Sei sulla pagina 1di 32

DSX-A40UE/A40UI/A42UI

SERVICE MANUAL US Model


Canadian Model
Ver. 1.1 2013.10 DSX-A40UI

AEP Model
UK Model
DSX-A40UI/A42UI

Russian Model
DSX-A40UE/A40UI

Photo: DSX-A40UI

• This model is not equipped with a mechanism deck.

SPECIFICATIONS

(US and Canadian models only) Tuner section MW/LW Inputs:


FOR UNITED STATES CUSTOMERS. NOT Tuning range: Remote controller input terminal
(AEP and UK models)
APPLICABLE IN CANADA, INCLUDING IN MW: 531 – 1,602 kHz Antenna (aerial) input terminal
THE PROVINCE OF QUEBEC. FM AUX input jack (stereo mini jack)
LW: 153 – 279 kHz
Tuning range: 87.5 – 108.0 MHz USB port
POUR LES CONSOMMATEURS AUX ÉTATS- Antenna (aerial) terminal:
Antenna (aerial) terminal: External antenna (aerial) connector Power requirements: 12 V DC car battery
UNIS. NON APPLICABLE AU CANADA, Y
External antenna (aerial) connector (negative ground (earth))
COMPRIS LA PROVINCE DE QUÉBEC. Intermediate frequency:
Intermediate frequency: 25 kHz 9,124.5 kHz or 9,115.5 kHz/4.5 kHz Dimensions:
Usable sensitivity: 8 dBf Sensitivity: MW: 26 μV, LW: 45 μV Approx. 178 mm × 50 mm × 120 mm
(US and Canadian models only) Selectivity: 75 dB at 400 kHz (7 1/ 8 in × 2 in × 4 7/ 8 in) (w/h/d)
AUDIO POWER SPECIFICATIONS USB Player section
Signal-to-noise ratio: 80 dB (stereo) Mounting dimensions:
CEA2006 Standard Interface: USB (Full-speed)
Separation: 50 dB at 1 kHz Approx. 182 mm × 53 mm × 103 mm
Power Output: 17 Watts RMS 4 at
Frequency response: 20 – 15,000 Hz Maximum current: 1 A (7 1/ 4 in × 2 1/ 8 in × 4 1/ 8 in) (w/h/d)
4 Ohms < 1% THD+N
The maximum number of recognizable data: Mass: Approx. 0.7 kg (1 lb 9 oz)
SN Ratio: 80 dBA MW/LW
Folders (albums): 128 Package contents:
(reference: 1 Watt into 4 Ohms) Tuning range:
Files (tracks) per folder: 512 Remote commander (1): RM-X211
MW: 531 – 1,602 kHz
Corresponding codec: Parts for installation and connections (1 set)
Tuner section LW: 153 – 279 kHz
MP3 (.mp3) and WMA (.wma)
(US and Canadian models) Antenna (aerial) terminal:
Design and specifications are subject to
External antenna (aerial) connector
FM Power amplifier section change without notice.
Intermediate frequency:
Tuning range: 87.5 – 107.9 MHz Output: Speaker outputs
9,124.5 kHz or 9,115.5 kHz/4.5 kHz
Antenna (aerial) terminal: Speaker impedance: 4 – 8 ohms
External antenna (aerial) connector Sensitivity:
Maximum power output: 55 W × 4 (at 4 ohms)
MW: 26 μV
Intermediate frequency: 25 kHz
LW: 45 μV
Usable sensitivity: 8 dBf
General
Selectivity: 75 dB at 400 kHz
(Russian model) Outputs:
FM (US and Canadian models)
Signal-to-noise ratio: 80 dB (stereo)
Tuning range: Audio outputs terminal (rear)
Separation: 50 dB at 1 kHz DSX-A40UE Power antenna (aerial)/Power amplifier
Frequency response: 20 – 15,000 Hz FM1/FM2: 87.5 – 108.0 MHz control terminal (REM OUT)
(at 50 kHz step) (AEP, Russian and UK models)
AM FM3: 65 – 74 MHz (at 30kHz step) Audio outputs terminal (rear)
Tuning range: 530 – 1,710 kHz DSX-A40UI Power antenna (aerial) relay control terminal
Antenna (aerial) terminal: Tuning range: 87.5 – 108.0 MHz Power amplifier control terminal
External antenna (aerial) connector Antenna (aerial) terminal:
Intermediate frequency: External antenna (aerial) connector
9,115 kHz or 9,125 kHz/5 kHz Intermediate frequency: 25 kHz

US and Canadian models


Sensitivity: 26 μV Usable sensitivity: 8 dBf
Selectivity: 75 dB at 400 kHz

FM/AM DIGITAL MEDIA PLAYER


Signal-to-noise ratio: 80 dB (stereo)
Separation: 50 dB at 1 kHz
Frequency response: 20 – 15,000 Hz

AEP, Russian and UK models


FM/MW/LW DIGITAL MEDIA PLAYER
9-893-796-02
2013J33-1 Sony Corporation
© 2013.10 Published by Sony Techno Create Corporation
DSX-A40UE/A40UI/A42UI

Copyrights TABLE OF CONTENTS

Windows Media is either a registered trademark 1. SERVICING NOTES ............................................. 3


or trademark of Microsoft Corporation in the
United States and/or other countries. 2. GENERAL .................................................................. 5
This product is protected by certain intellectual
property rights of Microsoft Corporation. Use or 3. DISASSEMBLY
distribution of such technology outside of this 3-1. Disassembly Flow ........................................................... 9
product is prohibited without a license from 3-2. Fuse (Blade Type) (Auto Fuse) (10A/32V) (FU101),
Microsoft or an authorized Microsoft subsidiary. Cover ............................................................................... 9
3-3. Sub Panel Block .............................................................. 10
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, and iPod 3-4. MAIN Board ................................................................... 10
touch are trademarks of Apple Inc., registered in
the U.S. and other countries.
4. DIAGRAMS
MPEG Layer-3 audio coding technology and 4-1. Block Diagram - MAIN Section -................................... 11
patents licensed from Fraunhofer IIS and 4-2. Block Diagram
Thomson. - DISPLAY/POWER SUPPLY Section - ........................ 12
4-3. Printed Wiring Board - MAIN Section (1/2) - ................ 14
Android is a trademark of Google Inc. Use of this
4-4. Printed Wiring Boards - MAIN Section (2/2) - .............. 15
trademark is subject to Google Permissions.
4-5. Schematic Diagram - MAIN Section (1/3) - ................... 16
4-6. Schematic Diagram - MAIN Section (2/3) - ................... 17
4-7. Schematic Diagram - MAIN Section (3/3) - ................... 18

5. EXPLODED VIEW ................................................. 25

6. ELECTRICAL PARTS LIST .............................. 26

Accessories are given in the last of the electrical parts list.

NOTES ON CHIP COMPONENT REPLACEMENT


• Never reuse a disconnected chip component.
• Notice that the minus side of a tantalum capacitor may be dam-
aged by heat.

2
DSX-A40UE/A40UI/A42UI
SECTION 1
SERVICING NOTES
UNLEADED SOLDER ABOUT CHECKING THE OPERATION
Boards requiring use of unleaded solder are printed with the lead- When checking the operation of this unit, connect a USB device
free mark (LF) indicating the solder contains no lead. to this unit.
(Caution: Some printed circuit boards may not come printed with Refer to the support site written in the operating instruction for the
the lead free mark due to their particular size) details about the compatibility of a USB device.

: LEAD FREE MARK NOTE OF REPLACING THE KEY BOARD


Unleaded solder has the following characteristics. When the KEY board is defective, exchange the FRONT PANEL
• Unleaded solder melts at a temperature about 40 °C higher ASSY (Ref. No. FP1).
than ordinary solder.
Ordinary soldering irons can be used but the iron tip has to be NOTE OF REPLACING THE IC603 ON THE MAIN BOARD
applied to the solder joint for a slightly longer time. IC603 on the MAIN board cannot exchange with single. When this
Soldering irons using a temperature regulator should be set to part is damaged, exchange the complete mounted board.
about 350 °C.
Caution: The printed pattern (copper foil) may peel away if
the heated tip is applied for too long, so be careful!
• Strong viscosity
Unleaded solder is more viscous (sticky, less prone to flow)
than ordinary solder so use caution not to let solder bridges
occur such as on IC pins, etc.
• Usable with ordinary solder
It is best to use only unleaded solder but unleaded solder may
also be added to ordinary solder.

Maintenance
Replacing the lithium battery of the
remote commander
When the battery becomes weak, the range
of the remote commander becomes shorter.
Replace the battery with a new CR2025
lithium battery. Use of any other battery may
present a risk of fire or explosion.
+ side up

Notes on the lithium battery


ˎ Keep the lithium battery out of the reach of
children. Should the battery be swallowed,
immediately consult a doctor.
ˎ Wipe the battery with a dry cloth to assure a good
contact.
ˎ Be sure to observe the correct polarity when
installing the battery.
ˎ Do not hold the battery with metallic tweezers,
otherwise a short-circuit may occur.

WARNING
Battery may explode if mistreated.
Do not recharge, disassemble, or dispose
of in fire.

Cleaning the connectors


The unit may not function properly if the
connectors between the unit and the front
panel are not clean. In order to prevent this,
and clean
detach the front panel (page theclean the
6) and
connectors with a cotton swab. Do not apply
too much force. Otherwise, the connectors
may be damaged.

Notes
ˎ For safety, turn off the ignition before cleaning
the connectors, and remove the key from the
ignition switch.
ˎ Never touch the connectors directly with your
fingers or with any metal device.

3
DSX-A40UE/A40UI/A42UI
Ver. 1.1

NOTE OF REPLACING THE COMPLETE MAIN BOARD • Method of operation by remote commander
OR SYSTEM CONTROLLER (IC101)
When the complete MAIN board or system controller (IC101) is
replaced, the destination setting is necessary.

1. Destination Setting
Set destination according to the procedure below.

1-1. Setting the Destination Code


1. In the state of source off (the clock is displayed), enter the
test mode by pressing the buttons on the remote commander in
order of the [4] t [5] t [6] (press only the [6] button for two
seconds).
2. In the state in which the system controller version is displayed
on the liquid crystal display (refer to following figure), enter
the destination setting mode by pressing the buttons on the 1. Press the [V] or [v] button, and select the alphanumeric char-
main unit in order of the [SEEK+ M >] t [SEEK– . acter of “0 to F”.
m] t [PUSH ENTER/SELECT]. 2. The digit advances by pressing the [b] button.
(Displayed characters/values in the following figure are ex- The digit returns by pressing the [B] button.
ample) 3. The setting is completed by pressing the [ENTER] button, and
the initialization operation is done.
System controller version
SHUF 1-4. Destination Code
Model Destination OP5 OP4 OP3 OP2 OP1 OP0
DSX-A40UE Russian 0 0 6 2 2 7
US, Canadian 0 0 4 2 1 2
3. Input the alphanumeric character of 8 digits of “F XXXXXX”
DSX-A40UI AEP, UK 0 0 4 2 1 1
displayed on the liquid crystal display, and execute the destina-
Russian 0 0 6 2 1 1
tion setting.
Note: Refer to following “1-3. Entering the Destination Code” for opera- DSX-A42UI AEP, UK 0 0 4 2 3 1
tion method.
4. The resetting operation is executed by pressing the [SOURCE
2. Confirmation After Destination Setting
OFF] button for 1 second after the setting ends, and the unit
Execute the following operation after completing the destination
returns to the normal condition.
setting, and confirm a correct destination was set.
1-2. Display in Destination Setting Mode
Destination setting checking method:
Destination code 1. In the state of source off (the clock is displayed on the liquid
SHUF crystal display), enter the test mode by pressing the buttons on
the remote commander in order of the [4] t [5] t [6] (press
only the [6] button for two seconds).
2. In the state in which the system controller version is displayed
on the liquid crystal display (refer to following figure), enter
OP5 OP4 OP3 OP2 OP1 OP0 the destination setting value display mode by pressing the [
SCRL DSPL] button on the main unit twice.
8 digit
(Displayed characters/values in the following figure are ex-
ample)
1-3. Entering the Destination Code
• Method of operation by main unit System controller version
SHUF

3. Confirm the alphanumeric character of 8 digits of in liquid


crystal display is an value correctly input.
(Displayed characters/values in the following figure are ex-
ample)
Destination code
SHUF
1. Rotate the control dial, and select the alphanumeric character
of “0 to F”.
2. The digit advances by pressing the [PUSH ENTER/SELECT]
or [SEEK+ M >] button.
The digit returns by pressing the [ ] or [SEEK– . m] but- OP5 OP4 OP3 OP2 OP1 OP0
ton.
8 digit
3. The setting is completed by pressing the [PUSH ENTER/SE-
LECT] button, and the initialization operation is done.
4. The resetting operation is executed by pressing the [SOURCE
OFF] button on the main unit for 1 second after the confirm-
ing ends, and the unit returns to the normal condition.

4
DSX-A40UE/A40UI/A42UI
SECTION 2 Ver. 1.1
This section is extracted
GENERAL from instruction manual.

(US and Canadian models)


English Mounting the unit in a Japanese
Equipment used in illustrations (not supplied) car ( )
Precautions
A *1 Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
1 1 Unit: mm (in)
Unité : mm (po)
You may not be able to install this unit in some makes
182 (7 1/4) ˎChoose the installation location carefully so that the of Japanese cars. In such a case, consult your Sony
unit will not interfere with normal driving operations.
dealer.
ˎAvoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
Note
excessive vibration, or high temperatures, such as in To prevent malfunction, install only with the supplied screws ʗ.
direct sunlight or near heater ducts.
Front speaker Rear speaker Power amplifier ʖ 53 (2 1/8)
ˎUse only the supplied mounting hardware for a safe
Haut-parleur avant Haut-parleur arrière Amplificateur de puissance
Catch
and secure installation. How to detach and attach the
Loquet front panel ( )

q
ʓ Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°. Before installing the unit, detach the front panel.

Removing the protection collar Ǻ-A To detach

B 2 and the bracket ( ) Before detaching the front panel, be sure to press and
hold OFF. Press and pull it off towards you.
from car antenna (aerial) Before installing the unit, remove the protection
à partir de l’antenne collar ʖ and the bracket ʓ from the unit. Ǻ-B To attach
du véhicule
1 Remove the protection collar ʖ. Engage part ʭ of the front panel with part ʮ of the
Pinch both edges of the protection collar ʖ, then unit, as illustrated, and push the left side into position
Fuse (10 A) pull it out. until it clicks.
Fusible (10 A) 2 Remove the bracket ʓ.
Claws ɞ Insert both release keys ʕ together between Warning if your car’s ignition has
*1 RCA pin cord (not supplied).
*2 Separate adaptor may be required.
2 Griffes
the unit and the bracket ʓ until they click.
no ACC position
ɟ Pull down the bracket ʓ, then pull up the unit
ʔ to separate.
C REM OUT
Blue/white striped
Rayé bleu/blanc
*1 Cordon à broche RCA (non fourni).
*2 L’utilisation d’un adaptateur pourrait être nécessaire. 3
Be sure to set the Auto Off function. For details, see
the supplied Operating Instructions.
Mounting example ( ) The unit will shut off completely and automatically in
Max. supply current 0.4 A
ʕ Dashboard
Tableau de bord the set time after the unit is turned off, which prevents
Courant max. fourni 0,4 A battery drain.
Installation in the dashboard
If you do not set the Auto Off function, press and hold
ʓ Notes
OFF until the display disappears each time you turn
* White ˎBefore installing, make sure that the catches on both sides of the
Blanc ʖ bracket ʓ are bent inwards 2 mm (3/32 in). If the catches are straight the ignition off.
or bent outwards, the unit will not be installed securely and may

q q
Left spring out (Ǹ-1).
Gauche ˎBend these claws outward for a tight fit, if necessary (Ǹ-2). Fuse replacement ( )
ˎMake sure that the 4 catches on the protection collar ʖ are
White/black striped properly engaged in the slots of the unit (Ǹ-3).
When replacing the fuse, be sure to use one matching
Rayé blanc/noir ʓ the amperage rating stated on the original fuse. If the
Gray Face the hook inwards. fuse blows, check the power connection and replace
Gris Black Tournez le crochet vers the fuse. If the fuse blows again after replacement,
Noir l’intérieur.
Right there may be an internal malfunction. In such a case,
Droit consult your nearest Sony dealer.
Gray/black striped
Rayé gris/noir

Green
Vert Red
Rouge ACC
Left Français
Gauche Montage de l’appareil dans une
Green/black striped voiture japonaise ( )
Rayé vert/noir
Précautions
Purple A TOYOTA ʗ A ˎChoisissez soigneusement l’emplacement
Cet appareil ne peut pas être installé dans certaines
voitures japonaises. Consultez, dans ce cas, votre
Violet Yellow OFF d’installation pour que l’appareil ne gêne pas le
size détaillant Sony.
Jaune BATTERY conducteur pendant la conduite.
Right 5 × max. 8 mm Remarque
Droit (7/32 × max. 5/ 16 in) ˎÉvitez d’installer l’appareil dans un endroit exposé à Pour éviter tout problème de fonctionnement, utilisez uniquement
dimension la poussière, à la saleté, à des vibrations excessives les vis ʗ fournies pour le montage.
Purple/black striped 5 × max. 8 mm ou à des températures élevées comme en plein
Rayé violet/noir (7/32 × 5/ 16 po max.)
soleil ou à proximité de conduits de chauffage.
to dashboard/center console ˎPour garantir un montage sûr, n’utilisez que le Retrait et fixation de la façade
vers le tableau de bord/la console centrale matériel fourni. ( )
Réglage de l’angle de montage Avant d’installer l’appareil, retirez la façade.
Bracket ʗ
Support size
5 × max. 8 mm
B Réglez l’inclinaison à un angle inférieur à 45°.
Ǻ-A Pour la retirer
English Connection diagram ( ) Français Schéma de raccordement ( ) (7/32 × max. 5/16 in)
dimension Retrait du tour de protection et Avant de retirer la façade, n’oubliez pas de maintenir
5 × max. 8 mm enfoncée la touche OFF. Appuyez ensuite sur , puis
Cautions ɞ To a metal surface of the car Mises en garde ɞ À un point métallique de la voiture (7/32 × 5/16 po max.) du support ( ) faites glisser la façade vers vous.
First connect the black ground (earth) lead, then connect the Branchez d’abord le câble de mise à la masse noir et, ensuite, les Bracket
câbles d’alimentation jaune et rouge. Support Avant d’installer l’appareil, retirez le tour de
yellow and red power supply leads.
protection ʖ et le support ʓ de l’appareil. Ǻ-B Pour la fixer
Be sure to install this unit in the dashboard of the
ɟ To the power antenna (aerial) control lead or
Installez cet appareil sur le tableau de bord de la ɟ Au câble de commande d’antenne électrique ou Engagez la partie ʭ de la façade dans la partie ʮ de
car as the rear side of the unit becomes hot during voiture, car l’arrière de l’appareil chauffe en cours Existing parts supplied with your car 1 Retirez le tour de protection ʖ.
power supply lead of antenna (aerial) booster au câble d’alimentation de l’amplificateur l’appareil, comme illustré, puis appuyez sur le côté
use. d’utilisation.
Pièces existantes fournies avec la voiture
Pincez les deux bords du tour de protection ʖ, puis
Notes d’antenne sortez-le. gauche jusqu’au déclic indiquant que la façade est en

q
ˎIt is not necessary to connect this lead if there is no power Remarques position.
2 Retirez le support ʓ.
ˎThis unit is designed for negative ground (earth) 12 V antenna (aerial) or antenna (aerial) booster, or with a ˎCet appareil est exclusivement conçu pour ˎIl n’est pas nécessaire de raccorder ce câble s’il n’y a pas
ɞ Insérez les clés de déblocage ʕ en même
DC operation only. manually-operated telescopic antenna (aerial).
ˎWhen your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the
fonctionner sur une tension de 12 V CC avec masse d’antenne électrique ni d’amplificateur d’antenne, ou avec une
antenne télescopique manuelle.
B NISSAN ʗ temps entre l’appareil et le support ʓ jusqu’au Avertissement si le contact de
ˎDo not get the leads under a screw, or caught in rear/side glass, see “Notes on the control and power supply
négative.
ˎSi votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée size déclic.
moving parts (e.g. seat railing). leads.” ˎÉvitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques sur les câbles de 5 × max. 8 mm ɟ Tirez le support ʓ vers le bas, puis tirez sur
votre véhicule ne comporte pas
ˎBefore making connections, turn the car ignition off ceux-ci dans des pièces mobiles (par exemple, commande et d’alimentation ». (7/32 × max. 5/ 16 in)
dimension
l’appareil vers le haut pour les séparer. de position ACC
To AMP REMOTE IN of an optional power
to avoid short circuits. armature de siège). Au niveau de AMP REMOTE IN de l’amplificateur 5 × max. 8 mm
Veillez à régler la fonction Auto Off. Pour obtenir
amplifier (7/32 × 5/ 16 po max.)
ˎConnect the yellow and red power supply leads This connection is only for amplifiers and a power antenna ˎAvant d’effectuer les raccordements, coupez le de puissance en option to dashboard/center console
Exemple de montage ( ) davantage d’informations, reportez-vous au mode
only after all other leads have been connected. (aerial). Connecting any other system may damage the unit. moteur pour éviter un court-circuit. Ce raccordement s’applique uniquement aux amplificateurs et à vers le tableau de bord/la console centrale d’emploi fourni.
ɠ To the +12 V power terminal which is energized
une antenne électrique. Le branchement de tout autre système L’appareil s’éteint complètement et automatiquement
ˎRun all ground (earth) leads to a common ground ˎRaccordez les câbles d’alimentation jaune et rouge risque d’endommager l’appareil.
Installation dans le tableau de bord
après le laps de temps choisi une fois l’appareil arrêté
(earth) point. in the accessory position of the ignition switch seulement après avoir terminé tous les autres Remarques

ˎBe sure to insulate any loose unconnected leads Notes raccordements. ɠ À la borne d’alimentation +12 V qui est ˎAvant l’installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés du
support ʓ sont bien pliés de 2 mm (3/32 po) vers l’intérieur. Si les
afin d’éviter que la batterie ne se décharge.
Si vous ne réglez pas la fonction Auto Off, appuyez sur
with electrical tape for safety. ˎIf there is no accessory position, connect to the +12 V power ˎRassemblez tous les câbles de mise à la masse en alimentée quand la clé de contact est sur la Bracket
ʗ loquets sont droits ou pliés vers l’extérieur, l’appareil ne peut pas la touche OFF et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce
(battery) terminal which is energized at all times. être fixé solidement et peut se détacher (Ǹ-1).
un point de masse commun. position accessoires Support size
que l’affichage disparaisse à chaque fois que vous
Notes on the power supply lead (yellow) Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal 5 × max. 8 mm ˎSi nécessaire, pliez ces griffes vers l’extérieur pour assurer une prise
ˎPour des raisons de sécurité, veillez à isoler avec du Remarques (7/32 × max. 5/ 16 in) correcte (Ǹ-2). coupez le contact.
ˎWhen connecting this unit in combination with other surface of the car first.
ruban isolant tout câble libre non raccordé. ˎS’il n’y a pas de position accessoires, raccordez la borne dimension ˎAssurez-vous que les 4 loquets situés sur le tour de protection ʖ
ˎWhen your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the d’alimentation (batterie) +12 V qui est alimentée en 5 × max. 8 mm sont correctement engagés dans les fentes de l’appareil (Ǹ-3).
stereo components, the connected car circuit’s rear/side glass, see “Notes on the control and power supply
rating must be higher than the sum of each Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)
permanence. (7/32 × 5/16 po max.) Remplacement du fusible ( )
leads.” Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point Bracket
component’s fuse. ɡ To the +12 V power terminal which is energized ˎLorsque cet appareil est raccordé à d’autres métallique du véhicule. Support Lorsque vous remplacez le fusible, veillez à utiliser un
ˎWhen no car circuits are rated high enough, connect at all times éléments stéréo, la valeur nominale du circuit de la ˎSi votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée fusible dont l’intensité, en ampères, correspond à la
dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques sur les câbles de valeur indiquée sur le fusible usagé. Si le fusible grille,
the unit directly to the battery. Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal voiture raccordé doit être supérieure à la somme des commande et d’alimentation ».
Existing parts supplied with your car
Fuse (10 A)
Pièces existantes fournies avec la voiture
Fusible (10 A) vérifiez le branchement de l’alimentation et remplacez
surface of the car first. fusibles de chaque élément.
Notes on the control and power supply leads ˎSi aucun circuit de la voiture n’est assez puissant,
ɡ À la borne d’alimentation +12 V qui est le fusible. Si le nouveau fusible grille également, il est
possible que l’appareil soit défectueux. Dans ce cas,
Connection example ( ) ˎREM OUT lead (blue/white striped) supplies +12 V DC when you turn raccordez directement l’appareil à la batterie. alimentée en permanence consultez votre détaillant Sony le plus proche.
on the unit. Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point
ˎWhen your car has built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/side métallique du véhicule.
Subwoofer Easy Connection (ǵ-C)
You can use a subwoofer without a power amplifier
glass, connect REM OUT lead (blue/white striped) or the accessory
power supply lead (red) to the power terminal of the existing
Exemple de raccordement ( ) Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
when it is connected to a rear speaker cord. antenna (aerial) booster. For details, consult your dealer. ˎLe câble REM OUT (rayé bleu/blanc) fournit une alimentation de
ˎA power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with +12 V CC lorsque vous mettez l’appareil en marche.
Raccordement facile d’un caisson de graves (ǵ-C)
* Do not connect a speaker in this connection. this unit. ˎLorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée
Vous pouvez utiliser un caisson de graves sans dans la vitre arrière/latérale, raccordez le câble REM OUT (rayé
Notes amplificateur de puissance lorsque vous effectuez le bleu/blanc) ou le câble d’alimentation des accessoires (rouge) à la
ˎBe sure to connect the ground (earth) lead before connecting the Memory hold connection borne d’alimentation de l’amplificateur d’antenne existant. Pour
amplifier (ǵ-A). When the yellow power supply lead is connected, power will always raccordement à un cordon de haut-parleur arrière. plus de détails, consultez votre détaillant.
ˎThe alarm will only sound if the built-in amplifier is used (ǵ-A). be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is
* Ne raccordez pas un haut-parleur avec cette connexion. ˎUne antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
ˎBe sure to connect a 4 - 8 ohm subwoofer. Do not connect a turned off. utilisée avec cet appareil.
speaker to the other rear speaker cord (ǵ-C). Remarques
Notes on speaker connection Raccordement pour la conservation de la mémoire
ˎRaccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de raccorder
ˎBefore connecting the speakers, turn the unit off. l’amplificateur (ǵ-A). Lorsque le câble d’alimentation jaune est raccordé, le circuit de la
ˎUse speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est
adequate power handling capacities to avoid its damage. ˎL’alarme est émise uniquement lorsque l’amplificateur intégré est
utilisé (ǵ-A). sur la position d’arrêt.
ˎDo not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect
the terminals of the right speakers with those of the left speaker. ˎAssurez-vous de raccorder un caisson de graves de 4 - 8 ohms. Ne Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
raccordez pas de haut-parleur à l’autre cordon de haut-parleur ˎAvant de raccorder les haut-parleurs, éteignez l'appareil.
ˎDo not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative arrière (ǵ-C).
(–) terminal of the speaker. ˎUtilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms avec
une capacité électrique adéquate pour éviter de les endommager.
ˎDo not attempt to connect the speakers in parallel.
ˎConnect only passive speakers. Connecting active speakers (with ˎNe raccordez pas les bornes du système de haut-parleurs au
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit. châssis de la voiture et ne raccordez pas les bornes du haut-parleur
droit à celles du haut-parleur gauche.
ˎTo avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
installed in your car if the unit shares a common negative (–) lead ˎNe raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil à la
for the right and left speakers. borne négative (–) du haut-parleur.
ˎDo not connect the unit’s speaker leads to each other. ˎN’essayez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
ˎRaccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le raccordement
Note on connection de haut-parleurs actifs (avec amplificateurs intégrés) aux bornes
If speaker and amplifier are not connected correctly, “ERROR” appears des haut-parleurs peut endommager l’appareil.
in the display. In this case, make sure the speaker and amplifier are ˎPour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les
connected correctly. câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si
l’appareil possède un câble négatif commun (–) pour les
haut-parleurs droit et gauche.
ˎNe raccordez pas entre eux les câbles des haut-parleurs de
l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si le haut-parleur et l’amplificateur ne sont pas raccordés
correctement, le message « ERROR » s’affiche. Dans ce cas,
assurez-vous que les haut-parleurs et l’amplificateur sont bien
raccordés.

DSX-A40UE/A40UI/A42UI
5 5
DSX-A40UE/A40UI/A42UI

(AEP and UK models)


*1 Depending on the type of car, use an adaptor (not *1 Abhängig vom Autotyp müssen Sie einen Adapter *1 Selon le type de voiture, utilisez un adaptateur (non *1 In base al tipo di automobile, utilizzare un *1 Afhankelijk van het soort wagen gebruikt u een Dashboard
supplied) if the antenna connector does not fit. (nicht mitgeliefert) verwenden, wenn der fourni) si le connecteur de l’antenne ne convient adattatore (non in dotazione) nel caso in cui il adapter (niet bijgeleverd) als de antenneconnector 1 2 1 2 3 Armaturenbrett
A B
A * RCA pin cord (not supplied).
2

*3 Separate adaptor may be required.


Antennenanschluss nicht passt.
*2 Cinchkabel (nicht mitgeliefert).
pas.
*2 Cordon à broche RCA (non fourni).
connettore dell'antenna non sia adatto.
*2 Cavo a piedini RCA (non in dotazione).
niet past.
*2 Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd). ʕ
Tableau de bord
Cruscotto
Dashboard
*4 Speaker impedance: 4 – 8 ohms × 4 *3 Möglicherweise ist ein separater Adapter *3 Un adaptateur séparé peut être nécessaire. *3 Potrebbe essere necessario un adattatore separato. *3 Er is mogelijk een afzonderlijke adapter vereist.
erforderlich. *4 Impédance des haut-parleurs : 4 – 8 ohms × 4 *4 Impedenza diffusori: 4 – 8 ohm × 4 *4 Luidsprekerimpedantie: 4 – 8 ohm × 4
ʓ
182 mm (7 1/4 in)
*4 Lautsprecherimpedanz: 4 – 8 Ohm × 4 ʖ ʖ OFF

q q q
*2
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
q ʓ Catch
53 mm (2 1/8 in)

1 + Haut-parleur, arrière, droit 5 + Haut-parleur, avant, gauche Verriegelung


Purple White
ʓ
Diffusore, posteriore, destro Diffusore, anteriore, sinistro Face the hook inwards. Loquet

B Violett
Violet
Luidspreker, achter, rechts Weiß
Blanc
Luidspreker, voor, links Der Haken muss nach innen weisen.
Tournez le crochet vers l’intérieur.
Con il gancetto rivolto verso l’interno.
Fermo
Greep
Claws
Klammern
Griffes
Viola Speaker, Rear, Right Bianco Speaker, Front, Left Het haakje moet naar binnen wijzen. Morsetti
Lautsprecher hinten rechts Lautsprecher vorne links Klemhaken
Paars Wit
2 – Haut-parleur, arrière, droit 6 – Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, posteriore, destro Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, achter, rechts Luidspreker, voor, links
*1 from car antenna (aerial)
von Autoantenne de Speaker, Front, Right Speaker, Rear, Left
l’antenne de la voiture Lautsprecher vorne rechts Lautsprecher hinten links
dall’antenna dell’auto 3 + Haut-parleur, avant, droit 7 + Haut-parleur, arrière, gauche
van een auto-antenne Gray Diffusore, anteriore, destro Green Diffusore, posteriore, sinistro
C Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Grau
Gris
Grigio
Luidspreker, voor, rechts
Speaker, Front, Right
Grün
Vert
Verde
Luidspreker, achter, links
Speaker, Rear, Left
1 2 3
Max. supply current 0.3 A Fusible (10 A) Grijs Lautsprecher vorne rechts Groen Lautsprecher hinten links
max. Versorgungsstrom 0,3 A Fusibile (10 A) 4 – Haut-parleur, avant, droit 8 – Haut-parleur, arrière, gauche
Courant d’alimentation maximum 0,3 A Zekering (10 A) ʔ Diffusore, anteriore, destro Diffusore, posteriore, sinistro
Red Red
* Alimentazione massima fornita 0,3 A *4 from the car’s speaker connector Luidspreker, voor, rechts Luidspreker, achter, links
Auxiliary power connector Rot Rot
Red
Rot
Red
Rot
Red
Rot
Red
Rot
Max. voedingsstroom 0,3 A vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs Hilfsstromanschluss Rouge Rouge Rouge Rouge Rouge Rouge
du connecteur de haut-parleur de la voiture Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads. Connecteur d’alimentation auxiliaire Rosso Rosso Yellow continuous power supply Rosso Rosso Yellow switched power supply Rosso Rosso
AMP REM An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern. Connettore di alimentazione ausiliaria Rood Rood Gelb permanente Stromversorgung Rood Rood Gelb geschaltete Stromversorgung Rood Rood
dal connettore dei diffusori dell’auto 4 Jaune alimentation continue 4 Jaune alimentation commutée
Hulpvoedingsaansluiting
Blue/white striped van de autoluidsprekeraansluiting Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés. Giallo alimentazione continua Giallo alimentazione commutata the car without ACC position
Preparation of the rear speaker cords is required. Blauweiß gestreift Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati. Geel continue voeding Geel geschakelde voeding Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC oder I)
Die Kabel für die Hecklautsprecher müssen vorbereitet werden. Rayé bleu/blanc De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels. Red switched power supply Red continuous power supply Véhicule sans position ACC
Rot geschaltete Stromversorgung Rot permanente Stromversorgung Auto priva della posizione ACC
Il est nécessaire de préparer les cordons du haut-parleur arrière. Rigato blu e bianco 7 Rouge alimentation commutée 7 Rouge alimentation continue Auto zonder ACC-positie
È necessario preparare i cavi del diffusore posteriore. Blauw/wit gestreept Rosso alimentazione commutata Rosso alimentazione continua
Fuse (10 A) Yellow Yellow Yellow Yellow Yellow Yellow
De snoeren van de achterluidspreker moeten worden voorbereid. Sicherung (10 A) Gelb Gelb
Rood geschakelde voeding
Gelb Gelb
Rood continue voeding
Gelb Gelb
Fusible (10 A) Jaune Jaune Jaune Jaune Jaune Jaune
from the car’s power connector Fusibile (10 A) Giallo Giallo Giallo Giallo Giallo Giallo
vom Stromanschluss des Fahrzeugs Zekering (10 A) Geel Geel Geel Geel Geel Geel
du connecteur d’alimentation de la voiture Yellow continuous power supply Red switched power supply
dal connettore di alimentazione dell’auto Gelb permanente Stromversorgung Rot geschaltete Stromversorgung
van de autovoedingsaansluiting 4 Jaune alimentation continue 7 Rouge alimentation commutée
See “Power connection diagram (ǻ)” on the reverse side for Giallo alimentazione continua Rosso alimentazione commutata
details. Geel continu voeding Rood geschakelde voeding
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm (ǻ) “.
Blättern Sie dazu bitte um.
Blue power antenna (aerial) control Black ground (earth)
Voir le « Schéma de raccordement d’alimentation (ǻ) » au verso
Blau Motorantennensteuerung Schwarz Masse
pour plus de détails.
5 Bleu commande d’antenne électrique 8 Noir masse
Per ulteriori informazioni, vedere “Diagramma dei collegamenti di Blu comando dell’antenna elettrica Nero terra English Français Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tension Nederlands
alimentazione (ǻ)” che si trova sul retro.
Fuse replacement ( ) Abnehmen und Anbringen der automatique, appuyez sur la touche OFF et Esempio di montaggio ( ) Waarschuwing als het contactslot
Blauw elektrische antenne Zwart aarding
When replacing the fuse, be sure to use one matching Frontplatte ( ) maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que l’affichage van de auto geen ACC-positie
Zie "Voedingsaansluitschema (ǻ)" op de achterkant voor meer Precautions Précautions disparaisse à chaque fois que vous coupez le contact.
Installazione nel cruscotto Voorzorgsmaatregelen
details. Positions 1, 2, 3, and 6 do not have pins.
the amperage rating stated on the original fuse. If the
Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau des Note heeft
ˎChoose the installation location carefully so that the fuse blows, check the power connection and replace ˎChoisir soigneusement l’emplacement de ˎPrima di installare l’unità, accertarsi di ripiegare i fermi presenti su ˎKies de installatieplaats zorgvuldig zodat het
An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte. Geräts ab. entrambi i lati della staffa ʓ verso l’interno di 2 mm. Se i fermi sono Zorg ervoor dat u de functie voor automatisch
unit will not interfere with normal driving operations. the fuse. If the fuse blows again after replacement, l’installation afin que l’appareil ne gêne pas la Remplacement du fusible ( ) apparaat de bestuurder niet hindert tijdens het
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches. diritti o ripiegati verso l’esterno, l’apparecchio non verrà installato in
ˎAvoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, there may be an internal malfunction. In such a case, conduite normale du véhicule. modo sicuro e potrebbe fuoriuscire (Ǹ-1).
rijden. uitschakelen instelt. Raadpleeg de bijgeleverde
Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.
Equipment used in illustrations (not supplied) De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
excessive vibration, or high temperature, such as in consult your nearest Sony dealer. ǹ-A Abnehmen ˎEviter d’installer l’appareil dans un endroit exposé à Lorsque vous remplacez le fusible, veillez à utiliser un ˎPiegare verso l’esterno questi morsetti per un’installazione più ˎInstalleer het apparaat niet op plaatsen waar het gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
Front speaker Rear speaker Power amplifier direct sunlight or near heater ducts. de la poussière, de la saleté, des vibrations violentes fusible dont l’intensité, en ampères, correspond à la sicura, se necessario (Ǹ-2). blootgesteld wordt aan hoge temperaturen, bv. in Het apparaat wordt na de ingestelde tijd automatisch
Halten Sie vor dem Abnehmen der Frontplatte ˎAssicurarsi che i 4 fermi sulla cornice protettiva ʖ siano
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert) Frontlautsprecher Hecklautsprecher Endverstärker ˎUse only the supplied mounting hardware for a safe ou à des températures élevées, comme en plein valeur indiquée sur le fusible usagé. Si le fusible saute, direct zonlicht of bij de warme luchtstroom van de volledig uitgeschakeld nadat het apparaat is
Power connection diagram ( ) unbedingt OFF gedrückt. Drücken Sie und ziehen correttamente inseriti negli alloggiamenti dell’apparecchio (Ǹ-3).
uitgeschakeld. Zo wordt voorkomen dat de accu
Haut-parleur avant Haut-parleur arrière Amplificateur de puissance and secure installation. soleil ou à proximité d’un conduit de chauffage. vérifiez le branchement de l’alimentation et autoverwarming, aan sterke trillingen, of waar het in
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis) Sie die Frontplatte auf sich zu und heraus.
ˎPour garantir un montage sûr, n’utiliser que le remplacez-le. Si le nouveau fusible saute également, il contact komt met veel stof of vuil. leegloopt.
Diffusore anteriore Diffusore posteriore Amplificatore di potenza Auxiliary power connector may vary depending on the
Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione) Voorluidspreker Achterluidspreker Eindversterker matériel fourni. est possible que l’appareil soit défectueux. Dans ce Come rimuovere e reinserire il ˎGebruik voor het veilig en stevig monteren van het Als u de functie voor automatisch uitschakelen niet
Mounting angle adjustment car. Check your car’s auxiliary power connector
ǹ-B Anbringen cas, consultez votre revendeur Sony le plus proche.
pannello anteriore ( )
apparaat uitsluitend de bijgeleverde montage- instelt, moet u OFF ingedrukt houden tot het display
Apparatuur gebruikt in de afbeeldingen (niet bijgeleverd) Adjust the mounting angle to less than 45°. diagram to make sure the connections match
onderdelen. verdwijnt telkens wanneer u het contact uitschakelt.
correctly. There are three basic types (ǻ-1, ǻ-2, ǻ-3). Setzen Sie Teil ʭ der Frontplatte wie in der Abbildung Réglage de l’angle de montage
You may need to switch the positions of the red and dargestellt an Teil ʮ des Geräts an und drücken Sie Prima di installare l’apparecchio rimuovere il
die linke Seite der Frontplatte an, bis sie mit einem
Ajuster l’inclinaison à un angle inférieur à 45°. Schéma de raccordement
Removing the protection collar yellow leads in the car stereo’s power supply lead. pannello anteriore. Maximale montagehoek Zekering vervangen ( )
After matching the connections and switched power Klicken einrastet. d’alimentation ( )
and the bracket ( ) Installeer het apparaat nooit in een hoek van meer
Vervang een zekering altijd door een exemplaar van
supply leads correctly, connect the unit to the car’s Retrait du tour de protection et Le connecteur d’alimentation auxiliaire peut varier ǹ-A Per rimuoverlo dan 45° met het horizontale vlak.
power supply. If you have any questions and problems eenzelfde ampèrage als op de oorspronkelijke
Before installing the unit, remove the protection
connecting your unit that are not covered in this Warnhinweis, wenn die Zündung du support ( ) suivant le type de voiture. Vérifiez le schéma du Prima di rimuovere il pannello anteriore, assicurarsi di zekering wordt vermeld. Als de zekering doorbrandt,
collar ʖ and the bracket ʓ from the unit. connecteur d’alimentation auxiliaire de votre voiture
Deutsch Italiano manual, please consult the car dealer. Ihres Fahrzeugs nicht über eine tenere premuto OFF. Premere , quindi tirare il De beschermende rand en de moet u de voedingsaansluiting controleren en de
English Français Nederlands 1 Remove the protection collar ʖ. Avant d’installer l’appareil, retirez le tour de pour vous assurer que les connexions correspondent. pannello verso di sé. zekering vervangen. Brandt de zekering vervolgens
Pinch both edges of the protection collar ʖ, then Zubehörposition (ACC oder I) protection ʖ et le support ʓ de l’appareil. Il en existe trois types de base (ǻ-1, ǻ-2, ǻ-3). Il se beugel verwijderen ( ) nogmaals door, dan kan er sprake zijn van een defect
pull it out. Deutsch verfügt 1 Retirez le tour de protection ʖ. peut que vous deviez commuter la position des fils in het apparaat. Raadpleeg in dat geval de Sony-
Cautions Warnhinweise Précautions Attenzione Let op 2 Remove the bracket ʓ. Saisissez les deux bords du tour de protection ʖ, rouge et jaune du câble d’alimentation de l’autoradio. ǹ-B Per reinserirlo Voordat u het apparaat gaat installeren, moet u de
dealer bij u in de buurt.
Aktivieren Sie unbedingt die Abschaltautomatik. puis tirez pour l'extraire. Après avoir établi les connexions et commuté Applicare la parte ʭ del pannello anteriore alla parte beschermende rand ʖ en de beugel ʓ verwijderen
ɞ Insert both release keys ʕ together between Sicherheitshinweise correctement les câbles d’alimentation, raccordez van het apparaat.
the unit and the bracket ʓ until they click.
Näheres dazu finden Sie in der mitgelieferten
2 Retirez le support ʓ. ʮ dell’apparecchio come mostrato nell’illustrazione e
Be sure to install this unit in the dashboard of the Installieren Sie das Gerät unbedingt im Installez cet appareil sur le tableau de bord de la Assicurarsi di installare l’apparecchio nel cruscotto Installeer dit apparaat in het dashboard van de ˎWählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass das Bedienungsanleitung. l’appareil à l’alimentation de la voiture. Si vous avez premere il lato sinistro fino a sentire uno scatto. 1 Verwijder de beschermende rand ʖ. Voedingsaansluitschema ( )
ɟ Pull down the bracket ʓ, then pull up the unit ɞ Insérez les deux clés de déblocage ʕ des questions ou des difficultés à propos de cet
car as the rear side of the unit becomes hot during Armaturenbrett des Fahrzeugs, denn die Rückseite voiture, car l’arrière de l’appareil chauffe en cours dell’auto, poiché la parte posteriore auto omdat de achterkant van het apparaat tijdens to separate. Gerät beim Fahren nicht hinderlich ist. Nach dem Ausschalten wird das Gerät dann nach der
simultanément entre l’appareil et le support ʓ Druk beide zijden van de beschermende rand ʖ in
voreingestellten Zeit automatisch vollständig appareil qui ne sont pas abordées dans le présent De hulpvoedingsaansluiting kan verschillen
des Geräts erwärmt sich bei Betrieb. dell’apparecchio stesso si surriscalda durante l’uso. ˎBauen Sie das Gerät so ein, dass es keinen hohen jusqu’au déclic indiquant qu’elles sont en place. en trek de rand naar u toe.
use. d’utilisation. gebruik heet kan worden. Temperaturen (keinem direkten Sonnenlicht, keiner abgeschaltet, so dass der Autobatterie kein Strom mode d’emploi, consultez votre concessionnaire Avvertenza relativa afhankelijk van de auto. Controleer het
ɟ Tirez le support ʓ vers le bas, puis tirez automobile. 2 Verwijder de beugel ʓ. hulpvoedingsaansluitschema dat bij dit apparaat
Mounting example ( ) Warmluft von der Heizung), keinem Staub, keinem mehr entzogen wird. all’installazione su un’auto
ˎThis unit is designed for negative ground (earth) 12 V ˎDieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei ˎCet appareil est conçu pour fonctionner uniquement ˎQuesto apparecchio è stato progettato per l’uso solo ˎDit apparaat is ontworpen voor gebruik op een Schmutz und keinen starken Vibrationen ausgesetzt Wenn Sie die Abschaltautomatik nicht aktivieren,
l’appareil vers le haut pour les séparer. ɞ Plaats de ontgrendelingssleutels ʕ tussen het wordt geleverd om te zien of de aansluitingen
sprovvista della posizione ACC apparaat en de beugel ʓ tot deze vastklikken. kloppen. Er zijn drie basistypes (ǻ-1, ǻ-2, ǻ-3). Het
DC operation only. 12 V Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt. sur un courant continu de 12 V avec masse négative. a 12 V CC con massa negativa. auto-accu van 12 V gelijkstroom, negatieve aarde. Installation in the dashboard ist. müssen Sie jedes Mal, wenn Sie die Zündung
Italiano ɟ Trek de beugel ʓ omlaag en trek het apparaat is mogelijk dat u de posities van de rode en gele
ˎDo not get the leads under a screw, or caught in ˎAchten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer ˎEvitez de coincer les câbles sous des vis ou dans des ˎEvitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o ˎZorg ervoor dat de draden niet onder een schroef of Notes ˎFür eine sichere Befestigung verwenden Sie stets die ausschalten, die Taste OFF gedrückt halten, bis die Exemple de montage ( ) (accessoria) sul blocchetto di omhoog om deze van elkaar te scheiden. kabels in de voedingskabel van het autoaudiosysteem
ˎBefore installing, make sure that the catches on both sides of the mitgelieferten Montageteile. Anzeige ausgeblendet wird.
moving parts (e.g. seat railing). Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie pièces mobiles (par exemple, armature de siège). incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle guide tussen bewegende onderdelen (bv. rail van de bracket ʓ are bent inwards 2 mm (3/32 in). If the catches are straight
Installation dans le tableau de bord Precauzioni accensione moet omwisselen.
or bent outwards, the unit will not be installed securely and may
ˎBefore making connections, turn the car ignition off z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden. ˎAvant d’effectuer des raccordements, éteignez le scorrevoli dei sedili). autostoel) terechtkomen. spring out (Ǹ-1). Remarques Accertarsi di impostare la funzione di spegnimento Montagevoorbeeld ( ) Als de aansluitingen en geschakelde voedingskabels
Hinweis zum Montagewinkel Austauschen der Sicherung ( ) ˎScegliere con attenzione la posizione per kloppen, sluit u het apparaat aan op de voeding van
to avoid short circuits. ˎSchalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse moteur pour éviter les courts-circuits. ˎPrima di effettuare i collegamenti, spegnere il ˎVoordat u de aansluitingen maakt, moet u het ˎBend these claws outward for a tight fit, if necessary (Ǹ-2).
ˎMake sure that the 4 catches on the protection collar ʖ are
ˎAvant l’installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés du
support ʓ sont bien pliés de 2 mm vers l’intérieur. Si les loquets l’installazione in modo che l’apparecchio non automatico. Per ulteriori informazioni, fare riferimento
de auto. Indien u nog vragen of problemen hebt in
Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 45° alle istruzioni per l’uso in dotazione. Montage in het dashboard
ˎConnect the power supply lead ʔ to the unit and vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um ˎBranchez le câble d’alimention ʔ sur l’appareil et les motore dell’automobile onde evitare di causare contact uitzetten om kortsluiting te vermijden. properly engaged in the slots of the unit (Ǹ-3).
montiert werden.
Wenn Sie eine Sicherung austauschen, achten Sie sont droits ou pliés vers l’extérieur, l’appareil ne peut pas être fixé interferisca con le operazioni di guida del verband met het aansluiten van het apparaat die niet
darauf, eine Ersatzsicherung mit dem gleichen solidement et peut se détacher (Ǹ-1).
conducente. L’apparecchio si spegne completamente e Opmerkingen
speakers before connecting it to the auxiliary power Kurzschlüsse zu vermeiden. haut-parleurs avant de le brancher sur le connecteur cortocircuiti. ˎSluit de voedingskabel ʔ aan op het apparaat en de ˎPliez ces griffes vers l’extérieur pour assurer une prise correcte si automaticamente all’ora impostata dopo che è stato ˎVoordat u het apparaat installeert, moet u de grepen aan beide
in deze handleiding worden behandeld, raadpleeg
Ampere-Wert wie die Originalsicherung zu ˎEvitare di installare l’apparecchio dove sia soggetto zijden van de beugel ʓ 2 mm naar binnen buigen. Als de grepen
ˎCollegare il cavo di alimentazione ʔ all’apparecchio
dan de autodealer.
ˎVerbinden Sie das Stromversorgungskabel ʔ mit
nécessaire (Ǹ-2).
connector. d’alimentation auxiliaire. luidsprekers voordat u de kabel aansluit op de How to detach and attach the Abnehmen der Schutzumrandung verwenden. Dieser ist auf der Originalsicherung ˎAssurez-vous que les 4 loquets du tour de protection ʖ sont ad alte temperature, come alla luce solare diretta o disattivato, onde evitare che la batteria si scarichi. recht zijn of naar buiten gebogen, kan het apparaat niet goed
dem Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit e ai diffusori prima di collegarlo al connettore di angegeben. Wenn die Sicherung durchbrennt, correctement insérés dans les fentes de l’appareil (Ǹ-3). Se la funzione di spegnimento automatico non è stata worden bevestigd en kan dit losschieten (Ǹ-1).
ˎRun all ground (earth) leads to a common ground ˎRassemblez tous les câbles de mise à la masse en hulpvoedingsaansluiting. front panel ( ) und der Halterung ( ) überprüfen Sie den Stromanschluss und tauschen die
al getto di aria calda dell’impianto di riscaldamento,
impostata, ogni volta che il motore viene spento ˎIndien nodig kunt u deze klemhaken ombuigen voor een stevigere
dem Hilfsstromanschluss verbinden. alimentazione ausiliaria. o dove possa essere soggetto a polvere, sporco e
(earth) point. un point de masse commun. ˎSluit alle aardingskabels op een Before installing the unit, detach the front panel. Sicherung aus. Brennt die neue Sicherung ebenfalls vibrazioni eccessive. tenere premuto OFF finché il display non viene
bevestiging (Ǹ-2).
ˎDe 4 grepen op de beschermende rand ʖ moeten goed in de
ˎSchließen Sie alle Erdungskabel an einen ˎPortare tutti i cavi di messa a terra a un punto di Retrait et fixation de la façade
ˎBe sure to insulate any loose unconnected leads ˎVeillez à isoler tout câble lâche non raccordé avec du gemeenschappelijk aardpunt aan. Nehmen Sie vor dem Installieren des Geräts die
Schutzumrandung ʖ und die Halterung ʓ vom
durch, kann eine interne Fehlfunktion vorliegen. ˎUsare solo il materiale di montaggio in dotazione
disattivato. sleuven van het apparaat zijn geplaatst (Ǹ-3).

with electrical tape for safety. gemeinsamen Massepunkt an. ruban isolant. massa comune. ˎVoorzie niet-aangesloten kabels om Wenden Sie sich in einem solchen Fall an Ihren ( ) per un’installazione stabile e sicura.
ǹ-A To detach Gerät ab. Sony-Händler.
ˎAus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht ˎPer sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo veiligheidsredenen altijd van isolatietape. Before detaching the front panel, be sure to press and 1 Entfernen Sie die Schutzumrandung ʖ. Avant d’installer l’appareil, retirez la façade. Sostituzione del fusibile ( ) Het voorpaneel verwijderen en
Notes on the power supply lead (yellow) angeschlossenen Drähte mit Isolierband abgeklebt Remarques sur le câble d’alimentation (jaune) non collegato utilizzando del nastro adesivo. Regolazione dell’angolo di montaggio
hold OFF. Press , and pull it off towards you. Fassen Sie die Schutzumrandung ʖ mit den Per la sostituzione del fusibile, assicurarsi di utilizzare bevestigen ( )
ˎWhen connecting this unit in combination with other werden. ˎLorsque cet appareil est raccordé à d’autres Opmerkingen bij de voedingskabel (geel) Fingern an den Seitenkanten und ziehen Sie sie Stromanschlussdiagramm ( ) Regolare l’angolo di montaggio in modo che sia
Note sul cavo di alimentazione (giallo) ǹ-A Pour la retirer un fusibile dello stesso amperaggio di quello indicato
stereo components, the connected car circuit’s équipements stéréo, la valeur nominale du circuit ˎWanneer u dit apparaat aansluit samen met andere ǹ-B To attach
heraus.
Der Hilfsstromanschluss kann je nach Fahrzeugtyp
inferiore a 45°. sull’originale. Se il fusibile si brucia, controllare i Verwijder, alvorens met het installeren te beginnen,
rating must be higher than the sum of each Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb) raccordé du véhicule doit être supérieure à la ˎSe questo apparecchio viene collegato in componenten, moet het vermogen van de 2 Entfernen Sie die Halterung ʓ. unterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstroman-
Avant de retirer la façade, veillez à appuyer sur la
collegamenti dell’alimentazione e sostituire il fusibile. het afneembare voorpaneel.
Engage part ʭ of the front panel with part ʮ of the ɞ Führen Sie beide Löseschlüssel ʕ zwischen
touche OFF et à la maintenir enfoncée. Appuyez sur
component’s fuse. ˎWenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen somme des fusibles de chaque élément. combinazione con altri componenti stereo, la aangesloten autostroomkring groter zijn dan de som unit, as illustrated, and push the left side into position
schlussdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die et détachez-la en la tirant vers vous. Rimozione della staffa e della Se dopo la sostituzione il fusibile si brucia di nuovo, è
Stereokomponenten anschließen, muss der potenza nominale dei circuiti dell’automobile deve dem Gerät und der Halterung ʓ ein, bis sie mit Verbindung ordnungsgemäß vorgenommen werden possibile che si tratti di un problema interno. In tal ǹ-A Verwijderen
ˎWhen no car circuits are rated high enough, connect ˎSi aucun circuit de la voiture n’est assez puissant, van de zekeringen van elke component afzonderlijk. until it clicks. einem Klicken einrasten. muss. Es gibt drei grundlegende Typen (ǻ-1, ǻ-2, cornice protettiva ( ) caso, rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen essere superiore a quella prodotta dalla somma dei Voordat u het voorpaneel verwijdert, moet u OFF
the unit directly to the battery. raccordez directement l’appareil à la batterie. ˎWanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het ɟ Ziehen Sie die Halterung ʓ nach unten und das ǻ-3). Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe ǹ-B Pour la fixer ingedrukt houden. Druk op en trek het voorpaneel
sind, eine höhere Leistung aufweisen als die Summe fusibili di ciascun componente. apparaat rechtstreeks aansluiten op de accu. Warning if your car’s ignition has Gerät nach oben, um die beiden zu trennen. Leitung des Stromversorgungskabels der Fixez la partie ʭ de la façade sur la partie ʮ de
Prima di installare l’apparecchio, rimuovere la
naar u toe.
cornice protettiva ʖ e la staffa ʓ dall’apparecchio. Diagramma dei collegamenti di
der Sicherungen der einzelnen Komponenten. ˎSe la potenza nominale dei circuiti dell’automobile no ACC position
Autostereoanlage vertauschen. l’appareil, comme indiqué sur l’illustration, puis
Connection example ( ) ˎWenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung Exemple de raccordement ( ) non è sufficiente, collegare l’apparecchio Montagebeispiel ( ) Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die appuyez sur le côté gauche jusqu’au déclic. 1 Rimuovere la cornice protettiva ʖ. alimentazione ( )
geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an Afferrare la cornice di protezione ʖ dai bordi ǹ-B Bevestigen
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die direttamente alla batteria. Voorbeeldaansluitingen ( ) Be sure to set the Auto Off function. For details, see
the supplied Operating Instructions. und verbinden Sie dann das Gerät mit der laterali, quindi estrarla. Il connettore di alimentazione ausiliaria può variare a
Breng deel ʭ van het voorpaneel aan op deel ʮ van
Subwoofer Easy Connection (ǵ-C) Raccordement aisé d’un caisson de graves (ǵ-C) Installation im Armaturenbrett
Stromversorgung Ihres Fahrzeugs. Wenn beim Avertissement au cas où le seconda della macchina. Controllare il diagramma del
Batterie an. The unit will shut off completely and automatically in 2 Rimuovere la staffa ʓ. connettore di alimentazione ausiliaria della macchina
het apparaat zoals afgebeeld en druk op de linkerzijde
You can use a subwoofer without a power amplifier Vous pouvez utiliser un caisson de graves sans Eenvoudige aansluiting van subwoofer (ǵ-C) the set time after the unit is turned off, which prevents
Hinweise
ˎVergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass die Verriegelungen
Anschließen des Geräts Fragen oder Probleme contact de votre voiture ne ɞ Inserire contemporaneamente entrambe le tot deze vastklikt.
auftreten, die in dieser Anleitung nicht erläutert per essere sicuri che i collegamenti corrispondano
when it is connected to a rear speaker cord. amplificateur de puissance lorsqu’il est raccordé à un Esempio di collegamento ( ) U kunt een subwoofer zonder versterker gebruiken battery drain. an beiden Seiten der Halterung ʓ um 2 mm nach innen gebogen
sind. Wenn die Verriegelungen gerade oder nach außen gebogen werden, wenden Sie sich bitte an den Autohändler. dispose pas d’une position ACC chiavette di rilascio ʕ tra l’apparecchio e la correttamente. Vi sono tre tipi di base (ǻ-1, ǻ-2,
If you do not set the Auto Off function, press and hold staffa ʓ fino a che non scattano in posizione. ǻ-3). Potrebbe essere necessario cambiare le
* Do not connect a speaker in this connection. Anschlussbeispiel ( ) cordon de haut-parleur arrière. wanneer deze verbonden is met een OFF until the display disappears each time you turn
sind, lässt sich das Gerät nicht sicher installieren und kann
herausspringen (Ǹ-1). Veillez à régler la fonction de mise hors tension ɟ Estrarre la staffa ʓ, quindi sollevare posizioni dei fili rosso e giallo nel cavo di
Notes * Ne raccordez pas de haut-parleur à cette connexion. Collegamento semplice del subwoofer (ǵ-C) achterluidsprekerkabel. the ignition off. ˎFalls erforderlich, biegen Sie diese Klammern für einen sicheren automatique. Pour obtenir davantage d’informations, l’apparecchio per rimuoverlo.
Halt nach außen (Ǹ-2). alimentazione dello stereo della macchina.
ˎBe sure to connect the ground (earth) lead before connecting the Einfache Verbindung Tiefsttonlautsprecher (ǵ-C) Remarques Se collegato a un cavo del diffusore posteriore, è * Sluit geen luidspreker aan in deze verbinding. ˎAchten Sie darauf, die 4 Verriegelungen an der Schutzumrandung reportez-vous au mode d’emploi fourni. Dopo aver fatto corrispondere i collegamenti e aver
amplifier (ǵ-A). ʖ korrekt in die Aussparungen am Gerät einzusetzen (Ǹ-3).
Sie können einen Tiefsttonlautsprecher ohne einen ˎRaccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de connecter possibile utilizzare un subwoofer senza amplificatore Opmerkingen
L’appareil s’éteint complètement et automatiquement commutato i cavi di alimentazione, collegare
ˎThe alarm will only sound if the built-in amplifier is used (ǵ-A). l’amplificateur (ǵ-A). après le laps de temps choisi une fois qu’il a été mis l’apparecchio all’alimentazione della macchina. Se si
ˎBe sure to connect a 4 - 8 ohm subwoofer. Do not connect a Endverstärker verwenden, wenn er an ein di potenza. ˎSluit eerst de aarddraad aan voordat u de versterker aansluit (ǵ-A). hors tension afin d’éviter que la batterie ne se
ˎL’alarme est émise uniquement lorsque l’amplificateur intégré est hanno domande o se sorgono problemi che non sono
speaker to the other rear speaker cord (ǵ-C). Hecklautsprecherkabel angeschlossen ist. * Non collegare un diffusore in questa connessione. ˎU hoort de pieptoon alleen als de ingebouwde versterker wordt décharge. stati trattati nel manuale nel collegare l’apparecchio,
utilisé (ǵ-A). gebruikt (ǵ-A).
* Schließen Sie an diesen Anschluss keinen Lautsprecher an. ˎVeillez à raccorder un caisson de graves de 4 - 8 ohms. Ne Note contattare l’autoconcessionario.
ˎSluit een subwoofer van 4 - 8 ohm aan. Sluit geen luidspreker aan
raccordez pas un haut-parleur à l’autre cordon de haut-parleur ˎAssicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare op de andere achterluidsprekerkabel (ǵ-C).
Connection diagram ( ) Hinweise
ˎSchließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie den
arrière (ǵ-C). l’apparecchio all’amplificatore (ǵ-A).
Verstärker anschließen (ǵ-A). ˎL’allarme viene emesso solo se è in uso l’amplificatore incorporato
(ǵ-A).
ɸTo AMP REMOTE IN of an optional power ˎDer Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte Verstärker
ˎAccertarsi di collegare un subwoofer da 4 - 8 ohm. Non collegare Aansluitschema ( )
amplifier verwendet wird (ǵ-A). Schéma de raccordement ( ) un diffusore all’altro cavo del diffusore posteriore (ǵ-C).
ˎAchten Sie darauf, einen Tiefsttonlautsprecher mit 4 - 8 Ohm
This connection is only for amplifiers. Connecting anzuschließen. Schließen Sie keinen Lautsprecher an das andere ɸNaar AMP REMOTE IN van een optionele
any other system may damage the unit. Hecklautsprecherkabel an (ǵ-C). ɸVers la prise AMP REMOTE IN d’un amplificateur
eindversterker
de puissance facultatif Schema di collegamento ( ) Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers.
Warning Ce raccordement existe seulement pour les
Door een ander systeem aan te sluiten kan het
Anschlussdiagramm ( ) amplificateurs. Le raccordement à tout autre ɸA AMP REMOTE IN di un amplificatore di potenza
apparaat worden beschadigd.
If you have a power antenna (aerial) without a relay système peut endommager l’appareil. opzionale
box, connecting this unit with the supplied power ɸAn AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen Questo collegamento è riservato esclusivamente Waarschuwing
supply lead ʔ may damage the antenna (aerial). Endverstärkers Avertissement agli amplificatori. Non collegare un tipo di sistema
Notes on the control and power supply leads Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker diverso onde evitare di causare danni Indien u een elektrische antenne hebt zonder
Si vous disposez d’une antenne électrique sans boîtier
ˎThe power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V DC gedacht. Schließen Sie nichts anderes daran an. relaiskast, kan het aansluiten van dit apparaat met de
when you turn on the tuner, or when you activate the AF de relais, le branchement de cet appareil au moyen du all’apparecchio.
Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden. bijgeleverde voedingskabel ʔ de antenne
(Alternative Frequency) or TA (Traffic Announcement) function. cordon d’alimentation fourni ʔ risque d’endommager
ˎWhen your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the rear/ Avvertenza beschadigen.
side glass, connect the power antenna (aerial) control lead (blue) or
l’antenne.
the accessory power supply lead (red) to the power terminal of the
Warnung Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation Quando si collega l’apparecchio con il cavo di Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
ˎDe bedieningskabel voor de elektrische antenne (blauw) levert +12
existing antenna (aerial) booster. For details, consult your dealer. Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen ˎLe câble de commande d’antenne électrique (bleu) fournit du alimentazione in dotazione ʔ, si potrebbe V gelijkstroom wanneer u de tuner inschakelt of de functie AF
ˎA power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit courant continu de +12 V lorsque vous mettez le tuner sous tension
danneggiare l’antenna elettrica se questa non dispone (Alternative Frequency) of TA (Traffic Announcement) activeert.
this unit. ou lorsque vous activez la fonction AF (fréquence alternative) ou TA
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel ʔ die (informations de circulation). di scatola a relè. ˎWanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne in de
Memory hold connection achterruit/zijruit, moet u de bedieningskabel voor de elektrische
When the yellow power supply lead is connected, power will always Antenne beschädigt werden. ˎLorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/MW (PO)/LW Note sui cavi di controllo e di alimentazione antenne (blauw) of de hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de
(GO) intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le câble de
be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen ˎIl cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica fornisce voedingsingang van de bestaande antenneversterker. Raadpleeg
commande d’antenne électrique (bleu) ou le câble d’alimentation alimentazione pari a +12 V CC quando si attiva il sintonizzatore
turned off. ˎDie Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V Gleichstrom, uw dealer voor meer details.
des accessoires (rouge) à la borne d’alimentation de l’amplificateur oppure la funzione TA (notiziario sul traffico) o AF (frequenza
Notes on speaker connection wenn Sie den Tuner einschalten oder die AF-
d’antenne existant. Pour plus de détails, consultez votre revendeur. ˎMet dit apparaat is het niet mogelijk een elektrische antenne
(Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion alternativa). zonder relaiskast te gebruiken.
ˎBefore connecting the speakers, turn the unit off. ˎUne antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
(Verkehrsdurchsagen) aktivieren. ˎSe l’automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata nel
ˎUse speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with utilisée avec cet appareil. vetro posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di controllo Instandhouden van het geheugen
adequate power handling capacities to avoid its damage. ˎWenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe Zolang de gele voedingskabel is aangesloten, blijft de
integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist, schließen Raccordement pour la conservation de la mémoire dell’antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingresso dell’alimentazione
ˎDo not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect Lorsque le câble d’alimentation jaune est raccordé, le circuit de la accessoria al terminale di alimentazione del preamplificatore stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het
the terminals of the right speakers with those of the left speaker. Sie die Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die contact van de auto wordt uitgeschakeld.
Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est dell’antenna esistente. Per ulteriori informazioni, consultare il
ˎDo not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative en position d’arrêt. proprio fornitore. Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
(–) terminal of the speaker. Stromversorgungsanschluss des vorhandenen Antennenverstärkers
an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem Händler. ˎNon è possibile usare un’antenna elettrica senza scatola a relè con ˎZorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers
ˎDo not attempt to connect the speakers in parallel. Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
questo apparecchio. aan te sluiten.
ˎConnect only passive speakers. Connecting active speakers (with ˎEs kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen ˎAvant de raccorder les haut-parleurs, mettre l’appareil hors tension.
werden. ˎGebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 ohm en let op
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit. ˎUtiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et Collegamento per la conservazione della memoria
dat die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als u dit
ˎTo avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads Stromversorgung des Speichers une capacité adéquate sous peine de les endommager. Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene
sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando niet doet, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd raken.
installed in your car if the unit shares a common negative (–) lead Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird der ˎNe pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au châssis
for the right and left speakers. de la voiture et ne pas connecter les bornes des haut-parleurs droit l’interruttore di accensione è spento. ˎVerbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met het
Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de rechter- en
ˎDo not connect the unit’s speaker leads to each other. versorgt. à celles des haut-parleurs gauche. Note sul collegamento dei diffusori linkerluidspreker niet op elkaar aan.
ˎNe pas raccorder le câble de mise à la masse de cet appareil à la ˎPrima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.
Note on connection Hinweise zum Lautsprecheranschluss
borne négative (–) du haut-parleur. ˎVerbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve (–)
If speaker and amplifier are not connected correctly, “ERROR” appears ˎSchalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen. ˎUsare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con aansluiting van de luidspreker.
ˎNe pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle. capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero
in the display. In this case, make sure the speaker and amplifier are ˎVerwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8 ˎProbeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
ˎConnecter uniquement des haut-parleurs passifs. La connexion de venire danneggiati.
connected correctly. Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
haut-parleurs actifs (avec des amplificateurs intégrés) aux bornes ˎSluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan
Lautsprecher beschädigt werden. ˎNon collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell’auto e op de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot
des haut-parleurs pourrait endommager l’appareil. non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del diffusore
ˎVerbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des ˎPour éviter tout problème de fonctionnement, ne pas utiliser les sinistro. luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.
câbles des haut-parleurs intégrés (–) installés dans votre voiture si
rechten mit denen des linken Lautsprechers. ˎNon collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale ˎOm defecten te vermijden mag u de bestaande
l’appareil dispose d’un câble négatif commun pour les negativo (–) del diffusore.
ˎVerbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken wanneer er een
haut-parleurs droit et gauche.
negativen (–) Lautsprecheranschluss. ˎNon collegare i diffusori in parallelo. gemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de rechter- en
ˎNe pas raccorder entre eux les cordons des haut-parleurs de ˎAssicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il linkerluidsprekers.
ˎVersuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen. l’appareil.
ˎAn die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur collegamento di diffusori attivi, dotati di amplificatori incorporati, ai ˎVerbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine Remarque sur le raccordement terminali dei diffusori potrebbe danneggiare l’apparecchio.
Opmerking over aansluiten
Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an, Si les haut-parleurs et l’amplificateur ne sont pas raccordés ˎPer evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei
diffusori incorporati installati nell’automobile se l’apparecchio Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten, wordt
da das Gerät sonst beschädigt werden könnte. correctement, le message « ERROR » s’affiche. Dans ce cas,
condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e "ERROR" in het display weergegeven. In dit geval moet u zorgen dat
ˎUm Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im assurez-vous que les haut-parleurs et l’amplificateur sont raccordés
sinistro. de luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn correctement.
am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten ˎNon collegare fra loro i cavi dei diffusori dell’apparecchio.
und den linken Lautsprecher verwendet wird. Nota sui collegamenti
ˎVerbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander. Se l’amplificatore e il diffusore non sono collegati correttamente,
Hinweis zum Anschließen “ERROR” viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi che
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen sind, l’amplificatore e il diffusore siano collegati correttamente.
erscheint „ERROR“ im Display. Vergewissern Sie sich in diesem Fall,
dass Lautsprecher und Verstärker richtig angeschlossen sind.

DSX-A40UE/A40UI/A42UI
6 6
DSX-A40UE/A40UI/A42UI

(Russian model)
*1 В зависимости от типа автомобиля используйте адаптер (приобретается *1 Використовуйте адаптер (не входить до комплекту постачання), якщо роз’єм
отдельно), если разъем антенны не подходит. антени не підходить – це залежить від автомобіля.
A *2 Кабель с разъемами RCA (не входит в комплект)
*3 Может потребоваться отдельный адаптер.
*2 Шнур RCA з контактними штирками (не надається в комплекті)
*3 Може знадобитися окремий адаптер.
*4 Полное сопротивление громкоговорителей: 4–8 Ом × 4 *4 Повний опір динаміків: 4–8 Ом × 4

Громкоговоритель, задний, правый


1 +
Фиолетовый Динамік: задній, правий
Фіолетовий Громкоговоритель, задний, правый
2 –
Динамік: задній, правий
Громкоговоритель, передний, правый
*2 3
Серый
+
Динамік: передній, правий
Сірий Громкоговоритель, передний, правый
4 –
Динамік: передній, правий
B 5 +
Громкоговоритель, передний, левый
Динамік: передній, лівий
Белый
Білий Громкоговоритель, передний, левый
6 –
Динамік: передній, лівий
Громкоговоритель, задний, левый
7 +
Зеленый Динамік: задній, лівий
*1 от автомобильной Зелений Громкоговоритель, задний, левый
антенны 8 –
від автомобільної Динамік: задній, лівий
C радіоантени
Позиции отрицательной полярности 2, 4, 6 и 8 имеют провода с полосками.
Проводка до позицій із від’ємною полярністю 2, 4, 6 і 8 – смугаста.
Предохранитель (10 А)
Запобіжник (10 A)
*
ʔ
*4
от разъема громкоговорителей
С сине-белыми полосками автомобиля
AMP REM У синьо-білу смужку від роз’єму динаміків автомобіля
Необходимо подготовить провода задних
громкоговорителей. Макс. сила тока 0,3 А
Необхідно підготувати проводи задніх динаміків. Макс. сила струму – 0,3 A

от разъема электропитания
автомобиля
від роз’єму живлення автомобіля

Подpобнee cм. в paздeлe “Cxeмa подключeния питaния (ǻ)”


нa обpaтной cтоpонe.
Для отримання детальної інформації див. розділ «Схема
підключення живлення (ǻ)» на зворотній стороні. Желтый непрерывное питание
4
Жовтий неперервне постачання живлення
управление антенной с электрическим
Синий
5 приводом
Синій
керування антеною з електроприводом
Оборудование, фигурирующее в иллюстрациях (не входит в комплект)
Обладнання, зображене на малюнках (не надається в комплекті) Красный импульсный источник питания
7
Червоний імпульсне постачання живлення
Черный земля
8
Чорний заземлення
Позиции 1, 2, 3 и 6 не имеют контактных штырьков.
Передний громкоговоритель Задний громкоговоритель Усилитель мощности
Для позицій 1, 2, 3 і 6 немає контактних штирків.
Передній динамік Задній динамік Підсилювач потужності

Pyccкий Схема подсоединения ( ) Укpaїнcькa Схема підключення ( )


ɸПодключeниe к вxодy AMP REMOTE IN ɸДля AMP REMOTE IN додаткового підсилювача
Внимание дополнитeльного ycилитeля мощноcти
Увага! потужності
Этот вapиaнт подключeния иcпользyeтcя только Це підключення використовується лише для
Обязательно устанавливайте это устройство на Обов’язково встановлюйте цей пристрій на
для ycилитeлeй. Подключeниe любой дpyгой підсилювачів. Підключення будь-якої іншої
приборной панели автомобиля, так как его панелі приладів автомобіля, оскільки задня
cиcтeмы можeт пpивecти к повpeждeнию системи може пошкодити пристрій.
задняя часть нагревается во время работы. сторона пристрою нагрівається у процесі
аппарата.
експлуатації.
ˎДанный аппарат предназначен для подключения Увага!
только к аккумулятору 12 В постоянного тока с
Предостережение ˎЦей пристрій розроблено лише для роботи із
отpицaтeльным заземлением. джерелом постійної напруги 12 В із заземленням Якщо антена з електроприводом не має релейної
ˎHe допycкaйтe попaдaния пpоводов под винты Если используется антенна с электрическим від’ємного полюса. стійки, підключення цього пристрою за допомогою
или мeждy подвижными дeтaлями (нaпpимep, приводом без релейного блока, подсоединение ˎЗапобігайте попаданню проводки під гвинти або кабелю живлення з комплекту ʔ може пошкодити
мeждy нaпpaвляющими cидeний). этого аппарата посредством прилагаемого між рухомих деталей (наприклад, між антену.
ˎПepeд выполнeниeм cоeдинeния выключитe провода питания ʔ может привести к напрямними сидіння). Примітка щодо кабелю керування та кабелю постачання
зaжигaниe aвтомобиля во избeжaниe коpоткого повреждению антенны. ˎПеред створенням підключень вимкніть
живлення
ˎКабель керування антеною з електроприводом (синій) постачає
зaмыкaния. О проводах управления и питания запалювання автомобіля, щоб запобігти +12 В постійної напруги за ввімкнення тюнера або під час
ˎСначала подсоедините соединительный кабель ˎПри включении тюнера, а также использовании функции AF короткому замиканню. активації функції AF (Alternative Frequency) (альтернативна
(Альтернативные частоты) или TA (Сообщения о текущей
питания ʔ к аппарату и громкоговорителям, а ситуации на дорогах) по проводу питания приемной антенны ˎПідключіть кабель живлення ʔ до пристрою та частота) або TA (Traffic Announcement) (повідомлення про
ситуацію на дорогах).
затем к контактам внешнего источника питания. (синий) подается +12 В постоянного тока. динаміків перед його підключенням до ˎЯкщо ваш автомобіль оснащено вбудованою антеною FM/MW/
ˎПодведите все провода заземления к одной точке ˎEcли нa зaднeм/боковом cтeклe aвтомобиля ycтaновлeнa додаткового роз’єму живлення. LW на задньому/боковому склі, підключіть кабель керування
вcтpоeннaя aнтeннa диaпaзонa FM/MW/LW, подcоeдинитe
заземления. пpовод управления антенной с электрическим приводом ˎПідключіть всі заземлені кабелі до однієї точки антеною (синій) або додатковий кабель підключення живлення
(червоний) до роз’єму живлення наявного антенного
ˎB цeляx бeзопacноcти обязaтeльно изолиpyйтe (cиний) или пpовод питaния аппарата (кpacный) к клeммe заземлення. підсилювача. Для отримання детальної інформації зверніться
вce cвободныe нeподcоeдинeнныe пpоводa питaния cyщecтвyющeго ycилитeля aнтeнны. Чтобы полyчить ˎПереконайтеся в тому, що будь-які вільні до свого дилера з продажу.
дополнитeльныe cвeдeния, обpaтитecь к cвоeмy дилepy.
изоляционной лeнтой. непідключені кабелі ізольовано відповідною ˎАнтену з електроприводом без релейної стійки не можна
ˎАнтенна с электрическим приводом, не снабженная релейным використовувати з цим пристроєм.
блоком, с этим аппаратом использоваться не может. ізолюючою стрічкою для забезпечення безпеки.
Пpимeчaния отноcитeльно провода питания Підключення запам’ятовувальної системи
(жeлтого) Примітки щодо кабелю підключення живлення Якщо підключено жовтий кабель постачання живлення,
Подсоединение для поддержки памяти
ˎПpи подключeнии этого аппарата вмecтe c Когда к аппарату подсоединен желтый электрический провод, (жовтий) живлення завжди постачатиметься до запам’ятовувальної схеми
навіть за вимкненого запалення.
дpyгими cтepeокомпонeнтaми номинaльноe блок памяти будет постоянно получать питание даже при ˎЗа підключення пристрою разом з іншими
знaчeниe cилы токa в контype питaния выключенном зажигании. стереокомпонентами сила струму в контурі Примітка щодо підключення динаміка
ˎПеред підключенням динаміків вимкніть пристрій.
aвтомобиля должно пpeвышaть cyммapноe Примечания относительно подсоединения автомобіля має бути вищою суми значень сили ˎВикористовуйте динаміки з повним опором від 4 до 8 Ом і з
громкоговорителей
знaчeниe cилы токa, yкaзaнноe нa струму, вказаної на плавких запобіжниках відповідною припустимою вхідною потужністю, щоб уникнути їх
ˎПрежде чем подсоединять громкоговорители, выключите пошкодження.
пpeдоxpaнитeляx вcex компонeнтов. аппарат. кожного компонента.
ˎНе підключайте роз’єми динаміків до корпусу автомобіля і не
ˎEcли номинaльноe знaчeниe cилы токa в контype ˎИспользуйте громкоговорители с полным сопротивлением ˎЯкщо сила струму в контурі автомобіля з’єднуйте роз’єми правого і лівого динаміків.
4 - 8 Ом, обладающие способностью принимать достаточно
питaния aвтомобиля недостаточно выcокоe, мощный сигнал. В противном случае они могут быть
недостатньо висока, підключіть пристрій ˎНе підключайте заземлений кабель цього пристрою до
подcоeдинитe аппарат нaпpямyю к aккyмyлятоpy. безпосередньо до акумулятора. від’ємного (–) роз’єму динаміка.
повреждены.
ˎНе намагайтеся підключити динаміки паралельно.
ˎНе подсоединяйте контактные гнезда громкоговорителей к
шасси автомобиля и не соединяйте гнезда правого ˎПідключайте лише пасивні динаміки. Підключення активних
динаміків (із вбудованим підсилювачем) до роз’ємів динаміків
Пример подсоединения ( ) громкоговорителя с гнездами левого. Приклад підключення ( ) може пошкодити пристрій.
ˎHe подключaйтe пpовод зaзeмлeния аппарата к
отpицaтeльномy (–) контaктy гpомкоговоpитeля. ˎЩоб уникнути несправної роботи пристрою, не використовуйте
вбудований кабель динаміка, встановлений в автомобілі, якщо
Простое подключение сабвуфера (ǵ-C) ˎНе пытайтесь подсоединить громкоговорители параллельно. Легке підключення низькочастотного динаміка пристрій використовує спільний негативний (–) кабель для
Вы можете использовать сабвуфер без усилителя ˎПодсоединять можно только пассивные громкоговорители.
Подсоединение активных громкоговорителей (со встроенным (ǵ-C) правого та лівого динаміків.
мощности, если он подключен к кабелю заднего усилителем) к гнездам для громкоговорителей может привести Можна використовувати низькочастотний динамік ˎНе підключайте кабелі динаміків пристрою один до одного.
громкоговорителя. к повреждению аппарата. без підсилювача потужності, якщо він підключений Примітка щодо підключення
* Не подключайте громкоговоритель к этому разъему. ˎBо избeжaниe нeпpaвильной paботы аппарата нe иcпользyйтe до кабелю заднього динаміка.
Якщо динамік і підсилювач не підключено належним чином, на
вcтpоeнныe в aвтомобиль пpоводa гpомкоговоpитeлeй, ecли дисплеї відобразиться «ERROR» (помилка). У такому випадку
Примечания используется общий отpицaтeльный пpовод (–) для пpaвого и * Не підключайте динамік до цього роз’єму. переконайтеся, що динамік і підсилювач підключено належним
ˎПрежде чем подключать аппарат к усилителю, обязательно лeвого гpомкоговоpитeлeй. Примітка
чином.
подсоедините провод заземления (ǵ-A). ˎHe подсоединяйте друг к другу пpоводa гpомокоговоpитeлeй ˎПеред підключенням підсилювача переконайтеся, що
ˎЗвуковой сигнал будет воспроизводиться только в том случае, аппарата. підключено заземлений кабель (ǵ-A).
если используется встроенный усилитель (ǵ-A).
Пpимeчaниe отноcитeльно подcоeдинeния ˎСигнал сповіщення спрацює, лише якщо використовується
ˎПодключайте сабвуфер с сопротивлением 4–8 Ом. Не Ecли гpомкоговоpитeль и ycилитeль подcоeдинeны нeпpaвильно, вбудований підсилювач (ǵ-A).
подключайте громкоговоритель к кабелю другого заднего
громкоговорителя (ǵ-C).
нa диcплee отобpaзитcя нaдпиcь “ERROR”. B этом cлyчae ˎПідключайте лише низькочастотний динамік з опором 4–8 Ом.
пpовepьтe пpaвильноcть подcоeдинeния гpомкоговоpитeля и Не підключайте динамік до іншого кабелю заднього динаміка
ycилитeля (ǵ-C).

7
DSX-A40UE/A40UI/A42UI

Pyccкий Порядок снятия и установки


передней панели ( )
Меры предосторожности
1 1 ˎМесто для установки аппарата выбирайте
Перед установкой аппарата снимите с него
переднюю панель.
182 mm тщательно, чтобы он не мешал управлению
автомобилем.
ˎНе устанавливайте аппарат там, где он будет ǹ-A Снятие панели
подвержен воздействию пыли, грязи,
ʖ 53 mm чрезмерной вибрации или высоких температур
Прежде чем снимать переднюю панель,
обязательно нажмите и удерживайте OFF. Нажмите
например в местах, куда попадают прямые
кнопку , затем снимите панель, потянув ее на
Фикcaтоp солнечные лучи, или вблизи вентиляционных
себя.
решеток обогревателей.

q
Фіксатор
ʓ ˎВ целях обеспечения надежной и безопасной
установки используйте лишь входящие в ǹ-B Установка панели
комплект монтажные детали. Сначала присоедините часть ʭ передней панели к
части ʮ аппарата, как это показано на
Допустимый угол установки иллюстрации, а затем вдвиньте в паз левую часть
2 Установите аппарат под углом не более 45°.
панели до легкого щелчка.

Cнятиe зaщитной мaнжeты и Внимание. Если в замке


кpонштeйнa ( ) зажигания нет положения ACC
Задайте функцию автоматического выключения.
Пepeд ycтaновкой аппарата снимите с него Для получения дополнительной информации см.
Bыcтyпы зaщитнyю мaнжeтy ʖ и кpонштeйн ʓ. прилагаемые инструкции по эксплуатации.
Фіксатори
Cнятиe зaщитной мaнжeты ʖ. После выключения аппарата его питание будет
2 1
Снимите защитную манжету ʖ, зацепив ее за автоматически отключено в установленное время,
края. что предотвращает разрядку аккумулятора.
Если функция автоматического выключения не
2 Cнятиe кpонштeйнa ʓ. задана, то при каждом выключении зажигания
3 ɞ Bcтaвьтe одновpeмeнно до щeлчкa обa нажмите и удерживайте кнопку OFF до тех пор,
ʕ Приборная пaнeль ключa для дeмонтaжa ʕ мeждy аппаратом и пока дисплей не погаснет.
Панель приладів кpонштeйном ʓ.
ɟ Потянитe кpонштeйн ʓ вниз, a аппарат
ʓ – ввepx, чтобы отдeлить одно от дpyгого. Замена предохранителя ( )
ʖ

q q
При замене предохранителей обязательно
Пpимep ycтaновки ( ) используйте только те, которые соответствуют силе
тока, указанной на оригинальном предохранителе.
Установка аппарата в приборной пaнeли Если перегорел предохранитель, проверьте
подключение питания и замените предохранитель.
ʓ Пpимeчaния
Если после замены предохранитель снова
ˎПepeд ycтaновкой yбeдитecь, что фикcaтоpы по обeим
Haпpaвьтe кpючок внyтpь. cтоpонaм кpонштeйнa ʓ зaгнyты внyтpь нa 2 мм. Ecли перегорел, это может означать неисправность
Гачком усередину. фикcaтоpы нaxодятcя в пpямом положeнии или выгнyты устройства. В этом случае обратитесь к
наружу, аппарат не удастся надежно установить и он может
выпасть (Ǹ-1). ближайшему дилеру Sony.
ˎПpи нeобxодимоcти отогнитe эти выcтyпы нapyжy, чтобы
обecпeчить плотнyю подгонкy (Ǹ-2).
ˎУбeдитecь, что 4 фикcaтоpa, имeющиecя нa зaщитной мaнжeтe
ʖ, нaдeжно вcтaвлeны в отвepcтия нa аппарате (Ǹ-3).
Схема подключения питания
( )
В разных автомобилях могут использоваться
разные дополнительные разъемы питания. Чтобы
убедиться в правильности подсоединения,
обpaтитecь к cxeмe подключения дополнительного
разъема питания Вашего автомобиля. Есть три
основных типа (˲-1, ˲-2, ˲-3). Возможно,
A 2 придется поменять местами подключение
OFF красного и желтого проводов в соединительном
кабеле питания стереосистемы.
После проверки пpaвильноcти подключeния в
Красный Красный
Червоний Червоний
paзъeмax подключите аппарат к электропитанию
автомобиля. Если возникли какие-либо вопросы
или проблемы, связанные с подключением
Дополнительный разъем питания аппарата, которые не рассматриваются в
Додатковий роз’єм живлення
настоящем руководстве, обратитесь за советом к
дилеру автомобильной фирмы.
Желтый Желтый
Жовтий Жовтий

B Укpaїнcькa
Порядок від’єднання і
Желтый импульсный источник питания
приєднання передньої панелі
4
Жовтий імпульсне постачання живлення
Заходи безпеки ( )
7
Красный
Червоний
непрерывное питание
неперервне постачання живлення
ˎУважно виберіть місце для встановлення, щоб
пристрій не перешкоджав нормальному Перед встановленням апарата від’єднайте
керуванню автомобілем. передню панель.
ˎУникайте встановлення пристрою у місцях, що
піддаються впливу пилу, бруду, надмірної вібрації
ǹ-A Для від’єднання
q

або високої температури, наприклад у місцях, на


які падає пряме сонячне проміння, або біля Перш ніж від’єднати передню панель, обов’язково
1 3 вентиляційних отворів обігрівача.
ˎДля безпечного та надійного встановлення
натисніть і утримуйте кнопку OFF. Натисніть кнопку
і потягніть панель до себе.
використовуйте монтажне обладнання тільки з
комплекту поставки.
ǹ-B Для приєднання
Красный Красный Красный Красный
З’єднайте частину ʭ передньої панелі з частиною
Червоний Червоний Червоний Червоний
Регулювання кута встановлення ʮ пристрою, як показано на ілюстрації, і
Відрегулюйте кут встановлення так, щоб він був не натискайте на ліву сторону, доки панель,
більше 45°. клацнувши, не стане на місце.

Від’єднання захисної манжети Увага. Якщо у замку


Желтый Желтый Желтый Желтый та кронштейна ( ) запалювання автомобіля немає
Жовтий Жовтий Жовтий Жовтий
положення ACC
Перед встановленням апарата від’єднайте
захисну манжету ʖ та кронштейн ʓ від апарата. Обов’язково налаштуйте функцію автоматичного
вимкнення. Для отримання детальної інформації
1 Від’єднання захисної манжети ʖ.
див. інструкції з експлуатації, які постачаються в
4
Желтый непрерывное питание
Захопіть обидва краї захисної манжети ʖ, а
Жовтий неперервне постачання живлення автомобиль не имеет положения АСС комплекті. Після вимкнення пристрою він
автомобіль не має положення ACC потім витягніть її.
Красный импульсный источник питания автоматично вимкне живлення у встановлений час,
7
Червоний імпульсне постачання живлення 2 Від’єднання кронштейна ʓ. що запобігає витраті заряду акумулятора. Якщо
ɞ Вставте обидва демонтажні ключі ʕ разом функцію автоматичного вимкнення не встановлено,
Предохранитель (10 А) між апаратом і кронштейном ʓ, доки не після кожного вимикання запалювання натискайте
Запобіжник (10 A)
пролунає клацання. та утримуйте OFF, доки не зникне зображення на
ɟ Потягніть кронштейн ʓ донизу, а потім дисплеї.
потягніть виріб догори, щоб роз’єднати їх.

Заміна запобіжника ( )
Приклад встановлення ( )
Замінюючи запобіжник, переконайтеся, що новий
Встановлення в панелі приладів запобіжник розрахований на таку саму силу
струму, як і оригінальний. Якщо запобіжник
Примітка
ˎПеред встановленням переконайтеся, що фіксатори з обох перегорає, перевірте підключення живлення та
сторін кронштейна ʓ зігнуто всередину на 2 мм. Якщо замініть запобіжник. Якщо запобіжник перегорає
фіксатори не зігнуто або вони знаходяться зовні, пристрій не знову після заміни, причиною цього може бути
буде встановлено належним чином і він може випасти (Ǹ-1).
ˎЯкщо потрібно, вигніть ці виступи назовні, щоб забезпечити
внутрішня неполадка. У такому разі зверніться до
щільну фіксацію (Ǹ-2). найближчого дилера Sony.
ˎПереконайтеся, що 4 фіксатори на захисній манжеті ʖ
належним чином встановлені в отвори, наявні в апараті (Ǹ-3).
Схема підключення живлення
( )
Допоміжний роз’єм живлення може різнитися
залежно від автомобіля. Перевірте схему
допоміжного роз’єму живлення у своєму
автомобілі, щоб впевнитися у правильності
з’єднань. Існує три основні типи (˲-1, ˲-2, ˲-3).
Може знадобитися поміняти місцями положення
червоного і жовтого дротів у кабелі живлення
автомобільної стереосистеми.
Перевіривши правильність підключення в роз’ємах,
підключіть пристрій до електроживлення
автомобіля. Якщо виникли запитання або
проблеми з пристроєм, не описані в цій інструкції,
зверніться за допомогою до дилера автомобільної
компанії.

8
DSX-A40UE/A40UI/A42UI
SECTION 3
DISASSEMBLY
• This set can be disassembled in the order shown below.

3-1. DISASSEMBLY FLOW

SET

FRONT PANEL ASSY


Note: Illustration of disassembly is omitted.

3-2. FUSE (BLADE TYPE) (AUTO FUSE) (10A/32V) (FU101), COVER


(Page 9)

3-3. SUB PANEL BLOCK


(Page 10)

3-4. MAIN BOARD


(Page 10)

Note: Follow the disassembly procedure in the numerical order given.

3-2. FUSE (BLADE TYPE) (AUTO FUSE) (10A/32V) (FU101), COVER

3 two bosses
5 cover

3 two bosses

2 Insert a flathead screwdriver between the


cover and the chassis and raise the cover.

1 fuse (blade type) (auto fuse) 4 five claws


(10A/32V) (FU101)

2 Insert a flathead screwdriver between the


cover and the chassis and raise the cover.

9
DSX-A40UE/A40UI/A42UI

3-3. SUB PANEL BLOCK

1 two claws

3 sub panel block

1 two claws

2 two claws

3-4. MAIN BOARD

Note: When the complete MAIN board is re-


placed, the destination setting is necessary.
Refer to “NOTE OF REPLACING THE
COMPLETE MAIN BOARD OR SYSTEM 1 screw
CONTROLLER (IC101)” on page 4. (PTT2.6 u 8)

2 two ground point screws


(PTT2.6 u 6)

1 screw
(PTT2.6 u 8)
3 MAIN board

10
DSX-A40UE/A40UI/A42UI
SECTION 4
DIAGRAMS
4-1. BLOCK DIAGRAM - MAIN Section -
J302

L
REAR
AUDIO OUT
R-CH R
CN201
CENTER VOLTAGE
+8.5V GENERATOR POWER AMP
IC303 IC304 CN102 (1/2)
3 1
D+ 69 UDP1 FL+ 5 FL+
2 LFOUT 1 12 IN_FL 9
D– 68 UDM1 FL– 3 FL–
1 4
VBUS USB VBUS FR+
LINE AMP
DACOUT_L 4 3 LVRIN R-CH 12
IC302
FR–
J304 2
13 L3_IN_P
AUX RL+ 9 RL+
LROUT 2 11 IN_RL 10
14 L3_IN_N
RL– 7 RL–
USB CONTROLLER, INPUT SELECTOR,

AC_GND
3

MUTE
R-CH AUDIO DSP, ELECTRICAL VOLUME

STBY
75 X12OUT IC201 MUTING MUTING RR+
X201 EEPROM Q305 Q303 R-CH 11
22 16 4
12MHz IC202 RR–
TU252 74 X12IN
TUX-DSP03 (TUNER UNIT) CP-SDA 83 2 SDA
CP-SCL 82 6 SCL
J303 RF_ANT_IN AUDIO_OUT_L 9 L1_IN
(ANTENNA IN) AUDIO_OUT_R R-CH

SDA

CMDERR
USBINS1

RESETB
SMON1
BUSYB
SIFDO

SIFCK
SIFCE
SCL

SIFDI
RSTN
54 53 52 55 56 86 62 47 51

20 22 21 19 17 16 23 25 18
MUTING

BUSY

SYSRST
SDI
SDO
SCK
CE

CMD_ERR
USB_IN
WDT_MON
45 HIT2_SDA ATT 56 CONTROL R-CH R-ch is omitted due to same as L-ch.
46 HIT2_SCL Q109, 110
SIGNAL PATH
47 HIT2_RESET
MUTING
: AUDIO
SYSTEM CONTROLLER
AMP_MUTE 57 SWITCH
IC101 (1/2)
Q304
: TUNER

BEEP 26
: USB
AMPSTB 58 : AUX

DSX-A40UE/A40UI/A42UI
11 11
DSX-A40UE/A40UI/A42UI

4-2. BLOCK DIAGRAM - DISPLAY/POWER SUPPLY Section -


SYSTEM CONTROLLER
IC101 (2/2) CN102 (2/2)
16
J101 88 RCIN1 +B
(REMOTE IN) 95 RC_IN0 18
89 KEYACK0 REGULATOR
IC401
FU101
RESET SIGNAL +3.3V 19
KEY BOARD RESET 10 GENERATOR REGULATOR 5 VDD (BACKUP5V) VCC 8
IC105 IC102 VCC1 9
LCD_DATA 99 LCD_SO
LCD_CLK 100 LCD_CLK
LCD_CE 98 LCD_CE BU+3.3V

SIRCS 2 SIRCS
B+ SWITCH
SYS+3.3V
Q102
KEY_1 92 KEYIN1
KEY_0 93 KEYIN0 SYS_ON 87
90 KEYACK1
+5V
TU+5V REGULATOR
RE_1 80 RE-IN1 IC603
RE_0 79 RE-IN0

AUDIO+8.5V 3 AUDIO 8.5V


PANEL_SW 1 NOSE_SW
AUDIO_EN 74 2 AUDIO_EN

VDD+3.3V 15 REG 3.3V


9 XOUT
SYS_EN 73 10 REG_EN
X101
32.768kHz D404 5
AMP_REM 72 12 AMP_EN AMP12V 13 AMP-REM
8 XIN 6
ANT-REM
11 OSCOUT
X102
7.92MHz DC/DC CONVERTER
IC501
13 OSCIN

USB VBUS 5 USBOUT USBIN 7 2 LX VIN 3

FLT_USB
EN_USB

EN_SYS
SYNC
9 12 8 4

FLT_USB 50
EN_USB 48

SYNC_OUT 24
EN_SYS 51

+9V
ILL+9V REGULATOR
IC402

ILL_ON 59

BU B+

D106 D107

BACK UP BATTERY
BU_IN 66 VOLTAGE DETECT CHECK
Q101, 104 Q103

ACCESSORY 7
ACC_IN 55 CHECK ACC
Q106

DSX-A40UE/A40UI/A42UI
12 12
DSX-A40UE/A40UI/A42UI

THIS NOTE IS COMMON FOR PRINTED WIRING BOARDS AND SCHEMATIC DIAGRAMS. • Waveforms
(In addition to this, the necessary note is printed in each block.)
– MAIN Board –
For Printed Wiring Boards. For Schematic Diagrams.
Note: Note: IC201 ug (X12OUT)
• X : Parts extracted from the component side. • All capacitors are in μF unless otherwise noted. (p: pF)
1
• Y : Parts extracted from the conductor side. 50 WV or less are not indicated except for electrolytics
• f : Internal component. and tantalums.
• : Pattern from the side which enables seeing. • All resistors are in  and 1/4 W or less unless otherwise
(The other layers’ patterns are not indicated.) specified.
• f : internal component.
Caution: • C : panel designation. 2.7 Vp-p
Pattern face side: Parts on the pattern face side seen • A : B+ Line. 83 ns
(Conductor Side) from the pattern face are indicated. • Power voltages is dc 14.4V and fed with regulated dc
Parts face side: Parts on the parts face side seen from power supply from ACC and BATT cords. 2 V/DIV, 50 ns/DIV
(Component Side) the parts face are indicated. • Voltages and waveforms are dc with respect to ground
IC101 9 (XOUT)
• Indication of transistor. under no-signal (detuned) conditions.
no mark : TUNER (FM)
2
C • Voltages are taken with a VOM (Input impedance 10 M).
Voltage variations may be noted due to normal production
Q These are omitted. tolerances.
B E • Waveforms are taken with a oscilloscope.
Voltage variations may be noted due to normal production
tolerances. 2.7 Vp-p
Note: When the complete MAIN board is replaced, the 30.4 Ps
• Circled numbers refer to waveforms.
destination setting is necessary. Refer to “NOTE OF • Signal path.
REPLACING THE COMPLETE MAIN BOARD OR 2 V/DIV, 20 Ps/DIV
F : AUDIO
SYSTEM CONTROLLER (IC101)” on page 4. f : TUNER
IC101 qa (OSCOUT)
d : USB 3
E : AUX
Note: When the complete MAIN board is replaced, the
destination setting is necessary. Refer to “NOTE OF
REPLACING THE COMPLETE MAIN BOARD OR
SYSTEM CONTROLLER (IC101)” on page 4.
3.5 Vp-p
126 ns

2 V/DIV, 50 ns/DIV

IC501 1 (BST)
4

16.4 Vp-p
2.4 Ps
10 V/DIV, 2 Ps/DIV

DSX-A40UE/A40UI/A42UI
13 13
DSX-A40UE/A40UI/A42UI

4-3. PRINTED WIRING BOARD - MAIN Section (1/2) - • : Uses unleaded solder.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

A
MAIN BOARD (COMPONENT SIDE) (CHASSIS)

B CAM251

C314 R331 R328


C327 C313
C321 C310
C320 R325 R333 R332 R329
R326
R327 R330
R111
C326
C324
R322
R403 C317 R311
IC301 C302
R117 R323 C301 8

R308
R404 R314 1
C319 R301
C101

R324 R312

C303
C322 R309
R114
IC102 C308 5 4 R302

R319
C323 R313
C325 C119 4 5 R307
R112 4 3 R315 8 1 R305
R306

C304

R310
C102 R334 C350 R320 R304
R116
A E C411 5 1
C110
IC302 C306
C305
R802 R801
K
C D114 Q106 IC402 C405 C122
IC303
A R318
4 3 Q304 1 8
C638

R316
E E C404 E R360
D107
C333
Q103

C409 C106 4 5 R321


Q104 K C340
E Q101 A R107 6 1 R317
R105 R106 C309
C348

C329
R336
D106 R405 R303 R118 C233
K R407 C328 C620
C221
R174 R198 R222 E
C218

Q110
R173 R203 C349 C239
L502 R202 C231 C234
C518 C220 C235
R194 R335 C225 C228
R171 C252 C161
A C269 C237 L251
R216 E C105 R274
E 75 51 R204 Q109 FB202 C219 C245
D R502
Q102 R131
76
R206
R207 D116
K R205
30 C268 CL203 R275 1
R272
R273
C250
R252
R130 50
R208 C264 R257
C144

C508 R133 C143 C263


R501 31 100 C290
R132 R209 C213
C265 C255
R503

CL014
R212

CL013
CL012
R508
R507

CL011
C502 R234 1 8

R233
C510

9 8
IC101 4 5
5 4
R504 R184 C214 C206 IC201 R235
C259
R505

R213
C516
IC202
C513

R236
C517 R185
IC603
IC501

R509 R210
R139 R159 C212
R513 C256

C266
C149 R160 R214 R219
C515 R220 CL201 R292
C150 CL202 1 3
R161 R211 C261
R506 R140 26 R221
C511
R516 L501
C151 R143 100 R215
R200
C216 R270
16 1 1 25 CL024 CL023
1

50 81 C229
E C514 C509 C152
A
D115
K
C276
R390 R197
CL022
CL020
R195 CL021
C244
R271

A D501 K C504 C505 R162 R167 R183 CL019 51 C223 C226 80


R176 R193 C236
R169 R172 R191 C241
C155

R246 C275 C267 R264


R157 C160 R803 R189 R187 CL017 R243 C240
R175 CL018
R177 R186 R261
R168 C227 R247
R181 R190 CL016 R244 C238
R180 CL015 R242
R115 R101 X201
C136 2 1 C232 L201
R245
IC105 3 4
8 1
FB201
CN101
FB301 C260

F (NC)

FB302 CAM201
CAM101

(CHASSIS)

(CHASSIS)

11
1-889-210- (11)

Note 1: When IC101 on the MAIN board is replaced, the destination setting is necessary. Refer to “NOTE OF Note 2: IC603 on the MAIN board cannot exchange with single. When
REPLACING THE COMPLETE MAIN BOARD OR SYSTEM CONTROLLER (IC101)” on page 4. this part is damaged, exchange the complete mounted board.

DSX-A40UE/A40UI/A42UI
14 14
DSX-A40UE/A40UI/A42UI
Ver. 1.1

4-4. PRINTED WIRING BOARDS - MAIN Section (2/2) - • : Uses unleaded solder.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
J302 (US, Canadian)
PW1
REAR
AUDIO OUT
MAIN BOARD (CONDUCTOR SIDE) 1 9
WHT/BLK
FRONT LCH (–)
L R WHT
FRONT LCH (+)
A J303
(ANTENNA IN)
FU101 J101
(REMOTE IN) 2 10
GRN/BLK
REAR LCH (–)
GRN
REAR LCH (+)
VIO/BLK
TO 3 11 REAR RCH (–)
CN102 VIO
REAR RCH (+)
GRY/BLK
4 12 FRONT RCH (–)
GRY
FRONT RCH (+)
5 13
BLU / WHT REM OUT
R337 W001
MAX 0.4A
C412 A002 6 14
CN102
17 18 19

FB103
R356 C330 C318
B R339 15
14 IC401 2
1
C332 24 IC304 2 7 15
RED
ACC
9 16 YEL
C355 8 16 BATT
Q302 BLK
Q303 GND
E C408 1 8
Q305 Q301 E 25 1
E
C403 (AEP, Russian, UK)
E
WR1 RL+ RL–
C407 GRN GRN/BLK
7 8
C410 FB101 FB102
FL+ FL–
D404 WHT WHT/BLK
5 6

C L401 TO
GRY
FR+
3
FR–
4
GRY/BLK
CN102
AB101 D405 RR+ RR–
D402 VIO VIO/BLK
1 2

JS001
TU252 D401
R259
TUX-DSP03 W002
(TUNER UNIT) PW1

D403 WHT WHT/BLK


C406 1 9

GRN GRN/BLK
R804 C401 2 10
C347
D 1
C623 VIO VIO/BLK
3 11
C337
GRY GRY/BLK
4 12
JL102
C274
5 13
R260 BLU / WHT
AMP REM
R262 BLU MAX 0.3 A
JL103 6 14
R263
RED
JL104 7 15

E 8
JL107 BLK
8 16
YEL

JL105
C339 C335
11
JL106 1-889-210- (11)
R342 R344
R345 ACC GND
R340 RED BLK
X101 7 8
C291 X102
C338 R343 ANT
D311 REM NC
BLU

C158

C157
C336 R341 5 6
D309 C341
A K D310 NC BATT
R229 JL108 YEL
3 4
JL101
F NC
1
NC
2

2 14

1 15
4
C277
CN103

G
FB303
KEY
BOARD

H J304
CN201
Note: When the KEY board is defective, exchange the
AUX FRONT PANEL ASSY (Ref. No. FP1).

DSX-A40UE/A40UI/A42UI
15 15
DSX-A40UE/A40UI/A42UI
4-5. SCHEMATIC DIAGRAM - MAIN Section (1/3) - • See page 13 for Waveforms. • See page 19 for IC Block Diagrams. • See page 21 for IC Pin Function Description.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

MAIN BOARD (1/3) J302


A 2P

REAR
AUDIO OUT
L
Q301 Q302 Q303 Q305
LTC914TUBFS8TL LTC914TUBFS8TL LTC914TUBFS8TL LTC914TUBFS8TL
MUTING MUTING MUTING MUTING
0 0 0 0

B
0 0 0 0

R327 R328 R331 R332


10k 10k 10k 10k
C355
0.1

C306
10
C C302
0.1
C305 R330 R333

IC303
10 220 220

R326 R329 CENTER VOLTAGE GENERATOR


IC301 IC302
220 220 C314 C317
IC303 10 10
BA4560RFVM-TR
C310 LINE AMP C313 LINE AMP
10 IC301 10 4.6 8.5
1 V+ 8 R310 C304 IC302
BA4560RFVM-TR R312 12k 220p BA4560RFVM-TR
4.6 4.6 100k
4.6 8.5 2 7 4.6 8.5
R301 C301 1 V+ 8 1 V+ 8
12k 220p
D 4.6
2 7
4.6
4.6
3 6
4.6 R316
10k C309
10
4.6
2 7
4.6
C308 R319 R339
C303 R308 R313 220p 12k 0
4.6 4.7k
4.6 4.6 220p 12k 4 V– 5 4.6 4.6
3 6 3 6
R317 R314
R305 12k
4.7k 4.6 4.6 4.7k
4 V– 5 4 V- 5
R306
R302 C231 R304
4.7k R307 R309 R321 R311 R318 R315 R320
10k 1 100k 100k 10k 10 10k 10 100k 10k

TU252
TUX-DSP03
(TUNER UNIT)

E 1 AB101 R259
0
RF_GND_PLATE1
2 RF_ANT_IN
RF_GND_A
3 RF_GND_B

1
R252 0 1.6
4 AUDIO_OUT_L
R257 0 1.6
5 AUDIO_OUT_R
MAIN HIT2_RST R260 0 3.3
BOARD 6 RSTN
(3/3) R360 HIT2_SCL R262 0 2.5
7 47k C218 C219 C233 SCL
(Page 18) 220
4V
0.1 1
HIT2_SDA R263 0 2.3
SDA
AUDIO_GND

POWER_GND
F 8
9
C221
5
+5V
47 POWER_GND_PLATE1
4V
C269
47p

C220 C237 C239 L251


0.1 1 1 4.7uH

0
J303

R802

R801
(ANTENNA IN)
C268
G 47p
C245

8.5
100 C620

5
10

10
1

1
1
1

0
10V 1000p R345
IC B/D 3.9k FB301
5 4

C347

C339

C337
C335
C225

C228

R275

R274
C234

C235

R273
CL203
IC603

VOUT
VIN
R272 C250 C623 R344
0 0.1 0.1 10k R343
4.7k C338
FB202 +5V REGULATOR 1000p

CONT
IC603

GND
C264 C348 NJM2884U2-05(TE2)

NC
47p 0.1 J304
R341
4.7k FB303
AUX
H 1 2 3

3.3

1.6

1.6

1.6

1.6

1.6

1.6
1.6

1.6

1.6
1.6

1.6

1.6

1.6
1.6

1.6

1.6
1.6
1.6
C265 R342 C336

8.5
47p 10k 1000p
30 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 R340
3.9k FB302

DACOUT_L
VREFOUT

R3_IN_P

L3_IN_P

RFOUT

RROUT

LROUT
LFOUT
NC

NC
NC

NC

NC
NC

NC
NC

AVDD2

AVSS2
VREF_ADC

ATEST02(OPN)
ATEST01(OPN)

R3_IN_N

L3_IN_N

R2_IN

L2_IN
R1_IN

L1_IN

RVRIN

DACOUT_R

LVRIN
R205
0 C263
0.1
3.3 1.6

DZ2J068M0L
31 DVDD LRREF 100
C255 C259

D309
DVSS AVSS1 99 1 10
32 C341
3.3 C291
0.1 D310 D311
33 NC AVDD1 98 1000p

I 34 NC TEST1(GND) 97
C290 R292
35 NC JTRTCK(O) 96
0.1 0 R229
R233 0
36 NC JTDO(O) 95
47k
3.3
37 NC JTMS(IPU) 94
0 R234 47k
C260
38 NC JTDI(IPD) 93 1000p
39 NC IC201 JTCK(IPD) 92
0

0
R235 47k

R236 47k C266


40 NC USB CONTROLLER, INPUT SELECTOR, JTRSTB(IPD) 91 47p C277
3.3 AUDIO DSP, ELECTRICAL VOLUME 1.5 C256 10
47p
41 DVDD DVDD15 90 CAM201
IC202
IC201
LC786800E-06US-H
J 42 DVSS DVSS 89
C212 3.3
0.1 43 REG1_EXTR(OPN) DVDD 88 EEPROM (CHASSIS)
1.5 IC202 CAM251
44 DVDD15 TEST0(GND) 87
MFI337S3959
0 C261
CL201 45 iTXD CMDERR 86 0.1
C214 R270 (CHASSIS)
CL202 46 iRXD NC 85
10 2.2k
0 3.3
47 SMONI CP-nRES 84 1 GND VCC 8
3.3 3.3
48 NC CP-SDA 83 2 SDA RST 7
3.3 3.3 3.3
49 DVDD CP-SCL 82 3 NC SCL 6
3.3

K 50 DVSS DVDD 81 4 NC NC 5
USBINS1
RESETB

X12OUT
BUSYB

VVDD2

VVDD3
SIFDO
SIFCK

SIFCE

DVDD
UDM1

UDM2

XVDD

X12IN
DVSS

DVSS

DVSS
UDP1

UDP2

XVSS
AFILT
SIFDI

R271
NC
NC

NC

NC
NC

NC

NC
NC

2.2k

51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
0

0
0

0
0
3.2
3.2

0.1

3.2

3.3

3.3

1.6

1.6

1.8

3.3
3.3

1
L CN201
X201 4
15k

15k

12MHz 4P
3
R246

R247

2 23
24
2
R261
330
R264
4.7k 3 1
2

1
MAIN C213 C206 C216 C223 C236 C229 C275 C267 C244 L201
25 0.1 0.1 0.1 2.2 0.1 0.1 47p 47p 0.1
1
BOARD
C232 C238 C240 C241
(2/3) 26 12p 12p 3300p 220p 4 2

(Page 17)
WDT_MON

CMD_ERR

M
SYSRST

USB_IN

C226 C227 R245 R244


BUSY
SDO
SCK

5p 5p 15k 15k
SDI
CE

R243
15 R242 FB201
15

Note: IC603 on the MAIN board cannot exchange with single. When
this part is damaged, exchange the complete mounted board.
DSX-A40UE/A40UI/A42UI
16 16
DSX-A40UE/A40UI/A42UI
4-6. SCHEMATIC DIAGRAM - MAIN Section (2/3) - • See page 13 for Waveforms. • See page 19 for IC Block Diagrams. • See page 21 for IC Pin Function Description.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

MAIN BOARD (2/3)


A

AUDIO_EN
SYS_EN
AMP_REM

BUIN

ACC_IN
B
C252 R198 R202 C161
0.01 R303 100k 100k 0.01 R804
220k 0
C144

R171 100
0.01

R173 1k
R194 100k
R222 47k
C143 R174
FB103 0.01 100 EN_SYS
J101 FB102
(REMOTE IN) C274 R203
FB101
C 47p 100

3.3

3.3

3.3

3.2

3.3

3.3

3.3

3.3
0

0
R216
75 74 73 72 71 70 69 68 67 66 65 64 63 62 61 60 59 58 57 56 55 54 53 52 51 10k

ATT

TELATT
BT_TX(A50)
AUDIO_EN
SYS_EN

AMP_REM
NC
NC

NC
NC

NC
BU_IN
BT_MUTE(A50)

NC

NC
VSS
NC

VCC2

ILL_ON
AMPSTB
AMP_MUTE

ACC_IN

NC

IPOD
EN_SYS
R130 R204
3.3k 3.3 100 FLT_USB
76 50
RE_0 R206
77 NC FLT_USB NC 49 100
D 20
RE_1 R131
1k
R132
1k
0
78 NC BT_RX(A50) EN_USB 48
3.3

3.3 R207
EN_USB
100 HIT2_RST
79 RE-IN0 HIT2_RESET 47
19 R133 0 2.5 R208 100 HIT2_SCL
3.3k 80 RE-IN1 HIT2_SCL 46
18 2.3 R209 100 HIT2_SDA
Q102 81 BT_MIC_ON(A50) HIT2_SDA 45

3 17

16
LTA014EUBFS8TL
B+ SWITCH 82 BT_RTS(A50) CE 44
3.2

R212
3.2 3.3 83 BT_CTS(A50) DEBUG_4 43 CL014 100k
MAIN
15
BOARD 84 BT_RESET(A50) DEBUG_3 42 CL013
(3/3) 14
R184 85 BT_POWER(A50) DEBUG_2 41 CL012
(Page 18) 100k
E 12
0 86 NC DEBUG_1 40 CL011 R213

IC101
100k
11 0 0
87 SYS_ON EPM 39
10 3.2
R219
88 RCIN1 SYSTEM CONTROLLER NC 38
100k
C149 1000p R185 3.3 IC101
100 89 KEYACK0 R5F3650KCDZ94FB
NC 37
R139 10k 3.3
90 KEYACK1 NC 36
KEY_1 R159
100 91 NC NC 35
R140 10k 3.3
92 KEYIN1 NC 34
KEY_0 R160 100 3.3 R210
93 KEYIN0 NC 33
100
F
0
94 AVSS FW_BUSY 32
3.3 0 R214 100
95 RC_IN0 FW_CLK 31
R143 R161 3.3 3.2 R211 100
C151 10k 100 96 AVRH FW_RXD 30
1000p 3.3 3.2 R220
97 AVDD FW_TXD 29 100k
0 R215
CN101 R115 98 LCD_CE NC 28 100
8P 100k C155 C150 0 R221
0.1 1000p 99 LCD_SO NC 27 100k
JL101 3.3 LCD_CLK 0

SYNC_OUT
RESET

WDT_MON
1 100 BEEP 26

NOSE_SW

CMD_ERR
OSCOUT
JL102

SYSRST
FW_CLK R335

USB_IN
R157 R162 R167

CNVSS

RESET
CLK

OSCIN
SIRCS
2 47k
3.2

3.2

XOUT
C152

BUSY
VCC1
BYTE
JL103 470 1k 1k

SDO
G

SCK
VSS
FW_BUSY

NMI
0.01

XIN

SDI
NC

NC
NC

CE
RE_1 3
JL104 FW_TXD 2 1
(NC)
TXD (UCOM–›JIG) 4
JL105 IC105 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
VOUT
Vdd

FW_RXD C136
RXD (JIG–›UCOM) 5 0.1 23
2

0
3.2

1.4

1.5

3.2

1.6

1.5

3.3

3.2

3.2

3.2

0.1

3.2
JL106 RESET SIGNAL

2
BU3.3V 6 GENERATOR 24
JL107 CNVSS
IC105 MAIN
VSS

FLASH_W 7 25
PST8228UL R172
NC

JL108 C502 BOARD


100k
GND 8 1 26 (1/3)
3 4
R169 R390 (Page 16)
R168 100 R175 100
CN103 L501 100k 100k
H

R183 100k
15P 10uH

R190 100

R186 100
R187 100
R189 100
R191 100

R193 100
R195 100
R197 100
R200 1k
E

C504 R803
GND 1 10 C276 0
47p
GND 2
RE_1
RE_1 3
RE_0

CL015

CL016
CL017
CL018
CL019

CL020
CL021
CL022
CL023

CL024
RE_0 4
KEY_1
SYNC

EN_SYS

EN_USB

FLT_USB

KEY_1 5

KEY_0 6
KEY_0
IC501 IC B/D

WDT_MON
CMD_ERR
SIRCS

SYSRST

USB_IN
4
SIRCS 7 DC/DC CONVERTER
R176

BUSY
I LCD_SO

SDO
KEY

SCK
IC501 10M

SDI
LCD_DATA 8

CE
BOARD R501 OZ529IGN
LCD_CE C509 100 C514
LCD_CE 9 0.01 2.2

3
LCD_CLK 10.2 BST 5.8
LCD_CLK 10 1 16
VREF R177

RB751V40,115
X101 220k
ILL 11 5.1 1.5 32.768KHz

D115
LX
PANEL_DET 2 RT
15
R180
X102 R181
PANEL_SW 12 R506 7.92MHz 1M
14.3 100k 0
VIN C157 C158 C160
GND 13 3 GNDA 14 C515 18p 22p 10
C505 0.01
NC 14 10 3.3 EN_SYS 5.8
D501 4 SS_SYS
13
GND 15 DB2441600L R509 R101

PANEL_DET
J
5.1 USB_OUT 3.3 8.2k 100k
5 EN_USB 12
LCD_CLK
LCD_SO
LCD_CE

SIRCS

FW_BUSY
1 0

FW_RXD
FW_TXD

FW_CLK
L502 6
FB_US
VIC_USB 11

CNVSS
47uH
C516
5.1 USB_IN 1 0.1
7 10
ISET_USB
R507

SYNC
C518 1 SYNC 3.3 82k
47 8 FLT_USB 9
25V
R508
82k

R502 C510 R505


680p
K 470 39k

C508 C511 R503 R504 C513 C517 R513 R516


10 22 10k 220k 0.01 100 470 470
16V

Note 1: When the KEY board is defective, exchange the Note 2: When IC101 on the MAIN board is replaced, the destination setting is necessary. Refer to “NOTE OF
FRONT PANEL ASSY (Ref. No. FP1). REPLACING THE COMPLETE MAIN BOARD OR SYSTEM CONTROLLER (IC101)” on page 4.

DSX-A40UE/A40UI/A42UI
17 17
DSX-A40UE/A40UI/A42UI
Ver. 1.1

4-7. SCHEMATIC DIAGRAM - MAIN Section (3/3) - • See page 19 for IC Block Diagrams.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

MAIN BOARD (3/3) IC B/D

PRE_GND(BEEP?)
A

PW_GND3(RR)

PW_GND4(FR)
PW_GND1(RL)
PW_GND2(FL)
IC304

AC_GND
RIPPLE

IN_RR
IN_FR
IN_RL

MUTE
IN_FL
VCC2

VCC1
STBY

HSD
RR+

RR–

FR+

FR–
TAB

RL+
RL–
FL+
FL–
POWER AMP
IC304
PURE5001H-4WX 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

7.2

3.3

7.2

7.2

7.2

3.6

3.6

3.6

3.6

3.6

3.6

7.2

7.2

7.2

3.7

7.2
14.3

14.3
CN102
16P

B (US, Canadian)
PW1
FL+ 1

RL+ 2

FRONT LCH (+) 1 9 RR+ 3

FRONT LCH (–) FR+ 4

REAR LCH (+) 2 10 AMP-REM 5

REAR LCH (–) ANT-REM 6

REAR RCH (+) 3 11 ACC 7

REAR RCH (–) GND 8

C FRONT RCH (+) 4 12


TO
FL– 9

FRONT RCH (–) CN102 RL– 10


R356
REM OUT 100
5 13 RR– 11
MAX 0.4A
FR– 12
C320 C322 C324 C326
D402 1 1 1 1
6 14 TEL-ATT 13 GN1G
ILL 14 R114 R117
10k 10k
TEST 15 C321 C323 C325 C327
ACC 7 15 L401 1 1 1 1
140uH
+B 16

D GND 8 16 +B 17
D114
R325 R324 R323 R322
+B 18 220 220 220 220
BATT Z2J18000L R118 R334 C350 C319 C318 C404 C330 C332
22 10k 1 10 0.22 1 0.22 1
FU101 +B 19 1

14.3
16V
10A
(AEP, Russian, UK) 32V R111
2
IC B/D IC B/D
47k

DA2J10100L
6 5 4 3

1
Q109 R337
VDD(BACKUP5V)

RL+ RL–
IC401 IC402

D116
7 LTA014EUBFS8TL 0

VIN

VSS

NC
8 4
AUDIO 8.5V
AUDIO_EN

C101 14 0

REG 3.3V
REG_EN

AMP_EN
5

AMP12V
0.47 MAIN

IKREG
IKVDD

FL+ FL– REGULATOR +9V REGULATOR

ON/OFF
VCC1
BOARD

GND
VCC
5 6 6

VOUT
NC

NC

NC

IC401 IC402
E (1/3)

VSS
LV56831P-E S-1142B90I-E6T1U 7
FR+
3 4
FR– 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
1 2 3
C102
0.47
Q109, 110
14
3.7 8
(Page
MUTING CONTROL 16)
5

0
3.3

8.5

3.3

3.3

3.3
14.3

14.3

12.2
0 9

3
R116
RR+ RR– 47k R112
1 2
4.7k Q304
LTC014EUBFS8TL
14
TO D404 MUTING SWITCH
GN1G Q110 0 C328
PW1 CN102
LTC014YUBFS8TL 1
FL+ FL–
1 9

F C406 R403 C405 C407 D405 C638 C412 C401 D401 D403 C105 C349
R404
10k

1 10k 47p 10 GN1G 47p 0.22 3300 GN1G GN1G 47 1


RL+ RL– 16V 25V
2 10

C408
RR+ RR– 10
3 11
C409 R405 C329 R336
1 100k 47p 150
FR+ FR–
4 12 20

19

AMP REM 18

G
5 13

3
MAX 0.3A R407 17
10k
ANT REM 16
6 14
15 MAIN
BOARD
ACC 14 (2/3)
7 15
12 (Page
GND BATT
R106 R107 11 17)
IC102
8 16 IC B/D 1k 1k
10
C333
+3.3V REGULATOR 47p
D106 D107
H ACC
7 8
GND
IC102
MM1836A33NRE
DZ2J075M0L Z2J18000L

C403 C106 C110 5 5 0


10 1000 0.01 C340
ANT REM 1 CONT VIN 5 1
6.3V
5 6
2 GND
3.3
C410 C411 3 NOISE VOUT 4
BATT 10 220 C122
3 4 100 6.8
16V 6.8
16V Q103
LTC014EUBFS8TL
1 2 BATTERY CHECK
C119
I 1
0
Q101 Q104
LTC044EUBFS8TL 2SC4154TP-1EF
R105
220k 0

Q106
2SC3052EF-T1-LEF 3.2
ACCESSORY CHECK
Q101, 104
0.6 BACK UP
VOLTAGE DETECT

0
AUDIO_EN

AMP_REM
SYS_EN

ACC_IN
J

BUIN

DSX-A40UE/A40UI/A42UI
18 18
DSX-A40UE/A40UI/A42UI

• IC Block Diagrams

– MAIN Board –
IC102 MM1836A33NRE

5 VIN

CONT 1 BIAS CURRENT


LIMIT


REGULATOR
+

VOLTAGE THERMAL 4 VOUT


REFERENCE SHUTDOWN

GND 2
NC 3

IC304 PURE5001H-4WX

HIGH SIDE
DRIVER

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
TAB

PW-GND2
OUT2–

ST-BY

OUT2+

VCC2

OUT1–
PW-GND1
OUT1+

SVR

IN1

IN2

S-GND

IN4

IN3

AC-GND

OUT3+
PW-GND3
OUT3–

VCC1

OUT4+

MUTE

OUT4–
PW-GND4

HSD

IC401 LV56831P-E

THERMAL OUTPUT
SHUTDOWN CONTROL

OVER VOLTAGE
PROTECTION
+

+

START
VREF
UP

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
AMP
NC

AUDIO_EN

AUDIO

NC

VDD

IKVDD

NC

VCC

VCC1

REG_EN

IKREG

AMP_EN

GND

REG

19
DSX-A40UE/A40UI/A42UI

IC402 S-1142B90I-E6T1U

VOUT 1 6 VIN

OVERCURRENT
PROTECTOR
THERMAL
SHUTDOWN

+ ON/OFF
5 VSS
– CONTROL

VSS 2
REFERENCE
VOLTAGE 4 NC

ON/OFF 3

IC501 OZ539IGN-A1-0-TR IC603 NJM2884U2-05 (TE2)

VOUT
VIN
BST 1 16 VREF
5 4
S 15 RT
HDR Q OSCILLATOR
R

LX 2
REFERENCE
GENERATOR THERMAL
OVER CURRENT
PROTECTION
PROTECTION BANDGAP
14 GNDA
REFERENCE
+
+

VIN 3

EN_SYS 4
1 2 3
USBOUT 5
CONTROL

GND

N.C.
FB_USB 6 VS –
SEL +

ADJUSTMENT 13 SS_SYS
GENERATOR

CHARGE
12 EN_USB
PUMP

11 VIC_USB
+

USBIN 7

OVER-CURRENT
10 ISET_USB
2V LIMIT
VOUT_SYS (USBIN) +
UVLS
FAULT PROTECTION –
USB FAULT
9 FLT_USB
PROTECITON

SYNC 8

20
DSX-A40UE/A40UI/A42UI

• IC Pin Function Description

MAIN BOARD IC101 R5F3650KCDZ94FB (SYSTEM CONTROLLER)


Pin No. Pin Name I/O Description
1 NOSE_SW I Front panel remove/attach detection signal input terminal “L”: front panel is attached
2 SIRCS I Remote control signal input from the front panel block
3 to 5 NC - Not used
6 BYTE I External data bus width selection signal input terminal
7 CNVSS I Processor mode selection signal input terminal
8 XIN I Sub system clock input terminal (32.768 kHz)
9 XOUT O Sub system clock output terminal (32.768 kHz)
System reset signal input from the reset signal generator “L”: reset
10 RESET I
For several hundreds msec. after the power supply rises, “L” is input, then it change to “H”
11 OSCOUT O Main system clock output terminal (7.92 MHz)
12 VSS - Ground terminal
13 OSCIN I Main system clock input terminal (7.92 MHz)
14 VCC1 - Power supply terminal (+3.3V)
15 NMI I Non-maskable interrupt signal input terminal Fixed at “H” in this unit
16 CMD_ERR I Command error signal input from the audio DSP “H”: error
17 BUSY I Busy signal input from the audio DSP “L”: busy
18 SYSRST O Reset signal output to the audio DSP “L”: reset
19 CE O Chip enable signal output to the audio DSP
20 SDI I Serial data input from the audio DSP
21 SCK O Serial data transfer clock signal output to the audio DSP
22 SDO O Serial data output to the audio DSP
23 USB_IN I USB device detection signal input from the audio DSP “L”: USB device is connected
24 SYNC_OUT O Frequency control signal output to the DC/DC converter
25 WDT_MON I Watch-dog timer status monitor input from the audio DSP
26 BEEP O Beep sound output to the power amplifier
27, 28 NC - Not used
29 FW_TXD O Serial data output terminal for flash writing
30 FW_RXD I Serial data input terminal for flash writing
31 FW_CLK I Serial data transfer clock signal input terminal for flash writing
32 FW_BUSY O Busy signal output terminal for flash writing
33 to 38 NC - Not used
39 EPM O EPM signal output terminal Fixed at “L” in this unit
DEBUG_1 to
40 to 43 O Debug terminal Not used
DEBUG_4
44 CE O Chip enable signal output terminal Fixed at “H” in this unit
45 HIT2_SDA I/O Two-way serial data bus with the tuner unit
46 HIT2_SCL O Serial data transfer clock signal output to the tuner unit
47 HIT2_RESET O Reset signal output to the tuner unit “L”: reset
48 EN_USB O USB power on/off control signal output to the DC/DC converter “H”: power on
49 NC - Not used
50 FLT_USB I USB power fault status signal input from the DC/DC converter
51 EN_SYS O VBUS power on/off control signal output to the DC/DC converter “H”: power on
52 IPOD O Not used
53 NC - Not used
54 TELATT I Telephone attenuator detection signal input terminal Fixed at “L” in this unit
55 ACC_IN I Accessory power detection signal input terminal
56 ATT O Audio muting on/off control signal output terminal “H”: muting on
57 AMP_MUTE O Amplifier muting on/off control signal output to the power amplifier “H”: muting on
58 AMPSTB O Standby signal output to the power amplifier “L”: standby
59 ILL_ON O Power on/off control signal output terminal for illumination LED “H”: power on
60 VCC2 - Power supply terminal (+3.3V)
61 NC - Not used
62 VSS - Ground terminal
63, 64 NC - Not used
65 BT_MUTE (A50) I Muting on/off control signal input from the Bluetooth section Not used
66 BU_IN I Back-up power detection signal input terminal
67 to 71 NC - Not used

21
DSX-A40UE/A40UI/A42UI

Pin No. Pin Name I/O Description


72 AMP_REM O Amplifier remote output on/off control signal output terminal “H”: output on
73 SYS_EN O System power on/off control signal output terminal “H”: power on
74 AUDIO_EN O Power supply on/off control signal output terminal for audio section “H”: power on
75 BT_TX (A50) O Serial data output to the Bluetooth section Not used
76 BT_RX (A50) I Serial data input from the Bluetooth section Not used
77, 78 NC - Not used
79 RE-IN0 I Jog dial pulse signal input from the rotary encoder (A phase input)
80 RE-IN1 I Jog dial pulse signal input from the rotary encoder (B phase input)
81 BT_MIC_ON (A50) O Power supply on/off control signal output terminal for microphone signal Not used
82 BT_RTS (A50) O Return to send signal output to the Bluetooth section Not used
83 BT_CTS (A50) I Clear to send signal input from the Bluetooth section Not used
84 BT_RESET (A50) O Reset signal output to the Bluetooth section Not used
85 BT_POWER (A50) O Power supply on/off control signal output to the Bluetooth section Not used
86 NC - Not used
87 SYS_ON O System power on/off control signal output terminal “L”: power on
88 RCIN1 I Rotary commander shift key input terminal
89 KEYACK0 I Key acknowledge signal (wake up signal) input from the rotary commander
90 KEYACK1 I Key acknowledge signal (wake up signal) input from the front panel block
91 NC - Not used
92, 93 KEYIN1, KEYIN0 I Front panel key input terminal
94 AVSS - Ground terminal (for A/D converter)
95 RC_IN0 I Rotary commander key input terminal
96 AVRH - Reference voltage terminal (+3.3V) (for A/D converter)
97 AVDD - Power supply terminal (+3.3V) (for A/D converter)
98 LCD_CE O Chip enable signal output to the front panel block
99 LCD_SO O Serial data output to the front panel block
100 LCD_CLK O Serial data transfer clock signal output to the front panel block

22
DSX-A40UE/A40UI/A42UI

MAIN BOARD IC201 LC786800E-06US-H


(USB CONTROLLER, INPUT SELECTOR, AUDIO DSP, ELECTRICAL VOLUME)
Pin No. Pin Name I/O Description
1 LFOUT O Audio signal (front L-ch) output terminal
2 LROUT O Audio signal (rear L-ch) output terminal
3 LVRIN I Audio signal (L-ch) input terminal
4 DACOUT_L O Audio signal (L-ch) output terminal
5 DACOUT_R O Audio signal (R-ch) output terminal
6 RVRIN I Audio signal (R-ch) input terminal
7 RROUT O Audio signal (rear R-ch) output terminal
8 RFOUT O Audio signal (front R-ch) output terminal
9 L1_IN I Audio signal (tuner L-ch) input terminal
10 R1_IN I Audio signal (tuner R-ch) input terminal
11 L2_IN I Audio signal (L-ch) input terminal Not used
12 R2_IN I Audio signal (R-ch) input terminal Not used
13 L3_IN_P I Audio signal (AUX L-ch) input terminal (positive)
14 L3_IN_N I Audio signal (AUX L-ch) input terminal (negative)
15 R3_IN_P I Audio signal (AUX R-ch) input terminal (positive)
16 R3_IN_N I Audio signal (AUX R-ch) input terminal (negative)
ATEST01 (OPN),
17, 18 - Analog test terminal Not used
ATEST02 (OPN)
19 VREFOUT O External reference voltage output terminal
20 VREF_ADC - External capacitor connection terminal for audio A/D converter reference voltage
21 AVSS2 - Ground terminal (for A/D converter)
22 AVDD2 - Power supply terminal (+3.3V) (for A/D converter)
23 to 30 NC - Not used
31 DVDD - Power supply terminal (+3.3V) (for digital system)
32 DVSS - Ground terminal (for digital system)
33 to 40 NC - Not used
41 DVDD - Power supply terminal (+3.3V) (for digital system)
42 DVSS - Ground terminal (for digital system)
43 REG1_EXTR (OPN) - Internal regulator reserve terminal Not used
44 DVDD15 - External capacitor connection terminal for internal regulator
45 iTXD O Serial data output terminal Not used
46 iRXD I Serial data input terminal Not used
47 SMONI O Watch-dog timer status monitor output to the system controller
48 NC - Not used
49 DVDD - Power supply terminal (+3.3V) (for digital system)
50 DVSS - Ground terminal (for digital system)
51 RESETB I Reset signal input from the system controller “L”: reset
52 SIFCK I Serial data transfer clock signal input from the system controller
53 SIFDI I Serial data input from the system controller
54 SIFDO O Serial data output to the system controller
55 SIFCE I Chip enable signal input from the system controller
56 BUSYB O Busy signal output to the system controller “L”: busy
57 to 61 NC - Not used
62 USBINS1 O USB device detection signal output to the system controller “L”: USB device is connected
63 to 65 NC - Not used
66 DVSS - Ground terminal (for digital system)
67 DVDD - Power supply terminal (+3.3V) (for digital system)
68 UDM1 I/O Two-way USB data (–) bus with the USB connector
69 UDP1 I/O Two-way USB data (+) bus with the USB connector
70 DVSS - Ground terminal (for digital system)
71 UDM2 I/O Two-way USB data (–) bus terminal Fixed at “L” in this unit
72 UDP2 I/O Two-way USB data (+) bus terminal Fixed at “L” in this unit
73 XVDD - Power supply terminal (+3.3V) (for oscillation circuit)
74 X12IN I System clock input terminal (12 MHz)
75 X12OUT O System clock output terminal (12 MHz)
76 XVSS - Ground terminal (for oscillation circuit)
77 AFILT O Charge pump output terminal (for audio PLL)

23
DSX-A40UE/A40UI/A42UI

Pin No. Pin Name I/O Description


78, 79 VVDD2, VVDD3 - Power supply terminal (+3.3V) (for PLL)
80 DVSS - Ground terminal (for digital system)
81 DVDD - Power supply terminal (+3.3V) (for digital system)
82 CP-SCL O Serial data transfer clock signal output to the EEPROM
83 CP-SDA I/O Two-way serial data bus with the EEPROM
84 CP-nRES O Reset signal output terminal Not used
85 NC - Not used
86 CMDERR O Command error signal output to the system controller “H”: error
87 TEST0 (GND) I Test mode setting terminal Fixed at “L”
88 DVDD - Power supply terminal (+3.3V) (for digital system)
89 DVSS - Ground terminal (for digital system)
90 DVDD15 - External capacitor connection terminal for internal regulator
91 JTRSTB (IPD) I Reset signal input terminal (for JTAG) Normally: fixed at “L”
92 JTCK (IPD) I Clock signal input terminal (for JTAG) Normally: fixed at “L”
93 JTDI (IPD) I Data input terminal (for JTAG) Normally: fixed at “L”
94 JTMS (IPU) I Mode selection signal input terminal (for JTAG) Normally: fixed at “H”
95 JTDO (O) O Data output terminal (for JTAG) Normally: open
96 JTRTCK (O) O Return clock signal output terminal (for JTAG) Normally: open
97 TEST1 (GND) I Test mode setting terminal Fixed at “L”
98 AVDD1 - Power supply terminal (+3.3V) (for A/D converter)
99 AVSS1 - Ground terminal (for A/D converter)
External capacitor connection terminal for audio D/A converter and electrical volume reference
100 LRREF -
voltage

24
DSX-A40UE/A40UI/A42UI
SECTION 5 Ver. 1.1
EXPLODED VIEW
Note:
• -XX and -X mean standardized parts, so • The mechanical parts with no reference
they may have some difference from the number in the exploded views are not sup-
original one. plied.
• Items marked “*” are not stocked since • Color Indication of Appearance Parts Ex-
they are seldom required for routine ser- ample:
vice. Some delay should be anticipated KNOB, BALANCE (WHITE) . . . (RED)
when ordering these items.  
Parts Color Cabinet’s Color

not supplied

PW1

6
#1
FU101
#2
not supplied
#3
#3
MAIN board #1
#3 #2
#3

7
WR1
TU252
not supplied

4
not supplied
1
3
2
FP1

Note: When the complete MAIN board is replaced, the destination


setting is necessary. Refer to “NOTE OF REPLACING THE
COMPLETE MAIN BOARD OR SYSTEM CONTROLLER
(IC101)” on page 4.

Ref. No. Part No. Description Remark Ref. No. Part No. Description Remark
1 X-2582-973-1 KNOB (VOL) (SV) ASSY FP1 A-1970-166-A PANEL ASSY, FRONT (A40UE)
2 X-2582-971-1 PANEL ASSY, SUB FU101 1-532-877-11 FUSE (BLADE TYPE) (AUTO FUSE) (10 A/32 V)
3 3-042-244-11 SCREW (T) PW1 1-839-387-11 CONNECTION CORD (ISO) (POWER)
4 3-243-844-02 CUSHION (SUB PANEL) (AEP, Russian, UK)
5 X-2547-583-4 LOCK ASSY (T) PW1 1-846-997-11 CONNECTION CABLE, AUTOMOBILE (POWER)
(US, Canadian)
6 A-1959-337-A MAIN BOARD, COMPLETE (See Note)
7 4-410-504-01 SCREW (+PTT 2.6X6), GROUND POINT TU252 A-1946-531-A TUX-DSP03 (TUNER UNIT)
FP1 A-1958-096-A PANEL ASSY, FRONT (A40UI: AEP, UK) WR1 1-848-009-11 WIRE, PVC UL1569 AWG18 YEL L53
FP1 A-1969-320-A PANEL ASSY, FRONT (A42UI) #1 7-685-793-01 SCREW +PTT 2.6X8 (S)
FP1 A-1969-321-A PANEL ASSY, FRONT (A40UI: US, Canadian) #2 7-685-134-19 SCREW +P 2.6X8 TYPE2 NON-SLIT
#3 7-685-794-01 SCREW +PTT 2.6X10 (S)
FP1 A-1970-165-A PANEL ASSY, FRONT (A40UI: Russian)

25
DSX-A40UE/A40UI/A42UI
SECTION 6
KEY MAIN
ELECTRICAL PARTS LIST
Note:
• Due to standardization, replacements in • CAPACITORS When indicating parts by reference num-
the parts list may be different from the uF: μF ber, please include the board name.
parts specified in the diagrams or the com- • COILS
ponents used on the set. uH: μH
• -XX and -X mean standardized parts, so • SEMICONDUCTORS
they may have some difference from the In each case, u: μ, for example:
original one. uA. . : μA. . , uPA. . , μPA. . ,
• Items marked “*” are not stocked since uPB. . : μPB. . , uPC. . , μPC. . ,
they are seldom required for routine ser- uPD. . : μPD. .
vice. Some delay should be anticipated
when ordering these items.
• RESISTORS
All resistors are in ohms.
METAL: Metal-film resistor.
METAL OXIDE: Metal oxide-film resistor.
F: nonflammable

Ref. No. Part No. Description Remark Ref. No. Part No. Description Remark
KEY BOARD C226 1-164-845-11 CERAMIC CHIP 5PF 0.25PF 50V
********** C227 1-164-845-11 CERAMIC CHIP 5PF 0.25PF 50V
C228 1-112-298-91 CERAMIC CHIP 1uF 10% 16V
When the KEY board is defective, exchange the FRONT PANEL ASSY (Ref. No. FP1). C229 1-125-777-11 CERAMIC CHIP 0.1uF 10% 10V
************************************************************* C231 1-112-298-91 CERAMIC CHIP 1uF 10% 16V

A-1959-337-A MAIN BOARD, COMPLETE (See Note) C232 1-164-852-11 CERAMIC CHIP 12PF 5% 50V
******************** C233 1-112-298-91 CERAMIC CHIP 1uF 10% 16V
C234 1-116-720-11 CERAMIC CHIP 10uF 20% 6.3V
7-685-134-19 SCREW +P 2.6X8 TYPE2 NON-SLIT C235 1-116-720-11 CERAMIC CHIP 10uF 20% 6.3V
7-685-794-01 SCREW +PTT 2.6X10 (S) C236 1-125-777-11 CERAMIC CHIP 0.1uF 10% 10V

< SURGE ABSORBER > C237 1-112-298-91 CERAMIC CHIP 1uF 10% 16V
C238 1-164-852-11 CERAMIC CHIP 12PF 5% 50V
AB101 1-805-043-11 ABSORBER, CHIP SURGE C239 1-112-298-91 CERAMIC CHIP 1uF 10% 16V
C240 1-164-940-11 CERAMIC CHIP 0.0033uF 10% 16V
< CAPACITOR > C241 1-164-882-11 CERAMIC CHIP 220PF 5% 16V

C101 1-114-329-11 CERAMIC CHIP 0.47uF 10% 50V C244 1-125-777-11 CERAMIC CHIP 0.1uF 10% 10V
C102 1-114-329-11 CERAMIC CHIP 0.47uF 10% 50V C245 1-165-492-21 ELECT CHIP 100uF 20% 10V
C105 1-128-992-21 ELECT CHIP 47uF 20% 25V C250 1-125-777-11 CERAMIC CHIP 0.1uF 10% 10V
C106 1-100-588-21 ELECT CHIP 1000uF 20% 6.3V C252 1-100-567-81 CERAMIC CHIP 0.01uF 10% 25V
C110 1-100-567-81 CERAMIC CHIP 0.01uF 10% 25V C255 1-112-781-11 CERAMIC CHIP 1uF 10% 10V

C119 1-165-908-11 CERAMIC CHIP 1uF 10% 10V C256 1-100-966-91 CERAMIC CHIP 10uF 20% 10V
C122 1-135-366-11 ELECT CHIP 100uF 20% 16V C259 1-100-909-11 CERAMIC CHIP 10uF 10% 6.3V
C136 1-125-777-11 CERAMIC CHIP 0.1uF 10% 10V C260 1-118-290-11 CERAMIC CHIP 0.001uF 10% 50V
C143 1-100-567-81 CERAMIC CHIP 0.01uF 10% 25V C261 1-125-777-11 CERAMIC CHIP 0.1uF 10% 10V
C144 1-100-567-81 CERAMIC CHIP 0.01uF 10% 25V C263 1-125-777-11 CERAMIC CHIP 0.1uF 10% 10V

C149 1-164-937-11 CERAMIC CHIP 0.001uF 10% 50V C264 1-164-866-11 CERAMIC CHIP 47PF 5% 50V
C150 1-164-937-11 CERAMIC CHIP 0.001uF 10% 50V C265 1-164-866-11 CERAMIC CHIP 47PF 5% 50V
C151 1-164-937-11 CERAMIC CHIP 0.001uF 10% 50V C266 1-164-866-11 CERAMIC CHIP 47PF 5% 50V
C152 1-118-345-11 CERAMIC CHIP 0.01uF 10% 25V C267 1-164-866-11 CERAMIC CHIP 47PF 5% 50V
C155 1-125-777-11 CERAMIC CHIP 0.1uF 10% 10V C268 1-164-866-11 CERAMIC CHIP 47PF 5% 50V

C157 1-162-918-11 CERAMIC CHIP 18PF 5% 50V C269 1-162-923-11 CERAMIC CHIP 47PF 5% 50V
C158 1-162-919-11 CERAMIC CHIP 22PF 5% 50V C274 1-162-923-11 CERAMIC CHIP 47PF 5% 50V
C160 1-116-720-11 CERAMIC CHIP 10uF 20% 6.3V C275 1-162-923-11 CERAMIC CHIP 47PF 5% 50V
C161 1-100-567-81 CERAMIC CHIP 0.01uF 10% 25V C276 1-162-923-11 CERAMIC CHIP 47PF 5% 50V
C206 1-125-777-11 CERAMIC CHIP 0.1uF 10% 10V C277 1-162-923-11 CERAMIC CHIP 47PF 5% 50V

C212 1-125-777-11 CERAMIC CHIP 0.1uF 10% 10V C290 1-125-777-11 CERAMIC CHIP 0.1uF 10% 10V
C213 1-125-777-11 CERAMIC CHIP 0.1uF 10% 10V C291 1-118-290-11 CERAMIC CHIP 0.001uF 10% 50V
C214 1-100-966-91 CERAMIC CHIP 10uF 20% 10V C301 1-164-882-11 CERAMIC CHIP 220PF 5% 16V
C216 1-125-777-11 CERAMIC CHIP 0.1uF 10% 10V C302 1-125-777-11 CERAMIC CHIP 0.1uF 10% 10V
C218 1-126-210-21 ELECT CHIP 220uF 20% 4V C303 1-164-882-11 CERAMIC CHIP 220PF 5% 16V

C219 1-125-777-11 CERAMIC CHIP 0.1uF 10% 10V C304 1-164-882-11 CERAMIC CHIP 220PF 5% 16V
C220 1-125-777-11 CERAMIC CHIP 0.1uF 10% 10V C305 1-114-419-21 CERAMIC CHIP 10uF 10% 16V
C221 1-126-208-21 ELECT CHIP 47uF 20% 4V C306 1-114-419-21 CERAMIC CHIP 10uF 10% 16V
C223 1-100-742-91 CERAMIC CHIP 2.2uF 20% 10V C308 1-164-882-11 CERAMIC CHIP 220PF 5% 16V
C225 1-112-298-91 CERAMIC CHIP 1uF 10% 16V C309 1-100-966-91 CERAMIC CHIP 10uF 20% 10V

Note: When the complete MAIN board is replaced, the destination setting is necessary. Refer to “NOTE OF
REPLACING THE COMPLETE MAIN BOARD OR SYSTEM CONTROLLER (IC101)” on page 4.

26
DSX-A40UE/A40UI/A42UI
MAIN

Ref. No. Part No. Description Remark Ref. No. Part No. Description Remark
C310 1-100-966-91 CERAMIC CHIP 10uF 20% 10V < CONNECTOR >
C313 1-100-966-91 CERAMIC CHIP 10uF 20% 10V
C314 1-100-966-91 CERAMIC CHIP 10uF 20% 10V CN101 1-779-806-21 CONNECTOR 8P
C317 1-100-966-91 CERAMIC CHIP 10uF 20% 10V CN102 1-843-352-11 PIN, CONNECTOR 16P
C318 1-114-326-11 CERAMIC CHIP 0.22uF 10% 25V CN103 1-842-256-22 SOCKET, CONNECTOR 15P
CN201 1-843-174-11 USB CONNECTOR ( )
C319 1-100-765-21 ELECT CHIP 10uF 20% 16V
C320 1-114-813-11 CERAMIC CHIP 1uF 10% 16V < DIODE >
C321 1-114-813-11 CERAMIC CHIP 1uF 10% 16V
C322 1-114-813-11 CERAMIC CHIP 1uF 10% 16V D106 6-503-017-01 DIODE DZ2J075M0L
C323 1-114-813-11 CERAMIC CHIP 1uF 10% 16V D107 6-503-031-01 DIODE DZ2J18000L
D114 6-503-031-01 DIODE DZ2J18000L
C324 1-114-813-11 CERAMIC CHIP 1uF 10% 16V D115 6-503-759-01 DIODE RB751V40, 115
C325 1-114-813-11 CERAMIC CHIP 1uF 10% 16V D116 6-502-961-01 DIODE DA2J10100L
C326 1-114-813-11 CERAMIC CHIP 1uF 10% 16V
C327 1-114-813-11 CERAMIC CHIP 1uF 10% 16V D309 6-502-970-01 DIODE DZ2J068M0L
C328 1-114-813-11 CERAMIC CHIP 1uF 10% 16V D310 1-805-043-11 ABSORBER, CHIP SURGE
D311 1-805-043-11 ABSORBER, CHIP SURGE
C329 1-164-866-11 CERAMIC CHIP 47PF 5% 50V D401 6-503-238-01 DIODE GN1G
C330 1-114-326-11 CERAMIC CHIP 0.22uF 10% 25V D402 6-503-238-01 DIODE GN1G
C332 1-100-591-91 CERAMIC CHIP 1uF 10% 25V
C333 1-164-866-11 CERAMIC CHIP 47PF 5% 50V D403 6-503-238-01 DIODE GN1G
C335 1-165-908-11 CERAMIC CHIP 1uF 10% 10V D404 6-503-238-01 DIODE GN1G
D405 6-503-238-01 DIODE GN1G
C336 1-118-290-11 CERAMIC CHIP 0.001uF 10% 50V D501 6-503-548-01 DIODE DB2441600L
C337 1-165-908-11 CERAMIC CHIP 1uF 10% 10V
C338 1-118-290-11 CERAMIC CHIP 0.001uF 10% 50V < FERRITE BEAD >
C339 1-165-908-11 CERAMIC CHIP 1uF 10% 10V
C340 1-112-298-91 CERAMIC CHIP 1uF 10% 16V FB101 1-500-113-22 BEAD, FERRITE (CHIP) (1608)
FB102 1-500-113-22 BEAD, FERRITE (CHIP) (1608)
C341 1-118-361-11 CERAMIC CHIP 0.1uF 10% 50V FB103 1-500-113-22 BEAD, FERRITE (CHIP) (1608)
C347 1-165-908-11 CERAMIC CHIP 1uF 10% 10V FB201 1-481-467-11 BEAD, FERRITE (CHIP)
C348 1-125-777-11 CERAMIC CHIP 0.1uF 10% 10V FB202 1-414-445-11 BEAD, FERRITE (CHIP) (1608)
C349 1-114-813-11 CERAMIC CHIP 1uF 10% 16V
C350 1-114-813-11 CERAMIC CHIP 1uF 10% 16V FB301 1-500-113-22 BEAD, FERRITE (CHIP) (1608)
FB302 1-500-113-22 BEAD, FERRITE (CHIP) (1608)
C355 1-118-361-11 CERAMIC CHIP 0.1uF 10% 50V FB303 1-500-113-22 BEAD, FERRITE (CHIP) (1608)
C401 1-118-067-11 ELECT 3300uF 20% 16V
C403 1-100-966-91 CERAMIC CHIP 10uF 20% 10V < IC >
C404 1-100-591-91 CERAMIC CHIP 1uF 10% 25V
C405 1-164-866-11 CERAMIC CHIP 47PF 5% 50V IC101 6-721-156-01 IC R5F3650KCDZ94FB (for SERVICE)
(See Note 1)
C406 1-100-591-91 CERAMIC CHIP 1uF 10% 25V IC102 6-716-993-01 IC MM1836A33NRE
C407 1-114-419-21 CERAMIC CHIP 10uF 10% 16V IC105 6-712-776-01 IC PST8228UL
C408 1-100-966-91 CERAMIC CHIP 10uF 20% 10V IC201 6-721-131-01 IC LC786800E-06US-H
C409 1-100-352-91 CERAMIC CHIP 1uF 20% 16V IC202 6-718-324-01 IC MFI337S3959
C410 1-114-419-21 CERAMIC CHIP 10uF 10% 16V
IC301 6-715-945-01 IC BA4560RFVM-TR
C411 1-100-767-21 ELECT CHIP 220uF 20% 16V IC302 6-715-945-01 IC BA4560RFVM-TR
C412 1-114-326-11 CERAMIC CHIP 0.22uF 10% 25V IC303 6-715-945-01 IC BA4560RFVM-TR
C502 1-100-591-91 CERAMIC CHIP 1uF 10% 25V IC304 6-720-774-01 IC PURE5001H-4WX
C504 1-114-334-11 CERAMIC CHIP 10uF 10% 25V IC401 6-718-209-01 IC LV56831P-E
C505 1-114-334-11 CERAMIC CHIP 10uF 10% 25V
IC402 6-718-214-01 IC S-1142B90I-E6T1U
C508 1-100-672-11 CERAMIC CHIP 10uF 20% 16V IC501 6-718-913-01 IC OZ539IGN-A1-0-TR
C509 1-164-943-81 CERAMIC CHIP 0.01uF 10% 16V IC603 (Not supplied) IC NJM2884U2-05 (TE2) (See Note 2)
C510 1-164-936-11 CERAMIC CHIP 680PF 10% 50V
C511 1-100-055-21 CERAMIC CHIP 22uF 20% 16V < JACK >
C513 1-100-567-81 CERAMIC CHIP 0.01uF 10% 25V
J101 1-566-822-81 JACK (REMOTE IN)
C514 1-114-330-11 CERAMIC CHIP 2.2uF 10% 16V J302 1-822-713-11 JACK, PIN 2P (REAR AUDIO OUT)
C515 1-112-034-91 CERAMIC CHIP 0.01uF 5% 50V J303 1-843-791-11 JACK (ANT) (ANTENNA IN)
C516 1-114-582-91 CERAMIC CHIP 0.1uF 10% 16V J304 1-566-822-61 JACK (AUX)
C517 1-117-681-11 ELECT CHIP 100uF 20% 16V
C518 1-128-992-21 ELECT CHIP 47uF 20% 25V < COIL >

C620 1-164-937-11 CERAMIC CHIP 0.001uF 10% 50V L201 1-457-223-11 COMMON MODE CHOKE COIL
C623 1-118-361-11 CERAMIC CHIP 0.1uF 10% 50V L251 1-400-073-21 INDUCTOR 4.7uH
C638 1-164-866-11 CERAMIC CHIP 47PF 5% 50V L401 1-460-443-11 CHOKE COIL 140uH
L501 1-457-874-11 CHOKE COIL 10uH
L502 1-481-904-11 INDUCTOR 47uH

Note 1: When IC101 on the MAIN board is replaced, the destination setting Note 2: IC603 on the MAIN board cannot exchange with
is necessary. Refer to “NOTE OF REPLACING THE COMPLETE single. When this part is damaged, exchange the
MAIN BOARD OR SYSTEM CONTROLLER (IC101)” on page 4. complete mounted board.

27
DSX-A40UE/A40UI/A42UI
MAIN

Ref. No. Part No. Description Remark Ref. No. Part No. Description Remark
< TRANSISTOR > R195 1-218-941-81 METAL CHIP 100 5% 1/16W
R197 1-218-941-81 METAL CHIP 100 5% 1/16W
Q101 6-552-949-01 TRANSISTOR LTC044EUBFS8TL R198 1-218-977-11 METAL CHIP 100K 5% 1/16W
Q102 6-552-922-01 TRANSISTOR LTA014EUBFS8TL R200 1-218-953-11 METAL CHIP 1K 5% 1/16W
Q103 6-552-936-01 TRANSISTOR LTC014EUBFS8TL R202 1-218-977-11 METAL CHIP 100K 5% 1/16W
Q104 6-552-892-01 TRANSISTOR LSCR523UBFS8TL
Q106 8-729-620-07 TRANSISTOR 2SC3052EF-T1-LEF R203 1-218-941-81 METAL CHIP 100 5% 1/16W
R204 1-218-941-81 METAL CHIP 100 5% 1/16W
Q109 6-552-922-01 TRANSISTOR LTA014EUBFS8TL R205 1-216-295-91 SHORT CHIP 0
* Q110 6-552-938-01 TRANSISTOR LTC014YUBFS8TL R206 1-218-941-81 METAL CHIP 100 5% 1/16W
Q301 6-552-856-01 TRANSISTOR LTC914TUBFS8TL R207 1-218-941-81 METAL CHIP 100 5% 1/16W
Q302 6-552-856-01 TRANSISTOR LTC914TUBFS8TL
Q303 6-552-856-01 TRANSISTOR LTC914TUBFS8TL R208 1-218-941-81 METAL CHIP 100 5% 1/16W
R209 1-218-941-81 METAL CHIP 100 5% 1/16W
Q304 6-552-936-01 TRANSISTOR LTC014EUBFS8TL R210 1-218-941-81 METAL CHIP 100 5% 1/16W
Q305 6-552-856-01 TRANSISTOR LTC914TUBFS8TL R211 1-218-941-81 METAL CHIP 100 5% 1/16W
R212 1-218-977-11 METAL CHIP 100K 5% 1/16W
< RESISTOR/FERRITE BEAD >
R213 1-218-977-11 METAL CHIP 100K 5% 1/16W
R101 1-216-845-11 METAL CHIP 100K 5% 1/10W R214 1-218-941-81 METAL CHIP 100 5% 1/16W
R105 1-218-981-91 METAL CHIP 220K 5% 1/16W R215 1-218-941-81 METAL CHIP 100 5% 1/16W
R106 1-218-953-11 METAL CHIP 1K 5% 1/16W R216 1-218-965-11 METAL CHIP 10K 5% 1/16W
R107 1-218-953-11 METAL CHIP 1K 5% 1/16W R219 1-218-977-11 METAL CHIP 100K 5% 1/16W
R111 1-216-841-11 METAL CHIP 47K 5% 1/10W
R220 1-218-977-11 METAL CHIP 100K 5% 1/16W
R112 1-216-829-11 METAL CHIP 4.7K 5% 1/10W R221 1-218-977-11 METAL CHIP 100K 5% 1/16W
R114 1-216-073-91 METAL CHIP 10K 5% 1/10W R222 1-218-973-11 METAL CHIP 47K 5% 1/16W
R115 1-218-977-11 METAL CHIP 100K 5% 1/16W R229 1-216-864-11 SHORT CHIP 0
R116 1-216-841-11 METAL CHIP 47K 5% 1/10W R233 1-218-973-11 METAL CHIP 47K 5% 1/16W
R117 1-216-073-91 METAL CHIP 10K 5% 1/10W
R234 1-218-973-11 METAL CHIP 47K 5% 1/16W
R118 1-216-801-11 METAL CHIP 22 5% 1/10W R235 1-218-973-11 METAL CHIP 47K 5% 1/16W
R130 1-218-959-11 METAL CHIP 3.3K 5% 1/16W R236 1-218-973-11 METAL CHIP 47K 5% 1/16W
R131 1-218-953-11 METAL CHIP 1K 5% 1/16W R242 1-216-799-11 METAL CHIP 15 5% 1/10W
R132 1-218-953-11 METAL CHIP 1K 5% 1/16W R243 1-216-799-11 METAL CHIP 15 5% 1/10W
R133 1-218-959-11 METAL CHIP 3.3K 5% 1/16W
R244 1-218-967-11 METAL CHIP 15K 5% 1/16W
R139 1-208-911-11 METAL CHIP 10K 0.5% 1/16W R245 1-218-967-11 METAL CHIP 15K 5% 1/16W
R140 1-208-911-11 METAL CHIP 10K 0.5% 1/16W R246 1-218-967-11 METAL CHIP 15K 5% 1/16W
R143 1-208-911-11 METAL CHIP 10K 0.5% 1/16W R247 1-218-967-11 METAL CHIP 15K 5% 1/16W
R157 1-218-949-11 METAL CHIP 470 5% 1/16W R252 1-218-990-81 SHORT CHIP 0
R159 1-218-941-81 METAL CHIP 100 5% 1/16W
R257 1-218-990-81 SHORT CHIP 0
R160 1-218-941-81 METAL CHIP 100 5% 1/16W R259 1-400-334-21 FERRITE, EMI (SMD) (1608)
R161 1-218-941-81 METAL CHIP 100 5% 1/16W R260 1-216-864-11 SHORT CHIP 0
R162 1-218-953-11 METAL CHIP 1K 5% 1/16W R261 1-218-947-11 METAL CHIP 330 5% 1/16W
R167 1-218-953-11 METAL CHIP 1K 5% 1/16W R262 1-216-864-11 SHORT CHIP 0
R168 1-218-977-11 METAL CHIP 100K 5% 1/16W
R263 1-216-864-11 SHORT CHIP 0
R169 1-218-941-81 METAL CHIP 100 5% 1/16W R264 1-218-961-11 METAL CHIP 4.7K 5% 1/16W
R171 1-218-941-81 METAL CHIP 100 5% 1/16W R270 1-218-957-11 METAL CHIP 2.2K 5% 1/16W
R172 1-218-977-11 METAL CHIP 100K 5% 1/16W R271 1-218-957-11 METAL CHIP 2.2K 5% 1/16W
R173 1-218-953-11 METAL CHIP 1K 5% 1/16W R272 1-218-990-81 SHORT CHIP 0
R174 1-218-941-81 METAL CHIP 100 5% 1/16W
R273 1-218-990-81 SHORT CHIP 0
R175 1-218-977-11 METAL CHIP 100K 5% 1/16W R274 1-218-990-81 SHORT CHIP 0
R176 1-245-604-11 METAL CHIP 10M 5% 1/16W R275 1-218-990-81 SHORT CHIP 0
R177 1-218-981-91 METAL CHIP 220K 5% 1/16W R292 1-216-864-11 SHORT CHIP 0
R180 1-218-990-81 SHORT CHIP 0 R301 1-218-966-11 METAL CHIP 12K 5% 1/16W
R181 1-218-989-11 METAL CHIP 1M 5% 1/16W
R302 1-218-965-11 METAL CHIP 10K 5% 1/16W
R183 1-218-977-11 METAL CHIP 100K 5% 1/16W R303 1-218-981-91 METAL CHIP 220K 5% 1/16W
R184 1-218-977-11 METAL CHIP 100K 5% 1/16W R304 1-218-977-11 METAL CHIP 100K 5% 1/16W
R185 1-218-941-81 METAL CHIP 100 5% 1/16W R305 1-218-961-11 METAL CHIP 4.7K 5% 1/16W
R186 1-218-941-81 METAL CHIP 100 5% 1/16W R306 1-218-961-11 METAL CHIP 4.7K 5% 1/16W
R187 1-218-941-81 METAL CHIP 100 5% 1/16W
R307 1-218-977-11 METAL CHIP 100K 5% 1/16W
R189 1-218-941-81 METAL CHIP 100 5% 1/16W R308 1-218-966-11 METAL CHIP 12K 5% 1/16W
R190 1-218-941-81 METAL CHIP 100 5% 1/16W R309 1-218-965-11 METAL CHIP 10K 5% 1/16W
R191 1-218-941-81 METAL CHIP 100 5% 1/16W R310 1-218-966-11 METAL CHIP 12K 5% 1/16W
R193 1-218-941-81 METAL CHIP 100 5% 1/16W R311 1-218-965-11 METAL CHIP 10K 5% 1/16W
R194 1-218-977-11 METAL CHIP 100K 5% 1/16W

28
DSX-A40UE/A40UI/A42UI
Ver. 1.1
MAIN

Ref. No. Part No. Description Remark Ref. No. Part No. Description Remark
R312 1-216-845-11 METAL CHIP 100K 5% 1/10W < WIRE >
R313 1-218-961-11 METAL CHIP 4.7K 5% 1/16W
R314 1-218-961-11 METAL CHIP 4.7K 5% 1/16W WR1 1-848-009-11 WIRE, PVC UL1569 AWG18 YEL L53
R315 1-218-977-11 METAL CHIP 100K 5% 1/16W
R316 1-218-965-11 METAL CHIP 10K 5% 1/16W < VIBRATOR >

R317 1-218-966-11 METAL CHIP 12K 5% 1/16W X101 1-814-629-11 VIBRATOR, CRYSTAL (32.768 kHz)
R318 1-218-929-11 METAL CHIP 10 5% 1/16W X102 1-814-207-21 VIBRATOR, CERAMIC (7.92 MHz)
R319 1-218-966-11 METAL CHIP 12K 5% 1/16W X201 1-814-304-11 VIBRATOR, CRYSTAL (12 MHz)
R320 1-218-965-11 METAL CHIP 10K 5% 1/16W *************************************************************
R321 1-218-929-11 METAL CHIP 10 5% 1/16W
MISCELLANEOUS
R322 1-216-813-11 METAL CHIP 220 5% 1/10W **************
R323 1-216-813-11 METAL CHIP 220 5% 1/10W
R324 1-216-813-11 METAL CHIP 220 5% 1/10W FP1 A-1958-096-A PANEL ASSY, FRONT (A40UI: AEP, UK)
R325 1-216-813-11 METAL CHIP 220 5% 1/10W FP1 A-1969-320-A PANEL ASSY, FRONT (A42UI)
R326 1-218-945-11 METAL CHIP 220 5% 1/16W FP1 A-1969-321-A PANEL ASSY, FRONT (A40UI: US, Canadian)
FP1 A-1970-165-A PANEL ASSY, FRONT (A40UI: Russian)
R327 1-218-965-11 METAL CHIP 10K 5% 1/16W FP1 A-1970-166-A PANEL ASSY, FRONT (A40UE)
R328 1-218-965-11 METAL CHIP 10K 5% 1/16W
R329 1-218-945-11 METAL CHIP 220 5% 1/16W FU101 1-532-877-11FUSE (BLADE TYPE) (AUTO FUSE) (10 A/32 V)
R330 1-218-945-11 METAL CHIP 220 5% 1/16W PW1 1-839-387-11CONNECTION CORD (ISO) (POWER)
R331 1-218-965-11 METAL CHIP 10K 5% 1/16W (AEP, Russian, UK)
PW1 1-846-997-11 CONNECTION CABLE, AUTOMOBILE (POWER)
R332 1-218-965-11 METAL CHIP 10K 5% 1/16W (US, Canadian)
R333 1-218-945-11 METAL CHIP 220 5% 1/16W *************************************************************
R334 1-218-965-11 METAL CHIP 10K 5% 1/16W
R335 1-218-973-11 METAL CHIP 47K 5% 1/16W ACCESSORIES
R336 1-218-943-11 METAL CHIP 150 5% 1/16W ************

R337 1-216-864-11 SHORT CHIP 0 1-489-810-22 REMOTE COMMANDER (RM-X211)


R339 1-216-296-11 SHORT CHIP 0 4-468-988-11 MANUAL, INSTRUCTION (ENGLISH, GERMAN,
R340 1-216-063-91 METAL CHIP 3.9K 5% 1/10W FRENCH, ITALIAN, DUTCH) (AEP, UK)
R341 1-216-065-91 METAL CHIP 4.7K 5% 1/10W 4-468-988-21 MANUAL, INSTRUCTION (ENGLISH, FRENCH)
R342 1-216-833-11 METAL CHIP 10K 5% 1/10W (US, Canadian)
4-468-988-33 MANUAL, INSTRUCTION (RUSSIAN, UKRAINIAN)
R343 1-216-065-91 METAL CHIP 4.7K 5% 1/10W (Russian)
R344 1-216-833-11 METAL CHIP 10K 5% 1/10W 4-468-989-12 MANUAL, INSTRUCTION INSTALL (ENGLISH,
R345 1-216-063-91 METAL CHIP 3.9K 5% 1/10W GERMAN, FRENCH, ITALIAN, DUTCH) (AEP, UK)
R356 1-216-809-11 METAL CHIP 100 5% 1/10W
R360 1-216-841-11 METAL CHIP 47K 5% 1/10W 4-468-989-22MANUAL, INSTRUCTION INSTALL
(ENGLISH, FRENCH) (US, Canadian)
R390 1-218-941-81 METAL CHIP 100 5% 1/16W 4-468-989-31 MANUAL, INSTRUCTION INSTALL (RUSSIAN,
R403 1-218-965-11 METAL CHIP 10K 5% 1/16W UKRAINIAN) (Russian)
R404 1-218-965-11 METAL CHIP 10K 5% 1/16W *************************************************************
R405 1-218-977-11 METAL CHIP 100K 5% 1/16W
R407 1-218-965-11 METAL CHIP 10K 5% 1/16W

R501 1-218-941-81 METAL CHIP 100 5% 1/16W


R502 1-216-817-11 METAL CHIP 470 5% 1/10W
R503 1-218-871-11 METAL CHIP 10K 0.5% 1/10W
R504 1-218-981-91 METAL CHIP 220K 5% 1/16W
R505 1-218-885-11 METAL CHIP 39K 0.5% 1/10W

R506 1-218-977-11 METAL CHIP 100K 5% 1/16W


R507 1-208-933-11 METAL CHIP 82K 0.5% 1/16W
R508 1-208-933-11 METAL CHIP 82K 0.5% 1/16W
R509 1-208-909-11 METAL CHIP 8.2K 0.5% 1/16W
R513 1-216-817-11 METAL CHIP 470 5% 1/10W

R516 1-216-817-11 METAL CHIP 470 5% 1/10W


R801 1-218-990-81 SHORT CHIP 0
R802 1-218-990-81 SHORT CHIP 0
R803 1-216-864-11 SHORT CHIP 0
R804 1-216-864-11 SHORT CHIP 0

< TUNER UNIT >

TU252 A-1946-531-A TUX-DSP03 (TUNER UNIT)

29
DSX-A40UE/A40UI/A42UI
Ver. 1.1

Ref. No. Part No. Description Remark


PARTS FOR INSTALLATION AND CONNECTIONS
**************************************

501 X-2583-962-1 FRAME ASSY, FITTING


502 3-934-325-21 SCREW, +K (5X8) TAPPING (1 piece)
(US, Canadian)
503 1-839-387-11 CONNECTION CORD (ISO) (POWER)
(AEP, Russian, UK)
503 1-846-997-11 CONNECTION CABLE, AUTOMOBILE (POWER)
(US, Canadian)
504 4-276-003-01 KEY (FRAME) (1 piece)

505 4-168-810-02 COLLAR

501 (US, Canadian)

502

FITTING FRAME ASSY +K5 u8


u1 u4

(AEP, Russian, UK)


503
503

POWER CORD
POWER CORD (ISO) u1
u1

504 505

KEY (FRAME)
u2 COLLAR
u1

30
DSX-A40UE/A40UI/A42UI

MEMO

31
DSX-A40UE/A40UI/A42UI

REVISION HISTORY

Checking the version allows you to jump to the revised page.


Also, clicking the version at the top of the revised page allows you to jump to the next revised page.
Ver. Date Description of Revision
1.0 2013.08 New
1.1 2013.10 Addition of US and Canadian models (DSX-A40UI)

Potrebbero piacerti anche