Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Temporada de Festivales.
Festivales de Música
Música
Música
Museos y exposiciones
Calendarío de Expociones
Museos y Exposicines
Museos y Exposicines
hay pueblo que no tenga su propio teatro, y las específicamente para los jóvenes y los más pe-
ciudades del país brindan un amplio elenco de queños. De esta manera las vacaciones en Austria
actividades. Pero no sólo el teatro se encarga de significarán para ellos algo más que corretear por
vestir al país de fiesta sino que lo hacen también los prados o cruzar descalzos un regato: serán su
las numerosas veladas de música o literatura, las primer encuentro con un mundo que estimula la
exposiciones y los espectáculos de danza. Además, mente y el intelecto. Bienvenidos. Les deseo unas
Petra Stolba lejos del tono doctoral y engolado, lo que predomi- vacaciones festivas en Austria.
Turismo Austríaco na en estas manifestaciones culturales es la ale- Petra Stolba,
gría y el deleite, esa particular sinfonía de calidad Directora General del Turismo Austríaco
03 temporada de festivales.
La emoción previa a los grandes eventos culturales de
Austria está más que justificada.
08 agenda.
Sinopsis de los festivales de música más importantes.
09 música.
La oferta de las regiones austríacas.
22 se levanta el telón.
Novedades de los escenarios austríacos.
30 agenda.
Sinopsis de las exposiciones más importantes.
31 museos y exposiciones.
Oferta de las regiones austríacas.
48 direcciones importantes.
2
2
Temporada de festivales
No habrá descanso veraniego: también en 2008 los eventos culturales se sucederán
a ritmo vertiginoso. Aquí les ofrecemos un resumen para aumentar la emoción.
ustria y cultura son conceptos que técnica de luz y sonidos, con el pintoresco
A van juntos. Pasar las vacaciones de ve-
rano en nuestro país significa encontrar a
lago de Constanza como fondo. Asimismo,
en los festivales del lago Wörth se darán cita
cada paso uno de los numerosos festivales las grandes figuras de la ópera y las estre-
que se celebran por todas partes. Así por llas del pop o del musical. También en Viena
ejemplo, el escenario lacustre de Bregenz las tibias noches de verano ofrecen un am-
A N D E R E A RT, S T Y R I A RT E
acogerá en 2008 por segunda vez la puesta biente ideal para disfrutar de la cultura. Para
en escena de Tosca, la fascinante ópera de muchos eventos la entrada es gratuita. El
1 Puccini, una experiencia integral compuesta impresionante “Concierto para Europa” que
de música clásica y de una modernísima la Orquesta Filarmónica de Viena ofrecerá >
3
los eventos culturales más destacados de 2008.
1 3
también en 2008 en los fabulosos jardines vos en la calle, como “La Strada” de Graz o interior al estilo mediterráneo y con una va-
del Palacio de Schönbrunn atraerá ya por el “Pflasterspektakel” de Linz. Melodías clá- riopinta gama de locales gastronómicos,
quinta vez a los amigos de la música del sicas en los primeros, juegos malabares o que hace de este enclave un verdadero oa-
mundo entero. aires de tango en los dos últimos. Pero en sis del ocio en pleno centro urbano. Los afi-
A pocos kilómetros de allí tiene lugar en todos habrá un fino repertorio de regalos cionados al arte digital, en cambio, acudirán
H E Y- U / A L O N A S C H R E I B E R , G R A Z T O U R I S M U S , A R S E L E C T R O N I C A / R U B R A
junio el mayor festival al aire libre del mundo: para el paladar. Porque en Austria el hedo- a Linz, escenario del Ars Electronica, el
la “Donauinselfest”, que reúne cada año y nismo se cultiva como en pocos sitios del festival más importante de su género.
durante tres días a más de dos millones de mundo. También los cinéfilos verán cumplidas sus
personas en la isla danubiana situada en la Esta búsqueda del deleite puede ser expectativas en Austria. Cada primavera la
misma ciudad, donde actúa un conjunto de también uno de los muchos motivos por los “Diagonale” de Graz dedica una muestra al
figuras del espectáculo sin igual. que el MuseumsQuartier vienés se ha con- cine austríaco, mientras que la “Viennale”
Toda Austria se transforma durante el ve- vertido en los últimos años en un lugar de que se celebra en octubre es desde hace
rano en un gran escenario de festivales. Sus encuentro muy popular. Aparte del gran tiempo un festival de relevancia internacio-
hitos son los conciertos de los festivales de número de eventos y exposiciones que nal. ¿Y después? Será hora de asegurarse
Viena, el Verano Cultural de Linz, los festiva- acogen los dos museos y la Kunsthalle (Pa- unas entradas para la temporada de teatro
les de Innsbruck, pero también los alternati- bellón del Arte), este recinto ofrece un patio y conciertos de 2009. •
4
Otros eventos de máximo interés
* styriarte. Del 27 de junio al 27 de julio de 2008, estos festivales de Estiria ofrecerán junto
a numerosos conciertos clásicos una muy esperada sensación operística: Nikolaus Harnoncourt
montará y dirigirá “Idomeneo” de Mozart. www.styriarte.com
* LA OPERETA, PAÍS DE ENSUEÑO. Quien prefiera dejarse llevar al dulce reino de la opereta
se sentirá en el paraíso cuando acuda a los festivales del lago en Mörbisch o a la palestra de la
fortaleza de Kufstein en el Tirol.www.seefestspiele-moerbisch.at y www.operettensommer.com
* WWW.CREATIVEAUSTRIA.AT. Éste es el primer sitio web que informa sobre los eventos más
destacados de la cultura contemporánea de Austria, ofreciendo lo mejor de todas las regiones y
ámbitos culturales, así como un adelanto de la temporada siguiente y enlaces para profundizar en
cualquier materia (música, arquitectura, artes plásticas, diseño, arte de los nuevos medios).
5 6
y la animación.
Pero incluso antes protagonizará unos eventos extraordinarios. Así, por ejemplo, la Casa de la Cultura
3 Linz es la sede de un centro interna-
Abierta de Alta Austria (OK) traerá a la ciudad una buena muestra de arte contemporáneo, emplazándolo
cional para el arte de los nuevos me-
dialécticamente en lugares tan insólitos como viejos sótanos o galerías de minas. En esta misma línea
dios: el Ars Electronica y su festival.
nada convencional se sitúa el festival de cine “Crossing Europe”, en el que las primeras o segundas pelí-
4 Los festivales del lago Wörth (Carin- culas de jóvenes director@s europe@s pondrán el punto de mira en problemas sociales y políticos. Ca-
tia) apuestan por una moderna cul-
rácter transfronterizo e interétnico tiene también el “Linz Europa Tour”, que llevará al músico y embajador
tura musical.
cultural Hubert von Goisern desde Linz hasta el mar Negro, a bordo de un barco transformado en esce-
5 La tradicional fiesta renacentista del nario de conciertos que navegará por los ríos del Este. El cantante actuará en más de 20 ciudades junto
Tirol con los típicos abanderados. a los músicos con los que compartirá escenario. La gran fiesta de clausura tendrá lugar en el verano de
6 “Little Danny“, de Hung-Chih Peng, 2009 en la propia ciudad de Linz y reunirá a l@s artistas que hayan participado en el tour (de dos años
será presentado en el marco de la de duración) en un macroconcierto que se prolongará por varios días. Del 29/5 al 13/07/08: “Llevar el
exposición inaugural de “Vértigo de arte a la ciudad: vértigo de las honduras”, www.ok-zentrum.at; del 22 al 27/4/08: “Crossing Europe”,
la visión” en Linz en 2009. www.crossingeurope.at; verano 2009: fiesta de clausura del “Tour West“. www.linz09.at
5
festivales de música.
Viena Salzburgo, www.osterfestspiele-salzburg.at
Sonidos de Pascua. 14–24/3, Musikverein, Konzerthaus, Festivales de Pentecostés. Ópera y conciertos,
Theater an der Wien, Minoritenkirche, Odeon. 9–12/5, Salzburgo, www.salzburgfestival.at
Festival de Primavera. 30/3– 4/5, Konzerthaus. Sommerszene. Festival internacional de vanguardia dedica-
The Producers. Musical de Mel Brooks con motivo de la rei- do al tema: la fiesta de la danza, 27/6–19/7, Szene Salzburg.
nauguración del teatro Ronacher, a partir del 30/6, Ronacher. Festivales de Salzburgo. 26/7–31/8,
Festivales de Viena. 9/5–15.6.. www.salzburgfestival.at
Fiesta de jazz. 23/6– 6/7, Viena, www.viennajazz.org Festival de Jazz de Saalfelden. 28–31/8.
ImPulsTanz. 10/7–17/8, Viena, www.impulstanz.com 13º Otoño de Jazz. 30/10– 9/11, Salzburgo
La Ópera del Verano 08. 7/7–19/8, Theater an der Wien.
Festival del filme musical. 12/7– 31/8, Plaza del Carintia
Ayuntamiento, Viena. Festival Internacional de Pentecostés de Música
ImpulsTanz, la fiesta de la danza y la 2º Verano Vienés del Piano en la Escuela Española de Antigua. 9–11/5, kultur-forum-amthof, Feldkirchen
música, Viena Equitación. 7–10/8. Teatro de la Comedia de Porcia. 10/7–agosto, Palacio de
Concierto de Año Nuevo en la Sala del Musikverein. Porcia, Spittal an der Drau, www.komoedienspiele-porcia.at
1/1/09, Viena. Verano Carintio 2008. Festival de Ossiach/Villach. 11/7–
31/80, monasterio de Ossiach y Congress Center Villach
Burgenland Festival de coros. 13/7, Pörtschach am Wörthersee.
Conciertos de Haydn. 26/4–11/10, Spectaculum de Friesach. Fiesta medieval en el casco
Palacio de los Esterházy, Eisenstadt, www.haydnfestival.at antiguo de la localidad, 26/7, www.friesach.at
Nova Rock. 13/6–15/6, Nickelsdorf, www.novarock.at
Verano cultural de Güssing. 20/6–septiembre, Güssing, Estiria
www.kultursommer.net styriarte 2008. Idomeneo, Misa de la coronación y Sinfonía
Festival de jazz. Julio, Wiesen, www.wiesen.at Júpiter, de Mozart. 27/6–27/7, Graz, www.styriarte.com
Fiesta de la música de cámera – Kremerata. Julio, World Choir Games. El mayor certamen de coros del
Lockenhaus www.kammermusikfest.at mundo, 9/7–19/7, Graz, www.worldchoirgames.com
Festivales de ópera de Sankt Margarethen. La Traviata, Summertimeblues. Jazz, blues & otras atracciones en la
Palacio de Esterházy, Eisenstadt
9/7–24/8, www.ofs.at Ruta del Vino (sur de la región), 11–13/7,
Festivales del lago en Mörbisch. Im weißen Rössl. www.summertimeblues.at
10/7–24/8, www.seefestspiele-moerbisch.at Verano de Jazz. “Kasematten“ (casamatas) del
Jornadas Internacionales de Haydn. 4–14/9, Schlossberg, Julio–agosto, Graz, www.jazzsommergraz.at
Palacio de Esterházy, Eisenstadt, www.haydnfestival.at La Strada. Festival internacional de teatro de la calle y de
Sunsplash. Agosto, Wiesen, www.wiesen.at figuras, principios de agosto, Graz, www.lastrada.at
Festival de Liszt en Raiding. 16–26/10. Semana internacional de música antigua. Principios de
septiembre, Krieglach.
Baja Austria Festival internacional de música dedicado a Brahms.
Festival de teatro de la Baja Austria. Junio–sept., 10–14/9, Mürzzuschlag, www.brahmsmuseum.at
www.theaterfest-noe.at Otoño Estirio. Festival internacional de arte contemporáneo,
¡Fabuloso! Baja Austria. Festival de arte narrativo. 2/10– 26/10, Graz, www.steirischerherbst.at
Junio o septiembre, St. Pölten, www.fabelhaft.at
Sonidos del agua. Festival de música, durante el mes de Tirol
Palacio de Grafenegg, Baja Austria Riverdance. 1– 6/2, Pabellón Olímpico de Innsbruck,
julio, escenario lacustre de Lunz am See
I M P U L S TA N Z / C H R I S VA N D E R B U R G H T, H AY D N F E S T S P I E L E E I S E N S TA D T, M U S I K F E S T I VA L G R A F E N E G G / H O R A K , S T Y R I A RT E , L E H Á R F E S T I VA L
La Ópera en Klosterneuburg. Don Giovanni de Mozart, www.olympiaworld.at
6/7– 2/8, Abadía de Klosterneuburg, Festival de Pascua del Tirol. “Palabras vacías | Fe y
www.operklosterneuburg.at Esperanza“, 1– 24/3, Innsbruck y Hall, www.osterfestival.at
Allegro Vivo. Festival internacional de música de cámara. Música en el Gigante. 21– 25/5, Universos del Cristal
8/8–14/9, castillos y palacios de la comarca de Waldviertel Swarovski, Wattens, www.kristallwelten.at
Festival de música de Grafenegg. 21/8–7/9, Verano de la Danza. Compañías de primera categoría y
www.grafenegg.at talleres. Innsbruck, mediados de julio a mediados de agosto,
Innsbruck
Alta Austria Innsbruck. 10– 27/7, conciertos en el patio del Palacio
Festivales del Danubio. Julio–ag., comarca de Strudengau Imperial (Hofburg), www.innsbruck.info
Festival Attersee Klassik. De mediados de julio a finales Festival Outreach. 25/7– 10/8, Schwaz,
de agosto, Strass im Attergau, Seewalchen, Lenzing, Unterach www.outreach-schwaz.at
Festivales de Gmunden. Julio–septiembre, Gmunden El Verano de la Opereta. 1– 16/8, fortaleza de Kufstein,
Jordi Savall en el foro “Styriarte“, Graz Festival de Lehár. Julio–septiembre, Bad Ischl www.operettensommer.at
Jornadas de Bruckner. Agosto, Sankt Florian, Festivales de Innsbruck. Belshazzar, de Händel, y otros,
www.brucknertage.at 8–24/8, www.altemusik.at.
Nube de Sonido Visualizada. 6/9, Linz Huellas del Sonido. 5–20/9, Schwaz, www.klangspuren.at
Nube de Sonido para Niños. 13/9, Linz
Nube de Sonido Clásica. 14/9, Linz Vorarlberg
Fiesta de Bruckner. 14/9– 4/10, Linz Festival de Feldkirch. 22/5– 1/6, bajo la dirección artística
de Philippe Arlaud, www.feldkirchfestival.at
Estado federado de Salzburgo Schubertiade de Schwarzenberg. El mayor festival de
Semana de Mozart. Obras sacras: de Mozart a nuestros Schubert del mundo. 13– 22/6 y 23/8– 7/9,
días, 25/1–3/2, Salzburgo, www.mozarteum.at www.schubertiade.at
Snow Jazz Gastein “oFF Beat“. 7/3–16/3, Gastein, Festivales de Bregenz. “Tosca“, de Giacomo Puccini,
www.jazzgastein.com 23/7– 23/8, “Carlos V“, de Ernst Kernek, a partir del 24/7,
Festivales de Pascua. Conciertos de orquesta con la escenario lacustre de Bregenz,
Festival de Lehár en Bad Ischl Filarmónica de Berlín, ciclo “Contrapuntos”, 15/3–24/3, www.bregenzerfestspiele.com
8
música.
El vino vienés. Viena es la única metrópoli del mundo dotada de una zona de viñedos propia. viena
En una superficie de alrededor de 700 hectáreas se cultivan principalmente uvas de vino blanco.
Las clases más populares son el Riesling y el Weissweinburgunder y, en el caso de los tintos, el
Blaue Zweigelt. Es en su lugar de origen, los “Heurigen”, donde mejor se disfruta de los caldos.
9
música.
burgenland El mosto. La elaboración de un buen mosto requiere tanto arte como la del vino. En el
Mostviertel, comarca de Baja Austria, las peras que se utilizan para hacerlo se recogen, lavan
y prensan a mano. Después de permanecer en los barriles de fermentación durante varias
semanas, se procede al embotellado de los selectos caldos del llamado “vino de frutas”.
La Traviata
en la cantera romana
de Sankt Margarethen
L a bella, ingeniosa y desenvuelta cortesana Violeta es la prota-
gonista de La Traviata de Verdi, que se representará durante
la próxima temporada de festivales en el dramático ambiente de
S E E F E S T S P I E L E M Ö R B I S C H , O P E R N F E S T S P I E L E S T. M A R G A R E T H E N , S T E I E R M A R K T O U R I S M U S / I K A R U S . C C
la cantera romana. El director Robert Herzl afronta con entusias-
mo el reto de preparar esta popular ópera para Sankt Margare-
then: “Vamos a hacer un montaje que responda tanto al carácter
monumental del escenario como al intimismo del argumento.
Estoy seguro de que lo conseguiremos.”
Una obra romántica y trágica a la vez. La Traviata es una historia
de amor y muerte bellamente narrada que será escenificada con
gran sutileza y un impresionante despliegue cromático.
Les espera una inolvidable noche de ópera al aire libre.
Del 9 de julio al 24 de agosto de 2008.
Información y reservas.
Festspielbüro St. Margarethen
A-7062 St. Margarethen
Kirchengasse 20
Tel. +43 (0)2680/420 42, Fax: -4
Horario de apertura: lu–vie de 9–17 horas.
10
música.
Los gourmets lo aprecian por su aroma afrutado y su recio sabor. Además del mosto de peras, una bebida alcohólica, existe el burgenland
mosto dulce (Süssmost), un típico juego de peras y manzanas que procede de las grandes áreas frutícolas del país. En Alta Austria, baja austria
el mosto se llama también Landessäure (“ácido del país”) y se elabora tradicionalmente a base de unas peras especiales a las que alta austria
se añaden manzanas. Una refrescante bebida para el verano es la mezcla de mosto, mosto dulce y agua mineral.
11
música.
estado federado La cerveza. En Austria el arte cervecero cuenta con una larga tradición. Ya en la Edad Me-
de salzburgo dia los monjes elaboraban su propia cerveza en los cenobios. Y también en la actualidad algu-
nos monasterios ofrecen degustaciones de la elaboración tradicional casera del “pan líquido”,
como se le llama por las sustancias nutritivas que contiene. Junto al gran número de cervece-
INFORMACIÓN Y ENTRADAS:
KARTENBÜRO DER SALZBURGER FESTSPIELE Información. 83. Bachfest Salzburg 08
Postfach 140 . 5010 Salzburg · Austria GmbH, A-5020 Salzburg, Kaigasse 36/1,
Tel. +43 (0)662/43 53 71-0, Fax: -4
Tel: +43-662-8045-500 · Fax: +43-662-8045-555 info@bachfest2008.at
info@salzburgfestival.at · www.salzburgfestival.at Reservas. Polzer Travel und Ticketcenter
Tel. +43 (0)662/89 69, www.polzer.com
12
música.
ras pequeñas existen también algunas grandes productoras de cervezas de marca, destinadas al consumo nacional región de salzburgo
y a la exportación. En verano los austríacos prefieren tomar la refrescante bebida en uno de los sombreados “jardines tirol
de la cerveza”, ya sea en la modalidad de rubia (helles), negra (dunkles) o clara (radler). Ojo con las cantidades: carintia
el Pfiff contiene 0,2 litro y es la medida más pequeña; el Seidl es de 0,3, y el Krügerl, de 0,5 litro. ¡Salud!
Palacio de Fuschl
Un pasado de fábula, un futuro de resplandor
13
música.
carintia El agua. Se esté donde se esté, sea en un rústico pueblo de montaña o en plena capital, en
Austria basta con abrir el grifo para beber un agua excelente. Su calidad está muy por encima
de la media internacional. Gracias a su favorable situación geográfica, el país dispone de gran-
des recursos de aguas potables, procedentes de manantiales, ríos o lagos (lagos cuya agua se
14
música.
puede beber en la mayoría de los casos sin necesidad de filtrarla). Además, en muchos parques nacionales brotan de la estiria
tierra fuentes de agua pura y cristalina que es embotellada en su mismo origen. De esta manera su frescor se conserva
hasta llegar al supermercado. Caminando por la naturaleza austríaca conviene llevar siempre una botella para llenarla a
placer con el líquido elemento, tan claro y tan refrescante.
Cultura en Graz 2003 esas cualidades han ido acentuándose, por lo que Graz ha conserva-
do su apodo de “la Capital Cultural”. Y no estamos hablando de un exhibi-
Una capital que respira cultura. cionismo cultural, del superlativo categórico de la sociedad del espectáculo
sino de una cultura que se vive, se celebra y se disfruta a diario.
E l espíritu innovador es emblemático de la ciudad ribereña del río Mur.
Escritores como Peter Handke, Wolfgang Bauer, Alfred Kolleritsch o Bar-
bara Frischmuth, así como la futura premio Nobel Elfriede Jelinek dieron
• Cada primavera se abre la DIAGONALE, el festival del cine austríaco.
• En esa misma época del año tiene lugar el Spring Festival de arte y
fama a su Forum Stadtpark, fundado en 1960. El genial dramaturgo Werner música electrónicas, un evento de primera magnitud en Austria.
Schwab prolongó esta portentosa trayectoria hasta bien entrados los años • El festival styriarte ofrece nuevos enfoques de la música antigua, en
90 del siglo pasado. Casi igual de mítica es su escuela de arquitectura, re- plena sintonía con su figura central: Nikolaus Harnoncourt.
conocida como un fenómeno de excepción a nivel internacional, sobre todo • Graz es también el reino del jazz. Así lo demuestra el Verano de Jazz
en los años ochenta de la pasada centuria. Algunos de sus representantes que reúne cada año a las estrellas del género. Un festival a lo grande con
de primera fila (Domenig, Kada o el duo Szyszkowitz-Kowalski) han marca- precios módicos.
do desde entonces la fisonomía de Graz con sus singulares proyectos, in- • El festival de teatro de la calle y teatro de títeres La Strada convierte a la
troduciendo toques modernos en el rico patrimonio arquitectónico del cas- vía pública en una gran fiesta de altísimo nivel artístico. Se celebra igual-
co antiguo. mente en verano.
Los testimonios más recientes y destacados de ese audaz encuentro entre • Cada año el Otoño Estirio llena la ciudad de arte de vanguardia.
lo viejo y lo nuevo –la Casa del Arte, de Peter Cook y Colin Fournier, y la
Isla del Mur, de Vito Acconci– no son obras de esa escuela pero su confi- Lo anterior no es más que una selección de los acontecimientos más seña-
guración biomorfa y lúdicamente innovadora se hace eco de la misma filo- lados del año cultural.
sofía.
Graz, capital cultural. La fama de su cultura dinámica y vital la convirtió Información y reservas.
en 2003 en Capital Cultural Europea, siendo la primera ciudad austríaca Graz Tourismus
Tel. +43 (0)316/80 75-0
que ostentó este título. Pero el éxito del proyecto llevado a cabo con motivo
info@graztourismus.at
GRAZ TOURISMUS
15
música.
estiria El Zirbengeist. El Zirbe o pino cembro es una conífera que puede alcanzar los mil años
de edad. Sólo se da en la alta montaña, a partir de los 1.500 metros sobre el nivel del mar, y
las reservas que quedan en Europa son bien escasas. En Austria esta clase de pinos se da en
los Hohe Tauern y en los Alpes de Ötztal y Seetal. Con sus frutos se elabora el tradicional “Zir-
Todo fluye
B R A H M S - M U S E U M M Ü R Z Z U S C H L A G , PA L A I S - H O T E L E R Z H E R Z O G J O H A N N , S T Y R I A RT E / W E R N E R K M E T I T S C H ( 2 ) , T I R O L W E R B U N G / G A M E R I T H
styriarte 2008: 27 de junio a 27 de julio de 2008
16
música.
bengeist”, un licor fuerte y gustoso. Para ello, las rojas piñas se recogen en el árbol, se pican finamente y se maceran vorarlberg
con aguardiente de fruta hasta que el líquido adopte un tono marrón. Para darle el suficiente grado de dulzor se le
añade azúcar o miel. Tomada en dosis moderadas, es una bebida muy sana porque contiene muchos aceites etéreos.
Se emplea como remedio casero para combatir el resfriado y las agujetas.
Información y reservas.
Bregenzerwald Tourismus
A-6863 Egg, Impulszentrum 1135
Tel. +43 (0)5512/23 65, Fax: +43 (0)5512/30 10
info@bregenzerwald.at
www.bregenzerwald.at
17
música.
vorarlberg La leche. Austria tiene mucho que ofrecer: un atrayente paisaje de montaña para caminar
y practicar el ciclismo, muchos lagos con aguas de calidad potable y, como no, su buena gas-
tronomía. Esta se basa sobre todo en sus saludables ingredientes, que incluso en la actuali-
dad, proceden a menudo directamente de las granjas. Es el caso de la leche, una bebida que
Lago de Constanza/Vorarlberg
Excitante. Sencillamente excitante.
En las riberas del lago de Constanza y en el valle del Rin de Vorarlberg la
música está presente durante todo el año. Allí se celebran grandes festi-
vales, como los de Bregenz o Feldkirch, el “poolbar” de esta localidad o
los conciertos de invierno de la Schubertiade de Hohenems. Las ciuda-
des tienen sus festejos y los muesos presentan exposiciones cautivado-
ras. El gran número de obras de arquitectura contemporánea ha desper-
tado la atención en toda Europa. Si usted tiene previsto viajar a la parte
austríaca del lago de Constanza, le asesoramos y nos ocupamos de sus B O D E N S E E - V O R A R L B E R G T O U R I S M U S , F E L D K I R C H F E S T I VA L , S A L Z B U R G E R L A N D T O U R I S M U S
18
música.
resulta particularmente deliciosa cuando, caminando por la montaña, se toma en uno de los caseríos para reponer fuerzas. En alguno vorarlberg
de ellos, en el Tirol y Vorarlberg, todavía elaboran su propia mantequilla y una especialidad que forma parte del proceso de producción:
la Buttermilch (suero de mantequilla), portadora de muchos minerales y con un contenido de grasa inferior al uno por ciento. Son nume-
rosas las empresas austríacas que fabrican toda clase de productos lácteos de múltiples sabores y los exportan a otros países.
19
música.
vorarlberg El Radler. En Austria se gusta de beber cerveza, incluso como refresco después de una
actividad deportiva como puede ser montar en bicicleta. De allí (Rad = bicicleta) viene el
nombre de una popular bebida mixta a base de cerveza y de bajo grado alcohólico: el Radler
(la clara). Ya en los años veinte del siglo pasado se hicieron las primeras mezclas de cerveza
“Vissi d’arte, vissi d’amore“ (viví del arte, viví del amor)... así comienza la Espectaculares cambios de escenario
famosa aria del personaje de Floria Tosca, una mujer que nunca se ha Para contar la historia de Floria Tosca se ha creado, a orillas del lago, una
preocupado por la política pero que se ve atrapada por ella en el momento escenografía que con sus espectaculares cambios de escenario no sólo
en que su amante Cavaradossi cae en manos del jefe de policía Scarpia. visualizará perfectamente los distintos actos de la ópera sino que ilustrará
Este tortura a su preso por haber propiciado la fuga de Angelotti, cónsul de también el contexto en el que se inscriben los acontecimientos.
la república romana. Cuando Tosca ya no aguanta los gritos de su querido
20
música.
y gaseosa de limón. Desde entonces, el Radler se ha convertido en una verdadera bebida de moda en verano y se vorarlberg
ofrece con los más diferentes sabores. Una variante especial es la que se conoce en Vorarlberg, donde mezclan
cerveza con agua mineral y le llaman “saurer Radler“ (Radler ácido). En las cabañas de esquí ofrecen, desde hace
unos años, una peculiar combinación de cerveza y gaseosa de hierbas: el “Almradler” (Radler de los pastos alpinos).
21
danza y teatro.
Se levanta el telón
La danza es cada vez más la gran protagonista de los escenarios
también en 2008 y contará con los esce-
narios más bellos de la ciudad, desde el
Burgtheater hasta la Schauspielhaus. No
I N N S B R U C K E R TA N Z S O M M E R / C O M P L E X I O N S , S T E I R I S C H E R H E R B S T / P E T E R N I G R I N I
22
Danza y teatro
1 Pasión en el escenario: la compa- tria. Además de las actuaciones de com- el que se dan cita los famosos y los vera-
ñía neoyorquina de ballet contem-
pañías invitadas de altísimo nivel artístico, neantes que visitan la región.
poráneo Complexions en el Verano
de la Danza de Innsbruck. la casa acoge el festival “Austria baila”, en Los Festivales de Viena se realizan cada
2 Cada año se realiza un montaje el que coreógraf@s de renombre y nuevos año en un sinnúmero de escenarios, algu-
nuevo de Jedermann, el “drama de valores de esta disciplina escénica ofrecen nos de los cuales ni siquiera tienen esa ca-
la muerte del hombre rico”.
una representativa muestra del arte de la tegoría. El señorial Burgtheater, el mítico
3 Garbo español en el Teatro del danza contemporánea en Austria. cine Gartenbau o el ultramoderno “Bade-
Festival de Sankt Pölten.
Si hay un personaje que no tiene ganas schiff Wien” (un buque de contenedores
PA G E S , W I E N E R F E S T W O C H E N / V U K I C A M I K A C A
23
danza y
teatro. El Obstler. Se trata de un aguardiente típicamente austríaco, elaborado a base de frutas
como su mismo nombre indica (Obst = fruta). De la fruta macerada y fermentada se obtiene
tirol mediante destilación una bebida cuyo aroma varía según se utilicen peras, manzanas o cirue-
las. Eso sí: cuanto mejor sea la fruta, tanto mejor será el Obstler.
Verano de la Danza en
Innsbruck
E l Verano Internacional de la Danza reunirá, también en
2008, a compañías coreográficas de alta calidad que
entusiasmarán al público de Innsbruck. De mediados de
junio a mediados de julio, la capital del Tirol se convertirá
de nuevo en el foco de la danza y el ritmo, haciendo gala de
actuaciones de altísimo nivel.
Asimismo, se ofrecerá un extenso programa de talleres que
permitirá a niños, adolescentes y adultos –ya sean principi-
antes o avanzados–aprender nuevas técnicas y profundizar
en las destrezas adquiridas. Encontrará más información en
www.tanzsommer.at
Tickethotline: +43 (0)512/56 15 61
I N N S B R U C K E R F E S T W O C H E N , O S T E R F E S T I VA L T I R O L , TA N Z S O M M E R I N N S B R U C K , Ö S T E R R E I C H W E R B U N G / A S C H E R
(8 de julio a 24 de agosto de 2008) hito del ciclo anual. Del 11 al 24 de marzo de 2008, Innsbruck, Hall y
sus alrededores se convertirán en una plataforma internacional del arte y la
24
WIEN | KLAGENFURT | LINZ
EN Wien,
In VIENA, RODEADO DE AMIGOS ASÍ
bei Freunden WieME GUSTA
es mir gefällt DBunt
E MUCHOS
wieCOLORES ...
das Leben PPolyglott
OLÍGLOTA DESDE 1858
seit 1858 DISFRUTANDO
In DE LA MEJOR
bester Gesellschaft
COMPAÑÍA
ElDasARCOTEL
ARCOTELBoltzmann se halla a
Boltzmann Ubicado a orillas del “Kaiserwas-
Am Kaiserwasser gelegen La
Dascarismática casa Wimberger,
charismatische, mehr El ARCOTEL Moser
ARCOTEL MoserVerdino,
Verdino,una ARCOTEL Nike liegt direkt
escasa
liegt nur distancia
wenigeaGehminuten
pie del centro ser”, una Blick
und mit lagunaauf del die
Danubio,
Wie- y con
als más
100 de cien alte
Jahre años Traditi-
de abo- joya
das del Jugendstil (modernis-
Jugendstil-Juwel in ElanARCOTEL
der Nike
Donau está ubicado
neben a
von der
urbano de Wiener Innenstadt
Viena. Este acogedor ner laSkyline
con silueta deverkörpert
la ciudad en das
pers- onshaus
lengo, Wimberger
está situada en el liegt
diná- der situada
mo) Klagenfurter Altstadt,
en el casco antiguo Brucknerhaus
orillas del Danubio,undjunto
Lentosa la
entfernt.
hotel Das charmante
estilo boutique dispone de ARCOTEL
pectiva, Kaiserwasser
el ARCOTEL Kaiserwas- im lebendigen
mico 7º distrito, muy7.cerca
Wiener
de la nurKlagenfurt
de eine Gehminute
y a tan sólo vom
un mi- Kunstmuseum,
Brucknerhaus nur wenige
y el museo de arte
Boutiquehotel mit seinen 70 eine einzigartige Symbiose Bezirk, unweit Wiens größ- berühmten Lindwurm ent- Gehminuten von der Linzer
70 habitaciones y cautiva por su ser encarna una singular simbio- mayor arteria comercial de Vie- nuto del famoso monumento al de Lentos, a poca distancia a pie
Zimmern überzeugt durch aus Natur & Urbanem, Er- ter Einkaufsstraße und fernt, ist Synergie aus Altstadt mit ihren Sehens-
estilo personal yFlair
persönliches la cordialidad
und herz- en sis de naturaleza
holung y medio urbano,
& Freizeitspaß. Kul- na
demy próximo al pulso„Muse-
pulsierenden vibrante dragón,
Traditiones una
undsinergia de tra-
urbanem del casco antiguound
würdigkeiten de Linz
Shop- con
elliche
trato.Gastfreundschaft. de
tur descanso
& Shopping y actividades
findet mande del “MuseumsQuartier”.
umsQuartier“. dición y estilo de vida urbano.
Lifestyle. sus atracciones
pingmeilen turísticas y ca-
entfernt.
Muy cerca se encuentran lugares ocio. La cultura y las compras es-
in der wenige Minuten ent- lles comerciales. Sus 172 habi-
El ARCOTEL Wimberger, con sus Entre las 71 habitaciones cómo-
Kunst & Kultur findet man peran fernten Inneren
a poco Stadt.
minutos de distan- Das ARCOTEL Wimberger Unter den 71 komfortabel 172 Doppelzimmer
taciones dobles y las cuatround
del
mitarte y la cultura,
dem Sigmund ya seaFreud
el Mu- 225
mit habitaciones
seinen 225y suites, Zimmern es si- damente equipadasZimmern
eingerichteten hay algu- 4 Suiten bieten
cia, en el centro de la metrópoli. suites ofrecen un höchsten
máximo de
seo de Sigmund
Museum, derFreud, la escale- Die Hotelausstattung ist
Strudlhof- nónimo de estiloistde vida
und Suiten Synonym vienés, nas salas temáticas
vermitteln dedicadas a
die Themen- Komfort. Pool, Sauna und
confort. La piscina, la sauna y el
ra de Strudlhof
stiege und odem el Palacio
Palais de El equipamiento
exklusiv: del hotel es
282 Zimmer undex- un
fürestilo que se
Wiener palpa perfecta-
Lebensart, die la música,rund
zimmer la literatura o la pin-
um Musik, Dampfbad laden zum Ent-
Liechtenstein s baño de vapor
ein.invitan a relajarse.
Liechtenstein. Porinotra
unmittel- Suiten lasmit282runden
parte, los quisito: sich y
habitaciones man inenWIMBERGER
mente el WIMBERGER’s Res-
Res- Literatur
tura, und Malerei
que ofrecen todo uneinam- spannen
barery restaurantes
bares Nähe. ZumdeVerwei- drehenden
los distri- suites con camasoderredondas
frei hän-
y gi- tauranty und
taurant in Joe
el Joe’s Bar. sElBar
relaxinlo kunstsinniges
biente impregnadoFlair. DasEl
de arte. El KÉ café & bar con su singular
len laden die Lokalszene genden Betten und ein authentischer Form findet. legendäre Café Moser KÉ café & bar mit seiner
tos 1º y 9º invitan a quedarse. ratorias o lechos colgantes, y el proporciona el área de fitness y legendario café Moser Verdino cristalera orientada al río es un
im 9. und 1. Bezirk ein. großzügiger Wellness-Be- Erholung findet man im Fit- Verdino verändert sich ge- einzigartigen Fensterfront
Por la tarde, ya de regreso al ho- holgado recinto de bienestar con
reich mit Panoramablick sauna,
ness- que ofrece hermosasmit
& Saunabereich vis- se
gentransforma
Abend in al atardecer
eine schickeen punto
zur en encuentro
Donau istsocial y cul-
gesell-
Kommt man abends ins vistas
sind panorámicas
nur einige no son más
Highlights. tas panóramicas
Ausblick desde Schön-
von Schönbrunn un elegante lounge.
Lounge. tural. En la magnífica
schaftlicher und terraza del
kultu-
tel, el bar y la tranquila terraza de
Hotel zurück, klingt der que algunos de sus atractivos. brunn hasta
bis zum el Kahlenberg.
Kahlenberg. restaurante y en el jardín
reller Treffpunkt. Aufdelder
ho-
bambú del patio interior consti- Para realizar actividades de ocio
Tag mit einem Drink an der Gastronomie mit allen Sin- Für Freizeitaktivitäten und herrlichen
tel se respiraDonau terrassede
un ambiente
tuyen el entorno ideal para ter- El restaurante, dotado con una
Hotelbar oder bei Schön- nen erlebt man im Restau-
Otro de sus atractivos es el am-
Highlight ist das facetten-
oShopping
ir de compras se llega en po-
erreicht man des RESTAURANTS und
vacaciones y se ofrecen peque-
minar
wetter día
el aufde forma ruhigenal terraza
der relajada rant mit marítima,
maritimer o el Terrasse
bar con el plio abanico de eventos
reiche Repertoire cultura-
an Kultur- cos minutos al
in wenigen Minutenlago Wörthden
y en im ARCOgARTen erlebt
ños placeres a los cinco senti-
calor de una copa. Para
Bambus-Terrasse sentirse jardín
im Innen- oder an de invierno
der Baranexo, convi-
mit ange- les, como el legendario
veranstaltungen, “jazz-
wie dem cuestión
Wörthersee de una
und hora
in yeinein-
media a man Urlaubsflair & (Kunst)
hof entspannt dos. Art@ARCOTEL Nike.
como en casa. aus. schlossenem
dan Wintergarten.
a gozar la oferta culinaria con legendären Jazzbrunch.
brunch”. halb Stunden
Italia. Italien.
El Jugendstil se encuentra Genuss für alle Sinne.
Wohlfühlen wie zu Hause! Laissez-faire
los pur!
cinco sentidos. Kultur
La findet
cultura... se statt!
celebra. Jugendstil
con trifft Moderne!
la modernidad. Art@ARCOTEL Nike!
Para pasarlo bien.
1090 WIEN 1220 WIEN 1070 WIEN 9020 KLAGENFURT 4020 LINZ
Boltzmanngasse 8 Wagramer Straße 8 Neubaugürtel 34-36 Domgasse 2 Untere Donaulände 9
+43 1 316 12-0 +43 1 224 24-0 +43 1 521 65-0 +43 463 578 78-0 +43 732 7626-0
boltzmann@arcotel.at kaiserwasser@arcotel.at wimberger@arcotel.at moserverdino@arcotel.at nike@arcotel.at
museos y exposiciones.
Un regalo para la vista sita hay que proyectar un día entero dada
la cantidad de obras importantes que uno
W I E N T O U R I S M U S / L A M M E R H U B E R , M U S E U M A R B E I T S W E LT S T E Y R
26
2
1 3
1 Una de las colecciones gráficas en la deslumbrante Casa del Arte con su que alude a la notación de las arias clási-
más importantes del mundo:
la Albertina, Viena. característica forma vesicular, a la que los cas (una clara referencia a Mozart); y el
habitantes llaman cariñosamente “friendly cubo de cristal de la Casa del Arte de Bre-
2 La Casa del Arte de Graz: este
L M J / E D U A R D O M A RT I N E Z , H A U S D E R M U S I K / O L I V E R G A S T
edificio museístico, obra de los alien”. De hecho, todos los museos mo- genz parece un enorme cuerpo luminoso
arquitectos Peter Cook y Colin dernos del país constituyen por su mero que absorbe y refleja la luz celeste.
Fournier, es el emblema moderno
de la capital estiria. aspecto exterior una auténtica experiencia Vorarlberg tiene fama por su arquitectu-
visual: el Lentos de Linz atrae por su ex- ra moderna. Junto a los múltiples ejem-
3 Una excepcional experiencia
auditiva: la Casa de la Música traordinaria arquitectura que combina el plos de buenas obras de madera es tam-
en Viena. vidrio y el hormigón visto; el Museum der bién la exposición de diseño “artesanía y
Moderne en el Mönchsberg salzburgués forma” la que atrae cada año a renombra-
está totalmente revestido de mármol, pre- dos arquitectos a esta pequeña región
sentando una rítmica sucesión de huecos austríaca. >
27
museos y exposiciones.
1 3
El parque de las esculturas de Graz drán en 2008 un motivo adicional para ernhöfe”, un conjunto de 14 caseríos que
sigue siendo un lugar que sólo conocen acudir a esta comarca fronteriza entre fueron desmontados en distintos puntos
M U S E U M D E R M O D E R N E S A L Z B U R G , H E L E N E B I N E T, R O L L - R OY C E M U S E U M
los entendidos, a pesar de que esta co- Estiria y Alta Austria: la Exposición Regio- de la geografía tirolesa y vueltos a ensam-
lección al aire libre, integrada por obras nal de Alta Austria presentará a los visitan- blar en este recinto. Una magnífica oca-
de artistas austríacos e internacionales, tes las particularidades naturales y el patri- sión para conocer de verdad el sitio donde
es un escenario importante para los afi- monio artístico y popular de esta área se veranea.
cionados al arte objetual. Quienes visiten geográfica. “La región y su gente”, el título El Museo de las Caricaturas en Krems
el terreno en 2008 lo encontrarán en una de la muestra, es también el gran atractivo an der Donau está dedicado enteramente
especie de “estado de excepción”, ya del universo museístico de Achensee en el al humorismo satírico, mientras que El Mu-
que el Otoño Estirio –el mayor festival Tirol. El pequeño pueblo-museo visualiza seo del Tercer Hombre evoca el mundo
austríaco de arte contemporáneo– las costumbres regionales, el trabajo y el del famoso clásico del cine. Las exposi-
cumple cuarenta años. día a día de la población. Este es también ciones del país tampoco olvidan el placer
Los amigos del Salzkammergut ten- el caso del museo al aire libre “Tiroler Bau- del paladar, por lo que los amigos del “ju-
28
Todo es empezar
* PRÍNCIPES Y PRINCESAS.
Meterse alguna vez en el papel de nobles
infantes es sublimemente divertido. En el
palacio vienés de Schönbrunn los niños
aprenden cómo era la vida en épocas del
emperador, reconstruyen en miniatura los
jardines de la residencia imperial u olfatean
los platos favoritos de los Habsburgo.
www.schoenbrunn.at
* ABADÍA DE KLOSTERNEUBURG.
De la mano de experimentados artistas y
pedagogos del arte, los niños van descu-
briendo la abadía y conociendo obras de
arte de la Edad Media hasta el presente.
www.stift-klosterneuburg.at
1 El Museum der Moderne de Salz- go de la cebada” se dan cita en el Museo En el Museo de Rolls-Royce de Dorn-
burgo: arte contemporáneo en la
de la Cerveza de Murau, en cuya ancestral birn, en cambio, todo es mirar. Mirar larga
famosa ciudad del Barroco.
bodega es fácil convertirse en un aficiona- y pausadamente, puesto que se trata del
2 La Casa del Arte de Bregenz:
prestigio mundial en el lago de do más a la dorada bebida. mayor museo de coches de época del
Z O O M K I N D E R M U S E U M / A L E X A N D R A E I Z I N G E R , M A RT I N VAV R A
A L B E RT I N A / C H . W U L Z , N T G / M I K E R A N Z , N Ö L A N D E S M U S E U M / H E L M U T L A C K I N G E R , A E C / R O B E RT B A , G R A Z T O U R I S M U S
Brasil. De Austria al Nuevo Mundo, hasta el 17/2, Pabellón ART Innsbruck – Feria de arte. 8–11/2,
del Arte de Krems, www.kunsthalle.at Innsbrucker Messe, www.art-innsbruck.at
Arnulf Neuwirth. Y verde el árbol de oro de la vida, hasta el Encuentro internacional de Trachtler (portadores de
12/5, Museo Regional de Baja Austria. trajes regionales) “El baile popular en la montaña“.
“Indios”: pueblos indígenas de América del Norte. 26–29/6, Reutte
Marzo–octubre, Castillo-Palacio de Schallaburg, “Ehrenberg: viaje en el tiempo“. Fiesta de romanos y
www.schallaburg.at caballeros, un viaje fantástico al pasado. 25–27/7, Reutte.
Documentación sobre Ernst Krenek. Se inaugura en World Press Photo Exhibition 2008. 15/11–9/12,
Festival Ars Electronica, Linz
junio, Minoritenkloster (monasterio de los frailes menores), Congress Innsbruck, www.worldpressphoto.nl
Krems-Stein
¿Escultura? ¿Qué es eso? Hasta el 1/10, Museo Regional Vorarlberg
de Baja Austria, www.landesmuseum.net Angelika Kauffmann. Esta fascinante personalidad volverá
a ser presentada en 2008. Schwarzenberg,
Alta Austria www.angelika-kauffmann.com
Crossing Europe. Festival de cine. 22– 27/4, Linz. Captar la belleza del mundo. Los Bosques de Bregenz
Exposición Regional “Salzkammergut“. 29/4–2/11, vistos con ojos de mujer. Hasta el 29/2, Museo de la Mujer,
St. Wolfgang, Strobl, St. Gilgen, www.landesausstellung.com Hittisau, www.frauenmuseum.com
Fiesta de Linz en el área de Donaupark. 10–12/5, Linz. Mueble y diseño en los Bosques de Bregenz.
Llevar el arte a la ciudad – vértigo de las honduras. Abril–octubre, Depot de Schwarzenberg,
Proyecto con motivo de Capital cultural europea 2009. www.werkraum.at
29/5– 13/7, Linz, www.linz09.at Exposición de deporte de invierno. Sobre el desarrollo
Pflasterspektakel (teatro en la calle). 17– 19/7, Linz de este sector deportivo. Tschagguns/Montafon,
Casa del Arte de Graz, Estiria Festival Ars Electronica. 3–9/9, Linz, www.aec.at www.schruns-tschagguns.at
30
museos.
Sello de alta calidad. Austria no sólo es el país de los amantes del vino sino que se
le conoce también por sus nobles cepas. Entre el total de 7.882 denominaciones premiadas exposiciones.
figuran el Grüner Veltliner, el Welschriesling o el Blaufränkisch, procedentes de las mejores viena
regiones vinícolas, tales como el sur de Estiria, la Wachau de Baja Austria o el Burgenland.
El BA-CA Foro del Arte es una primera referencia para quienes se inte-
resan por la modernidad clásica y las vanguardias de la posguerra en la pin-
Información y reservas. tura. Unas 300.000 personas visitan anualmente las exposiciones cambian-
BA-CA Kunstforum tes de este centro privado, exposiciones que no tienen parangón en el mun-
A-1010 Wien, Freyung 8
do. Las aportaciones provienen tanto de museos como de coleccionistas
Tel. +43 (0)1/537 33 26, Fax: -18
office@ba-ca-kunstforum.at privados. Ya sea Van Gogh o Miró, Cézanne o Picasso, Kandinsky o Chagall,
www.ba-ca-kunstforum.at Warhol o Lichtenstein, los grandes del arte están presentes en el Foro.
BA-CA KUNSTFORUM, FOTO: ORESTE.CC, TECHNISCHES MUSEUM WIEN, GRAZ TOURISMUS/SCHIFFER/SYMBOL
31
Az W – the Austrian architecture museum
permanent exhibition
a_show
Austrian Architecture in the 20 th and 21st Centuries
Az W tours
Experience the highlights of architecture in and
around Vienna with our individual tour concepts.
Book your private tour now! Daily, by appointment
Architekturzentrum Wien, Museumsplatz 1 1070 Vienna, Austria, T++43-1-522 3115, www.azw.at. Daily 10am – 7pm
"!".
The ultimate museum of modern
and contemporary art.
MUMOK | MuseumsQuartier | Museumsplatz 1 | A-1070 Wien
Daily 10 a.m.-6 p.m., Thu 10 a.m.-9 p.m. | T +43-1- 525 00
www.mumok.at
pleta del mundo, así como obras punteras de Gustav Klimt, Richard
Gerstl, Oskar Kokoschka, Albin Egger-Lienz y otros. Además, en sus re-
cintos se pueden contemplar pinturas, obras gráficas y objetos varios de
los siglos XIX y XX, como una selecta artesanía o muebles originales del
Jugendstil (modernismo) y del Wiener Werkstätte (Taller de Viena). Com-
pletan el programa del museo un gran número de exposiciones especia-
les. Abierto todos los días de 10–18 (jue 10–21) horas.
N AT U R H I S T O R I S C H E S M U S E U M , L E O P O L D M U S E U M W I E N , B M L F U W I N G R I D G R E G O R . D E R K U S S ( A U S S C H N I T T ) , G U S TAV K L I M T © B E LV E D E R E , W I E N T O U R I S M U S / W I L L F R I E D G R E D L E R - OX E N B A U E R
El Belvedere
El Belvedere, palacio situado en el corazón de Viena, fue la residencia de
verano del príncipe Eugenio, famoso jefe militar y amante del arte.
El Belvedere Superior.
Es un imán para todos los aficionados al Jugendstil ya que ofrece la mayor colec-
ción de Klimts del mundo, destacando particularmente El beso y Judith. Su profu-
sión ornamental y su dorado esplendor convierten a estos cuadros en la esencia
del Jugendstil vienés y en una atracción para los incondicionales de Klimt.
33
museos.
exposiciones. El Melange y algo más. En ninguna otra parte del mundo se sirven tantas variedades
de café como en Viena. Quien le pida al “Herrn Ober” (“señor camarero”) un café a secas pro-
viena vocará inmediatamente la pregunta de éste: “¿Y cuál desea usted?” En efecto, la oferta de la
que hay que elegir es enorme. Existe el Verlängerte, un moka “alargado” con la misma canti-
A L B E RT I N A / A L E X A N D E R C H . W U L Z , L I E C H T E N S T E I N M U S E U M / © S A M M L U N G E N D E S F Ü R S T E N V O N U N D Z U L I E C H T E N S T E I N , VA D U Z – W I E N , C I T Y A I R P O RT T R A I N , W I E N T O U R I S M U S / P E T E R K O L L E R
Información y reservas. Información y reservas. Liechtenstein
www.cityairporttrain.com Museum. Die Fürstlichen Sammlungen
A-1090 Wien, Fürstengasse 1
Tel. +43 (0)1/319 57 67-252
info@liechtensteinmuseum.at
www.liechtensteinmuseum.at
34
museos.
dad de agua; el kleine Braune y el grosse Braune, un moca pequeño o grande, respectivamente, que se sirve con
nata líquida; o el Melange, el clásico café vienés, que consiste en un Verlängerten al que se le añade leche caliente exposiciones.
y se ofrece en una taza coronada de leche espumada. Y todavía no hemos hablado de especialidades tales como el viena
Einspänner o el Fiaker. ¿Qué café desea, pues?
Hotel Bellevue
C onstruido con motivo de la exposición universal de 1873, el Hotel
Bellevue obsequia a sus clientes con su particular encanto y tradi-
ción, su buen servicio y un trato cordial. Este bello hotel de 4 estrellas se
halla cerca de la Franz-Josefs-Bahnhof y del Palacio Liechtenstein y a
poca distancia del centro urbano. Con el tranvía se llega en cuestión de
minutos a la Ringstrasse con su famoso patrimonio monumental (Ópera,
Kunsthistorisches
Museum, Museo
de Historia Natu-
Moderno y con estilo: el Hotel Kummer ral, Parlamento,
Ayuntamiento).
Ticket Sisi
V álido durante un año a partir de la fecha de emisión, el
Ticket Sisi da derecho a una entrada única a los lugares
incluídos, garantizando una visita sin espera al Palacio de
Schönbrunn.
Palacio de Schönbrunn. Visite durante alrededor de 50 minu-
tos las 40 salas del palacio. Abierto a diario.
Palacio Imperial (Hofburg). Apartamentos Imperiales, Museo
de Sisi, Platería de la Corte. Visite los históricos e inalterados
aposentos de la pareja imperial (Francisco José y Elisabeth),
descubra la cultura de mesa de los Habsburgo y siga los pasos
de Elisabeth en el Museo de Sisi. Abierto a diario.
Depósito del Mobiliario de la Corte/Museo del Mueble.
Este museo presenta una exposición de muebles única en su
género, con objetos que van desde el Barroco hasta la moder-
nidad vienesa y el diseño austríaco contemporáneo, pasando
HOTEL KUMMER, HOTEL BELLEVUE, SCHLOSS SCHÖNBRUNN
35
museos.
exposiciones. El aguardiente de albaricoque. En julio el valle de la Wachau, situado en Baja
Austria, luce un amarillo anaranjado y pletórico. Es la época de la cosecha del abaricoque.
viena Recoger a mano los frutos de los cerca de 80.000 árboles requiere su tiempo, pero segura-
baja austria mente la tradicional usanza influyó en que la Unión Europea le otorgara al “albaricoque
Hotel Ambassador
K U LT U R A M T B A D E N , G E R A L D Z U G M A N N / M A K , E S S L M U S E U M , M U S E U M G U G G I N G , H O T E L A M B A S S A D O R , Ö S T E R R E I C H W E R B U N G / M A R K O W I T C H
The place to be – The place to live
D istinción, elegancia y la
fascinación de una de las
ciudades más bellas del mun-
do: el Hotel Ambassador, ava-
lado por una larga tradición,
Lo contemporáneo y el art brut ofrece un entorno selecto y de
estilo que ha conservado ínte-
E l Museo Essl alberga una colección de más de 6.000 obras de arte
contemporáneo, propiedad de Agnes y Karlheinz Essl, y ofrece con
sus exposiciones un conocimiento inigualable del arte actual. La colec-
gramente su carácter históri-
co. Sus 86 habitaciones sedu-
ción Essl, sita en Donau-Au 1 de Klosterneuburg, está abierta de martes cen por su refinado encanto
vienés, manifiesto en antigüe-
a domingo de 10 a 18 horas y los miércoles de 10 a 21 horas.
dades, suelos de parquet y
Otro museo interesante es el del Art Brut en Gugging, diseñado para ex- arañas de cristal de la casa
posiciones de obras propias de esta corriente y destinado principalmente Lobmeyer. Su privilegiada ubi-
a la presentación de las creaciones de los artistas de Gugging. Acoge cación en la misma Kärntner
también testimonios del art brut internacional y manifestaciones de todos Strasse permite tomarle el pul-
los demás estilos de arte. so a la metrópoli cultural.
36
museos.
wachauense de calidad” el estatus de Denominación de Origen Protegida. Uno de sus múltiples aprove-
chamientos culinarios es el de servir de base al aguardiente de albaricoque, una bebida refinada cuya exposiciones.
calidad se distingue por un intenso aroma a fruta madura y por una cristalina transparencia. Dicen los baja austria
paladares finos que su contenido alcóholico de cuarenta grados le da un recio sabor agradable.
37
museos.
exposiciones. El Sturm. Turbio y tempestuoso puede presentarse el otoño austríaco. Y turbio es también
el Sturm (“tempestad”), ese zumo afrutadamente dulce que se toma en esta época del año.
baja austria Bebida levemente fermentada, con poco ácido carbónico y un contenido alohólico nunca su-
perior a un grado, es el acompañamiento perfecto para los platos enjundiosos que se comen
Carnuntum: la metrópoli
danubiana de Roma
H ace dos milenios, en el año 6 d. C., nació una de las metrópolis más
importantes del Imperio Romano. Fue cuando Tiberio, el futuro em-
perador, levantó en el área de Carnuntum un campamento de invierno
fortificado. Durante los siglos sucesivos, esta capital de la provincia ro-
mana de Panonia Superior estaría una y otra vez en el foco de la política
mundial.
Hoy, y gracias a los métodos de la arqueología experimental, se van re-
construyendo poco a poco los edificios romanos de este poblado, lo que
convierte a Carnuntum en un punto de partida singular para viajes imagi-
narios a la antigüedad y permite hacerse una idea de la fascinación que
envuelve el mundo de las excavaciones arqueológicas.
Ubicado entre Viena y Bratislava, y debido a su buena conexión vial, el
Parque Arqueológico de Carnuntum es un destino de excursión ideal pa-
ra toda la familia.
Horario de apertura: 21 de marzo a 16 diciembre, 9–17 horas (diario).
Información.
Archäologischer Park Carnuntum
A-2404 Petronell-Carnuntum, Hauptstraße 3
Tel. +43 (0)2163/337 70
Fax: +43 (0)2163/337 75
info@carnuntum.co.at, www.carnuntum.co.at
A R C H Ä O L O G I S C H E R PA R K C A R N U N T U M , K U LT U R FA B R I K H A I N B U R G , S T E I E R M A R K T O U R I S M U S / G E RY W O L F
rigurosamente funcionales y de una sobria belleza: el marco perfecto para congresos y se-
minarios, presentaciones y cenas de gala, bodas o fiestas privadas. La espectacular terraza
de cristal orientada al río ofrece vistas fascinantes sobre el parque nacional “Riberas del Da-
nubio” e invita a dejarse seducir por los placeres de la gastronomía.
Las exposiciones cambiantes y el variado calendario cultural hacen de la Fábrica de la Cul-
tura un punto de encuentro muy popular, frecuentado tanto por los habitantes como por los
huéspedes de la región danubiana “Tierras ribereñas de Carnuntum”.
El actual programa de exposiciones recoge temas que, al igual que la propia Fábrica de la
Cultura, guardan una estrecha relación con la región y su historia o deslumbran por su ca-
rácter vanguardista y visionario.
38
museos.
en esa estación. Particularmente rico resulta con patatas o con castañas calientes, auténticas delicias otoñales. Igual
que las uvas que sirven para elaborarlo, puede adoptar todos los colores y variantes gustativas: rojo o blanco, joven exposiciones.
y muy dulce o más maduro y áspero. El Sturm de la uva grüner Veltliner tiene sabor intenso, el de las clases de uva alta austria
Burgunder sabe a nuez, y el rojo recuerda los sabores de las frutas de ese color, como la fresa o la frambuesa.
Exposición Regional
de Alta Austria 2008
Las localidades de Strobl, Sankt Wolfgang y Sankt Gilgen son las
sedes de la muestra “Artistas. Vivir a orillas del lago Wolfgang”.
esde que los pintores del periodo Biedermeier (1815-1848) descubrie-
D ron la comarca del Salzkammergut, los alrededores del lago Wolfgang
fueron convirtiéndose en lugar de encuentro, patria adoptiva o residencia
habitual de mentes preclaras y creadoras. Para la Exposición Regional de
Alta Austria 2008, las tres localidades configurarán un escenario vivo, en el
que se presentarán de manera absolutamente inédita las biografías, obras
y anécdotas personales de reconocidos artistas. El abanico de las exposi-
ciones abarca la música, la literatura, la pintura y el cine, ámbitos en los
que el Salzkammergut (y el lago Wolfgang en particular) sirvió de fuente de
inspiración. Sankt Wolfgang presentará a los poetas, pintores y músicos
durante sus veraneos. El pueblo mozartiano de Sankt Gilgen ilustrará la
vida de Maria Anna Mozart, una niña prodigio hermana de un genio. Y en
Strobl será el arte contemporáneo el que tomará la palabra, con actos de-
dicados al tema “Formas de resistencia en el Salzkammergut”. La flotilla de
lago, con el vapor “Kaiser Franz Josef I” como buque insignia, conectará
románticamente las tres sedes, evocando los veraneos de antaño.
Por otra parte, el histórico tren cremallera “Lokomotive Z1”, con el coche-
salón del emperador, ascenderá a los altos del Schafberg trayendo igual-
mente ecos de otra época. Los billetes combinados y los “Wolfgangsee-
Tickets” dan derecho a un descuento del 30% en los viajes en barco y fer-
rocarril del Schafberg. Hotel al caballito blanco
Horarios y precios: 29/4–2/11/2008, 9–18 h. (diario)
A 40 kilómetros de Salzburgo y a orillas del lago está situado el famoso y
Entrada Wolfgangsee: válida para las exposiciones de St. Gilgen, Strobl y
St. Wolfgang: € 12,– (con descuento € 10,–) romántico hotel al caballito blanco. El establecimiento ofrece la mejor tra-
dición austríaca, conjugada con un estilo de vida moderno, y hace disfrutar
a sus huéspedes de una maravillosa vista al lago. Otras atracciones son el
whirlpool flotante habilitado en el mismo lago (a partir del 1 de mayo de
2008) que cuenta con un punto SPA, la piscina cubierta que funciona todo
el año y los 1500 m2 del área de fitness, con masajes y aplicaciones de
REVIDERM SPA.
39
museos.
exposiciones. Los zumos. Austria es un paraíso de frutas. Tan sólo en la estiria Ruta de la Poma se reco-
gen anualmente unos cien millones de manzanas. Cada año, los árboles cargados de frutos
alta austria atraen a muchos curiosos que deleitan en ellos la vista y disfrutan del gustoso zumo, ya sea
del claro o del turbio. Pero existen otras muchas clases de fruta que sirven de base a la elabo-
T O U R I S T I N F O R M AT I O N L I N Z , S T E I R I S C H E S T H E R M E N L A N D / O S T S T E I E R M A R K / M A X U M
LINZ 2009
CAPITAL CULTURAL
EUROPEA
SE ESTÁ PREPARANDO
LA MESA.
WWW.LINZ09.AT
40
museos.
ración de sabrosos jugos: el albaricoque (Marille), la grosella (Ribisel), la cereza (Kirsche), la pera (Birne) o la ciruela
(Zwetschke). El hecho es que cada región de Austria tiene su propia especialidad. Una de ellas es el zumo de flor de exposiciones.
saúco, rico en vitaminas y aceites etéreos, que mezclado con agua mineral y servido con hielo constituye un exce- alta austria
lente refresco en verano. burgenland
41
museos.
exposiciones. El aguardiente de genciana. Esta famosa flor azul, tema de muchas canciones, no
sólo se encuentra en los pastos alpinos sino también en la edición austríaca de las monedas
tirol de un céntimo. Sin embargo, para elaborar el tradicional aguardiente de genciana, también lla-
mado Hochwurzener, no se utilizan los celestes pétalos sino las raíces de las variantes amarilla
R E G I O N H A L L - WAT T E N S / T I R O L E R S A G E N + M Ä R C H E N F E S T I VA L , K H M S C H L O S S A M B R A S , T V B F E R I E N R E G I O N R E U T T E , T I R O L W E R B U N G / H Ö L Z L
Las cristalinas aguas de los lagos alpinos, las soberbias cumbres de las
montañas, las rutas para senderistas y ciclistas exigentes, los festivales de
caballeros medievales o los reales castillos... la región de Reute, situada en
la frontera bávara, impresiona por su diversidad de atracciones culturales y
deportivas. El “Historical Sound and Vision” de Ehrenberg se puede ver to-
dos los martes y jueves desde las 17 horas. Siga los pasos de los caballe-
ros y sumérjase en el universo de los castillos europeos de Ehrenberg, cuyo
moderno parque infantil hace de la Edad Media toda una aventura para los
más pequeños. Los castillos reales bávaros de Neuschwanstein y Hohen-
schwangau están a sólo 15 km de distancia. Los que gustan de practicar
el excursionismo de montaña pueden disfrutar de la red de senderos de
altura, situada a 1.700 m sobre el nivel del mar.
26–29/6/2008 Encuentro Internacional de Trachtler “El baile popular en la
montaña“.
25–27/7/2008 “Ehrenberg: el viaje en el tiempo“,
fiesta de romanos y caballeros, un viaje fantástico al pasado.
19–21/9/2008 Descenso de las ovejas en Lechaschau: unos 1000 anima-
les de los pastos de altura bajan al valle.
Información y reservas.
TVB Ferienregion Reutte
A-6600 Reutte, Untermarkt 34
Tel. +43 (0)5672/623 36, Fax: -40
info@reutte.com, www.reutte.com
42
museos.
y roja. Se necesitan unos cien kilos de raíces para producir una cantidad de seis litros, razón por la cual este aguardien-
te, uno de los mejores del área alpina, tiene un alto precio. Es de sabor intenso y sirve de remedio para las dolencias de exposiciones.
estómago. Dado que la genciana es una planta protegida (está prohibido arrancarla), las flores que se precisan para la tirol
elaboración del aguardiente se cultivan en labrantíos.
Universos de
cristal Swarovski
n gigante que escupe agua y atrae má-
U gicamente al espectador a sus entra-
ñas, donde unas cámaras milagrosas en-
cienden fuegos imaginarios, ha logrado
convertirse en un objeto de arte reconocido
en el mundo entero, que ya ha sido visitado
por siete millones de personas. Lo singular
de los Universos de cristal Swarovski es el
T I R O L E R L A N D E S M U S E U M F E R D I N A N D E U M / F R I S C H A U F, S WA R O V S K I K R I S TA L LW E LT E N
43
museos.
exposiciones. Vinos especiales. Quienes deseen probar un vino típico de estas tierras deben ir a Bur-
genland, la más joven de las regiones austríacas, que produce algunos de los mejores tintos
estiria del país. La región es conocida sobre todo por su “Blaufränkisch”, por lo que a sus comarcas
centrales se les llama incluso “país de Blaufränkisch”. Los vinos de esta clase destacan por su
El Museo austríaco
al aire libre de Stübing
¡Bienvenido al valle de los caseríos!
Información y reservas.
Österreichisches Freilichtmuseum Stübing
A-8114 Stübing
Tel.: +43 (0)3124/537 00, Fax: -18
service@freilichtmuseum.at
www.stuebing.at
Museo Regional
Joanneum
A rte contemporáneo, antiguas pinturas y esculturas
de gran valor, armaduras mediavales en medio de
un arsenal histórico, castillos, palacios, arquitectura de
vanguardia, jardines históricos: el Museo Regional Jo-
anneum atrae por la asombrosa diversidad de su patri-
monio y la actualidad de sus exposiciones. Fundado en
1811 por el archiduque Johann, no sólo es el más anti-
guo sino también el segundo más grande de los muse- FREILICHTMUSEUM BEI STÜBING, LANDESMUSEUM JOANNEUM, REGION GÜSSING STEGERSBACH
44
arquitectura de
intenso color rojo y su aroma fuerte y afrutado. En cambio, el “Uhudler”, que proviene del sur de la región, tiene un leve
sabor a fresa y grosella. A su color se le ha calificado como zwiebelrosa o rosa de cebolla. Su aspecto recuerda un poco interés cultural.
al “Schilcher”, de tono rosé y oriundo de la Estiria occidental, igualmente una conocida especialidad vinícola. Es un vino baja austria
más bien afrutado y picante, que debe su nombre a la textura tornasolada (“schillernd”) de su color rosé pálido. viena
Abadía de Klosterneuburg
Fe, vino y cultura. La abadía de Klosterneuburg, situada a las puertas de
Viena y junto a la Ruta Danubiana para Ciclistas, es uno de los centros más
ricos de arte religioso y posee la mayor y más antigua hacienda vinícola de
Austria (se recomienda su vinoteca). A los visitantes se les recibe en la bar-
roca “Sala terrena”, accesible al público por primera vez, donde se ofrece
información sobre el variado pro-
grama de visitas guiadas. El Itinera-
rio Sacral y el Imperial pasan por la
Hotel Palacio Dürnstein suntuosa abadía con su famosísimo
retablo de Verdún y por las estan-
E n la Wachau, el tramo más bello del Danubio, se encuentra el Palacio de
Dürnstein, emplazado en un lugar magnífico. Construido en 1630, fue
durante siglos propiedad de los príncipes de Starhemberg. Desde 1970 es
cias del emperador, de estilo barro-
co, mientras que el Itinerario Vitícola
desciende a las imponentes bode-
un hotel de 5 estrellas, con interiores dotados del máximo confort y decora-
dos con valiosas antigüedades. Sentado en la terraza más bella que existe a gas. Las entradas combinadas (visi-
lo largo del Danubio, el cliente podrá disfrutar de nuestra famosa oferta ta guiada y degustación de vinos)
gastronómica, incluidos los selectos vinos. Ni que decir tiene que el hotel se pueden comprar en las mismas
dispone de piscina cubierta y baño de vapor, sauna, sala de fitness y alquiler taquillas. Visitas guiadas a las 10 y
de bicicletas. Hay canchas de tenis en el pueblo y el golf está a 15 minutos. a las 17 horas (diario).
pautas del característico estilo Apartamentos Imperiales, Museo de Sisi y Platería de la Corte.
de la Ringstrasse, el hotel El Museo de Sisi, ubicado en el Palacio Imperial, documenta el mito y la
ofrece un confort moderno y realidad de la fascinante figura que era la emperatriz Elisabeth. Las seis
un servicio personalizado del salas que lo componen desgranan las facetas de su personalidad y su
más alto nivel. Dispone de 194 biografía: su belleza, sus viajes, el atentado de Ginebra, su muerte. A
habitaciones, desde las llama- continuación, el circuito introduce en las estancias que formaban el ho-
das “Superior” hasta las selec- gar que compartió con su esposo, el emperador Francisco José, y termi-
tísimas suites. na en la cámara de la Platería.
45