Sei sulla pagina 1di 22

CURSO EN LÍNEA

DE ACREDITACIÓN DE EXAMINADORES DELE


CURSOS DE A1-A2, B1-B2, C1-C2, A1E-A2/B1E
CONTENIDOS

I. INTRODUCCIÓN

1. CURSOS DE ACREDITACIÓN DE EXAMINADORES DELE


2. EL SISTEMA DE CERTIFICACIÓN DELE
3. LA CREACIÓN DE LOS DELE
4. LA CALIFICACIÓN DE PRUEBAS ORALES
5. LOS DELE PARA ESCOLARES
6. RECURSOS DE INTERÉS

© 2017 Unidad de Certificación Lingüística. Dirección Académica.


Curso en línea de formación de examinadores Contenidos
Módulo común: A1-A2, B1-B2, C1-C2, A1E-A2/B1E

I. INTRODUCCIÓN1

1. Cursos de acreditación de examinadores DELE

1.1. El sistema de acreditación de examinadores DELE


1.2. Objetivos de los cursos de acreditación de examinadores

2. El sistema de certificación DELE

2.1. Catálogo de exámenes


2.2. Características de los exámenes
2.3. Las pruebas de examen
2.4. La calificación de las pruebas
2.5. La administración de los exámenes
2.6. Adaptación para candidatos con necesidades especiales
2.7. Más información

3. La creación de los DELE

3.1. El referente: el Marco común europeo de referencia para las lenguas


3.2. El diseño de los exámenes

4. La calificación de pruebas orales

4.1. Tipos de calificación


4.2. Las competencias del examinador

5. Los DELE para escolares

6. Recursos de interés

1
Este módulo es común a los cursos de acreditación de examinadores DELE de todos los
niveles: A1-A2, B1-B2, C1-C2 y A1E-A2/B1E. Los participantes en los cursos deben realizarlo
únicamente la primera vez que se formen en uno de ellos.

I. INTRODUCCIÓN 2
Curso en línea de formación de examinadores Contenidos
Módulo común: A1-A2, B1-B2, C1-C2, A1E-A2/B1E

1. CURSOS DE ACREDITACIÓN DE EXAMINADORES DELE


1.1. El sistema de acreditación de examinadores DELE
Para acreditarse como examinador de cualquiera de los exámenes DELE es necesario
realizar un curso de formación. Los cursos agrupan los exámenes por etapas que
comprenden dos niveles (A1-A22, B1-B2, C1-C2 y A1E-A2/B1E).

Cuando los participantes finalizan un curso, el Instituto Cervantes los da de alta en la


base de datos de examinadores CERTACAD (ver imagen), en la que se recogen los
niveles para los que cada examinador está acreditado, y les envía un código.

Si más adelante un examinador se forma como examinador DELE de otros niveles, el


Instituto Cervantes actualizará la información de su perfil en la base de datos de
examinadores para que figure como acreditado de todos los niveles en los que se haya
formado. El examinador, sin embargo, no recibirá nuevos códigos, pues el código de
cada examinador es único y será el mismo para todos los niveles en los que se
acredite.

Cuando se conforman los tribunales, los centros de examen envían sus propuestas al
Instituto Cervantes, que comprueba que todos los examinadores que vayan a intervenir
en la convocatoria estén acreditados en los niveles de los que van a examinar y valida
la propuesta.

2
El curso de acreditación de examinadores DELE A1-A2 acredita también para examinar del DELE A1 para
escolares.

I. INTRODUCCIÓN 3
Curso en línea de formación de examinadores Contenidos
Módulo común: A1-A2, B1-B2, C1-C2, A1E-A2/B1E

Curso de acreditación de examinadores DELE (A1-A2, B1-B2, C1-


C2, A1E-A2/B1E)

Incorporación a la base de datos de examinadores (CERTACAD)

Envío del código que le acredita como examinador de esos niveles

Realización de cursos de otros niveles

Actualización de la base de datos (mismo código)

Comprobación de la acreditación en las propuestas de tribunal de


las convocatorias

1.2. Objetivos de los cursos de acreditación de examinadores


¿Cuál es el objetivo de un curso de acreditación de examinadores DELE? El propósito
fundamental es la estandarización de procedimientos para garantizar que los exámenes
se administran y califican con los mismos protocolos, criterios y condiciones en todas
las convocatorias y centros de examen del mundo.

Para lograr este fin es imprescindible que los examinadores se familiaricen con:

- el formato y el contenido de los materiales de examen;

- los procesos de administración de las diferentes pruebas;

- el sistema de calificación de la prueba oral.

La formación permite unificar criterios y comportamientos, especialmente para el


desarrollo y la calificación de las pruebas orales, y mantener así un control razonable
sobre la subjetividad de la calificación de este tipo de pruebas.

2. EL SISTEMA DE CERTIFICACIÓN DELE


2.1. Catálogo de exámenes
El sistema de certificación DELE constaba hasta 2009 de tres niveles (Inicial,
Intermedio y Superior). En ese año se inicia un proceso de renovación para adecuar los
exámenes a los parámetros, criterios y niveles del Marco común europeo de referencia
(MCER), documento sobre la enseñanza, el aprendizaje y la evaluación de lenguas

I. INTRODUCCIÓN 4
Curso en línea de formación de examinadores Contenidos
Módulo común: A1-A2, B1-B2, C1-C2, A1E-A2/B1E

elaborado por el Consejo de Europa. La adaptación de los DELE al MCER finalizó en


agosto de 2013, cuando se completa la oferta con exámenes de los seis niveles.

DELE general

MAYO 2009- AGOSTO 2013

En 2014 se comenzó, a su vez, la creación de una gama de exámenes para escolares,


que está dirigida a jóvenes de entre 11 y 17 años y que venía a sustituir al DELE
Escolar de nivel B1 que existía anteriormente. Esta nueva gama incluye un DELE A1E y
un DELE de doble salida A2/B1E, que certifica uno de estos dos niveles en función de
los resultados que obtengan los candidatos en las pruebas.

DELE para escolares

MAYO 2014- MAYO 2015

2.2. Características de los exámenes


Los exámenes del sistema de certificación DELE son de dominio: no valoran el
conocimiento de los contenidos de un curso ni tienen en cuenta la formación de los
candidatos, sino que evalúan si estos poseen un determinado nivel de dominio del
español de acuerdo a las clasificaciones del MCER.

Por otro lado, salvo el examen de doble salida A2/B1 para escolares, son exámenes de
un solo nivel que únicamente evalúan si el candidato alcanza el nivel del examen al que
se ha presentado. Los resultados de los exámenes son de APTO o NO APTO. Así, si un
candidato se presenta al DELE B2 y no lo supera, el examen no podrá determinar si
posee el nivel B1, pues no es eso lo que se ha medido con las pruebas. Para saberlo y
que se le certifique el nivel B1, el candidato deberá realizar el examen correspondiente.
Lo mismo ocurriría con un candidato que obtuviera muy buenos resultados en el
examen DELE B2: si desea saber si posee un nivel C1 tendrá que presentarse a ese
examen.

I. INTRODUCCIÓN 5
Curso en línea de formación de examinadores Contenidos
Módulo común: A1-A2, B1-B2, C1-C2, A1E-A2/B1E

Como se ha comentado anteriormente, solo hay una excepción en el sistema: el


examen de doble salida DELE A2/B1 para escolares. En todas las pruebas de este
examen se incluyen tareas de nivel A2 y tareas de nivel B1, y en cada una de las
pruebas hay una calificación mínima para determinar el nivel A2 y otra, más alta, para
el B1. Los resultados que se pueden obtener son, consecuentemente, tres: No apto,
A2 o B1, y los diplomas certificarán que los candidatos poseen un nivel A2 o B1 en
función de los resultados que obtengan en el conjunto de las pruebas.

Todos los exámenes DELE proporcionan a quien los supera un diploma certificativo de
validez indefinida.
2.3. Las pruebas de examen
Todos los exámenes DELE constan de cuatro pruebas, excepto el examen DELE C2,
que se compone únicamente de tres.

En los DELE A1, A2, B1, A1E y A2/B1E cada prueba corresponde a una actividad de la
lengua (Comprensión de lectura, Comprensión auditiva, Expresión e interacción escritas
y Expresión e interacción orales). En los DELE B2, C1 y C2 , y de manera progresiva
según se incrementa el nivel, hay pruebas que integran más de una actividad de la
lengua.

Las pruebas de comprensión son pruebas de calificación objetiva, que se corrigen


automáticamente. Las pruebas de expresión e interacción son pruebas de calificación
subjetiva que califican dos personas mediante escalas, ya sea en los centros de
examen (prueba oral) o de manera centralizada (prueba de expresión e interacción
escritas).
2.4. La calificación de las pruebas
Excepto en el DELE C2, que solo consta de tres pruebas de destrezas integradas y el
candidato debe superar cada una de ellas, en los DELE los candidatos no tienen que
obtener una calificación mínima en cada prueba, sino en cada uno de los dos grupos
de pruebas en los que se organiza la calificación, Estos dos grupos están formados por
una prueba de expresión e interacción con una de comprensión. De esta forma, se
compensa la subjetividad de la calificación de la prueba de expresión e interacción con
la objetividad de la puntuación de la prueba de comprensión.

GRUPO 1 GRUPO 2
• Comprensión de lectura • Comprensión auditiva
(calificación objetiva) (calificación objetiva)
+ +
• Expresión e interacción escrita • Expresión e interacción orales
(calificación subjetiva) (calificación subjetiva)

I. INTRODUCCIÓN 6
Curso en línea de formación de examinadores Contenidos
Módulo común: A1-A2, B1-B2, C1-C2, A1E-A2/B1E

Las pruebas de comprensión de lectura y auditiva de los exámenes DELE se componen


de ítems de respuesta cerrada cuya calificación, objetiva y automática, se lleva a cabo
de forma centralizada. Cada ítem tiene un valor de un punto.

Las pruebas de expresión e interacción escritas reciben una doble calificación


independiente de las que se hace la media para obtener la calificación final. Los dos
calificadores efectúan tanto la calificación holística, que tiene un valor del 40%, como
la analítica, que corresponde al restante 60% (excepto en el DELE A1 y el DELE A1E, en
los que solo hay calificación holística). Todas las categorías de la escala analítica
tienen un mismo valor, mientras que el valor de las tareas varía en función del examen
(véanse las Guías de examen de cada nivel para conocer en detalle el sistema de
calificación de las pruebas: http://examenes.cervantes.es). En caso de que se dé una
discrepancia de más de un punto entre los dos calificadores, el examen se somete a la
moderación de un tercer calificador.

La calificación de las pruebas de expresión e interacción orales se realiza en el centro


de examen por examinadores acreditados para participar en ese DELE. Las pruebas
orales reciben una calificación holística por parte del entrevistador y una analítica por
parte del calificador. Como en el caso de las pruebas de expresión e interacción
escritas, a la calificación holística le corresponde un 40% del valor total, mientras que
la analítica supone un 60%. Todas las categorías de la escala analítica tienen un
mismo valor. Para conocer el valor de cada una de las tareas de los distintos
exámenes, se pueden consultar las Guías de examen.

2.5. La administración de los exámenes


La documentación del DELE que se recibe en los centros de examen se compone de
dos materiales fundamentales:

- la documentación de administración y gestión del examen, que se actualiza


anualmente;

- y el material del examen, que cambia en cada convocatoria en todas las


pruebas excepto la oral, renovada con menor frecuencia.

La documentación relativa a la administración del examen se pone a disposición de


todos los centros de examen antes de la primera convocatoria del año. Consta de la
siguiente documentación:

- Documentación de gestión académica, que incluye un documento común sobre


las pautas generales de la administración de todos los exámenes del sistema
DELE; cronogramas con una descripción detallada de todo lo que el personal del
centro tiene que hacer antes, durante y después de las pruebas escritas de
cada uno de los distintos niveles del DELE; e instrucciones de administración y
calificación de la prueba oral.

I. INTRODUCCIÓN 7
Curso en línea de formación de examinadores Contenidos
Módulo común: A1-A2, B1-B2, C1-C2, A1E-A2/B1E

- Documentación de gestión administrativa, que contiene la información referente


a la gestión de inscripciones, la notificación de las calificaciones, la
composición de los tribunales, la duración de las jornadas de trabajo de los
examinadores y los pagos, etc.

A continuación podemos ver los materiales de examen que reciben los centros para
la administración de los DELE (excepto el C2, que tiene una prueba menos):
• Cuadernillos únicos para las Pruebas escritas (Pruebas 1 y 2: CL y CA)
• Hoja de respuesta de la Prueba 1 (CL)
• Hoja de respuesta de la Prueba 2 (CA)
• Hojas de respuesta de la Prueba 3 (EIE)
• Audio para prueba CA
• Transcripciones del audio
• Material de examen para la prueba oral
• Material para el candidato (Sala de preparación)
• Material para el candidato (Sala de examen)
• Material para el examinador
• Hoja de calificación de la prueba oral

Los materiales se ponen a disposición del centro coordinador (Instituto Cervantes) en


una aplicación web desde la que se accede a los archivos digitalizados para
imprimirlos. Las hojas de respuesta de los candidatos están personalizadas con un
código de barras. Una vez administrado el examen, el centro coordinador recopila las
hojas de respuesta, las escanea siguiendo un protocolo pautado y las sube a la
aplicación para que las descarguen en el centro de calificación.

El material oral de cada nivel en los nuevos DELE es válido para varias convocatorias,
por lo que es necesario custodiarlo después de cada administración. Cuando se recibe
un material oral nuevo hay que destruir el anterior.

El material de las pruebas escritas, tanto el utilizado por los candidatos como el
material sobrante y los soportes de audio, debe destruirse una vez finalizada la
convocatoria. Está terminantemente prohibida la reproducción y la divulgación de los
contenidos de los exámenes ya administrados. Hay que tener presente que todas las
tareas de un examen pertenecen a un banco de ítems y que podrán volver a aparecer
en futuros exámenes DELE si sus valores psicométricos las hacen idóneas para anclar
distintas formas de examen en un nivel determinado.
2.6. Adaptación para candidatos con necesidades especiales
El Instituto Cervantes puede facilitar el acceso a los DELE en condiciones especiales a
aquellos candidatos que, por estar confinados en centros sanitarios, penitenciarios o
religiosos, o por sufrir algún tipo de discapacidad, no puedan realizarlas según las

I. INTRODUCCIÓN 8
Curso en línea de formación de examinadores Contenidos
Módulo común: A1-A2, B1-B2, C1-C2, A1E-A2/B1E

pautas que se especifican en las Guías.

El responsable del centro coordinador DELE se pondrá en contacto con los centros de
examen para consultarles sus necesidades antes de cada convocatoria y estará a su
disposición para atenderlas.

El examen se adaptará a las necesidades específicas de cada candidato, aunque hay


unas pautas generales que pueden ser consultadas en la siguiente página:
https://examenes.cervantes.es/es/dele/quien.

En el caso de las personas que no puedan desplazarse, un examinador se desplazará


al centro de confinamiento para las pruebas escritas y dos para la prueba oral.
2.7. Más información
En la página del DELE (http://examenes.cervantes.es) se puede encontrar toda la
información necesaria tanto para organizar la convocatoria como para conocer los
exámenes.

De cada uno de los exámenes se proporcionan ejemplos de pruebas completas (la


primera forma administrada y el Modelo 0) y una guía explicativa que contiene
información sobre todos los aspectos de las pruebas, de acuerdo con este índice:
1. El Instituto Cervantes y el sistema de exámenes DELE
2. El examen DELE A1 / A2 / B1…: estructura, contenido, norma lingüística
3. La prueba de Comprensión de lectura: descripción general y de las tareas
4. La prueba de Comprensión auditiva: descripción general y de las tareas
5. La prueba de Expresión e interacción escritas: descripción general y de las
tareas; escalas; muestras de producciones escritas.
6. La prueba de Expresión e interacción orales: descripción general y de las tareas;
escalas; muestras de producciones orales.
7. El sistema de calificación del examen: proceso de calificación; pruebas de
comprensión; pruebas de expresión e interacción; calificación del examen;
notificación de las calificaciones; revisión de la calificación y reclamación.

3. LA CREACIÓN DE LOS DELE


3.1. El referente: el Marco común europeo de referencia para las lenguas
Un examen de certificación se elabora a partir de una base común que permita
compartir conceptos y procedimientos con otras instituciones y garantice que los
resultados obtenidos sean claros y reconocidos por otros sistemas equivalentes. El
referente de los DELE, como el de otros sistemas de certificación europeos, es el
Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza,
evaluación (MCER).

El MCER es un documento elaborado por el Área de Política Lingüística del Consejo de


Europa y destinado a autores de materiales, profesores, autoridades educativas,

I. INTRODUCCIÓN 9
Curso en línea de formación de examinadores Contenidos
Módulo común: A1-A2, B1-B2, C1-C2, A1E-A2/B1E

examinadores, diseñadores de cursos e instituciones examinadoras. Su objetivo es que


los distintos profesionales relacionados con la enseñanza y certificación de lenguas
realicen sus funciones, como diseñar programas, elaborar materiales, fomentar el
aprendizaje autónomo, diseñar sistemas curriculares, elaborar exámenes o desarrollar
sistemas de certificación, con transparencia y coherencia. Solo de este modo serán
posibles la compatibilidad de los sistemas y el reconocimiento mutuo.

Desde el punto de vista de la evaluación, el MCER especifica el contenido de las


pruebas y de los exámenes; establece los criterios respecto a la consecución de un
objetivo de aprendizaje y describe los niveles de dominio de la lengua en pruebas y
exámenes existentes, lo que permite que se establezcan comparaciones entre distintos
sistemas de certificados.

Todo ello contribuye a la transparencia y la coherencia dentro de cada sistema de


certificación y entre los distintos sistemas.

En el MCER buscamos respuesta a dos preguntas fundamentales: qué tienen que


aprender los usuarios de la lengua, y cómo se comprueba el progreso de ese
aprendizaje.

La respuesta se articula en dos dimensiones:

- La dimensión horizontal del MCER responde a la primera pregunta y para ello


proporciona una descripción de los procesos de aprendizaje y uso de la lengua
a partir de una serie de categorías y parámetros: competencias, estrategias,
actividades comunicativas de la lengua, procesos lingüísticos, ámbitos, textos,
tareas y contextos.

- La dimensión vertical, que responde a la segunda pregunta, da cuenta del


progreso en el aprendizaje y uso de la lengua a lo largo de un proceso en el que
se han marcado seis hitos, los niveles comunes de referencia, que se han
denominado A1 (Acceso); A2 (Plataforma); B1 (Umbral); B2 (Avanzado); C1
(Dominio operativo eficaz) y C2 (Maestría). Estos niveles constituyen los puntos
de anclaje para establecer equivalencias entre los diferentes sistemas
curriculares y de certificación, posibilitando así el reconocimiento mutuo de las
certificaciones entre los ciudadanos europeos. La denominación de los niveles
de referencia es universal en su versión alfanumérica, pero cada lengua les ha
otorgado también una etiqueta.

El cruce de las dos dimensiones, la horizontal (que nos señala qué debe aprender el
usuario de la lengua) y la vertical (que establece cómo comprobar su progreso en ese
aprendizaje), da lugar a un rico sistema de escalas que describen la actuación
lingüística, las competencias, las estrategias y los textos que pondrán en juego los
usuarios de la lengua para cada nivel.

I. INTRODUCCIÓN 10
Curso en línea de formación de examinadores Contenidos
Módulo común: A1-A2, B1-B2, C1-C2, A1E-A2/B1E

El MCER ofrece cuatro tipos de escala que contienen diferentes grados de información,
que van de lo general a lo específico: una escala global u holística, una escala de
autoevaluación, una escala de rasgos cualitativos de la lengua oral y una serie de
escalas yuxtapuestas.

- La escala global u holística (Cuadro 1 del MCER), va destinada a lectores no


especializados y cuenta con un solo descriptor por nivel, por lo que tiene un
carácter general. Véase Anejo 1.

- La escala de autoevaluación (Cuadro 2 del MCER), está organizada por niveles y


actividades comunicativas de la lengua con el fin de que el aprendiente-usuario
de la lengua pueda autoevaluarse con un poco más de detalle. Si bien el MCER
distingue ocho actividades comunicativas de la lengua (comprensión de lectura;
comprensión auditiva; expresión oral; expresión escrita; interacción oral;
interacción escrita; mediación oral y mediación escrita), en esta escala se
describen cinco de ellas. Véase Anejo 2.

- La escala de aspectos cualitativos de la lengua oral (Cuadro 3 del MCER), está


pensada para evaluar la competencia oral de los candidatos en una serie de
rasgos, como la corrección o la fluidez. Esta escala tiene especial relevancia
para los DELE, ya que es el origen de las escalas analíticas que se utilizan en la
prueba de Expresión e interacción orales. Véase Anejo 3.

- Finalmente el MCER presenta escalas que describen aspectos parciales de las


competencias, las actividades comunicativas de la lengua, las estrategias y los
textos en las llamadas escalas yuxtapuestas.

Para familiarizarse con las dimensiones horizontal y vertical del MCER, abra el curso en
la plataforma Moodle y realice las siguientes actividades (utilice los exploradores
Google Chrome o Firefox, en lugar de Internet Explorer en esta ocasión):
• 1. Autoevaluación

• 2. Aspectos cualitativos de la lengua hablada

• 3. Reconstrucción de la tabla de aspectos cualitativos de la lengua hablada

3.2. El diseño de los exámenes


Además del MCER, el sistema DELE, utiliza otras dos herramientas que garantizan que
sus exámenes estén vinculados a los niveles de referencia y determinan los contenidos
concretos de cada examen.

La primera de estas herramientas es el Manual para relacionar exámenes con el MCER,


un documento elaborado por el Consejo de Europa y que se circunscribe al campo de la
evaluación certificativa. Este documento proporciona procedimientos y técnicas,
basados fundamentalmente en la experimentación y el juicio experto, que permiten
relacionar de forma sistemática los exámenes con los niveles de referencia. Una vez
que un examen se ha vinculado al MCER mediante estos procesos, si certifica, por

I. INTRODUCCIÓN 11
Curso en línea de formación de examinadores Contenidos
Módulo común: A1-A2, B1-B2, C1-C2, A1E-A2/B1E

ejemplo, un nivel B1, existirá la garantía de que ese nivel B1 es equivalente al nivel B1
que se certifique en cualquier otra lengua, a cualquier candidato, en cualquier contexto
y en todos los sistemas de certificación que también estén vinculados al MCER.

La otra herramienta imprescindible para elaborar los DELE es Plan curricular del
Instituto Cervantes. Niveles de referencia del español (PCIC), una descripción detallada
de los elementos del español susceptibles de ser aprendidos y evaluados. En concreto,
el PCIC es el desarrollo y concreción para el español, en términos de objetivos y
contenidos de enseñanza y aprendizaje, de los niveles comunes de referencia (A1, A2,
B1, B2, C1 y C2) que fueron establecidos por el MCER con valor general, es decir,
independientemente de cualquier lengua específica. El PCIC constituye la principal
fuente de las especificaciones de los exámenes DELE, pues establece qué aspectos de
la gramática, del léxico o del discurso se han de evaluar en cada nivel.

Con estos tres instrumentos, el MCER como referente original y común, el Manual para
relacionar exámenes con el MCER y el PCIC, disponemos de la documentación básica
para afrontar el diseño del examen.

Manual para relacionar


exámenes con el MCER

Descripciones de los Diplomas de Español


Niveles de referencia como Lengua Extranjera
para las lenguas

El primer paso del proceso de diseño de un examen es la elaboración de las


especificaciones, que constituyen la primera descripción concreta del constructo que
un determinado sistema de certificación quiere evaluar, es decir, del concepto de
lengua en el que se basa, de la estructura del examen que se cree que será más
adecuada para obtener conclusiones ciertas y de la tipología de sus tareas e ítems. El
documento de especificaciones pasa por múltiples revisiones y consensos y se va
modificando a medida que se van introduciendo cambios en el proyecto. Cuando
finalmente termina el proceso, las especificaciones se constituyen como el documento
de referencia al que se debe regresar cada vez que se vaya a elaborar una nueva forma
de examen.

I. INTRODUCCIÓN 12
Curso en línea de formación de examinadores Contenidos
Módulo común: A1-A2, B1-B2, C1-C2, A1E-A2/B1E

En las especificaciones de examen se delimitan también los contextos en los que la


población candidata emplea el español como vehículo de comunicación. Eso permite
definir mejor el tipo de tareas e ítems que serán más adecuados para medir su
competencia comunicativa. Para establecer los contextos, se parte de los ámbitos de
uso de la lengua. El MCER distingue cuatro ámbitos, o grandes esferas en las que se
organiza la vida social: el personal, el público, el profesional y el educativo.

- El ámbito personal es el de la vida privada del individuo, el de la familia, los


amigos y las prácticas individuales, como la lectura por placer, la escritura de
un diario o la práctica de aficiones.

- El ámbito público es aquel en el que actuamos como miembros de la sociedad


o de alguna organización. En este ámbito realizamos transacciones de distinto
tipo.

- El ámbito profesional abarca todo lo relativo a las actividades y las relaciones


de una persona en el ejercicio de su profesión.

- El ámbito educativo tiene que ver con el contexto de aprendizaje o formación


(generalmente de carácter institucional), donde el objetivo consiste en la
adquisición de conocimientos o destrezas específicas.

Dentro de los ámbitos descritos, el usuario de la lengua se encuentra en unas


situaciones determinadas. El MCER describe las situaciones de uso de la lengua en
torno a los siguientes conceptos: instituciones, lugares, personas, objetos, acciones,
acontecimientos y textos que forman parte de ellas. En esas situaciones, el usuario de
la lengua tratará unos temas concretos, que es igualmente necesario definir para el
examen.

Partiendo de los ámbitos, situaciones de comunicación y competencias descritas en el


MCER para cada nivel, así como de los contenidos detallados en el PCIC, en las
especificaciones se establecen las tareas que debe realizar el alumno, los textos de
entrada que va a tener que comprender, los ítems que ha de responder y los textos de
salida que debe elaborar.

Como las especificaciones son la referencia a la que acuden los creadores para
diseñar cada nueva forma de examen, también son útiles para que los creadores de
materiales de preparación y los formadores de candidatos puedan elaborar tareas que
se correspondan con las de los exámenes. Para conocer las especificaciones de los
distintos exámenes DELE puede dirigirse a la guía de cada uno de ellos:
http://examenes.cervantes.esl.

Con respecto a las tareas de examen, todos los DELE comparten una serie de
características que provienen de su concepción metodológica y su constructo.

I. INTRODUCCIÓN 13
Curso en línea de formación de examinadores Contenidos
Módulo común: A1-A2, B1-B2, C1-C2, A1E-A2/B1E

PRUEBAS DE PRUEBAS DE EXPRESIÓN


COMPRENSIÓN E INTERACCIÓN

TEXTOS ÍTEMS TAREAS TEXTOS


que hay que que hay que producir
comprender

• Textos auténticos • Tipología • Comunicativas, • Resultan de tareas


adaptados diversa unas de expresión y de respuesta
otras de interacción abierta
• Extensión variable • Estandarizado
s mediante • Grado de • Calificación
• A partir de B1, juicio experto autenticidad alto
presencia de mediante escalas
y validación
variedades, con empírica • Centradas en la
predominio de la acción
peninsular • Instrucciones
en español • Estandarizadas
mediante juicio
experto y validación
empírica
• Tipología diversa
• Instrucciones en
español

Todos los contenidos que se quieren evaluar, de acuerdo con la concepción


metodológica elegida, con la concepción de la lengua como comunicación y con las
descripciones que el MCER y el Plan curricular hacen de cada nivel de referencia, se
concretan en los textos de entrada que va a tener que comprender el candidato, en las
tareas que debe realizar y en los textos de salida que debe elaborar.

• En las pruebas de comprensión, los textos que debe entender el candidato, ya


sean orales o escritos, pueden ser de extensión breve, media o larga, en
función del género textual y el nivel del examen. En los textos predomina la
variedad de lengua peninsular, pero a partir del nivel B1 hay presencia de otras
variedades del español. Hay textos auténticos que han sido adaptados
atendiendo a su grado de dificultad y a la pertinencia de los temas y, en los
niveles más bajos, textos creados específicamente para el examen en los que
se reproducen las características de textos reales.
• Los ítems de las pruebas de comprensión son siempre de respuesta cerrada,
pero presentan una tipología diversa: opción múltiple, relacionar, reconstruir
textos, etc. Todos ellos han sido estandarizados mediante el juicio experto de
profesionales de la enseñanza y la evaluación de ELE y a través de la validación

I. INTRODUCCIÓN 14
Curso en línea de formación de examinadores Contenidos
Módulo común: A1-A2, B1-B2, C1-C2, A1E-A2/B1E

empírica en experimentaciones con candidatos. Las instrucciones se ofrecen,


en todos los casos, en español.
• Las tareas de las pruebas de expresión e interacción, orales o escritas, tienen
un carácter eminentemente comunicativo y un grado de autenticidad alto. Al
igual que las tareas de comprensión, han sido validadas mediante juicio experto
y experimentación, y tienen instrucciones en español.
• En cuanto a los textos de salida, son el resultado de tareas de respuesta
abierta y se califican mediante escalas.

4. LA CALIFICACIÓN DE PRUEBAS ORALES


4.1. Tipos de calificación
Las pruebas de expresión e interacción, tanto escritas como orales, de los exámenes
de dominio suelen ser de carácter abierto y por tanto, de calificación subjetiva. La
herramienta más utilizada para calificar este tipo de pruebas son las escalas. La
calificación mediante escalas se otorga a partir de la comparación de la actuación del
candidato con un modelo o patrón de hablante que se ha descrito previamente. Los
rasgos descriptivos de los modelos de hablante con los que se compara la actuación
se reflejan en un texto llamado descriptor.

Los descriptores ilustran modelos de actuaciones que se corresponden con diferentes


grados de calidad en los que se manifiesta el constructo. Los descriptores ilustrativos
se presentan, asociados a un valor (número) y ordenados correlativamente, en un
cuadro llamado escala.

Escalas COHERENCIA
Los descriptores ilustrativos se presentan, Utiliza un número limitado pero adecuado de
3 mecanismos de cohesión para convertir sus frases en
asociados a un valor (número) y ordenados
un discurso claro y coherente, aunque puede mostrar
correlativamente, en un cuadro llamado
cierto “nerviosismo” si la intervención es larga.
escala. Mantiene la conversación de forma adecuada,
confirmando su comprensión y colaborando con su
interlocutor.

Enlaza enunciados breves y sencillos con conectores


Descriptores habituales (como “además”, “por eso” o “es que”)
para formar una secuencia lineal de ideas
2 relacionadas.
Textos que incorporan los rasgos descriptivos Mantiene conversaciones sencillas sobre temas
de los patrones de hablante. cotidianos. Puede necesitar alguna aclaración y
repetir parte de lo que su interlocutor ha dicho para
confirmar la comprensión mutua.
Ilustran modelos de actuaciones con
diferentes grados de calidad.

I. INTRODUCCIÓN 15
Curso en línea de formación de examinadores Contenidos
Módulo común: A1-A2, B1-B2, C1-C2, A1E-A2/B1E

La calificación mediante escalas puede ser de dos tipos: holística y analítica. La


primera consiste en una valoración general de la actuación del candidato, sin
considerar aspectos detallados, y se realiza con una escala holística.

La calificación analítica, por su parte, valora de forma independiente los componentes


del constructo que se haya decidido evaluar. Para esta modalidad de calificación es
necesario utilizar una escala analítica, compuesta por descriptores diferentes para
cada componente.

Los sistemas de evaluación pueden optar por una de las dos modalidades de
calificación, holística o analítica. La mayoría de ellos combina ambas, como se hace en
el sistema DELE.

Un requisito imprescindible para toda calificación es la fiabilidad, término con el que se


hace referencia a la consistencia de las calificaciones o, lo que es lo mismo, a su
estabilidad. Esto significa que los resultados de la calificación deben ser los mismos, o
mostrar altas correlaciones, independientemente del momento en el que se califique y
de quién lo haga. Como vimos al principio de este módulo, para lograr este objetivo es
imprescindible que los calificadores de un determinado sistema hayan desarrollado
debidamente sus competencias y conozcan perfectamente los criterios que deben
aplicar en ese sistema, proceso que en el sistema DELE se lleva a cabo en los cursos
de acreditación de examinadores.

Se distinguen dos tipos de fiabilidad: la fiabilidad interna y la fiabilidad externa:

- La primera de ellas, la interna, se da en los casos en los que un examinador


otorga las mismas calificaciones a actuaciones iguales, y por lo tanto calificaría
de la misma forma la actuación de un candidato aunque la evaluara en dos
momentos distintos.

I. INTRODUCCIÓN 16
Curso en línea de formación de examinadores Contenidos
Módulo común: A1-A2, B1-B2, C1-C2, A1E-A2/B1E

- El segundo tipo de fiabilidad, la externa, se logra en los casos en los que


diferentes examinadores de un mismo sistema otorgan calificaciones idénticas
a los mismos candidatos.

Como ya se ha comentado, los descriptores de las escalas reflejan el constructo de la


prueba, es decir, aquello que se evalúa. La ausencia de consistencia en las
calificaciones puede tener su causa en múltiples factores, pero fundamentalmente se
debe a una aplicación inadecuada de los descriptores de las escalas que puede
deberse a las siguientes razones:

1) El calificador se centra en uno solo de los aspectos del constructo, que se


manifiesta de forma observable en la actuación del candidato (por ejemplo, en
la corrección gramatical), y no atiende a todo lo demás.

2) El calificador hace una interpretación personal del descriptor, es decir, aporta


su propia idea del constructo.

3) El calificador otorga importancia desigual a los diferentes componentes del


constructo, en una interpretación de los criterios de calificación que no se
corresponde con la que hace el resto de la comunidad de evaluadores, que, a
través de la formación, ha alcanzado un consenso.

Para que el sistema de certificación cumpla de forma satisfactoria el requisito de la


fiabilidad, es necesario que tanto los calificadores como el propio sistema realicen
controles permanentes de la estabilidad, de manera que se pueda establecer en qué
medida se mantiene o mejora a lo largo del tiempo. En los casos en los que se
produzcan desajustes, los calificadores deben reflexionar sobre su práctica y corregirla.
El sistema debe proporcionarles la posibilidad de que intensifiquen su entrenamiento.

La calificación de las pruebas orales está determinada por una serie de condicionantes
que no encontramos en el proceso de calificación de las pruebas escritas. En primer
lugar, ni candidato ni examinador cuentan con el mismo margen de tiempo del que
disponen en las pruebas escritas. Tampoco disfrutan de la flexibilidad necesaria para
distribuir este tiempo. Estos factores se ven compensados, en parte, gracias a la
situación de interacción, que facilita el control de la prueba tanto para el candidato
como para los calificadores.

La calificación se puede ver afectada por otros factores que derivan de la situación de
examen como, por ejemplo:

- el cansancio o la saturación de los examinadores;

- el “efecto halo”, que supone que un determinado rasgo (la pronunciación, la


corrección gramatical, etc.) condicione la valoración del candidato en otros
aspectos o globalmente;

I. INTRODUCCIÓN 17
Curso en línea de formación de examinadores Contenidos
Módulo común: A1-A2, B1-B2, C1-C2, A1E-A2/B1E

- el llamado “efecto contraste”, es decir, la influencia del candidato anterior en la


valoración de la actuación de un candidato;

- o, finalmente, la actuación del entrevistador, que puede determinar de forma


decisiva la calificación.

El examinador, en su papel de calificador, debe intentar contrarrestar y equilibrar la


influencia negativa de todos estos condicionantes y preservar el requisito de fiabilidad
de las calificaciones que todo sistema de evaluación requiere.
4.2. Las competencias del examinador
Para garantizar la fiabilidad de sus calificaciones es necesario que los examinadores
desarrollen una serie de competencias específicas. El desarrollo de estas
competencias los capacitará para interiorizar ciertas técnicas y comportamientos y
erradicar otros.

En el plano de los conocimientos, el examinador tiene que estar familiarizado con las
hojas de calificación y conocer a fondo los materiales de examen y el contenido de las
escalas. Se esforzará, en definitiva, por dejar un margen nulo a la improvisación.

Debe, además, estar formado en los procedimientos que se emplean para aplicar las
escalas al proceso de calificación para evitar hacer aportaciones personales a la
interpretación de los descriptores que vayan más allá de las conclusiones obtenidas en
las sesiones de formación y, en especial, en las de unificación de criterios.

En lo concerniente a las actitudes, es necesario que el calificador asuma la


responsabilidad de sus decisiones y se esfuerce por permanecer imparcial durante el
proceso. Tendrá que concentrarse en evitar la laxitud, mantener su consistencia y no
ser demasiado condescendiente ni severo. Para lograr estos objetivos, el calificador
tiene que desarrollar las destrezas que le permitan lo siguiente:

• En primer lugar, abstraerse de la influencia de la actuación del candidato


anterior (recordar el efecto contraste) y de la del entrevistador.

• En segundo lugar, centrar sus esfuerzos en mantener el equilibrio entre todos


los componentes del constructo que se evalúan y no focalizar su atención
únicamente, por ejemplo, en los errores gramaticales (recordar el efecto halo).

• Finalmente, desarrollar la habilidad necesaria para contrastar la respuesta del


candidato con el texto de los descriptores ilustrativos de las escalas.

5. LOS DELE PARA ESCOLARES


En mayo de 2014 se administró por primera vez un nuevo examen: el DELE A1 para
escolares. En 2015 se ofreció al público el DELE A2/B1 para escolares que, además
de ir dirigido a un destinatario concreto, presentaba la particularidad de ser un examen
de doble salida, por lo que los candidatos pueden obtener el certificado de A2 o de B1

I. INTRODUCCIÓN 18
Curso en línea de formación de examinadores Contenidos
Módulo común: A1-A2, B1-B2, C1-C2, A1E-A2/B1E

en función de sus resultados en las pruebas.

Aunque no existe un impedimento legal para que los menores de 17 años se presenten
los exámenes DELE de carácter general, estas pruebas están diseñadas para un
público adulto, y los temas y formatos pueden resultar poco apropiados y ajenos para
niños y adolescentes. La gama DELE escolar, por su parte, está diseñada para
responder a las necesidades e intereses de jóvenes de entre 11 y 17 años, y para ello
adapta los ámbitos, contextos, situaciones y, como consecuencia, el vocabulario de las
tareas.

En los diplomas que obtienen los candidatos de estas pruebas se certifica que el nivel
que poseen es el A1, el A2 o el B1, sin adjetivos, pues, aunque las pruebas están
adaptadas a un perfil más joven, el nivel del que se les examina es el mismo que en
las pruebas para adultos.

6. RECURSOS DE INTERÉS
A continuación puede encontrar una serie de enlaces a distintas secciones de la página
oficial del DELE, en la que encontrará información sobre varios aspectos de los
exámenes y las convocatorias, así como documentación relevante. Puede hallar
también enlaces a los documentos mencionados en este primer módulo y que pueden
serle de interés y utilidad.
• Exámenes del Instituto Cervantes. http://examenes.cervantes.es
o Guías de examen: incluyen las especificaciones de las pruebas de cada
examen, la explicación del sistema de calificación y muestras de pruebas de
expresión e interacción escritas y orales calificadas.
o Modelos de examen
• Muestras orales ilustrativas de los niveles del MCER, del Centre International
d’Études Pedagogiques
http://www.ciep.fr/es/publi_evalcert/dvd-productions-orales-cecrl/index.php
• Marco común europeo de referencia para las lenguas
http://cvc.cervantes.es/obref/marco
• Plan Curricular del Instituto Cervantes. Niveles de referencia para el español
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/plan_curricular/default.htm
• Manual para vincular exámenes al MCER (Relating Language Examinations to the
CEFL: Language, Teaching, Assesment: a Manual)
http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/manuel1_en.asp
• Portfolio europeo para las lenguas
http://www.mec.es/programas-europeos/jsp/plantilla.jsp?id=pel_docs

I. INTRODUCCIÓN 19
Curso en línea de formación de examinadores Contenidos
Módulo común: A1-A2, B1-B2, C1-C2, A1E-A2/B1E

ANEJO 1
CUADRO 1 DEL MCER. NIVELES COMUNES DE REFERENCIA. ESCALA GLOBAL

Es capaz de comprender con facilidad prácticamente todo lo que oye o lee.


Sabe reconstruir la información y los argumentos procedentes de diversas fuentes, ya
sean en lengua hablada o escrita, y presentarlos de manera coherente y resumida.
C2 Puede expresarse espontáneamente, con gran fluidez y con un grado de precisión que le
permite diferenciar pequeños matices de significado incluso en situaciones de mayor
complejidad.
Es capaz de comprender una amplia variedad de textos extensos y con cierto nivel de
exigencia, así como reconocer en ellos sentidos implícitos.
Sabe expresarse de forma fluida y espontánea sin muestras muy evidentes de esfuerzo
para encontrar la expresión adecuada.
Puede hacer un uso flexible y efectivo del idioma para fines sociales, académicos y
C1 profesionales.
Puede producir textos claros, bien estructurados y detallados sobre temas de cierta
complejidad, mostrando un uso correcto de los mecanismos de organización, articulación
y cohesión del texto.
Es capaz de entender las ideas principales de textos complejos que traten de temas tanto
concretos como abstractos, incluso si son de carácter técnico siempre que estén dentro
de su campo de especialización.
Puede relacionarse con hablantes nativos con un grado suficiente de fluidez y naturalidad
B2 de modo que la comunicación se realice sin esfuerzo por parte de ninguno de los
interlocutores.
Puede producir textos claros y detallados sobre temas diversos así como defender un
punto de vista sobre temas generales indicando los pros y los contras de las distintas
opciones.
Es capaz de comprender los puntos principales de textos claros y en lengua estándar si
tratan sobre cuestiones que le son conocidas, ya sea en situaciones de trabajo, de
estudio o de ocio.
Sabe desenvolverse en la mayor parte de las situaciones que pueden surgir durante un
viaje por zonas donde se utiliza la lengua.
B1 Es capaz de producir textos sencillos y coherentes sobre temas que le son familiares o en
los que tiene un interés personal.
Puede describir experiencias, acontecimientos, deseos y aspiraciones, así como justificar
brevemente sus opiniones o explicar sus planes.
Es capaz de comprender frases y expresiones de uso frecuente relacionadas con áreas de
experiencia que le son especialmente relevantes (información básica sobre sí mismo y su
familia, compras, lugares de interés, ocupaciones, etc.)
Sabe comunicarse a la hora de llevar a cabo tareas simples y cotidianas que no requieran
A2 más que intercambios sencillos y directos de información sobre cuestiones que le son
conocidas o habituales.
Sabe describir en términos sencillos aspectos de su pasado y su entorno así como
cuestiones relacionadas con sus necesidades inmediatas.
Es capaz de comprender y utilizar expresiones cotidianas de uso muy frecuente así como
frases sencillas destinadas a satisfacer necesidades de tipo inmediato.
Puede presentarse a sí mismo y a otros, pedir y dar información personal básica sobre su
A1 domicilio, sus pertenencias y las personas que conoce.
Puede relacionarse de forma elemental siempre que su interlocutor hable despacio y con
claridad y esté dispuesto a cooperar.

I. INTRODUCCIÓN 20
ANEJO 2
CUADRO 2 DEL MCER. ESCALA DE AUTOEVALUACIÓN DEL PORTFOLIO EUROPEO DE LAS LENGUAS
ESCRIBIR HABLAR COMPRENDER
Expresión escrita Expresión oral Interacción oral Comprensión de lectura Comprensión auditiva
Soy capaz de escribir textos claros y fluidos en un Presento descripciones o argumentos de Tomo parte sin esfuerzo en cualquier conversación o debate Soy capaz de leer con facilidad No tengo ninguna dificultad para comprender cualquier
estilo apropiado. Puedo escribir cartas, informes o forma clara y fluida y con un estilo que es y conozco bien modismos, frases hechas y expresiones prácticamente todas las formas de lengua tipo de lengua hablada, tanto en conversaciones en vivo
C2 artículos complejos que presentan argumentos con adecuado al contexto y con una estructura coloquiales. Me expreso con fluidez y transmito matices escrita, incluyendo textos abstractos como en discursos retransmitidos, aunque se produzcan
una estructura lógica y eficaz que ayuda al oyente a lógica y eficaz que ayuda al oyente a sutiles de sentido con precisión. Si tengo un problema, estructural o lingüísticamente complejos a una velocidad de hablante nativo, siempre que tenga
fijarse en las ideas importantes y a recordarlas. fijarse en las ideas importantes y a sorteo la dificultad con tanta discreción que los demás como, por ejemplo, manuales, artículos tiempo para familiarizarme con el acento.
Escribo resúmenes y reseñas de obras recordarlas. apenas se dan cuenta. especializados y obras literarias.
profesionales o literarias.
Soy capaz de expresarme en textos claros y bien Presento descripciones claras y detalladas Me expreso con fluidez y espontaneidad sin tener que Comprendo textos largos y complejos de Comprendo discursos extensos incluso cuando no están
estructurados exponiendo puntos de vista con sobre temas complejos que incluyen otros buscar de forma muy evidente las expresiones adecuadas. carácter literario o basados en hechos, estructurados con claridad y cuando las relaciones están
C1 cierta extensión. temas, desarrollando ideas concretas y Utilizo el lenguaje con flexibilidad y eficacia para fines apreciando distinciones de estilo. sólo implícitas y no se señalan explícitamente.
Puedo escribir sobre temas complejos en cartas, terminando con una conclusión apropiada. sociales y profesionales. Comprendo artículos especializados e Comprendo sin mucho esfuerzo los programas de
redacciones o informes resaltando lo que considero Formulo ideas y opiniones con precisión y relaciono mis instrucciones técnicas largas, aunque no televisión y las películas.
que son aspectos importantes. Selecciono el estilo intervenciones hábilmente con las de otros hablantes. se relacionen con mi especialidad.
apropiado para los lectores a los que van dirigidos
mis escritos.
Soy capaz de escribir textos claros y detallados Presento descripciones claras y detalladas Puedo participar en una conversación con cierta fluidez y Soy capaz de leer artículos e informes Comprendo discursos y conferencias extensos e incluso
sobre una amplia serie de temas relacionados con de una amplia serie de temas relacionados espontaneidad, lo que posibilita la comunicación normal con relativos a problemas contemporáneos en sigo líneas argumentales complejas siempre que el tema
mis intereses. con mi especialidad. hablantes nativos. Puedo tomar parte activa en debates los que los autores adoptan posturas o sea relativamente conocido. Comprendo casi todas las
B2 Puedo escribir redacciones o informes Sé explicar un punto de vista sobre un desarrollados en situaciones cotidianas explicando y puntos de vista concretos. Comprendo la noticias de la televisión y los programas sobre temas
transmitiendo información o proponiendo motivos tema exponiendo las ventajas y los defendiendo mis puntos de vista. prosa literaria contemporánea. actuales.
que apoyen o refuten un punto de vista concreto. inconvenientes de varias opciones. Comprendo la mayoría de las películas en las que se
Sé escribir cartas que destacan la importancia que habla en un nivel de lengua estándar.
le doy a determinados hechos y experiencias.
Soy capaz de escribir textos sencillos y bien Sé enlazar frases de forma sencilla con el Sé desenvolverme en casi todas las situaciones que se me Comprendo textos redactados en una Comprendo las ideas principales cuando el discurso es
enlazados sobre temas que me son conocidos o de fin de describir experiencias y hechos, mis presentan cuando viajo donde se habla esa lengua. Puedo lengua de uso habitual y cotidiano o claro y normal y se tratan asuntos cotidianos que tienen
interés personal. sueños, esperanzas y ambiciones. participar espontáneamente en una conversación que trate relacionada con el trabajo. Comprendo la lugar en el trabajo, en la escuela, durante el tiempo de
B1 Puedo escribir cartas personales que describen Puedo explicar y justificar brevemente mis temas cotidianos de interés personal o que sean pertinentes descripción de acontecimientos, ocio, etc. Comprendo la idea principal de muchos
experiencias e impresiones. opiniones y proyectos. Sé narrar una para la vida diaria (por ejemplo, familia, aficiones, trabajo, sentimientos y deseos en cartas programas de radio o televisión que tratan temas
historia o relato, la trama de un libro o viajes y acontecimientos actuales). personales. actuales o asuntos de interés personal o profesional,
película y puedo describir mis reacciones. cuando la articulación es relativamente lenta y clara.
Soy capaz de escribir notas y mensajes breves y Utilizo una serie de expresiones y frases Puedo comunicarme en tareas sencillas y habituales que Soy capaz de leer textos muy breves y Comprendo frases y el vocabulario más habitual sobre
sencillos relativos a mis necesidades inmediatas. para describir con términos sencillos a mi requieren un intercambio simple y directo de información sencillos. Sé encontrar información temas de interés personal (información personal y
A2 Puedo escribir cartas personales muy sencillas, por familia y otras personas, mis condiciones sobre actividades y asuntos cotidianos. Soy capaz de específica y predecible en escritos familiar muy básica, compras, lugar de residencia,
ejemplo agradeciendo algo a alguien. de vida, mi origen educativo y mi trabajo realizar intercambios sociales muy breves, aunque, por lo sencillos y cotidianos como anuncios empleo).
actual o el último que tuve. general, no puedo comprender lo suficiente como para publicitarios, prospectos, menús y horarios Soy capaz de captar la idea principal de avisos y
mantener la conversación por mí mismo. y comprendo cartas personales breves y mensajes breves, claros y sencillos.
sencillas.
Soy capaz de escribir postales cortas y sencillas, Utilizo expresiones y frases sencillas para Puedo participar en una conversación de forma sencilla Comprendo palabras y nombres conocidos Reconozco palabras y expresiones muy básicas que se
por ejemplo para enviar felicitaciones. describir el lugar donde vivo y las siempre que la otra persona esté dispuesta a repetir lo que y frases muy sencillas, por ejemplo las que usan habitualmente, relativas a mí mismo, a mi familia y
A1 Sé rellenar formularios con datos personales, por personas que conozco. ha dicho o a decirlo con otras palabras y a una velocidad hay en letreros, carteles y catálogos. a mi entorno inmediato cuando se habla despacio y con
ejemplo mi nombre, mi nacionalidad y mi dirección más lenta y me ayude a formular lo que intento decir. claridad.
en el formulario del registro de un hotel. Planteo y contesto preguntas sencillas sobre temas de
necesidad inmediata o asuntos muy habituales.
ANEJO 3
CUADRO 3 DEL MCER. ASPECTOS CUALITATIVOS DE LA LENGUA ORAL
ALCANCE CORRECCIÓN FLUIDEZ INTERACCIÓN COHERENCIA

Mantiene un consistente dominio Crea un discurso coherente y


Muestra una gran flexibilidad al reformular ideas Participa en una conversación con facilidad y
gramatical de un nivel de lengua Se expresa espontánea y cohesionado, haciendo un uso
C2 diferenciando formas lingüísticas para transmitir destreza, captando y utilizando claves no
complejo, aunque su atención detalladamente con fluidez natural y completo y apropiado de
con precisión matices de sentido, enfatizar, verbales y de entonación sin esfuerzo aparente.
esté pendiente de otros aspectos coloquial, evitando o sorteando la estructuras organizativas
diferenciar y eliminar la ambigüedad. También Interviene en la conversación esperando su
(por ejemplo, de la planificación dificultad con tanta discreción que los variadas y de una amplia serie
tiene un buen dominio de expresiones turno, dando referencias, haciendo alusiones,
o del seguimiento de las demás apenas se dan cuenta. de conectores y de otros
idiomáticas y coloquiales. etc., de forma natural.
reacciones de otros). mecanismos de cohesión.

Tiene un buen dominio de una amplia serie de Mantiene con consistencia un Elige las frases adecuadas de entre una serie Produce un discurso claro,
Se expresa con fluidez y espontaneidad
aspectos lingüísticos que le permiten elegir una alto grado de corrección disponible de funciones del discurso para fluido y bien estructurado con el
C1 sin apenas esfuerzo. Sólo un tema
formulación para expresarse con claridad y con gramatical; los errores son introducir sus comentarios con el fin de tomar o que demuestra un uso
conceptualmente difícil puede
un estilo apropiado sobre una gran variedad de escasos, difíciles de localizar y mantener la palabra y relacionar hábilmente sus controlado de estructuras
obstaculizar la fluidez natural de su
temas generales, académicos, profesionales o de por lo general los corrige cuando propias intervenciones con las de los demás organizativas, conectores y
expresión.
ocio sin tener que restringir lo que quiere decir. aparecen. interlocutores. mecanismos de cohesión.

Inicia el discurso, toma su turno de palabra en el Utiliza un número limitado de


Tiene un nivel de lengua lo bastante amplio como Demuestra un control gramatical Es capaz de producir fragmentos de momento adecuado y finaliza una conversación mecanismos de cohesión para
B2 para poder ofrecer descripciones claras y relativamente alto. No comete discurso con un ritmo bastante cuando tiene que hacerlo, aunque puede que no convertir sus frases en un
expresar puntos de vista sobre temas generales errores que provoquen la uniforme; aunque puede dudar mientras lo haga siempre con elegancia. Colabora en discurso claro y coherente,
sin evidenciar la búsqueda de palabras y sabe incomprensión y corrige casi busca estructuras o expresiones. Se debates que traten temas cotidianos aunque puede mostrar cierto
utilizar oraciones complejas para conseguirlo. todas sus incorrecciones. observan pocas pausas largas. confirmando su comprensión, invitando a los «nerviosismo» si la intervención
demás a participar, etc. es larga.

Tiene un repertorio lingüístico lo bastante amplio Puede continuar hablando de forma


Utiliza con razonable corrección Es capaz de iniciar, mantener y terminar Es capaz de enlazar una serie
como para desenvolverse y un vocabulario comprensible, aunque sean evidentes
un repertorio de fórmulas y conversaciones sencillas cara a cara sobre de elementos breves,
B1 adecuado para expresarse, aunque un tanto sus pausas para realizar una
estructuras de uso habitual y temas cotidianos de interés personal. Puede diferenciados y sencillos para
dubitativamente y con circunloquios, sobre temas planificación gramatical y léxica y una
asociadas a situaciones repetir parte de lo que alguien ha dicho para formar una secuencia lineal de
tales como su familia, sus aficiones e intereses, corrección, sobre todo en largos
predecibles. confirmar la comprensión mutua. ideas relacionadas.
su trabajo, sus viajes y acontecimientos actuales. periodos de expresión libre.

Utiliza estructuras compuestas por oraciones Utiliza algunas estructuras Sabe contestar preguntas y responder a
Se hace entender con expresiones muy Es capaz de enlazar grupos de
A2 básicas con expresiones, grupos de unas pocas sencillas correctamente, pero afirmaciones sencillas. Sabe indicar cuándo
breves, aunque resultan muy evidentes palabras con conectores
palabras y fórmulas memorizadas con el fin de todavía comete comprende una conversación, pero apenas
las pausas, las dudas iniciales y la sencillos tales como «y»,
comunicar una información limitada en sistemáticamente errores comprende lo suficiente para mantener una
reformulación. «pero» y «porque».
situaciones sencillas y cotidianas. básicos. conversación por decisión propia.

Muestra un control limitado de Sólo maneja expresiones muy breves, Plantea y contesta preguntas relativas a datos
Es capaz de enlazar palabras o
Dispone de un repertorio básico de palabras y unas pocas estructuras aisladas y preparadas de antemano, personales. Participa en una conversación de
A1 grupos de palabras con
frases sencillas relativas a sus datos personales gramaticales sencillas y de utilizando muchas pausas para buscar forma sencilla, pero la comunicación se basa
conectores muy básicos y
y a situaciones concretas. modelos de oraciones dentro de expresiones, articular palabras menos totalmente en la repetición, reformulación y
lineales como y y entonces.
un repertorio memorizado. habituales y corregir la comunicación. corrección de frases.

Potrebbero piacerti anche