Sei sulla pagina 1di 27

COMO ORAR

El Padre Amor sostiene para sus hijos el suministro ilimitado de todo el bien
que podamos requerir para nuestra evolución feliz.

Si estamos de acuerdo en que Olódùmaré (creador) escucha cada uno de nuestros


llamados y como nos ama, jamás deja de respondemos... ¿Porque entonces no
siempre desciende el bien requerido, a pesar de que decimos orar al Padre por
ello?

Es un buen momento para revisar cual es nuestra actitud al "orar", pedimos con Fe,
pedimos con paz, Pedimos con la certeza de que El nos escucha, actuamos de
acuerdo con la demanda que elevamos?

Al revisar nuestra forma de orar o pedir, tal vez surja que al hacerlo no estamos en
Paz, demandamos con ansiedad, con desesperación, y tanto una como la otra
son energías negativas que retrasan la conexión con energías de Luz, que son las
que contienen el bien demandado.

Recordemos que lo similar atrae lo similar, así, si pedimos en nombre de la Divina


Presencia, sabiendo que el Almacén Divino ya esta preparado para suministrarnos
antes de que tomáramos conciencia de que algo nos falta, si pidiésemos con esa
Fe y lo sostuviésemos cada momento sin dudar, sin escudriñar por donde nos
llegará, sin ansiedades por la tardanza en la respuesta... sea lo que sea deberá
manifestarse, porque es Ley que la demanda compele la respuesta.

De aquí la absoluta necesidad de sostener la Paz, porque ello es sinónimo de Fe.

La demanda abre un canal de conexión con la Fuente del Bien, la Paz es una
poderosa fuerza que atrae el bien requerido, es un magneto que se transforma en
un Poder que imana y sostiene los regalos de Olódùmaré (Dios).

Si la necesidad es Curación debe precederle un Estado de Paz.

Si la necesidad es por algo familiar, debemos tratar de mantener la Paz y Armonía


en el ambiente de nuestros hogares.

Si debemos educar niños, solo responderán a nuestra Paz, reflejada en la


Paciencia y Amor.

Si es trabajo, debemos demandarlo y esperarlo en Paz.

Si es dinero lo mismo, ya que todo es energía que va a responder al estado de


vibración de nuestra energía.

1
La Paz no es letargo o inacción, es hacer todo lo que nos corresponde pero sin
discordias, apuros o nervios.

Si hay un tan llamado problema y necesitarnos la solución, de que nos sirve perder
la Paz, si ni siquiera podemos orar correctamente, no lo podemos solucionar ni
humana, ni Divinamente.

La Paz es una necesidad primordial en la Tierra, y cada uno de nosotros somos


parte activa en esta Paz que deseamos para el Planeta. Recordemos la Unidad de
toda Vida,

Estoy en Paz y expando Paz y si sucede lo contrario, también lo expando. Somos


directamente responsables por la Paz del Mundo, de los Elementos, y de toda Vida.

Tenemos la Gracia de tener una Divina Presencia, Mensajeros Celestiales, y


Grandes Seres Cósmicos dispuestos a responder nuestros llamados, a darnos la
Protección que necesitamos mientras caminemos la Tierra, no será momento de
aprender a comunicamos con Ellos en la frecuencia que nos permite tal conexión?
Aprendamos el auto-control y conoceremos esa mejor calidad de vida que se forjará
en nuestros entornos, familias, actividades y perdurará cada momento de cada día,
porque se habrá convertido en un Estado que no desearemos perder, porque no
nos hallaríamos ya confortables.

No nos sentiremos confortables en medio de discusiones, escuchando músicas


disonantes, observando imágenes de violencia, y de hecho lo externo irá
cambiando, como irán cambiando nuestros hábitos alimenticios, no consumiendo
estimulantes que nos alteren, y tratando en lo posible de crear afín a lo que
sentimos, evitaremos las reacciones que tanto daño hacen y comenzaremos a ser
maestros de nuestra energía y no juguetes para cada cosa externa que perturbe a
la personalidad.

Luego de un día vivido en Paz seríamos elevados más rápidamente hacia los
Retiros y se nos daría más oportunidad de aprender y servir.

La Paz nos acerca a los Seres celestiales y a toda cosa buena, nos acerca a la
vibración de la Nueva Era y a todas sus bendiciones y especialmente nos acerca a
una mucho, mucho mejor calidad de vida.

La oración se dirige a Olódùmaré (creador) y no necesita de muchas palabras: Él


conoce lo que nos pasa.
-La oración debe ser perseverante: tener paciencia en establecer ese diálogo con
Olódùmaré
-La oración debe ser insistente: no abandonarla a la primera sino insistir
-Para orar es necesario ser humildes: es enriquecerse partiendo de nuestra
pobreza para abrirnos a la riqueza de Olódùmaré.

2
-La oración es poderosa: se pueden observar muchos imposibles conseguidos por
la oración
-La oración es confiada: al orar se tiene la certeza de que Olódùmaré no nos va a
fallar y esto debe transformar nuestra vida
-La oración, siempre debe estar precedida del perdón: antes de orar debemos
limpiar nuestro corazón...
-La oración es necesaria para no caer en tentación: nos fortalece para vivir siempre
cerca de Olódùmaré.

Consejos para la oración

Cuando comencemos a orar es muy conveniente hacer un ejercicio de reflexión


para preparar nuestro corazón. Consiste en detenernos un momento a pensar que
es lo que estamos haciendo, con quién estamos hablando

Dedicar cada día unos minutos a la oración personal. Así como dormimos,
comemos, trabajamos y descansamos, la oración debe formar parte de nuestra vida
diaria.

Algunas recomendaciones prácticas que cada persona puede adaptar a su


estilo de vida:

- Lugar: Escoger un lugar específico para orar. No importa cuál sea, mientras nos
ayude a obtener el silencio interior que necesitamos

- Horario: Revisar nuestro horario y escoger la primera hora de la mañana para la


oración o en un momento en el que nos encontremos en paz y no tengamos
muchas ocupaciones y que tampoco nos encontremos muy cansados. Procurar que
esta hora sea siempre la misma y mantenerla fija lo más que se pueda

- Postura: La postura es importante, más no indispensable. La oración no es


cuestión de ejercicios físicos, es algo espiritual. Cada quien puede adoptar la
postura que quiera, ya que cada persona experimenta las cosas de manera distinta.
Nos pueden ayudar algunos ejercicios de relajación y de respiración, pero sin
convertirse en el fin de nuestra meditación.

Agua y religión

El agua es un elemento esencial para la vida, algo que se nos regala y que es
consustancial con la vida misma y, por eso, tienen una cierta connotación
“sagrada”. Los nueve primeros meses de nuestra existencia, transcurren inmersos
en el agua, dentro del seno materno. Dos terceras partes del cuerpo humano es
agua. Necesitamos el agua para saciar la sed, para lavarnos y refrescarnos, para
preparar los alimentos. El agua está vinculada esencialmente a la vida cotidiana y a
nuestra posibilidad de supervivencia como seres humanos.

3
El agua es algo sagrado, porque es un don del cielo, que se nos regala
gratuitamente, porque sin agua no es posible la vida y porque tampoco nosotros
somos dueños del agua.

Para el pensamiento antiguo, el agua era uno de los cuatro elementos constitutivos
de la realidad cósmica e inmanente: aire, agua, tierra y fuego. El agua es parte
principal y fundamento vital en todas las culturas y todas las religiones. El agua se
ha considerado incluso como principio vital generador y constitutivo de todas las
cosas “la madre de todos los seres”. En la cultura oriental el agua es considerada
materia prima:”todo es agua”, dicen los textos hindúes, “el huevo del mundo se
incuba en la superficie de las aguas”.

El agua limpia y purifica el cuerpo, lo que le da un status simbólico y hasta incluso


sagrado en algunos casos, convirtiéndola en elemento clave en varios cultos y
ceremonias religiosas.

Prácticamente todas las religiones tienen un uso del agua en sentido ritual. Desde
las grandes religiones orientales, que ven en el agua el origen de lodo lo que existe,
pasando por las religiones naturales de tipo cosmo-biológico, donde el agua es
transmisor y expresión de vida, o el Islam que considera el agua que cae del cielo
como signo divino y el mismo hombre ha sido creado de un agua fluente, hasta la
tradición bíblica donde el agua es criatura y don de Dios y, al mismo tiempo, está
presente en toda la creación como elemento constituyente de la vida.

Como vemos, las diversas religiones han hecho y hacen un uso abundante del
agua con aplicaciones e interpretaciones bastante similares en torno al doble
significado de muerte y vida. En casi todas se da una cierta convergencia.

M. Eliade intenta sintetizar el uso del agua en las religiones: “Cualquiera que sea el
conjunto religioso en que se presenten, la función de las aguas es siempre la
misma: la de desintegrar, abolir las formas, lavar los pecados, purificando y
regenerando al mismo tiempo. Su destino es preceder a la creación y reabsorberla,
sin poder salir nunca de su propia modalidad, es decir, sin poder manifestarse en
formas… La finalidad de las lustraciones y purificaciones rituales con aguas es
actualizar en un instante “aquel tiempo”, en que tuvo lugar la creación; son una
repetición simbólica del nacimiento de los mundos o del hombre nuevo”.

A menudo, el agua es percibida en las religiones como un Dios, una diosa o una
entidad divina. Los ríos, la lluvia, los estanques, los lagos, los glaciares, las
granizadas o la nieve son algunas de las formas que puede adoptar el agua al
interpretarse e incorporarse en las esferas culturales y religiosas.

El agua religiosa nunca es neutra y pasiva. Se considera que esta agua posee el
poder y la capacidad de transformar el mundo, redimir los pecados y santificar. El
agua elimina la contaminación y purifica tanto en un sentido físico como simbólico.
El agua es una sustancia viva y espiritual, que actúa como mediadora entre los

4
seres humanos y los dioses. A menudo, el agua representa la frontera entre este
mundo y el más allá.

LAS RELIGIONES MONOTEISTAS

El cristianismo

En la Biblia, el agua aparece como elemento primigenio de toda la creación, de tal


forma que en el principio “el espíritu aleteaba sobre las aguas” (Génesis 1,2), de
donde hizo que surgiese y se diversificase de forma ordenada y progresiva la vida
en todas sus formas.

El agua es indisociable del bautismo de los cristianos, que es el sacramento de


admisión en la Iglesia cristiana. A la persona bautizada se le sumerge
completamente o parcialmente en el agua, o simplemente se le rocía la cabeza con
algunas gotas de agua.

Este rito, tiene su origen en los textos del Evangelio, donde se lee que Jesús fue
bautizado por Juan el Bautista con agua del río Jordán. Durante este rito, el agua
representa la purificación y el rechazo del pecado original.

En el Nuevo Testamento, el agua de vida representa el espíritu de Dios y, por lo


tanto, la vida eterna.

Los musulmanes

Para los musulmanes, el agua tiene una función purificadora. Existen tres clases de
abluciones.

La más importante concierne al cuerpo entero, es obligatoria después del acto


sexual y se recomienda también previo a la oración del viernes y antes de tocar el
Corán.

Antes de las cinco oraciones diarias, el musulmán debe mojarse la cabeza, lavarse
las manos, los antebrazos y los pies. Las mezquitas siempre tienen puntos de agua,
a menudo fuentes, para estas abluciones.

En caso de ausencia de agua (muy frecuente en las vastas zonas desérticas), las
personas de confesión islámica utilizan la arena; se trata del tercer tipo de ablución.

Los judíos

El término hebreo para el agua es MEN, viene a significar madre y matriz, fuente de
todas las cosas.

5
Para los judíos, la limpieza ritual con el agua permite restaurar o conservar un
estado de pureza. En el judaísmo es obligatoria lavarse las manos, también
después de las comidas. El baño ritual o Mikveh, era sumamente importante para
las comunidades judías en otro tiempo. Hoy en día su práctica no es tan común,
aunque sigue siendo obligatorio para los convertidos. Los hombres van al Mikveh
los viernes y antes de las grandes fiestas. Las mujeres, antes de su matrimonio,
después de los partos y al final de su ciclo menstrual.

La historia del gran diluvio aparece en el primer libro de la Biblia, el Génesis donde
se narra la Creación. Dios envió una lluvia torrencial sobre el mundo entero para
castigar a la humanidad su desobediencia. Solamente Noé, su familia y una pareja
de cada raza de animales escapan de este castigo, protegidos por un arca. El
diluvio destruye todos los pecados del mundo para que pueda renacer de nuevo
libre de impurezas.

RELIGIONES POLITEISTAS

En el budismo, nacido en el siglo VI a.C., de las enseñanzas de Siddartha


Gautama, Buda. Los ritos están prácticamente ausentes. El agua es utilizada en el
marco de los funerales. Sus seguidores buscan el despertar espiritual a través de la
meditación y la sabiduría, pero en los funerales, el agua se vierte hasta desbordar
en un recipiente situado ante los monjes y el cuerpo del difunto. Cuando el
recipiente se llena y se desborda, los monjes recitan “Como las lluvias llenan los
ríos y fluyen hacia el océano, de la misma manera alcance lo entregado al difunto”.

Para el hinduismo, el agua posee poderes de purificación espiritual. Lavarse con


agua al comenzar el día es una obligación. Antes de entrar a un templo, los
seguidores deben bañarse en una fuente de agua que siempre puede encontrarse a
la entrada del mismo. Los lugares de peregrinación suelen estar en la orilla de los
ríos; sobre todo se veneran los sitios donde convergen dos o incluso tres ríos. Para
los hindúes, hay siete ríos sagrados: Ganges, Godavari, Kaveris, Narmadas,
Sarasvatis, Sindhus y Yamuna. Según sus creencias, quienes se bañan en el
Ganges o depositen parte de su cuerpo (pelo, huesos del difunto) en la ribera
izquierda del río alcanzarán el Svarga, el paraíso de Indra, Dios de la tormenta.

Los ritos fúnebres siempre tienen lugar cerca de los ríos; el hijo del difunto debe
verter agua en la pira funeraria para impedir que el alma se escape y vuelva a la
tierra en forma de fantasma. Cuando el fuego alcanza el cráneo del difunto, los
padres se bañan y vuelven a casa. Tres días después de la cremación, se reúnen
las cenizas que, algunos días más tarde, se verterán sobre un río sagrado.

El mito del Diluvio existe en algunos textos sagrados hindúes y cuenta como Manu,
el primer hombre, fue salvado de la catástrofe por un pez (el dios Brama), que le
condujo a lo alto de la montaña del Himalaya hasta la retirada de las aguas

6
El shintoísmo: es la religión autóctona de Japón y está basada en la veneración de
los kamis, innumerables deidades que contiene la naturaleza. Este culto empieza
siempre por un acto de purificación con agua que permite restablecer el orden y el
equilibrio entre la naturaleza, los humanos y las deidades que contiene la
naturaleza. Este culto empieza siempre por un acto de purificación con agua que
permite restablecer el orden y el equilibrio entre la naturaleza, los humanos y las
deidades. Los shintoistas consideran sagradas a las cascadas.

El zoroastrismo: religión dualista fundada por Zoroastro opone el Dios del bien al
del mal. El espíritu del mal atacó la tierra y transformó una parte del agua pura en
agua salada en el momento de la creación del mundo. Los zoroastristas consideran
la contaminación como el mal y el agua pura como sagrada. Está prohibido escupir,
orinar o lavarse las manos en un río para no quitarle el carácter sagrado al agua.

A Saint Exupery al hablar del agua y la religión dice “Agua, no tienes sabor, ni color,
ni aroma. No se te puede describir. Se gusta de ti, sin conocerte. Ocurre que se te
necesita para la vida; tu misma eres vida. Nos penetras como solaz, cuya exquisitez
ninguna de nuestros sentidos es capaz de expresar. A través de ti recobramos las
fuerzas, que habíamos perdido. Gracias a ti fluyen de nuevo en nosotros todos los
manantiales agostados del alma. Eres el tesoro más precioso de la tierra. Eres
también el fruto más exquisito que brota limpio de las entrañas de la tierra. ¡Eres
una humilde deidad! Pero nos regalas una felicidad indescriptiblemente simple y
grande”

7
ALABANZAS DIARIAS

Procedimiento a seguir para realizar nuestras alabanzas diarias:

A.- Es recomendables comenzar nuestro proceso a primera hora de la


mañana. (A partir de las 4am) momento cuando empiezan a bajar todos los
Iré a la Tierra (Ose Méji).

B.- El sitio donde se realizaran la suplicas debe estar aseado.

D.- Colocar su estera y los diferentes materiales (Ifá, Agua. etc.)

E.- Los iniciados deben tener de frente su Ifá (en caso de estar iniciado) tome
afinación con su personalidad y existencia.

F.- Concéntrese para lograr un alto nivel espiritual. Una vez que logre ese
nivel, comience a cantar las oraciones que se han seleccionado.

G.- Iniciamos nuestro ritual con una reverencia, pegando la frente en la estera
y saludando a Olódùmarè y a todas las deidades.

H.- Las suplicas se pueden realizar sentados o arrodillados, seguidamente


procedemos a ello para dar inicio al ritual.

I.- Dar Iba (Reverencias) a Olódùmarè, Orúnmìlá, Irunmoles, Órisás,


Ancestros y Energías de la Naturaleza.

J.- Inicio de los rezos.

K.- Al terminar los rezos se complementa con los cantos, luego tomar un
tiempo para la meditación y reflexión del día

L.- Para terminar el ritual, pegar la frente de la estera en señal de respeto y


proceder a levantarnos.

8
IJUBÁ

Ijubá: Significa dar Iba

Iba: Significa respeto solemne y reverencia a las autoridades

Mo Jubá: Significa dar Iba

En la Religión yoruba es obligatorio dar Iba previo al comienzo de los ritos y


los rezos. Cada vez que un rito a Òrisá, Irunmole, Ancestros, Etc. Se lleva a
cabo en una reunión de personas se debe cantar Iba antes de comenzar, es
un modo de dar reconocimiento a los presentes y acto de ofrecer respeto a
los colegas, semejantes y mayores en la religión que están presentes.

Es importante destacar que cantar Iba a Olódùmaré, Irunmole, Órisá,


ancestros y a los presentes es una forma correcta de contar con el apoyo y
las bendiciones para lograr una buena conexión con las fuerzas de la
naturaleza.

Olódùmaré (Creador) es el ser supremo en la religión yoruba y es a el a quien


se dirigen todas las Oraciones. Por lo tanto es importante que al rezar se le
debe incluir, ya que es digno de atención cuado se canta Iba.

No existe un formato estándar para los rezos en la religión yoruba, es una


practica que se amolda de acuerdo a las enseñanzas recibidas por el alumno,
varían también según el conocimiento y el ritual

9
Iba

Iba Olódùmaré, Oba a te rere k´aye


Mi reverencia a Olódùmaré, el que gobierna todo sobre el universo

Iba Òrúnmìlà Eleri Ipin


Mi reverencia a Òrúnmìlà testigo del destino humano y de la creación

Iba Ilé Ogeere a f´okó ejé ri


Mi reverencia a la madre tierra

Iba igba Irúnmole ojukotun


Mi reverencia a los 200 Irunmole a la derecha de Olódùmaré

Iba igba Irúnmole ojukosin


Mi reverencia a los 200 Irunmole al la izquierda de Olódùmaré

Iba okanle ni Irínwo Irunmole


Mi reverencia a los 401 Irunmole que viajan alternativamente entre el cielo y
la tierra.

Iba Akodá
Mi reverencia a Akodá (primer alumno de Ifá)

Iba Asedá
Mi reverencia a Asedá (primer alumno de Ifá)

Iba àwon Iyá, afín jú eye


Mi reverencia a las madres, las bellas aves (brujas)

Iba Egúngún (Eegun) Ilé


Mi reverencia a los antepasados (aquí deben ser mencionados nuestros
ancestros)

Iba Aragba lotu Ifé


Mi reverencia al Aragba de Ilé Ifé

Iba Olúwo
Mi reverencia a (Nombre de quien te inicio)

Iba Babá de Ifá


Mi reverencia a mi padre de Ifá (nombre de quien te enseña Ifá)

10
Iba Babá
Mi reverencia a mi padre

Iba Yeyé
Mi reverencia a mi Madre

Mi reverencia a mi Cónyuge (Nombre de su esposa (o), mis hijos, a mi familia


consanguínea y religiosa.

Mi reverencia a todos los Bábálawos e Iyanifa del mundo entero

Iba gbogbo Ab´Orisa patapata


Mi reverencia a todos los adoradores de Òrisá en el mundo

Mi reverencia a todos los presentes (en caso de haberlos)

Iba tó tó tó mo juba
Mi modesta reverencia, mi modesto respeto, rindo homenaje.

Ase, Ase, Ase o

11
Suplicas:

(1) Dar alabanzas:

Ejiogbe:

Él, quien escucha las suplicas de la gente y acepta sus suplicas


Él, quien escucha las suplicas de la gente y aprueba sus suplicas
Él, quien le habla a la gente y se asegura de que la conversación es
completamente absorbida
Él, quien escucha las suplicas de la gente y acepta sus suplicas es el nombre
de Ifá (Òrúnmìlà)
Él, quien escucha las suplicas de la gente y aprueba sus suplicas es el
nombre de Èsù-Òdàrà
Él, quien le habla a la gente y se asegura de que la conversación es
completamente absorbida es el nombre de Órisá-nlá
Órisá-nlá, tu eres quien moldea a los seres humanos
Quien nos moldea, no puede fallar al inculcarnos ideas
La rana rayada es la que convoca la lluvia
La rana toro es la que convoca al diluvio
Lo que sea que la raíz del árbol de ákàréjúpón le dice a la tierra es aceptado
Lo que sea que la gran rata le dice a la tierra, es lo que la tierra acepta y
aprueba
Todo lo que te digo Ifá
Por favor acéptalo y apruébalo.
Ase, Ase, Ase o

12
Ògúndá Òwónrín: Aquí Ifá alaba las virtudes del tradicionalismo así:

El océano esta lleno hasta el borde


La laguna esta llena hasta su máxima capacidad
Alásán va con Asán
Alásán va con Asán, (El Awo de la cima de la roca)
Los ancianos pensaron en el asunto
Y se dieron cuenta de que ya no era favorable
Ellos usaron sus bigotes para cubrir sus caras
Y extendieron sus barbas firmemente sobre sus pechos
Estas fueron las declaraciones de Ifá a Ísése (tradicionalismo)
A cada cabeza del culto de Oró en Ilé-Ifé

¿Qué es nuestros Ísése?

Olódùmaré es nuestro Ísése


Es a Ísése que debemos apaciguar
Antes de apaciguar a cualquier Órisá

Nuestro Orí es nuestro Ísése


Es a Ísése que debemos apaciguar
Antes de apaciguar a cualquier Órisá

Nuestra Madre es nuestro Ísése


Es a Ísése que debemos apaciguar
Antes de apaciguar a cualquier Órisá

Nuestro Padre es nuestro Ísése


Es a Ísése que debemos apaciguar
Antes de apaciguar a cualquier Órisá

El órgano genital masculino es nuestro Ísése


Es a Ísése que debemos apaciguar
Antes de apaciguar a cualquier Órisá

El órgano genital femenino es nuestro Ísése


Es a Ísése que debemos apaciguar
Antes de apaciguar a cualquier Órisá

Por favor permítenos apaciguar a Ísése


Es a Ísése que debemos apaciguar
Antes de apaciguar a cualquier Órisá

13
Ísése es el padre de todo Étútú (apaciguamiento)
Es a Ísése que debemos apaciguar
Antes de apaciguar a cualquier Órisá

El Ísése del linaje de tu madre


El Ísése del linaje de tu padre
Deja que todos ellos den su aprobación para este ebo (o suplicas)
Es a Ísése que debemos apaciguar
Antes de apaciguar a cualquier Órisá

Ase, Ase, Ase o

(2) Òsé Ògúndá: Dar gracias

Òrúnmìlà dice: permítenos ser agradecidos


Yo digo necesitamos ser agradecidos
Les pidieron a las Ratas que fueran agradecidas
Las Ratas preguntaron ¿Por qué?
Òrúnmìlà respondió: que era por el alimento y la bebida gratuita (el cual las
Ratas disfrutan)
Las Ratas dijeron que no era necesario que fueran agradecidas
Las consecuencias de esta ingratitud llevaron a la muerte sin gloria a las
Ratas

Òrúnmìlà dice: permítenos ser agradecidos


Yo digo necesitamos ser agradecidos
Les pidieron a los Peces que fueran agradecidos
Los Peces preguntaron ¿Por qué?
Òrúnmìlà respondió: que era por el alimento y la bebida gratuita (el cual los
Peces disfrutan)
Los Peces dijeron que no era necesario que fueran agradecidos
Las consecuencias de esta ingratitud llevaron a la muerte sin gloria a los
Peces

Òrúnmìlà dice: permítenos ser agradecidos


Yo digo necesitamos ser agradecidos
Les pidieron a las Aves que fueran agradecidas
Las Aves preguntaron ¿Por qué?
Òrúnmìlà respondió: que era por el alimento y la bebida gratuita (el cual las
Aves disfrutan)
Las Aves dijeron que no era necesario que fueran agradecidas

14
Las consecuencias de esta ingratitud llevaron a la muerte sin gloria de las
Aves
Òrúnmìlà dice: permítenos ser agradecidos
Yo digo necesitamos ser agradecidos
Les pidieron a las Bestias que fueran agradecidas
Las Bestias preguntaron ¿Por qué?
Òrúnmìlà respondió: que era por el alimento y la bebida gratuita (el cual las
Bestias disfrutan)
Las Bestias dijeron que no era necesario que fueran agradecidas
Las consecuencias de esta ingratitud llevaron a la muerte sin gloria de las
Bestias

Òrúnmìlà dice: permítenos ser agradecidos


Yo digo necesitamos ser agradecidos
Les pidieron a los seres humanos que fueran agradecidos
Los Seres humanos preguntaron ¿Por qué?
Òrúnmìlà respondió: que era por el alimento y la bebida gratuita (el cual los
Seres humanos disfrutan)
Solo los seres humanos dijeron que era necesario ser agradecidos
Ifá, yo he venido a mostrar mi gratitud
Si alguien muestra benevolencia
Es necesario mostrar gratitud
Yo he venido a mostrar mi propia gratitud.

Ase, Ase, Ase o

Òtùrá ìrètè:

Mostrar gratitud ante la gratitud es el awo de toda gratitud


Mostrar benevolencia ante la benevolencia es el awo de toda benevolencia
Quienquiera que no muestre gratitud por la benevolencia de ayer
Esa persona no recibirá la gratificación de hoy
Esas fueran las declaraciones de Ifá a los 401 Irunmole
Cuando iban a casarse con Ope (gratitud)
La hija de Òrisà Gbowuji (Óbátálá)
También declararon lo mismo a Òrúnmìlà
Cuando iba a casarse con Ope
La hija de Òrisà Gbowuji (Óbátálá)
Yo estoy agradecido, Yo recibí mi gratificación
Yo estoy agradecido por el favor de ayer
Yo recibiré la gratificación de hoy
Òtùra ìrètè, Yo estoy muy agradecido

15
(Realizar el Canto del Odù)

Awa dupe, Awa gbure,


Awa dupe o, Awa gbure,
A dupe ana o a o gbore tone bo _____. Òlódùmarè: Dios
Orí Eni: Nuestra cabeza
Irunmole: Los espíritus primordiales
l'egun l'osa: Los ancestros y los orisas

Traducción:

Hemos venido para demostrar nuestra gratitud,


Hemos venido para recibir nuestras bendiciones,
Hemos venido para demostrar nuestra gratitud,
Hemos venido para recibir nuestras bendiciones,
Demostramos gratitud por todos los favores de ayer,
Estamos seguros que recibiremos las bendiciones de hoy
_______.Òlódùmarè, Orí Eni, Irunmole, l'egun l'osa.

Ase, Ase, Ase o

(3) Pedir perdón:

Òsé ìrètè (Bile):

En la selva profunda encontramos a Ogun


Y en la profunda planicie encontramos a Ija
Òrúnmìlà dijo eso cuando la muerte estaba saqueando el mundo
El procuro una gran puerta de hierro
Y la uso para asegurar su Akapo dentro de su casa
Cuando la muerte ya había pasado
El Akapo declaro que todo el agradecimiento y los elogios eran para Ogun, el
gran guerrero
Òrúnmìlà lamento que luego de extenderle un favor a alguien
El que esa persona le muestre gratitud a alguien mas puede ser muy doloroso

En la selva profunda encontramos a Ogun


Y en la profunda planicie encontramos a Ija
Òrúnmìlà dijo eso cuando la muerte estaba saqueando el mundo
El procuro una gran puerta de hierro
Y la uso para asegurar su Akapo dentro de su casa
Cuando la muerte ya había pasado

16
El Akapo declaro que todo el agradecimiento y los elogios eran para Óbátálá
el gran rey que vive en la tierra de Iranje
Òrúnmìlà lamento que luego de extenderle un favor a alguien
El que esa persona le muestre gratitud a alguien mas puede ser muy doloroso

En la selva profunda encontramos a Ogun


Y en la profunda planicie encontramos a Ija
Òrúnmìlà dijo eso cuando la muerte estaba saqueando el mundo
El procuro una gran puerta de hierro
Y la uso para asegurar su Akapo dentro de su casa
Cuando la muerte ya había pasado
El Akapo declaro que todo el agradecimiento y los elogios eran para Òrisá
Oko, el anciano en la tierra de Irawo
Òrúnmìlà lamento que luego de extenderle un favor a alguien
El que esa persona le muestre gratitud a alguien mas puede ser muy doloroso

Ifá, por favor ven y empapanos con tus favores


Nosotros no le daremos nuestros elogios y gracias a alguien mas
Tu eres a quien nosotros elogiaremos y agradeceremos
Òrúnmìlà, dijo que era momento para pedir perdón por nuestras ofensas
Yo respondí que era momento para una reverencia sensata

Òrúnmìlà respondió que cuando un sacerdote de Ogun despierta


Bien sea que haya ofendido a Ogun o no, permítanle arrodillarse y suplicar
por perdón
Y hacer una reverencia sensata

Òrúnmìlà dijo que cuando un sacerdote de Óbátálá despierta


Bien sea que haya ofendido a Óbátálá o no, déjenlo arrodillarse y suplicar por
perdón
Y hacer una reverencia sensata

Òrúnmìlà dijo que cuando su discípulo se despierta


Bien sea que haya ofendido o no, déjenlo arrodillarse y suplicar por perdón
Y hacer una reverencia sensata

Ifá, te estamos rogando hoy


Poseedor de abundante aceite de palma
Quien nunca consumirá aceite de semilla de palma

Ifá, te estamos rogando hoy


Poseedor de abundante carne
Quien nunca consumirá huesos

17
Las ofensas que cometimos abiertamente, por favor perdónanos
Las ofensas que cometimos secretamente, por favor perdónanos
Las ofensas de nuestro linaje materno, por favor perdónanos
Las ofensas de nuestro linaje paterno, por favor perdónanos
Las ofensas que cometimos para implicar a otros, por favor perdónanos
Las ofensas que otros cometieron para implicarnos a nosotros, por favor
perdónanos

Ifá, por favor ayúdanos a rogarle a Olódùmaré


Para que perdones nuestras ofensas
Ose le esta rogando a Ìrètè
Un niño nunca le rogara a su padre para que su padre se niegue a aceptar

Ifá, por favor no pelees con nosotros


Los ingredientes usados para alimentar a Ikin nunca pueden pelear con el Ikin
Aquí viene Ebure, el awo de la mediación y el perdón
Cuando Ifá encuentra a un buen Awo
La palma sagrada, Ifá, seguramente perdonara nuestras varias ofensas

Ase, Ase, Ase o

Ìròsùn Étútú (Ìròsùn Oturupon):

Ñame machacado sin sopa puede ser difícil de consumir


Esta fue la declaración de Ifá a Étútú (propiciación)
El hijo de Agbonniregun (Òrúnmìlà)
El, cuya actitud no fue aceptable
El, que estaba lleno de mal carácter
El, cuya mala actitud le ha frustrado venir a los dominios de Ifá
Ahora, hemos venido a pedir en nombre de Étútú
Hemos venido a rogar en nombre de Étútú
Padre, por favor se paciente
Y perdona esta provocación
Hemos venido a rogar en nombre de Étútú
Òrúnmìlà respondió que aquellos de ustedes que vienen a pedir en nombre
de Étútú
Aquellos que están rogando en nombre de Étútú
¿Cuantos niños tiene Ifá, que arrojaría uno fuera?
Aquellos que ruegan en nombre de Étútú

Ase, Ase, Ase o

18
(4) Pedir por las cosas que uno necesita Ogbé Alara (Ogbé Òtùrá):

Òrúnmìlà dice que es tiempo de dormir


Yo repito, es tiempo de dormir
Cuando el día cayó
Yo me encontré Òrúnmìlà en la decimosexta habitación
Donde él cubrió su cabeza con un traje ondeante lleno de piojos
Él se había puesto un vestido lleno de manchas de sangre
Él estaba roncando pesadamente
Le dijeron que un delegado de su discípulo había llegado
Òrúnmìlà pregunto que había traído el delegado
Ellos respondieron que había traído dos ratas, veloces al correr
Òrúnmìlà respondió que esas no eran suficientes para despertarlo

Òrúnmìlà dice que es tiempo de dormir


Yo repito, es tiempo de dormir
Cuando el día cayó
Yo me encontré Òrúnmìlà en la decimosexta habitación
Donde él cubrió su cabeza con un traje ondeante lleno de piojos
Él se había puesto un vestido lleno de manchas de sangre
Él estaba roncando pesadamente
Le dijeron que un delegado de su discípulo había llegado
Òrúnmìlà pregunto que había traído el delegado
Ellos respondieron que él trajo dos Peces, agraciados al nadar
Òrúnmìlà respondió que esos no eran suficientes para despertarlo

Òrúnmìlà dice que es tiempo de dormir


Yo repito, es tiempo de dormir
Cuando el día cayó
Yo me encontré Òrúnmìlà en la decimosexta habitación
Donde él cubrió su cabeza con un traje ondeante lleno de piojos
Él se había puesto un vestido lleno de manchas de sangre
Él estaba roncando pesadamente
Le dijeron que un delegado de su discípulo había llegado
Òrúnmìlà pregunto que había traído el delegado
Ellos respondieron que él trajo dos Aves, veloces al volar
Òrúnmìlà respondió que esas no eran suficientes para despertarlo

Òrúnmìlà dice que es tiempo de dormir


Yo repito, es tiempo de dormir
Cuando el día cayó
Yo me encontré Òrúnmìlà en la decimosexta habitación
Donde él cubrió su cabeza con un traje ondeante lleno de piojos

19
Él se había puesto un vestido lleno de manchas de sangre
Él estaba roncando pesadamente
Le dijeron que un delegado de su discípulo había llegado
Òrúnmìlà pregunto que había traído el delegado
Ellos respondieron que él trajo dos Cabras, con grandes hígados
Òrúnmìlà respondió que esas no eran suficientes para despertarlo
Yo admito mi ignorancia, por favor edúcame
Mòtún Akárábá
Yo me escondí en la parte delantera de tu pecho y sobreviví
Mòtún Ogbà
La mascarada portadora del muñeco quien golpea el tambor Agbà
repetidamente para ejecutar rituales
La mascarada portadora del muñeco quien golpea el tambor Agbà
repetidamente para ejecutar rituales por los niños
Tú eres el líder
Nosotros somos los seguidores
Los líderes son aquellos que muestran a los seguidores sabiduría
Òrúnmìlà le pidió al discípulo que consiguiera pimienta de lagarto (Atááre)
Que buscara nuez de Kola (obi abata) y nuez de Kola amarga (Orogbo)
Que buscara alcohol (licor)
El Akàpó busco la pimienta de lagarto
Él busco la nuez del Kola y la nuez de Kola amarga
Él busco el alcohol
Òrúnmìlà dijo eso es correcto
Es ahora que estoy totalmente despierto
Ifá cuando éstas totalmente despierto
Por favor míreme con compasión
Es con ojos de compasión que las estrellas celestiales miran a las estrellas
que están debajo
Ifá, cuando estés totalmente despierto
Por favor míreme con tus ojos los cuales ayudan a las personas adquirir
riqueza
Es con ojos de compasión que las estrellas celestiales miran a las estrellas
que están debajo
Ifá, cuando estés totalmente despierto
Por favor mírame con tus ojos los cuales ayudan a asegurar una esposa
Es con buenos ojos que una esposa acostumbra mirar a su hombre
Ifá, cuando estés totalmente despierto
Por favor mírame con tus ojos los cuales ayudan a la gente a dar luz a
muchos niños
Es con buenos ojos que un niño acostumbra a mirar a un plato bien decorado
Mas adelante, no muy lejos
Únete a mi en el medio de todo el Iré en la vida. Ase, Ase, Ase o

20
Ofun Méji: (Yéepa Odù)

El Rey que moldea a los seres humanos


El Rey que moldea el destino humano
El Rey que apoya y asiste a los seres humanos
El Rey quien moldea el carácter humano
El Rey que moldea a los seres humanos es el nombre dado a Òrisánlá
El Rey que moldea el destino humano es el nombre dado a Òrúnmìlà
El Rey que apoya y asiste a los seres humanos es el nombre dado a nuestro
Orí
El Rey que moldea el carácter humano es el nombre dado a Ólódúmaré

¡Órangún Mejí! Yo te llamo por tu formula la cual es conocida como "Yéepa


Odù"

Ustedes son quienes ayudan a organizar la vida de uno para que la vida de
uno sea fructífera.
Ustedes son quienes ayudan a organizar la vida de uno para que la vida de
uno sea recompensante.

Vengan y ayúdenme a organizar mi vida


Para que sea bendecida con riqueza
Para que sea bendecida con hijos
Para que sea bendecida con todas las cosas buenas de la vida
Es imposible ver la profundidad del océano
No permitas que el mundo vea maldad dentro de mí
No permitan que sea desgraciado
Es imposible ver la profundidad de una laguna
Todo lo que estoy haciendo
No permitas a los seres humanos sacar a la luz maldad en mí
¡Órangún-Mejí! Yo te llamo por tu formula que es conocida como "Yéepa
Odù"
Por favor permita que mis asunto sean fructíferos y recompensantes en mi
vida por siempre y para siempre

Ase, Ase, Ase o

21
(5) Recitar un mínimo de 2 estancias de Ose Otùrá, para finalizar
nuestras suplicas

Ose Òtùrá: (Gba, te, te, te, te) se repite tres veces

1.- Diminutos son los pies de Túbú


La raya de un camaleón no es lo suficientemente grande para ser usada
Como un sombrero
Si hubiera sido suficientemente grande para ser usada como un sombrero
Me la hubiera llevado a casa y adornado mi cabeza con ella
Estas fueron las declaraciones de Ifá a Awúrelá
Cuando iba a una misión espiritual a la tierra de ijébú
Nosotros llamamos a la vendedora de fríjoles y le pagamos dinero
Nosotros llamamos a la vendedora de sal y la hicimos rica
Nosotros llamamos a Awúrelá con respeto en la tierra de Ijébú
Osé Awúrela, es un buen Awo

Ose Òtùrá: (Gba, te, te, te, te) se repite tres veces

2- Awuluwulu manye
Awuluwulu manye
Onìgbánso come con cualquier plato
Hicieron adivinación de Ifá para el que desea, el Awo del mundo
Hicieron adivinación de Ifá para el que acepta, el Awo del cielo
Les aconsejaron que hicieran sacrificio
Y obedecieron
Iré esta bailando en la casa
Esí esta bailando en el campo
Òrúnmìlà es el sacerdote del cielo que acepta
Cualquier cosa que el sacerdote del mudo desea
El sacerdote del cielo lo acepta
Cualquier cosa que deseamos.

Ase, Ase, Ase o

Ose Òtùrá: (Gba, te, te, te, te) se repite tres veces

3.-
El árbol de Apá, es ese, el cual se queda en la granja y golpea el tambor de
Kósó
El árbol de Irókó de la tierra salvaje es ese, el cual cuando ha caído, muestra
signos de aflicción
La palma sagrada, brota 16 frondas de palma

22
Yo soy un buen herrero
Yo diseño un buen azadón el cual puede ser usado para alardear entre los
colegas herreros
Estas fueron las declaraciones de Ifá a los habitantes de Ibadán
Aquellos que después de comer babosas para su satisfacción
Usaron las conchas para preparar Éko para sus niños
Talé talé el Awo de Onísakí, el Rey del pueblo Sakí
Fue quien consultó Ifá para Onísakí
Descendencia de los adoradores de Ogún los cuales no pueden diseñar un
colmillo
Y un herrero no sabe como fabricar cuentas
Ellos fueron los que consultaron lfá para ellos en el pueblo de Ílorin

Ellos no reconocían el valor de ofrecer ebo


Ellos no creen en ofrecer Étútú
Ellos estaban sufriendo muertes tontas en multitudes
Todos estos asuntos son suficientes para deliberaciones seria
Esta fue la declaración de Ifá para ellos en Abeokuta, bajo la roca de Olúmo
Calabazas rotas no son fáciles de usar para llevar Ebo
Estas fueron las declaraciones de lfá para Tété
Quien actuaría como la madre de Osé-Túrá

Es el Iré de la riqueza lo que estamos buscando


El cual no hemos sido capaces de asegurar, Ifá
Es el Iré de un buen cónyuge lo que estamos buscando
El cual no hemos sido capaces de asegurar, Ifá
Es el Iré de los hijos lo que estamos buscando
El cual no hemos sido capaces de asegurar, Ifá
Es el Iré de larga vida lo que estamos buscando
El cual no hemos sido capaces de asegurar, Ifá
Es el beneficio de todo el Iré en la vida lo que estamos buscando
El cual no hemos sido capaces de asegurar, Ifá
Ósé Eléruwa, (Osé- Túrá) tu eres la descendencia del Jefe de Óke-Àpá
Ifá, tu has escuchado
Edú, tu has escuchado desde el cielo
Osé Awúrela, tu lo has escuchado todo

Aquí viene Aséwélé, la madre tierra igualmente está escuchando


El Awo ha alcanzado ahora la etapa donde la madre tierra esta escuchando y
aceptando la suplica del Awo
¡Tóó! ESIN ¡Que asi sea! y Seguramente asi será

Ase, Ase, Ase o

23
Cantos complementarios de los rezos

1.-

Ase Òrisà lenu mi o,


Ase Òrisá lenu mi,
Gbogbo ohun ti mo,
Ba mama nwi o,
Irunmole o gba,
Ifá o gba o,
Ase Òrisà lenu mi

Traducción:

Deja que el Ase de los Órisás se manifieste en mi boca,


Deja que el Ase de los Órisás se manifieste en mi boca,
Todo lo que estoy diciendo (mis rezos),
Los Irunmoles los aceptaran,
Ifá también los aceptara,
Deja que el Ase de los Órisás se manifieste en mi boca

2.-

Bi mo duro, Bi mo Wure
Bi mo gberè, Bi mo Wure
Bi mo kunle, Bi mo Wure
Bi mo joko o, Bi mo Wure
Iré ti mo su Orí ti gbó

Traducción:

Si me paro para rezar


Si me agacho para rezar
Si me arrodillo para rezar
Si me siento para rezar
Todos mis rezos serán escuchados por Orí

3.-
Ori eni la wure eni o,
Ori eni la wure eni,
Moji lowuro mufi owo muri,
Orí eni la wure eni

24
Traducción:

La cabeza de uno es el amuleto de uno para tener éxito


La cabeza de uno es el amuleto de uno para tener éxito
Cuando me levanto por la mañana sostengo a mi cabeza
La cabeza de uno es el amuleto de uno para tener éxito

4.-

Gbogbo iré ti a su,


Ifá o gbó l'orun,
Ati iba ti a ju,
Ifá o gbó l'orun,
Ose-Awúrela,
Ifá ti gbó

Traducción:

Todos los rezos que ofrecemos


Ifá, tu los escuchas en el cielo
Todas las reverencias que ofrecemos
Ifá, tu los escuchas en el cielo
Ose-Awúrela,
Ifá tu haz escuchado todo lo que hemos dicho.

Irete Okanran

;ô mo;ô rere


Orúnmila dice que es temprano en la mañana
El día brilla alrededor de la Tierra
Cuando llegué a la casa de Alaramoko en la casa de Isan
Ellos rezaron que este día les traería brillo
Si es verdad que su vida brillará
Es tiempo para que propia vida brille en este mundo
Para que podamos obtener todas las fortunas que deseemos
Orúnmila dijo que es temprano en la mañana
El día brilla alrededor de la Tierra
El día ciertamente brillante....
Cuando llegué a la casa de Ajero
El hijo de Onikorowo Igbin
¿No es cierto que su vida brilla?
Como el día de Ajero brilla

25
Permite que el día de nosotros los Akapo, tus seguidores, también brille
Todas las cosas buenas que deseamos
Deje que sea nuestra porción venga de donde venga
Orúnmila dijo que es temprano en la mañana
El día brilla alrededor de la Tierra
Cuando llegué a la casa de Owarangun Aga..............
Mataide
El hijo de onigburo a bu fowo lafa aje
¿No es verdad que su vida brilla?
Ifá, es tiempo para que mi propio día brille en este mundo
Orúnmila dijo que es temprano en la mañana
El día brilla alrededor de la Tierra
Cuando llegué a la casa de Ooni
Alakan Esuu
El hijo de Areyin okun meji pari ade
¿No es cierto que tu día brilla?..
Ifá, es tiempo para que nuestre día brille en la Tierra Por tanto, ¿ha brillado el
día para nosotros o no?
El día verdaderamente ha brillado mucho para nosotros Ven y vea la blancura
en el horizonte
El día ha brillado verdaderamente bien para nosotros La rata emo siempre es
testigo de un día brillante Vengan y vean la blancura del horizonte
El día ha brillado por lo bueno que ha sido
Permite que el día brille para nosotros todos los días Para que podamos tener
riqueza.......................... Esposas
Hijos
Y también hacernos viejos y llegar a una edad avanzada La rata emo siempre
presencia un día brillante
Vengan y vean la blancura del horizonte
El día ha brillado de lo bueno que ha sido
No nos permita vernos envueltos en asuntos criminales No nos permitas sufrir
tristeza
No nos permitas probar la muerte prematuramente
No nos dejes caer en desgracia..........
La rata emo siempre presencia un día brillante
Vengan y vean la blancura del horizonte
El día ha brillado por lo bueno que ha sido
Ifá dice que me levanté muy cordial
Dormí plácidamente
Hicieron adivinación para el pájaro Olongo
Que fue advertido de ofrecer un sacrificio de Ajinde Él escuchó sobre el
sacrificio
Y lo ofreció

26
Por tanto Olongo se levanta plácidamente
Nadie se encuentra con un pájaro enfermo en su nido Olongo se levanta
cordialmente
Ase O

27

Potrebbero piacerti anche