Esplora E-book
Categorie
Esplora Audiolibri
Categorie
Esplora Riviste
Categorie
Esplora Documenti
Categorie
6.1. TRASPORTO DEL PRODOTTO, MOVIMENTAZIONE LA MACCHINA NON E’ STATA PROGETTATA PER ESSERE
L’apparecchiatura deve essere trasportata con mezzi idonei alla movi- INSTALLATA IN UNA ATMOSFERA A RISCHIO DI ESPLOSIONE.
mentazione e mai a mano.
Se si usano sistemi di sollevamento, quali carrelli a forche o transpallet, 6.4. ALLACCIAMENTO
fare particolare cura al bilanciamento del peso. Prima del collegamento alla rete di alimentazione elettrica, assicurarsi che
Normalmente l’imballo è di polistirolo ed estensibile su pallet in legno che, la tensione e la frequenza di rete corrispondano a quelle riportate nella
per una maggiore sicurezza durante il trasporto e lo spostamento, viene targhetta caratteristiche dell’apparecchiatura.
fissato al fondo dell’apparecchiatura. E’ ammessa una variazione +/-10% della tensione nominale.
Sull’imballo vengono stampati dei contrassegni di avvertimento, che rap- E’ indispensabile collegare l’apparecchiatura ad una efficiente presa di
presentano le prescrizioni che devono essere osservate al fine di assicu- terra.
rare che nelle operazioni di carico e scarico, nel trasporto e nello la merce
non subisca danni.
NON IMPIEGARE SPINE NON PROVVISTE DI MESSA A TERRA.
LA PRESA DI RETE DEVE ESSEREADEGUATA ALLE NORME VIGENTI NEL
CONTRASSEGNI STAMPATI SUI NOSTRI IMBALLI
PROPRIO PAESE.
(UNI 6720-70):
IL COLLEGAMENTO A TERRA DELL’APPARECCHIO È UNA NORMA
DI SICUREZZA OBBLIGATORIA PER LEGGE
Al fine di salvaguardare l’apparecchiatura da eventuali sovraccarichi o
cortocircuiti, il collegamento alla linea elettrica va fatto tramite un inter-
ALTO FRAGILE TENERE ALL’ASCIUTTO
ruttore magnetotermico differenziale ad alta sensibilità
(30 mA) a ripristino manuale, di adeguata potenza.
Per lo smaltimento dell’imballo l’utilizzatore dovrà comportarsi secondo
Per il dimensionamento del dispositivo di protezione, va tenuto conto di:
le norme vigenti nel proprio paese.
Imax = 2,3 In (corrente nominale)
Icc (corrente di corto circuito) = 4500 A con alimentazione 230v/1~/50Hz.
LIMITI DI IMPILABILITÀ
Icc (corrente di corto circuito) = 6000 A con alimentazione 400v/3~/50Hz.
Per quanto riguarda lo stoccaggio e il trasporto dell’apparecchiatura, il
limite di impilabilità massimo è due apparecchiature salvo indicazione con
6.5. REINSTALLAZIONE
apposito adesivo
Per una eventuale reinstallazione procedere in questo modo:
A CAUSA DEL BARICENTRO NON COINCIDENTE CON IL CENTRO GEOME-
1) Portare l’interruttore di rete in posizione “OFF”;
TRICO DELL’APPARECCHIATURA, FARE ATTENZIONE ALL’INCLINAZIONE
2) Staccare la spina dalla presa di alimentazione e riavvolgere il cavo di
DURANTE GLI SPOSTAMENTI.
alimentazione;
3) Togliere tutti gli alimenti dall’interno della cella e pulire accuratamente
6.2. DESCRIZIONI DELLE OPERAZIONI DI MESSA IN la cella e gli accessori;
OPERA 4) Imballare nuovamente l’apparecchiatura avendo cura di rimettere le
Si consiglia dopo aver tolto l’imballo dall’apparecchiatura di verificare protezioni in polistirolo e fissare il basamento in legno. Tutto ciò per evi-
l’integrità e l’assenza di danni dovuti al trasporto. tare danni durante il trasporto;
Eventuali danni devono essere tempestivamente segnalati al vettore. 5) Per il nuovo piazzamento ed allacciamento, procedere come descritto
In nessun caso comunque alcun apparecchio danneggiato potrà essere precedentemente (VEDERE DESCRIZIONE DELLE OPERAZIONI DI MES-
reso al costruttore senza preavviso e senza averne ottenuta preventiva SA IN OPERA).
autorizzazione scritta.
7 - IT
START/STOP DOWN
Avvio/arresto di un ciclo di abbattimento. Decremento valori, visualizza il tempo trascorso del ciclo.
Dopo aver collegato l’apparecchiatura alla rete elettrica,
premendo questo tasto si fa passare la macchina dalla
condizione di arresto (Off) allo stato di attesa (Stand-by)
per l’impostazione del ciclo desiderato. Serve anche per
UP
interrompere il funzionamento durante il ciclo di Incremento valori, visualizza la temperatura della sonda spillone.
abbattimento/congelamento/conservazione.
PROGRAMMA
DISPLAY 1
DISPLAY 1 DISPLAY 3
Visualizzazione della temperatura dello
spillone o del tempo.
DISPLAY 2
DISPLAY 2 Visualizzazione della temperatura della
camera.
DISPLAY 3
Visualizzazione della fase di lavoro in
corso (da 1 a 3).
IT - 8
Temperatura cella.
Sterilizzazione in corso.
Macchina in stop.
7.2.0. ACCENSIONE
Con la pressione del tasto si ha l’accensione della scheda, sul DISPLAY 1 (Fig.1) non compare
nessuna selezione, il DISPLAY 2 visualizza la temperatura della cella ed il simbolo stop.
(Fig.1)
7.2.1. CICLO DI ABBATTIMENTO +3°C SOFT O HARD E CONGELAMENTO –18°C SOFT O HARD A
SPILLONE A
Per selezionare il ciclo di abbattimento +3°C soft premere il tasto , per quello +3°C hard anche
il tasto .
-18°C
Per selezionare il ciclo di congelamento –18°C soft premere il tasto , per quello –18°C hard
anche il tasto .
(Fig.2) Sono accesi i simboli, dello spillone , del tipo di abbattimento soft o hard o
Per avviare il ciclo selezionato premere il tasto , si accende il simbolo abbattimento in corso.
(Fig.3). Il controllo elettronico, nei primi 3 minuti, esegue un test di inserimento “spillone” per verificare
l’effettiva applicazione dello stesso nel prodotto da abbattere, in questa fase lo spillone lampeggia.
(Fig.3) Se lo spillone è inserito male o parcheggiato nell’apposito supporto, il ciclo viene commutato
automaticamente a “tempo”, il DISPLAY 1 visualizza il tempo mancante per la fine del ciclo di
abbattimento. (Fig.4)
(Fig.5) Premendo in qualsiasi momento a ciclo avviato il tasto si visualizza il tempo trascorso dall’inizio
dell’abbattimento.
Al termine del ciclo la macchina passa in fase di conservazione in automatico, vedi 7.2.5.
7.2.2. CICLO DI ABBATTIMENTO +3°C SOFT O HARD E CONGELAMENTO –18°C SOFT O HARD A
TEMPO
Per selezionare il ciclo di abbattimento +3°C soft premere il tasto per due volte, per quello +3°C
Per selezionare il ciclo di congelamento –18°C soft premere il tasto per due volte, per quello
(Fig.6) Sono accesi i simboli del tempo , del tipo di abbattimento soft o hard o congelamento
Il simbolo lampeggiante indica che si sta modificando il valore del set visualizzato sul DISPLAY 1.
Segue una quarta fase con la possibilità di impostare il set temperatura di conservazione.
Con l’apparecchiatura in “stop” e con una pressione di 4 secondi del tasto relativo al tipo di abbatti-
mento/congelamento da modificare si possono cambiare i valori dei set delle fasi 1, 2, 3, 4.
con una ulteriore pressione del tasto o , lampeggia il simbolo dello spillone con i
con una ulteriore pressione del tasto o , lampeggia il simbolo orologio con i tasti
Per confermare le impostazioni dei valori di tutte la fasi descritte, premere per 4 secondi il relativo
+3°C -18°C
tasto o .
Al termine del ciclo la macchina passa in fase di conservazione in automatico, vedi 7.2.5.
Premere il tasto programma per uscire da qualsiasi programma; premere nuovamente il tasto, e
nel DISPLAY 1 compare la scritta P0 (Fig.9). +3°C
(Fig.9) Selezionare un programma di abbattimento/congelamento con i relativi tasti +3°C soft o –18°C
-18°C
soft .
Il DISPLAY 2 mostra la temperature di default del ciclo prescelto, -35°C per congelamento e 0°C per
(Fig.10) abbattimento (Fig.10).
(Fig.11) Il simbolo conservazione è acceso (temperatura conservazione +2°C per abbattimento e –20°C
per congelamento).
Per facilitare l’estrazione dello spillone dal prodotto (dopo un congelamento), premere il tasto
Con la macchina in conservazione premendo il tasto , il DISPLAY 1 visualizza il numero del primo
programma libero (Fig.12); premendo il tasto , il ciclo viene memorizzato ed il controllo si posi-
(Fig.12) ziona per ripartire con un nuovo ciclo.
IT - 12
È possibile cancellare un programma memorizzato sovrapponendo ad esso un nuovo ciclo di
abbattimento/congelamento operando in questo modo: a conclusione del ciclo, invece di memorizzar-
lo sul primo programma libero selezionato automaticamente dal sistema, con i tasti o posi-
zionarsi sul numero del programma da cancellare.
Se sul DISPLAY 2 (Fig.14) compaiono i simboli significa che non c’è nessun programma
memorizzato.
(Fig.14)
7.3. SBRINAMENTO
Lo sbrinamento manuale da farsi a porta aperta avviene se la temperatura della cella è inferiore al
parametro P57 (vedi manuale tecnico).
Per avviare o arrestare il ciclo premere il tasto per 3 secondi, sul DISPLAY 1 compare la
(Fig.15) scritta e sul DISPLAY 2 la temperatura cella (Fig.15).
La sterilizzazione può iniziare solo se la temperatura è superiore al parametro P26 (vedi manuale tecnico).
nuovamente il tasto la sterilizzazione termina. Il simbolo acceso sul dispaly determina che la fase
di sterilizzazione è in atto, il DISPLAY 1 visualizza il tempo mancante alla fine del processo (Fig.16).
(Fig.16) L’apertura della porta o un blackout, terminano la sterilizzazione.
****HELLO****
03/03/2007 10:15
Time = tempo trascorso
+3°C HARD
Con la macchina spenta da tasto , è possibile accedere alla modifica orologio, tenendo premuti contemporanea-
mente per cinque secondi il tasto e il tasto : • Sul DISPLAY 1 viene visualizzato il valore dell’anno
• Sul DISPLAY 2 viene visualizzato la scritta “YY”
Con i tasti e è possibile modificare il valore, rispettivamente di:
anno mese giorno ora minuti
Con il tasto si conferma il valore e si passa alla visualizzazione successiva. Premere il tasto per uscire.
13 - IT
7.7. ALLARMI/ERRORI
THE MACHINE HAS NOT BEEN DESIGNED TO BE INSTALLED IN AN EX- 4.2. INSTRUCTIONS FOR EMERGENCY OPERATIONS IN
PLOSIVE ATMOSPHERE. THE CASE OF FIRE
NOTE:
Maximum load (uniformly distributed) per basket, drawer or Do not use water in the case of fire.
rack = 40 kg Use CO2 fire extinguisher (carbonic anhydride) and cool the motor com-
partment area as quickly as possible.
REFRIGERATOR WITH CASTERS
When moving, take care not to forcefully push the refrigerator so as avoid 4.3. CLEANING THE MACHINE
overturning and damage. Note also any unevenness of the surface on Before any cleaning operation, disconnect the machine from the electrical
which the refrigerator is being pushed. Refrigerators fitted with casters power supply.
cannot be levelled, therefore, ensure that the surface on which they rest
is perfectly horizontal and level. INITIAL INSTALLATION
Before operating, wash the interior and accessories with a little water and
neutral soap in order to remove the characteristic “new” odour. Arrange
ALWAYS BL OCK THE CASTERS WITH THE STOPS PROVIDED. the accessories inside the cabinet in positions most appropriate for use.
7. USER INSTRUCTIONS
7.1. CONTROL PANEL
START/STOP DOWN
Start/stop of blast chill cycle. Decrease values, displays cycle time elapsed.
After having connected the machine to the power supply,
press this button to progress the machine from a state of
inactivity (Off) to one of Stand-by, in preparation for setting
the desired cycle. This button is also used to interrupt operation
UP
during the blast chill/shock freeze/conservation cycle. Increase values, displays the temperature of the food probe.
PROGRAMME
DISPLAY 1
DISPLAY 1 DISPLAY 3
Displays temperature of the food probe or
time.
DISPLAY 2
DISPLAY 2 Displays temperature of the cabinet.
DISPLAY 3
Displays the operational phase in progress
(from 1 to 3).
GB - 20
Cabinet temperature.
Blast chill/shock freeze cycle with food probe (flashing in food probe insertion test).
Sterilisation in progress.
7.2.0. SWITCHING ON
By pressing the button the board turns on, no selection is visible in DISPLAY 1 (Fig.1), DISPLAY 2
indicates the cabinet temperature and the Stop symbol.
(Fig.1)
7.2.1. +3ºC SOFT OR HARD BLAST CHILL CYCLE AND -18ºC SOFT OR HARD SHOCK FREEZE WITH
FOOD PROBE A
Press the button to select the +3ºC soft blast chill cycle and also the button for the +3°C
hard cycle.
Press the button to select the -18ºC soft shock freeze cycle and also the button for the
-18°C hard cycle.
The following symbols light up: food probe , type of blast chill soft or hard or
To start the selected cycle press the button; the blast chill in progress symbol lights up
(Fig.3). Within the first 3 minutes, the electronic control performs a food probe insertion test to verify
the effective application of the probe in the product to blast chill; the food probe symbol flashes in
(Fig.3) this phase.
If the food probe is inserted badly or left in the holder provided, the cycle is automatically converted
to “timer” and DISPLAY 1 indicates the time to the end of the blast chill cycle (Fig.4).
The following symbols light up: , blast chill function , temperature , and blast chill sym-
(Fig.4) bol . DISPLAY 2 indicates the cabinet temperature and DISPLAY 3 the blast chill phase in progress.
If the temperature has not been reached through to the core within the time determined, with blast
chill/shock freeze food probe confirmed, the time out alarm is activated. The blast chill phase conti-
(Fig.5) By pressing the button at any time during the cycle in progress, the time from the start of blast
chilling is indicated.
Upon termination of the blast chill cycle the machine automatically continues on to the conservation
phase, see 7.2.5.
By pressing the button is indicated the time of the concluded blast chilling cycle.
7.2.2. +3ºC SOFT OR HARD BLAST CHILL CYCLE AND -18ºC SOFT OR HARD SHOCK FREEZE WITH
TIMER
Press the button twice to select the +3ºC soft blast chill cycle and also the button for the
+3°C hard cycle.
Press the button twice to select the -18ºC soft shock freeze cycle and also the button for
the -18°C hard cycle.
DISPLAY 1 indicates the total time foreseen for blast chilling/shock freeze.
DISPLAY 2 indicates the cabinet temperature (Fig.6).
(Fig.6) The following symbols light up: time , type of blast chill soft or hard or shock freeze
(Fig.7) By pressing button (Fig.7) the temperature read by the probe is temporarily displayed (if inserted
into the product, it will show the temperature of this product).
Upon termination of the blast chill cycle the machine automatically continues on to the conservation
phase, see 7.2.5.
By pressing the button is indicated the time of the concluded blast chilling cycle.
The blast chill or shock freeze cycles are divided into 3 phases in which the following parameters can
be changed (see tecincal manual):
The flashing symbol indicates that the set value indicated in DISPLAY 1 is being changed.
A fourth phase is available to set the conservation temperature.
With the machine in “Stop” and pressing for 4 seconds the button relating to the type of blast chill/
shock freeze to be changed, the set values of phases 1, 2, 3, 4 can be changed.
1) Set cabinet temperature phase 1
By further pressing the or button, the food probe symbol flashes, the or
button increases or decreases the set value of the food probe temperature.
23 - GB
3) Set duration of phase 1
By further pressing the or button, the clock symbol flashes the or button
increases or decreases the set time value.
Repeat the same procedure described for phase 2 and phase 3.
Phase 4 (conservation) provides only for setting temperature.
Press the relative or button for 4 seconds to confirm the value settings of all the phases
described.
Upon termination of the blast chill cycle the machine automatically continues on to the conservation
phase, see 7.2.5.
By pressing the button is indicated the time of the concluded blast chilling cycle.
Press the programme button to exit any programme; press the button once again and DISPLAY 1
(Fig.9) Select a blast chill/shock freeze programme with the appropriate buttons +3°C soft or –18°C
soft .
DISPLAY 1 indicates symbol with the clock symbol next to it, the type of blast chill
At the end of each blast chill/shock freeze cycle, the machine proceeds to conservation phase.
DISPLAY 1 is off
DISPLAY 2 indicates the cabinet temperature (Fig.11).
(Fig.11) The conservation symbol lights up (conservation temperature +2ºC for blast chill and -20ºC
for shock freeze).
By pressing the button is indicated the time of the concluded blast chilling cycle.
This phase is terminated by pressing the button. The machine sets itself on Stand-by and the
user is asked whether the programme is to be memorised or the button must be pressed once more.
Press the food probe heating button to facilitate extraction of the probe from the product.
The symbol lights up.
Food probe heating takes place only if the temperature of the probe is less than -5ºC.
With the machine in conservation mode and pressing the button, DISPLAY 1 indicates the
number of the first free programme (Fig.12), by pressing the button, the cycle is memorised and
(Fig.12) the control board is re-set in order to start a new cycle.
GB - 24
It is possible to cancel a memorised programme overwriting it with a new blast chill/shock freeze
cycle by doing the following: once a cycle has terminated, instead of memorising it in the first
free programme automatically selected by the system, use button or to access the
number of the programme to be cancelled.
(Fig.13) Press button to start the selected blast chill/shock freeze programme.
(Fig.14)
7.3. DEFROSTING
Manual defrosting with the door open is performed if the cabinet temperature is below parameter
P57 (see tecincal manual). To start or stop defrosting cycle press button for 3 seconds.
(Fig.15) DISPLAY 1 will indicate code and DISPLAY 2 the cabinet temperature (Fig.15).
Sterilisation can start only if the temperature is above parameter P26 (see tecincal manual).
The cycle is activated with the machine in Stand-by by pressing the button.
When the button is pressed again, sterilisation is terminated. The symbol light up on the display
indicates that the sterilisation phase is in progress.
(Fig.16) DISPLAY 1 shows the time to the end of the process (Fig.16).
If the door is opened or a blackout occurs, sterilisation terminates.
03/03/2007 10:15
+3°C HARD Time = time elapsed
Time Ti Tc
00:00 25 61 Ti = CABINET temperature
00:10 8 54
00:20 -5 Tc = CORE temperature
With the machine turned off by the button, it is possible to change the clock setting by keeping the and
buttons pressed simultaneously for five seconds. • DISPLAY 1 indicates the year value
• DISPLAY 2 indicates the letters “YY”
By using the and buttons it is possible to change the values of the respectively:
year month day hours minutes
Use button to confirm the value, which is displayed thereafter. Press button to exit.
25 - GB
7.7. ALARMS/ERRORS
Press and release button , to see the temperature of the evaporator which is shown on
DISPLAY 2.
If the probe is defective, an evaporator probe alarm and buzzer (optional) are activated, and error code
ER3 flashes on the display.
The buzzer (optional) sounds for P17 minutes but can be stopped by pressing a button.
Once the fault is remedied, the alarm cancels automatically.
With the probe alarm on, defrosting terminates in time.
27 - ES
INDICE
1. NORMAS Y ADVERTENCIAS GENERALES
1. NORMAS Y ADVERTENCIAS GENERALES
1.1. Prueba de funcionamiento 1.1. PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO
1.2. Garantía El producto es enviado sólo después de ser superadas varios controles:
1.3. Preámbulo visual, eléctrico y de funcionamiento.
1.4. Instalaciones previas por cuenta del cliente
1.5. Instrucciones para solicitud de actuaciones 1.2. GARANTÍA
1.6. Instrucciones relativas a los recambios Nuestra obligación de garantía de los aparatos y piezas producidas por
2. DATOS TÉCNICOS nosotros tiene una duración de 1 año, a contar desde la fecha de factura,
2.1. Nivel de ruido consistiendo en el suministro gratuito de las piezas a sustituir, que a cri-
2.2. Materiales y fluidos utilizados terio nuestro e indiscutible, resultaran defectuosas.
3. FUNCIONAMIENTO Es tarea del fabricante la eliminación de los posibles vicios y defectos del
3.1. Aplicaciones, destinos de uso, uso previsto y no aparato, siempre que éste sea empleado correctamente, con respeto de
previsto, usos permitidos las indicaciones contenidas en el manual.
3.2. Zonas peligrosas, riesgos, peligros y riesgos remanentes Durante el periodo de garantía el comprador asumirá los gastos relativos
3.3. Dispositivos de seguridad adoptados a las prestaciones de obra, viajes o desplazamientos, transporte de las
4. MANTENIMIENTO ORDINARIO Y PROGRAMADO piezas y posibles equipos a sustituir. Los materiales sustituidos en ga-
4.1. Normas de seguridad elementales rantía son siempre de nuestra propiedad y su envío lo debe realizar el
4.2. Indicaciones sobre las operaciones de emergencia en comprador a su cargo.
caso de incendio
4.3. Limpieza del aparato 1.3. PREÁMBULO
4.4. Controles periódicos a efectuar El objeto del presente manual es proporcionar toda la información
4.5. Precauciones en previsión de inactividad prolongada necesaria para que personal cualificado pueda efectuar correctamente la
4.6. Mantenimiento extraordinario instalación, uso y mantenimiento del aparato.
5. ELIMINACIÓN DE RESIDUOS Y DESGUACE Antes de operar con el aparato, leer con atención las instrucciones del
5.1. Almacenamiento de residuos manual, pues contienen indicaciones relativas a la seguridad del equipo.
5.2. Procedimiento para las principales operaciones de des EL FABRICANTE SE EXIME DE CUALQUIER RESPONSABILIDAD POR USOS
montaje del aparato NO PREVISTOS DEL PRODUCTO.
6. INSTALACIÓN ESTÁ PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL PRESEN-
6.1. Transporte del producto, manipulaciones TE MANUAL.
6.2. Descripción de las operaciones de puesta en obra
6.3. Posicionamiento NORMAS DE SEGURIDAD GENERAL
6.4. Conexiones El fabricante se exime de cualquier responsabilidad por operaciones efec-
6.5. Nueva instalación tuadas en el equipo sin respeto de las indicaciones del manual.
7. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
7.1. Panel de mando
7.2. Ciclos de funcionamiento Antes de efectuar la conexión a la red de alimentación eléc-
7.2.0. Encendido trica, comprobar que la tensión y frecuencia de red coinciden con las
7.2.1. Ciclo de enfriamiento rápido +3°C soft o indicadas en la placa de características.
hard y congelación -18°C soft o hard por aguja
7.2.2. Ciclo de enfriamiento rápido +3°C soft o
hard y congelación -18°C soft o hard por tiempo Siempre conectar el aparato a un interruptor magneto-
7.2.3. Ciclos de enfriamiento rápido/congelación térmico diferencial de alta sensibilidad (30 mA) específico.
personalizados
7.2.4. Ciclo por tiempo infinito con setpoint de Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o de
cámara configurable mantenimiento, desconectar el aparato de la red de
7.2.5. Fase de conservación alimentación eléctrica:
7.2.6. Memorización de un programa de 1) Situar el interruptor general en posición OFF;
enfriamiento rápido/congelación 2) Desenchufarlo.
7.2.7. Selección de un programa de enfriamiento
rápido/congelación memorizado
7.3. Deshielo Utilizar guantes para efectuar operaciones de mantenimiento
7.4. Esterilización (opcional) en el compartimiento motor o en la unidad de evaporación situada dentro
7.5. Impresora (opcional) del aparato.
7.6. Reloj (opcional)
7.7. Alarmas/Errores
7.7.1. Alarma alta temperatura No introducir destornilladores u otros objetos entre los resguar-
7.7.2. Alarma baja temperatura dos (de los ventiladores, evaporadores, etc.).
7.7.3. Alarma puerta abierta
7.7.4. Alarma presostato
7.7.5. Alarma timeout No acercarse a partes eléctricas con las manos mojadas o descalzos.
7.7.6. Alarma apagón
7.7.7. Alarma sonda cámara
7.7.8. Alarma aguja sonda Para que el grupo compresor y evaporador pueda funcionar
7.7.9. Alarma sonda evaporador correctamente, nunca obstruir las correspondientes tomas de aire.
START/STOP DOWN
Puesta en funcionamiento/paro de un ciclo de enfriamiento Disminución de valores, visualiza el tiempo del ciclo transcurrido.
rápido.Tras haber conectado el aparato a la red eléctrica,
al pulsar esta tecla, el aparato pasa de la condición de
paro (Off) a la de espera (Stand-by) para la configuración
del ciclo que se desea. También sirve para interrumpir el
UP
funcionamiento durante el ciclo de enfriamiento rápido/ Incremento de valores, visualiza la temperatura de la aguja sonda.
congelación/conservación.
PROGRAMA
DISPLAY 1
DISPLAY 1 DISPLAY 3 Visualización de la temperatura de la
aguja o de tiempo.
DISPLAY 2
DISPLAY 2
Visualización de la temperatura
de la cámara.
DISPLAY 3
Visualización de la fase de trabajo en
curso (de 1 a 3).
ES - 32
Temperatura de la cámara.
Esterilización en marcha.
Aparato parado.
7.2.0. ENCENDIDO
Presionando la tecla se enciende la tarjeta, en el DISPLAY 1 (Fig.1) no aparece ninguna
selección, el DISPLAY 2 visualiza la temperatura de la cámara y el símbolo stop.
(Fig.1)
7.2.1. CICLO DE ENFRIAMIENTO RÁPIDO +3°C SOFT O HARD Y CONGELACIÓN –18°C SOFT O
HARD POR AGUJA A
Tiempo [min]
+3°C HARD
33 - ES
FASE DE ENFRIAMIENTO RÁPIDO/CONGELACIÓN
Para seleccionar el ciclo de enfriamiento rápido +3°C soft, pulsar la tecla , para el +3°C hard,
también la tecla .
(Fig.2) Estarán encendidos los símbolos de la aguja , del tipo de enfriamiento rápido soft o hard
Para poner en marcha el ciclo seleccionado, pulsar la tecla y se encenderá el símbolo de en-
friamiento rápido en marcha (Fig.3).
El control electrónico, durante los primeros 3 minutos, efectúa un test de introducción de “aguja” para
comprobar que la misma está bien introducida en el producto que debe ser enfriado rápidamente, en
esta fase la aguja parpadea.
(Fig.3) Si la aguja está mal introducida o simplemente está sobre su correspondiente soporte, el ciclo cambia
automáticamente a modo “tiempo”, el DISPLAY 1 visualiza el tiempo que falta para finalizar el ciclo de
enfriamiento rápido (Fig.4).
símbolo parpadea.
En el DISPLAY 1 parpadea escrito AL5 (Fig.5). La alarma permanece con el paso a conservación.
(Fig.5) Pulsando en cualquier momento, con el ciclo en marcha, la tecla se visualiza el tiempo transcur-
rido desde el inicio del enfriamiento rápido.
Al final del ciclo de enfriamiento rápido el aparato pasa automáticamente a fase de conservación, ver 7.2.5.
7.2.2. CICLO DE ENFRIAMIENTO RÁPIDO +3°C SOFT O HARD Y CONGELACIÓN –18°C SOFT O
HARD POR TIEMPO
Para seleccionar el ciclo de congelación –18°C soft, pulsar la tecla dos veces, para el -18°C
(Fig.6) Están encendidos lo símbolos del tiempo , del tipo de enfriamiento rápido soft o hard
(Fig.7) Pulsando la tecla (Fig.7) se visualiza temporalmente la temperatura detectada por la aguja son-
da (si está introducida en el producto mostrará la temperatura del mismo).
Al finalizar el ciclo de enfriamiento rápido/congelación se pasa automáticamente a la fase de conser
vación, ver 7.2.5.
El ciclo de enfriamiento rápido o congelación está formado por 3 fases en las que es posible modificar
los siguientes parámetros (ver manual técnico):
El símbolo en intermitente indica que se está modificando el valor del set visualizado en el DISPLAY 1.
Después se continua con la cuarta fase, en la que es posible configurar el set temperatura de conservación.
Con el aparato en “stop” y presionando 4 segundos la correspondiente tecla de tipo de enfriamiento
rápido/congelación, se pueden cambiar los valores de los set de las fases 1, 2, 3, 4.
1) Set temperatura de la cámara en fase 1
El sistema indica (Fig.8):
DISPLAY 1 - temperatura modificable de la cámara.
DISPLAY 2 - ningún aviso (apagado).
DISPLAY 3 - número de fase.
(Fig.8)
o la .
Al finalizar el ciclo de enfriamiento rápido el aparato pasa a fase de conservación automáticamente.
Pulsar la tecla programa para salir de cualquier programa; pulsar otra vez la tecla, y en el DIS-
PLAY 1 aparecerá escrito P0 (Fig.9).
Seleccionar un programa de enfriamiento rápido/congelación con las respectivas teclas +3°C soft
El DISPLAY 2 muestra la temperatura por defecto del ciclo seleccionado, -35°C para congelación y
0°C para enfriamiento rápido (Fig.10).
Cada vez que finaliza el ciclo de enfriamiento rápido/congelación, el aparato pasa a la fase de conservación.
fase termina pulsando la tecla , el aparato si sitùa en stand-by y pregunta si se desea memorizar
Para facilitar la extracciòn del producto de la aguja (tras una congelaciòn) pulsar la tecla
Con el aparato en modo conservación, pulsando la tecla , el DISPLAY 1 visualiza el número del
primer programa libre (Fig.12); pulsando la tecla , el ciclo es memorizado y el sistema se prepa-
(Fig.12) ra para iniciar un nuevo ciclo.
ES - 36
Es posible borrar un programa memorizado superponiendo al mismo un nuevo ciclo de enfriamiento
rápido /congelación, llevando a cabo las siguientes operaciones; en el momento de la conclusión de
este ciclo, en vez de memorizarlo en el primer programa libre que el sistema selecciona automática-
mente, presionar las teclas o y posicionarse sobre el número del programa a borrar.
Si en el DISPLAY 2 (Fig.14) aparecen los símbolos significa que no existe ningún progra
ma memorizado.
(Fig.14)
7.3. DESHIELO
El deshielo manual debe hacerse con la puerta abierta y es posible si la temperatura de la cámara es
inferior al parámetro P57 (ver manual técnico).
Para poner en marcha o parar el ciclo pulsar la tecla durante 3 segundos, en el DISPLAY 1
(Fig.15) se verá y en el DISPLAY 2 la temperatura de la cámara (Fig.15).
El ciclo se activa con el aparato en stand-by pulsando la tecla , pulsando otra vez la tecla, la
esterilización termina. El símbolo encendido en el display indica que la fase de esterilización está
(Fig.16) realizándose, el DISPLAY 1 visualiza el tiempo que falta para finalizar el proceso (Fig.16).
La abertura de la puerta o un apagón, interrumpen la esterilización.
****HELLO****
Con el aparato apagado con la tecla , es posible modificar el reloj, manteniendo pulsadas al mismo
Con la tecla se confirma el valor y después se pasa a la visualización. Pulsar la tecla para salir.
37 - ES
7.7. ALARMAS/ERRORES
7.7.1. ALARMA ALTA TEMPERATURA
Durante la fase de conservación positiva (negativa), si la temperatura permanece por encima del
S10+P02 (S30+P04) durante más de P07 minutos, y ha finalizado el retardo P06 respecto al inicio
de la fase de conservación o respecto al final de un deshielo, se activa una alarma de alta temperatura.
En el DISPLAY 1 parpadea el aviso de alarma AL1.
El zumbador (opcional) suena durante P17 minutos, después puede ser silenciado pulsan do una
tecla, y cuando la temperatura baje P01 °C por debajo del umbral de alarma, la alarma se
desactivará automáticamente.
Para ver la temperatura del evaporador, pulsar y soltar la tecla , será visualizada en el DISPLAY 2.
Una avería de la sonda provoca la alarma por avería de la sonda evaporador, se activa el zumbador
(opcional), y en el DISPLAY 1 parpadea el aviso de alarma ER2.
El zumbador (opcional) suena durante P17 al máximo, pero puede ser apagado pulsando
una tecla, al solucionarse la avería, la alarma cc se desactiva automáticamente.
Cuando la sonda está en alarma, el deshielo finaliza en función del tiempo.
39 - PT
ÍNDICE
1. NORMAS DE ADVERTÊNCIA GERAIS 1. NORMAS DE ADVERTÊNCIA GERAIS
1.1. Inspecção final
1.2. Garantia 1.1. INSPECÇÃO FINAL
1.3. Preâmbulo O produto é fornecido depois de ter passado com sucesso as inspecções
1.4. Pré-instalação a cargo do cliente finais: visual, eléctrica e funcional.
1.5. Instruções para pedidos de intervenção
1.6. Instruções para peças de substituição 1.2. GARANTIA
2. DADOS TÉCNICOS A nossa obrigação em termos de garantia sobre os aparelhos e respec-
2.1. Nível de ruído tivas partes de nossa produção, tem a duração de um ano, a contar da
2.2. Materiais e fluidos utilizados data da factura e consiste no fornecimento gratuito das partes a substi-
3. FUNCIONAMENTO tuir que, no nosso incontestável entendimento, se revelem defeituosas.
3.1. Aplicações, uso a que se destinad, utilização prevista e O construtor devrá corrigir eventuais vicios ou defeitos desde que o apa-
não prevista, utilizações habituais relho tenha sido correctamente utilizado, no respeito das indicações da-
3.2. Zonas perigosas das neste manual.
3.3. Dispositivos de segurança adoptados Durante o período de garantia ficam a cargo do cliente as despesas rela-
4. MANUTENÇÃO ORDINÁRIA E PROGRAMADA cionadas com a mão de obra, viagens ou transferências, transporte das
4.1. Normas de segurança partes e de eventuais aparelhos a substituir. Os materiais substituidos du-
4.2. Indicações sobre operações de emergência em caso de rante a garantia permanecem nossa propriedade e devem ser restituidos
incêndio ficando as despesas a cargo do cliente.
4.3. Limpeza do aparelho
4.4. Verificações periódicas a executar 1.3. PREÂMBULO
4.5. Precauções em previsão de um longo período de O presente manual tem por objectivo fornecer as informações ne-
inactividade cessárias para poder efectuar correctamente a instalação, a utilização e
4.6. Manutenção extraordinária a manutenção do aparelho por parte de pessoal qualificado.
5. ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS E DEMOLIÇÃO Antes de cada operação deve ler atentamente as instruções fornecidas,
5.1. Armazenagem dos resíduos dado que estas revelam indicações indispensáveis relativas ao estado
5.2. Procedimento relativo às macro operações de de segurança dos aparelhos.
desmontagem do aparelho O CONSTRUTOR DECLINA TODA E QUALQUER RESPONSABILIDADE
6. INSTALAÇÃO POR USOS NÃO PREVISTOS PARA O PRODUTO.
6.1. Transporte do produto, deslocação É PROIBIDA A REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, DO PRESENTE MAN-
6.2. Descrição das operações de entrada em funcionamento UAL.
6.3. Posicionamento
6.4. Conexão NORMAS DE SEGURANÇA GERAIS
6.5. Re-instalação O construtor declina toda e qualquer responsabilidade por qualquer operação
7. INSTRUÇÕES PARA O UTILIZADOR efectuada no aparelho descurando as indicações reproduzidas no manual.
7.1. Painel de controle
7.2. Ciclos de funcionamento
7.2.0. Acendimento Antes de proceder à conexão com a rede eléctrica assegure-se
7.2.1. Ciclo de abatimento +3°C soft ou hard e que a tensão e a frequência de rede correspondem às indicadas na placa
congelamento -18°C soft ou hard com sonda de características.
7.2.2. Ciclo de abatimento +3°C soft ou hard e
congelamento -18°C soft ou hard a tempo
7.2.3. Ciclos de abatimento/congelamento Conecte sempre o aparelho a um adequado interruptor
personalizados magnetotermico diferencial de alta sensibilidade (30 mA).
7.2.4. Ciclo por tempo infinito com setpoint célula
programável Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou de
7.2.5. Fase de conservação manutenção, retire o aparelho da rede de alimentação
7.2.6. Memorização de um programa de eléctrica: 1) Ponha o interruptor geral na posição OFF;
abatimento/congelamento 2) Retire a ficha.
7.2.7. Chamada de um programa de abati mento/
congelamento memorizado
7.3. Descongelamento Para efectuar a manutenção no vão do motor ou na unidade de
7.4. Esterilização (opcional) evaporação situada dentro do aparelho equipe-se com luvas.
7.5. Impressora (opcional)
7.6. Relógio (opcional)
7.7. Alarmes/Erros Não insira chaves de fendas ou outras, entre as protecções
7.7.1. Alarme temperatura alta (protecções do ventiladores, do evaporadore, etc.).
7.7.2. Alarme temperatura baixa
7.7.3. Alarme porta aberta
7.7.4. Alarme pressostato Não se aproxime das partes eléctricas com as mãos molhadas,
7.7.5. Alarme timeout ou descalço.
7.7.6. Alarme blackout
7.7.7. Alarme sonda célula
Para uma boa funcionalidade do grupo compressor e evapora-
7.7.8. Alarme sonda temperatura
dor, não obstrua nunca as respectivas entradas de ar.
7.7.9. Alarme sonda evaporador
AVISOS IMPRESSOS NAS NOSSAS EMBALAGENS NÃO UTILIZE FICHAS QUE NÃO POSSUAM LIGAÇÃO À TERRA.
(UNI 6720-70): A TOMADA DE REDE DEVE SER ADEQUADA ÀS NORMAS EM VIGOR NO
RESPECTIVO PAÍS.
START/STOP DOWN
Arranque/paragem de um ciclo de abatimento. Decremento valores, visualiza o tempo decorrido no ciclo.
Depois de ter ligado o aparelho à rede eléctrica,
ao premer esta tecla faz-se passar a máquina da
Condição de paragem (Off) ao estado de espera (Stand-by)
para a programação do ciclo desejado. Também serve
UP
para interromper o funcionamento durante o ciclo de Incremento dos valores, visualiza a temperatura da sonda de temperatura.
abatimento/congelamento/conservação.
PROGRAMA
DISPLAY 1
DISPLAY 1 DISPLAY 3
Visualização da temperatura da sonda
ou do tempo.
DISPLAY 2
DISPLAY 2 Visualização da temperatura
da câmara.
DISPLAY 3
Visualização da fase de trabalho em
curso (da 1 a 3).
PT - 44
Temperatura da célula.
Esterilização em curso.
Máquina em stop.
7.2.0. ACENDIMENTO
(Fig.1)
7.2.1. CICLO DE ABATIMENTO +3°C SOFT OU HARD E CONGELAMENTO –18°C SOFT OU HARD
POR SONDA A
Para selecionar o ciclo de abatimento +3ºC soft prema a tecla , para o de +3ºC hard prema
também a tecla .
-18°C
Para selecionar o ciclo de congelamento 18ºC soft prema a tecla , para o de –18°C hard
Para activar o ciclo selecionado, prema a tecla , acende-se o símbolo abatimento em curso.
(Fig.3). O controle electrónico, nos primeiros 3 minutos, efectua um teste de inserção da “sonda” para
verificar a efectiva aplicação desta no produto a abater, nesta fase a sonda fica intermitente.
(Fig.3) Se a sonda for mal inserida ou estiver guardada no respectivo suporte, o ciclo é automáticamente
alterado para “por tempo”, o DISPLAY 1 visualiza o tempo restante até ao final do ciclo de abatimen
to. (Fig.4)
(Fig.5) Ao premer a qualquer momento, com o ciclo activado, a tecla visualiza-se o tempo decorrido
desde o ínicio do abatimento.
No final do ciclo a máquina passa para a fase de conservação automáticamente, ver 7.2.5.
Para selecionar o ciclo de abatimento +3ºC soft prema a tecla por duas vezes, para o de +3°C
Para selecionar o ciclo de congelamento –18°C soft prema a tecla por duas vezes, para o de
Ao premer a tecla (Fig.7) visualiza-se temporariamente a temperatura lida pela sonda de tempe
ratura (quando estiver enfiada no produto mostra a temperatura do mesmo).
(Fig.7)
No final do ciclo a máquina passa automaticamente para a fase de conservação, ver 7.2.5.
O ciclo de abatimento ou congelamento está dividido em 3 fases nas quais é possível modificar os
seguintes parâmetros (ver manual técnico):
O simbolo intermitente indica que se está a modificar o valor do set visualizado no DISPLAY 1.
Segue-se uma quarta fase com a possibilidade de programar o set temperatura de conservação.
Com o aparelho no “stop” e com uma pressão de 4 segundos na tecla referente ao tipo de abatimen
to/congelamento a modificar. Podemos alterar os valores dos set 1, 2, 3, 4.
com uma pressão adicional da tecla ou , o símbolo da sonda fica intermitente com as
com uma pressão adicional da tecla ou , o símbolo do relógio fica intermitente com as
Para confirmar as programações dos valores de todas as fases descritas, prema durante 4 segundos a
+3°C -18°C
respectiva tecla ou .
No final do ciclo a máquina passa automaticamente para a fase de conservação, ver 7.2.5.
Prema a tecla programa para sair de qualquer programa; prema novamente a tecla, e
no DISPLAY 1 aparece a escrita P0 (Fig.9). +3°C
–18°C soft .
O DISPLAY 2 mostra a temperatura por default do ciclo pré-escolhido, -35ºC para o congelamento e
(Fig.10) 0ºC para abatimento (Fig.10).
(Fig.11) O símbolo de conservação está aceso (temperatura conservação +2ºC para abatimento e -20ºC
para congelamento).
Se no DISPLAY 2 (Fig.14) aparecerem os símbolos isso significa que não existe nenhum
programa memorizado.
(Fig.14)
7.3. DESCONGELAMENTO
O descongelamento manual que deve ser feito com a porta aberta, occorre quando a temperatura da
célula for inferior ao parâmetro P57 (ver manual técnico).
Para activar ou parar o ciclo prema a tecla durante 3 segundos, no DISPLAY 1 aparece a
(Fig.15) escrita e no DISPLAY 2 a temperatura da célula (Fig.15).
A esterilização só pode começar se a temperatura for superior ao parâmetro P26 (ver manual técnico).
O ciclo é activado com o aparelho em stand by premendo a tecla , se voltar a premer a tecla o
ciclo termina. O símbolo aceso no display indica que a fase de esterilização está a decorrer, o
DISPLAY 1 visualiza o tempo que falta para o final do processo (Fig.16).
(Fig.16) A abertura da porta ou um blackout, interrompem a esterilização.
****HELLO****
Com a máquina apagada, a partir da tecla , é possível aceder à modificação do relógio, matendo premidas, em
simultâneo, durante cinco segundos a tecla e a tecla : • Sul DISPLAY 1 viene visualizzato il valore dell’anno
• Sul DISPLAY 2 viene visualizzato la scritta “YY”
Com as teclas e é possível modificar respectivamente o valor de:
ano mês dia hora minutos
Com a tecla confirma-se o valor e passa-se à visualização seguinte. Prema a tecla para sair.
49 - PT
7.7. ALARMES/ERROS