VOCABULARIO affero af·ferre at·tulisse al·lātum ⇒ traer, llevar, causar LATÍN-ESPAÑOL afficiō -ere -fēcisse -fectum ⇒ afectar affīrmo -āre [1] ⇒ afirmar A age -ite + imp ⇒ ¡ea!, ¡vamos! ā/ab/abs prp + abl ⇒ de, desde, después de, por ager -grī m ⇒ campo, territorio abdūcere -dūxisse -ductum ⇒ retirar, quitar, llevarse agmen -inis n ⇒ ejército en marcha aberrāre [1] ⇒ alejarse, extraviarse agnus -ī m ⇒ cordero abesse ab-sum ā-fuisse ⇒ estar ausente, estar alejado ago -ĕre ēgisse āctum ⇒ llevar, hacer, ocuparse (de) abicere -iō -iēcisse -iectum ⇒ echar de sí, arrojar agricola -ae m ⇒ agricultor abīre -eō -iisse -itum ⇒ alejarse, partir ain’ ⇒ ¿es posible?, ¿de verdad? abs v. ā/ab/abs āiō ais ait āiunt ⇒ decir absēns -entis adj ⇒ ausente āla -ae f ⇒ ala abstinēre -uisse -tentum ⇒ mantener lejos albus -a -um ⇒ blanco ac v. atque/ac alo -ĕre aluisse altum ⇒ nutrir, sustentar accēdere -cessisse -cessum ⇒ acercarse (a) aliēnus -a -um ⇒ ajeno, de otro accendere -cendisse -cēnsum ⇒ encender aliquandō adv ⇒ alguna vez accidere -cidisse ⇒ suceder, acaecer aliquantum adv ⇒ bastante accipio -ĕre -cēpi -ceptum : recibir aliquī -qua -quod ⇒ algún, alguna (adj) accubāre -cubuisse -cubitum ⇒ estar echado a la mesa, aliquid ⇒ algo estar tendido aliquis -quid ⇒ alguno, alguien (pron) accumbere -cubuisse -cubitum ⇒ echarse a la mesa, aliquot indecl ⇒ algunos tenderse, recostarse aliter adv ⇒ de otro modo accurrere -currisse -cursum ⇒ acudir, llegar corriendo alius -a -ud ⇒ otro; aliī... aliī ⇒ unos... otros accūsāre [1] ⇒ acusar alliciō -ere -lēxisse -lectum ⇒ atraer ācer -cris -cre ⇒ ardiente, enérgico alter -era -erum ⇒ uno, el otro (de dos) acerbus -a -um ⇒ agrio, amargo altum -ī n ⇒ alta mar aciēs -ēī f ⇒ ejército en orden de batalla altus -a -um ⇒ alto, elevado, profundo acūtus -a -um ⇒ afilado, agudo amāns -antis m ⇒ amante ad prp + ac ⇒ a, hacia, hasta, junto a amo -āre [1] ⇒ amar addo -ĕre addidisse -ditum ⇒ añadir ambulo -āre [1] ⇒ ir a pie, pasear adeō adīre -iisse -itum ⇒ dirigirse, ir (a) amīca -ae f ⇒ amiga, novia adesse ad-sum af-fuisse ⇒ estar presente, asistir amīcitia -ae f ⇒ amistad adhūc adv ⇒ todavía, aún amīcus -ī m ⇒ amigo adicio -ere -iēcisse -iectum ⇒ añadir, aumentar amīcus -a -um ⇒ amigo, amistoso adiungo -ere -iūnxisse -iūnctum ⇒ agregar āmitto -ere -mīsisse -missum ⇒ perder adiuvo -āre -iūvisse -iūtum ⇒ ayudar amnis -is m ⇒ río, arroyo admīror -ārī [1] dep ⇒ admirar, maravillarse amoenus -a -um ⇒ hermoso, agradable admīrātiō -ōnis f ⇒ admiración amor -ōris m ⇒ amor admitto -ere -mīsisse -missum ⇒ admitir, dar entrada amphitheātrum -ī n ⇒ anfiteatro adnecto -ere -nexuisse -nexum ⇒ unir, pegar an ⇒ o, o bien adōro -āre [1] ⇒ adorar ancilla -ae f ⇒ esclava, criada adulēscēns -entis m ⇒ adolescente, joven angustus -a -um ⇒ angosto, estrecho adveho -ere -vēxisse -vectum ⇒ transportar, importar anima -ae f ⇒ soplo, aire, vida, alma advenio -īre -vēnisse -ventum ⇒ llegar animadverto -ere -tisse -sum ⇒ prestar atención a, adversus/-um prp + ac ⇒ en dirección a, contra observar adversus -a -um ⇒ opuesto, desfavorable animal -ālis n ⇒ ser viviente, animal aedifico -āre [1] ⇒ edificar, construir animus -ī m ⇒ espíritu, alma aedificium -ī n ⇒ edificio annus -ī m ⇒ año aeger -gra -grum ⇒ enfermo ante prp + ac ⇒ delante de, antes de; adv ⇒ antes aegrōtāre [1] ⇒ estar enfermo anteā adv ⇒ antes aegrōtus -a -um ⇒ enfermo antehāc adv ⇒ antes, hasta ahora aequē adv ⇒ igualmente antequam conj ⇒ antes de, antes que aequinoctium -ī n ⇒ equinoccio antīquus -a -um ⇒ antiguo, viejo aequus -a -um ⇒ igual, tranquilo ānulus -ī m ⇒ anillo, sortija āēr -eris m ⇒ aire anus -ūs f ⇒ vieja aestās -ātis f ⇒ estío, verano aperio -īre -uisse apertum ⇒ abrir aestimo -āre [1] ⇒ estimar, valorar apertus -a -um ⇒ abierto apis -is f ⇒ abeja avunculus -ī m ⇒ tío materno appāreo -ēre -uisse -pāritum ⇒ aparecer B appello -āre [1] ⇒ llamar, hablar a baculum -ī n ⇒ bastón appōno -ere -posuisse -positum ⇒ poner (encima), servir balneum -ī n ⇒ baño apporto -āre [1] ⇒ llevar, traer, aportar bālo -āre [1] ⇒ balar apprehendo -ere -disse -ēnsum ⇒ asir, prender, agarrar barbarus -a -um ⇒ bárbaro, extranjero appropinquo -āre [1] + dat ⇒ acercarse bāsium -ī n ⇒ beso Aprīlis -is (mēnsis) ⇒ abril beātus -a -um ⇒ feliz, dichoso apud prp + ac ⇒ junto a, con bellum -ī n ⇒ guerra aqua -ae f ⇒ agua bellus -a -um ⇒ gracioso, bonito aquila -ae f ⇒ águila bene adv ⇒ bien arānea -ae f ⇒ araña, telaraña beneficium -ī n ⇒ beneficio, favor arāre [1] ⇒ arar, labrar bēstia -ae f ⇒ animal, bestia arātor -ōris m ⇒ labrador bēstiola -ae f ⇒ animal pequeño, insecto arātrum -ī n ⇒ arado bibere bibisse ⇒ beber arbitror -ārī [1] dep ⇒ pensar, juzgar, creer bīnī -ae -a ⇒ dos (cada uno) arbor -oris f ⇒ árbol bis adv ⇒ dos veces arcesso -ere -īvisse -ītum ⇒ llamar, hacer venir bonum -ī n ⇒ el bien, lo bueno arcus -ūs m ⇒ arco bonus -a -um ⇒ bueno ārdeo -ēre arsisse arsum ⇒ arder, estar ardiendo bōs bovis m/f ⇒ buey arduus -a -um ⇒ escarpado, elevado bracchium -ī n ⇒ brazo argenteus -a -um ⇒ de plata brevī adv ⇒ en breve argentum -ī n ⇒ plata brevis -e ⇒ breve, corto arma -ōrum n pl ⇒ armas C armo -āre [1] ⇒ armar, aparejar cachinnus -ī m ⇒ carcajada armātus -a -um ⇒ armado cadere cecidisse cāsum ⇒ caer ars artis f ⇒ habilidad, arte caecus -a -um ⇒ ciego as assis m ⇒ as (moneda de cobre) caedere cecīdisse caesum ⇒ golpear, herir, matar ascendo -ĕre -isse -scēnsum ⇒ subir (a), trepar caedēs -is f ⇒ matanza, carnicería asinīnus -a -um ⇒ de asno caelum-ī n ⇒ cielo asinus -ī m ⇒ asno, burro calamus -ī m ⇒ caña (para escribir) aspergo -ere -spersisse -spersum ⇒ esparcir, añadir calceus -ī m ⇒ calzado, zapato aspiciō -ere aspexisse aspectum ⇒ mirar calidus -a -um ⇒ caliente at conj ⇒ pero calor -ōris m ⇒ calor āter -tra -trum ⇒ negro, oscuro campus -ī m ⇒ llanura, campo atomus -ī f ⇒ átomo candidus -a -um ⇒ blanco brillante atque / ac conj ⇒ y; que, como (comparativo) canis -is m/f ⇒ perro, perra ātrium -ī n ⇒ atrio (sala principal de la casa) cano -ĕre cecinisse cantum ⇒ cantar, sonar attentus -a -um ⇒ atento canto -āre [1] ⇒ cantar audācia -ae f ⇒ audacia, osadía cantus -ūs m ⇒ canto, sonido audāx -ācis adj ⇒ audaz, osado capiō -ere cēpisse captum ⇒ coger, tomar, capturar audeo -ēre ausum esse semidep ⇒ osar, atreverse a capillus -ī m ⇒ cabello audio -īre -īvisse -ītum ⇒ oír, escuchar capitulum -ī n ⇒ capítulo aufero -ferre abs·tulisse ab·lātum ⇒ llevarse, quitar caput -itis n ⇒ cabeza, capital aufugio -ere -fūgisse ⇒ huir; escaparse carcer -eris m ⇒ cárcel, prisión augeo -ēre auxisse auctum ⇒ acrecentar, aumentar cardō -inis m ⇒ quicio, gozne Augustus -ī (mēnsis) ⇒ agosto careo -ēre caruisse + abl ⇒ carecer de aureus -a -um ⇒ de oro, áureo carmen -inis n ⇒ canto, poema aurīga -ae m ⇒ cochero carō carnis f ⇒ carne auris -is f ⇒ oreja carpo -ere -psisse -ptum ⇒ recoger, arrancar, pacer aurum -ī n ⇒ oro cārus -a -um ⇒ caro, querido aut conj ⇒ o; aut... aut ⇒ o... o, o bien... o bien castra -ōrum n pl ⇒ campamento autem conj ⇒ pero, en cambio cāsus -ūs m ⇒ caída, caso autumnus -ī m ⇒ otoño catēna -ae f ⇒ cadena auxilium -ī n ⇒ auxilio, socorro; auxilia -ōrum n pl ⇒ cauda -ae f ⇒ cola tropas auxiliares causa -ae f ⇒ causa, motivo; gen + causā ⇒ a causa de, por avārus -a -um ⇒ ávido, codicioso, avaro razón de; meā causā ⇒ por mi causa āverto -ere -tisse -sum ⇒ alejar, desviar cautus -a -um ⇒ precavido, prudente avis -is f ⇒ ave, pájaro caveo -ēre cāvisse cautum ⇒ guardarse de, tener cuidado con color -ōris m ⇒ color cēdere cessisse cessum ⇒ irse, retirarse, ceder columna -ae f ⇒ columna celer celeris celere ⇒ rápido, veloz comes -itis m ⇒ compañero celsus -a -um ⇒ alto, elevado comitārī [1] dep ⇒ acompañar cēna -ae f ⇒ comida, cena commemorāre [1] ⇒ hacer mención de, recordar cēno -āre [1] ⇒ comer commūnis -e ⇒ común cēnseo -ēre -uisse cēnsum ⇒ juzgar, pensar cōmoedia -ae f ⇒ comedia centēsimus -a -um ⇒ centésimo comparāre [1] ⇒ comparar centum ⇒ cien complectī -plexum esse dep ⇒ abrazar cēra -ae f ⇒ cera complēre -plēvisse -plētum ⇒ llenar, completar cerebrum -ī n ⇒ cerebro complūrēs -a ⇒ varios, muchos cerno -ere crēvisse crētum ⇒ distinguir, discernir computāre [1] ⇒ calcular, contar certāmen -inis n ⇒ combate, contienda cōnārī [1] dep ⇒ intentar, esforzarse certē adv ⇒ seguramente, al menos concurrere -currisse -cursum ⇒ acudir corriendo, certo -āre [1] ⇒ combatir, disputar encontrarse certō adv ⇒ seguramente, sin duda condiciō -ōnis f ⇒ condición certus -a -um ⇒ cierto, seguro cōnficere -iō -fēcisse -fectum ⇒ hacer, acabar cervus -i ⇒ ciervo cōnfīdere + dat ⇒ confiar en cesso -āre [1] ⇒ tardar, cesar, interrumpir cōnfitērī -fessum esse dep ⇒ confesar cēterī -ae -a ⇒ los otros, los demás cōniungere -iunxisse -iunctum ⇒ juntar, reunir cēterum adv ⇒ por lo demás, pero coniūnx -iugis m/f ⇒ cónyuge, marido o mujer cēterus -a -um ⇒ restante cōnscendo -ĕre -scendi -scēnsum ⇒ subir (a...), ascender, charta -ae f ⇒ papel elevarse cibus -ī m ⇒ comida, cebo cōnsequor -ī -secūtum esse dep ⇒ seguir, alcanzar cingere cīnxisse cīnctum ⇒ rodear, ceñir cōnsīdere -sēdisse -sessum ⇒ sentarse circā prp + ac ⇒ alrededor de, cerca de, aproximadamente cōnsilium -ī n ⇒ consejo, decisión, plan, propósito circēnsēs -ium m pl ⇒ juegos de circo cōnsistere -stitisse ⇒ ponerse, detenerse circēnsis -e ⇒ del circo cōnsōlārī [1] dep ⇒ consolar circiter adv ⇒ alrededor, cerca de cōnsonāns -antis f ⇒ consonante circum prp + ac ⇒ alrededor de, cerca de cōnspectus -ūs m ⇒ vista circumdo -are -dedisse -datum ⇒ circundar, cercar cōnspicere -spexisse -spectum ⇒ ver, observar circum-silīre -uisse ⇒ saltar alrededor cōnstāns -antis adj ⇒ constante, firme circus -ī m ⇒ circo cōnstāre -stitisse + ab/gen ⇒ costar; cōnstāre ex ⇒ cis prp + ac ⇒ de este lado de constar de citerior -ius ⇒ que está más acá cōnstituo -ĕre -uisse -tūtum ⇒ determinar, decidir citrā prp + ac ⇒ a este lado de cōnsūmere -sūmpsisse -sūmptum ⇒ consumir, agotar, cīvis -is m/f ⇒ ciudadano, conciudadano pasar (el tiempo) clāmo -āre [1] ⇒ gritar contemnere -tempsisse -temptum ⇒ despreciar clāmor -ōris m ⇒ clamor, griterío continēre -tinuisse -tentum ⇒ contener clārus -a -um ⇒ claro, brillante continuō adv ⇒ en seguida classis -is f ⇒ flota contrā prp + ac ⇒ contra claudo -ere clausisse clausum ⇒ cerrar contrahere -trāxisse -tractum ⇒ contraer, fruncir claudus -a -um ⇒ cojo contrārius -a -um ⇒ contrario clausus -a -um ⇒ cerrado conturbāre [1] ⇒ turbar, desordenar clāvis -is f ⇒ llave convenīre -vēnisse -ventum (ad + ac; dat) ⇒ convenir, ir clēmēns -entis adj ⇒ dulce, clemente bien, reunirse cocus -ī m ⇒ cocinero convertere -tisse -sum ⇒ volver, transformar, convertir coep- v. incipere convīva -ae m/f ⇒ comensal, convidado cōgo -ere co-ēgisse co-āctum ⇒ forzar, obligar convīvium -ī n ⇒ festín, banquete cōgito -āre [1] ⇒ pensar convocāre [1] ⇒ llamar, convocar cognōmen -inis n ⇒ sobrenombre, apodo cōpia -ae f ⇒ abundancia, cantidad cognōsco -ere -nōvisse -nitum ⇒ conocer, reconocer cōpulāre [1] ⇒ atar, unir cohors -rtis f ⇒ cohorte, grupo de soldados coquere coxisse coctum ⇒ cocer, guisar colo -ere coluisse cultum ⇒ cultivar cor cordis n ⇒ corazón collis -is m ⇒ colina, collado cōram prp + abl ⇒ en presencia de colloquior -quī -locūtum esse dep ⇒ conversar cornū -ūs n ⇒ cuerno colloquium -ī n ⇒ conversación, coloquio corpus -oris n ⇒ cuerpo collum -ī n ⇒ cuello corrigere -rēxisse -rēctum ⇒ corregir, enmendar colōnus -ī m ⇒ campesino, colono cotīdiē adv ⇒ diariamente, cada día crās adv ⇒ mañana (el día siguiente) dērīdo -ēre -rīsi -rīsum ⇒ burlarse de, reirse crassus -a -um ⇒ gordo, grueso dēscendo -ere -di -scēnsum ⇒ descender crēdere -didisse -ditum + dat ⇒ creer (en), confiar dēsero -ere -serui -sertum ⇒ abandonar, dejar crēscere crēvisse crētum ⇒ crecer desiderium -ii ⇒ deseo, añoranza cruciāre [1] ⇒ atormentar, torturar dēsīdero -āre ⇒ echar de menos crūdēlis -e ⇒ cruel dēsilio -īre -silui -sultum ⇒ saltar abajo cruentus -a –um ⇒ ensangrentado, sangriento dēsino -ere -sii -situm ⇒ dejar, cesar cruor -ōris m ⇒ sangre dēsisto -ere -stiti -stitum ⇒ desistir de, cesar de crūs -ūris n ⇒ pierna dēspēro -āre [1] ⇒ desesperar (de) crux -ucis f ⇒ cruz dēspiciō -spicĕre -spexi -spectum ⇒ mirar abajo, desdeñar, cubāre cubuisse cubitum ⇒ estar echado, estar tendido menospreciar cubiculum -ī n ⇒ dormitorio, alcoba dēsum deesse dēfui ⇒ faltar, no asistir culīna -ae f ⇒ cocina dētergeo -ēre -tersi -tersum ⇒ enjugar, limpiar culter -trī m ⇒ cuchillo dēterreo -ēre -ui -itum ⇒ apartar, desviar cum prp + abl ⇒ con dētraho -ere -trāxi -tractum ⇒ arrancar, sacar, quitar cum conj ⇒ cuando, puesto que, como; cum prīmum + deus -ī m, pl deī/diī/dī ⇒ dios perf ⇒ tan pronto como dēvoro -āre ⇒ tragar, engullir cūnae -ārum f pl ⇒ cuna dexter -tra -trum ⇒ derecho cūnctus -a -um ⇒ todo, entero; pl todos dextra -ae f ⇒ la (mano) derecha cupere -iō cupīvisse cupītum ⇒ desear dīco -ere dīxi dictum ⇒ decir, llamar, hablar cupiditās -ātis f ⇒ deseo dicto -āre [1] ⇒ dictar cupidus -a -um (+ gen) ⇒ deseoso, ávido dictum -ī n ⇒ palabra cūr adv ⇒ ¿por qué? diēs -ēī m/f ⇒ día, fecha cūra -ae f ⇒ cuidado difficilis -e ⇒ difícil cūrāre [1] ⇒ cuidar, preocuparse de digitus -ī m ⇒ dedo currere cucurrisse cursum ⇒ correr dignus -a -um ⇒ digno currus -ūs m ⇒ carro diligēns -entis adj ⇒ diligente, cuidadoso cursus -ūs m ⇒ carrera, curso, rumbo dīligo -ere -lēxi -lēctum ⇒ amar, apreciar cūstōdīre -īvisse -ītum ⇒ custodiar, guardar dīmidius -a -um ⇒ medio dīmitto -ere -mīsi -missum ⇒ despedir D dīrus -a -um ⇒ horroroso discēdo -ere -cessi -cessum ⇒ alejarse de, irse dē prp + abl ⇒ de, desde arriba disco -ere didici ⇒ aprender dea -ae f ⇒ diosa discipulus -ī m ⇒ alumno, discípulo dēbeo -ēre -ui -itum ⇒ deber disiungo -ere -iūnxi -iūnctum ⇒ desunir, separar dēbilis -e ⇒ débil dissuādeo -ēre -suāsi -suāsum ⇒ disuadir, desaconsejar decem ⇒ diez diū, comp diūtius adv ⇒ hace tiempo, durante largo December -bris (mēnsis) ⇒ diciembre tiempo deceo -ēre -ui ⇒ convenir, ser apropiado dīves -itis adj ⇒ rico deciēs adv ⇒ diez veces dīvido -ere -sisse -sum ⇒ separar, dividir decimus -a -um ⇒ décimo dīvitiae -ārum f pl ⇒ riquezas dēclīno -āre [1] ⇒ declinar do dare dedi datum ⇒ dar dēcurro -ere: bajar corriendo; doceo -ēre -ui doctum ⇒ enseñar, instruir dēfendo -ere -i -fēnsum ⇒ defender doctus -a -um ⇒ instruido, docto, sabio dēinde/ dein adv ⇒ después, luego doleo -ēre -uisse dolitum ⇒ doler, afligirse dēlecto -āre [1] ⇒ deleitar, complacer dolor -ōris m ⇒ dolor dēleo -ēre -lēvi -lētum ⇒ borrar, destruir domī (loc) ⇒ en casa dēliciae -ārum f pl ⇒ delicias, goce domina -ae f ⇒ ama, dueña, señora delphīnus -ī m ⇒ delfín dominus -ī m ⇒ amo, dueño, señor dēmere dēmpsi dēmptum ⇒ quitar domum adv ⇒ a casa dēmōnstro -āre ⇒ mostrar, demostrar domus -ūs f, abl -ō ⇒ casa dēmum adv ⇒ sólo, por fin dōnec conj ⇒ mientras, en tanto que dēnārius -ī m ⇒ denario (moneda de plata) dōno -āre [1] ⇒ dar, regalar dēnī -ae -a ⇒ diez (cada uno) dōnum -ī n ⇒ don, regalo dēnique adv ⇒ en fin, finalmente dormīre -īvisse -ītum ⇒ dormir dēns dentis m ⇒ diente dorsum -ī n ⇒ dorso, lomo dēnuō adv ⇒ de nuevo dubitāre [1] ⇒ dudar deorsum adv ⇒ abajo dubius -a -um ⇒ indeciso, dudoso dēpōnēns -ntis ⇒ deponente (verbo) ducentī -ae -a ⇒ doscientos dūcere dūxisse ductum ⇒ conducir, guiar, dirigir; uxōrem ēvolvere -visse ēvolūtum ⇒ desplegar, abrir dūcere ⇒ casarse (un hombre con una mujer) ex / ē prp + abl ⇒ de, desde dulcis -e ⇒ dulce exaudīre -īvisse -ītum ⇒ oír, enterarse dum conj ⇒ mientras, en tanto que excitāre [1] ⇒ despertar, excitar dum-modo conj ⇒ con tal que exclāmāre [1] ⇒ gritar, exclamar dumtaxat adv ⇒ sólo, por lo menos excōgitāre [1] ⇒ imaginar, inventar duo -ae -o ⇒ dos excruciāre [1] ⇒ torturar, atormentar duodecim ⇒ doce excurrere -currisse -cursum ⇒ salir corriendo duodecimus -a -um ⇒ duodécimo excūsāre [1] ⇒ excusar, disculpar duodētrīgintā ⇒ veintiocho exemplum -ī n ⇒ ejemplo, modelo duodēvīgintī ⇒ dieciocho exercitus -ūs m ⇒ ejército dūrus -a -um ⇒ duro exhaurīre -sisse -stum ⇒ vaciar, apurar dux ducis m ⇒ guia, general exiguus -a -um ⇒ pequeño, exiguo E exīre -eō -iisse -itum ⇒ salir, irse ē v. ex/ē exīstimo -āre ⇒ juzgar, pensar eā adv ⇒ por allí exitus -ūs m ⇒ salida, fin ēbrius -a -um ⇒ ebrio, borracho exōrno -āre ⇒ adornar ecce adv ⇒ he aquí, aquí está explāno -āre ⇒ allanar, explicar ēducāre [1] ⇒ educar expōno -ĕre -pōsui -positum ⇒ exponer, depositar, ēdūcere -dūxisse -ductum ⇒ hacer salir desembarcar efficere -iō -fēcisse -fectum ⇒ producir, lograr expugnātiō -ōnis f ⇒ conquista, asalto effugere -iō -fūgisse ⇒ huir, escapar expugno -āre ⇒ conquistar, expugnar effundere -fūdisse -fūsum ⇒ verter, derramar exsilio -ire -silui -sultum⇒ saltar fuera, lanzarse fuera. ego mē mihi/mī mē-cum ⇒ yo, mí, me, conmigo exspecto -āre ⇒ esperar, aguardar ēgredī -ior ēgressum esse dep ⇒ salir extendo -ere -disse -tentum ⇒ extender ēgregius -a -um ⇒ egregio, eminente extrā prp + ac ⇒ fuera de ē-icere -iō -iēcisse -iectum ⇒ echar fuera F ē-līdere -līsisse -līsum ⇒ elidir, suprimir faber -brī m ⇒ artesano, herrero, carpintero ē-ligere -lēgisse -lēctum ⇒ elegir fābula -ae f ⇒ cuento, fábula, drama emere ēmisse ēmptum ⇒ comprar fābulor -ārī dep ⇒ hablar, charlar ēn interj ⇒ he aquí, ea!, vamos! faciō facĕre fēci factum ⇒ hacer enim conj ⇒ en efecto, pues faciēs -ēī f ⇒ rostro, cara ēnsis -is m ⇒ espada facile adv ⇒ fácilmente eō ①adv ⇒ (hacia) allí facilis -e, sup -illimus ⇒ fácil eō ② īre ivi itum ⇒ ir, marchar, pasar factum -ī n ⇒ hecho, acción epigramma -atis n ⇒ epigrama fallāx -ācis adj ⇒ falaz, engañador epistula -ae f ⇒ carta, misiva fallere fefellisse falsum ⇒ engañar eques -itis m ⇒ jinete falsus -a -um ⇒ falso, engañoso equidem adv ⇒ ciertamente, por mi parte falx -cis f ⇒ hoz, podadera equitātus -ūs m ⇒ caballería fāma -ae f ⇒ noticia, fama equus -ī m ⇒ caballo famēs -is f ⇒ hambre ergā prp + ac ⇒ hacia, para con familia -ae f ⇒ familia, esclavos ergō conj ⇒ por tanto, luego, así pues fārī fātum esse dep ⇒ hablar ēripiō -ere -ripui -reptum ⇒ arrebatar, robar fateor -ērī fassus sum dep ⇒ confesar erro -āre [1] ⇒ errar, vagar fatīgo -āre ⇒ fatigar ērubēsco -ere -rubuisse ⇒ enrojecer fātum -ī n ⇒ hado, destino, muerte ērumpo -ere -rūpisse -ruptum ⇒ precipitarse fuera faveo -ēre fāvi fautum + dat ⇒ ser favorable, favorecer erus -ī m ⇒ amo, dueño, señor Februārius -ī (mēnsis) ⇒ febrero esse ⇒ infinitivo de sum esse fēlīcitās -ātis f ⇒ felicidad, dicha ēsse edō ēdisse ēsum ⇒ comer fēlīx -īcis adj ⇒ feliz, dichoso et conj ⇒ y, también; et... et ⇒ tanto... como fēmina -ae f ⇒ mujer etenim conj ⇒ y en efecto fenestra -ae f ⇒ ventana etiam adv ⇒ además, también, aún; etiam atque etiam ⇒ fera -ae f ⇒ fiera una y otra vez; non solum... sed etiam ⇒ no sólo... sino ferē adv ⇒ casi, alrededor de, unos también ferōx -ōcis adj ⇒ fogoso, salvaje, feroz etiam si conj ⇒ aunque, aun si ferre ferō tulisse lātum ⇒ llevar, soportar etiam-nunc adv ⇒ todavía ferreus -a -um ⇒ de hierro, férreo etsī conj ⇒ aunque, si bien ferrum -ī n ⇒ hierro ēvolāre [1] ⇒ volar, salir volando fertilis -e ⇒ fértil ferus -a -um ⇒ salvaje fundus -ī m ⇒ fondo, finca fessus -a -um ⇒ fatigado, cansado fūr -is m ⇒ ladrón fictus -a -um⇒ fingido fūrtum -ī n ⇒ robo, hurto fīdo -ere fīsus sum + dat ⇒ confiarse futūrus -a -um (v. esse) ⇒ futuro, venidero fidēs -eī f ⇒ confianza, fe, lealtad G fidēs -ium f pl ⇒ lira gallus -ī m ⇒ gallo fidicen -inis m ⇒ tocador de lira gaudeo -ēre gavīsum sum semidep ⇒ gozar, alegrarse fīdus -a -um ⇒ fiel, leal gaudium -ī n ⇒ gozo, alegría fierī fīō factum esse dep ⇒ ser hecho, hacerse, suceder geminus -a -um ⇒ gemelo fīgere fixisse fixum ⇒ fijar gemitus -us ⇒ gemido fīlia -ae f ⇒ hija gemma -ae f ⇒ piedra preciosa, gema fīliola -ae f ⇒ hijita gemmātus -a -um ⇒ con piedras preciosas fīliolus -ī m ⇒ hijito gena -ae f ⇒ mejilla, carillo fīlius -ī m ⇒ hijo gēns gentis f ⇒ raza, nación, pueblo fīlum -ī n ⇒ hilo genū -ūs n ⇒ rodilla fīnio -īre -īvi -ītum ⇒ limitar, poner fin genus -eris n ⇒ género, especie fīnis -is m ⇒ límite, fin gero -ĕre gessi gestum ⇒ llevar, tener, hacer flecto -ere flexi flexum ⇒ doblar glaciēs -ēī f ⇒ hielo fleo -ēre flēvi flētum ⇒ llorar gladiātor -ōris m ⇒ gladiador flo flāre ⇒ soplar gladiātōrius -a -um ⇒ de gladiador flōs -ōris m ⇒ flor gladius -ī m ⇒ espada flūctus -ūs m ⇒ ola, oleaje glōria -ae f ⇒ gloria fluere flūxisse flūxum ⇒ fluir glōriōsus -a -um ⇒ glorioso, jactancioso flūmen -inis n ⇒ río, torrente gracilis -e ⇒ grácil, esbelto fluvius -ī m ⇒ río, arroyo gradus -ūs m ⇒ paso, grado, peldaño foedus -a -um ⇒ feo, desagradable Graecus -a -um ⇒ griego folium -ī n ⇒ hoja grammatica -ae f ⇒ gramática forās adv ⇒ afuera grammaticus -a -um ⇒ gramatical, de gramática foris -is f ⇒ puerta grātia -ae f ⇒ favor, agradecimiento; (gen. / meā) + grātiā forīs adv ⇒ fuera ⇒ por, por causa de; grātiam habēre ⇒ estar agradecido; fōrma -ae f ⇒ forma, belleza grātiās agere ⇒ dar las gracias fōrmōsus -a -um ⇒ hermoso, bello grātus -a -um ⇒ grato, agradecido forsitan adv ⇒ quizá, acaso gravida adj f ⇒ embarazada fortasse adv ⇒ quizá, acaso gravis -e ⇒ pesado forte adv ⇒ por casualidad, acaso gremium -ī n ⇒ regazo, seno fortis -e ⇒ fuerte, valiente grex -egis m ⇒ rebaño, manada fortūna -ae f ⇒ fortuna, suerte gubernātor -ōris m ⇒ timonel forum -ī n ⇒ plaza pública, foro guberno -āre ⇒ pilotar, gobernar, dirigir fossa -ae f ⇒ foso gusto -āre ⇒ gustar, probar frango .ere frēgi frāctum ⇒ romper, quebrar frāter -tris m ⇒ hermano H fremo -ĕre -ui -itum ⇒ gruñir, rugir, etc. habeo -ēre -ui -itum ⇒ tener, poseer, reputar; sē habēre ⇒ frequēns -entis adj ⇒ numeroso, frecuente ser, encontrarse (de un modo) fretum -ī n ⇒ estrecho, brazo de mar habito -āre ⇒ habitar frīgeo -ēre -- -- ⇒ tener frío, helarse hāc adv ⇒ por aquí frīgidus -a -um ⇒ frío, helado hasta -ae f ⇒ asta, lanza frīgus -oris n ⇒ frío haud adv ⇒ no frōns -ontis f ⇒ frente haurio -īre hausi haustum ⇒ sacar frūgēs -um f pl ⇒ frutos herba -ae f ⇒ hierba fruī fructum esse dep + abl ⇒ gozar, disfrutar herī adv ⇒ ayer frūmentum -ī n ⇒ grano heu interj ⇒ ¡ah!, ¡ay! frūstrā adv ⇒ en vano heus interj ⇒ ¡eh!, ¡hola! fuga -ae f ⇒ fuga hic haec hoc ⇒ este, éste fugiō fugere fūgi - ⇒ huir, escapar hīc adv ⇒ aquí fugitīvus -a -um ⇒ fugitivo hiems -mis f ⇒ invierno fulgur -uris n ⇒ relámpago hinc adv ⇒ de aquí fūmus -ī m ⇒ humo hinnīre ⇒ relinchar fundo -ere fūdi fūsum ⇒ verter, derramar hodiē adv ⇒ hoy funditus adv ⇒ hasta el fondo, a fondo holus -eris n ⇒ hortaliza, verdura homō -inis m ⇒ hombre, persona imprimir hōra -ae f ⇒ hora improbus -a -um ⇒ malo, malvado horrendus -a -um ⇒ horrendo, espantoso īmus -a -um sup ⇒ el más bajo, ínfimo; īmum mare ⇒ el horreo -ēre -ui ⇒ estar erizado, temblar, tener horror a fondo del mar hortor -ārī dep ⇒ animar, exhortar in prp + abl ⇒ en (dentro de), entre prp + ac ⇒ a, hacia, hortus -ī m ⇒ jardín, huerto en, hasta, contra hospes -itis m ⇒ huésped incendium -i n ⇒ incendio hostis -is m ⇒ enemigo incertus -a -um ⇒ incierto hūc adv ⇒ acá, (hacia) aquí incipiō -ere -coepi -coeptum ⇒ empezar, comenzar hūmānus -a -um ⇒ humano inclūdo -ere -clūsi -clūsum ⇒ encerrar humī (loc) ⇒ a tierra, en tierra incola -ae m/f ⇒ habitante humilis -e ⇒ bajo, humilde incolo -ere -colui -cultum ⇒ habitar, poblar humus -ī f ⇒ tierra, suelo incolumis -e ⇒ incólume, sano y salvo I inconditus -a -um ⇒ confuso, desordenado iaciō -ere iēci iactum ⇒ echar, arrojar, lanzar inde adv ⇒ de allí, desde entonces iaceo -ēre -ui - ⇒ yacer, estar echado index -icis m ⇒ lista, índice iacto -āre ⇒ arrojar, agitar indignus -a -um ⇒ indigno, vergonzoso iactūra -ae f ⇒ acción de arrojar, pérdida indoctus -a -um ⇒ ignorante, indocto iam adv ⇒ ya, ahora induo -ere -ui -ūtum ⇒ ponerse, vestir; indūtus + abl ⇒ iānitor -ōris m ⇒ portero vestido (con) iānua -ae f ⇒ puerta industrius -a -um ⇒ activo, laborioso Iānuārius -ī (mēnsis) ⇒ enero inermis -e ⇒ inerme, desarmado ibi adv ⇒ allí inexspectātus -a -um ⇒ inesperado īdem eadem idem ⇒ el mismo īnfāns -antis m/f ⇒ niño, niña, bebé ideō adv ⇒ por esto īnfēlīx -īcis adj ⇒ desgraciado, infeliz idōneus -a -um ⇒ apropiado, idóneo īnferior -ius comp ⇒ más bajo, inferior īdūs -uum f pl ⇒ Idus, el 13 (o 15) del mes īnferus -a -um ⇒ de abajo, inferior iecur -oris n ⇒ hígado Īnferī -ōrum m pl ⇒ los infiernos igitur conj ⇒ así pues, pues īnfēstus -a -um ⇒ infestado, amenazado ignārus -a -um ⇒ ignorante īnfīdus -a -um ⇒ infiel, desleal ignis -is m ⇒ fuego īnfimus -a -um sup ⇒ el más bajo, ínfimo ignōro -āre ⇒ ignorar, desconocer īnflecto -ere -flexi -flexum ⇒ doblar, declinar ignōsco -ere ignōvi ignōtum + dat ⇒ perdonar īnfluo -ere -flūxi -fluxum ⇒ desembocar ignōtus -a -um ⇒ desconocido īnfrā prp + ac ⇒ debajo de, abajo ille -a -ud ⇒ aquel ingenium -ī n ⇒ naturaleza, carácter illac adv ⇒ por allí ingēns -entis adj ⇒ ingente, enorme illīc adv ⇒ allí, en aquel lugar inhūmānus -a -um ⇒ inhumano illinc adv ⇒ de allí inhumo -are : inhumar, enterrar. illūc adv ⇒ (hacia) allí, allá inimīcus -ī m ⇒ enemigo (particular) illūstro -āre ⇒ alumbrar, iluminar inimīcus -a -um ⇒ enemigo, hostil imāgō -inis f ⇒ imagen initium -ī n ⇒ principio, comienzo imber -bris m ⇒ lluvia iniūria -ae f ⇒ injusticia imitor -ārī dep ⇒ imitar iniūstus -a -um ⇒ injusto immātūrus -a -um ⇒ inmaduro, temprano inopia -ae f ⇒ escasez, falta immō adv ⇒ no, por el contrario, antes bien inquit inquiunt, inquam ⇒ dice, dicen, digo immortālis -e ⇒ inmortal īnscrībo -ere -scripsi -ptum ⇒ escribir sobre, inscribir, impār -aris adj ⇒ desigual grabar impatiēns -entis adj ⇒ impaciente īnscrīptiō -ōnis f ⇒ inscripción impendeo -ēre - - + dat ⇒ amenazar, cernerse sobre īnstruo -ere -strūxi -strūctum ⇒ colocar, alinear imperātor -ōris m ⇒ general (en jefe) īnstrūmentum -ī n ⇒ instrumento, utensilio impero -āre + dat ⇒ mandar, ordenar īnsula -ae f ⇒ isla imperium -ī n ⇒ mando, orden, imperio insum inesse -fui ⇒ estar en, encontrarse en impetus -ūs m ⇒ embestida, ataque integer -gra -grum ⇒ intacto, entero impiger -gra -grum ⇒ activo, diligente intellego -ere -lēxi -lēctum ⇒ comprender impleo -ēre -plēvi -plētum ⇒ llenar inter prp + ac ⇒ entre, durante implico -āre -ui -itum ⇒ enredar, envolver inter sē ⇒ uno a otro, entre sí, se impluvium -ī n ⇒ impluvio (aljibe en el 'atrio') interdum adv ⇒ alguna vez, a veces impōno -ere -posui -positum ⇒ poner, colocar (en) intereā adv ⇒ entretanto imprimo -ere -pressi -pressum ⇒ apretar, apoyar sobre, interficio -ere -fēci -fectum ⇒ matar interim adv ⇒ entretanto largior -īrī -ītus sum dep ⇒ dar copiosamente internus -a -um ⇒ interno largus -a -um ⇒ liberal, generoso interpellāre ⇒ interrumpir lateo -ēre -ui – ⇒ estar escondido, ocultarse interrogo -āre ⇒ preguntar, interrogar Latīnus -a -um ⇒ latino; Latīnē adv ⇒ en latín intersum -esse -fui ⇒ estar en medio de lātro -āre [1] ⇒ ladrar intrā prp + ac ⇒ dentro de latus -eris n ⇒ costado, flanco, lado intro -āre ⇒ entrar (en) lātus -a -um ⇒ ancho intuor -ērī intuitum esse dep ⇒ mirar, contemplar laudo -āre [1] ⇒ loar, alabar, elogiar intus adv ⇒ dentro laus laudis f ⇒ alabanza, elogio invalidus -a -um ⇒ inválido, débil lavo -āre lāvi lautum ⇒ lavar, bañar inveho -ere -vēxi -vectum ⇒ importar, transportar lectīca -ae f ⇒ litera, silla de manos invenio -īre -vēni -ventum ⇒ encontrar, hallar lectulus -ī m ⇒ cama, camastro invideo -ēre -vīdi -vīsum + dat ⇒ envidiar lectus -ī m ⇒ cama, lecho invidia -ae f ⇒ envidia lēgātus -ī m ⇒ embajador, legado invoco -āre [1] ⇒ invocar lego -ere lēgi lēctum ⇒ leer iocōsus -a -um ⇒ jocoso, festivo legiō -ōnis f ⇒ legión ipse -a -um ⇒ mismo, en persona legiōnārius -a –um ⇒ legionario īra -ae f ⇒ ira, cólera leō -ōnis m ⇒ león irasco irasci iratus sum — : enojarse levo -āre [1] ⇒ alzar, levantar īrātus -a -um ⇒ irritado, enojado levis -e ⇒ ligero, leve īre ⇒ infinitivo de eō ire lēx lēgis f ⇒ ley is ea id ⇒ él, éste, este libellus -ī m ⇒ libro iste -a -ud ⇒ ese libenter adv ⇒ de buena gana ita adv ⇒ así, de este modo liber -brī m ⇒ libro ita·que conj ⇒ por esto, por consiguiente līber -era -erum ⇒ libre item adv ⇒ igualmente, asimismo lībero -āre [1] ⇒ liberar iter itineris n ⇒ viaje, marcha, vía libeo -ēre -ui – , 3sg. libet + dat ⇒ placer, agradar, gustar iterum adv ⇒ otra vez, de nuevo līberī -ōrum m pl ⇒ hijos iubeo -ēre iussi iussum ⇒ mandar, ordenar lībertās -ātis f ⇒ libertad iūcundus -a -um ⇒ agradable lībertīnus -ī m ⇒ liberto Iūlius -ī (mēnsis) ⇒ julio liceo -ēre -ui – , 3sg. licet + dat ⇒ estar permitido iungo -ere iūnxi iūnctum ⇒ unir, juntar ligneus -a -um ⇒ de madera Iūnius -ī (mēnsis) ⇒ junio lignum -ī n ⇒ madera iūs iūris n ⇒ derecho, justicia; iūre adv ⇒ con derecho, con līlium -ī n ⇒ lirio razón līmen -inis n ⇒ umbral, entrada iūstus -a -um ⇒ justo līnea -ae f ⇒ cuerda, cordel, línea iuvo -āre iūvi iūtum ⇒ ayudar, complacer lingua -ae f ⇒ lengua, lenguaje iuvenis -is m ⇒ joven littera -ae f ⇒ letra iūxtā prp +ac ⇒ junto, cerca lītus -oris n ⇒ litoral, playa, costa K locus -ī m, pl -ī (m) /-a (n) ⇒ lugar, sitio kalendae -ārum f pl ⇒ Kalendas, día 1 del mes longē adv ⇒ lejos, con mucho kalendārium -ī n ⇒ calendario longus -a -um ⇒ largo L loquī locūtum esse dep ⇒ hablar lābī lāpsum esse dep ⇒ resbalar, caer, deslizarse lūceo -ēre lūxi ⇒ brillar labor -ōris m ⇒ trabajo, fatiga lucerna -ae f ⇒ lámpara labōrāre [1] ⇒ trabajar, esforzarse lucrum -ī n ⇒ ganancia, lucro labrum -ī n ⇒ labio luctārī [1] dep ⇒ luchar labyrinthus -ī m ⇒ laberinto lūdo -ere lūsi lūsum ⇒ jugar lac lactis n ⇒ leche lūdus -ī m ⇒ juego, escuela; lūdī magister ⇒ maestro de lacertus -ī m ⇒ brazo, músculo del brazo escuela lacrima -ae f ⇒ lágrima lūgeo -ēre lūxi lūctum ⇒ afligirse, estar de luto lacrimāre [1] ⇒ llorar lūna -ae f ⇒ luna lacus -ūs m ⇒ lago lupus -ī m ⇒ lobo laedo -ere -si -sum ⇒ herir, hacer daño lūx lūcis f ⇒ luz, día laetor -ārī dep ⇒ alegrarse M laetitia -ae f ⇒ alegría, gozo maerēre -- -- ⇒ estar triste, afligirse laetus -a -um ⇒ contento, alegre maestus -a -um ⇒ triste, afligido laevus -a -um ⇒ izquierdo magis adv ⇒ más lāna -ae f ⇒ lana magister -trī m ⇒ maestro magnificus -a -um ⇒ magnífico, espléndido mīlle, pl mīlia -ium n ⇒ mil; mīlle passuum ⇒ milla (= magnus -a -um ⇒ grande 1.480 m.) māior -ius comp ⇒ mayor, más grande minor -ārī dep + dat ⇒ amenazar Māius -ī (mēnsis) ⇒ mayo minimē adv ⇒ de ningún modo male adv ⇒ mal minimus -a -um sup ⇒ el más pequeño, mínimo maleficium -ī n ⇒ mala acción, crimen minister -trī m ⇒ servidor, criado mālle : inf de mālō minor -us (-oris) comp ⇒ más pequeño, menor mālō mālle mālui ⇒ querer más, preferir minuo -ere -ui -ūtum ⇒ disminuir, reducir malum -ī n ⇒ mal, calamidad minus adv ⇒ menos mālum -ī n ⇒ manzana mīrābilis -e ⇒ maravilloso malus -a -um ⇒ malo, malvado mīrārī [1] dep ⇒ extrañarse (de) mamma -ae f ⇒ mamá mīrus -a -um ⇒ asombroso, sorprendente māne indecl n ⇒ (la) mañana; adv ⇒ por la mañana misceo -ēre -ui mixtum ⇒ mezclar manēre mānsisse mānsum ⇒ permanecer, quedar(se) misellus -a -um ⇒ pobre, pobrecillo manus -ūs f ⇒ mano miser -era -erum ⇒ mísero, miserable mare -is n ⇒ mar mitto -ere mīsi missum ⇒ enviar, echar; sanguinem margarīta -ae f ⇒ perla mittere ⇒ sangrar maritimus -a -um ⇒ de mar, marítimo modo adv ⇒ sólo, hace poco marītus -ī m ⇒ marido, esposo modo... modo ⇒ ora... ora Mārtius -ī (mēnsis) ⇒ marzo modus -ī m ⇒ modo, manera; nūllō modō ⇒ de ningún māter -tris f ⇒ madre modo māteria -ae f ⇒ materia moenia -ium n pl ⇒ murallas mātrōna -ae f ⇒ matrona molestus -a -um ⇒ molesto, desagradable mātūrus -a -um ⇒ maduro mollīre -īsse –ītum ⇒ ablandar, reblandecer māximē adv ⇒ sobre todo mollis -e ⇒ blando, tierno māximus -a -um ⇒ el mayor, el más grande monēre monuisse monitum ⇒ advertir, recordar, aconsejar medicus -ī m ⇒ médico mōns montis m ⇒ monte, montaña medium -ī n ⇒ medio, centro mōnstrāre [1] ⇒ indicar, señalar medius -a -um ⇒ del medio, central mōnstrum -ī n ⇒ monstruo, prodigio mel mellis n ⇒ miel mora -ae f ⇒ tardanza, demora melior -ius comp ⇒ mejor mordēre momordisse morsum ⇒ morder mellītus -a -um ⇒ dulce, de miel morī -ior mortuum esse dep ⇒ morir membrum -ī n ⇒ miembro mors mortis f ⇒ muerte meminisse + gen/ac ⇒ recordar, acordarse mortālis -e ⇒ mortal memorāre [1] ⇒ mencionar mortuus -a -um (< morī) ⇒ muerto memoria -ae f ⇒ memoria, recuerdo mōs mōris m ⇒ costumbre mendum -ī n ⇒ error movēre mōvisse mōtum ⇒ mover mēns mentis f ⇒ mente, espíritu mox adv ⇒ pronto, luego mēnsa -ae f ⇒ mesa; mēnsa secunda ⇒ postre mulier -eris f ⇒ mujer mēnsis -is m ⇒ mes multī -ae -a ⇒ muchos mentiō -ōnis f ⇒ mención multitūdō -inis f ⇒ multitud, gran número mentīrī -ītum esse dep ⇒ mentir multō + comp ⇒ mucho, muy mercātor -ōris m ⇒ mercader, comerciante multum adv ⇒ mucho mercātōrius -a -um ⇒ mercante mundus -ī m ⇒ mundo, universo mercēs -ēdis f ⇒ salario, alquiler mundus -a -um ⇒ limpio, nítido merēre meruisse meritum ⇒ ganar, merecer mūnīre -īsse -ītum ⇒ fortificar mergere -sisse -sum ⇒ hundir, sumergir, anegar mūnus -eris n ⇒ regalo merīdiēs -ēī m ⇒ mediodía, sur mūrus -ī m ⇒ muralla, muro merum -ī n ⇒ vino puro Mūsa -ae f ⇒ Musa merus -a -um ⇒ puro, sin mezcla mūtāre [1] ⇒ cambiar, intercambiar merx -rcis f ⇒ mercancia mūtus -a -um ⇒ mudo metere messum ⇒ recolectar, cosechar mūtuus -a -um ⇒ prestado; mūtuum dare/sūmere ⇒ metuere -uisse mētutum ⇒ temer, tener miedo prestar/tomar prestado metus -ūs m ⇒ miedo, temor N meus -a -um, voc mī ⇒ mi, mío nam conj ⇒ pues, porque mīles -itis m ⇒ soldado -nam ⇒ ¿... pues? namque conj ⇒ pues, porque mīlitāre [1] ⇒ ser soldado, hacer el servicio militar, nārrāre [1] ⇒ narrar, contar enrolarse nārrātiō -ōnis f ⇒ narración mīlitāris -e ⇒ militar nāscī nātum esse dep ⇒ nacer nōs nōbīs ⇒ nosotros, nos nāsus -ī m ⇒ nariz nōsco -ĕre nōvi nōtum ⇒ conocer, saber natāre [1] ⇒ nadar noster -tra -trum ⇒ nuestro; nostrum gen ⇒ de nosotros nātūra -ae f ⇒ naturaleza nota -ae f ⇒ señal, signo nātus -a -um (< nāscī) ⇒ nacido; XX annōs nātus ⇒ de 20 nōtus -a -um ⇒ conocido años de edad novem ⇒ nueve nauta -ae m ⇒ marinero November -bris (mēnsis) ⇒ noviembre nāvicula -ae f ⇒ barca, bote nōvisse (< nōscere) ⇒ conocer nāvigātiō -ōnis f ⇒ navegación novus -a -um ⇒ nuevo nāvigo -āre ⇒ navegar nox noctis f ⇒ noche navigium -ii ⇒ navío; nūbere nūpsisse nuptum + dat ⇒ casarse (una mujer con nāvis -is f ⇒ nave, embarcación un hombre) -ne adv ⇒ ¿...?, si (interrogativo) nūbēs -is f ⇒ nube nē conj ⇒ para que no, que no nūbilus -a -um ⇒ nuboso nē... quidem ⇒ ni siquiera, tampoco nūdus -a -um ⇒ desnudo nec v. ne-que/nec nūgae -ārum f pl ⇒ simplezas, niñerías necessārius -a -um ⇒ necesario nūllus -a -um ⇒ ninguno necesse est ⇒ es necesario, hay que num adv ⇒ ¿(acaso) ...?; si (interrogativo) neco -āre [1] ⇒ matar numerāre [1] ⇒ contar nego -āre [1] ⇒ negar, decir que no numerus -ī m ⇒ número neglegēns -entis adj ⇒ negligente, descuidado nummus -ī m ⇒ moneda, sestercio neglego -ere -ēxisse -ēctum ⇒ descuidar numquam adv ⇒ nunca negōtium -ī n ⇒ actividad, negocio nunc adv ⇒ ahora nēmō nēminem nēminī ⇒ nadie, ningún nūntiāre [1] ⇒ anunciar, dar a conocer nēquam adj indecl, sup nēquissimus ⇒ que nada vale, nūntius -ī m ⇒ mensajero, mensaje inútil, sin valor nūper adv ⇒ hace poco neque /nec conj ⇒ y no, ni nūtrīx -īcis f ⇒ nodriza, ama de cría neque... neque ⇒ ni... ni nux nucis f ⇒ nuez ne-scīre -scī(v)i -scītum ⇒ no saber, desconocer O neu v. nē-ve/neu ō ⇒ ¡oh! neuter -tra -trum ⇒ ninguno de los dos ob prp + ac ⇒ por, a causa de nē-ve / neu conj ⇒ y no, o no oblīvīscī oblītum esse dep + gen/ac ⇒ olvidar(se) nex necis f ⇒ muerte violenta, matanza oboedīre -īsse -ītum + dat ⇒ obedecer nīdus -ī m ⇒ nido obscūrus -a -um ⇒ oscuro niger -gra -grum ⇒ negro occidēns -entis m ⇒ occidente, oeste nihil/nīl indecl ⇒ nada occidere -cidisse -cāsum ⇒ ponerse (el sol), morir nimis adv ⇒ demasiado occīdere -cīdisse -cīsum ⇒ matar, asesinar nimium adv ⇒ demasiado occultāre [1] ⇒ ocultar, esconder nimius -a -um ⇒ demasiado grande occurrere -currisse -cursum + dat ⇒ encontrarse con, nisi conj ⇒ si no, excepto, a no ser acudir, presentarse niveus -a -um ⇒ níveo, blanco como nieve ōceanus -ī m ⇒ océano nix nivis f ⇒ nieve ocellus -ī m ⇒ ojito, ojo pequeño nōbilis -e : conocido, célebre, famoso octāvus -a -um ⇒ octavo noceo -ēre nocui -itum + dat ⇒ dañar, ser nocivo octin-gentī -ae -a ⇒ ochocientos nōlle : inf. de nōlō octō ⇒ ocho nōlī -īte + īnf ⇒ ¡no ...! (mandato negativo) Octōber -bris (mēnsis) ⇒ octubre nōlō nōlle nolui – ⇒ no querer octōgintā ⇒ ochenta nōmen -inis n ⇒ nombre (apellido) oculus -ī m ⇒ ojo nōmino -āre ⇒ nombrar, llamar ōdisse def ⇒ odiar nōn adv ⇒ no odium -ī n ⇒ odio nōnae -ārum f pl ⇒ Nonas, el 5 (o 7) del mes of-ferre ob-tulisse ob-lātum ⇒ ofrecer nōnāgēsimus -a -um ⇒ nonagésimo officium -ī n ⇒ deber, obligación nōnāgintā ⇒ noventa ōlim adv ⇒ en otro tiempo, una vez nōndum adv ⇒ aún no, todavía no omnis -e ⇒ todo, cada; pl todos (sust.) nōngentī -ae -a ⇒ novecientos omnia n pl ⇒ todo nōnne adv ⇒ ¿(acaso) no...? opera -ae f ⇒ trabajo, cuidado nōnnūllī -ae -a ⇒ algunos operīre -uisse opertum ⇒ cubrir nōnnumquam adv ⇒ alguna vez, a veces opēs -um f pl ⇒ medios, riquezas nōnus -a -um ⇒ nono, noveno oportēre -uisse: oportet ⇒ conviene, es necesario opperīrī oppertum esse dep ⇒ esperar, aguardar passus -ūs m ⇒ paso (medida = 1,48 m.) oppidum -ī n ⇒ ciudad pāstor -ōris m ⇒ pastor oppugnāre [1] ⇒ atacar pateo -ēre patuisse ⇒ estar abierto optāre [1] ⇒ desear pater -tris m ⇒ padre optimus -a -um sup ⇒ el mejor, óptimo patiēns -entis adj ⇒ paciente opus -eris n ⇒ trabajo, obra patientia -ae f ⇒ paciencia opus est ⇒ es necesario ōra -ae f ⇒ borde, costa patior patī passum esse dep ⇒ sufrir, soportar ōrāre [1] ⇒ rogar, suplicar, hablar patria -ae f ⇒ patria, país natal ōrātiō -ōnis f ⇒ discurso, oración (gramat.) paucī -ae -a ⇒ pocos orbis -is m ⇒ círculo, órbita; orbis terrārum ⇒ la tierra, el paulisper adv ⇒ poco tiempo, un momento mundo paulō + comp ⇒ poco, un poco ōrdināre [1] ⇒ ordenar, regular paulō ante/post ⇒ poco antes / después ōrdō -inis m ⇒ orden, fila paulum adv ⇒ poco, un poco oriēns -entis m ⇒ oriente, este pauper -eris adj ⇒ pobre orīrī ortum esse dep ⇒ levantarse, salir, nacer pāx pācis f ⇒ paz ōrnāmentum -ī n ⇒ joya, adorno pectus -oris n ⇒ pecho ōrnāre [1] ⇒ equipar, adornar pecūlium -ī n ⇒ propiedades, bienes, ahorros os ossis n ⇒ hueso pecūnia -ae f ⇒ dinero ōs ōris n ⇒ boca pecūniōsus -a -um ⇒ rico, adinerado ōscitāre [1] ⇒ bostezar pecus -oris n ⇒ ganado, rebaño ōsculārī [1] dep ⇒ besar pedes -itis m ⇒ soldado de infantería ōsculum -ī n ⇒ beso pēior -ius comp ⇒ peor ostendere ostendisse ostentum ⇒ mostrar, presentar pellere pepulisse pulsum ⇒ rechazar, expulsar ōstiārius -ī m ⇒ portero penna -ae f ⇒ pluma ōstium -ī n ⇒ puerta, entrada pēnsum -ī n ⇒ tarea, obligación ōtiōsus -a -um ⇒ desocupado, ocioso per prp + ac ⇒ a través, por; per sē ⇒ por sí mismo, solo ōtium -ī n ⇒ tiempo libre, ocio per-currere -currisse -cursum ⇒ recorrer, atravesar ovis -is f ⇒ oveja (corriendo), correr ōvum -ī n ⇒ huevo per-cutere -iō -cussisse -cussum ⇒ golpear, batir P per-dere -didisse -ditum ⇒ perder, arruinar, gastar pābulum -ī n ⇒ pasto, forraje per-ferre -tulisse -lātum ⇒ soportar paene adv ⇒ casi per-ficere -fēcisse -fectum ⇒ acabar, terminar paen-īnsula -ae f ⇒ península pergere per-rēxisse per-rēctum ⇒ continuar, proseguir pāgina -ae f ⇒ página perīculōsus -a -um ⇒ peligroso pallēre -uisse ⇒ estar pálido, palidecer perīculum -ī n ⇒ peligro pallidus -a -um ⇒ pálido per-īre -eō -iisse ⇒ perecer, perderse pallium -ī n ⇒ manto peristylum -ī n ⇒ peristilo (jardín interior) palma -ae f ⇒ palma (de la mano) permittere -mīsisse -missum ⇒ permitir palpitāre [1] ⇒ palpitar, latir permovēre -mōvisse -mōtum ⇒ agitar, conmover pānis -is m ⇒ pan perpetuus -a -um ⇒ constante, perpetuo papyrus -ī f ⇒ papiro persequī -secūtum esse dep ⇒ perseguir pār paris adj ⇒ igual persōna -ae f ⇒ personaje, persona parāre [1] ⇒ preparar, disponerse a persuādēre -suāsisse -suāsum + dat ⇒ persuadir, parātus -a -um ⇒ pronto, dispuesto convencer parcere pepercisse + dat ⇒ perdonar perterritus -a -um ⇒ aterrado, espantado parentēs -um m pl ⇒ padres (padre y madre) perturbāre [1] ⇒ perturbar, desconcertar parere -iō peperisse partum ⇒ dar a luz, parir, poner (un pervenīre -vēnisse -ventum ⇒ arribar, llegar huevo) pēs pedis m ⇒ pie (medida = 30 cm.) pārēre -uisse pāritum + dat ⇒ obedecer pessimus -a -um sup ⇒ el peor, pésimo parricīda -ae m ⇒ parricida petasus -ī m ⇒ petaso, sombrero pars -rtis f ⇒ parte, dirección petere -īvisse -ītum ⇒ dirigirse a, atacar, buscar, pedir particula -ae f ⇒ partícula phantasma -atis n ⇒ fantasma, espectro partīrī -ītum esse dep ⇒ dividir, repartir philosophus -ī m ⇒ filósofo parum adv ⇒ poco, no bastante, apenas piger -gra -grum ⇒ perezoso parvulus -a -um ⇒ muy pequeño, párvulo pila -ae f ⇒ pelota parvus -a -um ⇒ pequeño pīlum -ī n ⇒ venablo, dardo pāscere pāvisse pāstum ⇒ apacentar, satisfacer pīpiāre [1] ⇒ piar, pipiar passer -eris m ⇒ gorrión pīrāta -ae m ⇒ pirata pirum -ī n ⇒ pera praeteritus -a -um ⇒ pasado piscātor -ōris m ⇒ pescador prāvus -a -um ⇒ falso, malo piscis -is m ⇒ pez precēs -um f pl ⇒ súplicas placēre -uisse -itum + dat ⇒ dar placer, agradar, deleitar precor -ārī [1] dep ⇒ rogar, suplicar plānē adv ⇒ claramente, enteramente prehendo -ere -hendi -hēnsum ⇒ coger plānus -a -um ⇒ claro, evidente premo -ere pressi pressum ⇒ apretar plaudo -ere plausi plausum + dat ⇒ aplaudir pretiōsus -a -um ⇒ valioso, de gran valor plēnus -a -um + gen/abl ⇒ lleno pretium -ī n ⇒ precio, valor plērīque plēraeque plēraque ⇒ la mayor parte, los más prīdem adv ⇒ hace mucho tiempo plērumque adv ⇒ casi siempre, generalmente prī-diē adv ⇒ el día antes plōro -āre ⇒ llorar prīmō adv ⇒ al principio plūrēs -a comp ⇒ más, más numerosos prīmum adv ⇒ primeramente plūrimī -ae -a sup ⇒ el mayor número prīmus -a -um ⇒ primero; in prīmīs ⇒ principalmente plūs plūris n comp ⇒ más, en mayor cantidad prīnceps -ipis m ⇒ el primero, jefe plūs adv ⇒ más prīncipium -ī n ⇒ comienzo, principio pōculum -ī n ⇒ copa prior -ius ⇒ anterior, primero poena -ae f ⇒ castigo, pena prius adv ⇒ antes poēta -ae m/f ⇒ poeta prius-quam conj ⇒ antes que, antes de poēticus -a -um ⇒ poético prīvātus -a -um ⇒ privado, particular pollicērī -itus sum dep ⇒ prometer prō prp + abl ⇒ por, en lugar de, en favor de, delante de pōno -ere posui positum ⇒ poner, colocar probus -a -um ⇒ bueno, probo pōns pontis m ⇒ puente prōcēdo -ere -cessi -cessum ⇒ adelantarse, avanzar populus -ī m ⇒ pueblo procul adv ⇒ lejos porcus -ī m ⇒ puerco, cochino prōcurro -ere -curri -cursum ⇒ avanzar corriendo porta -ae f ⇒ puerta (de ciudad) prōd·esse ⇒ infinitivo de pro·sum portāre [1] ⇒ llevar proditio -tionis ⇒ traición portus -ūs m ⇒ puerto proelium -ī n ⇒ batalla, combate poscere poposcisse ⇒ pedir, reclamar profectō adv ⇒ ciertamente posse possum potuisse ⇒ poder, ser capaz de prōferro -tuli -lātum ⇒ sacar, producir possidēre -sēdisse -sessum ⇒ poseer proficīscor -ficīscī -fectus sum dep ⇒ partir, marcharse post prp + ac ⇒ detrás de, después de; adv ⇒ detrás, prōgredior -ī -gressus sum dep ⇒ avanzar después, luego prōhibeo -ēre -ui -itum ⇒ alejar, impedir post-eā adv ⇒ en seguida, después prōicio -ere -iēcisse -iectum ⇒ arrojar posterior -ius comp ⇒ posterior, trasero prōmere prōmpsisse prōmptum ⇒ sacar posterus -a -um ⇒ siguiente prōmissum -ī n ⇒ promesa posthāc adv ⇒ en adelante prōmittere -mīsisse -mīssum ⇒ prometer postquam conj ⇒ después que, desde que prope prp + ac ⇒ cerca de; adv ⇒ casi, cerca postrēmō adv ⇒ en fin, finalmente properāre [1] ⇒ apresurarse postrēmus -a -um ⇒ último propinquus -a -um ⇒ cercano postulo -āre [1] ⇒ pedir, demandar proprius -a -um ⇒ propio pōto -āre [1] ⇒ beber propter prp + ac ⇒ por, por causa de potestās -ātis f ⇒ poder, potestad propter-eā adv ⇒ por esto, por esta razón pōtiō -ōnis f ⇒ bebida prōsilīre -uisse ⇒ saltar fuera potius adv ⇒ más bien prōspicere -spexi -spectum ⇒ mirar adelante, ver a lo prae prp +abl ⇒ delante de, por lejos, observar praecipuē adv ⇒ principalmente prōsum prōdesse prōfui + dat ⇒ aprovechar, ser útil, praedium -ī n ⇒ predio, hacienda servir a praedō -ōnis m ⇒ ladrón, pirata prōtinus adv ⇒ en seguida, al momento praesum -esse -fui + dat ⇒ estar delante de, estar al prōvincia -ae f ⇒ provincia frente de proximus -a -um sup ⇒ el más cercano, próximo praefero -ferre -tuli -lātum ⇒ preferir prūdēns -entis adj ⇒ prudente, sagaz praemium -ī n ⇒ recompensa, premio pūblicus -a -um ⇒ público, del Estado praenōmen -inis n ⇒ nombre (de pila) pudeo -ēre: pudet mē + gen ⇒ me avergüenzo (de) praepōnere -posuisse -positum + dat ⇒ poner al frente de, pudor -ōris m ⇒ vergüenza anteponer puella -ae f ⇒ muchacha, niña praesēns -entis adj ⇒ presente puer -erī m ⇒ muchacho, niño praesto -āre -stitisse -stitum ⇒ prestar, cumplir pugna -ae f ⇒ pelea, combate praeter prp + ac ⇒ por delante de, excepto pugno -āre [1] ⇒ combatir, luchar, pelear praetereā adv ⇒ además pugnus -ī m ⇒ puño pulcher -chra -chrum ⇒ bello, hermoso quis-nam quid-nam ⇒ quién (pues) pulchritūdō -inis f ⇒ belleza quis-quam ⇒ alguien, alguno; nec/neque quisquam ⇒ y pullus -ī m ⇒ pollo, cachorro, cría nadie, y ninguno pulmō -ōnis m ⇒ pulmón quis-que quae- quod- ⇒ cada, cada uno pulso -āre [1] ⇒ golpear, empujar quis-quis ⇒ cualquiera que pūnio -īre -īvi -ītum ⇒ castigar quō adv ⇒ a dónde puppis -is f ⇒ popa quod (= quia) ⇒ porque pūrus -a -um ⇒ limpio, puro quod n (v. quī) ⇒ que, lo que putāre [1] ⇒ pensar, creer, considerar quō-modo adv ⇒ cómo Q quoniam ⇒ puesto que, porque quadrāgēsimus -a -um ⇒ cuadragésimo quoque adv ⇒ también quadrāgintā ⇒ cuarenta quot indecl ⇒ cuántos, como quadrin-gentī -ae -a ⇒ cuatrocientos quot-annīs adv ⇒ todos los años quaerere quaesīvisse quaesītum ⇒ buscar, pedir preguntar quotiēs adv ⇒ cuántas veces quālis -e ⇒ ¿cuál?, ¿de qué modo? R quālitās -ātis f ⇒ cualidad rāmus -ī m ⇒ rama quam ⇒ que, como, cuán; quam + sup ⇒ lo más ... posible rapidus -a -um ⇒ rápido quam-diū adv ⇒ ¿cuánto tiempo?, como rapiō rapĕre rapuisse raptum : arrebatar, robar, llevarse quamobrem adv ⇒ ¿por qué? rārō adv ⇒ raramente quamquam conj ⇒ aunque rārus -a -um ⇒ raro, escaso, poco numeroso quandō adv ⇒ ¿cuándo?; conj ⇒ cuando, ya que ratiō -ōnis f ⇒ razón, explicación quantitās -ātis f ⇒ cantidad ratis -is f ⇒ balsa quantum -ī n ⇒ cuánto, cuanto, como recēdere -cessisse -cessum ⇒ retroceder, retirarse quantus -a -um ⇒ cuán grande, cuanto, como recipere -io -cēpisse -ceptum ⇒ recibir, acoger quā-propter adv ⇒ ¿por qué? recitāre [1] ⇒ leer en voz alta quā-rē adv ⇒ ¿por qué? recognōscere -nōvisse -nitum ⇒ reconocer quārtus -a -um ⇒ cuarto rēctus -a -um ⇒ recto, justo, correcto; rēctā (viā) ⇒ en quasi adv ⇒ como, como si línea recta quater adv ⇒ cuatro veces recumbere -cubuisse ⇒ acostarse quatere -iō -- quassum ⇒ agitar, sacudir reddere -didisse -ditum ⇒ devolver quaternī -ae -a ⇒ cuatro (cada uno) redimere -ēmisse -ēmptum ⇒ rescatar, redimir quattuor ⇒ cuatro redīre -eō -iisse -itum ⇒ volver quattuor-decim ⇒ catorce redūcere -dūxisse -ductum ⇒ hacer volver -que conj ⇒ y referre retulisse re-lātum ⇒ volver a traer, devolver querī questum esse dep ⇒ quejarse, lamentarse regere rēxisse rēctum ⇒ gobernar, dirigir quī quae quod ⇒ que, el que rēgīna -ae f ⇒ reina quī quae quod (...?) ⇒ ¿qué...? regiō -ōnis f ⇒ región quia conj ⇒ porque rēgnāre [1] ⇒ reinar, ser rey quid n (v. quis) ⇒ ¿qué?, algo rēgula -ae f ⇒ regla quid adv ⇒ ¿por qué? relinquere -līquisse -lictum ⇒ dejar quī-dam quae- quod- ⇒ un cierto, un tal, uno reliquus -a -um ⇒ restante, pl los otros quidem adv ⇒ sin duda, por lo menos; nē quidem ⇒ ni remanēre -mansisse -mansum ⇒ quedarse, permanecer siquiera rēmigāre [1] ⇒ remar quidnī adv ⇒ ¿por qué no? reminīscī dep + gen/ac ⇒ recordar, acordarse (de) quid-quam ⇒ algo; neque/nec quidquam ⇒ y nada remittere -mīsisse -missum ⇒ hacer volver, devolver quid-quid ⇒ cualquier cosa que removēre -mōvisse -mōtum ⇒ alejar, retirar quiēscere -ēvisse -ētum ⇒ descansar, reposar rēmus -ī m ⇒ remo quiētus -a -um ⇒ quieto, tranquilo, en calma repente adv ⇒ súbitamente, de repente quīn ⇒ ¿por qué no? reperīre repperisse repertum ⇒ encontrar, hallar quīn-decim ⇒ quince repōnere -posuisse -positum ⇒ volver a poner quīn-gentī -ae -a ⇒ quinientos reprehendere -disse -hensum ⇒ reprender quīnī -ae -a ⇒ cinco (cada uno) repugnāre [1] ⇒ resistirse, oponerse quīnquāgintā ⇒ cincuenta requiēscere -ēvisse -ētum ⇒ descansar quīnque ⇒ cinco requīrere -quīsīvisse -quīsītum ⇒ buscar, preguntar quīnquiēs adv ⇒ cinco veces rēs reī f ⇒ cosa, hecho, asunto Quīntīlis -is (mēnsis) ⇒ julio resistere -stitisse + dat ⇒ quedarse, resistir quīntus -a -um ⇒ quinto respondēre -disse -spōnsum ⇒ responder quis quae quid ⇒ quién, qué respōnsum -ī n ⇒ respuesta quis quid (sī/num/nē ...) ⇒ alguien, alguno, algo rēte -is n ⇒ red retinēre -uisse -tentum ⇒ retener scrībere scrīpsisse scrīptum ⇒ escribir retraho -ere -trāxi -tractum ⇒ hacer volver scūtum -ī n ⇒ escudo revenio -īre -vēni -ventum ⇒ volver sē sibi sē-cum ⇒ se, sí, consigo, con él mismo revertor -vertī -verti -versum semidep. ⇒ volver seco -āre -ui sectum ⇒ cortar revoco -āre ⇒ hacer volver, revocar secundum prp + ac ⇒ a lo largo de rēx rēgis m ⇒ rey secundus -a -um ⇒ segundo, favorable rīdeo -ēre rīsi rīsum ⇒ reír, reírse de sed ⇒ sino, pero rīdiculus -a -um ⇒ ridículo, cómico sēdecim ⇒ dieciséis rigo -āre [1] ⇒ regar, irrigar sedeo -ēre sēdi sessum ⇒ estar sentado rīpa -ae f ⇒ ribera, orilla sella -ae f ⇒ silla rīsus -ūs m ⇒ risa semel adv ⇒ una vez rīvus -ī m ⇒ arroyo sēmen -inis n ⇒ grano, simiente rogāre [1] ⇒ rogar, pedir semper adv ⇒ siempre rogitāre [1] ⇒ preguntar insistentemente senex senis m ⇒ hombre viejo, anciano Rōmānus -a -um ⇒ romano sēnī -ae -a ⇒ seis (cada uno) rosa -ae f ⇒ rosa, rosal sententia -ae f ⇒ opinión, sentido, frase ruber -bra -brum ⇒ rojo sentīre sēnsisse sēnsum ⇒ sentir, pensar, opinar rubēre -uisse ⇒ enrojecer, ruborizarse septem ⇒ siete rudis -e ⇒ rudo, bruto, inculto September -bris (mēnsis) ⇒ septiembre rūmor -ōris m ⇒ rumor septen-decim ⇒ diecisiete rumpere rūpisse ruptum ⇒ romper septentriōnēs -um m pl ⇒ norte rūrī (loc) ⇒ en el campo septimus -a -um ⇒ séptimo rūrsus ⇒ de nuevo, otra vez septin-gentī -ae -a ⇒ setecientos rūs rūris n ⇒ el campo septuāgintā ⇒ setenta rūsticus -a -um ⇒ rústico, del campo sequī secūtum esse dep ⇒ seguir S serēnus -a -um ⇒ sereno, sin nubes sacculus -ī m ⇒ bolsa (para el dinero) serere sēvisse satum ⇒ sembrar, plantar saccus -ī m ⇒ saco sērius -a -um ⇒ serio, grave sacerdōs -ōtis m/f ⇒ sacerdote, sacerdotisa sermō -ōnis m ⇒ conversación, lenguaje saeculum -ī n ⇒ siglo servāre [1] ⇒ conservar, salvar saepe adv ⇒ a menudo, muchas veces servīre -īvisse -ītum + dat ⇒ ser esclavo de, servir a saevus -a -um ⇒ rabioso, cruel servitūs -ūtis f ⇒ esclavitud, servidumbre sagitta -ae f ⇒ flecha, saeta servus -ī m ⇒ esclavo, siervo sāl salis m ⇒ sal ses-centī -ae -a ⇒ seiscientos salīre -uisse saltum ⇒ saltar sēsē ⇒ se, sí (pron. personal) salūs -ūtis f ⇒ salud, salvación sēstertius -ī m ⇒ sestercio (moneda) salūtem dīcere + dat ⇒ saludar seu v. sī-ve/seu salūtāre [1] ⇒ saludar sevērus -a -um ⇒ severo salvāre [1] ⇒ salvar sex ⇒ seis salvē -ēte ⇒ ¡salud!, ¡hola!, buenos días sexāgintā ⇒ sesenta salvēre iubēre ⇒ saludar sexiēs adv ⇒ seis veces salvus -a -um ⇒ salvo, sano Sextīlis -is (mēnsis) ⇒ agosto sānāre [1] ⇒ curar sextus -a -um ⇒ sexto sānē adv ⇒ ciertamente, realmente sī conj ⇒ si sanguis -inis m ⇒ sangre sīc adv ⇒ así, de este modo sānus -a -um ⇒ sano siccus -a -um ⇒ seco sapere -iō sapiisse ⇒ tener juicio, saber sīc-ut adv ⇒ como, así como sapiēns -entis adj ⇒ sabio signāre [1] ⇒ marcar, sellar satis adv ⇒ bastante significāre [1] ⇒ indicar, significar saxum -ī n ⇒ roca significātiō -ōnis f ⇒ significación scaena -ae f ⇒ escena signum -ī n ⇒ señal, sello, estatua scaenicus -a -um ⇒ teatral silentium -ī n ⇒ silencio scalpellum -ī n ⇒ escalpelo, bisturí silēre siluisse ⇒ callarse, guardar silencio scamnum -ī n ⇒ banquillo silva -ae f ⇒ bosque, selva scelestus -a -um ⇒ malvado, criminal similis -e ⇒ parecido, semejante a scelus -eris n ⇒ crimen simul adv ⇒ al mismo tiempo scīlicet adv ⇒ por supuesto simul atque conj + perf ⇒ en cuanto scindere scidisse scissum ⇒ desgarrar, rasgar sīn conj ⇒ pero si scīre scīvisse scītum ⇒ saber, estar instruido sine prp +abl ⇒ sin sinere sīvisse situm ⇒ dejar, permitir supersum -esse -fuisse ⇒ quedar, sobrar singulī -ae -a ⇒ uno (cada uno), cada supplicium -ī n ⇒ castigo, suplicio sinister -tra -trum ⇒ izquierdo, suprā prp + ac ⇒ encima de, sobre; adv ⇒ arriba, encima sinistra -ae f ⇒ la (mano) izquierda surdus -a -um ⇒ sordo sinus -ūs m ⇒ pliegue (de la toga) surgo -ere surrēxi surrēctum ⇒ levantarse sī-quidem ⇒ puesto que surripiō -ere -ripui -reptum ⇒ robar sitis -is f ⇒ sed sūrsum adv ⇒ arriba, hacia arriba situs -a -um ⇒ situado suscitāre [1] ⇒ despertar, resucitar sī-ve/ seu ⇒ o si, o; s. ... s. ⇒ o... o, ya sea... ya sea suspicere -io -spexisse -spectum ⇒ levantar la vista (a), sōl -is m ⇒ sol mirar de abajo arriba solēre -itum esse semidep ⇒ soler, acostumbrar sustinēre -uisse -tentum ⇒ sostener, soportar solum -ī n ⇒ suelo, piso suus -a -um ⇒ su, suyo sōlum adv ⇒ sólo syllaba -ae f ⇒ sílaba sōlus -a -um ⇒ solo T solvere solvisse solūtum ⇒ soltar, pagar, cumplir; nāvem tabella -ae f ⇒ tablilla (“cuaderno” de cera) solvere ⇒ levar anclas, zarpar tabellārius -ī m ⇒ cartero, mensajero somnus -ī m ⇒ sueño taberna -ae f ⇒ tienda sonus -ī m ⇒ sonido tabernārius -ī m ⇒ tendero sordēs -ium f pl ⇒ suciedad tabula -ae f ⇒ tabla, tabla encerada sordidus -a -um ⇒ sucio, sórdido taceo -ēre -ui -itum ⇒ callarse soror -ōris f ⇒ hermana tacitus -a -um ⇒ callado, silencioso spargo -ere sparsi -sum ⇒ esparcir, dispersar talentum -ī n ⇒ talento speciēs -ēī f ⇒ aspecto, especie tālis -e ⇒ tal, de tal género spectātor -ōris m ⇒ espectador tam ⇒ tan, tanto specto -āre ⇒ contemplar, mirar tamdiū adv ⇒ por tanto tiempo speculum -ī n ⇒ espejo tamen ⇒ sin embargo, con todo spēro -āre [1] ⇒ esperar, confiar tamquam ⇒ como, igual que spēs -eī f ⇒ esperanza tandem adv ⇒ en fin, por fin spīro -āre ⇒ respirar tango -ere tetigi tāctum ⇒ tocar statim adv ⇒ en seguida, luego tantum -ī n ⇒ tanta cantidad statuo -ere -ui -ūtum ⇒ determinar, fijar tantum adv ⇒ tanto, sólo stēlla -ae f ⇒ estrella tantun·dem adv ⇒ tanto, lo mismo sterno -ere strāvi strātum ⇒ tender, extender tantus -a -um ⇒ tan grande sterto -ere ⇒ roncar, dormir profundamente tardus -a -um ⇒ lento, tardo, tardío stilus -ī m ⇒ punzón, estilo tata -ae m ⇒ papá stipendium -ī n ⇒ paga, servicio militar; stipendia merēre taurus -ī m ⇒ toro ⇒ ser soldado tēctum -ī n ⇒ techo sto stāre steti stātum ⇒ estar de pie, estar quieto temerārius -a -um ⇒ irreflexivo, imprudente strepitus -ūs m ⇒ ruido tempestās -ātis f ⇒ tempestad studeo -ēre -ui + dat ⇒ afanarse en, dedicarse a templum -ī n ⇒ templo studiōsus -a -um + gen ⇒ aficionado, deseoso tempto -are: intentar; studium -ī n ⇒ afición, afán, estudio tempus -oris n ⇒ tiempo stultus -a -um ⇒ necio, tonto tenebrae -ārum f pl ⇒ oscuridad, tinieblas stupēre -uisse ⇒ quedarse atónito tenebricōsus -a -um ⇒ tenebroso suādeo -ēre suāsi suāsum + dat ⇒ aconsejar teneo -ēre -ui tentum ⇒ tener, retener sub prp + abl/ac ⇒ bajo, debajo, al pie de tenuis -e ⇒ delgado, débil, tenue subeō -īre -ivi -itum ⇒ ponerse bajo, subir ter adv ⇒ tres veces subitus -a -um ⇒ súbito, repentino tergeo -ēre -si -sum ⇒ enjugar, secar subitō adv ⇒ de repente, súbitamente tergum -ī n ⇒ espalda submergo -ere -mersi -sum ⇒ sumergir, hundir ternī -ae -a ⇒ tres (cada uno) suburbānus -a -um ⇒ vecino a Roma terra -ae f ⇒ tierra, país sum esse fui futūrum esse & fore − ⇒ ser, estar, haber terreo -ēre -ui -itum ⇒ asustar, espantar sūmo -ere sūmpsisse sūmptum ⇒ tomar terribilis -e ⇒ terrible summus -a -um sup ⇒ el más alto/elevado tertius -a -um ⇒ tercero super prp + ac ⇒ sobre, encima de; prp + abl ⇒ sobre, testis -is m/f ⇒ testigo acerca de theātrum -ī n ⇒ teatro superbus -a -um ⇒ soberbio, orgulloso tībiae -ārum f pl ⇒ flauta superior -ius comp ⇒ más alto, superior tībīcen -inis m ⇒ tocador de flauta superus -a -um ⇒ de arriba, superior timeo -ēre -ui ⇒ temer timidus -a -um ⇒ miedoso, tímido ūn-dē-centum ⇒ noventa y nueve timor -ōris m ⇒ miedo, temor ūn-decim ⇒ once tinnīre ⇒ sonar, tintinear, hacer sonar ūndecimus -a -um ⇒ undécimo titulus -ī m ⇒ título ūn-dē-trīgintā ⇒ veintinueve toga -ae f ⇒ toga ūn-dē-vīgintī ⇒ diecinueve togātus -a -um ⇒ togado, vestido de toga ūniversus -a -um ⇒ entero tollere sus-tulisse sub-lātum ⇒ levantar, quitar ūnus -a -um ⇒ un, uno, solo tonitrus -ūs m ⇒ trueno urbānus -a -um ⇒ de la ciudad, urbano tot indecl ⇒ tantos urbs -bis f ⇒ ciudad totiēs adv ⇒ tantas veces ūrere ussisse ustum ⇒ quemar, abrasar tōtus -a -um ⇒ todo, entero ūsque ⇒ hasta, desde trādere -didisse -ditum ⇒ entregar, dar ut adv ⇒ como trahere trāxisse tractum ⇒ arrastrar ut (+ subj) conj ⇒ que, para que tranquillitās -ātis f ⇒ calma, tranquilidad uter utra utrum ⇒ cuál de los dos tranquillus -a -um ⇒ sereno, tranquilo, en calma uter-que utra- utrum- ⇒ (cada uno de) los dos trāns prp + ac ⇒ por encima de, al otro lado de ūtī ūsum esse dep + abl ⇒ servirse de, usar, gozar de trāns-ferre -tulisse -lātum ⇒ llevar (a otro sitio), trasladar utinam ⇒ ojalá trāns-īre -eō -iisse -itum ⇒ pasar (por encima de), utrum... an ⇒ ¿...o ...? si... o atravesar, cruzar ūva -ae f ⇒ uva tre-centī -ae -a ⇒ trescientos uxor -ōris f ⇒ esposa, mujer trē-decim ⇒ trece V tremere -uisse ⇒ temblar vacuus -a -um ⇒ vacío trēs tria ⇒ tres vāgīre -isse -ītum ⇒ berrear, gemir, llorar trīcēsimus -a -um ⇒ trigésimo valdē adv ⇒ mucho, muy trīclīnium -ī n ⇒ comedor valē -ēte ⇒ adiós trīgintā ⇒ treinta valēre -uisse ⇒ ser fuerte, estar bien trīnī -ae -a ⇒ tres, de tres en tres valētūdō -inis f ⇒ salud trīstis -e ⇒ triste validus -a -um ⇒ fuerte, vigoroso trīstitia -ae f ⇒ tristeza vallis -is f ⇒ valle tū tē tibi tē-cum ⇒ tú, te, ti, contigo vāllum -ī n ⇒ vallado, empalizada tuērī tu(i)tum esse dep ⇒ proteger, mirar por varius -a -um ⇒ vario, diverso tum adv ⇒ entonces, después vās vāsis n, pl -a -ōrum ⇒ vaso, vajilla tumultuārī [1] dep ⇒ meter ruido, alborotar -ve ⇒ o tumultus -ūs m ⇒ tumulto veho -ere vēxi vectum ⇒ llevar, transportar; equō vehī ⇒ tunc adv ⇒ entonces cabalgar, montar a caballo tunica -ae f ⇒ túnica vel ⇒ o, o bien turba -ae f ⇒ muchedumbre, multitud velle ⇒ inf. pres. de volō turbāre [1] ⇒ agitar, revolver vēlōx -ōcis adj ⇒ veloz, rápido turbidus -a -um ⇒ agitado, tempestuoso vēlum -ī n ⇒ vela turgid(ul)us -a -um ⇒ hinchado velut ⇒ como turpis -e ⇒ feo, desagradable, vergonzoso vēna -ae f ⇒ vena tūtus -a -um ⇒ seguro, protegido vēndere -didisse -ditum ⇒ vender tuus -a -um ⇒ tu, tuyo venīre vēnisse ventum ⇒ venir tyrannus -ī m ⇒ tirano venter -tris m ⇒ vientre U ventus -ī m ⇒ viento ubi adv ⇒ dónde, donde; ubi prīmum + perf ⇒ tan pronto venustus -a -um ⇒ gracioso, amable como vēr vēris n ⇒ primavera ubī-que adv ⇒ en todas partes verbera -um n pl ⇒ paliza ūllus -a -um ⇒ algún, un, uno; neque/nec ūllus ⇒ y ningún verberāre [1] ⇒ azotar, golpear ulterior -ius ⇒ ulterior, más alejado verbum -ī n ⇒ palabra ultimus -a -um ⇒ último verērī -itum esse dep ⇒ temer, venerar, respetar ultrā prp + ac ⇒ al otro lado de, allende vērē adv ⇒ verdaderamente, realmente ululāre [1] ⇒ aullar vērō ⇒ en verdad, mas, pero; neque / nec vērō ⇒ pero no umbra -a f ⇒ sombra versārī [1] dep ⇒ dar vueltas, hallarse, estar umerus -ī m ⇒ hombro versiculus -ī m ⇒ verso corto ūmidus -a -um ⇒ húmedo, mojado versus -ūs m ⇒ línea, verso umquam adv ⇒ alguna vez; (tras negación) nunca, jamás versus: ad ... versus adv ⇒ en la dirección de, hacia ūnā adv ⇒ junto vertere -tisse -sum ⇒ hacer girar, volver unde adv ⇒ de dónde, de donde vērum ⇒ pero, sino vērus -a -um ⇒ verdadero, n verdad vesper -erī m ⇒ (la) tarde vesperī adv ⇒ por la tarde vester -tra -trum ⇒ vuestro vestīgium -ī n ⇒ huella vestīmentum -ī n ⇒ vestido, vestimenta, ropa vestīre -īvisse -ītum ⇒ vestir vestis -is f ⇒ vestido, ropa vestrum gen ⇒ de vosotros, vuestro vetāre -uisse -itum ⇒ prohibir vetus -eris ⇒ viejo, anciano via -ae f ⇒ camino, via, calle vīcēsimus -a -um ⇒ vigésimo victor -ōris m, adj ⇒ vencedor, victorioso victōria -ae f ⇒ victoria vidēre vīdisse vīsum ⇒ ver; vidērī pas iva ⇒ parecer vigilāre [1] ⇒ velar, estar despierto vigilia -ae f ⇒ vigilia, guardia nocturna vīgintī ⇒ veinte vīlis -e ⇒ barato vīlla -ae f ⇒ casa de campo, villa vincere vīcisse victum ⇒ vencer vincīre vīnxisse vīnctum ⇒ atar, encadenar vīnea -ae f ⇒ viña vīnum -ī n ⇒ vino vir -ī m ⇒ hombre, marido vīrēs -ium f pl ⇒ fuerza virga -ae f ⇒ bastón, vara virgō -inis f ⇒ muchacha, jovencita virtūs -ūtis f ⇒ valor, valentía vīs vis (ac vim, abl vī ) ⇒ violencia, vigor, poder, fuerza viscera -um n pl ⇒ vísceras, entrañas vīso -ere vīsi vīsum ⇒ ir a ver, visitar vīta -ae f ⇒ vida vītis -is f ⇒ vid vīto -āre [1] ⇒ evitar vīvo -ere vīxi victum ⇒ vivir vīvus -a -um ⇒ vivo vix adv ⇒ apenas vocābulum -ī n ⇒ vocablo, palabra vōcālis -is f ⇒ vocal voco -āre ⇒ llamar, invitar volo -āre ⇒ volar volo velle volui irr. ⇒ querer voluntās -ātis f ⇒ voluntad vorāgō -inis f ⇒ remolino, vorágine vorāre [1] ⇒ devorar, engullir vōs vōbīs ⇒ vosotros, os vōx vōcis f ⇒ voz vulnero -āre ⇒ herir vulnus -eris n ⇒ herida vultus -ūs m ⇒ rostro, cara Z zephyrus -ī m ⇒ céfiro, viento del oeste