Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Professor
Institution
Course
Date
Both Cathleen Ni Houlihan and Translation are plays about Ireland’s extensive fight for
independence. However, when looking at style, setting and characters used in these plays,
various similarities as well as differences can be noted. In Yeats' play the "fighter" shall be
Michael, a simple farmer who symbolizes Ireland and is unaffected by materialism. In Brian
Friels' "Translations", the author believes that only the culturally advanced-middle class can help
to change and achieve independence (Harrington 116). Translation is a play that needs a lot on
audience part because they have to be aware of the multiple references, quotations and various
open enquiries that the author has included. The play takes us back to an important period of
Ireland and concentrates on the colonial interactions between England and Ireland. Considering
the historical facts, Friel appeals on Irish history as a source for his play (Friel 34). In the same
way, Cathleen Ni Houlihan is a play that is integrated with references, mythic figures and
misconceptions. Yeats believed that politics and arts were naturally connected thus that is the
reason why he used his play to express his altitudes towards Irish politics, as well as to enlighten
Consequently, Yeats used his play as tool to mention on Irish politics and the home
statute movement and to enlighten people about Irish culture and history (Yeats 49). For
instance, he present Ireland as a female spirit, earliest and immense but also capable of
SURNAME
converting herself into a majestic and beautiful young woman. On the other hand, in Translation,
language is a key marker of one’s personality; it discloses how far the people are cognizant of
their culture and history. In fact, Friel is cognizant of the divisions that operated inside the Irish
society and hence, he looks onward to having a cultural unity in an effort to accomplish the
national identity, which can be depicted as a cultural instead of a political unit. In this case, Friel
combines the personal experience with the national origin of Ireland in a symbolic way; hence,
there is a great concentration on the politics of language (Peacock 49). Generally, both Cathleen
Ni Houlihan and Translation promotes the idea of an independent Ireland and clearly describe
Work cited
SURNAME
Friel, Brian. Translations. New York: Faber and Faber, 2012. Internet resource.
Harrington, John P. Modern and Contemporary Irish Drama. New York: W.W. Norton, 2008.
Print.
Peacock, Alan J. The Achievement of Brian Friel. Gerrards Cross: Smythe, 1993. Print.
Internet resource.