Sei sulla pagina 1di 72

SolarRiver 1100TL-S

SolarRiver 1600TL-S
SolarRiver 2100TL-S
SolarRiver 2600TL-S
SolarRiver 3200TL-S
SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
1
Table of Contents EN
About this Installation Guide ........... 2 AC- and DC-Connection................ 30
Safety Symbols............................... 4 Starting the Inverter....................... 38
General Safety Requirements......... 6 Configuration................................. 40
Intended Use................................... 8 Opening the Inverter...................... 48
Inverter Function........................... 14 Accessories................................... 50
Labels and Markings on Digital Input /
the Inverter.................................... 16 Digital Output................................. 52
Connections on the Inverter.......... 18 Commissioning ............................ 56
User Interface ............................... 20 Technical Data............................... 58
Unpacking..................................... 22
Mounting the Inverter.................... 24

Inhaltsverzeichnis DE
DC Über diese Installationsanleitung.... 2 AC-Anschluss /
Sicherheitszeichen.......................... 4 DC-Anschluss................................ 30
Grundsätzliche Sicherheitshinweise.6 Wechselrichter starten................... 38
Bestimmungsgemäße Verwendung.8 Konfiguration................................. 41
Funktionsweise des Wechselrichter öffnen.................... 48
Wechselrichters............................. 14 Zubehör......................................... 50
Hinweise und Symbole auf dem Digitaler Eingang /
Wechselrichter............................... 16 Digitaler Ausgang.......................... 52
Verbindungen am Wechselrichter.. 18 Technische Daten.......................... 59
Benutzerschnittstelle .................... 20
AC Auspacken..................................... 22
Montage des Wechselrichters....... 24

Sommaire FR
À propos de ces instructions Connexion AC /
d’installation..................................... 2 Connexion DC............................... 30
Consignes de sécurité..................... 4 Démarrage de l’onduleur............... 38
Consignes générales de sécurité.... 6 Configuration................................. 42
Utilisation prévue............................. 8 Ouverture de l’onduleur................. 48
Structure de l’onduleur.................. 14 Accessoires................................... 50
Marquages et symboles Entrée numérique /
figurant sur l’onduleur.................... 16 Sortie numérique........................... 52
Ports de l’onduleur........................ 18 Caractéristiques techniques.......... 60
Interface utilisateur ....................... 20
Déballage...................................... 22
Montage de l’onduleur................... 24

SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
2
Indice dei contenuti IT İçindekiler TR
Informazioni sulle presenti Collegamento CA / Bu Montaj Kılavuzu Hakkında......... 2 AC Bağlantısı /
istruzioni per l’installazione.............. 2 Collegamento CC.......................... 30 Güvenlik Simgeleri.......................... 4 DC Bağlantısı................................ 30
Simboli di sicurezza......................... 4 Avviare l’inverter............................ 38 Genel Güvenlik Uyarıları................. 6 İnverterin Başlatılması................... 38
Avvertenze di sicurezza Configurazione.............................. 43 Amacına Uygun Kullanım................ 8 Yapılandırma................................. 40
fondamentali.................................... 6 Aprire l’inverter.............................. 48 İnverterin Çalışma Şekli................ 14 İnverterin Açılması......................... 48
Utilizzo conforme............................. 8 Accessori....................................... 50 İnverter Üzerindeki Aksesuarlar................................... 50
Funzionamento dell’inverter.......... 14 Ingresso digitale / Bilgiler ve Simgeler........................ 16 Dijital Giriş /
Avvertenze e simboli sull’inverter.. 16 Uscita digitale................................ 52 İnverter Üzerindeki Bağlantılar...... 18 Dijital Çıkış..................................... 52
Collegamenti con l’inverter............ 18 Dati tecnici..................................... 61 Kullanıcı Arabirimi.......................... 20 Teknik Bilgiler................................ 64
Interfaccia utente .......................... 20 Ambalajın Açılması........................ 22
Disimballaggio............................... 22 İnverterin Montajı........................... 24
Montaggio dell’inverter.................. 24

Índice ES Índice PT
Acerca de este manual Montaje del inversor...................... 24 Acerca destas instruções Montar o inversor.......................... 24
de instalación.................................. 2 Conexión AC / de instalação................................... 2 Ligação AC /
Símbolos de seguridad.................... 4 conexión DC.................................. 30 Símbolos de segurança................... 4 ligação DC..................................... 30
Indicaciones de seguridad básicas. 6 Arrancar el inversor....................... 38 Instruções de segurança genéricas.6 Arranque do inversor..................... 38
Uso previsto.................................... 8 Configuración................................ 44 Uso previsto.................................... 8 Configuração................................. 40
Modo de funcionamiento Abrir el inversor............................. 48 Modo de funcionamento Abrir o inversor.............................. 48
del inversor.................................... 14 Accesorios..................................... 50 do inversor..................................... 14 Acessórios..................................... 50
Indicaciones y símbolos en Entrada digital / Indicações e símbolos Entrada digital /
el inversor...................................... 16 salida digital................................... 52 no inversor..................................... 16 Saída digital................................... 52
Conexiones en el inversor............. 18 Datos técnicos............................... 62 Conectores no inversor................. 18 Dados técnicos.............................. 65
Interfaz de usuario ........................ 20 Interface do utilizador.................... 20
Desembalaje................................. 22 Desembalar................................... 22

Inhoudsopgave NL Indholdsfortegnelse DK
Over deze installatiehandleiding..... 2 AC-aansluiting / Om denne installationsvejledning.... 2 AC-tilslutning /
Veiligheidssymbolen........................ 4 DC-aansluiting............................... 30 Sikkerhedssymboler........................ 4 DC-tilslutning................................. 30
Fundamentele veiligheidstips.......... 6 Omvormer starten......................... 38 Grundlæggende Start vekselretteren....................... 38
Beoogd gebruik............................... 8 Configuratie................................... 40 sikkerhedsanvisninger..................... 6 Konfiguration................................. 40
Werking van de Omvormer openen........................ 48 Tilsigtet brug.................................... 8 Åbn vekselretteren........................ 48
omvormer...................................... 14 Accessoires................................... 50 Vekselretterens funktion................ 14 Tilbehør......................................... 50
Aanwijzingen en symbolen op de Digitale ingang / digitale uitgang... 52 Henvisninger og symboler på Digital indgang /
omvormer...................................... 16 Technische gegevens.................... 63 vekselretteren................................ 16 digital udgang................................ 52
Verbindingen op de omvormer...... 18 Forbindelser på vekselretteren...... 18 Tekniske data (EN)........................ 58
Gebruikersinterface....................... 20 Betjeningspanel............................. 20
Uitpakken...................................... 22 Udpakning..................................... 22
Montage van de omvormer........... 24 Vekselretterens montering............. 24

SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
1
About this Installation Guide EN
This installation guide describes the Terms:
SolarLake 1100TL-S safe installation of the inverters listed Installer Qualified technician
Max. DC-Power 1100 W on the left. in charge of the
Max. AC-Power 1000 W Target group: installation
Qualified technicians Supplier Company the product
Manufacturer: was purchased from
Samil Power Co. Ltd. Inverter SolarLake PV-inverter
No.6 Xuefengshan Road described in this
Suqian High-tech Industrial installation guide
Development Zone
Jiangsu Province, P.R.C. 223800
SolarLake 1600TL-S
Max. DC-Power 1600 W
Max. AC-Power 1500 W
Über diese Installationsanleitung DE
Diese Installationsanleitung Terme:
beschreibt die sichere Installation der Installateur Qualifizierter
links aufgeführten Wechselrichter. Fachhandwerker,
Zielgruppe: der die Installation
SolarLake 2100TL-S Qualifizierte Fachhandwerker durchführt
Max. DC-Power 2100 W Hersteller: Lieferant Firma von der das Pro-
Max. AC-Power 2000 W Samil Power Co. Ltd. dukt bezogen wurde
No.6 Xuefengshan Road Wechsel- SolarLake PV-
Suqian High-tech Industrial richter Wechselrichter,
Development Zone der in dieser
Jiangsu Province, P.R.C. 223800 Installationsanleitung
beschrieben wird

SolarLake 2600TL-S
Max. DC-Power 2600 W
Max. AC-Power 2500 W
À propos de ces instructions d’installation FR
Ces instructions d’installation décrivent Définitions :
comment procéder à l’installation Installateur Technicien qualifié qui
des onduleurs représentés sur votre réalise l'installation
gauche en toute sécurité. Fournisseur Société qui a vendu le
Groupe cible : produit
Techniciens qualifiés Onduleur Onduleur PV
Fabricant : SolarLake décrit
SolarLake 3200TL-S Samil Power Co. Ltd.
Max. DC-Power 3200 W dans ces instructions
No.6 Xuefengshan Road d'installation
Max. AC-Power 3000 W Suqian High-tech Industrial
Development Zone
Jiangsu Province, P.R.C. 223800

SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
2
IT
Informazioni sulle presenti istruzioni per l’installazione Bu Montaj Kılavuzu Hakkında TR
Le presenti istruzioni di installazione Termini: Bu montaj kılavuzu solda gösterilen Tanımlamalar:
descrivono l’installazione sicura degli Installatore Tecnico qualificato che inverterlerin güvenli bir şekilde monte Tesisatçı: Montajı yapan kalifiye
inverter elencati a sinistra. esegue l'installazione edilmesini açıklamaktadır. tesisat ustası
Gruppo di destinazione: Fornitore Azienda da cui è stato Hedef grup: Satıcı Ürünün satın alındığı
Tecnici qualificati CAquistato il prodotto Kalifiye uzman teknisyenler şirket
Produttore: Inverter Inverter fotovoltaico Üretici: İnverter Montaj kılavuzunda
Samil Power Co. Ltd. SolarLake descritto Samil Power Co. Ltd. tanımlanan SolarLake
No.6 Xuefengshan Road nelle presenti istruzioni No.6 Xuefengshan Road PV inverteri
Suqian High-tech Industrial per l'uso Suqian High-tech Industrial
Development Zone Development Zone
Jiangsu Province, P.R.C. 223800 Jiangsu Province, P.R.C. 223800

Acerca de este manual de instalación ES Acerca destas instruções de instalação PT


Este manual de instalación describe Terminología: As presentes instruções de instalação Terminologia:
la instalación segura de los inversores Instalador Técnico especialista descrevem a instalação segura dos Instalador Um técnico de
ilustrados a la izquierda. cualificado que ejecuta inversores listados do lado esquerdo. instalação qualificado,
Personal al que va dirigido: la instalación. Grupo-alvo: que realiza os trabalhos
Técnicos especialistas cualificados Proveedor Empresa de la cual Técnicos de instalação qualificados de instalação.
Fabricante: proviene el producto. Fabricante: Fornecedor Empresa que forneceu
Samil Power Co. Ltd. Inversor Inversor FV SolarLake, Samil Power Co. Ltd. o produto.
No.6 Xuefengshan Road el cual se describe No.6 Xuefengshan Road Inversor Inversor FV da
Suqian High-tech Industrial en este manual de Suqian High-tech Industrial SolarLake descrito nas
Development Zone instalación. Development Zone presentes instruções
Jiangsu Province, P.R.C. 223800 Jiangsu Province, P.R.C. 223800 de instalação.

Over deze installatiehandleiding NL Om denne installationsvejledning DK


Deze installatiehandleiding beschrijft Termen: Nærværende installationsvejledning Begreber:
de veilige installatie van de links Installateur Gekwalificeerd beskriver, hvordan vekselretteren, der Installatør Kvalificeret
vermelde omvormers. installateur die de ses til venstre, installeres korrekt. håndværker, som
Doelgroep: installatie uitvoert Målgruppe: foretager installationen
Gekwalificeerde installateurs Leverancier Firma waarvan het Kvalificerede håndværkere Leverandør Firmaet, fra hvilket pro-
Fabrikant: product werd gekocht Producent: duktet blev leveret
Samil Power Co. Ltd. Omvormer SolarLake PV- Samil Power Co. Ltd. Vekselretter SolarLake PV-
No.6 Xuefengshan Road omvormer die in deze No.6 Xuefengshan Road vekselretter,
Suqian High-tech Industrial installatiehandleiding Suqian High-tech Industrial som beskrives
Development Zone wordt beschreven Development Zone i nærværende
Jiangsu Province, P.R.C. 223800 Jiangsu Province, P.R.C. 223800 installationsvejledning

SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
3
Safety Symbols EN
Life threatening voltages are Countermeasures that must
processed inside the inverter. be taken in order to avoid the
Hazardous situations that can lead to hazardous situation are indicated with
death or serious injuries are indicated an arrow:
with the “WARNING” symbol (1) on ÎÎ “This is an example how to avoid a
1 the left. hazardous situation.”
Hazardous situations that can result in
damage of the inverter are indicated
with the “CAUTION” symbol (2) on the
left.

Sicherheitszeichen DE
Im Wechselrichter werden Gegenmaßnahmen zur
lebensgefährliche Spannungen Vermeidung der gefährlichen
verarbeitet. Situation werden mit einem Pfeil
Gefährliche Situationen, die zum Tod angezeigt:
oder schweren Verletzungen führen ÎÎ “Dies ist ein Beispiel wie eine
können werden mit dem Symbol gefährliche Situation vermieden
“Warnung” (1) links angezeigt. wird.”
Gefährliche Situationen, die zur
Beschädigung vom Wechselrichter
führen können werden mit dem
Symbol “VORSICHT” (2) links
angezeigt.
2

Marques de sécurité FR
L’onduleur traite des tensions Les mesures de prévention
susceptibles d’entraîner la mort. des situations dangereuses
Les situations dangereuses sont indiquées par une flèche :
susceptibles d’entraîner la mort ÎÎ « Il s’agit d’un exemple de
ou des blessures graves sont prévention d’une situation
indiquées à gauche par le symbole dangereuse. »
« Avertissement » (1).
Les situations dangereuses
susceptibles d’entraîner
l’endommagement de l’onduleur sont
indiquées à gauche par le symbole
« PRUDENCE » (2).

SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
4
Simboli di sicurezza IT Güvenlik Simgeleri TR
Nell’inverter vengono utilizzate Contromisure per prevenire İnverterde hayati tehlike oluşturan Tehlikeli durumları önlemek
tensioni mortali. la situazione pericolosa sono gerilimler işlenir. için gerekli karşı önlemlere bir
Situazioni pericolose che possono indicate con una freccia: Can kaybına veya ağır yaralanmalara ok ile işaret edilir:
causare morte o lesioni gravi ÎÎ “Questo è un esempio di come sebep olabilecek tehlikeli durumlar ÎÎ “Bu, tehlikeli bir durumun nasıl
sono contrassegnate dal simbolo prevenire una situazione soldaki “Uyarı” (1) simgesi ile önleneceği ile ilgili bir örnektir.”
“Avvertenza” (1) a sinistra. pericolosa”. gösterilir.
Situazioni pericolose che possono İnverterlerin hasar görmesine sebep
causare danneggiamenti dell’inverter olabilecek tehlikeli durumlar, soldaki
sono contrassegnate dal simbolo “İKAZ” (2) simgesi ile gösterilir.
“CAUTELA” (2) a sinistra.

Símbolos de seguridad ES Sinal de segurança PT


En el inversor se procesan Las contramedidas para No interior do inversor são As contramedidas a tomar
tensiones que pueden provocar evitar la situación peligrosa se processadas tensões que para prevenir as situações
lesiones mortales. indican con una flecha: representam um perigo de morte. perigosas são identificadas com uma
Las situaciones peligrosas que ÎÎ “Esto es un ejemplo de como se Situações perigosas com potencial seta.
pueden provocar la muerte o lesiones evita una situación peligrosa.” risco de morte ou lesões graves são ÎÎ “Este é um exemplo de como
graves se indican a la izquierda con el identificadas com o símbolo “Aviso” evitar uma situação perigosa.”
símbolo “Advertencia” (1). (1), ilustrado do lado esquerdo.
Las situaciones peligrosas que Situações perigosas com potencial
pueden provocar daños en el inversor risco de danificação do inversor
se indican a la izquierda con el são identificadas com o símbolo
símbolo “ATENCIÓN” (2). “CUIDADO” (2), ilustrado do lado
esquerdo.

Veiligheidssymbolen NL Sikkerhedssymboler DK
In de omvormer worden Tegenmaatregelen ter I vekselretteren er der livsfarlige Foranstaltninger til at forebygge den
levensgevaarlijke spanningen voorkoming van de gevaarlijke spændinger. farlige situation vises med en pil:
verwerkt. situatie worden met een pijl Farlige situationer, som kan være ÎÎ “Dette er et eksempel på, hvordan
Gevaarlijke situaties die tot de dood of aangeduid: livsfarlige eller medføre alvorlige en farlig situation undgås.”
ernstig letsel kunnen leiden, worden ÎÎ “Dit is een voorbeeld van hoe kvæstelser, angives med symbolet
met het symbool “Waarschuwing” een gevaarlijke situatie wordt “Advarsel” (1) til venstre.
(1) links aangeduid. voorkomen.” Farlige situationer, som kan medføre
Gevaarlijke situaties die tot skader på vekselretteren, angives
beschadiging van de omvormer med symbolet “PAS PÅ” (2) til
kunnen leiden, worden met het venstre.
symbool “VOORZICHTIG” (2) links
aangeduid.

SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
5
General Safety Requirements EN
1. WARNING! Danger of electric WARNING! Danger of
1 shock! electric shock and fire!
ÎÎ Read Installation Guide ÎÎ Never modify the inverter unless
carefully. Follow all explicitly instructed to do so by the
instructions. manufacturer.
2. Contact your supplier when you Keep this installation guide near the
have questions. inverter!
3. Wear safety shoes when lifting
and transporting.

Grundsätzliche Sicherheitshinweise DE
1. WARNUNG! Gefahr durch WARNUNG! Gefahr durch
Stromschlag! Stromschlag und Feuer!
? 2
ÎÎ Lesen Sie die
Installationsanleitung
ÎÎ Jegliche Umbauten des
Wechselrichters sind verboten,
sorgfältig. Folgen Sie allen es sei denn, Sie wurden vom
Anweisungen. Hersteller dazu angewiesen.
2. Kontaktieren Sie Ihren Bewahren Sie diese
Lieferanten, wenn Sie Fragen Installationsanleitung in der Nähe des
haben. Wechselrichters auf!
3. Tragen Sie Sicherheitsschuhe
wenn Sie das Gerät tragen oder
bewegen.

Consignes générales de sécurité FR


1. AVERTISSEMENT ! Risque de AVERTISSEMENT ! Risque
décharge électrique ! de décharge électrique et
ÎÎ Lisez attentivement les d’incendie !
3 instructions d’installation. ÎÎ Toute transformation de l’onduleur
Suivez toutes les instructions. est interdite à moins que le
2. Prenez contact avec votre fabricant ne vous ait donné des
fournisseur si vous souhaitez consignes précises à ce sujet.
poser des questions. Conservez ces instructions
3. Portez des chaussures de sécurité d’installation à proximité de
si vous soulevez ou déplacez l’onduleur !
l’appareil.

SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
6
Avvertenze di sicurezza fondamentali IT Genel Güvenlik Uyarıları TR
1. AVVERTENZA! Pericolo dovuto AVVERTENZA! Pericolo 1. UYARI! Elektrik çarpması UYARI! Elektrik çarpması ve
a scossa elettrica! dovuto a scossa elettrica e tehlikesi! yangın tehlikesi!
ÎÎ Leggere attentamente le incendi! ÎÎ Montaj kılavuzunu dikkatlice ÎÎ İnverter üzerinde üreticisi
istruzioni di installazione. ÎÎ Qualsiasi modifica dell’inverter è okuyunuz. Tüm talimatları tarafından açıkça talimat olarak
Seguire tutte le istruzioni. vietata salvo in caso di istruzioni yerine getiriniz. belirtilmeyen herhangi bir
2. Contattare il proprio fornitore in ricevute dal produttore. 2. Sorunuz varsa, satın aldığınız yer değişiklik yapılmamalıdır.
caso di dubbi. Conservare le presenti istruzioni per ile irtibata geçiniz. Bu montaj kılavuzunu inverterin
3. Indossare scarpe l’installazione vicino all’inverter! 3. Cihazı taşırken veya kaldırırken yakınında saklayınız!
antinfortunistiche se si sposta o si güvenlik ayakkabıları giyiniz.
trasporta il dispositivo.

Indicaciones de seguridad básicas ES Instruções de segurança genéricas PT


1. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro por ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro por 1. AVISO! Perigo de eletrocussão! AVISO! Perigo de
descarga eléctrica! descarga eléctrica y fuego! ÎÎ Leia atentamente as eletrocussão e incêndio!
ÎÎ Lea atentamente el manual ÎÎ Queda prohibida cualquier instruções de instalação. Siga ÎÎ Ficam interditas quaisquer
de instalación. Siga todas las modificación del equipo, a no as instruções na íntegra. transformações no inversor, a não
instrucciones. ser que el fabricante así lo haya 2. Se tiver qualquer dúvida, contacte ser que o fornecedor tenha dado
2. Contacte con su proveedor si convenido. o seu fornecedor. indicações específicas nesse
tiene preguntas. Guarde el manual de instalación 3. Use calçado de segurança sentido.
3. Lleve zapatos de seguridad si cerca de su inversor. sempre que transportar ou Guarde as presentes instruções de
transporta o mueve el equipo. deslocar o aparelho. segurança nas proximidades do
inversor.

Fundamentele veiligheidstips NL Grundlæggende sikkerhedsanvisninger DK


1. WAARSCHUWING! Gevaar door WAARSCHUWING! Gevaar 1. ADVARSEL! Der er risiko for ADVARSEL! Der er risiko for
elektrische schok! door elektrische schok en elektrisk stød! elektrisk stød og brand!
ÎÎ Lees de installatiehandleiding vuur! ÎÎ Læs installationsvejledningen ÎÎ Det er forbudt at ombygge
aandachtig door. Volg alle ÎÎ Het is verboden om de omvormer omhyggeligt igennem. Følg vekselretteren, medmindre
instructies op. te veranderen, tenzij de fabrikant alle anvisninger. producenten har bedt dig særskilt
2. Neem contact op met uw hiertoe opdracht heeft gegeven. 2. Kontakt leverandøren, hvis du har om det.
leverancier als u vragen heeft. Bewaar deze installatiehandleiding in spørgsmål. Opbevar denne installationsvejledning
3. Draag veiligheidsschoenen als u de buurt van de omvormer. 3. Bær sikkerhedssko, når apparatet i nærheden af vekselretteren!
het apparaat draagt of beweegt. skal bæres eller bevæges.

SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
7
Intended Use EN
The inverter (1) converts DC-power CAUTION! Risk of damaging
from the PV-generator (2) to AC- the inverter!
power. The AC-power is fed into the ÎÎ Do not connect other DC-power
DC AC grid (3). In case of a grid failure: The sources (6) such as wind power
2 1 3 inverter automatically disconnects systems, hydroelectric generators,
(4) from the grid. The inverter fuel cells or batteries.
automatically reconnects when the
grid is restored. The inverter can
only be used for DC-power from PV-
generators (5).

Bestimmungsgemäße Verwendung DE
Der Wechselrichter (1) wandelt verwendet werden.
DC-Leistung vom PV-Generator VORSICHT! Gefahr der
(2) in AC-Leistung um. Die AC- Beschädigung des Wechselrichters!
Leistung wird ins öffentliche Netz ÎÎ Andere Quellen für DC-Leistung
(3) eingespeist. Im Falle eines (6) wie z.B. Windkraftwerke,
Netzausfalls: Der Wechselrichter Wasserkraftwerke,
trennt sich (4) automatisch vom Netz. Brennstoffzellen oder Batterien
Der Wechselrichter verbindet sich dürfen nicht angeschlossen
automatisch wieder mit dem Netz werden.
wenn das Netz wiederhergestellt
5 ist. Der Wechselrichter kann nur für
DC-Leistung von PV-Generatoren (5)

Utilisation prévue FR
L’onduleur (1) convertit la puissance PRUDENCE ! Risque
DC du générateur PV (2) en puissance d’endommagement de l’onduleur !
AC. La puissance AC est injectée ÎÎ Il est interdit de raccorder d’autres
dans le réseau public (3). En cas de sources de puissance DC (6),
défaillance du réseau : L’onduleur telles que des éoliennes, des
6 est automatiquement coupé (4) du centrales hydroélectriques,
réseau. L’onduleur se reconnecte des piles à combustible ou des
automatiquement au réseau lorsque batteries.
celui-ci est rétabli. L’onduleur ne peut
être utilisé que pour la puissance DC
de générateurs PV (5).

SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
8
Utilizzo conforme IT Amacına Uygun Kullanım TR
L’inverter (1) trasforma la potenza CAUTELA! Pericolo İnverter (1), PV jeneratörünün (2) İKAZ! İnverterde hasar
DC del generatore fotovoltaico (2) di danneggiamento DC gücünü AC gücüne dönüştürür. oluşması tehlikesi
in potenza CA. La potenza CA viene dell’inverter! AC gücü şebekeye (3) verilir. Bir ÎÎ DC gücü (6) için, rüzgar
immessa nella rete pubblica (3). ÎÎ Altre fonti di potenza CC (6) şebeke arızasında: İnverter otomatik santralları, su santralları, yakıt
In caso di guasto di rete: L’inverter come ad es. centrali eoliche, olarak şebekeden ayrılır (4). Şebeke hücreleri veya bataryalar gibi
si scollega (4) automaticamente idroelettriche, celle a combustibile yeniden geldiğinde, inverter şebekeye başka kaynaklar bağlanmamalıdır.
dalla rete. L’inverter si ricollega o batterie non devono essere otomatik olarak bağlanır. İnverter
automaticamente alla rete quando collegate. sadece PV jeneratörlerinden (5) gelen
essa viene ripristinata. L’inverter può DC gücü için kullanılabilir.
essere utilizzato solo per la potenza
CC dei generatori fotovoltaici (5).

Uso previsto ES Uso previsto PT


El inversor (1) transforma la potencia ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de O inversor (1) transforma potência
DC del generador FV (2) en potencia dañar el inversor! DC do gerador FV (2) em potência CUIDADO! Perigo de
AC. La potencia AC se inyecta a ÎÎ No se pueden conectar otras AC. A potência AC é injetada na rede danificação do inversor!
la red pública (3). En caso de una fuentes para potencia DC (6) pública (3). No caso de uma falha ÎÎ Outras fontes para potência
caída de red: El inversor se secciona como p. ej. centrales eólicas, de rede: O inversor desliga-se (4) DC (6), como, por ex., turbinas
(4) automáticamente de la red. El centrales hidráulicas, células de automaticamente da rede. O inversor eólicas, centrais hidroelétricas,
inversor se conecta automáticamente combustible o baterías. voltará a ligar-se automaticamente pilhas de combustível ou baterias,
de nuevo con la red cuando esta à rede assim que ficar de novo não podem ser ligadas ao
está restablecida. El inversor solo se disponível. O inversor só pode ser inversor.
puede aplicar para potencia DC de usado para potência DC de geradores
generadores FV (5). FV (5).

Beoogd gebruik NL Tilsigtet brug DK


De omvormer(1) zet het DC- VOORZICHTIG! Gevaar Vekselretteren (1) omsætter
vermogen van de PV-generator voor beschadiging van de jævnstrømmen fra PV-generatoren PAS PÅ! Risiko for skader i
(2) om in AC-vermogen. Het AC- omvormer! (2) til vekselstrøm. Vekselstrømmen vekselretteren!
vermogen wordt aan het openbare ÎÎ Andere bronnen van leveres til det offentlige strømnet ÎÎ Der må ikke tilsluttes andre
net (3) teruggeleverd. In geval van DC-vermogen (6) zoals (3). Hvis strømnettet skulle kilder til DC-effekt (6) som f.eks.
netuitval: De omvormer koppelt zich windkrachtcentrales, svigte: Vekselretteren (4) kobler vindkraftværker, vandkraftværker,
(4) automatisch los van het net. De waterkrachtcentrales, sig automatisk fra strømnettet. brændselsceller eller batterier.
omvormer maakt automatisch weer brandstofcellen of accu’s mogen Vekselretteren kobles automatisk til
verbinding met het net als het net niet aangesloten worden. strømnettet igen, når det er blevet
weer hersteld is. De omvormer kan genoprettet. Vekselretteren kan
uitsluitend voor DC-vermogen van PV- kun bruges til jævnstrøm fra PV-
generatoren (5) worden gebruikt. generatorer (5).

SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
9
Electrical Safety EN
1. WARNING! Risk of electric 2. The inverter is not
shock! The PV-panels emit a equipped with an internal
dangerous DC-voltage when isolation transformer
exposed to sunlight. 3. Local regulations and standards
can require that an isolation
1 transformer is additionally
installed. Contact your utility
operator if you have questions.

DC

Elektrische Sicherheit DE
1. WARNUNG! Gefahr durch 2. Der Wechselrichter hat keinen
Stromschlag! Die PV-Module Trenntransformator.
erzeugen eine gefährliche DC- 3. Die jeweiligen Vorschriften und
Spannung wenn die Sonne Normen können den Einsatz
scheint. eines Transformators erforderlich
machen. Fragen Sie Ihren
Netzbetreiber.

2
3 Sécurité électrique FR
DC AC AC AC
1. AVERTISSEMENT ! Risque 2. L’onduleur ne dispose
de décharge électrique ! Les pas de transformateur de
panneaux PV génèrent une séparation.
tension DC dangereuse en cas de 3. Les prescriptions et normes
rayonnement du soleil. applicables peuvent rendre
l’utilisation d’un transformateur
nécessaire. Demandez conseil à
votre exploitant du réseau.

SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
10
Sicurezza elettrica IT Elektriksel Güvenlik TR
1. AVVERTENZA! Pericolo dovuto 2. L’inverter non dispone 1. UYARI! Elektrik çarpması 2. İnverterde bir ayırma
a scossa elettrica! I moduli di un trasformatore di tehlikesi! Güneş açtığında, PV trafosu bulunmaz.
fotovoltaici generano tensione CC separazione. modüllerinde tehlikeli bir DC 3. İlgili talimatlar ve standartlar
pericolosa quando splende il sole. 3. Le disposizioni e le normative gerilimi oluşur. tarafından bir trafo kullanılması
in vigore possono prevedere istenebilir. Şebeke işleticinize
l’impiego di un trasformatore. sorunuz.
Chiedere al proprio gestore di
rete.

Seguridad eléctrica ES Segurança elétrica PT


1. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro por 2. El inversor no tiene ningún 1. AVISO! Perigo de eletrocussão! 2. O inversor não dispõe de
descarga eléctrica! Los módulos transformador seccionador. Os módulos FV geram uma um transformador de corte.
FV generan una tensión DC 3. Los respectivos reglamentos tensão DC perigosa sempre que o 3. As disposições regulamentares e
peligrosa cuando sale el sol. y normativas pueden exigir la sol estiver a brilhar. normas vigentes podem exigir a
aplicación de un transformador. utilização de um transformador.
Pregunte al operador de la red. Consulte o operador da sua rede.

Elektrische veiligheid NL Elektrisk sikkerhed DK


1. WAARSCHUWING! Gevaar 2. De omvormer heeft geen 1. ADVARSEL! Der er risiko for 2. Vekselretteren har ingen
door elektrische schok! De PV- scheidingstransformator. elektrisk stød! PV-modulerne isoleringstransformator.
panelen genereren een gevaarlijke 3. De desbetreffende voorschriften producerer farlig DC-spænding, 3. Gældende forskrifter og normer
DC-spanning als de zon schijnt. en normen kunnen het når solen skinner. kan gøre anvendelsen af en
gebruik van een transformator transformator nødvendig. Spørg
noodzakelijk maken. Vraag uw netoperatøren.
netbeheerder.

SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
11
DC-Disconnect / RCD EN
1. Local regulations and standards 2. The inverter is equipped
can require that current-breakers with an integrated RCMU
are installed on the DC-side. Type B (tested according to EN
Contact your utility operator if you 62109-2 / IEC 60755). If local
1 have questions. regulations and standards require
an external RCD/RCM, a RCD/
RCM Type A is sufficient.

+ DC+
- DC -

DC-Trenneinrichtung / RCD DE
1. Die jeweiligen Vorschriften und 2. Der Wechselrichter ist mit einem
Normen können den Einsatz von integrierten RCMU Typ B (geprüft
Trennschaltern auf der DC-Seite nach EN 62109-2 / IEC 60755)
erforderlich machen. Fragen Sie ausgestattet. Im Falle das lokale
Ihren Netzbetreiber. Vorschriften und Normen die
Installation eines externen RCD/
RCM fordern, ist ein RCD/RCM
Typ A ausreichend.

L
RCD
RCM Dispositif de séparation DC / RCD FR
N 1. Les prescriptions et normes 2. L’onduleur est équipé d’un
2 applicables peuvent rendre RCMU intégré de type B (testé
l’utilisation de sectionneurs selon la norme EN 62109-2 /
PE
nécessaire côté DC. Demandez CEI 60755). Si les prescriptions
conseil à votre exploitant du et normes locales exigent
réseau. l’installation d’un RCD/RCM
externe, un RCD/RCM de type A
sera suffisant.

SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
12
Sezionatore CC/ RCD IT DC Ayırma Tertibatı / RCD TR
1. Le disposizioni e le normative 2. L’inverter è dotato di una 1. İlgili talimatlar ve standartlar 2. İnverter entegre bir B tipi
in vigore possono prevedere RCMU integrata del tipo B tarafından DC tarafında bir ayırma RCMU (EN 62109-2 / IEC
l’impiego di sezionatori sul lato (certificata secondo EN 62109-2 trafosu kullanılması istenebilir. 60755 uyarınca test edilmiş) ile
CC. Chiedere al proprio gestore di / IEC 60755). Nel caso in cui le Şebeke işleticinize sorunuz. donatılmıştır. Yerel talimatlar ve
rete. disposizioni e le normative locali standartlar harici bir RCD/RCM
richiedano l’installazione di un kullanılmasını istiyorsa, A tipi bir
RCD/RCM esterno, è sufficiente RCD/RCM yeterlidir.
un RCD/RCM di tipo A.

Dispositivo seccionador DC / RCD ES Disjuntor DC/DDR PT


1. Los respectivos reglamentos 2. El inversor está dotado 1. As disposições regulamentares 2. O inversor está equipado
y normativas pueden exigir de un RCMU integrado e normas vigentes podem exigir com uma unidade de
la aplicación de interruptores tipo B (probado según EN 62109- a utilização de seccionadores do monitorização de corrente
seccionadores en el lado DC. 2 / IEC 60755). En el caso que lado da DC. Consulte o operador residual (UMCR) integrada do
Pregunte al operador de la red. reglamentos y normativas locales da sua rede. tipo B (testado segundo a norma
exijan la instalación de un RCD/ EN 62109-2 / IEC 60755). Caso
RCM externo, un RCD/RCM tipo A as disposições regulamentares e
es suficiente. normas locais exijam a instalação
de um(a) DDR/UMCR externo(a),
é suficiente providenciar um(a)
DDR/UMCR do tipo A.

DC-scheidingsinrichting / RCD NL DC-lastafbryder/RCD DK


1. De desbetreffende voorschriften 2. De omvormer is met een 1. Gældende forskrifter og normer 2. Vekselretteren er udstyret med
en normen kunnen het gebruik geïntegreerde RCMU type kan gøre anvendelsen af en en indbygget RCMU type B
van scheidingsschakelaars aan B (getest conform EN 62109-2 lastafbryder nødvendig på DC- (kontrolleret iht. EN 62109-
de DC-kant noodzakelijk maken. / IEC 60755) uitgerust. Voor het siden. Spørg netoperatøren. 2/IEC 60755). Foreskriver
Vraag uw netbeheerder. geval dat lokale voorschriften en lokale forskrifter og normer en
normen de installatie van een installation af en ekstern RCD/
externe RCD/RCM eisen, is een RCM, er en RCD/RCM type A
RCD/RCM type A voldoende. tilstrækkelig.

SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
13
Inverter Function EN
1. DC-side surge voltage protection 8. Digital output port
2. DC-side insulation monitoring 9. Digital input port
3. DC-side disconnection switch 10. Communication extension port
(optional) 11. Residual Current Device (RCD)
4. Display, status LEDs, pushbutton
5. AC-side disconnection relay
6. Grid monitoring
7. AC-side surge voltage protection

11
4 Funktionsweise des Wechselrichters DE
3 6 1. Überspannungsschutz DC-Seite 8. Digitaler Ausgang
2. Isolationsüberwachung DC-Seite 9. Digitaler Eingang
3. Trennschalter DC-Seite (optional) 10. Schacht für optionale
2 7 4. Display, Status LEDs, Bedientaste Kommunikation
9 5. Trennschalter AC-Seite 11. Fehlerstrommessung (RCD)
6. Netzüberwachung
1 7. Überspannungsschutz AC-Seite
8
10

Structure de l’onduleur FR
DC + L PE 1. Protection contre les surtensions 8. Sortie numérique
côté DC 9. Entrée numérique
DC - N 2. Surveillance de l’isolement côté 10. Compartiment pour
DC
communication optionnelle
3. Sectionneur côté DC (en option) 11. Dispositif différentiel résiduel
4. Écran, LED d’état, touche de (RCD)
commande
5. Sectionneur côté AC
6. Surveillance du réseau
7. Protection contre les surtensions
côté AC

SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
14
Funzionamento dell’inverter IT İnverterin Çalışma Şekli TR
1. Protezione dalla sovratensione 8. Uscita digitale 1. DC tarafı aşırı gerilim koruması 8. Dijital çıkış
lato CC 9. Ingresso digitale 2. DC tarafı yalıtım izlenmesi 9. Dijital giriş
2. Monitoraggio dell’isolamento lato 10. Vano per comunicazione 3. DC tarafı ayırma anahtarı (isteğe 10. İsteğe bağlı iletişim yuvası
CC opzionale bağlı) 11. Kaçak akım ölçüm cihazı (RCD)
3. Sezionatore lato CC (opzionale) 11. Misurazione corrente di guasto 4. Ekran, durum LED’leri, buton
4. Display, LED di stato, tasto (RCD) 5. AC tarafı ayırma anahtarı
funzione 6. Şebeke izleme
5. Sezionatore lato CA 7. AC tarafı aşırı gerilim koruması
6. Monitoraggio di rete
7. Protezione dalla sovratensione
lato CA

Modo de funcionamiento del inversor ES Modo de funcionamento PT


1. Protección de sobretensión lado 8. Salida digital 1. Proteção contra sobretensão Lado 8. Saída digital
DC 9. Entrada digital DC 9. Entrada digital
2. Monitorización del aislamiento 10. Registro para comunicación 2. Monitorização do isolamento Lado 10. Compartimento para a
lado DC opcional DC comunicação opcional
3. Seccionador lado DC (opcional) 11. Medición de corriente de defecto 3. Interruptor-seccionador Lado DC 11. Disjuntor diferencial residual
4. Pantalla, LEDs de estado, tecla de (RCD) (opcional) (DDR)
manejo 4. Visor, LEDs de estado, botão de
5. Seccionador lado AC operação
6. Monitorización de red 5. Interruptor-seccionador Lado AC
7. Protección de sobretensión lado 6. Monitorização da rede
AC 7. Proteção contra sobretensão Lado
AC

Werking van de omvormer NL Vekselretterens funktion DK


1. Overspanningsbeveiliging DC-kant 8. Digitale uitgang 1. Overspændingsbeskyttelse på 8. Digital udgang
2. Isolatiebewaking DC-kant 9. Digitale ingang DC-siden 9. Digital indgang
3. Scheidingsschakelaar DC-kant 10. Schacht voor optionele 2. Isolationsovervågning på DC- 10. Skakt til ekstra kommunikation
(optioneel) communicatie siden 11. Lækstrømsmåling (RCD)
4. Display, status LED’s, 11. Aardlekschakelaar (RCD) 3. Skillekontakt på DC-siden (valgfri)
bedieningstoets 4. Display, status-LED’er,
5. Scheidingsschakelaar AC-kant betjeningstast
6. Netbewaking 5. Skillekontakt på AC-siden
7. Overspanningsbeveiliging AC-kant 6. Overvågning af strømnettet
7. Overspændingsbeskyttelse på
AC-siden

SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
15
Labels and Markings on the Inverter EN

Symbols on Type Label: Markings and Symbols on
6 General Symbols bottom of Inverter:
1. Ensure proper disposal 7. AC-plug
2. CE-mark 8. Service port: Not used
Safety Symbols 9. Digital I/O
3. Read documentation! 10. DC-plug
1 4. Warning: Dangerous voltage! 11. DC-switch (optional)
5. Warning: Hot Surfaces! 12. Additional PE-connection
6. Wait for 5 Minutes before opening! Periodic Inspection:
Check if all markings and safety
2 symbols are clearly visible on the
$& LQ
PLQ
P
'&

70 Inverter
ower.com
PV Grid-tied
www.samilp 6
 7/
5LYHU
6R ODU

V
 500 - 400 V
9 '&PD[  100 A
9 '&033 11.5 A

inverter. Replace if necessary.


,'&PD[ 9 13.2
,6& 3
5R+6

V
180-277
 230/ W
9 $& U 1000
3 $& U 1000 VA

6 PD [ 50 Hz
I$&U 4.5 A .+0.95
....
,$ &PD[ -0.95.
FRV
I
3URWHFWLYH
&ODVV
RQ
WL H
,QWHUIDF IP65
&RPPXQLFD
,QJUHVVQ
3URWHFWLR

;;;
6 1

4 Hinweise und Symbole auf dem Wechselrichter DE


Symbole auf dem Typenschild: Markierungen auf der
5 Allgemeine Symbole Unterseite des Wechselrichters:
1. Vorschriftsgemäß entsorgen 7. AC-Stecker
2. CE-Zeichen 8. Serviceschnittstelle: Ohne Funktion
Sicherheitszeichen 9. Digital I/O
3. Installationsanleitung lesen! 10. DC-Stecker
4. WARNUNG: Gefährliche 11. DC-Schalter (optional)
Spannung! 12. Zusätzlicher Anschluss an Schutzerde
5. Warnung: Heiße Oberflächen! Regelmäßige Überprüfung:
6. Vor dem Öffnen 5 Minuten warten! Prüfen Sie ob alle Markierungen
und Sicherheitszeichen auf dem
12 12 Wechselrichter deutlich lesbar sind.
10 Ersetzen Sie fehlende Markierungen.

Marquages et symboles figurant sur l’onduleur


Symboles inscrits sur la plaque Marquages figurant sur le
FR
I/O PORT
RS232
AC signalétique : dessous de l’onduleur :
Symboles généraux 7. Connecteur AC
1. Élimination conforme aux prescriptions 8. Interface de service : sans fonction
2. Marquage CE 9. E/S numérique
Marques de sécurité 10. Connecteur DC
11
3. Lecture impérative des instructions 11. Interrupteur DC (en option)
d’installation 12. Raccordement supplémentaire à la
9 8 7 4. AVERTISSEMENT : tension terre de protection
dangereuse ! Contrôle régulier :
5. Avertissement : surfaces Contrôlez si l’ensemble des marquages
brûlantes ! et des marques de sécurité figurant sur
6. Patientez 5 minutes avant de l’onduleur sont bien lisibles. Remplacez
procéder à l’ouverture ! les marquages si nécessaire.

SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
16
Avvertenze e simboli sull’inverter
Simboli sulla targhetta del modello Contrassegni sulla parte
IT İnverter Üzerindeki Bilgiler ve Simgeler TR
Simboli generali inferiore dell’inverter: Tip etiketi üzerindeki simgeler: İnverterin alt yüzeyindeki işaretler:
1. Smaltire conformemente alle 7. Spina CA Genel Simgeler 7. AC fişi
disposizioni 8. Interfaccia di servizio Senza funzione 1. Kurallara uygun olarak bertaraf 8. Servis arabirimi İşlevsiz
2. Marchio CE 9. I/O digitale edin 9. Dijital I/O
Contrassegni sicurezza 10. Connettore CC 2. CE işareti 10. DC fişi
3. Leggere le istruzioni di installazione! 11. Interruttore CC (opzionale) Güvenlik Simgeleri 11. DC anahtarı (isteğe bağlı)
4. AVVERTENZA! Tensione pericolosa! 12. Collegamento aggiuntivo alla 3. Montaj kılavuzunu okuyunuz! 12. Koruyucu toprak için ek bağlantı
5. Avvertenza! Superfici calde! protezione di terra 4. UYARI: Tehlikeli gerilim! Düzenli kontrol:
6. Attendere 5 minuti prima di aprire! Controllo periodico: Verificare che tutti 5. Uyarı: Sıcak yüzeyler! İnverter üzerindeki tüm işaretlerin
i contrassegni e i simboli di sicurezza 6. Açmadan önce 5 dakika bekleyin! ve güvenlik simgelerinin tam olarak
sull’inverter siano ben leggibili. Sostituire i okunup okunmadığını kontrol edin.
contrassegni mancanti. Eksik işaretleri değiştirin.

Indicaciones y símbolos en el inversor ES Indicações e símbolos no inversor PT


Símbolos en la placa de características: Marcas en el lado inferior del inversor: Símbolos na placa de características: Marcações no lado inferior do inversor:
Símbolos generales 7. Conector AC Símbolos genéricos 7. Ficha AC
1. Desechar conforme a la normativa 8. Interfaz de servicio: sin función 1. Eliminação em conformidade com as 8. Interface de serviço: Sem função
2. Marcado CE 9. Salida / entrada digital regulamentações 9. E/S digital
Símbolos de seguridad 10. Conector DC 2. Marcação CE 10. Ficha DC
3. ¡Leer el manual de instalación! 11. Interruptor DC (opcional) Sinal de segurança 11. Interruptor DC (opcional)
4. ADVERTENCIA: ¡Tensión peligrosa! 12. Conexión adicional a tierra de 3. Ler as instruções de instalação! 12. Conector adicional para ligação de
5. Advertencia: ¡Superficies calientes! protección 4. AVISO: Tensão perigosa! proteção à terra
6. ¡Antes de abrir esperar 5 minutos! Comprobación regular: 5. Aviso: Superfícies quentes! Verificação periódica:
Compruebe si todas las marcas y símbolos 6. Antes de abrir, esperar 5 minutos! Verifique se todas as marcações e todos
de seguridad sobre el inversor son os símbolos de segurança apostos no
claramente legibles. Sustituya las marcas inversor são perfeitamente legíveis.
en mal estado. Substitua as marcações que faltem.

Aanwijzingen en symbolen op de omvormer NL Henvisninger og symboler på vekselretteren DK


Symbolen op het typeplaatje: Markeringen op de onderkant Symboler på typeskiltet: Markeringer under vekselretteren:
Algemene symbolen van de omvormer: Generelle symboler 7. AC-stik
1. Afvoeren volgens de voorschriften 7. AC-stekker 1. Bortskaf iht. forskrifterne 8. Serviceinterface: Uden funktion
2. CE-markering 8. Onderhoudsinterface: Geen functie 2. CE-mærke 9. Digital I/O
Veiligheidssymbool 9. Digitaal I/O Sikkerhedssymboler 10. DC-stik
3. Installatiehandleiding lezen! 10. DC-stekker 3. Læs installationsvejledningen! 11. DC-afbryder (valgfri)
4. WAARSCHUWING: Gevaarlijke 11. DC-schakelaar (optioneel) 4. ADVARSEL: Farlig spænding! 12. Ekstra tilslutning til beskyttelsesjord
spanning! 12. Extra aansluiting op de randaarde 5. Advarsel: Varme overflader! Regelmæssig kontrol:
5. Waarschuwing: Hete Regelmatige controle: 6. Vent 5 minutter, før apparatet Kontrollér, om alle markeringer og
oppervlakken! Controleer of alle markeringen en åbnes! sikkerhedssymboler på vekselretteren
6. Vóór het openen 5 minuten veiligheidssymbolen op de omvormer kan læses. Erstat manglende
wachten! duidelijk leesbaar zijn. Vervang markeringer.
ontbrekende markeringen.

SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
17
1 1 Connections on the Inverter EN
1. Additional PE-connection
2. DC-plugs
3 3. AC-plug
2 4. Cable gland for digital input and
digital output
5. Optional communication port
6. Service port: Not used

6 Verbindungen am Wechselrichter DE
1. Zusätzlicher Anschluss an
Schutzerde
2. DC-Stecker
3. AC-Stecker
4. Öffnung für digitale Eingänge und
I/O PORT
RS232
AC digitale Ausgänge
5. Schacht für optionale
Kommunikation
6. Serviceschnittstelle: Ohne
Funktion

Ports de l’onduleur FR
1. Raccordement supplémentaire à
la terre de protection
4 5 2. Connecteur DC
3. Connecteur AC
4. Port pour les entrées et les sorties
numériques
5. Compartiment pour
communication optionnelle
6. Interface de service : sans
fonction

SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
18
Collegamenti con l’inverter IT İnverter üzerindeki bağlantılar TR
1. Collegamento aggiuntivo alla 1. Koruyucu toprak için ek bağlantı
protezione di terra 2. DC fişi
2. Connettore CC 3. AC fişi
3. Connettore CA 4. Dijital giriş ve çıkış kablo rakorları
4. Apertura per ingressi digitali e 5. İsteğe bağlı iletişim yuvası
uscite digitali 6. Servis arabirimi: İşlevsiz
5. Vano per comunicazione
opzionale
6. Interfaccia di servizio Senza
funzione

Conexiones en el inversor ES Conectores no inversor PT


1. Conexión adicional a tierra de 1. Conector adicional para ligação
protección de proteção à terra
2. Conector DC 2. Ficha DC
3. Conector AC 3. Ficha AC
4. Apertura para entradas y salidas 4. Abertura para entradas e saídas
digitales digitais
5. Registro para comunicación 5. Compartimento para a
opcional comunicação opcional
6. Interfaz de servicio: sin función 6. Interface de serviço: Sem função

Verbindingen op de omvormer NL Forbindelser på vekselretteren DK


1. Extra aansluiting op de randaarde 1. Ekstra tilslutning til
2. DC-stekker beskyttelsesjord
3. AC-stekker 2. DC-stik
4. Opening voor digitale ingangen en 3. AC-stik
digitale uitgangen 4. Åbning til digitale indgange og
5. Schacht voor optionele digitale udgange
communicatie 5. Skakt til ekstra kommunikation
6. Onderhoudsinterface: Zonder 6. Serviceinterface: Uden funktion
functie

SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
19
User Interface EN
1. Green LED: 3. Pushbutton:
On = Normal operation, Pressing < 1 s: Next
Flashing = Waiting, checking or Pressing > 2 s: Enter
1 starting up, 4. LCD
Off = Possible failure
4
2. Red LED: 5. Configuration in the menu is
Normal State
2 On = Failure, described starting on page 40.
Pac =1537.2W Flashing = Temporary failure,
3 Off = Normal operation

VPV = 272.4V
Pac =1535.7W
Benutzerschnittstelle DE
IPV = 5.2A 1. Grüne LED: 3. Bedientaste:
Pac =1535.7W An = Normaler Betrieb Drücken < 1 s: Weiter
Blinkend = Wartend, prüfend oder Drücken > 2 s: Eingabe
VAC = 234.4V Eventlist
Eventlist
startend, Aus = Möglicher Fehler 4. LCD
Pac =1535.7W Pac =1535.7W
Pac =1535.7W 2. Rote LED:
An = Fehler 5. Die Konfiguration wird ab Seite 40
Iac = 6.67A Blinkend = Vorrübergehender beschrieben.
Pac =1535.7W Fehler
Setting 5 Off = Normaler Betrieb
<1s Etoday= 6.67kWh Pac =1535.7W
Pac =1535.7W

Etotal= 6.67kWh

FR
Pac =1535.7W
Interface utilisateur
Firmware 1. LED verte : 3. Touche de commande :
M:0.03 S:0.03 Allumée = service normal Enfoncée < 1 s : Suivant
Clignotante = attente, contrôle ou Enfoncée > 2 s : Entrée
Current Country démarrage 4. Écran LCD
Australia Éteinte = erreur éventuelle
>2s
2. LED rouge : 5. La configuration est décrite à
Events list Allumée = erreur partir de la page 40.
Pac =1535.7W Clignotante = erreur provisoire
Éteinte = service normal
Setting
Pac =1535.7W

SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
20
Interfaccia utente IT Kullanıcı Arabirimi TR
1. LED verde: 3. Tasto funzione 1. Yeşil LED: 3. Buton:
Acceso = Funzionamento normale Premere < 1 s: Continua Yanıyor = Normal çalışma Basın < 1 sn: Devam
Lampeggiante = In attesa, verifica Premere ancora < 2 s: Yanıp sönüyor = Bekliyor, kontrol Basın > 2 sn: Veri girişi
in corso o in avviamento, Spento = Inserimento ediyor veya başlıyor, Yanmıyor = 4. LCD
Possibile errore 4. LCD Olası bir hata
2. LED rosso: 2. Kırmızı LED: 5. Yapılandırma 40. sayfadan
Acceso = Errore 5. La configurazione è descritta a Yanıyor = Hata itibaren açıklanmaktadır.
Lampeggiante = errore pagina 40. Yanıp sönüyor = Geçici bir arıza
temporaneo Yanmıyor = Normal çalışma
Spento = funzionamento normale

Interfaz de usuario ES Interface do utilizador PT


1. LED verde: 3. Tecla de manejo: 1. LED verde: 3. Botão de operação:
Encendido = funcionamiento Pulsar < 1 s: continuar Aceso = funcionamento normal, Premir < 1 s: Continuar
normal, Pulsar > 2 s: confirmar Intermitente = em espera, Premir > 2 s: Introdução
Parpadeando = esperando, 4. LCD verificação ou fase de arranque, 4. LCD
comprobando o arrancando, Apagado = possivelmente ocorreu
Apagado = posible error 5. La configuración se describe a uma falha 5. A configuração é descrita a partir
2. LED rojo: partir de la página 40. 2. LED vermelho: da página 40.
Encendido = error Aceso = falha
Parpadeando = error provisional Intermitente = falha temporária
Apagado = funcionamiento normal Apagado = funcionamento normal

Gebruikersinterface NL Betjeningspanel DK
1. Groene LED: 3. Bedieningstoets: 1. Grøn LED: 3. Betjeningstast:
Aan = normaal gebruik Indrukken < 1 s: Verder Tændt = normal drift Tryk < 1 sek.: Videre
Knipperend = wachtend, Indrukken > 2 s: Invoer Blinkende = venter, kontrollerer Tryk < 2 sek.: Indtastning
controlerend of startend, Uit = 4. LCD eller starter op, fra = evt. aktiv fejl 4. LCD
mogelijke fout 2. Rød LED:
2. Rode LED: 5. De configuratie staat op pagina 40 Tændt = fejl 5. Konfigurationen beskrives fra side
Aan = fout beschreven. Blinkende = midlertidig fejl 40.
Knipperend = tijdelijke fout Slukket = normal drift
Uit = normaal gebruik

SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
21
Unpacking EN
Proceed as follows:
• Check the packaging for
damages.
• Unpack the inverter and check
if all items of the packing list are
included.
• Check all items for visible
damages.
Contact your supplier when items are
missing or the inverter is damaged.
Do not install a damaged inverter.

Auspacken DE
Gehen Sie wie folgt vor:
• Prüfen Sie ob die Verpackung
beschädigt ist.
• Packen Sie den Wechselrichter
aus und prüfen Sie ob alle
Bestandteile der Packliste
vorhanden sind.
• Prüfen Sie ob alles unbeschädigt ist.
Kontaktieren Sie Ihren Lieferanten,
wenn etwas fehlt oder etwas
beschädigt ist. Benutzen Sie niemals
einen beschädigten Wechselrichter.

Procédez comme suit :


Déballage FR
• Vérifiez si l’emballage est
endommagé.
• Déballez l’onduleur et vérifiez si
tous les composants énumérés
dans la liste de colisage sont bien
présents dans l’emballage.
• Vérifiez que tous les composants
ne sont pas endommagés.
Prenez contact avec votre fournisseur
si un ou plusieurs éléments étaient
absents ou endommagés. N’utilisez
jamais un onduleur endommagé.

SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
22
Disimballaggio IT Ambalajından Çıkartma TR
Procedere come segue: Yapılması gerekenler:
• Verificare che l’imballaggio non sia • Ambalajda hasar olup olmadığını
danneggiato. kontrol edin.
• Disimballare l’inverter e verificare • İnverteri ambalajından çıkartın
che tutti i componenti elencati ve paket kapsamına ait olan tüm
come contenuto della confezione parçaların tam olup olmadığını
siano presenti. kontrol edin.
• Verificare che il tutto non sia • Parçaların tümünde hasar olup
danneggiato. olmadığını kontrol edin.
Contattare il proprio fornitore qualora Herhangi bir şey eksikse veya hasar
manchi qualcosa o in caso di danni. Non varsa, satıcınızla irtibata geçin. Hasarlı
utilizzare mai un inverter danneggiato. bir inverteri kesinlikle kullanmayın.

Desembalaje ES Desembalar PT
Proceda como a continuación: Proceda da seguinte forma:
• Compruebe si el embalaje está • Verifique se a embalagem está danificada.
dañado. • Desembale o inversor e verifique se
• Desembale el inversor y compruebe a embalagem contém todos os itens
si están presentes todos los enumerados na lista de itens fornecidos.
componentes que figuran en la lista de • Verifique se algum componente está
empaque. danificado.
• Compruebe si todo está en correcto Se faltar alguma coisa ou se algum
estado. componente estiver danificado, contacte o
Contacte con su proveedor en el caso de fornecedor. Não use, de forma alguma, um
inversor danificado!
que falte o esté dañado algún componente.
No utilice nunca un inversor dañado.

Uitpakken NL Udpakning DK
Ga als volgt te werk: Gå frem som følger:
• Controleer of de verpakking • Kontrollér, om emballagen er
beschadigd is. beskadiget.
• Pak de omvormer uit en controleer • Pak vekselretteren ud, og
of alle onderdelen van de pakbon kontrollér, om alle dele forefindes
aanwezig zijn. iht. pakkelisten.
• Controleer of alles onbeschadigd • Kontrollér, om alt er ubeskadiget.
is. Kontakt leverandøren, hvis en del
Neem contact op met uw leverancier mangler eller noget er beskadiget.
als er iets ontbreekt of iets beschadigd Sæt aldrig en beskadiget vekselretter
is. Gebruik nooit een beschadigde i drift.
omvormer.

SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
23
Required Tools EN
The following tools are required for 7. Screwdriver
the installation of the inverter: 8. Hammer
1. Crimping tool for DC-plugs 9. Level
(e.g. type PV-CZM) 10. Hex key (4mm)
2. Cable stripping tool for DC-cables
(e.g. PV-AZM)
3. Drill
4. Multimeter
5. Open-end spanner kit for DC-
plugs (e.g. PV-MS)
6. Pencil

1 2 3
Erforderliches Werkzeug DE
Das folgende Werkzeug ist für die 7. Schraubendreher
Installation des Wechselrichter 8. Hammer
erforderlich: 9. Wasserwaage
1. Crimpzange für DC-Stecker 10. Innensechskant (4mm)
4 (z.B. PV-CZM)
2. Abisolierzange für DC-Kabel
(z.B. PV-AZM)
3. Bohrmaschine
4. Multimeter
5. Montageschlüssel für DC-Stecker
(z.B. PV-MS)
6. Bleistift

Outils nécessaires FR
Les outils suivants sont nécessaires à 7. un tournevis
l’installation de l’onduleur : 8. un marteau
1. une pince à sertir pour connecteur 9. un niveau à bulle
DC (par exemple PV-CZM) 10. une vis à six pans creux (4mm)
2. une pince à dénuder pour câble
DC (par exemple PV-AZM)
3. une perceuse
5 6 7 8 9 4. un multimètre
5. une clé de montage pour
connecteur DC
(par exemple PV-MS)
6. un crayon

SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
24
Attrezzi necessari IT Gerekli Aletler TR
I seguenti attrezzi servono per 7. Cacciavite İnverterin monte edilmesi için gerekli 7. Tornavida
l’installazione dell’inverter: 8. Martello olan aletler: 8. Çekiç
1. Pinza a crimpare per spina CC 9. Livella ad aqua 1. DC fişleri için kıvırma pensesi (ör. 9. Su terazisi
(ad es. PV-CZM) 10. Brugola (4mm) PV-CZM) 10. Alyan anahtarı (4 mm)
2. Pinza spelafili per cavo DC (ad es. 2. DC kablosu için kablo sıyırma
PV-AZM) pensesi (ör. PV-AZM)
3. Trapano 3. Matkap
4. Multimetro 4. Multimetre
5. Chiave di montaggio per spina CC 5. DC fişleri (ör. PV-MS) için montaj
(ad es. PV-MS) anahtarı
6. Matita 6. Kurşunkalem

Herramienta necesaria ES Ferramentas necessárias PT


Para la instalación del inversor se 7. Destornillador Para poder efetuar a instalação do 7. Chave de parafusos
requieren las siguientes herramientas: 8. Martillo inversor, necessitará das seguintes 8. Martelo
1. Alicates de engarce para conector 9. Nivel de agua ferramentas: 9. Nível de bolha de ar
DC 10. Llave Allen (4 mm) 1. Alicate para crimpar as fichas DC 10. Sextavado interior (4mm)
(p. ej. PV-CZM) (por ex., PV-CZM)
2. Alicates pelacables para cable DC 2. Alicate de descarnar cabos DC
(p. ej. PV-AZM) (por ex., PV-AZM)
3. Taladro 3. Berbequim
4. Multímetro 4. Multímetro
5. Llave de montaje para conector 5. Chave de montagem para fichas
DC (p. ej. PV-MS) DC (por ex., PV-MS)
6. Lápiz 6. Lápis

Vereist gereedschap NL Nødvendigt værktøj DK


Het volgende gereedschap is voor de 7. Schroevendraaier Det følgende værktøj skal bruges til 7. Skruetrækker
installatie van de omvormer vereist: 8. Hamer vekselretterens installation: 8. Hammer
1. Krimptang voor DC-stekker 9. Waterpas 1. Crimptang til DC-stik 9. Vaterpas
(bijv. PV-CZM) 10. Inbus (4 mm) (f.eks. PV-CZM) 10. Indvendig sekskant (4 mm)
2. Striptang voor DC-kabel 2. Afisoleringstang til DC-kabel
(bijv. PV-AZM) (f.eks. PV-AZM)
3. Boormachine 3. Boremaskine
4. Multimeter 4. Multimeter
5. Montagesleutel voor DC-stekker 5. Montagenøgle til DC-stik (f.eks.
(bijv. PV-MS) PV-MS)
6. Potlood 6. Blyant

SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
25
1
Mounting the Inverter EN
Requirements for the installation
location are specified on the following
pages.
Proceed as follows:
1. Screw wall mounting bracket to
wall.
2. Hang inverter on wall mounting
bracket.
3. Check correct position.
4. Optional: Secure the inverter with
a padlock.

Montage des Wechselrichters DE


Die Bedingungen an den Montageort
2 sind auf den folgenden Seiten
3 aufgeführt.
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Wandhalterung auf Wand
schrauben.
2. Wechselrichter an Wandhalterung
hängen.
3. Auf korrekten Sitz prüfen.
4. Optional: Mit Schloss gegen
Diebstahl sichern.

Montage de l’onduleur FR
Les conditions du lieu de montage
sont spécifiées dans les pages
suivantes.
4 Procédez comme suit :
1. Vissez le support mural sur le mur.
2. Accrochez l’onduleur au support
mural.
3. Vérifiez que l’onduleur est
correctement fixé.
4. En option : protégez l’onduleur
contre le vol avec un cadenas.

SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
26
Montaggio dell’inverter IT İnverterin Montajı TR
Le condizioni del luogo di montaggio Montaj yerinin gereksinimleri ilerideki
sono riportate alle pagine seguenti: sayfalarda verilmektedir.
Procedere come segue: Yapılması gerekenler:
1. Avvitare il supporto a parete sulla 1. Duvar bağlantı braketini duvara
parete. vidalayın.
2. Appendere l’inverter al supporto a 2. İnverteri duvar bağlantı braketine
parete. asın.
3. Verificare la corretta sede. 3. Yerine tam oturduğunu kontrol
4. Opzionale: Proteggere da furti con edin.
un lucchetto. 4. İsteğe bağlı olarak: Kilitle
hırsızlığa karşı koruyun.

Montaje del inversor ES Montar o inversor PT


Las condiciones del lugar de montaje Os requisitos impostos ao local de
se detallan en las siguientes páginas. montagem são mencionados nas
Proceda como a continuación: páginas seguintes.
1. Atornille el soporte de pared sobre Proceda da seguinte forma:
la pared. 1. Aparafusar o suporte de parede
2. Enganche el inversor en el na parede.
soporte de pared. 2. Suspender o inversor no suporte
3. Compruebe que se asienta de parede.
correctamente. 3. Verificar se está tudo bem firme.
4. Opcional: Asegure el inversor 4. Opcional: Proteger o aparelho
contra robo con un candado. contra roubo colocando um
cadeado.

Montage van de omvormer NL Vekselretterens montering DK


De omstandigheden op de Betingelser for monteringsstedet er
montageplaats staan op de volgende angivet på de følgende sider.
pagina’s beschreven. Gå frem som følger:
Ga als volgt te werk: 1. Skru vægholderen fast på
1. Wandhouder aan wand væggen.
schroeven. 2. Hægt vekselretteren op på
2. Omvormer aan wandhouder vægholderen.
hangen. 3. Kontrollér, om den sidder korrekt.
3. Controleren of hij goed zit. 4. Option: Aflås den med en lås, så
4. Optioneel: Met slot tegen diefstal den ikke kan stjæles.
beveiligen.

SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
27
min.
min.
5050cm
cm

42.5 cm
42.5 cm

mcm
50 cm
min.
min.

min.
in.
DC ACDC AC

5 min. 5 min.

TM TM

5050cm
cm
PV Grid-tied PV
Inverter
Grid-tied Inverter
www.samilpower.com
www.samilpower.com
Sol ar River ar River
Sol1100 TL-1100
S TL-S

50
Ro H S

Ro H S
V DC,m a x: 500
V DC,m
V a x: 500 V
V DC,MPP: 100 V DC,MPP
- 400:V 100 - 400 V
I DC,m a x: 11.5
I DC,m
A a x: 11.5 A
I SCP V: 13.2 I SC
A P V: 13.2 A

V AC,r: 230/V 18AC,r


0-277: 230V/180-277 V
P AC,r: 1000P W AC,r: 1000 W
S max: 1000SVA max: 1000 VA
f AC,r: 50 Hzf AC,r: 50 Hz
I AC,m a x: 4.5I A
AC,m a x: 4.5 A
c os( ): -0.c95 os(
...1...): 9595...1...+0.95
+0.-0.
Pr ote ctiv e Pr ote ctiv e
Class : I Class : I
Comm un icat
Commion un icat ion
Inter face : Inter face :
Ing res s Ing res s
IP65
Pro tec tio n:Pro tec tio n: IP65

S /N: XXX132
S /N:8001
XXX132 8001

14.7
14.7cm
cm min.
min.
33.4
33.4cm
cm 5050cm
cm
15.7
15.7cm
cm

20.0
20.0cm
cm

Gerald
Gerald von
von Stein-Salisbury
Stein-Salisbury
10.5
10.5cm
cm Gerald
Geraldvon
vonStein-Salisbury
Stein-Salisbury
DC AC DC AC

5 min. 5 min.

TM TM

PV Grid-tied Inverter PV Grid-tied Inverter


www.samilpower.com www.samilpower.com

S o la r R iv e r 11 0 0 TL-S S o la r R iv e r 11 0 0 TL-S

VDC,max : 500 V VDC,max : 500 V


VDC,MPP : 100 - 400 V VDC,MPP : 100 - 400 V
IDC,max : 11.5 A IDC,max : 11.5 A

RoHS

RoHS
ISC P V: 13.2 A ISC P V: 13.2 A

VAC,r : 230/180-277 V VAC,r : 230/180-277 V


P AC,r: 1000 W P AC,r: 1000 W
S max : 1000 VA S max : 1000 VA
fAC,r : 50 Hz fAC,r : 50 Hz
IAC,max : 4.5 A IAC,max : 4.5 A
cos( ): -0.95...1...+0.95 cos( ): -0.95...1...+0.95

Protective I Protective I
Class: Class:

19.0
19.0cm
cm
Communication Communication
Interface: Interface:
Ingress Ingress
Protection: IP65 Protection: IP65
S/N: XXX1328001 S/N: XXX1328001

DC AC DC AC

5 min. 5 min.

TM TM

PV Grid-tied Inverter PV Grid-tied Inverter


www.samilpower.com www.samilpower.com

1313kgkg
S o la r R iv e r 11 0 0 TL-S S o la r R iv e r 11 0 0 TL-S

VDC,max : 500 V VDC,max : 500 V


VDC,MPP : 100 - 400 V VDC,MPP : 100 - 400 V
IDC,max : 11.5 A IDC,max : 11.5 A

RoHS

RoHS
ISC P V: 13.2 A ISC P V: 13.2 A

VAC,r : 230/180-277 V VAC,r : 230/180-277 V


P AC,r: 1000 W P AC,r: 1000 W
S max : 1000 VA S max : 1000 VA
fAC,r : 50 Hz fAC,r : 50 Hz
IAC,max : 4.5 A IAC,max : 4.5 A
cos( ): -0.95...1...+0.95 cos( ): -0.95...1...+0.95

Protective I Protective I
Class: Class:
Communication Communication
Interface: Interface:
Ingress Ingress
Protection: IP65 Protection: IP65
S/N: XXX1328001 S/N: XXX1328001

13.0
13.0cm
cm

SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
28
DC
S /N: XXX1 3 2 8 0 0f 1 : 50 Hz

DC
S /N: XXX1 3 2 8 0 0 1

S o la r R iv er 1 1 0 0 TL-S
S o la r R iv er 1 1 0 0 TL-S

AC
TM
AC
C o m m u n ic a t io n

TM
VDC ,MP P : 100 - 400 V
VDC ,m a x : 500 V
C o m m u n ic a t io n

cos(
IAC,m

IDC ,m a x : 11.5 A
VDC ,M):

ISCwwPwV.s: a13.2
VDC ,amxa:x4.5

www.samilpower.com
P V G r i d- t i e d I n v e r t e r
cos( ): -0.95...1...+0.95
IAC,m a x : 4.5 A

IDC ,m a x : 11.5 A

P AC ,r : 1000 W
VAC,r : 230/180-277 V
S m a x : 1000 VA

5 m in.
PPr oAtCe,cr :t 1

ISC

fAC,r : 50 Hz

P V G r i d- t i e d I n v e r t e r
P r oPtV
VAC,r
S m a x : 1000 VA

5 m in.
P r o t e c t io n :

In t e r fa c e :
AC,r
P r o t e c t iv e I
In t e r fa c e :

In g:r2e3s0s/1IP65

P P : 100 - 400 V
C la s s :
e:c13.2
In g r e s s IP65

-0.95...1...+0.95
: 500

milpow
C la s s :

io0n0:0 W

t iv e AI

A V

Aer.com
80-277 V
DC RoH S
DC RoH S
TM AC
TM AC

Solar PV 5 min
Solar PV 5 min
Lake Grid-tie
www.sa .
Grid-tie
Lake www.sa TM
.
TM d Inverte
milpowe
d Inverte
milpowe 7000T
7000T Solar PV
r.com r
Solar PV
r.com r L-PM
Grid-tie
www.sa
L-PM
Grid-tie
www.sa Rive
Rive d Inverter
r 1100milpowe
d Inverter
milpowe
DC AC r 1100 r.com
DC AC r.comVDC,max TL-
VDC,max TL- VDC,MPP

RoHS
5 min.
VDC,MPP
S

RoHS
5 min. SI :
: 1000 DC,max : 1000
IDC,max 380
:380 IDC,scVDC,max V
IDC,scVDC,max V V :2 x - 800

HS
TM
V :2 x - 800 : 11
IDC,m 2 x 13: 500
DC,MPP

HS
TM
. V
: 11
IDC,m 2 x 13: 500
DC,MPP
: 1 5 AV

Ro
. V
: 1 5 AV
PV Grid-tied Inverter I 0A0

Ro
PV Grid-tied Inverter www.samilpower.com I 0A0 VAC,r SC P ax : 11.5 -4
www.samilpower.com VAC,r SC P ax : 11.5 PAC,r V
S o la r R iv e r 11 0 0 TL-S PAC,r V -4 :230/4: 13.2 A 00 V
S o la r R iv e r 11 0 0 TL-S :230/4: 13.2 A 00 VS : 7000
Smax : 7000 max 00 A
00 A IAC,max fAC,r :V7000 W V
fAC,r :V7000
IAC,max AC,r W V cos( :P50
AC,r
AC,r : 230/ 5 min.
cos( :P50
AC,r : 230/VA S: 10
max / 60
: 1000VA
18 5 min.
AC
S: 10 : 1000 AC
max / 60 18 ): f-0.8...
IAC,max AC,r A: 1000 Hz W 0-27
IAC,max AC,r A: 1000
): f-0.8... Hz W 0-27 Protec cos( : 50 7V DC
d Inverter
r.com
: 1... Hz VA
DC
VDC,max : 500 V cos( : 50 Comm 7 V d Inverter
Protec ): 4.5 +0.8
r.com
VDC,max : 500 V Comm : 1... VA tive milpowe L-S
): 4.5 +0.8Hz TM Grid-tie
VDC,MPP : 100 - 400 V S/N:tive unicatiClass: -0.9 A TM milpowe L-S
Grid-tie PV T
VDC,MPP : 100 - 400 V IDC,max : 11.5 A S/N: unicatiClass: -0. A InterfaProtect I 5...1 PV T www.sa
RoHS

IDC,max : 11.5 A InterfaProtectT0713 9


I 5...1.. Comm on ...+ www.sa r 1100
RoHS

ISC P V: 13.2 A T0713 Comm on ive


ce: Class: 0.9 r 1100 ve
ISC P V: 13.2 A ive 2 8001
S/N:
ce: Class:
.+0 ProtecIngress
unicati 5 ve Ri
S/N: 2 8001 ProtecIngress
unicati .95 Interfac
tion: on I Ri
Interfac
tion: XXX1
I Solar
XXX1 on ProtectIngressIP65
e: Solar V 00 V
VAC,r : 230/180-277 V ProtectIngressIP65
e: 32800 V 00 V 4
VAC,r : 230/180-277 V 32800 ion: 4 : 500 -
P AC,r: 1000 W ion: : 500 -
P AC,r: 1000 W 1 IP65 : 100 A
S max : 1000 VA 1 IP65 : 100 A V DC,max P : 11.5 A
S max : 1000 VA fAC,r : 50 Hz DC V DC,max P : 11.5 A V DC,MP V: 13.2
fAC,r : 50 Hz DC V DC,MP V: 13.2 I DC,maxP 7V
IAC,max : 4.5 A I DC,maxP 7 V I SC -27
IAC,max : 4.5 A -27 80

RoHS
cos( ): -0.95...1...+0.95 AC I SC 80 0/1 W

RoHS
cos( ): -0.95...1...+0.95 0/1 W : 23
AC

Protective : 23 V AC,r : 1000


VA
VA
Protective Class: I V AC,r : 1000 P AC,r : 1000Hz 5
Class: I 5 min.
P AC,r : 1000Hz 5 0.9
Communication
5 min.
0.9 S max : 50 A .1 ...+
Communication Interface: S max : 50 A .1 ...+ f AC,r x: 4.5 .95..
Interface: f AC,r x: 4.5 .95.. -0
Ingress -0 I AC,ma ): e I
Ingress Protection: IP65 I AC,ma ): e I re tr
Protection: IP65 cos( mocevnI de MT

cos( tectiv re tr
mocevnI de
.rew it-di
Pro Class:io n
MT op rG
S/N: XXX1328001 tectiv .rew it-di MP- limas.wwVwP
Pro Class:io n
op rG LT
S/N: XXX1328001 e: MP- limas.wwVwP
LT 000
e: rfac ess IP65 000 7 eka L
unicat 7 r a lo S
unicat rfac ess IP65 mm InteIngr ion:
eka L
r a lo S
mm InteIngr ion: Co
Co
Protect V
V 00 0001
Protect 1 V
V 00 0001 8 :x
A 5. - 083 : a m,CDV
1 8 :x
A 5. - 083 : a m,CDV 11 PP
32800 11 PP A 31 x 2 : x M ,CDV
32800 A 31 x 2 : x M ,CDV x 2 a m,CDI
: cs,C
XXX1 x 2 a m,CDI DI

SHoR
: cs,C
XXX1 DI

SHoR
V 00
S/N: V 00 4/
W 0032 : r,
S/N: 4/
W 0032 : r, 0
AV 0 07 : r,CAV
C
0
AV 0 07 : r,CAV
C
zH 0 007 : AP
zH 0 007 : AP 6 / 0 xa m S
5:
6 / 0 xa m S 8.0+ A 01 : r,CAf
5: ...1..
8.0+ A 01 : r,CAf .8.0- xam, CAI
...1.. :) (
.8.0- xam, CAI soc
:) (
soc I evitc
I evitc : ssa etor
: ssa etor lC P
lC P no
no :e itaci n
:e itaci n 56P s cafretnuI m mo C
56P s cafretnuI m mo C I serg
:noit nI
I serg ceto
:noit nI rP

< <2525° °
c eto
rP
10 0
10 0 8 23
8 23 17 0
17 0 T :N
T :N /S
/S

.nim CA
CA 5
.nim CD
5
CD

DC AC
DC AC
5 min.
5 min.

Ro HS
Ro HS
TM
TM

PV Grid-tied Inverter
PV Grid-tied Inverter River 1 10 0TL- S
S o larwww.samilpower.com
River 1 10 0TL- S
S o larwww.samilpower.com
DC,max
DC,max DC,MPP
V : 500 V
V DC,MPP
: 500 V V DC,max
: 100 - 400 V
V DC,max
: 100 - 400 V I SC
: 11.5 A
SC
I : 11.5 A I P V: 13.2 A
I P V: 13.2 A
AC,r
AC,r
V AC,r : 230/180-277 V
V AC,r : 230/180-277 V P :max
1000 W
P :max
1000 W S :AC,r
1000 VA
S :AC,r
1000 VA f AC,max
: 50 Hz
f AC,max
: 50 Hz I : 4.5 A
I : 4.5 A cos( ): -0.95...1...+0.95
cos( ): -0.95...1...+0.95

Protective I
Protective I Class:
Class:
Communication
Communication Interface:
Interface: In g ress IP65
In g ress IP65 Pro tection:
Pro tection:

XXX1328001
XXX1328001 S/N:
S/N:

DC AC
DC AC
5 min.
5 min.

Ro HS
Ro HS
TM
TM

PV Grid-tied Inverter
PV Grid-tied Inverter
R iv er 1 100T L-S
Solar www.samilpower.com R iv er 1 100T L-S
Solar www.samilpower.com

DC,max
DC,max
V DC,MPP
: 500 V
V DC,MPP
: 500 V V DC,max
: 100 - 400 V
V DC,max
: 100 - 400 V SC
SC I : 11.5 A
I : 11.5 A
I P V: 13.2 A
I P V: 13.2 A
AC,r
AC,r
V AC,r : 230/180-277 V
V AC,r : 230/180-277 V P :max
1000 W
P :max
1000 W
S :AC,r
1000 VA
S :AC,r
1000 VA f AC,max
: 50 Hz
f AC,max
: 50 Hz I : 4.5 A
I : 4.5 A
cos( ): -0.95...1...+0.95
cos( ): -0.95...1...+0.95

Pr otective I
Pr otective I Class:
Class:
Comm u nication
Comm u nication Interface:
Interface:
Ingres s IP65
Ingres s IP65 Protec tion:
Protec tion:

XXX13280 01
XXX13280 01 S/N:
S/N:

< <+45
+45°C°C > >+45
+45°C°C
> >-20
-20°C°C < <-20
-20°C°C

< <9595%% > >9595%%

SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
29
AC-Connection - Requirements EN
1. Use 16 A circuit breaker. 4. The maximum outer
L
2. WARNING! Risk of fire! diameter of the AC-cable is
ÎÎDo not connect any consumers 14 mm.
to the AC-line. The wire size is 2.5 - 4 mm2.
N
3. Recommendation: Keep 5. In France: Use an additional
1 cable losses below 1 %. Keep PE-connection with a minimum
impedance below 0.2 Ohm. cross section of 6 - 16 mm2 Cu.
PE
FR: < 10 m 6 mm2 Cu PE
5 > 10 m 16 mm2 Cu PE

AC-Anschluss - Voraussetzungen DE
1. Benutzen Sie einen 16 A 4. Der maximale
Leitungsschutzschalter. Aussendurchmesser des
2
2. WARNUNG! Gefahr durch AC-Kabels ist 14 mm.
Feuer! Der maximale Querschnitt des
ÎÎSchließen Sie keine Drahtes ist 2,5 - 4 mm2.
L Verbraucher an die AC-Leitung 5. In Frankreich: Benutzen Sie
an. eine PE-Verbindung mit einem
N
3. Empfehlung: Halten Sie Querschnitt von mindestens
Leitungsverluste unter 1 %. Halten 6 - 16 mm2 Cu.
Sie die Impedanz unter 0,2 Ohm.
PE
3

Connexion AC - Conditions préalables FR


1. Utilisez un disjoncteur de 16 A. 4. Le diamètre extérieur
2. AVERTISSEMENT ! Risque maximal du câble AC est
d’incendie ! de 14 mm.
4 ÎÎNe raccordez aucun appareil La section maximale du fil est
consommateur à la ligne AC. comprise entre 2,5 et 4 mm2.
10 mm - 14 mm 3. Recommandation : maintenez les 5. En France : utilisez un raccord
pertes en ligne au-dessous de PE d’une section minimale
1 %. Maintenez l’impédance au- de 6 à 16 mm2 (cuivre).
dessous de 0,2 ohms.

SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
30
Collegamento CA - Condizioni IT AC Bağlantısı - Gereksinimler TR
1. Utilizzare un interruttore 4. Il diametro esterno 1. 16 A değerinde bir devre kesici 4. AC kablosunun maksimum
magnetotermico da 16 A. massimo del cavo CA è kullanın. dış çapı 14 mm’dir.
2. AVVERTENZA! Pericolo dovuto pari a 14 mm. 2. UYARI! Yangın tehlikesi! Maksimum tel kesiti: 2,5 - 4 mm2.
ad incendio! La sezione massima del cavo è di ÎÎAC kablosuna herhangi bir 5. Fransa için: Kesiti en az
ÎÎNon collegare alcuna utenza al 2,5 - 4 mm2 tüketici bağlamayın. 6 - 16 mm2 olan bir bakır PE
cavo CA. 5. In Francia: Utilizzare un 3. Tavsiye: Kablo kayıplarını %1’in kullanılmalıdır.
3. Raccomandazione: mantenere la raccordo di PE con una sezione altında tutun. Empedansı 0,2
dispersione di potenza al di sotto di almeno 6 - 16 mm2 Cu. ohm’un altında tutun.
dell’1%. Mantenere l’impedenza al
di sotto di 0,2 Ohm.

Conexión AC – condiciones ES Ligação AC - Requisitos PT


1. Use un interruptor automático de 4. El diámetro exterior 1. Use um interruptor-disjuntor de 4. O diâmetro externo
línea de 16 A. máximo del cable AC es de 16 A. máximo do cabo AC é de
2. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro por 14 mm. 2. AVISO! Perigo de incêndio! 14 mm.
fuego! La sección máxima del conductor ÎÎNão ligue nenhum consumidor A secção transversal máxima do
ÎÎNo conecte ningún consumidor es de 2,5 - 4 mm2. à linha AC. fio é de 2,5 - 4 mm2
a la línea AC. 5. En Francia: Utilice una 3. Recomendação: Mantenha as 5. Para a França: Use uma ligação
3. Recomendación: Mantenga las conexión a tierra PE con una perdas de linha abaixo de 1%. PE com uma secção transversal
pérdidas de línea por debajo de un sección de al menos Mantenha a impedância abaixo mínima de
1%. Mantenga la impedancia por 6 - 16 mm2 Cu. dos 0,2 ohms. 6 - 16 mm2 (cobre).
debajo de 0,2 ohmios.

AC-aansluiting - voorwaarden NL AC-tilslutning - forudsætninger DK


1. Gebruik een 16 A stroombreker. 4. De maximale 1. Brug en 16 A sikringsautomat. 4. AC-kablets maksimale
2. WAARSCHUWING! Gevaar door buitendiameter van de AC- 2. ADVARSEL! Fare for brand! yderdiameter er 14 mm.
vuur! kabel is 14 mm. ÎÎTilslut ingen forbrugere til AC- Årens maksimale tværsnit er
ÎÎSluit geen verbruikers op de De maximale doorsnede van de ledningen. 2,5 - 4 mm2.
AC-leiding aan. draad is 2,5 - 4 mm2. 3. Anbefaling: Hold ledningstab på 5. I Frankrig: Brug en PE-leder
3. Aanbeveling: Houd 5. In Frankrijk: Gebruik een PE- under 1 %. Hold impedansen på med et tværsnit på mindst 6-16
leidingverliezen onder 1 % Houd verbinding met een doorsnede under 0,2 ohm. mm2 Cu.
de impedantie onder 0,2 ohm. van minimaal
6 - 16 mm2 Cu.

SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
31
Assembly of the AC-Plug EN
L 1 WARNING! Risk of electric shock! 5. Remove swivel nut and
ÎÎ Deactivate AC-voltage when shove components over
2 connecting the AC-connection cable.
N 3 plug. 6. Attach wires to AC-plug.
0V ? Proceed as follows: 7. Shove plug housing into plug
1. Disconnect voltage. body.
PE 2. Check that no voltage is present. 8. Tighten swivel nut.
3. Prevent accidental reconnection 9. In France: Use an additional
4. Strip cable as specified in the PE-connection with a minimum
illustration. cross section of 6 - 16 mm2 Cu.
5
20 mm 7mm

Montage des AC-Steckers DE


25 mm WARNUNG! Gefahr durch 5. Überwurfmutter
Stromschlag! abschrauben und Bauteile
4 ÎÎ Schalten Sie die AC-Spannung auf Kabel schieben.
ab, bevor Sie den AC-Stecker 6. AC-Kabel am AC-Stecker
montieren. anschließen.
Gehen Sie wie folgt vor: 7. Gehäuse des Steckers ain
1. Spannung abschalten. Verschraubungskörper schieben.
2. Stellen Sie die Spannungsfreiheit 8. Überwurfmutter festschrauben.
6 8 7 click
sicher. 9. In Frankreich: Benutzen Sie
3. Gegen Wiedereinschalten sichern. eine PE-Verbindung mit einem
4. Kabel wie beschrieben abisolieren. Querschnitt von mindestens 6 -
16 mm2 Cu.

Montage du connecteur AC FR
AVERTISSEMENT ! Risque de 5. Dévissez l’écrou-raccord
décharge électrique ! et faites glisser les
ÎÎ Coupez la tension AC avant de composants sur le câble.
monter le connecteur AC. 6. Raccordez le câble AC au
Procédez comme suit : connecteur AC.
1. Coupez la tension. 7. Faites glisser le boîtier du
2. Contrôlez l’absence de tension. connecteur sur le corps du
3. Empêchez toute possibilité de raccord.
I/O PORT
RS232
AC
8 réenclenchement. 8. Vissez l’écrou-raccord.
4. Dénudez le câble d’après la 9. En France : utilisez un raccord
description. PE d’une section minimale de 6
à 16 mm2 (cuivre).

SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
32
Montaggio della spina CA IT AC fişinin takılması TR
AVVERTENZA! Pericolo dovuto a 5. Svitare i dadi dei raccordi e UYARI! Elektrik çarpması tehlikesi! 5. Rakoru sökün ve montaj
scossa elettrica! spingere i componenti sul ÎÎ AC fişini takmadan önce AC parçasını kabloya geçirin.
ÎÎ Scollegare la tensione CA prima di cavo. gerilimini kapatın. 6. AC kablosunu AC fişine bağlayın.
montare la spina CA. 6. Collegare il cavo CA alla spina Yapılması gerekenler: 7. Fiş gövdesini rakor gövdesine
Procedere come segue: CA. 1. Gerilimi kapatın. sürün.
1. Staccare la tensione. 7. Spingere l’alloggiamento della 2. Gerilim mevcut olmadığını kontrol 8. Rakoru sıkın.
2. Accertarsi che non sia presente spina nei corpi di avvitamento. edin. 9. Fransa için: Kesiti en az 6
tensione. 8. Serrare i dadi dei raccordi. 3. Yeniden açılmaması için önlem - 16 mm2 olan bir bakır PE
3. Proteggere dalla riaccensione. 9. In Francia: Utilizzare un alın. kullanılmalıdır.
4. Spelare il cavo come descritto. raccordo di PE con una sezione 4. Kabloyu açıklandığı gibi sıyırın.
di almeno 6 - 16 mm2 Cu.

Montaje del conector AC ES Montar a ficha AC PT


¡ADVERTENCIA! ¡Peligro por 5. Desenrosque la tuerca AVISO! Perigo de eletrocussão! 5. Desenrosque a porca de
descarga eléctrica! de unión y deslice los ÎÎ Desligue a tensão AC antes de capa e enfie-a no cabo.
ÎÎ Desconecte la tensión AC antes componentes sobre el cable. montar a ficha AC. 6. Ligue o cabo AC à ficha AC.
de montar el conector AC. 6. Conecte el cable AC al conector Proceda da seguinte forma: 7. Empurrar o invólucro da ficha para
Proceda como a continuación: AC. 1. Desligue a tensão. junto do elemento de enroscar.
1. Desconecte la tensión. 7. Deslice la carcasa del conector 2. Assegure-se da ausência total de 8. Aperte a porca de capa.
2. Asegúrese de que no hay tensión. hasta la junta. tensão. 9. Para a França: Use uma ligação
3. Asegure el equipo contra una 8. Enrosque la tuerca de unión. 3. Proteja o sistema contra ligação PE com uma secção transversal
reconexión accidental. 9. En Francia: Utilice una inadvertida. mínima de
4. Pele el cable como se describe. conexión a tierra PE con una 4. Descarne o cabo conforme 6 - 16 mm2 (cobre).
sección de al menos 6 - 16 mm2 descrito.
Cu.

Montage van de AC-stekker NL Montering af AC-stikket DK


WAARSCHUWING! Gevaar door 5. Wartelmoer eraf schroeven ADVARSEL! Der er risiko for 5. Skru omløbermøtrikken af, og
elektrische schok! en onderdelen op kabel elektrisk stød! skub komponenterne på kablet.
ÎÎ Schakel de AC-spanning uit, schuiven. ÎÎ Slå AC-spændingen fra, før AC- 6. Forbind AC-kablet med AC-stikket.
voordat u de AC-stekker monteert. 6. AC-kabel op AC-stekker stikket monteres. 7. Skub stikkets del mod
Ga als volgt te werk: aansluiten. Gå frem som følger: skruesamlingens del.
1. Spanning uitschakelen. 7. Behuizing van de stekker in 1. Slå spændingen fra. 8. Skru omløbermøtrikken på.
2. Stel de spanningsloosheid vast. schroefverbindingselement 2. Kontrollér, at spændingen er slået 9. I Frankrig: Brug en PE-leder
3. Tegen opnieuw inschakelen schuiven. fra. med et tværsnit på mindst 6-16
beveiligen. 8. Wartelmoer vastschroeven. 3. Maskinen skal sikres mod utilsigtet mm2 Cu.
4. Kabel zoals beschreven strippen. 9. In Frankrijk: Gebruik een PE- genstart.
verbinding met een doorsnede 4. Afisolér kablet som beskrevet.
van minimaal 6 - 16 mm2 Cu.

SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
33
DC-Connection - Requirements EN
1. CAUTION! Risk of damaging the 4. The DC-ports can be
1 SolarRiver 1100TL-S inverter! connected: Install diodes
SolarRiver 1600TL-S VMAX < 500 VDC ÎÎ Ensure that the voltage and in order to avoid reverse currents.
+ SolarRiver 2100TL-S current is below the specified 5. Cover PV-modules when working
- SolarRiver 2600TL-S values. on the DC-connection.
SolarRiver 3200TL-S VMAX < 550 VDC 2. Do not connect the + or - poles to 6. WARNING! Risk of electric
ground. shock!
3. The inverter is equipped with one ÎÎ Do not work on the DC-cables
MPP-tracker. when the PV-modules are not
covered.

DE
2
DC-Anschluss - Voraussetzungen
3 1. VORSICHT! Gefahr 4. Die DC-Anschlüsse
+ DC+ der Beschädigung des können verbunden
MPPT
- DC - Wechselrichters! werden: Installieren Sie Dioden
ÎÎ Stellen Sie sicher, dass um Rückstrom zu verhindern.
die Spannung und Strom 5. Decken Sie die PV-Module ab,
unterhalb der angegebenen wenn Sie am DC-Anschluss
Grenzwerte liegen. arbeiten.
2. Schließen Sie die + oder - Pole 6. WARNUNG! Gefahr durch
nicht an Erde an. Stromschlag!
3. Der Wechselrichter ist einem ÎÎ Arbeiten Sie niemals an den
+ einzelnen MPP-Tracker DC-Kabeln wenn die PV-
- ausgestattet. Module nicht abgedeckt sind.
DC+
DC -
+
4
Connexion DC - Conditions préalables FR
- 1. PRUDENCE ! Risque 4. Les connexions DC
d’endommagement de peuvent être reliées
l’onduleur ! : Installez des diodes afin
ÎÎ Assurez-vous que la tension et d’empêcher tout courant inverse.
l’intensité sont inférieures aux 5. Recouvrez les panneaux PV
5 6
valeurs limites indiquées. lorsque vous travaillez sur une
2. Ne raccordez pas les bornes + ou connexion DC.
- à la terre. 6. AVERTISSEMENT ! Risque de
3. L’onduleur est équipé d’un tracker décharge électrique !
MPP individuel. ÎÎ Ne travaillez jamais sur
les câbles DC lorsque les
panneaux PV ne sont pas
recouverts.

SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
34
Collegamento CC - Condizioni IT DC Bağlantısı - Gereksinimler TR
1. CAUTELA! Pericolo di 4. I collegamenti CC possono 1. DİKKAT! İnverterde hasar 4. DC bağlantıları
danneggiamento dell’inverter! essere collegati: Installare dei oluşması tehlikesi! bağlanabilir: Geri akımları
ÎÎ Accertarsi che la tensione e la diodi per prevenire corrente ÎÎ Gerilim ve akım değerlerinin önlemek için diyotları takın.
corrente elettrica siano inferiori inversa. belirtilen sınır değerlerinin 5. DC bağlantısı üzerinde çalışırken
ai valori limite indicati. 5. Coprire i moduli fotovoltaici altında kalmasını sağlayın. PV modüllerinin üzerlerini örtün.
2. Non collegare a terra il polo + o -. quando si interviene sul 2. + veya - kutuplarını toprağa 6. UYARI! Elektrik çarpması
3. L’inverter è dotato di un collegamento CC. bağlamayın. tehlikesi!
inseguitore MPP. 6. AVVERTENZA! Pericolo dovuto 3. İnverter, tek bir MPP tracker ile ÎÎ PV modüllerinin üzerleri örtülü
a scossa elettrica! donatılmıştır. değilse, DC kablolarında
ÎÎ Non lavorare mai sui cavi CC kesinlikle çalışma yapmayın.
se i moduli fotovoltaici non
sono coperti.

Conexión DC – condiciones ES Ligação DC - Requisitos PT


1. ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de dañar el 4. Se pueden conectar las 1. CUIDADO! Perigo de 4. Os conectores DC podem
inversor! conexiones DC: Instale danificação do inversor! ser ligados. Instale díodos
ÎÎ Asegúrese de que la tensión y diodos para evitar la corriente ÎÎ Assegure-se de que a tensão para impedir correntes inversas.
la corriente se encuentran por inversa. e a corrente estão abaixo dos 5. Quando estiver a trabalhar numa
debajo de los valores límite 5. Cubra los módulos FV cuando valores-limite especificados. porta DC, cubra os módulos FV.
indicados. esté trabajando en la conexión 2. Não ligue os polos + ou - à terra. 6. AVISO! Perigo de eletrocussão!
2. No conecte a tierra los DC. 3. O inversor está equipado com um ÎÎ Nunca trabalhe nos cabos DC
polos + o - . 6. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro por rastreador MPP separado. enquanto os módulos FV não
3. El inversor está equipado con un descarga eléctrica! estiverem cobertos.
seguidor de MPP. ÎÎ No trabaje nunca en los
cables DC si los módulos FV
no están cubiertos.

DC-aansluiting - voorwaarden NL DC-tilslutning - forudsætninger DK


1. VOORZICHTIG! Gevaar voor 4. De DC-aansluitingen 1. PAS PÅ! Risiko for skader i 4. DC-tilslutningerne kan forbindes:
beschadiging van de omvormer! kunnen verbonden vekselretteren! Installér dioder for at forhindre
ÎÎ Stel vast dat de spanning en worden: Installeer de dioden om ÎÎ Kontrollér, at spændingen og returstrøm.
stroom onder de opgegeven retourstroom te voorkomen. strømmen ligger under de 5. Afdæk PV-modulerne, når der
grenswaarden liggen. 5. Bedek de PV-panelen als u aan anførte grænseværdier. arbejdes på DC-tilslutningen.
2. Sluit de + of -pool niet op aarde de DC-aansluiting werkt. 2. Tilslut ikke + eller -polen mod jord. 6. ADVARSEL! Der er risiko for
aan. 6. WAARSCHUWING! Gevaar door 3. Vekselretteren er udstyret med en elektrisk stød!
3. De omvormer is met een elektrische schok! enkelt MPP-tracker. ÎÎ Arbejd aldrig på DC-kablerne,
afzonderlijke MPP-tracker ÎÎ Werk nooit aan de DC-kabels hvis PV-modulerne ikke er
uitgerust. als de PV-panelen niet bedekt afdækkede.
zijn.

SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
35
Assembly of the DC-Plugs EN
6 - 7.5 mm
WARNING! Risk of electric shock! 5. Insert plug contact in plug.
2 ÎÎ Cover PV-modules when working Pull on contact in order to
on the connection cables. check that the contact is locked in
Proceed as follows: the plug.
1. Strip cable. 6. Screw swivel nut on plug.
1 2. Unscrew plug. 7. Tighten swivel nut on plug with
3. Put swivel nut on cable. spanner kit.
4. Crimp cable on plug contact. 8. Label all plugs.

3 4

Montage der DC-Stecker DE


WARNUNG! Gefahr durch 5. Kontakt in Stecker
Stromschlag! schieben. Am Kontakt
ÎÎ Decken Sie die PV-Module ziehen um korrekten Sitz zu
4 ab, wenn Sie an den prüfen.
Anschlussleitungen arbeiten. 6. Überwurfmutter auf Stecker
Gehen Sie wie folgt vor: schrauben.
1. Kabel abisolieren. 7. Überwurfmutter mit
6 7 2. Stecker auseinanderschrauben. Montageschlüssel festziehen.
5 3. Überwurfmutter auf Kabel 8. Alle Leitungen beschriften.
schieben.
4. Kontakt auf Kabel crimpen.

Montage des connecteurs DC FR


AVERTISSEMENT ! Risque de 5. Enfoncez le contact dans
décharge électrique ! le connecteur. Tirez sur
8
ÎÎ Recouvrez les panneaux PV le câble afin de vérifier que le
lorsque vous travaillez sur les connecteur est fixé correctement.
câbles de raccordement. 6. Vissez l’écrou-raccord sur le
1

Solar Module PV1- Procédez comme suit : connecteur.


1. Dénudez le câble. 7. Serrez l’écrou-raccord à l’aide de
2. Dévissez le connecteur. la clé de montage.
1

Solar Module PV1+


3. Enfoncez l’écrou-raccord sur le 8. Marquez tous les câbles.
câble.
4. Sertissez le contact sur le câble.

SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
36
Montaggio della spina CC IT DC fişlerinin takılması TR
AVVERTENZA! Pericolo dovuto a 5. Spingere il contatto nella UYARI! Elektrik çarpması tehlikesi! 5. Kontağı fişe takın. Yerine
scossa elettrica! spina. Tirare sul contatto ÎÎ Bağlantı kabloları üzerinde doğru oturduğunu kontrol
ÎÎ Coprire i moduli fotovoltaici per verificare la sede corretta. çalışırken PV modüllerinin etmek için kontağı çekin.
quando si interviene sui cavi di 6. Avvitare il dado di raccordo sulla üzerlerini örtün. 6. Rakoru fişe vidalayın.
collegamento. spina. Yapılması gerekenler: 7. Rakoru bir montaj anahtarı ile
Procedere come segue: 7. Serrare il dado di raccordo con la 1. Kablonun izolasyonunu sıyırın. sıkın.
1. Spelare il cavo: chiave di montaggio. 2. Fişleri sökün. 8. Tüm kabloları etiketleyin.
2. Svitare la spina. 8. Contrassegnare tutti i cavi. 3. Kabloya rakor geçirin.
3. Spingere il dado di raccordo sul 4. Fiş kontağındaki kabloyu kıvırın.
cavo.
4. Crimpare il contatto sul cavo.

Montaje del conector DC ES Montar as fichas DC PT


¡ADVERTENCIA! ¡Peligro por 5. Deslice el contacto en el AVISO! Perigo de eletrocussão! 5. Empurre o contacto para
descarga eléctrica! conector. Tire del contacto ÎÎ Quando estiver a trabalhar nos dentro da ficha. Puxe o
ÎÎ Cubra los módulos FV cuando para comprobar que se asienta cabos de ligação, cubra os contacto para verificar se está
esté trabajando en los cables de correctamente. módulos FV. tudo bem firme.
conexión. 6. Enrosque la tuerca de unión sobre Proceda da seguinte forma: 6. Enrosque a porca de capa na
Proceda como a continuación: el conector. 1. Descarne o cabo. ficha.
1. Pele el cable. 7. Apriete la tuerca de unión con la 2. Desmonte a ficha. 7. Aperte a porca de capa com a
2. Desenrosque el conector. llave de montaje. 3. Enfie a porca de capa no cabo. chave de montagem.
3. Deslice la tuerca de unión sobre el 8. Rotule todos los cables. 4. Crimpe o contacto no cabo. 8. Ponha uma legenda em todos os
cable. cabos.
4. Crimpe el contacto sobre el cable.

Montage van de DC-stekkers NL Montering af DC-stikket DK


WAARSCHUWING! Gevaar door 5. Contact in stekker ADVARSEL! Der er risiko for 5. Skub kontakten ind i stikket. Træk
elektrische schok! schuiven. Aan het contact elektrisk stød! i kontakten for at kontrollere, om
ÎÎ Bedek de PV-panelen als u aan trekken om te controleren of het ÎÎ Afdæk PV-modulerne, når der den sidder korrekt.
de aansluitleidingen werkt. goed vastzit. arbejdes på kablerne. 6. Skru omløbermøtrikken på stikket.
Ga als volgt te werk: 6. Wartelmoer op stekker schroeven. Gå frem som følger: 7. Spænd omløbermøtrikken til med
1. Kabel strippen. 7. Wartelmoer met montagesleutel 1. Afisoler ledningen. montagenøglen.
2. Stekker uit elkaar schroeven. vastdraaien. 2. Skru stikket fra hinanden. 8. Markér alle ledninger.
3. Wartelmoer op kabel schuiven. 8. Alle leidingen labelen. 3. Skub omløbermøtrikken på kablet.
4. Contact op kabel krimpen. 4. Crimp kontakten på kablet.

SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
37
Starting the Inverter EN
Proceed as follows: In case you are starting the
1. Connect AC-plug. inverter for the first time:
2. Connect DC-plugs. The inverter needs to be
3. If present: Turn DC-switch on. commissioned. Commissioning is
4. Turn AC-fuse on. described in English on page 40.
The inverter starts operation.
AC
1

Wechselrichter starten DE
Gehen Sie wie folgt vor: Wenn der Wechselrichter zum
1. AC-Stecker anschließen. erstem Mal gestartet wird:
2. DC-Stecker anschließen. Der Wechselrichter muss in Betrieb
3. Wenn vorhanden: DC-Schalter genommen werden. Die Konfiguration
DC anschalten. ist auf Seite 41 beschrieben.
2 4. AC-Sicherung anschalten.
Der Wechselrichter startet den
Betrieb.

Démarrage de l’onduleur FR
Procédez comme suit : Si l’onduleur est démarré pour
1. Raccordez le connecteur AC. la première fois :
3
2. Raccordez les connecteurs DC. l’onduleur doit être mis en marche. La
OFF 3. Si disponible : connectez configuration est décrite à la page 42.
l’interrupteur DC.
ON TM

PV
Grid-tied
Inverter

www.samilpower.com

4 4. Connectez le fusible AC.


L’onduleur se met à fonctionner.
7000TL-PM
SolarLake

V
: 1000- 800 V
VDC,max: 380 A
11.5
VDC,MPP: 2 x 13 A
IDC,max: 2 x
RoHS

IDC,sc
V
: 230/400 W
VAC,r: 7000
PAC,r 7000 VAHz
:
Smax: 50 / 60
fAC,r: 10 A +0.8
1...
IAC,max): -0.8...

cos( I
Protective
Class:

Interface: IP65
Communication
Ingress
Protection:

T071328001
S/N:

AC
5 min.
DC

SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
38
Avviare l’inverter IT İnverterin başlatılması TR
Procedere come segue: Se l’inverter viene avviato per Yapılması gerekenler: İnverter ilk kez başlatılıyorsa:
1. Collegare la spina CA. la prima volta: 1. AC fişini takın. İnverterin devreye alınması
2. Collegare la spina CC. l’inverter deve essere messo in 2. DC fişlerini takın. gerekir. Yapılandırma 40. sayfada
3. Se presente: Collegare funzione. La configurazione è 3. Eğer varsa: DC anahtarını açın. açıklanmaktadır.
l’interruttore CC. descritta a pagina 43. 4. AC sigortasını açın.
4. Collegare il fusibile CA. İnverter çalışmaya başlar.
L’inverter inizia a funzionare.

Arrancar el inversor ES Arranque do inversor PT


Proceda como a continuación: Si se arranca el inversor por Proceda da seguinte forma: Se se tratar do primeiro
1. Conecte el conector AC. primera vez: 1. Conecte a ficha AC. arranque do inversor:
2. Conecte el conector DC. El inversor se debe poner en 2. Conecte a ficha DC. É necessário efetuar a colocação
3. Si existe: Active el interruptor DC. funcionamiento. La configuración se 3. Caso estejam instalados: Ligue o em funcionamento do inversor. A
4. Active el fusible AC. describe en la página 44. interruptor DC. configuração está descrita na página
El inversor se pone en marcha. 4. Ligue o fusível AC. 40.
O inversor começa a funcionar.

Omvormer starten NL Start vekselretteren DK


Ga als volgt te werk: Als de omvormer voor de Gå frem som følger: Hvis vekselretteren startes op for
1. AC-stekker aansluiten. eerste keer wordt gestart: 1. Tilslut AC-stikket. første gang:
2. DC-stekker aansluiten. De omvormer moet in gebruik worden 2. Tilslut DC-stikket. Vekselretteren skal sættes i drift.
3. Indien aanwezig: DC-schakelaar genomen. De configuratie staat op 3. Hvis installeret: Tænd for DC- Konfigurationen er beskrevet på side
inschakelen. pagina 40 beschreven. afbryderen. 40.
4. AC-zekering inschakelen. 4. Tænd for AC-sikringen.
De omvormer start het gebruik. Vekselretteren starter driften op.

SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
39
Configuration of the Inverter EN
UPV = 272.4V 1. Press pushbutton less than 1 sec. 5. The inverter can be set to
Pac =1535.7W several times until you reach the factory default by selecting
“Setting” menu. “FactorySet”
1 IPV = 5.2A 2. Press pushbutton long in order to
Pac =1535.7W enter the “Setting” menu.
3. Select language.
<1s 4. Select country setting.
UAC = 234.4V
Pac =1535.7W

Iac = 6.67A
Pac =1535.7W VPV = 272.4V
Pac =1535.7W

Etoday= 6.67kWh
Pac =1535.7W

Etotal= 6.67kWh
Pac =1535.7W

Firmware
M:0.03 S:0.03

Current country 2 >2s


Australia

Events list
Pac =1535.7W

Setting Language 3
Pac =1535.7W Pac =1535.7W

Select Country 4
Pac =1535.7W

Clear Events
<1s Pac =1535.7W

Clear Etotal
Pac =1535.7W

Factory Setting 5
Pac =1535.7W

SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
40
Konfiguration des Wechselrichters DE
UPV = 272.4V 1. Drücken sie die Taste weniger 5. Der Wechselrichter kann
Pac =1535.7W als 1 sec. mehrere Male bis das auf die Werkseinstellung
“Setting” Menü erscheint. zurückgesetzt werden indem
1 IPV = 5.2A 2. Drücken Sie die Taste länger um “FactorySet” ausgewählt wird.
Pac =1535.7W das “Setting” Menü zu öffnen.
<1s
3. Sprache wählen.
UAC = 234.4V 4. Ländereinstellung wählen.
Pac =1535.7W

Iac = 6.67A
Pac =1535.7W VPV = 272.4V
Pac =1535.7W

Eheute= 6.67kWh
Pac =1535.7W

Etotal= 6.67kWh
Pac =1535.7W

Firmware
M:0.03 S:0.03

Aktuelles Land 2 >2s


Australia

Ereignisliste
Pac =1535.7W

Einstellungen Sprache 3
Pac =1535.7W Pac =1535.7W

Auswahl Land 4
Pac =1535.7W

Loschen Ereign
<1s Pac =1535.7W

Loschen Egesamt
Pac =1535.7W

Werkseinst 5
Pac =1535.7W

SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
41
Configuration de l’onduleur FR
UPV = 272.4V 1. Appuyez à plusieurs reprises sur 5. Vous pouvez rétablir
Pac =1535.7W la touche pendant moins d’une les réglages d’usine de
seconde jusqu’à ce que le menu l’onduleur en sélectionnant «
1 IPV = 5.2A « Setting » apparaisse. FactorySet ».
Pac =1535.7W 2. Maintenez la touche enfoncée
plus longtemps pour ouvrir le
<1s menu « Setting ».
UAC = 234.4V
Pac =1535.7W 3. Sélectionnez la langue.
4. Sélectionnez les paramètres
Iac = 6.67A
régionaux.
Pac =1535.7W VPV = 272.4V
Pac =1535.7W

Ecejour= 6.67kWh
Pac =1535.7W

Etotal= 6.67kWh
Pac =1535.7W

Firmware
M:0.03 S:0.03

Pays actuel 2 >2s


Australia

Liste evenements
Pac =1535.7W

Parametres Langue 3
Pac =1535.7W Pac =1535.7W

Selection pays 4
Pac =1535.7W

Effacer Evenem
<1s Pac =1535.7W

Effacer Etotal
Pac =1535.7W

Regl. d usine 5
Pac =1535.7W

SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
42
Configurazione dell’inverter IT
UPV = 272.4V 1. Premere il tasto per meno di 5. L’inverter può essere
Pac =1535.7W 1 sec. più volte fino a quando ripristinato alle
compare il menu “Setting”. impostazioni di fabbrica
1 IPV = 5.2A 2. Premere il tasto più a lungo per selezionando “FactorySet”.
Pac =1535.7W aprire il menu “Setting”.
3. Selezionare la lingua.
<1s 4. Selezionare le impostazioni del
UAC = 234.4V
Pac =1535.7W Paese.

Iac = 6.67A
Pac =1535.7W VPV = 272.4V
Pac =1535.7W

Eoggi= 6.67kWh
Pac =1535.7W

Etotale= 6.67kWh
Pac =1535.7W

Firmware
M:0.03 S:0.03

Paese attuali 2 >2s


Australia

Lista eventi
Pac =1535.7W

Impostazioni Lingua 3
Pac =1535.7W Pac =1535.7W

Selezione paese 4
Pac =1535.7W

Azzerare eventi
<1s Pac =1535.7W

Azzerare Etotale
Pac =1535.7W

Imp. fabbrica 5
Pac =1535.7W

SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
43
Configuración del inversor ES
UPV = 272.4V 1. Pulse durante menos de un 5. Para restablecer los
Pac =1535.7W segundo y varias veces la tecla ajustes de fábrica,
hasta que aparezca el menú seleccione “FactorySet”
1 IPV = 5.2A “Setting” (configuración). (configuración de fábrica).
Pac =1535.7W 2. Para abrir el menú “Setting”,
mantenga la tecla pulsada durante
<1s más tiempo.
UAC = 234.4V
Pac =1535.7W 3. Seleccione el idioma.
4. Seleccione la configuración del
Iac = 6.67A país.
Pac =1535.7W VPV = 272.4V
Pac =1535.7W

Ehoy= 6.67kWh
Pac =1535.7W

Etotal= 6.67kWh
Pac =1535.7W

Firmware
M:0.03 S:0.03
2 > 2s
Pais actual
Australia

Lista de eventos
Pac =1535.7W

Configuraciones Language 3
Pac =1535.7W Pac =1535.7W

Seleccion pais 4
Pac =1535.7W

Borrar eventos
<1s Pac =1535.7W

Borrar Etotal
Pac =1535.7W

Ajust. f brica 5
Pac =1535.7W

SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
44
SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
45
Opening the Inverter EN
Do not open the inverter.
There are no user servicable parts
inside the inverter.

Wechselrichter öffnen DE
Öffnen Sie den Wechselrichter
nicht.
Es befinden sich keine Bauteile
innerhalb des Gehäuses, die für den
Benutzer relevant sind.
'& $&

PLQ

70

PV Grid-tied Inverter
www.samilpower.com

6 RODU5 LYHU 7/ 6

9 ' &PD[  500 V


9 '& 0 33  100 - 400 V
5 R+ 6

,' &PD[ 11.5 A


,6& 3 9 13.2 A

9 $&U 230/180-277 V
3 $& U 1000 W
6 PD[  1000 VA
I$& U 50 Hz
,$&P D[ 4.5 A
FRV  -0.95......+0.95

3UR WHFWLYH I
&ODVV
&RP P XQLFDWLRQ
,QWHUIDFH 
,QJU HVV
3 URWHFWLRQ IP65
61 ;;;  

Ouverture de l’onduleur FR
Ne jamais ouvrir l’onduleur.
Il ne contient aucune pièce pouvant
être utilisée par l’utilisateur.

SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
46
Apertura dell’inverter IT İnverterin Açılması TR
Non aprire l’inverter. İnverterin içini açmayın.
Nell’alloggiamento non ci sono Muhafazanın içinde kullanıcının
componenti rilevanti per l’utilizzatore. ilgilenmesi gereken herhangi bir parça
bulunmaz.

Abrir el inversor ES Abrir o inversor PT


No abra el inversor. Não abra o inversor.
Ninguno de los componentes Não existem quaisquer componentes
contenidos en el interior de la carcasa dentro do invólucro que possam ser
son de interés para el usuario. relevantes para o utilizador.

Omvormer openen NL Åbn vekselretteren DK


Open de omvormer niet. Åbn ikke vekselretteren.
Er bevinden zich geen onderdelen Der er ingen komponenter inde i
binnen de behuizing die voor de huset, som er relevante for brugeren.
gebruiker relevant zijn.

SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
47
Accessories EN
The inverter can be equipped with 2. RS485 interface,
additional communication interfaces. Ordering No. 910-60342-00, e.g.
1. Wifi interface, for connection of one or several
Ordering No. 910-60341-00, e.g. inverters to a data-logger
for connection of one or several Information: The inverter can
inverters to a PC or router only be equipped with one type of
or communication interface.

Zubehör DE
Der Wechselrichter kann mit 2. RS485 Schnittstelle,,
zusätzlichen Schnittstellen Bestellnummer: 910-60342-00,
ausgerüstet werden. z.B. für den Anschluss von einem
1. Wifi Schnittstelle, Bestellnummer: oder mehrerer Wechselrichter an
910-60341-00, z.B. für den einen Datenlogger.
Anschluss von einem oder Information: Der Wechselrichter
mehrerer Wechselrichter an kann nur mit einer zusätzlichen
einen PC oder Router. Schnittstelle ausgerüstet werden.
oder

Accessoires FR
2 RS485 L’onduleur peut être équipé 2. Interface RS485,
d’interfaces supplémentaires. référence : 910-60342-00,
1. Interface Wi-Fi, référence : 910- par exemple pour la connexion
60341-00, par exemple pour d’un ou plusieurs onduleurs à un
la connexion d’un ou plusieurs enregistreur de données.
onduleurs à un PC ou un routeur. Information : L’onduleur ne peut
Ou être équipé que d’une seule interface
supplémentaire.

SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
48
Accessori IT Aksesuarlar TR
L’inverter può essere equipaggiato 2. Interfaccia RS485, numero İnverter ilave arabirimlerle donatılabilir. 2. RS485 arabirimi, sipariş
con ulteriori interfacce. di ordine: 910-60342-00, 1. Wi-Fi arabirimi, sipariş numarası: numarası: 910-60342-00,
1. Interfacce Wifi, numero di ordine: ad es. per il collegamento di uno o 910-60341-00, ör. bir veya ör. bir veya birden fazla inverteri
910-60341-00, ad es. per il più inverter ad un data logger. birden fazla inverteri bir PC veya bir veri kaydediciye bağlamak için.
collegamento di uno o più inverter Informazione: L’inverter può essere yönlendiriciye bağlamak için. Bilgi: İnverter sadece bir adet ilave
ad un PC o router. equipaggiato solo con una ulteriore veya arabirimle donatılabilir.
oppure interfaccia.

Accesorios ES Acessórios PT
El inversor se puede equipar con 2. Interfaz RS485, nº de O inversor pode ser equipado com 2. Interface RS485, número
interfaces adicionales. pedido: 910-60342-00, interfaces adicionais. de encomenda 910-60342-
1. Interfaz Wifi, nº de pedido: 910- p. ej. para la conexión de uno o 1. Interface Wi-Fi, número de 00, por ex., para a ligação de
60341-00, p. ej. para la conexión varios inversores a un registrador encomenda 910-60341-00, por um ou vários inversores a um
de uno o varios inversores a un de datos. ex., para a conexão de um ou registador de dados.
PC o router. Información: El inversor sólo se vários inversores a um PC ou a Informação: O inversor só pode
O puede equipar con una interfaz um router; ser equipado com uma interface
adicional. ou adicional.

Accessoires NL Tilbehør DK
De omvormer kan met extra interfaces 2. RS485-interface, Vekselretteren kan udstyres med 2. RS485-interface,
worden uitgerust. bestelnummer: 910-60342-00, ekstra interfaces. bestillingsnummer: 910-60342-00,
1. WiFi-interface, bestelnummer: bijv. voor de aansluiting van een 1. WiFi-interface, bestillingsnummer: f.eks. til tilslutning af én eller flere
910-60341-00, bijv. voor de of meerdere omvormers op een 910-60341-00, f.eks. til tilslutning vekselrettere til en datalogger.
aansluiting van een of meerdere datalogger. af én eller flere vekselrettere til en Information: Vekselretteren kan kun
omvormers op een pc of router. Informatie: De omvormer kan maar pc eller en router. udstyres med et ekstra interface.
of met één extra interface worden eller
uitgerust.

SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
49
Digital Input / Digital Output EN
The inverter is equipped with the Schematic diagrams of
following interfaces: examples for connecting the
1. 1 digital output port (relay) for digital ports are available on the
switching external loads following pages.
2. 4 digital input ports for power
derating by the utility operator
Configuration of the input and output
ports is done with SolarPower
Browser.

2
DI1 DI2 DI3 DI4 GND +5V Digitaler Eingang / Digitaler Ausgang DE
Der Wechselrichter ist mit den Schematische Zeichnungen
folgenden Schnittstellen ausgerüstet: für den Anschluss sind auf den
1. 1 digitaler Ausgang für Schalten folgenden Seiten verfügbar.
von externen Lasten (Relais)
2. 4 digitale Eingänge für
Leistungsbegrenzung durch den
Netzbetreiber.
Die Eingänge und Ausgänge werden
I/O PORT
RS232
AC
mit dem SolarPower Browser
konfiguriert.

NC COM NO

1
Entrée numérique / Sortie numérique FR
L’onduleur est équipé des interfaces Les dessins schématiques
suivantes : relatifs à la connexion sont
1. 1 sortie numérique pour la disponibles dans les pages suivantes.
connexion de charges externes
(relais)
2. 4 entrées numériques pour
la limitation de puissance par
l’exploitant du réseau
Les entrées et les sorties sont
configurées à l’aide du navigateur
SolarPower.

SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
50
Ingresso digitale / Uscita digitale IT Dijital Giriş / Dijital Çıkış TR
L’inverter è dotato delle seguenti Disegni schematici per il İnverter, aşağıdaki arabirimlerden biri Bağlantılar için şematik
interfacce: collegamento sono disponibili ile donatılmıştır: çizimlere ilerideki sayfalarda
1. 1 uscita digitale per il alle pagine seguenti: 1. Harici yükleri (röleler) örnekler verilmektedir.
collegamento di carichi esterni anahtarlamak için 1 dijital çıkış
(relè) 2. Şebeke işleticisi tarafından güç
2. 4 ingressi digitali per la limitazione düşümü için 4 dijital giriş.
di potenza da parte del gestore di Giriş ve çıkışlar, SolarPower Browser
rete. ile yapılandırılır.
Gli ingressi e le uscite vengono
configurate con il browser SolarPower.

Entrada digital / salida digital ES Entrada digital/Saída digital PT


El inversor está equipado con las Los dibujos esquemáticos O inversor está equipado com as Os desenhos esquematizados
siguientes interfaces: se detallan en las siguientes seguintes interfaces: para a conexão encontram-se
1. 1 salida digital para la páginas. 1. 1 saída digital para a comutação nas páginas seguintes.
conmutación de cargas externas de cargas externas (relé)
(relé) 2. 4 entradas digitais para a
2. 4 entradas digitales para la limitação de potência por parte do
limitación de potencia por el operador da rede.
operador de la red As entradas e saídas são
Las entradas y salidas se configuran configuradas usando o browser
con el navegador SolarPower. SolarPower.

Digitale ingang / digitale uitgang NL Digital indgang/digital udgang DK


De omvormer is met de volgende Schematische tekeningen Vekselretteren er udstyret med de På de følgende sider findes
interfaces uitgerust: voor de aansluiting zijn op de følgende interfaces: skematiske tegninger til tilslutningen.
1. 1 digitale uitgang voor het volgende pagina’s beschikbaar. 1. 1 digital udgang til kobling af
schakelen van externe lasten eksterne belastninger (relæer)
(relais) 2. 4 digitale indgange
2. 4 digitale ingangen voor til netoperatørens
vermogensbegrenzing door de effektbegrænsning.
netbeheerder. Ind- og udgangene konfigureres med
De ingangen en uitgangen worden SolarPower browseren.
met de SolarPower browser
geconfigureerd.

SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
51
Digital Input Ports. EN
The inverter is equipped with 4 digital
1 input ports (1). The digital input ports
can be used for the connection of a
DI1 DI2 DI3 DI4 GND +5V
ripple control receiver (2).

RS232
I/O PORT AC

Digitale Eingänge DE
Der Wechselrichter ist mit 4
digitalen Eingängen ausgestattet
(1). Die digitalen Eingänge
können für den Anschluss eines
Rundsteuersignalempfängers (2)
benutzt werden.

Entrées numériques FR
L’onduleur est équipé de 4 entrées
100 %
60 %
30 %
0%

numériques (1). Les entrées


numériques peuvent être utilisées
pour le raccordement d’un récepteur
de signal de télécommande
centralisée (2).

SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
52
Ingressi digitali IT Dijital Girişler TR
L’inverter è dotato di 4 ingressi digitali İnverter, 4 adet dijital girişle
(1). Gli ingressi digitali possono donatılmıştır (1). Dijital çıkışlar bir
essere utilizzati per il collegamento di dalga kontrol alıcısını (2) bağlamak
un ricevitore di segnali di telecomando için kullanılabilir.
centralizzato (2).

Entradas digitales ES Entradas digitais PT


El inversor está equipado con 4 O inversor está equipado com 4
entradas digitales (1). Las entradas entradas digitais (1). As entradas
digitales se pueden utilizar para la digitais podem ser usadas para
conexión de un receptor de señal de conectar um recetor de controlo
telemando centralizado (2). remoto centralizado (2).

Digitale ingangen NL Digitale indgange DK


De omvormer is met 4 digitale Vekselretteren er udstyret med 4
ingangen uitgerust (1). De digitale digitale indgange (1). De digitale
ingangen kunnen voor de aansluiting indgange kan bruges til tilslutning af
van een signaalontvanger voor en rundstyringsmodtager (2).
rimpelspanning (2) worden gebruikt.

SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
53
Digital Output EN
The inverter is equipped with 1 digital
output port (relay) (1).
The usage is possible with future
firmware versions.
Check www.SAMILPOWER.com for
details.

Digitaler Ausgang DE
Der Wechselrichter ist mit 1 digitalen
Ausgang (Relais) (1) ausgerüstet.
Diese können mit späteren
Firmwareversionen benutzt werden.
Für Einzelheiten siehe
www.SAMILPOWER.com.
RS232
I/O PORT AC

NC COM NO

Sortie numérique FR
L’onduleur est équipé d’une sortie
numérique (relais) (1).
Cette sortie et ces entrées peuvent
être utilisées avec des versions de
micrologiciel ultérieures.
Davantage d’informations sur
www.SAMILPOWER.com.

SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
54
Uscita digitale IT Dijital Çıkış TR
L’inverter è dotato di 1 uscita digitale İnverter, 1 adet dijital çıkışla (röle) (1)
(relè) (1). donatılmıştır.
Esse possono essere utilizzate con Bunlar daha sonraki bellenim
versioni di firmware successive. versiyonları ile kullanılabilir.
Per dettagli si veda Ayrıntılar için, bkz.
www.SAMILPOWER.com. www.SAMILPOWER.com.

Salida digital ES Saída digital PT


El inversor está equipado con 1 salida O inversor está equipado com 1 saída
digital (relé) (1). digital (relé) (1).
Éstas se pueden utilizar con futuras Estas poderão ser usadas com
versiones de firmware. versões de firmware posteriores.
Consulte los detalles en Para mais informações, consulte a
www.SAMILPOWER.com. nossa página na internet
www.SAMILPOWER.com.

Digitale uitgang NL Digital udgang DK


De omvormer is met 1 digitale uitgang Vekselretteren er udstyret med 1
(relais) (1) uitgerust. digital udgang (relæ) (1).
Deze kunnen met latere Disse kan bruges med senere
firmwareversies worden gebruikt. firmwareversioner.
Voor details zie Detaljer findes på
www.SAMILPOWER.com. www.SAMILPOWER.com.

SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
55
1
Commissioning EN
Autotest function is available in the SETTINGS menu when IT- CEI
0-21 has been selected.
>2s 1. To start the AUTOTEST, you need to press and hold the button for 2s until
the function AUTOTEST is displayed.
2. Auto test process interface.
3. When the AUTOTEST is completed, the test results will be displayed on
the LCD screen, with 3 pages for each tested parameter. You can scroll
them by pushing the function button until the end.

2 3
Autotest
Pac = 0.0W

59.S1 testing 59.S1 test ok 59.S2 testing 59.S2 test ok


253.0V / 243.5V 228.2V / 9985ms 264.5V / 242.2V 227.7V / 192ms

AS814CX132 1/3
27.S1 testing 27.S1 test ok 81>.S1 testing 81>.S1 test ok 59.S1 text ok
195.5V / 227.5V 227.7V / 399ms 50.50Hz / 50.18Hz 50.00Hz / 87ms

81<.S1 testing 81<.S1 test ok 81>.S2 testing 81>.S2 test ok


49.50Hz / 49.68Hz 50.00Hz / 98ms 51.50Hz / 51.17Hz 49.99Hz / 99ms

81<.S2 testing 81<.S2 test ok


47.50Hz / 47.78Hz 50.00Hz / 91ms

SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
56
44 EN
4. When the AUTOTEST is completed, the inverter will internally store
the results which can be downloaded and printed by SolarPower
Browser: Once the inverter has been detected (please use an RS232
cable converter), select the SYS.SETTING tab and press the AutoTest
icon.
5. Click the READ button to obtain the test results. ( By clicking on EXPORT
button to save the PDF format test report.)
6. When the AUTOTEST is interrupted or not performed completely or factory
reset has erased the previous report, below errors may occur. Please run
the AUTOTEST once again to retrieve the results.

6 6

55

SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
57
EN Technical Data
SolarRiver SolarRiver SolarRiver SolarRiver SolarRiver
1100TL-S 1600TL-S 2100TL-S 2600TL-S 3200TL-S
Input (DC)
Max. DC power (@cosφ=1) 1100 W 1600 W 2100 W 2600 W 3200 W
Max. input voltage 500 V 550 V
MPP voltage range / rated input voltage 100V - 400V / 380V 140V - 400V / 380V 170V - 400V / 380V 185V - 400V / 380V 188V - 450V / 380V
Min. input voltage / initial input voltage 80 V / 110 V
Max. input current input A / input B 11 A / - 11.5 A / - 12.5 A / - 14 A / - 17 A / -
Max. input current per string input A / input B 11 A / - 11.5 A / - 12.5 A / - 14 A / - 17 A / -
Number of independent MPP inputs / strings per MPP input 1/1
Output (AC)
Rated power (@ 230 V / 50 Hz) 1000 W 1500 W 2000 W 2500 W 3000 W
Max. apparent AC power 1000 VA 1500 VA 2000 VA 2500 VA 3000 VA
Nominal AC voltage / range 230 V / 180 V - 277 V
AC power frequency / range 50 Hz, 60 Hz / 44 Hz - 55 Hz, 54 Hz - 65 Hz
Rated grid voltage / rated power frequency 230 V / 50 Hz
Max. output current 4.5 A 6.8 A 9.1 A 11.4 A 13 A
Power factor at rated power 1
Displacement power factor, adjustable 0.9 leading - 0.9 lagging
Feed-in phases / connection phases 1/1
Efficiency
Max. efficiency / European weighted efficiency 96.6% / 95.5% 96.8% / 96.0% 96.8% / 96.0% 96.8% / 96.2% 97.2% / 96.4%
Protective devices
DC disconnect device / AC disconnect device ○/-
Ground fault monitoring / grid monitoring ●/●
DC reverse polarity protection /
●/●
AC short-circuit current capability
Galvanic isolation -
All-pole-sensitive residual-current monitoring unit ●
Protection class (according to IEC 62103) /
overvoltage category (according to IEC 60664-1) I / II (DC), III (AC)
General data
Dimensions (W / H / D) 425 / 333 / 147 mm
Weight 13 kg
Operating temperature range -20°C … +60°C
Noise emission (typical) <28 dB
Self-consumption (night) 0W
Topology Transformerless
Cooling concept Convection
Degree of protection (according to IEC 60529) IP65
Maximum permissible value for relative humidity
95%
(non-condensing)
Features
DC connection / AC connection Pheonix SunCLIX, Multi-Contact MC4, Amphenol H4 / Tool-free plug
Display 2-line LCD
Interface: RS485 / Wi-Fi / Ethernet ○/○/-
Multi-function relay / 4 digital inputs ●/●
Warranty: 10 / 15 / 20 years ●/○/○
CE, VDE 0126-1-1, G83/2, CEI 0-21, EN 61000-3-2/3, EN 6100-6-1/2/3/4,
Certificates and approvals (additional on request) IEC 62109-1/2, VDE AR-N4105, AS 4777.2/3, AS 3100:2009, C10/11,
EN 50438, UTE C15-712-1, IEC 62116, IEC61727
DE Technische Daten

SolarRiver SolarRiver SolarRiver SolarRiver SolarRiver


1100TL-S 1600TL-S 2100TL-S 2600TL-S 3200TL-S
Eingang (DC)
Max. DC-Leistung (@cosφ=1) 1100 W 1600 W 2100 W 2600 W 3200 W
Max. Eingangsspannung 500 V 550 V
MPP Spannungsbereich / Nennspannung 100V - 400V / 380V 140V - 400V / 380V 170V - 400V / 380V 185V - 400V / 380V 188V - 450V / 380V
Min. Eingangsspannung / Startspannung 80 V / 110 V
Max. Eingangsstrom Eingang A / Eingang B 11 A / - 11.5 A / - 12.5 A / - 14 A / - 17 A / -
Max. Eingangsstrom pro String Eingang A / Eingang B 11 A / - 11.5 A / - 12.5 A / - 14 A / - 17 A / -
Anzahl unabhängige MPP-Eingänge / Strings pro MPP-Eingang 1/1
Ausgang (AC)
Nennleistung (@ 230 V / 50 Hz) 1000 W 1500 W 2000 W 2500 W 3000 W
Max. AC-Scheinleistung 1000 VA 1500 VA 2000 VA 2500 VA 3000 VA
Nennspannung AC / Bereich 230 V / 180 V - 277 V
AC Frequenz / Bereich 50 Hz, 60 Hz / 44 Hz - 55 Hz, 54 Hz - 65 Hz
Nennspannung Netz / Nennfrequenz Netz 230 V / 50 Hz
Max. Strom Ausgang 4.5 A 6.8 A 9.1 A 11.4 A 13 A
Leistungsfaktor bei Nennleistung 1
Phasenverschiebungswinkel, einstellbar
Phasen für Einspeisung / Phasen für Anschluss 1/1
Wirkungsgrad
Max. Wirkungsgrad / Gewichteter europäischer Wirkungsgrad 96.6% / 95.5% 96.8% / 96.0% 96.8% / 96.0% 96.8% / 96.2% 97.2% / 96.4%
Schutzeinrichtungen
DC-Trennschalter / AC-Trennschalter ○/-
Erdschlussüberwachung / Netzüberwachung ●/●
DC-Verpolungsschutz /
●/●
AC-Kurzschlussstromfest
Galvanische Trennung -
Allpolige Fehlerstromüberwachung ●
Schutzklasse (nach IEC 62103) /
Überspannungskategorie (nach IEC 60664-1) I / II (DC), III (AC)

Allgemeine Daten
Maße (H / B / T) 425 / 333 / 147 mm
Gewicht 13 kg
Umgebungstemperatur im Betrieb -20°C … +60°C
Geräuschentwicklung (typisch) <28 dB
Eigenverbrauch (Nacht) 0W
Topologie Transformatorlos
Kühlung Konvektion
Schutzart (Nach IEC 60529) IP65
Max.Luftfeuchtigkeit
95%
(nicht kondensierend)
Ausstattung
DC-Anschluss / AC-Anschluss Pheonix SunCLIX, Multi-Contact MC4, Amphenol H4 / Tool-free plug
Display 2-line LCD
Schnittstellen: RS485 / WLan / Ethernet ○/○/-
Multifunktionales Relais / 4 digitaler Eingang ●/●
Garantie: 10 / 15 / 20 Jahre ●/○/○
CE, VDE 0126-1-1, G83/2, CEI 0-21, EN 61000-3-2/3, EN 6100-6-1/2/3/4,
Zertifikate und Zulassungen (weitere auf Anfrage) IEC 62109-1/2, VDE AR-N4105, AS 4777.2/3, AS 3100:2009, C10/11,
EN 50438, UTE C15-712-1, IEC 62116, IEC61727
FR Données Techniques
SolarRiver SolarRiver SolarRiver SolarRiver SolarRiver
1100TL-S 1600TL-S 2100TL-S 2600TL-S 3200TL-S
Entrée (DC)
Puissance DC maximale (@cosφ=1) 1100 W 1600 W 2100 W 2600 W 3200 W
Tension d’entrée maximale 500 V 550 V
Plage de tension / tension nominale MPP 100V - 400V / 380V 140V - 400V / 380V 170V - 400V / 380V 185V - 400V / 380V 188V - 450V / 380V
Tension d’entrée / tension de départ minimale 80 V / 110 V
Courant d’entrée maximum Entrée A / Entrée B 11 A / - 11.5 A / - 12.5 A / - 14 A / - 17 A / -
Courant d’entrée maximum par string Entrée A / Entrée B 11 A / - 11.5 A / - 12.5 A / - 14 A / - 17 A / -
Nombre d’entrée MPP indépendantes /
Nombre de strings par entrée MPP 1/1
Sortie (AC)
Puissance nominale (@ 230 V / 50 Hz) 1000 W 1500 W 2000 W 2500 W 3000 W
Puissance apparente AC maximale 1000 VA 1500 VA 2000 VA 2500 VA 3000 VA
Tension nominale AC / plage 230 V / 180 V - 277 V
Fréquence AC / plage 50 Hz, 60 Hz / 44 Hz - 55 Hz, 54 Hz - 65 Hz
Tension nominale réseau / Fréquence nominale réseau 230 V / 50 Hz
Courant de sortie maximal 4.5 A 6.8 A 9.1 A 11.4 A 13 A
Facteur de puissance à la puissance nominale 1
Angle de déphasage, réglable 0,9 surexcitation - 0,9 sous-excitation
Phases pour l’alimentation / Phases pour le raccordement 1/1
Taux de rendement
Taux de rendement max. / Taux de rendement européen pondéré 96.6% / 95.5% 96.8% / 96.0% 96.8% / 96.0% 96.8% / 96.2% 97.2% / 96.4%
Dispositifs de protection
Sectionneur DC / Sectionneur AC ○/-
Surveillance de défaut à la terre / Surveillance du réseau ●/●
Protection contre l’inversion des polartés DC /
●/●
Résistance au courant de court-circuit AC
Isolation gaivanique -
Surveillance de courant de défaut sur tous les pôles ●
Classa de protection (selon IEC 62103) /
Catégorie de surtension (selon IEC 60664-1) I / II (DC), III (AC)
Caractéristiques générales
Dimensions (h / l / p) 425 / 333 / 147 mm
Poids 13 kg
Température ambiante en service -20°C … +60°C
Niveau sonore (typique) <28 dB
Consommation propre (dans la nuit) 0W
Topologie Sans transformateur
Refroidissement Convection
Indice de protection (selon IEC 60529) IP65
Humidité de l’air maximale
95%
(sans condensation)
Équipement
Raccord DC / Raccord AC Pheonix SunCLIX, Multi-Contact MC4, Amphenol H4 / Connecteur AC
Écran LCD deux lignes
Interfaces: RS485 / Wi-Fi / Ethernet ○/○/-
Relais multifonctionnel / 4 Entrée numérique ●/●
Garantie: 10 / 15 / 20 ans ●/○/○
CE, VDE 0126-1-1, G83/2, CEI 0-21, EN 61000-3-2/3, EN 6100-6-1/2/3/4,
Certificats et homologations (d´autres sur demande) IEC 62109-1/2, VDE AR-N4105, AS 4777.2/3, AS 3100:2009, C10/11,
EN 50438, UTE C15-712-1, IEC 62116, IEC61727
IT Dati tecnici

SolarRiver SolarRiver SolarRiver SolarRiver SolarRiver


1100TL-S 1600TL-S 2100TL-S 2600TL-S 3200TL-S
Ingresso (CC)
Potenza CC max. (@cosφ=1) 1100 W 1600 W 2100 W 2600 W 3200 W
Tensione d’ingresso max. 500 V 550 V
Range di tensione nominale MPP / tensione nominale 100V - 400V / 380V 140V - 400V / 380V 170V - 400V / 380V 185V - 400V / 380V 188V - 450V / 380V
Tensione d’ingresso min./ tensione d’avvio 80 V / 110 V
Corrente d’ingresso max. ingresso A / ingresso B 11 A / - 11.5 A / - 12.5 A / - 14 A / - 17 A / -
Corrente d’ingresso max. per stringa Entrée A / Entrée B 11 A / - 11.5 A / - 12.5 A / - 14 A / - 17 A / -
Nombre ingressi MPP indipendenti /
stringhe per ingresso MPP 1/1

Uscita (CA)
Potenza nominale (@ 230 V / 50 Hz) 1000 W 1500 W 2000 W 2500 W 3000 W
Potenza apparente CA max. 1000 VA 1500 VA 2000 VA 2500 VA 3000 VA
Tensione nominale CA / range 230 V / 180 V - 277 V
Frequenza CA / range 50 Hz, 60 Hz / 44 Hz - 55 Hz, 54 Hz - 65 Hz
Tensione nominale rete / frequenza nominale rete 230 V / 50 Hz
Corrente max. uscita 4.5 A 6.8 A 9.1 A 11.4 A 13 A
Fattore di potenza con potenza nominale 1
Range impostabile fattore di potenza (cosφ) 0,9 sovraeccitato - 0,9 sottoeccitato
Fasi per immissione / fasi per connessione 1/1
Rendimento
Max. Rendimento / Rendimento europeo ponderato 96.6% / 95.5% 96.8% / 96.0% 96.8% / 96.0% 96.8% / 96.2% 97.2% / 96.4%
Dispositivi di protezione
Interruttore di separazione CC / interruttore di separazione CA ○/-
Riverlatore di guasto a terra / monitoraggio rete ●/●
Protezione contro l’inversione di polarità CC /
●/●
Resistenza ai corto circuiti CA
Separazione galvanica -
Monitoraggio corrente di guasto onnipolare ●
Classe di isolamento (secondo IEC 62103) /
Categoria sovratensione (secondo IEC 60664-1) I / II (DC), III (AC)

Dati generali
Dimensioni (A / L / P) 425 / 333 / 147 mm
Peso 13 kg
Temperatura ambiente in esercizio -20°C … +60°C
Rumorosità (tipica) <28 dB
Consumo (notte) 0W
Topologia senza transformatore
Raffreddamento convezione
Classe di protezione (secondo IEC 60529) IP65
Umidità relativa max.
95%
(non condensante)
Dotazione
Connessione CC / connessione CA Pheonix SunCLIX, Multi-Contact MC4, Amphenol H4 / Connettore-CA
Display LCD a due righe
Interfacce: RS485 / WLAN / Ethernet ○/○/-
Relè mulitifunzione / 4 ingressi digitali ●/●
Garanzia: 10 / 15 / 20 anni ●/○/○
CE, VDE 0126-1-1, G83/2, CEI 0-21, EN 61000-3-2/3, EN 6100-6-1/2/3/4,
Certificati e omologazioni (altri a richiesta) IEC 62109-1/2, VDE AR-N4105, AS 4777.2/3, AS 3100:2009, C10/11,
EN 50438, UTE C15-712-1, IEC 62116, IEC61727
EN
ES Technical
Datos técnicos
Data
SolarRiver SolarRiver SolarRiver SolarRiver SolarRiver
1100TL-S 1600TL-S 2100TL-S 2600TL-S 3200TL-S
Entrada (DC)
Potencia DC máx. (@cosφ=1) 1100 W 1600 W 2100 W 2600 W 3200 W
Tensión de entrada máx. 500 V 550 V
Rango de tensión / tensión nominal MPP 100V - 400V / 380V 140V - 400V / 380V 170V - 400V / 380V 185V - 400V / 380V 188V - 450V / 380V
Tensión de entrada / tensión de arranque mín. 80 V / 110 V
Corriente de entrada máx. entrada A / entrada B 11 A / - 11.5 A / - 12.5 A / - 14 A / - 17 A / -
Corriente de entrada máx. por cadena entrada A / entrada B 11 A / - 11.5 A / - 12.5 A / - 14 A / - 17 A / -
Número de entradas MPP independientes / cadenas por entrada MPP 1/1
Salida (AC)
Potencia nominal (@ 230 V / 50 Hz) 1000 W 1500 W 2000 W 2500 W 3000 W
Potencia aparente AC máx. 1000 VA 1500 VA 2000 VA 2500 VA 3000 VA
Tensión nominal AC / rango 230 V / 180 V - 277 V
Frecuencia AC / rango 50 Hz, 60 Hz / 44 Hz - 55 Hz, 54 Hz - 65 Hz
Tensión nominal red / frecuencia nominal red 230 V / 50 Hz
Corriente de salida máx. 4.5 A 6.8 A 9.1 A 11.4 A 13 A
Factor de potencia con potencia nominal 1
Ángulo de desplazamiento de fases, ajustable 0,9 sobrexcitado - 0,9 sobrexcitado
Fases para inyección / fases para conexión 1/1
Coeficiente de rendimiento
Coeficiente de rendimiento máx. /
Coeficiente de rendimiento europeo ponderado 96.6% / 95.5% 96.8% / 96.0% 96.8% / 96.0% 96.8% / 96.2% 97.2% / 96.4%
Dispositivos de protección
Seccionsdor de DC / seccionador de AC ○/-
Monitorización de toma de tierra / monitorización de red ●/●
Protección contra inversión de polaridad DC /
●/●
resistente al cortcircuito AC
Separación galvánica -
Monitorización de corriente residual omnipolar ●
Clase de protección (según IEC 62103) /
categoría de sobretensión (según IEC 60664-1) I / II (DC), III (AC)
Datos generales
Medidas (alt. / anch. / prof.) 425 / 333 / 147 mm
Peso 13 kg
Temperatura ambiente en funcionamiento -20°C … +60°C
Generación de ruido (típico) <28 dB
Consumo propio (noche) 0W
Topología Sin transformador
Refrigeración Convección
Tipo de protección (según IEC 60529) IP65
Humedad del aire máx.
(sin condensación) 95%
Equipamiento
Conexión DC / conexión AC Pheonix SunCLIX, Multi-Contact MC4, Amphenol H4 / Enchufe CA
Pantalla LCD de 2 líneas
Interfaces: RS485 / WLan / Ethernet ○/○/-
Relé multifuncional / 4 entrda digital ●/●
Garantía: 10 / 15 / 20 años ●/○/○
CE, VDE 0126-1-1, G83/2, CEI 0-21, EN 61000-3-2/3, EN 6100-6-1/2/3/4,
Certificados y homologaciones (otras a petición) IEC 62109-1/2, VDE AR-N4105, AS 4777.2/3, AS 3100:2009, C10/11,
EN 50438, UTE C15-712-1, IEC 62116, IEC61727
NL Technische gegevens

SolarRiver SolarRiver SolarRiver SolarRiver SolarRiver


1100TL-S 1600TL-S 2100TL-S 2600TL-S 3200TL-S
Ingang (DC)
Max. DC-vermogen (@cosφ =1) 1100 W 1600 W 2100 W 2600 W 3200 W
Max. ingangsspanning 500 V 550 V
MPP spanningsbereik / nominale spanning 100V - 400V / 380V 140V - 400V / 380V 170V - 400V / 380V 185V - 400V / 380V 188V - 450V / 380V
Min. ingangsspanning / startspanning 80 V / 110 V
Max. ingangsstroom ingang A / ingang B 11 A / - 11.5 A / - 12.5 A / - 14 A / - 17 A / -
Max. ingangsstroom per string ingang A / ingang B 11 A / - 11.5 A / - 12.5 A / - 14 A / - 17 A / -
Aantal onafhankelijke MPP-ingangen / strings per MPP-ingang 1/1
Uitgang (AC)
Nominaal vermogen (@ 230 V / 50 Hz) 1000 W 1500 W 2000 W 2500 W 3000 W
Max. AC-blindvermogen 1000 VA 1500 VA 2000 VA 2500 VA 3000 VA
Nominale spanning AC / bereik 230 V / 180 V - 277 V
AC frequentie / bereik 50 Hz, 60 Hz / 44 Hz - 55 Hz, 54 Hz - 65 Hz
Nominale spanning net / nominale frequentie net 230 V / 50 Hz
Max. stroom uitgang 4.5 A 6.8 A 9.1 A 11.4 A 13 A
Vermogensfactor bij nominaal vermogen 1
Faseverschuivingshoek, instellbaar 0,9 te hoog - 0,9 te laag
Fasen voor teruglevering / fasen voor aansluiting 1/1
Rendement
Max. rendement / Gewogen Europess rendement 96.6% / 95.5% 96.8% / 96.0% 96.8% / 96.0% 96.8% / 96.2% 97.2% / 96.4%
Veiligheidsvoorzieningen
DC-schakelaar / AC-schakelaar ○/-
Aardlekewaking / netbewaking ●/●
DC-ompolingsbeveiliging /
●/●
AC-kortsluitvast
Galvanische scheiding -
Aardlekbewaking op alle polen ●
Beschermingsklasse (conform IEC 62103) /
overspanningscategorie (conform IEC 60664-1) I / II (DC), III (AC)

Algemene gegevens
Afmetingen (H / B / D) 425 / 333 / 147 mm
Gewicht 13 kg
Omgevingstemperatuur tijdens gebruik -20°C … +60°C
Geluidsemissie (normaal) <28 dB
Eigen verbruik (nacht) 0W
Topologie Transformatorloos
Koeling Convectie
Beschermingsgraad (conform IEC 60529) IP65
Max. luchtvochtigheid
95%
(niet condenserend)
Uitrusting
DC-aansluiting / AC-aansluiting Pheonix SunCLIX, Multi-Contact MC4, Amphenol H4 / AC-Stekker
Display LCD met twee regels
Interfaces: RS485 / WLan / Ethernet ○/○/-
Multifunctioneel relais / 4 digitale ingang ●/●
Garantie: 10 / 15 / 20 jaar ●/○/○
CE, VDE 0126-1-1, G83/2, CEI 0-21, EN 61000-3-2/3, EN 6100-6-1/2/3/4,
Certificaten en vergunningen (meer op aanvraag) IEC 62109-1/2, VDE AR-N4105, AS 4777.2/3, AS 3100:2009, C10/11,
EN 50438, UTE C15-712-1, IEC 62116, IEC61727
TR Teknik Bilgiler
SolarRiver SolarRiver SolarRiver SolarRiver SolarRiver
1100TL-S 1600TL-S 2100TL-S 2600TL-S 3200TL-S
Giriş (DC)
Maks. DC gücü (@cosφ =1) 1100 W 1600 W 2100 W 2600 W 3200 W
Maks. giriş gerilimi 500 V 550 V
MPP gerilim aralığı / Anma gerilimi 100V - 400V / 380V 140V - 400V / 380V 170V - 400V / 380V 185V - 400V / 380V 188V - 450V / 380V
Min. giriş gerilimi / Başlama gerilimi 80 V / 110 V
Maks. giriş akımı A Girişi / B Girişi 11 A / - 11.5 A / - 12.5 A / - 14 A / - 17 A / -
Her dizi için maks. giriş akımı A girişi / B girişi 11 A / - 11.5 A / - 12.5 A / - 14 A / - 17 A / -
Bağımsız MPP girişi sayısı / Her MPP girişi için dizi sayısı 1/1
Çıkış (AC)
Anma gücü (@ 230 V / 50 Hz) 1000 W 1500 W 2000 W 2500 W 3000 W
Maks. AC görünen güç 1000 VA 1500 VA 2000 VA 2500 VA 3000 VA
Anma gerilimi AC / Aralık 230 V / 180 V - 277 V
AC Frekans / Aralık 50 Hz, 60 Hz / 44 Hz - 55 Hz, 54 Hz - 65 Hz
Anma şebeke gerilimi / Anma şebeke frekansı 230 V / 50 Hz
Maks. çıkış akımı 4.5 A 6.8 A 9.1 A 11.4 A 13 A
Anma gücünde güç katsayısı 1
Faz kayma açısı, ayarlanabilir 0,9 sobreexcitado - 0,9 subexcitado
Besleme fazları / Bağlantı fazları 1/1
Verim
Maks. Verimv / Ağırlıklı Avrupa Verimi 96.6% / 95.5% 96.8% / 96.0% 96.8% / 96.0% 96.8% / 96.2% 97.2% / 96.4%
Koruma düzenekleri
DC ayırma şalterri / AC ayırma şalteri ○/-
Toprak kaçağı denetimi / Şebeke denetimi ●/●
DC yanlış kutup bağlama koruması /
●/●
AC kısa devre akıma karşı korunma
Galvanik yalıtım -
Tüm kutuplardan kaçak akım denetimi ●
Koruma sınıfı (IEC 62103’e göre) /
Aşırı gerilim kategorisi (IEC 60664-1’e göre) I / II (DC), III (AC)
Genel Veriler
Boyutlar (Y / G / D) 425 / 333 / 147 mm
Ağırlık 13 kg
Çalışma esnasındaki ortam sıcaklığı -20°C … +60°C
Gürültü yayılımı (tipik) <28 dB
Kendi enerji tüketimi (Gece) 0W
Topoloji Trafosuz
Soğutma Konveksiyon
Koruma sınıfı (IEC 60529’a göre) IP65
Havadaki maksimum nem oranı
95%
(yoğuşmasız)
Donanım
DCbağlantısı / AC bağlantısı Pheonix SunCLIX, Multi-Contact MC4, Amphenol H4 / AC-fişi
Ekran 2 satırlı LCD
Arabirimler: RS485 / WLan / Ethernet ○/○/-
Çok işlevli röle / 4 dijital giriş ●/●
Garanti: 10 / 15 / 20 yıl ●/○/○
CE, VDE 0126-1-1, G83/2, CEI 0-21, EN 61000-3-2/3, EN 6100-6-1/2/3/4,
Sertifikalar ve onaylar (diğerlerini lütfen sorunuz) IEC 62109-1/2, VDE AR-N4105, AS 4777.2/3, AS 3100:2009, C10/11,
EN 50438, UTE C15-712-1, IEC 62116, IEC61727
PT Dados técnicos

SolarRiver SolarRiver SolarRiver SolarRiver SolarRiver


1100TL-S 1600TL-S 2100TL-S 2600TL-S 3200TL-S
Entrada (CC)
Potência CC máx. (@cosφ =1) 1100 W 1600 W 2100 W 2600 W 3200 W
Tensão de entrada máx. 500 V 550 V
Gama de tensão MPP / Tensão nominal 100V - 400V / 380V 140V - 400V / 380V 170V - 400V / 380V 185V - 400V / 380V 188V - 450V / 380V
Tensão de entrada mín. / Tensão inicial 80 V / 110 V
Corrente de entrada máx. Entrada A / Entrada B 11 A / - 11.5 A / - 12.5 A / - 14 A / - 17 A / -
Corrente de entrada máx. por string Entrada A / Entrada B 11 A / - 11.5 A / - 12.5 A / - 14 A / - 17 A / -
Quantidade de entradas MPP independentes / Strings por entrada MPP 1/1
Saída (CA)
Potência nominal (@ 230 V / 50 Hz) 1000 W 1500 W 2000 W 2500 W 3000 W
Potência aparente CA máx. 1000 VA 1500 VA 2000 VA 2500 VA 3000 VA
Tensão nominal CA / Gama 230 V / 180 V - 277 V
Frequência CA / Gama 50 Hz, 60 Hz / 44 Hz - 55 Hz, 54 Hz - 65 Hz
Tensão nominal Rede / Frequência nominal Rede 230 V / 50 Hz
Corrente máx. saída 4.5 A 6.8 A 9.1 A 11.4 A 13 A
Factor de potência no caso de potência norminal 1
Diferença de fase, ajustável 0,9 sobreexcitado - 0,9 subexcitado
Fases para a alimentação / Fases para ligação 1/1
Eficácia
Eficácia máx. / Eficácia europeia ponderada 96.6% / 95.5% 96.8% / 96.0% 96.8% / 96.0% 96.8% / 96.2% 97.2% / 96.4%
Dispositivos de protecção
Seccionador CC / Seccionador CA ○/-
Controlo da ligação à terra / Controlo da reda ●/●
Protecção contra a inversão de polaridade CC /
●/●
Ressistente à corrente de curto-circuito CA
Separação galvânica -
Controlo da corrente de falha em todos os pólos ●
Classe de protecção (segundo IEC 62103) /
Categoria de sobretensão (segundo IEC 60664-1) I / II (DC), III (AC)

Dados gerais
Medidas (A / L / P) 425 / 333 / 147 mm
Peso 13 kg
Temperatura ambiente durante o funcionamento -20°C … +60°C
Formação de ruído (típico) <28 dB
Consumo próprio (noite) 0W
Topologia Sem transformador
Arrenfecimento Convecção
Tipo de protecção (segundo IEC 60529) IP65
Humidade do ar máx.
95%
(não condensante)
Equipamento
Ligação CC / Ligação CA Pheonix SunCLIX, Multi-Contact MC4, Amphenol H4 / AC-ficha
Visor LCD de duas linhas
Interfaces: RS485 / WLan / Ethernet ○/○/-
Relé mulitifuncional / 4 Entrada digital ●/●
Garantie: 10 / 15 / 20 anos ●/○/○
CE, VDE 0126-1-1, G83/2, CEI 0-21, EN 61000-3-2/3, EN 6100-6-1/2/3/4,
Certificados e licenças (outros a pedido) IEC 62109-1/2, VDE AR-N4105, AS 4777.2/3, AS 3100:2009, C10/11,
EN 50438, UTE C15-712-1, IEC 62116, IEC61727
SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
66
SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
67
Samil Design Samil Power
System Design Software Monitoring Portal
68
SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
Solar Power Browser
www.SAMILPOWER.com
Samil Power Software
One-Stop Shopping
Samil Power Product Portfolio

SolarPond SolarRiver
240 W 1.0 - 5.75 kW

SolarLake Accessories
5.5 - 30 kW

SolarWatcher 100 SolarWatcher 500 Array Combiner Boxes

SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
69
www.SAMILPOWER.com
SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
70 SR1_1-3_2TL-S-IG_V1.1_EU
Art. No.: 614-04062-01

Potrebbero piacerti anche