Sei sulla pagina 1di 9

1.

Teoría de principios y parámetros

Chomsky se ocupa de las lenguas naturales partiendo de una gramática universal propia de
todos los seres humanos, de raíz biológica, de la cual derivan las distintas lenguas de las
diversas culturas que han existido en la historia del hombre y que existen aún.
La diferencia entre la gramática universal (GU) y las distintas gramáticas particulares (GGPP)
radica en que la primera se relaciona con la disposición de un conjunto de principios ―como
el «principio de proyección», el «principio de dependencia de la estructura», el «principio de
ligamiento», la «teoría del caso», el «criterio temático» y algunos otros―, mientras que las
GGPP se vinculan a las múltiples variaciones que pueden hacer las lenguas de los parámetros
de esos principios. Un ejemplo de esta variación se da en el «parámetro de los sujetos nulos»,
que en español se puede presentar mientras que en inglés no, como muestra el siguiente
ejemplo:

 En español: «caminó mucho y está muy cansado». En esta oración el sujeto aparece implícito
o es de sujeto nulo.
 En inglés: «he walked a lot and he is very tired». El sujeto nulo no se permite en inglés y es
necesario que el sujeto («he») aparezca explicitado dos veces en la oración.
Así, las GGPP no son más que combinaciones de elementos finitos que pueden dar lugar a
múltiples lenguas e idiomas que en esta teoría son llamadas lengua-I.
El sistema encargado de articular estos principios y variar los parámetros es el cerebro
humano con su capacidad de sintaxis, que en su sentido amplio adquiere la forma de
un sistema computacional que opera en módulos. Los módulos responden a una estructura
matriz compuesta por tres componentes, dentro de los cuales actúan los principios y
parámetros definidos como una serie de teorías de lenguaje, conectadas con cuatro módulos
centrales: la estructura-P, la estructura-S, la forma fonológica (FF) y la forma lógica(FL). La
estructura-P conecta las oraciones con principios, mientras que la estructura-S apela a la
transformación o variabilidad que pueden presentar dichas conexiones; además, la FF se
vincula con la entonación y sonido de las expresiones lingüísticas o fonología y la FL se
encarga de la semántica de estas expresiones en relación a su interpretación de sentido y
significado.
En la estructura-P se encuentran las primeras relaciones entre léxico y sintaxis, como las
relaciones sintagmáticas que establecen qué es sintagma verbal, sintagma nominal, sintagma
adjetival o sintagma preposicional, entre otras relaciones categoriales.
La estructura-S señala acciones transformacionales o de parámetro, no solamente de principio
como en la estructura-P. Un ejemplo es la operación muévase α, en la que un elemento se
mueve en la oración a otra posición. La estructura-S también sirve como conector entre dos
módulos que no se relacionan directamente. El primero es la forma fonológica (FF), que se
encarga de articular sonidos con formas léxicas a partir de fonemas definidos, como también
de establecer las entonaciones de una pregunta o una afirmación, una suposición entre otras
acciones ligadas a lo mismo.
Por último, la forma lógica, quizás la más compleja de todas, conecta con el ejercicio
semántico de interpretación y significado en el sentido de un oración en la cual se encuentran
a nivel léxico las redes temáticas y las selecciones S, como modos de organizar la oración
según papeles temáticos (tales como agente, tema, experimentante o benefactivo) y categorías
gramaticales (tales como animado o humano) respectivamente, para luego dibujar la
estructura morfológica de la oración a nivel sintáctico.
Contribuciones a la lingüística

En 1957, con solo 29 años, Chomsky revolucionó el campo de la lingüística teórica con la
publicación de la obra Estructuras sintácticas, basada en su tesis doctoral ―Estructura lógica
de la teoría lingüística―, que no se publicaría hasta 1975. Su efecto sobre las teorías
lingüísticas y psicológicas entonces en boga fue demoledor, ya que atacaba los presupuestos
centrales tanto del estructuralismo como de la psicología conductista. Hasta entonces, se creía
que la adquisición del lenguaje, como cualquier otra destreza humana, se producía por medio
del aprendizaje y de la asociación. Sin embargo, Chomsky postulaba la existencia de un
dispositivo cerebral innato (el «órgano del lenguaje»), que permite aprender y utilizar el
lenguaje de forma casi instintiva. Comprobó además que los principios generales abstractos
de la gramática son universales en la especie humana y postuló la existencia de una Gramática
Universal.
Chomsky denominó gramática generativa al conjunto de reglas innatas que permite traducir
combinaciones de ideas a combinaciones de un código. Fundamentó la hipótesis, ya existente,
de que la gramática es un sistema combinatorio discreto que permite construir infinitas frases
a partir de un número finito de elementos mediante reglas diversas que pueden formalizarse.
La nueva teoría consideraba que las expresiones (secuencias de palabras) tienen una sintaxis
que puede caracterizarse (globalmente) por una gramática formal; en particular, una gramática
extendida por normas de transformación. A los niños se les supone un conocimiento innato de
la gramática elemental común a todas las lenguas humanas (lo que supone que toda lengua
existente es una clase de restricción). Se sostiene que la modelización del conocimiento de la
lengua a través de una gramática formal explica la «productividad» de la lengua: con un juego
reducido de reglas gramaticales y un conjunto finito de términos, los humanos pueden
producir un número infinito de frases, incluidas frases que nadie haya dicho anteriormente.

2. PENSAMIENTO Y LENGUAJE

Teoría innatista de Chomsky


Como ya se mencionó en la introducción hay varias teorías sobre la adquisición del
lenguaje. Estas teorías se pueden clasificar desde tres puntos de vista: nativistas, que
defienden que el lenguaje es algo genético e innato;empiristas como por ejemplo los
conductistas, que defienden que el lenguaje es algo cultural que depende de factores externos
o adquiridos pero no innatos o genéticos, o interrelaccionistas que defienden que es una
mezcla de los dos. Dichas teorías han pasado a constituir la base de muchas concepciones
acerca del lenguaje, tanto a nivel clínico con las clasificaciones de trastornos del lenguaje
como a nivel terapéutico con enfoques lingüísticos, cognitivos y del desarrollo.

En esta entrada aprovecharé para hablar sobre la teoría innatista o también conocida como
teoría sobre el dispositivo de almacenamiento de la adquisición del lenguaje..

Esta teoría se encuentra dentro de la postura nativista y fue formulada por


elpsicolingüístico Chomsky a finales de los años cincuenta. En ella se postula que los
principios del lenguaje son innatos y no aprendidos. El lenguaje se adquiere porque los seres
humanos están biológicamente programados para ello. Todos los seres humanos van a
desarrollar una lengua porque están preparados para ello, sin importar el grado de
complejidadde la lengua.

Los supuestos en que se fundamenta el modelo chomskyano son los siguientes:

 El aprendizaje del lenguaje es específico del ser humano.


 La imitación tiene pocos o ningunos efectos para aprender el lenguaje de otros.
 Los intentos del adulto, dirigidos a corregir los errores de los niños, no ayudan al desarrollo
del lenguaje.
 La mayoría de las pronunciaciones de los niños son creaciones personales y no repuestas
aprendidas de otras personas.

Para explicar su teoria Chomsky propone el concepto de Dispositivo para la adquisición


dellenguaje (DAL), que sería algo así como un procesador lingüistico innato donde hay
grabada una gramática universal o el conocimiento de reglas presentes en todas las lenguas.
Los principios abstractos básicos de la lengua generativa y transformativa son innatos por lo
que el niño no tiene que aprenderlos. Este dispositivo es capaz de recibir el input lingüístico
y, a partir de él, derivar las reglas gramaticales universales. Este input es muy imperfecto, sin
embargo permite a los niños analizar la lengua que escuchan y extraer las reglas
gramaticales para formar oraciones nuevas y bien estructuradas. El dal programa al cerebro
para analizar el lenguaje escuchado y extraer estas reglas.

Según esto, los niños no necesitan ser sometidos a ningún aprendizaje para aprender su
lengua, sino que esta se adquiere y se desarrolla basándose en un mecanismo de adquisición
del lenguaje universal y específico para la raza humana. El desarrollo del lenguaje está
preprogramado en cada individuo y comienza a desarrollarse inmediatamente al estar
expuesto a la lengua nativa.
Por lo que la exposición a la lengua que se utiliza en su entorno es el único requisito
necesario para poner en funcionamiento el dispositivoinnato y adquirir un lenguaje.

Chomsky también menciona en su teoría la existencia de un período crítico para


la adquisición del lenguaje a partir del cual se haría muy difícil e incluso imposible
desarrollar un lenguaje.
De esta teoría se deriva que existen principios universales que rigen a todas las lenguas
humanas, concepto conocido como Gramática Universal. Desde un punto de vista
lingüístico, el lenguaje sería una facultad autónoma, separada de lainteligencia.

Algunos de los argumentos que se emplean para defenderesta teoría son : el gran
parecido del desarrollo lingüístico entre niños de la misma edad, a pesar de que la lengua a la
que están expuestos sea diferente y la gran facilidad con que adquieren el lenguaje ,
especialmente si el niño tiene deficiencias.

Sin embargo también ha recibido críticas, según algunos expertos no explica el


mecanismo de adquisición del lenguaje en sí, sino que más bien lo asemeja a una especie de
órgano biológico especializado y que ignora los factores cognitivos y sociales.

Las nuevas reglas de la Real Academia de la Lengua ortográficas y gramaticales.

ORTOGRAFÍA

1. EL ABECEDARIO
 Se excluyen del abecedario los signos ch (che) y ll (elle) porque son dígrafos; es decir, una
combinación de dos letras y no signos simples.
 Las palabras que comienzan por ch y ll no aparecen en el diccionario en apartados
independientes, sino que las encontramos dentro de la c y de lal, respectivamente.
 Algunas letras pueden recibir otros nombres, teniendo en cuenta la libertad que tiene cada
hablante o cada país: 1) La y puede también llamarse i griega. 2) la b puede llamare be alta o
be larga. 3) La vpuede llamarse ve baja o ve corta.
 La letra z se llamará siempre zeta y se rechazan los antiguos nombres de ceta, ceda o zeda.
 La letra r se llamará siempre erre y ya no se debe usar el nombre de ere. La cominación rr se
llamará erre doble o doble erre.

2. ACENTUACIÓN:
Supresión de la tilde:

 Las palabras monosílabas (fui, fue, ti, dio, fe, bien…) no llevan tilde, salvo en los casos de
tilde diacrítica.
 Se consideran monosílabas palabras como guion, truhan, ruin, crie, fiais, aunque haya
hablantes que pronuncien sus diptongos o triptongos en sílabas distintas.
 La conjunción o cuando se coloca entre cifras se escribirá siempre sin tilde: Lo acabaré dentro
de 1 o 2 días.
 La palabra solo no lleva tilde nunca, ni cuando es adverbio (solo sé que no sé nada) ni cuando
es adjetivo (está muy solo). Es una palabra llana acabada en vocal y se le aplican las reglas
generales de acentuación.
 Los pronombres demostrativos (este, esta, estos, estas; ese, esa, esos, esas; aquel, aquella,
aquellos, aquellas) tampoco deben acentuarse nunca porque se les aplica el mismo criterio que
a la palabra solo.
Verbos con doble acentuación:
 Los verbos terminados en -cuar (como adecuar, evacuar o licuar) admiten doble
pronunciación (con diptongo y con hiato). Por tanto, pueden llevar tilde o no.
 Los verbos terminados en -iar (como agriar, expatriar, historias, paliar, repatriar, vidriar…)
siguen la misma regla del punto anterior.
 Quien, como cuando y (a) donde con los verbos tener, haber, buscar, encontrar y necesitar con
antecedente explícito no llevan tilde y sin antecedente explícito, pueden llevarla o no.
 Los vocablos adónde y adonde también pueden escribirse en dos palabras, a dónde y a donde.
 Qué: sin antecedente explícito siempre lleva tilde (No tenemos con qué cocinar paella).
 Cómo con el verbo haber: lleva siempre tilde para no confndirlo con el de la expresión “No
haber como…”
Palabras con dos pronunciaciones
 Hay palabras que admiten dos pronunciaciones y una de ellas debe llevar tilde. A
continuación aparecen las de uso más corriente extraídas del Diccionario pan-hispánico de
dudas.
 La que se escribe en primer lugar es la opción preferida por la Real Academia Española:
Aeróbic, aerobic, Amazonia, Amazonía, ayatolá, ayatola, élite, elite, elixir, elíxir, estriptis,
estriptís, Everest, Éverest, frijol, fríjol, hemiplejia, hemiplejía, ibero, íbero, kárate, karate,
Mali, Malí, médula, medula, misil, mísil, Misisipi, Misisipí, naíf, naif, olé, ole, olimpiada,
olimpíada, omóplato, omoplato, pabilo, pábilo, pachulí, pachuli, páprika, papikra, píxel, pixel,
pudin, pudín, quiromancia, quiromancía, Rumanía, Rumania, Sáhara, Sahara, sóviet, soviet,
travesti, travestí.

3. LOS PREFIJOS
 Cuando en la unión de un prefijo con una palabra aparecen dos voales iguales juntas, se
recomienda eliminar una de ellas: contraatacar > contratacar, reelegir> relegir, preestreno>
prestreno. Excepto si la palabra que se crea tiene distinto significado: reemitir (volver a
emitir) y remitir (enviar), semiilegal (medio ilegal) y semilegal (medio legal).
 Los prefijos se unen con un guion a la palabra que sigue cuando esta comienza por mayúscula
o por una sigla: mini-USB, super-8, pro-Almodoval, anti-OTAN.
 El prefijo trans- es preferible excribirlo tras-. Pero son correctas las dos formas:
Transatlántico y trasatlántico, transparente y trasparente, transporte y trasporte. Excepto si la
palabra a la que se une empieza por S-: Transiberiano, Transexual.

4. PALABRAS JUNTAS O SEPARADAS


 Hay compuestos que se escribiían en dos palabras, pero ahora, según la nueva Ortografía de la
lengua española, también pueden escribirse en una sola palabra. Colocamos en primer lugar la
grafía que prefiere la Academia en su diccionario: agua nieve, aguanieve, arcoíris, arco iris,
guardia civil, guardiacivil, mal humor, malhumor, mal trato, maltrato, media noche,
medianoche, medio ambiente, medioambiente, padrenuestro, padre nuestro, pavo real,
pavorreal, puercoespín, puerco espín, quintaesencia, quinta esencia. Excepto malentendido
que solo se puede escribir en una palabra.
 Los números (cardinales u ordinales) se puede escribir en una sola palabra a partir de treinta:
Cardinales: Treinta y dos, treintaidós, cuarenta y tres, cuarentaitrés. Ordinales: Trigesimo
segundo, trigesimosegundo. Excepto los que acompañan al número mil: dos mil, tres mil,
cuarenta mil…
 Los ordinales para 11 y 12 siguen siendo undécimo, undécima y duodécimo, duodécima. Pero
también se admite: décimo primero, décimo primera y decimoprimero, decimoprimera,
décimo segundo, decimosegundo…

5. LAS CONJUNCIONES
 La conjunción y toma la forma e ante palabras que empiezan por i- o hi-, excepto cuando
sigue una vocal con lq ue forma diptongo: Es una escueltura de mármol y hierro. A esta
excepción se añade ahora otra: cuando la conjunción equivale a “dónde” y es tónica: ¿y
Ignacio? ¿No ha venido?
 Delante de las palabras hiato y ion puede escribirse y o e, porque son palabras que pueden
pronunciarse con hiato o con diptongo: En estas palabras hay diptongos y/e hiatos. En este
experimento utilizaremos moléculas y/e iones.
 La conjunción o se convierte en u ante palabras que empiezan por o- y ho-, incluso cuando la
palabra que sigue es una cifra que se pronuncia con o: Al niño le dieron 7 u 8 euros.

6. USOS DE LAS MINÚSCULAS Y DE LAS MAYÚSCULAS

 Se escriben con minúscula inicial los días de la semana, los meses y las estaciones del año:
Llegó un viernes, once de septiembre. Todavía era verano. Excepto si se refieren a
festividades o fechas históricas. Hoy es Viernes Santo. Vivo en plaza Once de Septiembre.
Ocurrió durante laPrimavera de Praga.
 Los puntos cardinales deben escribirse con minúscula, excepto si forman parte de un nombre
propio: Un huracán recorrerá la región de norte a sur. Mi profesor es de Corea del Sur.
 Los accidentes geográficos que acompañan a los nombres propios se escriben con letra
minúscula: océano Atlántico, ríoAmazonas, mar Caribe, golfo de México, estrecho de
 Gibraltar, cordillera de los Andes.
Excepciones a esta norma: Cuando el nombre del accidente geográfico se emplea sin el
nombre propio porque ya se sabe a cuál nos referimos: Viene un aire frío del Golfo (el de
México para los mexicanos), Hay que atravesar la Cordillera (de los Andres, para los chilenos
o los argentinos). Cuando el accidente geográfico forma parte del mismo nombre propio:
Montañas Rocosas, Picos de Europa, Sierra Nevada.
 Los cargos y títulos deben escribirse con minúscula, vayan o no acompañados del nombre
propio: Tengo cita con el doctor García. El presidente ha sido elegido por mayoría absoluta.
La reina Sofía inaugurará la nueva biblioteca. El papa visitará Brasil. Aunque se acepta la
mayúscula inicial en los textos oficiales y protocolarios siempre que no vayan seguido del
nombre propio.

7. LOS EXTRANJERISMOS Y LAS VOCES LATINAS


 Los extranjerismos (palabras procedentes de otras lenguas) deben adaptarse a la escritura y a
la pronunciación del español y seguir sus reglas de acentuación. En caso de utilizarse la forma
originaria, deben escribirse en letra cursiva o entre comillas.
 Los extranjerismos procedentes del inglés y acabados en -ing eliminan la -g final. Algunos,
además, reducen los grupos consonánticos o los vocálicos. La Ortografía, por tanto,
recomienda los usos siguientes:
Extranjerismos no adaptados: Camping, casting, catering, marketing, meeting, parking,
piercing, pudding, smoking
Extranjerismos adaptados: campin, castin, cáterin, márquetin, mitin, parquin, pirsin,
pudin o pudín, esmoquin.
 Los vocablos ingleses acabados en y precedida de consonante transforma la y en i. La
Ortografía recomienda pues:
Extranjerismos no adaptados: caddy, curry, dandy, deby, ferry, panty, penalty, pony, rally,
sexy, whisky.
Extranjerismos adaptados: cadi, curri, dandi, derbi, ferri, panti, penalti, poni, rali, sexi,
wiski.
 Los que incluyan una -y- con pronunciación vocálica en el interior de una palabra deben
transformar la y en i: géiser (y no *géiser), licra (y no *lycra), pijama (y no *pyjama).

Muchos extranjerismos de uso corriente no plantean problemas de adaptación al español, por


lo que no es necesario marcarlos en cursiva al escribirlos: box, búnker, chat, iceberg, jersey,
karaoke, kit, kiwi, pixel, set, web, waterpolo.
 Hay extranjerismos de uso frecuente y que no se han adaptado al español, por lo que deben
escirbirse siempre en cursiva o entre comillas: ballet, blues, flash, jazz, geisha, hardware,
hooligan, pendrive, pizza, reggae, rock, sheriff, sherpa, show, software, sushi.
 Los extranjerismos y voces latinas que lleven la letra q delante de la vocal u pronunciada o
delante de cualquier otra vocal es aconsejable escribirlos sustituyendo la q por la c: Catar (de
Qatar), Cuark (de quiark), cuadrívium (de quiadrívium), cuásar (de quasar), cuórum (de
quorum).
 Algunas voces latinas terminadas en -us y en -um han creado variantes formales con la
terminación -o. Ambas son correctas, aunque las variantes sin adaptar son más frecuentes:
auditórium/auditorio, currículum/currículo, eucaliptus/eucalipto, ultimatum/ultimato.

GRAMÁTICA

1. EL SUSTANTIVO

EL GÉNERO:
 Los sustantivos que terminan en -o hacen el femenino en -a: al árbitro, la árbitra, el comisario,
la comisaria, el filósofo, la filósofa.
 Los sustantivos de ámbito militar o próximos al ámbito militar: el cabo, la cabo, el copiloto, la
copiloto, el piloto, la piloto, el sargento, la sargento, el sobrecargo, la sobrecargo.
 Los sustantivos que vienen de acortamientos: el endocrino, la endocrino, el fisio, la fisio.
 Los sustantivos que terminan en consonante hacen el femenino añadiente una -a: el aprendiz,
la aprendiza (también la aprendiz), el bedel, la bedela (también la bedel), el colegial, la
colegiala, el comadrón, la comadrona, el fiscal, la fiscala (también la fiscal). Excepciones:
Albañil, auxiliar, bachiller, barman, barón, canciller, capataz, capitán, chófer, cónsul, crupier,
corresponsal, mártir, mercader, pívot, sumiller, titular y ujier.
 Los sustantivos que acaban en -a o en -e no cambian para indicar el femenino: el agente, la
agente, el amante, la amante.
 Los sustantivos maratón o tiroides pueden usarse como masculinos o como femeninos: el
maratón, la maratón, el tiroides, la tiroides.
 Los sustantivos internet, red y web son femeninos: la internet (o internet) la red, la web.
 Hay algunos sustantivos que tienen diferentes género en el español de España y en el de
América Latina. El biquini/la biquini, el pijama/la piyama, el pus/la pus, la sartén/el sartén, la
radio/el radio, la sauna/el sauna, el tanga/la tanga.

EL NÚMERO

 El plural de las palabras terminadas en -í, -i y en -ú, -u tónicas se forma añadiendo -es o -s.
Se percibe cierta tendencia, variable según los países, a dar preferencia en la lengua culta a las
variantes en -es. Bambúes / bambús, bisturíes /bisturís, esquíes / esquís, iglúes / iglús, iraníes/
iranís, marroquíes / marroquís.
Excepciones a esta norma: El plural de la palabra recibí es solo recibís. Los plurales de las
letras i y u son íes y úes: La palabra “difícil” tiene tres íes. Y la palabras “futuro” tiene dos
úes. El plural de la palabra sí es síes: En la votación hubo doce síes y cuatro noes. El plural de
la nota musical mi es mis. El plural de la letra q (cu) es cus. Aunque en algunos lugares de
América también se da por correcto cúes. Algunos sustantivos terminados en -ú solo hacen el
plural en -s: champú, champús, menú, menús, tutú, tutús, vermú, vermús.
 Cuando a una palabra terminada en -y se le añade una -s para formar el plural, la y debe
transformarse en una i: escay, escáis, espray, espráis, jersey, jerséis.
 Los sustantivos esdrújulos acabados en consonante permanecen invariables en plural, como,
por ejemplo, algunos términos filológicos de origen griego: el asíndeton, los asíndeton, el
polisíndeton, los polisíndeton.
Excepciones a esta norma: el hipérbaton, los hipérbaton.
 Las voces latinas utilizadas en su forma original siguen las normas propias del español en la
formación del plural.
 El plural de la palara té es tés, también con tilde.
 Los extranjerismos adaptados (véase epígrafe 7 del apartado de Ortografía de este manual)
deben también adaptarse a la formación del plural en español (-s si acaban en vocal y -es si
acaban en consonante).
Excepciones a esta norma: La palabras agudas o monosílabas de origen extranjero acabadas
en consonante (que no sean -d,-l,-n,-r,-z,-s, o -x) hacen plural añadiendo -s: airbag, airbags,
bistec, bistecs.
 Algunas de estas palabras tienen variantes adaptadas al español y con otros plurales: bisté,
bistés, ragú, ragús.
 Las palabras esdrújulas de origen extranjero son invariables en el plural: el búmeran, los
búmeran, el manager, los manager.
 En Español, las siglas son invariables en la lengua escrita, es decir, no modifican su forma
cuando designan más de un referente. El plural se manifiesta en las palabras que las
introducen o que las modifican: varias ONG europeas, unos DVD, los GEO, algunos CD-
ROM.
 Si las siglas se escriben con minúsculas y constituyen una palabra, forman el plural como
cualquier sustantivo: cederrón, cederrones, geo, geos.
 Las abreviaturas que terminan en la misma letra que la palabra de origen siguen las reglas
generales de formación del plural

 (se añade -s si terminan en vocal y -es si terminan en consonante): admon. (administración),


admones (administraciones) dpto. (departamento), dptos. (departamentos), dres. (doctores)
Ud. (usted).
 En el caso de las palabras compuestas que pueden escribirse juntas o separadas, si se escriben
en dos palabras, el plural se hace añadiendo -s o -es a los dos eleentos y si se escirben en una
sola palbra, solo se añade -s o -es al segundo elemento. Excepto mal humor y malhumor que
solo admiten el plural separado malos humores.
 La norma anterior se aplica también a los números cardinales: trigésimo segundo > trigésimos
segndos. Trigésimosegundo> trigésimosegundos.
 Las palabras compuestas que se escriben siempre en dos palabras hacen el plural solo en el
primer elemento: cama nido, camas nido, célula madre, células madre.

2. EL VERBO

 Los únicos verbos que en la lengua actual presentan dos participios, uno regular y otro
irregular, son: imprimir (imprimido e impreso), freír (freído y frito), proveer (proveído y
provisto).
 Algunos verbos admiten dos formas, una con diptongo y otra sin diptongo: cimiento, cimento.
 Los verbos abolir, agredir y transgredir han dejado de ser defectivos y presentan una
conjugación completa: abolir (abolo, aboles, abole..)
 Aunque las formas del imperativo de la segunda persona del plural (vosotros) acabada en -r
son incorrectar (*comer la cena, en lugar de Comed la cena) si llevan pronombre -os detrás, se
consideran coloquiales, pero no incorrectas (Comeros la cena en lugar de Comeos la cena).
3. LAS PREPOSICIONES

 El uso de la secuencia de preposiciones a por tras verbos que indican movimiento (ir, venir,
volver, salir…) con el sentido de “en busca de”, se considera ahora correcto en el español de
España: ¿Puedes ir a por pan, por favor?
 Sin embargo, en el español de América este uso se percibe como anómalo y sigue siendo
general allí el empleo exclusivo, en estos casos, de la preposición por: ¿Puedes ir por pan, por
favor?
 Con las partes del día (mañana, tarde, mediodía, noche…) se considera correcto el uso de las
preposiciones po, en y a: Podemos quedar el próximo viernes por (en, a) la noche. El uso de la
preposición a está más limitado al español de América Latina.
 La perífrasis de probabilidad “deber de + infinitivo” puede utilizarse también sin la
preposición de. Según la Real Academia no puede considerarse incorrecto porque su uso se ha
extendido mucho en todos los niveles de la lengua: ¿Qué hora es? Deben (de) ser las cinco.
 Los verbos informar, advertir (con el significado de “informar”), avisar y dudar seguidos de
que + oración pueden llevar opcionalmente la preposición de: Me han informado (de) que no
quedan entradas para el concierto. Nos advirtiedon (de) que se había producido un accidente.
Cuando el verbo advertir, significa “aconsejar” no debe usarse con la preposición de: Mi
madre me advirtió que cogiera el paraguas porque iba a llover.

Potrebbero piacerti anche