Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
(FRASI TEMPORALI)
Stavo facendo da mangiare quando ha telefonato.
|在| 他打电话的时候, 我在做反呢.
Ogni mattina, quando si alza, si fuma una sigaretta.
每天早上起床以后他都吸一支烟。
Vorrei andare a fare quattro passi prima che faccia buio.
天黑以前我要去散散步。
La frutta che abbiamo comprato questa settimana è più buona di quella che abbiamo preso la settimana scorsa.
这个星期买的水果比上星期买的好吃。
Tutti i fiori sono sbocciati, ce ne sono di bianchi, di rossi, di giallo e anche di azzurri.
各种都开着,有白的, 有红的, 有黄的,也有蓝的。
Usa questi fogli, quelli sono per disegnare.
你用这些纸,那些是画画儿的。
Dei tre libri che hai scritto in questi ultimi anni, quello che mi è piaciuto di più è quello sulla situazione interna del paese.
你进几年写的那三本书中, 我最喜欢这一 本关于国内情况的。
Di chi è quella palla? E’ tua o è di quella bambina?
这个球是谁的?是你的,还是那个小姑娘的?
E’ di legno quella casa, No?
那间房子是木头的吧?
Non è il portalettere quel ciclista.
那个骑自行车的不是送信的。
Adesso sei al corrente di tutto quello che so.
我知道的你都知道了。
Per favore, venite due alla volta a fare l’esame.
请你们两个两个地来考试。 ( 地 particella strutturale tipica della DETERMINAZIONE VERBALE. )
Presto signori venite, la riunione sta per avere inizio.
先生门, 快来, 会就要开始了!
Mi ha aiutato con entusiasmo nei preparativi per la mia festa di compleanno.
她热情|地| 帮助我准备了我的生日舞会。
Ha preparato molto coscienziosamente il discorso di domani.
他很认真地准备了明天的进话。
Vieni presto domani che andiamo insieme a fare quattro passi in riva al mare.
明天你早早儿 |地| 来,咱们一起去海边散散步。
I ragazzi se ne sono andati a giocare al parco tutti contenti.
孩子门高高兴兴地去公园玩儿。
La signora Zhang, con una tazza in mano, mi ha detto premurosamente :”su, bevi.”
张小姑娘拿着 一个被子关心地对说我 : ”你喝吧 .”
I ragazzi ascoltano con grande attenzione la storia.
孩子门很注意地 听着故事。
Il dottore ha detto, andando al sodo, “non va bene.”
大夫开门见山地 说; “不行.”
Xiao Ma da tempo mi ha informato di questa cosa.
小马啊,|他| 早就告诉我这件事儿了。
Di questa cosa Xiao Ma mi ha informato da tempo.
这件事儿啊,小马早就告诉我了。
A Roma c’è stato da giovane.
罗马他年轻的时候去过 |那儿 `那个地方|. (OGGETTO LOCATIVO.)
Tutti i giorni aiuto la mamma a far da mangiare.
妈妈,我每天都帮助她做饭。
Di questa signorina, a Zhang San piacciono molto i capelli lunghi neri neri.
那位小姐呢,张三很喜欢她的黑黑的长头发。
Con la signora Wang non ho mai parlato.
王太太我没有跟她说过话。
Per gli ospiti appena arrivati non ho ancora comprato i biglietti.
刚到的客人,我还没替他们买票呢。
In posti di questo tipo ci viene ben poca gente.
这种地方来的人可不多。
Quella casa nuova a mio parere ti piacerà senz’altro molto quando l’avrai veduta.
那间新房子我想你看了一定很喜欢。
Come va? Sto bene e anche il lavoro va bene .
你怎么样? 我身体好,工作也好。
Questa fabbrica ha non pochi operai.
这个工厂工人不少。
Quel negozio ha tantissime cose.
那个商店东西非常多。
Questo albero non mi piace perché ha le foglie troppo grandi .
这棵树啊,叶子太大,所以我不喜欢。
Questo film è molto bello, eppure quanta gente non l’ha visto!
这个电影内容非常好,可是没看过的人真多啊!
Il maggiore dei due ragazzi ha otto anni, il minore ne ha tre.
两个孩子,大的八岁,小的三岁。
Ho intenzione di comprare due di questi vestiti.
这种衣服,我想买两件。
Nessuno dei nostri amici sa il tedesco.
我们的朋友,没有一个会德文。
I mandarini oggi sono a venti yuan il jin.
桔子今天一斤二十快钱。
Alcuni di loro stanno leggendo, altri stanno scrivendo delle lettere.
他们有的在看书,有的在写信。
Sono (seduti) in cinque nella sua macchina.
他的汽车里坐着五个人
Sul libro sono scritti il suo nome e il suo indirizzo.
书上写着他的名字和地址。
C’è un bambino addormentato sotto l’albero.
树下边二睡着一个孩子。
Per strada ci sono tre ragazze che camminano.
路上走着三个姑娘。
Chi erano gli ospiti venuti da te ieri sera?
昨天晚上你家来了客人,是谁 ?
Dalla nostra classe se ne sono andati da poco due compagni, che sono andati a studiare in Giappone.
我们班刚走了两个同学,他们去日本学习了。
Di faccende di questo tipo ho proprio una grande esperienza!
这种事儿,我的经验是太多了!
A detta di tutti, quest’anno la pioggia non sarà eccessiva.
一般人的看过,今年的雨水不会太多。
Per mangiare, il fast-food è il modo più economico.
吃啊,快餐最便宜。
Come corre veloce questo cavallo!
这匹马跑得真快啊!
Va a dormire tardi la sera e anche la mattina si alza piuttosto tardi.
他每天晚上睡得晚,早上起得也比较晚。
Il dottor Wang se ne è andato presto anche ieri sera?
王大夫明天晚上也走得早 吗?
Questo vestito è troppo aderente.
这件衣服做得太瘦了。
I ragazzi al parco si sono divertiti tanto.
孩子们 去公园玩儿得高高兴兴。
Il vento è così forte da fare volare ovunque le foglie.
风话得树叶到处飞。
Ride dalla contentezza.
他高兴得大声笑着。
Balla benissimo.
他 (跳) 舞跳得非常好。 V O V 得 COMPLEMENTO.
Come risponde alle domande quello studente straniero? Molto bene.
那个留学生 (回答) 问题回答得怎么样? 回答得很好。
Non parla cinese scorrevolmente, né in modo chiaro, il nuovo compagno.
那个新来的同学说汉语说得不流利,也不清楚。
Senti chiaramente la presentazione dell’annunciatore? No.
广播员的介绍,你听得清楚不清楚? 不清楚。
Si sono divertiti i ragazzi quando sono andati al parco ieri pomeriggio? Sì, moltissimo.
孩子们昨天下午去公园的时候玩儿得高兴不高兴? 玩儿得很高兴。
La medicina è quasi finita, ce n’è per una volta soltanto; bisognerà andare in farmacia a comprarne dell’altra oggi.
药不多了,只够吃一次了,今天还要去药房买。
Guarda, il portone è da quella parte, bussa due volte per favore.
你看,大门在那边,请你敲两下。
Si sono fatti una sonora risata.
他们大笑了一阵。
Ci siamo visti una volta.
我们见过一面。
Ha dato un’occhiata e se ne è andato.
他看了一眼就走了。
E’ terribile quel bambino, ha appena dato un calcio alla sua sorellina.
那个小孩子很不好,他刚提了妹妹一脚。 VOC
Mi ha chiamato una volta e ho subito risposto.
他叫了我一声,我马上回答了。 VOC
E’ venuto a trovarmi due volte quando ero in ospedale.
我在医院的时候,他来看过我两回。 VOC
Ascolta, qualcuno fuori ha bussato due colpi alla porta.
你听,外边儿有人敲了两下门 . VCO
Ieri ho cercato due volte la signorina Li senza mai trovarla.
昨天我找过李小姐两回,她都不在。 V O C / 昨天我找过两回李小姐,她都不在。 VCO
E’ stato a Milano una volta l’anno scorso, ma non si è fermato a lungo.
他去年来过米兰一次,但是住的时间不长。V O C / 他去年来过一次米兰,但是住的时间不长。 V C O
Questo romanzo ti basterà per una intera settimana.
这本小说够你看一个星期。
La gonna bianca nuova questo mese l’ha indossata soltanto un giorno.
那件白颜色的新裙子,她这个月只穿过一天。
Ho passato tutto il pomeriggio al parco con gli amici.
我和朋友到公园玩儿了一个下午。
E’ malato da tre mesi.
他疼了三个月了。
Ieri sera non hanno guardato la televisione per un’ora, ma solo per venticinque minuti.
他们昨天晚上看电视没看一个小时,只看了二十五分钟。 V O V C
Xiao Ma ti ha aspettato un’ora e mezza.
小吗等你等了一个半小时。V O V C / 小吗等了你一个半小时。 V O C
Stiamo cantando da mezz’ora, riposiamoci un po’ adesso.
我们唱歌儿唱了半个小时了,现在休息休息吧。V O V C / 他们唱了半个小时的唱儿了,现在休息休息,V C O
Da quanto tempo siamo in aereo? Da quasi quarantacinque minuti.
我们坐飞机坐了多长时间了?坐了已经快四十五分钟了。 V O V C
Sono già circa due anni che è tornata al suo paese.
她回国已经差不多两年了。 V O C
Da quanto tempo è rincasato tuo fratello? Già da mezz’ora.
你弟弟回家多长时间了?已经回家半个小时了。 VOC
Sei in Francia da un mese? No, da tre settimane soltanto.
你来法国一个月了吗?没有一个月,只有三个星期。 V O C
La conosco già da dieci anni.
我认识她已经十年了。 V O C
Quella bambina ultimamente è cresciuta due cun.
那个小姑娘最近长了两寸。
La sua gonna è tre cun più corta.
她 的裙子短三寸。
Questo romanzo ha duecento pagine più di quello.
这本小说比那个小说多二百页。
Il teatro in cui sono stati ieri sera è il doppio di questo.
他们昨天去的剧场比这个大一倍。
Da nord a sud la Cina si estende per 5500 chilometri.
中国南北长五千五百公里。
Quella cassa pesa solo venti chili.
那个箱子只有二十公斤重。
Quanto è lungo il tuo tavolo? Tre metri, un metro più di questo.
你的桌子有多长?有三米长,比这一张长一米。
Ho bevuto due bottiglie di birra più di te e una meno di lui.
我比你多喝了两瓶啤酒,比他少喝了一瓶。
Oggi è venuta un po’ prima.
他今天早来了一会儿。
Tutte le stanze sono occupate.
所有的房间都住满了。
L’inverno scorso ho imparato a sciare.
去年冬天,我学会了滑雪。
Non sono riuscito a leggere con chiarezza i caratteri cinesi che hai scritto.
我没看清楚你写的汉字。
Ho risposto male solo a una delle domande che mi ha fatto.
她问我的问题,只有一个我没有回答对。
Hai capito quello che ha detto?
他们说的话你听懂了没有?
Adesso riuscite a leggerli i giornali cinesi?
中文报你们现在能不能看懂?
Hai finito di mangiare?
你吃完饭了没有?
Non ho ancora finito la lettera al mio amico.
那封给朋友的信,我还没写完呢。
Hai trovato il suo cappotto? No.
你找到了他的大衣没有?没有。
Xiao Ma ha sentito le sue parole.
小吗听见了他的话。
Ho guardato, ma non ho visto la tua bicicletta.
我看了,但时没有看见你的自行车。
(Si) è seduta di fianco a me.
她坐在我的旁边儿。
L’indirizzo l’ha scritto su quel foglietto.
地址他写在那张小纸上。
Mi piace molto vivere a Milano.
我很喜欢住在米兰。
E’ corsa al negozio a comprare qualche bottiglia di vino.
她跑到商店买了几瓶葡萄酒。
Tutti i pomeriggi riposa dall’una e mezza alle tre e mezza.
他每天下午从一点半休息到三点半。
Qui d’inverno si può arrivare a venti sotto zero.
这里的冬天可以冷到零下二十度。
L’auto che volevate comprare è già stata venduta ad altri.
你们想买的那辆汽车,已经卖给别人了。
Mandagli una lettera!
你寄给他一封信吧!
Gli euro sono già stati cambiati in renminbi, i dollari non ancora.
欧元已经换成人民币了,美元还没有换呢。
Non ha tradotto in italiano questo romanzo.
这本小说他没有翻译成意大利语。
Anche questi vestiti vanno messi in valigia.
这些衣服也要方进箱子里。
Venite tutti da me. Andiamo tutti da me.
大家到我这里来吧。 大家到我那里去吧。
Sono appena usciti.
他们刚出来。 / 他们刚出去。
Ha riportato un registratore.
他带回一台录音机来。 / 他带回去一台录音机。
Ha sì capito quello che l’annunciatore ha detto, ma non è in grado di esprimerlo con parole sue.
广播员说的话他是听懂了,但是不会用自己的话说出来。
Parla così bene cinese che non mi ero reso conto che fosse straniero.
他的汉语那么好!我没听出来他是外国人。
Aprite tutti il libro, per favore.
请大家打开书。
Accendi la radio che sentiamo un po’ di musica.
打开收音机,听听音乐。
Ha scritto il giorno, il mese e l’anno alla lavagna.
他在黑板上写了年月日。
Spegni la radio che il programma di musica è finito!
音乐节目广播完了,关上收音机吧。
Per favore, continua a leggere.
请你念下去。
Dopo un po’ ha cominciato a battere a macchina.
过了一会儿他就起字来了。
Si è messo a far freddo, copriamoci di più.
天气冷起来了,多穿点儿衣服吧。
In confronto, questa frase è facile (da tradurre).
比较起来,这个句子容易翻译。
Ho comprato parecchi regali che ho già tutti impacchettati.
我买了好些礼物,已经都跑起来了。
Ha studiato cinese solo pochi mesi, non è in grado di leggere il Quotidiano del Popolo.
他只学了几个月汉语,看不懂 《 人民日报 》。
Riesci a capire di che paese è quel signore?
那位先生是那国人?你看得出来吗?
Stasera ho un impegno, non ce la farò di certo a finire questo libro.
今天晚上我有事儿,一定看不完这本书了。
Se ci pensi bene, ti verrà di certo in mente il significato di questa parola.
这个词是什么意思,你好好儿地想想,一定想得起来。
Riusciremo in una sera ad imparare questa canzone?
一个晚上我们学得会学不会这个歌儿?
Stasera ho un impegno, non potrò di sicuro leggere questo libro.
今天晚上我有事儿,一定看不了这本书了。 LIAO = Fattibilità dell’azione
Una macchina così bella non può costare poco.
那么漂亮的汽车便宜不了。
Ce la fanno in due a portare quel baule, non serve che vada anche tu.
他们两个人拿得动那个箱子,你不用去。
E’ troppo piccolo questo posto, cinque biciclette non ci stanno, ce ne stanno solo quattro.
这个地方太小了,放不下五辆自行车,只放得下四辆。
Ha posato i fiori sulla sedia.
她把花儿放在椅子上。
Non ha tradotto in cinese questo romanzo.
他没把这本小说翻译成汉语。
Voglio mettere anche questo vestito in valigia.
我要把这件衣服也放进箱子里。
Avete chiuso porte e finestre?
你们把门窗都送上了没有?
Ti piace dormire con le finestre aperte?
睡觉的时候,你喜欢把窗子开着吗?
Ha riempito quel foglio di caratteri.
他把那张纸写满了字。
Da chi sono stati messi sulla sedia i fiori?
花儿被谁放在椅子上?
Il dottor Li è stato invitato a cena da un amico.
里大夫叫一个朋友请去吃晚饭了。
“E la bicicletta?” “Con la bicicletta se ne è andato a scuola suo fratello.”
“ 自行车呢? ” “自行车给你哥哥骑到学校去了。”
Il tuo pacchetto di sigarette non è stato portato via da lei.
你的那包烟没让她拿走。
La tazza di tè che avevo appena portato è stata bevuta da qualcuno.
他刚拿来的那杯茶叫人喝了。
Con quella stoffa è stata fatta una gonna.
那快布被做了一条裙子。
Quel foglio è stato riempito di caratteri da lui.
那张纸让他写满了字。
Decida lui l’ora della partenza. / L’ora della partenza sia decisa da lui.
几点出发由他决定。
Non sa guidare.
他 (是) 不会开汽车的
Di sicuro hanno voglia di andarci.
他们 (是) 一定愿意去的
Non condivido questa tua opinione.
我 (是) 不同意你这种意见的。
Di quella faccenda noi siamo perfettamente in grado di occuparcene!
那件事儿我们并不是办不到的。
L’avete comprato a Pechino?
你们 (是) 在北京买的吗?
Tutte queste cose sono state preparate per te.
这些东西都 (是) 给你准备的。
Si è lavato il viso con l’acqua fredda.
他 (是) 用凉水洗的脸。
Non sono andato in bicicletta all’ambasciata, sono andato a piedi, e non ci sono andato con amici, ma da solo.
我不是骑自行车去的大使馆,是走着去的 也不是跟朋友一起去的,是一个人去的。
Il tuo passaporto l’ha trovato lui.
你的护照是他找到了。
Chi te lo ha detto?
( 是) 谁告诉你的?
Non (ci) ha telefonato ieri Lao Wang。
老王不是昨天打电话来的。 / 老王不是昨天打来的电话。
Cos’è che avete mangiato ieri sera? Abbiamo mangiato frutta.
昨天晚上你们吃的什么? 吃的水果。
Non è venuto in visita, ma per fare una riunione.
他不是来参观的,是来开会的。
Riesce a leggere sia i giornali inglesi sia quelli tedeschi.
她英文报看得懂,德文报也看得懂。 / 她英文报和德文报都看得懂。
Ho viaggiato sia in nave che in aereo.
我船也坐过,飞机也坐过。 / 我船和飞机都坐过。
Persino lui ha letto questo libro.
这本书连他也看过。
Ha letto persino questo libro.
他连这本书都看过。 / 连这本书他都看过。
Questo libro non l’ha neppure letto.
这本书他连看也没看过。
Non sa neppure andare in bicicletta.
他连骑自行车都不会。
E’ troppo presto, non si è ancora alzato nessuno.
时间太早了,一个人也没起床呢。
Non ho intenzione di bere neanche un bicchiere.
我一杯酒都不想喝。
Questo tè non mi piace neanche un po’.
这种茶我一点儿都不喜欢。
Le foglie sugli alberi sono assolutamente immobili.
树上的叶子一动也不动。
Non sono ancora arrivati neppure loro.
连他们还没到呢。