיות .וההמישית ,סימן ההכמה הנראה בצמהים ובמוצאים המוכנים
תועלותיו בהם על התחלקות טבעיהם ומזגיהם האדם ,ואופני לתקנת
וכהותם ,וכבר הזכירו הקדמונים בספריהם מן הענין כפי השגתם ,וכמו
שכתוב )מלכים א׳ ה׳( ,וידבר על העצים מן הארז אשר בלבנון ועד האזוב
והששית ,סימן ההכמה הנראה בהכמות אשר יוצא בקיר ונומר.
ובמלאכות ובפעולות ,אשד הכינם הבורא יתברך לאדם להשלמת תקנתו
ועל זה רמז וסבות טרף הקו ושאר תועלותיו הכוללות והמתבודדות.
הכתוב באמת )איוב ל״ה( ,מי שת בטוהות הכמה או מי נתן לשכוי בינה,
ואמר )משלי ב׳( ,כי ה׳ יתן הכמה מפיו דעת ותבונה .והשביעית ,סימן
החכמה הנראה בקביעות התורה וההקים לעבוד בהם הבורא יתברך להניע
בהם השוקד עליהם להנאות העולם הזה מיד ולנמול העולם חבא באהרית,
כמו שאמר הכתוב )ישעיה נ״ה( ,שמעו שמוע אלי ואכלו טוב ותתעננ
בדשן נפשכם ,ואמר )שם( ,הטו אזנכם ולכו אלי שמעו ותהי נפשכם ונומר.
ותלויים בזה עניני המנהנים אשר בהם סדר הנהגת שאר האומות ותועלותם,
וכבר נאמר כי והם עומדים להם במקום התורה בעניני העולם בלבד.
מדרגת הטבע מן התורה כמדרגת העבד מאמניו ,כי כתות הטבע הם
מהנים בהנהגת העולם כפי מה שיאות לתורה ,כמו שאמר )שמות כ״ג(,
ועבדתם את ה׳ אלהיכם וברך את להמך ואת מימיך והסירותי מהלה
מקרבך ,ואמר )שם ט״ו( ,ויאמר אם שמוע תשמע בקול ה׳ אלהיך והישר
בעיניו תעשה והאזנת למצותיו ושמרת כל הקיו כל המהלה אשר שמתי
יב
DUTIES OF T H E H E A E T
? געs=w w*>:S5S-S
htkSt & t£.
S־^»־S .Lrlchls
; 1
״״׳־־,™ * ״0 * ו * £ « X of the
right i n H i s sigh, and » | U ־ ״
״r to H i s commandments and keep all H i s statutes, none of the . t e a s e s
12
הבחינה שער
ינ
DUTIES OF T H E H E A E T
which I have brought upon the Egyptians will I bring upon thee, for
I am the Lord that healeth thee". Many other passages in the Bible are
of similar import. .
Some are of the opinion that when the wise man said ( i r o v . y : l )
"Wisdom hath built her house; she hath hewn out her seven pillars", he
had in mind the seven cornerstones which we have mentioned.
13
הבחינה שער
פ ר ק ה אך איזח מין קרוב אלינו ואנו חייבין לבחון בו יותר ,נאמר כי
הבחינה בכל אחד מחם ואם חצורך אליו נדול ואנו חייבין לבחון
בו יותר ,הקרוב אלינו יותר והגלוי לנו חוא סימן חחכמה הנראה במין
האדם אשר הוא העולם הקטן והוא הסבה הקרובה להוית העולם הגדול
וחייבין אנו לעיין בחתחלת חאדם ומולדתו וחבור חלקיו והרכבת הזה.
איבריו ותועלתו בכל אחד מהם והצורך המביא לעשותו על הצלם אשר
ואחר כך נעיין בתועלותיו ובכל מדד .ממדותיו וכחות נפשו ואור הוא.
שכלו והדברים העצמיים והמקריים אשר בו ותאוותיו ותכלית ענינו.
ובעמדנו על מה שזכרנו מן האדם יתבאר לנו מסוד העולם הזה הרבה מפני
וכבר אמרו קצת חחכמים שהפילוסופיא היא ידיעת שהוא דומה אליו.
האדם את עצמו ,רצונם לומר ,ידיעת מה שזכרנו מענין האדם כדי שיכיר
הבורא יתברך מסימן החכמה בו ,כמו שאמר איוב )בסימן י״ט( ,ומבשרי
אחזה אלוה .וכיון שהוא כן ראוי לנו להזכיר מכל מה שהזכרנו מעניני
האדם מעט מזער מכל ענין ,להעיר המתעלם על מח שחוא חייב לזכרו
תמיד ויביאהו לחקור על מה שלא זכרתי ,ואז יכנע לבורא על רוב חסדו
וטובו עליו ותתנדל הודאתו לו ,כמו שאמר דוד עליו חשלום)תחלים קל׳׳ט(,
אודך על כי נוראות נפליתי נפלאים מעשיך ונפשי יודעת מאד ,לא נכהד
עצמי ממך אשר עשיתי * בסתר רקמתי ** בתחתיות ארץ ,נלמי ראו עיניך
ועל ספרך כלם יכתבו ימים יצרו*** ולא אחד בחם .ותחלת מה שראוי לך
שתעלה במהשבתך אל תהלת האדם ואל ראשית הויתו ,ואז תראה כי חסד
DUTIES OF T H E H E A E T
C H A P T E R V.
האלהים עליו המציאו אחר אפסו ,והיא צאתו מתכונת היסודות אל תכונת
הצמח ,ואחר כך יעתק מתכונת הצמח אל תכונת המזון ,וממנו יעתק אל
תכונת הזרע והדם ,וממנו יעתק אל ת ט נ ת החיים ,ואחר כך יעתק ממנה
אל תכונת האדם והוא החי המדבר המת ,והוא הולך בשנויים ונלנולים
וםבות מתחלפות ומצועים מתמידים מחוברימ במחשבה נכונה וחבור מתוקן.
וכאשר תתבונן בזה ותראה סימן הטובה והחכמה והיכולת בכל .השתכל
וחשוב בשרשי חבורו הנראים ,רצוני לומר ,נפשו ונופו ,תראה נוף האדם
מורכב מיסודות חלוקים וטבעים שאינם דומים וחברם הבורא יתברך
בגבורתו וקשרם בחכמתו והתחבר מהם נוף עומד מתאחד במראיתו מתחלק
בטבעיו וחבר אליו עצם רוחני אוירי דומה לרוחניות האישים העליונים,
וזה העצם הוא נפשו אשר קשרה בו באמצעיים ראויים לשתי הקצוות ,וחם
רוח החיים והחום הטבעי והדם והנידים והעצבים והעורקים ,ושם להם
סבות לשמרם ולהגן עליהם מהפגעים ,והם הבשר והעצמות והמיתרים
והעור והשער והצפרנים ,וכלם מנינים ומחםים להגן עליהם מהפגעים.
ואחר כן חשוב בחנות הבורא יתברך בהנהנתו את האדם אשר שם לו בטן
אמו למצע בתהלת ענינו ,כדי שיהיה במקומ שמור ומבצר נצור ,מקום
שלא תשיגהו יד ולא יגיע אליו לא חום ולא קור עמ המגן החזק והמחסה
והוא הולך וגדל עד שיחזק על התנועה הנבצר ועמ המזון המזומן.
והתנודה עם הנעתו אל מזונו מבלי יגיעה וטורח הוכן לו במקומ אשר לא
יוכל אדם להניע אליו בשום פנים .וכל אשר ינדל נופו ירבה מזונו עד עת
קצוב .ואחר כך יצא מבטן אמו אל דרך צר מבלי תחבולה שיתהכם בה
לצאתו ולא דבר שיעשה לסייע לו בו ,אלא ביכולת ההכמ הרחומ וחנון
המרהט על בריותיו ,כטו שאטר לאיוב )בםיטן ל״ט( ,הידעת עת לדת יעלי
סלע הולל אילות תשמור ,תספור ירהימ תמלאנה וידעת עת לדתנה ,ואחר
כך יוצא הולד אל העולם הזה והוא הלש בהושיו זולתי חוש המשוש
והטעם ,ויזמין לו הבורא יתברך מזונו משדי אמו ,ויהפוך הדם אשר היה
טו
DUTIES OF T H E H E A E T
ment. You will then see that it is the divine loving-kindness that has
brought him into existence out of nought. The fundamental elements of
the world, out of which he is formed, pass into the vegetable state which
becomes nourishment and changes into seed and blood. This is transformed
into animal life which finally assumes the form and nature of a human
being—living, rational and mortal—who travels through life, experiencing
changes and metamorphoses and continually varied conditions and circum¬
stances that are connected according to a properly thought out and co¬
ordinated plan. After you have considered this and apprehended the
evidence of the Creator's goodness, wisdom and power universally mam-
tested, contemplate and reflect upon the constituents of man's being,
namely his body and his soul.
You will observe that his body is composed of various elements with
dissimilar qualities. These the Creator put together by His Almighty
power, combined by His wisdom, and formed out of them a stable organ¬
ism which in appearance has the character of unity but with natural
qualities and functions that are diverse. To this human body God has
joined a spiritual and ethereal entity akin to the spirituality of the higher
beings. This entity is his soul, bound up in him with the body by means
adapted to serve both these extremes. These means are the vital prin¬
ciple, natural heat, the blood, the veins, nerves, and arteries. To protect
and guard them against injuries, God has provided flesh, bones, sinews,
skin, hair and nails. All these are shields and defenses to ward off injuries
Then reflect on the favour shown by the Creator in His providential
guidance of man.
At the beginning of a human being's existence, the Creator appointed
the mother's body to serve as a couch for the foetus so that it might abide
in a safe place, a strongly guarded fortress, as it were, where no hand
can touch it, where it cannot be affected by heat or cold, but is shielded
and sheltered and where its food is ready for it. Here it continues to
grow and develop, even becomes capable of moving and turning, and
receives its nourishment without any effort or exertion. This nourishment
is provided for it in a place where no one else can in any way reach it,
and is increased as the foetus develops till a definite period. Then it
emerges without any contrivance or help on its part, but solely by the
power of the wise, merciful and gracious One who shows compassion to
His creatures; as He said to Job (Job 39:1-2) "Knowest thou the time
when the wild goats of the rock-bring forth? Or canst thou mark when
the hinds do calve? Canst thou number the months that they fulfil? Or
knowest thou the time when they bring forth?"
c e
When the infant has emerged into the world—all its senses, « P *
those of touch and taste, being weak—the Creator provides for it food
from its mother's breast. The blood which had been its nourishment
15
הבחינה שער
מזונו במעי אמו להלב בשדיה ,נינר ערב ומתוק כמעין הנובע בעת הצורר
אליו ,איננו רב שיכבד על אמו משאו וינר מבלי מיץ ,ולא מעט שייגע
הילד בהוציאו מוצאו מן השד ,ומהנותו בזה ששם נקב השד כפי טהט ,לא
רהב שינר ההלב מבלי מיץ ,או שיהנק בו הילד .בעת מצצו את השד ,ולא
צר הרבה שימרה בהוצאתו במיץ:
א ר ך כן יהזק נופו לראות המראים ולשמוע הקולות ,ויתנהו האלהים להן
להםד ולרהםים בלב יולדיו ,כדי שלא יכבד עליהם נדולו ,וירנישו
עליו יותר מעצמם במאכל ומשתה ,ויקל בעיניהם כל טרהו ועמל נדולו
םרהיצה והתול וכיוצא בהם ,ולנהלו לאט ולדהות מעליו כל נזק על כרהו,
ואהר כר יעתק טענין הילדות אל הנערות ,ולא יקוצו בו אבותיו ולא יתקצפו
לרוב צרכיו ומעוט הכרתו מה שהם סובלים טטרהו וםפוקו ומשאו ,אר
תגדל הדאגה לו בלבם עד שיניע לימי הבהרות ,וכבר למד לדבר על סדר
ודלונ ,ויהזקו כהות הושיו וכהות נפשו ויקבל ההכמה והדעת ,ויכיר קצת
המוחשים מקצתם בחושיו הגשמיים וקצת המושכלים בהושיו הרוהניים,
כמו שאמר ההכם )משלי ב׳( ,כי ה׳ יתן הכמה מפיו דעת ותבונה .ומרוב
הטובה על האדם שאיננו משכיל ולא מכיר הטוב והרע בעת ילדותו ,שאם
היו שכלו והכרתו שלטים בעת נדולו ויכיר יתרון בני אדם עליו בהנהינם
עצמם ומהירות תנועתם ונקיותם ויראה עצמו בהפר כל זה ,היה מת מן
ומן התימה בענין בכייתו כי הילד יש לו תועלת בה, הדאגה והיגון.
כפי מה שאמרו הכםי הרופאים כי בםוהי הילדים ליהה כשהיא נשארת
והבכי מתיר הליהה ההיא על ענינה מהדשת עליהם הדושים רעים,
ממוהיהם וינצלו מרעת מאורעיה .ומרוב הנות הבורא יתברר על האדם
שהוא מתליף את שניו זו אהר זו ,שלא ימנע מאכול כל ימי צמיהת מה
טז
DUTIES OP T H E HEART
before it was born, is now converted into milk in the mother's breast,
pleasant and sweet, flowing like a gushing spring whenever needed. The
milk is not so abundant that it might become burdensome to the mother
and flow without suction, nor so scanty as to tire the child when taking
the breast. Divine grace is also manifested in His having made the
orifice of the nipple like the eye of a needle, not so wide that the milk
would run without suction, in which case the child might be choked while
being suckled, nor so narrow that the infant would have to exert itself in
drawing its nourishment. . .
Later on the infant's physical faculties grow stronger, so that it is
able to distinguish sights and sounds. God inspires the parents' hearts
with kindness, love and compassion for their offspring, so that rear¬
ing it is not a burden to them. They are more sensitive to its needs in
regard to food and drink than to their own requirements. All the labour
and trouble involved in bringing it up, bathing and dressing it, gently
leading it, and warding off everything harmful, even against its will,
is of little account in their sight.
The offspring passes from infancy to childhood. His parents do
not tire of him nor become angry at his multitudinous wants and slight
recognition of the burden which they bear in caring and providing for
him. On the contrary, the solicitude they feel on his behalf increases
till he reaches adolescence, when he has already learnt to speak correctly
and properly, and his physical senses and mental faculties have become
strong enough to acquire wisdom and knowledge. Then he apprehends
some physical phenomena with his senses, and some intellectual ideas
with his mental faculties, as the wise King said (Prov. 2:6) "For the
Lord giveth wisdom: out of His mouth cometh knowledge and dis¬
cernment." . , ,
It is of great benefit to a human being that during his childhood he
is not a thinker and is unable to distinguish good from evil. For had he,
while growing up, been endowed with a ripe intellect and mature powers
of perception and had he been able to discern the superiority of adults,
in their ability to manage for themselves, move freely and keep clean,
and realized the contrast presented by his condition in all these respects,
he would have died of grief and sorrow. Remarkable too it is that
crying, as learned physicians state, is beneficial to an infant. For in the
brains of infants there is a humour, which, if it remained there undis¬
charged, would produce evil results. Weeping dissolves this humor and
drains it away from the brain, and thus the infants are saved from its
injurious effects. The Creator's abounding grace to man is also manifested
in that the new teeth come out singly, one after another, and so the
gradual falling out of the old teeth during the process of replacement
does not interfere with mastication.
16
הבחינה שער
ואהר כך יעברו עליו הלאים ומקרים מכאיבים״ כדי שיכיר שנפל מהם.
העולם ולא יעלם ממנו ענינו ,שיבמה בו וימשלו בו תאוותיו ויהיה כבהמות
לא ישכיל ולא יבין ,כמו שכתוב )תהלים ל״ב( ,אל תהיו כסוס כפרד אין
הבין .ואה״כ ישיב אל לבו וישתכל בתועלות איברי נופו ואופני תקנתו
הידים לקהת ולתת ,והרנלים ללכת ,והעינים לראות, בכל אהד מהם.
והאזנים לשמוע ,והאף להריה ,והלשון לדבר ,והפה לאכול ,והשנים ללעוס
והאצטומכא לבשל ,והכבד לזקק המזון ,והסימפונות להוציא המותרות,
והכיסים)ספרים אהרים :והמעיים( לסבלם ,והלב משכן ההום הטבעי ומבוע
ההיים ,והמוה משכן הכהות הרוהניים ומבוע ההרנש ושורש העצבים,
והרהם לקיים הזרע .וכן שאר אברי הנוף ,ואשר יעלם ממנו מתועלתם יותר
ממה שנראה לנו .וכמו כן תראינה פעולות הטבע בתוך הנוף למתבונן בהם,
בהניע המזון אליו בהלקו אותו על כל הלק מהלקי הגוף ,ויראה מסימני ההכמה
מה שיזרז אותו להודות לבוראו ולשבהו עליהם ,כמו שאמר דוד עליו השלום
)שם ל״ה( ,כל עצמותי תאמרנה ה׳ מי כמוך ,והוא שהמאכל הולך אל הבטן אל
אהר כך תעלה מוכנת על קו ישר ,אין בה עקום ולא עוות והוא הושט.
טוהן אותו הבטן יותר מן הטהינה שטהנו אותו השנים בתהלה .ואהר כר
ישלהנו אל הכבד בנירים דקים נונעים ביניהם הושמו כמסננת למזון שלא
יניע ממנו שום דבר עבה אל הכבד ויהפכו לדם ,ויהלקהו על הנוף וישלההו
אל כל הלקיו בתעלות מוכנות לזה בתעלות המוכנות למים ,וישלה מה
מה שהוא מן המרה האדומה שנשאר מן הפסולת אל תעלות הוכנו להם:
הולר אל כיס המרה ,ומה שהוא מן המרה השהורה הולך אל המהול ,ומה
שהוא מן הליחה והרוטב הולך אל הריאה ,ומה שהוא מתמצית הדם ילר
אל השלפוהית .התבונן אהי ,בהכמת הבורא בהרכבת נופר ושומו אלה
האברים בו במקומותם לסבול הפסולות ההן שלא תתפשטנה)ספרים אחרים:
תשתפכנה( בנוף ותהלינה אותו ,ואהר p־ התבונן בתכונת כלי הקול
כאבוב( להוצאת הקול, הקנה נבוב )ספרים אחרים: וממאי הדבור.
ובאלה האברים והלשון והשפתים וחשנים לחתיר האותיות והטעמים.
יז
DUTIES OF T H E HEART
17
הבחינה שער
יח
DUTIES OF T H E HEART
and teeth serving for the clear enunciation of consonants and vowels. These
S e a l s h a v e T t h i uses also. The air enters the lungs through the trachea
S S Z J ^ T s 4 e otwn which enables one to taste savoury victuals and aids
U n k n
T r ״O mv brother reflect on the four bodily faculties with their
e r
Then O my ™ ״ ' J f ^ ^ i h food is received
y e f a c u l t b y w h i c
and carried into the stomach; (2) the faculty ^ ™ ״V stive diee
a
were lacking. Take memory, for instance. ^ & he
would incur in all his affairs if he were unable ^ remember w
Twned and what he owed; what he had take" and what h h a £ ׳ ^ י ה
what he had seen or heard; what he had said and what had teen
to him; if he could not recall the one who had conferred ;» ^ י ״ ״ ״ ״
Sm and the one who had wrought him harm; the ^ 0 £ j ™ S d
him a service, or inflicted upon him an injury. Such a ^ ״ ״ ^ 8
נשאר האדם מבלי עצב ,ולא היה טורדו ממנו שום דבר טשמהת עולם,
ולא היה נהנה במה שמשמה אותו כשהוא זוכר פנעי העולם ,ולא היה מקוה
מנוהה ממקוה ולא התעלם ממלוך .הלא תראה ,איר הושם באדם הזכרון
והשכהה והמה מתהלפים ושונים זה מזה .ומושם לו בכל אהד מהם מינים
מן התועלות .ואהר כך השוב במדת הבושת אשר יהד בה האדם ,מה
ולולא היא לא היו מאכסנים גדלה מעלתה ורבה •תועלתה ותקנתה!
אכםנאי ולא מקיימים דבר ולא ממלאים משאל ולא גומלים הסד ולא
מתרהקים מן הרע בשום דבר ,עד כי דברים רבים מדברי התורה עושים
בעבור הבושת ,כי רוב מבני אדם לא היו מכבדים את אבותם לולא הבושת,
כל שכן זולתם ,ולא היו משיבין אבדה ולא נמנעין מעבירה ,כי כל אשר
יעשה מכל אלה הדברים המנונים שזכרנו אינו עושה אותם אלא לאהר
שיפשוט כפות הבושת מעליו ,כמו שאמר הכתוב )ירמיה ר( ,גם בוש לא
יבושו גם הכלים לא ידעו ,ואומר )צפניה ג׳( ,ולא יודע עול בושת .ומן
התימה הגדול שהוטבע האדם על הבושת מבגי אדם ,בעבור מה שזכרנו
מתועלותיו בה ויותר ממה שזכרנו ולא הוטבע על הבושת מבוראו המשקיף
עליו תמיד ,כדי שלא יהיה מוכרה על עבודתו אותו ויהלש היוב תגמולו
עליה .אבל אנהנו הייבין להתבושש מן הבורא מדרך הכהינה ובידיעה
מה שאט הייבין מעבודתו ודעתנו השקפתו על ננלותינו ונםתרותינו ,כמו
אך שאמר הכתוב )יהזקאל ל״ו( ,בושו והכלמו מדרכיכם בית ישראל.
רב טוב האלהים עלינו בשכל ובהכרה אשר בהם יהדנו משאר בעלי הייבג
אין תועלתם לנו נעלמת ממנו בהנהנת גופנו והסדרת תנועותינו ,מבלעדי
מי שפקדם ממנו לפנע שאירע את מוהו .אך הםדות אשר נניע אליהן
בשכל רבות מאד .מחן שבו נדע שיש לנו בורא חכם קיים אחד קדמת
יכול ,לא יכילהו זמן ולא מקום ,נעלה ממדות הבמאים וחתרוממ ממחשבות
ים
DUTIES OP T H E HEART
has uses. For were it not for the ability to forget a man would never
£ f r T rom melancholy. No joyous occasion would dispe his sadness.
The events that should delight him would afford him no pleasure, when
he r S l e d the troubles of H e . Even from the realization of his hopes
t c ^ d not hope to derive rest and peace of mind. H e j o g d n ^
frain from grieving. Thus you see how memory and forgetfulness,
dfferentTnd^contraV to each other as they are, are both endowments
S o w e d upon man, and each of them has its uses^ Next c o n f e r the
feeling of shame with which man alone has been endowed. How high is
f i h o w numerous are its uses and advantages. Were it not for
tWs feel ne men would not show hospitality to strangers. They would
iot k i p thdr promises, grant favours, show kindness, nor abstain from
evil in any way Many precepts of the Torah are fulfilled only out
0T shamT A Yarge number of "people would not honour their parent*
°f it wTre not fof shame, and certainly would fail to show courtesy to
others. They would not restore a lost article to its ^ ״ ״ ״ ״ ! ־
from any transgression. For whoever commits any of the disgr^efiU
Lts which we have mentioned, does so only when he has cast off to
vestment of shame. A s Scripture saith (Jer. 6:15) Yea they_ are no
at all ashamed, neither know they how to blush." (Zeph. 3:5) The un
״
הנמצאים ,רהום והנון וממיב ,לא ידמה אל דבר ולא יתדמה אליו דבר.
ונם מהם שאנהנו מבינים בו ההכמה והיכולת והרהמים המקויימים בעולם
והיוב עבודתו לאשר יאות לו ובעבור טובתו הכוללת והמיוהדת ,ובשכל
יאמן אצלנו ספר תורת האלהים הנאמנה הנתונה לטשה נביאו עליו
השלום .ומפני שכל האדם והכרתו הוא בא לידי השבון ומדקדק עליו
בוראו יתברר ,ומי שפקד שכלו מסתלקות מעליו המעלות האנושיות כלן
והמצות והנמול והעונש ,וממעלות השכל שבו ישינ האדם כל מושניו
המוהשים והמושכלים ,ובו יראה מה שנעלם מהושיו הנשמיים מן הנראות,
כנםיעת הצל ומעשה הטפה האהת מן המים בצור ההלמיש ,ובו יבדיל בין
האמת והשקר ובין היתר וההםר והטוב והרע והמשובה והמנונה ,ובין
הראוי והאפשר והנמנע ,ובו יעביד שאר מיני היים בתועלותיו והנאותיו,
ויכיר מקומות הכוכבים ויעמוד על מרהקיהם ותנועות נלנליהם ,ויבין
הערכים וההקשות שבהכמת השעור וצורות המופת אשר בהכמת הדבר,
ושאר ההכמות והמלאכות שיאיר זכרם .וכן שאר כל מדות האדם כאשר
תבחנם תמצאם בתכלית התקנה והתועלת לו ,כאשר זכרנו בשכל .ואהר
כר השוב כמה שהטיב בו האלהים לאדם בדבור והסדרת הדברים אשר
יליץ בהן על מה שיש בנפשו במצפונו ויבין בהן עניני זולתו .והלשון
קולמוס הלב ושליה המצפון .ולולא הדבר לא היה לאדם צוות בהבית
ובדבור יראה היתרון בין בני אדם ,ובו תהיה ברית והיה כבהמה.
ובדבור ישוב האדם ממעוותיו כרותה ביניהם ובין האלחים ועבדיו.
וכבר ויבקש כפרת עונותיו .והוא הראיה על השיבות האדם ונריעתו.
נאמר כי האדם הלב והלשון ,ובו השלמת גדר האדם ,רצוני לומר,
כ
DUTIES OF T H E HEAET
^On the Sun-dial, by which the hour of the day may be ascertained.
20
הבחינה ע ער
חדבו־ר ,כי נדר האדם הי מדבר מת ובו נבדל מן חבהמות .ואהר כר חשוב
במעלות אותיות המכתב והכתיבה ,אשר בהמה מחברים מעשי חעוברים
והנמצאים לבאים אהריהם ומניעים דבריהם אל מי שאינו נמצא עמהם
ויודעים דברי הרהוקים מהם ועניני קרוביהם אשר בארץ אהרת ,שאפשר
שבהגיעם אליהם היי רוהם והצלתם מרעתם ושהיתותם ,ובו תתקיימנה
ההכמות בספרים ויתהברו הענינים המפוזרים בלבבות ,ובו כותבין מה
שיש ביניהם מעניני משא ומתן וםהורה והלואה וקנין ונשואין וגירושין,
והענין רב מהשלים .ומהשלמת הטובה על האדם שהוכן לו כף ואצבעות
לתקן בהן הרושם והמכתב והריקמה וקדיהת האש ושאר המעשים
והמלאכות הדקות מבלעדי שאר מיני ההיים מפני שאינם צריכים להם.
ואומר כי אין אבר שזכרתי תועלותיו שאין סימני ההכמה נראים בהרכבתו
ותכונתו והבות למי שמתבונן בהם ,ועדותם הזקה וראיתם גלויה על הםלת
הבורא עלינו .וכבר באר גלינו״ם בכמה ספרים תועלות האברים באר היטב,
ואלו היינו מכונים לבאר את זה באבר אהד לבדו ,היינו יוצאים בדברים
מנבול הדיר הקצרה .ובמה שהבאנו די להעיר מי שיורהו הבורא דרר
הצלתו בעזרת השם:
א ך הכהינה בשאר מיני ההיים והנהנתם ומהיתם איננה נעלמת ממי
שמסתכל בהן ומתבונן סימני ההכמה מהם ,ועל כן שונים אותמ
הספרים בזכרם פליאות הבורא יתברר ,כמו שאמר לאיוב )סימן ל״ה( ,מי
יכין לעורב צידו כי ילדיו אל אל ישועו ,ואמר )תהלים קמ״ז( ,נותן לבהמה
להמה לבני עורב אשר יקראו .והרבה כאלה .וכן כשהוא מעיין במרוצת
הנלנלים ההלוקים בתנועות משתנות והמאורים ההלוקים לסדר ענין הכל,
בהם יראה מסימני היכולת וההכמה מה שלא תכילחו מחשבת אדם וילאה
לספרם בלשון ,כמו שאמר דוד עליו השלום )שם י״ט( ,השמים מספרים
בבוז־ אל ומעשי ידיו מניד הרקיע ,ושאר המזמור .ואמר )שם ת׳( ,כי אראה
שמיר מעשה אצבעותיר ירה ומכבים אשר כוננתה .ומן המופלא שבמה
to
DUTIES OF T H E H E A E T
and tongue. And this completes the definition of a human being. For
a human being is defined as "a living rational mortal," and by speech, he
is differentiated from the brute creatures.
Then consider the advantages derived from written characters and
the art of writing. By their aid, the deeds and affairs of those who
have passed away and of those who are still existing are recorded for the
benefit of those who will come after them; communications reach the
absent, and information is received concerning those far away and con¬
cerning relatives in another country; and it is possible that the receipt of
this information may save their lives or deliver them from misfortune and
mishaps. By this means, knowledge of the sciences is preserved in books;
desultory thoughts are gathered together. Men write down their deal¬
ings with each other in commercial transactions, in loans, purchases, mar-
ri^es, divorces.** The subject is too wide to be dealt with completely.
A crowning benefit bestowed on man is that he has been provided
with hands and fingers, with which he can draw, write, embroider, kindle
fire and perform other acts and fine operations that are beyond the
capacity of other living creatures, because these are not needed by them.
I assert that there is not one of these organs the uses of which I have
mentioned that does not show to one who reflects on them marks ot
divine wisdom in its structure, form and combination with other organs.
They furnish strong evidence and clear proof of the Creators mercy
towards us. Galen, in numerous treatises, has expounded the functions ot
the bodily organs. Were we to do so in the case of one of these, we wouia
depart from the rules of conciseness. What we have adduced is sufti-
cient to arouse any one to whom the Creator will point out the way
of his salvation.
The study of the other species of animals, their habits and their sus¬
tenance will not be ignored by one who observes them and reflects upon
the marks of divine wisdom to be discerned in them. Hence, the bcnp-
tures repeatedly refer to them, when mentioning God's wonders (Job
38-41) "Who provideth for the raven his prey when his young ones
cry unto God;" (Ps. 147:9) "He giveth to the beast his food, and to the
young ravens which cry." There are many other passages to the same
effect And so too, when one studies the course of the heavenly spheres,
distinguished by their various movements and the individual luminaries—
all contributing to the order of the Univers^-he will see in them evidences
of power and wisdom, such as the human mind cannot grasp and wouia
become weary in attempting to describe. A s David, peace be upon
him, said, (Ps. 19-2) "The heavens declare the glory of God, and the
firmament showeth forth His handiwork;" (Ps. 8:4) "When I behold
שנופלת עליו עין האדם מבריאות הבורא יתברך הגדולות ,השמים ,כי בכל
מקום שחוא עומד מן חארץ יראח חצי הגלגל הסובב את הארץ ,וכשמסתכל
בו חאדם על דרך חבחינח יראח כי חבורא אותו בחפצו אין תכלית ליכלתו
וחכמתו וגדלו ,כי כאשר אנחנו רואים ממעשח בנין בני אדם חקדמונים
מאומה ,נתמה על יכלתם לעשות כמוחו ויורנו על חזקת גופם ויקרת נפשם
לעשותם מבצר חזק לעצמם ,וכאשר יגדל בעינינו זה המעט המזער והמעשה
הנבזה הזה שאינו מוסיף על מעשינו אלא מעט ,כמח אנו חייבין שתגדל
תמיהתנו על בורא שמים וארץ וכל אשר בהם ,מבלי יגיעה וטורח ולא
ליאות ועמל מאין דבר ולא על דבר אלא ברצונו וחפצו ,כמו שנאמר )שם
ל״ג( ,בדבר ח׳ שמים נעשו וברוח פיו כל צבאם ,ומן חטובות על חאדם
כי כל אשר תסתכל בסימני חחכמח בברואים תמצאם עם מח שחן מעידים
בו לבורא מן חאלחות ומן חאחדות ,אינם נמלטים לחיות בם לאדם אופני
תועלת וכונת תקנח ,אלא שקצתם גלויים וקצתם נעלמים ,ומחם חאור
וחחשך כי תועלות האור נגלות ונראות אינן נעלמות ,אך חחשך תועלותיו
נעלמות ,מפני שבני אדם משתוממים בו ונפסקים מעשיהם ותנועותם בבואו,
ולולא חשכת הלילה היו נופי רוב בעלי חיים כלים בהתמדת יניעתם ועמלם
ואורך תנועתם .ובלילח יבדל קצת חזמן מקצתו ,ובו יודעו חזמנים שאינם
ידועים ואורך ימי החיים וקצרותמ ואלו חיח חענין חולך תמיד על צורח
אחת לא היתה מצוה תלויה בזמן כשבתות ובמועדים ובצומות ,ולא היה
בין בני אדם מועד לעת קצוב ,ולא היו יודעין רוב הידיעות התלויות בזמן,
ולא חיח ננמר בשול חמאכל בבטן אחד מבעלי חיים כראוי .ומפני שהיה
האדם צריך לאור בלילה לעשות בו קצת מעשיו ולהיות בו צוות לחולח,
העמיד לו הבורא במקומו מאור האש להשתמש בו בלילה בכל עת שירצה
ומן התימה שיהיה מראה השמים מן המראימ ויכבהו בכל עת שירצה.
המחזיקים את עור העינים שהוא נוטה על השחור ,ומכחו המיוחד לו שהוא
מקבץ אור העינימ ומחזקו ,ואם היה מראהו לבן היח מזיק לעיני בעלי
ככ
DUTIES OF T H E HEART
Thy heavens, the work of Thy fingers, the moon and the stars which
Thou hast established." Wonderful it is that among all the great works
of the Creator, which the human eye beholds, the heavens are always
present For wherever on earth a man stands, he sees above his head
a hemisphere of firmament encompassing the earth. And when he con¬
templates it thoughtfully, he will realize that the One who created it by His
Will is infinite in power, wisdom and greatness. For the sight of any
example of architecture of the ancients arouses in us wonder at their
ability to make anything like it, and indicates to us the physical strength
and fine souls of those who constructed a strong fortress for themselves.
Now if such very small and petty work that transcends our capacity by
but little, looms so large in our sight, how exceedingly indeed should we
marvel at the infinite greatness of Him who created the heavens and the
earth and all that therein is, without effort or exertion, labour or fatigue,
out of nought, upon nought, solely by His will and wish. As it is said
(Ps. 33:6) "By the word of the Lord were the heavens made; and all
״
22
הבחינה שער
כנ
DUTIES OF T H E H E A E T
23
הבחינה שער
אחת מעוברי דרכים לנה אצל כותל אחד ובא כלב והשתין על אחד מהם
ונעור וקם לרחוץ עצמו מן השתן .וכשהרחיק מחבריו נפל הכותל עליהם
ומתו ,וניצל הוא .והרבה פעמים יקרה כזה והפכו .ומן הגדול שבדברים
שראוי לך לבחון בהם כלילת מתנות האלהים לבעלי חיים וצמח האדמה
בגשמים בעת הצורר אליהם וירידתם בעתם ,כמו שאמר הכתוב )ירמיה
י״ד( ,היש בהבלי הגוים מגשימים ואם השמים יתנו רביבים הלא אתה
הוא ה׳ אלהינו ונקוה לר כי אתה עשית כל אלה ,ואמר )שם ה׳( ,ולא
אמרו בלבבם נירא נא את ה׳ אלהינו הנותן גשם יורה ומלקוש בעתו
שבועות חקות קציר ישמר לנו .ותמצא הכתוב מגדיל ענינם מאד באמרו
)איוב ה׳( ,עושה גדולות ואין חקר נפלאות עד אין מספר הנותן מטר על
פני ארץ ושולח מים על פני חוצות לשום שפלים למרום וקודרים שגבו
ישע .ומן התימה בסבת המזונות מן הזרעים כי גרגיר אחד מוציא אלןן
ויותר כשינצל מן הפגעים .וכבר נאמר כי ימצא בגרגיר אחד של חטה
שלש מאות שבלים ובכל שבלת יותר מעשרים גרגרים ,תמצא אילנות
גדולים אשר יהיה שרשם גרגיר אחד וגדול אחד על ההקשה אשר זכרתי
מן הכפל .ישתבח החכם החונן המםבב להוית הדברים הגדולים מן
הקטנה והחלושה שבסבות ,כאשר אמר הכתוב )שמואל א׳ ב׳( ,ולו נתכנו
עלילות .אר הטרפים המיוחדים לאישי מיני החיים רבו מספר .והחכם
כאשר יתבונן בהם ויבין םבותם יכיר חכמת מחשבת הבורא יתברר בהם,
ועליהם אמר דוד )תהלים ק״ד( ,כלם אליר ישברון לתת אכלם בעתו,
תתן להם ילקוטון תפתח ידר ישבעון טוב ,ואמר )שם קמ״ה( ,פותח את
י י ר ומשביע לכל חי רצון .ואני עתיד לבאר הענין הזה יותר בשער
הבטחון בעזרת השם:
ו ה ג מ ל ה שבטובות שהיטיב בהם הבורא לאדם והראיה החזקה עליו,
התורה הנתונה למשה נביאו ע״ה והראות האותות על ידו ,ושנות
המנהגים והטבעים והראות המופתים הנוראים כדי להאמין בבורא יתברר
ובנביא ,כמו שאמר )שמות י״ד( ,וירא ישראל את היד הגדולה אשר עשה ה׳
במצרים וייראו העם את ה׳ ויאמינו בה׳ ובמשה עבדו ,ואמר )דברים ד׳(,
אתה הראת לדעת כי ה׳ הוא האלהים אין עוד מלבדו ,ואמר )שם( ,מן
השמים השמיער את קולו ליםו־ר ועל הארץ הראר את אשו הגדולה ודבריו
כד
DUTIES OF T H E H E A E T
שמעת מתוך האש .ואם יבקש אדם בזמן הזה לראות מה שהוא דומה
לענינים ההם ,יבימ בעין האמת עמדנו בין האומות מעת הנלות וסדור
ענינינו ביניהם ,עם מה שאנו בלתי מסכימים עמהם בסתר ובנלוי והם
יודעים בזה ,כמו שהבמיהנו יוצרנו יתברך )ויקרא כ״ו( ,ואף נם זאת
בהיותם בארץ אויביהם לא מאסתים ולא נעלתים ונומר ,ואמר עזרא
)בסימן מ׳( ,כי עבדים אנהנו ובעבודתנו לא עזבנו אלהינו ,ונאמר )תהלים
קכ״ד( ,לולא ה׳ שהיה לנו יאמר נא ישראל בקום עלינו אדם ,ושאר המזמור.
ואני עתיד להרהיב בשער קבלת עבודת האלהים בזכרון רב מוב האלהים
וממה שראוי עלינו בתורתו אשר נתן לנו מה שיש בו די בעזרת השם.
לתת אל לבך ולבהון בו הסכמת בני אדם והתהברות לבותם עם רוב
התהלקות מדותם ,למנות עליהם איש מהם ומקבלין עבודתו ושומעין בקולו
במה שהוא מצוד .ומזהיר אותם ויראים אותו ,והוא שומר אותם והומל
עליהם ודן בצדק ביניהם ומנהיגם על מה שיש בו תקנת כלם ,כדי שלא
יתקלקלו עניניהם ולא יוכל האויב לד! £ואלו היה כל אהד מבני אדם
הושש לעצמו ולדהות מעליו ,לא היו מסכימים על בנין מנדל ולא הומה
ועל כל זה שהמושל בהם שומר הקי התורות והיו עניניהם מופקרים.
ומנהינם במשפטים צדיקים ובדרכים מובים וישרים והוא משרת לתורה
ושומר מנהנ הצדק ובהם תכון ממשלתו ותתמיד מלכותו ,כמו שאמר
)משלי כ׳( ,הסד ואמת יצרו מלך ,ואמרו רז״ל ,הוי מתפלל בשלומה של
מלכות שאלמלא מוראה איש את רעהו היים בלעו .ומה שצריך לך לבהון
בו ולהבין םיטני ההבטה העליונה והיד הטובה ממנו ,הוא הסכמת בני
אדם על הטקה ועל הטטכר בזהב ובכסף והשתדלם להרבות טהם בהטלת
הבורא עליהם שיהיה בהם תקון ענינם ,ואם לא יעשה לחם בחם חפץ בנפשם.
כי כל מי שימצאהו רעב או צמא מחסרון המזון והמים לא יועילהו רובם
כה
DUTIES OP T H E H E A E T
He made thee to hear His voice, that He might instruct thee; and upon
earth He made thee to see His great fire; and thou didst hear His words
out of the midst of the fire." If any one seeks evidence at the presen
day similar to those just mentioned, let him look with candid eyes at
S position among the nations since the Exile began and our orde ly
condition in their midst, notwithstanding that we do not agree with them
in belief or practice,-of which disagreement they are aware. This is even
as our Creator promised us, (Levit. 26:44) "And yet for all that, when
they are in the land of their enemies, I will not reject them neither will
I abhor them, utterly to destroy them and to break my covenant with them
for I am the Lord their God;" (Ezra 9 : 9 ) "For we are bondmen; yet our
God hath not forsaken us in our bondage;" (Ps. 124: et seq.) If it had
not been the Lord who was for us, let Israel now say, if it had not been the
Lord who was for us, when men rose up against us, then they had s^-
lowed us up alive, when their wrath was kindled against us In the
treatise on fhe Worship of God, I will expatiate on the exceeding favour
God has bestowed upon us in His Torah which he gave to us
What you should also attentively consider is the fact that notwith¬
standing the wide diversity of dispositions among human beings there
is whole-hearted agreement among them in the appoin ment of oneof
their number to rule over them; they assume the o p t i o n to serve
him, and render him obedience in all that he commands and^charges
them He on his part protects them, treats them with sympathy, judges
their causes righteously, governs them for their common good, so that
their interests shall not suffer and no enemy prevail against them it
every individual only cared for himself and only troubled to ward off
hurt from his own person, men would never agree o build a tower
or wall, and their common interests would be unprotected. This also is
to be U e d that the ruler himself observes the statutes governs his
people in accordance with righteous judgments and in good and upnght
J Z and withall is a servant of the law and observes righteousness.
S conducting himself, his dominion will be established and his sovere^ty
endure, as it is said (Prov. 20:28) "Mercy and Truth preserve the K m g ^
Our s i e s ^ have said "Pray for the welfare ^ T ^ k S c s
but foTthe fear thereof, men would swallow each other alive (Ethics
of the Fathers 3:2). . . •
A subject that you should also examine, and derive from it en-
dences of the divine wisdom and beneficence, is the agreemfrrt of:human
beings to buy and sell goods for gold and silver which, through God s
mercy they endeavour to accumulate and thus improve their positions
ST״0gh thdr actual needs are not thereby satisfied For when any ^ ־
is afflicted with hunger and thirst through want of food or lack:of water,
* l E a n c e of gokl and silver will not avail him or supply his wants.
25
הבחינה שער
ולא ימלא מחסורו .וכן אם ימצאהו באחד מאבריו כאב לא ירפא בזהב
ובכסף .והרבה משתמשים בשאר המוצאים במיני הרפואות ומעט
שמשתמשים בזהב ובכסף .ומפלאי סימני החכמה בהם שהם הרבה אצל
קצת בני אדם מצד שאינם ריקים מהם והם מעט אצל רובם .ואלו היה
הרבה אצל כלם לא היו מגיעים בהם אל חפץ ,ומהם מעט מצד והרבה מצד,
וכן הם יקרים מצד ונמבזים מצד מפני שאין תועלת בעצמם ,וזה מן
־המחשבה המעולה אשר בחכמה העליתה .ואחר כך עיין בדברים אשר
בהם קיום הגופות והשארם על ענינם וגבולם עד קצם ,תמצאם ברב ובמעט
כפי רוב הצורך אליהם ,וכל אשר יהיה הצורך אליו גדול יהיה כמוס ונמצא,
וכל מה שאפשר לעמוד בלעדו ולהתעכב זולתו תהיה מציאותו יותר קשה
והזדמנותו מעוטה .והדמיון בזה האויר הנשאף מפני שאי אפשר לעמוד
בלעדיו שעה אחת בשום פנים המציאו הבורא יתברך בעולם והזמינו הזמנה
שאינה נמנעת משום אדם באיזה מקום שיהיה ובכל עת וזמן .ומפני
שהצורך גם כן למים אלא שהם יכולים לעמוד בלעדיהם יותר
ממה שיכולים לעמוד בלתי האויר ,שלחם הבורא על פני הארץ
וקבצם במקום מיוחד ,שהולכים בעלי חיים אליו ,איננו נמנע מהם
אלא שאינם בכל מקום כאויר ומביאים אותם בדמים לקצת בני
אדם מה שאין כן באויר ,והם מזומנים לקצת החיים יותר מקצתם ,והאויר
שוה במציאותו והשגתו לכלם תמיד על ענין אחד .ומפני שהצורך גם כן
אל המאכל אלא שאפשר לעמוד בזולתו ולמצוא תמורתו יותר ממה שאפשר
באויר ובמים הרבה ,היתה השגתו יותר קשה ומציאותו יותר יקרה מן
המים ,אלא שהוא עם כל זה נמצא הרבה ואיננו נמנע כלל מבני אדם,
.וכן אודות המלבושים מן העורות והצמר והצמחים ,יש מהם תמורה יותר
ימן המאכל והשגתם יותר מעוטה אלא לאחר זמן ,מפני שיוכל אדם לעמוד
זולתם ולהסתפק מהם במעט בזמן ארוך יותר ממה שיוכל במזון .אבל
:האבנים היקרות והזהב והכסף ושאר מיני המוצאים מפני שהיה הצורך
אליהם בעצמם מעט ותועלתם יותר רחוקה אלא מצד ההסכמה עליהם,
•לא נמצא מהם אצל המון בני אדם מה שנמצא מן המאכל אצל אחד מהם.
כו
DUTIES OP T H E HEART
And if any one suffers pain in any of his limbs, he will not be cured
^silver^nd gold; for while other minerals are largely used for medicinal
purposes, this is less so in the case of gold or silver.
A wondrous evidence of wisdom it also is that, w M e a f e w m J -
viduals possess large amounts of these precious metals, the majority
Tf mtkSdTave but little of them. If all human beings possessed them
n Sundance" they could not use them as a medium * ״ י י ״ ״ * ״
thev desire Some people have much and others have little Ihey are
״״e poL'of view and of little account fron!another, becaus
intrinsically they are useless. This too is within the plan of the Creators
supreme wisdom.
Then consider carefully the things on which depend t e —
of human beines and continuance of their normal state and condition till
the ZmUclofe of their lives. You will find that all things are more
or l e s s ^ t T i n p ! S ״t i ״ ״to the need for them. Whatever is great y
needed i readily at hand. Whatever, on the other hand can be dispensed
" t o r one ca/for a time do without, is scarcer and harder to obtain. Fo
Tv^mnle the air that is breathed-since one cannot possibly exist with-
places where water is collected are not found everywhere as s the case
with air Water has to be bought with money by some people. Th sis
™t the case with air. Water is more readily obtained by some than
bv o t o r B ^ a i r exists for all and is obtained by all equally and ״1
to lame way Food is also a necessity from which however we can
fbstab anffor which we can find a substitute for a longer * ־ ״ ״t o
is possible in regard to air or water. Hence food is scarcer and harder
to F ^ u r e than water. But withal it is abundant and human beings are
never deprived of it altogether.
So too with regard to garments of skin, wool and vegetable fib*.
Substitutes for some of these can be more easily Poured than in to
cZ of food; and clothes take time to make up, the r e ^ n ^ t ^
a short period a person can dispense with a new supply of^clotong ud
content himself with a scanty wardrobe for a longer P ^ d » n h e a ״
with a small supply of food. Precious stones, god and silye^ andother
c
minerals are ess^tially little needed. Their occasional use !s due to ^
vention. Hence a smaller quantity of these:minerals> is found.among£
multitude of human beings than of the food possessed by a single mdi
הבחינה שער
וזה בעבור העילה אשר זכרנו שיכול אדם לעמוד זולתם .ישתבח הבורא
החכם ההומל והמרחם על עבדיו אשר עינו עליהם למובה בכל מה שיש
בו תקנתם ,אין אלוה מבלעדיו ,כמו שאמר ליונה )בסימן ד׳( ,אתה הסת
על הקקיון אשר לא עמלת בו ולא נדלתו ונוםר ,ואני לא אהום על נינוה
העיר הנדולה ונומר .ואמר מ ד עליו השלום )תהלים קמ״ה( ,מוב ה׳ לכל
ורחמיו על כל מעשיו:
בז
D U T I E S OF T H E H E A R T
vidual. The reason is, as we have stated, that a human being can do
27
הבחינה שער
בח
DUTIES OP T H E HEART
CHAPTER VI.
חוץ מן הבור ומה שיש בו והיה שליה המלך בא אליו תדיר בכל מה שצריך
לו מנר ומאכל ומשתה וכסות והודיעו כי הוא עבד המלך וכי הבור וכל
אשר בו וכל אשר יביא אליו מן המזון של מלך הוא והייבו להודות לו
ולשבהו .ואמר ,אני משבה בעל הבור הזה אשר לקהני לעבד לו ויהתי בכל
טובותיו ושם עינו ולבו עלי .אמר לו השליה ,אל תאמר כן פן תהטא ,כי
אין הבור הזה לבדו ממשלת המלך ,כי ברהבי ארצותיו מכפלי הבור הזה
מה שלא יספר מרוב ,וכן אין אתה לבדך עבדו כי עבדיו רבו מספר .וכן
מה שהניע אליך מטובותיו והסדיו אינם נהשבים למאומה לננד טובותיו
על זולתך .וכן חשנחתו עליך איננח נחשבת לננד חשנחתו על זולתך.
ואמר חנער ,אינני יודע מח שזכרת אך חבינותי מדבר חמלך כפי מה
שראיתי טובתו וממשלתו בלבד .יאמר לו חשליח ,אמור ,אני משבח חמלך
העליון אשר אין קץ למלכותו ולא תכלית לטובתו וחסדו ,ואני כלא חשוב
בין רובי הייליו ועניני איננו כלום לפי נודל יכלתו .והבין הנער מענין המלך
מה שלא היה מבין ונדלה מעלתו בנפשו ונכנסה אימתו בלבו ותנדל
בעיניו טובתו ומה שהניע אליו ממנו מפני נודל מעלתו ומעוט השיבות
הנער במלכותו וינדלו מתנותיו אצלו .ואתה ,אהי ,שים לבך אל הדמיון
הזה ,כשתשתכל בנלנל הסובב את הארץ ,כי אין אנו מבינים מה שיש
בבקעה קטנה מן הארץ ,כל שכן בכולה וכל שכן מה שיש אהרי הנלנל.
התבונן ,אהי ,המשל הזה ובהון אותו והבן מענין הבורא יתברך כפיהו
וינדל בעיניך מה שהננך מטובו והסדו אשר שם עליך עינו לטובה בכל
בריותיו ,והבט אל ספרו ומצותיו והקיו בעין הנדולה ,והעבר על מהשבתך
ת ב המורא והגדולה אשר תמצא בלבך למי שתמצא ידו מן הטוב יותר ממך
מבני אדם ,כי כפי יתרון מעלתו על מעלתך ומעוט צרכו אליך ,תהיה
גדולתו וטובתו אצלך .וכן תהיה למצותיו ואזהרותיו מעלה בלבך כפי זה
והאלהים בין והתבונן ,תמצא בעזרת השע והשתדלך וטרתך בעניניו.
ישימינו מאנשי עבודתו המכירים עניני טובתו ברחמיו וחסדיו ,אמן:
נשלם השער השני ,אל ה׳ אקרא ויעעי.
בם
DUTIES OF THE HEART
29
ה ש ל י ש י ה ש ע ר
ה א ל ה י ם ע ב ו ד ת ש ע ר
בבאור אופני חיוב קבלת עבודת האלהים יתברך
1זה פ\זזז וזטזגור
א מ ר המחבר :מפני שבארנו במה שעבר חיוב יחוד האלהים בלב שלם
ואופני בחינת טובותיו על האדם ,התחייבנו לזכור אחר כן מה
שהאדם חייב לנהוג בו כשיתברר אצלו ,והוא קבול עבודת האלהים כפי
אשר יחייבהו השכל למטיב על מי שהטיב לו .וראוי להקדים בפתיחת השער
הזה באור אופני הטובות וחיובי ההודאה עליהם מבני אדם קצתם לקצתם,
ונעלה מזה אל מה שאנו חייבין בו לבורא יתברך מן השבח וההודאה על
רוב חסדו וגודל טובו עלינו .ונאמר ,כי מן הידוע אצלנו ,כי כל מטיב אלינו
אנו חייבין להודות לו כפי מנתו להועיל לנו .ואם יקצר במעשהו לדבר
שיקרהו ימנעהו מהמיב אלינו ,הודאתו חובה עלינו כיון שנתברר לנו ,כי
דעתו עלינו לטוב וכי מנתו להועיל לנו .ואם תגיע לנו שום טובה על ידי
מי שלא כיון בה אלינו ,יסתלקו מעלינו חיובי ההודאה לו ,ואין אנו חייבין
בה .וכאשר נתבונן במובות בני אדם קצתם על קצתם ,אינן יוצאות מאחד
מחמשה פנים )ספרים אחרים :מינים( :האחד ,טובת האב על הבן;
והשני ,מובת האדון על עבדו; והשלישי ,מובת העשיר על הרש כדי לקבל
שכר שמים; והרביעי ,מובת בני אדם קצתם לקצתם לקנות השם והכבוד
ולגמול העולם; והחמישי ,טובת החזק על החלש בעבור חמלתו עליו
ושהוא כואב על ענינו .וצריך שנעיין עתה ב מ נ ת כל אשר ספרנו ,אם
אינה תלויה בדבר כי אם לתועלת מי שממיבין אליהם אם לא .ותחלתם,
טובת האב על בנו .ומן הידוע ,כי הוא ממין לתועלת עצמו בו ,כי הבן
נתח מהאב עם עוצם תקותו)ספרימ אחרימ :תשוקתו( בו .והלא תראה,
כי הוא מרניש עליו יותר מנופו במאכלו ובמשתהו ובכסותו ולדחות כל
ל
THIRD TREATISE
On the service of God, expounding various grounds for the
obligation to assume the service of God, blessed be He.
INTRODUCTION
30
האלהים שער עבודת
נזק מעליו ,ונקל בעיניו סבל הטורח והיגיעה בעד מנוחתו עם מה שהוטבעו
עליו האבות מן הרחמים והחמלה על בניהם .ועם כל זה חייבה להם התורה
והשכל על הבן העבודה והכבוד והיראה כמו שאמר הכתוב )ויקרא י״ט(,
איש אמו ואביו תיראו) ,משלי א׳( ,שמע בני מוסר אביך ואל תמוש תורת
אמך ,ואמר )מלאכי א׳( ,בן יכבד אב ועבד אדוניו .ואם האב מוכרח בזה
בדרך הטבע והטובה לאל והוא שליח בה בלבד .אבל טובת האדון על עבדו
ידוע ,כי הוא מכוין לתקן ממונו בממונו עם צרכו לעבודתו והוא אינו
מכוין בזה כי אם תועלת עצמו ,ועכ״ז כבר חייבו הבורא יתברך בעבודתו
והודאתו ,כמו שאמר בן יכבד אב ועבד אדוניו ,אבל טובת העשיר על הרש
לקבל שכר שמים ,הוא כסוחר שהוא קונה הנאה נדולה קיימת יניע אליה
אחר זמן ,בטובה קטנה ואבודה ונבזית יתננה מיד ,ולא נתכוון אלא לפאר
נפשו באחריתו בטובה שהפקידה האלהים בידו לתתה למי שיהיה ראוי
לה .ומן הידוע ,כי ראוי להודות אותו ולשבחו אף על פי שחיתח כונתו
לפאר את נפשו באחריתו ,ועל כל זה נתחייבה לו ההודאה ,כמו שאמר
איוב )בסימן כ״ט( ,ברכת אובד עלי תבא ,ועוד אמר )שם ל״א( ,אם לא
ברכוני חלציו ומנז כבשי יתחמם ,אבל טובת בני אדם קצתם אל קצתם
בעבור אחבת חשבח והכבוד וגמול העולם ,הוא כמי שאוצר דבר אצל ח ב ח
או מפקיד אצלו ממון מפני יראתו שיצטרך לאחר זמן ,אף על פי שכונתו
לתועלת עצמו בחטיבו לזולתו ,כמו שאמרנו ,חייב לו השבח וההודאה.
עליה ,כמו שאמר החכם )משלי י״ט( ,רבימ יחלו פני נדיב וכל חרע לאיש
מתן ,ואמר )שם י״ח( ,מתן אדם ירחיב לו ולפני נחלים ינחנו ,אך טובת
ההומל על העני המאב לו ,חוא ממין בד .לדחות צער מעל עצמו אשר
מצאהו מעגמת נפשו וכאבו למי שחמל עליו ,והוא כמי שמרפא כאב
5א
DUTIES OF THE HEAET
self ? To secure ease for it, the burden of toil and weariness is lightly borne
by him—the feelings of tenderness and pity for their offspring being
naturally implanted in parents. Nevertheless, the Torah and reason im¬
pose upon children the duty of serving, honouring and revering their
parents, as Scripture saith: "Ye shall, everyone, revere his father and
his mother" (Lev. 19:3); "Hear, O my son, the instruction of thy father
and forsake not the law of thy mother" (Prov. 1:8) ; further, "A son
honoureth his father, and a servant his master" (Malachi 1:6). (And
these duties are enjoined) notwithstanding that the father is impelled by a
natural instinct and the benefaction comes from God, while the parent is
only the agent.
The kindness of a master to his servant: It is obvious that the master's
intent is to improve his property by an outlay of capital, since he needs
his servant's work, and his sole motive is to further his own interest.
Nevertheless, the Creator, blessed be He, imposes upon the servant the
duties of service and gratitude, as it is said, "A son honoureth his father
and a servant his master" (Malachi 1:6).
The rich man's beneficence to the poor man for the sake of a heavenly
reward: He is like a merchant who acquires a great and enduring pleasure
which he will enjoy at the end of a definite time by means of a small,
perishable and inconsiderable gift which he makes immediately. So the
rich man only intends to win glory for his soul at the close of his earthly
existence by the benefaction which God entrusted to him, in order to
bestow it upon anyone who will be worthy of it. Yet it is generally recog¬
nised that it is proper to thank and laud a benefactor. Even though
the latter's motive was to gain spiritual glory hereafter, gratitude is, never¬
theless, due to him, as Job said: "The blessing of him that was ready to
perish came upon me" (Job 29:13) ; and further, " I f his loins have not
Messed me, when he warmed himself with the fleece of my sheep" (Job
31:20).
Kindness men show each other for the sake of praise, honour and
temporal rewards: This is as if one were to deposit an article in another's
care or entrust him with money, because of the depositor's apprehension
that he may need it later on. Although, in benefiting another person, the
aim is to further his own interests, the benefactor is nevertheless entitled
to praise and gratitude for his kindness, as the wise king said, "Many
court the generous man, and everyone is a friend to him that giveth gifts"
(Prov. 19:6) ; and he also said, "A man's gift maketh room for him and
bringeth him before great men" (Prov. 18:16).
The kindness of one who has compassion on a poor man for whom
he is sorry: The benefactor's motive is to get rid of his own distress that
results from depression and grief for the one he pities. He is like one
who cures a pain which has attacked him by means of the bounties that
31
שער עבודת האלהימ
שמצאהו במוכת ח׳ עליו ואיננו נשאר מבלתי שבח ,כמו שאמר איוב
)בסימן ל״א( ,אם אראה אובד מבלי לבוש ואין כסות לאביון ,אמ לא
וכבר נראה ממה שהקדמנו ,כי בונת ברכוני הלציו ומנז כבשי יתהממ.
כל ממיב לזולתו מבני אדמ היא לתועלת עצמו תהלה ולקנות קשומ נאה
לעולמ הזה או לעולמ הבא ,או לדהות צער מעל נפשו ,או לתקנת ממונו,
ואין כל זה מונע משבהמ והודאתמ ומיראה ומאהבה אותם ומהשיב לחם
נמולמ ,אןש על פי שהמוכה ההיא שאולה בידמ והמ מוכרהימ להמיב בה
כאשר זכרנו ,ומוכתם אינה תמידית ולא נדיבותמ נמשכת ,והסידותם
מעורבת עם כונת תועלת נפשם או לדהות ההיזק ממנה ,אם כן כמה
האדמ הייב מן העבודה והשבה וההודאה לבורא המוכה והממיב בה
אשר אין תכלית למובתו ,אך היא מתמדת ונמשכת מבלתי בונת תועלת
ולא דהיית נזק ,רק נדבה והסד ממנו על כל המדברימ:
ו מ מ ה שראוי לעמוד עליו כי כל ממיב לזולתו מבני אדמ מכל המינימ אשר
זכרנו ,אין לו יתרון על מי שממיב לו אלא במקרה מן המקריא אבל
באנושותס )םפרימ אהרימ :בישותמ( ועצמם המ נמשלימ וקרובימ זה לזה
בעצמ ובדמות ובהבורמ ובצלממ ומבעיהמ וברוב מקריהם ,ועמ כל זה
הייב מי שממיבימ לו מן העבודה לממיב מה שספרנו ,ואמ היינו הושבימ
כי מי אשר ממיבין לו בתכלית ההםרון והנריעות ובהרכבתו והבורו ודמותו,
היה חייב בעבודה יותר .וכן כאשר נהשוב כי המטיב בטובה מוב ושלם
מכל נמצא ,ומי שמטיבין לו נרוע מכל נמצא והלוש מכל נברא ,השכל מהייב
בתוספת העבודה למטיב עד אין תכלית .וכאשר נבחן על ההקשה הזאת
דבר הבורא יתעלה ובני אדם בשכלנו נמצא הבורא יתברך נעלה ונשא
ומרוממ על כל נמצא וכל מושג בהרגשה ובשכל ,כפי אשר התבאר בשער
הראשון מן הספר הזה .וכן נמצא האדם בהקשתו אצל שאר מיני חחי>ם
לב
DUTIES OF THE HEART
32
האלהים שער עבודת
5ג
DUTIES OF THE HEART
(2) In respect to the filth and foulness within the human body and
the similar appearance of exudations on its external surface when one
has neglected to wash and cleanse himself for a length of time, as also
in respect to the state of the body after death-the effluvium of a
human corpse being more noisome than that of the carcases of other
creatures, and a human being's ordure more offensive than that of other
creatures.
(3) In respect to a human being's helplessness resulting from an
injury to his brain, when he loses the rational faculty which God bestowed
upon him and which constitutes his superiority to the other creatures
that are irrational. For at such times he is stupider and more senseless
than other animals. He may inflict serious injuries on himself and even
kill himself. Most animals, too, we find, possess an apprehension ot
what will be to their advantage, and show an ingenuity in obtaining their
food, while many intellectual men fall short in this regard, not to speak
of one who has lost his senses.
When we concentrate our thoughts on the greatness of the Creator,
exalted be He, on His infinite might, wisdom and plenitude of resources;
and then turn our attention to a man's weakness and deficiency, in that
he never attains perfection; when we consider his poverty and lack ot
what he needs to supply his wants and then investigate the numerous
bounties and favours which the Creator has bestowed on him; when we
reflect that the Creator has created man as he is with deficiencies in his
very being—poor and needing for his development all requisites which
he can only obtain by exerting himself—this too proceeding from the
Creator's mercy to him, so that he may know himself, study his con¬
ditions and cleave, under all circumstances, to the service of God, and
so receive for it a recompense in the world to come, for the attain¬
ment of which he was created, as we have already set forth in the
second treatise of this book—how much indeed then does a human
being owe to the blessed Creator, in service, thanksgiving and con¬
tinuous praise, in view of the demonstration already given of the obli¬
gation of praise and gratitude that human beings owe to each other for
favors rendered them. . ,
Should anyone be so foolish as to contest this obligation 01 a
human being towards the Creator—when he examines and closely
33
שער עבודת האלהים
לד
DUTIES OF THE HEART
מ!
DUTIES OP THE HEART
C H A P T E R I.
35
עבודת האלהים שער
צו
DUTIES OF THE HEART
CHAPTER II.
36
האלהים עבודת שער
דברך ואור לנתיבתי .ואמר )משלי ר( ,כי נר מצוה ותורה אור ,ונאמר
)קהלת ב׳( ,וראיתי אני שיש יתרון לחכמה מן הסכלות כיתרון האור מן
החשך ,והשלישי כי התאוה שמשתמשים בה תדיר במזון הגוף לא תרפה
מהעבודה לילה ויום ,והשכל אין משתמשים בו אלא במה שהוא מפיק
לתאוה .ומן הידוע ,שהכלים שמשתמשים בהם תמיד על דרך הטבע מוסיף
תקונם ומתחזקים מעשיהם ,וכאשר ימעט שמושם יפסדו ויחלשו מעשיהם,
והדין נותן שתחזק התאוה מפני שמשתמשים בה תדיר ,ויחלש השכל
והצריך הדוחק מפני מעוט השמוש בו והנהגתו על מה שהוטבע עליו,
למציאות ענין שאין משתמשים באמתתו מאברי האדם ותאוותיו הבהמיות
מאומה ,אבל משתמשים בה בשכל הנצל מגובר התאוות עליו ,היא התורה
אשר בהשתמש השכל בה יחזיק ויזך ויזהיר וידחה מעל האדם הסכלות
הגוברת על נפשו המונעת אותו מראות הדברים על אמתתם ומהניחם על
מכוניהם ,כמו שאמר )תהלים י״ט( ,תורת ה׳ תמימה משיבת נפש ,עדות
ה׳ נאמנה מחכימת פתי ,פקודי ה׳ ישרים משמחי לב ,מצות ה׳ ברה
מאירת עינים ,והתחייבה מאשר זכרנו הערת האדם בדרך התורה הכוללת
המצוות השכליות והשמעיות ,לעלות בהם אל העבודה אשר האדם חייב
בה מדרך הראיה השכלית ,אשר היא תכלית הענין המכוון בו בבריאת
המין האנושי בעולם הזה:
<ז
DUTIES OF THE HEAET
37
שער עבודת האלהים
צח
DUTIES OF THE HEAET
CHAPTER III.
ל0
DUTIES OF THE HEAET
39
שער עבודת האלהים
אתה רואה דוד עליו חשלום משיב תמיד התהנה לאל לעזרו עליה באשרי
והשביעי ,כי העמדה כשהיא מן התורה בלבד אין אדמ תמימי דרך.
בוטה בעצמו שלא יכשל בה ,כי כח התאוה אורב לה ומצפה העתות שהוא
מתעלמ טטנה ,אבל העבודה שהיא טהערת השכל בטוה הוא טהכשל בה
וטהטא ,כי הנפש אינה נמשכת אליה אלא לאהר המית תאות הגופות
ועל כן היא עבודה והנברת השכל עליה ושטושו בה כהפצו ורצונו.
מובטהת טהכשל בה ובעלה שטור טן ההטא ,כטו שאטר הכתוב )משלי
י״ב( ,לא יאונה לצדיק כל און:
א ך מעלות התורה צריך שאבאר מהמ מה שיזדמן לי ,ואומר כי הענינימ
המצריכימ להערת התורה נמ כן המ שבעה :אהד מהמ ,כי האדמ
שיביאהו ובמדותיו מה מורכב( מנפש ונוף, מהובר )םפרימ אהרימ:
להתמכר להנאות ולשקוע בתאוות הבהמיות ולנתק קשר השכל מעליו,
ויש בו מדות שיביאוהו למאום בעולמ ולהניה ישובו ,מפני התהפמת עניניו
בו והתמדת הפנעימ והינונות עליו ,ולנטות אל עולמ השכל העליון ,ושתי
העצות אינן משובהות ,מפני שהאהת מביאה להפםדת סדר העולם ,והשנית
מביאה להפםדת עניני האדמ בעולמ הזה ובבא ,ומהמלת הבורא יתברך
ועוצמ טובתו על האדמ שהננו מה שיתקן בו ענינו וימנו בו דרכיו בשני
העולמות בסדר אמצעי בין השכל והתאוה ,והיא התורה הנאמנה השומרת
הצדק בנלוי ובנסתר שמרהקת האדמ מתאוותיו בעולמ הזה ושומרת לו
נמולו באחריתו ,כמו שאמר הכתוב )משלי כ׳׳ב( ,הט אזנך ושמע דברי
חכמימ ונומר כי נעימ כי תשמרמ בבטנך ונוטר ,לחיות בח׳ טבטחך ונומר
הלא כתבתי לך שלישימ ונוטר לחודיעך קושט אמרי אמת לחשיב אמרימ
וחשני ,כי חערת חשכל איננח נודרת חיובי מעשה אמת לשולחך.
עבודת האלהימ מתפלה וצומ וצדקה ומעשר ונמילת חסדים ,ואץ אדמ
פגיע בח לידיעת נמלי העונשין אשר יתהייב בהן המקצר בעבודה ,והוצרך
למעמד וגבול בכל זה בדרך התורה והוראת הנבואח ,כדי שיסדר לגו חענץ
ם
DUTIES OF THE HEART
40
עבודת האלהימ שער
המכוון ממנו בהתקבצמ והיא עבודת ה׳ יתברך כמו שנאמר )קהלת ג׳(,
והשלישי ,כי ההערה השכלית איננה והאלהימ עשה שייראו מלפניו.
כוללת כל המצווימ מפני קוצר מהשבת קצתמ ויתרון הכרת קצתמ על
קצתמ ,וההערה התוריה כוללת כל מי שהניע לתנאי הצווי על דרך שוה
ואמ המ הלוקימ בהבנתמ אותו ,כמו שהקדמנו בסוף השער הראשון מן
המפר הזה ,ויש שיהיה האדמ מקצר בקצת עניניו ומוסיף בקצתמ ומתהלפת
הערת השכל בו כחתחלף הכרתו ,וההערה התוריה אינה מתהלפת
בעצמה ,אבל צורתה צורה אהת לנער ולבהור ולישיש ולזקן ולמשכיל
ולכםיל ,ומתחלף המעשה שיהיה מהמתו בכל אשר זכרנו )ספרימ אהרימ:
באשר ספרנו( ,כמו שאמר המפר בכלילת ההערה התוריה לכל העמ)דברימ
ל׳׳א( ,הקהל את העמ האנשימ והנשיס והמן* ונרך אשר בשעריך ונומר,
ואמר )שמ( ,תקרא את התורה הזאת ננד כל ישראל באזניהמ .והרביעי,
כי מן הידוע כי עבודות בני אדמ הייבין בהן כפי מעלות הטובות עליהם,
ובכל דור וחר מתהדשות סבות לעמ זולתי עמ אחר מביאות ליחדמ בטובה
מאת ח׳ יתברך ,וצריך בעבורח שיתיחח נמ הס מתוספת עבודת הבורא
מבלעדי שאר העמימ •,ואץ דרך לדעת זה מצד השכל לבדו ,כאשר בתר בנו
בהוציאו אותנו מארץ מצרימ ובקיעת יס סוף ומה שסמוך להמ מן הטובות,
אשר אין צורך לזכרס בעבור שהן ידועות ומפורסמות ,ויהדנו הבורא יתברך
משאר האומות בעבודה הייבנו בה להודות לו ,וייעד אותנו על קבלתה
מחנמול בעולמ הזה ובבא מה שלא יסופר טרוב הסד וטובה ממנו יתברך,
וכל זח לא יתברר כי אם בתורח ,כמו שאמר חכתוב )שמות י״ט( ,אתמ
ראיתמ אשר עשיתי למצרים ואשא אתכם על כנפי נשרים ואביא אתכם אלי,
ועתה אמ שמוע תשמעו בקולי ושמרתמ את בריתי ונומר ואתם תחיו לי
מא
DUTIES OP THE HEART
*The urge of Torah and of the intellect, or of the Torah and instruction of the
prophets.
41
עבודת האלהימ שער
כי ההערה התוריה היא והחמישי, ממלכת כהנימ וגוי קדוש וגומר.
הקדמה ומבוא אל הערת השכל וראיה עליו ,בעבור צורך האדמ בנערותו
אל הנוף והנהנה ולמנוע תאוותיו עד שיהזק ויכון שכלו ,וכן הנשימ וקלי
הדעת מן האנשימ אינמ נמשכימ אהר הנהנת השכל מפני הלישות איסורו
בהס וקשורו אותם ,והצריך הדוהק להנהנה בינונית שיסבלוה ולא יבצר מהמ
לעמוד בה ,ועל כן נוסדו התורות על קמבי היהול והרהות ,ומי שאינו
מקצר בהיובי העבודה ,יהיה במדרנת ההסידים הזכימ ויהיה ראוי לנמול
העולמ הזה והבא ,ומי שעולה ממנה אל העבודה שהיא מדרך הערת השכל,
יניע אל מדרנת הנביאים ובהירי עליון החסידים ויהיה נמולו בעולמ הזה
השמהה במתיקות עבודת ה׳ כמו שכתב הנביא )ירמיה ט״ו( ,נמצאו דבריך
ואוכלמ ויהי דברך לי לששון ולשמהת לבבי ונומר ,ואמר )תהלימ ס״ד(,
ישמה צדיק בה׳ והסה בו ויתהללו כל ישרי לב ,ואמר )שמ צ״ז( ,אור זרוע
לצדיק ולישרי לב שמהה .ונמולו לעולמ הבא להניע אל האור העליון אשר
לא נוכל לספרו ולא לדמותו ,כמו שאמר )זכריה נ׳( ,אמ בדרכי תלך ואמ
את משמרתי תשמור ונמ אתה תדין את ביתי ונמ תשמור את חצרי
ונתתי לך מהלכימ בין העומדימ האלה ,ואמר )תהלימ ל״א( ,מה רב מובך
אשר צפנת ליראיך פעלת להוסים בך ננד בני אדם ,ואמר )ישעיה ס״ד(,
כי התורה כללה עין לא ראתח אלחימ זולתך יעשח למחכה לו .והששי,
חספר( ,לבאר אופני חיובנו וחמ ענינים לא יוכל השכל)ספרימ אחריס:
המצוות השמעיות וכללימ משרשי השכליות ,וזה היה בעבור שהיה העם
שנתנה להמ התורה בעת ההיא בענין נובר התאוות הבהמיות עליהן
ונהלשו מדעמ והכרתמ מהבין הרבה מן השכליות ,ונתנה בהמ התורה בזה
מגהג אהד ושבו השכליות והשמעיות אצלם שוי ם בהערה עליהם ,ומי
םב
DUTIES OP THE HEAET
42
שער! עבודת האלהים
ששכלו והכרתו הזקים יתעורר אליהם ויקבלם על עצמו לשני הפנים ,ומי
שנהלש שכלו מדיר היוכם יקבלם מצד התורה כלבד וינהג בהם מנהנ
השמעיות ,והיתד• כזאת תקנת הכל כמו שאמר )משלי נ׳( ,דרכיה דרכי
כי התורה נגיע אליה במציעות והשביעי, נועמ וכל נתיבותיה שלוע
אדם שיראו על ידו אותות ומופתים כל כני אדם שוים בהם מצד הרנשותם
לא יוכלו לדהותם ,ויתברר להם מה שהוא כא כו משם הבורא במופתים
מורנשים ושכליים ,וזאת תוספת על מה שהוטבעו אליו בשרש הבריאה
והיצירה מן ההערה השכלית ,ומי שיכהן טובות האלהים עליו אשר ישתוה
בהן עם כל בני אדע יאמין בהיוב קבלת עבודת האלהימ בכל מיני ]ההערה[
השכלית ,וכשיבהן טובות הבורא עליו אשר יהד בהן עטי משאר העמים,
יאמין בהיובו במצות השמעיות מבלעדי שאר האומות .וכן כאשר יבהן טובות
האלהים עליו אשר יהד בהן שבטו מבלעדי שבטי שאר עמו בכהונה ולויה,
יאטין בהיובו בטצוות אשר יהד בהן האלהים שבטו .ועל כן תטצא תורות
כהונה ארבעה ועשרים ,כנגד ארבעה ועשרים טובות שהטיב בם הבורא
ועל ההקשה הזאת כל טי לכהנים והם ארבעה ועשרים מתנות כהונה.
שיהד אלהים אותו בטובה מבלעדי שאר בני אדם ,צריך שיהייב את עצמו
עבודה שיתיחד בה מבלעדיהם ,עם השתדלו בעבודה הכוללת אותו עמהם
כפי יכלתו והשנתו להודות לה׳ יתברר על מה שיהדו בו מן הטוב ,ויהיה
נורם התמדתם ולהוסיף לו עליה ולנמול על עבודתו בבא ,ולא יהיה כמי
שנאמר בו )הושע ב׳( ,וכסף הרביתי לה וזהב עשו לבעל ,ומי שמקצר
בעבודה על טח שיוחד בו טן הטובה ,יגרום לו לקצר במה שיוחדה בו
משפחתו ,ואחר כך במה שיוהד בו עטו ויגיה את התורה ,וכיון שאינו
מקבל את התורה אינו מקבל היובי השכליות ,וכשאינו מקבל מה שמחייבו
מג
DUTIES OF THE HEART
that they are rational and authoritative. And one whose intellect is too
weak to perceive their rational ground will accept them because the Torah
exhorts him, and will treat them as authoritative precepts. Thus all classes
will be benefited, as it is said, "Its ways are ways of pleasantness, and all
its paths are peace" (Prov. 3:17).
Seventh, we come to the Torah through a human intermediary
(Moses) by whom were shown signs and demonstrations equally perceived
by all the people with their senses, the evidence of which they could not
deny. Hence, the message which he brought with him m the name of God
was demonstrated to them through the senses as well as the intellect. The
demonstration through the senses was an addition to the intellectual stimu¬
lus which human beings naturally possess. Whoever considers God's boun¬
ties, bestowed upon him, in common with all other human beings, wall
faithfully accept the obligation of the service of God in the ways indicated by
his intellect. Whoever reflects on the Creator's special bounties to him by
which his people has been distinguished from other peoples, will faithfully
accept the special obligation to obey the precepts that are binding on his
people, on the authority of the Torah and are not binding on other peoples.
And when one considers God's bounties to him, by which his tribe has been
distinguished from the remaining tribes of his people, such as, priesthood
or the levitical degree, he will faithfully accept the obligation to fulfill pre¬
cepts by which God has distinguished his class. Hence you find twenty-
four priestly ordinances corresponding to twenty-four special benefits
which the Creator bestowed upon the priests. These are the twenty-
four priestly dues. Analogously, anyone whom God has distinguished
by special favours beyond those enjoyed by other human beings, should
undertake a special service not incumbent on them, striving at the same
time, according to his capacity and conception, to fulfill the duties in the
obligation of which he is included with them and thanking God, blessed
be He, for the bounty with which God specially favoured him. Thus
will he insure its continuance and increase, and will also receive his
reward in the world to come. A person should not behave like the one
of whom it is said, "And silver I gave her in abundance and gold which
they prepared for Baal" (Hosea 2:10).
One who falls short in the special service which he has to render
for the bounty with which he has been specially favoured, will be induced
to fall short in the service specially incumbent upon his tribe and after¬
wards in that incumbent upon his people, and at last he will renounce
the Torah altogether. Not accepting the Torah, he will not even accept
the obligation of the precepts that reason dictates. If he does not accept
the obligation enjoined by the faculty of reason with which he is en-
43
עבודת האלהים שער
dowed, and its monition, he loses the character of a rational creature; and
the cattle understand how to improve their condition better than he does,
as it is said, "The ox knoweth his owner, and the ass his master's crib;
but Israel doth not know; my people doth not consider" (Isaiah 1:3).
Such a person's fate will be like that of one, concerning whom it is said,
"But the wicked shall perish; and the enemies of the Lord shall be as the
fat of lambs, they shall be consumed; into smoke shall they be utterly
consumed" (Psalm 37:20).
44
שער עבודת חאלהים
ההערה התוריה היא הזון מאת האלהימ על ידי איש מבני אדמ במה שהוא
טוב בעיניו מהמ מעבודתו לנמלמ על קבלתה נמול כעולמ הזה ובעולמ הבא
חסד ונדבה וטובה ,והתורה הולקת מעשי בני אדם לשלשה הלקים :צווי
ואזהרה ומותר .והצווי מתהלק לשני הלקים .אהד מהמ מצות הלבבות,
וחם הדברימ אשר יתכנו באמונת הלב ,כיהוד האל והיות הלב שלמ עמו
ובטוה עליו והמסר אליו ורצות בנזרתו והאמן בנביאיו ובתורתו וידוא אותו
שיארך ספורם ,ומהן מצות הלבבות והאברימ יהדיו ,כיהוד הלשון עמ הלב
בני אדמ ולעונ לנביאים ולדבריהם הבאימ מהאלהיס על לשונם ומאוס בטוב
ואנשיו ומצוא קורת רוה במרעים והקנאה וההמדה ואהבת הרע לבני אדמ
והתקצף על גזרות הבורא והרבה בזח ,אך חובות חאברימ חמוזחר מהמ
מה
DUTIES OF THE HEART
CHAPTER IV.
It is now proper for us to explain the form in which the Torah urges
one to the service of God, and its divisions; the various degrees attained
by those who occupy themselves with the wisdom of the Torah, their char¬
acters, their faith in the Torah and their acceptance of it.
I assert that the urge of the Torah is a revelation fnta God, through
the medium of a certain individual, a revelation which prescribes to human
beings the service to be rendered by them to Him that would be pleasing
in His sight, so that, out of His loving-kindness and goodness. He may
bestow upon them, for their acceptance of it, a reward in this world and
in the world to come.
The Torah divides human actions into three classes: those that are
commanded, prohibited and permitted.
Those commanded fall into two divisions. One of these consists of
duties of the heart. These, grounded in genuine faith, are acceptance of the
Unity of God; being whole-heartedly sincere with Him, trusting in Him,
being devoted to Him, submitting to His decree, believing in H i s prophets
and in His law, revering Him, keeping His commandments, meditating
on His wondrous deeds, investigating His bounties Mid many more duties
of the same character too numerous to set forth in detail.
There are also duties that claim devotion of the heart together with
physical activities, such as consistency in speech and thought, reading and
studying the book of the L a w ; praying, fasting, alms-giving; rest from
labour on Sabbaths and Festivals, erection of a tabernacle (for the Feast
of Tabernacles), taking the palm-branch (and the three other plants on
that feast) ;wearing fringes, and similar precepts.
Prohibitions also fall into two divisions. One division consists of duties
of the heart. The other comprises active duties. Prohibitions in the cate¬
gory of duties of the heart are, for example, associating in the worship of
God any other being with Him, either secretly or hypocritically ;* loving to
do that which God has forbidden; pride, haughtiness, contempt for human
beings, mocking the prophets and the messages they utter and that come
from God; abhorring good and those who do good; finding pleasure in evil
doers; jealousy, covetousness, desiring to hurt human beings; resentment at
die Creator's decrees, and many sentiments and emotions of a similar
character.
*Secretly: believing in God and also in another being; hypocritically: wor¬
shipping God, while believing not in Him but in another being.
45
האלהים שער עבודת
מו
DUTIES OF THE HEART
46
האלהים שער עבודת
מן העולם בפהות ממזונו זה מנונה ,מפני שהוא יוצא מנתיב הבחינה והוא
חומם א ת נופו וזה מפני רוב אהבתו בעולם .ואמרו קצת ההכמים ,מי שפורש
pהעולם לאחבת חעולם כמי שמכבד .חאש בתבן ,אבל חדבור והשינה
הקצור בהם משובה ,הדבור מפני שהשתיקה אהריתה יותר טובה ,כמו
שאמר ההכם)שם ה׳( ,אל תבהל על פיך ולבך אל ימהר להוציא דבר לפני
האלהים כי האלהים בשמים ואתה על הארץ על כן יהיו דבריך מעטיע
אבל השינה כמו שאמר )משלי ו׳( ,מעט שנות טעט תנוטות מעט הבוק
ידים לשכב:
ו כ ב ר התבאר במה שזכרנו שכל מעשי האדם אינם יוצאים מצווי ואזהרה
ודי הםפוק ,כי כל מה שיוצא מגדר די הםפוק או אל התוספת או אל
ההםרון ,איננו נטלט מהשיג בצווי אם יהיה לשם שמימ ,או באזהרה אם
לא יהיה לשם שטים ,וכאשר נהקור על די הםפוק להניע טן העולם אל המזון,
נטצאנו מנווה בו ,כמו שאטר בראשית היצירה )בראשית א׳( ,ויברך
אותם אלהים ויאטר להם אלהים פרו ורבו וטלאו את הארץ וכבשוה ,ואמר
אהר כך ,הנה נתתי לכם את כל עשב זורע זרע אשר על פני כל הארץ .אם
כן די הםפוק במזון נכנם בשער הצווי .וכיון שהוא כן כבר התברר כי כל
מעשי בני אדם אינם יוצאים מן הצווי והאזהרה .ובאור זה כי כל העושה
מעשה אם הוא מן הצווים הוא מעשה טוב ,ואם יניה מעשותו והוא יכול
לעמוד בהובתו הוא מקצר ,וכן מי שעושה דבר מן האזהרות הוא הוטא,
ואם יניה מעשותו הוא צדיק כשיניהנו בעבוד יראת ה׳ ,כמו שאמר הכתוב
)תהלים קי״ט( ,אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו ,ואם יעשה pהמעשים
הטותרים על דרך שוד .ונכונה הוא צדיק ,כאשר אטר )שם קי׳׳ב( ,טוב
איש הונן• ומלוה יכלכל דבריו בטשפט ,ואם יהיה מרבה ועובר די הספוק
הוא מקצר ,מפני שהוא מביא למה שהזהיר ממנו האלהימ ,ואם יקצר מדי
הםפוק אם יכלתו עליו ותהיה מ נ ת ו ליםר נמשו בעבודת ה׳ ולמשול
בתאוותיו כדי להתקרב אל האלהים או לפרוש מן העולם ולנטות אל העולם
הבא ,הוא צדיק ומעשהו טוב ,ואם אינו לשם שמים ,הוא מקצר ומעשהו
מנונה:
מז
DUMBS OF THE HEAET
47
שער עבודת האלהימ
ו ה נ ה נחלקו מעשי בני אדם אל מוב ואל רע ,והמשכיל מי ששוקל את
וכח חכרתו ,ויבחר במוב מהמ ויעזוב זולתו ,כמו שאמר דוד עליו חשלומ
)שמ קי״מ( ,חשבתי דרכי ואשיבח רנלי אל עדותיו ,חשתי ולא חתמחמחתי
מה שאמר חחכמ )קחלת י״ב( ,כי את כל מעשח חאלחימ יביא במשפמ על
כל נעלם אם מוב ואם רע ,וחנה חכניס חמעשימ כלמ תחת מוב ורע ,והוא
מה שזכתו מענין המשובח והמגונה ,וכבר חתבאר כי מעשי בני אדם
יחל pלשני חלקי התורה ,רצוני לומר ,הצוויימ והאזהרות לבד ,ומפני
שהיתה התורח מלות וענינימ נחלקו בני אדמ בחכמת התורח על עשר
הפסוק מבלי הבנת ענין ואינמ יודעימ פירוש המלות ושמוש הלשון ,וחם
לדעת עלות חנקוד וחטעמימ וחברו אליחמ דעת שמוש חלשון ודקדוקו
ודעת השמות והפעלים ותיבות הטעס והסמוך והנפרד וספור חעבר בלשון
מח
DUTIES OF THE HEAET
this not for the sake of God, he falls short in the fulfilment of his duty,
and his conduct is reprehensible.
Human actions fall into the categories of good and bad. The sensible
person is one who weighs his actions before he does them, as is here set
forth, examines them carefully with his mind, chooses what is good
among them and abandons what is not good, even as David (peace be
unto him) said: " I thought on my ways and turned my feet unto Thy
testimonies. I made haste and did not delay to keep Thy commandments"
(Psalm 119:59-60).
That this division of deeds into good and evil is correct is proved m
the wise man's statement: "For God will bring every deeti into judgment
with every secret thing, whether it be good or evil" (Eccles. 12:14). The
sage thus places all actions under two categories, good and bad; this
coinciding with what we call laudable and reprehensible. I n the Torah,
also, as has been explained, human actions fall only into two classes,
affirmative commandments and prohibitions.
As the Torah consists of words and meanings, individuals, in respect
to their apprehension of its wisdom, fall into ten graded classes.
The beginner's class consists of those who have learnt the Pentateuch
and the rest of the Scriptures and are satisfied with their ability to
read the text without any understanding of the contents. They do not
know the meaning of the words nor have they any acquaintance with
the grammar of the language. They are akin to a donkey laden with books.
The second class consists of those who have tried to learn to read
correctly, pay heed to the vowels and specially concentrate their atten¬
tion on the right position of the accent. They [may be said to] belong to
the class of Punctators and Massorites.
The third class consists of those who have noted the insufficiency of the
aforementioned classes and have striven to know the principles of punctua¬
tion and musical accentuation (neginoth). They have in addition sought to
acquire knowledge of the correct use of the language and its grammar,—
nouns and verbs, modifying parts of speech (prepositions, conjunctions
and adverbs) absolute and construct forms (of nouns and adjectives) ; use
of the future to express the past and of the infinitive to express the imper¬
ative; the various classes of verbs: complete (all three letters sounded),
defective (one letter omitted), silent (one or two letters not sounded),
duplicate (verbs with the second and third letters the same) ; the apparent
and the hidden.*
The fourth class consists of those individuals who have advanced
beyond the preceding classes in their ability to explain words of doubtful
meaning in the Holy Scriptures, and in their understanding of the plain
*Closed and open syllables; the former ending in a consonant, the latter in a
vowel sound.
48
שער עבודת האלהימ
להבין דברי אנשי התלמוד ולהתיר ספקותיו ולפתוח םתומותיו לקנות בזח
והתעלמו מעיין במה שאין להם רשות להתעלם ממנו םעניני נפשותם אשר
המ חייבין לחקור עליו ,מאמתת אותות הנביא עליו השלום והקבלה ותנאיה
אשר בתם תתברר ,ומד .שחייבנו בו הבורא מהבאת הראיות עליו־ בשכלנו
ולעבדו בלב שלם .והרבה בזה ממה שאני עתיד לבארו מאשר יושג בדרך
סט
DUTIES OF THE HEART
sense of the text. They have also investigated the figurative and the literal
meaning of words in the Hebrew language; homonyms and synonyms; de¬
rivative nouns (derived from other words), primary nouns, foreign nouns;
and so with adjectives and verbs.
The fifth class consists of those who have advanced beyond the pre¬
ceding classes in their knowledge of the subject-matter of the Holy Scrip¬
tures, have sought to understand its fundamental principles and have en¬
deavoured to investigate the metaphorical sense and the true meaning of
its contents with regard, for instance, to the anthropomorphic expressions
in the Bible. These are the expositors of the divinely inspired books
according to the plain meaning without reference to the traditional inter¬
pretation.
The sixth class consists of those who lean on ancient tradition as
contained in the Mishnah, so that they have attained knowledge of some
of the laws, commandments and juridical rules without studying the
Talmud.
The seventh class comprises those who have added to what we have
just mentioned an intense study of the Talmud and devoted themselves to a
knowledge of its text, reading its decisions without attempting to answer
its questions and clearing up its difficulties.
The eighth class consists of those who were not satisfied with the
knowledge of the Torah, which had been sufficient for the previous class,
but exerted themselves to comprehend the dicta of the Talmudic author¬
ities, resolve the doubtful points and elucidate the obscurities, with the
purpose of winning a name and glory. But they ignore the duties of the
heart. They pay no attention to what would be detrimental to their
religious and moral activities. They spend their days in the study of
singular deductions from the legal principles and of what is strange and
difficult in the final decisions; they cite the conflicting views of the Tal-
mudic authorities on novel points of law while they neglect topics which
they have no right to do—topics that affect their spiritual interests which
it is their duty to investigate, such as the truth of the prophet's signs
and of tradition, and the modes by which it can be demonstrated; the
obligation which the Creator has imposed upon us to adduce with our
reasoning faculties proofs of His existence and to serve Him with a
perfect heart, and many similar points that can be intellectually appre-
bended and which I will explain in this treatise.
The ninth class consists of those who have exerted themselves to know
the duties of the heart as well as the active duties and also what is detri¬
mental to right conduct; who understand the plain sense of the Holy Scrip¬
tures as well as their inner meaning, and have arrived at a conviction
of the truth of tradition, based on Scripture and on reason; have arranged
the laws into an orderly system, divided the practical duties in accordance
49
האלהים שער עבודת
המעשים כפרי הראוי לעניני כל זמן ,וחתחלקות דיני כל מקרע אחר שהבינו
שרשי ספר התורה ונזהרו בם והזהירו עליהם עם הפקת האמת בסתר ובנלוי
ונמות עם האמת באשר הוא ממה .והם בעלי הגמרא והגאונים המהנים
םנחגיחם אחריהם .והעשירית ,אנשים שירשו חכמת התורה מהנביאים
בכל פירושיה ותולדות שרשיה ,והן אנשי כנסת הגדולה ומי שקבל מחם מן
במסכתא שנזכר כמו והברייתות, המשניות בעלי והם התנאים
לזקנים ויהושע ליהושע ומסרה מסיני תורה אבות ,משה קבל
ואנשי הגדולה כנסת לאנשי מסרוה ונביאים לנביאים וזקנים
הנמלה לשמעון הצדיק ושמעון הצדיק לאנטיננום ואנטיננום כנסת
ליוסי בן יועזר ויסף בן יוחנן איש ירושלים ,והם מסרוה ליהושע
בן פרחיה ונתאי הארבלי והן מסרוה ליהודה בן מבאי ולשמעון בן שטח
והם מסרוה לשטעיה ואבטליון ,ומהם לשמאי והלל ,ומהם לרבן יוחנן בן
זכאי ורבן יוחנן בן זכאי לרבי אליעזר ורבי יהושע ורבן נטליאל ורבי אלעזר
בן ערך ורבי יוסי הכהן ושמעון בן נתנאל ,ומהם לרבי עקיבא ורבי אלעזר
בן עזריה ורבי טרפון ורבי שמעון בן נמליאל ,ומהם לרבי מאיר ורבי יהודה
ורבי יוסי ורבי שטעון ורבי יהודה הנשיא ,והוא רבינו הקדוש אשר קבץ
עניני המשנה וסדרם וחלקם לפרקים וחברע והוא עיקר כל הקבלה שםוטכים
עליו בתורתנו:
א ך דעות אנשי התורה באמונתם וקבלת עבודת ה׳ יתברך הם על עשר
מדרנות ,תחלתם אנשים נשא אותם הסכלות נם נובר התאוות עליהם
למאום בתורה ,וחשבו אותה כמנהגים שמנהינים בהם הכסילים מפני נובר
התאוח על שכלם ועובי טבעע ואינם נכנסים תחת עול התורה ולא
נמשכים בעבותות השכל טפני שהן חפצים בהפקר ,ובכטותם אטר החכם
והמרתה )משלי י״ח( ,לא יחפוץ כסיל בתבונה כי אם בהתגלות לבו.
השנית ,אנשים לא יוכלו לדחות האותות ולהכחיש המופתים אשר נראו
נ
DUTIES OP THE HEAET
על ידי הנביאימ מפני פרסומם ,אלא שנסתפקו באמתת התורה ואמרו דברים
קרובימ לדעת מי שהקדמנו זכרמ שהאלהימ רצה להורות את בריותיו דרך
שיתקן בו ענינמ בעולמ הזה ,והעיר הנביא להנהינמ במה שצריך להמ מן
ההקימ ונתן לו אותות ומופתימ לשמוע דבריו ולקבל הקיו ,ואינמ מאמינימ
ואני רואה לבאר מה שיש עליהמ מן התשובות בקצרה בנמול ועונש,
על דרך המניעות וההסכמה .על דרך המניעות ,כי הבורא נעלה ומרוממ
לשנות מנהנ למי שמכזב עליו ויאמר בשמו מה שלא אמרו ואם הוא מישר
אותמ בכזבו על אלהימ ,כי אין ההזון הנראה אל הנביא יותר נפלא וקשה.
משנות המנהנ לו ,ועל דרך ההסכמה ,אלו היה מתברר בראיה ברורה שהוא
כן היה מן הדין להמשך אהריו ,כי אין הבורא יתברך משנה מנהנ ולא
מראה מופת על ידי מי שאינו יודע הדרך המובה והישרה ,ומי שבהרהו
הבורא יתברך להורות לנו הדרך המובה והישרה ולזזנהיננו אהרי שנראו
האותות על ידו ,ראוי הוא שנסמוך עליו בהרכבתנו והנהנתנו ואנו הייבימ
בזה למלך או לשלמון מאין הכמה כמו שאמר )שמ כ״ד( ,ירא את ה׳ בני
ומלך ונומר ,וכל שכן מי שנראה מופת על ידו .ועל שני הפנימ המ הייבימ
פתאימ ערמה בקבלת התורה ,ובכמותמ אמר ההכם )שם ה׳( ,הבינו
וכסילימ הבינו לב .והמדרנה השלישית ,אנשימ שנתבררה אצלמ אמתת
התורה והשבו כי הוא מהסד האלהימ לישר בה בריאותיו בעולמ הזה
ולהנהינ אותמ בו בלבד ,לא לנמול בעולמ הבא ולא לעונש .והמעמ * בזה מה
שהושב פעמימ בספרי הנביאימ מן הנמול והעונש בעולמ הזה ולא בעולם
הבא .וכבר האריך רבינו מעדיה זכרונו לברכה בפרשת אמ בהקותי מה
שיתברר בו בטול דעות האנשים האלה .ובספרי הנביאימ סימנימ הזקימ
נא
DUTIES OF THE HEART
but they doubt the veracity of the Torah, and express views that approach
those of the foregoing class, namely, that God only wished to point out to
His creatures a way by which they would improve their condition in this
world, and therefore stirred the prophet (Moses) to guide them with
statutes that they needed, and gave him signs and wonders, so that they
should listen to his words and accept his ordinances. The members of
this second class do not believe in reward and punishment.
I will give here briefly the answers to these views by refuta¬
tion and also alternatively by agreement, (for argument's sake). By
refutation: The Creator is too exalted to alter the course of nature
for the sake of one who resorts to falsehood in regard to Him
and utters in His name things which He had not said, even if
that person aims, by means of these falsehoods about God, to
direct people in the right way* For the vision of the truth manifested
to the prophet is not more wondrous or harder to apprehend than a change
in the order of nature that takes place for the prophet's sake. By agree¬
ment: If it were clearly demonstrated by an irrefragable proof that the
fact was as these people say (that the Torah was not revealed to the
prophet, but was the prophet's own invention), it would even then be right
to follow him, for the exalted Creator would not change the order of
nature and manifest a wonder through one who does not know the good
and right way. And if the exalted Creator has chosen one to teach us
the good and right way and guide us, after wondrous signs had been
manifested by him, he is sufficiently worthy that we should rely upon
him in our behaviour and way of life. Seeing that we owe this to a
king or governor, even if he is not endowed with wisdom, as it is said,
"O, my son, fear the Lord and the king" (Prov. 24:21), how much more
is this our duty toward one through whom a wonder has been shown.
Thus, from both points of view, we are under an obligation to accept the
Torah. Concerning people of this class, the wise man saith, "O, ye
simple, understand wisdom: and ye fools, be of an understanding heart."
(Prov. 8:5). .
Of the third degree are those who are convinced of the veracity of
the Torah but think that it was given as a favor of God, to direct aright
His creatures and guide them exclusively in this world, but not for the
sake of reward in the world hereafter. Their reason for this view is that
in the prophetical books reward and punishment in this world are fre¬
quently mentioned but there is no mention of retribution in the next
world. Our teacher, Saadyah, in his commentary on the weekly portion
Behukothai (Leviticus, Chapters 26 and 27) expatiated on this topic and
*Hence, if one believes that a sign involving a change in the course of nature was
vouchsafed to the prophet, one should also accept his claim that die Deity commum-
cated to him laws, to give to the people.
51
שער עבודת האלהים
בעניני השכר והעונש בעולמ הבא ,מהמ מה שנאמר )קהלת י״ב( ,כי את
כל מעשה האלהימ יביא במשפמ על כל נעלמ אמ מוב ואמ רע ,ומהמ
מה שאמר )מלאכי נ׳( ,ועםותמ רשעימ כי יהיו אפר תחת כפות רנליכמ
וגומר ,ואמר )שמ( ,ושבתמ וראיתמ בין צדיק לרשע בין עובד אלהימ לאשר
לא עבדו ,ואמר )ישעיה ם״ו( ,ויצאו וראו בפגרי האנשימ הפושעימ בי כי
תולעתמ לא תמות ואשמ לא תכבה והיו דראון לכל בשר ,ואמר )תהלימ ל״א(
מת רב מובך אשר צפנת ליראיך פעלת לחוםימ בך נגד בני אדע ואמר
)זכריה ג׳( ,ונתתי לך מהלכימ בין העומדים האלה ,ואמר )ישעיח מ״ד(,
עין לא ראתה אלחימ זולתך יעשח למחכה לו ,ואמר )דניאל י״ב( ,ורבימ
מישני אדמת עפר יקיצו אלד .לחיי עולמ ואלה לחרפות לדראון עולם ,ומהם
מד .שאמר )ישעיח נ״ח( ,והלך לפניך צדקך כבוד ח׳ יאמפך ,וחרבה כאלח
והמדרגה הרביעית ,אנשים תתקיים בנפשותמ בירור מה שיארך זכרם.
התורה ואמתת הגמול והעונש בעולמ הבא ,אלא שנפשותמ הטו אותמ אל
אהבת העולם ותאוותיו ולקחו מעשי העבודה למצודות יצודו בהמ העולם,
וקבלו התורה בגלוימ ולא במצפונם ובלשתם ולא בלבבע ובכמותם נאמר
)ירמיה ט׳( ,בפיו שלומ את רעהו ידבר ובקרבו ישימ ארבו ,ונאמר )ישעיה
והמדרגה חחמישית, כ״ט( ,בפיו ובשפתיו כבדוני ולבו רהק ממני.
אנשים נתברר להם כל מה שהקדמנו טענין התורה ואטתת הנטול והעונש
בעולם הבא ,אלא שהטו אותם נפשותם לאהבת העולם וקבלו התורה וכוונו
בקבלתה להניע לנטול האלהים ולשבה בני אדם וכבודם בעולם הזה עליה,
והוא שער משערי החונןן והוא השתוןמ הנסתר .והטדרנה הששית,
אנשימ כוונו במעשיהמ נמול הבורא בעולמ הזה בלבד מאהבתם אותו
נג
DUTIES OP THE HEART
thee places to walk among these that stand' " (Zach. 3:7). ". . • Eye
hath not seen, O God, beside Thee, what He had prepared for him that
waiteth for him" (Isaiah 64:3). "And many of them that sleep in the
dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to
shame and everlasting contempt" (Daniel 12:2). " . . . Thy righteous¬
ness shall go before Thee; the glory of the Lord shall be thy reward
(Isaiah 58:8). And there are many passages to the same effect, too
numerous to mention.
Of the fourth degree are those in whose consciousness the genuine¬
ness of the Torah and the verity of reward and retribution in the world
to come are firmly established. But their disposition inclines them to
love of the world and its lusts; and they use the practices of the service
of God as snares with which to obtain worldly advantages. They accept
the Torah outwardly but not inwardly, with their tongues and not with
their hearts. O f such people it is said, "One speaketh peaceably to his
neighbour with his mouth, but in his heart he waiteth in ambush for him"
(Jer. 9:7). Further, "With mouth and lips, they honour me; but their
heart is far from me" (Isaiah 29:13).
Of the fifth degree are those who are convinced on all the points
we have mentioned in regard to the Torah and of the truth of reward and
punishment in the world to come. But their disposition inclines them to
love of the world; they indeed accept the Torah; but in their acceptance
their aim is to obtain recompense from God as well as praise and honour
from human beings. Such an attitude is secret idolatry, the joint wor¬
ship of God and another being.
Of the sixth degree are those who in their religious practice aim at
a reward from the Creator solely in this world, because of their love for
52
שער עבודת האלהים
נג
DUTIES OF THE HEART
it, and because they prefer its delights. They do not comprehend the
recompense hereafter and its bliss.
Of the seventh degree are those who are convinced of all that we
have mentioned. But their motive in the service of God is the expectation
of reward in this world and in the world to come. They have no concep¬
tion whatever of service of the Almighty for His own sake, to magnify,
honour and exalt Him, as alone befits the worship of Him. O f these, our
wise men have said, "Be not like servants who serve the master upon the
condition of receiving a reward; but be like servants who serve the master
without any condition of receiving a reward; and leUihe fear of Heaven
be upon you" (Ethics of the Fathers: 1:3).
Of the eighth degree are those who are convinced of all that has
been mentioned, but they accept the service of God out of fear of His
punishment in this world and the next. We have already pointed out
how reprehensible these two views are.
Of the ninth degree are those who believe in the Torah and in reward
and punishment in both worlds. I n serving God, their intent is to do so
for His name's sake and in the way befitting Him alone, but they are not
careful to avoid whatever is detrimental to this service, and when
detriments have caused injury they do not know whence the trouble came.
This is suggested in the text, "Dead flies make the apothecary's ointment
to send forth a foul odour: so a little folly spoils the rarest wisdom and
honour" (Eccles. 10:1). Further, "One sinner destroys much good"
(ibid. 9:18). A saint once said to his disciples, "If you would be abso¬
lutely free of sins, I would be anxious about you and fear something
worse than sins." They said to him: "What is worse than sins?" He
replied: "Haughtiness and pride," as Scripture saith, "An abomination
unto the Lord is everyone that is proud in heart" (Prov. 16:5).
The tenth degree is attained by those who have a reasoned conviction
of the truth of the Torah and of all the duties, the observance OT neglect
of which will result respectively in reward or punishment in both worlds,
and who, accordingly, take care not to forget their obligations, and are
ever conscious of what they owe to their Creator in return for His great
goodness and loving kindness towards them. They do not fix their atten¬
tion on reward or punishment, but hasten to fulfil the service of God for
His name's sake, to magnify and exalt Him with longing and whole¬
hearted devotion, because they know Him and have realized what is due
to His infinite majesty. This is the high degree to be attained by those
who profess allegiance to the Torah. This is the degree that was attained
by the prophets and saints who were devoted to God, made a covenant
with Him, were always communing with Him, accepted His ruling,
gave up to Him their lives, their children, their possessions, and firmly
kept their faith in all that they undertook, even to the surrender of their
53
עבודת האלהימ שער
ועליחס אמר הכתוב )תחלים נ׳( ,אספו לי חסידי כורתי בריתי עלי זבח,
וזאת צורת ההערח חתוריח ומדרגות אנשי חחכמה בספר חתורח ותכונות
ומעלות המאמינימ בה .ואפשר שימצא במדרנות אנשי התבונות בתורה
זולתי מד .שספרנו ,אך זכתו חנמצא עליו רוב המון האומה .ובזכרנו אותו
תועלתו מוכיה למבקש הדרך הישרה ,והוא כאשר תמצא בו מעלה שהוא
קרוב אליה וידע מה שסמוכה לה מן התכונות וישתדל לעלות אליה ,ויתבאר
מה בינו ובין התכונה העליונה מן התכונות וישתדל לעלות אליה מדרנה
אהר מדרנה ויהיה יותר קל עליו:
נד
DUTIES OF THE HBAET
54
שער עבודת האלהימ
ת וראוי לנו עתה לבאר אופני ההערה השכלית על דבר השאלח פרק
באמצעות שכלו לדעת אותו ולהכיר מימני הכמתו .והיה זה מאת האלהימ
למי ששמ את התורה אור לנתיבתו כשהוא מניע אל תכלית שכלו וברור
הכרתו ,ויהיה נכסף להניע לרצון האל ולעלות במעלות ההםידימ ופנה לבבו
מדאגות עול מ הזה וטרדותיו .אך הדברימ אשר יניע בה מ האדמ לענין
ההערה השכלית שיתברר אצלו מה שנטע הבורא בשכל בשבה האמת וגנות
הכזב ובהור בצדק ומור מעול ,ונטול בעלי הטובה בטוב והודותמ ונמול אנשי
הרע ברע וגנותע ולהשלימ עמ בני האדמ ולהטיב אליהם ,ולשקול הטובות
בשבה והצדקות בנמול והרעות בעונש ,ויתרון נמול על נמול ועונש על עונש,
האדם בדרך שכלו והכרתו יהיה שכלו שלם והכרתו הזקה ,ואמ יזכירהו
האלהימ דרך טובתו ,יעורר רעיוני נפשו וטהשבתו להבין טובותיו עליו
ויהזק הכרתו בהם .וכאשר ישתדל לםפרמ ולעמוד עליהמ בשכלו ולא ישיג
שתתברר חיובו בשכלו מנטול בעלי הטובות בטוב ובחור בצדק ,ויבהר
לגמול האלהימ יתברך על רוב טובותיו אצלו .וכאשר יראה בעין לבב!•
שאין לו יכולת לזה עמ שאץ הבורא צריך לו ,יתחייב להכנע ולהיות שפל
נח
DUTIES OF THE HEART
CHAPTER V.
We will now proceed to explain the mode in which the intellect urges
us to the service of God in the form of questions and answers—this
method being most suitable to a clear exposition of the topic we are
investigating. To be urged by the intellect means that God reminds a
human being through his intellect, of his duty to know Him, and to
become cognizant of the marks of divine wisdom. This call of God comes
to one who has taken the Torah as the light of Ms path, attained
intellectual maturity and capacity for clear apprehension, yearns to
gain the Almighty's favour and rise to the spiritual heights of the saints,
and turns his heart away from worldly cares and anxieties. T o reach the
stage where one experiences this intellectual urge, the requisities are that
a person should clearly realize what the Creator has implanted in the
human mind, namely: to esteem truth, detest falsehood, choose righteous¬
ness, avoid injustice, requite benefactors with good deeds and express
gratitude to them, punish the wicked and condemn them, keep at peace
with all human beings and act beneficently towards them, estimate good
deeds [in comparison] with the resulting praise, righteous deeds with their
recompense,* wrongdoings with their punishment, the superiority of one
reward over another, the severity of one punishment compared with an¬
other* and forgiveness of transgressors when they truly repent.
After these concepts have been cle&rfy established in a man's soul by
his reasoning faculty and power of apprehension, his intellect will have
become sound and his apprehension vigorous. And when God will remind
him of the way of His goodness (by bestowing upon him benefits), that
person will arouse his mind and soul to appreciate God's kindnesses to
him, and his apprehension of them will become stronger. And when he
will attempt to recount them and realize them with his understanding and
will find himself unable to do so, because of their universality, multitude,
continuity and permanence, he will make demands upon his soul in regard
to his duty of gratitude towards benefactors, as pointed out to him by his
intellect, and his duty to act righteously. He will then resolve to make a
return to the exalted God for the multitude of benefits he has received.
And when he perceives with his spiritual vision that he has no power to
do so, and that the Creator has no need of him, then he will feel the
obligation to humble himself and become conscious of his lowliness and
•Relative values of rewards here and hereafter, or the relative values of rewards
for various good deeds and relative severity of punishment for different offences.
55
שער עבודת האלהים
:ונקל אצל עצמו ,ואח״כ יתבע את שכלו במעשים אשר בהם יתכן לגשת
ולהתקרב אל האלהימ ,כדי שיהיו תמורת גמולו ויעירהו שכלו על הדרך
ויאמר לנפש ,האמ התברר אצלך והתקייס בדעותך שאת הישרה בזה.
הבולה בטובות בוראך וקנויה ברוב הסדיו ועוצמ הנותיו ,ותאמר כן .אמר
לה השכל ,האט דעתך לפרוע קצת מח שאת הייבת לבורא ,אטרה הנפש ,כן.
אסר לה השכל ,והיאך יתכן לך זה עם רפיון כוספך אליו ואיננו סובל מרירות
הרפואה אלא מי שהוא נכסןן לבריאות ,אבל מי שאינו נכסןן לבריאות לא
יסבול קושי הרפואה .אמרה הנפש ,כוספי הזק וצערי גדול לפרוע מה שתשיג
ידי ממה שיש לאלהי עלי ואתה זרז אותי עוד .אמר לה ,השכל ,אס תאמרי
אמת כאשר ספרת אפשר שתצליה בך הרפואה ,ואמ אינו אמת כאשר אמרת
למה תפתי נפשך ,כי החולה כשהוא מכזב לרופא איננו מונה כי אמ עצמו,
וטפסיד הרופא טרהו ויכפול על חחולח הליו .אמרה הנפש ,והיאך יהיה
ממני הכוםן« לו או הרפיון בו .אטר לה השכל ,אם יהיה כוספך לו אהר
ידיעה בתרה בעוצמ מה שאת הייבת לאלהימ מן הגמול ומעוט מה שיש
ביכלתך ממנו ,וכי בהתרפותו בו מפלתך ובהשתדלותך בו הצלתך והיותך,
כומפך אמת והפיצך נהוץ ,ואמ לאו הוא שקר .אמרה הנפש ,לא פמק הפצי
מהיות רפה וכוספי כוזב מעת העירו אותי דברי הימימ הקדמונימ שתלפו,
עד אשר נתבאר לי בדרך ההכמה אמתת מה שזכרתו ,ונתברר אצלי מדרך
הערת התורה תהלה ואהר כך בדרך הראיה השכלית ,עד ששב כוספי אמת
והפצי ברור ,אמר לה השכל ,אמ מה שזכרת אמת התאפקי על צער הרפואה
וסבלי מתרות חסט ורוע טעמו ,אחר אשר תמנעי מן המאכל הרע שהיית
רגילה בו .אמרה הנפש ,ומה הוא המאכל הרע אשר חייתי רגילח בו ונוהגת.
וכחותיה אסר לה השכל ,היא המדה המגונה שגברה עליו מראשיתך,
המחזיקים אותה מתחלת גתלו .אמרה הנפש ,ואיזו מדה היא המדה הזאת,
ה מ ת ת המגונות שבן• ומה המ חכחות המחזיקים אותה .אמר השכל,
רבות אבל שרשם ועקרמ שתימ מתת ,אתת מהן ,אהבת ההנאות הגופיות
נו
DUMBS OP THE HEAET
56
שער עבודת האלהים
מן המאכל והמשתה והמשגל ושאר צרכי גופו ,וחמדה הזאת קנית אותה
מן שכנו הרע והוא גופו ,והמדד .השנית אהבת השררה והנחלה והגאות
והגבהות והקנאה ,והיא טביאה אותו לטעט בשילומ הגמול לבעל הטובה
אצלו ,והמדה הזאת היא קנויה ל ו משכניו אשר התגדלת ביניהם והמ אהיו
וקרוביו .אמרה הנפש ,ומה המ הכהות שאני צריכה למנעמ ממני .אמד
השכל ,כהות המדד .הראשונה המ מותרי המאכל והמשתה והלבוש והתנומה
והמנוהה והשלוה והדומה להמ ,אבל כהות המדה השנית המ מותרי הדבור
ורב הברת בני אדמ והתנאות להמ ואהבת המהלל והכבוד מהמ והקנאה בהמ
בקנינימ העולמימ והכריהמ באשר בידמ ובזות אותמ וזמר ננותמ והדומה
לזה ,ואמ טה שזכרת טכוםפו ורב הפצו לפרוע טובות האלהימ עליו אמת,
הרהיקי מעליו מה שזכרתי לו מן הכהות והמתת בכל יכלתו ,ואהר כך
אעלה אותו אל שער אהד pהרפואה .אמרה הנפש ,זה יקשה עלי להפרד
ממנו מפני אורו רנילותי בו ,לכן הורני באיזה פנימ יקל עלי בחסדך .אמר
השכל ,הלא ידעת כי המשכיל יקל בעיניו לכרות נתה אהד מנתהיו ולפpד
אבר אהד טאבריו כשיארע לו בו הולי וטפהד טהתפשטו בשאר אבריו,
כשהוא מבין מה שיש בין שני הענינימ וטכיר טה שיש בין שתי הרעות,
וכן את אמ תרצי שתקל בעיניו פרידת מה שפרידתו קשה ,שימי אל לבך
והשתמשי כבינתו בשקול טה שיש בין הטובה אשר תניע אליו בהפרדו
ממנו והרעה אשר תמצא אותו בהתמז־ו הברתו ,ואז יקל בעיניו פרידת
מה שיקשה עליו ממדותיו המנונות .אמרה הנפש ,ומה היא הטובה שתגיע
אמר השכל ,הטובה אלי בפרידתו והרעה אשר תמצא אותי בהתמדתו.
שלות נפשו ומנוהתה ממאפל קדרות העולם שהנאותיו מעורבות בעצבימ
ותאותיו נפסקות והביאו להכיר באהרית הוקת הכרתך בבית מרנועך
ושתשתדל לו ותהוש עליו ,והשער הזה משערי הטובות אשר הצלתך
והיותו בהמ ,א ו הרעה משיבת דאגתך והכפלת יגונך והתמדת אבלך
בהעדר משאלותיו בעולמ הזז /אשר אמ תגיעי אליהם תגיעי אל התבל
נז
DUTIES OF THE HEART
57
עבודת האלהימ שער
אשר אין לו קיומ ולא התמדה ,כי הוא הולך אל זולתך בלי ספק ולא ישאר
בידך העולם הזה ולא תגיעי אל הבא ,כל שכן שלא תגיעי בו אל משאלותיך
עמ אורך השתדלותך בהכנ אמרה הנפש ,הביגותי מה שזכרת ואני מקוה
שיקל בעיני בעבורו פרידת מה שהיה עלי קשה קודם לכן ,אןן הוסןן לי
אמר שער שני מאופני הרפואה יורני מה שהפצתי מעבודת האלהיע
השכל ,ממשלת הדבר וכללו של ענין הוא שתקבלי עליך ממי שלמעלה ממך
מה שאת רוצה שיקבל ממך עליו מי שהוא לממה ממך עמ השתוות הערכימ.
ומה שהוא טוב בעיניך ממנו וירע לך ממעשהו קבלי ממי שלמעלה ממך
כמוהו .אמרה הנפש ,הוסיפה לי פירוש ובאור .אמר השכל ,העלי על דעתך
טובות האלהימ עליך במה שכולל עמ זולתך ומה שאת מיוהדת בו ,ואה״כ
העלי על טתשבתך שאת הטיבות* בכמותמ לעבדך מקנת כספך ,והפנימ
אשר ייטיבו בעיניך ממנו קבלי אותמ עליך מבוראך ,ומה שהוא בעיניך
אמרה הנפש ,הבינותי מה רע ממנו ירע בעיניך נמ כן ממך לבוראך.
אמר השכל, שזכרת לי בכלל ,אך עשה עטי הסד ובאר אותו לי בפרט.
אדוניו, לפני הענינים שהם טובים טאחד טעבדי העולם שיתנהנ בם
כשינטלהו טן הטוב קצת טה שנטלך בוראך ,טהם שיכבדהו לבדו בדבור
ובמעשה ,ושיהיה נאמן ומשתדל בעניניו בנלוי ובסתר ,ושיירא אותו ויפהד
ממנו כל זמן שהוא עומד לפניו ,כמו שאמר קצת ההסידים ,אל תמרה את
ומהמ שישפל ויכנע לאדוניו בנראה ממעשיו אתניך והוא רואה אותך.
ובסתר מצפונו ושינהנ בשפלות לפניו במלבושו ובמדותיו ,ויכבדהו וירוממהו
בלשונו ובלבבו וישבה ויודה אותו ביומו ולילו ושיזכור טובותיו בסתר ובגלוי
ויספר מהלליו ושבהיו כפי שראוי לו ,וירוץ לעבודתו בשמהה ובטוב לבב
:ומאהבתו שימצא הן בעיניו ויתקרב אל רצונו ויתחנן לו תמיד לרצות אותו
.ולכפר לו ויאהבהו ,ויפחד שיהיה מקצר במה שצוהו וישמיד מצותו ויתרחק
יממה שהזהירו ממנו .וישיב אל לבו מה שהלן* לו מן העוגות וירבויבעיניו
*טובותיו ויגדלו ויבז מעשהו בצד מה שהוא הייב בו וימעט אצלו טרהו לגגד
נח
DUTIES OP THE HEART
tmuanee, and which will undoubtedly pass to some one else; so that
nothing will remain to you of this world nor will you secure the world
hereafter; and, what is more obvious, you will not fulfil your wishes, how¬
ever long you strive for them. The Soul: I understand what you have
said. I hope that the separation which previously was so hard will now
become easier for me. Continue now to lead me to the second part of the
curative methods which will teach me what I desire to learn of the
service of God. The Understanding: The ruling principle and sum of
the matter is that you assume towards Him who is above you all those
obligations which you would desire should be assumed towards yourself
by one beneath you—presupposing that relations in both cases are equal.
What seems to you good and what displeases you as evil in the conduct
of the latter, do and refrain from doing, towards the former. The Soul:
Be more explicit. The Understanding: Think of the benefits bestowed by
God that you share with others, and of those benefits with which you are
specially favoured. Then imagine that you have conferred similar
bounties on your slave whom you acquired by purchase; and the kind
of behaviour on his part towards you that would be pleasing to you,
undertake to show to your Creator, and what seems to you evil, on his
part, you too must regard as evil on your part to your Creator. The Soul:
I have understood in general what you have just said. But kindly explain
all this to me in detail. The Understanding: The duties of good conduct
of any servant towards his master, who bestowed upon him even a
tiny portion of the bounties your Creator has bestowed upon you, consist
in honouring the master in word and deed, in faithfulness to him, inter¬
esting himself in his master's affairs, openly and inwardly, and showing
reverence and awe when standing in his presence. As a pious man said,
"Do not rebel against thy master when he seeth thee." Among these
duties are also included that he should be humble and submissive to his
master, in his visible behaviour and innermost secret thoughts; that he
should manifest this humility in his attire and habits, that he should
honour and exalt him, in his speech and thought, that he should praise and
laud him by day and by night; that he should recall his good deeds
privately and publicly; recount his praises as befits him; run to do his
service joyously and cheerfully and out of love, so as to find favour in
his master's sight; strive to draw nearer in his behaviour to his master's
will; ever implore his master to be pleased with him, forgive him and
love him; be apprehensive that he may be falling short in doing what
he had been commanded; that he should heed the master's command,
keep far from that against which the master had warned him, think
of the many iniquities which he has committed in the past, appreciate the
benefits he has received on account of their great number and importance
and deprecate the value of what he has done in comparison with what
58
עבודת האלהימ שער
מה שראוי לו ויודה בקטנות מעלתו בעיניו אצל נדלות אדוניו בנפשו ,וירבה
להשתהוות ולכרוע לו כריעה וכניעה ושפלות ,ושיבטה בו בכל צרכיו
ושירצה ככל ענין שיעתיקנו אליו ,ואמ ישביעהו יודה וישבה ,ואט ירעיבהו
ירצה ויסבול ,לא יהשדנו בדינו ולא יעולנו * בנזרתו ויהיה די לו במה שהננו
ויצדיקנו ביסרו אותו .וטטה שהוא טוב ממנו עוד להראות סימני העבודה
והמקנה עליו בכל תנועות אבריו ובמדותיו ולא יחנה כי אס בזכרו ולא יביט
כי אם אל דרכיו ולא ישמע כי אמ אל דבריו ,ולא יאכל אלא מה שהטריפו,
ולא יהשוב אלא בנדלותו ,ולא ישמש אלא ברצותו אותו ,ולא ישמח כי אמ
בעבודתו ,ולא יבקש כי אמ רצונו ,ולא יתץ כי אמ בשליהותו ולא יעמוד כי
אמ מהמרותו ,ולא ישב כי אמ בביתו ,ולא יקומ כי אמ באמונתו ,ולא יקרא
כי אם ספרו ,ולא ילבש כי אס כסות יראתו ,ולא יישן כי אמ על יצועי אהבתו,
ולא יתדמה לו כי אמ תמונתו ,ולא יעוד אלא במתיקות זכרו ,ולא ימצא קורת
רוה כי אמ עמו ,ולא יבדה כי אמ מהמרותו ,ולא יאבל כי אמ בעת כעסו,
ולא יפחד כי אמ מפהת עליו ,ולא יקוה כי אם הסת ,ולא יכעס כי אמ במה
שמחייב רצונו ,ולא ירצח אלא במי שעושר .רצונו ,ולא יקח כי אמ ברשותו,
ולא יתן אלא למי שצוח אותו לתת לו .וכן בכל תנועותיו לא יעתיק רגל ולא
יניע עפען* אלא אהד הפקת רצון אדוניו בהמ .אך חענינים שח מ רעים
מן העבד ,ה מ הפך כל הטובימ בעיני אדוניו ממנו ,ובהפכמ יוכת הדברימ
וכבר הכינותי וקבצתי ל ו מהמ כלל שיש בו ת ,יורה אותך על שאריתמ
ועל הפכם .וכיון שהטוב מעבת העולם בעיני אדוגיהס כמו שספרנו .וכבר
ידעת קטנות מגלת טובתם עליהם ,כמה את הייבת לאלהים יתברר מכפלי
מה שזכרנו כשתשלמי לו מה שיש לו עליך ם ת ב הטובות:
DUTIES OP THE HEABT
he should have done; that he should regard his efforts as.petty, compared
with what he should have attempted. He should confess his own in¬
significance compared to the greatness of his master. He should bow
to him frequently, in deep humility and lowliness. He should put
his trust in his master for all his needs and be satisfied with whatever
position his master assigns to him. If the master provides for him fully,
he should thank and praise him. If the master leaves him hungry, he
should accept his condition patiently. He should never suspect the master
of unfairness in his judgment of him, nor charge him with perverseness
in his decree. He should be contented with what the master favours
him, and justify the master when he has punished him. I t will be further¬
more proper on his part that in every movement of his limbs and in
all his habits, he should exhibit evidence of his servitude and of his
master's ownership. He should feel pleasure only when he mentions his
master; look nowhere else than to the master's ways; listen only to his
master's words, eat only the food that his master provides for him, think
only of his master's greatness, render no service except if his master ap¬
prove it, rejoice only in serving his master, seek only his master's good will,
hasten only on his master's errands, abstain only from whatever might
be against the master's will, stay nowhere except in his master's house,
remain ever faithful to him alone, only read his books, wear the livery
of reverence for his master, repose on the couch of love for him, keep¬
ing ever in his mind the master's likeness, awaking with the sweet¬
ness in thinking of him, finding no pleasure except in being with
him, fleeing from nought except disobedience to him, never mourning
except when his master is angry, feeling no fear except fear of his
master, hoping for nought but his master's kindness, never angry except
at that at which his master obliges him to be so. He will only be pleased
with one who does his master's will; take nothing but with his master's
permission; only give to one to whom his master orders him to give.
And so with all his movements. He will not move a foot, nor raise
an eyelid except to fulfil his master's will. The habits that are bad
in a servant are the opposite of those that are good in his master's sight.
When these good habits are reversed, they are easily recognised. I have
assembled for you a sufficient number of examples to indicate to you the
rest of the duties and their opposites. And as the conduct of servants,
regarded by their masters as good is as we have described it,—and you
know how insignificant is the kindness of masters to their servants,—
how much more in reduplicated measure to what we have mentioned do
you owe in service to the blessed God in return to Him for the multitude
of bounties He has bestowed upon you.
59
שער עבודת האלהיט
ס
DUTIES 07 THE HEART
CHAPTER VI.
The Soul: I have understood what you have stated and your explana¬
tion is sufficient. Now expound to me the various aspects of beneficence
for which I am under an obligation of increased service to the blessed
God. The Understanding: The obligation of increased service incumbent
on human beings varies according to the benefits—general and particular—
bestowed on them. These benefits fall into four divisions. The first is
the universal goodness of God which embraces all mankind, in having
brought human creatures into existence when previously they were nought;
in keeping them in life and bestowing on them bounties which we have
cited in the second treatise of this work. They are accordingly under
a universal obligation of service to the blessed Creator. This consists
of obedience to all the rational laws observed by Adam, Enoch, Noah and
his sons, Job and his friends, up to the days of our teacher Moses,
peace be upon him. I f one adheres to all these laws for the sake of
God's service, the Almighty will bestow on him favours beyond those
enjoyed by other men, and give him a higher degree in this exist¬
ence and a great reward in the world to come, as was the case
with Abraham, to whom God said, "Do not fear, Abraham; I am thy
shield; thy reward is exceeding great" (Gen. 15-1). One who rebels
against God, despite His becsSsence, will fall from the degree of rational
beings and their excellencies, sink to the low condition of irrational
creatures and share the fate of the beasts of the earth, as it is said: "And
the enemies of the Lord shall toe as the fat lambs (they shall be con¬
sumed; into smoke shall they be consumed)" (Ps. 37:20). And in
the next world their state will be evil in the extreme, as it is said: "As
to your spirit—fire shall devour you" (Is. 33:11).
The second division consists of God's special goodness to one people
among the peoples, to one nation among the nations, as for example, the
favours He showed the children of Israel, in taking them out of Egypt
and bringing them to the land of Canaan. Thus He put them under
an obligation of service, additional to the universal service which we
have mentioned. This consists in obedience to the authoritative* com¬
mandments, after He had exhorted them and aroused than concerning
the rational moral duties. Whoever assumed this service for the glory
of God was favoured by the Almighty with special bounties, for which he
was under an obligation of additional service beside the service due from his
*Divine precepts, the reason for some of which is not clear.
60
שער עבודת האלהים
כמו שמצאנו שבמ לוי כשאמר משה )שמות ל״ב( ,מי לה׳ אלי ויאספו אליו
כל בני לוי ,הוסיף להמ האל טובה יתרה ובהר מהמ לשרת כבודו אהרן
ובניו וצוה אותמ בתורות יתרות משאר האומה ויעד אותמ בנמול הנדול
לעולמ הבא .ומי שימרה הבורא יתברך מהמ יפול משתי המעלות ויענש
בשני העולמים ,כמו שאמר ההכמ )קהלת ה׳( ,וטוב לא יהיה לרשע ולא
יאריך יטימ והענין השלישי ,טובת האלהימ על משמחה ממשפהות האומה
בכהונה ולויה וזרע המלוכה כבית דוד והייבמ על זה עבודות יתרות ,ועבודות
הכהונה והלויה ידועות ומבוארות בספר תורת האלהים ,אך תורת בית דוד
כטו שכתוב )ירטיה כ״א( ,בית דוד כה אטד ה׳ דינו לבקר משפט והצילו
גזול טיד עושק .וטי שהשליטם לאהבת רצון האלהימ ייהדהו האל בטובה
בעולמ הזה ובנמול הנדול לעולם הבא ויהיה נדיב נבחר או טורה צדק,
כמו שאמר הכתוב על פנהם )תהלימ ק״ו( ,ויעמד פנהם ויפלל ותעצר
המנפח ותחשב לו לצדקה לדור ודור עד עולם ,ואמר )יהזקאל מ״ד(,
ומי והכהנימ הלוימ בני צדוק אשר שמרו את משמרת מקדשי ונומר.
שהמרה האלהימ מהמ נפל מכל המעלות העליונות בעולמ הזה ויניע לו
והענין הרביעי, צער נדול בעולם הבא כמו שידעת מדבר קרה ועדתו.
טובת האלהימ על איש מאישי בני אדמ נתיהד בה משאר משפחתו ועמו
ושאר המדברים ,כנביא מובהר או נגיד מצווה * להנהיג אומה ,או הכמ העיר
האלהימ את תהו בהכמה ותבונה ועצה והחמה לזה ,ועל כל טובה מהם
יתהייב בעבורה יתירה לאלהים .ומי שהשלימה מתמיחת לו כל הטובות
הכוללות והמיותרות בעולם ,ויוסיף לו האלהים כח עליהם ודעת בהם ,כמו
שנאמר )תהלימ קל״ב( ,נשבע ה׳ לדוד אמת לא ישוב ממנה מפרי בטנך
אמ ישמרו בניך בריתי ועדותי זו אלמדם גמ אשית לכסא לך
םא
DUTIES OF THE HEART
nation and the rest of his tribe, even as Moses said: "Who is on the Lord's
side? Let him come unto me. And all the descendants of Levi gathered
themselves together unto him" (Exodus 32:26). God showed them addi¬
tional favour and then chose from among them Aaron and his sons
to minister to His glory, charged them with special precepts in addition
to those he gave to the rest of the nation, and promised them a great
reward in the life hereafter. But whoever of them rebels against the
exalted Creator, will fall from both these degrees of excellence and be
punished in both worlds; as the wise man saith: "But it shall not be well
with the wicked, neither shall he prolong his days" (Eccles. 8:13).
The third division is the special goodness of God to a certain family
among the families of the nations, such as the appointment of the priest¬
hood and the Levites, as also the succession of sovereignty conferred upon
the house of David. In return for this, He charged them with specific
duties, of which those assigned to the priests and Levites are known
and clearly set forth in the book of God's law, the Pentateuch. The specific
law applying to the House of David is thus set forth: "O house
of David, thus saith the Lord, execute judgment in the morning; and
deliver him that is spoiled out of the hand of the oppressor" (Jeremiah
21:12). One who completely fulfills these duties, because he loves to
please God, will be singled out by the Almighty for happiness here and a
great reward hereafter. He will be a distinguished nobleman or a teacher
of righteousness, as the Scripture saith concerning Phineas, "Then stood
up Phineas and prayed (Authorized Version—executed judgment) and the
plague was stayed. And that was counted unto him for righteousness
unto all generations for evermore" (Ps. 106:30-31). Further, "But
the priests, the Levites, the sons of Zadok that kept the charge of my
sanctuary . . . (They shall come near to me to minister unto me)"
(Ezek. 44:15). But whoever rebels against God falls from those highest
degrees in this world, and will suffer severe pain in the world to come,
as you know from what befell Korah and his company.
The fourth division is God's goodness to an individual, by which he
has been singled out from the rest of his family and people and other rational
beings, as for instance, one chosen to be either a distinguished prophet, a
regent appointed to govern a nation or a sage whose spirit God has awak¬
ened and endowed with wisdom, understanding, counsel and similar quali¬
ties. For every one of these bounties, he is under the obligation of addi¬
tional service of God. He who performs this service in full measure—
unto him will these gifts—general and special—be continued in this world,
and God will increase his power over them and understanding of than, as
it is said, "The Lord hath sworn unto David in truth—he will not depart
from it,—of the fruit of thy body, I will set upon thy throne. If thy
children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them,
61
שער עבודת האלהימ
בניהמ עדי עד ישבו לכסא לך .והגמול לעולם הבא ,כמו שכתוב
ומי שימרה )שמ כ״ז( ,לולי האמנתי לראות במוב ה׳ בארץ היית
האלהימ בטובה אשר ייהדהו בה יפול מכל המעלות היתרות וידקדק
עליו הבורא בהשבון יותר בעולמ הזה ,כמו שנאמר )ויקרא י׳( ,הוא אשר
דבר ה׳ לאמר בקרובי אקדש ועל פני כל העם אכבד וידמ אהרן .ואמר
)עמום נ׳( ,רק אתכמ ידעתי מכל משפהות האדמה על כן אפקוד עליכמ.
כי ל׳(, ויהיה עוד ענשו בעולם הבא יותר קשה ,כמו שנאמר )ישעיה
ערוך מאתמול תפתה גמ הוא למלך הוכן העמיק הרהיב וגומר .ועל אלה
ארבעת הענינימ הייבימ בני אדמ בעבודת האלהיס ,וכל אשר יוסיף הבורא
טובה לאדמ הייב עליה עבודה .ומן הראיה על זה ,כי התבואות הייבות
במעשר ,שנאמר )דברימ י״ד( ,עשר תעשר את כל תבואת זרעך ,ומי
שנתן לו האלהימ מאה כור של תבואה הייב ממנה עשרה כורימ לאלהימ ומי
שנתן לו האלהימ עשרה כורימ הייב לאלהימ מהמ כור אהד ,ואמ יוציא
האהד תשעה והצי והשני אהד ,יהיה הראשון ענוש והשני מקבל שכר.
וכן אוטר בטי שלא היה לו בן בטלה ממנו הובת המילה ולימוד התורה,
וטי שהוא פיסה בטלה טטנו חובת החג ,וטי שהוא הולה בטלו מטנו מן
המצות מה שאינו יכול לעשותן .ועל ההקשה הזאת תתחייב מי שיהדחו
ועל pהיו ההסידימ הבורא יתברך לטובה בתוספת עבודה יעליה.
הראשונים כשהיתה באה להמ טובה מטובות העולם טתפהדיט לה משני
אחד מהם שלא יקצרו מהשלמת העבודה עליה וההודאה בעבורה פנימ:
ותשוב להם למןה ,כמו שאמר יעקב אביגו )בראשית ל״ב( ,קטנתי מכל
החםדיע והשני ,שלא תהיה גמול^בורא על עבודתמ ויגרע טנמולם לעולם
חבא ,כמו שפירשו הקדמונים בענין)דברים ז׳( ,ומשלם לשונאיו אל •ניד
3D
DUTIES OF T H E H E A E T
their children shall also sit upon thy throne for evermore" (Ps.
132:11-12). The recompense in the world hereafter is indicated in the
following verse: ". . . Unless I had believed to see the goodness of the
Lord in the land of the living" (Ps. 27:13). But whoever rebels against
God, despite the beneficence which God has specially bestowed upon
him, will fall from all these degrees, and the Creator will hold him more
strictly to account in this world, as it is said, " . . . This is it that the
Lord spake, saying, I will be sanctified in them that come nigh me, and
before all the people I will be glorified. And Aaron held his peace"
(Lev. 10:3) ; furthermore, "You only have I known of all the families
of the earth; therefore I will punish you for all your iniquities" (Amos
3:2). His punishment in the next world will be severer, as it is said:
"For Tophet is ordained of old; yea, for the king it is prepared; he hath
made it deep and large . . . " (Isaiah 30:33).
According to the above four divisions, human beings are under obliga¬
tions to serve God. Whenever God increases His beneficence to an individ¬
ual, that individual is under an obligation to render additional service for it.
This is illustrated by the following examples. It is a duty to tithe
produce, as it is said, "Thou shalt truly tithe all the produce of thy
seed that the field bringeth forth year by year" (Deut. 14:22). One
to whom God has given one hundred kur of produce is obliged to give ten
kur; one to whom God has only given ten kur has to give one kur. If the
former were to separate nine and a half kur and the latter were to separate
one kur, the former would be punished, while the latter would receive a
reward. So, too, if a man has no son, the obligation of circumcising and
teaching his son Torah does not apply to him. I f a person is lame, the
duty of going to Jerusalem for the three festivals is not obligatory for
him. When a person is sick, the precepts which he is unable to fulfil
are not binding upon him. Analogously, if a person has been singled out
by the Creator for special beneficence, he is under an obligation to in¬
creased service for it. Hence, the saints in ancient times, when some
good fortune happened to them, were troubled in two respects: First,
that they should not fall short in the complete fulfillment of the serv¬
ice and gratitude they owed for this good fortune and that it should
not turn into evil for them, as our ancestor Jacob said, " I am not
worthy of all the mercies, and truth which Thou hast shewed unto Thy
servant" (Gen. 32:11); secondly, that it should not be the Creator's
reward for their service, and thus their recompense in the world to come
would be diminished, as the ancients explained the text, "And repayeth
them that hate him to their face* to destroy them" (Deut. 7:10). This
will suffice on this theme.
*Reward them for their few good deeds here on earth, and destroy them in
the life hereafter.
62
שער עבודת האלהים
סנ
DUTIES OF THE HEABT
The Soul: I have understood all that you have mentioned. But I
do not feel myself able to repay the Creator with services in return for
His bounties, not even for those all men enjoy, much less for those with
which He has specially favoured me. And when it is my wish and desire
to fulfill the service which it is my duty to render for them, then before
I have completed forming the resolution, the hope of a future bounty
enters my mind. And so it is with my gratitude to God; when I thank Him,
I thank Him for His great goodness to me in words while my thought and
intent is the wish that the bounty may be continued and increased. I am
not like the one who renounced all expectation of an increase of the boon
or its continuance. And if I behave in this way in my service and grati¬
tude to God, with so little of pure intent to fulfil my obligations for His
universal goodness, how will I ever be able to fulfil the rest of the service
I owe to Him for bounties with which He has specially favoured me?
I therefore need that you should teach me the minimum of service that
it is my duty to render for these favours, so that I may be worthy of
their continuance. The Understanding: Your complaint of your scanty
devotion in the service of God and ingratitude to Him and that the words
of your mouth are those of one who expresses thankfulness, while
your purpose is that of a petitioner, and the wish in your heart is for
an increase in the bounty and its continuance—all this is occasioned by
three dispositions: The first is your excessive self-love, and desire to gain
for yourself every Justification. You do not move a step to the service
of the Almighty or for any other purpose without the intent to enjoy
pleasures. I have already recommended as the beginning of my course
of treatment that you should strive with all your might to keep this
evil disposition far from you, and then I may hold out the best of
hopes for you. The second is that you do not realize the Creator's
kindness to you and imagine that you will not obtain His bounty ex¬
cept through your supplication for it, whereas God has been good to
you in what you know and in what you do not know, and when you
supplicate Him, you do not consider who has done all this for you
from the beginning. I f you would put away from you this idea, your
service would be wholly devotional, your thanksgiving to Him would
express your inward feelings, and your hopes would then be worthier
and more justified.
The third reason is that you neither know yourself nor how to con¬
duct yourself. You deem yourself deserving of the greatest benefits and
you never cease beseeching God for them. And when you obtain any-
tiling, your mind yearns for something higher. You do not, however,
realize that the exalted Creator has the right to the greatest service on
your part. When you render any service, you regard it as a favour
granted by you to Him, though you are cognizant that for all your needs
63
שער עבודת האלהים
תחשבה חםד ממר עליו עם ידיעתן• מחםוי־ר אליו ושאינו צייר לד .ואלו
היית מנלה הסכלות הזאת מעליר ותעייני בעין פקוהה והיית יודעת כי
הבורא אשר ביאר הושב עליר ויודע בטוב לר ובמה שאינו טוב יותר ממך,
היית רוצה במה שיגיער מהם ותגדל הודאתר לו עליהמ בלב שלט ,ולא
היית תולה תקותר בטה שיטרידר מהכרת מה שהגיע אליר מהמ ופרוע
הובות האלהים עליהם ,ומה שאת ראויה לו אי אפשר שלא תגיעי אליו
כשיתחייב לר בעבודתן; לא שתקוי אותו בתלות דעתך בו:
סד
DUTIES OF THE HEAET
you are dependent on Him and that He has no need of you. If you were
to uncover (remove) this blinding folly, study the matter with open eyes
and realize that the Creator who created you thinks of you and knows
what is good for you and what is not good, better than you do, you would
be contented with whatever benefits He bestows upon you, and would
render great thanks to Him for them with a perfect heart. Then you would
not rest your hope on what disturbs you, and keeps you from recognizing
the bounties that you have gotten and from discharging the obligations that
you owe to God for them. And it is impossible that you should not
attain what you are fit for, when it will become due to you by reason
of your service, and not merely because you hope for it and fix your
mind on it.
64
שער עבודת האלהים
ז .וטה ששאלת על הפעוטה שבעבודות האלהים שאין אדם יוצא פיק
ידי חובתו בפחות טטנה ותתחייב לו בה התמדת טובתו עליו הט
שלא עשרה ענינימ ,מהמ שלא ישימנה סבה לחמרותו )ספרימ אחרימ:
ישימח סיבח ועילח לחמאתיו ולהכעיס בוראו ,כי מרוב עסקיו ברבות המובה
ומחמ שיזכור מובת חאלחים לא יתרשל בשבח ובחודאח ובעבודת(.
בלשונו תמיד וירבח לחודות לו ולשבחו בלבו עליח ובנראח מדבריו ,ומחם
אמ שלא תחיח נמבזח ומעומח בעיניו ,ומחמ שלא יתלח בזולתו
תהיה על ידי אמצעי שיודה האמצעי ויתעלמ מהורות הבורא עליה ,ומהמ
שלא יתפאר בח ויעלח על דעתו כי בכחו לקחח ובחכמתו במה שהוא ראוי
לחמ ,ומחמ שלא יעלח במחשבתו שיתמידח בחשתדלותו בח ,ושתאבד ממנו
אמ יתעלמ ממנח ,ומחמ שלא יבזח מי שחסר המובה ההיא ויראח את עצמו
טוב ממנו לפני חאלחימ ,ושמא חאלחיס מנסח אותו בח לחראות מח שנסתר
בו מרוע חמצפון ותשיאחו חמובח ויחיח כל חסר מוב מוב ממנו לפני
האלהימ ,ומחם שיחיח לבבו שלם עם חאלחים בכונתו ובחכנעו ,ואם לא
יוסיף במעשחו על טה שחיח בתחלח ולא חוסי!* בחודאח ובשבח ,יתמיד על
טה שחיח בו וישתדל לכוין את לבו במעשחו לאלחימ ,ואל תחיח חמובח
גורמת לקצר ממעשחו חראשון ולטרוד אותו מהוסיף בכונתו לאלהים,
ומהמ לחיות עינו תמיד על מי שחוא לממח מטגו ברוב חטובות לא על מי
שהוא למעלה ממנו .וכן ראוי לו להיות עינו תמיד על מי שהוא מרבה
בעבודת האלהימ יותר ממנו כדי שישתדל לעלות אל מעלתו ,ואל יביט למי
שהוא ממעט בה יותר ממנו ויתגאה במעשהו ויתעלם ממנו ,ומהם שלא
ישיאהו אורך סתר הבורא יתברך עליו ואורך אפיו לו כדי שלהיה כמוה
מקצפו וימרה אותו ,כי כל מי שהגיעו דבריהמ אלינו מן הקדמונים שעברו
no
DUTIES OF THE HEART
CHAPTER VII.
*Or He should not boast of that for which he was deemed fit, thinking that he
obtained it by his own strength or wisdom.
65
עבודת האלהימ שעד
וראינו מן הנמצאים עמנו שהמיב להמ האלהימ במיני המוכות ונמו מעבודת
האלהימ אל המתתו ,לא נכשלו אלא במה שספרתי לך ,וזה נלוי ומפורסמ
בספרי הנביאימ עליהמ השלומ בכל דור ודור ,והמ כל מפסידי השער
השלישי הזה אשר כונתנו בו באור חיוב קבלת עבודת האלהימ ,ומי שלא
יכול להוסיף מעבודת האלהימ ברבות טובותיו ויוכל לקבל מה שזכרתי לשמ
שמימ ,יהיה ראוי להתמדת הטובה לו המיוהדת לו ,ואס יסירנה ממנו
יהיה לאהד משני דברימ ,או למהות בזה עון שקדמ לו או לשלמ בו לעולמ
הבא תמורתה מה שהוא נתל ויקר ממנה ועודף עליה הרבה:
סו
DUTIES OF T H E HEART
departed from the service of God and rebelled against Him, stumbled
only because of the erroneous views which I have mentioned to you.
This is also clearly set forth in the bodes of the prophets in every gen¬
eration. All these faults are detrimental to the service of God which we
endeavour to expound in this third treatise. Yet, whoever cannot increase
his service of God, but is able to undertake what I have set forth for
the sake of God, will be worthy of a continuance of the good [portion]
which has been specially allotted to him. And if this is withdrawn from him,
it will be for one of two reasons: either to expiate some previous iniquity
or requite him in the life hereafter with a recompense greater, more
precious than, and much exceeding that of which he has been deprived
here.
66
שער עבודת האלהים
m
DUTIES OF THE HEAET
CHAPTER VIII.
The Soul: You have occupied yourself with my treatment and helped
my recovery. You have corrected me, acted generously, and with your
luminous mind supervised my treatment and dispelled the darkness of
folly that enveloped me. But of the factors that are detrimental to the
service of God, one still clings to me. I f you will relieve me of the
pain it causes me and remove the distress it occasions me, I will be
delivered from my worst suffering, and will be almost cured of all my
complaints. The Understanding: What is it that troubles you, as you say?
The Soul: I have found in [the sacred] books in reference to the topic of
necessity and fate, divine authority and will, that all things created—
mineral, vegetable, animal and rational being—are in the power of God,
as it is said: "Whatsoever the Lord pleaseth, that He doeth, in heaven
and on earth" (Ps. 135:6). Further, "The Lord killeth, and maketh
alive: He bringeth down to the grave and bringeth up again; the Lord
maketh poor and maketh rich; He bringeth low and lifteth up" ( I Sam.
2:6-7). "Who is he that saith and it cometh to pass, when the Lord
commandeth it not? (Who is he that saith) Out of the mouth of the
most High, proceedeth not good and evil?" (Lamentations 3:37). " I
form the light and create the darkness: I make peace and create evil"
(Isaiah 45:7). "Except the Lord build the house, they labour in vain
that build it; except the Lord keep the city, the watchman waketh but in
vain" (Ps. 127:1). "Vain it is for you to rise up early, to sit up late,
to eat the bread of sorrows; for so He giveth His beloved sleep" (Ps.
127:2).
There are many passages to the same effect, all of which indicate
that the Creator formed man and other living creatures to establish
the world. When they move, they are moved by His will, His power and
His might. When they rest, it is because He ordains that they shall rest,
as it is said, "When He giveth quietness, who then can make trouble?"
(Job 34:29). "Thou hidest Thy face; they are troubled. Thou takest
away their breath; they die and return to their dust" (Ps. 104:29).
And all the sayings of the ancients in every book indisputably agree
in this. We find, however, in the book of the Torah a contrary
view, namely, that a human being's visible acts are in his own power.
He can choose then as he pleases. They are effected by his
choice and freewill and he is accordingly liable to reward or punish¬
ment for service and transgression respectively, as it is said, "See, I
67
שער עבודת חאלחיס
העבודה ועל העכירה ,והוא מה שאמר הכתוב )דברים ל׳( ,ראה נתתי לפניך
היומ את ההיימ ואת הטוב ואת המות ואת הרע ,ואמר )שמ( ,ובהרת בחיים,
ואמר )מלאכי א׳( ,מידכמ היתד .זאת ,ואמר )איוב ל״ד( ,כי פעל אדמ
ישלם לו ,ואמר )משלי י״ט( ,אולת אדם תסלף דרכו וכל מה שיש כספרנו
מתורה ומצור .ומוסר מורה על בירור הענין הזה .וכן מה שיש בו מנמול
העבודה ועונש העכירה ,הכל מורה כי מעשי האדמ מונהימ אליו ,ו ,כבוד
כ
האלהימ נקי מטוכתו ורעתו וצדקותיו ומעוותיו .והענין אצלי קשה ,ולהפיק
כין שני הענינימ קשה מאד ,ואמ יש רפואה למדוה הזה ,ירפאני האל ממנו
אמר השכל ,אין כמה שזכרת מקושי ההפקה כין שני אלה על ידך.
הענינים הנמצאים כספרימ נתל ממה שימצא ממנו כפעל כדרך הכהינה,
והוא מה שאנהנו רואימ ממעשי האדם שיהיו כפי דעתו והפצו בקצת העתים',
ויהיו שלא כרצונו וכתתו בקצתם ,והמ יותך כי יש לבורא יתברך ממשלת
עליו ושהוא תהת מאסרו ,יתיר לו מה שיהפוץ וימנעהו ממה שאינו הפץ,
ויראה לך ממנו נמ זה בתנועת לשונו ושמעו וראותו ,ואני ת א ה אהר כך
שהנמול והעונש עוברימ עליו כפי מעשהו ותנועותיו לעבודת האלהימ
ה ה כ ר ח כ י ן ה ק ה ה פ וכבר ארכו מהלוקות ההכמימ באופני ולהמרותו.
והצדק .מהמ מי שאמר ,כי כל המעשימ האנושיימ הולכימ כהפץ האדמ
בהמ ויכלתו וכהו ,מסר האלהימ בידו עניניהמ והשליטו בהמ וכי כבוד
האלהימ נקי מהמ ,ועל כן התחייב עליהמ הנמול והעונש .ומהמ מי שמשיב
המעשים האנושיים וזולתם אל הבורא יתברך ואומר כי כל תנועה
יתברך הבורא ברשות היא ודומם ממדבר בעולמ המתחדשת
לא פחות וגזרתו ודינו ותחת מאמת ,אין נמלט מהמ כשעורה
ממנה ולא למעלה הימנה ,וכאשר הקשו עליהם בדרך הגמול והעונש,
ענין הנמול והעונש אין אנו יודעים צורתו ולא מהלכי תניו! אמת,
והאלהימ צדיק ולא יעול* ונאמן במה שיעד מן הנמול והעונש ולא יעבור'
נחלשו דעותינו מחשיג כח חוית חכמתו וצדקו יותר נלוי וחמת נראה יותר
no
DUTIES OF THE HEART
have set before thee this day life and good, and death and evil" (Deut.
30:15). ". . . therefore choose life" (Deut. 30:19). "Through your
hands this has come" (Malachi 1:9). "For according to a man's act,
He requites him" (Job 34:11). "A man's folly perverteth his way"
(Proverbs 19:3).
Everything in our religious literature, whether it be instruction,
precept or moral exhortation, demonstrates this view. And whatever
is there set forth concerning reward for service, and punishment for
transgression, indicates that a human being's acts are left to himself and
that the Divine glory does not interfere in his prosperity or in his ill-
fortune, in his righteous deeds or in his perversities. This is hard for me
to grasp, and to reconcile the contradiction of these two views is exceed¬
ingly difficult. If there is a remedy for this difficulty which troubles me
sorely, may God relieve me through your aid. The Understanding: The
difficulty you state of reconciling these two contending conceptions, found
in the books, is no greater than that of solving the contradiction found in
life's actual experiences. For we see that a human being's activities are
sometimes in accordance with his intentions and desires and sometimes
they are against his wish and intent. These disparities show you that the
exalted Creator has control over a human being and that the latter is bound
by the Almighty who permits him to do only what He wishes and prevents
him from doing what He does not wish. This is also apparent in the func¬
tion of speech, hearing and sight. And, on the other hand, I see that reward
and punishment come to a human being; that he is rewarded and punished
according to his deeds and movements either in serving God or rebelling
against Him.
Controversies have long raged among the learned as to the modes of
reconciling the issue between Necessity and (divine) Justice. Some say
that all human activities proceed according to man's will, capacity and
strength; that God has left the conduct of these affairs in a man's own
hands, and given him control over than. And since the Divine glory does
not interfere in these, therefore a human being is liable to reward and
punishment for them. Others refer all human actions, like everything else,
to the Creator, blessed be He, and say that every movement in the
universe from that of a rational being to that of an inorganic body,
is in the control of the Creator, takes place by His decree and com¬
pulsion, which cannot be varied by as much as a hair's-breadth, either
more or less. When, against this view, the justice of reward and punish¬
ment was advanced, they replied, "We have no knowledge on the subject
of reward and punishment; we do not know its form nor the way it is
enforced. God, however, is righteous and will not do any iniquity. He is
faithful in awarding recompense and retribution as He appointed them, and
will not depart from His rules. Our minds are too feeble to grasp His
68
האלהים שער עבודת
ממה שנחשדהו בדיניו ,אין אלוה מבלעדיו .ומחם מי שנראה להאמין בשתי
הדעות החכרח וחצדק ,ואמרו כי חמעמיק בחם אינו נצול מחטא ומכשול
על איזה דרך שיסבור אותם ,ואמרו הנכון שנעשה מעשה מי שיאמין ,כי
חמעשימ מונחימ לאדמ ינמל ויענש עליהם ,ונשתדל בכל אשר יועילנו
אצל חבורא ,בשני העולמים ,ונבטח באלחימ בטחון מי שחתברר אצלו כי
מטשלת כל הטעשים והתנועות והתועלת וחנזק בנזרת ח׳ ורשותו ובטאטרו,
וכי לאל יתברך הטענה הנצחת על האדמ ואין מענה לאדמ על האלהימ
יתברך .והדעת הזאת קרובה אל דרך ההצלה מכל אשר קדט זכרו ,כי מן
האמת והנכונה שנודה בסכלות בדבר הזה מחכמת הבורא יתברך מפני
חלישות דעתנו וטעוט הכרתנו ובסכלותנו בו פנימ טאופני הטוב ,ולזה
נעלמ טטנו ,ואלו היתד .לנו בעטדנו על הסוד הזה תקנה היה הבורא טנלח
אותר .לנו .וחדמיון חקרוב בזח מח שאנו רואימ מענין חלש הראות שאין
לו תועלת באור חשםש עד שישים מסך דק בינו ובין עיניו ,וכל אשר יהיה
חחולי בעיניו יותר נדול תהיח תקנתו במסך יותר עבח ,וכל אשר יקל חחולי
מעיניו יחיד .חמסך חדק יותר ראוי לו .ועוד כי אנו רואימ ברוב המלאכות
חנופניות פעולות ,אלו לא חיינו רואימ אותמ בעינינו וחיח דברמ מניע אלינו
חיינו ממחרימ לחכזיב חמניד בו עליחס ,כטו חאיסטרולב״ייו שחוא מאזני
חחוזימ שאלו לא חשננוחו בראותנו ,ויניד לנו מניד צורתו ודמותו ומה
שיושנ בו מתנועת הנלנלימ ומקומות הטכבימ וכיון חשעות של כל עת ועת
מעתי השנה וידיעת מרחקי הדברימ החלוקימ והרבה מן הדברימ שאינמ
ידועים ,לא נתבררד .במחשבתנו ולא עלתה ברעיוננו צורתו .וכן מה שהוא
יותר ק ת ב אלינו מן הכלימ שמשתמשים בחמ חמון בני אדם ,הפלס ,כי לולי
תשגת חוש ראותנו אותו לא היה מתקיימ בנפשותינו שישקול שקל הצדק
במאזנים שאחד מחלקיהם יותר ארוך מן השני .ומן התימה שישקלו 5ו
שקלים רבים נחלקים בחסר וביתר באבן אחת ,ומה שמשתמשים בו בני
םט
DUTIES OF THE HEAET
•Beam—scales.
69
עבודת האלהימ שער
אדם יותר ,תנועת האבן העליון מאבני הרחים בסבוב׳ שוה באמצעים
חלשימ מניעימ אותמ חטים .וכשאנו משליכימ אבן קטנה בשמןש המים
הננרימ לא היה מתעכב שעה עד שהיה מניע לתחתיתם ,וברחימ ממשקל
חאבן כפלימ רבימ וכח האמצעימ שינועו הרחימ בעבורמ פחות מכח
חשטן* חרבח .ואלו חניד לנו מניד ולא חיינו רואימ חדבר בעינינו ,חיינו
וזח מפני מעוט ידיעותינו בסודי ממהרימ לחכחיש ולחשיב על דבריו.
חיצירח ותלישות הכרתנו בשרשי הנמצאימ ותולדותיהמ וטבעיהמ וכחותמ
ומי שהוא בסכלות אשר ספרנו בדבר שהוא בין ידיו תדיר, המתבודדים.
אין טן התיטה שלא ידע טהלכי הנוזר והצדק טטשפטי הבורא יתברך אשר
חם נעלמימ ונעלימ ממה שזכרנו עד אין קץ .ובכמותו אטד דוד עליו השלומ
)תהלימ קל״א( ,ה׳ לא נבח לבי ולא רמו עיני ונומר ,ואמר אחר זה מח
שדומה לו מהמסר אל האלהימ במאמח ,אמ לא שויתי ודוממתי נפשי
כנמול עלי אמו כנמול עלי נפשי:
9
DUTIES OF THE HEART
70
שער עבודת האלהימ
CHAPTER IX.
71
שער עבודת האלהימ
עב
Dumas OP THE HEART
was glad that he would soon leave and be able to settle in the place where
he had put his treasures and would be in a position to use and enjoy them
in various ways, with a quiet mind, confident spirit and uninterruptedly.
And after his year was up, he was not troubled at leaving, but prepared
for the event speedily, calmly and joyously, with approval of his work
and diligence. He was going to great good fortune, honour and enduring
joy. So he had happiness in both positions and attained his wishes in both
places. I fear, however, that what happened to the fool who wearied him¬
self and lost out in both places, may happen to me. Since God has favoured
me in sending you to be my adviser, please instruct me and show me
my position and tell me all you know in regard to the mystery of my being
and the ways in which it should be improved.
The Understanding: I n the parable you related, you have already given
a picture of your state in this world and shown that your situation therein
is like that of the kings you mentioned. You clearly realize that you are
a stranger here and will soon depart hence. You should therefore act
as the wise and understanding ruler did, so that the outcome in your case
may be like his. Should you deviate from this course, my words will be
of no use to you, my fine language will bring you no advantage.
The Soul: If I had no desire in the matter, I would not have
troubled to investigate what is hidden from me in regard to my condition.
The Understanding: The mystery of your being is that the Creator
created you out of nought, in common with all spiritual beings that He
created; and His purpose is to exalt you and elevate you to the high degree
of His treasured ones—the chosen and elect who are nearest to the light of
His glory—for your good and out of His loving kindness towards you. But
you will only be worthy of this favour when three conditions have been
fulfilled: The first is the removal of the curtain of folly from yourself so
that the gift of knowledge of Him shall be a light unto you; the second is
that you be tried and tested as to whether you will choose to serve Him
or rebel against H i m ; the third is that He disciplines you in this
world by your bearing the yoke of His service, in order to raise you
to the degree of the higher beings who serve Him, of whom it is
said, "Bless the Lord, ye His angels, ye mighty in strength, that ful¬
fil His word" (Ps. 103:20). All this you could not attain if you
remained in your former state. Therefore the exalted Creator, by His
wisdom, created for you this world with all that is therein—minerals,
plants and living creatures, everything suitably arranged and properly ad¬
ministered—and all for your benefit. Out of die finest elements, He chose
for you a palace similar to the world in its origin, foundations, products
and conformation.* I n this palace he set five gates opening on the external
world, and appointed five trustworthy keepers of the gates. Those gates
ובין הגשמית ,והם הדם הנובע וההום המבעי והרוח ההיוני ,ואהר כו הברו
אל ההיכל הזה הבור מתוקן וקשרו אליו קשר מסודר ביכלתו והכמתו
יתבדו ,כדי שישלמו לו השלשה דברימ אשר זכרתי לו ,והכין לו לצרכו
שנימ יועצימ והפקיד עליהמ שני םופרימ ונתן לו מן העבדים והשמשים
ך כצרכו בעולמ הזה ,והשני יועצים ,האהד מהמ הוא השכל המורה
א ו ת
מה שיש ברצון האל ,והיועץ השני ,תאותך אשר תשיאו ותסיתו במח
שתקציף ה׳ אלהים בוראו בו .והשני סופרים ,אהד מהמ כותב מעשיו
המוכים בסתר ובנלוי ובמצפון ובנראה על ידי המשתמשים בו מכל מי
שקדמ זכרו מן השוערים והננידים והפקידים והעבדים והיועצימ והמשרתימ
והשמשיע והסופר השני הוא כותב המעשימ הרעימ על הדרו הנזכר
במעשימ המוכים ,והמשרתים והשמשים הם' ה מ ת ת הנפשיות ,כשמהה
והדאגה והששון והיגון והזכרון והשכהה וההכמה והסכלות והנבורה
ו ה מ ר ו והנדיבות והכילות והצדק והרשע והבושת והעזות והתקוה והיראה
והאהבה והשנאה וההנאה והצער והנאור ,והענוה והשררה והשפלות,
והרבה כאלו ממה שאת משתמשת בהמ במצפונו .והבורא יתבדו צוה
השוערים והננידים והפקידים והעבדים והיועצימ והמשרתים והשמשים
לשמוע אליו ולעמוד למצותו עד קץ ידוע ,אלא בענינימ מיוחדים באדם
להמ בעת התחברותם אליו והם ענין ההכרה ומקומ הגזרה ,והתיר לך
ענ
DUTIES OP THE HEAET
are the organs of the senses—eyes, ears, nose, tongue, hands. The gate¬
keepers are the five senses which employ these organs, namely, the sense
of sight, the sense of hearing, the sense of smell, the sense of taste and the
sense of touch, by means of which you are enabled to attain to the knowl¬
edge of all that can be useful to you in this world. He also prepared for
you in this palace four degrees for the four rulers. These are the brain,
the heart, the liver, the testicles. Furthermore, He placed four stores
for four officers, namely, the faculty of ingestion, the faculty of reten¬
tion, the faculty of digestion, the faculty of excretion. Their stores
and offices are the two galls—black and green,—the white lymphatic fluid
and the blood. Within and without this palace He distributed servants
to attend to it and take care of it. Those within are the intestines, veins,
sinews, nerves and arteries; those outside are the hands, feet, tongue,
genitals, teeth, nails and other similar parts. He furthermore made for
you connecting intermediaries between the spiritual and physical, namely,
the blood, the natural heat and the vital spirit. By His wisdom and power
He joined you to this palace in a proper and well-ordered union, so that
you might fulfill the three requisites which I mentioned to you. He pro¬
vided you with two counsellors. He appointed for them two scribes. He
gave you servants and attendants for your needs in this world. O f the two
counsellors the first is the Understanding which points out to you what the
will of God is. The second counsellor is your lust which entices and
seduces you to do that which will arouse the anger of the Lord, your God.
Of the two scribes, one writes down your good deeds, whether done in
private or in public, secretly or in the sight of all—through any of those
already mentioned whom he placed at your disposition, the gate-keepers,
officers, administrators, servants, counsellors, attendants and sextons. The
second scribe writes down the bad deeds in the same way as we have stated
in regard to the good deeds. The servitors and sextons are the soul's
moods and qualities—cheerfulness, anxiety, gladness, joy and grief, memory
and forgetfulness, wisdom and folly, courage and timidity, generosity and
meanness, righteousness and wickedness, bashfulness and arrogance, hope
and apprehension, love and hate, pleasure and pain, pride and modesty,
domination and submissiveness, and many similar dispositions which you
use with your inner being.
73
שער עבודת האלהימ
להשתמש בכלמ בתקנת גופו ובכל מה שהשליטו לעשותו בעולם הזה על
פנימ ידועימ ובענינימ מיוהדימ והמ כל המצוות השכליות והשמעיות
והמותרות ,ואמר לו ,כל אשר שמתיו בידו והשלמתיו להשתמש בו
בעולם הזה אל ישיאו ,כי לא יוסיף לו בעצמו מאומה ולא ינרע ולא תניע
אליו ממנו הנאה ולא צער ,או המ דברימ מתהדשימ על נופו מבית או
מחוץ אץ דבר מהם לצרכו ,וחם ממן• כשליא מן הולד ובקליפת הביצה מן
חאפרוח ואמ תביני ותשכילי כונתי בו וטובתי עליו ותבחרי בעבודתי
עד
DUTIES OF THE HEAET
but only in certain ways and under certain conditions. These are
comprised in the duties indicated by our natural reason, or that are to
be accepted on divine authority, or that are permitted. And He said to
you: "Whatever I have put into your hands in this world and placed under
yow ׳control, shall not beguile you, since none of them can contribute aught
to your essential being nor take aught from it; nor will you obtain from any
of them either (permanent) pleasure or pain, for they are only things that
incidentally affect your body, externally or inwardly. None of them is
necessary for you. Their relation to you is that of the caul to the
new-born babe or the egg-shell to the hatched chicken. If you will under¬
stand and comprehend my intention towards you and the benefit which I
wish to bestow upon you, and you choose my service, and keep far
from rebelling against me in the management of everything over which I
have given you control, I will raise you to the highest of the degrees at¬
tained by my elect and favoured ones. I will draw you closer to my mercy
and love, and enfold you with the radiance of my glory. But if you
choose to rebel against me, I will punish you with a severe punishment and
afflict you with prolonged affliction. If you are ignorant of the modes in
which you should use any of the things which appertain to your service
of me which I have appointed unto you as your duty and obligation, be¬
cause you are too much occupied with your body and its concerns, with
which I test you, I have appointed for you a counsellor, wise and faithful.
When you ask his advice, he will instruct you. I f you ignore him he will
arouse you. This counsellor is the Understanding. Take counsel with him
in all your affairs, for he will recommend you how to employ all your ser¬
vitors who stand before you, in the right way of serving me. The repre¬
hensible qualities will be transformed into praiseworthy ones, even as
does the wise physician, making use of injurious and even poisonous drugs
f ^ benefit of the body. If you will continue to be of this mind, and
or
give the control to the Understanding, and listen to his advice, the scribe
who writes down good deeds will enter all your lawful movements among
your good deeds to which they will be added, and all your servitors
will help you in my service. But if you act contrary to his advice
and incline to the view of the second counsellor who is in all respects his
opponent, and use all the means placed at your disposal as he advises you,
then your praiseworthy qualities will become reprehensible, even as the
incompetent physician in his ignorance kills patients by his inexpert use
of wholesome medicines. And the scribe, appointed to write down evil
feeds will write, down all your lawful movements and enter than in
the record of your evil deeds, to which they will be added. And, in either
case, you will find that your aids, attendants and servitors and every¬
one with whom you come in contact, are complaisant and carry out
74
שער עבודת האלהימ
עוז
DUTIES OF THE HEAET
your desire and thus you will have increased joy and gladness."* All
this is in accordance with the justice of your Creator because, in your
innermost thoughts and secret aims and purposes, you chose either to
rebel against Him rather than serve Him, or serve Him rather than
rebel against Him. For what is open and revealed in you and what
is concealed in you, are equally known to Him. He will requite you for
all that His omniscience observes in you, though it remain hidden from
human beings. For do you not see that a human judge decides according
to what has been established before him as fact, whether on the evidence
of witnesses or by his own senses. I f what was in the mind could be estab¬
lished for him, he would also take that into account in his decision. Since
the blessed Creator knows everything equally well, it follows that He
judges according to His knowledge, as it is said: "The secret things belong
to the Lord, our God" (Deut. 29:28). And when the Creator wishes
to arouse you and admonish you, He charges one of the servitors to leave
your service; and one or%wo of your limbs or all of them sicken and be¬
come painful for a definite time. I f you awake and return to Him, He
charges that servitor to return to your service. He heals your body, and
it resumes its former function, as it is said: "Fools, because of their trans¬
gression, and because of their iniquities, are afflicted. Their soul abhorreth
all manner of food . . . Then they cry unto the Lord . . . He sendeth
His word and healeth them" (Ps. 107:17-20). And when the days of
your trial in this world are ended, the exalted Creator commands all those
we have mentioned—gates, gate-keepers, servants and sevitors—to depart
from you and the bonds and connections between you and your body
are severed, and you return to your first state. Your body has no move¬
ment and no feeling. It also returns to its first state, as the sage said:
"Dust will return to the earth as it was: and the spirit will return to God
who gave it" (Eccles. 12:7) : And then you will be shown the account-
books, the record of your deeds and thoughts and what you had chosen and
troubled yourself with in your earthly existence; and in accordance with
this, will be your requittal. O n aH this, the Almighty, through His mes¬
sengers and prophets and His faithful law, has exhorted and warned you,
as the sage said: "Incline thine ear, and hear the words of the wise . . .
for it is pleasant if thou keep them within thee . . . Have I not written for
thee excellent things in counsels and knowledge, that I might make thee
know the certainty of the words of truth, that thou mightest answer words
of truth to them that send unto thee" (Prov. 22:17-21).
עו
DUTIES OF THE HEAET
CHAPTER X.
ופגיעת נביאיו ,כמו שכתוב )יחזקאל מ״ג( ,בן אדם הגד את בית ישראל
את חבית ויכלמו מעונותיחמ וגומר ,ואמר )עזרא מ׳( ,אלחי בושתי ונכלמתי
ומקומ מדת חעזות בפגיעת חרשעימ ואנשי חעבירות והחולקים וגומר.
על האמת ,ולצוות בחסד ולחזחיר מן חגנות ,ולחוביש חחמאימ ולחוכיח
הקמנימ והגדולי* כמו שכתוב )ישעיה נ׳( ,שמתי פני כחלמיש וגומר .וכן
שתי מדות הכעס והרצון ,ומקוס הכעס בנמות מדרך האמת ומדין הצדק
והגברת השקר על האמת ואנשיו ,ומקומ הרצון בהפיל כל הדברימ על
אופניהמ ובהניהמ על מ מ נ י ה * ובלכת בדרכי האמת ב ה * וכן שתי מדות
וההולימ והעניימ הדלים על הרהמים הרהמימ והאכזריות .מקומ
והפורשים מן העול* ומי •שאינו מכיר אופני מובותיו ומי שאינו יודע
להנהינ עצמו ,והאסור ביד אויבו ומי שפקד מוכה רבה ,והמתהרמ על עונותיו
והבוכה על מה שעבר מהטאיו מיראתו את עונש האלהי* ומקומ האכזריות
בהפרע מן הרשעימ והנקמ מן המשהיתימ ב א ^ כמו שאמר הכתוב
)דבריס י״נ( ,לא תהוס עיניך עליו ונומר .וכן שתי מדות הנאור .והענוח,
ומקומ הנאוה והנובה כשתפנעי בכופרימ באלהימ ובנומימ מעליו ,אל
תשפלי ואל תכנעי להמ ,שלא תראי כמצדקת אותמ ונוטח אחר דעותמ
המשתיתות ,אך חתירי מדת חנאוח וחנובח חמורח על הפך דעתמ ומעוט
ומקומ השמש בענוה רצונך ב ה * כאשר ידעת מענין מרדכי והמן.
בפגיעתך אדם חפיד ונבר וירא אלהים והכם בתורתו ומתעסק בעבודתו,
ומי שיש לו עליך מוכה והסד את הייבת לגומלו עליה ,כל שכן מי שגדלו
ועצמו טובותיו מגמולך עליה* וכן שתקהי הדין לאלהימ מעצמך ,כמו
שנאמר )ויקרא כ״ו( ,או אז יכגע לבבמ הערל וגומר .וכן שתי מדות
מקום האהבה למי שמסכים עמך על.עבודת האלהימ האהבה והשנאה.
ומקום השנאה למי שעובר על רצון ועל מי שישמחך באחרית ענינך.
האלהים ועמד כנגד אנשי האמת והביאך אל מה שמקציןז בוראך ,כמו שאמר
עז
DUTIES OF THE HEART
and in whose power you always are, and who exhorts you by means of
good or evil happenings; or when you meet His prophets, as it is said,
"O, son of man, show the house to the house of Israel, that they may be
ashamed of their iniquities" (Ezek. 43:10) ; and further, "O my God,
I am ashamed and blush to lift up my face to Thee" ( E z r a 9:6).
Boldness is in place when one meets wicked people and transgres¬
sors and those who oppose the truth; also when you have to exhort
men to do kindness; or warn people to avoid what is reprehensible. Bold¬
ness is proper to shame sinners and rebuke the small and the great, as
it is said: " I have set my face like a flint" (Isaiah 50:7). So, too,
there are two moods—indignation and calmness. Indignation id in
place when you see a departure from the way of truth and the rule of
righteousness, when falsehood prevails over truth and those who follow
it. Calmness is proper in giving to all things their right direction,
putting everything in its right place, and always keeping, in regard to
them, in the ways of truth. So, too, there are two qualities—mercifulness
and ruthlessness. The quality of mercy is to be shown to the needy,
to the poor and the sick; to those who live withdrawn from secular society;
to one who does not know how to help himself; to the prisoner who is in the
power of his enemy; to one who has lost much wealth; to one who repents
his inquiries; to one who weeps for his past sins, out of fear of Divine
punishment. Ruthlessness is in place in requiting the wicked and wreaking
vengeance on corrupters, as Scripture saith, "Thine eyes shall not pity
him" (Deut. 13:9). So with the two qualities, pride and humility.
Pride and haughtiness are in place when you meet those who deny God
and turn away from Him. Do not humble yourself before such people nor
show them deference, so as not to seem to justify them or even incline to
theii" corrupt views; but exhibit a proud and haughty demeanour, to indi¬
cate your opposition to their views and how little you agree with them,
as you learn from the relation of Mordecai to Haitian. Humility is in
place when you meet a man who is pious and pure, God-fearing, learned in
the Torah and diligent in his service of God. So, too, if any one has shown
you kindness and favour, you are under an obligation to make him an
acknowledgment for it. And how much more so, if his benefactions
are so great and weighty that you cannot make him a return for them.
Accordingly, you should infer for yourself your duty to God [in accept¬
ance of His judgment], as it is said, "If their undrcumcised heart be
humble and they accept their punishment then will I remember my
covenant . . . " (Lev. 26:41-42). So with the two qualities, love and hate.
Love is in !dace towards one who is in agreement with you in the service of
God, ami through whom you will secure abiding joy at the end of
your earthly existence. Hatred is proper against one who transgresses the
will of God, stood up against men of truth and misled you to what angers
77
שער עבודת האלהימ
)משלי כ״ח( ,עוזבי תורה יהללו רשע ושומרי תורה יתנרו ב * וכן שתי
מדות הנדיבות והכילות ,ומקום הנדיבות לשומ כל דבר במקומו ולתת
לכל בעל מדה חמודה מן הממון והחכמה כפי מה שראוי לו ,כמו שאמר
)שמ נ׳( ,אל תמנע טוב מבעליו בהיות לאל ידך לעשות ,ואמר )שמ ה׳(,
יפוצו מעינותיך חוצח .ומקומ הכילות על האכזרימ ו מ ת א י * ומי שאינמ
מכירימ את עצממ ולא ערך חטובח עליהמ ,כמו שאמר )שמ ט׳( ,יופר לץ
לוקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו .ואמרו חכמינו זכרמ לברכח ,כל חעושה
טובח למי שאינו מכירו כאלו זורק אבן למרקולים .וכן שתי מ ת ת חעצלה
ומקומ חשטוש בעצלח בתאוות חבחטיות אשר חנאותיחמ וחחריצות.
חולפות מן ת א י * וישאר עליו חרפתמ בעולמ חזח וענשמ לעולמ חבא.
ומקומ חחריצות בחנאות חרוחניות ובמעשיחמ שמתכוונימ בחמ לחניע אל
רצון חאלחימ יתברך ,כמו שאמר דוד עליו חשלום )תחלימ קי״ט( ,חשתי
ולא חתמחמחתי לשמור מצותיך .ומח שזכרתי בשער חזח די לבוחר בדרך
חישרח ומבקש חאמת לעצמו וחפץ בחכמח למענח .וחאל יפיק אותנו אל
דרכי עבודתו ברחמיו אמן:
your Creator, as it is said: "They that forsake the law praise the wicked;
but such as keep the law contend with them" (Prov. 28:4).
So with the two qualities, generosity and parsimony. The part of
generosity is to assign to everything its proper place, and give to every
deserving person of your money and of your knowledge, in a measure suit¬
able to the recipient, as it is said: "Withhold not good from them to whom
it is due, when it is in the power of thine hand to do it" (Prov. 3:27);
further, "Let thy fountains be dispersed abroad" (Prov. 5:16). Parsimony
is in place towards the cruel and foolish and those who do not know
themselves, nor the value of the beneficence bestowed on them, as it is
Hiid, "He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he
that rebuketh a wicked man, it is a blemish to himself" (Prov. 9:7). Our
wise men say, "He who does a favour to an ingrate is like a man who
casts a stone to Mercury."*
And so with the two qualities—slackness and diligence. Slack¬
ness is proper in the gratification of sensual passions, the pleasures of
which pass away while nothing remains to him who indulges in them
but shame in this world and punishment in the world to come.
Diligence is in place, in securing spiritual delights and in doing deeds,
with the intent to attain the favour of the blessed God, as David, peace be
unto him, said: " I made haste, and delayed not to keep Thy command¬
ments" (Ps. 119:60).
What I have expounded in this treatise should suffice for one who
chooses the right way, seeks the truth and finds pleasure in wisdom for
its own sake. May God in His mercy lead us to the paths of His service.
AMEN.