Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
includes CD
with pronunciation aid
and full-length conversations
No Swea-t Caf'\-tOf'\ese
ArYl~ Leur'\~
ISBN :962-8783-29-7
The rights of Amy Leung to be identified as the author of this work have been asserted in
accordance with sed ion 77and 78 of the United Kingdom 's Copyright Designs and Patents
Ad 1988.
This book is sold subject to the condition that it shall not, by way of trade or otherwise,
be lent, resold hired out or otherwise circulated without the publi sher' s prior written
consent in ony form of binding or cover other than that in which it is published and without
a similar condition including this condition being imposed on the subsequent purchaser.
Contents
Preface vii
How to Use the Book ix
Basics
Chapter 1 What is Cantonese? 3
Chapter 2 Numbers and Things 15
Topics
Chapter 3 Greetings 29
Chapter 4 Physical Appearance 47
Chapter 5 Transportation : Going to Work and 55
Going Out
Chapter 6 Around the Home 67
Chapter 7 Finding your Way 75
Chapter 8 Bargaining: At the Market and Shopping 83
Chapter 9 Time, Dote and Day of the Week 95
Chapter 10 Going on a Business Trip 105
Chapter 11 First Visit to Hong Kong 115
Chapter 12 Interests and Hobbies 129
Chapter 13 Weather 135
Chapter 14 In the Kitchen 145
Chapter 15 Chinese Dim Sum and local Cafes 153
Appendices
Appendix I Geographical Terms 168
Appendix II Idioms and Slang Expressions 175
Appendix Ill Glossary 182
Appendix IV A Chinese Recipe 203
Acknowledgements 205
About the Author 207
Preface
1\.1 o S w e a -t: C a 1'\ -t: o 1'\ e s e is designed to help non-
Cantonese speakers from all walks of life to learn to speak the
language while having fun . While it is written primarily for
expatriate residents and frequent visitors to Hong Kong, it can
be used by anyone interested in the language. Cantonese is
spoken by over 70 million people worldwide; aside from in Hong
Kong, Cantonese is spoken in many parts of China's Guangdong
and Guangxi provinces, as well as the Special Administrative
Region of Macau . It can be heard in "Chinatowns" in cities
across the world, and it is the language of Hong Kong's cinema,
which enjoys global popularity, particularly those featuring such
stars as Jackie Chan, Maggie Cheung, Chow Yun-fat, and Alan
Tam, just to name a few.
After July 1 st, 1997, English and Mandarin became Hong
Kong's tow official languages. However, Cantonese is still the
most widely spoken dialect used in everyday life. So while
knowing Cantonese may not be essential for doing business
in Hong Kong, you will have a lot more fun living here if you
know just a little. Although many Hong Kong people, such as
taxi drivers and shopkeepers, can speak at least some English,
expatriates will find it valuable to learn some basic Cantonese
phrases in order to find their way around . It is especially useful
while shopping at the market and for those who live on outlying
islands such as Lantau, Lamma and Cheung Chou, where the
use of English is more limited . Speaking Cantonese may even
help break the ice at parties and among your co-workers in
the office, and earn you respect for your efforts. The local people
might have a laugh at your expense but they will certainly
appreciate your trying to speak their language.
This book has been written to guide you through learning
Cantonese in on enjoyable way. The chapters ore arranged by
"topics" or situations that arise most frequently in everyday
life. Each provides you with a list of useful words and phrases
so that you con speak with confidence local people . Guided
conversations, which ore accompanied by the CD recording,
help place what you hove learned into living context. In addition,
there ore explanations of grammar and sentence patterns for
your complete understanding of Cantonese. Lost but not least,
pop-up boxes containing fun and useful information on the
rituals of work, ploy and love guide you towards fully immersing
yourself in local culture.
So let's start learning Cantonese in a fun new way!
Amy Leung
Hong Kong
How to Use This Book
Over the years that I spent training non-Chinese students in
the Cantonese language. I come to realize that that there was a
Strong demand for on up-to-dote textbook focusing on the
Practical needs of expatriates. What's more, it needed to be
Presented in a manner that mode Cantonese. "that impossible
Language!" - easy and enjoyable to learn .
This book meets that demand . With its emphasis on
vocabulary and practical application, it is suitable for learners at
both beginner's and intermediate levels, as well as those more
advanced learners who simply wont to brush up on what they
already know. The unique integration of "pop-up" cultural boxes
with the more conventional elements of the textbook should guide
the business traveler, expatriate resident and anyone else keen
to learn Cantonese in the practical usage of newly acquired
vocabulary and phrases.
No Swea-t Car"li:Or"lese consists of a textbook and
a CD recording . The four elements to the textbook- Lingo,
Chit Chat, One-liners and Grammatical Notes - present
Vocabulary, guided conversation, useful expressions and basic
Grammar to the student. They should be approached in that
Sequence by beginners, who con then follow through the book
In its logical order.
Whenever you see the ·r ecording icon{) , you should
follow the text while listening to the pronunciation of the native
speaker on the CD, then repeat several times. You should keep
returning to the recordings to check the accuracy of yours
pronunciation . The CD begins with a brief introduction and
then continues into chapter 1 .Each subsequent chapter has its
own separate track on the CD e .g . for chapter 2 ploy track 2.
All of the Cantonese vocabulary is written phonetically.
Listening to the CD while studying the text will allow you to
become familiar with the method that I have used . On a few
occasions, I have used a colloquial pronunciation, rather than
the exact pronunciation, when the former is in general use in
Hong Kong.
For intermediate to advanced learners, the textbook serves
as a unique reference work on everyday language and culture,
and can be used according to individual needs . The recording
can also be used independently of the textbook - for instance,
while driving in the car or flying on a plane - as a way to keep
you thinking and pronouncing correctly in Cantonese .
In addition, the appendices are a useful reference for
students at all levels. The city and country names in Appendix I
are listed in the alphabetical order of their Cantonese
pronunciation, so as to promote listening comprehension. The
idioms and slang expressions in Appendix II are arranged
according to common theme. Appendix Ill serves as a mini
dictionary of all the vocabulary introduces in each chapter.
It takes time to learn a language. I suggest that you use
the CD and the textbook together at least three times a week
for 20 to 30 minutes to get the best results. Time management
is also important. To increase the frequency of your exposure
to the material, you may wish to regularly listen to the recording
on your way to work. Finally, learning requires a fun attitude
toward practice. The best way to learn effectively is to practice
loudly and unabashedly with friends or with co-workers every
chance you get.
13>asics
I
J What is Cantonese?
Cantonese is the most widely spoken dialect used in everyday
life in Hong Kong . It is a dialect of Chinese, a "tonal " language
- the meaning of the word depends on the tone used to
pronounce it (see 1 . 1). Chinese dialects are a closely related
group of languages which share a similar writing system of
" characters" , but which are spoken differently. The precise
number of these dialects is the subject of debate - there are
essentially seven main languages (including Cantonese) and
perhaps two hundred minor ones.
3
No Swea-t Can-tonese
Middle Si Try
High or High
~.~·;,,
Falling (Si or
Sl)
--=--------
Q)
Cl
r:::
e Middle (Si)
t•
•
••
5
1\/o Swea-t Can-tonese
TONAL TROUBLES
You may have heard from friends who have had some
exposure to Cantonese that occasionally, this aspect of the
language can lead to some interesting situations - either
amusing or embarrassing depending on your perspective .
Here are a few examples :
A
Ordering a Hot Dog - One of my students went Ia a cafe
to order a hat dog. Eager to practice Cantonese , he
confidently spoke the words that I had taught him the day
before. Unfortunately he made a slight mistake in the lone,
and asked instead for a "hot male organ". The staff couldn 't
help laughing but my student wasn't embarrassed, as he knew
that practicing is the only way to learn a language.
"Light up" before you "Hit the plane " - One time ,
someone asked my student whether he had a lighter.
However, my student thought he said, "Hit the plane"- which
...
happens to be slang for " masturbate ." He immediately
punched the unsuspecting smoker. The pronunciation is so
similar that he mistook it as something rude. It took him a
while to clear himself out of that mess!
6
~--------~~
Chllpter 1 Wh;Jt is Cllntonese!
1 .2 Pronunciation Drill
High High
Rising
Middle Low
Falling
Low
Rising
Low
0
Ba ba ba bah bah bah
7
N o Swe<!f C<!nfonese
To summarize :
tone mark
I
I\
Good High tone
initial final
I, me low tone
initial final
8
Ch<Jpfer 1 Wh<Jt is C<Jnfonese!
1.3.1 Initials
b
Cantonese
example
be
Meaning
father
Chinese
~
0
p pa be afraid of lie
d de dozen n
ta he flt!
g go home ~
*«:
k ka carriage
fa flower
h he shrimp Ji
n nah
Ia
Ia take
please
•
om
ja to drive m
ch cha bad ~
m me mother Ill
ng ngah teeth ~
gw gwa melon ~
kw kwa to climb over ~
sa sand )Ul
w wah to say ~
y yah also tE
9
No Swe<Jt C<Jntonese
1.3 .2 Finals
QThe
Final
0
Cantonese
example
fa
Meaning
flower
Chinese
it:
single
and
double
"a "
finals
ooi
oou
moo i
beau
to buy
bread
•
Mil
oom sa om three
a on do on bill m
oong haohng to walk fj
oak book hundred i3
oop ngoop duck !PI
a at boat eight n
au gau nine tl
om sam heart /{j
on san new iii
ong dang light m
ok dak OK ~
at mat what h
oi soi small fall
op jap juice >t
10
Ch<Jpfer 1 Wh<Jt is C<Jnfonese!
Final
e
Cantonese
example
che
Meaning
car
Chinese
m 0
••
The
''e"
ek sek kiss finals
eng Ieng good looking
eung
jeuk
leuhng
to wear
two (a couple)
•m
ei bei to give tt
eui heui to go n
eun seun letter ~
eut cheut exit l±l
si to try ~ The
"i"
iu siu laugh ~ finals
im tihm sweet m
in sin first ~
ip dip plate li}ll
it yiht hot im
ing bing ice }~
ik sik can/ able to 6M
11
No 5we;;t C;;ntonese
0
Final Cantonese Meaning Chinese
example
The
0 go song 11!
''o"
finals
oi hoi open rm
on gon dry ~
ong mohng busy ijt
ot hot thirsty Ill
ok lohk to get off >1!
ou h6u good lH
The
"u"
u fu biller a
finals ui bui cup ~
un
ut
bon
fut
to move
wide
•
Ill
ung dung cold )m
uk ok house ~
The
"y"
yu syo book il
finals yun syOn sour It
yut syut snow ~
12
Ch;Jpter 1 Wh<1t is C<1ntonese!
13
2 Numbers and Things
For the first 9,999 numbers, the Chinese counting system looks
just like the one you are probably familiar with . From 10,000
onwards, things start getting complicated . However, once you've
been introduced to the basic concept behind the Chinese count-
ing system, you'll be counting sheep in Cantonese in no time.
2.1 Numbers
=+
1
2
3
yat
yih
scam
20
30
40
yih sohp
scam sohp
sei sohp
=+
lm+
0
4 sei 1m 50 ngh sohp 11+
5 ngh 11 60 luhk sohp i\+
6 luhk i\
7 chat t: 250 yih book ngh
sohp
=s11+
8 boot {\ (2x100+50)
1l
9
10
g6u
sohp + 303 scam book =a•=
0 llhng
• llhng saom
(3x100+3)
-·-••=
100 yot book -8
1000 yo! chln -=f
10000 yo! moohn
10002 yo! moohn llhng yih (1 0000+2)
100,000 sohp moohn +M
1,000,000 yo! book moohn -sa
10,000,000 yo! chln moohn -=fii
100,000,000 yat ylk -fl
15
No Sw ei/t Ci!nfonese
Q
~~--~--~------------......... ...
When learning Ia count, children in Hong Kong recite their
numbers in a "nursery rhyme: "
... which is sung to the same tune as " This old man, he played
one, he played Knick Knack on my drum."
You may have noticed that the Chinese have a word for
10,000, maahn. Maahn acts as a counting unit just like sahp
(1 0), back (1 00) and chin (1 ,000) do.
To summarize, here is a comparison of the Chinese and
Western counting systems:
Chinese Western
Sahp 10 + ten
Back 100 i3 hundred
Chin 1,000 =f thousand
Maahn
Sahp maahn
Yet back maahn 1,000,000
10,000
100,000 •-sM
+M
ten thousand
hundred thousand
1 million
Yet Yik 100,000,000 -m lOOmillion
16
CJ.,apter2 N UMBers and 17-.int;,s
Sahp yet 10 + 1 +-
Yih sahp scam 2x10+3 -+=
- -
Yet back llhng chat 1 X 100 + 0 + 7 -s~Jt::
"Leuhng " (~) is used for persons or objects before the classi-
fier(see 2 .2) .
17
No 5we;Jt Ciinfonese
That's why some Hong Kong buildings don't hove the 14th floor,
just like some Western buildings lock the 13th. Some people
even pay for license plates that have especially auspicious num-
bers on them . I used to work for a company in New Zealand
that sold such license plates. Prices ranged between a few hun-
dred to millions of New Zealand dollars!
-'11!. . . . . . ._ _ _ _ _7111111•- . . . . .
Practice:
Try these on your own, then listen to the answer on the tape .
a) 17 d) 271
b) 68 e) 9,800
c) 305 f) 41,622
18
Cf.,apter2 A.lum5ers and 1J.,ir'o4s
2.2 Classifiers
A classifier is a measuring word that helps describe the quan-
tity of a noun .
For example:
one/a piece of toast
yet gihn do sf
((
19
No 5wei!f Ciinfonese
20
C J.,apterZ
.. . and so on.
2.
,, ___................... ~ ....
~-
21
No Swe<Jf C<Jnfonese
Specifiers :
Money terms:
-·=•flY.
begin with :
10 cents
20 cents
yet houh
*leuhng houh
JJ.j.
30 cents scam houh
40 cents sei houh
dollar man ~
half bun
*
*20 cents is read as "leuhng houh" rather than "yih houh"
(i .e . a pair x 10 cents, and not 2 x 10 cents) .
Leuhng is also used for telling the time as well. Details will be
discussed in a later chapter.
22
Chapter 2
The formula:
23
No Swei/t Ciinfonese
To sum up:
0 $1.50
$2.30
Go bun
Leuhng go scam
11$
~11=
$2.40 Leuhng go sei ~111m
$79 Chat sohp g6u t::+1l
$25.40 Yih sohp ngh go sei =+nilll!l
Estimates :
When estimating amounts, substitute the word " gei" for the
number you ore uncertain about:
24
Chap-ter 2.
Practice :
a) $1.30 d) $1.50
b) $2 .80 e) $40.20
c) $130 f) $600
25
Topics
No Swe<tf C<tnfonese
30
Chap-ter 3 t=.ree-tinc,s
Neih
(you)
sik
(can)
g6ng
(speck)
Gw6ngdung w<i
111m~
(Cantonese)
0
fffi iii 61
P6utung w<i (Mandarin)
MD~
Yingm<in (English)
e.g. 145<
Richard sik g6ng
Ychtm<in (Japanese)
8)(
Hohngm<in (Korean)
M><
Oakman (German)
fi)(
Factm<in (French)
>n><
31
No 5we<Jt C<Jntonese
·~
Gfng cheat Police
Yf sang gg: Doctor
GOng chihng si I~Bili Engineer
Sip yfng si -~Bili Photographer
Ging leih ~~II Manager
Ch6i kau ging leih tl*III~~JI Purchasing
Manager
Wuih gai si ·~Bili Accountant
L6uh boon ~lf~X Boss
Haahng gaai fjffj Sales
Sfh cheuhng teui i'fHJUft Iii Marketing
gw6ng
Gei je ~~ Journalist
L6uh si ~Bili Teacher
Fu jung choih iiiUfl!ii Vice President
Sou jihk jyu joih §00111£ Chief Representative
yuhn ~
Hung je ~rm Flight attendant
Gei si IIIBili Pilot
Gei jeung ~~~~ Captain
Chit gai si ~~Bifi Designer
Gw6ng gou rli3 Advertising
Mouh dahk yih 9!~~ Model
Yin yuhn jiif~ ActorI Actress
32
CJ.,ap-ter 3 C.reetif14s
1. In the morning, we greet someone with "J6u sahn " or " Neih
h6u" and you should reply with the same phrase to be polite.
3 . In Cantonese, the greeting expression " j6u tau " means "good
night" in English and is used before bedtime.
5 . " Deui mh jyuh" or "Mh h6u yi si " are expressions for apolo -
gizing and are both equivalent to the English "sorry." However,
"Mh h6u yi si " is only used for minor apologies; for example,
when you step lightly on someone's foot or elbow someone
in the MTR. " Deui mh jyuh" is used to apologise for more
serious offenses, e .g . if you break someone ' s Japanese
camera . Then you should say " Deui mh jyuh" because cam-
eras are usually expensive . In response to both of the above
expressions, we use "Mh gan yiu," which means " never mind"
or " it doesn 't matter."
33
No Swe<Jt C<Jntonese
6 . The phrase "Neih h6u me? " translates as "how are you ."
However, the correct way to respond to the local Chinese is
"Youh sam" (you are kind to ask, literally "you have a heart")
and not "Do jeh" or "Mh goi ."
10. The word "ne" means "how about" in English . E.g "How
about Patrick? " is translated as "Patrick ne? "
34
Chapter 3
B. Chit Chat
C: J6u sahn .
(Good morning .)
2 . Self-introduction .
35
No Swe<1f C<infonese
M: Sihk j6 Ia.
(I have eaten already.)
5 . In the elevator.
B: Mh goi.
(Thank you .)
A: Neih hou.
(Nice to meet you .)
B: Neih hou .
(Nice to meet you.)
6. Romance .
Anthony is chatting with Debbie, a Eurasian .
D: Yauh!
(Yes, I do!) '
......_.....---'iA~:.:=---:z
•
.. CHINESE ROMANCE
38
Chapter 3
7 . Saying goodbye.
B: Mh sai.
(It's my pleasure.)
A: Baai baai .
(Goodbye .)
B: Baai baai .
(Goodbye .)
C. One-liners
Fill in the blanks with information about yourself.
39
No 5we<J t C<Jn tonese
40
••
CJ,ap-ter 3
D. Grammatical Notes
1 . Final particles:
Cantonese has a number of particles that are used to express
mood . They are placed at the end of a sentence. The use of a
different particle at the end of sentence changes the meaning
of the sentence, even though all of the other words may be the
same. While English speakers use voice inflection to change
the connotation of a sentence, Cantonese speakers use indi-
vidual particles.
Here are some of the most common particles:
41
No Swe:;t C:;ntonese
g "Sihk aan " means eat lunch. Remember to only take the
first syllable to make up a yes-or-no question, i.e. "sihk mh
sihk aan" and NOT "sihk aan mh sihk aan ."
42
CAap-ter 3 c=.ree-tinc.s
3 . Chinese names :
Chinese names are made up of 2, 3 or even 4 syllables and
they follow a structure that is different from that of English names.
The surname always comes before the given names, which is
the opposite of how names are said and written in English .
Addressing people by their titles follows the same structure.
...~!Jc:
.::·:=k!!i•~------••-.
. While addressing your own wife, it is common to use "toai t6ai "
or "16uh p6h ." However, you may also come across the word
"jyu faahn p6" (literally, "rice-cooking woman"). This used to
mean "housewife" in Cantonese. Nowadays, since women ore
. _....._____
pervasive throughout the business world in Hong Kong, this
phrase may no longer be appreciated!
When addressing a woman and you are not sure whether
she is married or single, it is better to say "siu je'' (Miss) to her.
Otherwise you might offend her, for even though she may be
over 50 years old she may still be single .
,___~~
5. Cheng :
The verb "Cheng" means " please" or "to invite" in different
contexts.
Cheng ch6h Ia .
(Please take a seat.)
44
CAap-ter 3
5. Personal Pronouns :
Cantonese personal pronouns are as follows :
Ng6h lorme
Neih you
Keuih he, him, she, her or it
6. Gwok:
The word "gwok" means "country."
e.g. Ylng gwok iQiil England
Meih gwok ~- U.S.A
Hohng gwok filii Korea
r
ceive a card is with both hands, fallowed by a handshake. Also
expect to pass and receive a credit card the same way, but don't
._---··---··
expect a handshake far this .
45
4 Physical Appearance
A. Lingo
,.
Sou beard
Wuh sou moustache
Waahng broad shoulders
Ng6ahn 09
•
eye
Beih nose
T6uh n6ahm lttOi tummy
~-
Daaih jek big build/well built
Sai lap MIIJll small figure
47
No Swe<Jf C<Jnfonese
B. Chit Chat
1 . Is Stefan tall?
A: Stefan gou rhh gou a?
(Is Stefan tall?)
B: Gou .
(Yes.)
2 . Is Chris fat?
A: Chris feih rhh feih a?
(Is Chris fat?)
B: Mh feih .
(No.)
3 . Tall or short?
A: John gou dihng ngai a?
(Is John tall or short?)
B: Gou/ngai .
(Tall/short.)
4 . Fat or thin?
A: Keuih feih dihng sou a?
(Is he/she fat or thin?)
B: Feih/sau .
(Fat/thin.)
B: Yauh . (Yes.)
M6uh . (No.)
48
Chap-ter <f Physical Appearance
7. Who is taller?
A : Bob gou di dihng Ray~ a?
(Who is taller, Bob or Ray?)
C. One-liners
1. Craig h6u gou .
(is very) (tall)
gei sou.
(is quite) (thin)
49
No 5we;Jt C;Jntonese
6. Keuih mh leng.
(He/she) (is) (not pretty)
50
C!,apter if Physical Appearance
D. Grammatical Notes
3 . Yes-or-no Questions:
This simple formula from the previous chapter con also be
used to discuss people's appearance :
B: Leng. (Yes)
Mh leng . (No.)
B: Cheuhng . (Yes)
Mh cheuhng. (No)
51
No Swe<1f C<infonese
B: Gou/ngai .
(Tall/ short)
B: Sou/wuh sou .
(Beard/moustache.)
B: Yauh. (Yes)
M6uh. (No)
6 Comparatives·
"Di" means "more" in English . It is a comparative and is
placed after the adjective. For example, "h6u" means "good"
in English, "h6u di" means better.
52
CAapter '-1- Physical Appecrance
7 . "Go" :
"Go" is a final particle that replaces "a " when it is not a
simple question .
• ANIMAL LIKENESS
53
5 Transportation:
Going fo Work anti Going Ouf
A. Lingo
Heui n to go
Che m car/a form of
transportation
Dik si ~± taxi
Syuhn M ferry
Basi ~± bus
Deih tit ttl! II Mass Transit
Railway (MTR)
Gou gong tit louh 11/lllllm Kowloon-Canton
Railway (KCR)
F6 che *ii train
Siu ba JJ\~ mini bus
Dihn che ill§ tram
Haahng louh film to walk
Ja che :mm to drive
Gei cheuhng faai sin 1111JM1UI Airport Express
Laahm che
Fei gei
•m
¥11111
Peak tram
plane
Choai dean che ~mm to ride a bike
Yatgojung -Mil one hour
Yih sahp fan jung =+Bil 20 minutes
Bun go jung =Filii half an hour
Jeui
Fongbihn •
7Jit
the most
convenient
55
No Swe<1 t C<in tonese
56
Cf.,ap-ter 5 Transporta-tion
Jyun yauh
Jihk heui
.tt.E
Common directions (]JrQJ) fong heung:
Jyun j6
lin
turn left
turn right
go straight
0
Tihng ~ stop
Ni-douh !Ft§f here
G6-douh PI Of there
Chihn mihn }lOilj before/in front of/
Gwo j6 Yllltc just ahead
~ after/passing by
B. Chit Chat
FERRIES
There are two main types of ferries in Hong Kong. The first is
the cross-harbor ferry, more famously known as the Star Ferry,
which takes you from the Tsim Sha Tsui Pier to Central and
Wanchai or from Central's Star Ferry Pier to Tsim Sha Tsui East.
There is also a ferry line from Wanchai Ferry Pier to Tsim Sha
Tsui East. The Star Ferry is one of the best and cheapest ways
to appreciate the everchanging Hong Kong skyline from a farm
of transport that seems timeless.
The second main type of ferry takes you to the Outlying
Islands - Cheung Chou, Lamma, Lantau -,which have become
popular residential areas for many adventurous expatriates
looking for a cheaper place to live. The ferries depart mainly
from the Outlying Islands Ferry Pier just a few minutes further
out from Exchange Square (the main bus terminus) and Cen-
tral/Hong Kong Station (MTR) . You can take a trip on one of
these boats to see a completely different aspect of life away
from the busy city.
58
Chapter 5 Traf15porta-tion
•• TRAMS
59
No Sweilf Ciinfonese
C. One-liners
" 1.
2.
3.
Miuh gaai hoi bin douh a?
(Where is Temple Street?)
7. Mh sci jaau.
(Keep the change.)
9. Heui jau ba Ia .
(Lets go to the pub.)
MINIBUSES
61
No Swe<Jt C<Jntonese
D. Grammatical Notes
1 . "Take":
When talking about transportation, the word "take" has two
equivalents in Cantonese:
2 . Ylhn hauh :
a . The phrase "ylhn hauh" links actions or sequences in
time :
e .g. Heui Mah Sa ylhn hauh heui gei cheuhng .
(Go to Marks & Spencer and then go to the airport.)
3. Faan vs . Heui :
a. The word "faan" means go in English, but it only applies
to go to work (faan gung) , go to school (faan hohk)
and go home (faan uk kei) .
Heui + noun
e.g. Alice ja che heui gei cheuhng
(Alice is driving (to go) to the airport.)
62
Chap-ter 5 Transporta-tion
Heui +verb
4 . Question words:
Question words in English, such as "what," "which" and "how"
correspond in Cantonese to Mot, Bin and Gei . They can be
followed by classifiers to form the other question words, e.g .
"who" and "when ," as well as some other ones that only exist
in Cantonese.
64
Ct,apter 5 Transporta-tion
5 . Hoi :
" Hoi" means " at" or "in" and marks location . We usually put it
before the noun .
65
J,
6 Around the home
A. Lingo
~·
••
Hook teng living room
Foehn teng dining room
Seuih f6ng ll!IH~ bedroom
F6ng ~ room
·~
Syuf6ng study
Chung leuhng f6ng )lll>m~ bathroom
Chi s6 IIJJifi toilet
Deih louh tt!!JI basement
Che fohng m~ garage
Fa yun ltiJ garden
Keh lou !11111 balcony
S6 sih
Kap chohn gei
•Mtlllll
tt key
vacuum cleaner
Sai yi gei >S\:nlll washing machine
Chohng lffi bed
Furniture Cil'fWA) ga sB
67
No Swe;Jt C;Jntonese
··~~i~·&T•~,:~====~..~......_.._
RESIDENTIAL AREAS IN HONG KONG
,
68
C J,apter J, Around -t:Ae home
In th e bathroom
59CBft7J\ shampoo
0
Hoi mihn miMi! sponge
Seui luhng tauh 7J\Iileft top
Pou pou >m>m foam
Soi sou puhn )9[3!111 washbasin
Sou gon 3!rn handkerchief
Mouh gon :ern towel
~·
Ngah gou toothpaste
Ngah choot ~HIJ toothbrush
Yuhk gong ~ffil both
So Jmf comb
Fu
Deih ho •
ttl!""F
trousers
floor
Geng
•
Class ifiers used arou nd the home:
mirror
Yot bo je on umbrella
Yot boou yin a packet of
cigarettes
Yot deui maht a pair of socks
Yot deui haoih a pair of shoes
Yot jek CD a CD
Yot bun syu a book
Yot joan dong a lamp
Yot go ngohn boau a purse
Yot go yin fui gong an ashtray
Yot go chah wu a teapot
69
No Swe<Jt C<Jntonese
"
B. Chit Chat
B: You h.
(Yes.)
B: Hoi deih ho .
(On the floor.)
70
CJ.,apter f, Around t:Ae Aome
71
No Swe<Jf C<Jnfonese
C. One-liners
" 1.
2.
3.
Ng6h deih uk kei m6uh dihn.
(We have no electricity at home.)
5. F6 juk a!
(Fire!)
6. Bo gfng.
(Call the police.)
11 . Cheuih pin .
(Help yourselves.)
72
CAapterb Around -tJ.,e J.,of'VIe
D. Grammatical Notes
1 . Prepositions of place :
In English, we say, "The toothbrush is on the table."
In Cantonese, we say, "The toothbrush is table on. "
That is, we always put the preposition of place (e.g. "on")
after the noun .
The formula :
(table) (on)
hah mihn
(under)
chihn mihn
(in front of)
hauh mihn
(behind)
gaak leih
(beside)
seuih f6ng neuih mihn
(bedroom) (inside)
chohng tuhng syu g6 jung goon
(bed and bookcase) (between/in the
middle of)
73
7 Finding your way
A. Lingo
Dire!:;tions :
Gaak leih HliE beside 0
J6 mihn O:ifii left
Yauh mihn Eifii right
Chihn mihn ~ifii in front of
Deui mihn f:tifii across the road
Hauh mihn Uiifii behind/in the back
Jung goan rpfm middle
-~
Jyun gok corner
Goai h6u mo end of the street
Dong m east
Naahm ~ south
Sai il!i west
Bak jt north
~(lfi) P6u:
Mahngeuih p6u 5<~11 stationery shop
Wuhngeuih p6u Jii~lfi toys hop
Tohnggw6 dim llmli5 candy shop
Sihjong dim ~~li5 boutique
Choihfung dim ~dli5 tailor shop
CD p6u CD II CO/record shop
Mihnboaup6u JI'Bllfi bakery
-~·
Dihn hei p6u electrical appliances
Fact yihng uk fim!~ hair salon
Ga fe sat llllliU~~ coffee shop
Syu bou toan
••• newsstand
75
No Swe<Jf C<Jnfonese
Q
..~----------------...........
~~ GETTING AWAY
Getting there :
Take the MTR to Tsuen Won and leave the station by exit A. Tum
left and toke the steps up to the bus stop. The 51 leaves only
once every 25 minutes, so if you have just missed one, you may
wish to toke a taxi for the 20-minute journey up Route Twisk
("Tsuen Wan Into Shek Kong"). Get off at the head of the pass,
just after the barbecue site on your left.
Getting there:
Take the MTR to Diamond Hill , then take the bus 92 to Soi Kung
and catch a green taxi, which will cost you $80-$100 to Soi Wan
Road. Then, walk along the coast through Soi Won Village to Tai
Long Won .
76
Chapter 7 r::indin4 your way
ShoJ;!S (continued):
Yauh guk i8Fcj post office 0
-~
Yeuhk fohng pharmacist
llilfl
••
Hei yun cinema
Chaan teng restaurant
Ngahn hohng iefi bank
Kahm hong llfi piano store
Touh jyu jaahm m>tnc lottery station
Bo si jaahm e:!±l'IC bus station
Book fo gOng si siliflQl department store
JyO yuhk p6u
~~~- butcher
0 B. Chit Chat
B: Hoi j6 mihn .
(On the left.)
II 3. A: Mh goi UA hei yun hoi bin douh a?
(Excuse me. Can you please tell me where the UA
cinema is?)
C. One-liners
D. Grammatical Notes
1. "Yiu" :
The verb "yiu" means "have to," "must," or "need to" in English.
It is used in the same word order as well.
The formula:
80
CAapter 7 r::indiru::, your way
The formula :
81
8 Bargaining:
At the Market and Shopping
A. Lingo
Specifiers:
83
No Swe<1f Ciinfonese
-~
Gai yuhk chicken
Yu ~ fish
Ha Ji shrimp
daaijf ffi~ scallop
•·~
beau yuh abalone
haai crab
hfn II clam
luhng ha Glli lobster
hoi sam >m# sea cucumber
yauh yu ill~ squid
-~
mahk yuh cuttlefish
yuh chi ~~ shark's fin
84
CJ.,apter8 /3arc,aini~ and sf.,oppi~
~-
•s~
PDA
bi-fi system
speakers
Seubn gou
Ng6abn jit moub
m•
IISIII~JJI
lipstick
mascara
yibk
Yin ji llilti blush
Goo fan ~IB powder
Ngaabn sin bat IISIHI eyeliner
Sci mibn gou
Song fo seui
wrm•
:;1(.7..1<
face wash
toner
Yeubn mibn seung jlljjMiil moisturizer
85
No 5we;Jt C;Jntonese
"
C l othin g cH!il8) fuhk jon g:
~-
Dyun fu shorts
Hung waih !Jillll bra
~-
Noih fu panties
Mo yin tung H~l&l boxer shorts
Peih haaih ~ti leather shoes
Gou joang haaih m;.:Wiil! high-heels
Leuhng haaih >~ti slip-ons/summer
shoes
To hoai fffiti flip-flops
Classifiers:
Bohng ij pound
Do n dozen
Gihn f~ a shirt/blouse/T-
shirt
Tluh ~ a tie/skirt/dress/
trousers/jeans/
shorts/panties
Go 11 a bra
Deui ~ pair
86
CAap-ter 8 e.ar4ainirv:. and shoppirv:,
"
Relevant adjectives :
Tihm !t sweet
Dojap ~>t juicy
H6u sihk t11tl delicious
Leng II good quality
San sin iii¥ fresh
Gwai
Pehng •
~
expensive
cheap
,..~·~:.V::t-allllliii-•_._~~~......
• BEST BARGAINS IN HONG KONG
J,.
In many snaps, assistants are willing Ia offer discounts if you
ask, especially if you are buying several items at once. The
exceptions are large chain stores and department stores, where
the prices are fixed unless you are the holder of a privilege
card .
The best bargains (and places to practice bargaining in
Cantonese!) can be found at:
._ _____
retail outlets, this is THE place to get hardware and software
deals .
.....
mended that you only go to shops that display the price tags
in their windows. ·
,.._.~~
87
No Sweilt Ciintonese
B. Chit Chat
H: Do jeh.
(Thank you .)
2 . Shopping at Sa Sa
l
~
Sa Sa is a famous cosmetic outlet in Hong Kong . There you can
get famous labels at reasonable prices . Stores are located
f
..... t.hrlolulghlolultlthlelr.eg•ilonl.lllllllllllllllllllllllllll~!•
A: Shopping Assistant S: Sara
S: Mh sai .
(Don't mention it.)
. _ _____ ..
anyway. You can get there by taking the MTR to Central and
then the bus No . 6, 6A or 260 from Exchange Square bus
terminus .
...... ,.......~
R: Yauh m6uhtaoi a?
(Do you sell ties?)
90
C J.,ap-ter 8
R: Mh goi.
{Thank you .)
91
No Sweilf Cilnfonese
C. One-liners
0 1. Pehng di dak mh dak a?
(Con you make it cheaper, please?)
English . When you say "Boot jit," you mean that you want to
pay BO% of the whole price, in other words, get a 20% discount.
This is the opposite of what you say in English, so be careful!
...
5.
~-----~-·
Tooi gwoi Ia, pehng dl dak rhh dak a?
{That's too expensive, con you make it cheaper?)
6. Mh h6u ak ng6h .
(Don't fool me.)
92
CJ..,apter8 /3ar<E.ainif14 and sJ,oppif14
BUYING GROCERIES
93
t ) .., ~ C. 1 S 1 to tl j
9 Time, Date, and Day of the
Week
A. Lingo
~·
Hah jau afternoon
JOngngh qJ4= noon
Lihng sahn >ill midnight
Yeh moahn ~~ evening
Bun yeh $~ middle of the night
Yih ga II~ now
95
No 5weilf Cilnfonese
4. To tell the time when the number of minutes post the hour
is a multiple of five (i.e. the minute hand points to a number
from 1 to 11 ), there is a convenient shortcut:
*Please note that the number " Leuhng" is used to count " dim"
(o'clock), but not for " Fan" (minutes) when reading a clock.
96
CJ..,ap-ter 9 1ime, Da-te and Day ol -the Week
Week
moahn
ft!J.
Chihn go
••
moahn moahn
~-
Seuhng go Gam go Hah go
•• ••
maahn moahn·
Years ( i:f:J
nin / nihn:
The ord er in which we say the year and date together is differ-
ent from how we say it in English .
B. Chit Chat
2. Free time
A: Neih ylh go jouh g6n mat yeh a?
(What are you doing right now?)
-----··--..·
the departure a rea of Chek Lap Kok Airport.
99
No 5we<Jt C<Jn t onese
3 . Meetings
A: Neih gei sih hoi wui a?
(When is your meeting?)
B: Ng6h wuih hoi chat yuht yih sahp scam houh sing keih
luhk yeh maahn chat dim bun faan .
(I'll be back on the evening of Saturday, 23 July at 7:30.)
5 . The date
A : Neih gei sih leih Heung Gong ga?
(When did you come to Hong Kong?)
B: Ng6h yet g6u luhk boat nihn, yih yuht sahp houh leih
Heung Gong ge.
(I came to HK on the 1Oth of February 1968.)
C. One-liners
9. Chahn sin saang wuih hoi yih lihng lihng scam nihn
sahp yih yuht sahp chat houh heui Leuhn Deun .
(Mr. Chan will be in London for a meeting on 17th
December 2003 .)
D. Grammatical Notes
1. Sentence structures :
There are several different sentence structures you will use in
order to talk about time. Here are a few simple formulae to
follow:
e.g. Ng6h deih yat dim hoi Heung Gong gong lohk.
(we) (7 o 'clock) (in/ at) (Hong Kong) (to land)
We will be landing in Hong Kong at 1 o'clock.
102
Ct,ap-ter 9 Ttme, Da-te and Day o.P -tAe Week
d) Time difference
e.g. Yet gau gau chat nihn luhk yuht scam sahp houh hah
jau yet dim.
(1997)(June)(30th} (middle of the night} (lo 'clock}
At 1 p .m . on the 30th June, 1997 .
103
10 Going on a business trip
Port 1: Booking o flight and checking in
A.l Lingo
105
No Swe<Jt C<Jnfonese
106
C Aapte r /0 t:=,oin4 on a Business -trip
B. 1 Chit Chat
C: Do jeh.
(Thank you .)
S: Gei dim a? 1
(What time?)
S: Yeuh .
(Yes, we do.)
S: Gou dim.
(9 o'clock.)
C.l One-liners
1. Mh goi, ng6h seung yiu neih ge gei piu tuhng wuh jiu .
(May I have your ticket and passport please?)
2. Hoi ni douh .
(Here you are .) I
4. Cheng mahn yiu kap yin keui dihng fei kap yin keui a?
(Would you prefer smoking or non-smoking?)
109
No 5weqt Cqntonese
=
HONG KONG, WORLD CITY
The people of Hong Kong hove relatives living all over the world .
Huge numbers of Chinese fled the Mainland during the lost
century. They continued this migration on from Hong Kong,
setting up Iorge enclaves in many of the world 's major cities .
Partly because of the family connection and portly because it's
fun , Hong Kong people therefore like to travel widely. You may
find your Cantonese useful in places as for aport as New York,
London and Sydney, so keep on practicing!
A note on tickets :
The word dehng means "to reserve ." The words for "booking
tickets" ore dehng piu, which con be applied to booking train
and air tickets. A monthly ticket is the yuht piu. Fei is another
word for tickets; it is used for ferry tickets (syuhn fei) and movie
tickets (hei fei) .
'-'
110
••---••••r,..~-.. .-.~
Chapter/0 C:.oin.:. on a Business -trip
Gei dim
Seung
nng jiu
HID
1m
lliJ
what time
want
tomorrow morning
0
Dehng ~ reserve
Dik si ~± taxi
Che jaahm mnc station
~·
Syut gwaih refrigerator
Leuih mihn ililii inside
Gun Ill can (classifier of soft
drinks)
Jyuh fl live
M6ahn ~ night
H6u chi tt11eA seems like
Gai cho sou MBE calculate wrongly
T6i t6i ~~ have a look
Nidouh Dftli here
G6 douh llflli there
F6ng fj§ room
W6n m look for
Bun
Dik si jaahm
Che
•m
~±tiD
move
taxi stand
transportation
Gihn f~ piece (classifier for
luggage)
Sou teui che ~mm baggage carts
111
No Swe;;t C;;ntonese
S: Dak.
(OK.)
S: Haih a.
(Yes.)
S: Dak .
(OK.)
112
CJ.,ap-ter/0 C:.oin4 o n a Business -trip
C. 2 One-l iners
••
113
11 First visit to Hong Kong
A. LinQ.Q
Mh goi
Bong
Jung woahn
oa~
•
I:PJI
Excuse me, please
help
Central
0
Jim sa jeui ~j!Jllfi Tsim Sha Tsui
J6u dim ~h§ hotel
Heui 5 go
Bun deih ztitt!! local
Cheuhng touh 5~ IDO
Hoi tlf¥ ot/in
J6 bin ttil left side
Yauh bin Ell right side
Ni bin 11/tll this way
Go bin ll@ljl that way
Bin douh jl~ where
Jung goon w6i r:prmm middle seat
Seuhng mihn ...tiii upstairs
Hah mihn "Fiii downstairs
Yet chi -m one time
Deih touh ttl.llll map
Yauh guk tfifcj post office
Suhng gwong ~~ SOGO (a Japa-
nese Department
store)
Oik sf ~± taxi
Be sf e:!± bus
115
No Swe;;t C;;ntonese
I
'0 Maaih
Dihn w6
ll
-~
sell
telephone
I Seung yiu Jm~ want to have
B6ai mt put
Dang gei jing HIIIM boarding pass
Man mx dollar
Dang gei Hill check-in
Dang gei muhn HIIIM boarding gate
Ng6u
Bo jf
Gei cheuhng seui
.55
"'llltiim vomit
newspaper
airport tax
WHAT IS SOGO?
""••--..•••~r~~~~~~~- ·~.a
116
C Aapt-er II t::irs-t visi-t -to -1-10114 ko114
117
No Swe;;t C;;ntonese
118
Chapter!/ 0rs-t visi-t -to -l-Ion<:. kont:.
119
No Swe;Jf C<Jnfonese
120
Chapter // J:irst: visit: t:o -1-/ontE> konq
121
N o Sw e<J f C<Jnfonese
B. Chit Chat
S: Youh .
(Yes.)
122
CAapter /1 t::irs-t visi-t -to -Hon,;. kon,;.
123
No Swe<Jt C<J n ton es e
124
••
CAapter/1 t:irst visi-t -to -Hont;, kont;,
125
No Swe<Jf C<Jnfonese
C. One-liners
~--------....__-~~
126
CJ.,apter/1 r::trs-t visi-t -to -Horv:. korv:.
D. Grammatical Notes
b) The word "Mh goi" also means "excuse me" and can be
placed at the beginning or the end of the sentences as
follows :
127
12 Interests and Hobbies
A. Lingo
Verb ~
Do Bo n~ playing ball games
Do M6hng kauh VM!!~ playing tennis
Do Bik kauh n~~ playing squash
Do Bing bam bo lJ
.J:iq~ playing table tennis
Do Go yi fu kauh fliffil~~ playing golf
Tek Jok kauh ~le~ playing football
Yauh Seui nH7..1< swimming
Chihm Seui 1'17..1<
diving
Waaht Seui i!7..1<
water-skiing
Lauh Bing )i)J.k ice-skating
Haahng Soan fiW hiking
Po au Bouh lffi!~ jogging
Soan Bouh ft~ strolling
Others :
129
No Swe4t C4nfonese
Verb Object
Cheung Go ~11! singing
Cheung "K" ~K singing karaoke
Taahn Kahm 5ii!~ playing the piano
Heui Leuih hahng nffifj go travelling
Haahng Gaai fjfti window-shopping
Teng Lauh hahng II >lit fj !HI listening to pop
kok music
Teng Yiuh gwun II MUll~ listening to rock
ngohk music
Adverbs :
·-~==·=:~~~----------··· ..
SPORTS AND RECREATION
In Hong Kong, there are many places that offer well-equipped sports
facilities for a low fee:
--~-------·
130
C J...apter /2. In-terests and -Hot!>l!>ies
B. Chit Chat
A: H6u a.
(Great.)
131
No Swe<Jf C<Jnfonese
A: Ng6h dou haih. Neih gei sih dak hoahn a? Bat yuh
ng6h deih yat choih woan Ia?
(Me too. When do you have time? Let's play
together .)
A: H6u a.
(Great.)
C. One-liners
Ng6h youh h6u do si hou .
{I have many hobbies.)
D. Grammatical Notes
e'
(Let) (us) (go) (singing) (final particle)
(Let's go singing .)
" La " ind icates the invitation or suggestion for doin;~ a certain
thing.
I •-":-a
FILmS
Hong Kong 's large c inemas are divided into bi lingual (UA) and
Ch inese . The bilingual cinemas show Hollywood films, the top
films from other countries, and larger local productions with En-
g lis h subtit les. Hong Kong is the movie-making centre of Asia.
There are two fi lrh studios that concentrate o n nia rt ial a rts a nd
Jove stories. Jack ie Chan is the owner of one of them.
............_____,.._ ...
For the ln d ie fil m fan , Hong Ko ng has th ree ci ne mas to
offer: the Broadway Cinematheq ue in Yau rna Tei , the Hong Ko ng
Fil ni Archive in Sai Wan Ho, and the Cine-Art in Wan Cha i Nort h.
For two weeks in Apr il Hong Kong hosts a large Inte rn atio na l
Fi lm Festival.
-~
133
;)
13 Weather
A. Lingo
~-
Neuih bouh thunderstorm
Bouh yuh Rmii rainstorm
Jaauh yuh l!mii showers
Fung 1m! wind
Toih fung llllml typhoon
H6 lohng ijJfi~ probably
135
No 5we;;t C;;ntonese
Dim !0 how
Ji ~ to, till
Sim dihn 0011 lightning
Seui joi 7J<~ flood
Ging gou .€5 warning
Bo gou il€5 report
Adverbs:
• l . Terllperature·
In Hong Kong we use oc ond not °F.
Yih sahp do uh =+li 20 ° c
2. Humidit y:
Hutftidity is rileasured in percentage.
136
CAapter/3 weather
B. Chit Chat
A: 26 douh .
(26 degrees.)
A: Hou tin .
(The weather is good .)
4 . During a rainstorm
RAINSTORM WARNINGS
...
Because of the danger of landslides during and after heavy rain,
the government has a warning system to inform the public about
the seriousness of a storm and to advise appropriate action .
There ore three stages:
huhng slk bouh yuh (Red) : Some roads may be flooded and
landslides are imminent.
-------11!.•
A mother tells her son that, due to the rainstorm ,
school is cancelled today.
138
CAap-ter 13
5. During a typhoon
I
TYPHOON WARNINGS
When there's a typhoon, you will see supermarkets like Park' N'
..
Shop and Wellcome packed with people buying groceries in a
frenzy. Weather conditions above a "Saam hauh fong kauh"
(Typhoon Signal 3) can rapidly deteriorate and be potentially
destructive.
~--~~----,...-- ~
John is telling Lauren to go home .
J: Lauren, yih go do Boat houh fung kouh Ia, neih faai
di faan ok kei Ia.
{lauren, the typhoon no.8 has been hoisted . You'd better
go home~. )
C. One-liners
140
CJ.,ap-ter/3
D. Grammatical notes
141
No Swe<Jf C<Jnfonese
(iv)
142
Chap-ter/3
e.g . Yeuhng sin saang ting yaht aan jau hoi wui.
(Yeung) (Mr.) (tomorrow offernoon)(hove meeting)
Mr. Yeung will [definitely] be in a meeting
tomorrow afternoon.
143
14 In the Kitchen
A. lingo
mmi
"
Chyuh sl chef
Choih liu Jmit:l ingredients
Yip liu llit:l marinade
Faatgwok choi >nlllm French-style dish
Junggwok choi q:JIIIM Chinese-style dish
Yahtbun choi sznm Japanese-style
dish
Yandouh choi ED ~JiM Indian-style dish
Tauh pun fill entree
Jyu choi ~m main dish
~-
Leang pun cold dish
nhm ban m~ dessert
Hoi waih choi f!Jl!JJM appetizer
S!H!SQnings:
Ylhm g salt
Tohng
Jeung yauh
nuh meih liu
•
ll)fb
iJJDmit:l
sugar
soya sauce
spices
Chou M vinegar
Ga lei fan lllllllim curry powder
Wuh jlu fan
Syun
Choi yauh
-M)fb
DH&Iim
iiiiii
pepper
garlic
cooking oil
M6ih j6u rn>l!i rice wine
Yuhk gwai ~IIi coriander
Gai fan jljffl chicken stock
Geung
• ginger
145
No Swe<Jt C<Jntonese
0 Cooking ·
F6
Moh *
1ft
fire
grate
Chit seui tDti$ mince
Chit lap tDim dice
Mok peih !i!J 11{ peel
G6au M beat
BRi sift
,.m
Sai
Gw61euih mli puree
Yuhng melt
Guhk bake
Haau ~ roast
Jyu ~ boil
Ch6au ~ fry
Jing 1A steam
•*~
Maahn f6 jyu simmer
Bo gwan ~)a bring to the boil
146
CJ.,apter I+ In -tk ki-tcJ.,en
Kitcbeo uteosils ·
Pun 13 tray 0
·~
Chaan geuih cutlery
Boon II& (cutting) board
Bou ffi cloth
Gang
Dang
Faai ji
•
f~
lfR~
spoon
chair
chopsticks
Mouh gan ~rn towel
~-
ah chim toothpick
Wun fii! bowl
Hok ~9 ladle
Bui ~ cup
Cha ~ fork
Dou 7J knife
Dip liJll plate
Chaan gan •rn napkin
Biii jin ~IB coaster
~-
Syut gwaih refrigerator
Guhk louh
Gw6 jap gei
m•
m>tJm
oven
mixer
Cheuhng beng
wohk
~~· saucepan
147
N o Swe;J t C;Jn tonese
B. Chit Chat
0 1. A: Di Di, mh goi hoi louh .
(Di Di, please turn on the oven .)
148
CAapter/4 In -tf.,e ki-td,en
A: Dim g6ai a?
(Why?)
C . One-liners
149
No 5we<Jt C<Jntonese
6. Mh goi go yauh .
(Please add oil.)
D . Grammatical Notes
150
CJ.,apter I+ In -t:J.,e ki-tcJ.,en
•• A CHINESE RECIPE
Steps:
1. Sin sci (wash) jek giii, ~ baai hai .bQ leuih mihn.
2. Go 2/ 3 gang giiijQn, 1/3 boi ~ tuhng Wlj. Seui yiu
k2i..gy,-Q (cover) jek gai, ylhn hauh hoi daaih f6 b6 gwan.
3. Maahn f6 jyu 20 fan jung.
4 . Baai gai hai dip seuhng mihn.
5. Ylhn hauh d6u di lluh meih liu lohk heui gai seuhng mihn:
I2hng, 1 boi ~. rlbm, wuh iiu f6n tuhng choi y6uh
6 . Yuhng b6 sin ji beau jek gai, ribn..IJIDih baai hai syut gwaih
yip yet maahn.
7. Daih yih yoht (next day), jeung jek gai dJii.Wn, ylhn hauh
dung sihk.
So how well did you do? If you ' re not sure , the English
translation is in Appendix IV .
--~ .............r,.._-..,,..
151
15 Chinese Dim Sum and
Local Cafes
Pari 1: Dim Sum
A. l Lingo
Ha gaau li~
Cffiile) Dim Sam:
shrimp dumpling
Qi
Siu maai
Cha slu sou
m•
~-~~
steam pork ball
BBQ pork puff pastry
Cheun gyun eft Cantonese spring roll
Cha slu beau ~tlftJ steamed BBQ pork bun
Lihn yuhng beau IlifftJ lotus seed paste with
egg -yolk bun
Fuhng jaau lllffi chicken feet
Gai jaat Jill chicken bundle
Choigaau m~ vegetable dumpling
Cheung fan OIIB rice roll
Jaai cheung ;:wg vegetarian rice roll
Ha cheung fiftl shrimp rice roll
Ngouh yuhk !t~ beef ball
Youh choi >mm vegetable
Wuh g6k ~tQ fried taro dumpling
Gun tong g6au )I).G~ steamed dumpling
stuffed with mince pork
and chicken soup
Ma laai gou ~mf!i steamed sponge cake
Hoh yihp faahn frii~ti steamed fried rice in
lotus leaf wrapping
153
No Swe<Jt C<Jntonese
Dim Sum is the English spelling of Dim Sam. However, the pro-
nunciation "Sum" has been used so much that it has become
the common way to say ond write it.
Ofm Sam literally means "a little bit of heart" and it refers
to food that comes in small portions in a variety of shapes, col-
ors and combinations of tastes. The Cantonese are proud of
this unique cuisine, and dim sum to the Cantonese is as impor-
tant as wine is to the French.
Dim sum, especially the steamed varieties, are normally
served in the "bamboo steamer" - called a "luhng" (cage) in
Cantonese- and the rest are served on plates, or "dihp."
The dim sum lunch, "yam chah," is a popular activity, par-
ticularly on Sundays, as that is the traditional day on which the
family eats out. "Yam chah" literally means "tea break," and
refers to the simultaneous activities of eating dim sum and drink-
ing gallons of tea during the event.
In older restaurants the dim sum is wheeled out in stacks
to each table by the "trolley girl," or "a je" in Cantonese. "A je''
actually means 11 COmpetent woman /' and is considered a term
of respect. It can also be slang for tea lady at the office. To order
a portion of dim sum that is passing by on a trolley, just wave to
the trolley girl and say, "a je, mh goi" and the dish you wantl
154 ···~-·
Cl-.ap-ter/5 CMnese Dim Sum and Local Cales
155
No Swe<Jt C<Jntonese
J: Do jeh saa i.
{Thank you very much.)
M: Mhsai.
(You ore welcome.) t. ~
4
. . . . . . . .0. . . . . . ~~~·;
TIPS FOR DINING
Chinese table etiquette may be different from what you ore used
to. Taking note of the following tips will be useful to getting along
with friends and business associates alike:
1. Guests wait for the host to start before helping themselves.
In the family environment, we normally wait for our par-
ents to start before we proceed .
2. Do not toke the lost piece of food from the dish . Otherwise,
the host may think he or she has nat been hospitable
enough by cooking enough to fill your stomach .
3. We normally sit at a round table that allows the diners to
eat facing each other without differentiation of status.
4. If you wont to refill the teapot at a Dim Sum restaurant,
just leave the lid balanced on the rim of the teapot. The
waitress will fill it up with hot water again.
5. If someone at your table pours you tea, you should lightly
top the table with one or more fingers to show your
appreciation .
6. If someone invites you out to dinner, it normally means he
or she would like to pay for the dinner. Don 't insi st on
shoring the bill.
7. It is customary for the Chinese to leave tips in cosh in
Chinese restaurants.
8. In Chinese culture, dishes are delivered to the middle of
the table and they ore not supposed to be passed around .
_________,..___...
We simply pick the food we wont with our chopsticks .
9. When your chopsticks touch a piece of food , you should
eat it to be polite.
10 . Use both hands . The left hand holds the bowl while the
right hand holds the chopsticks.
157
No Swe<1f Ciin f onese
Tea ( ~) Chith:
158
Charter /5 Chinese DiM SUM and Local Ca.tes
STREET FOOD
Ot h ers:
159
No Swe<1t C<intonese
~··
Ngauh leahm beef brisket
mihn noodles
Wahn tan mihn ~a• wanton noodles
Jyu pe foohn Rt/\ni pork chop rice
Hoi naahm gai >m~mn& Hainan chicken
foehn rice
Gon cheou ngauh iZ~~jijJ dry-fried rice
h6 noodles with beef
Go lei gai foohn IUD Dian& curry chicken rice
Sing jau cheou mHH~m Singaporean fried
mei rice noodles
160
CJ.,ap-ter/5 CMnese Dim SUM and Local Ca.Pes
161
No Swe<Jf C<Jnfonese
·0 C. One-liners
162
CJ.,ap-ter 15 CJ.,inese Dim SL.Wl and Local Ca.tes
D. Grammatical
1. "Tuhng" :
"Tuhng" means "and" and is also placed between two nouns.
163
No 5weilf Ciinfonese
4 . "Jung yi":
"Jung yi" means "to like." The structure is exactly the same as in
English :
5 . "01 ":
" 01" is a measuring word marking the plural form or
noncountable things .
164
Chap-ter 15 CAinese Dim SU/'Vl and Local Ca.tes
6 . "Seung":
"Seung" means "want to." The sentence structure is exactly the
same as in English .
165
Appe"dices
N o 5we<Jf C<Jn t onese
~-
Gam jOng Admiralty
Heung gong gOng m>~flll Hong Kong Park
yun
Taai gu gwong :t'\o/1111 Pacific Place
cheuhng
Woan jai 111B Wanchai
Tuhng loh woan
Paau mah dei
nn hauh mfu
•••
ifi!~t:ID
~FolD
Causeway Bay
Happy Valley
Tin Hau Temple
Jok yuh chong 1~$.~ Quarry Bay
Daa ih lohng woan 7'\5&111 Tai Long Wan
Sehk ou o>lfl Shek 0
Daaih taahm 7'\)1 Tai Tam
168
Appendi>< I qecx:,rapJ,ical Ter711?s
...
yun
Heung gong jai m>~G Aberdeen
··~·
Chuhng hfhng Chungking
daaih hah Mansions
Leih duen douh -~ll Nathan Road
Go lihn wei louh 1JD illtt'i ~ Granville Road
douh ll
Miuh gaai llfti Temple Street
Neuih yan gaai ttAfti Lady's Market
Gam yuh gaai ~ti.fti Goldfish Market
Heung gong mahn gj)ft)(ft Hong Kong
fa jung sam ¢11~ Cultural Center
169
No 5we<Jt C<Jnfonese
~-
Chyuhn wean Tsuen Won
Fan lehng IB~ Fonling
Sa tihn >~EB Shotin
Che gOng miu @fliiO Che Kung Temple
Sai gung il9a Sci Kung
Hong wuh youh ~>mimi! Morino Cove
tehng wui
Ching seui wean •
)Ji7..l<i11 Clear Water Boy
170
Appendix I C:.ecx.rapt,ical Ter1'Yls
a:
When foreign words enter the Chinese language, they ore as-
signed characters that ore phonetically similar to their originals.
The most obvious example of this is found in the names of cities
and countries. Here's a selection plus some Chinese and Japa-
nese place names, arranged alphabetically according to their
Cantonese pronunciation.
••
6h fuh hohn HID11H Afghanistan A
6h m6uh sl dahk HIDIIIHMft~ Amsterdam
dean f!}
6h laai baaklyuhn HIDmfe• United Arab
hahp yauh jeung ~~slill Em irates
gwok
aai kahp ~~ Egypt
ba gei sl t6an E!!l!Mftt§ Pakistan B
ba lahm E!!Jml Bahrain
ba laih E!!~ Paris
ba leih dou ~m& Bali
ba sci f:!!il§ Brazil
bak glng jtffi Beijing
ban sihng fltlii Penang
bo laahn ~ill Poland
bo sih deun ~±iii Boston
bou leih sl bun mmwrzn Brisbane
daaih boon ~8& Osaka D
dean mahk f!lW Denmark
dak gwok ~Iii germany
do leuhn do ~1ft~ Toronto
171
N o Sw ei/ t Ciinton ese
~-
fok gong Fukuoka
G go jau 1JD+H Californ ia
g6an poh jaaih ~1UtUI Cambodia
go nah daaih 1JD8~ Canada
gat luhng bo a !111m Kuala Lumpur
go leuhn bei ah IHttt~ Colombia
go leuhn bou IHtffi Colombo
gong jau II+H guangz h ou
H hei lihp ffiltl greece
heung gong m>fi Hong Kong
hoh loan fifiilli Holland
hoh noih jg} 1'9 Hanoi
hoi yon si m~M Cairns
hon sihng iltm Seoul
J jaat fong ~Udf Sapporo
ji go go z1JDS Chicago
ji leih fii~U Chile
L leih maht po ~U!WI»fi Liverpool
leih pok yfh Ft>811 Nepal
leuhn deun ft~ London
-~
loh mah Rome
loh wai flllltt'i Norway
172
Appendix I C:.ecx.rapf.,ical Tef""MS
-~
maahn guk Bangkok
maahng m6aih Mil¥~ Bombay
maaih 6h meih lii!QJ~ rhiarfu
mah loih sai a F.lfi*il§~ malaysia
mah neih laai F.lfiieJll manila
m6h yih doih fu F.lfillft~ maldives
mahk sai go 11il§lf mexico
mahk yih bun llllztt melbourne
meih gwok ~m! U.S.A
mihng gu uk so~ Nagoya
mouh leih kauh si :em~m mauritius
muhng dahk leih ii~ifUII montreal
yih
muhng gu Bo mongolia
naahm fei ~~~ South Africa N
~-
naahm hohn South Korea
n6u yeuk ~~~ New York
n6uh sci laahn ~il§il New Zealand
oih yih laahn fill ill Ireland 0
ou deih leih ti!l~ifU Austria
ou hook laahn ti!l:Rili Auckland
oujau >liHHi Australia
ou mun jliJ~ macau
pack si lfEIMij Perth p
pouh touh ah iliftii~ Portugal
scam foehn sih =Mffi San Francisco s
sci on il§'B Xi 'an
sam jan jfR !Ill Shenzhen
seuih din Jili~Hl Sweden
173
N o 5we<!f C<infonese
174
Appendix II: Idioms and Slang
Expressions
A . ldioms
I. a!Mftil;if'ODtjM.!!I!~ .
Duhk maahn gyun syu, bat yuh haang maahn leih louh.
Trave l is the best education.
Literally: Rather than study ten thousand books, why not
travel ten thousand miles instead.
2. Ill~~ ifiHI
Saan gou wohng da ih yuhn.
Whi le the cat is away, th e mt ce will p lay.
Literally: The mountain is tall and the Emperor is far away.
3. 07..1<~!&!~
H6u seui do gwo chah .
He / she t a l k s too mu c h .
Literally: He/she has m ore sali va than tea.
4. rB~rffi
Lohk ga u si.
It 's rainin g cats a nd do gs.
Literally: Falling dog poo.
5. ~g~-
rh o uh chyiin mouh laahn .
Eve ryt h in g is O.K .
Literally: Th ere 's no hole, nothing is broken.
175
No Swe<Jf C<Jnfonese
6. MI5.JIP1A~
Goi tuhng ngaap gong .
Co mmunic a ti o n b a rri e r.
Literally: L 1ke a chicken is talking with a duck
7. n~~ug~io~
06 yuhn jooi mh yiu woh seung .
To t a k e so m eo n e fo r g r an te d.
Literally: To expel the monk after the chanting is over.
9. -'r'J~fl-timA
Vat jti k go u da yat sy uhn ya hn.
Pa in t eve r ybo d y w ith th e same b ru s h .
L iterally: To kill all with a sing le blow.
I O .~B~~
Ng6ai j6i do g6i.
(thi s is untranslatabl e!)
Literally: A short !fu y has a resouceful mind.
II. ~~ffH<~
Yih gwo je f6 .
Easy job, a p iece of cake.
Literally: Easier than lighting a fire.
12. ~~~ug~
Y auh laa ht ya uh § h laaht.
T here are bot h pros a n d co n s.
Literally: There 's both spicy and non-spicy.
176
Appendi>< II Idioms and S lane, e><Pressions
13. •oo7it
maa ih mihn gwo ng .
A hypo c rit e .
Literally: B uy ing face shine.
14. fijftig:1ft{i!jfX
Yauh yeh saang m6uh Ia gaau.
To h ave p a r e nt s but t o lac k goo d p a r e nt a l g uid an ce.
Literally: Th ere 's a father to sire th e child but no m other to
teach it.
1s. ~lffiiHiDaJ!l
Jan j y u do u m6 uh ga m j a n.
Thi s is ge nuin e.
L iterally: Not even a p eMl is more genuine than that.
16. 1:32~1:32.
Jih gei ji jih gei sih .
On e kn ow's w h at o n e's d o in g .
17. ~=j3E3~
T ip c ho muh n sa hn .
Peo pl e can 't get a lo n g , f ig h t in g l ike cats and dogs.
Literally: The Door-god 's wrongly pasted on the door.
~?~
• •
177
No Swe<Jt C<Jntonese
B. Slang Expressions
Every:day: Life:
-~
gai peih goosebumps
hook oih lli§fi dumbfounded
h6u sihk lttf!i yummy
h6u yeh ltt®t good stuff
j6u bing ~)~ no ice (e.g. when
ordering a soft
drink)
~-
j6u b6 miss out on a
good deal, let go
of a good thing
~-
j6u cheng no spring onions,
e.g. on the top of
the congee
178
Appendix II Idioms and S!anr,. expressiof15
~-
jou gai miss out on o
greatly valued
thing/a good deal
jou youh ~jfb no oil (when
ordering veg-
etables in a
Chinese
restaurant)
jiu gou moahn ngh m1l~:n working 9 :00am
to 5:00pm
jyu pohng gou RHHifiJ~ bad mates lead
youh you astray
maahn moan ill ill take your time
moh foahn Mi~ troublesome/
dodgy
rhh soi haahk hei IIBR~ml don't mention it
ngaai gaau OX;( at loggerheads
neih sin fffi~ after you
soan ji B:f small change
sap sap seui ~>II~ frivol things/
meagre money
sou seng L&ll shut up
yahp ng6h sou J\flE my treat
youh m6uh goau filHIH what a ridiculous
cho thing
179
No Swe<Jt C<Jntonese
Entertainment :
180
Appendix II IdioMs and Slane, e'J(f'ressions
Ill OM
••
chlhng fu mistress
gai dou brothel
leng douh bei IU¥Ufil absolute ly
gorgeous, stun-
ning
mihn huhng im~I to blush (literally:
a person ' s face
becomes red)
soot sihk ~m attractive looki ng
persons (male or
fema le)
seuhn ~ pure
sing muhk neui IU3tt smart lady
sing gam lltml sexy
tlhm m sweet
tuhng geui 15.Jfei living together but
not married
waih yat Ill- unique
yahn yfu Attn transvestite
181
No Swe:;t C:;ntonese
••
7-up
a beard wuh sou 4
abalone baau yuh lilflt 8
accountant wuih gai si aB-tBili
~·
afternoon hah jau 10
at/in hoi 111 11
aisle seat jou long WO ~film 10
Airport express Gei cheuhng faai MtJU1aJ 5
sin
airport tax gei cheuhng Mt;im 10,11
seui
apple juice plhng gwo jap iWHt~)t 15
apple
appetizer
plhng gwo
hoi waih choi
•m
~m~m
8
14
about/approxi daaih yeuk 1'\~~ 10
mately
after/passing by gwo jo ~~ 5
aisle seat jou long WO ~film 10
aisle/middle seat jung goon woi I:Pimm 10, 11
B bus basi !!!± 5, 11
bus station basi jaahm !!!±no 7
beer bejou Ill >I§ 15
bra hung waih !JijiJ 15
182
Appendix Ill qfossary
~-
big build/well built daaih jek 4
bald gwong tauh ~fin 4
business class gung mouh fi~1ll 10
w6i
baggage hahng leih fi~ 10
baggage tag hahng leih p6ai fi~~~ 10
behind/ at the hauh mihn ~00 7
back
black tea
butcher
huhng chah
broad shoulders waahng
jyu yuhk p6u
,.nM
R~lli
15
4
7
balcony keh 16u 161111 6
basement deihlouh ~~ 6
boxer shorts ma yin tung H~l&l 8
bath yuhk gong ~Iii 6
bake guhk rl 14
BBQ pork Puff cha siu sou :SZ*IB 15
Pastry
-~
bookcase syu g6 6
blush yin ji Ill iii 8
before/In front of/ chlhn mihn i!iim 5,7
just ahead
bakery shop
bathroom
mihn baau p6u
chung leuhng
.'81.
j{J])ffi/J§
7
6
bank ngahn hohng iHfi 7
beat g6au tl 14
bedroom seuihf6ng 1115§ 6
~-·
beef brisket ngauh l6ahm 15
183
No Swe;Jt C;Jntonese
-~
cutlery chaan geuih 14
CD/ record shop CD p6u COM 7
coffee table choh gei ~fl 6
car/transport che m 5,10
Cantonese spring cheun gyun fit! 15
184
Appendix: Ill q fossary
-~
chemist yeuhkfohng 7
chinese-style dish jOng-gwok chah Q:lliiiM 14
chef chyuh si mrm 14
computer dihn 16uh 11111 8
Cathay Pacific Gwok taai hohng lill~liJil~ 10
hOng
cream of walnut haahptouh louh 81NUI 15
cream of almond hahng yohn choh ~CM 15
crab h6ai If 8
chicken feet fuhng j6au 111m 15
convenient fong bihn 7]1! 5
curtain cheung lim iarJI 6
coffee ga fe IWIIU~ 15
coffee shop ga fe sat IWIIU~~ 7
curry powder ga lei f6n IWIIIIIB 14
classifier for gihn f~ 10
luggage (piece)
curry chicken rice ga lei gai faahn IWIIIIJ!IM 15
Carlsberg Go sih book ll±fe 15
Chinese tea jung gwok choh Q:lliiiM 14,15
-~
corner jyun gok 7
cinema heiyun ltilfl 7
club sandwich gung si soam fl~= 15
mohn jih )t"A
>c
185
No Swe.:;t C.:;ntonese
•••
so 6
carrot loh baahk 8
curly lyOn 4
chicken stock gai fan J!IIB 14
chicken bundle gai jaat J!l!l 15
chicken wings
chicken
gai yihk
gaiyuhk
calculate wrongly gai cho sou
••
-~
~~~-
15
7
10
can (classifier of gun
soft drinks)
carpet deih jin
•
mft
10
6
cheap pehng !¥ 8
custard tart daahn toot mM 15
clam
Coca-cola
candy shop
hin
h61ohk
tohng gw6 dim
•
ijJ~
iMmft5
8
15
7
cabbage yeh choi •m 8
cauliflower yeh choi fa •m~ 8
coriander
colleague
yuhk gwai
tuhng sih fc].
.3S:Jfi
1ft
14
3
degree douh 13
department store book fo gOng si si!iiflQI 7
D digital camera sou m6h seung Mlllm 8
gei Ill
door muhn ~ 6
downstairs hah mihn "Filii 11
186
Appendix Ill C.!ossary
dining room
dining table
dice
faahn teng
chah gei
chit lap
••
~n
tJUO
6
6
14
delicious h6u sihk ttffl 8
delayed chih ll 10
dry gon iZ 13
dry-fried rice gon ch6au ngauh fZ~~jijJ 14
noodles with beef h6
diving chihm seui 1R7.J< 12
dollar man ~ 11
deep fried ja wahn tan ~~~a 15
dumpling
dozen
doctor
dessert
da
yi sang
tihm ban
.g:
n
!tr§a
8
3
14
dress kwahn m 8
dress shop sihjong dim ~&liS 7
dull sky yam tin It!~ 13
eye ng6ahn OS 4
east dung m 7 E
entree tauh pun HRIB 14
engineer gungchihngs I~IW 3
-~-
electrical appli- dihnheip6u 7
ance store
expensive gwai
end of the street gaai h6u
eyeliner ng6ahn sin
•DSfl¥
tfJD
8
7
8
beat
egg and ham teui daan jih DI«<>B 15
Excuse me, please mh goi 118~ 11
economy class p6 tOng w6i simm 10
187
N o Swe4 t C<!ntonese
188
Appendix: Ill c=.tossary
garlic syun ~ 14
grapes taih ji til~ 8
good quality Ieng II 8
garden fa yun ?till 6
gate jaahp hau IJJD 10
good weather h6u tin tttn 13
green tea luhk choh ll~ 15
~" 5
how far geiyuhn
how long (how gei noih ~i!Ol 10
much time)
honeymelon maht gwa mm 8
hiking hoahng scan fjW 12 H
Hainan chicken hoi noahm ga >m~JIM 15
half bun $ 9
how dim IS 5,1 0,1
hotel j6u dim )i!jfE§ 11
here ni-douh ott fa 5,10
hair salon foot yihng uk ~m!~ 7
have a look tai tai liM OM 10
hair touh foot HI~ 4
hot yiht 1m 13
high-heels gou joang hoaih iili~ti 8
here ni douh ott fa 5,10
189
No Swe<Jf C<Jnfonese
190
Appendix Ill t:E,tossary
~·
living room hook teng 6
long hair cheuhng tauh sHftfi 4
look for wan m 10
laptop sau taih dihn ¥!111111 8
l6uh
-~
last night kahm maahn
ladle hok ~9 14
let's bat yuh ~no 12
leather shoes peih haaih ~ti 8
lychee laih ji ~~ 8
last night
lipstick syuhn gou
m• 8
lightning
lettuce
lamb
lemon
lotus seed paste
listening to rock
sim dihn
soang choi
yeuhng yuhk
lihng mung
lihn yuhng
teng yiuh gwun
,..
0011
~m
$~
11fili!
llilft)D~
13
8
8
8
15
12
lamp dang m 6
191
No Swe<Jt C<Jntonese
-~
marinade yip lfu 14
moisturizer yeuhn mihn )fiHfiiill 8
seung
month yuht F.J 10
minutes fan jung flil 9
mushroom dung gu ~iii 8
192
Appendix Ill ~/ossary
193
No Swe<Jt C<Jntonese
p
one hour
on, upstairs
oven
overthere
pan
yet go jOng
seuhng mihn
guhklouh
chihn mihn
pihng dai wohk
-··
J::ilii
IIHI
i!rilii
!Flail
5,10
10,11
14
5
14
photographer sip ying sf -~Bili 3
police
purchasing
manager
ging chaat
ch6i kau ging
leih
••
tm•~JI
3
3
•
puree
put baai 10, 11
percent book fohn ji i3ffliZ 13
Pepsi book sih 811 15
pot/container bo ~ 14
pedestrian cross- boon mah sin !1!~- 5
pineapple boloh fill 8
~-
procedure sou juhk 10
pineapple juice bolohjap Sill5t 15
plastic wrap b6 sin ji fJilDJH 14
pound bohng fJl 8
pharmacist yeuhkfohng liB§ 7
post office yauh guk 181m
.fti;i 7, 11
passport wuh jiu 10
pepper wuh jiu fan i!inliiB 14
PDA go yahn dihn jf 11AII~ 8
sou jeung ~M
powder gon fan ~IS 8
piece (classifier gihn f~ 10
playing squash do bik kauh nmli 12
playing table do bing bam fl~qij( 12
194
Appendi>< Ill C::,tossary
tennis kauh
playing ball do bo r.Jjgi 12
games
playing golf do go yi fu kauh r.JIJII~ 12
Ji
peel mok peih IJJg( 14
playing tennis do m6hng kauh r.JI!Ji 12
probably h61ahng QJ~ 13
pretty lady/ leng (neui)(joi) IJI(tt/ 4
handsome guy g) 4
Peak tram
pork chop rice
laahm che
jyu po faahn
•m
RJ.l~fti
5
15
pork jyu yuhk ~~~ 8
piano shop kahm h6ng JJfi 7
pub jou ba jft~ 5
plane fei gei HIM 5
plate dip ~ 14
panties noih fu 1'9. 8
plane ticket gei piu Mit 10
piano shop kahm hong JJfi 7
playing the piano taohn kahm !DJJ 12
playing football tek juk kauh lml:EJi 12
papaya
quite1
muhk gwa
gei
mta
g
8
13 Q
quarter-hour
reading books
regent hotel
gwat
toi syu
laih jing
•11.
IIIII
9
12
11
R
195
No Swe<Jt C<Jntonese
restaurant
rain
roost
chaon teng
yuh
haou
••
iffij
m
7
13
14
right side youh bin Ell 11
right youh mihn Eiiii 7
report bo gou fiH3 13
rubbish bog loohp soap d6i i!Iii~ 6
~-
refrigerator syut gwoih 10,14
room f6ng &§ 10
rice wine maih jau mii§ 14
rice roll cheung fan ftlifB 15
rainstorm bouh yuh .iffij 13
s slip-ens/summer leuhng haoih );?. ft 8
shoes
stationery shop mahn geuih )(ftlfi 7
p6u
simmer
sun
steam
moohn f6 jyu
yeuhng gw6ng
jing
•*•
8171[
1A
14
13
14
sponge hoi mihn )§f!J 6
soles haohng gaai fifij 3
sauce tiuh meih liu fi!Dmit4 14
seat wei m 10
sofa ~it 13
•
sofa
sell mooih 11
sorry rhh h6u yi si I!Bttf@~ 3
so so mah ma dei MiMiU~ 13
singing/karaoke cheung g6/K IIBim/K 12
spring onion chung il 8
smoking area kap yin keui oat~~ 10
speakers kwong yam hei lift§ 8
196
Appendix Ill C:,to ssary
-~
shrimp dumpling ha g6au 15
steamed fried rice hoh yihp foehn fctiMtl 15
sea cucumber hoi sam naa 8
salt
shark's fin
seems like
yihm
yuh chi
h6u chi
•
~~
ttff~
14
8
10
soy sauce jeung yauh II )Ill 14
swimming yauh seui >l§7.k 12
spoon
study
shorts
gang
syu f6ng
dyun fu
•.8§
~i:HI
14
6
8
short hair dyun tauh foot ~fHJifi 4
squid yauh yu ill~ 8
sunshine yeuhng gw6ng 81~ 13
skirt bun jiht kwahn =t=am 8
steamed BBQ cha siu beau 5Z*I!il 15
station che jaahm mno 10
scallop daai ji m::1 8
saucepan cheuhng beng li!P.ill 14
showers jaauh yuh l!iffii 13
shampoo sai tauh seui WtHfi7.k 6
small figure sai lap MUll 4
steamed sponge malaai g6u ~m~ 15
cake
197
No Swe<Jt C<Jntonese
-~
tomorrow night ting maahn 9
tailor shop choihfung dim iHI/iS 7
teacher 16uh si ~IW 3
temperature hei wan lUll 13
the most jeui fi 10
turn right jyun j6 .E 5
typhoon toih fung lf!lml 13
ticket gei piu IIIII 10
to ji ~ 13
tokyo dung ging mm 10
TV
thanks (for gift,
dihn sih
dojeh
•m
~~~
6
3
payment)
198
Appendix Ill C:.!ossary
-~
telephone dihn sih 6,11
taxi dik sf ~± 5, 10,
taxi stand dik sf jaahm ~±no 10
toothbrush ngah ch6at ~lffiiJ 6
~·
toothpaste ngah gou 6
to ride a bike ch6ai dean che i111Mii 5
toilet chi s6 IRiJfjfj 6
traffic light dang w6i mm 5
tofu sweet dessert dauh fuh fa ~~~:rt 15
towel mouh goon =Ert:J 6,14
~-
this way ni bin 11
thanks (help, mhgoi 118~ 3
service)
thunderstorm
toy shop
together
neuih bouh
wuhn geuih p6u
yat chaih
••
!j[~lfi
-til
13
7
12
tuna sandwich tan nah yu jih aeflt>B 15
thin sou fl 4
thanks very much mh goi saai 118~11§ 10
Temple Street miuh gaai llii 5
toy shop wuhn geuih p6u !j[~lfi 7
together yat chaih -til 12
tomorrow morn- ting jiu
tuna sandwich tan nah yu jih
•m
aeflt>B
10
15
these nidi ~11'19 8
~-
this kind ni jek 8
typhoon toih fung I«! lim 13
turn left jyun j6 llle 5
tummy t6uh n6ahm ftl:Di 4
T-shirt T-Seut rrn 8
trousers fu
• 6,8
199
No Swe<!f C<!nfonese
to steam jlng 1i 14
~-
toothpicks ah chim 14
that way g6 bin Dill 11
those g6 dl 1111119 8
there g6 douh DIIJt 5,10
that kind g6jek IIIII 8
to walk haahng louh fj~ 5
200
Appendix Ill C::,tossary
.II!
when gei sih 10
for luggage)
welcome fun yihng 3
wind fung II 13
well gam oa 10
white wine baahkjau ~)I 15
where bin douh llftl 11
window seat cheung h6u we i iiBDm 10
wear daoi m 4
young houh saong ~g: 4 y
yesterday kahmyoht Jj8 9
201
No Swe;Jt C4ntonese
202
Appendix IV: A Chinese Recipe
This is the English translation of the recipe featured at the end
of Chapter 14 {pg. 147).
Drunken Chicken
Ingredients:
2 1/2 lbs fresh chicken
1 teaspoon salt
2/3 tablespoon chicken stock
1 1/3 cups rice wine
2 tablespoons olive oil
a few slices of ginger
1/2 teaspoon sugar
1 clove minced garlic
a bit of coriander
1I 4 teaspoons pepper
Steps:
1. Wash the chicken and place it in a deep container (e.g. a
pot) .
2. Cover the chicken with 2/3 tablepoon chicken stock, 1/3
cup of rice wine and water to bring out the taste . Use
enough water to ensure that the liquid covers the chicken .
Bring to a boil.
3. Reduce the heat and tightly cover and simmer for 20
minutes.
4. Drain the chicken and place on a plate.
5. Pour the marinating ingredients -sugar, 1 cup wine, salt,
pepper and olive oil - over the chicken .
6. Cover the chicken with plastic wrap and marinate in the
fridge overnight.
7. Next day, slice the chicken and serve cold .
203
Acknowledgements
This book could not have been written without the support of my
past and present students, including those who work for Pepsi
Co, Four Seasons Hotel Hong Kong, Santa Fe, The MIGroup,
Bank of America, Fuji Xerox Jardine Schindler, South China Morn-
ing Post, 97Group, Reuters, Watson Wayatt, Pricewaterhouse
Coopers, Deloitte Touche Tohmatsu (Trowbridge Consulting),
Sumitomo Bank, New World First Bus, China Star Entertainment
and many others. My heartfelt thanks for their enthusiasm and
eagerness to learn my language.
Special thanks to Peter Boczar for coming up with the title
of my first book "No Sweat Cantonese" which is not just a terrific
name, but also a great platform for launching a whole series of
books .
I wish to express my deep appreciation to my beloved and
supportive friends (Graham & Pat Baragwanath, Julian Russell,
Mark Weir, David Hendry, Piers Alexander, Brian Smith, Bettina
Dumler, Lisa Chu, Renate Beil, Peter Siddall, Karen Chan, Karen
Cheung, Irene Chiu, Ada Kwan and many others) for their friend-
ship and support.
Finally, I would like to thank Mr. Mike Morrow, Managing
Director of Asia 2000 Ltd . for his initial suggestion to me to pub-
lish this book, my editor, Julia Ng for her efforts, Sunshine for art
work, Metternich Wong Studio and Nik Fung for voice over.
Website www.omyleunglonguoge.com
Ramagopal Roo
Managing Director
Fuji Xerox, Hong Kong Office
"If you want to learn to speak Cantonese like a native, this is the book for you ."
-ROB AGNEW, Finance and Administration Manager, Greater Chino , Reuters
No Swea-t Caf'\i:Of'\ese
A FUN GUIDE TO SPEAKING CORRECTLY
'lillllll11~1 1 1 1 [
~
,.~j ,.,
9 789628 783298
2()()()