Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
1
EL ALFABETO
El alfabeto francés es similar al español, pero sin los dígrafos típicamente españoles (ch, ñ,
y ll). En esta lista tenemos la pronunciación figurada de las palabras usadas como
ejemplos.
é Céréal sereal
e castellana
-er saucier sosie
Pêche pEsh
è, ê e muy abierta -
Crêpe crEp
Una i cerrada: fruncir los labios en ademán
Salut sal(u)
u de silbar y pronunciar la vocal i
sucre s(u)kr
No Se lee ni I, ni U, ni IU
ai, ei, Lait lE,
e abierta
eai Aveine avEn
aï Ai Aïoli aioli, maïs mai
eil, Pareil parey
como en "rey"
eille Bouteille butey
au, Gateau gató,
O
eau Poireau pwaró
eu, eû, Peu p(e)
E cerrada
oeu Boeuf v(e) f
oi, oy wa Poisson pwaso-n
Ou Gourmet gurmé
u
oû Ragoût ragu
Vocales nasales
Las vocales nasales corresponden a una pronunciación particular del francés, en que
el sonido es emitido con fuerte participación de la nariz, mediante un cierre del glotis;
en las combinaciones en que la vocal es seguida de M o N, y también la a final
acentuada:
an, am, Amandes ama-nd
en, em entre o y a nasal Comment koma-n
un Mezclun
ain, aim, Pain pE-n faim fE-m
in, e abierta nasal Vin vE-n
ym, im Thym tE-n
on o cerrada nasal Fondant fo-nda-n
om como en portugués concombre ko-nko-mbr
Ç s Ça ssa
delante de a, o y u y delante de consonantes igual que
G Gâteau gató
en castellano
aubergine ob.rjin
delante de e, i suena como la j francesa (estridente)
H muda Haricot arikó
J este sonido no existe en castellano; es como Bonjour bo-nj'ur
pronunciar sh, pero más estridentemente
Ch
sh Champagne sha-mpañ
Champignon sha-mpiño-
Gn como la ñ castellana
n
Ph como la f castellana Philosophie filosofi
Rh como r, ya que la h es muda Rhum rüm
Ss como s Saucisse sosis
Consonantes finales
En general, las consonantes al final de las palabras no se pronuncian (son mudas), pero
se vuelven sonoras cuando van seguidas de una vocal.