Sei sulla pagina 1di 2

Hino da Itália - Inno dell’Italia

Il canto degli Italiani ou Fratelli d'Italia é o hino nacional de Itália, adotado em 1946. Tem
letra de Goffredo Mameli e música de Michele Novaro.

Letra em italiano Tradução


Fratelli d'Italia, Irmãos de Itália,
l'Italia s'è desta, A Itália levantou-se
Dell'elmo di Scipio Com o elmo de Cipião
S'è cinta la testa Cobriu a cabeça
Dov'è la Vittoria? Onde está a Vitória?
Le porga la chioma, Que lhe sustém a cabeleira
Ché schiava di Roma Porque foi como escrava de Roma
Iddio la creò Que Deus a criou.

(Coro) (Refrão)
Stringiamci a coorte Cerremos fileiras
Siam pronti alla morte Estejamos prontos para morrer
Siam pronti alla morte Estejamos prontos para morrer
l'Italia chiamò A Itália chamou-nos
Stringiamci a coorte Cerremos fileiras
Siam pronti alla morte Estejamos prontos para morrer
Siam pronti alla morte Estejamos prontos para morrer
l'Italia chiamò! A Itália chamou-nos!

Noi fummo da secoli Há séculos que somos


Calpesti, derisi, Espezinhados, desprezados,
Perché non siam popolo, Porque não somos um povo
Perché siam divisi. Porque nos dividimos
Raccolgaci un'unica Reunamo-nos sob uma única
Bandiera, una speme: Bandeira: uma esperança
Di fonderci insieme De nos reunirmos.
Già l'ora suonò. Soou a hora.

(Coro) (Refrão)

Uniamoci, amiamoci, Unimo-nos, amemo-nos,


l'unione e l'amore A união e o amor
Rivelano ai popoli Revelam aos povos
Le vie del Signore; Os caminhos do Senhor;
Giuriamo far libero Juremos tornar livre
Il suolo natio: O solo natal:
Uniti, per Dio Unidos por Deus
Chi vincer ci può? Quem pode nos vencer?

(Coro) (Refrão)

Dall'Alpi a Sicilia Dos Alpes à Sicília


Dovunque è Legnano, Por toda a parte é Legnano,
Ogn'uom di Ferruccio Cada homem de Ferruccio
Ha il core, ha la mano, Tem o coração, tem a mão,
I bimbi d'Italia As crianças da Itália
Si chiaman Balilla, Chamam-se Balilla,
Il suon d'ogni squilla O som de cada sino
I vespri suonò. Tocou às vésperas.

(Coro) (Refrão)

Son giunchi che piegano São juncos que dobram


Le spade vendute: As espadas vendidas:
Già l'aquila d'Austria A Águia da Áustria
Le penne ha perdute. Já as penas perdeu.
Il sangue d'Italia, O sangue da Itália,
Il sangue polacco, O sangue polonês,
Bevé, col cosacco, Bebeu, com o o cossaco,
Ma il cor le bruciò. Mas o coração as queimou.

Potrebbero piacerti anche