Sei sulla pagina 1di 34

Breve historia del idioma ingl�s

home � Conocimiento � Breve historia del idioma ingl�s

El idioma ingl�s naci� gracias a los invasores germanos que llegaron a las islas
brit�nicas procedentes de lo que actualmente es el noroeste de Alemania y Pa�ses
Bajos,

(mal llamados Holanda) que es una mera provincia de este reino europeo), adem�s de
a los del sur de Dinamarca. Al principio, esta lengua estaba compuesta por un
conjunto de dialectos, entre los que destacaba el saj�n occidental. A �l hubo que
sumar otras muchas y profundas influencias, procedentes, sobre todo, de
conquistadores escandinavos (en la zona norte y este de Inglaterra, donde
constituyeron un Danelagh or Danelaw pues sus leyes prevalec�an sobre las
anglosajonas). A estas migraciones hay que sumar las germ�nicas y sobre todo los
normandos que llegaron a Britania entre los siglos VIII y XI. De ah� que se pueda
asegurar que el ingl�s actual es, en realidad, un conglomerado de influencias
procedentes de Escandinavia y Europa continental. En especial, de Francia. Todas
estas migraciones provacaron la extinci�n de las antiguas lenguas celtas y del
lat�n que se hablaba en algunas ciudades.

Es cierto que el ingl�s, en sus fases m�s antiguas, incorpor� vocablos procedentes
de los dialectos celtas originales de Britania, que a�n permanecen en lugares como
Escocia y Gales; as� como del lat�n, lengua oficial del Imperio Romano, que tuvo a
Britania como una de sus provincias. No se debe olvidar que la romanizaci�n tuvo
una gran influencia en la provincia de Britania, pero tambi�n es necesario
remontarse m�s de 3.500 a�os para saber en qu� momento se incorporaron al ingl�s
todas estas expresiones. De las antiguas lenguas celtas nativas s�lo queda el
gal�s, pues el cornuallense (Cornish) desapareci� en el siglo XX.

La influencia francesa

Los normandos, originarios de Francia, llegaron a Inglaterra en el siglo XI. Para


entonces, ya hab�an abandonado su idioma nativo en favor del franc�s (franco) que
se hablaba �nicamente en la parte norte de Francia, pues en el centro y sur se
hablaba entonces la occitano y otros dialectos que siguen perviviendo en la
actualidad pero despu�s de la Revoluci�n Francesa han sufrido una enorme presi�n
asimiladora. Los normandos hicieron acompa�ados de ciudadanos bretones y franceses.
La conquista se produjo gracias al duque Guillermo II, que impuso sus tropas en el
campo de batalla a las de Haroldo II de Inglaterra. La casa normanda gobern�
Inglaterra durante m�s de 3 siglos. Durante ese tiempo, pese a ser unos reyes que
no se preocuparon demasiado por vivir en la isla, tanto ellos como los ciudadanos
procedentes del continente hablaron una variante del franc�s conocida como viejo
normando. El pueblo que ten�a sus ra�ces en Inglaterra segu�a hablando el antiguo
ingl�s-anglosaj�n, como no pod�a ser de otra manera.

Pero no es menos cierto que la influencia estaba ah�: al tener que rendir tributo a
los se�ores en franc�s, el ingl�s estuvo a punto de desaparecer o, al menos, ser
relegado como lengua de las clases bajas. Poco a poco, cada vez m�s palabras y
expresiones normandas ir�an introduci�ndose en el imaginario brit�nico. Esta
presi�n ling�istica se basaba en el control por parte de la clase normanda de la
administraci�n, comercio y cultura.

Como an�cdota, cabe destacar que los anglohablantes actuales consideran mucho m�s
formales las expresiones derivadas del franc�s que las que provienen de los
dialectos germ�nicos. Esto puede observarse en m�ltiples construcciones, que van
desde dar la bienvenida a una persona hasta el nombre que reciben determinados
animales de granja, como el cerdo y la vaca. Sirvan de ejemplo los duales que
existen en ingl�s para designar al cerdo: �pig� pero �pork� (que es la carne ya
sacrificada que se serv�a al se�or normando). Las ovejas del reba�o son �sheep�,
palabra anglosajona (Schaf en alem�n) y los corderos j�venes �lamb� (Lamm en
alem�n) pero la carne que come el se�or es �mutton� del franc�s �mouton� (nada
parecido al alem�n Hammelfleisch). Lo mismo sucede con el muy ingl�s �beef� o
�b�uf� franc�s, que es la carne que se come (�Rindfleisch� en alem�n) y nada tiene
que ver con el animal vivo �ox� o �Ochse� en alem�n. Asimismo, el franc�s dio
lugar a duales relacionados con el comercio como �commence� y �start�, �continue� y
�go on�, �encounter� y �meet�, �purchase� y �buy�, etc.

El normando tambi�n se dej� notar de manera clara en la literatura brit�nica


antigua. Lo habitual es que esta se escribiese en lat�n. De hecho, son numerosas
las palabras procedentes de la lengua romance por antonomasia que se incorporaron
al considerado ingl�s antiguo. Sucedi� lo mismo con los dialectos germ�nicos, algo
que deber�a considerarse normal, al tener el ingl�s unas claras ra�ces de esta zona
de Europa. De hecho, son numerosas las palabras y construcciones gramaticales que
pueden realizarse tanto con vocablos procedentes del romance como del germ�nico.

t�picas casas inglesas de pueblo


T�pica arquitectura de las casas de un pueblo ingl�s

Se estimada que alrededor del 45% del vocabulario del idioma ingl�s proviene del
franc�s, si incluimos compuestos en los que al menos una parte tiene su origen en
esa lengua (�ice cream�, por ejemplo). Otras estimaciones apuntan a un 29% al
desgajar las palabras incorporadas directamente del lat�n (25%) y que en muchas
ocasiones s�lo se emplean en textos legales y jur�dicos, etc. Por todo ello
podr�amos considerar al ingl�s como una lengua germ�nica h�brida que mantiene en
gran parte su estructura sint�ctica germ�nica, t�pica en la creaci�n de compuestos,
pese a que no los escriban juntos como en alem�n o lenguas escandinavas, pero con
una enorme influencia latina (directa o indirecta) en su vocabulario.

El colonialismo y la lengua

La necesidad de expandir fronteras experimentada por Reino Unido a partir del siglo
XVI hizo que el idioma ingl�s se propagase por todo el globo terr�queo. El ejemplo
m�s claro puede observarse en la creaci�n de la Commonwealth, de la que forman
parte 53 Estados. Esta comunidad de naciones mantiene el ingl�s como �nica lengua
oficial.Bandera de ingl�s americano - ingl�s brit�nico

Algunos pa�ses en los que se habla ingl�s, aunque no de manera oficial, son
Bahamas, Jamaica (el ingl�s es el idioma de facto, pero el idioma oficial es el
Jamaican Patois) y Trinidad y Tobago, entre otros muchos. En cambio, lugares tan
ex�ticos como Bangladesh, Filipinas, Kenia, Malaui, Malasia, Nigeria, Sri Lanka y
Tanzania lo utilizan de forma oficial con el objetivo de unificar el pa�s, sin
renunciar a sus lenguas aut�ctonas.

Contenido relacionado: (en ingl�s)

�Deber�a ser el espa�ol el segundo idioma de Jamaica?

De todas formas, son muchas m�s las naciones en las que se habla. Desde
Norteam�rica hasta Ocean�a, pasando por �frica y Asia. Es cierto que no es oficial
en muchos de estos lugares, pero el pasado colonial ha hecho que personas de muchas
nacionalidades y paises vivan irremediablemente en ingl�s.

Cabe destacar que es uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, adem�s de
vehicular en la Uni�n Europea y el Comit� Ol�mpico Internacional. Pese a ello, hay
que resaltar que el ingl�s no es la lengua m�s hablada del planeta. Ese honor lo
tiene el chino mandar�n, con casi 1.100 millones de hablantes. El ingl�s ocupa el
2� puesto, con 942 millones. El espa�ol se sit�a 3�, un poco lejos de los 2
primeros, con 520 millones de personas. Sin embargo, estas cifras no cuentan tanto
a los hablantes nativos como a los que han adquirido el idioma ingl�s como segunda
lengua. En este caso, el espa�ol ser�a la segunda lengua mundial por n�mero de
hablantes. Si contamos a quienes estudian el idioma, el ingl�s ser�a la primera
lengua con unos 2.000 millones de personas nativas o capaces de comunicarse en esa
lengua con cierta destreza, casi un tercio de la poblaci�n mundial.

Una peculiar conjugaci�n de verbos

Respecto a la conjugacion de verbos en ingl�s, se debe decir que ha sufrido una


evoluci�n muy parecida a la experimentada en lenguas como el alem�n y otras
derivadas de las lenguas romances, como el franc�s y espa�ol. En concreto, se han
creado distintas formas para aludir al pasado, presente y futuro, as� como otras
conjugaciones conocidas como per�frasis (vistas tambi�n en aquellas que proceden
del lat�n), que denotan que se va a llevar o se est� llevando a cabo una acci�n.

Pese a todo, existen diferencias. Por ejemplo, el ingl�s, como lengua germ�nica, se
ha ido olvidando del modo subjuntivo, relacionado con frases que demuestran una
falta de certeza o construcciones de hip�tesis. Esto no ha sucedido en las lenguas
romances y otras germ�nicas, como el alem�n. En ingl�s, el subjuntivo ha quedado
debilitado y condenado a un segundo plano.

En el resto de casos, hay que decir que el ingl�s cumple con las reglas
tradicionales incluidas en cualquier idioma. Por ejemplo, existe la diferencia
entre singular y plural, algo que se incorpor� en etapas m�s modernas, ya que era
algo que no suced�a en el ingl�s antiguo. En determinados casos no hace diferencias
de g�nero (como las f�rmulas �nosotros� y �vosotros�). Esto no sucede en las
lenguas romances, en las que los pronombres tienen una variante para cada g�nero y
n�mero (�nosotros� y �nosotras� y �vosotros� y �vosotras�).

Para concluir, se debe decir que la invasi�n normanda hizo que casi desapareciesen
las palabras de origen anglosaj�n. En el siglo XIV apenas quedaban 4.500 palabras
del ingl�s antiguo frente a las m�s de 10.000 procedentes de Francia. Pese a todo,
los vocablos anglosajones sobrevivieron, al ser claves en el d�a a d�a de los
hablantes.

Breve historia del idioma ingl�s

home � Conocimiento � Breve historia del idioma ingl�s

El idioma ingl�s naci� gracias a los invasores germanos que llegaron a las islas
brit�nicas procedentes de lo que actualmente es el noroeste de Alemania y Pa�ses
Bajos,

(mal llamados Holanda) que es una mera provincia de este reino europeo), adem�s de
a los del sur de Dinamarca. Al principio, esta lengua estaba compuesta por un
conjunto de dialectos, entre los que destacaba el saj�n occidental. A �l hubo que
sumar otras muchas y profundas influencias, procedentes, sobre todo, de
conquistadores escandinavos (en la zona norte y este de Inglaterra, donde
constituyeron un Danelagh or Danelaw pues sus leyes prevalec�an sobre las
anglosajonas). A estas migraciones hay que sumar las germ�nicas y sobre todo los
normandos que llegaron a Britania entre los siglos VIII y XI. De ah� que se pueda
asegurar que el ingl�s actual es, en realidad, un conglomerado de influencias
procedentes de Escandinavia y Europa continental. En especial, de Francia. Todas
estas migraciones provacaron la extinci�n de las antiguas lenguas celtas y del
lat�n que se hablaba en algunas ciudades.

Es cierto que el ingl�s, en sus fases m�s antiguas, incorpor� vocablos procedentes
de los dialectos celtas originales de Britania, que a�n permanecen en lugares como
Escocia y Gales; as� como del lat�n, lengua oficial del Imperio Romano, que tuvo a
Britania como una de sus provincias. No se debe olvidar que la romanizaci�n tuvo
una gran influencia en la provincia de Britania, pero tambi�n es necesario
remontarse m�s de 3.500 a�os para saber en qu� momento se incorporaron al ingl�s
todas estas expresiones. De las antiguas lenguas celtas nativas s�lo queda el
gal�s, pues el cornuallense (Cornish) desapareci� en el siglo XX.

La influencia francesa

Los normandos, originarios de Francia, llegaron a Inglaterra en el siglo XI. Para


entonces, ya hab�an abandonado su idioma nativo en favor del franc�s (franco) que
se hablaba �nicamente en la parte norte de Francia, pues en el centro y sur se
hablaba entonces la occitano y otros dialectos que siguen perviviendo en la
actualidad pero despu�s de la Revoluci�n Francesa han sufrido una enorme presi�n
asimiladora. Los normandos hicieron acompa�ados de ciudadanos bretones y franceses.
La conquista se produjo gracias al duque Guillermo II, que impuso sus tropas en el
campo de batalla a las de Haroldo II de Inglaterra. La casa normanda gobern�
Inglaterra durante m�s de 3 siglos. Durante ese tiempo, pese a ser unos reyes que
no se preocuparon demasiado por vivir en la isla, tanto ellos como los ciudadanos
procedentes del continente hablaron una variante del franc�s conocida como viejo
normando. El pueblo que ten�a sus ra�ces en Inglaterra segu�a hablando el antiguo
ingl�s-anglosaj�n, como no pod�a ser de otra manera.

Pero no es menos cierto que la influencia estaba ah�: al tener que rendir tributo a
los se�ores en franc�s, el ingl�s estuvo a punto de desaparecer o, al menos, ser
relegado como lengua de las clases bajas. Poco a poco, cada vez m�s palabras y
expresiones normandas ir�an introduci�ndose en el imaginario brit�nico. Esta
presi�n ling�istica se basaba en el control por parte de la clase normanda de la
administraci�n, comercio y cultura.

Como an�cdota, cabe destacar que los anglohablantes actuales consideran mucho m�s
formales las expresiones derivadas del franc�s que las que provienen de los
dialectos germ�nicos. Esto puede observarse en m�ltiples construcciones, que van
desde dar la bienvenida a una persona hasta el nombre que reciben determinados
animales de granja, como el cerdo y la vaca. Sirvan de ejemplo los duales que
existen en ingl�s para designar al cerdo: �pig� pero �pork� (que es la carne ya
sacrificada que se serv�a al se�or normando). Las ovejas del reba�o son �sheep�,
palabra anglosajona (Schaf en alem�n) y los corderos j�venes �lamb� (Lamm en
alem�n) pero la carne que come el se�or es �mutton� del franc�s �mouton� (nada
parecido al alem�n Hammelfleisch). Lo mismo sucede con el muy ingl�s �beef� o
�b�uf� franc�s, que es la carne que se come (�Rindfleisch� en alem�n) y nada tiene
que ver con el animal vivo �ox� o �Ochse� en alem�n. Asimismo, el franc�s dio
lugar a duales relacionados con el comercio como �commence� y �start�, �continue� y
�go on�, �encounter� y �meet�, �purchase� y �buy�, etc.

El normando tambi�n se dej� notar de manera clara en la literatura brit�nica


antigua. Lo habitual es que esta se escribiese en lat�n. De hecho, son numerosas
las palabras procedentes de la lengua romance por antonomasia que se incorporaron
al considerado ingl�s antiguo. Sucedi� lo mismo con los dialectos germ�nicos, algo
que deber�a considerarse normal, al tener el ingl�s unas claras ra�ces de esta zona
de Europa. De hecho, son numerosas las palabras y construcciones gramaticales que
pueden realizarse tanto con vocablos procedentes del romance como del germ�nico.

t�picas casas inglesas de pueblo


T�pica arquitectura de las casas de un pueblo ingl�s

Se estimada que alrededor del 45% del vocabulario del idioma ingl�s proviene del
franc�s, si incluimos compuestos en los que al menos una parte tiene su origen en
esa lengua (�ice cream�, por ejemplo). Otras estimaciones apuntan a un 29% al
desgajar las palabras incorporadas directamente del lat�n (25%) y que en muchas
ocasiones s�lo se emplean en textos legales y jur�dicos, etc. Por todo ello
podr�amos considerar al ingl�s como una lengua germ�nica h�brida que mantiene en
gran parte su estructura sint�ctica germ�nica, t�pica en la creaci�n de compuestos,
pese a que no los escriban juntos como en alem�n o lenguas escandinavas, pero con
una enorme influencia latina (directa o indirecta) en su vocabulario.

El colonialismo y la lengua

La necesidad de expandir fronteras experimentada por Reino Unido a partir del siglo
XVI hizo que el idioma ingl�s se propagase por todo el globo terr�queo. El ejemplo
m�s claro puede observarse en la creaci�n de la Commonwealth, de la que forman
parte 53 Estados. Esta comunidad de naciones mantiene el ingl�s como �nica lengua
oficial.Bandera de ingl�s americano - ingl�s brit�nico

Algunos pa�ses en los que se habla ingl�s, aunque no de manera oficial, son
Bahamas, Jamaica (el ingl�s es el idioma de facto, pero el idioma oficial es el
Jamaican Patois) y Trinidad y Tobago, entre otros muchos. En cambio, lugares tan
ex�ticos como Bangladesh, Filipinas, Kenia, Malaui, Malasia, Nigeria, Sri Lanka y
Tanzania lo utilizan de forma oficial con el objetivo de unificar el pa�s, sin
renunciar a sus lenguas aut�ctonas.

Contenido relacionado: (en ingl�s)

�Deber�a ser el espa�ol el segundo idioma de Jamaica?

De todas formas, son muchas m�s las naciones en las que se habla. Desde
Norteam�rica hasta Ocean�a, pasando por �frica y Asia. Es cierto que no es oficial
en muchos de estos lugares, pero el pasado colonial ha hecho que personas de muchas
nacionalidades y paises vivan irremediablemente en ingl�s.

Cabe destacar que es uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, adem�s de
vehicular en la Uni�n Europea y el Comit� Ol�mpico Internacional. Pese a ello, hay
que resaltar que el ingl�s no es la lengua m�s hablada del planeta. Ese honor lo
tiene el chino mandar�n, con casi 1.100 millones de hablantes. El ingl�s ocupa el
2� puesto, con 942 millones. El espa�ol se sit�a 3�, un poco lejos de los 2
primeros, con 520 millones de personas. Sin embargo, estas cifras no cuentan tanto
a los hablantes nativos como a los que han adquirido el idioma ingl�s como segunda
lengua. En este caso, el espa�ol ser�a la segunda lengua mundial por n�mero de
hablantes. Si contamos a quienes estudian el idioma, el ingl�s ser�a la primera
lengua con unos 2.000 millones de personas nativas o capaces de comunicarse en esa
lengua con cierta destreza, casi un tercio de la poblaci�n mundial.
Una peculiar conjugaci�n de verbos

Respecto a la conjugacion de verbos en ingl�s, se debe decir que ha sufrido una


evoluci�n muy parecida a la experimentada en lenguas como el alem�n y otras
derivadas de las lenguas romances, como el franc�s y espa�ol. En concreto, se han
creado distintas formas para aludir al pasado, presente y futuro, as� como otras
conjugaciones conocidas como per�frasis (vistas tambi�n en aquellas que proceden
del lat�n), que denotan que se va a llevar o se est� llevando a cabo una acci�n.

Pese a todo, existen diferencias. Por ejemplo, el ingl�s, como lengua germ�nica, se
ha ido olvidando del modo subjuntivo, relacionado con frases que demuestran una
falta de certeza o construcciones de hip�tesis. Esto no ha sucedido en las lenguas
romances y otras germ�nicas, como el alem�n. En ingl�s, el subjuntivo ha quedado
debilitado y condenado a un segundo plano.

En el resto de casos, hay que decir que el ingl�s cumple con las reglas
tradicionales incluidas en cualquier idioma. Por ejemplo, existe la diferencia
entre singular y plural, algo que se incorpor� en etapas m�s modernas, ya que era
algo que no suced�a en el ingl�s antiguo. En determinados casos no hace diferencias
de g�nero (como las f�rmulas �nosotros� y �vosotros�). Esto no sucede en las
lenguas romances, en las que los pronombres tienen una variante para cada g�nero y
n�mero (�nosotros� y �nosotras� y �vosotros� y �vosotras�).

Para concluir, se debe decir que la invasi�n normanda hizo que casi desapareciesen
las palabras de origen anglosaj�n. En el siglo XIV apenas quedaban 4.500 palabras
del ingl�s antiguo frente a las m�s de 10.000 procedentes de Francia. Pese a todo,
los vocablos anglosajones sobrevivieron, al ser claves en el d�a a d�a de los
hablantes.

Breve historia del idioma ingl�s

home � Conocimiento � Breve historia del idioma ingl�s

El idioma ingl�s naci� gracias a los invasores germanos que llegaron a las islas
brit�nicas procedentes de lo que actualmente es el noroeste de Alemania y Pa�ses
Bajos,

(mal llamados Holanda) que es una mera provincia de este reino europeo), adem�s de
a los del sur de Dinamarca. Al principio, esta lengua estaba compuesta por un
conjunto de dialectos, entre los que destacaba el saj�n occidental. A �l hubo que
sumar otras muchas y profundas influencias, procedentes, sobre todo, de
conquistadores escandinavos (en la zona norte y este de Inglaterra, donde
constituyeron un Danelagh or Danelaw pues sus leyes prevalec�an sobre las
anglosajonas). A estas migraciones hay que sumar las germ�nicas y sobre todo los
normandos que llegaron a Britania entre los siglos VIII y XI. De ah� que se pueda
asegurar que el ingl�s actual es, en realidad, un conglomerado de influencias
procedentes de Escandinavia y Europa continental. En especial, de Francia. Todas
estas migraciones provacaron la extinci�n de las antiguas lenguas celtas y del
lat�n que se hablaba en algunas ciudades.

Es cierto que el ingl�s, en sus fases m�s antiguas, incorpor� vocablos procedentes
de los dialectos celtas originales de Britania, que a�n permanecen en lugares como
Escocia y Gales; as� como del lat�n, lengua oficial del Imperio Romano, que tuvo a
Britania como una de sus provincias. No se debe olvidar que la romanizaci�n tuvo
una gran influencia en la provincia de Britania, pero tambi�n es necesario
remontarse m�s de 3.500 a�os para saber en qu� momento se incorporaron al ingl�s
todas estas expresiones. De las antiguas lenguas celtas nativas s�lo queda el
gal�s, pues el cornuallense (Cornish) desapareci� en el siglo XX.

La influencia francesa

Los normandos, originarios de Francia, llegaron a Inglaterra en el siglo XI. Para


entonces, ya hab�an abandonado su idioma nativo en favor del franc�s (franco) que
se hablaba �nicamente en la parte norte de Francia, pues en el centro y sur se
hablaba entonces la occitano y otros dialectos que siguen perviviendo en la
actualidad pero despu�s de la Revoluci�n Francesa han sufrido una enorme presi�n
asimiladora. Los normandos hicieron acompa�ados de ciudadanos bretones y franceses.
La conquista se produjo gracias al duque Guillermo II, que impuso sus tropas en el
campo de batalla a las de Haroldo II de Inglaterra. La casa normanda gobern�
Inglaterra durante m�s de 3 siglos. Durante ese tiempo, pese a ser unos reyes que
no se preocuparon demasiado por vivir en la isla, tanto ellos como los ciudadanos
procedentes del continente hablaron una variante del franc�s conocida como viejo
normando. El pueblo que ten�a sus ra�ces en Inglaterra segu�a hablando el antiguo
ingl�s-anglosaj�n, como no pod�a ser de otra manera.

Pero no es menos cierto que la influencia estaba ah�: al tener que rendir tributo a
los se�ores en franc�s, el ingl�s estuvo a punto de desaparecer o, al menos, ser
relegado como lengua de las clases bajas. Poco a poco, cada vez m�s palabras y
expresiones normandas ir�an introduci�ndose en el imaginario brit�nico. Esta
presi�n ling�istica se basaba en el control por parte de la clase normanda de la
administraci�n, comercio y cultura.

Como an�cdota, cabe destacar que los anglohablantes actuales consideran mucho m�s
formales las expresiones derivadas del franc�s que las que provienen de los
dialectos germ�nicos. Esto puede observarse en m�ltiples construcciones, que van
desde dar la bienvenida a una persona hasta el nombre que reciben determinados
animales de granja, como el cerdo y la vaca. Sirvan de ejemplo los duales que
existen en ingl�s para designar al cerdo: �pig� pero �pork� (que es la carne ya
sacrificada que se serv�a al se�or normando). Las ovejas del reba�o son �sheep�,
palabra anglosajona (Schaf en alem�n) y los corderos j�venes �lamb� (Lamm en
alem�n) pero la carne que come el se�or es �mutton� del franc�s �mouton� (nada
parecido al alem�n Hammelfleisch). Lo mismo sucede con el muy ingl�s �beef� o
�b�uf� franc�s, que es la carne que se come (�Rindfleisch� en alem�n) y nada tiene
que ver con el animal vivo �ox� o �Ochse� en alem�n. Asimismo, el franc�s dio
lugar a duales relacionados con el comercio como �commence� y �start�, �continue� y
�go on�, �encounter� y �meet�, �purchase� y �buy�, etc.

El normando tambi�n se dej� notar de manera clara en la literatura brit�nica


antigua. Lo habitual es que esta se escribiese en lat�n. De hecho, son numerosas
las palabras procedentes de la lengua romance por antonomasia que se incorporaron
al considerado ingl�s antiguo. Sucedi� lo mismo con los dialectos germ�nicos, algo
que deber�a considerarse normal, al tener el ingl�s unas claras ra�ces de esta zona
de Europa. De hecho, son numerosas las palabras y construcciones gramaticales que
pueden realizarse tanto con vocablos procedentes del romance como del germ�nico.

t�picas casas inglesas de pueblo


T�pica arquitectura de las casas de un pueblo ingl�s

Se estimada que alrededor del 45% del vocabulario del idioma ingl�s proviene del
franc�s, si incluimos compuestos en los que al menos una parte tiene su origen en
esa lengua (�ice cream�, por ejemplo). Otras estimaciones apuntan a un 29% al
desgajar las palabras incorporadas directamente del lat�n (25%) y que en muchas
ocasiones s�lo se emplean en textos legales y jur�dicos, etc. Por todo ello
podr�amos considerar al ingl�s como una lengua germ�nica h�brida que mantiene en
gran parte su estructura sint�ctica germ�nica, t�pica en la creaci�n de compuestos,
pese a que no los escriban juntos como en alem�n o lenguas escandinavas, pero con
una enorme influencia latina (directa o indirecta) en su vocabulario.

El colonialismo y la lengua

La necesidad de expandir fronteras experimentada por Reino Unido a partir del siglo
XVI hizo que el idioma ingl�s se propagase por todo el globo terr�queo. El ejemplo
m�s claro puede observarse en la creaci�n de la Commonwealth, de la que forman
parte 53 Estados. Esta comunidad de naciones mantiene el ingl�s como �nica lengua
oficial.Bandera de ingl�s americano - ingl�s brit�nico

Algunos pa�ses en los que se habla ingl�s, aunque no de manera oficial, son
Bahamas, Jamaica (el ingl�s es el idioma de facto, pero el idioma oficial es el
Jamaican Patois) y Trinidad y Tobago, entre otros muchos. En cambio, lugares tan
ex�ticos como Bangladesh, Filipinas, Kenia, Malaui, Malasia, Nigeria, Sri Lanka y
Tanzania lo utilizan de forma oficial con el objetivo de unificar el pa�s, sin
renunciar a sus lenguas aut�ctonas.

Contenido relacionado: (en ingl�s)

�Deber�a ser el espa�ol el segundo idioma de Jamaica?

De todas formas, son muchas m�s las naciones en las que se habla. Desde
Norteam�rica hasta Ocean�a, pasando por �frica y Asia. Es cierto que no es oficial
en muchos de estos lugares, pero el pasado colonial ha hecho que personas de muchas
nacionalidades y paises vivan irremediablemente en ingl�s.

Cabe destacar que es uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, adem�s de
vehicular en la Uni�n Europea y el Comit� Ol�mpico Internacional. Pese a ello, hay
que resaltar que el ingl�s no es la lengua m�s hablada del planeta. Ese honor lo
tiene el chino mandar�n, con casi 1.100 millones de hablantes. El ingl�s ocupa el
2� puesto, con 942 millones. El espa�ol se sit�a 3�, un poco lejos de los 2
primeros, con 520 millones de personas. Sin embargo, estas cifras no cuentan tanto
a los hablantes nativos como a los que han adquirido el idioma ingl�s como segunda
lengua. En este caso, el espa�ol ser�a la segunda lengua mundial por n�mero de
hablantes. Si contamos a quienes estudian el idioma, el ingl�s ser�a la primera
lengua con unos 2.000 millones de personas nativas o capaces de comunicarse en esa
lengua con cierta destreza, casi un tercio de la poblaci�n mundial.

Una peculiar conjugaci�n de verbos

Respecto a la conjugacion de verbos en ingl�s, se debe decir que ha sufrido una


evoluci�n muy parecida a la experimentada en lenguas como el alem�n y otras
derivadas de las lenguas romances, como el franc�s y espa�ol. En concreto, se han
creado distintas formas para aludir al pasado, presente y futuro, as� como otras
conjugaciones conocidas como per�frasis (vistas tambi�n en aquellas que proceden
del lat�n), que denotan que se va a llevar o se est� llevando a cabo una acci�n.

Pese a todo, existen diferencias. Por ejemplo, el ingl�s, como lengua germ�nica, se
ha ido olvidando del modo subjuntivo, relacionado con frases que demuestran una
falta de certeza o construcciones de hip�tesis. Esto no ha sucedido en las lenguas
romances y otras germ�nicas, como el alem�n. En ingl�s, el subjuntivo ha quedado
debilitado y condenado a un segundo plano.
En el resto de casos, hay que decir que el ingl�s cumple con las reglas
tradicionales incluidas en cualquier idioma. Por ejemplo, existe la diferencia
entre singular y plural, algo que se incorpor� en etapas m�s modernas, ya que era
algo que no suced�a en el ingl�s antiguo. En determinados casos no hace diferencias
de g�nero (como las f�rmulas �nosotros� y �vosotros�). Esto no sucede en las
lenguas romances, en las que los pronombres tienen una variante para cada g�nero y
n�mero (�nosotros� y �nosotras� y �vosotros� y �vosotras�).

Para concluir, se debe decir que la invasi�n normanda hizo que casi desapareciesen
las palabras de origen anglosaj�n. En el siglo XIV apenas quedaban 4.500 palabras
del ingl�s antiguo frente a las m�s de 10.000 procedentes de Francia. Pese a todo,
los vocablos anglosajones sobrevivieron, al ser claves en el d�a a d�a de los
hablantes.

Breve historia del idioma ingl�s

home � Conocimiento � Breve historia del idioma ingl�s

El idioma ingl�s naci� gracias a los invasores germanos que llegaron a las islas
brit�nicas procedentes de lo que actualmente es el noroeste de Alemania y Pa�ses
Bajos,

(mal llamados Holanda) que es una mera provincia de este reino europeo), adem�s de
a los del sur de Dinamarca. Al principio, esta lengua estaba compuesta por un
conjunto de dialectos, entre los que destacaba el saj�n occidental. A �l hubo que
sumar otras muchas y profundas influencias, procedentes, sobre todo, de
conquistadores escandinavos (en la zona norte y este de Inglaterra, donde
constituyeron un Danelagh or Danelaw pues sus leyes prevalec�an sobre las
anglosajonas). A estas migraciones hay que sumar las germ�nicas y sobre todo los
normandos que llegaron a Britania entre los siglos VIII y XI. De ah� que se pueda
asegurar que el ingl�s actual es, en realidad, un conglomerado de influencias
procedentes de Escandinavia y Europa continental. En especial, de Francia. Todas
estas migraciones provacaron la extinci�n de las antiguas lenguas celtas y del
lat�n que se hablaba en algunas ciudades.

Es cierto que el ingl�s, en sus fases m�s antiguas, incorpor� vocablos procedentes
de los dialectos celtas originales de Britania, que a�n permanecen en lugares como
Escocia y Gales; as� como del lat�n, lengua oficial del Imperio Romano, que tuvo a
Britania como una de sus provincias. No se debe olvidar que la romanizaci�n tuvo
una gran influencia en la provincia de Britania, pero tambi�n es necesario
remontarse m�s de 3.500 a�os para saber en qu� momento se incorporaron al ingl�s
todas estas expresiones. De las antiguas lenguas celtas nativas s�lo queda el
gal�s, pues el cornuallense (Cornish) desapareci� en el siglo XX.

La influencia francesa

Los normandos, originarios de Francia, llegaron a Inglaterra en el siglo XI. Para


entonces, ya hab�an abandonado su idioma nativo en favor del franc�s (franco) que
se hablaba �nicamente en la parte norte de Francia, pues en el centro y sur se
hablaba entonces la occitano y otros dialectos que siguen perviviendo en la
actualidad pero despu�s de la Revoluci�n Francesa han sufrido una enorme presi�n
asimiladora. Los normandos hicieron acompa�ados de ciudadanos bretones y franceses.
La conquista se produjo gracias al duque Guillermo II, que impuso sus tropas en el
campo de batalla a las de Haroldo II de Inglaterra. La casa normanda gobern�
Inglaterra durante m�s de 3 siglos. Durante ese tiempo, pese a ser unos reyes que
no se preocuparon demasiado por vivir en la isla, tanto ellos como los ciudadanos
procedentes del continente hablaron una variante del franc�s conocida como viejo
normando. El pueblo que ten�a sus ra�ces en Inglaterra segu�a hablando el antiguo
ingl�s-anglosaj�n, como no pod�a ser de otra manera.

Pero no es menos cierto que la influencia estaba ah�: al tener que rendir tributo a
los se�ores en franc�s, el ingl�s estuvo a punto de desaparecer o, al menos, ser
relegado como lengua de las clases bajas. Poco a poco, cada vez m�s palabras y
expresiones normandas ir�an introduci�ndose en el imaginario brit�nico. Esta
presi�n ling�istica se basaba en el control por parte de la clase normanda de la
administraci�n, comercio y cultura.

Como an�cdota, cabe destacar que los anglohablantes actuales consideran mucho m�s
formales las expresiones derivadas del franc�s que las que provienen de los
dialectos germ�nicos. Esto puede observarse en m�ltiples construcciones, que van
desde dar la bienvenida a una persona hasta el nombre que reciben determinados
animales de granja, como el cerdo y la vaca. Sirvan de ejemplo los duales que
existen en ingl�s para designar al cerdo: �pig� pero �pork� (que es la carne ya
sacrificada que se serv�a al se�or normando). Las ovejas del reba�o son �sheep�,
palabra anglosajona (Schaf en alem�n) y los corderos j�venes �lamb� (Lamm en
alem�n) pero la carne que come el se�or es �mutton� del franc�s �mouton� (nada
parecido al alem�n Hammelfleisch). Lo mismo sucede con el muy ingl�s �beef� o
�b�uf� franc�s, que es la carne que se come (�Rindfleisch� en alem�n) y nada tiene
que ver con el animal vivo �ox� o �Ochse� en alem�n. Asimismo, el franc�s dio
lugar a duales relacionados con el comercio como �commence� y �start�, �continue� y
�go on�, �encounter� y �meet�, �purchase� y �buy�, etc.

El normando tambi�n se dej� notar de manera clara en la literatura brit�nica


antigua. Lo habitual es que esta se escribiese en lat�n. De hecho, son numerosas
las palabras procedentes de la lengua romance por antonomasia que se incorporaron
al considerado ingl�s antiguo. Sucedi� lo mismo con los dialectos germ�nicos, algo
que deber�a considerarse normal, al tener el ingl�s unas claras ra�ces de esta zona
de Europa. De hecho, son numerosas las palabras y construcciones gramaticales que
pueden realizarse tanto con vocablos procedentes del romance como del germ�nico.

t�picas casas inglesas de pueblo


T�pica arquitectura de las casas de un pueblo ingl�s

Se estimada que alrededor del 45% del vocabulario del idioma ingl�s proviene del
franc�s, si incluimos compuestos en los que al menos una parte tiene su origen en
esa lengua (�ice cream�, por ejemplo). Otras estimaciones apuntan a un 29% al
desgajar las palabras incorporadas directamente del lat�n (25%) y que en muchas
ocasiones s�lo se emplean en textos legales y jur�dicos, etc. Por todo ello
podr�amos considerar al ingl�s como una lengua germ�nica h�brida que mantiene en
gran parte su estructura sint�ctica germ�nica, t�pica en la creaci�n de compuestos,
pese a que no los escriban juntos como en alem�n o lenguas escandinavas, pero con
una enorme influencia latina (directa o indirecta) en su vocabulario.

El colonialismo y la lengua

La necesidad de expandir fronteras experimentada por Reino Unido a partir del siglo
XVI hizo que el idioma ingl�s se propagase por todo el globo terr�queo. El ejemplo
m�s claro puede observarse en la creaci�n de la Commonwealth, de la que forman
parte 53 Estados. Esta comunidad de naciones mantiene el ingl�s como �nica lengua
oficial.Bandera de ingl�s americano - ingl�s brit�nico
Algunos pa�ses en los que se habla ingl�s, aunque no de manera oficial, son
Bahamas, Jamaica (el ingl�s es el idioma de facto, pero el idioma oficial es el
Jamaican Patois) y Trinidad y Tobago, entre otros muchos. En cambio, lugares tan
ex�ticos como Bangladesh, Filipinas, Kenia, Malaui, Malasia, Nigeria, Sri Lanka y
Tanzania lo utilizan de forma oficial con el objetivo de unificar el pa�s, sin
renunciar a sus lenguas aut�ctonas.

Contenido relacionado: (en ingl�s)

�Deber�a ser el espa�ol el segundo idioma de Jamaica?

De todas formas, son muchas m�s las naciones en las que se habla. Desde
Norteam�rica hasta Ocean�a, pasando por �frica y Asia. Es cierto que no es oficial
en muchos de estos lugares, pero el pasado colonial ha hecho que personas de muchas
nacionalidades y paises vivan irremediablemente en ingl�s.

Cabe destacar que es uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, adem�s de
vehicular en la Uni�n Europea y el Comit� Ol�mpico Internacional. Pese a ello, hay
que resaltar que el ingl�s no es la lengua m�s hablada del planeta. Ese honor lo
tiene el chino mandar�n, con casi 1.100 millones de hablantes. El ingl�s ocupa el
2� puesto, con 942 millones. El espa�ol se sit�a 3�, un poco lejos de los 2
primeros, con 520 millones de personas. Sin embargo, estas cifras no cuentan tanto
a los hablantes nativos como a los que han adquirido el idioma ingl�s como segunda
lengua. En este caso, el espa�ol ser�a la segunda lengua mundial por n�mero de
hablantes. Si contamos a quienes estudian el idioma, el ingl�s ser�a la primera
lengua con unos 2.000 millones de personas nativas o capaces de comunicarse en esa
lengua con cierta destreza, casi un tercio de la poblaci�n mundial.

Una peculiar conjugaci�n de verbos

Respecto a la conjugacion de verbos en ingl�s, se debe decir que ha sufrido una


evoluci�n muy parecida a la experimentada en lenguas como el alem�n y otras
derivadas de las lenguas romances, como el franc�s y espa�ol. En concreto, se han
creado distintas formas para aludir al pasado, presente y futuro, as� como otras
conjugaciones conocidas como per�frasis (vistas tambi�n en aquellas que proceden
del lat�n), que denotan que se va a llevar o se est� llevando a cabo una acci�n.

Pese a todo, existen diferencias. Por ejemplo, el ingl�s, como lengua germ�nica, se
ha ido olvidando del modo subjuntivo, relacionado con frases que demuestran una
falta de certeza o construcciones de hip�tesis. Esto no ha sucedido en las lenguas
romances y otras germ�nicas, como el alem�n. En ingl�s, el subjuntivo ha quedado
debilitado y condenado a un segundo plano.

En el resto de casos, hay que decir que el ingl�s cumple con las reglas
tradicionales incluidas en cualquier idioma. Por ejemplo, existe la diferencia
entre singular y plural, algo que se incorpor� en etapas m�s modernas, ya que era
algo que no suced�a en el ingl�s antiguo. En determinados casos no hace diferencias
de g�nero (como las f�rmulas �nosotros� y �vosotros�). Esto no sucede en las
lenguas romances, en las que los pronombres tienen una variante para cada g�nero y
n�mero (�nosotros� y �nosotras� y �vosotros� y �vosotras�).

Para concluir, se debe decir que la invasi�n normanda hizo que casi desapareciesen
las palabras de origen anglosaj�n. En el siglo XIV apenas quedaban 4.500 palabras
del ingl�s antiguo frente a las m�s de 10.000 procedentes de Francia. Pese a todo,
los vocablos anglosajones sobrevivieron, al ser claves en el d�a a d�a de los
hablantes.

Breve historia del idioma ingl�s

home � Conocimiento � Breve historia del idioma ingl�s

El idioma ingl�s naci� gracias a los invasores germanos que llegaron a las islas
brit�nicas procedentes de lo que actualmente es el noroeste de Alemania y Pa�ses
Bajos,

(mal llamados Holanda) que es una mera provincia de este reino europeo), adem�s de
a los del sur de Dinamarca. Al principio, esta lengua estaba compuesta por un
conjunto de dialectos, entre los que destacaba el saj�n occidental. A �l hubo que
sumar otras muchas y profundas influencias, procedentes, sobre todo, de
conquistadores escandinavos (en la zona norte y este de Inglaterra, donde
constituyeron un Danelagh or Danelaw pues sus leyes prevalec�an sobre las
anglosajonas). A estas migraciones hay que sumar las germ�nicas y sobre todo los
normandos que llegaron a Britania entre los siglos VIII y XI. De ah� que se pueda
asegurar que el ingl�s actual es, en realidad, un conglomerado de influencias
procedentes de Escandinavia y Europa continental. En especial, de Francia. Todas
estas migraciones provacaron la extinci�n de las antiguas lenguas celtas y del
lat�n que se hablaba en algunas ciudades.

Es cierto que el ingl�s, en sus fases m�s antiguas, incorpor� vocablos procedentes
de los dialectos celtas originales de Britania, que a�n permanecen en lugares como
Escocia y Gales; as� como del lat�n, lengua oficial del Imperio Romano, que tuvo a
Britania como una de sus provincias. No se debe olvidar que la romanizaci�n tuvo
una gran influencia en la provincia de Britania, pero tambi�n es necesario
remontarse m�s de 3.500 a�os para saber en qu� momento se incorporaron al ingl�s
todas estas expresiones. De las antiguas lenguas celtas nativas s�lo queda el
gal�s, pues el cornuallense (Cornish) desapareci� en el siglo XX.

La influencia francesa

Los normandos, originarios de Francia, llegaron a Inglaterra en el siglo XI. Para


entonces, ya hab�an abandonado su idioma nativo en favor del franc�s (franco) que
se hablaba �nicamente en la parte norte de Francia, pues en el centro y sur se
hablaba entonces la occitano y otros dialectos que siguen perviviendo en la
actualidad pero despu�s de la Revoluci�n Francesa han sufrido una enorme presi�n
asimiladora. Los normandos hicieron acompa�ados de ciudadanos bretones y franceses.
La conquista se produjo gracias al duque Guillermo II, que impuso sus tropas en el
campo de batalla a las de Haroldo II de Inglaterra. La casa normanda gobern�
Inglaterra durante m�s de 3 siglos. Durante ese tiempo, pese a ser unos reyes que
no se preocuparon demasiado por vivir en la isla, tanto ellos como los ciudadanos
procedentes del continente hablaron una variante del franc�s conocida como viejo
normando. El pueblo que ten�a sus ra�ces en Inglaterra segu�a hablando el antiguo
ingl�s-anglosaj�n, como no pod�a ser de otra manera.

Pero no es menos cierto que la influencia estaba ah�: al tener que rendir tributo a
los se�ores en franc�s, el ingl�s estuvo a punto de desaparecer o, al menos, ser
relegado como lengua de las clases bajas. Poco a poco, cada vez m�s palabras y
expresiones normandas ir�an introduci�ndose en el imaginario brit�nico. Esta
presi�n ling�istica se basaba en el control por parte de la clase normanda de la
administraci�n, comercio y cultura.
Como an�cdota, cabe destacar que los anglohablantes actuales consideran mucho m�s
formales las expresiones derivadas del franc�s que las que provienen de los
dialectos germ�nicos. Esto puede observarse en m�ltiples construcciones, que van
desde dar la bienvenida a una persona hasta el nombre que reciben determinados
animales de granja, como el cerdo y la vaca. Sirvan de ejemplo los duales que
existen en ingl�s para designar al cerdo: �pig� pero �pork� (que es la carne ya
sacrificada que se serv�a al se�or normando). Las ovejas del reba�o son �sheep�,
palabra anglosajona (Schaf en alem�n) y los corderos j�venes �lamb� (Lamm en
alem�n) pero la carne que come el se�or es �mutton� del franc�s �mouton� (nada
parecido al alem�n Hammelfleisch). Lo mismo sucede con el muy ingl�s �beef� o
�b�uf� franc�s, que es la carne que se come (�Rindfleisch� en alem�n) y nada tiene
que ver con el animal vivo �ox� o �Ochse� en alem�n. Asimismo, el franc�s dio
lugar a duales relacionados con el comercio como �commence� y �start�, �continue� y
�go on�, �encounter� y �meet�, �purchase� y �buy�, etc.

El normando tambi�n se dej� notar de manera clara en la literatura brit�nica


antigua. Lo habitual es que esta se escribiese en lat�n. De hecho, son numerosas
las palabras procedentes de la lengua romance por antonomasia que se incorporaron
al considerado ingl�s antiguo. Sucedi� lo mismo con los dialectos germ�nicos, algo
que deber�a considerarse normal, al tener el ingl�s unas claras ra�ces de esta zona
de Europa. De hecho, son numerosas las palabras y construcciones gramaticales que
pueden realizarse tanto con vocablos procedentes del romance como del germ�nico.

t�picas casas inglesas de pueblo


T�pica arquitectura de las casas de un pueblo ingl�s

Se estimada que alrededor del 45% del vocabulario del idioma ingl�s proviene del
franc�s, si incluimos compuestos en los que al menos una parte tiene su origen en
esa lengua (�ice cream�, por ejemplo). Otras estimaciones apuntan a un 29% al
desgajar las palabras incorporadas directamente del lat�n (25%) y que en muchas
ocasiones s�lo se emplean en textos legales y jur�dicos, etc. Por todo ello
podr�amos considerar al ingl�s como una lengua germ�nica h�brida que mantiene en
gran parte su estructura sint�ctica germ�nica, t�pica en la creaci�n de compuestos,
pese a que no los escriban juntos como en alem�n o lenguas escandinavas, pero con
una enorme influencia latina (directa o indirecta) en su vocabulario.

El colonialismo y la lengua

La necesidad de expandir fronteras experimentada por Reino Unido a partir del siglo
XVI hizo que el idioma ingl�s se propagase por todo el globo terr�queo. El ejemplo
m�s claro puede observarse en la creaci�n de la Commonwealth, de la que forman
parte 53 Estados. Esta comunidad de naciones mantiene el ingl�s como �nica lengua
oficial.Bandera de ingl�s americano - ingl�s brit�nico

Algunos pa�ses en los que se habla ingl�s, aunque no de manera oficial, son
Bahamas, Jamaica (el ingl�s es el idioma de facto, pero el idioma oficial es el
Jamaican Patois) y Trinidad y Tobago, entre otros muchos. En cambio, lugares tan
ex�ticos como Bangladesh, Filipinas, Kenia, Malaui, Malasia, Nigeria, Sri Lanka y
Tanzania lo utilizan de forma oficial con el objetivo de unificar el pa�s, sin
renunciar a sus lenguas aut�ctonas.

Contenido relacionado: (en ingl�s)

�Deber�a ser el espa�ol el segundo idioma de Jamaica?


De todas formas, son muchas m�s las naciones en las que se habla. Desde
Norteam�rica hasta Ocean�a, pasando por �frica y Asia. Es cierto que no es oficial
en muchos de estos lugares, pero el pasado colonial ha hecho que personas de muchas
nacionalidades y paises vivan irremediablemente en ingl�s.

Cabe destacar que es uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, adem�s de
vehicular en la Uni�n Europea y el Comit� Ol�mpico Internacional. Pese a ello, hay
que resaltar que el ingl�s no es la lengua m�s hablada del planeta. Ese honor lo
tiene el chino mandar�n, con casi 1.100 millones de hablantes. El ingl�s ocupa el
2� puesto, con 942 millones. El espa�ol se sit�a 3�, un poco lejos de los 2
primeros, con 520 millones de personas. Sin embargo, estas cifras no cuentan tanto
a los hablantes nativos como a los que han adquirido el idioma ingl�s como segunda
lengua. En este caso, el espa�ol ser�a la segunda lengua mundial por n�mero de
hablantes. Si contamos a quienes estudian el idioma, el ingl�s ser�a la primera
lengua con unos 2.000 millones de personas nativas o capaces de comunicarse en esa
lengua con cierta destreza, casi un tercio de la poblaci�n mundial.

Una peculiar conjugaci�n de verbos

Respecto a la conjugacion de verbos en ingl�s, se debe decir que ha sufrido una


evoluci�n muy parecida a la experimentada en lenguas como el alem�n y otras
derivadas de las lenguas romances, como el franc�s y espa�ol. En concreto, se han
creado distintas formas para aludir al pasado, presente y futuro, as� como otras
conjugaciones conocidas como per�frasis (vistas tambi�n en aquellas que proceden
del lat�n), que denotan que se va a llevar o se est� llevando a cabo una acci�n.

Pese a todo, existen diferencias. Por ejemplo, el ingl�s, como lengua germ�nica, se
ha ido olvidando del modo subjuntivo, relacionado con frases que demuestran una
falta de certeza o construcciones de hip�tesis. Esto no ha sucedido en las lenguas
romances y otras germ�nicas, como el alem�n. En ingl�s, el subjuntivo ha quedado
debilitado y condenado a un segundo plano.

En el resto de casos, hay que decir que el ingl�s cumple con las reglas
tradicionales incluidas en cualquier idioma. Por ejemplo, existe la diferencia
entre singular y plural, algo que se incorpor� en etapas m�s modernas, ya que era
algo que no suced�a en el ingl�s antiguo. En determinados casos no hace diferencias
de g�nero (como las f�rmulas �nosotros� y �vosotros�). Esto no sucede en las
lenguas romances, en las que los pronombres tienen una variante para cada g�nero y
n�mero (�nosotros� y �nosotras� y �vosotros� y �vosotras�).

Para concluir, se debe decir que la invasi�n normanda hizo que casi desapareciesen
las palabras de origen anglosaj�n. En el siglo XIV apenas quedaban 4.500 palabras
del ingl�s antiguo frente a las m�s de 10.000 procedentes de Francia. Pese a todo,
los vocablos anglosajones sobrevivieron, al ser claves en el d�a a d�a de los
hablantes.

Breve historia del idioma ingl�s

home � Conocimiento � Breve historia del idioma ingl�s

El idioma ingl�s naci� gracias a los invasores germanos que llegaron a las islas
brit�nicas procedentes de lo que actualmente es el noroeste de Alemania y Pa�ses
Bajos,

(mal llamados Holanda) que es una mera provincia de este reino europeo), adem�s de
a los del sur de Dinamarca. Al principio, esta lengua estaba compuesta por un
conjunto de dialectos, entre los que destacaba el saj�n occidental. A �l hubo que
sumar otras muchas y profundas influencias, procedentes, sobre todo, de
conquistadores escandinavos (en la zona norte y este de Inglaterra, donde
constituyeron un Danelagh or Danelaw pues sus leyes prevalec�an sobre las
anglosajonas). A estas migraciones hay que sumar las germ�nicas y sobre todo los
normandos que llegaron a Britania entre los siglos VIII y XI. De ah� que se pueda
asegurar que el ingl�s actual es, en realidad, un conglomerado de influencias
procedentes de Escandinavia y Europa continental. En especial, de Francia. Todas
estas migraciones provacaron la extinci�n de las antiguas lenguas celtas y del
lat�n que se hablaba en algunas ciudades.

Es cierto que el ingl�s, en sus fases m�s antiguas, incorpor� vocablos procedentes
de los dialectos celtas originales de Britania, que a�n permanecen en lugares como
Escocia y Gales; as� como del lat�n, lengua oficial del Imperio Romano, que tuvo a
Britania como una de sus provincias. No se debe olvidar que la romanizaci�n tuvo
una gran influencia en la provincia de Britania, pero tambi�n es necesario
remontarse m�s de 3.500 a�os para saber en qu� momento se incorporaron al ingl�s
todas estas expresiones. De las antiguas lenguas celtas nativas s�lo queda el
gal�s, pues el cornuallense (Cornish) desapareci� en el siglo XX.

La influencia francesa

Los normandos, originarios de Francia, llegaron a Inglaterra en el siglo XI. Para


entonces, ya hab�an abandonado su idioma nativo en favor del franc�s (franco) que
se hablaba �nicamente en la parte norte de Francia, pues en el centro y sur se
hablaba entonces la occitano y otros dialectos que siguen perviviendo en la
actualidad pero despu�s de la Revoluci�n Francesa han sufrido una enorme presi�n
asimiladora. Los normandos hicieron acompa�ados de ciudadanos bretones y franceses.
La conquista se produjo gracias al duque Guillermo II, que impuso sus tropas en el
campo de batalla a las de Haroldo II de Inglaterra. La casa normanda gobern�
Inglaterra durante m�s de 3 siglos. Durante ese tiempo, pese a ser unos reyes que
no se preocuparon demasiado por vivir en la isla, tanto ellos como los ciudadanos
procedentes del continente hablaron una variante del franc�s conocida como viejo
normando. El pueblo que ten�a sus ra�ces en Inglaterra segu�a hablando el antiguo
ingl�s-anglosaj�n, como no pod�a ser de otra manera.

Pero no es menos cierto que la influencia estaba ah�: al tener que rendir tributo a
los se�ores en franc�s, el ingl�s estuvo a punto de desaparecer o, al menos, ser
relegado como lengua de las clases bajas. Poco a poco, cada vez m�s palabras y
expresiones normandas ir�an introduci�ndose en el imaginario brit�nico. Esta
presi�n ling�istica se basaba en el control por parte de la clase normanda de la
administraci�n, comercio y cultura.

Como an�cdota, cabe destacar que los anglohablantes actuales consideran mucho m�s
formales las expresiones derivadas del franc�s que las que provienen de los
dialectos germ�nicos. Esto puede observarse en m�ltiples construcciones, que van
desde dar la bienvenida a una persona hasta el nombre que reciben determinados
animales de granja, como el cerdo y la vaca. Sirvan de ejemplo los duales que
existen en ingl�s para designar al cerdo: �pig� pero �pork� (que es la carne ya
sacrificada que se serv�a al se�or normando). Las ovejas del reba�o son �sheep�,
palabra anglosajona (Schaf en alem�n) y los corderos j�venes �lamb� (Lamm en
alem�n) pero la carne que come el se�or es �mutton� del franc�s �mouton� (nada
parecido al alem�n Hammelfleisch). Lo mismo sucede con el muy ingl�s �beef� o
�b�uf� franc�s, que es la carne que se come (�Rindfleisch� en alem�n) y nada tiene
que ver con el animal vivo �ox� o �Ochse� en alem�n. Asimismo, el franc�s dio
lugar a duales relacionados con el comercio como �commence� y �start�, �continue� y
�go on�, �encounter� y �meet�, �purchase� y �buy�, etc.
El normando tambi�n se dej� notar de manera clara en la literatura brit�nica
antigua. Lo habitual es que esta se escribiese en lat�n. De hecho, son numerosas
las palabras procedentes de la lengua romance por antonomasia que se incorporaron
al considerado ingl�s antiguo. Sucedi� lo mismo con los dialectos germ�nicos, algo
que deber�a considerarse normal, al tener el ingl�s unas claras ra�ces de esta zona
de Europa. De hecho, son numerosas las palabras y construcciones gramaticales que
pueden realizarse tanto con vocablos procedentes del romance como del germ�nico.

t�picas casas inglesas de pueblo


T�pica arquitectura de las casas de un pueblo ingl�s

Se estimada que alrededor del 45% del vocabulario del idioma ingl�s proviene del
franc�s, si incluimos compuestos en los que al menos una parte tiene su origen en
esa lengua (�ice cream�, por ejemplo). Otras estimaciones apuntan a un 29% al
desgajar las palabras incorporadas directamente del lat�n (25%) y que en muchas
ocasiones s�lo se emplean en textos legales y jur�dicos, etc. Por todo ello
podr�amos considerar al ingl�s como una lengua germ�nica h�brida que mantiene en
gran parte su estructura sint�ctica germ�nica, t�pica en la creaci�n de compuestos,
pese a que no los escriban juntos como en alem�n o lenguas escandinavas, pero con
una enorme influencia latina (directa o indirecta) en su vocabulario.

El colonialismo y la lengua

La necesidad de expandir fronteras experimentada por Reino Unido a partir del siglo
XVI hizo que el idioma ingl�s se propagase por todo el globo terr�queo. El ejemplo
m�s claro puede observarse en la creaci�n de la Commonwealth, de la que forman
parte 53 Estados. Esta comunidad de naciones mantiene el ingl�s como �nica lengua
oficial.Bandera de ingl�s americano - ingl�s brit�nico

Algunos pa�ses en los que se habla ingl�s, aunque no de manera oficial, son
Bahamas, Jamaica (el ingl�s es el idioma de facto, pero el idioma oficial es el
Jamaican Patois) y Trinidad y Tobago, entre otros muchos. En cambio, lugares tan
ex�ticos como Bangladesh, Filipinas, Kenia, Malaui, Malasia, Nigeria, Sri Lanka y
Tanzania lo utilizan de forma oficial con el objetivo de unificar el pa�s, sin
renunciar a sus lenguas aut�ctonas.

Contenido relacionado: (en ingl�s)

�Deber�a ser el espa�ol el segundo idioma de Jamaica?

De todas formas, son muchas m�s las naciones en las que se habla. Desde
Norteam�rica hasta Ocean�a, pasando por �frica y Asia. Es cierto que no es oficial
en muchos de estos lugares, pero el pasado colonial ha hecho que personas de muchas
nacionalidades y paises vivan irremediablemente en ingl�s.

Cabe destacar que es uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, adem�s de
vehicular en la Uni�n Europea y el Comit� Ol�mpico Internacional. Pese a ello, hay
que resaltar que el ingl�s no es la lengua m�s hablada del planeta. Ese honor lo
tiene el chino mandar�n, con casi 1.100 millones de hablantes. El ingl�s ocupa el
2� puesto, con 942 millones. El espa�ol se sit�a 3�, un poco lejos de los 2
primeros, con 520 millones de personas. Sin embargo, estas cifras no cuentan tanto
a los hablantes nativos como a los que han adquirido el idioma ingl�s como segunda
lengua. En este caso, el espa�ol ser�a la segunda lengua mundial por n�mero de
hablantes. Si contamos a quienes estudian el idioma, el ingl�s ser�a la primera
lengua con unos 2.000 millones de personas nativas o capaces de comunicarse en esa
lengua con cierta destreza, casi un tercio de la poblaci�n mundial.

Una peculiar conjugaci�n de verbos

Respecto a la conjugacion de verbos en ingl�s, se debe decir que ha sufrido una


evoluci�n muy parecida a la experimentada en lenguas como el alem�n y otras
derivadas de las lenguas romances, como el franc�s y espa�ol. En concreto, se han
creado distintas formas para aludir al pasado, presente y futuro, as� como otras
conjugaciones conocidas como per�frasis (vistas tambi�n en aquellas que proceden
del lat�n), que denotan que se va a llevar o se est� llevando a cabo una acci�n.

Pese a todo, existen diferencias. Por ejemplo, el ingl�s, como lengua germ�nica, se
ha ido olvidando del modo subjuntivo, relacionado con frases que demuestran una
falta de certeza o construcciones de hip�tesis. Esto no ha sucedido en las lenguas
romances y otras germ�nicas, como el alem�n. En ingl�s, el subjuntivo ha quedado
debilitado y condenado a un segundo plano.

En el resto de casos, hay que decir que el ingl�s cumple con las reglas
tradicionales incluidas en cualquier idioma. Por ejemplo, existe la diferencia
entre singular y plural, algo que se incorpor� en etapas m�s modernas, ya que era
algo que no suced�a en el ingl�s antiguo. En determinados casos no hace diferencias
de g�nero (como las f�rmulas �nosotros� y �vosotros�). Esto no sucede en las
lenguas romances, en las que los pronombres tienen una variante para cada g�nero y
n�mero (�nosotros� y �nosotras� y �vosotros� y �vosotras�).

Para concluir, se debe decir que la invasi�n normanda hizo que casi desapareciesen
las palabras de origen anglosaj�n. En el siglo XIV apenas quedaban 4.500 palabras
del ingl�s antiguo frente a las m�s de 10.000 procedentes de Francia. Pese a todo,
los vocablos anglosajones sobrevivieron, al ser claves en el d�a a d�a de los
hablantes.

Breve historia del idioma ingl�s

home � Conocimiento � Breve historia del idioma ingl�s

El idioma ingl�s naci� gracias a los invasores germanos que llegaron a las islas
brit�nicas procedentes de lo que actualmente es el noroeste de Alemania y Pa�ses
Bajos,

(mal llamados Holanda) que es una mera provincia de este reino europeo), adem�s de
a los del sur de Dinamarca. Al principio, esta lengua estaba compuesta por un
conjunto de dialectos, entre los que destacaba el saj�n occidental. A �l hubo que
sumar otras muchas y profundas influencias, procedentes, sobre todo, de
conquistadores escandinavos (en la zona norte y este de Inglaterra, donde
constituyeron un Danelagh or Danelaw pues sus leyes prevalec�an sobre las
anglosajonas). A estas migraciones hay que sumar las germ�nicas y sobre todo los
normandos que llegaron a Britania entre los siglos VIII y XI. De ah� que se pueda
asegurar que el ingl�s actual es, en realidad, un conglomerado de influencias
procedentes de Escandinavia y Europa continental. En especial, de Francia. Todas
estas migraciones provacaron la extinci�n de las antiguas lenguas celtas y del
lat�n que se hablaba en algunas ciudades.

Es cierto que el ingl�s, en sus fases m�s antiguas, incorpor� vocablos procedentes
de los dialectos celtas originales de Britania, que a�n permanecen en lugares como
Escocia y Gales; as� como del lat�n, lengua oficial del Imperio Romano, que tuvo a
Britania como una de sus provincias. No se debe olvidar que la romanizaci�n tuvo
una gran influencia en la provincia de Britania, pero tambi�n es necesario
remontarse m�s de 3.500 a�os para saber en qu� momento se incorporaron al ingl�s
todas estas expresiones. De las antiguas lenguas celtas nativas s�lo queda el
gal�s, pues el cornuallense (Cornish) desapareci� en el siglo XX.

La influencia francesa

Los normandos, originarios de Francia, llegaron a Inglaterra en el siglo XI. Para


entonces, ya hab�an abandonado su idioma nativo en favor del franc�s (franco) que
se hablaba �nicamente en la parte norte de Francia, pues en el centro y sur se
hablaba entonces la occitano y otros dialectos que siguen perviviendo en la
actualidad pero despu�s de la Revoluci�n Francesa han sufrido una enorme presi�n
asimiladora. Los normandos hicieron acompa�ados de ciudadanos bretones y franceses.
La conquista se produjo gracias al duque Guillermo II, que impuso sus tropas en el
campo de batalla a las de Haroldo II de Inglaterra. La casa normanda gobern�
Inglaterra durante m�s de 3 siglos. Durante ese tiempo, pese a ser unos reyes que
no se preocuparon demasiado por vivir en la isla, tanto ellos como los ciudadanos
procedentes del continente hablaron una variante del franc�s conocida como viejo
normando. El pueblo que ten�a sus ra�ces en Inglaterra segu�a hablando el antiguo
ingl�s-anglosaj�n, como no pod�a ser de otra manera.

Pero no es menos cierto que la influencia estaba ah�: al tener que rendir tributo a
los se�ores en franc�s, el ingl�s estuvo a punto de desaparecer o, al menos, ser
relegado como lengua de las clases bajas. Poco a poco, cada vez m�s palabras y
expresiones normandas ir�an introduci�ndose en el imaginario brit�nico. Esta
presi�n ling�istica se basaba en el control por parte de la clase normanda de la
administraci�n, comercio y cultura.

Como an�cdota, cabe destacar que los anglohablantes actuales consideran mucho m�s
formales las expresiones derivadas del franc�s que las que provienen de los
dialectos germ�nicos. Esto puede observarse en m�ltiples construcciones, que van
desde dar la bienvenida a una persona hasta el nombre que reciben determinados
animales de granja, como el cerdo y la vaca. Sirvan de ejemplo los duales que
existen en ingl�s para designar al cerdo: �pig� pero �pork� (que es la carne ya
sacrificada que se serv�a al se�or normando). Las ovejas del reba�o son �sheep�,
palabra anglosajona (Schaf en alem�n) y los corderos j�venes �lamb� (Lamm en
alem�n) pero la carne que come el se�or es �mutton� del franc�s �mouton� (nada
parecido al alem�n Hammelfleisch). Lo mismo sucede con el muy ingl�s �beef� o
�b�uf� franc�s, que es la carne que se come (�Rindfleisch� en alem�n) y nada tiene
que ver con el animal vivo �ox� o �Ochse� en alem�n. Asimismo, el franc�s dio
lugar a duales relacionados con el comercio como �commence� y �start�, �continue� y
�go on�, �encounter� y �meet�, �purchase� y �buy�, etc.

El normando tambi�n se dej� notar de manera clara en la literatura brit�nica


antigua. Lo habitual es que esta se escribiese en lat�n. De hecho, son numerosas
las palabras procedentes de la lengua romance por antonomasia que se incorporaron
al considerado ingl�s antiguo. Sucedi� lo mismo con los dialectos germ�nicos, algo
que deber�a considerarse normal, al tener el ingl�s unas claras ra�ces de esta zona
de Europa. De hecho, son numerosas las palabras y construcciones gramaticales que
pueden realizarse tanto con vocablos procedentes del romance como del germ�nico.

t�picas casas inglesas de pueblo


T�pica arquitectura de las casas de un pueblo ingl�s

Se estimada que alrededor del 45% del vocabulario del idioma ingl�s proviene del
franc�s, si incluimos compuestos en los que al menos una parte tiene su origen en
esa lengua (�ice cream�, por ejemplo). Otras estimaciones apuntan a un 29% al
desgajar las palabras incorporadas directamente del lat�n (25%) y que en muchas
ocasiones s�lo se emplean en textos legales y jur�dicos, etc. Por todo ello
podr�amos considerar al ingl�s como una lengua germ�nica h�brida que mantiene en
gran parte su estructura sint�ctica germ�nica, t�pica en la creaci�n de compuestos,
pese a que no los escriban juntos como en alem�n o lenguas escandinavas, pero con
una enorme influencia latina (directa o indirecta) en su vocabulario.

El colonialismo y la lengua

La necesidad de expandir fronteras experimentada por Reino Unido a partir del siglo
XVI hizo que el idioma ingl�s se propagase por todo el globo terr�queo. El ejemplo
m�s claro puede observarse en la creaci�n de la Commonwealth, de la que forman
parte 53 Estados. Esta comunidad de naciones mantiene el ingl�s como �nica lengua
oficial.Bandera de ingl�s americano - ingl�s brit�nico

Algunos pa�ses en los que se habla ingl�s, aunque no de manera oficial, son
Bahamas, Jamaica (el ingl�s es el idioma de facto, pero el idioma oficial es el
Jamaican Patois) y Trinidad y Tobago, entre otros muchos. En cambio, lugares tan
ex�ticos como Bangladesh, Filipinas, Kenia, Malaui, Malasia, Nigeria, Sri Lanka y
Tanzania lo utilizan de forma oficial con el objetivo de unificar el pa�s, sin
renunciar a sus lenguas aut�ctonas.

Contenido relacionado: (en ingl�s)

�Deber�a ser el espa�ol el segundo idioma de Jamaica?

De todas formas, son muchas m�s las naciones en las que se habla. Desde
Norteam�rica hasta Ocean�a, pasando por �frica y Asia. Es cierto que no es oficial
en muchos de estos lugares, pero el pasado colonial ha hecho que personas de muchas
nacionalidades y paises vivan irremediablemente en ingl�s.

Cabe destacar que es uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, adem�s de
vehicular en la Uni�n Europea y el Comit� Ol�mpico Internacional. Pese a ello, hay
que resaltar que el ingl�s no es la lengua m�s hablada del planeta. Ese honor lo
tiene el chino mandar�n, con casi 1.100 millones de hablantes. El ingl�s ocupa el
2� puesto, con 942 millones. El espa�ol se sit�a 3�, un poco lejos de los 2
primeros, con 520 millones de personas. Sin embargo, estas cifras no cuentan tanto
a los hablantes nativos como a los que han adquirido el idioma ingl�s como segunda
lengua. En este caso, el espa�ol ser�a la segunda lengua mundial por n�mero de
hablantes. Si contamos a quienes estudian el idioma, el ingl�s ser�a la primera
lengua con unos 2.000 millones de personas nativas o capaces de comunicarse en esa
lengua con cierta destreza, casi un tercio de la poblaci�n mundial.

Una peculiar conjugaci�n de verbos

Respecto a la conjugacion de verbos en ingl�s, se debe decir que ha sufrido una


evoluci�n muy parecida a la experimentada en lenguas como el alem�n y otras
derivadas de las lenguas romances, como el franc�s y espa�ol. En concreto, se han
creado distintas formas para aludir al pasado, presente y futuro, as� como otras
conjugaciones conocidas como per�frasis (vistas tambi�n en aquellas que proceden
del lat�n), que denotan que se va a llevar o se est� llevando a cabo una acci�n.

Pese a todo, existen diferencias. Por ejemplo, el ingl�s, como lengua germ�nica, se
ha ido olvidando del modo subjuntivo, relacionado con frases que demuestran una
falta de certeza o construcciones de hip�tesis. Esto no ha sucedido en las lenguas
romances y otras germ�nicas, como el alem�n. En ingl�s, el subjuntivo ha quedado
debilitado y condenado a un segundo plano.

En el resto de casos, hay que decir que el ingl�s cumple con las reglas
tradicionales incluidas en cualquier idioma. Por ejemplo, existe la diferencia
entre singular y plural, algo que se incorpor� en etapas m�s modernas, ya que era
algo que no suced�a en el ingl�s antiguo. En determinados casos no hace diferencias
de g�nero (como las f�rmulas �nosotros� y �vosotros�). Esto no sucede en las
lenguas romances, en las que los pronombres tienen una variante para cada g�nero y
n�mero (�nosotros� y �nosotras� y �vosotros� y �vosotras�).

Para concluir, se debe decir que la invasi�n normanda hizo que casi desapareciesen
las palabras de origen anglosaj�n. En el siglo XIV apenas quedaban 4.500 palabras
del ingl�s antiguo frente a las m�s de 10.000 procedentes de Francia. Pese a todo,
los vocablos anglosajones sobrevivieron, al ser claves en el d�a a d�a de los
hablantes.

Breve historia del idioma ingl�s

home � Conocimiento � Breve historia del idioma ingl�s

El idioma ingl�s naci� gracias a los invasores germanos que llegaron a las islas
brit�nicas procedentes de lo que actualmente es el noroeste de Alemania y Pa�ses
Bajos,

(mal llamados Holanda) que es una mera provincia de este reino europeo), adem�s de
a los del sur de Dinamarca. Al principio, esta lengua estaba compuesta por un
conjunto de dialectos, entre los que destacaba el saj�n occidental. A �l hubo que
sumar otras muchas y profundas influencias, procedentes, sobre todo, de
conquistadores escandinavos (en la zona norte y este de Inglaterra, donde
constituyeron un Danelagh or Danelaw pues sus leyes prevalec�an sobre las
anglosajonas). A estas migraciones hay que sumar las germ�nicas y sobre todo los
normandos que llegaron a Britania entre los siglos VIII y XI. De ah� que se pueda
asegurar que el ingl�s actual es, en realidad, un conglomerado de influencias
procedentes de Escandinavia y Europa continental. En especial, de Francia. Todas
estas migraciones provacaron la extinci�n de las antiguas lenguas celtas y del
lat�n que se hablaba en algunas ciudades.

Es cierto que el ingl�s, en sus fases m�s antiguas, incorpor� vocablos procedentes
de los dialectos celtas originales de Britania, que a�n permanecen en lugares como
Escocia y Gales; as� como del lat�n, lengua oficial del Imperio Romano, que tuvo a
Britania como una de sus provincias. No se debe olvidar que la romanizaci�n tuvo
una gran influencia en la provincia de Britania, pero tambi�n es necesario
remontarse m�s de 3.500 a�os para saber en qu� momento se incorporaron al ingl�s
todas estas expresiones. De las antiguas lenguas celtas nativas s�lo queda el
gal�s, pues el cornuallense (Cornish) desapareci� en el siglo XX.

La influencia francesa

Los normandos, originarios de Francia, llegaron a Inglaterra en el siglo XI. Para


entonces, ya hab�an abandonado su idioma nativo en favor del franc�s (franco) que
se hablaba �nicamente en la parte norte de Francia, pues en el centro y sur se
hablaba entonces la occitano y otros dialectos que siguen perviviendo en la
actualidad pero despu�s de la Revoluci�n Francesa han sufrido una enorme presi�n
asimiladora. Los normandos hicieron acompa�ados de ciudadanos bretones y franceses.
La conquista se produjo gracias al duque Guillermo II, que impuso sus tropas en el
campo de batalla a las de Haroldo II de Inglaterra. La casa normanda gobern�
Inglaterra durante m�s de 3 siglos. Durante ese tiempo, pese a ser unos reyes que
no se preocuparon demasiado por vivir en la isla, tanto ellos como los ciudadanos
procedentes del continente hablaron una variante del franc�s conocida como viejo
normando. El pueblo que ten�a sus ra�ces en Inglaterra segu�a hablando el antiguo
ingl�s-anglosaj�n, como no pod�a ser de otra manera.

Pero no es menos cierto que la influencia estaba ah�: al tener que rendir tributo a
los se�ores en franc�s, el ingl�s estuvo a punto de desaparecer o, al menos, ser
relegado como lengua de las clases bajas. Poco a poco, cada vez m�s palabras y
expresiones normandas ir�an introduci�ndose en el imaginario brit�nico. Esta
presi�n ling�istica se basaba en el control por parte de la clase normanda de la
administraci�n, comercio y cultura.

Como an�cdota, cabe destacar que los anglohablantes actuales consideran mucho m�s
formales las expresiones derivadas del franc�s que las que provienen de los
dialectos germ�nicos. Esto puede observarse en m�ltiples construcciones, que van
desde dar la bienvenida a una persona hasta el nombre que reciben determinados
animales de granja, como el cerdo y la vaca. Sirvan de ejemplo los duales que
existen en ingl�s para designar al cerdo: �pig� pero �pork� (que es la carne ya
sacrificada que se serv�a al se�or normando). Las ovejas del reba�o son �sheep�,
palabra anglosajona (Schaf en alem�n) y los corderos j�venes �lamb� (Lamm en
alem�n) pero la carne que come el se�or es �mutton� del franc�s �mouton� (nada
parecido al alem�n Hammelfleisch). Lo mismo sucede con el muy ingl�s �beef� o
�b�uf� franc�s, que es la carne que se come (�Rindfleisch� en alem�n) y nada tiene
que ver con el animal vivo �ox� o �Ochse� en alem�n. Asimismo, el franc�s dio
lugar a duales relacionados con el comercio como �commence� y �start�, �continue� y
�go on�, �encounter� y �meet�, �purchase� y �buy�, etc.

El normando tambi�n se dej� notar de manera clara en la literatura brit�nica


antigua. Lo habitual es que esta se escribiese en lat�n. De hecho, son numerosas
las palabras procedentes de la lengua romance por antonomasia que se incorporaron
al considerado ingl�s antiguo. Sucedi� lo mismo con los dialectos germ�nicos, algo
que deber�a considerarse normal, al tener el ingl�s unas claras ra�ces de esta zona
de Europa. De hecho, son numerosas las palabras y construcciones gramaticales que
pueden realizarse tanto con vocablos procedentes del romance como del germ�nico.

t�picas casas inglesas de pueblo


T�pica arquitectura de las casas de un pueblo ingl�s

Se estimada que alrededor del 45% del vocabulario del idioma ingl�s proviene del
franc�s, si incluimos compuestos en los que al menos una parte tiene su origen en
esa lengua (�ice cream�, por ejemplo). Otras estimaciones apuntan a un 29% al
desgajar las palabras incorporadas directamente del lat�n (25%) y que en muchas
ocasiones s�lo se emplean en textos legales y jur�dicos, etc. Por todo ello
podr�amos considerar al ingl�s como una lengua germ�nica h�brida que mantiene en
gran parte su estructura sint�ctica germ�nica, t�pica en la creaci�n de compuestos,
pese a que no los escriban juntos como en alem�n o lenguas escandinavas, pero con
una enorme influencia latina (directa o indirecta) en su vocabulario.

El colonialismo y la lengua

La necesidad de expandir fronteras experimentada por Reino Unido a partir del siglo
XVI hizo que el idioma ingl�s se propagase por todo el globo terr�queo. El ejemplo
m�s claro puede observarse en la creaci�n de la Commonwealth, de la que forman
parte 53 Estados. Esta comunidad de naciones mantiene el ingl�s como �nica lengua
oficial.Bandera de ingl�s americano - ingl�s brit�nico
Algunos pa�ses en los que se habla ingl�s, aunque no de manera oficial, son
Bahamas, Jamaica (el ingl�s es el idioma de facto, pero el idioma oficial es el
Jamaican Patois) y Trinidad y Tobago, entre otros muchos. En cambio, lugares tan
ex�ticos como Bangladesh, Filipinas, Kenia, Malaui, Malasia, Nigeria, Sri Lanka y
Tanzania lo utilizan de forma oficial con el objetivo de unificar el pa�s, sin
renunciar a sus lenguas aut�ctonas.

Contenido relacionado: (en ingl�s)

�Deber�a ser el espa�ol el segundo idioma de Jamaica?

De todas formas, son muchas m�s las naciones en las que se habla. Desde
Norteam�rica hasta Ocean�a, pasando por �frica y Asia. Es cierto que no es oficial
en muchos de estos lugares, pero el pasado colonial ha hecho que personas de muchas
nacionalidades y paises vivan irremediablemente en ingl�s.

Cabe destacar que es uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, adem�s de
vehicular en la Uni�n Europea y el Comit� Ol�mpico Internacional. Pese a ello, hay
que resaltar que el ingl�s no es la lengua m�s hablada del planeta. Ese honor lo
tiene el chino mandar�n, con casi 1.100 millones de hablantes. El ingl�s ocupa el
2� puesto, con 942 millones. El espa�ol se sit�a 3�, un poco lejos de los 2
primeros, con 520 millones de personas. Sin embargo, estas cifras no cuentan tanto
a los hablantes nativos como a los que han adquirido el idioma ingl�s como segunda
lengua. En este caso, el espa�ol ser�a la segunda lengua mundial por n�mero de
hablantes. Si contamos a quienes estudian el idioma, el ingl�s ser�a la primera
lengua con unos 2.000 millones de personas nativas o capaces de comunicarse en esa
lengua con cierta destreza, casi un tercio de la poblaci�n mundial.

Una peculiar conjugaci�n de verbos

Respecto a la conjugacion de verbos en ingl�s, se debe decir que ha sufrido una


evoluci�n muy parecida a la experimentada en lenguas como el alem�n y otras
derivadas de las lenguas romances, como el franc�s y espa�ol. En concreto, se han
creado distintas formas para aludir al pasado, presente y futuro, as� como otras
conjugaciones conocidas como per�frasis (vistas tambi�n en aquellas que proceden
del lat�n), que denotan que se va a llevar o se est� llevando a cabo una acci�n.

Pese a todo, existen diferencias. Por ejemplo, el ingl�s, como lengua germ�nica, se
ha ido olvidando del modo subjuntivo, relacionado con frases que demuestran una
falta de certeza o construcciones de hip�tesis. Esto no ha sucedido en las lenguas
romances y otras germ�nicas, como el alem�n. En ingl�s, el subjuntivo ha quedado
debilitado y condenado a un segundo plano.

En el resto de casos, hay que decir que el ingl�s cumple con las reglas
tradicionales incluidas en cualquier idioma. Por ejemplo, existe la diferencia
entre singular y plural, algo que se incorpor� en etapas m�s modernas, ya que era
algo que no suced�a en el ingl�s antiguo. En determinados casos no hace diferencias
de g�nero (como las f�rmulas �nosotros� y �vosotros�). Esto no sucede en las
lenguas romances, en las que los pronombres tienen una variante para cada g�nero y
n�mero (�nosotros� y �nosotras� y �vosotros� y �vosotras�).

Para concluir, se debe decir que la invasi�n normanda hizo que casi desapareciesen
las palabras de origen anglosaj�n. En el siglo XIV apenas quedaban 4.500 palabras
del ingl�s antiguo frente a las m�s de 10.000 procedentes de Francia. Pese a todo,
los vocablos anglosajones sobrevivieron, al ser claves en el d�a a d�a de los
hablantes.

Breve historia del idioma ingl�s

home � Conocimiento � Breve historia del idioma ingl�s

El idioma ingl�s naci� gracias a los invasores germanos que llegaron a las islas
brit�nicas procedentes de lo que actualmente es el noroeste de Alemania y Pa�ses
Bajos,

(mal llamados Holanda) que es una mera provincia de este reino europeo), adem�s de
a los del sur de Dinamarca. Al principio, esta lengua estaba compuesta por un
conjunto de dialectos, entre los que destacaba el saj�n occidental. A �l hubo que
sumar otras muchas y profundas influencias, procedentes, sobre todo, de
conquistadores escandinavos (en la zona norte y este de Inglaterra, donde
constituyeron un Danelagh or Danelaw pues sus leyes prevalec�an sobre las
anglosajonas). A estas migraciones hay que sumar las germ�nicas y sobre todo los
normandos que llegaron a Britania entre los siglos VIII y XI. De ah� que se pueda
asegurar que el ingl�s actual es, en realidad, un conglomerado de influencias
procedentes de Escandinavia y Europa continental. En especial, de Francia. Todas
estas migraciones provacaron la extinci�n de las antiguas lenguas celtas y del
lat�n que se hablaba en algunas ciudades.

Es cierto que el ingl�s, en sus fases m�s antiguas, incorpor� vocablos procedentes
de los dialectos celtas originales de Britania, que a�n permanecen en lugares como
Escocia y Gales; as� como del lat�n, lengua oficial del Imperio Romano, que tuvo a
Britania como una de sus provincias. No se debe olvidar que la romanizaci�n tuvo
una gran influencia en la provincia de Britania, pero tambi�n es necesario
remontarse m�s de 3.500 a�os para saber en qu� momento se incorporaron al ingl�s
todas estas expresiones. De las antiguas lenguas celtas nativas s�lo queda el
gal�s, pues el cornuallense (Cornish) desapareci� en el siglo XX.

La influencia francesa

Los normandos, originarios de Francia, llegaron a Inglaterra en el siglo XI. Para


entonces, ya hab�an abandonado su idioma nativo en favor del franc�s (franco) que
se hablaba �nicamente en la parte norte de Francia, pues en el centro y sur se
hablaba entonces la occitano y otros dialectos que siguen perviviendo en la
actualidad pero despu�s de la Revoluci�n Francesa han sufrido una enorme presi�n
asimiladora. Los normandos hicieron acompa�ados de ciudadanos bretones y franceses.
La conquista se produjo gracias al duque Guillermo II, que impuso sus tropas en el
campo de batalla a las de Haroldo II de Inglaterra. La casa normanda gobern�
Inglaterra durante m�s de 3 siglos. Durante ese tiempo, pese a ser unos reyes que
no se preocuparon demasiado por vivir en la isla, tanto ellos como los ciudadanos
procedentes del continente hablaron una variante del franc�s conocida como viejo
normando. El pueblo que ten�a sus ra�ces en Inglaterra segu�a hablando el antiguo
ingl�s-anglosaj�n, como no pod�a ser de otra manera.

Pero no es menos cierto que la influencia estaba ah�: al tener que rendir tributo a
los se�ores en franc�s, el ingl�s estuvo a punto de desaparecer o, al menos, ser
relegado como lengua de las clases bajas. Poco a poco, cada vez m�s palabras y
expresiones normandas ir�an introduci�ndose en el imaginario brit�nico. Esta
presi�n ling�istica se basaba en el control por parte de la clase normanda de la
administraci�n, comercio y cultura.
Como an�cdota, cabe destacar que los anglohablantes actuales consideran mucho m�s
formales las expresiones derivadas del franc�s que las que provienen de los
dialectos germ�nicos. Esto puede observarse en m�ltiples construcciones, que van
desde dar la bienvenida a una persona hasta el nombre que reciben determinados
animales de granja, como el cerdo y la vaca. Sirvan de ejemplo los duales que
existen en ingl�s para designar al cerdo: �pig� pero �pork� (que es la carne ya
sacrificada que se serv�a al se�or normando). Las ovejas del reba�o son �sheep�,
palabra anglosajona (Schaf en alem�n) y los corderos j�venes �lamb� (Lamm en
alem�n) pero la carne que come el se�or es �mutton� del franc�s �mouton� (nada
parecido al alem�n Hammelfleisch). Lo mismo sucede con el muy ingl�s �beef� o
�b�uf� franc�s, que es la carne que se come (�Rindfleisch� en alem�n) y nada tiene
que ver con el animal vivo �ox� o �Ochse� en alem�n. Asimismo, el franc�s dio
lugar a duales relacionados con el comercio como �commence� y �start�, �continue� y
�go on�, �encounter� y �meet�, �purchase� y �buy�, etc.

El normando tambi�n se dej� notar de manera clara en la literatura brit�nica


antigua. Lo habitual es que esta se escribiese en lat�n. De hecho, son numerosas
las palabras procedentes de la lengua romance por antonomasia que se incorporaron
al considerado ingl�s antiguo. Sucedi� lo mismo con los dialectos germ�nicos, algo
que deber�a considerarse normal, al tener el ingl�s unas claras ra�ces de esta zona
de Europa. De hecho, son numerosas las palabras y construcciones gramaticales que
pueden realizarse tanto con vocablos procedentes del romance como del germ�nico.

t�picas casas inglesas de pueblo


T�pica arquitectura de las casas de un pueblo ingl�s

Se estimada que alrededor del 45% del vocabulario del idioma ingl�s proviene del
franc�s, si incluimos compuestos en los que al menos una parte tiene su origen en
esa lengua (�ice cream�, por ejemplo). Otras estimaciones apuntan a un 29% al
desgajar las palabras incorporadas directamente del lat�n (25%) y que en muchas
ocasiones s�lo se emplean en textos legales y jur�dicos, etc. Por todo ello
podr�amos considerar al ingl�s como una lengua germ�nica h�brida que mantiene en
gran parte su estructura sint�ctica germ�nica, t�pica en la creaci�n de compuestos,
pese a que no los escriban juntos como en alem�n o lenguas escandinavas, pero con
una enorme influencia latina (directa o indirecta) en su vocabulario.

El colonialismo y la lengua

La necesidad de expandir fronteras experimentada por Reino Unido a partir del siglo
XVI hizo que el idioma ingl�s se propagase por todo el globo terr�queo. El ejemplo
m�s claro puede observarse en la creaci�n de la Commonwealth, de la que forman
parte 53 Estados. Esta comunidad de naciones mantiene el ingl�s como �nica lengua
oficial.Bandera de ingl�s americano - ingl�s brit�nico

Algunos pa�ses en los que se habla ingl�s, aunque no de manera oficial, son
Bahamas, Jamaica (el ingl�s es el idioma de facto, pero el idioma oficial es el
Jamaican Patois) y Trinidad y Tobago, entre otros muchos. En cambio, lugares tan
ex�ticos como Bangladesh, Filipinas, Kenia, Malaui, Malasia, Nigeria, Sri Lanka y
Tanzania lo utilizan de forma oficial con el objetivo de unificar el pa�s, sin
renunciar a sus lenguas aut�ctonas.

Contenido relacionado: (en ingl�s)

�Deber�a ser el espa�ol el segundo idioma de Jamaica?


De todas formas, son muchas m�s las naciones en las que se habla. Desde
Norteam�rica hasta Ocean�a, pasando por �frica y Asia. Es cierto que no es oficial
en muchos de estos lugares, pero el pasado colonial ha hecho que personas de muchas
nacionalidades y paises vivan irremediablemente en ingl�s.

Cabe destacar que es uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, adem�s de
vehicular en la Uni�n Europea y el Comit� Ol�mpico Internacional. Pese a ello, hay
que resaltar que el ingl�s no es la lengua m�s hablada del planeta. Ese honor lo
tiene el chino mandar�n, con casi 1.100 millones de hablantes. El ingl�s ocupa el
2� puesto, con 942 millones. El espa�ol se sit�a 3�, un poco lejos de los 2
primeros, con 520 millones de personas. Sin embargo, estas cifras no cuentan tanto
a los hablantes nativos como a los que han adquirido el idioma ingl�s como segunda
lengua. En este caso, el espa�ol ser�a la segunda lengua mundial por n�mero de
hablantes. Si contamos a quienes estudian el idioma, el ingl�s ser�a la primera
lengua con unos 2.000 millones de personas nativas o capaces de comunicarse en esa
lengua con cierta destreza, casi un tercio de la poblaci�n mundial.

Una peculiar conjugaci�n de verbos

Respecto a la conjugacion de verbos en ingl�s, se debe decir que ha sufrido una


evoluci�n muy parecida a la experimentada en lenguas como el alem�n y otras
derivadas de las lenguas romances, como el franc�s y espa�ol. En concreto, se han
creado distintas formas para aludir al pasado, presente y futuro, as� como otras
conjugaciones conocidas como per�frasis (vistas tambi�n en aquellas que proceden
del lat�n), que denotan que se va a llevar o se est� llevando a cabo una acci�n.

Pese a todo, existen diferencias. Por ejemplo, el ingl�s, como lengua germ�nica, se
ha ido olvidando del modo subjuntivo, relacionado con frases que demuestran una
falta de certeza o construcciones de hip�tesis. Esto no ha sucedido en las lenguas
romances y otras germ�nicas, como el alem�n. En ingl�s, el subjuntivo ha quedado
debilitado y condenado a un segundo plano.

En el resto de casos, hay que decir que el ingl�s cumple con las reglas
tradicionales incluidas en cualquier idioma. Por ejemplo, existe la diferencia
entre singular y plural, algo que se incorpor� en etapas m�s modernas, ya que era
algo que no suced�a en el ingl�s antiguo. En determinados casos no hace diferencias
de g�nero (como las f�rmulas �nosotros� y �vosotros�). Esto no sucede en las
lenguas romances, en las que los pronombres tienen una variante para cada g�nero y
n�mero (�nosotros� y �nosotras� y �vosotros� y �vosotras�).

Para concluir, se debe decir que la invasi�n normanda hizo que casi desapareciesen
las palabras de origen anglosaj�n. En el siglo XIV apenas quedaban 4.500 palabras
del ingl�s antiguo frente a las m�s de 10.000 procedentes de Francia. Pese a todo,
los vocablos anglosajones sobrevivieron, al ser claves en el d�a a d�a de los
hablantes.

Breve historia del idioma ingl�s

home � Conocimiento � Breve historia del idioma ingl�s

El idioma ingl�s naci� gracias a los invasores germanos que llegaron a las islas
brit�nicas procedentes de lo que actualmente es el noroeste de Alemania y Pa�ses
Bajos,

(mal llamados Holanda) que es una mera provincia de este reino europeo), adem�s de
a los del sur de Dinamarca. Al principio, esta lengua estaba compuesta por un
conjunto de dialectos, entre los que destacaba el saj�n occidental. A �l hubo que
sumar otras muchas y profundas influencias, procedentes, sobre todo, de
conquistadores escandinavos (en la zona norte y este de Inglaterra, donde
constituyeron un Danelagh or Danelaw pues sus leyes prevalec�an sobre las
anglosajonas). A estas migraciones hay que sumar las germ�nicas y sobre todo los
normandos que llegaron a Britania entre los siglos VIII y XI. De ah� que se pueda
asegurar que el ingl�s actual es, en realidad, un conglomerado de influencias
procedentes de Escandinavia y Europa continental. En especial, de Francia. Todas
estas migraciones provacaron la extinci�n de las antiguas lenguas celtas y del
lat�n que se hablaba en algunas ciudades.

Es cierto que el ingl�s, en sus fases m�s antiguas, incorpor� vocablos procedentes
de los dialectos celtas originales de Britania, que a�n permanecen en lugares como
Escocia y Gales; as� como del lat�n, lengua oficial del Imperio Romano, que tuvo a
Britania como una de sus provincias. No se debe olvidar que la romanizaci�n tuvo
una gran influencia en la provincia de Britania, pero tambi�n es necesario
remontarse m�s de 3.500 a�os para saber en qu� momento se incorporaron al ingl�s
todas estas expresiones. De las antiguas lenguas celtas nativas s�lo queda el
gal�s, pues el cornuallense (Cornish) desapareci� en el siglo XX.

La influencia francesa

Los normandos, originarios de Francia, llegaron a Inglaterra en el siglo XI. Para


entonces, ya hab�an abandonado su idioma nativo en favor del franc�s (franco) que
se hablaba �nicamente en la parte norte de Francia, pues en el centro y sur se
hablaba entonces la occitano y otros dialectos que siguen perviviendo en la
actualidad pero despu�s de la Revoluci�n Francesa han sufrido una enorme presi�n
asimiladora. Los normandos hicieron acompa�ados de ciudadanos bretones y franceses.
La conquista se produjo gracias al duque Guillermo II, que impuso sus tropas en el
campo de batalla a las de Haroldo II de Inglaterra. La casa normanda gobern�
Inglaterra durante m�s de 3 siglos. Durante ese tiempo, pese a ser unos reyes que
no se preocuparon demasiado por vivir en la isla, tanto ellos como los ciudadanos
procedentes del continente hablaron una variante del franc�s conocida como viejo
normando. El pueblo que ten�a sus ra�ces en Inglaterra segu�a hablando el antiguo
ingl�s-anglosaj�n, como no pod�a ser de otra manera.

Pero no es menos cierto que la influencia estaba ah�: al tener que rendir tributo a
los se�ores en franc�s, el ingl�s estuvo a punto de desaparecer o, al menos, ser
relegado como lengua de las clases bajas. Poco a poco, cada vez m�s palabras y
expresiones normandas ir�an introduci�ndose en el imaginario brit�nico. Esta
presi�n ling�istica se basaba en el control por parte de la clase normanda de la
administraci�n, comercio y cultura.

Como an�cdota, cabe destacar que los anglohablantes actuales consideran mucho m�s
formales las expresiones derivadas del franc�s que las que provienen de los
dialectos germ�nicos. Esto puede observarse en m�ltiples construcciones, que van
desde dar la bienvenida a una persona hasta el nombre que reciben determinados
animales de granja, como el cerdo y la vaca. Sirvan de ejemplo los duales que
existen en ingl�s para designar al cerdo: �pig� pero �pork� (que es la carne ya
sacrificada que se serv�a al se�or normando). Las ovejas del reba�o son �sheep�,
palabra anglosajona (Schaf en alem�n) y los corderos j�venes �lamb� (Lamm en
alem�n) pero la carne que come el se�or es �mutton� del franc�s �mouton� (nada
parecido al alem�n Hammelfleisch). Lo mismo sucede con el muy ingl�s �beef� o
�b�uf� franc�s, que es la carne que se come (�Rindfleisch� en alem�n) y nada tiene
que ver con el animal vivo �ox� o �Ochse� en alem�n. Asimismo, el franc�s dio
lugar a duales relacionados con el comercio como �commence� y �start�, �continue� y
�go on�, �encounter� y �meet�, �purchase� y �buy�, etc.

El normando tambi�n se dej� notar de manera clara en la literatura brit�nica


antigua. Lo habitual es que esta se escribiese en lat�n. De hecho, son numerosas
las palabras procedentes de la lengua romance por antonomasia que se incorporaron
al considerado ingl�s antiguo. Sucedi� lo mismo con los dialectos germ�nicos, algo
que deber�a considerarse normal, al tener el ingl�s unas claras ra�ces de esta zona
de Europa. De hecho, son numerosas las palabras y construcciones gramaticales que
pueden realizarse tanto con vocablos procedentes del romance como del germ�nico.

t�picas casas inglesas de pueblo


T�pica arquitectura de las casas de un pueblo ingl�s

Se estimada que alrededor del 45% del vocabulario del idioma ingl�s proviene del
franc�s, si incluimos compuestos en los que al menos una parte tiene su origen en
esa lengua (�ice cream�, por ejemplo). Otras estimaciones apuntan a un 29% al
desgajar las palabras incorporadas directamente del lat�n (25%) y que en muchas
ocasiones s�lo se emplean en textos legales y jur�dicos, etc. Por todo ello
podr�amos considerar al ingl�s como una lengua germ�nica h�brida que mantiene en
gran parte su estructura sint�ctica germ�nica, t�pica en la creaci�n de compuestos,
pese a que no los escriban juntos como en alem�n o lenguas escandinavas, pero con
una enorme influencia latina (directa o indirecta) en su vocabulario.

El colonialismo y la lengua

La necesidad de expandir fronteras experimentada por Reino Unido a partir del siglo
XVI hizo que el idioma ingl�s se propagase por todo el globo terr�queo. El ejemplo
m�s claro puede observarse en la creaci�n de la Commonwealth, de la que forman
parte 53 Estados. Esta comunidad de naciones mantiene el ingl�s como �nica lengua
oficial.Bandera de ingl�s americano - ingl�s brit�nico

Algunos pa�ses en los que se habla ingl�s, aunque no de manera oficial, son
Bahamas, Jamaica (el ingl�s es el idioma de facto, pero el idioma oficial es el
Jamaican Patois) y Trinidad y Tobago, entre otros muchos. En cambio, lugares tan
ex�ticos como Bangladesh, Filipinas, Kenia, Malaui, Malasia, Nigeria, Sri Lanka y
Tanzania lo utilizan de forma oficial con el objetivo de unificar el pa�s, sin
renunciar a sus lenguas aut�ctonas.

Contenido relacionado: (en ingl�s)

�Deber�a ser el espa�ol el segundo idioma de Jamaica?

De todas formas, son muchas m�s las naciones en las que se habla. Desde
Norteam�rica hasta Ocean�a, pasando por �frica y Asia. Es cierto que no es oficial
en muchos de estos lugares, pero el pasado colonial ha hecho que personas de muchas
nacionalidades y paises vivan irremediablemente en ingl�s.

Cabe destacar que es uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, adem�s de
vehicular en la Uni�n Europea y el Comit� Ol�mpico Internacional. Pese a ello, hay
que resaltar que el ingl�s no es la lengua m�s hablada del planeta. Ese honor lo
tiene el chino mandar�n, con casi 1.100 millones de hablantes. El ingl�s ocupa el
2� puesto, con 942 millones. El espa�ol se sit�a 3�, un poco lejos de los 2
primeros, con 520 millones de personas. Sin embargo, estas cifras no cuentan tanto
a los hablantes nativos como a los que han adquirido el idioma ingl�s como segunda
lengua. En este caso, el espa�ol ser�a la segunda lengua mundial por n�mero de
hablantes. Si contamos a quienes estudian el idioma, el ingl�s ser�a la primera
lengua con unos 2.000 millones de personas nativas o capaces de comunicarse en esa
lengua con cierta destreza, casi un tercio de la poblaci�n mundial.

Una peculiar conjugaci�n de verbos

Respecto a la conjugacion de verbos en ingl�s, se debe decir que ha sufrido una


evoluci�n muy parecida a la experimentada en lenguas como el alem�n y otras
derivadas de las lenguas romances, como el franc�s y espa�ol. En concreto, se han
creado distintas formas para aludir al pasado, presente y futuro, as� como otras
conjugaciones conocidas como per�frasis (vistas tambi�n en aquellas que proceden
del lat�n), que denotan que se va a llevar o se est� llevando a cabo una acci�n.

Pese a todo, existen diferencias. Por ejemplo, el ingl�s, como lengua germ�nica, se
ha ido olvidando del modo subjuntivo, relacionado con frases que demuestran una
falta de certeza o construcciones de hip�tesis. Esto no ha sucedido en las lenguas
romances y otras germ�nicas, como el alem�n. En ingl�s, el subjuntivo ha quedado
debilitado y condenado a un segundo plano.

En el resto de casos, hay que decir que el ingl�s cumple con las reglas
tradicionales incluidas en cualquier idioma. Por ejemplo, existe la diferencia
entre singular y plural, algo que se incorpor� en etapas m�s modernas, ya que era
algo que no suced�a en el ingl�s antiguo. En determinados casos no hace diferencias
de g�nero (como las f�rmulas �nosotros� y �vosotros�). Esto no sucede en las
lenguas romances, en las que los pronombres tienen una variante para cada g�nero y
n�mero (�nosotros� y �nosotras� y �vosotros� y �vosotras�).

Para concluir, se debe decir que la invasi�n normanda hizo que casi desapareciesen
las palabras de origen anglosaj�n. En el siglo XIV apenas quedaban 4.500 palabras
del ingl�s antiguo frente a las m�s de 10.000 procedentes de Francia. Pese a todo,
los vocablos anglosajones sobrevivieron, al ser claves en el d�a a d�a de los
hablantes.

Breve historia del idioma ingl�s

home � Conocimiento � Breve historia del idioma ingl�s

El idioma ingl�s naci� gracias a los invasores germanos que llegaron a las islas
brit�nicas procedentes de lo que actualmente es el noroeste de Alemania y Pa�ses
Bajos,

(mal llamados Holanda) que es una mera provincia de este reino europeo), adem�s de
a los del sur de Dinamarca. Al principio, esta lengua estaba compuesta por un
conjunto de dialectos, entre los que destacaba el saj�n occidental. A �l hubo que
sumar otras muchas y profundas influencias, procedentes, sobre todo, de
conquistadores escandinavos (en la zona norte y este de Inglaterra, donde
constituyeron un Danelagh or Danelaw pues sus leyes prevalec�an sobre las
anglosajonas). A estas migraciones hay que sumar las germ�nicas y sobre todo los
normandos que llegaron a Britania entre los siglos VIII y XI. De ah� que se pueda
asegurar que el ingl�s actual es, en realidad, un conglomerado de influencias
procedentes de Escandinavia y Europa continental. En especial, de Francia. Todas
estas migraciones provacaron la extinci�n de las antiguas lenguas celtas y del
lat�n que se hablaba en algunas ciudades.
Es cierto que el ingl�s, en sus fases m�s antiguas, incorpor� vocablos procedentes
de los dialectos celtas originales de Britania, que a�n permanecen en lugares como
Escocia y Gales; as� como del lat�n, lengua oficial del Imperio Romano, que tuvo a
Britania como una de sus provincias. No se debe olvidar que la romanizaci�n tuvo
una gran influencia en la provincia de Britania, pero tambi�n es necesario
remontarse m�s de 3.500 a�os para saber en qu� momento se incorporaron al ingl�s
todas estas expresiones. De las antiguas lenguas celtas nativas s�lo queda el
gal�s, pues el cornuallense (Cornish) desapareci� en el siglo XX.

La influencia francesa

Los normandos, originarios de Francia, llegaron a Inglaterra en el siglo XI. Para


entonces, ya hab�an abandonado su idioma nativo en favor del franc�s (franco) que
se hablaba �nicamente en la parte norte de Francia, pues en el centro y sur se
hablaba entonces la occitano y otros dialectos que siguen perviviendo en la
actualidad pero despu�s de la Revoluci�n Francesa han sufrido una enorme presi�n
asimiladora. Los normandos hicieron acompa�ados de ciudadanos bretones y franceses.
La conquista se produjo gracias al duque Guillermo II, que impuso sus tropas en el
campo de batalla a las de Haroldo II de Inglaterra. La casa normanda gobern�
Inglaterra durante m�s de 3 siglos. Durante ese tiempo, pese a ser unos reyes que
no se preocuparon demasiado por vivir en la isla, tanto ellos como los ciudadanos
procedentes del continente hablaron una variante del franc�s conocida como viejo
normando. El pueblo que ten�a sus ra�ces en Inglaterra segu�a hablando el antiguo
ingl�s-anglosaj�n, como no pod�a ser de otra manera.

Pero no es menos cierto que la influencia estaba ah�: al tener que rendir tributo a
los se�ores en franc�s, el ingl�s estuvo a punto de desaparecer o, al menos, ser
relegado como lengua de las clases bajas. Poco a poco, cada vez m�s palabras y
expresiones normandas ir�an introduci�ndose en el imaginario brit�nico. Esta
presi�n ling�istica se basaba en el control por parte de la clase normanda de la
administraci�n, comercio y cultura.

Como an�cdota, cabe destacar que los anglohablantes actuales consideran mucho m�s
formales las expresiones derivadas del franc�s que las que provienen de los
dialectos germ�nicos. Esto puede observarse en m�ltiples construcciones, que van
desde dar la bienvenida a una persona hasta el nombre que reciben determinados
animales de granja, como el cerdo y la vaca. Sirvan de ejemplo los duales que
existen en ingl�s para designar al cerdo: �pig� pero �pork� (que es la carne ya
sacrificada que se serv�a al se�or normando). Las ovejas del reba�o son �sheep�,
palabra anglosajona (Schaf en alem�n) y los corderos j�venes �lamb� (Lamm en
alem�n) pero la carne que come el se�or es �mutton� del franc�s �mouton� (nada
parecido al alem�n Hammelfleisch). Lo mismo sucede con el muy ingl�s �beef� o
�b�uf� franc�s, que es la carne que se come (�Rindfleisch� en alem�n) y nada tiene
que ver con el animal vivo �ox� o �Ochse� en alem�n. Asimismo, el franc�s dio
lugar a duales relacionados con el comercio como �commence� y �start�, �continue� y
�go on�, �encounter� y �meet�, �purchase� y �buy�, etc.

El normando tambi�n se dej� notar de manera clara en la literatura brit�nica


antigua. Lo habitual es que esta se escribiese en lat�n. De hecho, son numerosas
las palabras procedentes de la lengua romance por antonomasia que se incorporaron
al considerado ingl�s antiguo. Sucedi� lo mismo con los dialectos germ�nicos, algo
que deber�a considerarse normal, al tener el ingl�s unas claras ra�ces de esta zona
de Europa. De hecho, son numerosas las palabras y construcciones gramaticales que
pueden realizarse tanto con vocablos procedentes del romance como del germ�nico.

t�picas casas inglesas de pueblo


T�pica arquitectura de las casas de un pueblo ingl�s

Se estimada que alrededor del 45% del vocabulario del idioma ingl�s proviene del
franc�s, si incluimos compuestos en los que al menos una parte tiene su origen en
esa lengua (�ice cream�, por ejemplo). Otras estimaciones apuntan a un 29% al
desgajar las palabras incorporadas directamente del lat�n (25%) y que en muchas
ocasiones s�lo se emplean en textos legales y jur�dicos, etc. Por todo ello
podr�amos considerar al ingl�s como una lengua germ�nica h�brida que mantiene en
gran parte su estructura sint�ctica germ�nica, t�pica en la creaci�n de compuestos,
pese a que no los escriban juntos como en alem�n o lenguas escandinavas, pero con
una enorme influencia latina (directa o indirecta) en su vocabulario.

El colonialismo y la lengua

La necesidad de expandir fronteras experimentada por Reino Unido a partir del siglo
XVI hizo que el idioma ingl�s se propagase por todo el globo terr�queo. El ejemplo
m�s claro puede observarse en la creaci�n de la Commonwealth, de la que forman
parte 53 Estados. Esta comunidad de naciones mantiene el ingl�s como �nica lengua
oficial.Bandera de ingl�s americano - ingl�s brit�nico

Algunos pa�ses en los que se habla ingl�s, aunque no de manera oficial, son
Bahamas, Jamaica (el ingl�s es el idioma de facto, pero el idioma oficial es el
Jamaican Patois) y Trinidad y Tobago, entre otros muchos. En cambio, lugares tan
ex�ticos como Bangladesh, Filipinas, Kenia, Malaui, Malasia, Nigeria, Sri Lanka y
Tanzania lo utilizan de forma oficial con el objetivo de unificar el pa�s, sin
renunciar a sus lenguas aut�ctonas.

Contenido relacionado: (en ingl�s)

�Deber�a ser el espa�ol el segundo idioma de Jamaica?

De todas formas, son muchas m�s las naciones en las que se habla. Desde
Norteam�rica hasta Ocean�a, pasando por �frica y Asia. Es cierto que no es oficial
en muchos de estos lugares, pero el pasado colonial ha hecho que personas de muchas
nacionalidades y paises vivan irremediablemente en ingl�s.

Cabe destacar que es uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, adem�s de
vehicular en la Uni�n Europea y el Comit� Ol�mpico Internacional. Pese a ello, hay
que resaltar que el ingl�s no es la lengua m�s hablada del planeta. Ese honor lo
tiene el chino mandar�n, con casi 1.100 millones de hablantes. El ingl�s ocupa el
2� puesto, con 942 millones. El espa�ol se sit�a 3�, un poco lejos de los 2
primeros, con 520 millones de personas. Sin embargo, estas cifras no cuentan tanto
a los hablantes nativos como a los que han adquirido el idioma ingl�s como segunda
lengua. En este caso, el espa�ol ser�a la segunda lengua mundial por n�mero de
hablantes. Si contamos a quienes estudian el idioma, el ingl�s ser�a la primera
lengua con unos 2.000 millones de personas nativas o capaces de comunicarse en esa
lengua con cierta destreza, casi un tercio de la poblaci�n mundial.

Una peculiar conjugaci�n de verbos

Respecto a la conjugacion de verbos en ingl�s, se debe decir que ha sufrido una


evoluci�n muy parecida a la experimentada en lenguas como el alem�n y otras
derivadas de las lenguas romances, como el franc�s y espa�ol. En concreto, se han
creado distintas formas para aludir al pasado, presente y futuro, as� como otras
conjugaciones conocidas como per�frasis (vistas tambi�n en aquellas que proceden
del lat�n), que denotan que se va a llevar o se est� llevando a cabo una acci�n.

Pese a todo, existen diferencias. Por ejemplo, el ingl�s, como lengua germ�nica, se
ha ido olvidando del modo subjuntivo, relacionado con frases que demuestran una
falta de certeza o construcciones de hip�tesis. Esto no ha sucedido en las lenguas
romances y otras germ�nicas, como el alem�n. En ingl�s, el subjuntivo ha quedado
debilitado y condenado a un segundo plano.

En el resto de casos, hay que decir que el ingl�s cumple con las reglas
tradicionales incluidas en cualquier idioma. Por ejemplo, existe la diferencia
entre singular y plural, algo que se incorpor� en etapas m�s modernas, ya que era
algo que no suced�a en el ingl�s antiguo. En determinados casos no hace diferencias
de g�nero (como las f�rmulas �nosotros� y �vosotros�). Esto no sucede en las
lenguas romances, en las que los pronombres tienen una variante para cada g�nero y
n�mero (�nosotros� y �nosotras� y �vosotros� y �vosotras�).

Para concluir, se debe decir que la invasi�n normanda hizo que casi desapareciesen
las palabras de origen anglosaj�n. En el siglo XIV apenas quedaban 4.500 palabras
del ingl�s antiguo frente a las m�s de 10.000 procedentes de Francia. Pese a todo,
los vocablos anglosajones sobrevivieron, al ser claves en el d�a a d�a de los
hablantes.

Breve historia del idioma ingl�s

home � Conocimiento � Breve historia del idioma ingl�s

El idioma ingl�s naci� gracias a los invasores germanos que llegaron a las islas
brit�nicas procedentes de lo que actualmente es el noroeste de Alemania y Pa�ses
Bajos,

(mal llamados Holanda) que es una mera provincia de este reino europeo), adem�s de
a los del sur de Dinamarca. Al principio, esta lengua estaba compuesta por un
conjunto de dialectos, entre los que destacaba el saj�n occidental. A �l hubo que
sumar otras muchas y profundas influencias, procedentes, sobre todo, de
conquistadores escandinavos (en la zona norte y este de Inglaterra, donde
constituyeron un Danelagh or Danelaw pues sus leyes prevalec�an sobre las
anglosajonas). A estas migraciones hay que sumar las germ�nicas y sobre todo los
normandos que llegaron a Britania entre los siglos VIII y XI. De ah� que se pueda
asegurar que el ingl�s actual es, en realidad, un conglomerado de influencias
procedentes de Escandinavia y Europa continental. En especial, de Francia. Todas
estas migraciones provacaron la extinci�n de las antiguas lenguas celtas y del
lat�n que se hablaba en algunas ciudades.

Es cierto que el ingl�s, en sus fases m�s antiguas, incorpor� vocablos procedentes
de los dialectos celtas originales de Britania, que a�n permanecen en lugares como
Escocia y Gales; as� como del lat�n, lengua oficial del Imperio Romano, que tuvo a
Britania como una de sus provincias. No se debe olvidar que la romanizaci�n tuvo
una gran influencia en la provincia de Britania, pero tambi�n es necesario
remontarse m�s de 3.500 a�os para saber en qu� momento se incorporaron al ingl�s
todas estas expresiones. De las antiguas lenguas celtas nativas s�lo queda el
gal�s, pues el cornuallense (Cornish) desapareci� en el siglo XX.

La influencia francesa

Los normandos, originarios de Francia, llegaron a Inglaterra en el siglo XI. Para


entonces, ya hab�an abandonado su idioma nativo en favor del franc�s (franco) que
se hablaba �nicamente en la parte norte de Francia, pues en el centro y sur se
hablaba entonces la occitano y otros dialectos que siguen perviviendo en la
actualidad pero despu�s de la Revoluci�n Francesa han sufrido una enorme presi�n
asimiladora. Los normandos hicieron acompa�ados de ciudadanos bretones y franceses.
La conquista se produjo gracias al duque Guillermo II, que impuso sus tropas en el
campo de batalla a las de Haroldo II de Inglaterra. La casa normanda gobern�
Inglaterra durante m�s de 3 siglos. Durante ese tiempo, pese a ser unos reyes que
no se preocuparon demasiado por vivir en la isla, tanto ellos como los ciudadanos
procedentes del continente hablaron una variante del franc�s conocida como viejo
normando. El pueblo que ten�a sus ra�ces en Inglaterra segu�a hablando el antiguo
ingl�s-anglosaj�n, como no pod�a ser de otra manera.

Pero no es menos cierto que la influencia estaba ah�: al tener que rendir tributo a
los se�ores en franc�s, el ingl�s estuvo a punto de desaparecer o, al menos, ser
relegado como lengua de las clases bajas. Poco a poco, cada vez m�s palabras y
expresiones normandas ir�an introduci�ndose en el imaginario brit�nico. Esta
presi�n ling�istica se basaba en el control por parte de la clase normanda de la
administraci�n, comercio y cultura.

Como an�cdota, cabe destacar que los anglohablantes actuales consideran mucho m�s
formales las expresiones derivadas del franc�s que las que provienen de los
dialectos germ�nicos. Esto puede observarse en m�ltiples construcciones, que van
desde dar la bienvenida a una persona hasta el nombre que reciben determinados
animales de granja, como el cerdo y la vaca. Sirvan de ejemplo los duales que
existen en ingl�s para designar al cerdo: �pig� pero �pork� (que es la carne ya
sacrificada que se serv�a al se�or normando). Las ovejas del reba�o son �sheep�,
palabra anglosajona (Schaf en alem�n) y los corderos j�venes �lamb� (Lamm en
alem�n) pero la carne que come el se�or es �mutton� del franc�s �mouton� (nada
parecido al alem�n Hammelfleisch). Lo mismo sucede con el muy ingl�s �beef� o
�b�uf� franc�s, que es la carne que se come (�Rindfleisch� en alem�n) y nada tiene
que ver con el animal vivo �ox� o �Ochse� en alem�n. Asimismo, el franc�s dio
lugar a duales relacionados con el comercio como �commence� y �start�, �continue� y
�go on�, �encounter� y �meet�, �purchase� y �buy�, etc.

El normando tambi�n se dej� notar de manera clara en la literatura brit�nica


antigua. Lo habitual es que esta se escribiese en lat�n. De hecho, son numerosas
las palabras procedentes de la lengua romance por antonomasia que se incorporaron
al considerado ingl�s antiguo. Sucedi� lo mismo con los dialectos germ�nicos, algo
que deber�a considerarse normal, al tener el ingl�s unas claras ra�ces de esta zona
de Europa. De hecho, son numerosas las palabras y construcciones gramaticales que
pueden realizarse tanto con vocablos procedentes del romance como del germ�nico.

t�picas casas inglesas de pueblo


T�pica arquitectura de las casas de un pueblo ingl�s

Se estimada que alrededor del 45% del vocabulario del idioma ingl�s proviene del
franc�s, si incluimos compuestos en los que al menos una parte tiene su origen en
esa lengua (�ice cream�, por ejemplo). Otras estimaciones apuntan a un 29% al
desgajar las palabras incorporadas directamente del lat�n (25%) y que en muchas
ocasiones s�lo se emplean en textos legales y jur�dicos, etc. Por todo ello
podr�amos considerar al ingl�s como una lengua germ�nica h�brida que mantiene en
gran parte su estructura sint�ctica germ�nica, t�pica en la creaci�n de compuestos,
pese a que no los escriban juntos como en alem�n o lenguas escandinavas, pero con
una enorme influencia latina (directa o indirecta) en su vocabulario.

El colonialismo y la lengua

La necesidad de expandir fronteras experimentada por Reino Unido a partir del siglo
XVI hizo que el idioma ingl�s se propagase por todo el globo terr�queo. El ejemplo
m�s claro puede observarse en la creaci�n de la Commonwealth, de la que forman
parte 53 Estados. Esta comunidad de naciones mantiene el ingl�s como �nica lengua
oficial.Bandera de ingl�s americano - ingl�s brit�nico

Algunos pa�ses en los que se habla ingl�s, aunque no de manera oficial, son
Bahamas, Jamaica (el ingl�s es el idioma de facto, pero el idioma oficial es el
Jamaican Patois) y Trinidad y Tobago, entre otros muchos. En cambio, lugares tan
ex�ticos como Bangladesh, Filipinas, Kenia, Malaui, Malasia, Nigeria, Sri Lanka y
Tanzania lo utilizan de forma oficial con el objetivo de unificar el pa�s, sin
renunciar a sus lenguas aut�ctonas.

Contenido relacionado: (en ingl�s)

�Deber�a ser el espa�ol el segundo idioma de Jamaica?

De todas formas, son muchas m�s las naciones en las que se habla. Desde
Norteam�rica hasta Ocean�a, pasando por �frica y Asia. Es cierto que no es oficial
en muchos de estos lugares, pero el pasado colonial ha hecho que personas de muchas
nacionalidades y paises vivan irremediablemente en ingl�s.

Cabe destacar que es uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, adem�s de
vehicular en la Uni�n Europea y el Comit� Ol�mpico Internacional. Pese a ello, hay
que resaltar que el ingl�s no es la lengua m�s hablada del planeta. Ese honor lo
tiene el chino mandar�n, con casi 1.100 millones de hablantes. El ingl�s ocupa el
2� puesto, con 942 millones. El espa�ol se sit�a 3�, un poco lejos de los 2
primeros, con 520 millones de personas. Sin embargo, estas cifras no cuentan tanto
a los hablantes nativos como a los que han adquirido el idioma ingl�s como segunda
lengua. En este caso, el espa�ol ser�a la segunda lengua mundial por n�mero de
hablantes. Si contamos a quienes estudian el idioma, el ingl�s ser�a la primera
lengua con unos 2.000 millones de personas nativas o capaces de comunicarse en esa
lengua con cierta destreza, casi un tercio de la poblaci�n mundial.

Una peculiar conjugaci�n de verbos

Respecto a la conjugacion de verbos en ingl�s, se debe decir que ha sufrido una


evoluci�n muy parecida a la experimentada en lenguas como el alem�n y otras
derivadas de las lenguas romances, como el franc�s y espa�ol. En concreto, se han
creado distintas formas para aludir al pasado, presente y futuro, as� como otras
conjugaciones conocidas como per�frasis (vistas tambi�n en aquellas que proceden
del lat�n), que denotan que se va a llevar o se est� llevando a cabo una acci�n.

Pese a todo, existen diferencias. Por ejemplo, el ingl�s, como lengua germ�nica, se
ha ido olvidando del modo subjuntivo, relacionado con frases que demuestran una
falta de certeza o construcciones de hip�tesis. Esto no ha sucedido en las lenguas
romances y otras germ�nicas, como el alem�n. En ingl�s, el subjuntivo ha quedado
debilitado y condenado a un segundo plano.

En el resto de casos, hay que decir que el ingl�s cumple con las reglas
tradicionales incluidas en cualquier idioma. Por ejemplo, existe la diferencia
entre singular y plural, algo que se incorpor� en etapas m�s modernas, ya que era
algo que no suced�a en el ingl�s antiguo. En determinados casos no hace diferencias
de g�nero (como las f�rmulas �nosotros� y �vosotros�). Esto no sucede en las
lenguas romances, en las que los pronombres tienen una variante para cada g�nero y
n�mero (�nosotros� y �nosotras� y �vosotros� y �vosotras�).

Para concluir, se debe decir que la invasi�n normanda hizo que casi desapareciesen
las palabras de origen anglosaj�n. En el siglo XIV apenas quedaban 4.500 palabras
del ingl�s antiguo frente a las m�s de 10.000 procedentes de Francia. Pese a todo,
los vocablos anglosajones sobrevivieron, al ser claves en el d�a a d�a de los
hablantes.

Potrebbero piacerti anche