Sei sulla pagina 1di 26

{71:}

Journal of Russian and East European Psychology, vol. 40, no. 1, January–February Journal of Russian and East European Psychology, vol. 40, no. 1, January–February
2002, pp. 71–96. 2002, pp. 71–96.
© 2003 M.E. Sharpe, Inc. All rights reserved. © 2003 M.E. Sharpe, Inc. All rights reserved.
ISSN 1061–0405/2003 $9.50 + 0.00. ISSN 1061–0405/2003 $9.50 + 0.00.

A.R. LURIA A.R. LURIA


A Child’s Speech Responses and Respostas de fala* de uma criança e
the Social Environment o ambiente social
I. The influence of the environment in speech responses I. A influência do ambiente nas respostas de fala

Modern psychology has come to the firm view that human personality is shaped by its A psicologia moderna tem chegado à firme visão de que a personalidade humana é formada
concrete sociohistorical circumstances. We can think of no form of behavior that can be por cincunstâncias sócio-históricas concretas. Nós pensamos que não há forma de
studied in isolation from this historical context, by itself, independent of the specific comportamento que possa ser estudada de modo isolado de seu contexto histórico, por si
sociohistorical conditions determining it. mesma, independente das condições sócio-históricas específicas que a determinam.
The dialectical method obliges us to reject a static concept of behavior in which the O método dialético obriga-nos a rejeitar um conceito estático de comportamento no
various types of behavior are studied independently of the environmental conditions and qual os vários tipos de comportamento são estudados independentemente das condições
general context within which they develop. Both our theoretical premises and practical ambientais e do contexto geral dentro do qual eles se desenvolvem. Tanto nossas premissas
experience have brought us to the definite conclusion that no psychological function can be teóricas quanto nossa experiência prática têm nos levado à conclusão definitiva que nenhuma
understood except in terms of its development (the genetic approach) and its particular social função psicológica pode ser compreendida exceto em termos do seu desenvolvimento (a
conditions (the sociological approach). Only by tackling the problem of the role played by abordagem genética) e suas condições sociais particulares (a abordagem sócio-histórica).
concrete sociohistorical and cultural conditions in transforming behavior can we hope to Apenas cuidando do problema do papel desempenhado pelas condições sócio-históricas e
arrive at an adequate appreciation of how behavior patterns are shaped. culturais concretas na transformação do comportamento nós podemos ter esperança de chegar
In the first part of this study,1 in which we undertook a genetic analysis of a child’s a uma apreciação adequada de como os padrões de comportamento são formados.
speech responses, we attempted to trace the general lines of development of children’s Na primeira parte deste estudo,1 na qual nós empreenderemos uma análise genética de
speech. In this second part, our aim will be to shed some light on the social factors involved respostas de fala de uma criança, nós tentaremos traçar as linhas gerais de desenvolvimento
in this process. Again, our emphasis will be on the psychological aspects of speech rather da fala de crianças**. Em sua segunda parte, nosso alvo será irradiar alguma luz sobre os
than on its phonetic and grammatical aspects. We shall attempt to explore the psychological fatores sociais envolvidos neste processo. Novamente, nossa ênfase será sobre os aspectos
aspects of the psicológicos da fala mais do que sobre seus aspectos gramaticais e fonéticos. Nós tentaremos
explorar os aspectos psicológicos da
_________________ _________________

English translation © 1974, 2003 M.E. Sharpe, Inc., from the Russian text Rech’ I intellekt Tradução inglesa © 1974, 2003 M.E. Sharpe, Inc., do texto russo Retch’ I intellekt derevenskogo,
derevenskogo, gorodskogo, i besprizornogo rebenka [Speech and Intellect of the Rural, Urban, and gorodskogo, i besprizornogo rebenka [Fala e Intelecto da criança rural, urbana, e desabrigada],
Homeless Child], N.K. Krupskaia Academy of Communist Upbringing. Studies of the Psychological Academia Comunista de Educação N.K. Krupskaia. Estudos da Biblioteca Psicológica, vol. 11. Editora
Library, vol. 11. Gosudarstvennoe izdatel’stvo RSFSR. 1930. Previously published in Soviet Estatal da RFSSR. 1930. Previamente publicado em Soviet Psychology, Fall 1974, vol. 13, no. 1, pp.7–
Psychology, Fall 1974, vol. 13, no. 1, pp.7–39. 39.

71

*
Vou traduzir “speech” por “fala”, pois se imagina que se trata da linguagem em ato, pronunciada, em uso na comunicação social, mas saiba-se que em alguns contextos pode ser também “linguagem” ou “discurso” –
caso seja necessário traduzir assim, indicarei caso por caso, mas por regra permanecerá fala, e “de fala”, não “discursiva”, por exemplo. N.T.
**
Plural já no inglês: “children”. Parece falar do estudo de “uma criança” para tirar conclusões sobre as crianças em geral. Mas pelo que virá, nota-se que o estudo não é apenas com uma criança. N.T.
72 JOURNAL OF RUSSIAN AND EAST EUROPEAN PSYCHOLOGY {72:}

speech of children from different social groups, and on the basis of this material we hope to fala de crianças de diferentes grupos sociais, e com base neste material nós esperamos estar
be able to ascertain some of the distinctive features of the speech pattern (and to a certain aptos a determinar algumas das características distintivas do padrão de fala (e a uma certa
extent the thought patterns) of children reared in different social environments. extensão dos padrões de pensamento) de crianças ouvidas em diferentes ambientes sociais.
More than any other aspect of our behavior, speech is the product of the specific Mais do que qualquer outro aspecto do nosso comportamento, a fala é produto de
historical circumstances in which it develops. Since its primary function is to promote circunstâncias históricas específicas nas quais se desenvolve. Desde que sua função primária
communication, an individual’s speech develops under conditions of maximum interaction é promover comunicação, uma fala de um indivíduo se desenvolve sob condições de máxima
with others. The more intimate, the more lively this interaction, the more rapidly will speech interação com os outros. Quanto mais íntima, quanto mais cheia de vida é esta interação,
develop, and the richer will be its content. Drawing its content, as it does, from direct social mais rapidamente a fala se desenvolverá, e mais rico será seu conteúdo. Extraindo seu
experience, speech naturally reflects the richness or barrenness of the social environment in conteúdo, como ela faz, da experiência social direta, a fala naturalmente reflete a riqueza ou a
which the experience takes place; accordingly, it should not be surprising if the speech of esterilidade do ambiente social no qual a experiência tem lugar; consequentemente, não
children from different social classes were not at all similar. Indeed, if we examine the deverá ser surpresa se a fala de crianças de diferentes classes sociais não forem de forma
speech of these children, we find that it faithfully reflects the distinctive features of the alguma similares. Assim, se nós examinamos a fala destas crianças, nós encontramos que ela
environment from which it has sprung. seguramente reflete as características distintivas do ambiente do qual ela tenha crescido.
Social conditions play a tremendously important role in shaping speech; indeed, As condições sociais jogam um papel tremendamente importante na formação da fala;
speech is social in nature, and communicative in both function and origin. But this is not the realmente, a fala é social por natureza, e comunicativa tanto em função quanto em origem.
only reason why speech is so dependent on social factors; it is, in fact, also an extremely vital Mas esta não é a única razão pela qual a fala é tão dependente de fatores sociais; ela é, de
tool of thought; it is intimately involved in all of a child’s intellectual operations—indeed, in fato, também um vital instrumento de pensamento; ela está intimamente envolvida em todas
all his intellectual experience. And insofar as this intellectual experience is directly linked as operações intelectuais da criança — realmente, em toda sua experiência intelectual. E na
with specific features of the social environment, it is reasonable to assume that the particular medida em que esta experiência intelectual é diretamente ligada com características
environment in which a child grows up also plays a maximum role in the development of específicas do ambiente social, é razoável assumir que o ambiente particular no qual a
speech, which in turn gives shape and form to the individual’s social experience. criança cresce também desempenha um papel máximo no desenvolvimento da fala, que em
Accordingly, it should occasion no surprise that the speech of a workingclass child in a large contrapartida dá formato e forma* à experiência social do indivíduo. Consequentemente, não
city, the speech of a child from a backward country area, and the speech of a homeless urchin causará surpresa que a fala de uma criança da classe operária em uma grande cidade, a fala de
who has been deprived of a stable social environment should be radically dissimilar. uma criança de uma atrasada área rural, e a fala de um maltrapilho desabrigado que tenha
Finally, there is one other factor that deserves detailed scrutiny in this study. If we are sido privado de um ambiente social estável devam ser radicalmente dessemelhantes.
right in saying that speech is thought’s most vital cultural tool, it should follow that it is one Finalmente, há um outro fator que merece escrutínio detalhado neste estudo. Se nós
of the most readily influenced of psychological processes. Any structured pedagogical estamos certos em dizer que a fala é o instrumento cultural mais vital do pensamento, deve
environment or, to put it in other terms, any placement of a child in a structured social seguir-se que é um dos mais prontamente influenciáveis dos processos mentais. Qualquer
situation will stimulate and structure that child’s speech, which will then serve as a vehicle ambiente pedagógico estruturado ou, para por em outros termos, qualquer colocação de uma
for the subsequent transformation of his intellectual operations. Conversely, any inadequately criança em uma situação social estruturada estimulará e estruturará a fala daquela criança, a
structured environment will lead to the opposite result: if special intellectual uses of speech qual irá então servir como um veículo para a subsequente transformação de suas operações
are not developed, it will remain entrapped in its rudimentary state. Speech may fulfill its intelectuais. Por outro lado, qualquer meio inadequadamente estruturado conduzirá ao
communicative functions quite adequately, yet be poorly suited for complex intellectual resultado oposto: se usos intelectuais especiais da fala não são desenvolvidos, ela
activity. We therefore thought it might permanecerá capturada em seu estado rudimentar. A fala pode preencher suas funções
comunicativas muito adequadamente, e ainda ser pobremente adaptada para a atividade
intelectual complexa. Nós, portanto, pensamos que deve

*
Em inglês: “gives shape and form” – difícil traduzir, pois “shape” também é “forma”. Fica por estudar qual a diferença isso tem para Luria. Não possuímos a versão russa. N.T.
JANUARY–FEBRUARY 2002 73 {73:}

be instructive to compare the speech and intelligence of a child who had been exposed to ser instrutivo comparar a fala e a inteligência da uma criança que tenha sido exposta a
structured pedagogical influences over a prolonged period with the speech and intelligence of influências pedagógicas estruturadas ao longo de um período prolongado com a fala e a
a child who had been deprived of an adequately structured environment within which to grow inteligência de uma criança que tenha sido privada de um ambiente adequadamente
and develop. By carefully comparing and contrasting children in these two categories we estruturado dentro do qual cresce e se desenvolve. Pela comparação cuidadosa e contrastando
hoped to shed light on some of the specific features of the speech and intelligence of children crianças nestas duas categorias nós esperamos lançar luz sobre algumas características
brought up under different circumstances and to clarify the role played by a structured específicas da fala e da inteligência de crianças educadas sob diferentes circunstâncias e
pedagogical environment in the transformation of a child’s psychological processes. clarificar o papel desempenhado pelo ambiente pedagógico estruturado na transformação dos
Our subjects in this study were schoolchildren and homeless urchins. Our method was processos psicológicos de uma criança.
extremely simple, but adequate to our purposes. We had decided to investigate what direct Nossos sujeitos neste estudo foram crianças escolares e menores* desabrigados.
speech responses children from different social groups would give to various verbal stimuli. Nosso método foi extremamente simples, mas adequado aos nossos propósitos. Nós
In emphasizing the immediacy, the spontaneity even, of a child’s speech responses, we of decidimos investigar que respostas diretas de fala crianças de diferentes grupos sociais
course thereby excluded any direct study of knowledge learned in school. We decided to poderiam dar a vários estímulos verbais. Enfatizando a imediaticidade, a espontaneidade
limit ourselves as far as possible to an investigation of the natural course followed by ainda, das respostas de uma criança, nós obviamente através disso excluímos qualquer estudo
associative processes when they were not influenced by the particulars of any specific direto do conhecimento aprendido na escola. Nós decidimos limitarmo-nos tanto quanto
situation. We therefore neither asked the children any questions, nor assigned them problems possível a uma investigação do curso natural seguido pelo processo associativo quando ele
or tasks, nor imposed any restrictions on their intellectual activity during the experiment by não era influenciado pelas peculiaridades de uma situação específica. Nós, portanto, nem
giving specific instructions. The three groups—urban children, rural children, and homeless fizemos às crianças quaisquer questões, nem consignamos a elas problemas ou tarefas, nem
children—were placed in a situation in which their intelligence had free play. Our goal was to impusemos quaisquer restrições sobre sua atividade intelectual durante o experimento dando
obtain an “intellectual profile,” an “instantaneous portrait,” so to speak, of the natural instruções específicas. Os três grupos—crianças urbanas, crianças rurais e crianças**
associative processes of children living in different social environments. desabrigadas—foram postos em uma situação na qual sua inteligência teve jogo livre***.
This obliged us to employ a simple association experiment as our method, and the Nossa meta era obter um “perfil intelectual”, um “retrato instantâneo”, por assim dizer, do
results, which we shall analyze in detail in the present essay, demonstrate that this method processo associativo natural de crianças vivendo em diferentes meios sociais.
was quite suited to describing the specific features of the speech and intellectual activities of Isto nos obrigou a empregar um simples experimento de associação como nosso
children from different social environments. Indeed, if we took a rigorously deterministic método, e os resultados, que nós analisaremos em detalhe no presente ensaio, demonstraram
position we would have to concede that ideas that crop up “spontaneously” in our minds are que este método foi bastante satisfatório para descrever as características específicas da fala e
actually a long way from being spontaneous. Their occurrence is determined wholly by our das atividades intelectuais de crianças de diferentes ambientes sociais. Realmente, e nós
previous social experience, and the “spontaneous” ideas of an urban, a rural, and a homeless tomamos uma posição rigorosamente determinística, nós teremos que admitir que ideias que
child will be entirely different. A person’s class and his particular social experience fill his surgem “espontaneamente” em nossas mentes estão efetivamente muito longe de serem
mind with a quite specific content, and the study of this content not only is of considerable espontâneas. Sua ocorrência é determinada totalmente por nossa experiência social prévia, e
interest for the infant science of psychology of classes but is also of indisputable pedagogical as ideias “espontâneas” de uma criança urbana, rural e desabrigada serão inteiramente
interest, since it sheds light on specific features of the intellectual resources of the children diferentes. A classe de uma pessoa e sua experiência social particular preenche sua mente
from different social environments with which our pedagogue will come into contact. com um conteúdo muito específico, e o estudo deste conteúdo não apenas é de interesse
considerável para a nascente ciência da psicologia de classes, mas é também de indisputável
interesse pedagógico, uma vez que lança luz sobre características específicas dos recursos
intelectuais das crianças de diferentes ambientes sociais com os quais nossos pedagogos
virão a entrar em contato.

*
A palavra em inglês de fato é “urchin” que tem conotações como “moleque”, ou “n 1 rapaz ou garoto travesso, moleque, maroto. 2 criança pobre, maltrapilha.”; num léxico inglês-inglês, pode ser sinônimo de “minor”.
Aqui considerei menos áspero colocar “menor”, embora o próprio Luria pudesse ter posto apenas “criança” desabrigada, mas ao longo da tradução não poderei manter “menor”, pois toda criança é “menor”. N.T.
**
Agora usa “children” e não “urchin”, “homeless children”. De fato, literalmente “sem lar”, mas trata-se mais literalmente de crianças sem abrigo, sem teto, sem casa, a palavra “lar” soaria mais vaga. N.T.
***
Em inglês: “free play”... “passe livre”, “livre expressão”, algo nesse sentido. N.T.
74 JOURNAL OF RUSSIAN AND EAST EUROPEAN PSYCHOLOGY {74:}

What we mean by intellectual resources has nothing whatever to do with the skills a O que nós queremos dizer com recursos não tem absolutamente nada a ver com as
child learns in school. If we analyze these resources, we can get an idea what associations are habilidades que uma criança aprende na escola. Se nós analisamos estes recursos, nós
the most vivid for a child of a given social background and what his socially shaped podemos ter uma ideia de que as associações são as mais vívidas para uma criança de um
experience has been. Thus the indexes we worked out for assessing this general experiential dado contexto social e o que tem sido sua experiência socialmente formada. Portanto os
background first of all characterized the environment in which the child was brought up and índices com os quais nós trabalhamos para avaliar este contexto experiencial geral em
only secondarily reflected the child’s stage of development. We should be prepared to find primeiro lugar caracterizaram o meio no qual a criança foi educada e apenas secundariamente
that the results obtained in a study of children of different ages but the same social refletem o estágio de desenvolvimento da criança. Nós devemos estar preparados para nos
backgrounds would have much more in common than the corresponding information depararmos com que os resultados obtidos em um estudo de crianças de diferentes idades,
obtained about children of the same age but different social backgrounds. mas com os mesmos contextos sociais devam ter muito mais em comum do que a informação
However, we undertook the series of involved experiments and calculations that such correspondente sobre crianças da mesma idade, mas diferentes contextos sociais.
a study requires not just because we wanted to analyze the elemental content of the Contudo, nós empreendemos as séries de experimentos e cálculos envolvidos, que tal
intellectual resources of children from different social environments. A peasant child’s estudo requer, não apenas porque nós queríamos analisar o conteúdo elementar dos recursos
richest and most vivid associations will be rooted in his rural environment, and it is just these intelectuais de crianças de diferentes ambientes sociais. As associações mais ricas e mais
associations that will be the most barren in the urban child; on the other hand, in the vívidas de uma criança camponesa estarão enraizadas em seu ambiente rural, e são
schoolchild these differences will tend to be evened out by what he learns in school, gaps in justamente estas associações que serão as mais estéreis em crianças urbanas; por outro lado,
his experience will be filled, his experience will become more harmonious, and his na criança escolar estas diferenças tenderão a ser niveladas pelo que ela aprende na escola,
intellectual resources will become richer—these observations certainly did not require any lacunas em sua experiência serão preenchidas, sua experiência se tornará mais harmoniosa, e
deep and detailed investigation. But the fact is that we expected our experiments to yield seus recursos intelectuais se tornarão mais ricos – estas observações certamente não requerem
other data as well. qualquer investigação profunda e detalhada. Mas o fato é que nós esperamos de nossos
We do not believe that the social environment supplies merely the content of every experimentos que rendam outros dados também.
individual’s experience and nothing more; on the contrary, it determines a vast range of Nós não acreditamos que o ambiente social providencie meramente o conteúdo de
characteristics inherent in the basic mechanisms underlying a person’s reactions, and, toda experiência individual e nada mais; ao contrário, ele determina um vasto arranjo de
ultimately, the overall pattern of the reactions of the social group to which the individual características inerentes aos mecanismos básicos que fundamentam as reações de uma
belongs. Let us consider each of these factors individually and attempt briefly to explain just pessoa, e, finalmente, o completo padrão de reações do grupo social ao qual o indivíduo
what we mean by these statements. pertence. Consideremos cada um destes fatores individualmente e tentemos brevemente
explicar justo o que nós queremos dizer por estas afirmações.
II. Associative mechanisms and environmental influences
II. Mecanismos associativos e influências ambientais
First, the social circumstances in which a child grows up will inevitably leave their mark on
the mechanisms underlying complex psychological processes, not just on the content of those Primeiro, as circunstâncias sociais nas quais uma criança cresce inevitavelmente deixarão sua
processes. This is especially true of associative processes, which in both their genesis and marca sobre os mecanismos que fundamentam processos psicológicos complexos, não apenas
their function are the most directly exposed to the influence of environmental factors acting sobre o conteúdo daqueles processos. Isto é especialmente verdadeiro para os processos
on them. associativos, os quais tanto em sua gênese quanto em sua função são os mais diretamente
Let us take a relatively simple example. A child’s speech responses occur at a definite expostos à influência dos fatores ambientais que atuam sobre eles.
pace or speed; this speed corresponds both to the customary pace of his intellectual activity Permitam-nos tomar um exemplo relativamente simples. Respostas de fala de uma
and to the extent of his command over his linguist criança ocorrem em um ritmo ou velocidade definidos; esta velocidade corresponde tanto ao
ritmo costumeiro de sua atividade intelectual quanto à medida de seu comando sobre seus
processos
JANUARY–FEBRUARY 2002 75 {75:}

Table 1 Tabela 1
Average Speed of Speech Responses in Children of Different Social Velocidade média de Respostas de Fala em Crianças de Diferentes Ambientes
Environments Sociais

Subjects Response time (sec) Sujeitos Temp. de resp. (seg)


City children nine- to twelve-years-old (forty-four subjects) 1.90 Crianças urbanas de nove a doze anos de idade (44 sujeitos) 1.90
Rural children ten- to twelve-years-old (forty subjects) 2.34 Crianças rurais de dez a doze anos de idade (40 sujeitos) 2.34
Homeless children ten- to twelve-years-old (forty-six subjects) 3.01 Crianças desabrigadas de dez a doze anos de idade (46 sujeitos) 3.01

and associative processes.2 We may even go one step further. There can be no question that linguísticos e associativos.2 Nós podemos ainda dar um passo adiante. Não pode haver
the particular social conditions in which the child has had to develop are also inevitably questão quanto a que as condições sociais particulares nas quais a criança tem se
reflected in the pace and the extent of his command of his language. It is quite desenvolvido estão também inevitavelmente refletidas no ritmo e na medida de seu comando
understandable that the relatively slow and quiet pace of country life is hardly conducive to de sua linguagem. É muito compreensível que o relativamente lento e quieto ritmo da vida no
the development of quick and lively behavior; and the behavior of a person living under the campo seja dificilmente condutivo ao desenvolvimento de comportamento rápido e cheio de
conditions of an individual household economy, often even in an almost natural economy, vida; e o comportamento de uma pessoa vivendo sob as condições de uma economia
with very few surplus items available to be marketed, a sparse population, and a very low doméstica individual, muitas vezes ainda em uma economia quase natural, com muito poucos
cultural level, will always be somewhat slow and relatively relaxed. And if on top of this we itens de suplemento disponíveis para serem comprados, uma população esparsa, e um nível
consider the fact that, because of the relative lack of tension in social relations and the cultural muito baixo, será sempre um tanto lenta e relativamente relaxada. E se ao topo disto
cultural backwardness of country life, the speech of a child from this environment will begin nós considerarmos o fato de que, por causa da relativa diferença de tensão nas relações
to develop six months—sometimes even a year—later than that of a city child, we will not be sociais e no atraso cultural da vida no campo, a fala de uma criança deste ambiente começará
surprised if the figures obtained in our experiments quite faithfully reflect the slower pace of a desenvolver-se seis meses—algumas vezes até um ano—mais tarde do que uma criança
speech and intellectual activity of the rural child compared with his city peer. urbana, nós não ficaremos surpresos se os números obtidos em nossos experimentos muito
Table 1 gives us a comparison of such figures. confiavelmente refletirem o ritmo mais lento de fala e atividade intelectual das crianças rurais
We see that the average response time (regardless of the difficulty of the test word and comparadas com seus pares da cidade.
the content of the association) of the rural child is much slower than that of his urban A Tabela 1 nos dá uma comparação de tais números.
counterpart. Later we shall see that in a formal sense the complexity of the associative Nós vemos que o tempo médio de resposta (a despeito da dificuldade da palavra teste
processes we observed in either case was in general of about the same level; hence the speed e do conteúdo da associação) das crianças rurais é muito mais lento do que sua contraparte
of associative processes, which is quite different for the rural and the urban child, is really in urbana. Depois nós veremos que em um sentido formal a complexidade dos processos
this case a reflection of the distinctive pace (primarily the speed of association and speech) of associativos que nós observamos em cada caso era em geral de cerca do mesmo nível;
behavior patterns shaped under conditions of different social tension. consequentemente a velocidade do processo associativo, que é muito diferente para as
One figure, in particular, strikes our attention: the mean reaction time for homeless crianças urbanas e rurais, é realmente neste caso um reflexo do ritmo distinto (primariamente
children was 3.01 seconds compared with 1.9 seconds for ordinary children (i.e., a velocidade de associação e fala) dos padrões de comportamento formados sob condições de
approximately 60 percent higher than that of a schoolchild of diferente tensão social.
Um número, em particular, chama a nossa atenção: o tempo médio de reação para
crianças desabrigadas foi de 3.01 segundos comparado com 1.9 segundos para as crianças
comuns (i.e., aproximadamente 60 por cento mais alto do que de uma criança escolar de
76 JOURNAL OF RUSSIAN AND EAST EUROPEAN PSYCHOLOGY {76:}

the same age). This figure has implications that provide some interesting clues to the specific mesma idade). Este número tem implicações que provêm algumas pistas interessantes para os
mechanisms concealed behind the bare statistical data. The fact that the reaction time of mecanismos específicos escondidos atrás dos dados estatísticos revelados. O fato de que o
homeless children was quite long is by no means attributable to the same factors that are tempo de reação de crianças desabrigadas foi muito longo, de modo algum, é atribuído aos
responsible for the slower reactions of the rural child; these phenomena, outwardly similar, mesmos fatores que são responsáveis pelas reações mais lentas das crianças rurais; estes
actually conceal factors that are radically different from one another. In fact, to say that the fenômenos, aparentemente similares, efetivamente escondem fatores que são radicalmente
urchin lives at a depressed, slowed pace is misleading; all the evidence indicates that the diferentes um do outro. De fato, dizer que as crianças pobres* vivem em um ritmo deprimido,
direct opposite is the case. However, at this point we come up against two other factors that atrasado é enganador; todas as evidências indicam que o caso é diretamente oposto. Contudo,
influenced the results of our experiments with the homeless children, and in the light of neste ponto nós vamos contra dois outros fatores que influenciam os resultados dos nossos
which the overall slowness of this group becomes clear. The street child is deprived of the experimentos com as crianças desabrigadas, e à luz dos quais a completa lentidão deste grupo
training other children receive in school. He is a stranger to everything associated with study se torna clara. A criança de rua é privada do treinamento que as outras crianças receberam na
or with the knowledge and skills acquired in schools. He is not more backward than the escola. Ela é um estranho com relação a tudo associado com o estudo ou com o
schoolchild; this we know from the facts. He is just different: he does not know how to conhecimento e as habilidades adquiridas em escolas. Ela não é mais atrasada do que a
reason formally—that is taught in school. Anything even resembling a problem divorced criança escolar; isto nós sabemos pelos fatos. Ela é apenas diferente: ela não sabe como
from real life is a novelty to him. His linguistic experience has had nothing to do with raciocinar formalmente—o que é ensinado na escola. Qualquer coisa mesmo semelhante a
abstract logical operations of the type cultivated in school. This is why the urchin, who is um problema divorciado da vida real é uma novidade para ela. Sua experiência linguística
quick and deft in coping with the situations of everyday life, becomes quickly disoriented and não teria nada a ver com operações lógicas abstratas do tipo cultivado na escola. Eis o porquê
proceeds slowly in the contrived situations of an experiment in which, moreover, we de a criança pobre, que é rápida e hábil com as situações da vida cotidiana, torna-se
employed abstract linguistic (associative) operations. rapidamente desorientada e procede lentamente nas situações planejadas de um experimento
However, there is also another factor that will help us solve the puzzle of the urchin’s no qual, além do mais, nós empregamos operações linguísticas (associativas) abstratas.
slow performance and throw the contours of his mind into relief. Not only is he a stranger to Contudo, há também outro fator que nos ajudará a resolver o quebra-cabeça da lenta
abstract, formal operations but when he is suddenly exposed to the unnatural conditions of a performance da criança de rua [desabrigada]** e colocar os contornos de sua mente em
test he displays a marked emotional tension indicating acute and complex affective reactions relevo. Não apenas ela é um estranho às operações formais, abstratas, mas quando ela é
that he conceals from outside view. The urchin has had to wage a bitter struggle with life, and subitamente exposta a condições não naturais de um teste ela apresenta uma marcada tensão
that struggle has left its specific emotional traces on him. A strong inner discipline emocional indicando agudas e complexas reações afetivas que ela oculta de quem vê de fora.
(especially in his relations with his closest comrades) and an equally strong distrust of A criança de rua [urchin] tem travado uma amarga luta com a vida, e tal luta tem deixado
everything coming from without have left their mark on his overall behavior. In our seus traços emocionais específicos sobre ela. Uma forte disciplina interna (especialmente em
experiments, the urchin was not the average experimental subject, embarking on a test half suas relações com seus camaradas mais próximos) e uma igualmente forte desconfiança de
confident, half unsure; from the very beginning he adopted an attitude of mistrust and tudo que lhe vem sem ter deixado sua marca sobre seu completo comportamento. Em nossos
hostility toward the experimenter; he was afraid to let fall an improper word, to give experimentos, a criança de rua não era o sujeito experimental da média, entrando num teste
something away—and all the more so considering that many of these children had any meio confiante, meio incerta; desde bem no início ela adotou uma atitude de desconfiança e
number of questionable deeds in their past that they did not want to reveal and hence hostilidade para com o experimentador; ela estava com medo de deixar sair uma palavra
carefully shielded from discovery. The affective complexes associated with the past imprópria, de dar algo em direção contrária—e tudo o mais assim, considerando que muitas
experience of these children had left their mark on their behavior and caused them to hold destas crianças tiveram algum número de feitos questionáveis em seu passado que elas não
back in their responses in our tests. A close analysis of the reactions of these children will queriam revelar e então cuidadosamente protegiam de serem descobertos. Os complexos
demon- afetivos associados com a experiência passada destas crianças deixaram sua marca sobre seu
comportamento e fizeram-nas reterem-se em suas respostas em nossos testes. Uma análise
das reações destas crianças demons-

*
No inglês: “urchin”. N.T.
**
A palavra “urchin” nem sempre é acompanhada de “homeless”, se disséssemos “criança pobre” não seria o mesmo que ser “criança de rua”, pode-se ter casa e ser pobre. Só que dizer apenas “menores” também não
resolve o problema ao longo da tradução, até porque “menores de idade” todas as crianças são. Ocorre, a bem da verdade, que “urchin” é um termo pejorativo, por mais que se tente traduzir de um modo mais leve. Não
sabemos como é no russo. N.T.
JANUARY–FEBRUARY 2002 77 {77:}

strate the tremendously important role played by the affective traces of their past experience. trou o papel tremendamente importante desempenhado pelos traços afetivos de sua
But we might first ask ourselves whether the rural child or the homeless child is experiência passada.
backward in terms of the indexes we used. Indeed, just such a view is quite widespread even Mas nós devemos primeiro perguntar a nós mesmos se a criança rural e a criança
to this day among many levels of educators and educational and experimental psychologists, desabrigada são atrasadas nos termos dos índices que nós usamos. De fato, justo tal visão é
and, moreover, is considerably reinforced by the results of certain tests that seem effectively muito difundida ainda hoje entre muitos níveis de educadores e psicólogos educacionais e
to demonstrate that rural children and street children are quite backward. But is this really the experimentais, e, além disso, é consideravelmente reforçada pelos resultados de certos testes
case? If we ask ourselves on what exactly these evaluations are based, we immediately que parecem efetivamente demonstrar que as crianças rurais e as crianças de rua* são
encounter a serious discrepancy. Although the street child may score an average of 69 on the atrasadas. Mas é este realmente o caso? Se nós perguntamo-nos em que exatamente estas
Binet-Burt intelligence tests, this is not in itself a sign of his deficient intelligence. We can avaliações são baseadas, nós imediatamente encontraremos uma séria discrepância. Enquanto
expect the street child to be quite backward in any school-acquired skills; and a set of tests a criança de rua pode atingir uma média de 69 nos testes de inteligência Binet-Burt, isto não é
designed to evaluate school development rather than natural development will of course give em si mesmo um sinal de sua inteligência deficiente. Nós podemos esperar que a criança de
us comparatively low scores for the street child and frequently for the rural child as well. But rua seja muito atrasada em quaisquer habilidades adquiridas na escola; e um conjunto de
a completely different picture is obtained if we take more than just a formal approach to the testes planejados para avaliar o desenvolvimento escolar mais do que o desenvolvimento
scores, in particular, if we compare the associative patterns of these children’s thought natural irão, é claro, dar-nos escores comparativamente baixos para as crianças de rua e
processes. frequentemente para crianças rurais também. Mas um quadro completamente diferente é
A study carried out by A.N. Mirenova gives a detailed and qualitative analysis of data obtido se nós assumimos mais do que apenas uma abordagem formal aos escores, em
obtained on Binet test scores for street children. This analysis convincingly demonstrates that particular, se nós comparamos os padrões associativos do processo de pensamento destas
these children are different, not mentally retarded, and that instead of defective intelligence, crianças.
they have abilities that have evolved along unique and independent lines. Um estudo conduzido por A. N. Mirenova proporciona uma análise detalhada e
The result of our study of speech responses just as clearly bears out our claim that qualitativa de dados obtidos com os escores de teste de Binet para crianças de rua. Esta
there are no grounds whatsoever for attributing some form of mental retardation or análise convincentemente demonstra que estas crianças são diferentes, não mentalmente
backwardness to rural children as far as their natural, spontaneous thought processes are retardadas, e que ao invés de uma inteligência defeituosa, elas têm habilidades que têm se
concerned. desenvolvido ao longo de linhas únicas e independentes.
Table 2 gives a summary of these results. We see that the reactions of both the street O resultado do nosso estudo das respostas de fala claramente corrobora nossa
child and the rural child are not radically different in form from those of schoolchildren of the afirmação de que não há razões sejam quais forem para atribuir alguma forma de retardo
same age. If we compare these figures with the results of a study of urban children, we will mental ou atraso para crianças rurais quanto mais seus processos espontâneos, naturais de
find them very similar. Thus, rural children gave an average of 65 percent appropriate pensamento sejam considerados.
responses, which is roughly normal for their age; it was typical of them that only a small A Tabela 2 dá uma síntese destes resultados. Nós vemos que as reações de ambas as
number of inappropriate responses were totally alien to the test stimuli. Fifteen percent of crianças de rua e rurais não são radicalmente diferentes em forma daquelas crianças escolares
rural children gave appropriate responses (not at all a high figure for the age group in da mesma idade. Se nós comparamos estes números com os resultados de um estudo de
question). Most of the inappropriate responses were auditory association responses, which, as crianças urbanas, nós os encontraremos muito similares. Portanto, crianças rurais obtiveram
a rule, are very typical for first- and second-graders, who have only recently begun formal uma média de 65 por cento de respostas apropriadas, o que é aproximadamente normal para
study of language. sua idade; foi típico delas que apenas um pequeno número de respostas inapropriadas eram
The responses of our homeless children were similar. In any event, it would totalmente alheias aos estímulos testes. Quinze por cento das crianças rurais deram respostas
apropriadas** (em hipótese alguma um número alto para o grupo etário em questão). A
maioria das respostas inapropriadas foram respostas de associações auditivas, as quais, como
regra, são muito típicas para as crianças da primeira e segunda séries, que apenas
recentemente iniciaram o estudo formal da linguagem.
As respostas de nossas crianças desabrigadas foram similares. Em qualquer caso,
seria

*
No inglês, agora: “street children”. N.T.
**
No inglês: “Fifteen percent of rural children gave appropriate responses...”. Talvez fosse “inappropriate” e houve algum erro de digitação. Ficou desconexa essa frase no conjunto do argumento. N.T.
Table 2
Types of Speech Responses of Children of Different Social Groups (percent)

Appropriate
Inappropriate responses
responses (groups 4 Appropriate
Subjects (groups1,2, 3) and 5) Refusals Extra signal Auditory Predicative associations
Rural children ten to twelve years old 35.0 65.0 0.0 15.0 20.0 30.0 35.0

Urban children eight to ten years old 42.5 52.5 2.5 27.5 12.5 24.5 23.5

Urban children thirteen to sixteen years old 11.0 83.0 1.6 5.8 1.7 51.7 35.2

Homeless children ten to twelve years old 20.4 76.4 1.7 15.0 3.7 31.5 39.9

78

Tabela 2
Tipos de Respostas de Fala de Crianças de Diferentes Grupos Sociais (por cento)

Respostas
Respostas apropriadas
inapropriadas (grupos 4 e Associações
Sujeitos (grupos1,2, 3) 5) Recusas Sinal extra Auditiva Predicativa apropriadas
Crianças rurais de dez a doze anos de idade 35.0 65.0 0.0 15.0 20.0 30.0 35.0

Crianças urbanas de oito a dez anos de idade 42.5 52.5 2.5 27.5 12.5 24.5 23.5

Crianças urbanas de treze a dezesseis anos de idade 11.0 83.0 1.6 5.8 1.7 51.7 35.2

Crianças desabrigadas de dez a doze anos de idade 20.4 76.4 1.7 15.0 3.7 31.5 39.9

78
JANUARY–FEBRUARY 2002 79 {79:}

be absolutely wrong to say that the free associations of these children were in any sense absolutamente errado dizer que as associações livres destas crianças eram em algum sentido
backward; 76.4 percent of all their responses were quite appropriate; 15 percent of the atrasadas; 76.4 por cento de todas as suas respostas foram muito apropriadas; 15 por cento
extraneous responses occurred in cases in which the stimuli touched some sort of affective das respostas estranhas ocorreram em casos em que os estímulos tocaram em alguma espécie
scars. Primitive auditory responses, echolalia, and stereotypes, which are so characteristic of de cicatrizes afetivas. Respostas auditivas primitivas, ecolalias e estereótipos, que são tão
the mentally retarded child, are almost completely absent; and there is no basis whatever for característicos de crianças mentalmente retardadas, estão quase completamente ausentes; e
assuming that we are here dealing with oligophrenic children. não há base seja qual for para assumir que nós estamos aqui lidando com crianças
The psychological resources of these children are quite specific and qualitatively oligofrênicas.
different from those of a child from another social group. They may perhaps be retarded in Os recursos psicológicos destas crianças são muito específicos e qualitativamente
terms of formal learning, but in potential they are fully normal; and under the right diferentes daqueles de uma criança de outro grupo social. Elas podem ser talvez retardadas
conditions, they could develop into complete, highly productive, human beings. em termos da aprendizagem* formal, mas em potencial elas são completamente normais; e
Although for different reasons the rural child and the urchin are less quick in their sob as condições corretas, elas poderiam desenvolver-se em seres humanos completos,
speech responses than the average urban child of the same age, their responses are just as altamente produtivos.
complex, so that in terms of potential the psychological development of these children is in Ainda que por diferentes razões as crianças rurais e as crianças de rua sejam menos
no sense subnormal. rápidas em suas respostas de fala do que a média das crianças urbanas da mesma idade, suas
respostas são tão complexas quanto aquelas, em termos de potencial de desenvolvimento
III. Environmental influences and the level of socialization of the fund of associations psicológico destas crianças, em nenhum sentido ele é subnormal.

Our data not only afford us an opportunity to pinpoint those specific features in the speed and III. Influências ambientais e o nível de socialização do fundo de associações
form of associative processes that are influenced by the social environment in which a child
has grown up. They also provide us with a rough idea of the associative patterns Nossos dados não apenas nos proporcionaram uma oportunidade de detalhar exatamente
characteristic of the group as a whole and hence enable us to draw certain general aquelas características na velocidade e forma de processos associativos que são influenciados
conclusions about the extent and direction of the organizing influence of the environment. pelo ambiente social no qual uma criança tenha se desenvolvido. Eles também nos proveram
A child’s entire experience, all of his intellectual resources, are environmentally com uma ideia bruta dos padrões associativos característicos do grupo como um todo e,
determined. This we have already stated. However, the environmental factor is by no means portanto, habilitou-nos a esboçar certas conclusões gerais sobre a extensão e a direção da
the same in all cases. If the environment is unchanging, stable, and comparatively barren in influência organizadora do ambiente.
stimuli, if the entire social group of children experiences roughly the same, rather A experiência completa de uma criança, o todo de seus recursos intelectuais, são
monotonous situations, then a certain percentage of children will respond with the same (or ambientalmente determinados. Isto nós temos já estabelecido. Contudo, o fator ambiental é
almost the same) word to a particular test stimulus; and there will be relatively few different de modo algum o mesmo em todos os casos. Se o ambiente é imutável, estável, e
responses derived from different areas of experience. Quite the opposite picture is obtained comparativamente estéril em estímulos, se as experiências do grupo social completo de
when a child’s environment has been rich and varied, when the social group of children is crianças é aproximadamente o mesmo, especialmente situações monótonas, então uma certa
exposed to a variety of different influences, or, finally, when the children have not yet been porcentagem de crianças responderão com a mesma (ou quase a mesma) palavra a um
completely assimilated into a broad, structured, social environment and instead have had their estímulo teste particular; e haverá relativamente poucas respostas diferentes derivadas de
behavior shaped primarily by individual, spontaneous experience (family, environment, etc.) diferentes áreas de experiência. O quadro inteiramente oposto é obtido quando o ambiente de
rather than by the organizing influences of a group. The variety of responses will in this case uma criança foi rico e variado, quando o grupo social da criança é exposto a uma variedade
be rather large; and the index for socialization, that is, the sameness de diferentes influências, ou, finalmente, quando a criança não tiver ainda sido assimilada a
um ambiente social amplo, estruturado e ao invés disso tiver seu comportamento formado
primariamente pela experiência individual, espontânea (família, ambiente, etc.) mais do que
pelas influências organizadas de um grupo. A variedade de respostas será neste caso
especialmente ampla; e o índice para socialização, isto é, a semelhança

*
Em inglês “learning”, mas pela experiência temos que algumas vezes se traduz “obutchenie” (ensino, instrução) também por “learning”. Não temos a fonte russa. N.T.
80 JOURNAL OF RUSSIAN AND EAST EUROPEAN PSYCHOLOGY {80:}

of group experience, will be low. Thus, our experiment enabled us not only to ascertain the da experiência do grupo, será baixa. Portanto, nosso experimento habilitou-nos não apenas a
extent to which a child’s experience has been shaped by his environment but also, indirectly, apurar a extensão na qual a experiência de uma criança tem sido formada por seu ambiente,
to determine some of the characteristics of the environment itself, that is, its sameness, mas também, indiretamente, a determinar algumas das características do próprio ambiente,
richness, and uniformity. isto é, sua semelhança, riqueza e uniformidade.
• T. Ziehen, 3 relatively long ago, called attention to the fact that the associations of • T. Ziehen,3 relativamente a um longo tempo atrás, chamou atenção para o fato de
small children more often are of quite an individual nature and that responses common to all que as associações de crianças pequenas mais frequentemente são de uma natureza muito
or at least a large number of children are much rarer. Ziehen thought that his characteristic individual e que as respostas comuns a todas ou pelo menos a um amplo número de crianças
was peculiar to childhood and noted that the number of like responses increased with age, são muito mais raras. Ziehen pensa que sua característica era peculiar à infância e notou que
indicating a uniformity of group experience. o número de tais respostas subia com a idade, indicando uma uniformidade da experiência do
• Kent and Rosanoff4 obtained similar data in their experiments. With many children grupo.
as subjects, they compiled indexes reflecting the frequencies with which certain responses • Kent e Rosanoff4 obtiveram dados similares em seus experimentos. Com muitas
were encountered in different age groups. They, too, observed an increase in common crianças como sujeitos, eles compilaram índices refletindo as frequências com que certas
responses and a decrease in individual responses with age. respostas eram encontradas em diferentes grupos etários. Eles, também, observaram um
• All of these observations have been dealt with in the works of Piaget, 5 who has crescimento nas respostas comuns e um decréscimo nas respostas individuais com a idade.
found that the socialization of speech is a gradual process in a child’s development and that • Todas estas observações foram tratadas nos trabalhos de Piaget,5 que encontrou que
speech plays a completely different role in young children: it is egocentric, and only loosely a socialização da fala é um processo gradual no desenvolvimento de uma criança e que a fala
connected to the outside world. Only later, as the child grows older, does speech begin to representa um papel completamente diferente em crianças pequenas: ela é egocêntrica, e
acquire its communicative functions. apenas imprecisamente conectada com o mundo exterior. Apenas depois, assim que a criança
• Thought in general assumes a social character as part of the same process, and torna-se mais velha, a fala começa a adquirir suas funções comunicativas.*
begins to subserve social goals and reflect socially acquired experience. In the light of these • O pensamento em geral assume um caráter social como parte do mesmo processo, e
considerations, it should be clear why our predecessors have found that the responses of começa a subordinar-se a metas sociais e a refletir experiência socialmente adquirida. À luz
children tend to become increasingly uniform as they grow older. destas considerações, deve ficar claro porque nossos predecessores encontraram que as
The similarity and homogeneity of children’s associative responses increase with age. respostas de crianças tendem a tornarem-se crescentemente uniformes conforme elas tornam-
This trend is abetted by the growing socialization of the child’s behavior and by the fact that se mais velhas.
children in a given social group tend to acquire a standard fund of knowledge in school or in A similaridade e homogeneidade das respostas associativas das crianças crescem com
the course of everyday life. Of course, as a child acquires this knowledge, his responses tend a idade. Esta tendência é auxiliada pela crescente socialização do comportamento da criança,
to become not only more like the responses of others in his social group but also richer and pelo fato de que as crianças em dado grupo social tendem a adquirir um fundo standard de
more varied. Thus, along with a decrease in the number of individual responses, we find that conhecimento na escola ou no curso da vida cotidiana. É claro, assim que uma criança
associative responses begin to move more and more along channels common to the group as adquire este conhecimento, suas respostas tendem a se tornar não apenas mais similares às
a whole. respostas de outros em seu grupo social, mas também mais ricas e mais variadas. Portanto,
The developmental differences we noted in our children were superimposed, so to junto com um decréscimo no número de respostas individuais, nós encontramos que as
speak, on underlying class differences of a more basic nature. This is reflected in the fact that respostas associativas começam a moverem-se mais e mais adiante canais comuns ao grupo
children of consecutive age groups from the same social group were much more alike in the como um todo.
sameness of their collective experience than children of the same age from different social As diferenças desenvolvimentais que nós notamos em nossas crianças foram
strata. sobrepostas, por assim dizer, ao sublinhar as diferenças de classe de uma natureza mais
Indeed, the barren and monotonous environment of the rural child shows básica. Isto é refletido no fato de que crianças de consecutivos grupos etários do mesmo
grupo social eram muito mais parecidos na similaridade de sua experiência coletiva do que
crianças da mesma idade de diferentes estratos sociais
De fato, o árido e monótono ambiente das crianças rurais mostrou

*
Tese contestada por Vigotski.
JANUARY–FEBRUARY 2002 81 {81:}

clear-cut differences from the rich, rapidly shifting environment of the urban schoolchild and nítidas diferenças entre o ambiente rico, rapidamente móvel das crianças escolares urbanas e
homeless waif. The uniformity and sameness of the responses of the group of rural children o das abandonadas desabrigadas. A uniformidade e similaridade das respostas do grupo de
were in sharp contrast to the richness and variety of the responses of urban children. But the crianças rurais estavam em rígido contraste com a riqueza e variedade de respostas de
problem goes even deeper: a detailed analysis reveals notable differences between these crianças urbanas. Mas os problemas vão ainda mais fundo: uma análise detalhada revela
groups of children not only in the general nature of their responses but also in the different notáveis diferenças entre estes grupos de crianças não apenas na natureza geral de suas
degrees of socialization exhibited in various areas of childhood experience. respostas mas também em diferentes graus de socialização exibidos em várias áreas da
It was comparatively easy to quantify this observation and to work out relevant experiência infantil.
indexes for the level of socialization of childhood experience. The simplest approach was the Foi comparativamente fácil quantificar esta observação e calcular relevantes índices
following: taking all the subjects belonging to one homogeneous group, we recorded all the para o nível de socialização da experiência infantil. A mais simples abordagem era a
responses they gave to each of the text words. This approach gave us the “response lexicon” seguinte: tomando todos os sujeitos pertencentes a um grupo homogêneo, nós recordamos
of our children. todas as respostas que eles deram a cada uma das palavras texto*. Esta abordagem deu-nos o
In examining this, we immediately perceive that the number of different responses “léxico de resposta” de nossas crianças.
given to each word varied; some answers were given frequently by the children (for example Examinando isto, nós imediatamente percebemos que o número de diferentes
50 percent of all children gave the word “father” in response to the word “mother”), whereas respostas dadas a cada palavra variou; algumas respostas eram dadas frequentemente pelas
other words occurred only once. The fact that most of the subjects gave identical responses in crianças (por exemplo, 50 por cento de todas as crianças deram a palavra “pai” em resposta à
this case of course indicates that all the children of this social group had a homogeneous palavra “mãe”), apesar de que outras palavras ocorriam apenas uma vez. O fato de que a
experience with respect to that particular association. On the other hand, a large number of maioria dos sujeitos deu respostas idênticas neste caso, é claro, indica que todas as crianças
nonrecurring answers, some given only once, meant that a particular area of experience was deste grupo social tiveram uma experiência homogênea com respeito à associação em
poorly socialized and that accidental, individualized memories predominated over routine particular. Por outro lado, um amplo número de respostas não recorrentes, algumas dadas
associations common to the entire group. apenas uma vez, significou que uma área particular de experiência era pobremente
We also worked out certain average indexes extending beyond individual, concrete socializada e que memórias acidentais, individualizadas predominaram sobre as associações
spheres of experience; these indexes measured the degree of sameness of responses de rotina comuns ao grupo inteiro.
characteristic of a group and the average level of socialization of associative processes in Nós também calculamos certos índices médios estendidos para além das esferas
each particular group. For this we needed only to take the average indexes for the entire individuais, concretas da experiência; estes índices mediam o grau de similaridade de
group of children on each of the tests rather than averages for the particular words. respostas características de um grupo e o nível médio de socialização dos processos
These indexes will provide us with some indirect idea of the characteristics of the associativos em cada grupo particular. Por isto nós precisamos apenas tomar os índices
environment operating on the child, its relative richness or barrenness, its constancy, and its médios para todo o grupo de crianças de cada um dos testes ao invés de médias para palavras
variety. Actually, the fact that a good number of responses were identical for the entire group particulares.
indicates that the environmental influences operating on these children have been largely the Estes índices nos proverão com alguma ideia indireta das características do ambiente
same for the entire group. A predominance of individual responses, given only by some operando sobre a criança, sua relativa riqueza ou aridez, sua constância, e sua variedade.
subjects, indicates the opposite. Efetivamente, o fato de que um bom número de respostas eram idênticas para o grupo inteiro
We decided on three principal indexes we thought would give a fair idea of the factors indica que as influências ambientais operando sobre estas crianças têm sido largamente as
in which we were interested. mesmas para o grupo inteiro. A predominância de respostas individuais, dadas apenas por
1. The index of commonality (uniformity) of collective experience. This index was alguns sujeitos, indica o oposto.
computed from the maximum number of identical responses given to Nós decidimos sobre os três principais índices que nós pensamos que poderiam dar
uma clara ideia dos fatores nos quais nós estávamos interessados.
1. O índice do caráter comum (uniformidade) da experiência coletiva. Este índice era
computado do número máximo de respostas idênticas dadas à

*
No inglês “text words”, pelo que se pode entender até o momento as associações eram feitas com palavras separadas, não inseridas em um texto. Talvez um erro de digitação “text” por “test”?
82 JOURNAL OF RUSSIAN AND EAST EUROPEAN PSYCHOLOGY {82:}

Table 3 Tabela 3

Homogeneity of Collective Experience of Children from Different Social Homogeneidade da Experiência Coletiva de Crianças de Diferentes Grupos
Groups (percent) Sociais (por cento)

Homogeneity Homogeneidade
of collective Individual de experiência Respostas
Subject experience Variety responses Sujeito coletiva Variedade individuais
Rural child 35.7 49.6 15.0 Criança rural 35.7 49.6 15.0
Urban child (younger) 16.0 67.0 54.0 Criança urbana (+ jovem) 16.0 67.0 54.0
Urban child (older) 19.2 47.5 33.9 Criança urbana (+ velha) 19.2 47.5 33.9
Homeless urchin 17.0 56.0 41.0 Criança desabrigada 17.0 56.0 41.0

a test word and was expressed in terms of the number of subjects whose responses to a palavra teste e era expresso em termos do número de sujeitos cujas respostas a estímulos
particular stimulus were the same.6 particulares era a mesma.6
2. The index of diversity gave us the opposite picture. It was the total number of all 2. O índice de diversidade deu-nos o quadro oposto. Ele era o número total de todas
different responses given to a stimulus (or the corresponding average number of different as respostas diferentes dadas aos estímulos (ou o correspondente número médio de respostas
responses for the given group). Of course, the index is inversely proportional to the first. We diferentes para o grupo dado). É claro que o índice é inversamente proporcional ao primeiro.
can expect that a more austere and unchanging environment will produce a less variegated Nós podemos esperar que um ambiente mais austero e imutável produzirá uma experiência
experience than a rich and changing environment. Finally, this index provides a rough idea of menos variada do que um ambiente rico e mutável. Finalmente, este índice provê o esboço de
the proportion of individual associations, atypical for the group as a whole, in a child’s total uma ideia da proporção das associações individuais, atípicas para o grupo como um todo, no
responses. The next parameter is especially useful in providing this information. total de respostas de uma criança. O próximo parâmetro é especialmente inútil para prover
3. The index of individual responses, that is, the number of individual responses esta informação.
encountered in a given group only once. This index has a particular importance also because 3. O índice de respostas individuais, isto é, o número de respostas individuais em um
usually a large number of identical responses was given by two or three children in our dado grupo apenas uma vez. Este índice tem uma importância particular também porque
group, that is, they showed a relatively low level of socialization. Without this index the usualmente um amplo número de respostas idênticas foi dado por duas ou três crianças em
degree of heterogeneity of the responses of the particular group could not have been nosso grupo, isto é, elas mostraram um nível de socialização relativamente baixo. Sem este
determined, and we would have lost a very important index for characterizing the group. índice o grau de heterogeneidade das respostas do grupo particular não poderia ter sido
As we shall see, all these parameters were relevant to our analysis, and help us to determinado, e nós perderíamos um índice muito importante de caracterização do grupo.
delineate the specific features of the collective experience of the children of different social Como nós deveremos ver, todos estes parâmetros foram relevantes para a nossa
groups. análise, e ajudaram-nos a delinear as características específicas da experiência coletiva das
Table 3 gives a summary of the average values of these indexes for each of the groups crianças de diferentes grupos sociais.
of children we studied. A Tabela 3 dá uma síntese dos valores médios destes índices para cada um dos grupos
Even a superficial glance at the figures in this table invites some very interesting de crianças que nós estudamos.
inferences. Our attention is drawn especially to the fact that the first of our indexes—the Mesmo uma olhada superficial para os números nesta tabela convida a algumas
homogeneity of collective experience—was very high for the rural children: whereas an inferências muito interessantes. Nossa atenção é focada especificamente para o fato de que o
average of only 16 percent of the young urban primeiro dos nossos índices—a homogeneidade da experiência coletiva—era muito alto para
crianças rurais: enquanto que uma média de apenas 16 por cento das crianças jovens
JANUARY–FEBRUARY 2002 83 {83:}

children gave common responses, this figure for rural children was approximately twice as urbanas deram respostas comuns, este número para crianças rurais foi aproximadamente duas
high (35.7 percent). We consider this figure one of the most important in the entire study. vezes mais alto (35.7 por cento). Nós consideramos este número um dos mais importantes em
Indeed, we can imagine how unchanging and monotonous their environment must have been todo o estudo. De fato, nós podemos imaginar quão imutável e monótono seu ambiente deve
for one-third of the children to have responded identically to the test words! Of course, such ser para um terço das crianças que responderam identicamente às palavras teste! É claro, tal
an unusual homogeneity of responses is possible only when the environment in which the homogeneidade não usual de respostas é possível apenas quando o ambiente em que a criança
child grows up is relatively austere and remains the same, year in and year out. Urban se desenvolve é relativamente austero e permanece o mesmo, ano após ano. Condições
conditions, which are richer, more varied, and more subject to change, will not, of course, urbanas, que são mais ricas, mais variadas, e mais sujeitas à mudança, não produzirão, é
produce such uniform responses; and the figures clearly bear this out. The figures showing claro, tais respostas uniformes; e os números claramente apoiam isto. Os números mostrando
the number of purely individual, solitary responses given by our subjects are especially a quantidade de respostas puramente individuais, solitárias dadas por nossos sujeitos são
demonstrative of this fact. The rural child gave very few (only 15 percent) of these one-time especialmente demonstrativas deste fato. As crianças rurais deram muito poucas (apenas 15
responses deriving solely from personal, random experience, whereas more than half of the por cento) destas repostas de “uma vez” derivadas somente de experiência pessoal, aleatória,
urban child’s responses (54 percent) were of this type; even for the older schoolchild, the enquanto que mais do que a metade das repostas das crianças urbanas (54 por cento) foram
number was still 33.9 percent. These figures are, moreover, extremely typical. The deste tipo; mesmo para as crianças escolares mais velhas, o número foi ainda 33.9 por cento.
unchanging and relatively austere environmental influences of country life do not leave very Estes números são, além disso, extremamente típicos. As influências ambientais imutáveis e
much opportunity for the chance, individualized experiences that differentiate one person relativamente austeras da vida no campo não deixavam muito mais oportunidade para
from another. Even though the rural child may think that the word association he gives as a experiências casuais, individualizadas que diferenciam uma pessoa da outra. Embora a
response is out of his own head, in actual fact it is merely the environment speaking through criança rural possa pensar que a associação de palavra que ela dá como uma resposta está
him; and he himself unconsciously responds in a way typical for his group as a whole. fora de sua própria cabeça, nos fatos reais ela é meramente o ambiente falando através dela; e
Although we like to refer to the peasant’s individualism, it is by no means the kind of ela por si mesma inconscientemente responde de um modo típico para seu grupo como um
individualism that strives to maintain some of those unique features that distinguish one todo. Embora nós gostemos de nos referir ao individualismo camponês, é de modo algum o
person from another. In fact, it is precisely these unique features, these specific differences, tipo de individualismo que aspira manter alguma daquelas características únicas que
that are rare in the associations of the rural child. These associations are to a great extent the distinguem uma pessoa da outra. De fato, são precisamente estas características únicas, estas
reflection of the concrete environment in which the rural child grew up. diferenças específicas, que são raras nas associações das crianças rurais. Estas associações
In our data for rural children, the figures for individual responses diverge radically são em uma grande extensão o reflexo do ambiente concreto no qual as crianças rurais se
from the corresponding figures for the other social groups, thereby serving as further desenvolveram.
evidence that developmental differences are manifested only against a background of class Em nossos dados para crianças rurais, os números para respostas individuais
differences. divergem radicalmente dos números correspondentes para outros grupos sociais, através
We have some interesting data that show us the tremendous significance of the disso servindo como evidência adicional de que diferenças desenvolvimentais são manifestas
concrete sociohistorical conditions for the development of a child’s psychological experience apenas contra um pano de fundo de diferenças de classe.
and for the level of socialization attained by this experience. The material obtained with rural Nós temos alguns dados interessantes que nos mostram a tremenda significância das
children in our experiments was gathered in a typical rural village, very quiet, remote from condições sócio-históricas concretas para o desenvolvimento da experiência psicológica de
the city, from the district capital, and from the railroad. The environment in such a village is uma criança e para o nível de socialização atingido por esta experiência. O material obtido
characteristically monotonous and unchanging, and these conditions will yield results like com crianças rurais em nossos experimentos foi coletado em uma típica vila rural, muito
those just discussed. tranquila, distante da cidade, da capital do distrito e da ferrovia. O ambiente em tal vila é
We were also able to make another study, not included in this essay, on caracteristicamente monótono e imutável, e estas condições renderão resultados como
aqueles justamente discutidos.
Nós estivemos também aptos a fazer outro estudo, não incluído neste ensaio, sobre
84 JOURNAL OF RUSSIAN AND EAST EUROPEAN PSYCHOLOGY {84:}

children of a large village located near a railroad and of a regional city on which the economy crianças de uma vila grande localizada próxima a uma estrada de ferro e de uma cidade
of the village was economically dependent. This difference was enough to give us a regional com relação à qual a vila era economicamente dependente. Esta diferença foi
completely different picture. Instead of 35 percent uniform responses, we obtained a figure of suficiente para nos dar um quadro completamente diferente. Ao invés de 35 por cento de
only 24 percent; on the other hand, the variety of the responses increased sharply. Of course, respostas uniformes, nós obtivemos um número de apenas 24 por cento; por outro lado, a
our uniformity index of collective experience was still higher than that of the urban variedade de respostas cresceu nitidamente. É claro, nosso índice de uniformidade da
schoolchildren, but it was far lower than that obtained for children from a typical country experiência coletiva foi ainda mais alto do que de crianças escolares urbanas, mas estava
village, isolated from the influences of the city. muito mais baixo do que o obtido por crianças de uma vila rural típica, isolada das
However, we may go even further in our analysis. We may ask ourselves whether all influências da cidade.
spheres of experience are of equal social significance for children. Will we find that the Contudo, nós podemos ir mais adiante em nossa análise. Nós podemos nos perguntar
percentage of responses that are the same for the entire group is the same for every test word, se todas as esferas da experiência são de igual significância social para crianças. Nós
regardless of from what area of experience that word has been taken? Or, on the contrary, encontraremos que a porcentagem de respostas que são as mesmas para todo o grupo é a
will we find that conditions to which the children of the group are accustomed and that mesma para cada palavra teste, a despeito de qual área da experiência aquela palavra foi
influence the entire group in the same way will give us the maximal number of uniform tomada? Ou, pelo contrário, nós encontraremos que as condições às quais as crianças do
responses whereas words taken from strange areas of experience to which not all the children grupo estão acostumadas e que influenciam todo o grupo do mesmo modo nos dará o número
have been exposed will give the most individual responses, showing a wide range of máximo de respostas uniformes, apesar de que as palavras tomadas de áreas estranhas da
variation and randomness for the group as a whole? It is reasonable to assume that where experiência às quais não todas as crianças foram expostas darão as respostas mais
environmental influences are restricted to a narrow range of situations, such a difference will individuais, mostrando um amplo grau de variação e aleatoriedade para o grupo como um
be great and that, on the other hand, if the child’s environment has provided him with a todo? É razoável assumir que onde as influências ambientais são restritas a um estreito grau
sufficiently rich and varied experience, these differences will be minor. de situações, tal diferença será grande e que, por outro lado, se o ambiente da criança a tem
To begin, we shall compare the responses of rural children with those of the older provido com uma experiência suficientemente rica e variada, estas diferenças serão menores.
urban children, on the one hand, and with homeless children, on the other. Table 4 shows us Para começar, nós devemos comparar as respostas das crianças rurais com aquelas
the indexes of sameness of collective experience for children from different social groups, das crianças urbanas mais velhas, por um lado, e com as crianças desabrigadas, por outro. A
but this time the figures refer to the values obtained when the test words are taken from Tabela 4 nos mostra os índices de semelhança da experiência coletiva para crianças de
different areas of social experience rather than to the aggregate indexes. The question we diferentes grupos sociais, mas desta vez os números referem-se aos valores obtidos quando as
posed for ourselves was: How uniform will the children’s (rural, urban, homeless) responses palavras teste são tomadas de diferentes áreas da experiência social mais do que de índices
be when they are given test words from home, school, city life, and so on. agregados. A questão que nós colocamos para nós mesmos foi: Quão uniformes serão as
The data in Table 4 give us an interesting picture. respostas das crianças (rurais, urbanas, desabrigadas) quando a elas forem dadas palavras
We see that when presented with stimuli taken from home and school life, the group teste de casa, da escola, da vida na cidade, e assim por diante.
of rural children had an extremely high uniformity index: 40 percent of all rural children gave Os dados na Tabela 4 nos dão um interessante quadro.
identical responses; in the sameness and uniformity of their experience, these subjects far Nós vemos que quando eram apresentados estímulos dados da vida de casa e da
outstripped the others. But if we look at the figures for test words associated with city life, we escola, o grupo de crianças rurais tinha um índice de uniformidade extremamente alto: 40 por
find that the number of children who responded with identical answers decreased to 16 cento de todas as crianças rurais davam respostas idênticas; na similaridade e uniformidade
percent, that is, more than twofold. The figures here show that everything associated with a da sua experiência, estes sujeitos de longe ultrapassavam os outros. Mas se nós procuramos
primitive home and school environment was part of the collective experience of rural pelos números para palavras teste associadas com a vida na cidade, nós encontramos que a
children and that the monotonous environment was a major influence for all of them. None of quantidade de crianças que responderam com respostas idênticas decresceu para 16 por
the responses to test words associated cento, isto é, mais do que duas vezes. Os números aqui mostram que tudo associado com um
lar e um ambiente escolar primitivos era parte da experiência coletiva de crianças rurais e que
o ambiente monótono foi uma influência maior para todos eles. Nenhuma das respostas às
palavras teste associadas
JANUARY–FEBRUARY 2002 85 {85:}

Table 4 Tabela 4

Uniformity of Collective Experience as Reflected in Responses to Different Uniformidade da Experiência Coletiva como Refletida em Respostas a Diferentes
Types of Stimuli (percent) Tipos de Estímulos (por cento)

Subject Home School City Social Nature Sujeito Casa Escola Cidade Vida Natureza
life social
Rural children 40.0 40.0 16 20.0 16.0 Crianças rurais 40.0 40.0 16 20.0 16.0
Urban children (older) 16.5 14.0 14 12.5 16.5 Crianças urbanas (mais velhas) 16.5 14.0 14 12.5 16.5
Homeless children 19.0 20.8 18 16.3 12.0 Crianças desabrigadas 19.0 20.8 18 16.3 12.0

with the city and with social life derived from such a uniform experience, and hence the com a cidade e com a vida social derivam de tal experiência uniforme, e então a quantidade
number of identical responses was considerably less. de respostas idênticas foi consideravelmente menor.
But city children and homeless urchins did not exhibit such sharp differences in the Mas as crianças da cidade e crianças pobres desabrigadas não exibiram tais diferenças
sameness and uniformity of their collective experience of different types of test words. The agudas na similaridade e uniformidade de sua experiência coletiva de diferentes tipos de
lives of both of these groups were sufficiently rich and varied that in no case was the number palavras teste. As vidas de ambos os grupos eram suficientemente ricas e variadas de modo
of identical responses very high. But their experience was rich and varied in all spheres: the que em nenhum caso a quantidade de respostas idênticas foi muito alto. Mas sua experiência
indexes for even the most varied types of test words did not differ as widely as in the case of era rica e variada em todas as esferas: os índices para até os mais variados tipos de palavras
the peasant children. The indexes for the different types of test words differed very little; in teste não diferiram tão amplamente como no caso das crianças camponesas. Os índices para
fact, only one decrease was noted, and that was by only about 33 percent for the urchins’ os diferentes tipos de palavras teste diferem muito pouco; de fato, apenas um decréscimo foi
responses to test words associated with nature (one could, of course, expect that street notado, e que era cerca de apenas 33 por cento para as respostas das crianças de rua às
children would have a minimum of collective experience in this area). palavras teste associadas com a natureza (pode-se, é claro, esperar que crianças de rua teriam
We observed an analogous but inverse picture when we analyzed the number of um mínimo de experiência coletiva nesta área).
individual (single) responses given by our subjects to analogous test words. Table 5 Nós observamos um quadro análogo mais inverso quando nós analisamos o número
summarizes the results. de respostas individuais (singulares) dadas por nossos sujeitos a palavras teste análogas. A
We see that the number of responses occurring only once in rural children was Tabela 5 sintetiza os resultados.
comparatively low for test words associated with the home and school and quite high when Nós vemos que a quantidade de respostas que ocorrem apenas uma vez em crianças
the children’s experience was of a highly individual nature (city, social life). The children rurais foi comparativamente baixa para palavras teste associadas com a casa e a escola e
had not yet been exposed to structured collective experience in these areas, so that the high muito alta quando a experiência da criança era de uma natureza altamente individual (cidade,
number of purely individual responses should not surprise us. The urban schoolchild gives us vida social). As crianças ainda não tinham sido expostas a experiências coletivas estruturadas
a different picture. Although the number of individual responses is higher for these children nestas áreas, de modo que a alta quantidade de respostas puramente individuais não nos
than for the rural children, the differences in indexes obtained for different types of test surpreenderia. As crianças escolares urbanas deram-nos um quadro diferente. Ainda que a
words are not at all great. Obviously, school studies and the influences of city life expose the quantidade de respostas individuais seja superior para estas crianças do que para crianças
child to experiences in all spheres of life, and there is practically nothing that is totally rurais, as diferenças nos índices obtidos para diferentes tipos de palavras teste não são, de
foreign to him. The material to which he is exposed in his schoolwork makes nature and forma alguma, grandes. Obviamente, estudos escolares e as influências da vida na cidade
society just as accessible to him as the direct impressions he receives from his environment. expõem a criança a experiências em todas as esferas da vida, e não há praticamente nada que
For the city child the world of immediate impressions begins to give way to more seja totalmente estranho a ela. O material ao qual ela é exposta em seu trabalho escolar faz a
natureza e a sociedade tão acessível a ela como as impressões diretas que ela recebe do seu
ambiente. Para a criança da cidade o mundo das impressões imediatas começa a dar lugar a
formas
86 JOURNAL OF RUSSIAN AND EAST EUROPEAN PSYCHOLOGY {86:}

Table 5 Table 5

The Number of Individual (Nonrecurrent) Responses to Different Sets of O Número de Respostas Individuais (Não recorrentes) a Diferentes Conjuntos de
Test Words (percent) Palavras Teste (por cento)

Social Vida
Subject Home School City life Nature Sujeito Casa Escola Cidade social Natureza
Rural children 22 20 48 44 24 Crianças rurais 22 20 48 44 24
Urban children (older) 42 50 50 48 42 Crianças urbanas (+ velhas) 42 50 50 48 42
Homeless children 55 53 60 59 54 Crianças desabrigadas 55 53 60 59 54

mediated forms of experience, to a world of facts assimilated through communication, books, de experiência mais mediadas, a um mundo de fatos assimilados através da comunicação,
and cultural influences. livros e influências culturais.
It is enough to compare the responses of the rural child with those of the older urban É suficiente comparar as respostas das crianças rurais com aquelas crianças escolares
schoolchild to observe this phenomenon directly. Let us dwell on a few examples in which urbanas mais velhas para observar esse fenômeno diretamente. Deixem-nos enfatizar uns
the responses of a city child who has already had long exposure to the influences of school poucos exemplos nos quais as respostas de uma criança da cidade que já tinha uma longa
are compared with those of a ten- to twelve-year-old rural child to the same test words. exposição a influências da escola são comparadas com aquela criança de dez a doze anos de
Our first example is the word “school” itself; the indexes for this word showed a wide idade para as mesmas palavras teste.
range of variation for the rural, urban, and street children. Table 6 presents a summary of Nosso primeiro exemplo é a palavra “escola” mesma; os índices para esta palavra
these data. We see essentially opposite pictures for urban and rural children: whereas most of mostraram um amplo grau de variação para as crianças rurais, urbanas e de rua. A Tabela 6
the responses of the rural children to this word were of two kinds (“a building,” “learning”) apresenta uma síntese destes dados. Nós vemos essencialmente quadros opostos para crianças
and, moreover, a total of only six different responses were given (in a group of forty), among urbanas e rurais: enquanto que a maioria das respostas das crianças rurais a esta palavra foi
the younger urban children (forty-four in all) we obtained twenty-seven different responses, de dois tipos (“um prédio”, “aprendizagem”*) e, além disso, um total de apenas seis
and the same word was given by only seven subjects. The results were the same for the older diferentes respostas foi dado (em um grupo de quarenta), entre as crianças urbanas mais
schoolchildren: twenty-two different responses from a total of thirty-six subjects, the same novas (quarenta e quatro ao todo) nós obtivemos vinte e sete diferentes respostas, e a mesma
word being given in only four cases. resposta foi dada por apenas sete sujeitos. Os resultados eram os mesmos para as crianças
Table 7 is an excerpt from some specific experiments listing the responses to various escolares mais velhas: vinte e duas diferentes respostas de um total de trinta e seis sujeitos, a
test words. mesma palavra sendo dada em apenas quatro casos.
The uniform, almost stereotyped responses of the rural children and the wide range of A Tabela 7 é um excerto de alguns experimentos específicos listando as respostas a
responses of the urban schoolchildren are strikingly apparent, and no laborious analysis is várias palavras teste.
necessary to demonstrate that the foregoing data reflect quite specific environmental As respostas uniformes, quase estereotipadas das crianças rurais e o amplo grau de
influences. As an illustration, let us take two types of response to words rooted in the respostas das crianças escolares urbanas são evidentes de maneira impressionante, e não é
experience of the rural child but known to the urban child only through indirect experience necessária uma análise laboriosa para demonstrar que os dados precedentes refletem
(see Table 8). These examples will demonstrate the specific differences in the responses in influências ambientais muito específicas. Como uma ilustração, permitam-nos tomar dois
the two cases: our test words are “rake” and “cart.” tipos de resposta às palavras enraizadas na experiência das crianças rurais, mas conhecidas
Do we even need to point out how fundamental are the differences in the distribution pelas crianças urbanas apenas através da experiência indireta (ver Tabela 8). Estes exemplos
of these responses? Both the concreteness of the responses of demonstrarão as diferenças específicas nas respostas em duas classes: nossas palavras teste
são “rastelo” e “carroça”.
Nós ainda precisamos apontar quão fundamentais são estas diferenças na distribuição
destas respostas? Tanto o caráter concreto das respostas das

*
Em inglês “learning” (aprendizagem), mas de acordo com a palavra russa da qual esta tenha sido traduzida, por exemplo, caso tenha sido traduzida de “obutchenie”, também poderia ser “ensino” ou “instrução” a palavra
escolhida. Esse tem sido um problema comum nas traduções para o inglês. Não temos o original russo. N.T.
JANUARY–FEBRUARY 2002 87 {87:}

Table 6 Tabela 6

Analysis of Responses to the World “School” (percent) Análise de Respostas à Palavra “Escola” (por cento)

Index of Índice de Índice de


Index of Index of individual ocorrências Índice de respostas
Subject commonality diversity responding Sujeito comuns diversidade individuais
Rural children 37–50 15 5 Criança rural 37–50 15 5
Urban children (younger) 14 60 46 Criança urbana (+ jovem) 14 60 46
Urban children (older) 11 61 53 Criança urbana (+ velha) 11 61 53

Table 7 Table 7

Breakdown of Responses to the World “School” Plano Detalhado de Respostas à Palavra “Escola”

Rural children Older urban schoolchildren Crianças rurais Crianças escolares urbanas mais velhas
1. Building 5 1. Pupil 4 12. Shelf 1 1. Prédio 5 1. Aluno 4 12. Estante 1
2. Learning 20 2. Good 3 13. Grade 1 2. Aprendizagem 20 2. Bom(boa) 3 13. Série 1
3. Hut 1 3. Desk 2 14. Window 1 3. Cabana 1 3. Carteira 2 14. Janela 1
4. Barn 2 4. Class 1 15. Five 1 4. Celeiro 2 4. Aula 1 15. Cinco 1
5. Is standing 1 5. Map 1 16. Pretty 1 5. Está em pé 1 5. Mapa 1 16. Bonita 1
6. Teacher 2 6. Teacher 1 17. Organized 1 6. Professor(a) 2 6. Professor(a) 1 17. Organizada 1
7. Children 1 18. Children’s home 1 7. Crianças 1 18. Lar das crianças 1
8. Building 1 19. Group 1 8. Prédio 1 19. Grupo 1
9. Wall 1 20. No. 16 1 9. Muro 1 20. No. 16 1
10. Floor 1 21. Assignments 1 10. Chão 1 21. Tarefas 1
11. Stove 1 22. Big 1 11. Aquecedor 1 22. Grande 1

the rural children and the sometimes quite general tone of the responses of the urban children crianças rurais quanto o tom muito geral das respostas das crianças urbanas sobressaem. (O
stand out. (The use of a large number of adjectives is characteristic of literary associations uso de uma grande quantidade de adjetivos é característico das associações literárias e do
and the low level of concreteness of the object for the child doing the associating.) The usual baixo nível de concretude do objeto para a criança fazendo a associação.) A concentração
concentration of the rural child’s responses was significant. When twenty to twenty-one usual das respostas das crianças rurais foi significante. Quando vinte ou vinte e uma crianças
children respond as one voice, “rake”—“to rake” and “cart”—“to ride,” two things stand out: respondem como em uma só voz, “rastelo”—“rastelar” e “carroça”—“montar”, duas coisas
the primitive action-word type of response manifested here, and—more important—the high sobressaem: o tipo primitivo de resposta ação-palavra manifestado aqui, e—mais
degree of sameness in the nature of the responses for the entire group. We almost never find importante—o alto grau de similaridade na natureza das respostas para todo o grupo. Nós
such uniformity among urban children. Such results can be generated only by a primitive and quase nunca encontramos tal uniformidade entre crianças urbanas. Tais resultados podem ser
unchanging environment. In these cases the rural children typically had an unusually small gerados por um ambiente primitivo e imutável. Nestes casos as crianças rurais tipicamente
number of nonrecurrent answers (only four for “rake” and only six for tiveram uma quantidade raramente pequena de respostas não recorrentes (apenas quatro* para
“rastelo” e apenas seis para

*
Na verdade, conferindo a Tabela 8, encontramos seis respostas únicas para “rastelo” e sete para “carroça”.
88 JOURNAL OF RUSSIAN AND EAST EUROPEAN PSYCHOLOGY {88:}

Table 8 Tabela 8

[Breakdown of Responses to the Words “Rake” and “Cart”] [Plano Detalhado de Respostas para as Palavras “Rastelo” e “Carroça”]

“Rake” “Cart” “Rastelo” “Carroça”


urban urban crianças escolares crianças escolares
rural children schoolchildren rural children schoolchildren crianças rurais urbanas crianças rurais urbanas
1. To rake 20 1. Shovel 5 1. To ride 21 1. Squeaks 6 1. Rastelar 20 1. Pá 5 1. Montar 21 1. Rangidos 6
*
2. Pitchfork 2 2. Pitchfork 5 2. Wheel 2 2. Goes 5 2. Forcado 2 2. Forcado 5 2. Roda 2 2. Vai 5
**
3. Hail 1 3. Iron (adj.) 2 3. Plow 1 3. Wood (adj.) 3 3. Granizo 1 3. De ferro (adj.) 2 3. Arado 1 3. De madeira 3
4. Mow 2 4. Wood (adj.) 2 4. Horse 2 4. Sleigh 3 4. Palha 2 4. De madeira 2 4. Cavalo 2 4. Trenós 3
5. Plow 2 5. Lies there 2 5. Sleigh 3 5. Horse 2 5. Arado 2 5. Fica lá 2 5. Trenó 3 5. Cavalo 2
6. Shovel 2 6. Sharp 2 6. Is there 3 6. Firm 1 6. Pá 2 6. Afiado 2 6. Está lá 3 6. Firme 1
7. Sickle 2 7. To rake 2 7. Harrow 1 7. Loaded 1 7. Foice 2 7. Rastelar 2 7. Ancinho 1 7. Carregada 1
8. Tree 1 8. Sickle 1 8. Hitched 1 8. To ride 1 8. Árvore 1 8. Foice 1 8. Amarrada 1 8. Montar 1
9. Axe 1 9. Saw 1 9. Barn 1 9. To carry 1 9. Machado 1 9. Serra 1 9. Celeiro 1 9. Carregar 1
10. I’m 2 10. Hay 1 10. Harness 1 10. Squeaky 1 10. Eu estou 2 10. Colheita 1 10. Arreios 1 10. Rangente 1
carrying harvest carregando de feno
11. Hay 1 11. Mower 1 11. Hay 1 11. Good 1 11. Feno 1 11. Cortador 1 11. Feno 1 11. Boa 1
12. Hanging 1 12. Roll 2 12. Log 1 13. Hammer 1 de grama
13. Peasant 1 14. There is 1 14. Big 1 12. Pendurado 1 12. Rolo 2 12. Lenha 1 13. Martelo 1
15. Stick 1 15. Black 1 13. Camponês 1 14. Há 1 14. Grande 1
16. Peasant 1 16. Wheel 1 15. Vara 1 15. Preta 1
girl 16. Camponesa 1 16. Roda 1
17. Big 1 17. Coachman 1 17. Grande 1 17. Cocheiro 1
18. Rake 1 18. Axle 1 18. Rastelo 1 18. Eixo 1
19. Is broken 1 19. Stands 1 19. Está 1 19. Fica lá 1
there quebrado

“cart”), whereas the number of such answers among the urban children was far higher “carroça”), enquanto que a quantidade de tais respostas entre as crianças urbanas estava
(twelve for “rake” and fourteen for “cart”). muito superior (doze para “rastelo” e catorze para “carroça”***)
However, we find a completely different picture when we look at the responses to Contudo, nós encontramos um quadro completamente diferente quando nós
words not derived from the immediate experience of the rural child, that is, words that are procuramos por respostas para palavras não derivadas da experiência imediata da criança
still largely strange to him. Let us again take two words—this time “union” and “truth”—to rurais, isto é, palavras que são ainda altamente estranhas para ela. Tomemos de novo duas
illustrate what we mean (see Table 9). The first of these is from social life, whereas the palavras—desta vez “união” e “verdade”—para ilustrar o que nós queremos dizer (ver Tabela
second is an abstract term for the rural child. 9). A primeira destas é da vida social, enquanto que a segunda é um termo abstrato para a
The marked differences between the two cases are obvious. The rural children criança rural.
displayed an extremely varied pattern of responses to both words. Thirty different answers to As diferenças marcadas entre os dois casos são óbvias. A criança rural mostra um
the word “union” were obtained from forty children, and twenty-two of these occurred only padrão extremamente variado de resposta para ambas as palavras. Trinta respostas diferentes
once; about the same picture is seen in the case of the word “truth.” para a palavra “união” foram obtidas de quarenta crianças, e vinte e duas destas ocorreram
The content of the responses in the two instances is also quite typical. apenas uma vez; quase o mesmo quadro é visto no caso da palavra “verdade”.
O conteúdo das respostas nas duas instâncias é também muito típico.

*
No inglês “Pitchfork”: “pitch.fork[p'itfɔ:k] n forcado: garfo de lavoura.” (Michaelis Moderno Dicionário Inglês-Português). N.T.
**
No inglês “Hail”: “hail1 [heil] n granizo. • vi 1 chover granizo. 2 precipitar-se, metralhar como em chuva de granizo. hail2 [heil] n saudação, aclamação. • vt saudar, aclamar, chamar.” (Michaelis). N.T.
***
Na verdade pude contar apenas dez “respostas únicas” para “rastelo” e treze para “carroça”. N.T.
JANUARY–FEBRUARY 2002 89 {89:}

The rural children understood the word “union” in the sense of a cooperative union, a shop, As crianças rurais compreenderam a palavra “união” no sentido de uma união cooperativa,
where they could buy calico, boots, and the like, whereas the urban children, without uma loja, onde elas podem comprar morim*, botas, e coisas assim, enquanto que as crianças
exception, understood union to refer to a social or political organization. The responses of urbanas, sem exceção, compreendem união como referente a uma organização social ou
the rural children to the word “truth” were also inappropriate in the vast majority of cases, política. As respostas da criança rural à palavra “verdade” foram também inapropriadas na
whereas those of the urban children clearly demonstrated that they had an adequate grasp of vasta maioria dos casos, enquanto que aquelas das crianças urbanas claramente
the word’s meaning. demonstraram que elas tinham uma adequada compreensão do significado da palavra.
But in this study we were not interested in the children’s ideas; we wished only to Mas neste estudo nós não estávamos interessados nas ideias das crianças; nós
point out the considerable value of an association test for the purposes we had set forth desejamos apenas apontar o valor considerável de uma associação teste para os propósitos
inasmuch as is made it unnecessary to pose questions directly to the subjects and ensured que nós estabelecemos em seguida, na medida em que se fez desnecessário colocar questões
that the results would be less arbitrary and more objective. diretamente aos sujeitos e assegurar que os resultados seriam menos arbitrários e mais
As we have seen, different areas of experience revealed different levels of objetivos.
socialization for the rural and the urban child. Moreover, the empirical facts show that Como nós vimos, diferentes áreas da experiência revelaram diferentes níveis de
pedagogy has completely different tasks to perform in the city and in the country, that is, socialização para a criança rural e a urbana. Além do mais, os fatos empíricos mostram que
each of these environments has its own specific problems when it comes to specifying and a pedagogia tem tarefas completamente diferentes a realizar na cidade e no campo, isto é,
ordering the fund of social ideas possessed by children reared in these two environments. cada um destes ambientes tem seus próprios problemas específicos quando ela vem a
We have intentionally omitted discussing how the collective experience of the especificar e ordenar o patrimônio de ideias sociais possuído pelas crianças educadas nestes
homeless urchin is ordered and structured. His responses display a whole array of specific dois ambientes.
features, and will be dealt with separately elsewhere. Nós temos intencionalmente omitido a discussão sobre como a experiência coletiva
But our numerical data alone are enough to point out a number of features peculiar to das crianças pobres desabrigadas é ordenada e estruturada. Suas respostas demonstram todo
the associative processes of these children. We are struck first of all by the wide variety of um conjunto de características específicas, com o qual lidaremos separadamente em outro
their responses. As a rule, we found no test words to which the group of forty-six urchins lugar.
gave less than eighteen to nineteen different answers, and usually the figure was much Mas nossos dados numéricos por si são suficientes para apontar uma grande
higher. quantidade de características peculiares aos processos associativos destas crianças. Nós
The reasons for this are not hard to understand: on the one hand, the experience of the ficamos impressionados em primeiro lugar pela ampla variedade de suas respostas. Como
homeless urchin is incomparably more diversified than that of a rural child or even of an regra, nós não encontramos nenhuma palavra teste à qual o grupo de quarenta e seis crianças
urban schoolchild of the same age. On the other hand, his individual responses, which are de rua deram menos do que dezoito a dezenove diferentes respostas, e usualmente o número
connected with specific emotional configurations, give the urchin’s associations an even era muito superior.
more specific character, and hence a greater variety. As razões para isto não são difíceis de entender: por um lado, a experiência das
However, it should be clear that against this general background of wide diversity, in crianças pobres desabrigadas é incomparavelmente mais diversificada do que a de uma
which it is frequently impossible to find any reaction distinct from the others that is peculiar criança rural ou ainda do que uma criança escolar da mesma idade. Por outro lado, suas
to any number of subjects, large or small, there are certain major areas of experience that are respostas individuais, que estão conectadas com configurações emocionais específicas, dão
extremely diversified and with respect to which a collective experience common to the às associações das crianças de rua um caráter ainda mais específico, e assim uma grande
entire group is nonexistent. variedade.
This brings us to one of the most interesting findings of our study: the areas of Contudo, deve estar claro que contra este pano de fundo geral de ampla diversidade,
experience that are most commonly part of the collective experience of the normally no qual é frequentemente impossível encontrar qualquer reação distinta das outras que é
developing child are the least common for the home peculiar a qualquer quantidade de sujeitos, grande ou pequena, há certas grandes áreas de
experiência que são extremamente diversificadas e com respeito às quais a experiência
coletiva comum ao grupo inteiro é inexistente.
Isto nos conduz a um dos mais interessantes achados do nosso estudo: as áreas de
experiência que são mais comumente parte da experiência coletiva da criança normalmente
desenvolvida são o mínimo comum para a criança

*
Do inglês “calico”, em português “morim”: “ substantivo masculino Rubrica: indústria têxtil. tecido de algodão, branco e fino” (Houaiss).
90 JOURNAL OF RUSSIAN AND EAST EUROPEAN PSYCHOLOGY {90:}

Table 9 Tabela 9

[Breakdown of Responses to the Words “Union” and “Truth”] [Plano detalhado de Respostas às Palavras “União” e “Verdade”]

“Union” “Truth” “União” “Verdade”


rural children urban children rural children urban children crianças rurais crianças urbanas crianças rurais crianças urbanas
1. I sell 1 1. Youth 6 1. I tell 4 1. Untruth 16 1. Eu vendo 1 1. Juventude 6 1. Eu conto 4 1. Inverdade 16
2. Members 1 2. Workers 4 2. I read 2 2. Lie 3 2. Membros 1 2. Trabalhadores 4 2. Eu leio 2 2. Mentira 3
3. Shop 6 3. Councils 4 3. Dove 1 3. Crookedness 3 3. Loja 6 3. Conselhos 4 3. Pombo 1 3. Desonestidade 3
4. Cooperative 1 4. Soviet (adj.) 2 4. Crookedness 2 4. Good 2 4. Cooperativa 1 4. Soviético (adj.) 2 4. Desonestidade 2 4. Bom (boa) 2
5. Meeting 1 5. Workers and 1 5. I love 1 5. To speak 2 5. Reunião 1 5. Operários e 1 5. Eu amo 1 5. Falar 2
peasants camponeses
6. Trade 3 6. USSR 2 6. Samovar 1 6. Stupidity 1 6. Comércio 3 6. URSS 2 6. Samovar 1 6. Estupidez 1
*
7. Proletariat 1 7. Workers 2 7. Cat 1 7. Newspaper 1 7. Proletariado 1 7. Trabalhadores 2 7. Gato 1 7. Jornal 1
8. Moscow 2 8. Trade unions 1 8. Was justified 1 8. Bitter 1 8. Moscou 2 8. Sindicatos 1 8. Era justificada 1 8. Amarga 1
9. We buy 2 9. Far away 1 9. Rails 1 9. Party 1 9. Nós compramos 2 9. Longínqua 1 9. Trilhos 1 9. Partido 1
10. Shopping 1 10. Worker 2 10. Grandpa 1 10. My 1 10. Compra 1 10. Trabalhador 2 10. Vovô 1 10. Minha 1
**
11. Council 2 11. Unity 1 11. Goes 2 11. Pupil 1 11. Conselho 2 11. Unidade 1 11. Vai 2 11. Aluno 1
12. Calico 1 12. Peasant (adj.) 2 12. Purposely 1 12. Not fulfilled 1 12. Morim 1 12. Camponês (adj.) 2 12. De propósito 1 12. Não cumprida 1
13. Boots 1 13. Alliance 1 13. Barn 1 13. Botas 1 13. Aliança 1 13. Celeiro 1
***
14. I sit 1 14. Milk (adj.) 1 14. I believe 1 14. Eu sento 1 14. Láctea (adj.) 1 14. Eu acredito 1
15. Goods 1 15. Ally 1 15. Earth 1 15. Bens 1 15. Aliado(a) 1 15. Terra 1
****
16. The boys 2 16. VLKSM 1 16. Was 2 16. Os garotos 2 16. VLKSM 1 16. Era 2
17. [Refusal] 1 17. Untruth 1 17. [Recusa] 1 17. Inverdade 1
18. I don’t know 1 18. My 1 18. Eu não sei 1 18. Minha 1
19. School 2 19. Brother 1 19. Escola 2 19. Irmão 1
20. Building 1 20. Old lady 1 20. Prédio 1 20. Velha senhora 1
21. Goats 1 21. I hear 2 21. Cabras 1 21. Eu ouço 2
22. Boat 1 22. Book 1 22. Barco 1 22. Livro 1
23. We holler 1 23. I wrote 1 23. Nós chamamos 1 23. Eu escrevi 1
24. Teacher 1 24. School 1 24. Professor(a) 1 24. Escola 1
25. Pencil 1 25. Songs 1 25. Lápis 1 25. Canções 1
26. Let’s go 1 26. Sleep 1 26. Vamos 1 26. Sono 1
27. Hand 1 27. Teacher 1 27. Mão 1 27. Professor(a) 1
28. School 1 28. Right 1 28. Escola 1 28. Direito 1
29. Together 1 29. I think 2 29. Juntos 1 29. Eu penso 2
30. Necessary 1 30. I don’t know 1 30. Necessária(o) 1 30. Eu não sei 1

less urchin. What could be more intimate and more familiar to a child than his home? There de rua. O que seria mais íntimo e mais familiar para uma criança do que sua casa? Não há
is surely no other area of experience in which responses are likely to be more invariable and claramente outra área de experiência na qual as respostas sejam próprias para ser mais
uniform. The group of forty rural children gave only eleven different responses to the word invariáveis e uniformes. O grupo de quarenta crianças rurais deu apenas onze diferentes
“house,” and two (hut and barn) accounted for twenty-seven answers. This could hardly respostas à palavra “casa”, e duas (cabana e celeiro)***** contaram vinte e sete respostas.
have been oth- Isto dificilmente poderia ter sido de ou-

*
Repete-se a palavra “trabalhadores” com outro cômputo, aparentemente sem explicações adicionais. N.T.
**
Em inglês: “Council” – provavelmente do russo “Soviet”: conselho. N.T.
***
Em inglês: “Milk (adj.). Talvez “lácteo”, “láctea”, sejam adjetivos correspondentes a “leite”. N.T.
****
ВЛКСМ (VLKSM) - Всесоюзный Ленинский Коммунистический союз молодежи (Vsesoiuznii Leninskii Kommunistitcheskii soiuz molodeji) – União da Juventude Comunista Leninista de Toda a URSS. N.T.
*****
Na verdade, como se vê na tabela 10, as palavras que contam vinte e sete respostas são “shed” e “barn” (galpão/cabana e celeiro), e não “hut” e “barn” (cabana/barraca e celeiro) como aparecem aqui já em inglês.
JANUARY–FEBRUARY 2002 91 {91:}

erwise: for these children the household is the focal point of their lives, and it is not tro modo: para estas crianças os arranjos domésticos são o ponto focal de suas vidas, e não
surprising that the most similar aspects of the home situation produce the stablest and most é surpresa que os aspectos mais similares da situação do lar produzam as mais estáveis e
uniform impressions on the minds of the children in this group. The exact opposite was the mais uniformes impressões sobre as mentes das crianças deste grupo. O oposto exato foi o
case with our street children. Whereas the rural children gave the most uniform responses to caso das crianças de rua. Enquanto que as crianças rurais deram as respostas mais
the word “house,” the street children gave the most varied answers, and in this respect uniformes à palavra “casa”, as crianças de rua deram as mais variadas respostas, e a este
behaved quite true to form. respeito comportaram-se muito fiéis ao costume.
Only three answers were given by as many as three street children, and these were Apenas três respostas foram dadas por mais do que três crianças de rua, e estas eram
extremely typical for them: “is burning” (a response that, however strange, we did not extremamente típicas para elas: “está queimando” (uma resposta que, todavia estranha, nós
encounter in any of the other groups of subjects), “bed,” and “cow.” The first answer’s não encontramos em qualquer dos outros grupos de sujeitos), “cama”, e “vaca”. A primeira
association with the street experience of the urchin, and the latter’s association with vestiges associação de resposta com a experiência de rua dos desabrigados, e a associação posterior
of a rural relation to the home (the farm unit of house and cow) are quite obvious. com vestígios de uma relação rural com a casa (a unidade de fazenda de casa e vaca) são
Characteristically the test word “home” provoked 84 percent different responses, and of muito óbvias. Caracteristicamente a palavra teste “casa” provocou 84 por cento de respostas
these, 70 percent (thirty-one) were purely individual, occurring only once (see Table 10). diferentes, e destas, 70 por cento (31) foram puramente individuais, ocorrendo apenas uma
It is quite understandable that this extreme variety in the responses given by the street vez (ver Tabela 10).
children is tied in with the high degree of variability and diversity of the experience of these É muito compreensível que esta variedade extrema nas respostas dadas pelas crianças
children, who have grown up without any direct exposure to the influence of stable, familiar, de rua, que cresceram sem qualquer exposição direta à influência de circunstâncias estáveis,
more or less unchanging circumstances; instead, the situations in which they find themselves familiares, mais ou menos imutáveis; ao invés disso, as situações nas quais elas se
change rapidly and unexpectedly, literally kaleidoscopically. Some test words have encontram mudam rapidamente e inesperadamente, literalmente caleidoscopicamente.
completely different meanings for the street child and for the child growing up in a home Algumas palavras teste têm significados completamente diferentes para as crianças de rua e
environment, and hence will illustrate specific differences in the psychological relief, so to para as crianças que cresceram em um ambiente doméstico, e, portanto, ilustrarão
speak, of these two social groups. The word “kettle” or “boiler” [kotel] is just such a word diferenças específicas no rendimento psicológico, por assim dizer, destes dois grupos
(Table 11). sociais. A palavra “panela” ou “chaleira” [kotel*] é justamente tal palavra (Tabela 11).
Even a quick glance at Table 11 is sufficient to reveal that the two groups have drawn Mesmo um rápido olhar para a Tabela 11 é suficiente para revelar que os dois grupos
their responses to this word from two completely different areas of experience. All the delinearam suas respostas a esta palavra de duas áreas de experiência completamente
responses of the rural children are associated with eating and the preparation of food (I cook, diferentes. Todas as respostas das crianças rurais estão associadas com comer e a
fill it up, put it on, etc.) whereas for the street children we can distinguish at least three preparação da comida (eu cozinho, encho-a, carrego-a, etc.) enquanto que para as crianças
completely different situations with which the word was associated (eating, street kettles de rua nós podemos distinguir pelo menos três situações completamente diferentes com as
around which the homeless and abandoned gather to keep warm; travel—the boilers or quais a palavra foi associada (comer, caldeiras de rua ao redor das quais os desabrigados e
kettles on a ship or train, the “section” into which they get stuffed, and numerous other abandonados reúnem-se para se aquecer; viajar—as chaleiras ou caldeiras em um navio ou
situations specific to their lives). On the other hand—and this should go even without trem, a “seção” na qual eles ficam saciados, e numerosas outras situações específicas de
saying—the street child and the rural child are direct opposites as far as the uniformity of suas vidas). Por outro lado—e isto ocorreria mesmo sem ser dito—as crianças de rua e as
collective experience is concerned. A constant environment identical for all the rural crianças rurais são opostos diretos tanto mais quanto a uniformidade da experiência coletiva
children and a kaleidoscopically changing, individual, unstable, and diversified yet é levada em consideração. Um ambiente constante, idêntico, para todas as crianças rurais e
organized environment for the street children are the distinguishing marks of the two groups. um ambiente caleidoscopicamente mutante, individual, instável e diversificado ainda que
This is why the diver- organizado para as crianças de rua são marcos distintivos dos dois grupos. Este é o porquê
da diver-

*
Em russo котел (kotel): “котел (m) chaleira; panela, caldeira {kettle} pote de chá, bule {teapot} caldeirão {cauldron} pote; panela, caçarola; marmita; banco... {pot} silêncio, quietude, tranquilidade;... {still}”
(Babylon)
92 JOURNAL OF RUSSIAN AND EAST EUROPEAN PSYCHOLOGY {92:}

Table 10 Tabela 10

[Breakdown of Responses to the Word “House”] [Plano detalhado das Respostas à Palavra “Casa”]

Street children Rural children Street children Rural children


1. Cat 1 20. Mama 1 1. Barn 14 1. Gato 1 20. Mamãe 1 1. Celeiro 14
2. Room 1 21. Garden 1 2. Shed 13 2. Aposento 1 21. Jardim 1 2. Galpão 13
3. White 1 22. Cow 3 3. Garden 2 3. Branco(a) 1 22. Vaca 3 3. Jardim 2
4. Is burning 3 23. Horse 1 4. Drying barn 1 4. Está queimando 3 23. Cavalo 1 4. Celeiro seco 1
5. Lamp 1 24. Hut 1 5. Stands there 1 5. Lâmpada 1 24. Cabana [hut] 1 5. Está lá 1
6. Where one lives 1 25. Porch 1 6. Home 1 6. Onde alguém vive 1 25. Varanda 1 6. Lar 1
7. Table 1 26. Wood(adj.) 1 7. Village 1 7. Mesa 1 26. De madeira (adj.) 1 7. Vila 1
8. Roof 1 27. Bench 1 8. Where you live 1 8. Teto 1 27. Banco 1 8. Onde você vive 1
9. Fence 1 28. Yard 1 9. Hut 1 9. Cerca 1 28. Quintal 1 9. Cabana [hut] 1
10. Church 1 29. Wall 1 10. Our 1 10. Igreja 1 29. Muro 1 10. Nossa 1
11. Black 1 30. People live there 1 11. Wood (adj.) 2 11. Preto(a) 1 30. Pessoas vivem lá 1 11. De madeira (adj.) 2
12. Windows 2 31. Stone (adj.) 1 12. Janelas 2 31. De pedra (adj.) 1
13. Red 1 32. Barn 1 13. Verm elho(a) 1 32. Celeiro 1
14. Class 1 33. Clock (extraneous) 2 14. Classe 1 33. Relógio (exterior) 2
15. Stairs 1 34. I don’t know 1 15. Escadas 1 34. Eu não sei 1
16. Chair 1 35. Books 1 16. Cadeira 1 35. Livros 1
17. Frying plan 1 36. Home 1 * 1 36. Lar 1
17. Frigideira
18. Street 1 37. Knob 1 18. Rua 1 37. Maçaneta 1
19. Bed 3 19. Cama 3

sity of the responses of the street children is two and a half times greater than that found in sidade das respostas das crianças de rua é duas vezes e meia maior do que aquela
the corresponding group of rural children. encontrada no correspondente grupo de crianças rurais.
We shall not dwell further on the street child, his collective experience, and his Nós não devemos enfatizar mais sobre a criança de rua, sua experiência coletiva, e
individuality; that will be dealt with elsewhere. sua individualidade; com o que será lidado noutro lugar.
Let us merely make one comment of a methodological nature: it is absolutely Façamos meramente um comentário de natureza metodológica: é absolutamente sem
meaningless to study children divorced from the environmental factors that shape their sentido estudar as crianças divorciadas dos fatores ambientais que formam seu modo de ser
mental makeup. However, most of the methods used in such studies have not been mental. Contudo, muitos dos métodos usados em tais estudos não têm sido suficientemente
sufficiently objective. The questionnaire, the survey, the interview, or studies of the “set of objetivos. O questionário, o levantamento**, a entrevista, ou estudos do “conjunto de ideias”
ideas” of a group have always yielded results whose objectivity is open to serious question. de um grupo sempre têm rendido resultados cuja objetividade está aberta a sério
A study of a child’s fund of associations such as we have carried out and an evaluation of questionamento. Um estudo de um acervo de associações de uma criança tal como nós
his collective experience, and the level of socialization, and the uniformity of the responses conduzimos e uma avaliação de sua experiência coletiva, e do nível de socialização, e a
of his entire social group give us a good idea of those aspects of a child’s experience that are uniformidade das respostas de todo o seu grupo social nos dá uma boa ideia daqueles
socialized and allow us at least to make indirect inferences about the nature of the aspectos da experiencia da criança que são socializados e nos permitem pelo menos fazer
environment that has shaped the child. We have gathered all our information to the child inferências indiretas sobre a natureza do ambiente que tem formado a criança. Nós temos
directly; this of course enhances the clinical value of our data and illustrates the importance coletado toda nossa informação da criança diretamente; isto, é claro, aumenta o valor
of an associative experiment. clínico dos nossos dados e ilustra a importância de um experimento associativo.

*
Em inglês está “frying plan”, mas provavelmente se trata de “frying pan”: panela para fritar, frigideira. N.T.
**
Em inglês “survey”: “[s'ə:vei] n 1 vista geral, visão. 2 inspeção, vistoria, revista. 3 laudo de inspeção. 4 levantamento. 5 planta de levantamento. 6 avaliação. • [səv'ei] vt+vi 1 inspecionar, examinar, olhar, vistoriar. 2
medir, fazer levantamento topográfico, reconhecer. 3 avaliar. 4 fazer levantamento, coletar dados.” N.T.
JANUARY–FEBRUARY 2002 93 {93:}

Table 11 Tabela 11

[Breakdown of Responses to the Word “Kettle”] [Plano detalhado de Respostas para a palavra “Chaleira”]

Street children Rural children Crianças de rua Crianças rurais


1. Boils 2 19. Iron (adj.) 1 1. I cook 12 1. Ferve 2 19. De ferro (adj.) 1 1. Eu cozinho 12
2. You cook 6 20. Porridge 1 2. Cast iron 8 2. Você cozinha 6 20. Mingau 1 2. Ferro fundido 8
3. You must boil it 1 21. Trunk 1 3. Father 1 3. Você deve fervê-la 1 21. Tronco 1 3. Pai 1
4. Grounds 1 22. Pot 1 4. Stir 1 4. Área 1 22. Panela 1 4. Movimento 1
5. Urchins 2 23. To be heated 1 5. Water 3 5. Crianças de rua 2 23. Ser aquecido 1 5. Água 3
6. Lye 1 24. Fire 1 6. Fill up 3 6. Detergente 1 24. Fogo 1 6. Encher 3
7. Cart 1 25. Stove 1 7. Put on 4 7. Carroça 1 25. Fogão 1 7. Carregar 4
8. Kitchen 1 26. Potbelly stove 1 8. Pot 2 8. Cozinha 1 26. Fogão de lenha 1 8. Panela 2
9. Steamship 1 27. On the train 1 9. Cup 9. Navio a vapor 1 27. No trem 1 9. Xícara
10. Big 1 28. Little kettle 1 10. Oven tongs 1 10. Grande 1 28. Pequena chaleira 1 10. Pinças de forno 1
11. Ring 1 29. Boilers 1 11. Window 1 11. Som 1 29. Caldeiras 1 11. Janela 1
*
12. Basic 1 30. Table 1 12. Samovar 1 12. Básico 1 30. Mesa 1 12. Samovar 1
13. Rails 1 31. Shop 1 13. Iron 1 13. Trilhos 1 31. Loja 1 13. Ferro 1
14. Soup 3 32. Goat 1 14. Jar 1 14. Sopa 3 32. Cabra 1 14. Jarra 1
15. Steering wheel 1 33. Spring 1 15. Roda do leme 1 33. Primavera 1
16. Cube 1 34. Kettle (echolalia) 1 16. Cubo 1 34. Chaleira (ecolalia) 1
17. Water 1 35. I’ll tell you in a 1 17. Água 1 35. Eu lhe contarei em 1
minute (refusal) um minuto (recusa)
18. Floorboard 2 18. Tábua p. assoalho 2

As a method it enables us to study the degree of socialization of the content of a child’s mind Como método, ele nos habilita a estudar o grau de socialização do conteúdo da mente de
and thus indirectly to explore the intellectual “capital” of a given social group of children. uma criança e assim indiretamente explorar o “capital” intelectual de um dado grupo de
crianças.
IV. Speech responses and the pedagogical process
IV. Respostas de fala e o processo pedagógico
It remains for us to say a few words about the implications of our study for pedagogy.
The stimuli to which children will give the most invariable and identical responses Resta-nos dizer algumas palavras sobre as implicações de nosso estudo para a pedagogia.
and to which their responses will be most varied, more or less unsocialized, and individual Os estímulos aos quais as crianças darão as mais invariáveis e idênticas respostas e
are certainly relevant to education. The issue is what stimuli will provide the soundest aos quais suas respostas serão mais variadas, mais ou menos não socializadas e individuais,
underpinnings for educative processes. são certamente relevantes para a educação. A questão é que estímulos fornecerão os mais
However, one other question should be added. Which stimuli are sufficiently relevantes suportes para os processos educativos.
understood by a child, and which have become a stable and permanent part of the structure of Contudo, uma outra questão deve ser adicionada. Quais estímulos são
his experience? A serious examination of this problem can provide us with some basic suficientemente compreendidos por uma criança, e quais têm se tornado uma parte estável e
guidelines for mapping out school curricula, and will help us to guard against the premature permanente da estrutura de sua experiência? Um sério exame deste problema pode
inclusion in a teaching program of proporcionar-nos algumas diretrizes básicas para mapear currículos escolares, e nos
ajudarão a resguardar-nos contra a inclusão prematura, em um programa de ensino, de

*
Em inglês: “Samovar”, cognato com o russo, e em português também “Samovar”. Segundo o Houaiss: “ substantivo masculino 1 utensílio russo de uso doméstico, constituído de pequena caldeira provida de um tubo
central no qual se colocam brasas para ferver e manter quente a água para o chá 2 Regionalismo: Brasil. espécie de bule de metal nobre montado sobre uma armação provida de fogareiro, cuja função é a mesma do
samovar russo”. N.T.
94 JOURNAL OF RUSSIAN AND EAST EUROPEAN PSYCHOLOGY {94:}

certain elements that will actually only complicate the normal learning of school material. certos elementos que efetivamente apenas complicarão a aprendizagem normal do material
An associative experiment conducted with a particular group of subjects could be a escolar.
direct source of abundant material for solving this problem. A particular example will Um experimento associativo conduzido com um grupo particular de sujeitos pode ser
illustrate what we mean. The rural children used in our experiment were given the word uma fonte direta de material abundante para resolver este problema. Um exemplo particular
“threshing floor” [gumno] as one of their test words. ilustrará o que nós queremos dizer. Para as crianças rurais usadas em nosso experimento foi
This word was chosen because it is specifically a rural word, and the experimenters dada a palavra “chão de separação de grãos”* [gumno] como uma de suas palavras teste.
thought it would be understood by all the children. However, it turned out that the peasants in Esta palavra foi escolhida porque é especificamente uma palavra rural, e os
the region where the experiment was conducted did not use this word, and in fact did not experimentadores através dela seriam compreendidos por todas as crianças. Contudo,
even know what it meant, or at least had only a vague idea of its meaning. The results apresentou-se que os camponeses na região onde o experimento foi conduzido não usavam
revealed this immediately, and the pattern of responses is shown in Table 12. esta palavra, e de fato não conheciam ainda o que ela significava, ou pelo menos uma vaga
We see that the responses to this stimulus differed radically from the average ideia de seu significado. Os resultados revelaram isto imediatamente, e o padrão de
responses of the rural child in two respects. First, they were much more diversified: there respostas é mostrado na Tabela 12.
were thirty different responses, twenty-eight of which occurred only once, the other two Nós vemos que as respostas a estes estímulos diferiam radicalmente da média de
occurring six times each (“I don’t know,” and “to ride”). This is certainly curious, but a look respostas das crianças rurais em dois aspectos. Primeiro, elas eram muito mais
at the content of the responses will clear the matter up. At least seventeen to eighteen of all diversificadas: houve trinta respostas diferentes, vinte e oito das quais ocorreram apenas
the responses were inappropriate; they were entirely unrelated to the test word. We can safely uma vez, as outras duas ocorrendo seis vezes cada (“Eu não sei”, e “montar”**). Isto é
say, therefore, that at least half of the children did not understand the test word, and that certamente curioso, mas uma consideração sobre o conteúdo das respostas irá clarear o
while six children refused to answer (“I don’t know”), eighteen gave inappropriate responses assunto. Pelo menos dezessete a dezoito de todas as respostas foram inapropriadas; elas
in an effort to lend this strange word some familiarity. foram inteiramente não relacionadas à palavra teste. Nós podemos seguramente dizer,
We obtained such results only when words not used in the particular region were portanto, que pelo menos metade das crianças não compreenderam a palavra teste, e que
presented, as in the case just described. A number of especially abstract words (e.g., truth, enquanto seis crianças recusaram-se a responder (“eu não sei”), dezoito deram respostas
freedom, thought, number, etc.) produced very similar results in rural children. inapropriadas em um esforço de conceder a esta estranha palavra alguma familiaridade.
Table 13 is a summary of results obtained on rural children presented with such Nós obtivemos tais resultados apenas quando as palavras não usadas na região
unfamiliar test words compared with results obtained with common and easy words. particular eram apresentadas, como no caso agora descrito. Um grande número de palavras
The picture is very clear-cut and well defined. especialmente abstratas (e.g., verdade, liberdade, pensamento, número, etc.) produziram
Whereas 62 percent of the answers to easy, ordinary stimuli were the same, this figure resultados muito similares em crianças rurais.
(uniformity index) decreased to 12 percent for difficult test words, for which instead we A Tabela 13 é uma síntese de resultados obtidos com crianças rurais às quais foram
observed highly diversified, variable, and very individual answers. Furthermore, whereas apresentadas tais palavras teste não familiares comparados com os resultados obtidos com
92.5 percent of answers to easy, common test words were appropriate, only 31 percent were palavras comuns e fáceis.
appropriate for difficult and poorly understood words. It is therefore quite natural that under O quadro é muito nítido e bem definido.
such conditions no correctly conceived approach to teaching can afford to neglect the “index Enquanto que 62 por cento das respostas para os estímulos fáceis, ordinários, foram
of accessibility” of each stimulus used in the teaching process; we can therefore surmise that os mesmos, este número (índice de uniformidade) decresceu a 12 por cento para palavras
the educational system of the future will employ accu- teste difíceis, para as quais, em vez disso, nós observamos respostas altamente
diversificadas, variáveis, e muito individuais. Além do mais, enquanto 92.5 por cento das
respostas para palavras teste fáceis, comuns, eram apropriados, apenas 31 por cento eram
apropriados para palavras difíceis ou pobremente compreendidas. É, portanto, muito natural
que sob tais condições uma abordagem à educação não concebida corretamente possa levar
a negligenciar o “índice de acessibilidade” de cada estímulo usado no processo de ensino;
nós podemos, portanto, supor que o sistema educacional do futuro empregará exata-

*
Em Umuarama, nos anos 70 e 80, do século passado, isso era chamado de “terreirão”, um pedaço de chão coberto de cimento, onde se separava, por exemplo, grãos de café, que também ali ficavam para secar. Como a
acepção “3” que o Michaelis dá para “eira”: “3 Porção de terreno liso e duro, ou laje, em que se secam cereais e legumes, e em que se malham ou trilham e limpam.”. N.T.
**
Na verdade ao invés de “to ride” (montar, passear, etc.) como aparece aqui em inglês, na Tabela 12 aparece “I go” com 6 ocorrências, tanto quanto “I don’t know”. N.T.
JANUARY–FEBRUARY 2002 95 {95:}

Table 12 Table 12

Responses of Rural Children to the Word “Threshing Floor” [Gumno] Respostas de Crianças Rurais à Palavra “Chão de separação de grãos” [Gumno]

1. I go 6 11. Manure 1 21. Iron 1 1. Eu vou 6 11. Estrume 1 21. Ferro 1


2. To me 1 12. Plow 1 22. Please 1 2. Para mim 1 12. Arado 1 22. Por favor 1
3. Paper 1 13. Smooth out 1 23. Dove 1 3. Papel 1 13. Alisar 1 23. Pombo 1
4. Herd 1 14. Meeting 1 24. We thresh 1 4. Rebanho 1 14. Encontro 1 24. Nós debulhamos 1
5. Hay 1 15. On the border 1 25. Our 1 5. Feno 1 15. Na borda 1 25. Nosso 1
6. Shed 1 16. Let’s take 1 26. Clock 1 6. Galpão 1 16. Vamos tomar 1 26. Relógio 1
7. Raise a fuss 1 17. Was 1 27. Man 1 7. Fazer uma agitação 1 17. Era 1 27. Homem 1
[gomoniat’ ] [gomoniat’ ]
8. House 1 18. Oats 1 28. Mother 1 8. Casa 1 18. Aveia 1 28. Mãe 1
9. Ears 1 19. Nose 1 29. Jackdaw 1 9. Orelhas 1 19. Nariz 1 29. Gralha 1
10. They say 1 20. City 1 30. I don’t know 6 10. Eles dizem 1 20. Cidade 1 30. Eu não sei 6

rately measured indexes of accessibility for all the stimuli a teacher might have occasion to mente índices mensurados de acessibilidade para todos os estímulos que um professor deve
use. Only if this condition is fulfilled can the teaching process hope to be sufficiently ter ocasião de usar. Apenas se essa condição é preenchida o processo de ensino pode ser
effective, and only then will methods and techniques of teaching acquire precise foundations. suficientemente efetivo, e apenas então métodos e técnicas de ensino adquirem fundamentos
Of course, this “index of accessibility” will vary for different ages and social groups. precisos.
A quick glance at our material tells us that words that are quite within the grasp of the urban É claro, este “índice de acessibilidade” variará para diferentes idades e grupos sociais.
child are largely out of the reach of the rural child, and that words not understood by younger Um rápido olhar para o nosso material conta-nos que palavras que estão muito dentro do
children are easy and simple for older children to understand. alcance da criança urbana estão amplamente fora do acesso da criança rural, e que palavras
These observations are all obvious, and their detailed analysis can await the place set não compreendidas pelas crianças mais jovens são fáceis e simples para crianças mais velhas
aside for them in the present book. An analysis of all aspects of our findings is beyond the compreenderem.
scope of this succinct outline. Estas observações são todas óbvias, e sua análise detalhada pode esperar o lugar
We should once again stress that under certain conditions, a precise, experimental, estabelecido à parte para elas no presente livro. Uma análise de todos os aspectos está além
psychological experiment will be a necessary stage in any concerted effort to improve the do escopo deste sucinto esboço.
effectiveness of education; and if such an experiment is performed, it goes without saying Nós deveríamos, uma vez mais, enfatizar que sob certas condições, uma pesquisa
that the child-subjects should not be isolated from their general historical circumstances. psicológica precisa, experimental será um estágio necessário em qualquer esforço para
Education is always group oriented, and the teacher should focus on the socialized aspects of aprimorar a efetividade da educação; e se tal experimento é realizado, ele nem precisa dizer
his pupils as individuals. que as crianças-sujeitos não devem ser isoladas de suas circunstâncias históricas gerais.
A study of how a specific historical environment is reflected in a child’s mental Educação é sempre orientada a um grupo, e o professor deve focar os aspectos socializados
makeup, how this environment helps to shape the child’s intellectual assets, how it de seus alunos como indivíduos.
determines certain forms of complex associative speech processes, and, finally, how certain Um estudo de como um específico ambiente histórico é refletido na constituição
class traits are created and leave their imprint on the concrete psychological characteristics of mental de uma criança, como este ambiente ajuda a formar as propriedades intelectuais da
children growing up in different environmental conditions—such a study will be successful criança, como ele determina certas formas do complexo processo associativo da fala, e,
only if a correctly conceived, experimental approach is used. We shall consider this array finalmente, como certos traços de classe são criados e deixam sua marca sobre as
características psicológicas concretas do desenvolvimento das crianças em diferentes
condições ambientais—tal estudo será bem sucedido apenas se uma abordagem experimental
corretamente concebida for usada. Nós devemos considerar esta ordem
96 JOURNAL OF RUSSIAN AND EAST EUROPEAN PSYCHOLOGY {96:}

Table 13 Table 13

[Summary of Results Comparing Responses of Rural Children to Unfamiliar [Síntese de Resultados Comparando Respostas de Crianças Rurais a Palavras Não
Words vs. Common Words] (percent) familiares vs. Palavras Comuns] (por cento)

Index of Index of Inappropriate Appropriate Natureza da palavra Índice de Índice de Respostas Respostas
Nature of test word diversity uniformity responses responses teste diversidade uniformidade inapropriadas apropriadas
Familiar words 30 62.5 7.5 92.5 Palavras familiares 30 62.5 7.5 92.5
Abstract words 71 12.0 69.0 31.0 Palavras abstratas 71 12.0 69.0 31.0

of problems in later studies; but the present book, with its modest examples of speech and de problemas em estudos posteriores; mas o presente livro, com seus modestos exemplos de
associative processes, is at least a beginning. fala e processos associativos, é pelo menos um começo.

Notes Notas

1. Speech and Intellect in Child Development (Moscow, 1927). 1. Fala e Intelecto no Desenvolvimento da Criança (Moscou, 1927).
2. For a detailed treatment of this question, see Speech and Intellect, vol. I. 2. Para um tratamento detalhado desta questão, ver Fala e Intelecto, vol. I.
3. Th. Ziehen, Die Ideenassotiation des Kindes, vol. 1(1898), vol. 2 (1900). 3. Th. Ziehen, Die Ideenassotiation des Kindes, vol. 1 (1898), vol. 2 (1900)
4. Cf. G. Whipple, Manual [of Mental and Physical Tests], vol. 2. 4. Cf. G. Whipple, Manual [de Testes Mentais e Físicos], vol. 2.
5. J. Piaget, Le langage et la pensée de l’enfant (1924). 5. J. Piaget, Le langage et la pensée de l’enfant (1924)
6. In some cases, this index, which takes into account only the maximum number of 6. Em alguns casos, este índice, que leva em conta apenas o número máximo de
coincident responses, is replaced by the sum of all responses that were repeated at least respostas coincidente, é substituído pela soma de todas as respostas que eram repetidas pelo
three to four times (in 8–10 percent of the cases) in the given group. menos de três a quatro vezes (em 8–10 por cento dos casos) em dado grupo.

Potrebbero piacerti anche