Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Ars Latina
Curso de Latín II
Esther Paglialunga
Mérida, Venezuela
Julio 1995
PREFACIO
El propósito de este trabajo es ofrecer a los estudiantes del curso de Latín II, los elementos
de apoyo para el estudio de esta asignatura.
Consideramos que la falta de textos, tanto referentes a aspectos gramaticales de la lengua, como los
que proporcionan materiales adecuados para la lectura y traducción de obras, dificulta el proceso
de enseñanza y aprendizaje.
La cátedra de Latín a cargo de diversos profesores del Departamento de Lenguas Clásicas,
siempre ha realizado la tarea de confeccionar guías para los cursos. Sin embargo, la forma de
edición de las mismas, en hojas multigrafiadas, las convierte en instrumentos fácilmente
extraviables y que deben ser rehechos con mucha frecuencia. A los estudiantes se les dificulta,
además, la adecuada búsqueda de información, así como la posibilidad de avanzar en la
preparación de tareas, mediante la aplicación práctica de los conocimientos a ejercicios de
traducción. Creemos que estos inconvenientes desaparecen en la medida en que pueda disponerse
en forma de texto continuo, de un manual que abarque la totalidad de los aspectos que comprende
el estudio de esta materia. En consecuencia, no se trata de una gramática latina, con sus
tradicionales contenidos morfológicos y sintácticos. Los conocimientos sobre las estructuras de
la lengua sólo adquieren sentido en la medida en que permiten acceder a los textos y disfrutar de
ellos, penetrando así formas de expresión intelectual y estética permanentes. Las obras de los
poetas y prosistas latinos no pueden convertirse en un "pre-texto" para estudiar gramática. Pero
sólo a través de ella es posible abordarlos y desentrañar la forma de la expresión.
Dado que los cursos de Latín I y II se dictan en común para alumnos de varias
especialidades, la mayoría de ellos no continuarán estudios en el campo de las letras clásicas. De
allí la importancia de brindar textos o fragmentos de obras y autores significativos, que abran
perspectivas y acrecienten el interés hacia el conocimiento de fenómenos culturales y literarios
definitivamente incorporados a la tradición humanística.
Estos presupuestos nos han orientado a concebir el presente manual organizado en dos
partes: la primera (grammatica et exercitatio), comprende seis lecciones- cuyo contenido puede
abarcar varias clases a juicio del profesor que las utilice y de acuerdo, con el proceso de
2
aprendizaje. Las mismas concluyen con la proposición de ejercicios de traducción, a través de
lecturas escogidas no sólo en razón de la aplicación de los conocimientos gramaticales, sino
también de la captación y comprensión de los contenidos.
La segunda, el "comentario de los poetas"( poetarum enarratio), a la cual hemos
designado con el nombre utilizado por la antigüedad para el estudio de lo que hoy entenderíamos
como "literatura", abarca una selección de poetas líricos -Catulo, Horacio-, fragmentos de Virgilio,
Tibulo y Ovidio de temas mitológicos y un pasaje de una comedia de Terencio. En ellos hemos
añadido un vocabulario y notas sintácticas para facilitar el trabajo individual. Asimismo, una breve
noticia sobre los principales elementos de la métrica latina.
Agradecemos la colaboración de Mariano Nava C., quien nos ayudó en la corrección de las
pruebas y tuvo a su cargo la elaboración del índice general y la redacción de las reseñas
bibliográficas con que concluye la segunda parte.
3
LECCIÓN BÁSICA
LA ORACIÓN Y SUS COMPLEMENTOS
Al reiniciar el estudio de la gramática latina y a lo largo de todas las lecciones, es
necesario tener en cuenta algunas nociones fundamentales:
a) La unidad más grande de la descripción gramatical es la oración: una forma
linguísticamente independiente no incluída en otra mayor.
b) Toda oración está compuesta de dos constituyentes principales obligatorios: un sujeto y
un predicado, y puede contener además, uno o más adjuntos. Los adjuntos (complementos) son
constituyentes opcionales o estructuralmente dispensables.
c) El predicado puede ser nominal o verbal, según su elemento principal esté constituído
por un nombre (sintagma nominal) o por un verbo.
d) En el predicado verbal, el elemento principal lo constituye el verbo, que, a veces, no
tiene determinación alguna:
Milites pugnant. Los soldados luchan.
Pero, con mayor frecuencia, el verbo se encuentra determinado por uno o más
complementos, que constituyen con él el sintagma verbal.
__sn____ _______sv________________
Milites oppugnant hostium oppida. Los soldados asedian las fortalezas de los
enemigos.
Los complementos
Los complementos, como sabemos, son sustantivos o sintagmas nominales en los cuales,
mediante el morfema de caso, se expresa la relación del nombre con el verbo o con otro nombre.
En el primer curso hemos visto las principales funciones sintácticas de cada uno de los
casos. Pero, es preciso tener en cuenta dos hechos:
I) un mismo caso puede tener más de una función sintáctica;
II) una determinada función sintáctica puede realizarse a través de diversos medios, por ejemplo,
a) mediante un caso;
b) mediante una locución preposicional ( preposición + caso).
Sintagma nominal
Con este nombre se designa la estructura formada por un nombre y los elementos adjuntos
que lo modifican. Dado que tanto el sujeto como el predicado nominal y los complementos del
predicado verbal están constituídos por sintagmas nominales, recordaremos las principales
estructuras nominales:
1) Sustantivo + adjetivo
Vir bonus- magna sapientia - atrox bellum
2) Sustantivo + Complemento
NOMINATIVO
El caso NOMINATIVO cumple las funciones de:
SUJETO
PREDICADO NOMINAL ( con verbos copulativos)
PREDICATIVO DEL SUJETO (con verbos no copulativos)
Verbos copulativos
Además del verbo sum, hay que recordar que se construyen con un predicado nominal, entre
otros, los siguientes verbos en Voz pasiva
ACUSATIVO
Los usos del acusativo pueden agruparse en dos funciones fundamentales:
I) OBJETO DIRECTO
Como en español y otras lenguas, los verbos que tienen un objeto directo son transitivos.
Sin embargo, hay que recordar que verbos que no son transitivos en español pueden serlo en
latín. Los diccionarios habitualmente proporcionan esta información. Veamos algunos casos:
Queror meum fatum. Me quejo de mi destino.
Superbia ne regem quidem decet. La soberbia no conviene ni siquiera a un rey.
Merece especial atención la construcción de varios verbos impersonales que expresan
sentimiento: el objeto indica la persona afectada, la causa del sentimiento se expresa en genitivo:
c) La dimensión de los objetos con los adjetivos latus (ancho); altus (alto/profundo);
longus (largo):
Hasta sex pedes longa. Hasta de seis pies de largo.
3) Dirección
El acusativo se emplea como complemento de lugar indicando el término del movimiento
(quo?= adónde?) con
a) nombres de ciudades, de islas pequeñas
Eo Romam. Voy a Roma.
b) con los sustantivos rus y domum
Domum ibo. Iré a casa.
4) Relación
Se trata de un uso poético, por imitación de la lengua griega (de ahí la designación de
acusativo griego). Indica sobre todo con participios, partes del cuerpo afectadas por la
acción verbal:
Veniet tenebris Mors adoperta caput. Llegará la Muerte con la
cabeza cubierta de tinieblas.
5) Con preposiciones
Las preposiciones con acusativo expresan, en general, relaciones circunstanciales de
movimiento en lugar y tiempo, así como dirección y proximidad. Aplicadas en sentido figurado
dan lugar a muchas acepciones: finalidad, manera, causa, medio, etc:
Ad libertatem nati sumus. Hemos nacido para la libertad.
Per fidem deceptus sum. He sido engañado a causa de mi confianza.
Omnia sub leges mors vocat atra suas. La negra muerte llama a todas las
cosas bajo sus leyes.
Auri caecus amor ducit in omne nefas. El ciego amor al oro conduce
hacia todo lo ilícito.
Cenabis bene apud me. Cenarás bien en mi casa.
Dativo de finalidad
Se trata de un uso restringido a algunos verbos y está representado por sustantivos
abstractos que indican el objetivo de la acción verbal.
1) Con el verbo sum estas expresiones significan: "redundar en", "servir para":
Hoc est laudi Esto redunda en motivo de gloria.
Hoc est detrimento. Esto redunda en perjuicio.
2) con los verbos mittere, venire, ("enviar", "venir") habere, ducere con el significado de
"considerar", dare (con el significado de "imputar")
Auxilio veniunt. Vienen en auxilio.
Hoc vitio fratri ducebant. A mi hermano le imputaban esto como un vicio.
Dativo doble
Como se advierte en el último ejemplo, el dativo de finalidad aparece usado con otro que
indica la persona interesada. Este empleo combinado del dativo de finalidad con el de interés o
indirecto, es lo que se denomina doble dativo;
Pausanias, rex Lacedaemoniorum, venit Atticis auxilio. Pausanias, rey de los
lacedemonios, vino en auxilio de los atenienses.
Complemento de adjetivos
Se emplea con aquellos adjetivos que expresan interés, afecto, utilidad, disposición,
semejanza, etc.(o sus contrarios):
Carus mihi
aptus pugnae
utilis rei publicae.
GENITIVO
En su mayor parte, el genitivo funciona como complemento de un nombre; sin embargo,
también puede ser complemento de verbo:
ABLATIVO
El ablativo tiene 3 funciones fundamentales, de las que dependen sus diferentes valores.
Las mismas pueden realizarse con el ablativo solo o con preposiciones, como se muestra en el
siguiente esquema:
SEPARATIVO
Es la función por la que se designa este caso, ya que el término ablativo (de aufero,
abstuli, ablatum) significa quitar, separar.
Indica el punto de partida, el alejamiento, la separación.
Estos valores pueden, en general, traducirse con las preposiciones o giros :"de, desde, a partir
de".
a) Se emplea como complemento de numerosos verbos, entre otros,
1) los que indican privación, prohibición, carencia,
Vita privare eum vis. Quieres privarlo de la vida.
Prohiberi iure suffragii. Ser separado del derecho a voto.
2) con los verbos oir, aprender, temer
Disce, puer, virtutem ex me. Aprende, joven, de mí, la virtud.
b) Se denomina de origen el ablativo usado con los participios natus, oriundus, ortus.
amplissimo genere natus: nacido de un linaje magnífico.
c) El segundo término de una comparación se expresa en ablativo:
Nemo est miserior me. Nadie es más desdichado que yo.
Vilius argentum est auro. La plata es menos valiosa que el oro.
d) La causa se indica con las preposiciones ex y de
Ex vulnere aeger erat. Estaba enfermo a causa de una herida.
INSTRUMENTAL
Expresa fundamentalmente, compañía y medio, de ahí que se
traduce normalmente con la preposición "con"; aunque determinados valores pueden requerir, en
español, otros giros ("de", "en"). Veamos, como ejemplo, algunos de entre los muchos verbos que
a) tienen como complemento un ablativo de medio:
1) los que indican "llenar," "abundar", "proporcionar", "proveer":
Eum tu ob virtutem corona donaveras. Tú lo habías gratificado con una
corona por su virtud. (Le habías donado una corona)
2) "confiar":
Nemo potest fortunae stabilitate confidere. Nadie puede confiar en la
estabilidad de la fortuna.
3) los verbos deponentes fruor ("disfrutar"), utor ("usar"); las oraciones con el
predicado opus est :
Is maximis divitiis fruitur, qui minime divitiis indiget. Goza de las mayores
riquezas aquel que no tiene en absoluto necesidad de riquezas.
Quo usque tandem, abutere, Catilina, patientia nostra? ¿Hasta cuándo,
Catilina, abusarás de nuestra paciencia?
Scuto vobis magis quam gladio opus est. Vosotros tenéis más necesidad de
un escudo que de una espada.
4) "immolar", "sacrificar":
Iovi tauro inmolant. Sacrifican a Júpiter un toro.
b) El ablativo llamado de limitación (o punto de vista o relación) se emplea para indicar los
límites a que se restringe una afirmación:
1) con verbos como: superare -vincere- diferre
Numero hostes, virtute Romani superant. Los enemigos son superiores en
numero, los romanos en valor.
diferre natura: diferir de naturaleza.
2) en las expresiones:
nomine :Flumen nomine Muthul. Un río de nombre Mutul. (que se llama Mutul).
natione Gallus. De nacionalidad gala.
c) La causa se expresa sobre todo con los términos que indican sentimiento
Lingua haeret metu. Mi lengua está inmovilizada por el miedo.
Algunos ablativos de este tipo se han convertido en expresiones adverbiales casi fijas: ea re, hac
re, qua re, hoc. Por esto, por esta razón.
d) El ablativo de cualidad, como ya vimos, es un sintagma que modifica a un sustantivo.
e) Complemento de adjetivos
fertilis, dives, dignus, etc
Tellus dives equis: tierra rica en caballos.
LOCATIVO
El caso llamado locativo no tiene en latín más que algunas formas especiales en la 1era y 2da
declinación:
Romae, Tarenti, Corinthi: en Roma, en Tarento en Corinto.
Asimismo las palabras domi: en casa, ruri, en el campo, humi: en el suelo .
Con todos los restantes términos, el ablativo se emplea para designar tanto la localización en el
espacio como en el tiempo: Athenis, en Atenas; in Italia, en Italia; illo tempore: en aquella
ocación.
Non rediit hac nocte a cena Aeschinus. Esta noche Esquino no regresó de la
cena.
COMPLEMENTO DE LUGAR.(ubi?: dónde?)
Existen dos construcciones:
1) El ablativo se emplea sólo cuando se trata de nombres de ciudades e islas pequeñas, o
sustantivos de sentido local:
Athenis, en Atenas; Carthagine, en Cartago.
eo loco, en aquel lugar.
2) Con otros términos, se emplean las preposiciones in y sub
in Italia, en Italia;
in urbe, en la ciudad.
sub colle, debajo de la colina.
COMPLEMENTOS DE TIEMPO
1) Se emplea, en general, el ablativo sin preposición
illo tempore: en aquella ocasión.
postero die: el día siguiente.
2) Con palabras que no indican, por sí mismas, idea de tiempo puede emplearse la preposición in:
in consulatu nostro: en nuestro consulado.
SINGULAR PLURAL
-r -mur
-ris/-re -mini
-tur -ntur
Como puede observarse, el elemento -r, se presenta como la forma que caracteriza a la
mayoría de las desinencias de voz pasiva.
A continuación, se presentan los paradigmas de conjugación de la pasiva en el sistema
de presente:
I Conjugación Presente Pretérito Imperfecto Futuro Imperfecto
am-or soy amado ama-bar era amado ama-bor seré amado
ama-ris, amare ama-baris, re ama-beris, -bere
INDICATIVO ama-tur ama-batur ama-bitur
ama-mur ama-bamur ama-bimur
ama-mini ama-bamini ama-bimini
ama-ntur ama-bantur ama-buntur
am-er sea amado ama-rer fuera amado
am-eris, ere ama-reris, -rere
SUBJUNTIVO am-etur ama-retur
am-emur ama-remur
am-emini ama-remini
am-entur ama-rentur
IMPERATIVO ama-re sé amado ama-tor sé amado
ama-mini ama-ntor
INFINITIVO
ama~ri
II Presente Pretérito Imperfecto Futuro Imperfecto
Conjugación
time-or soy temido time-bar era temido time-bor seré temido
time-ris, -re time-baris, bare time-beris, -bere
INDICATIV time-tur time-batur time-bitur
time-mur time-bamur time-bimur
time-mini time-bamini time-bimini
time-ntur time-bantur time-buntur
time-ar sea temido time-rer fuera temido
time-aris, -are time-reris, -rere
SUBJUNTIV time-atur time-retur
time-amur time-remur
time-amini time-remini
time-antur time-rentur
IMPERATIV time-re sé temido time-tor sé temido
O time-mini time-ntor
INFINITIVO
time-ri
III Conj. tipo
lego
Presente Pretérito Imperfecto Futuro Imperfecto
leg-or soy leído leg-ebar era leído leg-ar seré leído
leg-eris, -re leg-ebaris, -bare leg-eris, -ere
INDICATIVO leg-itur leg-ebatur leg-etur
leg-imur leg-ebamur leg-emur
leg-imini leg-ebamini leg-emini
leg-untur leg-ebantur leg-entur
leg-ar sea leído leg-erer fuera leído
leg-aris, are le-ereris, erere
SUBJUNTIVO leg-atur leg-eretur
leg-amur leg-eremur
leg-amini leg-eremini
leg-antur leg-erentur
IMPERATIVO leg-itor sé leído
leg-untor
INFINITIVO leg-i
III Conj. tipo capio
Presente Pretérito Imperfecto Futuro Imperfecto
cap-ior soy tomado cap-iebar era tomado cap-iar seré tomado
cap-eris, -ere cap-iebaris, -iebare cap-ieris, -iere
INDICATIVO cap-itur cap-iebatur cap-ietur
cap-imur cap-iebamur cap-iemur
cap-imini cap-iebamini cap-iemini
cap-iuntur cap-iebantur cap-ientur
cap-iar sea tomado cap-erer fuera
cap-iaris, -iare tomado
SUBJUNTIVO cap-iatur cap-ereris, -erere
cap-iamur cap-eretur
cap-iamini cap-eremur
cap-iantur cap-eremini
cap-erentur
IMPERATIVO cap-itor sé tomado
cap-iuntur
INFINITIVO cap-i
IV Conjugación
Presente Pretérito Imperfecto Futuro Imperfecto
audi-or soy oído audi-ebar era oído audi-ar seré oído
audi-ris, -re audi-ebaris, -ebare audi-eris, -ere
INDICATIVO audi-tur audi-ebatur audi-etur
audi-mur audi-ebamur audi-emur
audi-mini audi-ebamini audi-emini
audi-untur audi-ebantur audi-entur
audi-ar sea oído audi-rer fuera oído
audi-aris, -are audi-reris,-rere
SUBJUNTIVO audi-atur audi-retur
audi-amur audi-remur
audi-amini audi-remini
audi-antur audi-rentur
IMPERATIVO audi-re sé oído audi-tor sé oído
audi-mini audi-iuntur
INFINITIVO audi-ri
Medio-pasivos.
Hay verbos que tienen su forma activa, pero la pasiva adquiere un valor medio: ferri:
dirigirse; excruciari, atormentarse; moveri, moverse.
Un verbo que se comporta así, de uso muy frecuente, es videor, (pasiva de video) cuya
significación,en este caso,es parecer, por ejemplo:
Multis atrox videbatur illa sententia: A muchos aquella decisión les parecía
atroz..
Hay que tener presente que los deponentes y semideponentes por su valor activo, pueden ser
transitivos (es decir, llevar un objeto directo) o intransitivos:
Virtutis viam semper sequemur.:Siempre seguiremos el camino de la virtud.
OD
Patiuntur belli iniurias.Padecen las injusticias de la guerra
OD.
Ne irascamur amicis.No nos encolericemos con los amigos.
OI
Construcción de las oraciones pasivas.
Una oración pasiva es la transformación de una activa, transitiva, del siguiente tipo:
SUJETO PREDICADO
________ ____________
Hostis capit militem
OD
En voz pasiva, el objeto directo pasa a ser el sujeto paciente. Ahora bien, el
complemento agente, en latín, se construye:
EJERCICIOS
(
1) Recordemos que el español posee dos posibilidades para expresar la pasiva: el verbos ser
+participio y el uso del se + el verbo en activa (pasiva refleja).
a) Escribir en latín las siguientes oraciones:
1) Los hombres buenos serán elogiados por la posteridad.
2) Nosotros eramos gobernados por reyes.
3) Tú no eres temido por tus hijos.
4) La república será destruída por la maldad de los ciudadanos.
5) El orador hablaba vehementemente.
6) Se envidia tu gloria.
7) Seguimos las leyes de la naturaleza.
b) Cambiar el verbo de las oraciones a los tiempos perfectos correspondientes.
c) Traducir las siguientes sentencias y aforismos:
1) Amicus certus in re incerta cernitur.
2) Divitias non dives habet,sed habetur ab illis.
3) Nascimur in maerore,vivimus in labore,morimur in dolore.
4) Morti debetur quidquid sub sole movetur.
5) Non factis sequimur omnia quae loquimur.
6) Concordia parvae res crescunt,discordia maximae dilabuntur.
7) Iudex damnatur ubi nocens absolvitur.
8) Molesta veritas,siquidem ex ea nascitur odium;maxima autem culpa in eo qui veritatem
aspernatur et in fraudem obsequio impellitur.
d) Traducir los siguientes fragmentos:
Carmina Burana
Ecce torpet probitas,
virtus sepelitur;
fit iam parca largitas,
parcitas largitur;
verum dicit falsitas,
veritas mentitur.
Omnes iura ledunt (1)
et ad res illicitas
licite recedunt.
Regnat avaritia,
regnant et avari;
mente quivis anxia
nititur ditari,
cum sit summa gloria
censu gloriari.
omnes iura ledunt
et ad prava quelibet (2)
impie recedunt.
24
PRED.NOM.-------------- Virtus est vitium fugere .La virtud es rehuir el vicio.
OBJ.DIR. -------------- Volunt delectare.Quieren agradar.
Complemento de un adjetivo (usado en poesía)--------- Sagax ventura videre. Sagaz
ver el porvenir .
Por su naturaleza verbal, todas las formas no personales, llevan los mismos
complementos que un verbo en forma personal: objeto directo, indirecto, circunstanciales.
Fugere vitium. videre ventura
OD OD
Pulchrum est bene facere rei publicae. Es hermoso actuar bien por la república.
OI
Empleo verbal del infinitivo
El infinitivo puede presentarse, asimismo, en función verbal. En este carácter hay que
distinguir tres usos:
1) Existe una construcción muy empleada en la lengua latina, en la cual el infinitivo se
asimila a una forma personal. Se trata de la llamada proposición de acusativo + infinitivo, que
funciona como subordinada sustantiva, y que será estudiada a continuación.
3) Infinitivo exclamativo.
Se distingue del anterior en que tiene su sujeto en caso acusativo:
O Aeschine! Haecine flagitia facere te! Oh Esquino, tú cometes estas infamias!
25
saber), o una percepción o sentimiento (sentir, oir, quejarse, alegrarse). En español, el
objeto de este tipo de oración es una proposición subordinada sustantiva, introducida por un
nexo: que
Creo que los sabios viven justamente.
---------------------------------------------------------
Subordinada sustantiva:O.D.
En latín , este tipo de subordinada se construye con el
Sujeto --------- en caso ACUSATIVO
sabios sapientes
y el
Predicado-------------en INFINITIVO
viven vivere
Credo sapientes vivere iuste.
------------------------------
Empleo de los tiempos
La acción enunciada por la proposición de infinitivo puede situarse en otro momento
que la del verbo de la oración principal.Es en estas construcciones en las que tienen su
principal empleo las diversas formaciones temporales del infinitivo mencionadas más arriba.
Por eso, en los perfectos, los participios aparecen en caso acusativo, ya que deben concordar
con el sujeto de la subordinada.
Sin embargo, estos tiempos tienen un valor relativo, es decir, expresan respecto de la
acción principal
SIMULTANEIDAD ---------------------- Infinitivo de Presente (activo y pasivo)
Dico hostes vincere. Digo que los enemigos vencen.
Dico hostes vinci. Digo que los enemigos son vencidos.
Dixi hostes vincere. Dije que los enemigos vencían.
Dixi hostes vinci. Dije que los enemigos eran vencidos.
ANTERIORIDAD ----------------------- Infinitivo de Perfecto(activo y pasivo)
Dico hostes vicisse. Digo que los enemigos han vencido.
26
Dico hostes victos esse. Digo que los enemigos han sido vencidos.
Dixi hostes vicisse. Dije que los enemigos habían vencido.
Dixi hostes victos esse. Dije que los enemigos habían sido vencidos.
27
presente que es frecuente con los verbos que expresan una
declaración u opinión: dico, nego, fateor, nuntio, credo, censeo, puto, scio, nescio.
una percepción o sentimiento: sentio, video, audio, doleo, gaudeo
voluntad:
volo, nolo, cupio (la construcción de Acusativo + Infinitivo alterna con otra que veremos más
adelante: ut + Subjuntivo).
Proposición de acusativo en función de sujeto
La proposición de Acusativo + Infinitivo se comporta como Sujeto de:
Verbos impersonales:
Constat Pompeium nobis amicissimum esse. Es evidente que Pompeyo es muy
amigo nuestro.
Oportet legem brevem esse. Conviene que la ley sea breve.
Verbos en voz pasiva:
Nuntiatur adesse Romanos. Se anuncia que los romanos se aproximan.
Oraciones de verbo copulativo:
Necesse fuit esse aliquid extremum. Fue forzoso que existiera algún límite.
Apositiva. Complementa sustantivos o pronombres:
Eandem habent opinionem: Apollinem morbos depellere. Tienen la siguiente
creencia: que Apolo expulsa las enfermedades.
Construcción de sujeto en nominativo y verbo en infinitivo
Hemos dicho que un verbo en voz pasiva (dicitur, nuntiatur) puede construirse con una
proposición de acusativo + infinitivo, es decir:
Nuntiatur hostes vicisse. Se anuncia que los enemigos han vencido.
Sin embargo, en latín con los verbos declarativos en voz pasiva y con videor, es más
frecuente la llamada construcción de "nominativo concertado", en la cual el sujeto de la
subordinada pasa a ser sujeto del verbo principal (en nominativo), en tanto que el infinitivo
permanece en función predicativa, en este caso:
Occidisse patrem Sex. Roscius arguitur. Se denuncia que Sexto Roscio mató a su
padre.
28
Veamos esta construcción en varias personas del verbo videor para comprender mejor
la diferencia entre la construcción del latín y la traducción al español:
Parece que tú temes = Videris timere
Parece que yo soporto = Videor ferre
Parece que vosotros admiráis = Videmini admirari.
Parece que ellos quitan = Videntur tollere.
EJERCICIOS
a) Escribir en latín.
1) Es agradable (dulce) morir por la patria.
2) Quien teme demasiado los odios, no sabe reinar.
3) El hombre sabio no debe huir de la vida.
4) Es vergonzoso (turpe) decir una cosa, sentir otra.
5) Yo deseaba que aquellos ilustres varones vivieran.
6) Juró que no regresaría al campamento sino victorioso.
7) Me alegro de que tú hayas llegado a la ciudad a salvo.
8) El esclavo sabía que sería castigado.
9) Se dice que Homero fue ciego. (las dos construcciones posibles).
b) Traducir.
1) Scio me paene incredibilem rem polliceri.
2) Ille cum fabris se domum meam venturum esse dixit.
3) Mehercule, ego me cupio non mendacem putari.
4) Platonem ferunt in Italiam venisse et didicisse Pythagorea omnia.
5) Debes existimare te maximis de rebus a fratre esse celatum.
6) Ego meum casum fortiter ferre visus sum.
7) Quam multos scriptores rerum suarum magnus ille Alexander secum habuisse dicitur!
8) Rem haud sane difficilem, Scipio et Laeli, admirari videmini.
c) La frugalidad del filósofo
Nempe propositum nostrum est secundum naturam vivere: hoc contra natura est,
torquere corpus suum et faciles odisse munditias et squalorem appetere et cibis non tantum
29
vilibus uti sed taetris et horridis. Quemadmodum desiderare delicatas res luxuria est, ita
usitatas et non magno parabiles fugere dementia.Frugalitatem exigit philosophia,non poenam.
Séneca,ad Lucilium I,5,4-6.
d) La naturaleza de la ley
Hanc igitur video sapientissimorum fuisse sententiam, legem neque hominum ingeniis
excogitatam, nec scitum aliquod esse populorum, sed aeternum quiddam, quod universum
mundum regeret imperandi prohibendique sapientia. Ita principem legem illam et ultimam,
mentem esse dicebant omnia ratione aut cogentis aut vetantis dei: ex qua illa lex, quam dii
humano generi dederunt, recte est laudata.
Omnem enim legem, quae quidem recte lex appellari possit, esse laudabilem, quibusdam
talibus argumentis docent. Constat profecto ad salutem civium, civitatumque incolumitatem,
vitamque hominum quietam et beatam, inventas esse leges. Ex quo intellegi par est eos, qui
perniciosa et iniusta populis iussa descripserint, quidvis potius tulisse quam leges.
Cicerón, De legibus, II, IV sigs. (fragmentos)
30
LECCIÓN III
GERUNDIO, GERUNDIVO Y SUPINO
Al desarrollar las funciones nominales del infinitivo, hemos advertido que no aparecía
en las que corresponden a los casos Genitivo, Dativo, Ablativo. Sucede que existe otra forma
nominal, que suple al infinitivo en la declinación: el gerundio, sustantivo verbal neutro, cuyas
formas son las siguientes:
El morfema que lo identifica es -nd-, el cual procede del adjetivo llamado gerundivo,
que se diferencia del precedente, por declinarse como un adjetivo de tres terminaciones del
tipo bonus- bona- bonum, es decir como los nombres pertenecienetes a la 2da (temas en -O)
y 1era declinación (temas en -A). Por consiguientes, sus formas son:
31
laudandi Laudandae laudanda
laudandorum laudandarum laudandorum
laudandis laudandis laudandis
PLURAL laudandos laudandas laudanda
laudandis laudandis laudandis
1) llamado así porque indica lo que es susceptible de hacer.
Funciones del gerundivo
a) Atributivo
I) Equivalente a un adjetivo en -bilis, expresa posibilidad: amandus = amabilis;
miserandum = miserabilis. “amable”, “miserable”
II) En la época clásica, es frecuente que si un gerundio tiene un objeto directo, por ejemplo:
Cupidus videndi urbem: deseoso de ver la ciudad.
OD
Historiam scribendo tempus consumpsit. Empleó el tiempo escribiendo historia.
OD
se sustituya por una construcción en que el gerundivo funciona como atributo del objeto
directo ( concordando, por lo tanto, en caso, género y número):
Cupidus urbis videndae. Deseoso de ver la ciudad.
Historia scribenda tempus consumpsit. Empleó el tiempo escribiendo historia.
En general, el uso del gerundivo sustituye al del gerundio (con objeto) siempre que se
encuentra en:
Acusativo: paratus ad labores perferendos: preparado para soportar trabajos.
Dativo: decemviri legibus scribendis: diez miembros para redactar las leyes.
Ablativo con preposición: de contemnenda morte liber: libro acerca del desprecio
de la muerte.
b) Predicativo
I) del Sujeto
Con el verbo sum forma una frase verbal pasiva que expresa obligación:
Praeponenda est gloria divitiis. La gloria debe anteponerse a las riquezas.
Con esta forma verbal, la persona a quien le corresponde ejecutar la acción se expresa en
dativo (Dativo agente):
32
Frater est expectandus mihi. Mi hermano debe ser esperado por mí. (En español es preferible
verterlo en voz activa: Yo debo esperar a mi hermano).
Colenda est tibi virtus: Tú debes cultivar la virtud.
Con verbos intranstivos, resulta una construcción impersonal, con el gerundivo en neutro
singular:
Moriendum est omnibus. Todos debemos morir.
II) del objeto directo
Con los verbos que significan "dar, entregar, tomar", (dare, tradere, sumere, concedere), el
gerundivo referido al objeto directo toma el valor de intención o finalidad:
Dedit ei pueros educandos. Le entregó los hijos para que los educara. (también puede
traducirse: para su educación/para educarlos.)
SUPINO
El supino es un sustantivo verbal de tema en -u que contribuye a formar tres casos de la
declinación del infinitivo:
ACUSATIVO dictum
DATIVO - ABLATIVO dictu
Sintaxis
El uso del supino en ambas formas es bastante restringido; el mismo se limita a las
siguientes funciones:
Acusativo
Expresa el fin o intención de la acción tras verbos de movimiento:
Eo dormitum. Voy a dormir.
Dativo-ablativo
Se emplea casi únicamente con adjetivos que significan: digno, agradable, fácil (o lo
contrario), o con fas est - nefas est:
res facilis dictu: cosa fácil de decir.
Además el número de verbos de los que se usa esta forma es muy limitado, prácticamente,
dictu, auditu, memoratu, factu.
33
EJERCICIOS
34
immodicus. In laudandis discipulorum dictionibus nec malignus nec effusus, quia res altera
taedium laboris, altera securitatem parit. In emendando, quae corrigenda erunt, non acerbus
minimeque contumeliosus; nam id quidem multos a proposito studendi fugat, quod quidam
sic obiurgant quasi oderint. Ipse aliquid immo multa cotidie dicat, quae secum auditores
referant. Licet enim satis exemplorum ad imitandum ex lectione suppeditet, tamen viva illa
vox alit plenius praecipueque eius praeceptoris, quem discipuli, si modo recte sunt instituti, et
amant et verentur.
Ib. II,14,14.
35
LECCIÓN IV
PARTICIPIO
Es conveniente, antes de estudiar las funciones sintácticas del participio, recordar las
distintas formas del mismo. Existen 3 participios:
Presente activo :formado sobre el tema verbal de presente con el sufijo -nt: y que forma un
adjetivo de 3a. declinación:
amans, amantis
monens, monentis
legens, legentis
audiens, audientis
Pretérito pasivo: formado por el sufijo -tus, añadido a la raíz verbal , y que se declina como
bonus-a-um .
Dado que el supino se ha formado del mismo modo y es proporcionado por los diccionarios,
por medio de este, podemos saber cuál será la forma del participio, debido a que se producen
algunas modificaciones fonéticas en el encuentro de la consonante de la raíz con la dental -t ,
así como alternancias vocálicas:
amatus, a ,um
monitus, a, um
lectus, a, um
auditus, a, um
Futuro activo: formado por el sufijo -turus , y que se declina también como el anterior:
amaturus, a, um
moniturus, a, um
lecturus, a ,um
auditurus, a, um
Futuro pasivo: es el gerundivo, ya explicado.
Sintaxis del participio
El nombre del participio revela su doble naturaleza (común con las restantes formas
nominales ya estudiadas):
nominal: es un adjetivo;
verbal: tiene tiempo, voz y admite los mismos complementos que un verbo en forma
personal.
En su carácter de adjetivo se refiere siempre a un sustantivo con el que concuerda en
caso, género y número. Como cualquier adjetivo, su función puede ser atributiva o
predicativa, aunque la mayoría de los usos corresponden a esta última. Hay que distinguir dos
tipos de construcción:
I) el que se denomina participio concertado ( coniunctum): el sustantivo al se refiere es un
complemento de la oración en el caso requerido de acuerdo con la función que desempeña en
ella: nominativo, genitivo, dativo, acusativo, ablativo.
d) El uso más frecuente del participio concertado es aquel mediante el cual expresa una
circunstancia de la oración principal, cuyo valor se deduce del contexto: tiempo, causa,
condición, etc). Se emplean los participios de Presente, Pretérito o Futuro. Puede traducirse
mediante: un gerundio, un participio, una subordinada adjetiva o una adverbial, así como por
otras construcciones de valor circunstancial.
NOMINATIVO
Hic iacet immiti consumptus morte Tibullus.
Aquí yace Tibulo abatido por una muerte cruel.
GENITIVO
Maximum spectaculum triumphi fuit Cossus spolia opima regis interfecti gerens.
El mayor espectáculo del triunfo fue Coso que llevaba los ricos despojos del rey muerto.
DATIVO
Ille mihi primo dubitanti scribere dixit:" scribe".
Aquel, a mí, que al principio dudaba escribir, me dijo: "escribe".
ACUSATIVO
C. Servilius Ahala Sp. Maelium novis rebus studentem Cayo Servilio Ahala mató a
Espurio Melio porque buscaba un cambio de situación
ABLATIVO
Quid enim est iucundius senectute stipata studiis iuventutis?
¿Qué es más agradable que una vejez rodeada de los estudios de la juventud?
PARTICIPIO ABSOLUTO
EJERCICIOS
Un precepto de Epicuro
Aliquis vir bonus nobis diligendus ac semper ante oculos habendus,ut sic
tamquam illo spectante vivamus et omnia tamquam illo vidente faciamus.
Hoc, mi Lucili, Epicurus praecepit; custodem nobis et paedagogum dedit, nec immerito:
magna pars peccatorum tollitur, si peccaturis testis adsit.
I) Sapiens habere amicum vult, si nihil aliud, ut 1 exerceat amicitiam; non "ut habeat,
qui sibi aegro adsideat, succurrat in vincula coniecto vel inopi", sed ut habeat aliquem, cui
ipse aegro adsideat, quem ipse circumventum hostili custodia liberet. Qui se spectat et
propter hoc ad amicitiam venit, male cogitat. Quemadmodum coepit, sic desinet. Paravit
amicum adversum vincula laturum opem: cum primum 2 crepuerit catena, discedet. Hae sunt
amicitiae, quas temporarias populus appellat: qui utilitatis causa assumptus est, tamdiu
placebit, quamdiu utilis fuerit. Hac re florentes amicorum turba circumsedet; circa eversos
solitudo est, et inde amici fugiunt, ubi probantur. Hac re ista tot nefaria exempla sunt
aliorum metu reliquentium, aliorum metu prodentium.
Ibid. I, 9, 8-10
1) ut final: para que
2) cum primum: tan pronto como.
Interrogaciones disyuntivas
Se denominan así cuando se formulan a la vez dos o más alternativas, cada una de las
cuales excluye las otras.En cada miembro aparecen algunas de las partículas arriba
mencionadas. Por ejemplo:
Primer miembro Segundo miembro Tercer miembro
a) están encabezadas por los mismos elementos que las interrogativas principales;
b) pueden, también ser parciales, totales o disyuntivas.
Como vemos en estos ejemplos, traducimos el Subjuntivo por el tiempo correspondiente del
Indicativo.
EJERCICIOS
La confianza en los amigos.
Diu cogita, an tibi in amicitiam aliquis recipiendus sit. Cum placuerit fieri, toto illum
pectore admitte:tam audaciter cum illo loquere quam tecum.Tu quidem ita vive,ut nihil tibi
committas,nisi quod committere etiam inimico tuo possis.
Séneca, ad Luc. I, 3, 2 sigs.
Tusculanas, I, V, 9-10
El poeta en el exilio
Nunc ego Triptolemi cuperem consistere curru,
misit in ignotam qui rude semen humum;
nunc ego Medeae vellem frenare dracones,
quos habuit fugiens arce,Corinthe,tua;
Nunc ego iactandas optarem sumere pennas 5
sive tuas, Perseu, Daedale, sive tuas;
ut tenera nostris cedente volatibus aura
aspicerem patriae dulce repente solum,
desertaeque domus vultus,memoresque sodales,
caraque praecipue coiugis ora meae. 10
LA ORACIÓN COMPUESTA
Se llama oración compuesta a la que está integrada por un determinado número de
oraciones simples; en este caso las oraciones suelen designarse con el nombre de
proposiciones.Las oraciones compuestas se dividen en dos clases:
1) Las proposiciones que constituyen la oración compuesta están gramaticalmente
coordinadas, sin que ninguna dependa de las demás. Los elementos que establecen el enlace
entre las proposiciones son las conjunciones coordinantes, cuyos tipos son:
et, atque, ac, “y”
-que
COPULATIVA nec, neque “y no”
non solum... sed etiam “no sólo... sino también”
non modo... verum etiam
ADVERSATIVA sed, at “pero, sino”
autem, tamen “sin embargo”
DISYUNTIVA aut, vel, -ve “o”
CAUSALES enim, nam, etenim, “pues, en efecto”
namque
ILATIVAS ergo, igitur, itaque “por consiguiente”
“por lo tanto”
2) Una de las oraciones- a la que se denomina principal- está modificada por una o más
proposiciones dependientes de ella, introducidas, en general, por nexos de subordinación:
conjunciones, pronombres y adverbios relativos.
En este caso, la subordinada cumple la función de un nombre, un sintagma nominal o un
adverbio en la oración simple, como se advierte en estos ejemplos:
FUNCIÓN
Estas proposiciones, a las que la gramática latina tradicional llama también
completivas, cumplen la función de un sustantivo, es decir, pueden ser:
SUJETO
OBJETO DIRECTO
PREDICATIVAS
Como hemos visto, este tipo de subordinación está representada especialmente por la
construcción de Sujeto en Acusativo y Verbo en Infinitivo, ya desarrollada. Pero también
existen subordinadas introducidas por conjunciones y con el verbo en Modo personal
(SUBJUNTIVO, INDICATIVO); así como las interrogativas indirectas, estudiadas en el
capítulo de las oraciones simples interrogativas, por razones didácticas.
En resumen, los distintos tipos de subordinadas sustantivas pueden presentar las siguientes
formas:
Principal Subordinada
“Ruego, quiero, ut que
procuro, hago” ne que no
“sucede” MODO
----------------------------------- ------------------ SUBJUNTIVO
“Temo” ne que
ut que no
ne non que no
----------------------------------- ------------------
“Dudo”, “prohibo” ne que
“no dudo”, “¿quién duda?” quin que
----------------------------------- ------------------ -------------------------
“acaece (bien/mal)” quod el hecho de INDICATIVO
que
----------------------------------- ------------------ ------------------------------------
“Pregunto” quis quién SUBJUNTIVO
num si
Las conjunciones empleadas con Subjuntivo son, como se advierte, ut, ne, y quin, según el
sentido del verbo de la oración principal, que se ha recapitulado a la izquierda del cuadro.
1) Quare moneo hortorque vos, ne tantum scelus impunitum omittatis. Por esto, os aconsejo
y exhorto que no dejéis impune un crimen tan grande.
2) Exegisti a me, Novate, ut scriberem quemadmodum posset ira leniri. Me reclamaste,
Novato, que te escribiera de qué modo puede calmarse la ira.
3) Ante senectutem curavi ut bene viverem, in senectute, ut bene moriar. Antes de la vejez
procuré vivir bien, en la vejez, morir bien.
4) Accidit ut una nocte omnes Hermae, quae in oppido erant, deiicerentur. Sucedió que en
una sola noche, todas las estatuas de Hermes que estaban en el recinto de la ciudad, fueron
derribadas.
5) Iam enim charta ipsa ne nos prodat pertimesco. Pues incluso temo que la carta misma
nos traicione.
6) Non hercule, Scipio,dubito quin tibi ingenio praestiterit nemo. Por Hércules, Escipión, yo
no dudo que nadie te ha superado en talento.
7) Naturae lex prohibet ne quid falsi dicere audeamus. La ley de la naturaleza nos prohibe
que osemos decir algo falso.
8) Quis dubitare potest quin dei boni munus sit vita?. ¿Quién puede dudar que la vida es el
don de un dios bondadoso?
9) Sed accidit perincommode quod eum nusquam vidisti. Pero fue una circunstancia muy
desafortunada el hecho de que no lo viste en ninguna ocasión.
10) Adde huc, quod perferri litterae nulla condicione potuerunt. Añade a esto el hecho de
que las cartas no pudieron ser llevadas.
Sin embargo, a veces, como cualquier adjetivo, están supliendo al sustantivo. También en
español es frecuente el empleo de una subordinada de este tipo en
función de sustantivo, por ejemplo:
SUJETO
________________
"Quien no arriesga, no gana"
Relativo ccordinativo
Es frecuente el uso del relativo, después de un punto o de un punto y coma, para unir dos
oraciones coordinadas en lugar de utilizar una conjunción ( copulativa, adversativa, causal) y
un pronombre demostrativo. En consecuencia, el relativo está empleado con el valor de un
pronombre anafórico y deberá traducirse: "Y éste"; "Pero éste"; "Por ello", etc:
Perutiles Xenophontis libri sunt; quos legite, quaeso, studiose. Los libros de Jenofonte son
muy útiles; por ello, te ruego, léelos con atención.
CONSECUTIVA
Quae tam firma civitas est, quae non odiis atque desidiis possit everti? ¿Qué
ciudad es tan firme que no pueda ser subvertida por los odios y la negligencia?
CAUSAL
Me et via fessum, et qui ad multam noctem vigilassem, somnus complexus est. Como estaba
agotado por el trayecto y, porque había estado en vela hasta avanzada la noche, me abrazó
el sueño.
CONDICIONAL
Qui legibus non pareat, poenam non effugiet. Si alguien no obedece a las
leyes, no escapará al castigo.
CONCESIVA
Egomet, qui sero ac leviter litteras Graecas attigissem, tamen complures Athenis dies sim
commoratus. Yo mismo, aunque me dediqué a la literatura griega tardía y superficialmente,
sin embargo, me detuve en Atenas bastantes días.
III) Proposiciones subordinadas adverbiales
Algunas observaciones
En primer lugar, podemos advertir que hay dos conjunciones que se emplean en más de un
tipo de subordinadas adverbiales y una que también se utiliza en las sustantivas. Ellas son:
ut cum
Es conveniente,por lo tanto, resumir los usos de las mismas así como las diferencias que
facilitan su reconocimiento:
1 A ) ut + SUBJUNTIVO
Vocabulario
redeo, is, ire, redii, reditum: regresar
servulus: joven esclavo.
adversum ire: ir delante.
satius est: es preferible.
cesso, as, are, avi, atum: demorarse.
obsequor, eris, i, obsecutus sum (dep.): ceder a los deseos de, obsequor animo: satisfacer
sus deseos.
algeo, es, ere, alsi: tener frío.
cado, is, ere, cecidi, casum: caer.
praefringo, is, ere, fregi, fractum: quebrarse.
nascor, eris, i, natus sum (dep): nacer.
oblecto, as, are, avi, atum: recrearse,complacerse.
insuesco, is, ere, insuevi, insuetum: acostumbrarse a.
consuesco, is, ere, evi, etum: acostumbrar.
Sintaxis
versos 32-33: te amare... aut tete amari: proposición de infinitivo; tete=te; es el pronombre
con una partícula de refuerzo.
verso 34: cum sibi sit male: en tanto que...
versos 35 y 36: quae cogito et quibus rebus sollicitor: pronombre
interrogativo-exclamativo.
verso 36: ne ille alserit: subordinada con ne, dependiente de un verbo de "temor"
sobreentendido: que.
versos 38 y 39: quemquamne... infinitivo exclamativo. La partícula enclítica -ne, que se
emplea en las interrogativas, introduce a menudo oraciones de este tipo.
verso 43: quod fortunatum isti... uxorem numquam habui: el texto de Terencio es
ambiguo: Puede entenderse que la dicha es no tener esposa o tenerla, según quién sea el
sujeto (isti) al que se le atribuye esta opinión.
verso 50: facio ut: procuro que (introduce subordinada sustantiva, cuyo verbo va en
Subjuntivo.
verso 51: non habeo: no considero necesario que...
verso 54: ea... me celet: el verbo lleva doble acusativo: un objeto de persona y otro de cosa:
ocultar algo a alguien.
consuefeci ne: lo acostumbré a que no (como en nota al v. 50).
verso 61: nobis dativo ético (variedad del dativo de interés), con valor expresivo y de
afectividad.
verso 66-67: ordenar imperium quod vi fit gravius aut stabilius esse quam illud quod
amicitia adiungitur.
CATULLI CARMINA
“sic sua lascivo cantata est saepe Catullo
femina, cui falsum Lesbia nomen erat”.
1) Exhortación a disfrutar el amor y la vida ~que no será eterna~ despreciando a la crítica de
graves censores.
Vivamus, mea Lesbia, atque amemus
rumoresque senum severiorum
omnes unius aestimus assis.
Soles occidere et redire possunt:
nobis cum semel occidit brevis lux,
nox est perpetua una dormienda.
Da mi basia mille, deinde centum,
dein mille altera, dein secunda centum,
deinde usque altera mille, deinde centum.
Dein, cum milia multa fecerimus,
conturbabimus illa, ne sciamus,
aut nequis malus invidere possit,
cum tantum sciat esse basiarum.
Carmen V
Métrica: está escrito en verso falecio, empleado por Safo, Anacreonte, Calímaco, Teócrito.
Los poetas los llaman también endecasílabo: en efecto está formado por una sucesión fija de
11 sílabas largas y breves.
Vocabulario:
severior, ius: comparativo de severus, a, um; está empleado con valor intensificador:
excesivamente, bastante severos.
as, assis, m: unidad monetaria, sinónimo de valor insignificante.
occido, is, ere, cidi, casum: caer, ocultarse los astros.
basium, ii, n:beso
deinde :enseguida.
scio, is ire, scivi, scitum: saber.
Sintaxis:
verso 3: unius assis; genitivo de estima.
verso 5: cum semel una vez que: subordinada temporal.
verso 10: cum fecerimus subordinada temporal: cuando; el verbo en Futuro Perfecto, en
correlación con el Futuro Imperfecto conturbabimus.
verso 11: ne sciamus: subordinada final: para que no.
verso 12: nequis = ne aliquis.
verso 14: tantum basiorum: genitivo partitivo.
_____~_______
2) Composición ligera, típica de lo que el poeta denomina nugae (bagatelas), en que bromea
sobre el número de besos necesarios para aplacar su deseo.
Sintaxis
versos 1 y 2: desinas-ducas: subjuntivos volitivos, expresan una orden como el imperativo.
verso 4: cum ventitabas: proposición subordinada adverbial de tiempo: cuando.
verso 10: quae fugit: esta proposición funciona como objeto directo de sectare: "a la que
huye"
verso 14: rogaberis. El verbo rogo se construye con doble acusativo: un Objeto directo de
persona y otro de cosa: ruego algo a alguien (rogo aliquid aliquem). En voz pasiva se
mantiene el acusativo de cosa que se ruega.
versos 15 y siguientes: quis, quid?: pronombre interrogativo: quién, qué.
verso 16 esse diceris: construcción de nominativo con infinitivo con verbos en pasiva: "se
dirá que" (Ver Lección II, Sintaxis del infinitivo).
___________~_______________
4) El poeta es capaz de expresar, con intensidad y concisión, la pasión más honda, el dolor, la
decepción. Son las composiciones epigramáticas, en dísticos elegíacos las que, en especial,
sirven para transmitir estos sentimientos:
a) Nulli se dicit mulier mea nubere malle
quam mihi, non si se Iuppiter ipse petat.
Dicit: sed mulier cupido quod dicit amanti,
in vento et rapida scribere oportet aqua.
LXX
Vocabulario:
nubo, is, ere, nupsi, nuptum: casarse (la mujer).
malo, mavis, malle, malui: preferir (magis volo).
cupidus, a, um: deseoso, apasionado.
oportet, ere, oportuit: es necesario.
Sintaxis:
verso 1: dicit: ver proposición de acusativo infinitivo. Nubere: lleva su complemento en
dativo.
verso 3: cupido amanti.
b) Huc est mens deducta tua, mea Lesbia, culpa,
atque ita se officio perdidit ipsa tuo,
ut iam nec bene velle queat tibi, si optima fias,
nec desistere amare, omnia si facias.
LXXV
Vocabulario:
huc: a tal punto.
deduco, is, ere, duxi, ductum: llevar.
officium, ii, n: servicio, deber, fidelidad.
volo, vis, velle, volui: querer.
fio, fis, fieri, factus sum: hacerse, devenir.
Sintaxis:
versos 3-4: ita... ut: del tal modo... que: proposición subordinada consecutiva; verbo en
Subjuntivo.
Sintaxis:
verso 1: requiris quare id faciam: interrogativa indirecta.
verso 2: sentio fieri: proposición de infinitivo.
Métrica:
meast = mea est: elisión.
Vocabulario:
fides, ei, f: fe, fidelidad.
foedus, foederis, n: tratado, alianza.
reperio, is, ire, repreri, repertum: encontrar.
Sintaxis:
verso 1: dicere se amatam: ver Acusativo con Infinitivo.
verso 4: ex parte mea: de mi parte.
MITOLÓGICA
La Edad de Oro
Como poeta elegíaco, que aspira una vida pacífica, consagrada al amor y a la poesía,
Tibulo añora aquella mítica edad en que los hombres vivían sin ambiciones ni conflictos. El
fragmento es parte de la Elegía 3 del Libro I: el poeta, en viaje hacia el Egeo, ha caído
enfermo y se siente embargado de presentimientos de muerte, lejos de su amada Delia.
Vocabulario
patefacio, is, ere, feci, factum: abrir.
contemno, is, ere, tempsi, temptum: despreciar, desafiar.
effusus, a, um: participio de effundo: desplegado.
sinus, us, m: pliegue (de la vela, en este caso).
compendium, ii, n: ganancia.
premo, is, ere, pressi, pressum: cargar.
validus, a, um: fuerte, vigoroso.
foris, is, f: puerta.
obvius, a, um: que está a disposición, a mano, accesible.
Sintaxis:
Advertir que es frecuente el hipérbaton de sustantivo + adjetivo, es decir que se hallan
separados por otras palabras, por ejemplo: verso 36: in longas vias; verso 37: caeruleas
undas.
verso 39 y 40: ignotis terris, externa merce, etc.
verso 35: priusquam intorduce subordinada de tiempo: antes de que.
verso 42: domito ore: ablativo de medio: con la boca domada. En este verso y en el anterior,
se quiere destacar que el trabajo no se había impuesto a los animales.
verso 44: lapis qui regeret: la subordinada de relativo tiene valor final: para que.
verso 46: securis: sobreentender hominibus, dativo: a los despreocupados hombres.
APOLO y DAFNE
Métrica:
Hexámetros dactílicos.
Vocabulario
Peneus, i, m: Peneo,dios del río del mismo nombre,padre de Dafne.
sentis, is, m (generalmente en plural): arbustos espinosos.
qua: adverbio relativo: por donde.
Delphica tellus: la tierra de Delfos, donde Apolo daba sus oráculos.
Claros, i, f:Claros ciudad de Jonia, famosa por un templo de Apolo.
Tenedos, i, f: Tenedos, isla del Egeo, frente a Troya, célebre por su templo a Apolo Esminteo.
Patareus, a, um: de Patara, ciudad de Licia célebre por un oráculo de Apolo.
subiicio, is, ere, ieci, iectum: someter.
prosum, prodes, prodesse, profui: ser útil.
Sintaxis
verso 508: ne cadas... notent Subjuntivos volitivos:expresan orden negativa.
verso 508: indigna crura laedi: el infinitivo es complemento del adjetivo.
verso 512: cui placeas inquire: oración interrogativa indirecta, que se construyen siempre en
modo subjuntivo.
verso 515: nescis quem fugias: lo mismo.
verso 519: nostra sagitta: complemento del comparativo certior, en caso ablativo.
Orfeo y Eurídice
Métrica:
hexámetro dactílico, verso de la épica.
Vocabulario
Sintaxis
Es importante advertir que, en la poesía de Virgilio, es frecuente hallar una estructura
muy elaborada de los grupos de sustantivo-adjetivo. Si designamos a los sustantivos A y B y
a los adjetivos que los modifican a y b, pueden encontrarse estas posibles disposiciones:
abAB / abBA / abAB/ aAbB / AabB.
verso 466:veniente die... decedente (die); ablativos absolutos: al llegar el día, al caer (el
día).
verso 470: ordenar corda nescia mansuescere; el infinitivo complementa al adjetivo.
verso 474: ubi: introduce subordinada de tiempo: cuando.
verso 478: quos circum: hiperbaton = circum quos.
verso 482: angues: es el llamado "acusativo griego", que complementa al participio
amplexae: de serpientes azules entrelazadas en los cabellos.
verso 486: reddita es nominativo concertado con Eurydice.
verso 489: ignoscenda gerundivo atributo de dementia: perdonable.
verso 491: victus animi: genitivo de relación: vencido en su corazón.
versos 491-93: effusus (est)... rupta (sunt)... auditus (est).
verso 498: non tua: adjetivo predicativo.
verso 500-502: ordenar: neque praeterea vidit illum prensantem... et volentem... Advertir
que de los dos participios dependen complementos verbales.
Horatii Carmina
Métrica: Es el verso llamado asclepiadeo mayor, que toma su nombre del poeta griego
Asclepíades.
Vocabulario
nefas, n, indeclinable: impío,sacrílego.
Babylonii numeri: los cálculos babilonios, que se designan también "caldeos", pues en
Caldea había nacido la astrología.
tempto, as, avi, atum: examinar, sondear.
ut: adverbio interrogativo-exclamativo: cómo.
seu: conjunción condicional correlativa: ya si... ya si.
pumex, icis, m: piedra pómez. En poesía: roca porosa, erosionada.
sapio, is, ere: tener inteligencia, juicio.
liquo, as, are, avi, atum: filtrar, clarificar.
reseco, as, are, secui, sectum: cortar, reducir.
Dum: introduce subordinada temporal: mientras.
invidus, a, um: envidioso, celoso.
quam: adverbio, a menudo usado con el superlativo para indicar: lo (más/menos) posible.
Sintaxis.
Ver la lección de las oraciones volitivas, especialmente orden negativa.
versos 1 y 2: quem... dederint: interrogativa indirecta.
verso 3 melius ...pati: oración de predicado nominal, sin expresión del verbo copulativo;
infinitivo sujeto.
verso 4 ultimam: sobreentendido hiemem, por eso, el relativo quae
en singular.
verso 9 postero, sobreentendido diei, dativo complemento del adjetivo credula.
2) Aurea mediocritas
Exhortación a Licinio (Murena, cuñado de Mecenas) que contiene el famoso motivo
inspirado en la filofía griega de la teoría del justo medio, la mediocritas, más preciosa que
todo lo demás. De ahí que la expresión debiera traducirse: preciada como el oro.
ib. II, X.
Métrica
Es la llamada estrofa sáfica, formada por 3 endecasílabos sáficos y un adonio.
Vocabulario
altum, i, n: del adjetivo altus, a, um: profundidad.
procella, ae, f: tempestad.
premo, is, ere, pressi, pressum: apretar, tocar.
iniquus, a, um: desigual, accidentado, desfavorable.
tutus, a, um: protegido, seguro.
sordes, ium: suciedad, sordidez.
aula, ae, f: corte, palacio.
celsus, a, um: elevado.
casus, us, m: caída.
fulgur, uris, n: rayo.
infestus, a, um: hostil
secundus, a, um: propicio, favorable.
angustus, a, um: estrecho, oprimente.
Sintaxis
Ver lección de gerundio, gerundivo y participio.
verso 6: el verbo caret lleva su complemento en ablativo.
verso 13: infestis, secundis: con valor de sustantivos; ablativo de tiempo, sin preposición (en
prosa, in + ablativo)
versos 18-20: ordenar "Apollo suscitat Musam neque semper tendit."
verso 23: nimium secundo, complementa al adjetivo turgida: henchida por un viento
demasiado favorable.
3) La siguiente oda, en forma de diálogo, constituye un ejemplo único en Horacio de "canto
amebeo", composición poética en que se alternan preguntas y respuestas, y donde el segundo
interlocutor retoma, encareciéndolos, los términos usados por el primero. Forma típica de la
poesía pastoril, tiene su correlato popular en el "contrapunteo".
Los interlocutores en la oda son el poeta y Lidia, que, después de separarse, se cuentan sus
nuevos amores, con un tono de jactancia que revela que el antiguo amor no ha muerto.
"Donec gratus eram tibi
nec quisquam potior bracchia candidae
cervici iuvenis dabat,
Persarum vigui rege beatior." 5
Sintaxis
verso 1: donec: introduce subordinada temporal: mientras.
verso 4: beatior: comparativo: su complemento se construye en ablativo.
verso 7: multi nominis: genitivo de cualidad: de mucho renombre.
verso 10:modos dulces: acusativo de relación, complementa a docta.
verso 18: diductos: participio objeto de cogit: a los que estaban separados.
verso 22: levior: comparativo; cf. verso 4.
Métrica
Dístico formado por:un hexámetro seguido de un ternario dactílico cataléctico.
Vocabulario
vicis (gen.) carece de nominativo; acus. vicem; ablat. vice; pl. vices: sucesión, alternativa.
decresco, is, ere, crevi, cretum: decrecer, disminuir.
Gratia, ae, f: una de las Gracias (Aglae, Talia, Eufrosine)
geminus, a, um: gemelo.
almus, a, um: nutricio.
Zephyrus, i, m: Céfiro, suave y templado que, en Italia, anuncia la primavera.
protero, es, ere, trivi, tritum: pisar, aplastar, expulsar.
simul: adverbio,pronto
bruma, ae (brevissima dies): el solsticio de invierno, el invierno.
iners, ertis: inactivo, ésteril.
Tullus, im: Tulio Hostilio, tercer rey de Roma.
Ancus, i, m: Anco Marcio, cuarto rey de Roma.
adiciio, is, ere, ieci, iectum: añadir.
occido, is, ere, cidi, casum: caer, sucumbir.
splendidus, a, um: brillante, resplandeciente, sonoro.
Minos, ois, m: Minos, rey de Creta, uno de los jueces del Averno.
restituo, is, ere, stitui, tutum: restablecer, volver a levantar.
Hippolytus, i, m: Hipólito, hijo de Teseo, muerto por las intrigas de su madrastra Fedra.
Lethaeus, a, um: del Leteo, río del Averno, cuyas aguas provocaban el olvido.
Pirithous, i, m: Piritoo, rey de los lapitas, amigo de Teseo a quien éste acompañó al Averno
con la intención de raptar a Proserpina.
Sintaxis
En la poesía ya hemos visto que es muy frecuente el hiperbaton. Particularmente
significativas son la separación de sustantivo y adjetivo que lo complementa (cf.Virgilio,
Tibulo). En las odas de Horacio, la disposición es bastante compleja y solo se completa al
final del período. Es notable que adjetivo y sustantivo pueden hallarse en forma simétrica en
dos versos sucesivos (uno arriba y otro abajo,por ejemplo, versos 19-20: amico animo;
27-28-Lethaea vincula/caro Pirithoo).
versos 1 y 2: campis arboribusque: dativos de dirección, uso poético, en lugar de "ad +
acusativo").
versos 3 y 4: decrescentia participio referido a flumina.
verso 7: ordenar: annus monet ne speres...". Ne introduce una proposición sustantiva: que no.
verso 8: hora (sobreentender "monet"), sujeto al que complementa la subordinada de relativo
"quae", está incluído en ésta.
verso 14: ubi: cuando.
verso 17: an introduce una interrogativa indirecta: si
verso 20: quae dederis, complementa a cuncta. El verbo en Futuro Perfecto, para expresar
acción acabada respecto del Futuro Imp. fugient.
verso 21-22 y 24: el mismo caso: occideris-fecerit/restituet. Cum temporal: cuando, una
vez que.
verso 27: abrumpere: infinitivo con valor final: para romper.
Nociones de métrica
La métrica enseña las leyes que regían la medida (metrum, numerus) de los versos
antiguos, griegos y latinos.
A excepción del saturnio, los latinos tomaron de los griegos todos los versos que emplearon.
La influencia de los esquemas métricos griegos se acrecienta a medida que los autores buscan
ceñirse más a los modelos. Dicho en otros términos, los poetas primitivos muestran una
mayor originalidad, aunque sean menos pulidos en el aspecto formal.
La cantidad
El verso latino, como el verso griego y el del sánscrito, se basa en la cantidad: toda la
versificación se funda en la oposición de duración de sílabas largas y sílabas breves. Una
sílaba larga tenía una duración que se percibía como igual a dos sílabas breves. "Longam
esse duorum temporum brevem unius etiam pueri sciunt “Hasta los niños saben que una
larga vale dos tiempos, una breve, uno” (Quint. IX, 4, 47). La sucesión de una larga y una
breve, una larga y dos breves,o cualquiera otra combinación, constituía un ritmo al cual el
oído de los antiguos era extremadamente sensible.
Sílabas anuladas
El encuentro de una vocal final con la inicial de la palabra siguiente produce la elisión
de la primera: atque ego = atqu'ego.
Si una palabra termina en m y la siguiente comienza en vocal se produce sinalefa:illum
oratorem = ill'oratorem.
Sílaba anceps: toda sílaba final de verso es indiferentemente larga o breve (anceps:
indiferente).
El verso
Es la porción de texto que constituye una unidad desde el punto de vista de la métrica.
Esta unidad está garantizada por un número fijo de tiempos marcados, por las leyes de la
cesura y por la cantidad indiferente de la sílaba final.
Tiempos marcados
Los griegos y latinos, al leer los versos, o al aprenderlos de memoria, indicaban la
medida, sea con el dedo, con una varilla, o, a menudo, con el pie. De allí el nombre de pies
con que se designan las divisiones del verso.El pie comprendía dos partes: una
correspondiente al tiempo marcado (o fuerte) y la otra que coincidía con el tiempo débil de
la medida.
Ictus
El pie, para indicar la medida, bajaba para señalar el tiempo marcado y se elevaba en
la parte débil. El retorno del tiempo marcado era sensible al oído por el golpe (ictus) del pie
en el suelo, o de la mano o varilla sobre una mesa.
Denominación
Según el pie que los caracteriza, los versos se denominan:
trocaicos
yámbicos
dactílicos
anapésticos
jónicos, etc.
Según el número de pies de que se componen, los versos pueden ser tripodias: 3 pies,
tetrapodias: 4 pies. Un verso de seis pies dactílicos es un hexámetro dactílico, uno de seis
pies yámbicos,un senario yámbico.
Los versos de la poesía lírica llevan en general los nombres de los poetas que los
crearon o los difundieron: sáficos (Safo); alcaicos (Alceo); falecios (Falecos).
Verso cataléctico
Se denominan así los versos en que el pie final ha sufrido un acortamiento (katalexis:
terminación brusca) y comprenden una sola sílaba en lugar de dos o tres.
La cesura
El verso comporta obligatoriamente en su interior una separación de las palabras en un
lugar determinado: es la cesura, que divide al verso en dos miembros o hemistiquios. En
general, la cesura cae en el interior de un pie.
Algunos versos tienen dos e incluso, tres cesuras, por ejemplo, el hexámetro. En principio, la
cesura es independeiente del sentido, y justamente porque no siempre coincide con
él,contribuye a poner de relieve términos que la sintaxis no desligaría.
Pies
El verso se compone de pies; por lo tanto, el pie es la unidad métrica más pequeña. A
continuación, se presentan los principales pies métricos y su constitución:
troqueo: __∪
yambo: ∪__
tríbraco: ∪∪∪
dáctilo: __ ∪∪
espondeo: __ __
anapesto: ∪∪__
crético: __∪__
baquio: ∪__ __
jónico mayor: __ __∪∪
jónico menor: ∪∪__ __
coriambo: __∪∪__
moloso: __ __ __
Versificación dactílica
El hexámetro
Ennio (239-169) tomó de los griegos el hexámetro para su poema épico Annales,
aportando una innovación de gran trascendencia para la poesiá latina. Después de él,
escribieron en hexámetros, Lucilio, Lucrecio, Catulo, Virgilio, Ovidio y gran número de
poetas durante la época imperial.
El ritmo dactílico
El hexámetro dactílico se basa en la alternancia larga-breve-breve. Sin embargo,
como esta secuencia no puede realizarse de manera continua, y resultaría de una monotonía
poco aceptable, una convención admite la sustitucióm de dos breves por una larga, aunque
la misma casi nunca tiene lugar en el 5to. pie.
El esquema del hexámetro es, por lo tanto, el siguiente:
__ ∪∪|__ ∪∪|__∪∪|__∪∪|__∪∪|__∪|
Cesuras
La más frecuente es la llamada pentemímera, que tiene lugar después del 5to.
semipie:
__∪∪ __ __ __ || __ __ ∪∪ __ ∪∪ __ ∪
nos patriae fines || et dulcia linquimus arva.
Se denomina heptemímera a la que cae después del 7to. semipie.
Trocaica: la que cae entre las dos breves del 3er. dáctilo.
Cesuras dobles
Las dos últimas cesuras son muy poco frecuentes en latín por sí solas, pero se
combinan entre sí o con otras cesuras. Resultan así
trocaica-heptemímera:
__∪∪__ __ __∪||∪__||∪∪__∪∪_∪∪
lilia verbenasque || premens||vescumque papaver
Trímimera-trocaica
__∪∪__||∪∪__∪||∪__∪∪__∪∪__ ∪
impius haec|| tam culta|| novalia miles habebit.
Cesuras triples
La cesura trímimera-heptemímera contenía la posibilidad de otras dos, a las que
convencionalmente los tratados edenominan triple a
y triple b. La primera que proporciona al verso, a la vez, una delicada arquitectura y una
magnífica amplitud es uno de los logros más perfectos edel genio latino, cuya riqueza
advirtyió Virgilio, que la usa en una proporción considerable:
__∪∪_||∪∪__∪||∪__||∪∪__∪∪__ ∪
infandum || regina || iubes || renovare dolorem
Dístico elegíaco
Es una estrofa de dos versos dactílicos compuesta por
1) un hexámetro
2) un verso más breve llamado pentámetro, o más propiamente, elegíaco, cuya
estructura es la siguiente:
En este 2do verso, la posición de la cesura es obligatoria.
Los dos primeros pies del pentámetro p[ueden ser dáctilos o espondeos, en cambio el 2do
miembro está obligatoriamente formado por dos dáctilos y una sílaba final (anceps).
El dístico elegíaco fue empleado en la antigua poesía griega (Calino, Tirteo, Solón) en
obras de carácter guerrero o cívico. A patir del siglo III, los alejandrinos lo utilizan para la
expresión de sentimientos epersonales, especialmente los amorosos. En latín, lo emplean
Catulo y los poetas elegíacos: Tibulo, Propercio y Ovidio.
Métrica eólica
Recibe esta denominación la métrica empleada por los poetas del dialecto eolio (Safo,
Alceo). En latín, está representada por los poemas de Catulo y, sobre todo, por las Odas de
Horacio.
Caracteres generales
Cada uno de los tipos de versos eolios tiene un número fijo de sílabas. El lugar de
largas y breves es invariable, es decir que no hay sustitución de una larga por dos breves, o
de una breve por una larga. Aunque es una métrica cuantitativa, no se basa en la noción de
pie; es una métrica silábica.
adonio __∪∪ __ ∪
aristofanio __∪∪__∪__ ∪
ferecracio __ __ __ ∪∪ __ ∪
gliconio __ __ __ ∪∪ __ ∪∪
asclepiadeo
gran asclepiadeo (o mayor) __ __ __ ∪∪ __ __ ∪∪ __ __ ∪∪ __ ∪
falecio __ __ __∪∪ __ ∪ __ ∪ __ ∪
sáfico __ ∪ __ __ __ ∪∪ __ ∪ __ ∪
endecasílabo alcaico ∪ __ ∪ __ __ __ ∪∪ __ ∪ ∪
Varias combinaciones se conocen asimismo por los nombres de los poetas de la lírica
eolia que las emplearon: como las denominadas_
estrofa sáfica, estrofa alcaica, estrofa asclepiadea.
Horacio emplea la estrofa sáfica en 26 de sus Odas; su esquema es el siguiente:
esquema
__∪ __ __ __ || ∪∪__∪__∪
__∪ __ __ __ || ∪∪__∪__∪
__∪ __ __ __ || ∪∪__∪__∪
__∪∪ __ ∪
Reseña Biobibliográfica
Ernout, A., Meillet, A., Dictionnaire etimologique de la langue latine, Paris, Klincksieck,
1959.
Valbuena, Diccionario de la lengua latina, Paris, Librería de la Vda de Ch. Bouvet, 1930.
Bassols de Climent, M., Sintaxis latina, Madrid, Consejo Sup. de Investigaciones Científicas,
1956, 2 tomos.
Camarero, A., Paglialunga, E. Ejercicios de sintaxis latinas y Guías sintácticas, Bahía Blanca,
Univ. del Sur, 1965.
Caro, M.A. y Cuervo, R.J., Gramática de la lengua latina, Bogotá, Instituto Caro y Cuervo,
1972 ( 10a. ed.).
Palmer, L. R., The latin language, London, Faber & Faber, 1955, traducido al español con el
título de Introducción al latín, Barcelona, Planeta.
Tagliavini, C. Fonetica e morfologia storica del latino, Bologna, Casa ed. Ricardo Patron,
1962.
3) Métrica, estilística
Marouzeau, J., Traité de stylistique appliquée au latin, Paris, Les Belles Lettres,1935.
4) Literatura
5) Textos