Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
^'>«^;5^^
AX INTRODUCTION
AN INTEODUCTION
j>^^^^^
W. M. LINDSAY, M.A.
' »
SEEN BY
PRESERVATION
SERVICES
JUL 2 W92
DATE
??i^/^7
^//^/
ILontion
MACMILLAN AND CO., Ltd.
NEW YORK : THE MACMILLAN CO.
1896
All rights reserved
PREFACE
These chapters, expanded from a recent course of
account :
— In two of the oldest MSS of that author
we are fortunate enough to possess an archetype (the
Leyden codex) and a direct copy (the Laurentian),
while two others (the Harleian and the Escurial) are
direct copies of this copy ; so that the course of cor-
MS.
I cannot conclude without an expression of grati-
tude to my friend, Mr. Falconer Madan, the University
Lecturer on Mediaeval Palaeography, for the generous
help which I have received from him in the prepara-
tion of this manual.
W. M. LINDSAY.
Cheaper is :
has not yet been solved, but which evidently can, and
sooner or later must, be solved. Even an untrained
student may at any moment by an ingenious conjecture
remove a difficulty, and thereby open the way to the
resolution of a score of similar problems.
And the text of Plaiitus oifers peculiarly useful
material to the student of textual criticism from the
following reason. It is for the larger part, like the text
of most Latin authors, dependent on minuscule MSS. '
One minus- of the tenth and eleventh centuries. Now one of these
cule MS.
Plaut\i
ul'
minuscule MSS. of Plautus has for a great portion of the
faithfully re- text extraordinary value. It has preserved with rare
archetyre ; fidelity the actual text of the archetype, leaving cor-
ruptions as they stood, with scarcely any attempt to
remove them. It thus throws a wonderful amovuit of
light on the course taken by corruptions in minuscule
M.S8., as an example or two will show. In the
PsemluhiH v. 1041 for ic nunc the other minuscule MSS.
of Plautus read lenonem. Ballio, a " leno," is one of the
characters in the Pse/adolns, and the word leno is of
frequent occurrence throughout the play but it is;
The writer of the copy from which the other MSS. are
derived, trying to emend the obvious corruption lemnic,
succeeded only in effacing all trace of the true reading.
Again, in Pseud. 267 the other MSS. offer an impossible
ending of a trochaic tetrameter, dexfram :
good codex has ni vere perierit. Other examples with °uie jiss"^"
the same wrong division of words may be seen in the
Pei'sa : V. 587 aequo mihi curat ior aequom hie orat, where
the intermediate stage is aequo mihi corat ; v. 546 qui
aspexi equidem for quia spiecie quidem through qui aspeci
equidem. These examples, which might be multiplied
indefinitely, may suffice to illustrate the part played by
this codex, which so faithfully interprets for us the
puzzling varieties of reading that are found in its
^ We have OPOS on an old inscription (C. I. L. i. 52 C. Pompom
Quir[ina] opos). See my Latin Language p. 236.
LATIN TEXTUAL EMENDATION
text's.'^
which contain the last twelve plays are copied from it. Its
symbol is D.
Of these four MSS., which are our leading authorities
for the text of Plautus, A contained all the twenty plays
and also the Vidularia, but only a fragment of the MS. has
been preserved to us B contains all the twenty plays
; ;
C only the last twelve (in this order, the order also of B
and I) —
Bacchidcs, Mosfellaria, Menaechmi, Miles Gloriosus,
Mercator, Pseudolus, Poenulus, Persa, Rudens, Stichus, Trinum-
mus, Truculentus) D the first three {Amphitruo, Asinarw,
;
^Ye have seen that all these minuscule MSS. are ulti-
mately copies of a single lost minuscule codex, assigned to
the eighth or ninth century. The readings of this lost
archetype, which we can infer from the readings of BCDEVJ
etc., for convenience, designated by the symbol P
are, so ;
The first eight plays in B and the first three and a lialf
E V J
It is probable that P, the archetype, was directly copied
from a MS. in capitals {i.e. not later than the fifth century) ;
was copied.
INTRODUCTION
ERRORS OF EMENDATION
OMNISENIMQUIMALEAGIT ODTTLUCEM
(See the Alhuin PaUograpkiqvc).
The words are not separated in tlie Anibrosian Palimpsest of
'^
these reforms (Man. Oenn. Hist. Epp. iv. p. 28.")) : punctorum vero
distinctiones vel subdistiuctiones licet ornatuui faciant pulcherrimum
in sententiis, tamen usus illorum projjter rusticitatem paene recessit a
scriiitoribus. Sed sicut totius sapientiae decus et salntaris eruditionis
ornatus per vestrae nobilitatis industriam renovari incipit, ita et horum
usus in manibus scribentinm redintegrandus esse optime videtur.
^ Occasionally the linal letter of the preposition has been assimilated
I ERRORS OF EMENDATION ij
often led to the loss of these small dependents. For with conse-
example, in Cas. 854 i belle heUatuJa the first word has small word
been lost in our existing minuscule MSS., probably
because ihelle, so written, was taken for the same bar-
barous spelling of helle as ischola, quoted above, of
schola ; in Bud. 875 ohsecro me, written obsecrome, has
become in B obsecrom and in CD obsecro.
7. The text
of Plautus, with its numerous archaic Mo'iernisins
orthography that illi was the dat. sg., illlc the adverb,
he would usually substitute illi without hesitation.
For the 0. Lat. adverb illi he would similarly write
G
— "
I ERRORS OF EMENDATION 19
haec CD, posfea A), Pseud. 386 erfeda (haec facta CD,
effeeta A). And in a lai'ge number of instances a trace,
sometimes a very faint one, is preserved of a lost
archaism e.g. in Cas. 380, quoted by Priscian for the
:
old nom. sg. sortis, " a lot," the words alia sortis,
"another lot," are represented in BFIJ hy alias oris
and we can see that the old form aiio (class, aio) stood
in the archetype in Cas. 71 :
(1) ii for i. —
An early grammarian (Velius Longus) tells
us that Cicero was in the habit of writing with double i
words like Maiu, Ajax, where an i (j) stood between two
vowels. In MSS. of Cicero we find that this archaic spelling
has proved a stumbling-block to scribes. Thus eiius for
ejus has become in Milo. 7. 16 ei jus, in Fain. vi. 2. 1 et
jus, in Aft. viii. 4. 1 ci vds. (Leo ad Plant. Mil. 1274 cites
melius as a corruption of ciius.)
ERRORS OF EMENDATION
true of spellings like quot for quod, set for seil — spellings
which are generally corrected by Carolingian scribes, and
which may in many cases not be really ancient. (For ex-
amples in A see Studemund's Index.)
The assimilation of prepositions in compound verbs
often led to corruptions. Thus conjecti in Livy xxxvi.
12. 4, misread as conlecti (ch. vi. § 1), has become collecti
e.g. Greek Greek words too, which were often written in Latin
letters, are curiously transformed. The salutation
^
p.cf. in the early tenth-century MS. of Cicero de Oratorr in tlie
British Miiseuni (Hail. 273C) this correction has freijueutly been
made by a contemporary liaud.
r ERRORS OF EMENDATION 23
I ERRORS OF EMENDATION 25
List of Examples
Here is a fuller list of examples from Plautus MSS. of
the various errors of emendation :
cule MSS. to sta C'as. 148, to sit Pseud. 129, to si Pseud. 600,
952, Most. 489, etc., to ast Mil. 985, to est Cas. 212, to sed
Cure. 155.
Bacch. 956 paria item tria eis tribus sunt fata nostra buic Ilio
(nostra P).
Men. Arg. 4 avos patermts facit Menaeebmum e .Sosicle
(paternos P).
Put out the light and then . Put out the light
Put out the light and then put out the liglit.
PAL. turn autem ilia ipsast nimium lepida nimisque uitida femina.
PYRG. hercle vero jam adlubescit ])rinnilum, Palaestrio.
PAL. ji*7v'«s/it' quaiii iUaiu oculis tuis
I ERRORS OF EMENDATION 29
" you should have ordered the ham to be served up cold next
day. So I did " ; eaepsae (on this old fem. pi. of ijyse see my
Latin Langua(je ch. vii. § 20) to Pseud. 833 ;
me."
' With True. 822 ma/d facta {F) for male facta, cf. True. 555 mi-
proha facta (P) for inprohe facta.
; :
CHAPTER 11
ERRORS OF TRANSPOSITION
Leo in mentions as a
his Plautinische Forschwngen p. 7
common corruption of Latin texts, especially such as are
based on a single archetype, a similar error namely, tlie —
repetition of a Avord immediately before the Avord it governs,
although it has been already Avritten in its projjer place. He
cites for this latter error Catullus Ixxvi. 23 :
hora prima usque ad tertiam, the Moore MS. omits solis but
adds it in the margin at the end of the line, that is to say
after the word tertiam. The Harleian copy has eclipsis . . .
ME. malum Ik- rcle vobis qiiaeritis. LE. crura ht'rcle diffrin-
geutur,
ni istuiii inpudicum percie?. LIBANUS. peril liercle : age
iiipudice,
List of Examples
Additional examples of the transposition of words :
476 :
similarly-ending adverb.
'
CHAPTER III
ERRORS OF OMISSION
2. A
not infieqiieiit case of this error in the plays of of name of
but the minuscule MSS. omit rcriphane, the word being re-
garded as a " nota j^ersonae " and not as a part of the line.
Many defective lines in Plautus which are divided between
two speakers have been successfully emended on this
principle.
ATPEDITASTELLIQVIAERANTSIVIVIVERENT,
that is
madid in —
P a corruption faithfully preserved by B,
but CD changed to maffici. An instance from the
in
original of CD is Pseud. 246 :
have the words (in the corrupt form Msec Crebro auritur)
shows us that they stood in the archetype.
^ On the loss of small words which were joined in writing to longer
i
Icuown as the " corrector," whose duty was to re\'ise a MS. as soon as
it had been written, and collate it with its original or with some other
MS. of the same work. Tlie " corrector " of the first eight plays in B
I believe to have used in his revision not the actual original from which
Jj (as well as D) was copied, but the archetype itself, the original of the
original of BD (see p. 7 above). In the same way the Laureutiau MS.
of Nonius has had valuable readings introduced into its text by a "cor-
rector," who may have used for this purpose the actual archetype of all
our MSS. (Class. Rev. x. 16). " Mixed " texts, which cannot be refeiTed
to one or other of two " families " of MSS., are to be explained by the
supposition that a text copied from an original of one family has beeu
corrected, either at the moment of its production or later, from a MS.
of another family.
* In B these omissions are indicated
by a small d (for deest) in the
luargin. The letter has usually been erased by the " corrector
when he added the word required (e.g. Cas. 361), but traces of it
sometimes remain (e.g. Cas, 64, 347).
42 LATIN TEXTUAL EMENDATION chap.
and it is not impossilde that its gapjiy condition was due to its being a
papyrus and not a vellum jMS. (For details of these lacunae see
Sclioell's Introduction to the t'asina pp. x sqq.)
Ill ERRORS OF OMISSION 45
List or Examples
Additional examples of omission : —
(1) of word by Haplograpliy :
Cas. 556 si'quid ejus isset, cssct niecum postulatio (A : ejus esset
mecum P).
Cas. 600 tuam arcessituram esse ilxorem uxorem meam (A : esse
uxo7'eiii meam P).
lipid. 245 inquit altera illi : ibi ilia nominat Stratippoclem
{illi ibi illi A : illi ibi P).
Mil. 606 atque eadem, qtiae illis volnisti fdcere, illi faciiiut tibi
{A : om. illi P).
Ca2}t. 447 et tua et tua line oniatus reveniam ex senteutia (P
et tua hue OJ).
Merc. 565 quid faciam ? Quod o^nst f(icto,facito ut cogites (B :
te CD).
Mil. 837bon6 subpromoetpr6mocQ\\a,\ncK(\\t2i,ni{ora. et iJromoCD).
Poen. 921 nunc si eadem hie iterum iterem inscitiast (A hie ;
vel quod trahatur, rel quod, si quid fuerit piscium nactuin, everrat,
the Leyden MS. has riglitly vel quod si quid, but its direct copy,
the Laurentian, has rel si quid v/ith omission of quod. In 37.17
qui iyiseriptum of the Leyden MS. is copied as quin scriptum.
A syllable has been omitted, but not through haplography, by
the Laurentian scribe in 198. 6, wliere he lias written cainculam
for the eanalicula7)i of his Leyden original.
Cas. 804 nam quid illaec tam din intus r6morantur reineligines ?
(A om. remelifjines P).
:
Mil. 205 dexterum. ita veliementer eicit : quod agit aegre sup-
petit (A om. cicit P).
:
(5) of line :
haeret haec res, siquidem ego absens sum quam praesens longior,
was omitted, the previous line (v. 903) having the same
ending lomjior. In the same original the equivalent of a
line was omitted in a passage of the Rwkns (vv. 470-1) from
the same cause :
where CD read :
Cas. 570 nam meo quidem animo, qui ddvocatos advocet (A).
two words satin and lociipletis has caused the scribe of the
Laiirentian MS.
omit the first, satis, though both stand in
to
the Ley den MS., of which the Laurentian is a copy.
The following corrupt lines I would emend on the sup-
position that their error is the loss of a word bj^ haplo-
graphy :—
Most. 625 id, <id> volo niihi dici, id me scire, expeto.
Capt. 772 uec <:quicquam> (juoiquam homini supplicdre nunc
certiimst mihi.
Pseud. 240 mane, mane jam ut voles med esse, ita ero. Nunc
:
The word homiiris (•\\Titten hois with a line above, see eh.
vii. § 5) may have been lost after hnjus {hoius) in lines like :
tis ? optumest.
Poen. 83 sed illi patruo liujus <h6minis> qui ,
vivit senex.
The word ego (often confused with eo, ch. v. § 12) may
have been lost after -eo of video in
Most. 1120 sed eccum tui gnati sodalem video <cf/o> hue
incedere.
but A shows two lines of which onlj' the first half can be
read :
FACERECOIECTVRAmCVMi
Cuoi*S*ASVttVS.
Here the eye may have wandeied fi'om
of the scribe of /'
the conjecturam of same or a similar word in
v. 164 to the
V. 165, though no one has yet succeeded in making a satis-
factory guess about the intervening words.
In True. 38, the famous comparison of lovers to fisli
caught in a net :
CHAPTER IV
ERRORS OF INSERTION
ERRORS OF INSERTION 55
727, etc.
3. Another common cause of insertion is that a word Miswriting
plain :
QVIDDOMINOQVIDSOMXIA,
and there is little doubt that the true form of the
line is :
find its way into the text. Thus the words hue usque, J""'"^-
to show how far a " corrector " (or copyist) has gone,
sometimes as an indication of the end of a quotation or
special jiassage in the text ^
— have been repeatedly in-
serted in the text of a thirteenth-century MS. of Aulus
Gellius (see Hertz's Introduction p. Ivii).
in the text, whether placed there liy the scribe himself, by the i^orrector,
or by a subsequent scribe who made a copy of the MS. It has, how-
ever, other uses. Tims in a Bodleian MS. of Sidonius (Hatton 98),
opiiosite laudibus ifiiperatorin otilwttixt, we lind in the margin (fol.
118 '/•) require hujus imperatwis nomen ; opi>osite 7i/"('cto?(')s (.sic) of
the text stands in the margin (fol. 118 v) require de Britannis.
—
IV ERRORS OF INSERTION 6i
the first part of the line (beginning with oadi) opposite wliich
it stood in the margin, and the passage is coi)ied in this way :
List of Examples
Additional examples of insertion :
(1) Of gloss:
Pseud. 484 Kai tovto uai yap (cetiiton kaito itono gras P). Here
tlie Greek words Kai tovto were written first in
Latin, then in Greek form.
Trin. 648 ^)rff.eo^;<r/s)'/s/i (A) for -praeoplavisfi.
True. 421 postid ego [t.of.um'\ tecum, nn'a voluptas, usque ero.
True. 566 haec quom video \si'\ fieri, suffuror, suppilo.
Amph. 37 quippe [in] illi iniqui jus ignorant laeque tenent.
62 LATIN TEXTUAL EMENDATION chap, iv
Pseiid. 445 SIMO. Quis liic loquitur ? nicus liic est qiiidem servos
Pseudolus.
For quis we find in the minuscule MkSS. siquis, the si being taken
from the " nota personae " Si{mo). (For other examples see
Leo's note on Pooi. 474.)
(4) Dittography :
CHAPTER V
ERRORS OF SUBSTITUTION
often of very for the explained word is often of very early date. In the
early date
; description of the greedy guests in Mil. 762 P has :
V ERRORS OF SUBSTITUTION 65
P
66 LATIN TEXTUAL EMENDATION chap.
IS
the most widely extended error of substitu-
c r .
i -i
the contusion of words that are similar in
i • •
(2) —
b for V, V for b. Hence confusions of helle and velle,
abeo and aveho, juhet and juvet, -hit and -vit, hiho and vivo.
In True. 141 Veneris imhlicuni is in B bene respublicum,
which has been changed in GD to hene remjmblicam.
(For examples in A see Studemund's Index.)
whence confusions like hand (haut) and aut, quod, and quot,
nequid and nequit, see p. 21).
Mediaeval
MSS. not
written to
,
do
n.
-111
Substitutions of this kind, it should be noticed,
-1 ,.
not imjDly that the scribe wrote to dictation.
.
ab and ob, e.g. Mil. 1178. ago and aio, very freq., e.g. Merc.
ab- and ad-, e.g. abduco and 448, Pool. 346 (see Keller
adduco, Pseud. 1155, 1198; ad Hor. Epp. i. 7. 22).
avcrsus and adversus, Virg. aliquod and aliquot (passim).
G. i. 218. alius and amis, e.g. Psetid. 633.
abeo, habco (passim), and aveho, allego and alligo, e.g. Aviph.
e.g. Me7i. 852, 3fiL 938, 674.
Cure. 553. amaho and fw/i&o, e.g. C'«s. 393,
ac, hac, freq., and heme, e.g. 467, PocH. 1211.
7l/os<.
-xi. 396 menperti for me ercperti. But the error here is rather the error
of haplography (oh. iii. § 3), and other cases admit of other e.vplauations.
74 LATIN TEXTUAL EMENDATION
between dc- and di- ctiaDi and et clam, e.g. Merc. 545.
forms, e.g. despiccrc and eum (see cum).
dispicere {EpisL 162 in excipioand expio, e.g. Aul. lib.
3Io)i. Germ. Hist. : Epist. exemplo and cxtemplo, e.g. Asin.
vol. iv).] 389 Mil. 890.
;
dccere and dicere, e.g. i/or. 79. In Nonius 90. 11 the scribe
ffc^i and dedo, e.g. ^isiw. 428. of the Laurentian has
desero, desidero, and desiderio, wrongly copied excmpln
e.g. C(y?<. 145, 436. instead of exicmplo of
//«a and f^/ci, e.g. Capt. 56. his original, the Tjcyden
'^Jcite and di tc, e.g. Pseud. 122. codex.
(/iwandf^i^co, freq., e.g. 151.ftfjo/.
facite iov facete, e.g. Mil. 1141, In Nonius 133. 18 idem of the
1161. Leyden MS. becomes item
fastus and faustus. in the Laurentian.
faverit and fuerit. M, lis (see /ti, /iis, usque),
fere and fern; freq., e.g. Cajit. at and if^, very freq.
\0^,'Epid. 329. ilia for 'iZia, 77ia, very freq.,
Jingo and tingo. e.g. Virg. ^. i. 268.
fitand sit, fre(|., e.g. Cus. -104. imjJero and impel ro, e.g. 6V'^j<.
and mores,
m,olcs e.g. J/i7. 194. iii. 315.
moneo and moveo, freq., e.g. o>iV(.s-, tjibustus (sec honos, hones-
Hor. C. iii. 7. 20. tus).
morem (see amoves) and mortem, opimus and opfimus, e.g. G^tyiJi.
ERRORS OF SUBSTITUTION 77
l)rohc and propc, e.g. Bacch. scito for cs< ciYo {seefacictm).
e.g. J/;7. 829, 841. serus a.n<\ servus, e.g. Bacch. 402.
propc, pro re, and prorac. scsc (see esse).
262. 793.
g'tjirf (see inquit). tanien and tamiie.
quiesce and quiessc. terere and terrere, e.g. Tri;;. 796.
SCI- and si-, e.g. sci< and sit, velim and vilcm, e.g. J/i?. 1243.
scitis andscimus and
siYis, reZZc, vclhcs (see Z*e/?c', hellus).
simus (passim), e.g. Pseud. vehit and vellit.
179, 275, 641, 657, 831. vena and re?'«.
— —
7S LATIN TEXTUAL EMENDATION
-ae and -c, e.g. fere (ferre 7JJ) for/ej-orc, Capt. 123.
-fts and -a?is, e.g. accuba{n)s, Most. 368.
-6is, -hit and -I'ls, -iJi^, e.g. curavit for curabit, Amph. 487.
-co and -e6o, e.g. /la&co for habeho, Merc. 439.
-rs and -ens.
-et for -e6a<, e.g. subolet for suholebat, Pseiid. 421,
-c< and -i(, e.g. diicet for
rfttci;!, Pseud. 788. So -w for -cs, e.g.
dicis for fZices, Pseud. 1323 (see Leo's note on ^I/jV. 664).
-illus and -ulus, e.g. tantulus and tantillus.
-isse and -ivisse, e.g. Amph. 272.
-is<i for 4^, e.g. ^sz/i. 746 ; Trm. 556, 567, 602.
-lie and -c ic, e.g. agite and ar/c fe; cf. Mil. 1206 {sinite for swie <c).
-ito and -« <M, e.g. agito and «g^e <» ; cf. Poen. 1278 {facito for face tu).
-m and -«< (see cb. vi. § 1), e.g. 'possum for possunt, Lucr. i. 104 ;
List of Examples
Additional examples of the substitution of words :
(1) Of a gloss:
Pseud. 592 ignobilis (attested by Festus : so ./, Imt P has
ignorahilis).
)
V ERRORS OF SUBSTITUTION 79
For ut aetas, which has been restored by conjecture, our MSS. (P)
have atque animus, a substitution from the following line.
Host. 662 sqq. (the cunning slave Tranio is embarrassed by
the question where the house is which he pretends his young master
has bought).
quid ego mine agam,
nisi ut in vicinum hunc proxumum — — v^ — ?
eas emisse aedis hujus dicam filium.
calidum hercle esse audivi optumum mendiicinm.
The minuscule MSS. end v. 663 with mcndacium, the eye of the
copyist of the archetype having been attracted by the ending of v.
665. The Ambrosian ralimjlsest has RDIE or —PERCTTE. —
No satisfactory conjecture lias yet been made about the missing
word. Schoell reads istunc percitcin.
— :
V ERRORS OF SUBSTITUTION 8i
CONFUSION OF LETTERS
Letters con- 1.
fused m(i)
capitals, (2)
. '....,..
TliE iDOssibiHtv of confusion of letters varies accord-
,^,
ing to tue Character oi writing in which a text has been
minuscules, copied. In capital writing it is limited to certain
letters, and in uncial to the same with a few excep-
tions and additions. In minuscule writing quite a dif-
ferent set of letters are liable to be confused with one
another ; and the possibility of confusion varies for Caro-
a, ci (see above).
a, d (see above).
VI CONFUSION OF LETTERS 85
col
c,
c,
'
e
; . ,1 ,
(On this contusion in uncials see § 2), e.g. a7xa and area;
did and din ; concta and eo acta; 'pi'oco and^7'o co ; cicm and eiim.
In Nonius 133. 15 the Leyden MS. has tune. Whether the
Laurentian scribe has svi'itten tune or tmic is difficult to
decide. But the Harleian transcribes the word as tu7ic.
c, t (for uncials cf. § 2), e.g. Pocn. 958 arccsscram for hanc tesseram ;
Poen. 624/orcJi. ct (B fore, et CD) for fore ncc.
:
same sound. Cf Ital. otto for Lat. octo, and late spell-
ings like alitor for auctor. (See my Latin La.nguage p.
89.) The same is true of ci and ti, when a vowel follows.
On the ligature cc, et see below.
So sicut and sit lit ; jyrecor {iirctccor) and praetor ; videre cur
and vidcretur ; mccum and rnetum ; arccm and artem.
D, 0. A good example is Mil. 1414, where the corruption in our
minuscule MSS., idum for Jovcm. is explained at a glance if we
wi'ite the latter word as it was probably written in the original
of P, lOV with a stroke above V. (On the use of a horizontal
.stroke above a letter to indicate (1) a contraction, (2) the
letter «i, see ch. vii. § 1.)
So unde quo and rmo cquo.
d, cl (see above).
Cas. 257 famus {fiamus J) for eamus ; Asin. 55i forum for
eorum ; Asin. 556 eugae {cugc 'E3)iovfugae ; Stick. Bid misera
falgcbicnt (B misera fulgehunt D) for miserac algehunt.
:
631 rale ibi for vac tihi Pseud. 1334 virum for veruvi.
; (For
other examples in A see Studemund's Index.)
eo, et, ex. These three ligatures were so difficult to distinguish
that first the cc-ligature then the c.r-ligature fell into disuse.
The c.?;-ligature stood in the original of BDEVJ at Aul. 766.
The cMigature we still use in our abbreviation of et cetera,
&c.
F, T, e.g. Mil. 1159 tacitis iorfacitis ; Mil. SSfalcllas for tahellas.
F, P, e.g. Most. \5\ filia for pila.
f, s (see above), e.g. Amph. 510 fust is (E : furtis J) for si istis
Cas. 404 sit for//.
):
L, T, e.g. Pseud. 1041 lenunc (B : lenmiem CD) for <e vmjw; ; Pseud. 373
7;iz<es for miVcs. (For examples in .^ see Studemund's Index.
M, NT, e.g. Virg. A. xii. 515 euimdain for euviulant ; Lucr. i. 104
possum tor jjoss lit. II
C, G witli E, T
(see above), e.g. se for ^S*. C. "senatus consultum"
in Cic. Phil. x. 6. 13.
In a Lyons MS. of St. Hilary written in uncials of the
sixth century the c is very like c. (See the photographed
specimen page in the Albuvi PaUograpMque.) The a
is often like n.
D with A, e.g. vide and viae; dudor and auctor ; dvxi and auxi.
D with S (occasionally with OS in ligature), e.g. qtiod and quos; quid
and quis ; datis and satis ; deditio and seditio ; scde and sesc.
U with CI, TI, LI(see p. 87), e.g. S7iama,ridsciam; ares and acics ;
uvis and civis ; ubi and tihi ; 'pcmiin and 2}nrtiin.
CONFUSION or CONTRACTIONS
^ Tliis line (oven- aiij- vowel) form is iu early MSS. properly written
with an ii))-turDed hook at oue end and a down-turned hook at the other,
while the line indicating the contraction of a word is a straight line.
J!ut this distinction came to he dropi)ed. Tlie extension of one or other
(or both) of these signs to indicate an oi varied in usage at different
times. Often the contraction for ji is lin'iited to the end of a line, while
the contraction for m is used freely at any jiart of the line. But there
was always a possibility of a ndnuscule .scribe being left uncertain
whetlier to interpret a horizontal stioke over a vowel in a majuscule
original as an in or as an 7t.
CHAP. VII CONFUSION OF CONTRACTIONS 91
contraction, stood for nam, non, nunc, and also nos, nobis,
noster, nomen etc. So confusing a state of matters
could not be allowed to last ; and accordingly we find
the number gradually lessened by Carolingian and
other scribes, and differentiating marks introduced to
distinguish, e.g., sed from si, non from nunc.
But, as may be imagined, this change in the use of
contractions was a fertile source of errors in MSS.
When a scribe accustomed to one set of contractions
had to copy a MS. in which a different set of con-
tractions was used, he would inevitably make many
mistakes ; and even in transcribing contractions with
which he was familiar he might, if the same sign were
used in more than one sense, expand it now and then
in a wrong way. We have many instances in our
minuscule MSS. of Plautus. The identity of the signs
c7for em and e for est (also for et) has caused quid est in
Pseud. 1066, written quide in the original of CD, to be
wrongly copied by the scribe of C as qwidrm. The
identity of the signs n for non and n for nam has led to
nam being substituted for non in Pseud. 521, non for
nam in Pseud. 642. Especially the contractions of the
relative pronouns and adverbs varied in use from time
to time. We
find quoniam, quom (cum, qum) and
quando confused over and over again in Plautus MSS.,
and similarly qui, quid, quia etc. etc.^
A contraction was often indicated by a suprascript
'
These relative forms were confused even wlicii not written in
contraction. (For examples in A see Studemuud's Index.)
VII CONFUSION OF CONTRACTIONS 93
'
i
List of Contractions
5. Here is a list of the commoner contractions found in
Cf. Pseud. 87 est si for etsi ; Pseud. 285 jampridet {or jampridein.
VII CONFUSION OF CONTRACTIONS 95
"prae."
J)
with horizontal stroke through lower part of straight line,
2^
"per," and occasionally "par."
p with loop througli ditto, "pro."
p with suprascript o or t, or with shorthand sign for ris, " post"
(see above).
" presbyter."
2)bi-
pr " pater."
In Asiii. 842 pater was in the original of EJ written 2Kir, which
has been corrected in J to parens.
pt "praeter."
q "quae."
q with stroke traversing the vertical line, (1) "quam"; (2)
"qui." Sometimes an i is further written above to indicate
"quid," for which word we find also the shaft of q prolonged
upwards so as to make a monogram of q and d.
q followed by a comma, a point, a colon, or a semi-colon, "que."
'
(last twelve plays) (2) the original of CD (last twelve plays) ; cules.
;
like :
CD). (So in True. 50 the iteca ol' B (ita et CD) seems to point
to a contraction of infercejitrr, p. 99.)
cave ce "cave": 3Iil. 1335 nauta, cave malum (naut ace malum
CD, ad macellum B).
1 Between Men. 475 and 1029 come 554 verses and 11 scene-
lieadiugs, making about 17 pages of 33 lines to eacli.
I04 LATIN TEXTUAL EMENDATION
with stroke over c, qui nunc laudo CI)) Pseud. 401 cnra cepit ;
ct & "et, -et-" Men. 449 dum hieto, Menaechmus (dumhi & omen
:
In Ejmi. 107 (bonoy/, bono vel probo BVEJ), it" there was a
contraction, it was rather one of bonus. So in Most. 243, where
the archetype had^ow bo argento, Schoell rvads probo, but bono
is also possible (cf. Asin. 734 minae bonae) Leo, however, :
(7?«aqa with suprascript i, "quia": True. 370 quia (qua ^CZ>) (cf.
a
Pseud. 779 quia 5, q J), qua C).
quoniam : the common contraction qm is found in BCD in Bacch.
290, Mil. 839, and appears in one or more MSS. in iMil. 286
(qm B, quo CD) ^«ctA. 292 (qm CD, qum 5) 7l/e7L 1151
; ;
vel vl "vel " Mil. 1187 imponi velit (inponunt B, impono CD) ;
:
wide of D
is in the Renaissance copy emended to volupe). F
Of shorthand signs
o for syllables
J
mayJ be noticed :
^'Sjis for
syllables.
er p with cross-stroke below, "per": True. 656 piratus for per-
iratus.
or p' "por" Poen. 456^ picere (B: as2)icere CD) tor 2Joricere.
:
-unt r with tail intersected by stroke, " -runt" Pers. 437 (BCD). :
—
io6 LATIN TEXTUAL EMENDATION
Contrac- And
tions by
of contractions by " suspension " :
"suspen- r with line above, " -rim " : True. 349 confutaverim (confutaverunt
sion." B, confutaver CD, with line above r).
" Mil. 394 conprecarc (conprecarint B^, conprecare B-,
-re " :
comprecare CD).
"-ror" Mil. 403 arbitror (arbitri B^, arbitraris B-CD).
:
s with line above, "se" Mil. 385 devortisse (devortis B^, devorti
:
venire D).
" iet "
True. 366 fiet ne (fine BCD).
:
m with line above, " -mum " 3EI. 543 demiim (dem CD^, idem
:
B^).
f^with line above, "-do": Mil. 617 cedo (cedent B^, ted B", te
CD),
a "-ant": Mil. 715 munerant (munera BCD) Mil. 836 potitant ;
c witli line above, " -cit" True. 555 facit (fac B, with line above
:
^ The change of istl to istic in Most. 721* seems to have been made
in the original of the minuscule archetype for the words ya??j. istic era
;
APPEN
SPECIMEN OF CRITICAL
251. HEG. jam ego revertar intro, si ex his quae volo ex-
quisivero (am ego D, Nam ego F ;
que volo BDJ
exquisi vero /).
252. ubi sunt isti qiios ante aedis jussi produci foras (edis
BDE, aedes /. The MSS. put /(»•«« at tlie beginning
of the next line).
251. The by
initial letter, left D
for the "rubricator" to fill
in,has been wrongly supplied in the Renaissance
copy F
(see ch. iii. § 13). In the original quae
was miswritten que whether in full (ch. v. § 9) or
in contraction (ch. vii. § 5). J has wrongly divided
exquisivero into two words (ch. i. § 4).
256. etiara cum cavisse ratus est, saejie is cantor captiis est
(sepe MSS.)
257. an vero uoii justa causa est ut vos serveni sedulo (servet
B^DEV\ servem Bn^'U).
259. PHIL, neque pol tibi nos, quia nos servas, aequomst
vitio vortere (equom stulcio BD, [ve]l stulte B marg,
equom .stultio EV^.J, ecum V^, equum stulticie F .
vertere EVJ).
261. HEG. ut vos hie itidem illic apud vos mens servatur
filius (aput B.J ; me D).
"
257. The archetype had serue, and in the original this con-
traction e was wrongly expanded (ch. vii. § 2).
262. PHIL, captus est ? IIEG. ita. PHIL, iiou igitur nos
soli i_i,niavi fuimus (igiiari B^DEV, igitari J).
nolo F2).
in was
266 In the archetype or the original the preposition
usually was in early minuscule,
with the
written, as it
petinem B^DEV).
best to use the broad side of tlie page for writing on, so as to
and for shortness' sake we shall write them " fol. 1 r," " fol.
1 V," " fol. 2 r," " fol. 2 V," and so on. A word then which
occurs on the third jDage of a MS. will be referred to
" fol. 2 r."
But further, the page or side of a leaf in a MS. is very
often written in two columns ; so we
want to state in
shall
our reference in which column the word occurs, and we
shall have to add to our "fol. 2 r" something to show
whether it is in the first or the second column of " fol. 2 r."
The neatest notation for the colunms is by the Greek letters
a nnd ft. If our reading then be in the first column on
;
written on the word in the text, if the word in the text has
been by a line here and a curve there corrected or trans-
formed into the new reading, so as to make it often difficult
to find out what the original reading was, we shall say corr.
rec, that is "corrected by a recent hand."
Such corrections of a manifestly much later date than
the MS. itself have little interest for us, unless they let us
know the readings of another ]\IS. which the owner of our
MS. had, but which has now been lost. But we very often
find corrections which are patently not so recent but of the
same date, MS. ; and
or nearly of the same date, as the
must have been made
these are of great importance, lor they
by the copyist of the MS. himself or by some one who
revised and corrected the MS. immediately or very soon
after it was copied. When we are quite sure the correction
has been made by the copyist himself, in other words, when
it is merely a correction of a slip of the pen, it is unnecessary
to notice the original reading, unless we are making an
extremely accurate collation for our real aim is to find
;
out what was in the MS. which the scril)e copied and it ;
not a manifestly much later date than the date of the MS.,
we must notice it for it has probably been made by some
;
one who compared the copy which the scribe had made with
the original, and corrected it here and there where the
HOW TO COLLATE A LATIN MS 123
e.g. sed et for sedet or sedet for sed et ; capitals and small letters ;
-is and -es in the plural -em and -en in ace. sing, of Greek
;
AvI. 282
INDEX
A, forms of letter, 83 a marginal adscript, 60
ca2'>ut,
59 sq. orthography, 13
" overflow word," 33 sq.
I and I, 82, 86
id {est), symbol of gloss, 63 Palatine text of Plautus, 7
-u- for -?;-, 20 parallel passage, alteration caused
lis for eis, 22 by, 25, 66
" Inarime," 17 omission of, 42, 49
l^articles,
initial letter, 47 pronunciation, scribes' errors due
insertion, errors of, 54 .«/'/. to, 68
expressed by contractions,
R and F, 83 97, 105
recension, 1 tlieological influence on MSS, 24,
Renaissance MSS, 11 sq. 25, 66, 67, 81
riequire), a marginal adscript, 60 and ci, 69, 72
ti,
Library
DO NOT
REMOVE
THE
CARD
FROM
THIS
POCKET