Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
921F
TIER 2
Cargadora de ruedas
1 INFORMACIÓN GENERAL
Nota para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Almacenamiento del manual del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Partes derecha, izquierda, delantera y trasera de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Componentes de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Nota para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Identificación de productos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Normativa de seguridad y definiciones de palabras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Seguridad personal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Seguridad de los accesorios - Seguridad sobre conductos públicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Normativa de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Normativa de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Normativa de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Precauciones de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Precauciones de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Precauciones de manipulación de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Prevención de quemaduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Normativa de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Precauciones del cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Varilla de apoyo de los brazos de elevación del cargador - Varilla de apoyo y eslabón para el
mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Indicaciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
3 CONTROLES/INSTRUMENTOS
ACCESO A PLATAFORMA DEL OPERADOR
Entrada y salida adecuadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
CONTROLES DE AVANCE
Consola delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Controles de pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
CONTROLES EXTERIORES
Interruptor de cubierta e interruptor de desconexión principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
TABLERO DE MANDOS
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36
Iconos de advertencia y estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Ajustes de la pantalla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
Preferencias del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-58
CONSOLA LATERAL
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-64
Funcionamiento del interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-65
Controles de climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-69
CONTROLES DE CLIMATIZACIÓN
Rejillas de aire de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-71
Ventanas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-73
4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
PUESTA EN SERVICIO DE LA UNIDAD
Antes de arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
ARRANQUE DE LA UNIDAD
Funcionamiento con temperaturas extremas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Funcionamiento con temperaturas frías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Eslabón para el transporte/mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
PARADA DE LA UNIDAD
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
DESPLAZAMIENTO DE LA UNIDAD
Antes de utilizar la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Control de avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Palancas de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Interruptor auxiliar de avance/punto muerto/marcha atrás (F-N-R) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Modo automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Funciones del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
5 OPERACIONES DE TRANSPORTE
TRANSPORTE DE RECUPERACIÓN
Normativa de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Transporte de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Cómo mover una máquina no operativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
6 OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
PREPARARACIÓN PARA EL TRABAJO
Consejos relativos al funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Cambio de los accesorios del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Acoplamiento del accesorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Desacoplamiento del accesorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Funcionamiento de la palanca de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
7 MANTENIMIENTO
INFORMACIÓN GENERAL
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Varilla de apoyo de los brazos de elevación del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Despresurización del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Fluidos y lubricantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Combustible biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
CUADRO DE MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Inspección diaria
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Cada 10 horas
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Cada 50 horas
Racores de engrase del cucharón/accesorio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Engrase de la máquina y los accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Nivel de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Nivel de aceite de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Refrigerante del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
SISTEMA ELÉCTRICO
Mantenimiento de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-93
Nivel del electrolito de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-96
Conexiones auxiliares de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-97
Montaje y desmontaje de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-99
Fusibles y relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-100
Luces de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-106
Luces de carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-107
Luz de baliza giratoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-108
ALMACENAMIENTO
Preparación para almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-109
Cada 30 días . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-110
Desmontaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-110
8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Especificaciones generales de 821F - 921F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Capacidades de elevación - Capacidades de elevación hidráulica de 821F y 921F . . . . . . 8-9
Tablas de pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Especificaciones de las dimensiones - Especificaciones generales de 821F y 921F . . . . 8-14
Ajustes de peso - Ajustes de peso y pesos de los materiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-41
9 ACCESORIOS
Accesorios generales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Nota para el propietario
RCPH10WHL094FAH 1
Lea este manual antes de poner en marcha el motor o de trabajar con esta máquina. Si necesita más información,
consulte al concesionario CASE.
Este manual contiene información importante sobre el funcionamiento seguro, el ajuste y mantenimiento básico de
la máquina. Consulte el índice que aparece al final de este manual para localizar los elementos específicos de la
máquina. La cargadora de ruedas cumple las normas de seguridad actuales.
Póngase en contacto con un concesionario autorizado o con CNH America LLC para obtener información sobre cam-
bios, adiciones o modificaciones que puedan ser necesarios para que la máquina cumpla las diferentes regulaciones
del país y los requisitos de seguridad. Las modificaciones no autorizadas pueden producir daños graves o incluso
la muerte. La persona que realice dichas modificaciones no autorizadas deberá asumir las consecuencias de las
mismas.
La información que incluye este manual se basa en la información que había disponible en el momento en el que
se redactó el manual. Es posible que algún ajuste, procedimiento, número de pieza, software u otro elemento haya
cambiado. Estos cambios pueden afectar al mantenimiento que se realice en la máquina. Asegúrese de tener la
información más completa y actualizada de su concesionario antes de poner en marcha la máquina.
ATENCIÓN: El sistema de combustible y el motor de la máquina están diseñados y fabricados según las normati-
vas de emisiones del gobierno. La manipulación por parte de concesionarios, clientes, operadores y usuarios está
estrictamente prohibida por la ley. El incumplimiento de esta norma, podría suponer multas del gobierno, costes de
rectificación, anulación de la garantía, acciones legales y la posible confiscación de la máquina hasta que vuelva a
estar en su estado original. El mantenimiento y las reparaciones del motor sólo deben estar a cargo de un técnico
con certificación.
1-1
1 - INFORMACIÓN GENERAL
RCPH10WHL096FAH 2
NO UTILICE ni permita que nadie use esta máquina ni realice su mantenimiento hasta que usted o las otras personas
hayan leído y comprendido las instrucciones de seguridad, funcionamiento y mantenimiento de este manual. Utilice
sólo operadores formados que hayan demostrado habilidad para hacer funcionar y realizar el mantenimiento de esta
máquina de forma correcta y segura.
Esta cargadora de ruedas, junto con su equipo y sus accesorios, está destinada para fines de excavación y movi-
miento de tierras como la nivelación de terrenos, la carga de camiones o la manipulación de materiales. Esta máquina
no está diseñada para la elevación de otros objetos ni el transporte de cargas a alta velocidad.
NO utilice esta máquina para ninguna aplicación ni finalidad que no sean las descritas en este manual, en los rótulos
ni en otra información de seguridad del producto suministrados con la máquina. Estos materiales definen el uso
previsto de la máquina.
Si se pretende utilizar la cargadora en alguna aplicación que implique el uso de equipos o accesorios especiales,
como la silvicultura, etc., consulte a un concesionario autorizado. Consulte a un concesionario autorizado sobre
cambios, adiciones o modificaciones que pueda necesitar para esta máquina para cumplir la normativa del país y los
requisitos de seguridad. Las modificaciones no autorizadas pueden provocar daños graves o incluso la muerte. La
persona que realice dichas modificaciones no autorizadas deberá asumir las consecuencias de las mismas.
Antes de permitir que un nuevo operador utilice esta máquina, asegúrese de lo siguiente:
• El operador ha recibido la formación necesaria para • El operador ha leído y entiende las instrucciones pro-
utilizar la máquina de forma correcta y segura. porcionadas en este manual.
Todo aquel que utilice la máquina debe estar en posesión de un permiso de conducción de vehículos local válido y/u
otros permisos de trabajo locales aplicables.
Este manual del operador debe guardarse en el compartimiento del manual de la máquina. Asegúrese de que el
manual esté completo y en óptimas condiciones. Póngase en contacto con el concesionario para obtener manuales
adicionales o en idiomas diferentes al presente.
Su concesionario estará a su disponibilidad para proporcionarle cualquier información. Además, le ofrecerá el servi-
cio postventa y las piezas de repuesto originales Case que necesite: toda una garantía de calidad.
1-2
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1-3
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1. Parte delantera
2. (Escandinavia)
3. Parte trasera
4. (Escandinavia)
RCPH10WHL003BAH 1
1-4
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Componentes de la máquina
RCPH10WHL094FAH 1
1-5
1 - INFORMACIÓN GENERAL
RCPH10WHL096FAH 2
1-6
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Su distribuidor autorizado le mostrará el funcionamiento general de su nuevo equipo. Los técnicos de mantenimiento
de su concesionario o aquellos que hayan recibido formación en la fábrica estarán encantados de atender sus con-
sultas relacionadas con el funcionamiento de la máquina.
Su distribuidor autorizado dispone de una completa gama de repuestos originales de CHN. Estas piezas se fabrican
y se inspeccionan cuidadosamente para asegurar una alta calidad y el perfecto montaje de cualquier pieza de re-
puesto que necesite. No olvide facilitar a su distribuidor el modelo y el número de identificación del producto cuando
solicite repuestos. Localice dichos números y anótelos más abajo. Consulte el apartado ’Información general’ de
este manual para localizar el modelo y los números de identificación del producto de su maquina.
Fecha de compra
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza con texto adicional o sin él para alertarle
del riesgo potencial de sufrir lesiones personales. Observe siempre los mensajes de seguridad
precedidos por este símbolo para evitar lesiones y muertes.
ADVERTENCIA
Las imágenes de este manual pueden mostrar las protecciones abiertas o desmontadas para ilustrar
mejor una función o un ajuste determinados.
Todas estas protecciones deben estar correctamente colocadas antes de poner en funcionamiento la
máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0012A
MEJORAS
CNH America LLC se esfuerza continuamente para mejorar sus productos. CNH America LLC se reserva el derecho
de realizar mejoras o cambios cuando sea oportuno y posible hacerlo, sin incurrir en la obligación de realizar dichos
cambios o adiciones en los equipos que ya han sido vendidos.
1-7
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Identificación de productos
Modelo, número de serie y año de fabricación
Anote el número de su máquina y el de identificación de piezas. Cuando solicite piezas, información o asistencia,
proporcione siempre al concesionario el tipo o el número de serie de la máquina o los accesorios. Guarde estos
números y el Certificado de Origen del fabricante en un lugar seguro. En caso de robo de la máquina, muestre los
números al realizar la denuncia en las autoridades locales.
Identificación de la máquina
Nombre de modelo
PIN
RCIL10WHL014AAL 1
RCIL10WHL013AAL 2
RCIL10WHL015AAL 3
1-8
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Transmission (transmisión)
RCPH10WHL004BAH 4
Eje
RCPH10WHL081AAH 5
1-9
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1 - 10
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Normativa de seguridad y definiciones de palabras
Seguridad personal
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Sirve para avisar de riesgos potenciales de lesiones
personales. Observe siempre los mensajes de seguridad precedidos por este símbolo para
evitar lesiones y muertes.
En el presente manual y en las etiquetas adhesivas de las máquinas encontrará palabras como PELIGRO, ADVER-
TENCIA y PRECAUCIÓN junto con las instrucciones específicas que debe seguir en cada caso. Dichas recomen-
daciones están encaminadas a salvaguardar su seguridad personal y la de aquellos que trabajen con usted.
Antes de manejar o llevar a cabo el mantenimiento de la máquina, debe leer y comprender los mensajes
de seguridad de este manual.
El término PELIGRO indica una situación de riesgo inmediata que, de no evitarse, provocará muertes o
lesiones graves. El color asociado al PELIGRO es el color ROJO.
El término ADVERTENCIA indica una situación de riesgo potencial que, de no evitarse, provocará muertes o
lesiones graves. El color asociado a la ADVERTENCIA es el color NARANJA.
El término PRECAUCIÓN junto al símbolo de alerta de seguridad indica una situación peligrosa que, de no
evitarse, podría provocar lesiones menores o moderadas. El color asociado a la PRECAUCIÓN es el color
AMARILLO.
Seguridad de la máquina
AVISO: El término "aviso" indica una situación que, de no evitarse, podría ocasionar daños en la máquina y otros
equipos. El color asociado al término "aviso" es AZUL.
El término "aviso" se utiliza en este manual junto con instrucciones especiales para evitar daños en la máquina y
otros equipos. El término "aviso" sirve para designar prácticas no relacionadas con la seguridad personal.
Información
NOTA: El término "nota" indica información adicional que aclara los pasos, procedimientos u otro tipo de información
de este manual.
El término "nota" se utiliza en este manual junto con información adicional acerca de un paso, procedimiento u otro
tipo de información de este manual. El término "nota" no se utiliza para hacer referencia a seguridad personal o
daños materiales.
2-1
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Seguridad personal
La mayoría de accidentes relacionados con el funcionamiento y mantenimiento de la máquina pueden evitarse si-
guiendo unas precauciones y normas de seguridad básicas. Lea y comprenda todos los mensajes de seguridad de
este manual, del manual de seguridad, los rótulos de seguridad de la máquina antes de utilizar la máquina o llevar a
cabo su mantenimiento. Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con su concesionario.
LEA ESTE MANUAL POR COMPLETO y asegúrese de
que comprende el funcionamiento de los controles. Todos
los equipos tienen un límite. No empiece a utilizar esta
máquina hasta que conozca sus características en cuanto
a velocidad, frenos, dirección, estabilidad y carga.
2-2
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
• Cables eléctricos
• Tuberías del gas
• Conductos de agua
• Cables de comunicaciones (teléfono o televisión por
cable)
• Alcantarillado
AVISO: Antes de empezar cualquier trabajo con la má-
quina, es su responsabilidad informarse de la ubicación
de los cables o los conductos subterráneos del área y evi-
tarlos.
2-3
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Normativa de seguridad
• Es responsabilidad del operador leer y comprender el can la protección que proporcionaban originalmente.
manual del operador y otra información relacionada, Los chalecos descoloridos o manchados no son tan
así como seguir los procedimientos correctos de utili- visibles como los nuevos. Consulte las recomenda-
zación. Las máquinas sólo las debe usar operadores ciones del fabricante.
cualificados.
• Conozca y utilice las señales manuales necesarias
• No use esta máquina ni realice tareas de manteni- para ciertos trabajos y sepa quién tiene la responsa-
miento si no ha recibido la formación adecuada. Lea bilidad de hacer las señales.
y comprenda detenidamente todas las instrucciones y
• Póngase el cinturón de seguridad para maximizar la
advertencias incluidas en este manual.
protección de la ROPS (estructura de protección con-
• Esté preparado para cualquier emergencia. Tenga tra vuelco) cuando la máquina la tenga equipada.
siempre un kit de primeros auxilios y un extintor de
• Inspeccione diariamente la ROPS y los pernos de
incendios que funcione y sepa cómo utilizarlos.
montaje del cinturón de seguridad para garantizar su
• Evite ropa holgada, pelo largo sin cubrir, joyas y ar- integridad.
tículos personales sueltos.
• No permita que otras personas suban a la máquina si
• Conozca y utilice el equipo de protección que debe ésta no cuenta con ningún asiento para acompañante.
utilizar cuando utilice esta máquina. El equipo reque-
• Asegúrese de que todas las protecciones, cubiertas,
rido puede consistir en cascos, gafas de protección,
puertas, etc. están en su lugar y bien fijadas.
calzado de protección, guantes, chalecos reflectan-
tes, mascarillas de respiración y protección auditiva. • Quite todos los objetos sueltos almacenados en la
máquina. Quite todos los objetos que no pertenezcan
• Ciertos equipamientos de protección deben susti-
a la máquina y su equipo.
tuirse y renovarse pasado un tiempo o cuando se
desgastan. Es posible que los cascos viejos no ofrez-
2-4
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Normativa de seguridad
RCPH10WHL436AAH 1
2-5
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Normativa de seguridad
2-6
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Precauciones de funcionamiento
• Antes de empezar, compruebe los frenos, la dirección • Al conducir una máquina en carretera, debe conocer y
y otros dispositivos de control de la máquina según utilizar los dispositivos de señalización necesarios de
las instrucciones del fabricante. Observe todos los in- la máquina. Facilite un vehículo de escolta cuando
dicadores o instrumentos de aviso para asegurar el sea necesario en carretera.
funcionamiento correcto. Encienda todos los contro- En máquinas con frenos independientes de las rue-
•
les para asegurar el funcionamiento adecuado. Si se das, bloquee a la vez los pedales de freno en carre-
encuentran fallos de funcionamiento, quite la llave de tera para proporcionar una aplicación uniforme de los
arranque o desconecte la llave del interruptor. Colo- frenos.
que una etiqueta de "No ponga en marcha la máquina"
en la máquina hasta que se solucione el error de fun- • Utilice los dispositivos de transporte recomendados al
cionamiento. conducir la máquina en carretera. Puede que sea ne-
cesiten luces, intermitentes, señales y balizas. Utilice
• Si se produce un fallo que causa la pérdida de control señales reflectantes de vehículo lento si es necesario.
(como la dirección, los frenos de servicio o el motor), Cumpla las normativas locales, federales y estatales.
pare la máquina tan pronto como pueda, quite la llave
de arranque o desconecte la llave del interruptor. Co- • Utilice un punto de barra de enganche y/o punto de
loque una etiqueta de "No ponga en marcha la má- conexión aprobado al utilizar la máquina para remol-
quina" en la máquina y déjela estacionada de forma car. Si se utiliza un cable o cadena, mantenga alejada
segura hasta que se corrija el error o se pueda remol- a la gente de la línea de remolque.
car la máquina. • Antes de hacer funcionar la máquina de noche, com-
• Asegúrese de conocer las limitaciones de la máquina pruebe que se encienden todas las lámparas.
y manténgala bajo control. • Si la máquina tiene cabina, asegúrese de que todas
• Conduzca la máquina con cuidado y a una velocidad las ventanillas estén limpias y que los limpiaparabri-
adecuada a las condiciones. Tenga especial cuidado sas y lavaparabrisas funcionen correctamente.
al trabajar en terrenos irregulares y pendientes y al • Los humos de escape del motor pueden provocar la
girar. muerte. Si utiliza la máquina en un área cerrada, ase-
• Evite todos los peligros y obstáculos como zanjas, ca- gúrese de que haya ventilación suficiente para susti-
nalizaciones subterráneas, árboles, acantilados, ca- tuir los humos de escape por aire fresco.
bles eléctricos o zonas con peligro de deslizamientos. • Compruebe todos los controles en un área despejada
• Lleve las cargas en las posiciones recomendadas y asegúrese de que la máquina funciona correcta-
para máxima estabilidad. mente. El polvo, la niebla, el humo, etc., pueden dis-
minuir su visibilidad y causar un accidente. Pare la
• Nunca levante cargas en exceso de capacidad. máquina o reduzca la velocidad hasta que pueda ver.
• Utilice los lastres y contrapesos recomendados para El contacto con líneas de alta tensión, cables subte-
•
la máquina. rráneos, etc., puede causar serias lesiones o muerte
• Asegúrese de conocer y comprender los patrones de por electrocución.
flujo de tráfico de la zona de trabajo, además de seguir Antes de conducir o utilizar la máquina en un área que
•
las indicaciones de otros trabajadores y las señales haya líneas de alta tensión, cables, o una estación
de tráfico. eléctrica, indique a la compañía eléctrica lo que va a
• Debe entender que las condiciones de la zona de tra- hacer. DEBE TENER LA CORRIENTE ELÉCTRICA
bajo pueden cambiar cada hora. Pueden haberse DESCONECTADA O MANTENER UNA DISTANCIA
creado montañas de suciedad, restos u obstruccio- DE TRABAJO SEGURA con respecto a las líneas,
nes desde que empezó el día. Es su responsabilidad cables o estación eléctrica.
observar los cambios y mantener la máquina, las he- Mantenga alejadas todas las partes de la máquina a
•
rramientas y los accesorios a una distancia segura. una distancia segura de fuentes de alimentación eléc-
• Observe a los transeúntes y nunca permita que nadie tricas. También debe conocer los códigos o norma-
esté debajo o al alcance de la máquina y su equipa- tiva de seguridad federal, provincial, estatal o nacio-
miento mientras se utilizan. nal aplicable a su lugar de trabajo.
• Seleccione una marcha que evite un exceso de velo- • Si una parte de la máquina entra en contacto con una
cidad al conducir cuesta abajo. No se desplace nunca fuente de alta tensión:
cuesta abajo sin llevar el motor en marcha.
2-7
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
1. Advierta a otros trabajadores de que NO TOQUEN • Debe determinar si las condiciones atmosféricas, la
LA MÁQUINA y de que permanezcan alejados de carretera o las condiciones del terreno permiten un
la máquina. uso seguro en una pendiente, una rampa o en suelo
2. Si puede eliminar el contacto, realice la acción in- irregular.
versa que causó el contacto con la fuente de alta • Aléjese de áreas peligrosas como zanjas, cornisas,
tensión y aleje la máquina del área de peligro. Si etc. Camine alrededor del área de trabajo antes de
no puede eliminar el contacto, permanezca en la comenzar y observe si hay peligros.
máquina hasta que la compañía eléctrica desco- Permanezca alerta y conozca en todo momento el lu-
•
necte la línea y le indiquen que ya no hay corriente. gar donde se encuentran los trabajadores de su área.
• Si se encuentra en una situación extrema, como un Aleje por completo de la máquina a todas las demás
incendio, y tiene que abandonar la máquina, no utilice personas. Si no siguen estas instrucciones, pueden
los peldaños de ésta. Salte lo más lejos posible de la producirse daños personales o incluso muertes.
máquina con los pies juntos y no toque el suelo con Realice maniobras suaves y mantenga en buen es-
•
las manos. tado la superficie donde se desplaza la máquina para
• No utilice la máquina si no se encuentra bien. Podría controlar la transferencia de vibraciones al operador.
ser peligroso para usted y para las otras personas.
2-8
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Precauciones de mantenimiento
• No intente realizar una preparación sin la formación • Las fugas de aceite hidráulico o combustible diésel
apropiada. Si necesita ayuda, consulte manuales y pueden penetrar en la piel y provocar infecciones u
personal de mantenimiento experimentado. otras lesiones. Para evitar lesiones personales, libere
toda la presión antes de desconectar los conductos
• Antes de realizar tareas de mantenimiento en la má-
de líquido o de realizar trabajos en el sistema hidráu-
quina, coloque siempre una etiqueta de "No utilizar"
lico. Antes de aplicar presión, asegúrese de que todas
en el lugar de la llave de contacto. Asegúrese de que
las conexiones están apretadas y los componentes se
la máquina tenga un rótulo claro de que está fuera de
encuentran en buen estado.
servicio.
• Utilice un trozo de cartón, periódico o madera para
• Lleve gafas de protección y otros equipos de seguri-
comprobar si hay fugas de presión para evitar que el
dad requeridos al realizar el mantenimiento o reparar
líquido penetre en la piel. Presurice los acumuladores
la máquina.
con el gas adecuado según las recomendaciones del
• Lleve guantes para protegerse las manos al manejar fabricante.
cables.
• Cuando infle los neumáticos, use una bomba de aire
• Desconecte la batería antes de trabajar en el sistema de conexión automática con cierre remoto y aléjese
eléctrico. Conozca las consecuencias de desconectar del neumático. Sitúese al lado del neumático y no al
un dispositivo electrónico o informático. lado de la llanta.
• Evite realizar ajustes de lubricación o mantenimiento • No se recomienda remolcar la máquina.
con la máquina en movimiento o con el motor en mar-
• Cuando sea totalmente necesario remolcar la má-
cha. Si el motor tiene que estar en funcionamiento
quina, no exceda la velocidad de remolque recomen-
para realizar ciertos ajustes, coloque la transmisión
dada. Compruebe que la máquina remolcadora tenga
en punto muerto, accione el dispositivo de estaciona-
suficiente capacidad de frenado para detener la carga
miento, coloque la cuchara/accesorio en una posición
remolcada. Si la máquina remolcada no dispone de
segura, bloquee las ruedas con seguridad y extreme
frenos, debe utilizarse una barra de remolque o dos
las precauciones.
máquinas remolcadoras: una delante y otra detrás, la
• Bloquee debidamente la máquina o cualquier otro cual actuará como freno. Evite remolcar en distancias
componente que pueda caerse antes de trabajar en largas.
la máquina o en el componente. Si es posible, utilice
• Siga siempre procedimientos adecuados de manteni-
también un dispositivo de bloqueo auxiliar.
miento.
• Para evitar movimientos inesperados, bloquee debi-
• Sustituya siempre todas las indicaciones o rótulos de
damente los elementos de trabajo cuando realice re-
seguridad que falten, sean ilegibles o estén dañados
paraciones o cambios de piezas de herramientas de
según sea necesario. Mantenga limpios y legibles
trabajo como piezas con bordes cortantes.
todos los rótulos e indicaciones de seguridad.
• No realice nunca reparaciones en componentes pre-
surizados, líquidos, gaseosos o mecánicos hasta que Siga procedimientos adecuados de mante-
se haya liberado la presión según las instrucciones
del fabricante. nimiento.
• Extreme las precauciones al extraer el radiador, el de- • Al realizar el mantenimiento o reparar pasadores en-
pósito, los tapones del depósito, los tapones de va- durecidos, etc., utilice un punzón de latón u otro mate-
ciado, los racores de engrase o las llaves de presión. rial adecuado entre el martillo y el pasador. De forma
Estacione la máquina y deje que se enfríe antes de alternativa, utilice un martillo o un mandril de latón u
abrir un depósito presurizado. otro material adecuado en el pasador, etc.
• Despresurice todo antes de trabajar en sistemas que • Mantenga los sistemas de frenado y dirección en bue-
tengan acumulador. nas condiciones de funcionamiento.
2-9
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
• No fume o permita que haya llamas cerca al repostar tapón del combustible, sustitúyalo sólo por un tapón
o cuando esté a punto de repostar. aprobado por el fabricante del original. El uso de un
Nunca quite el tapón del combustible o reposte máqui- tapón no aprobado sin la ventilación adecuada puede
•
nas con el motor encendido o caliente. Nunca permita ocasionar la presurización del depósito.
que se derrame combustible sobre componentes ca- • Nunca utilice combustible como producto de limpieza.
lientes de la máquina. Evite derramar combustible en
• Utilice el combustible correcto para la temporada.
el suelo o contaminar el medio ambiente.
• Limpie el combustible derramado inmediatamente y
• Controle siempre la boquilla del filtro de combustible
deseche todo el material contaminado de una forma
mientras rellena el depósito. Esto ayudará a evitar
respetuosa con el medio ambiente.
derrames de combustible.
• Cuando manipule líquidos para tareas de manteni-
• Limpie el combustible derramado inmediatamente y
miento, siga las precauciones del capítulo Informa-
deseche todo el material contaminado de una forma
ción de seguridad.
respetuosa con el medio ambiente.
• Asegúrese siempre de que el tapón del depósito de
combustible quede bien cerrado. Si se perdiera el
2 - 10
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Prevención de quemaduras
ADVERTENCIA • Cuando el electrolito de la batería se congela, esta
última puede explotar si se intenta cargar la batería o
El ácido de la batería produce quemaduras. se arranca el motor con puente. Para evitar que se
Las baterías contienen ácido sulfúrico. congele el electrolito de la batería, procure mantener
Los electrolitos de la batería contienen ácido la batería siempre cargada al máximo. Si no sigue
sulfúrico. El contacto con la piel o los ojos estas instrucciones, podría sufrir daños usted u otros
puede provocar irritaciones graves y quema- en el área.
duras. Utilice siempre gafas a prueba de sal-
picaduras y ropa de protección (guantes y de- • Si se extrae el tapón del radiador, puede salir un cho-
lantal). Lávese las manos después de mani- rro de refrigerante caliente. Para extraer el tapón, deje
pularlas. que el sistema de refrigeración se enfríe, gire el tapón
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden hasta la primera muesca, espere hasta que se libere
producirse muertes o graves lesiones. la presión y, a continuación, quite el tapón del depó-
W0120A sito.
PRECAUCIÓN
Peligro de quemaduras.
El refrigerante caliente puede salir despedido
al quitar el tapón cuando el sistema aún está
caliente. Una vez frío el sistema, gire una
vuelta el tapón y deje que salga toda la pre-
sión antes de continuar.
El incumplimiento de estas normas podría dar
lugar a heridas leves o moderadas.
C0043A
2 - 11
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Normativa de seguridad
Productos químicos peligrosos
• Si está expuesto a productos químicos peligrosos o indica los riesgos asociados y le ayudará a realizar el
entra en contacto con ellos, puede resultar grave- mantenimiento de la máquina de forma segura. Siga
mente herido. Los líquidos, lubricantes, pinturas, ad- la información de las MSDS, sobre los contenedores
hesivos, refrigerantes, etc. necesarios para el funcio- del fabricante, además de la información de este ma-
namiento de su máquina pueden ser peligrosos. Pue- nual al realizar el mantenimiento de la máquina.
den ser atractivos y perjudiciales para los animales Deseche todos los líquidos, filtros y contenedores de
•
domésticos y las personas. forma respetuosa con el medio ambiente y de acuerdo
• Las hojas de datos de seguridad de materiales con las leyes y regulaciones locales. Póngase en con-
(MSDS) proporcionan información acerca de las tacto con el concesionario o con un centro medioam-
sustancias químicas que contiene un producto, proce- biental o de reciclaje local para obtener la información
dimientos para un uso seguro, medidas de primeros correcta sobre eliminación.
auxilios y demás acciones que deben seguirse en Almacene los líquidos y los filtros de acuerdo con las
•
caso de derrame o liberación accidental del producto. leyes y regulaciones locales. Utilice sólo contenedo-
Las MSDS se pueden obtener en el concesionario. res apropiados para almacenar substancias químicas
• Antes realizar el mantenimiento de la máquina, con- o petroquímicas.
sulte las MSDS para conocer el lubricante, líquido, Manténgalas fuera del alcance de los niños u otras
•
etc. que se usan en la máquina. Esta información personas no autorizadas.
Precauciones de transporte
• Infórmese sobre las normas, leyes y equipos de se- • Utilice la iluminación adecuada indicada por las nor-
guridad necesarios para transportar esta máquina por mativas locales. Asegúrese de que las indicaciones
carretera o por autopista. de vehículo lento (SMV) y de velocidad (SIS) están
visibles cuando se conduzca en carreteras públicas o
autopistas.
Extintor de incendios
• Se recomienda llevar a bordo un extintor de incendios • Póngase en contacto con el concesionario para el tipo
para todos los equipos de construcción. y ubicación del extintor de incendio en esta máquina.
• Mantenga la carga o herramienta lo más baja posible • Debe saber qué circuitos tienen acumuladores y cómo
mientras mueve la máquina por el lugar de trabajo. liberar presión correctamente.
2 - 12
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
• Al realizar el mantenimiento de la máquina, arrán- zos de elevación levantados, utilice siempre la varilla
quela, libere la presión hidráulica, mantenga el acce- de apoyo del brazo de elevación con el perno girado
sorio sobre el suelo y ponga el freno de emergencia. completamente hacia dentro.
Si es necesario realizar el mantenimiento con los bra-
2 - 13
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
RCPH10WHL090BAL 1
RCPH10WHL090BAL 2
2 - 14
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
si va a realizar el mantenimiento de la máquina con los brazos de elevación del cargador levantados, utilice siempre
la varilla de apoyo.
Varilla de apoyo
1. Vacíe la cuchara del cargador, suba los brazos de ele-
vación del cargador aproximadamente 2.1 m (7 ft) y
detenga el motor. Retire el perno de retención para
extraer la varilla de apoyo de la posición de almace-
namiento.
RCPH10WHL059BAL 1
RCPH10WHL061BAL 2
2 - 15
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
RCPH10WHL062BAL 3
RCPH10WHL063BAL 4
2 - 16
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Indicaciones de seguridad
Rótulos adhesivos
ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Asegúrese de que los rótulos se encuentran en buen estado. Limpie los rótulos frecuentemente. Sus-
tituya todos los rótulos que estén dañados, perdidos, pintados o ilegibles. Consulte con su concesio-
nario para sustituir los rótulos. Cuando sustituya piezas con rótulos, asegúrese de colocar rótulos
nuevos en todas las piezas nuevas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0229A
Asegúrese de leer todos los rótulos de seguridad y todos los adhesivos con instrucciones. Los adhesivos están
pensados para su seguridad personal y la de las personas con las que trabaja. Acérquese a su máquina y anote la
naturaleza y ubicación de dichos rótulos. Repase los adhesivos con todos los operadores de la máquina.
NOTA: La ubicación de algunos adhesivos puede variar ligeramente entre varias configuraciones de modelos.
NOTA: al limpiar los rótulos, utilice solo un paño, agua y jabón. no utilice disolvente, gasolina, etc.
NOTA: en este capítulo se describen solamente los rótulos relacionados con la seguridad, así como el funcionamiento
y el mantenimiento de la máquina. Para obtener más información acerca de los rótulos de la máquina, póngase en
contacto con su concesionario autorizado.
Este símbolo indica que debe consultar el manual del
operador para obtener más información sobre el mante-
nimiento, las directrices de funcionamiento, etc.
RCIL10WHL168BAL 1
RCIL10WHL169BAL 2
2 - 17
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
RCIL10WHL302BAL 3
Soporte: situado dentro del compartimento del operador
Advertencia: consulte el rótulo de peligro de rotura del
cinturón de seguridad
Rótulo para Norteamérica número 321-7030
RCIL10WHL008EAL 4
RCIL10WHL302BAL 5
Soporte: situado dentro del compartimento del operador
Advertencia: lea el manual del operador
Rótulo para Norteamérica número 382662A1
RCPH10WHL043BAH 6
2 - 18
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Salida de emergencia
RCPH10WHL400AAH 7
RCPH10WHL260AAH 8
Ventanilla derecha del compartimento del operador
(salida de emergencia)
Rótulo informativo
Rótulo para Norteamérica y número ISO 329051A1
RCPH10WHL400AAH 9
Ventanilla derecha del compartimento del operador
Rótulo informativo de los instrumentos de la máquina
Rótulo para Norteamérica y número ISO 84342662 RCPH10WHL250AAH 10
2 - 19
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
RCIL10WHL303BAL 11
Reposabrazos izquierdo
Advertencia: no utilice la dirección de la palanca de
mando al conducir en carretera
Rótulo para Norteamérica y número ISO 84128349
RCPH10WHL399BAH 12
Peligro de aplastamiento
RCPH10WHL104AAH 13
Máquina: lados izquierdo y derecho RCPH10WHL041BAH 14
Advertencia: peligro de aplastamiento: aléjese de la
zona
Rótulo para Norteamérica número 323694A1
2 - 20
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Peligro de aplastamiento
RCPH10WHL104AAH 15
Lados izquierdo y derecho de la máquina
Peligro: peligro de aplastamiento: instale el apoyo del
brazo de elevación
Rótulo para Norteamérica número 407737A2
RCPH10WHL040BAH 16
RCPH10WHL104AAH 17
Lado izquierdo de la máquina
Advertencia: sistema presurizado: libere la presión
Rótulo para Norteamérica número 335889A1
RCIL10WHL013EAL 18
2 - 21
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Peligro de atropello
RCPH10WHL104AAH 19
Lado izquierdo de la máquina
Advertencia: bloquee las ruedas para impedir el 329049A1 20
desplazamiento
Rótulo para Norteamérica número 329049A1
Peligro de mantenimiento
RCPH10WHL500AAH 21
Lado derecho de la máquina
Peligro: el mantenimiento de la válvula puede provocar
la caída de los brazos de elevación
Rótulo para Norteamérica número 87453132
87453132 22
2 - 22
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Peligro de aplastamiento
RCPH10WHL104AAH 23
Lado izquierdo de la máquina
Advertencia: peligro de aplastamiento: acople el
pasador de bloqueo antes del mantenimiento o el
transporte
Rótulo para Norteamérica número 3290479A1
RCPH10WHL042BAH 24
RCPH10WHL472AAH 25
Lado izquierdo de la máquina
Peligro: lea el procedimiento antes del mantenimiento
de la batería
Rótulo para Norteamérica número 84404558A
RCPH10WHL473AAH 26
2 - 23
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Peligro de explosión
RCIL10WHL025AAL 28
RCPH10WHL421AAH 27
Lado izquierdo de la máquina
Peligro: lea el procedimiento antes del mantenimiento
de la batería
Rótulo para Norteamérica número 412471A1
Peligro de explosión
RCPH10WHL069AAH 29
Alojamiento del depurador de aire
Advertencia: no use éter
Rótulo para Norteamérica número 8603092
RCPH10WHL266AAH 30
2 - 24
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Peligro de enredamiento
RCPH10WHL405AAH 31
Lados derecho e izquierdo de la máquina, cerca de la
protección del ventilador
Advertencia: piezas giratorias
Rótulo para Norteamérica número 87488606
RCPH10WHL251AAH 32
Peligro de explosión
RCPH10WHL405AAH 33
Lados derecho e izquierdo de la máquina, cerca del
ventilador
Advertencia: no use éter
Rótulo para Norteamérica número 8603092
RCPH10WHL266AAH 34
Peligro de enredamiento
RCPH10WHL257AAH 36
RCPH10WHL153AAH 35
Compartimento del motor: protección del ventilador
Advertencia: peligro de enredamiento
Rótulo para Norteamérica número 388112A1
2 - 25
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Rótulo de mantenimiento
84397761A 38
RCPH10WHL153AAH 37
Compartimento del motor: protección del ventilador
Rótulo informativo: intervalos de mantenimiento
Rótulo de 721F para Norteamérica número 84397761
Rótulo de 821F y 921F para Norteamérica
número 84397762
Peligro de enredamiento
RCPH10WHL111AAH 39
Compartimento del motor: lado derecho
Advertencia: peligro de enredamiento
Rótulo para Norteamérica número 87488606
RCPH10WHL251AAH 40
2 - 26
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
RCPH10WHL111AAH 41
Compartimento del motor: protección del ventilador
Peligro: arranque el motor únicamente desde el asiento
del operador
Rótulo para Norteamérica número 87488616
RCPH10WHL252AAH 42
RCPH10WHL120AAH 43
Lado derecho del bastidor de la máquina
Advertencia: sistema presurizado: libere la presión
Rótulo para Norteamérica número 335889A1
RCIL10WHL013EAL 44
2 - 27
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Peligro de aplastamiento
RCPH10WHL120AAH 45
Máquina: lados izquierdo y derecho RCPH10WHL041BAH 46
Advertencia: peligro de aplastamiento: aléjese de la
zona
Rótulo para Norteamérica número 323694A1
Peligro de enredamiento
RCPH10WHL137AAH 47
Compartimento de acceso: parte superior trasera del
compartimento del operador de la máquina
Advertencia: piezas giratorias
Rótulo para Norteamérica número 87488606
RCPH10WHL251AAH 48
2 - 28
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
RCPH10WHL137AAH 49
Compartimento de acceso: parte superior trasera del
compartimento del operador de la máquina
Advertencia: sistema a presión
Rótulo para Norteamérica número 329044A1
RCIL10WHL013EAL 50
RCPH10WHL101AAH 51 RCIL10WHL024AAL 52
2 - 29
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Peligro de atropello
328752A1 54
RCPH10WHL093AAH 53
Parte trasera de la máquina
Advertencia: peligro de atropello: apártese
Rótulo para Norteamérica número 328752A1
No suba
RCIL10WHL312BAL 55
Cubierta de la máquina
No suba
Rótulo para Norteamérica y número ISO 134402
RCIL10WHL166BAL 56
2 - 30
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Señales manuales
Al hacer funcionar la máquina, no intente nunca llevar a cabo tareas que requieran un control preciso o tareas en
zonas con visibilidad reducida sin la ayuda de algún compañero que le dé indicaciones. Asegúrese de que usted y
su compañero comprendan las indicaciones que se van a utilizar.
Arrancar el motor
RCPH10WHL017BAD 57
Parar el motor
RCPH10WHL005BAD 58
Ir hacia el compañero
Movimiento de las manos hacia atrás y hacia delante (con
las palmas hacia atrás).
RCPH10WHL018BAD 59
2 - 31
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
RCPH10WHL019BAD 60
Ir hasta aquí
RCPH10WHL020BAD 61
RCPH10WHL002BAD 62
Parar
Movimiento de una mano hacia atrás y hacia delante
RCPH10WHL009BAD 63
2 - 32
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Parada de emergencia
Movimiento de las dos manos hacia atrás y hacia delante
RCPH10WHL004BAD 64
RCPH10WHL008BAD 65
RCPH10WHL007BAD 66
RCPH10WHL001BAD 67
2 - 33
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
RCPH10WHL006BAD 68
RCPH10WHL013BAD 69
RCPH10WHL012BAD 70
Levantar el brazo
RCPH10WHL021BAD 71
2 - 34
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Bajar el brazo
RCPH10WHL016BAD 72
Retraer el brazo
RCPH10WHL014BAD 73
Extender el brazo
RCPH10WHL011BAD 74
Llenar la herramienta
RCPH10WHL015BAD 75
2 - 35
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Vaciar la herramienta
RCPH10WHL010BAD 76
2 - 36
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
ACCESO A PLATAFORMA DEL OPERADOR
Peldaños y barandillas
Utilice los peldaños y asideros para subir o bajar de la má-
quina. Utilice al menos tres puntos de soporte para subir
o bajar de la máquina. La puerta de la cabina debe es-
tar bloqueada en posición totalmente abierta o totalmente
cerrada antes de utilizar el asidero de la puerta.
RCPH10WHL436AAH 1
Puerta de la cabina
Palanca y bloqueo de la puerta: utilice la llave para blo-
quear o desbloquear la puerta desde fuera de la máquina.
Utilice el asidero de la puerta para abrir la puerta desde
el exterior.
3-1
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RCPH10WHL145BAL 3
3-2
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Descripción general
ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
NO ajuste nunca el asiento si la máquina está en movimiento. Los ajustes del asiento se deben realizar
siempre cuando la máquina está parada y el freno de estacionamiento está puesto.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0293A
RCPH10WHL087BAL 1
RCPH10WHL085BAL 2
RCPH10WHL084BAL 3
3-3
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RCPH10WHL088BAL 4
3-4
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RCPH10WHL091BAL 6
RCPH10WHL084BAL 7
RCPH10WHL092BAL 8
3-5
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RCPH10WHL092BAL 10
3-6
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RCPH10WHL074AAH 12
3-7
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
CONTROLES DE AVANCE
Consola delantera
RCPH10WHL190FAH 1
2. Intermitentes de emergencia
Pulse el lado izquierdo del interruptor de las luces intermitentes de emergencia para activar los
intermitentes. Pulse el lado derecho del interruptor de las luces intermitentes de emergencia para
apagarlos.
3-8
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Columna de dirección
Interruptor de encendido
El interruptor de encendido tiene cuatro posiciones:
Posición auxiliar
Esta posición activará sólo los accesorios y la radio op-
cional. No activará los instrumentos ni arrancará el motor.
Posición de desactivación
En esta posición, se desconecta toda la corriente contro-
lada por el interruptor. Gire la llave a la posición de de-
sactivación para apagar el motor. Saque la llave y gire el
interruptor de desconexión principal hasta la posición de
apagado. RCPH10WHL114BAL 1
Posición ON (ENCENDIDO)
Esta posición activará todos los sistemas eléctricos. La
llave girará a esta posición después de liberar la llave de
la posición Start (arranque).
3-9
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RCPH10WHL117BAL 3
3 - 10
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Controles de pedal
Pedal de freno
Cuando se pisa, el pedal de freno acciona los frenos de
la máquina.
NOTA: El pedal funciona junto con el interruptor de de-
sembrague de la transmisión para ofrecer un frenado más
eficiente. Consulte el Capítulo 4, Instrucciones de funcio-
namiento, para obtener información adicional sobre el in-
terruptor de desembrague.
AVISO: En las cuestas pronunciadas, se recomienda uti-
lizar el modo de reducción de marcha de la transmisión
para ayudar a frenar y evitar el recalentamiento del freno
y el desgaste prematuro del disco.
NOTA: Cuando se apaga la máquina, el freno de estacio-
namiento se acciona automáticamente.
RCPH10WHL435AAH 1
RCPH10WHL492AAH 2
Acelerador de pie
Pise el acelerador de pie para aumentar el régimen del
motor. Con el pedal liberado el motor funciona en ralentí
bajo.
RCPH10WHL435AAH 3
3 - 11
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RCPH10WHL075AAH 4
3 - 12
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Freno de estacionamiento
Interruptor del freno de estacionamiento
Asegúrese de que la máquina se ha
detenido por completo antes de aplicar el
freno de estacionamiento.
RCPH10WHL005BAL 1
3 - 13
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Controles de la transmisión
Palanca de control de la transmisión
La palanca de control de la transmisión se usa para
cambiar las marchas de la transmisión de primera
a cuarta. Aleje de usted la palanca de control de la
transmisión para seleccionar una marcha más alta. Gire
la palanca hacia usted para seleccionar una marcha más
baja. Esta palanca de control también sirve para poner
la transmisión en las posiciones de AVANCE, PUNTO
MUERTO y MARCHA ATRÁS (F-N-R).
A. Aleje de usted la palanca de control para la posición
de AVANCE.
B. La posición central de la palanca de control es el
PUNTO MUERTO.
C. Mueva la palanca de control hacia usted para la MAR-
RCPH10WHL116BAL 1
CHA ATRÁS.
Uso de la palanca de transmisión de la co-
lumna de dirección
Para utilizar la palanca de transmisión de la columna de
dirección, es necesario realizar los siguientes pasos:
3 - 14
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3 - 15
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
ADVERTENCIA
¡Peligro al circular!
Para conseguir un control óptimo, utilice siempre el volante al circular a gran velocidad. No utilice la
palanca de control de la dirección al circular a más de 20 km/h (12,4 mph).
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0450A
ADVERTENCIA
¡Peligro al circular!
Utilice siempre el volante al circular por una carretera o autovía pública. El reposabrazos debe levan-
tarse y mantenerse bloqueado en dicha posición durante el desplazamiento. No utilice la palanca de
control de la dirección al circular por una carretera o autovía pública.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0451A
Interruptor FNR
Este interruptor permitirá al operador colocar la transmi-
sión en avance, punto muerto o marcha atrás. Para ac-
tivar este interruptor F-N-R auxiliar, debe seguirse la se-
cuencia correcta. La palanca de cambio principal debe
estar en punto muerto antes de activar la dirección de la
palanca de mando. Pulse el interruptor hacia adelante
para poner la transmisión en Avance, ponga el interrup-
tor en la posición central para poner la transmisión en
Punto muerto y tire del interruptor hacia atrás para po-
ner la transmisión en Marcha atrás.
3 - 16
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Interruptor reductor
El interruptor reductor se utiliza para disminuir las mar-
chas paso a paso. Cada vez que se pulse el interruptor, la
transmisión descenderá una gama de marcha hasta que
se alcance la primera marcha. Después de haber apre-
tado el interruptor reductor, desciende la marcha máxima
de la transmisión permitida. Volverá al modo automático
si (1) cambia la marcha de la palanca de control de la
transmisión, o si (2) se mueve la palanca de control de
la transmisión a PUNTO MUERTO y, a continuación, a
AVANCE o MARCHA ATRÁS.
RCPH10WHL580AAH 3
3 - 17
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3 - 18
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Descripción general
Hay una serie de controles e interruptores que se encuentra en el lado derecho del operador para que resulte más
fácil de utilizar. Las palancas de control, los interruptores de funcionamiento de la máquina del alojamiento de la
consola lateral y las funciones de control de climatización se encuentran en el lado derecho de la máquina en el
compartimento del operador.
Las configuraciones del lado derecho del compartimento del operador de la máquina pueden variar ligeramente de
aspecto con respecto a las incluidas en este manual, aunque todos los símbolos y las funciones de los interruptores
son iguales.
Las palancas de control pueden variar también en función de las opciones seleccionadas. Las diferentes válvulas de
bobina y palancas de control se explican en las siguientes páginas.
RCIL10WHL177BAL 1
RCPH10WHL120BAL 2
3 - 19
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RCPH10WHL110BAL 3
3 - 20
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RCPH10WHL008AAL 2
3 - 21
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3. BOTÓN DE REDUCCIÓN DE LA
TRANSMISIÓN: la transmisión disminuye
una marcha cada vez.
RCPH10WHL120BAL 3
3 - 22
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
E. INFERIOR
F. ESPERA
G. ELEVACIÓN
NOTA: consulte Funcionamiento de la transmisión/Movi-
miento inicial de la máquina para mover la máquina tras
el arranque.
RCPH10WHL020BAH 5
3 - 23
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3. BOTÓN DE REDUCCIÓN DE LA
TRANSMISIÓN: la transmisión disminuye
una marcha cada vez.
A. Avance (transmisión)
3 - 24
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RCPH10WHL010AAL 2
3 - 25
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3. BOTÓN DE REDUCCIÓN DE LA
TRANSMISIÓN: la transmisión disminuye
una marcha cada vez.
A. Avance (transmisión)
3 - 26
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RCPH10WHL009AAL 5
3 - 27
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
4. BOTÓN DE REDUCCIÓN DE LA
TRANSMISIÓN: la transmisión disminuye
una marcha cada vez.
A. Avance (transmisión)
3 - 28
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RCPH10WHL002GAL 2
3 - 29
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
4. BOTÓN DE REDUCCIÓN DE LA
TRANSMISIÓN: la transmisión disminuye
una marcha cada vez.
A. Avance (transmisión)
3 - 30
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Apoyamuñecas
Ajuste el apoyamuñecas a una altura cómoda para utilizar
las palancas de control del cargador.
RCPH10WHL111BAL 1
Pomos de ajuste:
Para ajustar el apoyamuñecas, suelte el pomo de ajuste.
Ajuste el apoyamuñecas a una altura cómoda. El apoya-
muñecas se puede subir o bajar.
RCPH10WHL113BAL 2
3 - 31
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
CONTROLES EXTERIORES
Interruptor de la cubierta
El interruptor de la cubierta está situado en el lado
izquierdo de la máquina. El capó, las cubiertas del
motor de los lados izquierdo y derecho permiten acceder
a ambos lados del motor, el depurador de aire y los
radiadores. Se incluye un mecanismo de bloqueo en la
cubierta del interruptor del capó. Utilice la llave de la
máquina para abrir y cerrar esta cubierta.
1. Introduzca la llave. Asegúrese de introducir la llave
por completo para que funcione. Pueden producirse
daños en la llave o el mecanismo de bloqueo si la llave
se introduce incorrectamente y se gira.
2. Después de liberar el bloqueo, quite la llave y abra la RCPH10WHL425AAH 1
cubierta.
3. El interruptor del capó levanta automáticamente el
capó de la máquina. Mantenga todas las herra-
mientas, todo el equipo de mantenimiento y todo el
personal alejados de la cubierta al abrirla y cerrarla
automáticamente.
RCPH10WHL106AAH 2
RCPH10WHL106AAH 3
3 - 32
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
El capó es muy pesado. Para levantar manualmente el capó, se debe utilizar un equipo de bloqueo
adecuado y tener cuidado con los bordes cortantes de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0049B
Si la máquina no tiene alimentación o la ba- podrían producirse daños eléctricos y/o del mazo de ca-
tería está demasiado baja para que funcione bles de la máquina.
el interruptor del capó:
NOTA: no siga este procedimiento para arrancar el motor.
Si se arranca con puente el motor desde esta ubicación,
Esta máquina está equipada con un sistema de 24
voltios. Utilice el equipo de batería auxiliar adecuado.
1. Utilice los cables de la batería auxiliar para proporcio-
nar alimentación. Conecte el cable positivo de batería
auxiliar al poste de empalme B+ de la cabina, situado
detrás de la puerta de acceso del lado derecho de la
cabina.
2. Conecte correctamente el cable negativo a tierra.
Ahora se puede accionar el capó con el interruptor.
RCPH10WHL591AAH 4
RCPH10WHL065BAL 5
3 - 33
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RCPH10WHL214AAH 6
3 - 34
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3 - 35
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
TABLERO DE MANDOS
Descripción general
RCPH10WHL583GAH 1
3. Piloto indicador
Este indicador se ilumina cuando las luces largas de conducción están encendidas.
3 - 36
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
La siguiente tabla enumera las pantallas de advertencias críticas que pueden aparecer en el tablero de mandos y
la medida correctiva necesaria. Si se produce una avería, se escuchará una alarma audible continua y el indicador
principal de parada se pondrá en ROJO. Se muestra un mensaje de advertencia en el área de mensajes.
Advertencias críticas
Pantalla Descripción Medida correctora
Presión del
Presión de aceite del Detenga la máquina de forma segura y apague el motor inmediatamente.
aceite del
motor baja Póngase en contacto con el concesionario.
motor
Presión del Detenga la máquina de forma segura y apague el motor inmediatamente.
Baja presión del freno
freno Póngase en contacto con el concesionario.
Presión de
la dirección Presión baja de la Detenga la máquina de forma segura y apague el motor inmediatamente.
(con dirección dirección Póngase en contacto con el concesionario.
auxiliar)
Temperatura del Detenga la máquina de forma segura y apague el motor inmediatamente.
Temperatura
refrigerante del motor Compruebe los niveles de refrigerante después de que el motor y el
del refrigerante
alta. refrigerante se enfríen. Póngase en contacto con el concesionario.
Temperatura
Temperatura del aceite Detenga la máquina de forma segura y apague el motor inmediatamente.
del aceite
hidráulico elevada. Póngase en contacto con el concesionario.
hidráulico
Temperatura
Temperatura del aceite Detenga la máquina de forma segura y apague el motor inmediatamente.
del aceite de la
de la transmisión alta. Póngase en contacto con el concesionario.
transmisión
3 - 37
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RCIL10WHL179BAL 2
AVISO: cuando se produce una avería, suena una alarma audible y el indicador principal de precaución se pone en
AMARILLO. Se muestra un mensaje de precaución en el área de mensajes. Si ocurre esto, devuelva la máquina a
una posición de servicio, apague el motor y realice una acción correctora para ayudar a evitar reparaciones caras.
Advertencias no críticas
Pantalla Descripción Medida correctiva
Freno de estacionamiento
Freno de
activado y máquina cambiada Suelte el freno de estacionamiento.
estacionamiento
a avance o marcha atrás
1. Ponga la máquina en ralentí y observe la temperatura.
2. Limpie el radiador o active el inversor del ventilador (si está
instalado).
Temperatura del Temperatura del refrigerante 3. Compruebe el nivel de refrigerante y añada refrigerante si es
refrigerante del motor alta. necesario.
4. Si el problema persiste, póngase en contacto con su conce-
sionario.
3 - 38
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3 - 39
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
NOTA: para evitar daños a la transmisión, detenga la máquina, cambie la transmisión a punto muerto y ponga en
marcha el motor a potencia parcial (aproximadamente a 1.700 RPM) hasta que la transmisión se enfríe. Si la tempe-
ratura del aceite de la transmisión no vuelve a la temperatura de funcionamiento normal, ponga en funcionamiento el
motor a velocidad de ralentí y compruebe el nivel de aceite de la transmisión. Corrija el problema antes de continuar
utilizando la máquina.
3 - 40
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RCPH10WHL001FAD 4
NOTA: No utilice la máquina si el indicador se ilumina en color rojo y la alarma suena continuamente. Pare la máquina
y corrija el problema.
3 - 42
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RCPH10WHL001FAD 6
RCIL10WHL180BAL 7
ADVERTENCIA
El líquido hidráulico presurizado puede penetrar en la piel y provocar lesiones graves.
Si la máquina se queda sin combustible, no intente trabajar con los conductos hidráulicos a presión.
los conductos son de alta presión.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0372A
3 - 43
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RCPH10WHL001FAD 8
3 - 44
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
NOTA: No utilice la máquina si el indicador se ilumina en color rojo y la alarma suena continuamente. Pare la máquina
y corrija el problema.
3 - 45
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Ajustes de la pantalla
Pantalla multifunción LCD
La pantalla LCD (pantalla de cristal líquido) multifunción
se encuentra en el centro del salpicadero modular. Al
arrancar, las luces indicadoras de la consola destellan
brevemente. La pantalla multifunción LCD hará parpa-
dear el modelo de máquina. Aparece la pantalla inicial
estándar de conducción. Una vez introducidas las prefe-
rencias del operador, la pantalla reflejará esas seleccio-
nes.
NOTA: En el arranque inicial, el operador puede pulsar
la tecla de retorno para abrir la pantalla de selección de
idioma inmediatamente. Aquí, el operador puede selec-
cionar el idioma sin tener que usar un idioma desconocido
para navegar por las preferencias.
RCPH10WHL532AAH 1
RCPH10WHL532AAH 2
RCPH10WHL532AAH 3
3 - 46
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RCPH10WHL532AAH 4
3 - 47
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Teclado
Navegación por las pantallas de la pantalla
multifunción LCD
El teclado se encuentra en la consola justo debajo del
volante. Utilice este teclado para pasar de una pantalla a
otra, realizar diversas selecciones, controlar las funciones
de la máquina y recuperar información.
3 - 48
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RCPH10WHL533AAH 3
RCPH10WHL534AAH 4
3 - 49
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RCPH10WHL531AAH 5
RCPH10WHL530AAH 6
RCPH10WHL353AAH 7
3 - 50
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RCPH10WHL354AAH 8
RCPH10WHL353AAH 9
RCPH10WHL353AAH 10
3 - 51
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3 - 52
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Menú principal
Pulse y mantenga pulsada la tecla de confirmación du-
rante dos segundos para llegar al menú principal. Las
teclas de flecha se pueden usar para desplazarse por las
opciones del menú.
RCPH10WHL804AAH 12
Settings (ajustes)
Entre las selecciones del menú de configuración, se in-
cluyen:
Engine (motor)
Transmission (transmisión)
Joystick steering (Dirección de la palanca de mando) (op-
cional, sólo se mostrará si está instalada la dirección de
la palanca de mando)
RCPH10WHL803BAH 13
3 - 53
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RCPH10WHL367BAH 14
RCPH10WHL584AAH 15
3 - 54
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Pantalla
Resalte la selección DISPLAY (pantalla) y pulse la tecla
de confirmación.
RCPH10WHL358BAH 16
Servicio
Resalte la opción deseada y pulse la tecla de confirma-
ción. Las pruebas del menú de configuración sólo deben
realizarlas un operador o técnico cualificado, ya que al-
gunas pruebas requieren que el motor funcione a RPM
altas.
RCPH10WHL801BAH 17
Diagnostics (diagnóstico)
Resalte la opción deseada y pulse la tecla de confirma-
ción. El área de diagnóstico sólo debe utilizarla un técnico
de mantenimiento con experiencia.
NOTA: Al pulsar la tecla de escape, la LCD regresa a la
pantalla normal de conducción. Para guardar los cambios
en la memoria, el operador debe pulsar la tecla de con-
firmación y después la tecla de escape para volver a la
pantalla principal. Al apagar la máquina también se guar-
dan los ajustes en la memoria.
RCPH10WHL802AAH 18
3 - 55
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3 - 56
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3 - 57
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RCPH10WHL358BAH 1
3 - 58
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Idiomas
Seleccione las preferencias deseadas: idioma en English
(inglés), Spanish (español), Portuguese (portugués), Ita-
lian (italiano), German (alemán), French (francés); unida-
des de medida en Metric (métricas), English (británicas) o
Imperial (imperiales); y unidades de reloj en ciclos de 12
o 24 horas. Resalte la preferencia que desee cambiar y
pulse la tecla de confirmación. La preferencia parpadeará
y le permitirá desplazarse por las selecciones. Cuando
elija la preferencia correcta, pulse la tecla de confirma-
ción y, a continuación, utilice la tecla ESC para volver a
la pantalla de conducción principal para guardar la prefe-
rencia en memoria.
RCPH10WHL361BAH 2
RCPH10WHL362BAH 3
Reloj
Configuración de la hora y la fecha: en la pantalla de se-
lección, elija la designación de reloj y pulse la tecla de
confirmación. Utilice las teclas de flecha para mostrar
el campo de fecha y hora pulsando la tecla de flecha.
Cuando se han especificado la fecha y hora correctas
utilizando las teclas de flecha hacia arriba y hacia abajo
(hacia arriba aumenta los números; hacia abajo los dis-
minuye), pulse la tecla de confirmación para bloquear la
hora correcta. Pulse la tecla ESC para volver a la panta-
lla de conducción principal y guardar las selecciones en
la memoria.
RCPH10WHL363BAH 4
3 - 59
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RCPH10WHL364BAH 5
RPMS/speedometer (RPM/velocímetro)
Estos ajustes permiten al operador mostrar la velocidad
o las RPM en el menú principal mientras se utiliza la má-
quina. Si la velocidad de desplazamiento es el ajuste de-
seado, el operador puede elegir entre MPH o km/h para
la pantalla. Resalte la opción deseada, pulse la tecla de
confirmación, pulse de nuevo ESC para ir a la pantalla
principal y bloquee las selecciones en la memoria. Si no
están seleccionados los ajustes de RPM ni de velocidad
del motor, la pantalla mostrará el cuentahoras.
RCPH10WHL359BAH 6
RCPH10WHL803BAH 7
3 - 60
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3 - 61
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3 - 62
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RCPH10WHL910FAH 11
3 - 63
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
CONSOLA LATERAL
Descripción general
RCPH10WHL080FAH 1
La consola lateral permite al operador realizar ajustes en el funcionamiento y las funciones de la máquina. También
aloja el sistema de control de climatización.
3 - 64
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3 - 65
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RCPH10WHL079FAH 3
8. Interruptor de desembrague
Utilice el interruptor de presión de desembrague para ajustar el punto de desactivación del embrague.
El interruptor controla la fuerza de tracción del vehículo con el pedal de freno, independientemente
de la velocidad del motor. Esta función puede mejorar las aplicaciones del cargador cuando es
necesario cargar el camión o girar con esquinas cerradas.
3 - 66
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RCPH10WHL079FAH 4
3 - 67
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3 - 68
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Controles de climatización
RCPH10WHL451FAH 1
1. Ventilador
Gire el control en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la velocidad del ventilador. Ajuste
el control a la velocidad deseada. El interruptor del ventilador de impulsión tiene cinco posiciones:
apagado (OFF), 1, 2, 3 y 4. Cambie el interruptor a 4 para obtener la máxima velocidad y a 1
para obtener la más baja. Haga un giro completo en sentido contrario a las agujas del reloj para
apagarlo (OFF).
3. Interruptor de recirculación
Presione el interruptor de recirculación para que entre aire fresco o utilícelo junto con el control de
climatización para ajustar el flujo de aire.
NOTA: asegúrese de que la entrada de agua de la calefacción esté en la posición de activación (ON) total. Esta
entrada se encuentra en la parte trasera izquierda del compartimento del motor.
3 - 69
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
NOTA: en algunas condiciones, es posible tener hielo en el núcleo del aire acondicionado. La causa de la aparición
de hielo puede ser un funcionamiento a velocidad del ventilador baja y el frío en posición máxima en el control de
temperatura. Es mejor hacer funcionar el aire acondicionado en la posición central del control de temperatura con
el ventilador en velocidad media o alta. Si hay hielo bloqueando el núcleo, notará una reducción del flujo de aire en
la cabina. Cierre la rejilla de recirculación, apague el control de temperatura y ponga el ventilador a alta velocidad.
Otra causa posible de la aparición de hielo puede ser que el filtro de aire de la cabina está obstruido.
3 - 70
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
CONTROLES DE CLIMATIZACIÓN
RCPH10WHL056BAL 1
RCPH10WHL029BAD 2
RCPH10WHL058BAL 3
3 - 71
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3 - 72
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Ventanas
Pestillo de la ventanilla
La ventana se puede mantener parcialmente abierta le-
vantando el pestillo de sujeción y deslizándolo hacia atrás
en el pasador del pestillo hasta que el pestillo de sujeción
se bloquee en el pasador.
RCPH10WHL143BAL 1
RCPH10WHL142BAL 2
2. Bloquee el pasador
3. Fije el pestillo
Para liberar la ventana de la posición completamente
abierta, tire del dispositivo de liberación de la ventana en
la esquina trasera derecha de la cabina.
RCPH10WHL139BAL 3
3 - 73
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Salida de emergencia
La ventana derecha de la cabina se puede utilizar como
una salida de emergencia. Sea previsor y abra y cierre
la ventana de salida de emergencia como una medida de
seguridad hasta familiarizarse con su funcionamiento.
RCPH10WHL143BAL 4
3 - 74
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
PUESTA EN SERVICIO DE LA UNIDAD
ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
No utilice la máquina si ha tomado alcohol o drogas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0160A
4-1
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ARRANQUE DE LA UNIDAD
4-2
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Peligro para las personas que se encuentren alrededor.
Asegúrese de que no hay personas en los alrededores de la máquina antes de arrancar el motor.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0090A
ADVERTENCIA
Los averías del equipo pueden provocar accidentes o lesiones.
Antes de utilizar la máquina, compruebe que la dirección, los frenos, los controles hidráulicos, los
instrumentos y el equipo de seguridad funcionan correctamente. Asegúrese de que la palanca de
control de la transmisión está en punto muerto. Realice todos los ajustes necesarios, antes de utilizar
la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0204A
Las condiciones climatológicas frías requieren procedimientos de funcionamiento especiales. En estas condiciones,
su máquina requerirá procedimientos de arranque, calentamiento y mantenimiento especiales para su mejor rendi-
miento. Un mantenimiento correcto en temperaturas bajas extenderá la vida útil de su máquina.
Baterías Combustible
Limpie las baterías y asegúrese de que estén totalmente Consulte con su distribuidor de combustible para obtener
cargadas. En condiciones frías es importante poner en el combustible para temperaturas bajas correcto. La po-
marcha la máquina el suficiente tiempo como para devol- tencia del motor se reducirá si en los filtros de combus-
verle la carga perdida durante el arranque. En la mayoría tible hay partículas de cera. Algunas mezclas de com-
de los casos de temperaturas bajas se trata de aproxi- bustible para bajas temperaturas dan como resultado un
madamente diez minutos, pero en caso de frío extremo descenso de la potencia del motor.
podrían ser 30 minutos.
Compruebe si hay agua en el sistema de combustible.
NOTA: Una batería totalmente cargada a -17 °C (1.4 °F) Las temperaturas bajas pueden producir que se forme
sólo tiene un 40% de la potencia de arranque normal. A condensación en el depósito de combustible. Com-
-29 °C (-20.2 °F) la batería sólo tendría el 18%. pruebe esto y drene el prefiltro del combustible y el
depósito de agua, si fuera necesario.
Inspeccione los cables de la batería y los terminales. Lim-
pie los terminales y aplique selladores de terminal eléc-
trico para evitar la corrosión. Contacte con el concesio- Sistema de refrigeración
nario.
Compruebe la mezcla de refrigerante antes de utilizarla
Si se añade agua a las baterías y la temperatura está por a bajas temperaturas. Debe utilizarse una mezcla de 50
debajo de 0 °C (32.0 °F), cargue las baterías o arranque %de etilenglicol y de 50 %de agua. Esta mezcla se usa
el motor durante aproximadamente 2 horas. Esto impe- si la temperatura ambiente es de -37 °C (-34 °F). Si la
dirá que la batería se congele. temperatura ambiente es más baja, ajuste la mezcla. Se
recomienda utilizar etilenglicol y agua en la máquina en
todo momento. Consulte el apartado Sistema de refrige-
Lubricantes ración del motor en este manual.
Siga el mantenimiento recomendado para el filtro y el
aceite del motor y el sistema hidráulico, tal como se Ayudas de arranque con temperaturas bajas
muestra en este manual. Utilice un aceite de la viscosi- ADVERTENCIA
dad correcta en cada componente para las temperaturas
ambiente en que la máquina esté funcionando. En Peligro de explosión
condiciones de frío extremo, póngase en contacto con el NO utilice líquido de arranque a base de éter.
concesionario para obtener lubricantes alternativos para Puede que el motor sufra serios daños o ex-
los sistemas hidráulico y de transmisión. plote, con las consiguientes lesiones perso-
nales o muertes.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0148A
4-3
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4-4
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCPH10WHL062BAL 1
RCPH10WHL106AAH 2
RCPH10WHL028BAL 3
4-5
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCIL10WHL193BAL 4
4-6
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4-7
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
PARADA DE LA UNIDAD
RCIL10WHL193BAL 1
RCPH10WHL028BAL 2
RCPH10WHL119BAL 3
4-8
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCPH10WHL106AAH 4
4-9
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
DESPLAZAMIENTO DE LA UNIDAD
RCPH10WHL004EAL 1
El interruptor de activación de la transmisión se puede activar después de que se cumplan las siguientes
condiciones:
1. El controlador de la transmisión está en punto muerto (lado izquierdo).
2. El interruptor F-N-R está en punto muerto (lado derecho).
3. El motor debe estar en marcha.
4. La máquina está detenida.
5. El freno de estacionamiento se ha soltado.
Si pulsa el interruptor de activación de la transmisión permitirá que la transmisión sea controlada por el interruptor
F-N-R auxiliar. La luz indicadora de la parte inferior del interruptor de activación se iluminará al activarse (consulte
la nota).
Si el controlador de transmisión montado en la columna se mueve desde punto muerto, el motor se detendrá o se
accionará el freno de estacionamiento, el modo F-N-R auxiliar se desactivará y el control de la transmisión volverá a
la palanca de control de la transmisión del nivel predeterminado.
NOTA: a los 8 segundos de pulsar el interruptor de activación de la transmisión deben producirse las siguientes
acciones o debe reactivarse el interruptor de activación F-N-R.
4 - 10
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Control de avance
El control de avance es una función estructurales, dando como resultado una vida más pro-
opcional que aumenta la comodidad longada de los componentes y costes reducidos.
durante la conducción de la cargadora de La máquina está equipada con un interruptor de control
ruedas en todo tipo de terrenos con la de avance de 3 posiciones (manual, automático y desac-
cuchara vacía o con carga. El control de tivado). La mayor parte de las veces, el operador elegirá
avance reduce el movimiento de volcado dejar este interruptor en la posición automática (central).
anterior y posterior durante el transporte Con el control de avance activo, la luz indicadora verde
para permitir velocidades más rápidas se iluminará siempre que la máquina avance a más ve-
en aplicaciones de carga y transporte, locidad de 5 km (3.1 miles), lo que indica que el con-
aumentando así la productividad y la trol de avance está funcionando. El control de avance se
comodidad del usuario. desactivará automáticamente a velocidades más lentas
para cargar y descargar. El control de avance se puede
También reduce las cargas de choque en la cargadora dejar encendido en todo momento, independientemente
de ruedas para obtener menos flexibilidad en el neumá- de que se esté cargando o se esté en carretera.
tico, fatiga y vibración estructurales, dando como resul-
tado una vida más prolongada de los componentes y cos- Para desactivar el control de avance, pulse en la parte
tes reducidos. inferior del interruptor de función para que la posición sea
El control de avance es una función opcional que au- OFF (desactivado).
menta la comodidad durante la conducción de la carga-
dora de ruedas en todo tipo de terrenos con la cuchara La posición superior del interruptor activa el control de
vacía o con carga. El control de avance reduce el mo- avance en la posición manual.
vimiento de volcado anterior y posterior durante el trans- NOTA: el control de avance debe estar desactivado
porte para permitir velocidades más rápidas en aplica- (OFF) cuando se utiliza la cuchara en operaciones de
ciones de carga y transporte, aumentando así la produc- nivelación o cuando se necesita la colocación precisa de
tividad y la comodidad del usuario. También reduce las una carga suspendida en la cuchara o en otro accesorio.
cargas de choque en la cargadora de ruedas para obte-
ner menos flexibilidad en el neumático, fatiga y vibración
4 - 11
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Palancas de control
Válvula con dos bobinas - Una palanca de
control
NOTA: esta página muestra las posiciones básicas de la
palanca de control del cargador.
RCPH10WHL121BAL 1
RCPH10WHL045BAH 2
4 - 12
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCIL10WHL190BAL 3
RCPH10WHL045BAH 4
4 - 13
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCPH10WHL119BAL 5
RCPH10WHL045BAH 6
4 - 14
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCPH10WHL110BAL 7
RCPH10WHL045BAH 8
4 - 15
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCPH10WHL109BAL 9
RCPH10WHL045BAH 10
4 - 16
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCPH10WHL118BAL 1
RCPH10WHL116BAL 2
RCPH10WHL019BAL 3
4 - 17
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4 - 18
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCPH10WHL110BAL 5
RCPH10WHL116BAL 6
RCPH10WHL019BAL 7
4 - 19
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4 - 20
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Modo automático
Funcionamiento en modo automático
Para poner la transmisión en modo automático, pulse la
parte superior del interruptor de cambio automático.
RCIL10WHL197BAL 1
RCPH10WHL120BAL 2
4 - 21
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCPH10WHL024BAL 1
1. Control de la altura
2. Interruptor de volver a desplazamiento/flotación
3. Volver a excavar
Volver a excavar
La función de volver a excavar se utiliza para devolver
automáticamente la cuchara del cargador a la posición de
excavación después de haberla descargado. Para activar
la función de volver a excavar, pulse la parte superior del
interruptor (3).
RCPH10WHL110BAL 2
1. Flotación
2. Bloqueo de recogida
Para activarlo, mueva la(s) palanca(s) de control a los blo-
queos de FLOTACIÓN y RECOGIDA. La palanca de con-
trol de la cuchara volverá a la posición de ESPERA y el
brazo del cargador permanecerá en flotación cuando el
cargador alcance la posición de volver a excavar. Con-
sulte Ajustes del cargador en este manual para ver los
ajustes de la función para volver a excavar.
RCPH10WHL119BAL 3
4 - 22
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCPH10WHL110BAL 4
1. Elevación
Para activarlo, mueva la palanca de control al bloqueo de
ELEVACIÓN. Las palancas de control vuelven automáti-
camente a la posición de ESPERA cuando la cuchara del
cargador alcanza la altura seleccionada.
RCPH10WHL119BAL 5
1. Elevación
4 - 23
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCPH10WHL110BAL 6
1. Bloqueo de recogida
2. Flotación
Para activarlo, mueva la(s) palanca(s) de control a los
bloqueos de FLOTACIÓN y RECOGIDA. Las palancas
de control vuelven automáticamente a la posición de ES-
PERA cuando el cargador alcanza la posición de volver a
desplazamiento.
RCPH10WHL119BAL 7
4 - 24
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Flotación
La función de flotación se utiliza para permitir la flotación
de la cuchara del cargador en terrenos irregulares.
RCIL10WHL018AAL 8
RCPH10WHL110BAL 9
1. Flotación
RCPH10WHL119BAL 10
1. Flotación
4 - 25
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Arrancar el motor.
2. Levante la cuchara del cargador.
3. Apagar el motor.
4. Ponga la llave en marcha (RUN).
5. Verifique que la parte derecha del interruptor del con-
trol piloto esté pulsado, permitiendo que los controles
de piloto funcionen.
Acumuladores de freno
Hay dos acumuladores de freno conectados al sistema
de frenos. Los acumuladores proporcionan la válvula de
modulación positiva con un suministro positivo de líquido
hidráulico presurizado.
4 - 26
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Desembrague
El interruptor de desembrague desactivará la transmisión
cuando sea necesaria una máxima alimentación para el
cargador. El desembrague de la transmisión se activa
mediante la presión del freno. Cuando se trabaja en pen-
dientes, es recomendable una presión del freno más alta
para activar la función de desembrague. Una presión del
freno más alta es resultado de aumentar el avance el pe-
dal del freno. Cuando se trabaja en terreno firme y plano
es recomendable una presión del freno más baja para ac-
tivar la función de desembrague. Una presión del freno
más baja es resultado de limitar el avance del pedal del
freno. Pulse el interruptor de desembrague de la consola
lateral para activar la función de desembrague. Para rea-
lizar ajustes de la presión de desembrague, consulte el
capítulo 7, Mantenimiento y lubricación.
4 - 27
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
¡Salida de líquido!
No desconecte el acoplamiento hidráulico rápido si el sistema está presurizado. Asegúrese de que ha
liberado del sistema toda la presión hidráulica antes de desconectar el acoplador hidráulico rápido.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0095A
RCIL10WHL280BAL 11
RCPH10WHL118BAL 12
4 - 28
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCPH10WHL107AAH 13
RCPH10WHL127BAL 14
4 - 29
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4 - 30
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
TRANSPORTE DE RECUPERACIÓN
Normativa de seguridad
ADVERTENCIA
¡Peligro al circular!
Observe las reglas, normas y leyes y utilice el equipo adecuado para transportar o utilizar la máquina
por carreteras o autopistas. Visite su concesionario para conseguir una baliza giratoria, una alarma
de marcha atrás, un rótulo de vehículo lento y demás equipos de seguridad.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0154A
ADVERTENCIA
Peligro de transporte
La máquina puede resbalarse y caer de una rampa o un remolque. Asegúrese de que ni la rampa ni el
remolque estén resbaladizos. Quite el aceite, la grasa, el hielo, etc. La máquina debe estar centrada
en el remolque o la rampa tanto para montarla, como para descargarla.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0152A
ADVERTENCIA
Peligro de transporte
Utilice el volante siempre para cargar o descargar la máquina para su transporte. No utilice la palanca
de control de la dirección al cargar la máquina en un camión o remolque ni al descargarla.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0448A
Debe conocer las reglas o leyes de transporte y seguri- 6. Coloque el eslabón para el transporte/mantenimiento
dad que se utilizan en cada una de las zonas donde usted en la posición de BLOQUEO.
estará. Asegúrese de que tanto usted como el remolque 7. Gire el interruptor de desconexión principal de la ba-
y la máquina están equipados con el equipo de seguridad tería a la posición OFF (apagado).
adecuado.
8. Coloque bloques en la PARTE DELANTERA y TRA-
AVISO: antes de colocar la máquina en un remolque, SERA de cada neumático de la máquina.
quite toda la nieve, el hielo, el aceite o la grasa del re-
molque y la rampa. 9. Utilice cadenas para fijar la máquina al remolque.
Consulte la siguiente página para ver los puntos de
1. Coloque un bloqueo delante y detrás de cada rueda fijación de la máquina.
del remolque. 10. Coloque una tapa sobre el tubo de escape.
2. Suba con cuidado la máquina LENTAMENTE al re- 11. Realice una medición desde el suelo hasta el punto
molque. más alto de la máquina. Debe conocer la altura de
3. Baje la cuchara del cargador sobre el remolque. holgura de la máquina.
4. Accione el freno de estacionamiento y pare el motor. 12. Informe al conductor del peso de la máquina y los ac-
Extraer la chaveta. cesorios si se necesitan permisos o directrices espe-
ciales.
5. Asegúrese de que el control de la transmisión esté en
la posición de PUNTO MUERTO y que los controles
del cargador estén en la posición de ESPERA.
5-1
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
Transporte de la máquina
Puntos de fijación de la máquina
Coloque el eslabón para el transporte/mantenimiento en
la posición de bloqueo.
RCPH10WHL063BAL 1
RCPH10WHL133BAL 2
RCPH10WHL146BAL 3
RCPH10WHL132BAL 4
5-2
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
Elevación de la máquina
RCPH10WHL210FAH 5
Ganchos de elevación
Antes de la elevación, coloque siempre el eslabón para el transporte/mantenimiento de articulación en
la posición de bloqueo. Eleve la cargadora de ruedas por los cuatro puntos de conexión identificados
en la máquina mediante el símbolo de gancho de elevación. Los accesorios de elevación deben
estar en posición vertical, como se muestra.
5-3
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
RCPH10WHL093AAH 1
5-4
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
RCPH10WHL434AAH 3
5-5
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
5-6
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
PREPARARACIÓN PARA EL TRABAJO
Esta cargadora de ruedas, con equipo estándar y accesorios autorizados, está pensada para su utilización en ex-
cavaciones sobre el nivel del suelo y tareas generales que impliquen mover la tierra como, por ejemplo, nivelar la
tierra, cargar camiones, reorganizar materiales y limpiar zanjas. Si la máquina se va a utilizar para levantar objetos,
asegúrese de que la máquina esté correctamente equipada y siga las instrucciones y precauciones de seguridad de
este manual.
Operación de nivelación
Haga funcionar siempre la máquina hacia atrás al nivelar
la superficie.
RCIL10WHL018AAL 1
Operación de empuje
Al empujar material, no fije el ángulo de descarga de la
cuchara más de 20 °.
AVISO: la cuchara NO DEBE estar en la posición de RE-
COGIDA COMPLETA durante la operación de empuje.
RCIL10WHL019AAL 2
6-1
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Operación de raspado
Al raspar superficies duras o congeladas, la cuchara
deberá estar nivelada y plana respecto de la superficie.
Haga funcionar la máquina a una velocidad lenta.
RCIL10WHL019AAL 3
Operación de transporte
La cuchara debe estar en la posición de recogida y la
parte inferior de la cuchara no debe estar a más de 305 -
457 mm (12.0 - 18.0 in) de la superficie.
AVISO: al utilizar la máquina, mantenga la cuchara del
cargador tan baja como sea posible. Esta posición baja
ofrece mayor equilibrio y permite que se vea con más
claridad. Si la cuchara está llena y mueve la máquina
sobre un terreno difícil o sobre superficies que puedan
hacer que la máquina patine, hágala funcionar siempre a
baja velocidad. RCIL10WHL020AAL 4
Uso en pendientes
ADVERTENCIA
¡Peligro al circular!
Circular por pendientes puede ser peligroso.
La lluvia, la nieve, el hielo, la gravilla suelta o
la tierra suelta pueden influir en el estado del
terreno. Deberá decidir si es seguro utilizar la
máquina en una pendiente o rampa.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0144A
6-2
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-3
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Utilice siempre accesorios homologados. Asegúrese de que el accesorio en cuestión es compatible
con el sistema de acoplamiento de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0183A
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída de objetos!
Antes de utilizar la máquina, asegúrese siempre de que la cuchara o el accesorio correspondiente
están debidamente sujetos en la placa de acoplamiento rápido. Una cuchara o un accesorio mal sujeto
en la placa de acoplamiento rápido podría desprenderse mientras está en marcha.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0166A
6-4
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Acoplador rápido
ADVERTENCIA
¡Salida de líquido!
No desconecte el acoplamiento hidráulico rápido si el sistema está presurizado. Asegúrese de que ha
liberado del sistema toda la presión hidráulica antes de desconectar el acoplador hidráulico rápido.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0095A
El sistema de acoplador rápido del accesorio y la cuchara de acoplamiento proporcionarán a la máquina un aumento
de la versatilidad y más funciones. La facilidad de acoplamiento, junto con el control de bloqueo remoto, permite que
un solo operador pueda realizar el acoplamiento y el desacoplamiento del accesorio sin necesidad de herramientas
especiales ni de salir de la cabina.
NO UTILICE ni permita que nadie use esta máquina y/o accesorios ni realice su mantenimiento hasta que usted o
las otras personas hayan leído y comprendido las instrucciones de seguridad, funcionamiento y mantenimiento de
este manual. Asigne únicamente a operadores cualificados que hayan demostrado que pueden utilizar la máquina
de forma correcta y segura. La cargadora de ruedas, junto con el sistema de acoplamiento rápido del accesorio y la
cuchara, está destinada para fines de excavación y movimiento de tierras como la nivelación de terrenos, la carga
de camiones o la manipulación de materiales.
• Si observa cualquier daño en el acoplador o en los • No modifique la máquina ni los accesorios. Dichas
puntos de conexión, no utilice ni acople la cuchara. modificaciones pueden dañar y/o afectar a la integri-
dad del accesorio, así como a la seguridad y el fun-
• Si observa cualquier daño en el acoplador o en los cionamiento del accesorio y/o la máquina.
puntos de conexión, no utilice ni acople la cuchara.
• Compruebe todos los controles en un área despejada
• No se coloque nunca debajo de un accesorio ni per- y asegúrese de que la máquina funciona correcta-
mita que nadie lo haga. No deje que nadie pase por mente.
debajo de una carga elevada.
6-5
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída de objetos!
Compruebe siempre visualmente si los pasadores de bloqueo del acoplador están correctamente aco-
plados. Si el accesorio no está bien acoplado, podría soltarse y caerse.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0930A
ADVERTENCIA
Evite las lesiones y los daños de la máquina.
Antes de utilizar la máquina, asegúrese de que el accesorio está bien acoplado a la máquina. Con la
cuchara apoyada en el suelo, compruebe empujando hacia abajo que el acoplador está bien conec-
tado.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0932A
RCPH10WHL306AAH 1
RCPH10WHL324AAH 2
6-6
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCPH10WHL325AAH 3
RCPH10WHL344AAH 4
RCPH10WHL326AAH 5
6-7
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCPH10WHL325AAH 1
RCPH10WHL306AAH 2
RCPH10WHL342AAH 3
6-8
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCPH10WHL326AAH 4
RCPH10WHL324AAH 5
6-9
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Cucharas Case
Cuchara Case con cuchilla
RCPH10WHL315AAH 6
RCPH10WHL322AAH 7
6 - 10
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
¡Peligro al circular!
Utilice siempre el volante al circular por una carretera o autovía pública. El reposabrazos debe levan-
tarse y mantenerse bloqueado en dicha posición durante el desplazamiento. No utilice la palanca de
control de la dirección al circular por una carretera o autovía pública.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0451A
6 - 11
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCIL10WHL200BAL 3
RCIL10WHL201BAL 4
RCIL10WHL202BAL 5
6 - 12
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
¡Peligro al circular!
Si los pilotos hidráulicos se desconectan, la palanca de control de la dirección permanece activa.
Desconecte siempre la palanca de control de la dirección si la está usando.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0449A
ADVERTENCIA
¡Peligro al circular!
Para conseguir un control óptimo, utilice siempre el volante al circular a gran velocidad. No utilice la
palanca de control de la dirección al circular a más de 20 km/h (12,4 mph).
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0450A
ADVERTENCIA
¡Peligro al circular!
Utilice siempre el volante al circular por una carretera o autovía pública. El reposabrazos debe levan-
tarse y mantenerse bloqueado en dicha posición durante el desplazamiento. No utilice la palanca de
control de la dirección al circular por una carretera o autovía pública.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0451A
ADVERTENCIA
¡Peligro al circular!
Si los pilotos hidráulicos se desconectan, la palanca de control de la dirección permanece activa.
Desconecte siempre la palanca de control de la dirección si la está usando.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0449A
6 - 13
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCPH10WHL499AAH 6
RCIL10WHL193BAL 8
6 - 14
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCPH10WHL499AAH 9
RCIL10WHL204BAL 10
6 - 15
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCPH10WHL803BAH 11
6 - 16
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCIL10WHL204BAL 13
6 - 17
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Interruptor F-N-R
A. Avance
B.
Punto muertoC. Marcha atrás
Hay un interruptor F-N-R (avance-punto muerto-marcha
atrás) en el reposabrazos izquierdo para que sea más
cómodo activarlo cuando se esté utilizando la función de
dirección de la palanca de mando. Las funciones del inte-
rruptor son idénticas al interruptor F-N-R estándar. Este
interruptor F-N-R sólo está operativo cuando se activa la
dirección de la palanca de mando.
Para accionar el interruptor F-N-R del reposabrazos, DE-
BEN cumplirse las siguientes condiciones: RCIL10WHL189BAL 14
1. La máquina debe estar detenida.
2. El motor debe estar en marcha.
3. El interruptor F-N-R del reposabrazos debe estar en
punto muerto.
4. La palanca de control de la transmisión estándar debe
estar en punto muerto.
5. Debe soltarse el freno de estacionamiento.
AVISO: La palanca de cambio de marcha situada en la
columna de dirección siempre tiene prioridad.
Interruptor reductor
El interruptor reductor se utiliza para disminuir las mar-
chas paso a paso. Cada vez que se pulse el interruptor, la
transmisión descenderá una gama de marcha hasta que
se alcance la primera marcha. Después de haber apre-
tado el interruptor reductor, desciende la marcha máxima
de la transmisión permitida. Volverá al modo automático
si cambia la marcha de la palanca de control de la trans-
misión, o si se mueve la palanca de control de la transmi-
sión a PUNTO MUERTO y, a continuación, a AVANCE o
MARCHA ATRÁS.
Cuando el operador haya elegido el modo automático, el
indicador de modo automático aparecerá en la pantalla RCIL10WHL189BAL 15
multifunción.
6 - 18
7 - MANTENIMIENTO
7 - MANTENIMIENTO
INFORMACIÓN GENERAL
Mantenimiento
ADVERTENCIA
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Lea y comprenda la sección de INFORMACIÓN DE SEGURIDAD antes de llevar a cabo cualquier tarea
de mantenimiento, revisión o reparación. Lea y comprenda los procedimientos de revisión específi-
cos para los componentes con los que va a trabajar antes de empezar a revisar la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0138A
ADVERTENCIA
Se necesita equipo de protección personal.
Utilice ropa y el EPI adecuado para el procedimiento concreto al realizar tareas de montaje, accio-
namiento o mantenimiento de la máquina. Entre el EPI necesario se incluye calzado de protección,
protección ocular y/o facial, casco y guantes resistentes, mascarilla y protección para los oídos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0353A
Siga los intervalos de mantenimiento comprobando to- llenado antes de añadir líquido. No debe entrar nada de
dos los días el cuentahoras. Antes de iniciar el manteni- polvo ni de suciedad en los componentes o los circuitos.
miento, estacione la máquina en un terreno firme y plano, Lleve ropa adecuada y recuerde utilizar el equipo de se-
libre de obstáculos, con la cuchara/accesorio en el suelo. guridad necesario.
Mantenga a todo el personal no autorizado fuera del área.
A menos que se especifique lo contrario, todas las ope- Al realizar tareas de mantenimiento en la máquina, colo-
raciones de mantenimiento deben realizarse con: que una etiqueta No utilizar en el tablero de mandos o la
llave de contacto. Apague el motor y quite la llave antes
• el motor detenido de salir del compartimento del operador.
• la máquina estacionada sobre una superficie firme y Cualquier modificación a esta máquina sin autorización
nivelada previa podría producir lesiones graves. No realice modi-
• el eslabón para el transporte/mantenimiento blo- ficaciones sin autorización. Consulte al concesionario.
queado en su posición para evitar articulaciones
inesperadas de la máquina Los intervalos de mantenimiento de este capítulo se re-
fieren a condiciones de funcionamiento normales. Du-
• el freno de estacionamiento activado rante el primer período de funcionamiento de una má-
• la llave sacada de la llave de contacto quina nueva o de un componente reparado, y en condi-
ciones especialmente extremas, los intervalos de mante-
• una etiqueta "NO UTILIZAR" en la llave de contacto
nimiento deberán realizarse con mayor frecuencia.
• calzos de ruedas que bloqueen las ruedas
AVISO: ponga especial cuidado en sustituir todos los fil-
• todos los circuitos enfriados antes de iniciar el trabajo tros regularmente. Limpiar los filtros significa prolongar
• toda la presión hidráulica liberada en los circuitos de la vida de funcionamiento del motor.
la cuchara/accesorio y el brazo de elevación
AVISO: los aceites y líquidos deben desecharse correc-
• toda presión del acumulador liberada para el circuito tamente.
correspondiente
7-1
7 - MANTENIMIENTO
Contador de horas
El cuentahoras permite programar operaciones de man-
tenimiento. Sus indicaciones por horas son las mismas
que las de un reloj cuando el motor está en funciona-
miento.
7-2
7 - MANTENIMIENTO
7-3
7 - MANTENIMIENTO
RCPH10WHL061BAL 2
7-4
7 - MANTENIMIENTO
RCPH10WHL062BAL 3
RCPH10WHL063BAL 4
7-5
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Salida de líquido!
Las fugas de aceite hidráulico o combustible diésel pueden penetrar en la piel y producir infecciones
u otros lesiones. Para evitar daños personales, libere toda la presión, antes de desconectar los con-
ductos de líquido o de realizar trabajos en el sistema hidráulico. Antes de aplicar presión, asegúrese
de que todas las conexiones están apretadas y los elementos se encuentran en buen estado. No com-
pruebe nunca manualmente las posibles fugas bajo presión. Utilice un trozo de cartón o de madera
para realizar esta operación. Si resulta herido a causa de una fuga de fluido, acuda inmediatamente
a un médico.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0178A
ADVERTENCIA
¡Salida de líquido!
No desconecte el acoplamiento hidráulico rápido si el sistema está presurizado. Asegúrese de que ha
liberado del sistema toda la presión hidráulica antes de desconectar el acoplador hidráulico rápido.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0095A
RCPH10WHL114BAL 1
RCPH10WHL119BAL 2
7-6
7 - MANTENIMIENTO
Fluidos y lubricantes
Capacidades y especificaciones de 821F
Engine (motor)
Tipo de aceite Case Akcela Transaxle SAE 15W-40
Capacidad (con cambio del filtro) 13.25 l (14.0 US qt)
Capacidad total del sistema 15.1 l (16 US qt)
Sistema de refrigeración
Capacidad del sistema 30 l (31.7 US qt)
Sistema de combustible
Capacidad del sistema 288 l (76.1 US gal)
Sistema hidráulico
Tipo de líquido Case Akcela Hy-Tran® Ultra
Capacidad total del sistema 178 l (47.0 US gal)
Capacidad del depósito 90.8 l (24.0 US gal)
Transmission (transmisión)
Tipo de aceite Case Nexplore
Capacidad de servicio: con cambio del filtro 34.1 l (36.0 US qt)
Ejes
Tipo de aceite Case Nexplore
Eje delantero 40 l (42.3 US qt)
Eje trasero 40 l (42.3 US qt)
Racores de engrase, según sea necesario Bisulfuro de molibdeno Case Akcela
7-7
7 - MANTENIMIENTO
7-8
7 - MANTENIMIENTO
RCPH10WHL006FAL 1
NOTA: el uso de un calentador del depósito de aceite del motor o de un calentador de refrigerante del motor puede
ser necesario cuando las temperaturas operativas se produzcan en condiciones frías o árticas.
NOTA: el uso de aceites de viscosidad baja, como 10W-30, puede ayudar a arrancar el motor y a suministrar sufi-
ciente flujo de aceite en temperaturas ambiente por debajo de -5 °C (23 °F). El uso continuo de aceites de viscosidad
baja puede disminuir la vida del motor debido al desgaste. Consulte el diagrama anterior para ver el aceite correcto
para temperaturas ambiente.
RCPH10WHL453BAH 2
7-9
7 - MANTENIMIENTO
RCPH10WHL006EAL 3
7 - 10
7 - MANTENIMIENTO
7 - 11
7 - MANTENIMIENTO
7 - 12
7 - MANTENIMIENTO
Combustible biodiesel
El biodiésel de éster de metilo proveniente de ácidos gra- partículas que se adhieren al interior del depósito de com-
sos (combustible biodiésel) está formado por una familia bustible. Estas partículas son luego atrapadas por los fil-
de combustibles derivados de aceites vegetales tratados tros del vehículo y pueden acortar la vida de los filtros y/o
con ésteres de metilo. producir bloqueos en los filtros. A bajas temperaturas,
hay más probabilidades de que esto ocurra. Consulte al
AVISO: el uso de mezclas de combustible biodiésel ha concesionario para obtener información sobre el funcio-
sido aprobado para su motor sólo si cumple las especifi- namiento a baja temperatura y los intervalos de manteni-
caciones de las normas EN 14214 ó ASTM D6751. miento adecuados cuando se utiliza cualquier mezcla de
AVISO: hay que comprobar obligatoriamente cuál es la combustible biodiesel.
mezcla aprobada para su motor con su concesionario
local. Tenga cuidado porque el uso de un combustible Cuando se manipula combustible biodiesel, se debe te-
biodiésel que no cumpla las normas EN14214 ó ASTM ner cuidado para que no entre agua en el suministro de
D6751 podría derivar en daños graves al motor y al sis- combustible. En realidad el combustible biodiesel atraerá
tema de combustible de su máquina. El uso de combus- la humedad de la atmósfera. Es necesario mantener los
tibles no homologados podría anular la cobertura de la depósitos de combustible tan llenos como sea posible
garantía. para limitar la cantidad de aire y de vapores de agua en
su interior. Puede que haya que drenar el grifo de agua
del filtro de combustible con más frecuencia.
Condiciones de uso del combustible biodié-
sel La posible oxidación y la estabilidad podrían suponer un
problema con el combustible almacenado en la máquina.
AVISO: el combustible biodiésel debe reunir las especifi-
caciones de combustible mencionadas más arriba. El combustible biodiésel puede degradar los tubos flexi-
bles y las juntas de goma natural, ya que es más disol-
El combustible biodiesel debe comprarse a un proveedor vente que el petrodiésel. Compruebe los tubos flexibles y
fiable que comprenda el producto y mantenga un com- otros componentes del motor con más frecuencia cuando
bustible de buena calidad. El proveedor deberá mez- utilice un combustible biodiésel.
clar previamente el combustible biodiésel. La mezcla de
combustibles biodiésel en las instalaciones podría derivar NO deje que se acumule agua en los depósitos de com-
en una mezcla incorrecta que podría producir problemas bustible o almacenamiento. En realidad, el combustible
tanto en el motor como en el sistema de combustible. biodiésel atraerá la humedad de la atmósfera. Mantenga
los depósitos de almacenamiento y combustible tan lle-
El rendimiento del motor se ve afectado por el uso del nos como sea posible para limitar la cantidad de aire y
combustible biodiésel. Podría producirse una disminu- de vapores de agua. Puede que sea necesario drenar el
ción de hasta un 12% en la potencia o en el par, en fun- filtro de combustible de la máquina con más frecuencia.
ción de la mezcla utilizada. La posible oxidación y la estabilidad podrían suponer un
AVISO: NO modifique la configuración de la bomba de problema con el combustible almacenado en la máquina.
inyección de combustible ni del motor para recuperar la
reducción de rendimiento. Almacenamiento del biodiésel
Se debe asumir una reducción de la potencia si se utiliza AVISO: NO guarde máquinas durante más de tres meses
cualquier mezcla de combustible biodiésel. con mezclas de biodiésel en el sistema de combustible.
NO almacene combustible biodiésel en depósitos de al-
AVISO: No se recomienda el uso con mezclas elevadas macenamiento en las instalaciones durante más de tres
del combustible biodiesel con tiempo frío. meses.
Con combustibles biodiésel, puede que sea necesario Si se requieren períodos de almacenamiento largos,
cambiar el aceite del motor, los filtros de aceite del motor ponga en marcha la máquina durante 20 horas utilizando
y sus elementos con mayor frecuencia que con combus- combustible diésel normal para descargar el combustible
tible diésel. El biodiésel puede eliminar el óxido y otras biodiésel del sistema de combustible del motor.
AVISO: El combustible biodiesel no debe almacenarse en depósitos de almacenamiento en las instalaciones durante
más de 3 meses.
Cualquier derrame de combustible biodiésel deberá limpiarse inmediatamente antes de que produzca daño alguno
al medio ambiente y/o al acabado de pintura de la máquina.
Antes de utilizar mezclas de combustible biodiésel deberá consultar a su concesionario para recibir toda la informa-
ción necesaria sobre la mezcla aprobada para su máquina y las condiciones detalladas de uso.
Tenga en cuenta que la falta de cumplimiento de estos requisitos y condiciones de uso del combustible biodiésel
anulará la garantía de su máquina.
7 - 13
7 - MANTENIMIENTO
7 - 14
7 - MANTENIMIENTO
CUADRO DE MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento
Ajuste
Drenaje de líquidos
Sustitución
Cambio de líquido
Engrase
Verificación
Intervalo de Página Puntos de mantenimiento N.º
mantenimiento N.º de
pts
Inspección diaria 7-17 General X
Cada 10 horas 7-21 Aceite del motor X
Cada 50 horas 7-22 Racores de engrase de la cuchara/accesorio X
7-23 Engrase de la máquina y los accesorios X
7-25 Nivel de aceite hidráulico X
7-26 Nivel de aceite de la transmisión X
7-28 Refrigerante del motor X
Primeras 100 7-29 Par de apriete de las ruedas X
horas 7-31 Cambio del filtro y el aceite del motor (inicial) X
7-33 Sustitución del filtro de aceite hidráulico (inicial) X
7-34 Prefiltro de combustible (inicial) X
7-35 Sustitución del filtro de combustible (inicial) X
Cada 100 horas 7-36 Racores de engrase X
7-38 Engrase del brazo de elevación X
Cada 250 horas 7-39 Engrase de las juntas de deslizamiento del eje de X
transmisión
7-40 Filtro de aire de la cabina X
7-42 Ruedas y neumáticos X
Cada 500 horas 7-44 Cambio del filtro y el aceite del motor X
7-46 Sustitución del prefiltro de combustible X
7-47 Filtro de combustible X
7-48 Sedimentos del depósito de combustible X
7-49 Nivel de aceite del eje X
7-50 Estructura de protección contra vuelco X
7-53 Nivel de líquido de la batería X
Cada 1.000 horas 7-54 Puntos de giro X
7-55 Racores articulados X
7-56 Filtro de aceite hidráulico X
7-57 Correa de transmisión X
7-59 Filtro de aire de la cabina X
7-61 Sustitución del filtro del respiradero del motor X
Cada 1.500 horas 7-62 Cambio del aceite de los ejes delantero y trasero X
7-64 Filtro y líquido de la transmisión X
Cada 2000 horas 7-66 Aceite y filtros hidráulicos X
7-68 Refrigerante del motor X
7-70 Filtros de are del motor X
7-72 Bastidor y cabina - Lubricación X
7-72 Holgura de las válvulas del motor X
7 - 15
7 - MANTENIMIENTO
Ajuste
Drenaje de líquidos
Sustitución
Cambio de líquido
Engrase
Verificación
Intervalo de Página Puntos de mantenimiento N.º
mantenimiento N.º de
pts
Cuando sea 7-73 Prefiltro de combustible X
necesario 7-74 Condensador del aire acondicionado X
7-75 Control de altura y retorno al desplazamiento X
7-77 Volver a excavar X
7-80 Calibración de la caja de transmisión X
7-82 Ajuste de la presión de desembrague de la transmisión X
7-83 Freno de estacionamiento X
7-87 Dirección secundaria X
7-88 Mantenimiento de la cabina X
SISTEMA 7-93 Mantenimiento de la batería X
ELÉCTRICO 7-96 Nivel del electrolito de la batería X
7-97 Conexiones auxiliares de la batería X
7-99 Montaje y desmontaje de la batería X
7-100 Fusibles y relés X
7-106 Luces de trabajo X
7-107 Luces de carretera X
7-108 Luz de baliza giratoria X
7 - 16
7 - MANTENIMIENTO
Inspección diaria
General
ADVERTENCIA
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Lea y comprenda la sección de INFORMACIÓN DE SEGURIDAD antes de llevar a cabo cualquier tarea
de mantenimiento, revisión o reparación. Lea y comprenda los procedimientos de revisión específi-
cos para los componentes con los que va a trabajar antes de empezar a revisar la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0138A
Cada día, antes de empezar a trabajar, es necesario inspeccionar la máquina y realizar el mantenimiento de algunos
de sus componentes.
General
• Compruebe si hay fugas de agua o de aceite.
• Compruebe que todos los tornillos y tuercas
están correctamente apretados.
• Limpie el polvo y los residuos acumulados
(motor, compartimento del operador, etc.).
• Compruebe que los neumáticos están bien in-
flados.
• Compruebe si hay daños.
Engine (motor)
• Compruebe el nivel de aceite y cambie el
aceite, si fuera necesario.
• Compruebe el nivel de refrigerante por la miri-
lla.
• Compruebe si hay obstrucciones o daños en
el radiador.
• Compruebe el estado de la correa de transmi-
sión auxiliar del motor.
• Compruebe que no se encienda la luz de ad-
vertencia de restricción del filtro de aire en el
tablero de la consola.
• Compruebe si hay fugas de agua o aceite en
los componentes.
• Compruebe el estado de todas las tuberías.
• Compruebe el nivel del depósito de combusti-
ble.
7 - 17
7 - MANTENIMIENTO
Otros
• Compruebe el nivel del depósito hidráulico.
• Compruebe que el aceite hidráulico esté lim-
pio.
• Compruebe el estado de todas las tuberías.
• Compruebe los cortocircuitos eléctricos.
• Compruebe que todas las conexiones de la
batería estén correctamente apretadas.
• Ajuste los espejos retrovisores.
• Compruebe si hay fugas de aceite en los cilin-
dros.
• Compruebe el estado de la cuchara o el acce-
sorio.
7 - 18
7 - MANTENIMIENTO
RCPH10WHL588AAH 1
RCPH10WHL133AAH 2
RCPH10WHL151AAH 3
RCPH10WHL102AAH 4
7 - 19
7 - MANTENIMIENTO
RCPH10WHL139AAH 5
RCPH10WHL429AAH 6
RCPH10WHL426AAH 7
RCPH10WHL115AAH 8
7 - 20
7 - MANTENIMIENTO
Cada 10 horas
RCPH10WHL128AAH 1
7 - 21
7 - MANTENIMIENTO
Cada 50 horas
Engrase los racores del accesorio cuando el contador horario registre 50 horas de funcionamiento, o antes, si las
condiciones lo requieren.
Operación anterior:
Coloque siempre la máquina en un terreno nivelado y firme con la cuchara o el accesorio en el suelo. Asegúrese de
haber eliminado de los circuitos toda presión residual antes de iniciar el mantenimiento.
Especificaciones de mantenimiento
Grasa Bisulfuro de molibdeno Case Akcela
RCIL10WHL229BAL 1
7 - 22
7 - MANTENIMIENTO
AVISO: en condiciones extremas, caso de inmersión en el agua, puede que sea necesario reducir los intervalos de
mantenimiento de engrase.
Cilindro de dirección
Punto de engrase remoto del cilindro de dirección
(parte trasera izquierda de la máquina)
RCPH10WHL457AAH 1
RCPH10WHL456AAH 2
7 - 23
7 - MANTENIMIENTO
RCPH10WHL458AAH 3
7 - 24
7 - MANTENIMIENTO
Operación anterior:
Ninguna persona no autorizada debe estar en la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo.
Especificaciones de mantenimiento
Tipo de aceite Case Akcela Hy-Tran® Ultra
Capacidad total del sistema de 821F 178 l (47.0 US gal)
Capacidad total del sistema de 921F 200 l (53.0 US gal)
RCPH10WHL102AAH 1
RCPH10WHL099BAL 2
7 - 25
7 - MANTENIMIENTO
Operación anterior:
Mantenga a todo el personal no autorizado fuera del área. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo. La mirilla de nivel de aceite de
la transmisión está en el lado izquierdo de la máquina.
Especificaciones de mantenimiento
Tipo de aceite Case Akcela Nexplore
Capacidad de 821F 34.1 l (36.0 US qt)
Capacidad de 921F 34.1 l (36.0 US qt)
RCPH10WHL141AAH 1
7 - 26
7 - MANTENIMIENTO
7 - 27
7 - MANTENIMIENTO
Operación anterior:
Mantenga a todo el personal no autorizado fuera del área. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo. La mirilla de nivel de aceite de
la transmisión está en el lado izquierdo de la máquina.
Especificaciones de mantenimiento
Capacidad de refrigerante de 821F 30.0 l (31.7 US qt)
Capacidad de refrigerante de 921F 32.0 l (33.8 US qt)
RCPH10WHL048BAL 1
NOTA: en caso de que el sistema necesite rellenarse, asegúrese de utilizar la proporción correcta de agua y anti-
congelante/refrigerante. No sobrepase la marca "MAX".
7 - 28
7 - MANTENIMIENTO
RCPH10WHL011AAL 1
7 - 29
7 - MANTENIMIENTO
RCIL10WHL288BAL 2
7 - 30
7 - MANTENIMIENTO
Operación anterior:
Ninguna persona no autorizada debe estar en la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo.
Especificaciones de mantenimiento
Tipo de aceite Case Akcela Transaxle SAE 15W-40
Capacidad de 821F (con cambio del filtro) 13.25 l (14.0 US qt)
Capacidad de 921F (con cambio del filtro) 13.25 l (14.0 US qt)
RCPH10WHL063BAL 1
RCPH10WHL054BAL 2
7 - 31
7 - MANTENIMIENTO
RCPH10WHL087AAH 3
AVISO: No utilice nunca una llave para filtros para instalar un filtro nuevo.
6. Gire el nuevo filtro de aceite en la base hasta que
la junta haga contacto con la base y, a continuación,
realice a mano 3/4 de vuelta más.
7. Cierre el drenaje remoto.
8. Llene el motor con la cantidad adecuada de aceite
por el puerto de llenado (1).
9. Arranque el motor y póngalo a velocidad de ralentí.
Compruebe si hay fugas en el filtro de aceite del mo-
tor y el drenaje remoto.
10. Después de dos minutos, detenga el motor.
11. Espere a que el aceite del motor se descargue para
realizar una lectura precisa en la varilla del nivel de
aceite.
12. Compruebe la varilla del nivel de aceite y añada más
aceite, si fuera necesario. RCPH10WHL128AAH 4
NOTA: al cambiar el aceite del motor, se puede mejorar el flujo del aceite si se quitan el tapón de relleno de aceite y
la varilla del nivel de aceite del motor durante el drenaje y el aceite está ligeramente templado.
7 - 32
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
El líquido presurizado puede penetrar en la piel y provocar lesiones graves.
Mantenga las manos y el cuerpo lejos de cualquier fuga presurizada. NO use las manos para com-
probar si hay fugas. Utilice un trozo de cartón o papel. Si el líquido penetra en la piel, acuda inmedia-
tamente a un centro médico.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0158A
Sustituya los filtros de aceite hidráulico cuando el cuentahoras marque 100 horas en el caso de una máquina nueva
durante el período de rodaje inicial. El filtro debe cambiarse cada 1000 horas a partir de entonces y de forma más
frecuente cuando las condiciones de funcionamiento sean extremas.
Operación anterior:
Mantenga a todo el personal no autorizado fuera del área. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo.
RCPH10WHL099BAL 1
RCPH10WHL127AAH 2
AVISO: no utilice nunca una llave de filtro para apretar un nuevo filtro durante su instalación.
7 - 33
7 - MANTENIMIENTO
Operación anterior:
Estacione la máquina en una superficie firme y nivelada. Baje el accesorio al suelo. Accione el freno de estaciona-
miento e instale el eslabón para el transporte/mantenimiento para evitar articulaciones imprevistas.
7 - 34
7 - MANTENIMIENTO
Cambie el filtro de combustible cuando el contador horario registre 100 horas en el caso de una máquina nueva
durante el período de rodaje inicial. Los filtros deben cambiarse cada 500 horas a partir de entonces y de forma más
frecuente cuando las condiciones de funcionamiento sean extremas.
Limpie la zona del cabezal del filtro, el exterior del filtro y quite la suciedad y los restos alrededor de la zona que
puedan contaminar el sistema.
Operación anterior:
Mantenga a todo el personal no autorizado fuera del área. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo.
7 - 35
7 - MANTENIMIENTO
Racores de engrase
ADVERTENCIA
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Lea y comprenda la sección de INFORMACIÓN DE SEGURIDAD antes de llevar a cabo cualquier tarea
de mantenimiento, revisión o reparación. Lea y comprenda los procedimientos de revisión específi-
cos para los componentes con los que va a trabajar antes de empezar a revisar la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0138A
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Si va revisar la máquina con los brazos de elevación del cargador levantados, utilice siempre la varilla
de apoyo. Despliegue la varilla de apoyo y colóquela sobre la barra del cilindro. Instale completamente
el perno de retención en la varilla. Baje los brazos de elevación sobre la varilla de apoyo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0140A
ADVERTENCIA
Evite las lesiones Lleve a cabo siempre las mismas acciones antes de realizar las tareas de lubrica-
ción, mantenimiento comprobación de la máquina.
1) Desactive todos los accionamientos. 2) Aplique el freno de estacionamiento. 3) Baje al suelo todos
los accesorios y accione todos los bloqueos de seguridad. 4) Apague el motor. 5) Retire la llave de
contacto. 6) Desconecte la batería, si está instalada. 7) Espere hasta que la máquina se detenga por
completo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0047A
RCPH10WHL096AAH 1 RCPH10WHL094AAH 2
7 - 36
7 - MANTENIMIENTO
AVISO: en condiciones extremas, caso de inmersión en el agua, puede que sea necesario reducir los intervalos de
mantenimiento de engrase.
Punto de engrase remoto del cilindro de dirección
Piñón del eje
RCPH10WHL457AAH 3
RCPH10WHL456AAH 4
7 - 37
7 - MANTENIMIENTO
Engrase los puntos correspondientes del brazo de elevación y el cilindro del brazo de elevación cuando el cuentaho-
ras marque 100 horas de funcionamiento, o antes, si las condiciones lo requieren.
Operación anterior:
Coloque siempre la máquina en un terreno nivelado y firme con la cuchara o el accesorio en el suelo. Asegúrese de
haber eliminado de los circuitos toda presión residual antes de iniciar el mantenimiento.
Especificaciones de mantenimiento
Grasa Bisulfuro de molibdeno Case Akcela
RCPH10WHL497BAH 1
7 - 38
7 - MANTENIMIENTO
AVISO: en condiciones extremas, caso de inmersión en el agua, puede que sea necesario reducir los intervalos de
mantenimiento de engrase.
RCPH10WHL456AAH 1
7 - 39
7 - MANTENIMIENTO
El filtro de aire de recirculación de la cabina se encuentra detrás del asiento del operador. Limpie los filtros de aire
de la cabina cuando el contador horario registre 250 horas.
RCPH10WHL037BAL 1
RCPH10WHL459AAH 2
7 - 40
7 - MANTENIMIENTO
RCPH10WHL460AAH 3
7 - 41
7 - MANTENIMIENTO
Ruedas y neumáticos
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
No realice nunca una soldadura en una rueda. La soldadura puede originar tensiones que producen
grietas o roturas inesperadas en la rueda. Los neumáticos se pueden separar mediante una explosión
durante la soldadura. Procure que un mecánico cualificado revise siempre sus ruedas y neumáticos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0124A
7 - 42
7 - MANTENIMIENTO
RCIL10WHL260BAL 2
7 - 43
7 - MANTENIMIENTO
Operación anterior:
Ninguna persona no autorizada debe estar en la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo.
Especificaciones de mantenimiento
Tipo de aceite Case Akcela Transaxle SAE 15W-40
Capacidad de 821F (con cambio del filtro) 13.25 l (14.0 US qt)
Capacidad de 921F (con cambio del filtro) 13.25 l (14.0 US qt)
RCPH10WHL063BAL 1
RCPH10WHL054BAL 2
7 - 44
7 - MANTENIMIENTO
RCPH10WHL087AAH 3
AVISO: No utilice nunca una llave para filtros para instalar un filtro nuevo.
6. Gire el nuevo filtro de aceite en la base hasta que
la junta haga contacto con la base y, a continuación,
realice a mano 3/4 de vuelta más.
7. Cierre el drenaje remoto.
8. Llene el motor con la cantidad adecuada de aceite
por el puerto de llenado (1).
9. Arranque el motor y póngalo a velocidad de ralentí.
Compruebe si hay fugas en el filtro de aceite del mo-
tor y el drenaje remoto.
10. Después de dos minutos, detenga el motor.
11. Espere a que el aceite del motor se descargue para
realizar una lectura precisa en la varilla del nivel de
aceite.
12. Compruebe la varilla del nivel de aceite y añada más
aceite, si fuera necesario. RCPH10WHL128AAH 4
NOTA: al cambiar el aceite del motor, se puede mejorar el flujo del aceite si se quitan el tapón de relleno de aceite y
la varilla del nivel de aceite del motor durante el drenaje y el aceite está ligeramente templado.
7 - 45
7 - MANTENIMIENTO
Operación anterior:
Estacione la máquina en una superficie firme y nivelada. Baje el accesorio al suelo. Accione el freno de estaciona-
miento e instale el eslabón para el transporte/mantenimiento para evitar articulaciones imprevistas.
7 - 46
7 - MANTENIMIENTO
Filtro de combustible
ADVERTENCIA
¡Riesgo de incendio!
Cuando manipule combustible diésel, siga las estas instrucciones: No fume. 2. No llene nunca el
depósito con el motor en marcha. 3. Limpie inmediatamente el combustible derramado.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0099A
Cambie el filtro de combustible cuando el contador horario registre 100 horas en el caso de una máquina nueva
durante el período de rodaje inicial. Los filtros deben cambiarse cada 500 horas a partir de entonces y de forma más
frecuente cuando las condiciones de funcionamiento sean extremas.
Limpie la zona del cabezal del filtro, el exterior del filtro y quite la suciedad y los restos alrededor de la zona que
puedan contaminar el sistema.
Operación anterior:
Mantenga a todo el personal no autorizado fuera del área. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo.
7 - 47
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Peligro:productos químicos!
Al manipular combustible, lubricantes y otros productos químicos, siga las instrucciones del fabri-
cante. Lleve un equipo de protección personal, según se indica en las instrucciones. No fume y evite
las llamas. Guarde los líquidos en recipientes adecuados. Cumpla todas las leyes medioambientales
locales relativas al proceso de desecho de productos químicos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0371A
Operación anterior:
Mantenga a todo el personal no autorizado fuera del área. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo. Coloque el eslabón para el
transporte/mantenimiento en la posición de bloqueo
7 - 48
7 - MANTENIMIENTO
Compruebe el nivel de aceite de los ejes delantero y trasero cuando el contador horario registre 500 horas.
Operación anterior:
Mantenga a todo el personal no autorizado fuera del área. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo.
RCPH10WHL081AAH 1
7 - 49
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Peligro por mal uso
Su máquina está equipada con una estructura protectora para el operador. NO suelde, ni perfore, ni
intente enderezar ni reparar la estructura protectora. Si se modifica, la integridad de la estructura se
verá afectada.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0001B
Rótulo de ROPS
El cargador tiene un rótulo de ROPS que muestra la certi-
ficación de la ROPS, el peso bruto, la autorización, la re-
gulación y el número de modelo de la máquina.
Compruebe e inspeccione la estructura de la ROPS y el
sistema de sujeción del asiento cada 500 horas de funcio-
namiento.
El rótulo de ROPS se encuentra detrás del asiento del ope-
rador.
7 - 50
7 - MANTENIMIENTO
Cinturón de seguridad
Antes de utilizar la máquina, asegúrese siempre de que
la ROPS y el cinturón de seguridad del operador estén
correctamente instalados.
El cinturón de seguridad es una parte importante de la
ROPS. Debe llevar puesto el cinturón de seguridad en todo
momento cuando utilice la máquina.
RCPH10WHL090BAL 2
RCPH10WHL462AAH 3
7 - 51
7 - MANTENIMIENTO
RCPH10WHL130BAL 4
NOTA: las especificaciones de par de apriete son para roscas limpias y secas.
7 - 52
7 - MANTENIMIENTO
7 - 53
7 - MANTENIMIENTO
Puntos de giro
Engrase los puntos de giro superior e inferior del chasis cuando el cuentahoras marque 1.000 horas o menos si las
condiciones así lo requieren.
Engrase los racores de articulación cuando el cuentahoras marque 1.000 horas o menos si las condiciones así lo
requieren.
Operación anterior:
Mantenga a todo el personal no autorizado fuera del área. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo.
RCPH10WHL004FAL 1
7 - 54
7 - MANTENIMIENTO
Racores articulados
ADVERTENCIA
Evite las lesiones Lleve a cabo siempre las mismas acciones antes de realizar las tareas de lubrica-
ción, mantenimiento comprobación de la máquina.
1) Desactive todos los accionamientos. 2) Aplique el freno de estacionamiento. 3) Baje al suelo todos
los accesorios y accione todos los bloqueos de seguridad. 4) Apague el motor. 5) Retire la llave de
contacto. 6) Desconecte la batería, si está instalada. 7) Espere hasta que la máquina se detenga por
completo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0047A
RCPH10WHL145AAH 1
7 - 55
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
El líquido presurizado puede penetrar en la piel y provocar lesiones graves.
Mantenga las manos y el cuerpo lejos de cualquier fuga presurizada. NO use las manos para com-
probar si hay fugas. Utilice un trozo de cartón o papel. Si el líquido penetra en la piel, acuda inmedia-
tamente a un centro médico.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0158A
Sustituya el filtro de aceite hidráulico cuando el cuentahoras marque 1000 horas. A partir de ahí, el filtro se debe
cambiar cada 1000 horas o menos si las condiciones de funcionamiento son difíciles.
Operación anterior:
Mantenga a todo el personal no autorizado fuera del área. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo.
RCPH10WHL099BAL 1
RCPH10WHL127AAH 2
AVISO: no utilice nunca una llave de filtro para apretar un nuevo filtro durante su instalación.
7 - 56
7 - MANTENIMIENTO
Correa de transmisión
ADVERTENCIA
Peligro de enredamiento
A menos que se indique lo contrario en este manual, pare siempre el motor y accione el freno de mano
antes de comprobar o ajustar cualquier cadena o correa de transmisión.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0097A
ADVERTENCIA
Piezas móviles.
Instale todas las cubiertas, los paneles y las protecciones después de realizar el mantenimiento o
la limpieza de la máquina. No utilice nunca la máquina si se han extraído las cubiertas, paneles o
protecciones.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0135A
Compruebe la correa para ver si la tensión es correcta, si está gastada o si tiene daños. Una tensión incorrecta de
la correa puede producir errores al cargar la batería, sobrecalentamiento del motor o desgaste de la correa.
Especificaciones de mantenimiento
Comprobación visual Cada 10 horas o todos los días
Sustituir la correa Cada 1.000 horas
AVISO: si el motor funciona con la correa de transmisión suelta, la correa de transmisión puede deslizarse y hacer
que el motor se sobrecaliente o que la batería no reciba la carga suficiente.
RCPH10WHL070AAH 1
RCPH10WHL050BAL 2
7 - 57
7 - MANTENIMIENTO
RCPH10WHL051BAL 3
Tensión de la correa
La tensión correcta de una correa nueva es:
623 - 712 N·m (459.5 - 525.1 lb ft).
La tensión de una correa usada es:
400 - 534 N·m (295.0 - 393.9 lb ft) de tensión
Ajuste la correa si es necesario.
7 - 58
7 - MANTENIMIENTO
El filtro de aire de recirculación de la cabina se encuentra detrás del asiento del operador. Limpie los filtros de aire
de la cabina cuando el cuentahoras marque 1000 horas o menos si las condiciones así lo requieren.
RCPH10WHL037BAL 1
RCPH10WHL459AAH 2
7 - 59
7 - MANTENIMIENTO
RCPH10WHL460AAH 3
7 - 60
7 - MANTENIMIENTO
Operación anterior:
Mantenga a todo el personal no autorizado fuera del área. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo.
RCPH10WHL467AAH 1
7 - 61
7 - MANTENIMIENTO
RCPH10WHL081AAH 1
RCPH10WHL082AAH 2
7 - 62
7 - MANTENIMIENTO
6. Rellene el eje con nuevo aceite del eje por los extre-
mos. El aceite debe llegar hasta la parte inferior del
tapón de llenado.
NOTA: el aceite tardará algún tiempo en llenar cada eje.
Espere hasta que el aceite circule por todo el eje.
RCPH10WHL081AAH 3
7 - 63
7 - MANTENIMIENTO
Cambie el líquido y el filtro de la transmisión cada 1.500 horas o menos cuando las condiciones de funcionamiento
sean extremas.
Acorte los intervalos de mantenimiento en determinadas aplicaciones que impliquen el funcionamiento del convertidor
de par con cargas elevadas durante más del 25% del tiempo de funcionamiento. Entre estas aplicaciones, se incluyen
la excavación de sótanos o la limpieza de tierra. Reduzca también los intervalos si utiliza aceite con poca viscosidad.
Operación anterior:
Mantenga a todo el personal no autorizado fuera del área. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo.
Tipo de aceite
No Case Nexplore (otras marcas) Case Nexplore
Condiciones normales: 1.000 Condiciones normales: 1.500
Condiciones extremas: 500 Condiciones extremas: 1.000
Especificaciones de mantenimiento
Tipo de aceite Case Akcela Nexplore
Capacidad de 821F 34.1 l (36.0 US qt)
Capacidad total de 921F 34.1 l (36.0 US qt)
RCPH10WHL004BAH 1
7 - 64
7 - MANTENIMIENTO
RCPH10WHL127AAH 2
7. Extraiga el filtro.
8. Aplique una película de aceite de la transmisión lim-
pio a la junta del nuevo filtro e instálelo. Asegúrese
de que se ha realizado el contacto correcto con la
base.
9. Haga girar el respiradero, situado en la parte supe-
rior de la transmisión, algunas veces. Cambie el filtro
si está instalado.
10. Si cuesta trabajo hacer girar el respiradero, siga los
pasos 11 y 12.
11. Retire el respiradero. Límpielo con disolvente y sé- RCPH10WHL127AAH 3
quelo con aire comprimido.
12. Instale el respiradero.
13. Compruebe el nivel de aceite a través de la mirilla.
14. Arranque el motor y compruebe que no haya fugas
de aceite alrededor del filtro y del tapón de drenaje.
15. Lleve el aceite de la transmisión a la temperatura de
funcionamiento y compruebe de nuevo el nivel.
7 - 65
7 - MANTENIMIENTO
Cambie el aceite hidráulico cada 2.000 horas de funcionamiento. Cambie el aceite hidráulico con mayor frecuencia
cuando las condiciones de funcionamiento sean extremas.
Operación anterior:
Mantenga a todo el personal no autorizado fuera del área. Estacione la máquina en un terreno firme y nivelado, baje
la cuchara/accesorio hasta el suelo y ponga el freno de estacionamiento.
Especificaciones de mantenimiento
Tipo de aceite Case Akcela Hy-Tran® Ultra
Capacidad total del sistema de 821F 178 l (47.0 US gal)
Capacidad total del sistema de 921F 200 l (53.0 US gal)
7 - 66
7 - MANTENIMIENTO
RCPH10WHL127AAH 2
7 - 67
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Piezas en marcha.
El motor está en marcha. Manténgase alejado de las correas y ventiladores que estén girando.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0275A
Drene, descargue y sustituya el refrigerante del motor cada 2000 horas de funcionamiento o cada año, lo que ocurra
antes. Limpie el sistema y sustituya el refrigerante si se ensucia o se colorea de óxido.
Especificaciones de mantenimiento
Capacidad de refrigerante de 821F 30.0 l (31.7 US qt)
Capacidad de refrigerante de 921F 32.0 l (33.8 US qt)
RCPH10WHL047BAL 1
7 - 68
7 - MANTENIMIENTO
RCPH10WHL047BAL 3
7 - 69
7 - MANTENIMIENTO
Operación anterior:
Mantenga a todo el personal no autorizado fuera del área. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo.
NOTA: sustituya el elemento principal si la luz de advertencia del filtro del panel de instrumentos se ilumina o suena
la alarma acústica. Si las advertencias de peligro continúan después de sustituir el filtro principal, sustituya el filtro
secundario también.
1. Baje la cuchara/accesorio hasta el suelo y coloque
el eslabón para el transporte/mantenimiento en la
posición de bloqueo.
2. Acceda a los filtros de aire del motor levantando la
cubierta. El filtro de aire del motor se encuentra en
el lado izquierdo de la máquina, detrás del compar-
timento principal del motor.
RCPH10WHL070AAH 1
RCPH10WHL069AAH 2
RCPH10WHL122AAH 3
7 - 70
7 - MANTENIMIENTO
RCPH10WHL124AAH 4
RCPH10WHL122AAH 5
RCPH10WHL069AAH 6
7 - 71
7 - MANTENIMIENTO
RCPH10WHL072AAH 1
7 - 72
7 - MANTENIMIENTO
Prefiltro de combustible
Drenaje de la condensación del filtro de combustible
1. Drene el agua y los sedimentos del prefiltro de com-
bustible cuando sea necesario. en determinadas re-
giones geográficas y climas, puede ser necesario
drenar la condensación con mayor frecuencia. El
prefiltro se encuentra en el lado derecho de la má-
quina.
2. Retire el conector. Abra la válvula de descarga del
prefiltro de combustible realizándole dos o tres giros
en sentido contrario a las agujas del reloj. Descar-
gue el agua y/o los contaminantes del prefiltro en un
contenedor apropiado hasta que salga combustible
limpio. No deje que se derrame combustible en el
motor o en el suelo. RCPH10WHL114AAH 1
7 - 73
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Las fugas de refrigerante pueden provocar congelación!
Use siempre gafas protectoras durante la manipulación de refrigerante. Si el refrigerante entra en con-
tacto con sus ojos, aclárelos inmediatamente con agua durante 15 minutos. Acuda inmediatamente
a un centro médico.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0339A
RCPH10WHL139AAH 1
7 - 74
7 - MANTENIMIENTO
RCPH10WHL202GAH 1
7 - 75
7 - MANTENIMIENTO
7 - 76
7 - MANTENIMIENTO
Volver a excavar
Procedimiento de ajuste de volver a excavar de Z-BAR / XR
RCPH10WHL211BAH 1
7 - 77
7 - MANTENIMIENTO
7 - 78
7 - MANTENIMIENTO
7 - 79
7 - MANTENIMIENTO
Operación anterior:
Después de arrancar la máquina para calentar el aceite, mantenga a todo el personal no autorizado lejos de la má-
quina. Estacione la máquina en una superficie firme y nivelada.
RCPH10WHL801BAH 1
7 - 80
7 - MANTENIMIENTO
7 - 81
7 - MANTENIMIENTO
7 - 82
7 - MANTENIMIENTO
Freno de estacionamiento
ADVERTENCIA
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Asegúrese de realizar correctamente el mantenimiento y los ajustes necesarios para evitar lesiones
y daños en la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0352A
Operación anterior:
Mantenga a todo personal no autorizado lejos de la zona al realizar la prueba de freno de estacionamiento. Estacione
la máquina en una superficie nivelada y firme libre de obstáculos y de personal no autorizado o vehículos. Ponga
en marcha la máquina a ralentí bajo en el punto muerto de la tercera marcha. Ponga el interruptor automático de la
transmisión en la posición manual.
RCPH10WHL019BAL 1
RCPH10WHL381BAH 2
7 - 83
7 - MANTENIMIENTO
7 - 84
7 - MANTENIMIENTO
7 - 85
7 - MANTENIMIENTO
7 - 86
7 - MANTENIMIENTO
Dirección secundaria
el sistema de dirección secundaria se enciende eléctricamente. Este sistema le permite dirigir la máquina si el sis-
tema de dirección principal deja de funcionar. Mantenga las baterías para asegurarse de que el sistema funcione.
Compruebe la dirección secundaria cuando el cuentahoras marque 250 horas o lo indique cualquier advertencia
electrónica de tiempo.
Operación anterior:
Mantenga a todo el personal no autorizado fuera del área. Estacione la máquina en una superficie nivelada y firma
con suficiente espacio alrededor de la máquina como para permitir la dirección completa de un lado al otro. Eleve la
cuchara aproximadamente 500 mm (19.7 in) por encima del suelo.
NOTA: no apague el encendido si la máquina se gira contra el tope de dirección izquierdo o derecho. El volante
podría retroceder.
7 - 87
7 - MANTENIMIENTO
Mantenimiento de la cabina
Inspección y limpieza de la máquina
ADVERTENCIA
Piezas móviles.
Instale todas las cubiertas, los paneles y las protecciones después de realizar el mantenimiento o
la limpieza de la máquina. No utilice nunca la máquina si se han extraído las cubiertas, paneles o
protecciones.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0135A
Especificaciones de mantenimiento
Inspección y limpieza Periódicamente
7 - 88
7 - MANTENIMIENTO
7 - 89
7 - MANTENIMIENTO
7 - 90
7 - MANTENIMIENTO
Especificaciones de mantenimiento
Cada mes Examine el extintor de incendios y asegúrese de que no esté
dañado.
Cada seis meses Haga que un especialista autorizado vacíe y rellene el extintor
de incendios.
Cada año Haga que un especialista autorizado examine el extintor de
incendios.
7 - 91
7 - MANTENIMIENTO
7 - 92
7 - MANTENIMIENTO
SISTEMA ELÉCTRICO
Mantenimiento de la batería
ADVERTENCIA
El ácido de la batería produce quemaduras. Las baterías contienen ácido sulfúrico.
Los electrolitos de la batería contienen ácido sulfúrico. El contacto con la piel o los ojos puede pro-
vocar irritaciones graves y quemaduras. Utilice siempre gafas a prueba de salpicaduras y ropa de
protección (guantes y delantal). Lávese las manos después de manipularlas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0120A
ADVERTENCIA
¡Peligro de descarga eléctrica!
No invierta los terminales de la batería. Conecte los extremos del cable positivo a los terminales
positivos (+) y los extremos del cable negativo a los terminales negativos (-).
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0262A
ADVERTENCIA
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Antes de trabajar con los componentes del circuito eléctrico, coloque la llave de contacto del motor de
arranque en posición de desconexión (apagado). Cuando se desconecten las baterías, desconecte
siempre el cable negativo (-) en primer lugar. Cuando se vuelvan a conectar las baterías, conecte
siempre el cable negativo (-) en último lugar.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0264A
ADVERTENCIA
¡Productos químicos peligrosos!
Los electrolitos de la batería contienen ácido sulfúrico. El contacto con la piel o los ojos puede pro-
vocar irritaciones graves y quemaduras. Utilice siempre gafas a prueba de salpicaduras y ropa de
protección (guantes y delantal). Lávese las manos después de manipularlas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0006A
ADVERTENCIA
El ácido de la batería produce quemaduras. Las baterías contienen ácido sulfúrico.
Evite el contacto con la piel, los ojos o la ropa. Antídoto (externo): lave con abundante agua. Antídoto
(ojos): lave con abundante agua durante 15 minutos y consiga asistencia médica inmediatamente. An-
tídoto (interno): beba grandes cantidades de agua o leche. No provoque el vómito. Busque atención
médica de inmediato.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0111A
ADVERTENCIA
¡Peligro de descarga eléctrica!
Antes de trabajar con cualquier componente eléctrico, desconecte el cable de masa de la batería.
Antes de conectar el cable, debe haber terminado de trabajar con los componentes eléctricos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0129A
7 - 93
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Cuando el electrolito de la batería está congelado, la batería puede explotar si se intenta cargar la
batería o arrancar el motor. Siempre hay que mantener las baterías a plena carga para evitar que el
electrolito de la batería se congele. No cargue nunca una batería congelada.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0203A
ADVERTENCIA
¡Peligro:productos químicos!
Los bornes, terminales y accesorios de las baterías contienen plomo y compuestos de plomo. Lávese
las manos después de manipularlas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0349A
ADVERTENCIA
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Las chispas producidas por las soldaduras pueden hacer que explote la batería al entrar en contacto
con los gases. Al realizar soldaduras en la máquina, desconecte siempre los cables B+ y D+ del alter-
nador. Compruebe las marcas de los cables antes de volver a conectar la conexión correspondiente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0253A
Mantenimiento de la batería
Antes de realizar tareas de mantenimiento en los compo-
nentes del sistema eléctrico, desconecte siempre el cable
NEGATIVO (-) de la batería.
La suciedad, humedad y corrosión de la batería provocará
su descarga. Limpie la batería con el limpiador y protector
de batería de Case. Siga las instrucciones que se indican
en el envase.
Si es necesario arrancar el motor con los cables de la bate-
ría desconectados, desconecte los cables del alternador.
Antes de utilizar un aparato de soldaduras eléctricas, des-
conecte los cables del alternador y el tablero de mandos y
desactive el interruptor de desconexión principal (OFF).
No utilice un limpiador a vapor ni un disolvente de limpieza
para limpiar el alternador.
Limpieza de baterías
Revise las baterías y el compartimiento correspon-
diente para controlar la suciedad, la corrosión y los
daños. Las baterías pueden descargarse si están
húmedas o los electrolitos están sucios. Utilice uno
de los métodos siguientes para limpiar las baterías.
• Utilice el protector de batería de Case. Siga
las instrucciones que se indican en el envase.
Este limpiador no necesita agua.
7 - 94
7 - MANTENIMIENTO
Alternador
Especificaciones de mantenimiento
Pasar Cada 1.000 horas
Motor de arranque
Especificaciones de mantenimiento
Pasar Cada 1.000 horas
7 - 95
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
El ácido de la batería produce quemaduras. Las baterías contienen ácido sulfúrico.
Evite el contacto con la piel, los ojos o la ropa. Antídoto (externo): lave con abundante agua. Antídoto
(ojos): lave con abundante agua durante 15 minutos y consiga asistencia médica inmediatamente. An-
tídoto (interno): beba grandes cantidades de agua o leche. No provoque el vómito. Busque atención
médica de inmediato.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0111A
ADVERTENCIA
¡Peligro:productos químicos!
Los bornes, terminales y accesorios de las baterías contienen plomo y compuestos de plomo. Lávese
las manos después de manipularlas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0349A
7 - 96
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Las baterías o los cables puente de refuerzo deben conectarse adecuadamente para evitar que la bate-
ría explote y que el sistema eléctrico se dañe. Conecte positivo con positivo y negativo con negativo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0343A
7 - 97
7 - MANTENIMIENTO
7 - 98
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Peligro:productos químicos!
Al levantar una batería con su carcasa de plástico, la presión de las paredes podría hacer que el ácido
se derramara por las tapas de los orificios de ventilación. Levante la batería con su carcasa de plás-
tico pero sobre un soporte adecuado o con las manos situadas en las esquinas opuestas. Tras la
manipulación, lávese siempre las manos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0385A
Sustitución de la batería
Extraiga los tapones de protección de los terminales, des-
conecte los cables (terminales negativos) y luego los ca-
bles (terminales positivos). Retire los gránulos antisulfato.
Retire los tornillos, las arandelas y la retención. Extraiga
las baterías antiguas.
Instale las nuevas baterías con el voltaje correcto y vuelva
a colocar la retención, las arandelas y los tornillos.
Limpie los cables y los terminales de la batería y coloque
una capa de grasa. Instale nuevo gránulos antisulfato.
Vuelva a conectar primero los extremos positivos del ca-
ble a los terminales positivos. A continuación, vuelva a
conectar los extremos negativos del cable a los terminales
negativos e instale los tapones de protección de los termi-
nales. RCPH10WHL133AAH 1
7 - 99
7 - MANTENIMIENTO
Fusibles y relés
Los fusibles y relés se encuentran en el interior de la puerta
de acceso, en el lado derecho de la máquina.
Si no se enciende la alimentación cuando la llave de en-
cendido se coloca en la posición ON (encendido), com-
pruebe el fusible adecuado.
RCPH10WHL044BAL 1
7 - 100
7 - MANTENIMIENTO
RCPH10WHL591AAH 2
84328921 3
7 - 101
7 - MANTENIMIENTO
RCPH10WHL470AAH 4
7 - 102
7 - MANTENIMIENTO
Fusible A Función
Módulo de relé de alimentación A
F1 20 Convertidor de alimentación
F2 20 Dirección secundaria
Módulo de relé de alimentación B
F1 40 Alimentación de accesorios
F2 20 DNOX
Relé de alimentación de accesorios
Módulo de relé de alimentación C
F1 40 Alimentación de encendido
F2 Ningún fusible Interruptor adicional
Relé de alimentación de encendido
Módulo de relé de alimentación D (situado en el compartimento del motor)
F1 40 Calentador del filtro de combustible
F2 30 ECM del motor
Relé del calentador del filtro de
combustible
7 - 103
7 - MANTENIMIENTO
RCPH10WHL471FAH 5
7 - 104
7 - MANTENIMIENTO
Fusibles de sustitución
7 - 105
7 - MANTENIMIENTO
Luces de trabajo
1. Luces de trabajo
2. Luces de carretera
3. Luces traseras
RCPH10WHL094AAH 1
RCPH10WHL501AAH 2
RCPH10WHL503AAH 3
7 - 106
7 - MANTENIMIENTO
Luces de carretera
Para sustituir las luces de carretera, retire los tornillos Phi-
llips de la parte delantera de las luces.
RCPH10WHL422AAH 1
RCPH10WHL431AAH 2
7 - 107
7 - MANTENIMIENTO
RCPH10WHL080BAL 1
RCPH10WHL040BAL 2
RCIL10WHL276BAL 3
7 - 108
7 - MANTENIMIENTO
ALMACENAMIENTO
7 - 109
7 - MANTENIMIENTO
Cada 30 días
Comprobaciones periódicas
Cada mes, compruebe:
1. La carga y el nivel de electrolito de la batería.
Vuelva a cargar las baterías si es necesario.
2. La grasa de los vástagos de los cilindros y/o
ponga en funcionamiento los accesorios men-
sualmente.
3. El nivel de combustible del depósito de com-
bustible y el nivel de aceite corrosivo del mo-
tor. Añada más, si fuera necesario.
4. El estado de todas las tuberías, los conectores
y las abrazaderas (óxido). Engrase si fuera
necesario.
5. El estado de la pintura. Añada una mano de
tratamiento antioxidante si fuera necesario.
Desmontaje
Arranque tras almacenamiento
ADVERTENCIA
¡Peligro de inhalación! Peligro para los operadores y las personas situadas en esta zona.
Evite poner en marcha el motor en espacios cerrados. Asegúrese de que siempre exista una ventila-
ción adecuada.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0156A
7 - 110
7 - MANTENIMIENTO
7 - 111
7 - MANTENIMIENTO
7 - 112
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Especificaciones generales de 821F - 921F
Modelo 821F
Especificaciones del motor 821F
Potencia (pico)
Potencia máxima
Bruto 172 kW (230 Hp) a 1800 RPM
Neto 158 kW (211 Hp) a 1800 RPM
Potencia estándar
Bruto 155 kW (208 Hp) a 1700 RPM
Neto 144 kW (193 Hp) a 1700 RPM
Potencia económica
Bruto 126 kW (169 Hp) a 1400 RPM
Neto 120 kW (161 Hp) a 1400 RPM
Sistema eléctrico
Baterías 2 - 12 V
Alternador 65 A
Tensión 24 V
8-1
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
8-2
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Cilindro de descarga
Cilindro de dirección
Indicadores de instrumentos
Cabina ROPS con calentador Llave de contacto Dirección asistida articulada con
inclinación
Asiento con suspensión ajustable Control del cargador de una palanca Posavasos
con 2 bobinas
Colgador Retrovisor interior Un solo pedal de freno
Bandeja de almacenamiento Caja de almacenamiento refrigerada Luz de techo
Espejos retrovisores exteriores Limpiaparabrisas delantero Lava parabrisas delantero y trasero
(intermitente) y trasero
Escalerillas/plataformas derecha e Soporte del extintor de incendios Cinturón de seguridad retráctil de 52
izquierda mm (2 in)
Especificaciones hidráulicas
Bomba 1 Compensación de presión/flujo centrada cerrada
Desplazamiento variable 63 cm³/rev (3.84 in³/rev)
120 l/min a 2000 RPM
( 31.6 US gpm a 2000 RPM)
Dirección auxiliar del cargador Articulación de pivote-centro orbital hidráulico con flujo
de aceite a demanda
8-3
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
8-4
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo 921F
Especificaciones del motor 921F
Potencia (pico)
Potencia máxima
Bruto 190 kW (255 Hp) a 1600 RPM
Neto 180 kW (242 Hp) a 1600 RPM
Potencia estándar
Bruto 169 kW (226 Hp) a 1600 RPM
Neto 159 kW (213 Hp) a 1600 RPM
Potencia económica
Bruto 160 kW (215 Hp) a 1400 RPM
Neto 154 kW (206 Hp) a 1400 RPM
Sistema eléctrico
Baterías 2 - 12 V
Alternador 65 A
Tensión 24 V
8-5
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
8-6
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Cilindro de descarga
Cilindro de dirección
Indicadores de instrumentos
Cabina ROPS con calentador Llave de contacto Dirección asistida articulada con
inclinación
Asiento con suspensión ajustable Control del cargador de una palanca Posavasos
con 2 bobinas
Colgador Retrovisor interior Un solo pedal de freno
Bandeja de almacenamiento Caja de almacenamiento refrigerada Luz de techo
Espejos retrovisores exteriores Limpiaparabrisas delantero Lava parabrisas delantero y trasero
(intermitente) y trasero
Escalerillas/plataformas derecha e Soporte del extintor de incendios Cinturón de seguridad retráctil de 52
izquierda mm (2 in)
Especificaciones hidráulicas
Bomba 1 Compensación de presión/flujo centrada cerrada
Desplazamiento variable 85 cm³/rev (5.18 in³/rev)
162 l/min a 2000 RPM
( 42.6 US gpm a 2000 RPM)
Dirección auxiliar del cargador Articulación de pivote-centro orbital hidráulico con flujo
de aceite a demanda
8-7
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
8-8
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Especificaciones de 821F Z-Bar - 3.2 m³ (4.25 yd³) Cuchara (pasador para servicio medio)
Especificaciones de 821F Z-Bar - 3.4 m³ (4.50 yd³) Cuchara (pasador para servicio ligero)
Especificaciones de 821F Z-Bar - 2.7 m³ (3.50 yd³) Cuchara (acoplador para uso general en CNH Z-Bar)
Especificaciones de 821F Z-Bar - 2.7 m³ (3.50 yd³) Cuchara (acoplador ACS y cuchara)
8-9
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Especificaciones de 821F XR/LR - 3.2 m³ (4.25 yd³) Cuchara (pasador para servicio medio)
Especificaciones de 821F XR/LR - 3.4 m³ (4.50 yd³) Cuchara (pasador para servicio ligero)
Especificaciones de 821F XR/LR - 2.7 m³ (3.50 yd³) Cuchara (acoplador para uso general en CNH Z-Bar)
Especificaciones de 821F XR/LR - 2.7 m³ (3.50 yd³) Cuchara (acoplador ACS y cuchara)
8 - 10
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Especificaciones de 921F Z-Bar - 3.6 m³ (4.75 yd³) Cuchara (pasador para uso general)
Especificaciones de 921F XR/LR - 3.1 m³ (4 yd³) Cuchara (pasador para uso general)
Especificaciones de 921F XR/LR - 3.6 m³ (4.75 yd³) Cuchara (pasador para uso general)
8 - 11
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tornillería imperial
Pernos, tuercas y espárragos del grado 5
Tamaño Nm libras/pulgadas - libras/pies
1/4 in 12 - 15 Nm 108 - 132 lb in
5/16 in 23 - 28 Nm 204 - 252 lb in
3/8 in 48 - 57 Nm 420 - 504 lb in
7/16 in 73 - 87 Nm 54 - 64 lb ft
1/2 in 109 - 130 Nm 80 - 96 lb ft
9/16 in 149 - 179 Nm 110 - 132 lb ft
5/8 in 203 - 244 Nm 150 - 180 lb ft
3/4 in 366 - 439 Nm 270 - 324 lb ft
7/8 in 542 - 651 Nm 400 - 480 lb ft
1 in 787 - 944 Nm 580 - 696 lb ft
1-1/8 in 1085 - 1193 Nm 800 - 880 lb ft
1-1/4 in 1519 - 1681 Nm 1120 - 1240 lb ft
1-3/8 in 1980 - 2278 Nm 1460 - 1680 lb ft
1-1/2 in 2631 - 2983 Nm 1940 - 2200 lb ft
8 - 12
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tornillería métrica
Pernos, tuercas y espárragos del grado 8,8
Tamaño Nm libras/pulgadas - libras/pies
4 mm 3 - 4 Nm 24 - 36 lb in
5 mm 7 - 8 Nm 60 - 72 lb in
6 mm 11 - 12 Nm 96 - 108 lb in
8 mm 26 - 31 Nm 228 - 276 lb in
10 mm 52 - 61 Nm 456 - 540 lb in
12 mm 90 - 107 Nm 66 - 79 lb ft
14 mm 144 - 172 Nm 106 - 127 lb ft
16 mm 217 - 271 Nm 160 - 200 lb ft
20 mm 434 - 515 Nm 320 - 380 lb ft
24 mm 675 - 815 Nm 500 - 600 lb ft
30 mm 1250 - 1500 Nm 920 - 1100 lb ft
36 mm 2175 - 2600 Nm 1600 - 1950 lb ft
8 - 13
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
8 - 14
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
RCPH10WHL012GAN 1
Especificaciones de 821F Z-Bar - 2.6 m³ (3.40 yd³) Cuchara (pasador para servicio pesado)
Cuchara con bordes atornillados Cuchara con dientes
Especificaciones ISO de la cuchara
Llena hasta el borde 2.22 m³ (2.904 yd³) 2.09 m³ (2.734 yd³)
Colmado 2.63 m³ (3.440 yd³) 2.45 m³ (3.204 yd³)
Anchura de la cuchara (exterior máxima) 3030 mm (119.3 in) 3046 mm (119.9 in)
Especificaciones de tamaño
A (altura de la parte superior de la cabina) 3450 mm (135.8 in) 3450 mm (135.8 in)
B (distancia entre ejes) 3340 mm (131.5 in) 3340 mm (131.5 in)
C (distancia hasta el suelo) 415.8 mm (16.4 in) 415.8 mm (16.4 in)
D (ángulo trasero de salida) 32 ° 32 °
Anchura total sin cuchara 2885 mm (113.6 in) 2885 mm (113.6 in)
Ancho de rodadura de línea central 2230 mm (87.8 in) 2230 mm (87.8 in)
Radio de giro (exterior de los neumáticos) 6032 mm (237.5 in) 6032 mm (237.5 in)
Ángulo de giro desde el centro 40 ° 40 °
Ángulo de giro total 80 ° 80 °
E (elevación completa con antivuelco) 5336 mm (210.1 in) 5325 mm (209.6 in)
F (pasador de bisagra totalmente elevado) 4123 mm (162.3 in) 4123 mm (162.3 in)
G (global: nivel de cuchara en el suelo) 7700 mm (303.1 in) 7844 mm (308.8 in)
H (descarga: elevación completa, descarga de 3086 mm (121.5 in) 2996 mm (118.0 in)
45 °)
J (alcance: elevación completa, descarga de 985 mm (38.8 in) 1107 mm (43.6 in)
45 °)
K (alcance: 2.13 m (7.0 ft), descarga de 45 °) 1625 mm (64.0 in) 1708 mm (67.2 in)
L (profundidad de excavación) 75 mm (3.0 in) 66 mm (2.6 in)
Especificaciones ISO de carga
Carga de funcionamiento 6292 kg (13871 lb) 6403 kg (14116 lb)
8 - 15
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Carga de inclinación
Máquina recta 14519 kg (32009 lb) 14774 kg (32571 lb)
Giro de 40° 12583 kg (27741 lb) 12806 kg (28232 lb)
8 - 16
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
RCPH10WHL012GAN 2
Especificaciones de 821F Z-Bar - 3.2 m³ (4.25 yd³) Cuchara (pasador para servicio medio)
Cuchara con bordes atornillados Cuchara con dientes
Especificaciones ISO de la cuchara
Llena hasta el borde 2.71 m³ (3.545 yd³) 3.05 m³ (3.989 yd³)
Colmado 3.17 m³ (4.146 yd³) 2.45 m³ (3.204 yd³)
Anchura de la cuchara (exterior máxima) 3030 mm (119.3 in) 3046 mm (119.9 in)
Especificaciones de tamaño
A (altura de la parte superior de la cabina) 3450 mm (135.8 in) 3450 mm (135.8 in)
B (distancia entre ejes) 3340 mm (131.5 in) 3340 mm (131.5 in)
C (distancia hasta el suelo) 415.8 mm (16.4 in) 415.8 mm (16.4 in)
D (ángulo trasero de salida) 32 ° 32 °
Anchura total sin cuchara 2885 mm (113.6 in) 2885 mm (113.6 in)
Ancho de rodadura de línea central 2230 mm (87.8 in) 2230 mm (87.8 in)
Radio de giro (exterior de los neumáticos) 6032 mm (237.5 in) 6032 mm (237.5 in)
Ángulo de giro desde el centro 40 ° 40 °
Ángulo de giro total 80 ° 80 °
E (elevación completa con antivuelco) 5496 mm (216.4 in) 5474 mm (215.5 in)
F (pasador de bisagra totalmente elevado) 4123 mm (162.3 in) 4123 mm (162.3 in)
G (global: nivel de cuchara en el suelo) 7859 mm (309.4 in) 7838 mm (308.6 in)
H (descarga: elevación completa, descarga de 2983 mm (117.4 in) 2995 mm (117.9 in)
45 °)
J (alcance: elevación completa, descarga de 1107 mm (43.6 in) 1085 mm (42.7 in)
45 °)
K (alcance: 2.13 m (7.0 ft), descarga de 45 °) 1703 mm (67.0 in) 1686 mm (66.4 in)
L (profundidad de excavación) 75 mm (3.0 in) 80 mm (3.1 in)
Especificaciones ISO de carga
Carga de funcionamiento 6175 kg (13614 lb) 6216 kg (13704 lb)
8 - 17
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Carga de inclinación
Máquina recta 14275 kg (31471 lb) 14371 kg (31683 lb)
Giro de 40° 12349 kg (27225 lb) 12432 kg (27408 lb)
8 - 18
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
RCPH10WHL012GAN 3
Especificaciones de 821F Z-Bar - 3.4 m³ (4.50 yd³) Cuchara (pasador para servicio ligero)
Cuchara con bordes atornillados
Especificaciones ISO de la cuchara
Llena hasta el borde 2.89 m³ (3.780 yd³)
Colmado 3.39 m³ (4.434 yd³)
Anchura de la cuchara (exterior máxima) 3030 mm (119.3 in)
Especificaciones de tamaño
A (altura de la parte superior de la cabina) 3450 mm (135.8 in)
B (distancia entre ejes) 3340 mm (131.5 in)
C (distancia hasta el suelo) 415.8 mm (16.4 in)
D (ángulo trasero de salida) 32 °
Anchura total sin cuchara 2885 mm (113.6 in)
Ancho de rodadura de línea central 2230 mm (87.8 in)
Radio de giro (exterior de los neumáticos) 6032 mm (237.5 in)
Ángulo de giro desde el centro 40 °
Ángulo de giro total 80 °
E (elevación completa con antivuelco) 5530 mm (217.7 in)
F (pasador de bisagra totalmente elevado) 4123 mm (162.3 in)
G (global: nivel de cuchara en el suelo) 7894 mm (310.8 in)
H (descarga: elevación completa, descarga de 45 °) 2961 mm (116.6 in)
J (alcance: elevación completa, descarga de 45 °) 1133 mm (44.6 in)
K (alcance: 2.13 m (7.0 ft), descarga de 45 °) 1718 mm (67.6 in)
L (profundidad de excavación) 75 mm (3.0 in)
Especificaciones ISO de carga
Carga de funcionamiento 6121 kg (13494 lb)
Carga de inclinación
Máquina recta 14155 kg (31206 lb)
Giro de 40° 12241 kg (26987 lb)
8 - 19
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
RCPH10WHL012GAN 4
Especificaciones de 821F Z-Bar - 2.7 m³ (3.50 yd³) Cuchara (acoplador para uso general en CNH Z-Bar)
Cuchara con bordes atornillados Cuchara con dientes
Especificaciones ISO de la cuchara
Llena hasta el borde 2.20 m³ (2.877 yd³) 2.09 m³ (2.734 yd³)
Colmado 2.63 m³ (3.440 yd³) 2.45 m³ (3.204 yd³)
Anchura de la cuchara (exterior máxima) 3030 mm (119.3 in) 3046 mm (119.9 in)
Especificaciones de tamaño
A (altura de la parte superior de la cabina) 3450 mm (135.8 in) 3450 mm (135.8 in)
B (distancia entre ejes) 3340 mm (131.5 in) 3340 mm (131.5 in)
C (distancia hasta el suelo) 415.8 mm (16.4 in) 415.8 mm (16.4 in)
D (ángulo trasero de salida) 32 ° 32 °
Anchura total sin cuchara 2885 mm (113.6 in) 2885 mm (113.6 in)
Ancho de rodadura de línea central 2230 mm (87.8 in) 2230 mm (87.8 in)
Radio de giro (exterior de los neumáticos) 6032 mm (237.5 in) 6032 mm (237.5 in)
Ángulo de giro desde el centro 40 ° 40 °
Ángulo de giro total 80 ° 80 °
E (elevación completa con antivuelco) 5494 mm (216.3 in) 5494 mm (216.3 in)
F (pasador de bisagra totalmente elevado) 4121 mm (162.2 in) 4121 mm (162.2 in)
G (global: nivel de cuchara en el suelo) 7962 mm (313.5 in) 8118 mm (319.6 in)
H (descarga: elevación completa, descarga de 2916 mm (114.8 in) 2815 mm (110.8 in)
45 °)
J (alcance: elevación completa, descarga de 1186 mm (46.7 in) 1299 mm (51.1 in)
45 °)
K (alcance: 2.13 m (7.0 ft), descarga de 45 °) 1749 mm (68.9 in) 1810 mm (71.3 in)
L (profundidad de excavación) 75 mm (3.0 in) 80 mm (3.1 in)
Especificaciones ISO de carga
Carga de funcionamiento 5538 kg (12209 lb) 5622 kg (12394 lb)
8 - 20
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Carga de inclinación
Máquina recta 12891 kg (28420 lb) 13069 kg (28812 lb)
Giro de 40° 11076 kg (24418 lb) 11244 kg (24789 lb)
8 - 21
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
RCPH10WHL012GAN 5
Especificaciones de 821F Z-Bar - 2.7 m³ (3.50 yd³) Cuchara (acoplador ACS y cuchara)
Cuchara con bordes atornillados Cuchara con dientes
Especificaciones ISO de la cuchara
Llena hasta el borde 2.40 m³ (3.14 yd³) 2.31 m³ (3.02 yd³)
Colmado 2.90 m³ (3.79 yd³) 2.63 m³ (3.53 yd³)
Anchura de la cuchara (exterior máxima) 3030 mm (119.3 in) 3046 mm (119.9 in)
Especificaciones de tamaño
A (altura de la parte superior de la cabina) 3450 mm (135.8 in) 3450 mm (135.8 in)
B (distancia entre ejes) 3340 mm (131.5 in) 3340 mm (131.5 in)
C (distancia hasta el suelo) 415.8 mm (16.4 in) 415.8 mm (16.4 in)
D (ángulo trasero de salida) 32 ° 32 °
Anchura total sin cuchara 2885 mm (113.6 in) 2885 mm (113.6 in)
Ancho de rodadura de línea central 2230 mm (87.8 in) 2230 mm (87.8 in)
Radio de giro (exterior de los neumáticos) 6032 mm (237.5 in) 6032 mm (237.5 in)
Ángulo de giro desde el centro 40 ° 40 °
Ángulo de giro total 80 ° 80 °
E (elevación completa con antivuelco) 5453 mm (214.7 in) 5453 mm (214.7 in)
F (pasador de bisagra totalmente elevado) 4122 mm (162.3 in) 4122 mm (162.3 in)
G (global: nivel de cuchara en el suelo) 7869 mm (309.8 in) 8024 mm (315.9 in)
H (descarga: elevación completa, descarga de 2977 mm (117.2 in) 2875 mm (113.2 in)
45 °)
J (alcance: elevación completa, descarga de 1118 mm (44.0 in) 1229 mm (48.4 in)
45 °)
K (alcance: 2.13 m (7.0 ft), descarga de 45 °) 1709 mm (67.3 in) 1773 mm (69.8 in)
L (profundidad de excavación) 74 mm (2.9 in) 79 mm (3.1 in)
Especificaciones ISO de carga
Carga de funcionamiento 5764 kg (12708 lb) 5874 kg (12951 lb)
8 - 22
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Carga de inclinación
Máquina recta 13405 kg (29552 lb) 13647 kg (30086 lb)
Giro de 40° 11529 kg (25416 lb) 11749 kg (25903 lb)
8 - 23
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
RCPH10WHL012GAN 6
Especificaciones de 821F XR/LR - 2.6 m³ (3.40 yd³) Cuchara (pasador para servicio pesado)
Cuchara con bordes atornillados Cuchara con dientes
Especificaciones ISO de la cuchara
Llena hasta el borde 2.22 m³ (2.904 yd³) 2.09 m³ (2.734 yd³)
Colmado 2.63 m³ (3.440 yd³) 2.45 m³ (3.204 yd³)
Anchura de la cuchara (exterior máxima) 3030 mm (119.3 in) 3046 mm (119.9 in)
Especificaciones de tamaño
A (altura de la parte superior de la cabina) 3450 mm (135.8 in) 3450 mm (135.8 in)
B (distancia entre ejes) 3340 mm (131.5 in) 3340 mm (131.5 in)
C (distancia hasta el suelo) 415.8 mm (16.4 in) 415.8 mm (16.4 in)
D (ángulo trasero de salida) 32 ° 32 °
Anchura total sin cuchara 2885 mm (113.6 in) 2885 mm (113.6 in)
Ancho de rodadura de línea central 2230 mm (87.8 in) 2230 mm (87.8 in)
Radio de giro (exterior de los neumáticos) 6032 mm (237.5 in) 6032 mm (237.5 in)
Ángulo de giro desde el centro 40 ° 40 °
Ángulo de giro total 80 ° 80 °
E (elevación completa con antivuelco) 5777 mm (227.4 in) 5766 mm (227.0 in)
F (pasador de bisagra totalmente elevado) 4564 mm (179.7 in) 4564 mm (179.7 in)
G (global: nivel de cuchara en el suelo) 8186 mm (322.3 in) 8332 mm (328.0 in)
H (descarga: elevación completa, descarga de 3527 mm (138.9 in) 3437 mm (135.3 in)
45 °)
J (alcance: elevación completa, descarga de 1097 mm (43.2 in) 1219 mm (48.0 in)
45 °)
K (alcance: 2.13 m (7.0 ft), descarga de 45 °) 2055 mm (80.9 in) 2143 mm (84.4 in)
L (profundidad de excavación) 142 mm (5.6 in) 133 mm (5.2 in)
Especificaciones ISO de carga
Carga de funcionamiento 4967 kg (10950 lb) 5042 kg (11116 lb)
8 - 24
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Carga de inclinación
Máquina recta 11558 kg (25481 lb) 11730 kg (25860 lb)
Giro de 40° 9934 kg (21901 lb) 10084 kg (22231 lb)
8 - 25
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
RCPH10WHL012GAN 7
Especificaciones de 821F XR/LR - 3.2 m³ (4.25 yd³) Cuchara (pasador para servicio medio)
Cuchara con bordes atornillados Cuchara con dientes
Especificaciones ISO de la cuchara
Llena hasta el borde 2.71 m³ (3.545 yd³) 2.63 m³ (3.440 yd³)
Colmado 3.17 m³ (4.146 yd³) 3.05 m³ (3.989 yd³)
Anchura de la cuchara (exterior máxima) 3030 mm (119.3 in) 3046 mm (119.9 in)
Especificaciones de tamaño
A (altura de la parte superior de la cabina) 3450 mm (135.8 in) 3450 mm (135.8 in)
B (distancia entre ejes) 3340 mm (131.5 in) 3340 mm (131.5 in)
C (distancia hasta el suelo) 415.8 mm (16.4 in) 415.8 mm (16.4 in)
D (ángulo trasero de salida) 32 ° 32 °
Anchura total sin cuchara 2885 mm (113.6 in) 2885 mm (113.6 in)
Ancho de rodadura de línea central 2230 mm (87.8 in) 2230 mm (87.8 in)
Radio de giro (exterior de los neumáticos) 6032 mm (237.5 in) 6032 mm (237.5 in)
Ángulo de giro desde el centro 40 ° 40 °
Ángulo de giro total 80 ° 80 °
E (elevación completa con antivuelco) 5937 mm (233.7 in) 5915 mm (232.9 in)
F (pasador de bisagra totalmente elevado) 4564 mm (179.7 in) 4564 mm (179.7 in)
G (global: nivel de cuchara en el suelo) 8345 mm (328.5 in) 8324 mm (327.7 in)
H (descarga: elevación completa, descarga de 3424 mm (134.8 in) 3437 mm (135.3 in)
45 °)
J (alcance: elevación completa, descarga de 1219 mm (48.0 in) 1198 mm (47.2 in)
45 °)
K (alcance: 2.13 m (7.0 ft), descarga de 45 °) 2139 mm (84.2 in) 2122 mm (83.5 in)
L (profundidad de excavación) 142 mm (5.6 in) 147 mm (5.8 in)
Especificaciones ISO de carga
Carga de funcionamiento 4860 kg (10714 lb) 4885 kg (10770 lb)
8 - 26
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Carga de inclinación
Máquina recta 11336 kg (24992 lb) 11395 kg (25122 lb)
Giro de 40° 9720 kg (21429 lb) 9770 kg (21539 lb)
8 - 27
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
RCPH10WHL012GAN 8
Especificaciones de 821F XR/LR - 3.4 m³ (4.50 yd³) Cuchara (pasador para servicio ligero)
Cuchara con bordes atornillados
Especificaciones ISO de la cuchara
Llena hasta el borde 2.89 m³ (3.780 yd³)
Colmado 3.39 m³ (4.434 yd³)
Anchura de la cuchara (exterior máxima) 3030 mm (119.3 in)
Especificaciones de tamaño
A (altura de la parte superior de la cabina) 3450 mm (135.8 in)
B (distancia entre ejes) 3340 mm (131.5 in)
C (distancia hasta el suelo) 415.8 mm (16.4 in)
D (ángulo trasero de salida) 32 °
Anchura total sin cuchara 2885 mm (113.6 in)
Ancho de rodadura de línea central 2230 mm (87.8 in)
Radio de giro (exterior de los neumáticos) 6032 mm (237.5 in)
Ángulo de giro desde el centro 40 °
Ángulo de giro total 80 °
E (elevación completa con antivuelco) 5971 mm (235.1 in)
F (pasador de bisagra totalmente elevado) 4564 mm (179.7 in)
G (global: nivel de cuchara en el suelo) 8380 mm (329.9 in)
H (descarga: elevación completa, descarga de 45 °) 3402 mm (133.9 in)
J (alcance: elevación completa, descarga de 45 °) 1246 mm (49.1 in)
K (alcance: 2.13 m (7.0 ft), descarga de 45 °) 2156 mm (84.9 in)
L (profundidad de excavación) 142 mm (5.6 in)
Especificaciones ISO de carga
Carga de funcionamiento 4816 kg (10617 lb)
Carga de inclinación
Máquina recta 11239 kg (24778 lb)
Giro de 40° 9632 kg (21235 lb)
8 - 28
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
RCPH10WHL012GAN 9
Especificaciones de 821F XR/LR - 2.7 m³ (3.50 yd³) Cuchara (acoplador para uso general en CNH Z-Bar)
Cuchara con bordes atornillados Cuchara con dientes
Especificaciones ISO de la cuchara
Llena hasta el borde 2.20 m³ (2.877 yd³) 2.09 m³ (2.734 yd³)
Colmado 2.63 m³ (3.440 yd³) 2.45 m³ (3.204 yd³)
Anchura de la cuchara (exterior máxima) 3030 mm (119.3 in) 3046 mm (119.9 in)
Especificaciones de tamaño
A (altura de la parte superior de la cabina) 3450 mm (135.8 in) 3450 mm (135.8 in)
B (distancia entre ejes) 3340 mm (131.5 in) 3340 mm (131.5 in)
C (distancia hasta el suelo) 415.8 mm (16.4 in) 415.8 mm (16.4 in)
D (ángulo trasero de salida) 32 ° 32 °
Anchura total sin cuchara 2885 mm (113.6 in) 2885 mm (113.6 in)
Ancho de rodadura de línea central 2230 mm (87.8 in) 2230 mm (87.8 in)
Radio de giro (exterior de los neumáticos) 6032 mm (237.5 in) 6032 mm (237.5 in)
Ángulo de giro desde el centro 40 ° 40 °
Ángulo de giro total 80 ° 80 °
E (elevación completa con antivuelco) 5935 mm (233.7 in) 5936 mm (233.7 in)
F (pasador de bisagra totalmente elevado) 4562 mm (179.6 in) 4562 mm (179.6 in)
G (global: nivel de cuchara en el suelo) 8449 mm (332.6 in) 8604 mm (338.7 in)
H (descarga: elevación completa, descarga de 3357 mm (132.2 in) 3256 mm (128.2 in)
45 °)
J (alcance: elevación completa, descarga de 1298 mm (51.1 in) 1412 mm (55.6 in)
45 °)
K (alcance: 2.13 m (7.0 ft), descarga de 45 °) 2190 mm (86.2 in) 2259 mm (88.9 in)
L (profundidad de excavación) 143 mm (5.6 in) 148 mm (5.8 in)
Especificaciones ISO de carga
Carga de funcionamiento 4332 kg (9550.4 lb) 4406 kg (9714 lb)
8 - 29
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Carga de inclinación
Máquina recta 10199 kg (22485 lb) 10354 kg (22827 lb)
Giro de 40° 8664 kg (19101 lb) 8811 kg (19425 lb)
8 - 30
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
RCPH10WHL012GAN 10
Especificaciones de 821F XR/LR - 2.7 m³ (3.50 yd³) Cuchara (con acoplador ACS)
Cuchara con bordes atornillados Cuchara con dientes
Especificaciones ISO de la cuchara
Llena hasta el borde 2.4 m³ (3.14 yd³) 2.31 m³ (3.02 yd³)
Colmado 2.90 m³ (3.79 yd³) 2.70 m³ (3.53 yd³)
Anchura de la cuchara (exterior máxima) 3030 mm (119.3 in) 3046 mm (119.9 in)
Especificaciones de tamaño
A (altura de la parte superior de la cabina) 3450 mm (135.8 in) 3450 mm (135.8 in)
B (distancia entre ejes) 3340 mm (131.5 in) 3340 mm (131.5 in)
C (distancia hasta el suelo) 415.8 mm (16.4 in) 415.8 mm (16.4 in)
D (ángulo trasero de salida) 32 ° 32 °
Anchura total sin cuchara 2885 mm (113.6 in) 2885 mm (113.6 in)
Ancho de rodadura de línea central 2230 mm (87.8 in) 2230 mm (87.8 in)
Radio de giro (exterior de los neumáticos) 6032 mm (237.5 in) 6032 mm (237.5 in)
Ángulo de giro desde el centro 40 ° 40 °
Ángulo de giro total 80 ° 80 °
E (elevación completa con antivuelco) 5895 mm (232.1 in) 5895 mm (232.1 in)
F (pasador de bisagra totalmente elevado) 4562 mm (179.6 in) 4562 mm (179.6 in)
G (global: nivel de cuchara en el suelo) 8357 mm (329.0 in) 8509 mm (335.0 in)
H (descarga: elevación completa, descarga de 3416 mm (134.5 in) 3317 mm (130.6 in)
45 °)
J (alcance: elevación completa, descarga de 1229 mm (48.4 in) 1341 mm (52.8 in)
45 °)
K (alcance: 2.13 m (7.0 ft), descarga de 45 °) 2146 mm (84.5 in) 2215 mm (87.2 in)
L (profundidad de excavación) 140 mm (5.5 in) 147 mm (5.8 in)
Especificaciones ISO de carga
Carga de funcionamiento 4496 kg (9912 lb) 4583 kg (10104 lb)
8 - 31
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Carga de inclinación
Máquina recta 10572 kg (23307 lb) 10762 kg (23726 lb)
Giro de 40° 8992 kg (19824 lb) 9167 kg (20209 lb)
8 - 32
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
RCPH10WHL012GAN 11
Especificaciones de 921F Z-Bar - 3.1 m³ (4 yd³) Cuchara (pasador para uso general)
Cuchara con bordes atornillados Cuchara con dientes
Especificaciones ISO de la cuchara
Llena hasta el borde 2.61 m³ (3.414 yd³) 2.49 m³ (3.257 yd³)
Colmado 3.06 m³ (4 yd³) 2.93 m³ (3.832 yd³)
Anchura de la cuchara (exterior máxima) 3030 mm (119.3 in) 3030 mm (119.3 in)
Especificaciones de tamaño
A (altura de la parte superior de la cabina) 3450 mm (135.8 in) 3450 mm (135.8 in)
B (distancia entre ejes) 3340 mm (131.5 in) 3340 mm (131.5 in)
C (distancia hasta el suelo) 415.8 mm (16.4 in) 415.8 mm (16.4 in)
D (ángulo trasero de salida) 30 ° 30 °
Anchura total sin cuchara 2885 mm (113.6 in) 2885 mm (113.6 in)
Ancho de rodadura de línea central 2230 mm (87.8 in) 2230 mm (87.8 in)
Radio de giro (exterior de los neumáticos) 6032 mm (237.5 in) 6032 mm (237.5 in)
Ángulo de giro desde el centro 40 ° 40 °
Ángulo de giro total 80 ° 80 °
E (elevación completa con antivuelco) 5430 mm (213.8 in) 5430 mm (213.8 in)
F (pasador de bisagra totalmente elevado) 4118 mm (162.1 in) 4118 mm (162.1 in)
G (global: nivel de cuchara en el suelo) 7833 mm (308.4 in) 7973 mm (313.9 in)
H (descarga: elevación completa, descarga de 2998 mm (118.0 in) 2908 mm (114.5 in)
45 °)
J (alcance: elevación completa, descarga de 1084 mm (42.7 in) 1192 mm (46.9 in)
45 °)
K (alcance: 2.13 m (7.0 ft), descarga de 45 °) 1687 mm (66.4 in) 1751 mm (68.9 in)
L (profundidad de excavación) 80 mm (3.1 in) 80 mm (3.1 in)
Especificaciones ISO de carga
Carga de funcionamiento 7258 kg (16001 lb) 7372 kg (16252 lb)
8 - 33
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Carga de inclinación
Máquina recta 16869 kg (37190 lb) 17118 kg (37739 lb)
Giro de 40° 14517 kg (32005 lb) 14743 kg (32502.8 lb)
8 - 34
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
RCPH10WHL012GAN 12
Especificaciones de 921F Z-Bar - 3.6 m³ (4.75 yd³) Cuchara (pasador para uso general)
Cuchara con bordes atornillados Cuchara con dientes
Especificaciones ISO de la cuchara
Llena hasta el borde 3.12 m³ (4.081 yd³) 3.04 m³ (3.976 yd³)
Colmado 3.63 m³ (4.748 yd³) 3.51 m³ (4.591 yd³)
Anchura de la cuchara (exterior máxima) 3030 mm (119.3 in) 3030 mm (119.3 in)
Especificaciones de tamaño
A (altura de la parte superior de la cabina) 3450 mm (135.8 in) 3450 mm (135.8 in)
B (distancia entre ejes) 3340 mm (131.5 in) 3340 mm (131.5 in)
C (distancia hasta el suelo) 415.8 mm (16.4 in) 415.8 mm (16.4 in)
D (ángulo trasero de salida) 30 ° 30 °
Anchura total sin cuchara 2885 mm (113.6 in) 2885 mm (113.6 in)
Ancho de rodadura de línea central 2230 mm (87.8 in) 2230 mm (87.8 in)
Radio de giro (exterior de los neumáticos) 6032 mm (237.5 in) 6032 mm (237.5 in)
Ángulo de giro desde el centro 40 ° 40 °
Ángulo de giro total 80 ° 80 °
E (elevación completa con antivuelco) 5583 mm (219.8 in) 5584 mm (219.8 in)
F (pasador de bisagra totalmente elevado) 4118 mm (162.1 in) 4118 mm (162.1 in)
G (global: nivel de cuchara en el suelo) 7976 mm (314.0 in) 8117 mm (319.6 in)
H (descarga: elevación completa, descarga de 2906 mm (114.4 in) 2815 mm (110.8 in)
45 °)
J (alcance: elevación completa, descarga de 1194 mm (47.0 in) 1302 mm (51.3 in)
45 °)
K (alcance: 2.13 m (7.0 ft), descarga de 45 °) 1752 mm (69.0 in) 1813 mm (71.4 in)
L (profundidad de excavación) 80 mm (3.1 in) 80 mm (3.1 in)
Especificaciones ISO de carga
Carga de funcionamiento 7123 kg (15704 lb) 7233 kg (15946 lb)
8 - 35
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Carga de inclinación
Máquina recta 16579 kg (36550 lb) 16820 kg (37082 lb)
Giro de 40° 14245 kg (31405 lb) 14465 kg (31890 lb)
8 - 36
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
RCPH10WHL012GAN 13
Especificaciones de 921F XR/LR - 3.1 m³ (4 yd³) Cuchara (pasador para uso general)
Cuchara con bordes atornillados Cuchara con dientes
Especificaciones ISO de la cuchara
Llena hasta el borde 2.61 m³ (3.414 yd³) 2.49 m³ (3.257 yd³)
Colmado 3.06 m³ (4 yd³) 2.93 m³ (3.832 yd³)
Anchura de la cuchara (exterior máxima) 3030 mm (119.3 in) 3030 mm (119.3 in)
Especificaciones de tamaño
A (altura de la parte superior de la cabina) 3450 mm (135.8 in) 3450 mm (135.8 in)
B (distancia entre ejes) 3340 mm (131.5 in) 3340 mm (131.5 in)
C (distancia hasta el suelo) 415.8 mm (16.4 in) 415.8 mm (16.4 in)
D (ángulo trasero de salida) 30 ° 30 °
Anchura total sin cuchara 2885 mm (113.6 in) 2885 mm (113.6 in)
Ancho de rodadura de línea central 2230 mm (87.8 in) 2230 mm (87.8 in)
Radio de giro (exterior de los neumáticos) 6032 mm (237.5 in) 6032 mm (237.5 in)
Ángulo de giro desde el centro 40 ° 40 °
Ángulo de giro total 80 ° 80 °
E (elevación completa con antivuelco) 5872 mm (231.2 in) 5872 mm (231.2 in)
F (pasador de bisagra totalmente elevado) 4560 mm (179.5 in) 4560 mm (179.5 in)
G (global: nivel de cuchara en el suelo) 8318 mm (327.5 in) 8458 mm (333.0 in)
H (descarga: elevación completa, descarga de 3439 mm (135.4 in) 3350 mm (131.9 in)
45 °)
J (alcance: elevación completa, descarga de 1197 mm (47.1 in) 1304 mm (51.3 in)
45 °)
K (alcance: 2.13 m (7.0 ft), descarga de 45 °) 2122 mm (83.5 in) 2193 mm (86.3 in)
L (profundidad de excavación) 146 mm (5.7 in) 146 mm (5.7 in)
Especificaciones ISO de carga
Carga de funcionamiento 5769 kg (12718 lb) 5859 kg (12917 lb)
8 - 37
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Carga de inclinación
Máquina recta 13512 kg (29789 lb) 13707 kg (30219 lb)
Giro de 40° 11538 kg (25437 lb) 11717 kg (25832 lb)
8 - 38
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
RCPH10WHL012GAN 14
Especificaciones de 921F XR/LR - 3.6 m³ (4.75 yd³) Cuchara (pasador para uso general)
Cuchara con bordes atornillados Cuchara con dientes
Especificaciones ISO de la cuchara
Llena hasta el borde 3.12 m³ (4.081 yd³) 3.04 m³ (3.976 yd³)
Colmado 3.63 m³ (4.748 yd³) 3.51 m³ (4.591 yd³)
Anchura de la cuchara (exterior máxima) 3030 mm (119.3 in) 3030 mm (119.3 in)
Especificaciones de tamaño
A (altura de la parte superior de la cabina) 3450 mm (135.8 in) 3450 mm (135.8 in)
B (distancia entre ejes) 3340 mm (131.5 in) 3340 mm (131.5 in)
C (distancia hasta el suelo) 415.8 mm (16.4 in) 415.8 mm (16.4 in)
D (ángulo trasero de salida) 30 ° 30 °
Anchura total sin cuchara 2885 mm (113.6 in) 2885 mm (113.6 in)
Ancho de rodadura de línea central 2230 mm (87.8 in) 2230 mm (87.8 in)
Radio de giro (exterior de los neumáticos) 6032 mm (237.5 in) 6032 mm (237.5 in)
Ángulo de giro desde el centro 40 ° 40 °
Ángulo de giro total 80 ° 80 °
E (elevación completa con antivuelco) 6025 mm (237.2 in) 6025 mm (237.2 in)
F (pasador de bisagra totalmente elevado) 4559 mm (179.5 in) 4559 mm (179.5 in)
G (global: nivel de cuchara en el suelo) 8461 mm (333.1 in) 8602 mm (338.7 in)
H (descarga: elevación completa, descarga de 3347 mm (131.8 in) 3257 mm (128.2 in)
45 °)
J (alcance: elevación completa, descarga de 1307 mm (51.5 in) 1414 mm (55.7 in)
45 °)
K (alcance: 2.13 m (7.0 ft), descarga de 45 °) 2194 mm (86.4 in) 2262 mm (89.1 in)
L (profundidad de excavación) 146 mm (5.7 in) 146 mm (5.7 in)
Especificaciones ISO de carga
Carga de funcionamiento 5649 kg (12454 lb) 5737 kg (12648 lb)
8 - 39
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Carga de inclinación
Máquina recta 13258 kg (29229 lb) 13448 kg (29648 lb)
Giro de 40° 11298 kg (24908 lb) 11473 kg (25294 lb)
8 - 40
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
L2 23.5 x 25 de 12 capas -430 kg (-948 lb) -332 kg (-732 lb) -293 kg (-646 lb)
L3 23.5 x 25 de 12 capas -142 kg (-313 lb) -109 kg (-240 lb) -96 kg (-212 lb)
Contrapeso estándar -761 kg (-1678 lb) -1762 kg (-3885 lb) -1487 kg (-3278 lb)
NOTA: unidad equipada con cuchara de 3.2 m³ (4.25 yd³), pasador para servicio medio en cuchara con bordes ator-
nillados, neumáticos 23.5R25 XHA2 Michelin, cabina ROPS con calentador y aire acondicionado, luces, contrapeso
completo, baterías estándar, parachoques delantero y trasero, depósitos de combustible y urea llenos y operador de
79 kg (175 lb).
Aplicaciones de XR/LR
Opción de neumáticos Peso de funcionamiento Ajuste de carga de Ajuste de carga de
inclinación (en posición inclinación (en giro de
recta) 40°)
L2 23.5 x 25 de 12 capas -430 kg (-948 lb) -279 kg (-615 lb) -246 kg (-542 lb)
L3 23.5 x 25 de 12 capas -142 kg (-313 lb) -92 kg (-203 lb) -81 kg (-179 lb)
NOTA: unidad equipada con cuchara de 3.2 m³ (4.25 yd³), pasador para servicio medio en cuchara con bordes ator-
nillados, neumáticos 23.5R25 XHA2 Michelin, cabina ROPS con calentador y aire acondicionado, luces, contrapeso
completo, baterías estándar, parachoques delantero y trasero, depósitos de combustible y urea llenos y operador de
79 kg (175 lb).
8 - 41
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
L2 23.5 x 25 de 12 capas -430 kg (-948 lb) -329 kg (-725 lb) -291 kg (-642 lb)
L3 23.5 x 25 de 12 capas -142 kg (-313 lb) -109 kg (-240 lb) -96 kg (-212 lb)
Contrapeso estándar -619 kg (-1365 lb) -1425 kg (-3142 lb) -1203 kg (-2652 lb)
NOTA: unidad equipada con cuchara de 3.6 m³ (4.75 yd³), pasador para uso general en cuchara con bordes ator-
nillados, neumáticos 23.5R25 XHA2 Michelin, cabina ROPS con calentador y aire acondicionado, luces, contrapeso
completo, baterías estándar, parachoques delantero y trasero, depósito de combustible y urea llenos y operador de
79 kg (175 lb).
Aplicaciones de XR/LR
Opción de neumáticos Peso de funcionamiento Ajuste de carga de Ajuste de carga de
inclinación (en posición inclinación (en giro de
recta) 40°)
L2 23.5 x 25 de 12 capas -430 kg (-948 lb) -277 kg (-611 lb) -244 kg (-538 lb)
L3 23.5 x 25 de 12 capas -142 kg (-313 lb) -91 kg (-201 lb) -80 kg (-176 lb)
NOTA: unidad equipada con cuchara de 3.6 m³ (4.75 yd³), pasador para uso general en cuchara con bordes ator-
nillados, neumáticos 23.5R25 XHA2 Michelin, cabina ROPS con calentador y aire acondicionado, luces, contrapeso
completo, baterías estándar, parachoques delantero y trasero, depósito de combustible y urea llenos y operador de
79 kg (175 lb).
8 - 42
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
8 - 43
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
8 - 44
9 - ACCESORIOS
9 - ACCESORIOS
Accesorios generales
Cámara retrovisora de seguridad (opcional)
La cámara retrovisora de seguridad reduce los puntos cie-
gos del vehículo durante las maniobras de marcha atrás.
Ésta asiste a los operadores al dar marcha atrás en ope-
raciones de carga y permite ver los equipos, los obstácu-
los y el personal del área de trabajo. Consulte las ins-
trucciones del fabricante de la cámara para un correcto
funcionamiento del monitor de la cámara.
El monitor de la cámara se monta en el compartimento del
operador y el objetivo de la cámara se encuentra detrás
de la rejilla trasera. El objetivo de la cámara es resistente
a la humedad para equipos que necesiten lavados a pre-
sión y/o equipos que funcionen en entornos extremos.
La cámara está disponible en su concesionario autori-
zado.
RCPH10WHL491AAH 1
RCPH10WHL134BAL 2
9-1
9 - ACCESORIOS
9-2
Índice alfabético
ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Accesorios generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
ALMACENAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-109
Cada 30 días. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-110
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-110
Preparación para almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-109
CONTROLES/INSTRUMENTOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Ajustes de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Apoyamuñecas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Consola delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Controles de climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-69
Controles de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Controles de pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-64
Entrada y salida adecuadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Funcionamiento del interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-65
Iconos de advertencia y estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Interruptor de cubierta e interruptor de desconexión principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Palanca de control de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Preferencias del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-58
Rejillas de aire de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-71
Teclado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
Válvula de cuatro correderas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Válvula de dos correderas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Válvula de tres correderas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Ventanas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-73
MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Aceite y filtros hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Ajuste de la presión de desembrague de la transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-82
Bastidor y cabina - Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
Cada 30 días. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-110
Calibración de la caja de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-80
Cambio del aceite de los ejes delantero y trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62
Cambio del filtro y el aceite del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Cambio del filtro y el aceite del motor (inicial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Combustible biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Condensador del aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74
Conexiones auxiliares de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-97
Control de altura y retorno al desplazamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-75
Correa de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
Cuadro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-110
Despresurización del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Dirección secundaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-87
Engrase de la máquina y los accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Engrase de las juntas de deslizamiento del eje de transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Engrase del brazo de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Estructura de protección contra vuelco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50
Filtro de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56
Filtro de aire de la cabina - Filtro de recirculación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Filtro de aire de la cabina - Filtro de recirculación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
Filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
Filtro y líquido de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Filtros de are del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-70
Fluidos y lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-83
Fusibles y relés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-100
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Holgura de las válvulas del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
Luces de carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-107
Luces de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-106
Luz de baliza giratoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-108
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Mantenimiento de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-93
Mantenimiento de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-88
Montaje y desmontaje de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-99
Nivel de aceite de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Nivel de aceite del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Nivel de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Nivel de líquido de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
Nivel del electrolito de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-96
Par de apriete de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Prefiltro de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
Prefiltro de combustible (inicial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Preparación para almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-109
Puntos de giro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Racores articulados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Racores de engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Racores de engrase del cucharón/accesorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Refrigerante del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Refrigerante del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Sedimentos del depósito de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Sustitución del filtro de aceite hidráulico (inicial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Sustitución del filtro de combustible (inicial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Sustitución del filtro del respiradero del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Sustitución del prefiltro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Varilla de apoyo de los brazos de elevación del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Volver a excavar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77
CNH America LLC se reserva el derecho de hacer mejoras en el diseño y cambios en las especificaciones
en cualquier momento sin previo aviso y sin tener la obligación de implementarlos en las unidades vendidas
anteriormente. Las especificaciones, descripciones y el material descriptivo que se incluyen son lo más preciso posible
al momento de la publicación, pero están sujetos a cambios sin previo aviso.