Sei sulla pagina 1di 2

El alemán

Las vocales en alemán son bastante más complicadas que en castellano. Sin
querer realizar un análisis exhaustivo, voy a intentar explicar este tema que
normalmente presenta bastantes dificultades a los estudiantes de alemán
principiantes.

Para empezar, hay más de cinco grafías que representan un sonido vocálico: a, ä,
e, i, o, ö, u, ü, ie. En todos los casos, la diéresis, llamada Umlaut en alemán,
provoca un cambio en la pronunciación. Esto no ocurre como en español donde,
por ejemplo, la diéresis sobre la u en güe y güi no tiene una pronunciación
específica, simplemente indica que la g ha de pronunciarse /g/).

Además, en comparación con los cinco del español, el alemán tiene muchos más
sonidos vocálicos teóricos (fonemas), a los que hay que unir sus variantes
prácticas (alófonos).

Se puede decir que la base del sistema vocálico alemán son siete pares de
sonidos vocálicos, donde cada par está formado por una vocal corta y una larga.

Par de vocales (corta y larga) Ejemplos


Wall – / val / – ‘terraplén’
Wahl – / va:l / – ‘ballena’
/ a /, vocal corta, frente a / a: /, vocal larga
Bann – / ban / – ‘excomunión, hechizo’
Bahn – / ba:n / – ‘tren, camino’
Stelle – / ˈʃtɛlə / – ‘lugar’
Stele – / ˈʃte:lə / – ‘estela’
/ ɛ /, vocal corta, frente a / e: /, vocal larga
betten – / ˈbɛtən / – ‘recostar, tumbar’
beten – / ˈbe:tən / – ‘rezar’
bitten: – / ˈbɪtən / – ‘pedir’
bieten – / ˈbi:tən / – ‘ofrecer’
/ ɪ /, vocal corta, frente a / i: /, vocal larga
Mitte: – / ˈmɪtə / – ‘centro’
Miete – / ˈmi:tə / – ‘alquiler’
offen – / ˈɔfn / – ‘abierto’
/ ɔ /, vocal corta, frente a / o: /, vocal larga Ofen – / ˈo:fn / – ‘horno’
Pollen – / ˈpɔlen / – ‘polen’
Par de vocales (corta y larga) Ejemplos
Polen – / ˈpo:lən / – ‘Polonia’
Hölle – / ˈhœlə / – ‘infierno’
Höhle – / ˈhø:lə / – ‘cueva’
/ œ /, vocal corta, frente a / ø: /, vocal larga
löschen – / ˈlœʃən / – ‘apagar, borrar’
lösen – / ˈlø:zən / – ‘resolver, despegar’
Rum: / rʊm / – ‘ron’
Ruhm – / ru:m / – ‘gloria’
/ ʊ /, vocal corta, frente a / u: /, vocal larga
Busse: / ‘bʊsə / – ‘autobuses’
Buße – / ‘bu:sə / – ‘multa, penitencia’
füllen – / ˈfʏlən / – ‘llenar’
fühlen – / ˈfy:lən / – ‘sentir’
/ ʏ /, vocal corta, frente a / y: /, vocal larga
Müll – / ˈmʏl / – ‘basura’
Mühle – / ˈmy:lə / – ‘molino’

Además de estas catorce posibilidades existen dos más:

 / ə /, considerada con frecuencia como una variante (alófono) de / ɛ /. La


variante / ə / aparece en sílabas átonas y / ɛ / aparece en sílabas tónicas.
Ejemplos: Welle – /ˈvɛlə/; essen – /ˈɛsən/
 / ɛ: /, una vocal que no existe en muchos dialectos alemanes al haberse
fusionado con / e: / y cuyo estatus fonólogico es controvertido, considerada
a veces como una pronunciación hipercorrectiva, ortográfica, para remarcar
una diferencia entre las letras (grafías) ä y e.
Por otra parte, las combinaciones de vocales, en algunos casos, hacen que varíe
la pronunciación. Por ejemplo, la combinación au se pronuncia como se haría en
español, a más u: laufen, /’laufen/. Sin embargo, el grupo ei no sigue la lógica del
castellano y se pronuncia como una a más una i: eisen, /’aizn/.

Potrebbero piacerti anche