Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
PD40H5HK1-M
PDRPP1000-M
Funcionamiento y Configuración
400/230V
Product Name Typed Here
APXXXX
APYYYYi
您可以从包含的 CD 上获得本手册的中文版本。
Acerca de este manual
Destinatarios
Este manual está destinado a los usuarios finales de un SAI Symmetra PX (Symmetra PX UPS) y de
una PDU InfraStruXure (InfraStruXure PDU) de 40kW. En él, se describe el funcionamiento, la
personalización y la configuración rápida de la PDU InfraStruXure, e incluye información acerca del
funcionamiento del SAI Symmetra PX, del armario de batería XR (XR Battery Enclosure), y del
panel de distribución del estante (Rack Distribution Panel).
Manuales complementarios
Para obtener más información sobre el sistema InfraStruXure, consulte los siguientes manuales que
se incluyen con la PDU:
• El manual de Instalación e inicio de la InfraStruXure de 40kW (990-1593A) describe la
instalación y el inicio de la distribución de alimentación del SAI hacia el estante y de la
distribución de la alimentación en el estante.
• Las Instrucciones para electricistas cualificados (990-1595B) ofrece instrucciones específicas
para el técnico sobre la conexión de la alimentación a la PDU InfraStruXure.
Para obtener más información sobre componentes específicos del sistema InfraStruXure, consulte la
documentación que acompaña a cada producto.
Las ilustraciones de los productos que aparecen en este manual pueden variar ligeramente respecto a
los productos de su sistema InfraStruXure.
El contenido de este manual se basa en la información disponible más reciente. Puede comprobar si
existen actualizaciones para este manual haciendo clic en el vínculo User Manuals (manuales de
usuario) en la página Support (soporte) del sitio Web de APC (www.apc.com). En la lista de
manuales InfraStruXure, busque la revisión de letra más reciente (A, B, etc.) del número de pieza de
este manual.
Destinatarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i
Manuales complementarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i
Cómo encontrar actualizaciones de este manual . . . . . . . . . . . . i
Seguridad ................................................................1
Visión general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Instalación/mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Mantenimiento realizado mientras que la PDU recibe alimentación de entrada 2
Procedimiento de apagado total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
PELIGRO—¡Riesgo de electrocución! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Apagado de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
IEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Pantalla Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Branch Ckt Loading (carga del circuito de bifurcación) . . . . . 24
Branch Ckt Limits (límites del circuito de bifurcación) . . . . . . 24
Panel Configuration (configuración del panel) . . . . . . . . . . . 25
Global Panel Config (config. del panel global) . . . . . . . . . . . 26
Pantalla Config . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
System/Network (sistema/red) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Electrical Config (config. eléctrica) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Manufacturer Data (datos del fabricante) . . . . . . . . . . . . . . 29
Product Data (datos del producto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Factory Defaults (valores predeterminados de fábrica) . . . . . 29
Firmware Updates (actualizaciones del firmware) . . . . . . . . . 29
Funcionamiento .................................................... 31
Cómo transferir la unidad SAI al modo de funcionamiento derivación de
mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Cómo conectar los contactos de entrada del usuario y las salidas de relé a
la placa de conexiones del usuario de la PDU . . . . . . . . . . . . . 59
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Conexión de los contactos a la unidad de supervisión de la PDU 60
Especificaciones..................................................... 67
PDU con derivación del sistema 40 kW . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Indica que hay más información disponible sobre el mismo tema en otra sección de
este manual.
Indica que hay más información disponible sobre el mismo tema en otro manual.
Consulte
See also
también
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Este manual contiene instrucciones importantes que se deben
seguir durante la instalación, funcionamiento y mantenimiento de la PDU con derivación del sistema.
Instalación/mantenimiento
Sólo un electricista autorizado puede:
• Conectar la PDU con derivación del sistema a la alimentación
• Conectar un interruptor a la interfaz de apagado de emergencia en la PDU con derivación del
sistema
Sólo un electricista autorizado o un ingeniero de servicio de APC puede:
• Conectar la PDU con derivación del sistema al SAI Symmetra PX
• Realizar el mantenimiento de la PDU con derivación del sistema
Cuando se conecta la PDU con derivación del sistema a la alimentación, se debe instalar un disyuntor
de circuito de 100 A (mínimo) para proteger la PDU con derivación del sistema de las sobrecargas de
corriente. Dicho disyuntor de circuito debe tener una marca CE y una marca de certificación emitida
por una autoridad de certificación como puede ser VDE, SEV, BSE, KEMA o Semko.
APC no recomienda que se realicen tareas de mantenimiento de la PDU mientras recibe alimentación
de entrada. No obstante, debido a la naturaleza crítica de las cargas de centro de datos, puede ser
necesario realizar el mantenimiento en estas condiciones. Si debe realizar alguna tarea de
mantenimiento mientras la PDU recibe alimentación de entrada, observe las siguientes precauciones
para reducir el riesgo de electrocución:
1. Nunca trabaje solo.
2. Realice el mantenimiento sólo si es un electricista autorizado con preparación en los peligros de
instalaciones eléctricas vivas.
3. Debe conocer el procedimiento de desconexión de la electricidad a la PDU y al centro de datos
en caso de emergencia.
4. Debe utilizar un equipamiento de protección personal adecuado.
5. Utilice herramientas con doble aislamiento.
6. Respete siempre las normativas locales y del lugar cuando trabaje en la PDU.
PELIGRO—¡Riesgo de electrocución!
Peligro, las piezas activas que se encuentran en el interior de SAI Symmetra PX están cargadas de
energía incluso cuando la alimentación de CA está desconectada.
Puede haber componentes peligrosos y activos en el interior de la PDU con derivación del sistema
debido al inversor del SAI Symmetra PX incluso aunque la alimentación de CA esté desconectada.
Compruebe todos los componentes eléctricos antes de tocarlos.
Apagado de emergencia
Esta PDU con derivación del sistema y SAI Symmetra PX se suministran con conexión de un
interruptor de apagado de emergencia. Si se activa el interruptor de apagado de emergencia, se
desactiva la alimentación suministrada a las unidades y el sistema no pasa al modo de
funcionamiento en batería.
El apagado de emergencia se puede activar mediante un cierre de contacto o la aplicación de una fuente
externa de 24 VCA o 24 VCC desde un circuito CTES o PELV. Es importante tener en cuenta que la
tensión peligrosa proveniente de la tensión de la alimentación debe aislarse del cierre de contacto o de
la fuente de 24 VCA, 24 VCC. El cierre de contacto del circuito de apagado de emergencia y las
fuentes de 24 VCA o 24 VCC se consideran un circuito CTES tal como se define en EN 60950
Seguridad de los equipos de tecnología de la información o un circuito PELV tal como se define en
IEC 60364-4-41 Instalaciones eléctricas de edificios, protección para seguridad—Protección contra
descargas eléctricas. CTES es una abreviatura de tensión extra baja de seguridad, en inglés “Safety
Extra Low Voltage” (SELV). PELV, que significa tensión extra baja de protección, es una abreviatura
del inglés “Protective Extra Low Voltage”. Los circuitos CTES y PELV están aislados de la red
eléctrica mediante un transformador de aislamiento de seguridad, que está diseñado para que, en
condiciones normales, la tensión se limite a un voltaje máximo de 42,4 o a 60 VCC.
IEM
Vista frontal
El canal de protección de la
PDU alberga los cables de
alimentación que sobresalen
de la cubierta superior de la
PDU y separa los cables de
alimentación de los cables
de datos.
Los cables de alimentación de
la PDU proporcionan
alimentación a los estantes del
equipo y reciben alimentación a
través de los paneles extraíbles
situados en la parte superior de
la PDU. El número de cables
de alimentación instalados en
la PDU depende de la
configuración del sistema. Cada
cable de alimentación tiene una
toma de corriente IEC 309, que
acepta una variedad de
accesorios de distribución
de alimentación de montaje en
estante InfraStruXure de APC.
Los orificios de acceso para cables permiten el acceso de los cables de entrada y salida del
SAI Symmetra PX. Durante la instalación, el ingeniero de servicio de APC intercambia los
paneles laterales entre la PDU y el SAI para que los lados adyacentes de las dos unidades
tengan paneles con orificios de acceso para los cables.
Las patas niveladoras se ajustan para nivelar la caja. Todas las cajas deben estar niveladas
antes de comenzar la instalación del sistema.
La interfaz de pantalla proporciona una interfaz local para la visualización de los datos de
estado. Incluye LCD, una interfaz con cinco botones, luces de estado básicas y un emisor
de alarmas sonoras.
Los cables de entrada y salida del SAI conectan la PDU al SAI y se suministran en forma de
bobina en el suelo de la PDU. El cableado de entrada está formado por cinco cables: L1, L2,
L3, N y PE. El cableado de salida está formado por cuatro cables: L1, L2, L3 y N. Cada cable
tiene una etiqueta y se corresponde con un terminal del SAI Symmetra PX. Durante la
instalación, el ingeniero de servicio conectará la PDU al SAI.
Para obtener la descripción y la ubicación de la placa de conexiones del usuario, consulte () en la
página 6. Para mayor claridad, consulte la ilustración siguiente que muestra con mayor detalle la
placa de conexiones del usuario.
ٛ
USER INTERFACE
© 2001 APC
ٛ
MADE IN USA
ATS 1
ATS EN
ATS 0
ATS 2
– +
1 2 3 4 EPO 24V EPO
Contact Inputs Contact Outputs AC/DC Contact
ٛ
La placa de conexiones del usuario dispone de cuatro conexiones de salida de relé para la
conexión de los contactos secos normalmente abiertos (NA) o normalmente cerrados (NC).
Consulte la página XX y página 64 para obtener más información.
Puede utilizar la interfaz de pantalla para configurar los valores, definir los niveles críticos de alarma
y ofrecer alarmas sonoras y visuales.
Load
Powered ESC
Check
Log
?
Bypass
Alarm
LED de alimentación Cuando está verde, todas las fases de salida están dentro
de carga de los límites especificados por los niveles críticos de
límite de alarma de salida.
Teclas de
Permiten seleccionar opciones de menú y acceder a la
desplazamiento
información.
Arriba y Abajo
Después de mostrar una breve pantalla de inicio al iniciar el sistema, la interfaz de pantalla se
desplaza de forma continua y automática por las cuatro pantallas de información de estado básica.
Pulse las teclas de dirección Arriba y Abajo para interrumpir el desplazamiento automático y ver una
pantalla de estado específica.
Volts In Volts Out Load Current
L1-2: 000 L1: 000 L1: 000 Neut:000
L2-3: 000 L2: 000 L2: 000
L3-1: 000 L3: 000 L3: 000
En cualquiera de las pantallas de estado de nivel superior, pulse la tecla INTRO para abrir la pantalla de
menú de nivel superior.
Load-Meter Alarms
Volt-Meter Panel
Contacts Config
Breakers Help
Para abrir cualquier pantalla, pulse las teclas de dirección Arriba y Abajo hasta que la flecha de
selección () se encuentre junto a la opción que desee. Pulse la tecla INTRO para ver la pantalla
seleccionada.
Total Load by Phase La carga soportada por cada fase en kVA, en corriente RMS (Irms)
(carga total por fase) y como porcentaje máximo de la carga permisible (%LD).
Output Voltage Muestra la tensión de salida de cada fase a fase (por ejemplo, L1-2 para la
(tensión de fase L1 a L2) y la tensión de salida de cada fase a neutro (por ejemplo, L1
salida) para la fase L1 a neutro).
Input Voltage Muestra la tensión de entrada de cada fase a fase (por ejemplo, L1-2 para la
(tensión de fase L1 a L2) o la tensión de entrada de cada fase a neutro (por ejemplo, L1
entrada) para la fase L1 a neutro).
La PDU puede supervisar los sucesos de cierre de los contactos externos. Éstas son algunas de las
aplicaciones posibles:
• Interruptores de contacto magnético
• Lámina de ventana
• Interruptores de protección contra la manipulación
• Detectores de calor
• Sensores de agua
• Sensores de presión
• Sistemas de detección de incendios y humo en edificios
Puede configurar contactos de entrada para que provoquen condiciones de alarma basadas en su
estado actual y un estado normal definido por el usuario. Las salidas de relé pueden asignar alarmas
internas y sucesos a dispositivos externos.
“Input Contacts” Desplácese por la lista para ver la información sobre cada uno de los
(contactos de contactos de entrada instalados. Por ejemplo, 02of04 (02de04) muestra
entrada) información sobre el segundo de los cuatro contactos de entrada instalados.
• Name (nombre): El nombre de este contacto de entrada
(máximo: 14 caracteres alfanuméricos).
• Normal: La posición normal de este contacto de entrada, ya sea
“Open” (abierto) o “Closed” (cerrado).
• Status (estado): La posición de este contacto de entrada. Si no se
encuentra en la posición normal, se produce una condición de alarma.
Relay Outputs Desplácese por la lista para ver la información sobre cada una de las salidas
(salidas de relé) de relé instaladas. Por ejemplo, 04of04 muestra información sobre la cuarta
salida de las cuatro salidas de relé disponibles.
• Name: El nombre de la salida de relé
(máximo: 14 caracteres alfanuméricos).
• Normal: La posición normal de esta salida de relé, ya sea “Open”
o “Closed”.
• Status: La posición de esta salida de relé.
Consulte “Relés de salida” on page 70 para obtener las especificaciones de la
salida de relé.
c. Seleccione Contact Inputs (o “Relay Outputs”) y pulse INTRO para mostrar la pantalla
“Contact inputs” (o “Relay outputs”).
> Contact Inputs
> Relay Outputs
> Alarm Relay Map
d. Seleccione Contact In y pulse la tecla INTRO para seleccionar el número del contacto que
está conectando. La flecha de continuación aparecerá junto al número de contacto.
e. Pulse las teclas de dirección Arriba o Abajo para seleccionar el número de contacto adecuado
y pulse la tecla INTRO.
f. Pulse la tecla de dirección Abajo para introducir un Nombre exclusivo para el contacto y
para configurar el estado Normal del contacto (abierto o cerrado). El estado predeterminado
Normal es abierto. Pulse la tecla INTRO para seleccionar la opción que desee configurar.
3. Conecte los cables del contacto (es necesario un cableado con una capacidad de 300V) al
bloque de terminales User contacts de la placa de conexiones del usuario. Necesitará un
destornillador estándar de 2,5 mm.
4. Conduzca los cables desde el bloque de terminales y sáquelos por la cubierta superior o
colóquelos debajo de la base de la PDU en dirección a la ubicación del contacto.
Asegúrese de que los cables estén sujetados de forma adecuada y apartados de las
líneas y los disyuntores de alta tensión.
Warning
Advertencia
Utilice la pantalla Breakers (disyuntores) para ver el estado de los disyuntores de circuito de la PDU
y del sistema.
SAI & System Bypass Informa del modo de funcionamiento del SAI y del estado de los
(SAI y derivación disyuntores de circuito Q1, Q2 y Q3 de la PDU.
del sistema)
Main Input Informa del estado del interruptor de entrada principal de la PDU
(entrada principal) (Open -abierto- o Closed -cerrado-). En funcionamiento normal,
este interruptor está en la posición Closed (cerrado).
New Logged Items Muestra una descripción y la fecha y hora de cada alarma que se ha
(nuevos elementos producido desde la última vez que se utilizó esta opción. El formato
registrados) de fecha y hora es mm/dd/aaaa hh:mm:ss.
• En primer lugar, se muestran las alarmas más recientes.
• Si el registro no contiene alarmas, la pantalla muestra Alarm
Log Empty (registro de alarmas vacío).
All Possible Alarms Muestra una descripción de cada alarma que puede producirse. Para
(todas las alarmas desplazarse por la lista, pulse las teclas de dirección Arriba o Abajo.
posibles)
Global Alarm Establezca todos los límites de carga o todos los límites de tensión de
Config (config. de forma simultánea en forma de porcentaje de la carga total:
alarma global) • Load Limits (límites de carga): Establezca el mismo porcentaje
para los límites inferior y superior de la corriente de salida y el
límite superior de la corriente del cable de neutro para las fases de
salida. (Utilice la opción Loading Limits (límites de carga) para
establecer estos niveles críticos de forma individual).
• Volt Limits (límites de tensión): Establezca el mismo porcentaje
para los niveles críticos superior e inferior de la tensión de entrada
y de salida. (Utilice la opción Voltage Limits (límites de tensión)
para establecer estos niveles críticos de forma individual).
Seleccione Apply Now (aplicar ahora) y, a continuación, YES (SÍ) para
implementar los cambios.
Alarmas de la PDU
Esta tabla enumera todas las alarmas que puede generar la PDU con derivación del sistema, como se
muestra en la opción All Possible Alarms (todas las alarmas posibles), con variables numéricas entre los
caracteres < >. Las alarmas registradas mostrarán en su lugar números específicos.
Output V <Ln-N> =<Value> La tensión de salida de fase a neutro para la fase <L-N> ha
Voltage Under Limit descendido por debajo del límite configurado.
Output Neut=<Value> La corriente del cable de neutro para las fases de salida ha
Current Over Limit superado el límite configurado.
Atypical Bypass Mode El estado del sistema establecido por los disyuntores Q1, Q2 y
Alarm Active Q3 está en modo de derivación.
Branch Ckt Pos: <nn> La corriente de uno de los polos del interruptor de circuito de
Current Over Limit bifurcación nn ha superado el límite configurado.
Branch Ckt Pos: <nn> La corriente de uno de los polos del disyuntor de circuito de
Current Under Limit bifurcación nn ha descendido por debajo del límite configurado.
Fan Rotation Failure Se produjo un fallo en uno de los ventiladores. Debe sustituirse el
Alarm Active, if applicable ventilador.
Puede mostrar el estado de Branch Ckt Loading (carga del circuito de bifurcación) si se ha instalado
la opción para medir la corriente en los disyuntores de circuito de distribución.
Puede consultar los datos de cada posición individual del panel en el panel de distribución. Para ver el
estado de una posición del panel, seleccione el intervalo en el que está incluida la posición.
Branch Ckt Loading
Select Range:
[01..41] [02..42]
[43..83] [44..84]
Una vez que haya seleccionado el intervalo correcto, pulse las teclas de dirección Arriba y Abajo para
desplazarse por la lista de disyuntores de circuito del intervalo seleccionado. Los polos que están
enlazados se mostrarán en la misma pantalla.
En el ejemplo anterior, la pantalla muestra el tercero de los 21 disyuntores de circuito del intervalo
seleccionado. Se trata de un disyuntor de circuito de 1 polo, que ocupa la posición del panel 05. El
valor nominal del disyuntor de circuito es de 16 amperios. Se muestran los siguientes datos para
cada polo:
• Irms: Corriente de valor cuadrático medio (RMS) de la posición del polo.
• %LD: Carga presente en forma de porcentaje de la carga estimada de la posición del panel.
Branch Ckt Limits (límites del circuito de bifurcación) permite acceder a una lista de
desplazamiento de los disyuntores de circuito del panel, sólo si se ha instalado la opción para medir
las corrientes individuales. Para cada disyuntor de circuito, la pantalla muestra la corriente de cada
posición del panel en forma de porcentaje de la corriente estimada en la columna Loading (carga).
En la columna Load Alarm (alarma de carga), puede configurar los niveles críticos superior e
inferior del disyuntor de circuito en forma de porcentaje de la corriente estimada. Por ejemplo, si
establece 80% como nivel crítico superior para un disyuntor de circuito de 1 polo y 16 amperios, se
producirá una condición de alarma si la corriente alcanza 12,8 amperios.
Configura de forma simultánea el mismo número de polos o el valor nominal de todos los disyuntores
de circuito de los dos paneles de distribución. Por ejemplo, si el sistema utiliza sólo disyuntores de
circuito de 3 polos y 16 amperios, seleccione este opción, desplácese hasta el valor 3 de la opción
Poles (polos) y 16 de la opción Amp Rating (valor nominal en amperios) y seleccione Apply Now
(aplicar ahora) y, a continuación, YES (SÍ) para implementar los cambios.
System/Network (sistema/red)
Utilice esta opción de la pantalla Config para acceder a las siguientes opciones:
Utilice esta opción de la pantalla Config para identificar su PDU con derivación del sistema. Pueden
configurarse los siguientes campos:
Device Name Establezca un nombre único para la PDU con derivación del sistema.
(nombre del dispositivo)
Product Contact Identifique la persona a la que debe notificar las dudas o problemas
(contacto del producto) relacionados con el producto.
Pantalla de confirmación
d. Confirme la selección en la pantalla siguiente: Confirm
Yes, UPS into Bypass
seleccione Yes, UPS into Bypass (Sí, SAI en No, Abort
modo derivación) y pulse la tecla INTRO.
Se encenderá el LED BYPASS (derivación) del SAI y aparecerán las siguientes pantallas:
UPS has been
commanded to go
into Bypass...
Menú Control
UPS Into Bypass
Do Self Test
c. Seleccione Turn Load On (encender la carga) en el Simulate Power Fail
Graceful Reboot
menú Control y pulse la tecla INTRO.
Graceful Turn Off
Start Runtime Cal
Turn Load On
Pantalla de confirmación
d. En la siguiente pantalla: seleccione Yes, UPS Load Confirm
ON (Sí, carga de SAI encendida) y pulse la tecla Yes, UPS Load ON
No, Abort
INTRO.
El LED de activación de carga se ilumina y la interfaz muestra las dos pantallas siguientes:
UPS load is on
Menú Control
UPS Into Bypass
Do Self Test
c. Seleccione UPS Into Bypass (SAI en modo Simulate Power Fail
derivación) en el menú Control y pulse la tecla Graceful Reboot
Pantalla de confirmación
d. Confirme la selección en la pantalla siguiente:
Confirm
seleccione Yes, UPS into Bypass (Sí, SAI en modo Yes, UPS into Bypass
No, Abort
derivación) y pulse la tecla INTRO.
Pantalla de confirmación
d. En la siguiente pantalla: seleccione Yes, UPS
Confirm
Load OFF (Sí, desactivar la carga) y pulse la Yes, UPS Load OFF
No, Abort
tecla INTRO.
Se apagará el LED de activación de carga y la interfaz mostrará las dos siguientes pantallas:
Este procedimiento ofrece instrucciones para encender un sistema ya instalado. Para obtener
información sobre las instrucciones de arranque iniciales, consulte la sección de arranque de este
manual.
PowerView RM
Rev: 000 English
Please wait...
7. Lea los mensajes que vayan apareciendo en la interfaz de pantalla del SAI:
a. Observe las alarmas y compruebe que sean adecuadas Pantalla de estado de nivel
para las condiciones de inicio. superior
Fuel% ||||||||||||
b. Compruebe que el SAI acepte la entrada. Load% |||
In 400V out000V 50Hz
Runtime: 1hr 2m
Menú Control
UPS Into Bypass
Do Self Test
Simulate Power Fail
c. Seleccione Turn Load On (encender la carga) en el Graceful Reboot
menú Control y pulse la tecla INTRO.
Graceful Turn Off
Start Runtime Cal
Turn Load On
El LED de activación de carga se ilumina y la interfaz muestra las dos pantallas siguientes:
UPS load is on
10. Para encender el equipo conectado y aplicar alimentación a los cables de alimentación de la
PDU, cierre (active) los disyuntores del panel de distribución.
Información general
InfraStruXure Manager
Para obtener más información acerca del InfraStruXure Manager, consulte el manual
de instalación y configuración que se incluye con el InfraStruXure Manager.
Consulte
See also
también
La consola de control y las interfaces de Web disponen de menús con opciones que le permiten
administrar la PDU. Consulte “Configuración de la interfaz de administración de red” on page 45
para obtener las instrucciones de configuración.
Para obtener más información acerca de las interfaces de usuario internas, consulte la
Guía del usuario de administración de red de la unidad de distribución de la
Consulte
See also
también alimentación InfraStruXure, disponible online.
La interfaz SNMP le permite utilizar un explorador SNMP con la base de datos de información de
administración (MIB) PowerNet® para administrar la PDU. Consulte “Configuración de la interfaz
de administración de red” on page 45 para obtener las instrucciones de configuración.
Debe configurar los siguientes valores de TCP/IP antes para que la PDU pueda funcionar en una red:
• Dirección IP de la PDU InfraStruXure
• Máscara de subred
• Puerta de enlace predeterminada
Para configurar una o varias PDU InfraStruXure mediante la exportación de los valores
de configuración desde una PDU configurada, consulte “Cómo exportar valores de
Consulte
See also configuración” en la Guía del usuario de administración de red en el CD de utilidades.
también
Si deja activada la opción Start a Web browser when finished (iniciar un explorador
Web al finalizar), puede utilizar apc como user name (nombre de usuario) y password
(contraseña) para acceder a la PDU InfraStruXure desde el explorador.
El valor DHCP & BOOTP asume que hay disponible un servidor DHCP o BOOTP
correctamente configurado para proporcionar los valores de TCP/IP a las PDU
InfraStruXure. Si no hay ninguno de estos servidores disponible, consulte la sección
“Asistente de configuración IP del dispositivo” on this page, “Acceso local a la consola
de control” on page 49, o “Acceso remoto a la consola de control” on page 49 para
configurar los valores de TCP/IP necesarios.
Si la opción “Boot Mode” está definida como DHCP & BOOTP, la PDU InfraStruXure intentará encontrar
un servidor que esté configurado correctamente. En primer lugar, busca un servidor BOOTP y, a conti-
nuación, un servidor DHCP. Este patrón de búsqueda se repite hasta encontrar uno de los dos servidores.
BOOTP. Puede utilizar un servidor BOOTP compatible con RFC951 para configurar los valores de
TCP/IP necesarios para la PDU InfraStruXure.
Para obtener la dirección MAC, consulte la lista de Garantía de calidad que se incluye
con la PDU InfraStruXure.
Consulte
See also
también
3. Cuando se reinicia la PDU InfraStruXure, el servidor BOOTP proporciona los valores de TCP/IP.
– Si se especificó un nombre de archivo de inicio, la PDU InfraStruXure intenta transferir ese
archivo desde el servidor BOOTP a través de TFTP o FTP. La PDU InfraStruXure asume
todas las configuraciones especificadas en el archivo de inicio.
– Si no se especificó un nombre de archivo de inicio, la PDU InfraStruXure puede configurarse
de forma remota mediante Telnet o la interfaz de Web: Los valores de User Name (nombre de
usuario) y Password (contraseña) son apc de manera predeterminada.
Consulte
See also
también
DHCP. Puede utilizar un servidor DHCP compatible con RFC2131/RFC2132 para configurar los
valores de TCP/IP necesarios para la PDU InfraStruXure.
Para cambiar el valor “DHCP Cookie Is” (la cookie DHCP es) de la consola de
control, utilice la opción “Advanced” (avanzadas) del menú TCP/IP. Consulte la
sección “Acceso remoto a la consola de control” on page 49.
Puede utilizar un equipo informático local conectado a la PDU InfraStruXure mediante el puerto de la
consola de la unidad de supervisión de la PDU InfraStruXure para acceder a la consola de control.
1. Seleccione un puerto serie del equipo informático local y desactive cualquier servicio que
utilice ese puerto.
2. Utilice el cable de configuración (940-0103) para conectar el puerto seleccionado al puerto serie
situado en la unidad de supervisión de la PDU InfraStruXure.
3. Ejecute un programa emulador de terminal (como por ejemplo HyperTerminal®) en el equipo
informático y configure el puerto seleccionado con estos valores: 9600 bps, 8 bits de datos, sin
paridad, 1 bit de parada y sin control de flujo. A continuación, guarde los cambios.
4. Pulse INTRO para mostrar la línea User Name.
5. Utilice apc como valores de User Name y Password.
6. Consulte la sección “Consola de control” on page 50 para completar la configuración.
Desde un equipo informático situado en la misma subred que la PDU InfraStruXure, puede utilizar
ARP y Ping para asignar una dirección IP a la PDU InfraStruXure y, a continuación, utilizar Telnet para
acceder a la consola de control de la PDU InfraStruXure y configurar los valores de TCP/IP necesarios.
1. Utilice ARP para definir una dirección IP para la PDU InfraStruXure e introduzca su dirección
MAC en el comando ARP. Por ejemplo, para definir una dirección IP como 156.205.14.141
para una PDU InfraStruXure con la dirección MAC 00 c0 b7 63 9f 67, utilice uno de los
siguientes comandos:
– Formato del comando en Windows:
arp -s 156.205.14.141 00-c0-b7-63-9f-67
– Formato del comando en LINUX:
arp -s 156.205.14.141 00: c0: b7: 63: 9f:67
Para obtener la dirección MAC, consulte la lista de Garantía de calidad que se incluye
con la PDU InfraStruXure.
Consulte
See also
también
2. Utilice un Ping de 113 bytes de tamaño para asignar la dirección IP definida por el comando
ARP. Utilice uno de los siguientes comandos Ping para la dirección IP definida en el paso 1:
– Formato del comando en Windows:
ping 156.205.14.141 -1 113
– Formato del comando en LINUX:
Consola de control
Después de iniciar una sesión en la consola de control, como se describe en la sección “Acceso local
a la consola de control” on page 49 o “Acceso remoto a la consola de control” on page 49:
1. Seleccione Network en el menú “Control Console” (consola de control).
2. Seleccione TCP/IP en el menú “Network”.
3. Si no utiliza un servidor BOOTP o DHCP para configurar los valores de TCP/IP, seleccione el
menú Boot Mode (modo de inicio). Seleccione “Manual boot mode” (modo de inicio manual)
y, a continuación, pulse ESC para volver al menú TCP/IP (los cambios se aplican al cerrar la
sesión).
4. Defina las direcciones IP, de la máscara de subred y de la puerta de enlace predeterminada del
sistema.
5. Pulse CTRL-C para salir del menú “Control Console”.
6. Cierre la sesión (opción 4 del menú “Control Console”).
Interfaz Web
Como explorador, puede utilizar Microsoft® Internet Explorer 5.0 (y superior) o Netscape® 4.0.8
(y superior, excepto Netscape 6.x) para acceder a la PDU InfraStruXure mediante su interfaz de Web.
Es posible que otros exploradores también funcionen, pero no han sido suficientemente probados por
APC.
Si desea utilizar el explorador Web para configurar las opciones de la PDU InfraStruXure o para ver
el registro de sucesos, puede utilizar cualquiera de las opciones siguientes:
• El protocolo HTTP (activado de forma predeterminada), que proporciona autenticación por
nombre de usuario y contraseña, pero no encriptación.
• El protocolo HTTPS, más seguro, que proporciona seguridad adicional mediante el nivel de
socket seguro (SSL) y además encripta los nombres de usuario, contraseñas y los datos que se
están transmitiendo. También proporciona autenticación de las tarjetas de administración de red
por medio de certificados digitales.
Telnet y SSH
Puede acceder a la consola de control mediante Telnet o Secure SHell (SSH), en función de cual de
los dos esté activado (el Administrador puede activar estos métodos de acceso mediante la opción
Telnet/SSH del menú “Network”). De manera predeterminada, Telnet está activado. Si se activa SSH,
Telnet se desactiva automáticamente.
Telnet para un acceso básico. Telnet proporciona la seguridad básica de autenticación por
nombre de usuario y contraseña, pero no la elevada seguridad que ofrece la encriptación. Para utilizar
Telnet para acceder a la consola de control de la PDU InfraStruXure desde cualquier equipo
informático ubicado en la misma subred:
1. En el símbolo del sistema, introduzca la siguiente línea de comandos y pulse Intro:
telnet dirección
Como dirección, utilice la dirección IP de la PDU InfraStruXure o el nombre DNS
(si está configurado).
2. Introduzca el nombre de usuario y la contraseña, (el valor predeterminado es apc y apc para un
Administrador o device y apc para un Administrador de dispositivos).
SSH para un acceso de alta seguridad. Si utiliza el acceso de alta seguridad de SSL para la
interfaz Web, use Secure SHell (SSH) para acceder a la consola de control. SSH encripta los nombres
de usuario, las contraseñas y los datos transmitidos.
La interfaz, las cuentas de usuario y los derechos de acceso de usuario son los mismos tanto si accede
a la consola de control mediante SSH como si lo hace a través de Telnet; sin embargo, para utilizar SSH,
primero debe configurar SSH y tener instalado el programa cliente SSH en el equipo informático.
SNMP
Después de agregar la MIB de PowerNet a un explorador SNMP MIB estándar, puede utilizar este
explorador para acceder a la PDU InfraStruXure mediante SNMP. El nombre predeterminado de la
comunidad de lectura es public y el nombre predeterminado de la comunidad de lectura/escritura es
private.
FTP y SCP
Utilice un servidor FTP (activado por defecto) o Secure CoPy (SCP) para transferir el nuevo
firmware a la PDU InfraStruXure o para acceder a una copia del registro de sucesos de la PDU
InfraStruXure. SCP proporciona el nivel de seguridad más elevado para la transmisión de datos
encriptados y se activa automáticamente cuando activa SSH.
Para acceder a la PDU InfraStruXure mediante FTP o SCP, el nombre y contraseña del usuario
predeterminados son apc y apc para un Administrador, o device (dispositivo) y apc para un
Administrador de dispositivos. En la línea de comandos, introduzca la dirección IP de la unidad.
Disyuntores
Cables de alimentación
PDW15EC309R PDW100EC309R
PDW21EC309R PDW107EC309R
PDW27EC309R PDW113EC309R
PDW33EC309R PDW119EC309R
PDW40EC309R PDW125EC309R
PDW46EC309R PDW131EC309R
PDW52EC309R PDW137EC309R
PDW58EC309R PDW143EC309R
PDW64EC309R PDW149EC309R
PDW70EC309R PDW155EC309R
PDW76EC309R PDW161EC309R
PDW82EC309R PDW167EC309R
PDW88EC309R PDW176EC309R
PDW94EC309R PDW180EC309R
4. En la parte frontal de la PDU, conecte los cables individuales del cable de alimentación:
a. Si tiene instalado un supervisor de corriente de bifurcación, conduzca el conductor de fase a
través del sensor de corriente.
b. Conecte el cable de línea al disyuntor de circuito.
c. Conecte el cable de neutro al punto de terminación abierto más cercano en la Barra
Neutro (N).
d. Conecte el cable PE al punto de terminación abierto más cercano en la Barra PE (PE).
PE
Información general
Load-Meter Alarms
Volt-Meter Panel
Contacts Config
Breakers Help
c. Seleccione Contact Inputs (o “Relay Outputs”) y pulse INTRO para mostrar la pantalla
“Contact inputs” (o “Relay outputs”).
> Contact Inputs
> Relay Outputs
> Alarm Relay Map
d. Seleccione Contact In y pulse la tecla INTRO para seleccionar el número del contacto que
está conectando. La flecha de continuación aparecerá junto al número de contacto.
Contact In:01of04
Name: User Contact1
Normal:Open
Status: Closed
e. Pulse las teclas de dirección Arriba o Abajo para seleccionar el número de contacto adecuado
y pulse la tecla INTRO.
f. Pulse la tecla de dirección Abajo para introducir un único Nombre para el contacto y para
configurar el estado Normal del contacto (abierto o cerrado). El estado predeterminado
Normal es abierto. Pulse la tecla INTRO para seleccionar la opción que desee configurar.
3. Conecte los cables del contacto (es necesario un cableado con una capacidad de 300V) al
bloque de terminales User contacts de la placa de conexiones del usuario. Necesitará un
destornillador estándar de 2,5 mm.
4. Conduzca los cables desde el bloque de terminales y sáquelos por la cubierta superior o
colóquelos debajo de la base de la PDU en dirección a la ubicación del contacto.
Asegúrese de que los cables estén sujetados de forma adecuada y apartados de las
líneas y los disyuntores de alta tensión.
Warning
Advertencia
Información general
Conexión del interruptor. El interruptor
de apagado de emergencia (EPO) se USER INTERFACE
© 2001 APC
MADE IN USA
ATS 1
ATS EN
ATS 0
ATS 2
– +
1 2 3 4 EPO 24V EPO
de la PDU. La figura de la derecha muestra Contact Inputs Contact Outputs AC/DC Contact
Se recomienda el cierre de
contacto.
TRIPPED
cerrado
Normally
ARMED
Ubicación de los interruptores
EPO
NC
o 24 V CA/CC
Normalmente
NO
abierto
2. Compruebe el interruptor de apagado de emergencia para asegurarse de que esté cableado y que
funcione correctamente:
a. Coloque el interruptor oscilante Arm/Test (activado/prueba) en la posición Test (prueba).
Los LED de estado del apagado de emergencia se apagarán y la interfaz de pantalla de la
PDU mostrará la siguiente alarma (además del resto de las alarmas activas):
Problema Acción
e. Repita esta prueba con todos los interruptores de apagado de emergencia instalados.
3. Asegúrese de que el interruptor oscilante Arm/Test esté en la posición Arm.
Advertencias de seguridad
El apagado de emergencia se puede activar mediante un cierre de contacto o una fuente externa de
24V de CA o 24 V de CC. La fuente externa de 24 V debe cumplir los requisitos del SELV (voltaje
mínimo de seguridad), ya que el cableado de apagado de emergencia se considera un circuito SELV si
se conecta con esta configuración. Es posible contener circuitos con diferentes tensiones en un cable
multiconductor o en otra agrupación de conductores, pero los conductores de los circuitos PELV
deben aislarse de forma individual o colectiva para la tensión más alta existente.
Circuito PELV: Término común utilizado en Europa por la CEI (Comisión Electrotécnica
Internacional). Un circuito PELV está aislado de la red eléctrica mediante un transformador de
aislamiento de seguridad, que está diseñado para que, en condiciones normales, la tensión se limite a
25 V de CA rms o a 60 V de CC (sin ondulación).
No interrumpa la descarga.
Precaución
Caution
La interfaz de administración de red de la PDU se reiniciará cuando finalice la descarga.
Eléctricas
Frecuencia 50 ó 60 Hz
Tipo Aislamiento
Configuración Dy
Eficacia 98%
Disyuntores de distribución De una fase o trifásico con o sin ELCB, 10A, 16A, y 32A; 1cw = 10kA; ABB
(de una fase y trifásico)
Cableado
Relés de salida
Físicas
Peso
Operativas
Puerto de carga 63 A
Conformidad
Cada producto puntual incorporado en el sistema dispone de una garantía de fábrica independiente
que se aplica cuando se vende como una unidad autónoma. Cuando vaya incorporada en una solución
InfraStruXure, la unidad estará cubierta por la garantía InfraStruXure. En los casos en que una de las
garantías favorezca más al cliente que la otra, la garantía más firme primará sobre la otra.
*Se invalidarán todas las garantías si la instalación y el inicio no son realizados por uno de los
centros de servicios globales autorizados de APC.
Este contrato no presenta ninguna garantía, explícita o implícita, por efecto de ley o de
cualquier otro modo, de los productos vendidos, reparados o suministrados. APC rechaza
cualquier garantía implícita de comercialización, satisfacción e idoneidad para un fin
determinado. Las garantías expresas de APC no se pueden ampliar, reducir o ver influenciadas
por los consejos o servicios técnicos u otros ofrecidos por APC en relación con los productos,
y de ellas no surgirá ninguna obligación ni responsabilidad. Las garantías y recursos presentes
son exclusivos y prevalecen sobre todas las otras garantías y recursos. En caso de no respetar
estas garantías, la responsabilidad de APC y el recurso exclusivo del comprador se limitan a las
garantías indicadas anteriormente. Las garantías de APC son válidas únicamente para el
comprador original y no se amplían a terceros. En ningún caso APC, sus agentes, directores,
afiliados o empleados serán responsables de los daños indirectos, punitorios o especiales
derivados del uso, reparación o instalación de estos productos, si estos daños surgen bajo
contrato o no, sin tener en cuenta los errores, la negligencia o la responsabilidad absoluta
o si se avisa con anterioridad a APC sobre la posibilidad de tales daños.
American Power Conversion Corporation (APC) y sus afiliados y sucursales en todo el mundo no
recomiendan el uso de ninguno de sus productos en aplicaciones de mantenimiento de vida en las que
el fallo o un funcionamiento inadecuado del producto APC pueda provocar fallos en el dispositivo de
mantenimiento de vida o afectar significativamente a su seguridad y eficacia. APC no permite el uso
de ninguno de sus productos en la asistencia directa a pacientes. APC no venderá deliberadamente
sus productos para su uso en estas aplicaciones a menos que el sistema de mantenimiento de vida o el
dispositivo de asistencia directa a pacientes forme parte de unas instalaciones/edificio en el que esté
integrado el SAI y a menos que APC reciba por escrito una garantía en la que se cumplan las
siguientes condiciones:
a. El sistema del SAI se configurará para ofrecer una redundancia de alimentación de N+1 para
la carga crítica.
b. El usuario final asume todos los riesgos y aprueba la Configuración del sistema de APC y el
Formulario de uso, y
c. El cliente y los operadores del sistema del SAI de APC acuerdan indemnizar y excluyen a
APC y a sus afiliados y sucursales de cualquier reclamación derivada de los sistemas
utilizados en esas aplicaciones.
Se puede solicitar protección de cables y de corriente residual aptos para hospitales como opciones
para muchos sistemas de SAI de APC. APC no afirma que las unidades con estas modificaciones
estén certificadas o aprobadas para ser utilizadas en instalaciones hospitalarias por APC u otras
organizaciones. Por consiguiente, estas unidades no satisfacen los requisitos para su uso en la
asistencia directa al paciente.
Dispone de soporte para este y otros productos APC, sin coste adicional alguno, de las siguientes maneras:
• Visite el sitio Web de APC para obtener respuestas a las preguntas más frecuentes, para tener
acceso a la base de conocimientos de APC y para enviar solicitudes de soporte al cliente.
– www.apc.com (Oficina central)
Conéctese mediante enlaces a las páginas Web de APC para países y regiones concretos,
en cada una de las cuales encontrará información de soporte al cliente.
– www.apc.com/support/
Asesoramiento mundial con Preguntas Más Habituales, base de conocimientos y e-
asesoramiento.
• Póngase en contacto con el Centro de soporte al cliente de APC por teléfono o por correo
electrónico.
– Centros regionales:
.
Póngase en contacto con el representante de APC o con el distribuidor al que le haya adquirido el producto
APC para recibir información sobre cómo obtener soporte para el cliente local.
Todo el contenido tiene copyright © 2005 American Power Conversion. Reservados todos
los derechos. Se prohíbe la reproducción total o parcial sin permiso. APC, el logotipo de
APC, InfraStruXure, NetShelter y Symmetra son marcas registradas de American Power
Conversion Corporation. Todas las demás marcas comerciales, nombres de productos y de
empresas pertenecen a sus respectivos propietarios y se utilizan sólo con fines informativos.
990-1597B-009
*990-1597B-009* 06/2005