Sei sulla pagina 1di 13

MAUR O

GIULIAN I

VARIAZIONI

o p .

2

per chitarra

Revisione

e diteggiatura

di Ruggero

Chiesa

EDIZIONI SUVINI ZERBONI-MILAN O

  • i l

®

il

il

È ®

  • i l

i

  • l i

il

il

i

m

®

li

I

  • l i

PREFAZIONE

PREFACE

 

Le composizioni per chitarra dei maestri dell'Ottocento, ad

 

Guitar

compositions

of

the

I9th

century

with

the exception

of

eccezione di quelle che rivestono carattere didattico, non han-

those

of

a didactic

nature,

haven't

received

the attention

they

no ancora ricevuto una meritata attenzione da parte degli stu-

deserve

from

either

scholars

 

or

performers.

The

superficial

diosi e degli interpreti. L'accusa superficiale di scarso valore

accusation

mode

of

such

literature

that

it

is

of

little

artistic

artistico attribuito a questa letteratura è i l frutto di una serie

value,

is

the

result

of

a series

of

misconceptions

which

have

di equivoci tramandati per mancanza di una efficace analisi

been

passed

on

due

to

the

absence

of

an adequate

historical

storica ed estetica, e per la poca dimestichezza degli esecutori

and aesthetic

analysis,

and

due also

to the unfamiliarity

of

the

nei confronti di un tecnicismo brillante, troppe volte superiore

performers

with

music

which

demands

a brilliant

technique

ai loro mezzi. Schiacciati dal confronto con le opere dei grandi

too

often

superior

to

their

ability.

Oppressed

 

of

romantici e intimoriti dalle difficoltà di esecuzione, i chitarristi

the

great

Romantics

and

intimidated

by

such

by the works technical

diffi-

hanno preferito ignorare un periodo che, accanto a certe

culty,

guitarists

have preferred

 

to

ignore

a period

which

often

banalità espressive e ad un virtuosismo fine a se stesso, offre

presents

music

of

excellent

substance

apart

from

 

certain

sovente opere di autentica sostanza musicale.

banalities

of

expression

and

a virtuosity

which

is

an

end

in

Tuttavia oggi si fa sempre più profonda la convinzione di

itself

rivalutare lo stile di coloro che seppero

mantenere viva la

However,

today

increasing

attempts

are

being

mode

to

revalue

tradizione strumentale anche nei paesi che videro il quasi

the

music

of

those

who

kept

 

the

instrumentai

tradition

alive

assoluto predominio del melodramma. Facendo le opportune

even

in the

countries

that

saw an almost

total

predominance

scelte, ci sembra

che molte delle loro composizioni possano

of

opera.

A

careful

setection

 

of

these

compositions

 

reveals

meritare il pieno inserimento negli attuali programmi, e pos-

Works

which

compare

well

with

the

best pages

of

other

more

sano sostenere egregiamente i l confronto con le migliori pagine

successful

composers

and

which

deserve

to

be

included

in

di altri più fortunati autori.

today's

concert

programmes.

 

Le nostre revisioni si attengono con fedeltà agli originali

Our

edition

closely

follows

 

the

originals

of

the

period,

as

a

dell'epoca, rifacendosi di massima alle prime edizioni, e, quan-

rule

the first

publications

 

and,

when

possible,

the

composers'

do sarà possibile, ai manoscritti degli stessi autori. All'infuori

manuscripts.

 

Except

for

a

few

changes

in

the

 

notation

di alcuni cambiamenti nella scrittura, necessari a volte per

occasionally

necessary

to

underline

the

poliphony

of

the

mettere meglio in risalto la polifonia delle voci, tutto è riporta-

voices,

we

have

been

faithful

 

to

the

originals.

Personal

to con scrupolosa esattezza. Tra parentesi abbiamo posto le

interpretations

concerning

expression

marks

and

accidentals

interpretazioni personali relative ai segni di espressione e alle

have

been

put

in

brackets

 

while

slurs

not

provided

 

for

or

alterazioni, mentre con linee punteggiate sono indicate le

forgotten

in

the

originai

have

 

been

indicated

 

with

dotted

legature non previste o dimenticate negli originali. La diteggia-

lines.

The

fingering

which

is

almost

always

absent

in

the

tura, quasi sempre assente

o limitata a trascurabili episodi, è

originals

or limited

to

a few

isolated

bars, has been

 

completely

stata invece completamente aggiunta.

 

added.

 
 

Ruggero

Chiesa

Ruggero Chiesa

 

Titolo dell'edizione originale:

 

Title

of the originai

 

publication:

 

Six

/

VARIATION S / pour la Guitarre / Composées et Dédiées / à Mademoiselle

Anne

de Baraux /

par / MAURO GIULIANI / comme un hommage

rendu au mérite et

aux

talens /

qui

la

/

distinguent /

Oeuvre

2

/

À Vienne

au Magazin de

J .

Riedl

582

Hoenmarkt. / [N.°]

587

...

PRÉFACE

VORWORT

 

Les compositions pour guitare des maftres du XlXème siècle,

 

Abgesehen

von

den

als

Obungsstiìcke

betrachteten

wurde

den

à l'exception de celles qui revètent un caractère didactique,

fUr

Gitarre

irti

19. Jahrh.

geschriebenen

Werken

bisher

 

weder

nbnt encore obtenu l'attention qu'elles méritent de la part

seitens

der

Musikforscher

noch

seitens

der

Gitarristen

die

des spécialistes et des interprètes. L'accusation superficielle

verdiente

Aufmerksamkeit

gewidmet.

Diese

Werke

wurden

de valeur artistique mediocre qu on attribue à cette littérature

allzu

tange

vernachlassigt,

weil

man sie einfach

als

kiinstlerisch

est le fruit d'une serie d'équivoques transmises par manque

fast

wertlos

betrachtete

nachdem

diese

oberflachliche

 

Beurtei-

d'une analyse historique et esthetique efficace et par le peu de

lung

sich

aus Mangel

eingehender

historischer

und

àsthetischer

familiarité des exécutants avec un technicisme brillant, bien

Studien

eingebiirgert

hatte

mit

ihrem

unzuìanglichen

techni-

souvent supérieur à leurs moyens. Ecrasés par la comparaison

schen

Kònnen

und

die

auffiihrenden

Kiinstler

trauten

sich

avec les oeuvres des grands romantiques et effrayés par les

meistens

nicht

diese

StiXcke

zu spielen,

da sie ihnen

zu

schwie-

difficultés d'exéciition, les gultaristes ont préféré ignorer une

rig

erschienen.

Durch

den

Vergleich

mit

den

Werken

der

période qui, à coté de certaines banalités expressives et d'un

grossen

Romantiker

 

erdriickt

und

durch

die

bei

der

Auffiìh-

virtuosisme qui est

fin en soi, offre souvent des oeuvres de

rung

begegneten

 

Schwierigkeiten

erschreckt,

haben

es

die

substance musicale authentique.

 

Gitarrenspieler

vorgezogen

ein

Zeitalter

zu ignorieren

 

das,

von

Toutefois, aujourd'hui on est de plus en plus convaincus qu'il

 

gewissen

banalen

Ausdrucksformen

und

einem

Virtuosentum,

faut revaloriser le style de ceux qui ont su garder vivante la

das

nicht

ùber

seinen

Selbstzweck

hinausgeht,

abgesehen,

 

vom

rein

musikalischen

 

Standpunkt

aus

gesehen

gar

manches

zu

tradition instrumentale, méme dans les pays où le mélodrame avait exercé une suprematie presque absolue. Totit en faisant

bieten

hat.

un choix convenable, il nous serable que nombreuses compo-

Man

kommt

heute

immer

mehr

zur Oberzeugung,

dass es

ohne

sitions de ces derniers méritent absolument d'étre insérées dans

weiteres

geboten

ist dem

Stil

mancher

Autoren

jener

Zeil

die

les programmes actuels et qu'elles peuvent parfaitement soute-

gebiihrende

Beachtung

zu schenken,

nachdem

sie selbst

in

den

nir la comparaison avec les plus belles pages d'autres auteurs

Làndern

wo

das

Melodrama

vorherrschte,

die

Tradition

der

qui ont eu un plus grand succès.

Instrumentalmusik

 

aufrechterhalten

hatten.

Auf

Grand

einer

Nos revisions suivent fidèlement les originaux de l'epoque, en

sorgfaltigen

Auswahl

verdienen

es

u.E. viete

dieser

Kompo-

remontant en principe aux premières éditions, et, quand cela

nisten

in

die

heutigen

Programme

eingefiigt

zu

werden,

 

nach-

est possible, aux manuscrits des auteurs mèmes. A part

dem

sie

den

Vergleich

mit

manchem

anderen

erfolgreicheren

quelques changements dans l'écriture, qui sont parfois néces-

Autor

ohne

weiteres

 

aufnehmen

und bestehen

kónnen.

 

saires pour mettre en évidence la polyphonie des voix, tout a

Bei

der

Bearbeitung

der

hier

veróffentlichten

Stilcke

haben

été rapporté avec nne exactitude scrupuleuse. Nous avons mis

wir

uns

streng

an

die

derzeitigen

Originattexte

gehalten

und

entre parenthèses nos interpretations personnelles, relatives

wo

immer

móglich

auf

die

vom

Komponisten

selbst

hand-

aux signes d'expression et aux altérations, tandis que nous

schriftlich

hinterlassenen

Partituren

zuriickgegriffen.

 

Von

ein

avons indiqué par des lignes ponctuées les liaisons non prévues

paar

Ànderungen

 

in

der

Niederschrift

abgesehen,

die

meistens

Oli oubliées dans les originaux. Le doigté, au contraire, qui est

den

Zweck

befolgen

die

Polyphonie

der

Stimmen

besser

presque toujours absent ou limite à des épisodes négligeables,

hervorzuheben,

handelt

es

sich

stets

um

cine

originalgetreue

a été cntièrement ajouté.

Wiedergabe.

In

Klammern

haben

wir unsere

personliche

 

Aus-

 

legung

der

Ausdruckszeichen

und

Alterationen

 

angegeben

wàhrend

die

Punktlinien

die

nicht

vorgesehenen

bzw.

unter-

 

Ruggero

Chiesa

 

lassenen

Bindungen

 

anzeigen.

Den

Fingersatz,

der fast

immer

 

fehlte

oder

nur an einzelnen

Stellen

angegeben

war,

haben

wir

 

dagegen

durchgehend

eingesetzt.

 
 

Ruggero Chiesa

 

Titre de la publication originale:

 

Titel

der

Originalausgabe:

 

Six

/

VARIATION S / pour la Guitarre / Composées et Dédiées / à Mademoiselle

Anne de Baraux / par / MAURO GIULIANI / comme un hommage rendu au mérite et

aux

talens /

qui

la

/

distinguent /

Oeuvre

2

/

A

Vienne

au Magazin

de

J .

Riedl

582

t

Hoenmarkt. / [N.°] 587 ...

VARIAZIONI

Revisione e diteggiatura di Ruggero Chiesa

Tema

Maestoso

f

f

m

 

m

4

m

®

 

ì

Preferibile senza legatura

f

^,

Preferable without slur

Pre'férable sans liaison

VorzuzieAend mit Bindung

 

op.

2

per chitarra

 

c u .

3

 

ì

-

C.II _ T

^priet à esclusiva

della EDIZION I SUVINI ZERBON I S.p.A. - Milano,

Vi a M.F . Quintiliano

4 0

V(M

r-—,™„u »

im

e

u. .

crvrTiriM T cii^/ixr i

TCDorvM

i

c

a

\M:I

MAURO

GIULIANI

(1781-1829)

 

o r

P

T

I

f

m

Variazione I

3

Variazione I I

9°*posi2:

i

Il

mi

a vuoto

è

indicato

nell'originale

TJie open E

is indicated

in

the

originai

Le

mi

àvide est indiqué dans

l'originai

Das

leere S

ist

im

Originai

angegeben

S.

7897

Z-

4

 

5**

pOSiZ:

C

V

[

 

C . n

 

-iW

7

S

ri^ Vi! '-Tj ^ ^^f "— ' V-'—-—^— ' 'i-^ é ^ é ^—d—1 - J
ri^
Vi! '-Tj ^
^^f
"— '
V-'—-—^— '
'i-^
é
^
é
^—d—1
- J
creso.
5** posiz.
m
P
1
t
r
p
ì
"f- f"
f
f
f" ^
9*
pOSiZ:
a
i
^--1
—1
m ma
l
m m
.

4/^

Variazione II I

S.

7897

Z.

6

Variazione

IV

IhK^.

1

(DJ

ir

1

p

m

P

1

P

a

n1

1

p

1

P

L - f J

*-m

i

p

i

p

m

y

.J )

V

J

)

p

i

P

1

1

^

hi

•>

..]

A

..]

H-J

0

T

T

.^-^f

4

-ai»-

m

a,

4

'

^

^

^ T

na

4

"

a

m

r

_

m

a

T

T

r

„1 7

"t'

Ì F

7

m

4^

—»#-

S.

7897

Z.

7

a

I—III

m

a

a

m

4

a

m

m

a

ni

m

I

a

m

-e-#-

dolce

ì

m

T

87

3-#-

4t

ir

C

U

.

4^

Variazione V

Un poco Adagio

7* „:j.ife-„E

5^

m

I

7 J'^ffp

I H

7

^ ^- f

m

"

4^

——»J

J 1
J
1

4J

iT o

m

m

7

y

^"LjrT y

s

cresc.

m 13"

"

^j'

q

3

1

I

3

PP

^

a

•—1

m

a

*

-,

m

a

m

a

m

1

m

a

i

«J

Oriff.

:|([:

S.

7897

Z.

37

t

 

m

-4-

 

,

1

 

y

r

f

f

f

a

H

ri

 

w

sulla

4*

e

C H I a m _ 1 m 4 dolce r \ — 1 « ^S^T
C H I
a
m
_ 1
m
4
dolce
r
\
— 1 «
^S^T —
-ir
1.
a
2« Corde
a
2'' Corde
f
f
a
m
g
I
^
f
r
f
r
r
r
r
r
r
r
r
f f
P
m
1
H>2 a
i
U
V-
4 1
*
i
r
r
r
LJLJLT
'
dolce
sempre
P
r
S
7
®
3* corda
similmente
-'
loco

W^rmrm\F7n\mì

a.)

Orig.

»F

p i—i—I—'

T

j

creso.

r

r

pfi—^—'—f

r

«'

FI

I

r i

F

a.

78fl7

z.

ii¥

S.

7897

Z.

S.

7897

Z-