Sei sulla pagina 1di 15

Lambdin 38

Niphal
(I-Nun; I-Yodh; III-Aleph; III-Hē)
Ni I-Nun (Cfr. Qal Pf § 49; Qal Impf. § 118)

• Nel perfetto (‫)נִ ַתּן‬, nel participio (‫ )נִ ָתּן‬e nell’Inf.


Ass. avviene l’assimilazione della prima
consonante radicale: *nintan > nittan. Quindi
raddoppiamento della seconda consonante.
• Nell’Imperfetto e le forme derivate i temi e le
flessioni sono come quelli delle regolari radici
triconsonantiche = no assimilazione (Impf. ‫)יִ נָּ ֵתן‬.
• [Nota: l’assimilazione della finale tematica Nun nel
perfetto di ‫ נִ ַתּן‬è caratteristica solo di questa radice
particolare; cfr. il perfetto Qal.]
Ni I-Nun (‫ )נתן‬Pf e Ptc
(ASSIMILAZIONE - RADDOPPIAMENTO)
3m ‫נִ ַתּן‬ fu/è stato dato ‫נִ ְתּנוּ‬
3f ‫נִ ְתּנָ ה‬ ‫נִ ְתּנוּ‬
2m ‫נִ ַ֫תּ ָתּ‬ ‫נִ ַתּ ֶתּם‬
2f ‫נִ ַ֫תּ ְתּ‬ ‫נִ ַתּ ֶתּן‬
1 ‫נִ ַ֫תּ ִתּי‬ ‫נִ ַ֫תּנּוּ‬

Ptc. singolare plurale


m ‫נִ ָתּן‬ ‫נִ ָתּנִ ים‬
f ‫)נִ ֶ֫תּנֶ ת( נִ ָתּנָ ה‬ ‫נִ ָתּנוֹת‬
Ni I-Nun (‫ )נתן‬Impf e Impv., Inf.Costr. (‫)הִ נָּתֵ ן‬
(NO ASSIMILAZIONE della I-Nun radicale!)
3m ‫יִ נָּ ֵתן‬ sarà dato ‫יִ נָּ ְתנוּ‬
3f ‫ִתּנָּ ֵתן‬ ‫ִתּנָּ ַ֫תנָּ ה‬
2m ‫ִתּנָּ ֵתן‬ ‫ִתּנָּ ְתנוּ‬
2f ‫ִתּנָּ ְתנִ י‬ ‫ִתּנָּ ַ֫תנָּ ה‬
1 ‫ֶאנָּ ֵתן‬ ‫נִ נָּ ֵתן‬

Impv. singolare plurale


m ‫ִהנָּ ֵתן‬ ‫ִהנָּ ֵתנוּ‬
f ‫ִהנָּ ֵתנִ י‬ ‫ִהנָּ ַ֫תנָּ ה‬
Ni I-Yodh (Qal Impf. § 120)
• In ebraico, quasi tutte le radici I-Yodh erano
originariamente I-Waw. Questo Waw originale
appare nei verbi Niphal.
• Nel perfetto: (radice yld > wld) ‫( נוֹ ַלד‬nacque).
• Nell’imperfetto e nell’imperativo la n- del
prefisso Niphal è assimilata – come di regola -
alla consonante -w- della radice, provocando un
raddoppio -ww-: ‫(יִ וָּ ֵלד‬yiwwālēḏ egli sarà nato).
‫‪) Pf e Ptc‬ילד( ‪Ni I-Yodh‬‬
‫)וֹ → ‪(NB: waw originale‬‬
‫‪3m‬‬ ‫נוֹ ַלד‬ ‫‪egli naque‬‬ ‫נוֹ ְלדוּ‬
‫‪3f‬‬ ‫נוֹ ְל ָדה‬ ‫נוֹ ְלדוּ‬
‫‪2m‬‬ ‫נוֹ ֫ ַל ְד ָתּ‬ ‫נוֹ ַל ְד ֶתּם‬
‫‪2f‬‬ ‫נוֹ ֫ ַל ְד ְתּ‬ ‫נוֹ ַל ְד ֶתּן‬
‫‪1‬‬ ‫נוֹ ֫ ַל ְד ִתּי‬ ‫נוֹ ֫ ַל ְדנוּ‬

‫‪Ptc.‬‬ ‫‪singolare‬‬ ‫‪plurale‬‬


‫‪m‬‬ ‫נוֹ ָלד‬ ‫נוֹ ָל ִדים‬
‫‪f‬‬ ‫)נוֹ ֫ ֶל ֶדת( נוֹ ָל ָדה‬ ‫נוֹ ָלדוֹת‬
‫‪) Impf e Impv.,‬ילד( ‪Ni I-Yodh‬‬
‫)הִ ָוּלֵד( ‪Inf.Costr.‬‬
‫‪3m‬‬ ‫יִ וָּ ֵלד‬ ‫יִ ָ ֽוּ ְלדוּ‬
‫‪3f‬‬ ‫ִתּוָּ ֵלד‬ ‫ִתּוָּ ֫ ַל ְדנָ ה‬
‫‪2m‬‬ ‫ִתּוָּ ֵלד‬ ‫ִתָּ ֽוּ ְלדוּ‬
‫‪2f‬‬ ‫ִתָּ ֽוּ ְל ִדי‬ ‫ִתּוָּ ֫ ַל ְדנָ ה‬
‫‪1‬‬ ‫ִאוָּ ֵלד‬ ‫נִ וָּ ֵלד‬

‫‪Impv.‬‬ ‫‪singolare‬‬ ‫‪plurale‬‬


‫‪m‬‬ ‫ִהוָּ ֵלד‬ ‫ִהָ ֽוּ ְלדוּ‬
‫‪f‬‬ ‫ִהוָּ ְל ִדי‬ ‫ִהוָּ ֫ ַל ְדנָ ה‬
Ni III-Aleph (Pf § 52; Impf § 95)
• Come di regola, la vocale tematica del perfetto
è allungata in ā davanti ad ‫ א‬quiescente.
• Diversamente dal perfetto Qal, la vocale
tematica è sostituita da ē davanti alle
desinenze della 2a e della 1a persona: es.
niqrē(́ ᾿)ṯā (tu fosti chiamato).
Ni III-Aleph (‫ )​קרא‬Pf e Ptc
3m
ar'q.nI fu chiamato ‫נִ ְק ְראוּ‬
3f ‫נִ ְק ְר ָאה‬ ‫נִ ְק ְראוּ‬
2m
t'areñq.nI ~t,areq.nI
2f
tareq.nI !t,areq.nI
1
ytiareñq.nI Wnareñq.nI
Ptc. singolare plurale
m ‫נִ ְק ָרא‬ ‫נִ ְק ָר ִאים‬
f ‫)נִ ְק ֵראת( נִ ְק ָר ָאה‬ ‫נִ ְק ָראוֹת‬
‫‪​) Impf e Impv., Inf.Costr.‬קרא( ‪Ni III-Aleph‬‬
‫)הִ קָּ ֵרא(‬
‫‪3m‬‬ ‫יִ ָקּ ֵרא‬ ‫יִ ָקּ ְראוּ‬
‫‪3f‬‬ ‫ִתּ ָקּ ֵרא‬ ‫ִתּ ָקּ ֶ ֫ראנָ ה‬
‫‪2m‬‬ ‫ִתּ ָקּ ֵרא‬ ‫ִתּ ָקּ ְראוּ‬
‫‪2f‬‬ ‫ִתּ ָ ֫קּ ְר ִאי‬ ‫ִתּ ָקּ ֶ ֫ראנָ ה‬
‫‪1‬‬ ‫ֶא ָקּ ֵרא‬ ‫נִ ָקּ ֵרא‬

‫‪Impv.‬‬ ‫‪singolare‬‬ ‫‪plurale‬‬


‫‪m‬‬ ‫ִה ָקּ ֵרא‬ ‫ִה ָקּ ְראוּ‬
‫‪f‬‬ ‫ִה ָקּ ְר ִאי‬ ‫ִה ָקּ ֶ ֫ראנָ ה‬
Ni III-Hē (Pf § 57; Impf § 122)
• Il modello della flessione del Qal è lo stesso anche
per la maggior parte dei verbi derivati III-Hē: Pf in
–āh; Impf. in –eh; Impv. in -ēh; Inf. Costr. in -ôṯ
• Al perfetto Ni, però, la vocale tematica davanti ai
suffissi della 2a e della 1a persona è normalmente
ê, e non î. Cfr. ‫יתי‬
ִ ‫ ָבּ ִ֫נ‬e ‫יתי‬
ִ ‫( נִ ְב ֵ֫נ‬fui edificato).
• Come nel Qal, lo iussivo o forma breve
dell’imperfetto perde la vocale finale: ‫יִבּן → ָיִבּנֶ ה‬.
ָ
• Il participio ‫( נִ ְבנֶ ה‬cfr. ‫ בֹּנֶ ה‬Qal).
Ni III-Hē (‫ )​בנה‬Pf e Ptc
3m Wnb.nI
hn"b.nI fu costruito
3f
ht"n>b.nI Wnb.nI
2m
t'ynEñb.nI ~t,ynEb.nI
2f
tynEb.nI !t,ynEb.nI
1
ytiynEñb.nI WnynEñb.nI
Ptc. singolare plurale
m
hn<b.nI ~ynIb.nI
f
hn"b.nI tAnb.nI
‫‪​) Impf e Impv.,‬בנה( ‪Ni III-Hē‬‬
‫)הִ בָּ נוֹת( ‪Inf.Costr.‬‬
‫‪3m‬‬ ‫‪ָ sarà costruito‬יִבּנֶ ה‬ ‫ָיִבּנוּ‬
‫‪3f‬‬ ‫ִתּ ָבּנֶ ה‬ ‫ִתּ ָבּ ֶ֫נינָ ה‬
‫‪2m‬‬ ‫ִתּ ָבּנֶ ה‬ ‫ִתּ ָבּנוּ‬
‫‪2f‬‬ ‫ִתּ ָבּנִ י‬ ‫ִתּ ָבּ ֶ֫נינָ ה‬
‫‪1‬‬ ‫ֶא ָבּנֶ ה‬ ‫נִ ָבּנֶ ה‬

‫‪Impv.‬‬ ‫‪singolare‬‬ ‫‪plurale‬‬


‫‪m‬‬ ‫ִה ָבּנֵ ה‬ ‫ִה ָבּנוּ‬
‫‪f‬‬ ‫ִה ָבּנִ י‬ ‫ִה ָבּ ֶ֫נינָ ה‬
‫‪Forme miste‬‬
‫•‬ ‫נוֹרא‬
‫ָ‬
‫•‬ ‫יִ וָּ ֵרא‬
‫•‬ ‫נַ ֲﬠ ָשׂה‬
‫•‬ ‫יֵ ָﬠ ֶשׂה‬
‫•‬ ‫נִ ַחם‬
‫•‬ ‫יִ נָּ ֵחם‬
‫‪1.‬‬ ‫נִ ֫ ַגּ ְשׁ ִתּי וְ לֹא יָ ֫כֹ ְל ִתּי ַל ֲﬠמֹד ְל ָפנָ יו‬
‫‪2.‬‬ ‫ִמי ָיִבּ ֵחר ְלרֹאשׁ ָה ָﬠם‪.‬‬
‫‪3.‬‬ ‫יֵ ָ ֽא ְספוּ ִמ ְק ֵצי ָה ָ֫א ֶרץ‪.‬‬
‫‪4.‬‬ ‫לֹא יִ וָּ ֵתר ִאישׁ ֵמ ַה ָפּ ָר ִשׁים‪.‬‬
‫‪5.‬‬ ‫וַ ָיִּבּן לוֹ ַ֫בּיִת‪.‬‬