CH. 1
GENOVA, Biblioteca Franzoniana
Archivio fotografico Biblioteca Franzoniana Genova
TAV. I Urbani 29, f. 162r
TAV. II Urbani 29, f. 117v
TAV. III Urbani 29, f. 89r
CH . 2
BASEL, Öffentliche Universitätsbibliothek
TAV. I Basil. A. N. III. 12, f. 24r
TAV. II Basil. A. N. III. 12, verso of the binding
TAV. III Basil. A. N. III. 12, f. 2v
TAV. IV Basil. A. N. III. 12, f. 3r
TAV. V Basil. A. N. III. 12, f. 96v
TAV. VI Basil. A. N. III. 12, f. 98r
TAV. VII Basil. A. N. III. 12, f. 207r
TAV. VIII Basil. A. N. III. 12, f. 248r
TAV. IX Basil. A. N. III. 12, f. 249r
TAV. X Basil. A. N. III. 12, f. 45r
CH . 3
PARIS, Bibliothèque nationale de France
TAV. Ia [=52 a] Paris. gr. 2575, f. 62v
TAV. Ib [=52 b] Paris. gr. 2575, f. 59r
XII PHOTOGRAPHIC CREDITS
CH . 4
OXFORD, The Bodleian Library, University of Oxford
TAV. I Auct. T. I. 2, f. 41r
TAV. II Auct. T. I. 2, f. 66r
TAV. III Auct. T. I. 2, f. 193v
TAV. IV Auct. T. I. 2, f. 202r
TAV. V Auct. T. I. 2, f. 184v
TAV. VI Auct. T. I. 2, f. 224r
TAV. VII Auct. T. I. 2, f. 245r
TAV. VIII Auct. T. I. 2, f. 90v
TAV. IX Auct. T. I. 2, f. 203r
CH . 5
GENOVA, Biblioteca Franzoniana
Archivio fotografico Biblioteca Franzoniana Genova
CITTÀ DEL VATICANO, Biblioteca Apostolica Vaticana
TAV. Ia Urbani 4, f. 297r (part.)
TAV. Ib Urbani 4, f. 65r (part.)
TAV. Ic Urbani 4, f. 73r (part.)
TAV. II Urbani 4, f. 204v
TAV. III Vat. gr. 503, f. 57r
TAV. IV Vat. gr. 503, f. 143v
TAV. V Urbani 4, f. 192r
TAV. VI Urbani 4, f. 258r
TAV. VIIa Urbani 4, f. 186r
TAV. VIIb Urbani 4, f. 233r
TAV. VIIc Urbani 4, f. 252r
TAV. VIII Vat. gr. 503, f. 132r
PHOTOGRAPHIC CREDITS XIII
CH. 6
OXFORD, The Bodleian Library, University of Oxford
TAV. I Auct. T. II. 3, f. 1r
TAV. II Auct. T. II. 3, f. 38r
TAV. III Auct. T. II. 3, f. 53v
TAV. IV Auct. T. II. 3, f. 210r
CH . 7
GENOVA, Biblioteca Franzoniana
Archivio fotografico Biblioteca Franzoniana Genova
TAV. I Urbani 17, f. 303v
TAV. II Urbani 17, f. 305r
TAV. III Urbani 17, f. 213r
TAV. IV Urbani 17, f. 232v
CH . 8
LONDON, British Library Board. All Rights Reserved
FIRENZE, Biblioteca Medicea Laurenziana. Su concessione del Mini-
stero per i Beni e le Attività Culturali. È vietata ogni ulteriore ri-
produzione con qualsiasi mezzo.
TAV. I Londin. Addit. 22733, f. 1r
TAV. II Laur. Plut. 28, 13, f. 247r
CH . 9
CITTÀ DEL VATICANO, Biblioteca Apostolica Vaticana
REAL MONASTERIO DE EL ESCORIAL. Patrimonio Nacional
MILANO, Biblioteca Ambrosiana. Diritti Biblioteca Ambrosiana. Vie-
tata la riproduzione. Aut. No. F 112/08
MÜNCHEN, Bayerische Staatsbibliothek
MALIBU, The Paul Getty Museum
Reproduced from: H. HUNGER - O. KRESTEN, Archaisierende Minu-
skel und Hodegonstil im 14. Jahrhundert Der Schreiber Theokti-
stos und die králaina tøn Tribaløn, in JÖB, 29 (1980), pp. 187-
236, Abb. 5 (f. 268v).
PARIS, Bibliothèque nationale de France
PATMOS, Monastery of St John the Theologian
XIV PHOTOGRAPHIC CREDITS
CH. 10
PARIS, Bibliothèque nationale de France
TAV. I Paris. N. A. Lat. 2383, f. 34v
TAV. II Paris. lat. 4825, f. 37v
CH. 12
MILANO, Biblioteca Ambrosiana. Diritti Biblioteca Ambrosiana. Vie-
tata la riproduzione. Aut. No F 112/08
PARIS, Bibliothèque nationale de France
BASEL, Öffentliche Universitätsbibliothek
OXFORD, The Bodleian Library, University of Oxford
CESENA, Biblioteca Malatestiana
NEW YORK, The Morgan Library and Museum
WIEN, Österreichische Nationalbibliothek
PHOTOGRAPHIC CREDITS XV
TAV. I Ambr. Q 6 sup., legatura, piatto anteriore
TAV. II Riproduzione dei piccoli ferri.
TAV. III Ambr. P 121 sup., legatura, piatto anteriore
TAV. IV Paris. gr. 456, legatura, piatto anteriore
TAV. V Riproduzione delle bordure
TAV. VI Basil. A. III. 16, legatura, piatto anteriore
TAV. VII Basil. A. III. 16, legatura, piatto posteriore
TAV. VIII Basil. A. III. 12, legatura, piatto anteriore
TAV. IX Basil. A. III. 12, legatura, piatto posteriore
TAV. X Basil. A. VII. 1, legatura, piatto anteriore
TAV. XI Oxon. Auct. E. I. 6, legatura, piatto anteriore
TAV. XII Cesenat. D. XXVII. 1, legatura, piatto anteriore
TAV. XIII Basil. B. VI. 20, legatura, piatto anteriore
TAV. XIV New York, PML MS M. 652, legatura, piatto anteriore
TAV. XV Vindob. suppl. gr. 167, legatura, piatto anteriore
TAV. XVI Paris. gr. 1570, legatura, piatto anteriore
CH. 13
LONDON, British Library Board. All Rights Reserved
TAV. I Harley 5613, f. 7r
TAV. II Addit. 64797, f. 1r
CH. 14
FIRENZE, Biblioteca Medicea Laurenziana. Su concessione del Mini-
stero per i Beni e le Attività Culturali. È vietata ogni ulteriore
riproduzione con qualsiasi mezzo.
WIEN, Österreichische Nationalbibliothek
PARIS, Bibliothèque nationale de France
LONDON, British Library Board. All Rights Reserved
REAL MONASTERIO DE EL ESCORIAL. Copyright Patrimonio Nacional
TAV. I Laur. Conv. Soppr. 180, f. 1r
TAV. II Vindob. Suppl. gr. 167, ff. 28v-29r
TAV. III Paris. gr. 1351, f. 388v, part.
TAV. IV Laur. Plut. 80, 6, f. 22r, part.
TAV. V Addit. 11728, f. 160v, part.
TAV. VI Addit. 26115, f. 19v, part.
TAV. VII Paris. gr. 3047, f. 1r
TAV. VIII Scor. T. II. 7, f. 1r
TAV. IX Paris. gr. 456, f. 2r
XVI PHOTOGRAPHIC CREDITS
CH. 15
LONDON, British Library Board. All Rights Reserved
TAV. I Addit. 7141, f. 8r
TAV. IIa Addit. 9348, f. 4r
TAV. IIb Addit. 9348, f. 1r
TAV. III Addit. 9348, f. 54v
TAV. IV Addit. 11841, f. 49r
TAV. V Addit. 11860, f. 5r
TAV. VI Addit. 11860, f. 20v
TAV. VII Addit. 11859, f. 17r
TAV. VIII Addit. 11869, f. 11v
TAV. IX Addit. 11869, f. 21r
TAV. X Addit. 11869, f. 25r
TAV. XI Addit. 18212, f. 98r
TAV. XII Addit. 18231, f. 5r
TAV. XIII Addit. 24377, f. 138r
TAV. XIV Addit. 24377, f. 162r
TAV. XV Addit. 27860, f. 60r
TAV. XVI Addit. 27860, f. 88v
TAV. XVII Addit. 27860, f. 103v
TAV. XVIII Addit. 28270, f. 71v
TAV. XIX Addit. 31920, f. 69r
CH. 16
MILANO, Biblioteca Ambrosiana. Diritti Biblioteca Ambrosiana. Vie-
tata la riproduzione. Aut. No F 112/08
LONDON, British Library Board. All Rights Reserved
VENEZIA, Biblioteca Nazionale Marciana
OXFORD, The Bodleian Library, University of Oxford
TAV. I Ambr. C 13 inf., f. 152r
TAV. II Ambr. C 13 inf., f. 38r
TAV. III Ambr. C 13 inf., f. 51r
TAV. IV Ambr. C 13 inf., f. 162v
TAV. V Ambr. C 13 inf., f. 7r
TAV. VI Londin. Addit. 11752, f. 16v
TAV. VII Londin. Addit. 11752, f. 106v
TAV. VIII Ven. Marc. gr. I 26, f. 6v
TAV. IX Londin. Addit. 47674, f. 34v
TAV. X Oxon. Canon gr. 63, f. 1r
PHOTOGRAPHIC CREDITS XVII
CH. 17
LONDON, British Library Board. All Rights Reserved
OXFORD, Magdalen College Library
TAV. I Addit. 37007, rilegatura, piatto anteriore
TAV. II Addit. 37007, f. 1r
TAV. III Addit. 37007, f. 68r
TAV. IV Addit. 37007, f. 254r
TAV. V Addit. 37008, rilegatura piatto posteriore
TAV. VI Addit. 37008, f. 1r
TAV. VII Addit. 37008, f. 146r
TAV. VIII Addit. 37008, f. 6r
TAV. IX Magdalen Coll., Ms. gr. 9, f. 1r
TAV. X Magdalen Coll., Ms. gr. 16, f. 112r
TAV. XI Magdalen Coll., Ms. gr. 16, f. 113r
TAV. XII Addit. 27865, f. 56v
TAV. XIII Addit. 27865, f. 85v
TAV. XIV Addit. 28817, f. 39v
TAV. XV Addit. 31949, f. 66v
TAV. XVI Addit. 31949, f. 76r
TAV. XVII Addit. 22492, f. 192v
TAV. XVIII Egerton 2744, f. 85v
TAV. XIX Egerton 2744, f. 103v
TAV. XX Egerton 2744, f. 116r
TAV. XXI Addit. 22736, f. 107r
TAV. XXII Addit. 22736, f. 13r
CH. 18
ANN ARBOR, University of Michigan, Special Collections Library
ATHENS, Ethnike Bibliotheke tes Hellados
TAV. I Mich. Ms. 38, f. 15r
TAV. II EBE Ms. 2672, f. 75r
TAV. III EBE Ms. 4080, f. 122r
TAV. IV Mich. Ms. 59, f. 23r
TAV. V Ioannina, ‘Etaireía ’Hpeirwtikøn meletøn, MS no n°
Reproduced from: L. POLITIS, Palaiografikà a’pò tæn ¢Hpeiro,
in ’Aristotéleion Panepistämion Qessaloníkhv, ’Episthmonikæ
’Epethrìv Filosofikñv Scolñv, 12 (1973), pp. 329-407, Pl. 8a
and b.
TAV. VI EBE Ms. 2112, f. 54r
TAV. VII Mich. Ms. 28, f. 86v
XVIII PHOTOGRAPHIC CREDITS
CH. 19
ANN ARBOR, University of Michigan, Special Collections Library
LONDON, British Library Board. All Rights Reserved
TAV. I Mich. Ms. 35, verso of the binding (front)
TAV. II Mich. Ms. 47, binding (front)
TAV. IIIa Mich. Ms. 78, verso of the binding (front)
TAV. IIIb Mich. Ms. 79, verso of the binding (front)
TAV. IIIc Mich. Ms. 38, verso of the binding (front)
TAV. IV Mich. Ms. 35, r. 107r
TAV. V Mich. Ms. 78, f. 179r
TAV. VI Mich. Ms. 78, binding (front)
TAV. VII Mich. Ms. 44, f. 6v
TAV. VIII Mich. Ms. 44, binding (front)
TAV. IX Londin. Addit. 40655, f. 2r
TAV. X Mich. Ms. 24, binding (front)
TAV. XI Mich. Ms. 24, binding (back)
TAV. XII Mich. Ms. 26, binding (front)
Ch. 20
ANN ARBOR, University of Michigan, Special Collections Library
MILANO, Biblioteca Ambrosiana. Diritti Biblioteca Ambrosiana. Vie-
tata la riproduzione. Aut. No F 112/08
PHOTOGRAPHIC CREDITS XIX
OXFORD, The Bodleian Library, University of Oxford
TAV. I Mich. Ms. 79, binding, upper board
TAV. II Oxon. Ms. Cromwell 26, binding, upper board
TAV. IIIa Mich. Ms. 47, binding, upper board, detail
TAV. IIIb Mich. Ms. 47, binding, upper board, detail
TAV. IIIc Ambr. E 101 sup., binding, upper board, detail
TAV. IV Ambr. E 101 sup., binding, upper board
TAV. V Mich. Ms. 39, f. 150r, ex-libris
TAV. VI EBE Ms. 175, binding, upper board
CH. 24
REPRODUCED FROM: Mandylion. Intorno al Sacro Volto, da Bisanzio a
Genova, a cura di G. WOLF, C. BOZZO DUFOUR, A.R. CALDERONI
MASETTI, Genova, Palazzo Ducale, 2004 (ed. Skira), pp. 49-59
TAV. I Sacro Volto
TAV. II formella 1
TAV. III formella 2
TAV. IV formella 3
TAV. V formella 4
TAV. VI formella 5
TAV. VII formella 6
TAV. VIII formella 7
TAV. IX formella 8
TAV. X formella 9
TAV. XI formella 10
3
Sul vescovo di Cesarea, cf. soprattutto S.B. KUGEAS, ‘O Kaisareíav ’Aréqav kaì tò
eºrgon au’toû, Atene, 1913; la bibliografia recente su Areta di Cesarea si troverà riunita
nel capitolo a lui dedicato in P. LEMERLE, Le premier humanisme byzantin, Paris, 1971,
pp. 205-241; cf. inoltre B.L. FONKIĆ, « Scriptoria » bizantini. Risultati e prospettive
della ricerca, in Rivista di studi bizantini e neoellenici, n.s. 17-19 (1980-82), pp. 73-
118 (Areta, pp. 99-108), e L. PERRIA, « Arethaea ». Il codice Vallicelliano di Areta e
la ‘Ciropedia’ dell’Escorial, in Rivista di studi bizantini e neoellenici, n.s. 25 (1988),
pp. 41-56.
NOTE ALLE GLOSSE LESSICOGRAFICHE DEL MS. URBANI 29 3
ma 5; i restanti quaternioni con un tipo di sistema misto (1 e 5)
non identificabile in alcuno dei sistemi raffigurati in Leroy 4; il ti-
po di rigatura varia:
ff. 1-26; 31-32; 47-200: Leroy 20D1;
ff. 27-30; 33-46; Leroy 00D1;
ff. 201-202: Leroy 20D2 (rigatura per testo a due colonne; testo
a piena pagina).
Il testo è scritto a piena pagina. La superficie scritta e le linee
per pagina variano:
ff. 1-7; 161-200v: mm 203x155; ll. 27-30;
ff. 9-160; 201-202: mm 200x160; ll. 21-22.
La grafia è corsiveggiante, di localizzazione probabilmente co-
stantinopolitana. Due mani molto simili tra di loro (forse anzi la
stessa mano) si alternano per tutto il manoscritto, l’una (A) dal
ductus veloce, inclinata verso destra 5 (cf. tav. 1, f. 162r), l’altra
(B) dalle lettere più arrotondate e più grosse, l’inclinazione verso
destra meno accentuata 6 (cf. tav. 2, f. 117v); una terza mano (C)
regolarissima, dalle lettere rotonde e l’asse di scrittura quasi perfet-
tamente verticale, ha scritto poche pagine o alcune righe in varie
parti del manoscritto 7. La scrittura è posta sul rigo in tutto il codi-
ce. I titoli e, spesso, la parte finale di ogni capitolo, sono in maiu-
scola distintiva Alessandrina.
4
Cf. J. LEROY, Quelques systèmes de réglure des manuscrits grecs, in Studia Co-
dicologica, hrsg. von K. TREU, Berlin, 1977 (T. U., 124), pp. 291-312.
5
Questa mano ha vergato i ff. 9r-24v; 25v lin. 10-26v; 27r lin. 12-21r; 27v, lin.
4-9r; 28r lin. 4-30v lin. 5; 30v lin. 14-62v; 65r-112v; 125r-127r; 134r; 137r-148r;
154v-156v; 161r-176v; 178v-184v.
6
Questa mano ha scritto i ff. 1r-7v; 113r-125r; 127v-133v; 134v-136v; 148v-
150v; 153r-154r; 177r-178r; 185r-203r.
7
Cf. i ff. 25rv, 27rv, 28r, 30v, ed i ff. 63r-64r, 151r-152v, 154r, 157r-160v.
4 NOTE ALLE GLOSSE LESSICOGRAFICHE DEL MS. URBANI 29
8
Il testo di Urb. 29 manca in P.G., che ha: nósou a’pallagä. o√tan dè oºntwv deilíav
h’leuqeråqhmen..., mentre Urbani 29 ha: nósou a’pallagä. o√t’ aªn dè pánta a’dókhta, e’k suntrimmoû
kardíav proqúmwv e’kdecómeqa, tóte oºntwv deilíav h’leuqeråqhmen.
9
P.G. ha: ’En oiƒv e’kdeimatoûsqai eiºwqav tópoiv, a’wríaı mæ oºknei paragínesqai. Urbani 29
ha: ’En oiƒv e’kdeimatoûsai tópoiv, a’wríaı mæ oºknei paragínesqai.
NOTE ALLE GLOSSE LESSICOGRAFICHE DEL MS. URBANI 29 5
e’fíesqai] e’piqumeîn f. 96v
P.G. 88, Gradus XV, p. 884, lin. 9
qémiv] díkaio(n), prépo(n) f. 130v
P.G. 88, Gradus XXIV, p. 980, lin. 5 ab initio
qéristron] ei¥dov maforíou gunaikóv f. 101r
P.G. 88, Gradus XV, p. 889, lin. 16 a.i.
qårax] púrgov, citån, stñqov, søma kaì tò ploîon f. 106r
P.G. 88, Gradus XV, p. 897, lin. 7 a.i.
¥iriv] ou’(rá)niov zånh didoménh toîv biastoîv 10 f. 135v
P.G. 88, Gradus XXV, p. 992, lin. 1
kataläxasa] katapaúsasa f. 111v
P.G. 88, Gradus XVIII, p. 932, lin. 3 ab initio
klónon] taracæn hª 11 pólemon f. 131r
P.G. 88, Gradus XXIV, p. 980, lin. 4 a.i.
likmätori] likmø ptúw, loipòn o‘ skorpíz(wn) metà toû ptúou
likmätwr légetai. ou√twv kaì kenodoxía f. 122r
P.G. 88, Gradus XXII, p. 953, lin. 29 a.i.
ou’koûn] e’peidä f. 130v
P.G. 88, Gradus XXIV, p. 980, lin. 5 ab initio
páresiv] parálusiv f. 88r
P.G. 88, Gradus XIII, p. 860, lin. 2
pepoiwménh] poióthta eºcousa f. 111v
P.G. 88, Gradus XVIII, p. 932, lin. 4 ab initio
pisúnie] pistótate 12 f. 187r
P.G. 88, Gradus XXX, p. 1156, lin. 4 a.i.
posøv] merikøv f. 114r
P.G. 88, Gradus XIX, p. 937, lin. 1
prosepélasan] prosäggisan 13 f. 106v
P.G. 88, Gradus XV, p. 900, lin. 9
(mála) saføv] faner(øv) a’kribøv f. 101v
P.G. 88, Gradus XV, p. 892, lin. 1
u‘perkeiménh] u‘perbállousa f. 131r
P.G. 88, Gradus XXIV, p. 980, lin. 6 a.i.
10
Le lettere omicron, iota sono di lettura incerta.
11
Lettura incerta; potrebbe trattarsi di kaí (vi è una macchia nel manoscritto).
12
P.G. ha: pisuné.
13
P.G. ha: prosepélasen.
6 NOTE ALLE GLOSSE LESSICOGRAFICHE DEL MS. URBANI 29
14
Non mi addentrerò nelle complesse questioni connesse con la datazione dei les-
sici, la loro formazione, la derivazione dell’uno dall’altro; mi limiterò a tentare di
chiarire il rapporto tra le glosse di Urbani 29 ed i differenti lessici, e non i reciproci
rapporti di questi, tanto più che i problemi sollevati sono ben lontani dall’essere stati
chiariti dagli specialisti e i pareri in questo campo divergono. Riassumo qui le opinio-
ni degli studiosi che si sono occupati del problema della formazione dei lessici appar-
tenenti al gruppo più vicino alle glosse di Urbani 29:
– Esichio è formato principalmente dal lessico di Cirillo e da quello di Diogenia-
no; dalle due famiglie dei manoscritti di Cirillo è tratta la Sunagwgä, che fu poi utilizza-
ta da Fozio e Suda (K. LATTE, Hesychii Alexandrini Lexicon, I, Hauniae, 1953, Prole-
gomena, pp. XVI-XXIV; II, Hauniae, 1966; sul lessico di Cirillo, cf. A.B. DRACHMANN,
Die Überlieferung des Cyrillglossars, Koebenhavn, 1936 [Det Kgl. Danske Videnska-
bernes Selskab., Hist.-filol. Meddelelser, XXI, 5], e M.N. NAOUMIDES, ‘Rhtorikaì léxeiv,
Atene, 1975, con bibliografia).
– Il lessico di Cirillo fluisce in Esichio e nell’Etymologicum Magnum, la Sunagwgä
in Eudemo, Fozio e Suda (C. BOYSEN, Lexici Segueriani Sunagwgæ léxewn crhsímwn in-
scripti pars prima ex cod. Coislin. N. 347, Marburgi, 1891).
– Il lessico di Zonara è il più simile ad Esichio di tutti gli altri lessici, ma o ha at-
tinto ad altre fonti oltre ad Esichio, o da un esemplare di Esichio non ancora mutilato;
Zonara è più antico di Suda; l’autore dell’ Et. Magnum ha usato Zonara (Iohannis Zo-
narae Lexicon, ed. I.A.H. TITTMANN, Leipzig, 1808, e cf. K. ALPERS, Zonaras, Zonarae
Lexicon, in Pauly-Wissowa 19, München, 1972, pp. 718-763).
– La Sunagwgä è la base degli altri lessici; Fozio ha incluso la Sunagwgä nel suo lessi-
co (C. BOYSEN, De Harpocrationis lexici fontibus quaestiones selectae, Kiliae, 1876,
pp. 34-36). La Sunagwgä è una delle fonti principali del lessico di Fozio, che è identico
all’Et. Genuinum; il compilatore dell’ Et. Magnum aveva davanti a sé un manoscritto
completo dell’Et. Gen. (G. WENTZEL, Beiträge zur Geschichte der griechischen Lexicogra-
phen, in Sitzungsber. der Kön. Preuss. Ak. der Wiss. zu Berlin, 26 (1895), pp. 477-487).
– Fozio fece redigere l’Et. Gen.; anche l’Et. Magnum fu compilato per suo ordine
e nella sua cerchia (R. REITZENSTEIN, Geschichte der griechischen Etymologika, Leip-
zig, 1897, pp. 65-68).
– Il lessico di Fozio è formato da Sunagwgä come fonte principale, ed è arricchito
da excerpta; Areta è l’autore dell’Et. Magnum (P. BECKER, De Photio et Aretha lexico-
rum scriptoribus, Bonnae, 1909, p. 81; di opinione contraria A. SEVERYNS, Recherches
sur la Chrestomathie de Proclos, II, Liège-Paris, 1938, p. 313 e s.).
8 NOTE ALLE GLOSSE LESSICOGRAFICHE DEL MS. URBANI 29
con un asterisco o con una lettera posta in margine le glosse giunte ad Esichio da Ci-
rillo o da Diogeniano, ma è talvolta difficile capire quali siano le esatte parole usate
da Cirillo; l’opera di DRACHMANN, Die Überlieferung des Cyrillglossars cit. (n. 14),
pubblica soltanto un campione delle glosse di Cirillo (Ba, qa-qe, la-le); vi si trovano
solo due delle glosse del manoscritto Urbani 29, qéristra e qémiv. Ho quindi chiesto al
Professor Ole L. Smith, dell’Università di Copenaghen, di controllare per me le glosse
di Urb. 29 sul manoscritto dell’edizione di Drachmann del lessico di Cirillo, non finita
e non pubblicata. Gli sono molto grata per avere compiuto questo lavoro con accura-
tezza e celerità e lo ringrazio di cuore per il suo aiuto.
19
Per tutte le glosse che verranno citate, si sottintende che i verbi possono compa-
rire, negli altri lessici, con diversi tempi e persone, i sostantivi in numeri e casi diversi
da quelli che appaiono in Urbani 29; i lemmi dei vari lessici non verranno citati, verrà
riportata solamente la glossa corrispondente, con alcune eccezioni, ad esempio
likmätori, perché ogni lessico offre, per questa parola, un lemma differente; se vi sono
più glosse di una stessa parola, soltanto quella che è simile alla glossa di Urbani 29
verrà riportata.
20
Cod. A. L’informazione, come tutte le seguenti riguardanti i mss. del lessico di Ci-
rillo, mi è stata fornita dal Professor Ole L. Smith, lettera datata maggio 1988, cf. nota 18.
21
Codd. VG. Cf. nota 20.
10 NOTE ALLE GLOSSE LESSICOGRAFICHE DEL MS. URBANI 29
Drachmann ha: díkaion. prépon dunatón VGh; dunatón om. Gh. La glossa che se-
22
ei’åqasin] eºqov eºcousin (Urb. 29; Cirillo [da K. Latte, op.cit.], Esichio;
Zonara ha un’ identica glossa, in forma più diffusa).
28
Codd. VL. Cf. nota 20.
29
P.G. ha e’kdeimatoûsqai; cf. nota 9.
30
Codd. ASPN. Cf. nota 20.
31
Codd. VGA. Cf. nota 20.
32
Cod. S. Cf. nota 20.
33
Si intenda che in Fozio vi è una lacuna nel manoscritto « g » in questo punto; i
lemmi saranno forse nel manoscritto « z ». Cf. per i manoscritti di Fozio K. TSANTSA-
NOGLOU, Tò Lexikò toû Fwtíou. Cronológhsh - ceirógrafh parádosh, Thessaloniki, 1967
(‘Ellhniká - periodikòn súggramma ‘Etaireîa Makedonikøn Spoudøn, Parárthma 17); CH. THEO-
DORIDIS (ed.), Photii Patriarchae Lexicon, I, Berlin - New York, 1982.
34
Cod. A. Cf. nota 20.
35
Cf. nota 33.
12 NOTE ALLE GLOSSE LESSICOGRAFICHE DEL MS. URBANI 29
36
Cf. nota 33.
37
loipón G. Cf. nota 20.
NOTE ALLE GLOSSE LESSICOGRAFICHE DEL MS. URBANI 29 13
Fozio e Sunagwgä (ms. A) hanno ouºkoun] ou’damøv 38.
posøv] merikøv (Urb. 29, Zonara).
posøv kaì pä] merikøv (Esichio).
Fozio, Sunagwgä, Suda, non hanno la glossa 39.
(mála) saføv] fanerøv a’kribøv (Urb. 29).
pánu fanerøv (Cirillo, Esichio).
safa] saføv. fanerøv (Fozio, Sunagwgä).
fanerøv. eu’kólwv. a’lhqøv (Zonara).
38
I.C. Cunningham mi ha gentilmente comunicato le lezioni dei mss. A e B per
Sunagwgä. Cf. nota 14.
39
Cf. nota 33.
40
«ploîon» è probabilmente un errore di Urb. 29 per «o√plon ».
41
Codd. VG. Cf. nota 20.
42
Cf. nota 33.
14 NOTE ALLE GLOSSE LESSICOGRAFICHE DEL MS. URBANI 29
43
Cf. nota 33.
44
Cod. L. Cf. nota 20.
NOTE ALLE GLOSSE LESSICOGRAFICHE DEL MS. URBANI 29 15
filoneikía, pólemov, a’gån (Cirillo [da K. Latte], Esichio).
a’ntagånisma, filoneikía, e’xíswsiv (Fozio; simile, Suna-
gwgä).
a’ntagånisma, filoneikía, e’xíswsiv..., etc. (Suda).
¥iriv] ou’rániov zånh didoménh toîv biastoîv 45 (Urb. 29).
néfov u‘gròn kat’ eºmptwsin h‘líou pepoikilménon o¡ kaleîtai
tóxon (Cirillo) 46.
zånh h‘ perì tòn ou’ranòn fainoménh (Cirillo).
néfov u‘gròn katà eºmptwsin (toû) h‘líou pepoikilménon (Ci-
rillo).
h‘ e’n ou’ranøı zånh (Cirillo).
néfov u‘gròn katà eºmptwsin h‘líou pepoikilménon, o√ kaleîtai
tóxon. hª au’gaì..., etc. (Zonara, molto simile Suda).
h‘ qeøn aºggelov kaì h‘ e’n ou’ranøı zånh kaì h‘ eºriv..., etc.
(Esichio).
néfwsiv, u‘gróthv..., etc. (Fozio, Sunagwgä, ms. B).
shmaínei kaì tæn nefelådhn zånhn..., etc. (E. M.).
likmätwri] likmø ptúw. loipòn o‘ skorpíz(wn) metà toû ptúou, likmätwr
légetai. ou√twv kaì kenodoxía (Urb. 29).
likmhtaí] diaskorpistaí (Cirillo, Esichio)).
likmhtärion] ptúon (Diogeniano).
likmø] koskineúw, diaskorpízw (Fozio, Sunagwgä).
likmhthrív] ptúon hª ptäon. kaì likmhthrív dè kaleîtai (Pol-
luce).
likmø] tò diaskorpízw. kaì likmân, kaì likmåntwn, o√ e’sti
diaptuizóntwn..., etc. (Zonara).
likmhtär] o‘ tò ptúon katécwn (Suda).
likmân] o¡ gínetai parà toû lían kaleîn..., (E. M.).
páresiv] parálusiv (Urb. 29).
aºfesin, sugcårhsin (Esichio).
nékrwsiv (Fozio, Sunagwgä, Suda).
eºklusiv (Zonara).
pisúnie] pistótate (Urb. 29).
pepoiqåv pisteúwn, qarrøn (Esichio).
45
La lettura di biastoîv è incerta; cf. nota 10.
46
Questa glossa di Cirillo e le tre seguenti si trovano rispettivamente nei codd.
VG, G, AS, S. Cf. nota 20.
16 NOTE ALLE GLOSSE LESSICOGRAFICHE DEL MS. URBANI 29
47
loipón G. Cf. nota 20.
NOTE ALLE GLOSSE LESSICOGRAFICHE DEL MS. URBANI 29 17
Gli altri lessici del gruppo hanno, qui, glosse completamente di-
verse (v. supra).
Le glosse di Esichio, [(b) + (d)], sarebbero confluite in Fozio e
Sunagwgä, con l’aggiunta di altre provenienti da (g); essendo (b) fon-
te principale di Urbani 29, da qui deriverebbe la forte somiglianza
di Urbani 29 con Fozio e Sunagwgä. Il manoscritto principale di que-
sto gruppo, (b), sarebbe stato utilizzato da Urbani 29, Esichio, tra-
mite Esichio da Fozio e Sunagwgä, e, tramite questi lessici, da Zona-
ra, Suda (cf. le lezioni uguali in tutti i lessici, e le lezioni comuni
ad Urbani 29 ed a Fozio, Sunagwgä, nonché quelle comuni ad Urba-
ni 29 e ad Esichio); sommato a (d) e, per minima parte, ad (a),
avrebbe costituito Esichio, e con (a) (contenente le lezioni proprie
ad Urbani 29 soltanto) avrebbe costituito il modello di Urbani 29.
Si possono ora formulare alcune ipotesi sull’ambito culturale
nel quale venne copiato ed annotato il manoscritto Urbani 29.
La grafia del manoscritto induce a pensare a Costantinopoli; la
grafia delle glosse è molto simile a quella di Areta. Il vescovo di
Cesarea, secondo molti studiosi, sarebbe stato in qualche modo
connesso con la cultura lessicografica del suo tempo, sia che avesse
composto egli stesso un lessico [l’Et. Genuinum secondo Kugeas 48,
l’Et. Magnum secondo Becker 49 e Severyns 50], sia che lo avesse
solo posseduto. Secondo K. Latte, editore di Esichio, un apografo
di questo lessico, già aumentato del lessico di Cirillo, sarebbe giun-
to a Costantinopoli; un esemplare di questa opera sarebbe poi ap-
partenuto ad Areta di Cesarea 51. L’autore giunge a questa conclu-
sione considerando gli scoli di Areta a Pausania, in cui appaiono
glosse con un esplicito riferimento ad Esichio 52 e gli scoli di Areta
a Giuliano, pure attinti ad Esichio, mentre gli scoli del vescovo di
Cesarea a Luciano rispecchiano invece Cirillo. Areta avrebbe attin-
to ad Esichio (e Cirillo), cambiando leggermente le glosse 53.
48
KUGEAS, ‘O Kaisareíav ’Aréqav cit. (n. 3), pp. 70-71.
49
BECKER, De Photio et Aretha cit. (n. 14), pp. 70-84.
50
SEVERYNS, Recherches sur la Chrestomathie cit. (n. 14), pp. 312-315.
51
Cf. LATTE, Hesychii Alexandrini Lexicon cit. (n. 14), p. XVIII e s.
52
Cf. F. SPIRO, Pausanias-Scholien, in Hermes, 29 (1894), pp. 143-149 e ID., Ein
Leser des Pausanias, in Festschrift Johannes Vahlen, Berlin, 1900, pp. 129-138.
53
Areta aveva l’abitudine di comporre lui stesso alcuni degli scoli che scriveva; lo te-
stimoniano le numerose note personali che vi si trovano; cf., e.g., alcuni scoli di Areta a
Luciano, soprattutto uno che contiene una violenta invettiva di Areta contro Luciano (H.
RABE, Scholia in Lucianum, Lipsiae, 1906, pp. 78-82, dal manoscritto Mosq. Syn. gr. 315).
18 NOTE ALLE GLOSSE LESSICOGRAFICHE DEL MS. URBANI 29
Nel manoscritto Par. gr. 451, gli scoli sono stati scritti in parte da Areta, in parte da Baa-
nes; mentre Baanes ha trascritto dal modello gli scoli che ha vergato, Areta ha composto
lui stesso quelli scritti di sua mano (cf. O. STÄHLIN, Clemens Alexandrinus, Protrepticus
und Paedagogus, Leipzig, 1905, p. XXIII).
54
Cf. L. PETIT, Jean Climaque (saint), in Dictionnaire de Théologie Catholique,
VIII, Paris, 1924, 690-693, con bibliografia.
55
Cf. J. SAJDAK, Historia critica scholiastarum et commentatorum Gregorii Na-
zianzeni, Pars prima, Cracoviae, 1914, p. 98.
NOTE ALLE GLOSSE LESSICOGRAFICHE DEL MS. URBANI 29 19
Elia scrisse un commentario a Gregorio di Nazianzo ed un
commentario alla Scala, da cui un anonimo compilatore trasse il
corpus di scoli che figurano in numerosi manoscritti, preceduti dal-
la attribuzione ad Elia 56. La maggior parte degli scoli a Giovanni
Climaco nell’edizione P.G. 88 sono anonimi; E. Peterson 57 ha ana-
lizzato le attribuzioni di qualcuno di questi scoli (a Talassio, Nilo,
Diadoco di Fozia, Evagrio, etc.).
Un gruppetto di scoli è attribuito a Fozio; li pubblicò per primo
Papadopoulos - Kerameus 58, senza garantirne l’autenticità; li studiò in
seguito G. Hoffmann 59, e concluse che unicamente gli scoli attribuiti
al patriarca Fozio preceduti dal lemma « Fozio », erano probabilmente
stati da lui composti. Uno di questi si trova nel corpus di scoli annota-
ti in rosso nei margini del manoscritto Urbani 29.
Il codice Urbani 29 sarebbe dunque ricollegabile all’ambiente cul-
turale sia di Areta che di Fozio; alla cerchia di Areta per le glosse an-
notate nei margini in piccola onciale, riconducibili all’ambito culturale
del vescovo di Cesarea; a quella di Fozio per gli scoli annotati, in ros-
so, nei margini del manoscritto, almeno uno dei quali appartiene agli
scoli che egli compose alla Scala Paradisi. Questo confermerebbe i le-
gami di Areta e della sua cerchia con quella di Fozio, spesso notati
dagli studiosi, alcuni dei quali ritengono Areta allievo del patriarca di
Costantinopoli e profondo conoscitore della sua opera 60.
56
Sugli scoli a Climaco di Elia Cretese, cf. SAJDAK, Historia critica cit. (n. 55), pp.
112-120.
57
E. PETERSON, Zu griechischen Asketikern II, in Byzantinisch-neugriechische Jahr-
bücher, 5 (1926-27), pp. 412-418; ID., Miszellen zur altkirchlichen und byzantinischer
Literatur, in Theol. Literaturzeitung, 55 (1930), pp. 255-257; ID., Zu griechischen
Asketikern III, in Byzantinisch-neugriechische Jahrbücher, 9 (1930-1932), pp. 45-54.
58
A. PAPADOPOULOS-KERAMEUS, Fwtíou patriárcou scólia ei’v tàv pneumatikàv plákav
’Iwánnou toû tñv Klímakov sullegénta e’k toû 93 kådikov tøn e’n ‘Ierosolúmoiv ceirográfwn tñv
Monñv toû Timíou Stauroû tøn ’Ibärwn, in Pravoslavnyj Palestinskij Sbornik, 11 (1892),
pp. 21-24.
59
G. HOFFMANN, Der hl. Johannes Klimax bei Photios, in Orientalia christiana pe-
riodica, 7 (1941), pp. 461-479.
60
Per BECKER, De Photio et Aretha cit. (n. 14), p. 67, Areta attinge i suoi scoli alla Bi-
blioteca di Fozio; A. HARNACK, Der Erzbischof Arethas von Caesarea; seine Studien und
seine Bibliothek, in Texte und Untersuchungen zur Geschichte der altchr. Literatur, Leipzig,
1883, pp. 36-46, giunge alla stessa conclusione per quanto riguarda il manoscritto Par. gr.
451; secondo SEVERYNS, Recherches sur la Chrestomathie cit. (n. 14), pp. 236, 346, e ID., art.
cit., p. 288, Areta conosceva a menadito Fozio e possedeva le sue opere; fa eccezione a que-
sta opinione diffusa LEMERLE, Le premier humanisme byzantin cit. (n. 3), p. 209, il quale
considera che non vi siano prove a dimostrare che Areta fosse allievo di Fozio.
TAV. I
4
S.J. VOICU - S. D’ALISERA, I.MA.G.E.S., Index in manuscriptorum graecorum edi-
ta specimina, Roma, 1981, p. 195.
5
J.L. HUG, Einleitung in die Schriften des Neuen Testaments, 2 vols., Stuttgart
und Tübingen, 1847, I, after p. 472.
6
F.H.A. SCRIVENER, A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament,
Cambridge, 18742, pp. 118-120, pl. X, 26; London, 18944 (ed. by E. MILLER), pp. 130-
131, pl. XI.
7
C. NORDENFALK, Die spätantiken Zierbuchstaben, Stockholm, 1970, pp. 189-193,
figs. 52-56; mentioned by L. PERRIA, Scrittura e ornamentazione nei manoscritti di
origine studita, in Bollettino della Badia greca di Grottaferrata, 47 (1993), pp. 245-
260: 249.
A LITTLE KNOWN MANUSCRIPT OF THE GOSPELS 23
on the lower side (the last four letters are unclear). A brass metal
clasp (mm 25 x 13) is still extant in the centre of the top plate.
Date: New Testament scholars and palaeographers have unani-
mously dated the codex to the 8th century. I think it is datable later
(v. infra).
Measurements: mm 235 x 155 (226 x 153), ff. 318.
Material: Good quality, soft, well-prepared white parchment
with occasional faults: small holes, sometimes covered by a thin lay-
er of skin, in the margins (ff. 14, 93, 216, 245) or in the text (ff.
36, 185); corners cut (ff. 1, 2, 26, 139, 184, 309), right margin cut
(f. 317). Yellow staining in the margins throughout.
Composition: Forty gatherings, all quaternions except for one
quinio (ff. 230-239). Seven folios are missing, with lacunae, after
ff. 96, 153, 159, 164, 206, 213, 247 8.
Signatures: Each quire is signed in the upper right-hand corner
of the first folio with majuscule letters framed by several decrea-
sing horizontal traits above and below; on the same line as the si-
gnatures are two large crosses measuring 9 to 19 mm, painted in
brown and terminated by red or green serifs (pl. 1, f. 24r), on ff.
8r, 16r, 24r, 128r, 136r, 144r, 152r, 159r, 166r, 174r, 182r, 190r,
198r, 206r, 222r, 230r, 240r, 255r, 263r, 271r, 279r, 287r, 295r,
303r, 311r; crosses in green or blue with serifs in a contrasting co-
lour are on ff. 32r, 40r, 48r, 98r, 119r, 248r. Other folios show, in-
stead of the crosses, two circles, with a diameter of 8 to 11 mm,
enclosing a Greek cross on ff. 3r, 56r, 64r, 96r, 103r, 111r; alterna-
ting red and green eight-pointed stars on ff. 72r, 80r, 88r.
Ruling system: System 3 (> > > >< < < <) 9; four gatherings
8
This is the detailed composition of the manuscript; the Greek letters indicate the
signatures: 1 x 8 (7) [the first f. is glued to the verso of the binding]; B 1 x 8 (15); si-
gnature missing 1 x 8 (23); D 1 x 8 (31); E 1 x 8 (39); S 1 x 8 (47); Z 1 x 8 (55); H
1 x 8 (63); Q 1 x 8 (71); I 1 x 8 (79); IA 1 x 8 (87); IB 1 x 8 (95); IG 1 x 8-1 [after f.
96] (102); ID 1 x 8 (110); IE 1 x 8 (118); IS 1 x 8 (127); IZ 1 x 8 (135); IH 1 x 8
(143); IQ 1 x 8 (151); K 1 x 8-1 [after f. 153] (158); KA 1 x 8-2 [after f. 159 and af-
ter f. 164] (165); KB 1 x 8 (173); KG 1 x 8 (181); KD 1 x 8 (189); KE 1 x 8 (197); KS
1 x 8 (205); KZ 1 x 8-1 [after f. 206] (213); 1 x 8-1 [after f. 213] (221 [preserved se-
parately]); KQ 1 x 8 (229); L 1 x 10 (239); LA 1 x 8 (247); 1 x 8-1 [after f. 247]
(254); LG 1 x 8 (262); LD 1 x 8 (270); LE 1 x 8 (278); LS 1 x 8 (286); LZ 1 x 8
(294); LH 1 x 8 (302); LQ 1 x 8 (310); M 1 x 8 (318)].
9
J. LEROY, Quelques systèmes de réglure des manuscrits grecs, in Studia Codico-
24 A LITTLE KNOWN MANUSCRIPT OF THE GOSPELS
are ruled with system ‘Leroy 3 refait’ (> > > <> < < <) 10, one
(ff. 240-247) apparently with system 11 (> > < <> > < <).
Ruling type: The ruling type differs slightly in the extension of
the horizontal lines or in their number in the upper margin; mainly
it is Leroy 02C1a [or Leroy 03C1a; 04A1a; 02A1a]. The margins,
large and regular, measure generally [lower] mm 43 (to 48), [right]
43 (to 44), [upper] 33, [left] 23. The codex has been moderately
trimmed; the prickings are often visible ca. mm 10 before the outer
limit of the folio (cf. pl. 1, f. 24r).
Written surface: The written surface measures (f. 56r) mm 152
x 96, with 23 lines of writing.
Script: see infra, Writing.
Decoration: see infra, Decoration.
Ex libris: see infra, History of the manuscript.
logica, hrsg. von K. TREU, Berlin, 1977, pp. 291-312: 298. System 3 is in ff. 1-63; 72-
79; 136-158; 182-205; 215-229; 255-318.
10
LEROY, Quelques systèmes cit. (n. 9), pp. 298-299, noted that, as thick parchment
was little suited to being ruled with system 3, which should normally mark four folios
at a time, the ruling was often remade on the central folio. In our codex, system 3 is
remade on ff. 64-71; 80-135; 159-165; 206-213.
11
‘H Kainæ Diaqäkh. Novum testamentum Graecum editionis receptae cum lectionibus
variantibus... nec non commentario pleniore..., opera et studio J.J. WETSTENII, I, Amste-
laedami, 1751; a description of Basil. A. N. III. 12 on pp. 38-40.
12
Cf. C.R. GREGORY, Textkritik des Neuen Testamentes, 3 vols., Leipzig, 1900,
1902, 1909 (hereafter GREGORY, Textkritik), description of the manuscript in vol. I, pp.
48-49 (‘E’), corrections in vol. III, p. 1021 (add to ‘E’ ‘07’); the fragment of the Apo-
calypse contained in the codex is mentioned in vol. I, p. 317, as ‘15’ and in vol. III,
p. 1192, as ‘2087’.
13
H. VON SODEN, Die Schriften des Neuen Testaments in ihrer ältesten erreichba-
ren Textgestalt hergestellt auf Grund ihrer Textgeschichte, I. Teil, Untersuchungen,
Berlin, 1902-10; II. Teil, Text mit Apparat, Göttingen, 1913 (hereafter VON SODEN, Die
Schriften), I. 1, pp. 64, 126. In I. 3, p. 2164, to the siglum indicating the manuscript is
added a further siglum defining the text-type: ‘e 55 Ki’. Text-type ‘Ki’ is analyzed in
I. 2, par. 124, pp. 721-730, and par. 169, pp. 845-846 (v. infra). For a succinct expla-
nation of the system devised by VON SODEN see B.M. METZGER, The Text of the New
A LITTLE KNOWN MANUSCRIPT OF THE GOSPELS 25
New Testament scholars, who agree in attributing a secondary rôle
to the text it preserves (see infra, 3. Text-type) 14.
The manuscript contains:
poí]-an óran hxò epi se - kaì h‘ fonoi prot(h) hn ík[ousa 16. The ver-
sion of the text is illiterate. In the margin a rough hand has scrib-
bled perpendicularly to the text: bárbaron e’píblhma a’paideútou
touto.
ff. 98r-153v – Gospel of Mark. Title: Euaggelion kata Markon,
in alternating red, green and blue letters, inc. Arch toû eu’aggeliou
I(hs)ou C(rist)ou u(io)u toû Q(eo)u, w ‘ sper gégraptai. In the top mar-
gin is written in Latin: ‘Marcus’ (15th century ?) (pl. 6).
End-title Euaggelion kata Markon on f. 153v, in alternating red
and green letters flanked by two red and yellow crosses.
Lacunae
1) f. 159v expl. swthríav h‘-[mîn - f. 161r inc. au’tòn] e’x oi’kou, Lk
1, 69-2, 4.
16
H.C. HOSKIER, A Full Account and Collation of the Greek Cursive Codex Evan-
gelium 604 [Egerton 2610 in the British Museum], London, 1890, transcribed this text
in Appendix F, p. 2. See von SODEN, Die Schriften cit. (n. 13), I., 1, p. 126; brief de-
scription of the text on p. 248 where the fragment is designed by ‘a 1583 (15)’, the
letter a being attached to manuscripts containing the Apocalypse, ‘15’ being the num-
ber attributed to the Apocalype’s fragment by GREGORY, Textkritik cit. (n. 12), I, p.
317; GREGORY, Textkritik cit. (n. 12), III, p. 1192, Nachtrag, indicates this fragment by
n° 2087, and as ‘2087’ it is mentioned by ALAND, Kurzgefasste Liste cit. (n. 14), p.
170.
A LITTLE KNOWN MANUSCRIPT OF THE GOSPELS 27
2) f. 164v expl. logwn [’Hsafiou - f. 165r inc. perì] toû Iwánnou,
Lk 3, 4-3, 15.
3) f. 206v expl. balh [ei’v fulakän - (f. 208r) inc. prosefå-]nhsen,
Lk 12, 58-13, 12.
4) f. 213v expl. e’pime-[løv e√wv - (f. 215r) inc. au’tón.] ei¥pen, Lk 15,
8-15, 21.
5) f. 247v expl. metánoian. [kaì aºfesin - tòn Qeón], Lk 24, 47-end
of the Gospel.
After f. 220r there is no lacuna; f. 221r, detached but not lost,
is preserved separately.
Palimpsest folios
A part of the missing text has been supplied in three added pa-
limpsest folios, the actual ff. 160, 207, 214. The scriptio superior
is written in an archaizing writing, datable to the 14th century (pl.
7, f. 207r); the scriptio inferior is written in ‘ogival sloping maju-
scule’ (in Cavallo’s terminology ‘maiuscola ogivale inclinata’ 17),
datable to the 9th century (?). The upper text contains:
f. 160rv, Lk 1, 69-2, 4: h‘]-mîn e’n tøı - ei¥nai au’tón.
f. 207rv, Lk 12, 58-13, 12: baleî ] ei’v fulakän- prosefå-[nhsen.
f. 214rv, Lk 15, 8-15, 20: e’pime]-løv e√wv - katefílhsen au’tón.
There was most probably a fourth added folio, now lost, with
the missing text Lk 3, 4 e’n bíblw logwn [’Hsafiou - perì] toû Iwánnou
3, 15.
The scriptio inferior is still legible, although with difficulty. I
have identified the text in f. 207rv, previously not recognized, a
fragment of Ephraem Syrus, Encomium in gloriosos martyres, qui
in toto mundo martyrium sunt passi (vol. II, pp. 308, lin. 8 a. i.-
310, lin. 1) 18. The text starts on f. 207v, inc.: stratiåtaiv] ei’v toûton
tòn pólemon - foberòv kaì dunatóv, eºndoxov kaì [a’óratov (vol. II, pp.
17
G. CAVALLO, Funzione e strutture della maiuscola greca tra i secoli VIII-XI, in
La paléographie grecque et byzantine (Paris, 21-25 octobre 1974), Paris, 1977 (Collo-
ques Internationaux du CNRS, 559), pp. 95-137: 98.
18
Sancti patris nostri Ephraem Syri opera omnia quae exstant, Romae, 1732-
1746. Some lines of this folio have been published by C. VON TISCHENDORF, who did
not identify the text; TISCHENDORF, Novum Testamentum Graece cit. (n. 2), I, p. CLIV;
C. DE TISCHENDORF, Novum Testamentum Graece, Editio Octava Maior, Lipsiae, 1869,
III, p. 373.
28 A LITTLE KNOWN MANUSCRIPT OF THE GOSPELS
308, lin. 8 a. i.-309, lin. 23) and continues on f. 207r (pl. 7): linn.
1-34, inc. eºndoxov kaì ] a’óratov. ’Aféntev dè- ou’k ei’seleúsetai [ sofía
(vol. II, pp. 309, lin. 23-310, lin. 1).
I have not identified the text of ff. 160rv and 214rv, which is
different from the above.
19
HOSKIER, A Full Account cit. (n. 16), gave the transcription of this second part in
Appendix F, pp. 2-3. VON SODEN, Die Schriften cit. (n. 13), cites it as ‘a 1583’.
A LITTLE KNOWN MANUSCRIPT OF THE GOSPELS 29
1a. The Pericope.
The story of the adulterous woman (f. 275v, line 17, kai
e’poreuqh - f. 276v, line 11, mhkéti a’martane) is inserted between
John 7, 52 e’geígertai 20 and John 8, 12, Pálin ou¥n, and obelized with
asterisks in bright red in the left margin, from 8, 2, orqrou dé, to 8,
11, poreúou. The same occurs in M L 21. The list of manuscripts
following this text-type comprises: D F G H K M S U G L P 28,
579, 700, 1579, etc 22.
20
This is the text of Basil. A. N. III. 12.
21
METZGER, Text cit. (n. 13), p. 224. See also B.M. METZGER, Chapters in the Hi-
story of New Testament Textual Criticism, Leiden, 1963, pp. 16-17.
22
METZGER, Text cit. (n. 13), p. 224.
23
VON SODEN, Die Schriften cit. (n. 13), I. 1, pp. 405-411, lists the kefálaia-títloi
in the ‘K’ (koinä) text-form, the text-type to which our codex belongs (see infra,
Text-types).
24
A complete list of Eusebius’s sections will be found in VON SODEN, Die Schriften
cit. (n. 13), I. 1, pp. 396-402.
25
E. g., in Paris. gr. 48, f. 35v, comparing the corresponding passage to Basil. A.
30 A LITTLE KNOWN MANUSCRIPT OF THE GOSPELS
script they are inserted in the text in red or in red and green, the
letters sometimes ornamented with small geometric motifs (e. g. Pl.
1, lines 8 a.i., 5 a.i), a practice which must be rather uncommon
because Metzger chose precisely our manuscript to illustrate it 26.
3. Text-type.
All scholars agree in attributing a secondary rôle to our codex.
‘E’, as the majority of late majuscule and most minuscule manu-
scripts, is a representative of the group now generally known as
‘Byzantine’ or ‘Koiné’, a text-type which was developed at the be-
ginning of the fourth century and contained the latest version of the
text, the farthest removed from the originals 27.
A specialized edition of the New Testament is dedicated to a
group of manuscripts named ‘family E’ after our manuscript, who-
se text it reproduces; Basil. A. N. III. 12 is in fact family E’s most
ancient member and can therefore be considered the most promi-
nent specimen of the group, although not the best codex of the fa-
mily nor its archetype 28.
N. III. 12, f. 24r (pl. 1), we read, next to Matth. 8, 23, inc. kaì e’mbánti, the indication
of the two days in which the section was to be read: th g’ thv b’ ebd(omádov) k(aì) mhnì
o’ktobr(íw) kv’ toû a‘g(íou) dhmhtríou; the actual text is marked by a red cross (teleia) at
the beginning and at the end.
26
METZGER, Text cit. (n. 13), pl. 8.
27
A short and clear summary of the history of the transmission of the New Testa-
ment text will be found in B.M. METZGER, A Textual Commentary on the Greek New
Testament, Stuttgart, 19942, Introduction, particularly pp. 5*-10*; Basil. A. N. III. 12
(‘E’) is mentioned among the Byzantine Witnesses on p. 15*.
28
See the series published in Studies and Documents: particularly R. CHAMPLIN,
Family E and its Allies in Matthew, Salt Lake City, 1966 (Studies and Documents,
28); J. GEERLINGS, Family E and Its Allies in Mark, Salt Lake City, 1968 (Studies and
Documents, 31); ID., Family E and Its Allies in Luke, Salt Lake City, 1968 (Studies
and Documents, 35); for a critical review of the method adopted in these works, see
F. WISSE, Family E and the Profile Method, in Biblica, 51 (1970), pp. 67-75.
29
On John Stojković see my paper Legature costantinopolitane del monastero di
A LITTLE KNOWN MANUSCRIPT OF THE GOSPELS 31
tins, while for the Greeks he was Frâ ’Iwánnhv 30, probably the de-
nomination the Greeks reserved to the Dominicans 31.
John Stojković is particularly known for the important rôle he
had in the Council held at Basel from 1431 to 1437, of which he
was one of the promoters and enthusiastical supporters 32. The
Council had started among great difficulties, with few participants.
As one of the central problems was that of the Union among the
Greek and Latin Churches, John Stojković was sent on a special
mission to Constantinople, in order to promote a better understan-
ding among the two parties. He left Basel in September 1435 and
remained in the Byzantine capital until the beginning of November
1437. During his stay in Constantinople John Stojković bought ca.
sixty Greek manuscripts which he brought back with him to Ba-
sel 33. This purchase was probably a part of his mission; for this
N. III. 12. Cf. e.g. GREGORY, Textkritik cit. (n. 12), I, p. 48; CHAMPLIN, Family E cit. (n.
28), p. 13. On Stojković’s manuscripts see A. VERNET, Les manuscrits grecs de Jean
de Raguse († 1443), in Basler Zeitschrift für Geschichte und Altertumskunde, 61
(1961), pp. 75-108.
34
On two of these manuscripts, containing Aristotle; Hermogenes and Aphthonius,
which were presumably his own, the note with the price has not been written. See the
list of John Stojković’s manuscripts and their prices in my paper Legature costantino-
politane cit. (n. 29), pp. 15-18.
35
Cf. W. T. STREUBER, Handschriften des öffentlichen Bibliothek zu Basel, in Sera-
peum, 17 (1856), pp. 129-139; 169-174; 177-184; the instructions given to the embas-
sy were (p. 130): « Date operam perquirendi libros auctorum grecorum antiquorum et
quos errores occidentalium modernorum confutare possint ». Cf. R.S. NELSON, The Ita-
lian Appreciation and Appropriation of Illuminated Byzantine Manuscripts, ca. 1200-
1450, in Dumbarton Oaks Papers, 49 (1995), pp. 209-235: 222: « In order to verify
quotations, the council had also commissioned John [Stojković] to obtain Greek
manuscripts ».
36
The Dominicans had had an important rôle in the Basel Council; the first mee-
tings of the Council were held in their convent. Cf. F. EGGER, Beiträge zur Geschichte
des Predigerordens: die Reform des Basler Konvents 1429 und die Stellung des Or-
dens am Basler Konzil 1431-1448, Bern, New York, 1991.
37
Cf. M. SICHERL, Johannes Cuno. Ein Wegbereiter des Griechischen in Deut-
schland. Eine biographisch-kodikologische Studie, Heidelberg, 1978, pp. 119-161.
38
VERNET, Les manuscrits grecs cit. (n. 33), pp. 82-104; the manuscript containing
the list is Selestad. 102, ff. 1-2. VERNET (p. 77) thought it had been compiled by Bea-
A LITTLE KNOWN MANUSCRIPT OF THE GOSPELS 33
the price paid for the acquisition, which is on f. 318v in Basil. A.
N. III. 12: ‘I(n) die sa(ncti) Mathie ap(os)t(ol)i dedi ip(er)p(er)um
unu(m)’. Our codex was therefore paid one hyperpyron, the lowest
price paid among all Stojković’s manuscripts. This is astonishing
by our standards considering the antiquity of the codex, its refine-
ment and its pleasant and abundant decoration, but it may be
explained bearing in mind that the manuscripts Stojković bought
were valued exclusively, or principally, from the text’s point of
view and as our manuscript contained simply the text of the Go-
spels it was certainly not needed by the Council Fathers; moreover,
the numerous itacistic errors of Basil. A. N. III. 12’s text would not
have recommended it as a particularly worthy exemplar.
In the library of the Dominicans in Basel, our manuscript was
n° 10 39; the Dominicans ex libris is written in brown ink in the lo-
wer margin of f. 1: “Liber Praedicatoru(m)”. In 1525 the Reform
caused the closing of the convents, including the Dominicans’ con-
vent in Basel; the manuscripts remained however in the convent
until 1559, when they were transported to Basel’s Academy. Here
they were marked with the possession note ‘Ex libris Academiae
Basiliensis 1559’, written on one of the fly-leaves by Henricus
Pantaleon of Tübingen (1522-1595), professor and librarian at Ba-
sel University; in our manuscript this note is on the folio glued to
the verso of the front-plate of the binding (pl. 2), written in brown
ink under the left arm of the cross.
We have no evidence as to the whereabouts of Basil. A. N. III.
12 during the centuries passed between its execution and its acqui-
sition by Stojković in Constantinople. Some later notes of no rele-
vance are scribbled in the margins of ff. 2v and 97v (cf. supra);
the only notes of interest are a monocondylion on f. 318v and a
sentence written in greenish ink on three lines on f. 154v, at the
end of the Pinax of Luke’s Gospel; it is roughly datable to the 14th
century and might be a possession note: Bard(av) Pikrid(âv) / kond()
tus Rhenanus; Cuno’s handwriting has been identified by SICHERL, Johannes Cuno cit.
(n. 37), p. 119 and n. 3.
39
[**P. SCHMIDT, Die Bibliothek des ehemaligen Dominikanerklosters in Basel, in Basler
Zeitschrift für Geschichte und Altertumskunde, 18 (1919), pp. 160-254]; VERNET, Les
manuscrits grecs cit. (n. 33), p. 84; CATALDI PALAU, Legature costantinopolitane cit. (n.
29) p. 15.
34 A LITTLE KNOWN MANUSCRIPT OF THE GOSPELS
t(ou) Caleka / korekou ka. The first two words, Vardas, Pikridas,
could be personal names; the same can be said for Chaleka, admit-
ting that the writer meant Kaleka. The PLP offers little help in the
identification of these individuals 40. No evidence can therefore be
derived from this note, except that the manuscript must have been
in the East in the 14th century; but this was already to be assumed,
considering that Stojković bought it in Constantinople in 1435-37.
51. Writing.
Basil. A. N. III. 12 is written by one scribe in ‘biblical maju-
scule’, with round, detached letters set on the lines, measuring mm
3, and occasional smaller, space-saving ‘ogival upright majuscule’
letters at the end of the line. The ‘ogival upright majuscule’ is also
used for the títloi written at the top of each folio (pl. 1, f. 24r) and
listed together before each Gospel (pl. 8) as well as for sporadic
notes in the margins.
The ‘maiuscola biblica’ canon. The writing in ‘maiuscola bibli-
ca’ began to be used roughly at the end of the 2nd century and rea-
ched its maximum splendour between the 3rd and 4th centuries
(225-ca. 375). This type of writing was adopted by the Church and
particularly tied to the vast production of sacred texts which started
after the triumph of Christianism during the 4th century; thanks to
the conservative attitude of the Church, it remained in use for at
least another three or four centuries 41, its utilization coming slowly
to an end towards the 9th-10th centuries. It was still practised in
Constantinople in the 9th century, but there are no exemplars in
‘maiuscola biblica’ after the beginning of the 10th century 42. This
sets a limit for the dating of Basil. A. N. III. 12 within the 9th
century.
40
Prosopographisches Lexikon der Palaiologenzeit, Erstellt von E. TRAPP, unter
Mitarbeit von R. WALTHER, H.-V. BEYER u. a., Wien, 1976-1996 (Österreichische Aka-
demie der Wissenschaften), Vardas nos. 2194-2207, 24.796, 91.438, 93.162, all in the
early 14th c.; Pikridas no. 23.193. Chaleka is not recorded, but we find a Michael Ka-
lekas, Paroikos in Neochorion, in the Chalchidike, in 1321 (n° 10.290).
41
CAVALLO, Ricerche cit. (n. 2), p. 52.
42
CAVALLO, Ricerche cit. (n. 2), p. 2; M. D’AGOSTINO, Per la data e l’origine di al-
cuni codici in maiuscola tarda, in I manoscritti greci tra riflessione e dibattito (Atti
del V Colloquio Internazionale di Paleografia Greca, Cremona 4-10 ottobre 1998), a c.
di G. PRATO, Firenze, 2000, I, pp. 209-216: 214.
A LITTLE KNOWN MANUSCRIPT OF THE GOSPELS 35
A set of rigid rules was soon established for the execution of
this writing transforming it into a ‘canon’. To sum up briefly the
general characteristics of the ‘maiuscola biblica’ canon 43:
– The rounded letters are on the lines, perfectly vertical.
– The writing shows a marked predilection for forms which can
be referred to, and could be inscribed in, a square module, inclu-
ding the round letters E, Q, O, S.
– There is a noticeable contrast among the traits which form the
letters: vertical descending lines are quite thick, vertical ascending
lines and horizontal lines are extremely thin, diagonal lines descen-
ding from left to right are of medium thickness.
– There are no little ornamental traits, or serifs, at the end of
the lines which form the letters.
As to some of the single letters:
– The medium haste of A is ascending from left to right.
– M is always written in four times; the external lines are verti-
cal, the oblique medium lines are traced one from left to right, the
other from right to left.
– Only the letters F U R Y break the bilinear system, ascending
and descending above and below the baseline.
– F, with the vertical line emerging both above and below the
baseline, has an oval ring, flat at the top and at the bottom, with
angular round lines.
From the middle of the 4th century the original simplicity of the
canon was progressively abandoned. The writing started showing
unnatural characteristics which appear under different forms, as
they did not constitute a rule, a ‘canon’. The horizontal lines, which
according to the canon were to be hair-thin, were gradually terminated
by a slight thickness at the extremities in P, T; this thickness subsequently
appeared at the end of epsilon’s medium trait and at the end of the
curved lines in epsilon and sigma. The lower extremities of the
descending traits of R, U, F, Y started ending obliquely. A further
sign of decadence is the increasing contrast among thick and thin
traits, obtained by thickening not only the vertical traits but also
the oblique ones descending from left to right, while the horizontal
traits and those traced from right to left remained very thin. Other
43
CAVALLO, Ricerche cit. (n. 2), pp. 4-6; description, pp. 7-10.
36 A LITTLE KNOWN MANUSCRIPT OF THE GOSPELS
52. Writing.
Basil. A. N. III. 12 is usually dated by scholars, including Ca-
vallo, at the beginning of the 8th century 46. The codex shows all
the decadent traits showing the progressive distancing from the ca-
non of the ‘maiuscola biblica’:
1. The tendency to substitute the angular tracing of some letters
with a softer, rounded tracing.
See alpha, with the round part in one trait, the oblique descen-
ding line thick and slightly rounded. The thick descending (left to
right) line of D and L is also slightly rounded. In my, the first verti-
cal trait is slightly rounded and turned outwards (pl. 1, f. 24r, lines
9, 11). The two central oblique traits are often substituted by a cur-
ved line, starting thick and becoming thin, touching the baseline
and meeting the second vertical trait at mid-height and not at the
top as was the rule.
2. The opposition between thick and thin traits of the letters in-
creases; thin lines usually end with a little square or a small
triangle.
Alpha: the round part is quite thin compared to the oblique
thick descending trait. Delta has a very thin horizontal line slightly
longer than the letter, terminated by two little triangles. Ny has a
very thin diagonal line, shorter than the two vertical ones; there is
a marked contrast in thickness between the vertical and the diago-
44
CAVALLO, Ricerche cit. (n. 2), pp. 76, 81.
45
CAVALLO, Ricerche cit. (n. 2), pp. 95-97.
46
CAVALLO, Ricerche cit. (n. 2), p. 107 and pl. 97: « Alle soglie dell’VIII secolo, o
poco oltre, sembra possa attribuirsi il Basiliensis A N III 12 dei Vangeli: nella scrittu-
ra si ritrovano tutti gli elementi di decadenza del Coislinianus 1, ma ancor più manie-
rati, oserei dire esasperati ».
A LITTLE KNOWN MANUSCRIPT OF THE GOSPELS 37
nal lines. Pi’s thin horizontal line stops at the two thick vertical
lines.
3. Little triangles are placed at the end of almost every horizon-
tal line, as in delta, except for P, H, and of oblique lines, descen-
ding from right to left. Small triangles are also at the horizontal
extremities of G, T; quite often at the end of K’s thin oblique
ascending line, and of C’s and U’s thin descending (right to left) li-
nes. There is a thickness at the end of epsilon’s horizontal line and,
less accentuated, at both ends of the curves of S, E.
4. The diagonal parts of kappa are always detached from the
vertical haste; the top one, ascending, is quite thin, short, termina-
ted by a little triangle which makes it look bent forward.
5. X and Z have the upper part, a very thin horizontal line, set
above the rest of the letter and detached from it; the letter descends
well below the line (see pl. 5, f. 96v csi line 7) 47. This letter re-
sembles particularly some examples of ‘upright ogival uncial’ 48
and, more remotely, of ‘Coptic uncial’ 49.
6. Letters breaking the bilinear system, as F, R, end diagonally;
rho is particularly elongated.
7. U has a peculiar form. The overall impression is of a diago-
nal letter, in contrast to the perfectly vertical aspect of all the
others. It has a thick left to right descending line, a right thin line
terminated by a triangle turned outwards. The descending vertical
trait has the form of an inverted triangle, its largest part at the base
of the letter, the point joined to the two oblique traits.
8. C has a thick left to right descending line and a hair-thin
right to left line, descending well below the baseline and showing a
little triangle at the top.
9. Often a letter is bigger than the others with no apparent rea-
son (cf. e. g. pl. 1, f. 24, epsilon, line 2, e’àn a’pérch, sigma, line 4,
a’lwpekev).
47
SCRIVENER, A Plain Introduction cit. (n. 6), p. 36, describes csi in this manuscript
thus: « In Cod. E... xi is the common Z with a large horizontal line over it, strengthened
by knobs at each end ».
48
CAVALLO, Ricerche cit. (n. 2), pl. 112, line 3 a. i.
49
See J. IRIGOIN, L’onciale grecque de type copte, in Jahrbuch der Österreichi-
schen Byzantinischen Gesellschaft, 8 (1959), pp. 29-51, pl. 2, line 6 a. i.
38 A LITTLE KNOWN MANUSCRIPT OF THE GOSPELS
50
I owe this observation to Monseigneur Paul CANART.
A LITTLE KNOWN MANUSCRIPT OF THE GOSPELS 39
very often U (see pl. 5, f. 96v, line 6 a. i., au’toùv, line 7 a. i.,
a‘gíou).
53. Writing.
The ‘upright ogival majuscule’. The ‘ogival majuscule’ was ori-
ginally a sloping script which became vertical under the influence
of upright writings as the ‘biblical majuscule’. It appeared at first
only for E, Q, O, S at the end of the line (already in the 5th centu-
ry) 51, then for accessory texts as marginal notes or titles, a pheno-
menon which started in the 6th century. From the second half of the
7th century it was used for the writing of whole manuscripts 52. In
Basil. A. N. III. 12 this script, with its straight, narrow and elonga-
ted letters contrasting with the large round ones, is particularly cha-
racteristic when it figures in whole pages, as in the lists of títloi
preceding each Gospel (e. g. pl. 8, f. 248r); it is also used for the
títloi on each folio (e. g., pl. 1, f. 24r) and for the rare marginal
notes 53.
A few sporadic letters in ‘upright ogival majuscule’ are used
within words in ‘biblical majuscule’, particularly at the end of the
lines. This is noticeable e. g. in pl. 1 (f. 24r), epsilon in lines 3, 9,
and 2 a. i.; sigma in lines 8 and 2 a. i.; pl. 5 (f. 96v), epsilon in li-
nes 5 from the top and 4 a. i., followed by theta with an oval form,
the horizontal line crossing it terminated by two ornamental trian-
gles at both ends; sigma quite small in lines 8, 10.
54. Writing. The Apocalypse text (ff. 97v, 248r [pl. 8]). This
writing, quick and disorderly, seems datable to the 12th century;
Aland dates it to the 15th century 54.
55. Writing. The text of the palimpsest folios (ff. 160rv, 207rv,
214rv). The scriptio superior is written in an archaizing script data-
ble to the 14th century (pl. 7, f. 207r). Note delta, often majuscule,
with the diagonal part prolonged well above the letter and curved
51
CAVALLO, Ricerche cit. (n. 2), p. 121. The scholar put forward a possible origin
of the script from Asia Minor.
52
Ibid., pp. 121-123; Funzione e strutture cit. (n. 17), p. 103.
53
WATTENBACH, Anleitung cit. (n. 2), p. 23: « Bemerkenswert ist dabei, dass im Text
die normale runde Schrift älterer Zeit bewahrt ist, Ueberschriften und Randbemerkun-
gen aber die jüngere gedrückte Schrift zeigen ».
54
ALAND, Kurzgefasste Liste cit. (n. 14), p. 170, n° 2087.
40 A LITTLE KNOWN MANUSCRIPT OF THE GOSPELS
to the left (pl. 7, lin. 6 a. i., dokeîtai); a very small and narrow epsi-
lon (pl. 7, lin. 2, e’keîqen); a round majuscule theta (pl. 7, lin. 2,
e’xélqhv) alternating with a very narrow one (e’keîqen); a large maju-
scule lambda with short diagonal traits turned inwards at each end
(pl. 7, lin. ult., a’poleîsqe, eºlege); an undulating, large omega, someti-
mes comprising a final sigma in an open ligature, large ypsilon),
the undulating ligature my-epsilon, the ligature tau-eta, the large
zeta formed as a two turned to the left, finally the letters and the
abbreviations enlarged and prolonged in the margins, as t(àv) (pl. 7,
linn. 10, 21).
The scriptio inferior is in ‘sloping ogival majuscule’, datable to
the 9th century (?).
6. Decoration.
The decoration of Basil. A. N. III. 12 is exclusively geometric.
Two full-page crosses painted in red, green and yellow motifs de-
corate the beginning of the manuscript, the verso of the binding’s
front-plate (pl. 2) and f. 2v (pl. 3). There are four decorative bor-
ders and over two hundred initials, decorated with geometric patterns
drawn with the ink of the text and ornamented with a palette of
colours limited to bright red, bright or pale green, pale or brownish
yellow, blue with a hint of grey. Titles and end titles are in large
coloured majuscule letters; liturgical indications are highlighted in
red and green.
Borders: Four rectangular borders, whose decorative motifs are
sharply defined zigzag bands (f. 96v, pl. 5; f. 249r, pl. 9), diamonds,
squares (f. 1r), coloured in red and green over a clear background;
there is no trace of the rounded, softer motifs of interlace bands,
twisted ropes, hearts, found in some 8th or 9th century manuscripts.
Here follows their description.
– f. 1r: at the beginning of the Gospel of Matthew’s list of
títloi there is a badly preserved Pyle formed by a double band or-
namented with little squares each with a different decorative motif
(a cross in a circle, a four-petalled flower), surrounding the title in
large alternating red and green letters.
– f. 96v (pl. 5): the end title to Matthew’s Gospel, written in
large alternating red and green letters (EUAGGELION KATA
MATQEON), is enclosed in a rectangle formed by a double inter-
twined zigzag band in red and green. This border is unusual; Ali-
son Frantz, in her repertory of the borders found in Greek manu-
A LITTLE KNOWN MANUSCRIPT OF THE GOSPELS 41
scripts, reproduced a similar pattern from codex Vindob. Theol. gr.
30 (dated ca. 1000), observing that this was an individual type of
guilloche defying classification for the lack of known parallels in
manuscripts or elsewhere 55. Four stylized ornamental motifs project
out of the external corners of the rectangle; they have no parallels in
Frantz’s repertory 56 nor in any Greek manuscript known to me.
– f. 155r: at the beginning of Lukes’ Gospel a rectangular fra-
me decorated with red and green diamonds (horizontally) and red
and green diagonal double axes (vertically) encloses the title, in
large alternatively coloured red and green letters. There is nothing
similar to these motifs in Frantz’s repertorium 57. This border is not
continuous as in ff. 96v (pl. 5) and 249r (pl. 9); at each of the four
corners there is a little square containing an almond-shaped roset-
te 58. Inverted triangles stick out at the four corners of the rectangle.
– f. 249r (pl. 9), at the beginning of John’s Gospel there is the
same ornamental frame of f. 96v (pl. 5), a zigzag band coloured in
red, green and yellow which encloses the title in alternating red
and green large letters. As in f. 96v, four stylized ornamental mo-
tifs project out of the external corners of the frame: on the left side
two six-pointed stars terminated by red and green dots, on the right
two red and green triangles.
The only non-geometric border, a later, very simple ‘Wellen-
ranke’ traced in brown ink with five wavy curves from which
emerge twigs with tiny three-petalled buds is on f. 154v, at the end
of Luke’s list of títloi.
Initials: there are two types of initials, used not only to orna-
ment the manuscript but also to facilitate its liturgical use.
– Simple enlarged letters in brown ink, set in the margins outside
the text block, mark the Eusebian sections, although they are often
more numerous than these (plates 1, 5, 6, 9, 10).
55
A. FRANTZ, Byzantine Illuminated Ornament. A Study in Chronology, in The Art
Bulletin, 16 (1934), pp. 43-76: 54, and pl. V1, n° 22.
56
FRANTZ, Byzantine Illuminated Ornament cit. (n. 55), pls. XXI-XXII.
57
FRANTZ, Byzantine Illuminated Ornament, cit. (n. 55), p. 54. The nearest pattern
is in two borders from Vat. gr. 1613, datable 976-1025, called « false guilloche » ...
« instead of a twist... a series of connected ellipses or lozenges ». Cf pl. V, 10.
58
So defined by K. WEITZMANN, Die byzantinische Buchmalerei des 9. und 10.
Jahrhunderts, Wien, 1996 (Österr. Akad. der Wissenschaften... Denkschriften, 243)
[Nachdruck der Ausgabe Berlin, 1935], p. 41, fig. 37a.
42 A LITTLE KNOWN MANUSCRIPT OF THE GOSPELS
59
I. HUTTER, Decorative systems in Byzantine manuscripts, and the scribe as artist:
evidence from manuscripts in Oxford, in Word and Image, 12 (1996), pp. 4-22: 9,
commented on Basil. A. N. III. 12: « ... a late seventh- or eighth-century Tetraeuange-
lion... shows... a two-stage system of initials: the enlarged letters mark the chapter di-
visions, the Eusebian sections, while decorated ones mark the beginning of the lec-
tions ». The beginning of the lections is in fact indicated by the words a’rcä and télov,
written in colours in the middle of the text.
A LITTLE KNOWN MANUSCRIPT OF THE GOSPELS 43
12, being a member of the same ‘Family E’ (cf. supra), are in the
same paragraphs as those of our manuscript and follow a similar
principle: decorated coloured initials mark the beginning of the Gos-
pel’s kefálaia, enlarged initials painted with brown ink indicate
the start of the Eusebian sections 60.
Titles: The titles of the Gospels are both at the beginning and at
the end of the text; they are in large upright ogival letters alternati-
vely coloured in red, green, yellow or blue and flanked by large
painted crosses, similar to those drawn next to the signatures in the
upper margins (crosses next to the titles, e. g.: pl. 6, f. 98r; pl. 8, f.
248r; crosses next to the signatures, e. g.: pl. 1, f. 24r).
60
Basil. A. N. III. 12, f. 24r (pl. 1): Kaì légei au’tø o‘ I(hsou)v, ai’ a’låpekev
Harley 5684, f. 5v: Kaì légei au’tø o‘I(hsou)v, ai a’låpekev
Basil. A. N. III. 12, f. 24r (pl. 1): EterovDe tøn maqhtwn au’toû
Harley 5684, f. 5v: Eterov dè tønMaqhtøn au’toû.
61
The original place of this folio was probably at the beginning of the first gathe-
ring, a quaternion with one folio missing (ff. 1-7).
44 A LITTLE KNOWN MANUSCRIPT OF THE GOSPELS
62
“Damier d’osselets”. This denomination in AA. VV., Le décor géométrique de la
mosaïque romaine. Répertoire graphique et descriptif des compositions linéaires et
isotropes, Paris, 1985, p. 344, planche 221a and note; the pattern is found in Ostia,
see G. BECATTI (a cura di), Scavi di Ostia IV: Mosaici e Pavimenti marmorei, Roma,
1961 (Istituto Poligrafico dello Stato), n° 85, pl. CLXXV.
A LITTLE KNOWN MANUSCRIPT OF THE GOSPELS 45
one can judge from the colour of the ink and the forms of the let-
ters. It is remarkable that the second group of letters, normally CS,
is ‘Ch’, with the Greek letter chi accompanied by a Latin minuscu-
le ‘h’. The scribe apparently wanted to write Ch(ristos) and did not
realize that the ‘h’ was already contained in the Greek letter chi.
This is the only instance known to me of this abbreviation with IS
not followed by CS, whether on manuscripts, coins or seals 63.
63
I know of only one other comparable example, the inscription CI KU engraved
on the front of a Byzantine silver cross, cf. E. CRUIKSHANK DODD, Three Early Byzanti-
ne Silver Crosses, in Dumbarton Oaks Papers, 41 (1987), pp. 165-179, fig. 6; on p.
167 the author interprets the letters as crístov kúriou (sic).
64
Cf. L. BRUBAKER, The Introduction of Painted Initials in Byzantium, in Scripto-
rium, 45 (1991), pp. 22-46: 22-23: « ... embellished initial letters are virtually non-exi-
stant in Greek manuscripts dated before the ninth century »; EAD., Greek manuscript
Decoration in the Ninth and Tenth Centuries: rethinking Centre and Periphery, in I
manoscritti greci tra riflessione e dibattito, cit. (n. 42), II, pp. 513-533.
46 A LITTLE KNOWN MANUSCRIPT OF THE GOSPELS
I. RAVENNA
The Exarchate of Ravenna was constituted in 585-589. Although
numerous Greek clergymen and merchants were already in the
65
See SCHMELZER, De antiquo Basileensis cit. (n. 2), p. 6, who observed that the
writer was very ignorant, quoting kaiklhsmenwn instead of kekleismenwn « quae turpissi-
mae hallucinationes mihi persuadent, scriptori ignarissimo et nil nisi literas formare
edocto textum dictatum fuisse; itaque sonum tantum, non orthographiam attendentem
tam saepe et ridicule aberrasse ».
A LITTLE KNOWN MANUSCRIPT OF THE GOSPELS 47
city or came to live there, the Byzantine element remained to the
surface. When the Exarchate fell in 751, the Graeco-Oriental ele-
ment gradually disappeared.
As far as the language was concerned, the coexistence of Greek
and Latin originated a Graeco-Roman ‘koiné’, sometimes showing
Greek letters inserted in a Latin context, as in EPITAFIUM, or
IHSUS XPISTOS, while the influx of Latin on the Greek script
took place especially in legal manuscripts 66.
A manuscript as Basil. A. N. III. 12 might easily have been produ-
ced in this context and some similarities between its decoration and
works of art in Ravenna suggest this provenance. The insistence on
the theme of the cross, which in Basil. A. N. III. 12 figures twice as a
full-page decoration and, reduced in size, appears on both sides of the
titles and end-titles and on the first folio of several quires next to the
signatures, is also noticeable in the art of Ravenna during the Byzanti-
ne rule. Numerous remains in sculpted artifacts and in mosaics show
that in the capital of the Byzantine Exarchate the cult of the cross was
deeply rooted, from the monumental gemmed crosses in the cupola of
the so-called Mausoleum of Galla Placidia (beginning of the sixth cen-
tury) 67 and in the apse of S. Apollinare in Classe dated 549 68 to the
silver cross of Bishop Agnello († 566) 69.
66
S. BERNARDINELLO, I più antichi codici della legislazione di Giustiniano nell’inter-
scambio grafico tra Bisanzio e l’Italia: raccolta di studi in memoria di Agostino Pertusi,
in Bisanzio e l’Italia, Milano, 1982, pp. 3-14. For earlier contacts between the two langua-
ges see G. CAVALLO, La koinä scrittoria Greco-Romana nella prassi documentale di età bi-
zantina, in Jahrbuch der Österreichischen Byzantinistik, 19 (1970), pp. 1-31.
67
G. BOVINI, Edifici di culto di Ravenna d’età preteodoriciana, Bologna, 1969, p.
164, fig. 44.
68
A. LIPINSKI, La “Crux gemmata” e il culto della Santa Croce - nei monumenti
superstiti e nelle raffigurazioni monumentali, in Felix Ravenna, 81 (1960), pp. 5-62, p.
21, and in F.W. DEICHMANN, Ravenna. Hauptstadt des spätantikes Abendlandes, Wie-
sbaden, 19582-1989, [reproductions at the end of volume I., Ravenna Geschichte und
Monumente, Wiesbaden, 1969, and in volume III., second edition of the volume publi-
shed in 1958; volumes I., II.1, 2, 3, are dedicated to the commentary]; III. Frühchri-
stliche Bauten und Mosaiken von Ravenna, Wiesbaden, 19582, pls. 385-388. For deco-
ration with crosses in the art of Ravenna see R. FARIOLI, Ravenna romana e bizantina,
Ravenna, 1977, precisely p. 59, Mausoleo di Galla Placidia; the cross in the Cappella
Arcivescovile, pl. 55; the reproduction of the gemmed cross of S. Apollinare in Clas-
se, pls. 178, 180, 181.
69
W.F. VOLBACH, Oreficeria ravennate e bizantina, in Felix Ravenna, 123-124
(1982), pp. 7-31: 8-9, figg. 1, 2, and see pp. 9-10.
48 A LITTLE KNOWN MANUSCRIPT OF THE GOSPELS
70
DEICHMANN, Ravenna I cit. (n. 68), pls. 161-168. G. DE FRANCOVICH, Studi sulla
scultura ravennate, I. I sarcofagi, in Felix Ravenna, 79 (1959), the whole number, pp.
10-12, pls. 4-6; DEICHMANN, Ravenna I cit. (n. 68), pl. 161; J. KOLLWITZ – H. HERDEJÜRGEN,
Die Sarkophage der westlichen Gebiete des Imperium Romanum, II. Teil, Die raven-
natischen Sarkophage, Berlin, 1979 (Die antiken Sarkophagreliefs, 8.2), Kat. B 28, p.
77, pls. 79-80; J. DRESKEN-WEILAND, Repertorium der christlich-antiken Sarkophage, B.
II., Italien mit einem Nachtrag. Rom und Ostia, Dalmatien. Museen der Welt, Mainz
am Rhein, 1998, n° 400, p. 123.
71
Monumental mosaic crosses in the apse appear in the churches of Santa Puden-
ziana, dated between the end of the 4th and the beginning of the 5th centuries, reprodu-
ced in LIPINSKI, La “Crux gemmata” cit. (n. 68), p. 19, and in Santo Stefano Rotondo,
on mount Celio, in Rome, under pope Theodorus (642-649); in the churches of St Ei-
rene in Istanbul, reproduced in R. CORMACK, The Byzantine Eye. Studies in Art and
Patronage, London, 1989 (Variorum Reprints), The Arts during the Age of Iconocla-
sm, III, fig. 2; in St Sophia, Istanbul, westernmost bay of south aisle, reproduced in C.
MANGO – E.J.W. HAWKINS, The Mosaics of St. Sophia at Istanbul. The Church Fathers
in the North Tympanum, in Dumbarton Oaks Papers, 26 (1972), pp. 3-41, pl. 51, and
in CORMACK, The Byzantine Eye cit., III, fig. 7; in St Sophia in Salonica, Ibidem, III,
fig. 4; in the church of the Koimesis in Nicaea it was replaced by a Virgin, leaving
the traces of the cross which was there previously, see Ibidem, Painting after Icono-
clasm, IV, fig. 28. Crosses in a different context, cf. J. OSBORNE, The ‘Cross-under-arch’
Motif in Ninth-century Venetian Sculpture: an Imperial Reading, in Thesaurismata, 27
(1997), pp. 7-18.
72
DE FRANCOVICH, Studi cit. (n. 70), p. 135, fig. 107; KOLLWITZ - HERDEJÜRGEN, Die
Sarkophage cit. (n. 70), pl. 86, 1, 2; DRESKEN-WEILAND, Repertorium cit. (n. 70), n°
264, pp. 93-94, pl. 87, 6; 88, 1.
A LITTLE KNOWN MANUSCRIPT OF THE GOSPELS 49
7th centuries, while others date it to the first quarter or to the half
of the 8th century 73. A similar motif figures in the marble altar
front in the church of S. Vitale, in Ravenna, the front panel decora-
ted by a Latin cross flanked by two lambs over which dangle two
votive crowns, hanging from two garlands; this is repeated on both
sides of the altar 74. Other altar fronts in the capital of the Exarcha-
te are sculpted with a similar decoration 75. The scheme of the
cross in the decoration of panels in marble of Proconnesus used as
altar fronts had become customary in Ravenna from the beginning
of the 6th century; these altar fronts, as the sarcophagi, were mostly
imported from Constantinople and strongly dependent from the art
of the capital 76.
The hanging votive lamps also appear in an ivory reliquary
now in the Archaeological Museum in Venice, the so-called ‘Cap-
73
Cf. DRESKEN-WEILAND, Repertorium cit. (n. 70), p. 94, with bibliography.
74
DE FRANCOVICH, Studi cit. (n. 70), p. 116, fig. 94; DEICHMANN, Ravenna I cit. (n.
68), pls. 119-121; see II. 2., p. 113 and drawing p. 114, fig. 27 a-c.
75
An altar front from Ravenna, now in the Museum of Art of Cleveland (Ohio), is
decorated by two crosses in two round niches flanking a third niche with a pointed
tympanum and two curtains drawn to the sides, a fenestella confessionis. Cf. R. FARIO-
LI CAMPANATI, Rilievi ravennati del VI secolo: gli altari di Argenta e di Pomposa, in
Felix Ravenna, 125-126 (1983), pp. 157-174: 165, fig. 6; EAD., Un’inedita fronte d’al-
tare paleocristiano e una nuova ipotesi sulla cattedrale di Parma, in Felix Ravenna,
127-130 (1984-85), pp. 201-215: 204, fig. 3, and see pp. 203-204; reproduced also in
F. SOGLIANI, Scultura di Verona alla fine della tarda antichità. L’urnetta marmorea del
museo di Castelvecchio, in Corso di cultura sull’arte ravennate e bizantina, 42
(1995), pp. 875-900: 888, fig. 5a. See also the fragment of altar front in the church of
S. Francesco in Ravenna reproduced in DEICHMANN, Ravenna I, cit. (n. 68), plates 116
and 116A, and in SOGLIANI, Scultura di Verona cit., p. 889, fig. 5bc. Another altar
front now in Argenta (Ferrara) is reproduced in FARIOLI CAMPANATI, Rilievi ravennati
cit., p. 158 and fig. 1.
76
DEICHMANN, Ravenna II.3, cit. (n. 68), pp. 333-345 for the sarcophagi; pp. 353-
356 for the mosaics. See FARIOLI CAMPANATI, Rilievi ravennati cit. (n. 75), p. 164: « (la
scultura ravennate)... già agli inizi del V secolo, si mostra totalmente legata alla cultu-
ra della capitale d’Oriente », and n. 12; the author also comments on the Greek mar-
ble and the Greek working-place marks. See also FARIOLI CAMPANATI, Un’inedita fronte
d’altare paleocristiano cit. (n. 75), p. 204, about the Cleveland (Ohio) altar front:
« monumento di probabile lavorazione costantinopolitana »; see the other altar front
reproduced Ibidem, p. 205, fig. 4; DEICHMANN, Ravenna II.2 cit. (n. 68), p. 114, notes
that the altar of S. Vitale, in marble of Proconnesus, was probably made in Constanti-
nople.
50 A LITTLE KNOWN MANUSCRIPT OF THE GOSPELS
77
See W.F. VOLBACH, Elfenbeinarbeiten der spätantike und des frühen Mittelalters,
Mainz am Rhein, 19763, n° 120, p. 85, pl. 64; D. LONGHI, Il lato sinistro della capsella
di Samagher e la memoria Costantiniana di S. Lorenzo, in Felix Ravenna, 141-144
(1991-92), pp. 95-128, with abundant bibliography on p. 95, n. 1, reproductions on p.
97, fig. 1, fig. 2.
78
Cf. H. STERN, Nouvelles recherches sur les images des conciles dans l’église de
la Nativité à Bethléem, in Cahiers Archéologiques, 3 (1948), pp. 82-105, pp. 94, 95,
pl. VI, 2; VOLBACH, Elfenbeinarbeiten cit. (n. 77), n° 242, p. 140, pl. 110.
79
See VOLBACH, Elfenbeinarbeiten cit. (n. 77), pp. 138-139; nos. 237-248.
80
Reproduced in S. PELEKANIDIS, Gli affreschi paleocristiani ed i più antichi mosai-
ci parietali di Salonicco, Bologna, 1963 (Collana di quaderni di antichità ravennati,
cristiane e bizantine, 2), p. 40 fig. 4, the hanging oil-lamps well visible; H. TORP, Mo-
saikkene I St. Georg-Rotunden i Thessaloniki, Oslo, 1963, illustration of the apse on
p. 11; P. CATTANI, La Rotonda e i mosaici di San Giorgio a Salonicco, Bologna, 1972
(Studi di antichità cristiane, 10), p. 55, fig. 10 (Il riquadro sud).
81
Cf. H. STERN, Les représentations des Conciles dans l’église de la Nativité à Be-
thléem, in Byzantion, 11 (1936), pp. 101-152; Byzantion, 13 (1938), pp. 415-459; re-
production in STERN, Nouvelles recherches cit. (n. 78), pl. III, 1, and see pp. 99-100
and in STERN, Les représentations des Conciles (1936) cit., pl. XIV, fig. 39.
82
N. THIERRY, Mentalité et formulation iconoclastes en Anatolie, in Journal des
Savants, (1976), pp. 81-119, reproduction on pl. I, 3.
A LITTLE KNOWN MANUSCRIPT OF THE GOSPELS 51
g. in Vat. gr. 354 (a. 949), a codex for which a Syro-Palestinian
origin is suggested 83, copied in ogival majuscule letters by monk
Michael (f. 77v); the lamps are represented on f. 13v and on f. 16r;
in manuscript Gr. 158 from the monastery of St. Catherine of Si-
nai, dated to the first half of the 12th century 84; in an Armenian
manuscript datable to the 11th century, Vindob. Bibl. d. Mechitari-
sten, cod. 697, f. 6a 85, where the lamps are strikingly similar to
those portrayed in Basil. A. N. III. 12, f. 2v. Two comparable re-
productions figure in an Arabic manuscript datable to the first half
of the thirteenth century, Paris. Bibl. Nat. arabe 6094, f. 49v, f.
93r 86.
The theme of the cross associated to votive lamps is usually
thought to symbolize the light of Christ. The cross painted at the
entrance of churches, at the beginning of manuscripts or represen-
ted on the so-called phylacteries 87 had a prophylactic power, pro-
tecting from evil those who entered the church, read the book or
wore the phylacterion around their neck; the lamps stood for the
formula Føv Cristoû Faínei Pâsin, which figures often with the IS CS
NI KA inscription in manuscripts, indicating that Christ was the light
which gave life, FWS - ZWH 88.
Mosaic decoration: Decorative motifs appearing in the orna-
mentation of Basil. A. N. III. 12 also occur in mosaic decorative
patterns in the churches of Ravenna. Ravenna’s works of art and
83
STERN, Nouvelles recherches cit. (n. 78), p. 103.
84
K. WEITZMANN - G. GALAVARIS, The Monastery of Saint Catherine at Mount Si-
nai. The Illuminated Greek Manuscripts, I, Princeton, 1990, n° 53, p. 137, mentioning,
in note 5, codex Princeton, Scheide Lib. cod. M 70, ca. 1100, with devotional crowns;
and Princeton, Garrett 2, datable by its ornamentation to the first half of the 12th c.
85
C. NORDENFALK, Die spätantiken Kanontafeln, Göteborg, 1938, II, Taf. 33a.
86
STERN, Nouvelles recherches cit. (n. 78), pl. VII, 1; reproduced also by H. BUCHTHAL,
Hellenistic miniatures in early Islamic manuscripts, in Ars Islamica, 7 (1940), pp.
125-133, plates 13,16.
87
Cf. A. KARTSONIS, Protection against all Evil: Function, Use and Operation of
Byzantine Historiated Phylacteries, in Byzantinische Forschungen, 20 (1994), pp.
73-102.
88
G. BABIĆ, Les croix à cryptogrammes, peintes dans les églises Serbes des XIIIe
et XIVe siècles, in Byzance et les Slaves. Études de Civilisation. Mélanges Ivan Dujčev,
Paris, 1979, pp. 1-13: 2; more recently, C. WALTER, IS CS NI KA. The Apotropaic Fun-
ction of the Victorious Cross, in Revue des études byzantines, 55 (1997), pp. 193-220;
a list of acronyms with their interpretation on pp. 211-213.
52 A LITTLE KNOWN MANUSCRIPT OF THE GOSPELS
89
J. OSBORNE, The Sources of Ornamental Motifs in the Mural Decorations of Ear-
ly Medieval Rome: Some Preliminary Observations, in L’ornement dans la peinture
murale du Moyen Age (Actes du Colloque tenu à Saint-Lizier du 1er au 4 Juin 1995),
Poitiers, 1997, pp. 27-34.
90
On mosaic pavements in Ravenna see R. FARIOLI, Pavimenti musivi di Ravenna
paleocristiana, Ravenna, 1975.
91
G. BOVINI, Edifici di culto, cit. (n. 67), pp. 93-117, plates of the mosaic decora-
tion 37-42, see particularly p. 110 fig. 39; FARIOLI, Pavimenti musivi, cit. (n. 90), p.
194, fig. 100; p. 196, fig. 101; p. 208, fig. 106; p. 211, fig. 109; DEICHMANN, Ravenna
I.2 cit. (n. 68), pp. 361-67, plates 209-210; 215.
92
R. FARIOLI CAMPANATI, Ancora sui mosaici pavimentali di sant’Agata Maggiore
in Ravenna, in Corso di cultura sull’arte ravennate e bizantina, 34 (1987), pp. 123-
138: 131, fig. 5.
93
BOVINI, Edifici di culto cit. (n. 67), on the monastery see pp. 117-121; the eight-
A LITTLE KNOWN MANUSCRIPT OF THE GOSPELS 53
A square containing a rosette crossed by four petals figures in
the frame of the cross of Basil. A. N. III. 12, f. 2v, lower vertical
parts (pl. 3), alternatively appearing red over green, green over red,
the crossing petals white. An identical motif appears in the pave-
ment mosaics found in Meldola (near Forlì), made undoubtedly un-
der the influence of Ravenna; the origin of this motif is thought to
be from a villa and its dating is doubtfully set in the 5th century 94.
From Meldola derives another fragment of mosaic pavement in
which appears a decoration with diamonds, similar to Basil. A. N.
III. 12, f. 2v, horizontal parts of the frame and arms of the cross
(pl. 3); the dating is tentatively set towards the middle of the 6th
century 95.
Manuscripts: The hypothesis of the origin of Basil. A. N. III.
12 from Ravenna cannot be confirmed by comparing it with other
specimens, for, although Greek manuscripts must have been produ-
ced there, none is preserved; we possess only a few fragments, re-
mains of texts transcribed probably in Italy, maybe in Ravenna,
between the 4th and 6th centuries 96. There are very few manuscripts
whose origin from Ravenna is certain, and they are, to my knowledge,
all Latin 97.
I have found a certain resemblance in the decoration of the
apograph of a now lost medical codex assembled in Ravenna or in
pointed star on p. 121, fig. 47; FARIOLI, Pavimenti musivi cit. (n. 90), p. 29, fig. 12;
DEICHMANN, Ravenna I.2 cit. (n. 68), pl. 220.
94
R. FARIOLI CAMPANATI, I mosaici pavimentali tardoantichi di Meldola (Forlì), in
Felix Ravenna, 135-136 (1988), pp. 21-35: 26 and fig. 2. The mosaics are now in the
Museo civico, Forlì.
95
FARIOLI CAMPANATI, I mosaici pavimentali cit. (n. 94), pp. 30 and 34, fig. 6; FA-
RIOLI, Pavimenti musivi cit. (n. 90), compare pp. 147-153, the same photograph on p.
151, fig. 75.
96
G. CAVALLO, Libri e continuità della cultura antica in età barbarica, in Magistra
Barbaritas. I Barbari in Italia, Milano, 1984, pp. 603-662: on p. 629 and n. 149, he
mentions only one Western-Greek manuscript in the Justinian age, Ambros. L 99 sup.,
fragmentum mathematicum Bobiense, containing Anthemius of Tralle.
97
C. BERTELLI, Codici miniati fra Goti, Longobardi e Franchi, in Magistra Barba-
ritas cit. (n. 96), pp. 571-601: 572 sqq., he quotes, e. g., Vat. Lat. 3867, Vergilius Ro-
manus, reproduced pl. 458; Codex Brixianus, now in Brescia, Biblioteca Queriniana,
reproduced pl. 459; Codex Arcerianus, containing writings of Agrimensores, now in
Wolfenbüttel, Guelf. 36.32. A, reproduced pl. 460; and Rufinus, now in Vienna, Na-
tionalbibliothek, Lat. 847, reproduced pls. 461, 462.
54 A LITTLE KNOWN MANUSCRIPT OF THE GOSPELS
its vicinity in the 7th century, Paris. lat. 9332 98, datable to the last
years of the 8th century, and that of Basil. A. N. III. 12; compare
the columns on steps in Paris. lat. 9332, f. 140r, and Basil. A. N.
III. 12, the steps on which the cross stands (pl. 2). A similar motif
figures in a manuscript in St Paul in the Lavanttal, Stiftsbibliothek
cod. 41, f. 1r, originating from Northern Italy, datable to the first
quarter of the 9th century 99. The same red and green zigzag motif
appearing in the cross of Basil. A. N. III. 12 (pl. 2) figures in both
Latin manuscripts.
The decoration of Basil. A. N. III. 12 resembles that of other
Latin manuscripts, as Bamberg, Staatsbibliothek Patr. 61 (H. J. IV.
15), containing Cassiodorus, Institutiones, produced in Montecassi-
no at the end of the 8th century, a copy of an exemplar of the 6th
century 100. The titles in capital letters in different alternating co-
lours, red, green and yellow 101, strongly recall those of our codex
(cf. plates 4, 5, 6). A luxurious manuscript of the Gospels from
Lorsch, codex Gyulafehérvár (Hungary), Batthyáneum + Vat. Pal.
lat. 50, belonging to the so called Ada School 102, shows in a detail
of the ornamentation of Matthew’s portrait, repeated in one of the
Canon tables, a peculiar motif decorating the columns, with lancets
98
+ Bern. lat. 91a, fr. 7 + Munich Clm 337. CAVALLO, Libri e continuità, cit. (n.
96), pp. 632, 633 and pl. 550.
99
BERTELLI, Codici miniati cit. (n. 97), pl. 465.
100
Cf. H. BELTING, Probleme der Kunstgeschichte Italiens im Frühmittelalter, in
Frühmittelalterliche Studien, 1 (1967), pp. 94-143: 103 and notes 42-44, reproduction
of f. 59v on pl. I, 1.
101
CAVALLO, Libri e continuità, cit. (n. 96), p. 632, pls. 545 (f. 67v), 546. The mi-
nuscule ‘h’ appearing among the capital letters on f. 67v, pl. 545, archetipus, is quite
similar to the minuscule ‘h’ figuring in the inscription IS Ch NH KA written around
the cross in Basil. A. N. III. 12, f. 2v (pl. 3). The decorative motif of a rectangle divi-
ded in four triangles, two red and two green, on f. 29v, pl. 547, is identical to one of
the decorative motifs appearing in the shaft of the cross on f. 2v (pl. 3).
102
A group of Carolingian manuscripts named after Ada, Charlemagne’s sister
(742?-814). This manuscript, written in golden majuscules, had been dated by some
scholars to the 10th c., but W. KÖHLER, Die Tradition der Adagruppe und die Anfänge
des Ottonischen Stiles in der Buchmalerei, in Festschrift Paul Clemen, Düsseldorf,
1926, pp. 255-272, particularly pp. 259-260, analyzing a part of the text in minuscu-
les, asserts that it must be dated without doubt to the beginning of the 9th c. (p. 260);
O. DEMUS, Byzantine Art and the West, London, 1970, p. 54, dates it ca. 810.
A LITTLE KNOWN MANUSCRIPT OF THE GOSPELS 55
and small ivy leaves turned downwards 103. Similar delicate lanceo-
lated leaves turned downwards decorate the ends of the frame of
the cross portrayed in f. 2v of Basil. A. N. III. 12 (pl. 3); this is
practically the only parallel I have found to this rare decorative
motif 104. An Evangeliar in uncials, Munich, Clm 6224 105, datable
after 675, probably produced in Northern Italy 106, called Codex Va-
leriani because a cross on f. 202v bears the name of the scribe:
‘EGO VALERIANUS SCRIPSI’, is decorated with well-drawn
slim initials mostly in geometric patterns very similar to those of
Basil. A. N. III. 12, coloured in brick red, pink, green, olive and
yellow, with bows compass-drawn, the stem often partitioned in
panels and ending in a leaf, crowned with a bird 107. E.H. Zimmer-
mann had noted that this manuscript tied Byzantine ornamentation
to style principles from Northern Italy 108. A codex in St Petersburg,
Lat. Q.v.I,6-10 (CLA 1614) 109, – containing Ps. Rufinus De Fide
(Pelagius); Fulgentius Ruspensis; Origenes; Hieronymus –, from
103
KÖHLER, Die Tradition der Adagruppe cit. (n. 102), Abb. 3, Abb. 5; cf. C.R. MO-
REY, The Gospel-Book of Landevennec (the Harckness Gospels) in the New York Pu-
blic Library, in Art Studies, 8 (1931, 2), pp. 225-286, fig. 1.
104
One could maybe add the image in Corpus Christi College, Cambridge, codex
286, brought from Italy to Canterbury in the late 6th c., cf. BELTING, Probleme cit. (n.
100), p. 105, reproduction on pl. I, 3, f. 129v, where little stylized trees sprout around
the arch framing S. Luke.
105
See Codices Latini Antiquiores. A Palaeographical Guide to Latin Manuscripts
Prior to the Ninth Century, ed. by E.A. LOWE, 12 vols., Oxford, 1934-1971, vol. 9
(1959), p. 6, n° 1249, so described: « ff. 253, mm 250 x 210 (165/180 x 155/165), 2
columns of 19/22 lines. Written by Valerianus in a centre of good Latin tradition, ei-
ther in Northern Italy or possibly in Illyrium, as is suggested by the general make-up
of the manuscript, by its earliest liturgical entries and its textual affiliations. The large
cross with Christ at the upper end and W and A (in this reverse order) on f. 202v
strongly recalls goldsmith work in jewellery ». Reproduced by E.H. ZIMMERMANN, Vor-
karolingische Miniaturen, Berlin, 1916, Tafeln, I., n° 4. Mentioned by NORDENFALK,
Die spätantiken Zierbuchstaben cit. (n. 7), p. 154.
106
BELTING, Probleme cit. (n. 100), p. 105.
107
NORDENFALK, Die spätantiken Zierbuchstaben cit. (n. 7), initials reproduced on p.
157, fig. 40.
108
ZIMMERMANN, Vorkarolingische Miniaturen cit. (n. 105), pp. 39-40. Cf. also BER-
TELLI, Codici miniati cit. (n. 97), p. 574.
109
Codices Latini Antiquiores cit. (n. 105), vol. 11, p. 10; NORDENFALK, Die spätan-
tiken Zierbuchstaben cit. (n. 7), mentions this codex in relation to Basil. A. N. III. 12;
description on pp. 184-188, bibliography on p. 185, n. 2.
56 A LITTLE KNOWN MANUSCRIPT OF THE GOSPELS
Corbie, written in majuscules and datable to the 6th century 110, sho-
ws delicately drawn initials in red, yellow, and dark blue which use
fish, rope, leaf and spiral motifs and are particularly similar to Ba-
sil. A. N. III. 12. Lastly, codex New York, Pierpont Morgan Libra-
ry M. 17 (CLA 1658) 111, containing Caesarius Arelatensis, Homi-
liae, in minuscules, datable to the beginning of the 8th century;
scholars postulate an origin from Luxeuil. The ornamentation is si-
milar to Basil. A. N. III. 12, although in a much less refined way;
the colours are the same, predominantly red and green, but they are
very carelessly applied; there are crude decorative frames at the
end of the texts, ornamented with bird and fish motifs jutting out at
the outer corners (cf. f. 67v). The same unusual motif similar to an
abstract bird occurs in Basil. A. N. III. 12 to decorate the initial A
(pl. 6, f. 98r) or the initial R (pl. 10, f. 45r) and to ornament the
four corners of the end border (pl. 5, f. 96v).
II. ROME
110
So Codices Latini Antiquiores cit. (n. 105); datable to the first quarter of the 8th
c. according to ZIMMERMANN.
111
I have seen this manuscript whose characteristics are: mm 220-28 x 140 (160-70
x 110), ff. 68, 20-25 lines; cf. Codices Latini Antiquiores cit. (n. 105), vol. 11, p. 23.
NORDENFALK, Die spätantiken Zierbuchstaben cit. (n. 7), mentions it in relation to Ba-
sil. A. N. III. 12 and reproduces the abstract decorative motif similar to a bird in both
manuscripts on p. 193, fig. 56.
112
Cf. C. MANGO, La culture grecque et l’Occident au VIIIe siècle, in I problemi
dell’Occidente nel secolo VIII, Spoleto, 1973 (Settimane di studio del Centro Italiano
di studi sull’alto medioevo, XX), pp. 683-721: 695.
A LITTLE KNOWN MANUSCRIPT OF THE GOSPELS 57
Greek popes (642 to 752). John Moschos’s Pratum Spirituale was
composed in Rome in the first half of the 7th century 113; there are
Greek writings on the walls datable from the 7th to the 10th
century 114.
The knowledge of Greek in the Latin West, however, dimini-
shed progressively 115, as there were no Greek books, nor professors
to teach the language. Greek was written only in capital letters, al-
though in the Byzantine world, from the 9th century, the literary
script was the minuscule. In fact, already in the second half of the
9th century, at the Council of Constantinople of 869, the Roman le-
gates did not know Greek.
Manuscripts. Vat. gr. 1666 is the first precisely dated Greek
manuscript we have (a. 800, f. 185r); it contains the translation of
the Dialogi of Gregory the Great due to Zacharias, a Greek pope
(741-752) and was copied, probably in Rome 116, by a Greek scribe
who knew both Greek and Latin, as is proved by the invocation in
Latin written with Greek letters (ORA PRO ME, f. 82r). The pre-
sence of Paschal counts in Beneventan script of the 10th century
and the ornamentation, comparable to Latin types of the same epoch,
confirm the Latin origin of the codex 117.
There are a few similarities between Basil. A. N. III. 12 and
Vat. gr. 1666 118: both are written in ‘maiuscola biblica’; the signa-
113
Cf. MANGO, La culture grecque cit. (n. 112), p. 698.
114
An example in Santa Maria Antiqua, in the Foro Romano.
115
Cf. J. IRIGOIN, La culture grecque dans l’Occident latin du VIIe au XIe siècle, in
La cultura antica nell’Occidente latino dal VII all’XI secolo, Spoleto, 1975 (Settimane
di studio del Centro Italiano di studi sull’alto medioevo, XXII), pp. 425-446: 425-426;
B. BISCHOFF, Das griechische Element in der abendländischen Bildung des Mittelalters,
in Byzantinische Zeitschrift, 44 (1951), pp. 27-55; G. CAVALLO, Italia bizantina e Occi-
dente latino nell’alto medioevo. Una contrapposizione culturale irrisolta, in Bisanzio
fuori di Bisanzio, a c. di G. CAVALLO, Palermo, 1991, pp. 105-120.
116
C. GIANNELLI, Bybliothecae Apostolicae Vaticanae. Codices Vaticani Graeci. Co-
dices 1485-1683, In Bybliotheca Vaticana, 1950, pp. 408-409; cf. MANGO, La culture
grecque cit. (n. 112), p. 710 and n. 121.
117
G. CAVALLO, Interazione tra scrittura greca e scrittura latina a Roma tra VIII e
IX secolo, in Miscellanea codicologica F. Masai dicata, Gand, 1979, I, pp. 23-29, par-
ticularly p. 23.
118
And numerous differences; Basil. A. N. III. 12 is written full page, Vat. gr.
1666 in two columns; system 11 is used for the ruling of the Vatican manuscript,
58 A LITTLE KNOWN MANUSCRIPT OF THE GOSPELS
tures of the quires in the top right-hand corner of the first folio of
every gathering, enclosed between small horizontal traits forming a
triangle above and below the letter, are identical. The decoration of
the two manuscripts is also similar; cf. the initial alpha, Vat. gr.
1666, f. 42v, and Basil. A. N. III. 12, f. 98r (pl. 6), although in the
Vatican codex the decorated initials are zoomorphic (ff. 3r, 42v,
83r, 136v) while in Basil. A. N. III. 12 they are rigorously geome-
tric. Basil. A. N. III. 12 is, however, much more refined than the
Vatican manuscript; the quality of the parchment, the precision of
the ‘mise en page’ and of the decoration, with initials traced with
the ruler and tinted with perfectly applied colour, suggest that this
codex was a luxury exemplar, while Vat. gr. 1666 was a more or-
dinary book. Another manuscript resembling Basil. A. N. III. 12, li-
kewise produced in Italy, datable to the second half of the 8th cen-
tury, written in ‘maiuscola biblica’, is Vat. Barber. gr. 336, contai-
ning an Euchologium; the codicological characteristics are compa-
rable: [the text is written full page, the signatures are of the same
type, in the top external corner of the first folio of the quires in
Greek majuscule letters, the ruling is Leroy 00C1, the decoration
very simple] 119.
Painted artifacts. There is a certain similarity between the cross
painted on f. 2v of Basil. A. N. III. 12 (pl. 3) and that painted on
the verso of the wooden table with the Achiropita image, believed
to reproduce the image of Christ, in the Sancta Sanctorum Chapel
in the Lateran. This image was mentioned for the first time under
pope Stephen II (752-757). The gemmed cross framed by four
gamma-like ornaments was painted on the reverse of the image un-
der John X (914-928), when a restoration of the picture was judged
necessary, as is confirmed by an inscription written beneath the ho-
rizontal arms of the cross: HANC ICONAM DECIMVS RENO-
VAVIT PAPA IOHANNES 120.
system 3, except for one quire, for the Basel codex. The ruling type is Leroy 00A2
for Vat. gr. 1666, 03A1 for Basil. A. N. III. 12.
119
Cf. S. PARENTI - E. VELKOVSKA (edd.), L’Eucologio Barberini gr. 336: ff. 1-263, Ro-
ma, 1995, with references to the previous bibliography, f. 1, reproduced after p. 315.
120
J. WILPERT, Die römischen Mosaiken und Malereien der kirchlichen Bauten vom
IV. bis XIII. Jahrhundert, Freiburg i. Br., 1917, vol. II, pp. 1101-1117: 1106; on the
‘Staurotheke’, pp. 1106-1107; reproduction of the cross, vol. IV, pl. 139,2; reproduced
also in LIPINSKI, La “Crux gemmata” cit. (n. 68), p. 32, with bibliography.
A LITTLE KNOWN MANUSCRIPT OF THE GOSPELS 59
The rectangular frame painted around the cross is very similar
both in our manuscript (f. 2v, pl. 3) and in the ‘Staurotheke’; so is
the type of cross, slightly patent, with teardrop serifs at the ends.
The border, on the other hand, is different; in the Lateran cross it
is decorated by rectangular and square ornaments alternating with
round dots, a type of decoration which appears on a great number
of mosaic borders both in Rome and in the East 121, while in the
Basil. A. N. III. 12 cross it is strictly geometric, with no round
elements.
121
FRANTZ, Byzantine Illuminated Ornament cit. (n. 55), p. 65, with reference to pl.
XIX, 1-2, XX, 1, 2, 3, notes that this early decorative pattern, probably of Constanti-
nopolitan origin, was rare in manuscripts but occurred often in other media, book-co-
vers and mosaics.
122
WILPERT, Die römischen Mosaiken cit. (n. 120), quotes the Tryptichs of Tivoli,
Trevignano, Viterbo: vol. II, p. 1113.
60 A LITTLE KNOWN MANUSCRIPT OF THE GOSPELS
123
C M. MAZZUCCHI, Sul sistema di accentazione dei testi greci in età romana e bi-
zantina, in Aegyptus, 59 (1979), pp. 145-167.
124
MAZZUCCHI, Sul sistema di accentazione cit. (n. 123), in particular pp. 164-167.
125
M. SULZBERGER, Le Symbole de la Croix et les Monogrammes de Jésus chez les
premiers Chrétiens, in Byzantion, 2 (1925), pp. 337-448; D. TALBOT RICE, The Leaved
Cross, in Byzantinoslavica, 11 (1950), pp. 72-81; A. FROLOW, IS CS NI KA, in Byzanti-
noslavica, 17 (1956), pp. 98-113; LIPINSKI, La “Crux gemmata” cit. (n. 68); K. ERICS-
SON, The Cross on Steps and the Silver Hexagram, in Jahrbuch der Österreichischen
Byzantinistik, 17 (1968), pp. 149-164; J. FLEMMING, Kreuz und Pflanzenornament, in
Byzantinoslavica, 30 (1969), pp. 88-15; BABIĆ, Les croix à cryptogrammes cit. (n. 88),
pp. 1-13; N. THIERRY, Le culte de la croix dans l’empire Byzantin du VIIe siècle au Xe
dans ses rapports avec la guerre contre l’infidèle. Nouveaux témoignages archéologi-
ques, in Rivista di studi bizantini e slavi, 1 (1981), pp. 205-228; E. DINKLER - E. DIN-
KLER-VON SCHUBERT, Kreuz I, in Reallexikon zur byzantinischen Kunst, V (1991), pp. 1-
219; G. GALAVARIS, Kreuz II, ibid., pp. 219-284. WALTER, IS CS NI KA cit. (n. 88), pp.
193-220; OSBORNE, The ‘Cross-under-arch’ Motif cit. (n. 71). For the cross in referen-
ce to Iconoclasm see infra, n. 173.
126
P. GRIERSON, Byzantine Coins, Berkeley, 1982, pl. 36, n° 659; commentary on
pp. 39, 160; WALTER, IS CS NI KA cit. (n. 88), p. 196; [** a very clear reproduction of
this coin in L. BRUBAKER - J. HALDON, Byzantium in the Iconoclast Era (ca 680-850).
An annotated Survey, Aldershot-Burlington USA-Singapore-Sydney, 2001 (Birmin-
gham Byzantine and Ottoman Monographs, 7), pl. 75].
127
GRIERSON, Byzantine Coins cit. (n. 126), pl. 35, n° 635, and see p. 157; FROLOW,
IS CS NI KA cit. (n. 123), p. 100, had situated the first appearance of this inscription,
A LITTLE KNOWN MANUSCRIPT OF THE GOSPELS 61
a few letters, ‘u’ instead of the Latin ‘V’, and ‘C’ for ‘Ch’. ‘C’ had
the value of K, while in later times it will be recognized as lunar
sigma 128. The multi-use letter ‘h’ indicated ‘h’ in Ihsus, ‘u’ in Xri-
stus (written upside down), ‘n’ in nica. During the sixth century
the language of inscriptions in coins was in fact purely Latin 129; in
later centuries the use of Greek letters gradually increased, until, in
the late eleventh century, Latin letters had altogether disappeared.
The inscription ‘IhSuS XRISTuS NICA’, however, always appea-
red in this form, the only difference being between ‘N’ and ‘n’ in
‘Nica’ 130. In later coins the inscription figures in its abbreviated
form IS XS NI KA, from which the Latin letter ‘h’ had disappea-
red 131; the earliest dated example of the abbreviated formula is
found in an inscription composed to commemorate the restoration
of the walls of Constantinople between 740 and 741 132.
In Greek manuscripts IS XS NI KA, or more commonly IS XS
NH KA with an itacistic error 133, is always used in the abbreviated
form, usually written around a cross, at the four corners formed by
the meeting point of shaft and arms of the cross. The first dated
appearance of this inscription is in the famous Paris. gr. 510, con-
taining St Gregory of Nazianzus, around the arms of two full-page
foliate crosses painted on ff. Bv and Cr; the codex is decorated with
the portraits of Basil I and his family and can therefore be situated
in Constantinople during the years of his reign (867-886), more
precisely in 879-882 134. In Basil. A. N. III. 12 the inscription IS CS
surrounding a cross potent on three steps, in coins made around 751, under the reign
of Constantine V Copronymus (741-775) and his son Leo IV (from 751).
128
See e. g. GRIERSON, Byzantine Coins cit. (n. 126), pl. 36, n° 659.
129
GRIERSON, Byzantine Coins cit. (n. 126), pp. 39-40.
130
IhSuS XRISTuS NICA: GRIERSON, Byzantine Coins cit. (n. 126), pl. 36 [717-
820] n° 659, 660, 663, 664, 665, 666, 667; IhSuS XRISTuS nICA: pl. 35 [717-820] n°
635; 644; pl. 44 [820-976] n° 793, 794, 796, 797, 798, 799, 800, 801, 802. IhSuS
KRISTuS NICA: pl. 36 [717-820], n° 661, 662.
131
Cf. GRIERSON, Byzantine Coins cit. (n. 126), pls. 56, 986, 987, 988.
132
FROLOW, IS CS NI KA cit. (n. 125), p. 106.
133
BISCHOFF, Das griechische Element cit. (n. 115), p. 44, notes that the material
existing in the West was written in the “Hochsprache”, although with itacistic faults.
134
See L. BRUBAKER, Vision and Meaning in Ninth-century Byzantium. Image as
Exegesis in the Homilies of Gregory of Nazianzus, Cambridge, 1999 (with ample bi-
bliography), p. 6; the two foliate crosses are reproduced on figs. 3 and 4. I would like
to point out an interesting parallel among these two crosses, notable for the beaded
62 A LITTLE KNOWN MANUSCRIPT OF THE GOSPELS
ornaments hanging from the arms of each cross, and the strikingly similar foliate cros-
ses, with beaded ornaments, painted in the apse of a chapel in Cappadocia: Karacaö-
ren, Kapili vadisi kilisesi. This detail, which can help in the dating of the Cappado-
cian chapel, has, to my knowledge, escaped attention until now. The crosses in the
Cappadocian chapel are reproduced by C. JOLIVET-LÉVY, Les églises byzantines de
Cappadoce. Le programme iconographique de l’abside et de ses abords, Paris, 1991,
pl. 11, fig. 2 (abside, croix sous arcade, côté sud), and pl. 104, fig. 2 (abside, croix
nord); EAD., Études Cappadociennes, London, 2002, III [1987]: Peintures byzantines
inédites de Cappadoce. Un décor du haut Moyen Age à Maziköy, pp. 93-115: 98 and
pls. 8 and 9.
135
I. ŠEVČENKO, Byzanz und der Westen im 10. Jahrhundert, in Kunst im Zeitalter
der Kaiserin Theophanu. Colloquium, hrsg. von A. VON EUX und P. SCHREINER, Köln,
1993, pp. 5-30: 8.
136
Bibliography on this subject is immense. I will just refer to the classical works
A LITTLE KNOWN MANUSCRIPT OF THE GOSPELS 63
called a typical iconoclastic codex because of its aniconic decoration
and of the emphasis attributed to the representation of the cross 137.
We have very few examples of iconoclastic paintings in which the
essential element was the representation of the cross, e. g. in Con-
stantinople, Nicaea, Thessaloniki, Cappadocia and Naxos 138. Chur-
ches decorated with crosses are predominant in Cappadocia 139 and
to a lesser extent in Naxos 140; however, comparing the full-page
crosses ornamenting Basil. A. N. III. 12 with those painted in the
churches of these regions, it appears that our manuscript belonged
to a different, more refined sphere.
The representation of a cross as a full-page ornament is not
common in Greek manuscripts at an early date; the illustration of
this symbol becomes frequent only from the eleventh century.
Examples in dated or datable specimens appear from the 9th centu-
ry, the first dated instance being the above-mentioned late 9th cen-
tury Paris. gr. 510 (879-882).
In Latin manuscripts, on the other hand, the first instances of
full-page representations of the cross known to me are to be found
in manuscripts datable to the 7th, 8th centuries, originating from Ita-
ly, France and Germany. This type of illustration disappears in the
course of the 9th century 141, precisely as it starts to develop in
Greek manuscripts.
ten der Spanischen Reconquista, in Bibliotheca Docet. Festgabe für Carl Wehmer,
Amsterdam, 1963, pp. 19-34, p. 23.
142
ZIMMERMANN, Vorkarolingische Miniaturen cit. (n. 105), Tafeln, I, 4.
143
Ibid., Tafeln, I, 63a, 63b, 64a.
144
Ibid., Tafeln, II, 135a, b, 144a, 148.
145
Ibid., Tafeln, I, 74 d.
A LITTLE KNOWN MANUSCRIPT OF THE GOSPELS 65
beginning of the text 146, except for two instances 147. In Syriac ma-
nuscripts the cross is at the end of the codex, that is to say, given
the structure of Oriental manuscripts, opening the book it figures
on the first page 148.
CONCLUSIONS
146
E. g. Par. gr. 510, ff. Bv, C, repr. in BRUBAKER, Vision and Meaning cit. (n.
134), figs. 3, 4; Patm. 33, a. 941, repr. in A. GRABAR, Les manuscrits grecs enluminés
de provenance italienne (IXe-XIe siècles), Paris, 1972 (Bibliothèque des Cahiers Ar-
chéologiques, 8), n° 11, pp. 31-35, figs. 69, 74; Vat. Regin. gr. 1, ff. 2r, 3v, repr. in
OSBORNE, The ‘Cross-under-arch’ Motif cit. (n. 71), fig. 2.
147
Par. Coisl. 51, the full-page cross, in carmin red, on f. 472v; Venice, Marc. gr.
1 (coll. 320), f. 163 (repr. in I. FURLAN, Codici greci illustrati della Biblioteca Marcia-
na, Milano, 1978, fig. 2, cf. pp. 16-18).
148
Cf. Londin. Addit. 14591, datable to the end of the 6th c., with a full-page cross
painted at the end of the codex, f. 151v, the first page for the Western reader.
149
D. HARLFINGER - G. PRATO, Specimina Sinaitica. Die datierten griechischen Hand-
schriften des Katharinen-Klosters auf dem Berge Sinai. 9. bis 12. Jahrhundert, Berlin,
1983, n° 1, reproductions plates 1-4.
150
N.A. BEES, Tà Ceirógrafa tøn Meteårwn, I, Athens, 1967, pp. 621-625.
151
I. HUTTER, Scriptoria in Bithynia, in Constantinople and its Hinterland, edd. C.
66 A LITTLE KNOWN MANUSCRIPT OF THE GOSPELS
decoration is even simpler 152, whereas our codex has several bor-
ders and over two hundred decorated initials.
Basil. A. N. III. 12 opens with two full-page crosses painted on
the first folios of the manuscript; the first dated Greek codex with
this peculiarity is Paris. gr. 510, dated 879-882, localized in Con-
stantinople. IS CS NH KA is inscribed around the crosses; this in-
scription appears for the first time in a dated and localized manu-
script in Paris. gr. 510, around the two crosses on ff. Bv and Cr.
If the date of early 8th century were to be maintained, Basil. A.
N. III. 12 would be the first Greek manuscript showing the decora-
tion of a full-page cross and an instance of the inscription IS CS
NH KA. It would also be the first Greek manuscript with an abun-
dant ornamentation. Both the rich decoration and the presence of
the full-page crosses induce to bring forward the dating of our ma-
nuscript, nearer to that of Paris. gr. 510.
Origin of Basil. A. N. III. 12. Several peculiarities point to an
origin from Northern or Central Italy:
The presence of the Latin letter ‘h’ in a Greek inscription (on f.
2v (pl. 3), IS Ch NH KA); the vivid colours, green, red and yellow,
similar to those used for the decoration of Latin manuscripts; the
abundance of the ornamented initials; the abstract decorative motif
shaped as a stylized bird appearing both in the decoration of Basil.
A. N. III. 12 and in Latin manuscripts, cf. plates 5, 6, 10 (Basil. A.
N. III. 12, ff. 96v, 98r, 45r), and Pierpont Morgan Library M. 17;
the presence of a type of guilloche in the codex’s borders rare in
Greek manuscripts (Basil. A. N. III. 12, pls. 2, 5, 9), appearing in
mosaic floors in Ravenna; a rosette inscribed in a square, appearing
both in the cross on f. 2v of Basil. A. N. III. 12 (pl. 3) and in a
mosaic pavement in Meldola (Forlì); the presence of a diamond
border in the codex (plate 3) and in a mosaic pavement in Meldola
(Forlì); the similarity between the motif of the cross with the voti-
ve lamps, in Basil. A. N. III. 12 on f. 2v (pl. 3), also appearing in
the decoration of numerous sculpted artifacts in Ravenna; the cross
MANGO and G. DAGRON, Aldershot, 1995 (Society for the Promotion of Byzantine Stu-
dies Publications, 3), pp. 379-396; on p. 383 she notes, however, that the decoration
of this manuscript is quite refined.
152
See the reproductions in HARLFINGER - PRATO, Specimina Sinaitica cit. (n. 149),
pls. 1-4.
A LITTLE KNOWN MANUSCRIPT OF THE GOSPELS 67
on steps, figuring in Basil. A. N. III. 12 (verso of the front-plate of
the binding, pl. 2) and in two Latin manuscripts, for both of which
an origin from Northern Italy is postulated; the same ‘steps’ are
portrayed as a base for the columns in Paris. lat. 9332, f. 140r; the
titles in alternating red, green, yellow coloured letters in Basil. A.
N. III. 12 (plates 5, 6, 8, 9) and in a Bamberg manuscript origina-
ting from Italy.
Considering these elements, my conclusions are that the manu-
script was copied by a non-Greek, probably Latin scribe, in the 9th
century, in an Italian location subject to a strong Byzantine influen-
ce. The most obvious places are Ravenna or the Northern Italian
monasteries, from where, unfortunately, no dated or localized ma-
nuscripts, which would allow a comparison, are extant.
TAV. I
LA ‘COLLEZIONE FILOSOFICA’
5
E. GAMILLSCHEG, Zur Rekonstruktion einer Konstantinopolitaner Bibliothek, in Ri-
vista di studi bizantini e slavi, Miscellanea Agostino Pertusi, 1 (1981), pp. 283-293.
6
GAMILLSCHEG, Zur handschriftlichen Überlieferung cit. (n. 3), pp. 223-224 e n. 82.
7
Ibid., p. 225.
8
Ibid., p. 226.
9
C. KALBFLEISCH, Simplicii in Aristotelis Categorias Commentarium, Berolini,
1907 (Commentaria in Aristotelem Graeca, VIII).
10
A. BUSSE, Ammonius in Aristotelis De interpretatione Commentarius, Berolini,
1897 (Commentaria in Aristotelem Graeca, IV, pars V).
UN NUOVO CODICE DELLA ‘COLLEZIONE FILOSOFICA’ 71
di Allen, che per primo individuò i manoscritti e li denominò così 11,
fino al 1991, quando comparve il suo articolo 12. Mi sembra inutile ri-
percorrere un itinerario che è stato molto chiaramente delineato e si
trova in una rivista facilmente accessibile; pertanto, richiamerò qui
unicamente le conclusioni della studiosa, rinviando chi volesse mag-
giori dettagli sull’argomento all’articolo in questione. Per la chiarezza
del mio esposto mi sia tuttavia consentito un brevissimo cenno sulla
storia di questa collezione, per quanto sia ben conosciuta.
I codici della ‘collezione filosofica’ comprendevano fino a poco
tempo fa sedici manoscritti contenenti in maggioranza testi di Platone e
dei suoi commentatori; gli studiosi si accordano nel datarli al terzo
quarto del IX secolo. Al primitivo raggruppamento di nove codici defi-
nito da Allen 13 sono stati aggiunti nel corso di quasi un secolo altri set-
te codici: oltre a quattro manoscritti filosofici, due dei quali contenenti
Aristotele 14, un codice di Ps.-Dionigi Areopagita e Teodoreto di Ci-
ro 15, un manoscritto di contenuto scientifico 16, infine un codice conte-
nente De auctionum auspiciis di Massimo filosofo e gli Apotelesmatica
di Manetone 17. Ultimamente, Lidia Perria ha annoverato tra i mano-
11
T. W. ALLEN, Palaeographica III. A Group of Ninth-Century Greek Manuscripts,
in Journal of Philology, 21 (1893), pp. 48-55.
12
L. PERRIA, Scrittura e ornamentazione nei codici della « collezione filosofica »,
in Rivista di studi bizantini e neoellenici, n.s. 28 (1991), pp. 45-111, con esaurienti
rinvii alla bibliografia precedente.
13
Paris. gr. 1807 (Platone), 1962 (Massimo di Tiro); Heidelb. Pal. gr. 398 (Geo-
grafi minori); Venetus Marc. gr. 196 (Olimpiodoro a Platone), 226 (Simplicio ad Ari-
stotele, Fisica), 246 (Damascio a Platone), 258 (Alessandro di Afrodisia); Laur. 80,9 +
Vat. gr. 2197 (Proclo a Platone).
14
Paris. suppl. gr. 921 (palinsesto, Proclo a Platone) e Ven. Marc. gr. 236 (Filo-
pono), individuati da A. DILLER, The Scholia on Strabo, in Traditio, 10 (1954), pp. 29-
50, precisamente pp. 31-33; Vindob. phil. gr. 100 (Aristotele, Teofrasto), Paris. suppl.
gr. 1156 (ff. 13-14) (Aristotele), segnalati da J. IRIGOIN, L’Aristote de Vienne, in Jahr-
buch der Österreichischen Byzantinischen Gesellschaft, 6 (1957), pp. 5-10.
15
Vat. gr. 2249, segnalato da J. LEROY, Les manuscrits grecs en minuscule des IXe
et Xe siècles de la Marcienne, in Jahrbuch der Österreichischen Byzantinistik, 27
(1978), pp. 25-48, precisamente pp. 44-45.
16
Vat. gr. 1594 (Tolomeo, Almagesto), indicato da E. FOLLIERI, La minuscola libra-
ria dei secoli IX e X, in La Paléographie grecque et byzantine, Paris, 1977 (Colloques
Internationaux du CNRS, 559), pp. 139-165, particolarmente pp. 145-146.
17
Laur. 28,27, segnalato da N.G. WILSON, Scholars of Byzantium, London, 1983;
revised ed. 1996, p. 85; riproduzioni di questo codice in L. PERRIA, Alle origini della
minuscola libraria greca. Morfologia e stilizzazioni, in I manoscritti greci tra rifles-
72 UN NUOVO CODICE DELLA ‘COLLEZIONE FILOSOFICA’
Copista I 21
Si tratta del copista principale della collezione; oltre ad avere
vergato i codici qui citati, ha aggiunto note marginali e segnature
dei fascicoli nel Ven. Marc. gr. 196, nonché il titolo del f. I, note
marginali e scolî nel Marc. gr. 226 22. Si osserverà che tutti questi
manoscritti hanno più o meno le stesse dimensioni, eccettuato il
Paris. gr. 1807 che è più grande degli altri.
20
Nelle tabelle che seguono ogni manoscritto che ho visto è accompagnato da un
asterisco.
21
PERRIA, Scrittura e ornamentazione cit. (n. 12), pp. 56-71.
22
B.L. FONKIČ, Scriptoria bizantini. Risultati e prospettive della ricerca, in Rivista di
studi bizantini e neoellenici, n.s. 17-19 (1980-1982), pp. 73-118, precisamente p. 98.
74 UN NUOVO CODICE DELLA ‘COLLEZIONE FILOSOFICA’
Copista III 23
*Marc. gr. 196 Olimpiodoro, 270 x 174 197 x 110 33 33A1d 337 43 + segn.
Damascio (sistema 1)
Copista IV 24
*Marc. gr. 226 Simplicio a 265 x 184 208 x 110 33 33C1d 382 48
Fisica di (sistema 5)
Aristotele
Copista V 25
*Marc. gr. 236 Filopono 250 x 168 185 x 110 33 C02C/A1a 269 34 + segn.
(sistema 1)
COLLEZIONE ARISTOTELICA
23
PERRIA, Scrittura e ornamentazione cit. (n. 12), pp. 91-93.
24
Ibid., pp. 93-95.
25
Ibid., pp. 95-98.
26
Cf. H. HUNGER, Katalog der griechischen Handschriften der Österreichischen
Nationalbibliothek, Teil 1., Codices historici, Codices philosophici et philologici,
Wien, 1961, pp. 208-209.
UN NUOVO CODICE DELLA ‘COLLEZIONE FILOSOFICA’ 75
sono dovute a Jean Irigoin 27. In seguito, in un articolo consacrato alle
grandi personalità del mondo intellettuale bizantino nel IX secolo, la
cui attività veniva messa in relazione con la produzione di codici con-
temporanea 28, lo studioso francese individuava due grandi famiglie di
manoscritti contenenti testi prevalentemente filosofici, la cui produzio-
ne, da situare negli anni 850-880, era da collegare all’influenza di
Leone Filosofo e Fozio. Tra questi due gruppi, il più numeroso costi-
tuisce la ‘collezione filosofica’, mentre il secondo, con testi di Aristo-
tele soltanto, forma appunto la collezione ‘aristotelica’.
Collezione aristotelica 29
*Vindob. phil. gr. 100 Aristotele, 284 x 190 202 x 120 41 20C1 202 26
Teofrasto
Copista II 30
Al ‘copista II’ sono stati attribuiti negli ultimi anni alcuni nuovi
codici della ‘collezione filosofica’, tra i quali i soli che non conten-
gono opere di carattere filosofico:
Vat. gr. 2249, contenente (ff. 1-163), Ps.-Dionigi Areopagita,
De divinis nominibus, De coelesti et ecclesiastica hierarchia, De
mystica theologia, Epistulae; (ff. 164-320), Teodoreto di Ciro,
Graecarum affectionum curatio. Si discute se le due parti siano
27
IRIGOIN, L’Aristote de Vienne cit. (n. 14).
28
J. IRIGOIN, Survie et renouveau de la littérature antique à Constantinople (IXe
siècle), in Cahiers de civilisation médiévale, 5 (1962), pp. 287-302.
29
PERRIA, Scrittura e ornamentazione cit. (n. 12), pp. 98-101. Il f. 24 del Vindob. phil.
gr. 100 è riprodotto in IRIGOIN, L’Aristote de Vienne cit. (n. 14); alcuni ff., diversi dai no-
stri, del Paris. suppl. gr. 1156 sono stati riprodotti da G. DE GREGORIO, Materiali vecchi e
nuovi per uno studio della minuscola greca fra VII e IX secolo, in I manoscritti greci tra
riflessione e dibattito cit. (n. 17), I, pp. 83-151, III, tavv. 21 e 22 (ff. 23, 24) e in PERRIA,
Alle origini cit. (n. 17), I, pp. 157-167, III, tav. 1 (f. 23), tav. 10 (f. 21).
30
PERRIA, Scrittura e ornamentazione cit. (n. 12), pp. 72-91.
76 UN NUOVO CODICE DELLA ‘COLLEZIONE FILOSOFICA’
31
Cf. S. LILLA, Codices Vaticani Graeci. Codices 2162-2254, In Bibliotheca Vati-
cana, 1985, pp. 416-419, precisamente p. 418.
32
Cf. PERRIA, Scrittura e ornamentazione cit. (n. 12), pp. 75-81.
33
Il codice è descritto in C. GIANNELLI, Codices Vaticani Graeci. Codices 1485-
1683, In Bybliotheca Vaticana, 1950, pp. 223-225.
34
PERRIA, Scrittura e ornamentazione cit. (n. 12), p. 79, p. 84. Cf. la descrizione
del codice ibidem, pp. 82-88.
35
A.M. BANDINI, Catalogus codicum manuscriptorum Bibliothecae Mediceae Lau-
rentianae..., I-III, Lipsiae, 1961 [**facsimile dell’edizione Florentiae 1764-1770. Ac-
cedunt supplementa tria ab E. ROSTAGNO et N. FESTA congesta, necnon additamentum
ex inventariis Bibliothecae Laurentianae depromptum, accuravit Fridolf KUDLIEN, coll.
52-53]. Descrizione in PERRIA, Scrittura e ornamentazione cit. (n. 12), pp. 88-91; ri-
produzione in PERRIA, Alle origini cit. (n. 17), tavv. 13, 14.
36
WILSON, Scholars of Byzantium cit. (n. 17), p. 85: « The scribe who penned the
magnificent copy of Ptolemy’s Almagest (Vat. gr. 1594) turns out to have written ano-
ther much less edifying volume (Laur. 28.27). It contains two poems on astrology by
Manetho and Maximus ».
37
PERRIA, Scrittura e ornamentazione cit. (n. 12), pp. 83-84.
UN NUOVO CODICE DELLA ‘COLLEZIONE FILOSOFICA’ 77
Copista IIa
Copista IIb
38
A. JACOB, Notes sur les manuscrits grecs palimpsestes de la Bibliothèque Natio-
nale, estratto da Mélanges Julien Havet (pp. 759-770), Paris, 1895, pp. 11-12.
78 UN NUOVO CODICE DELLA ‘COLLEZIONE FILOSOFICA’
39
Un quaternione (ff. 113-119) è privo di un foglio perché il f. 114 è un mezzo
foglio più lungo di circa due cm, che permettono di inserirlo nella struttura del fasci-
colo; il testo tuttavia non presenta lacune, evidentemente lo scriba ha usato un mezzo
foglio perché non aveva a disposizione fogli interi in buono stato. Altri mezzi fogli
sono 1, 16, 38, 39, due alla fine (f. 128, f. 129), seguiti da un bifoglio (ff. 130-131).
40
Identificato da RGK 2, n° 74.
41
I numeri dei fogli si riferiscono al manoscritto vergato da Baiophoros.
42
L’identificazione si trova in un foglietto manoscritto datato 27 giugno 1961 ac-
cluso al codice, dovuta probabilmente a Marie-Louise Concasty, responsabile con
UN NUOVO CODICE DELLA ‘COLLEZIONE FILOSOFICA’ 79
MANOSCRITTO 2: due bifogli, uno formato dagli attuali ff. 6rv +
9rv; l’altro dai ff. 60rv + 61rv, di mm 280 x 190; la superficie
scritta è di ca. mm 210 x 132, lin. 23 (ff. 60-61); lin. 33 (ff. 6-9).
Il testo originario, a piena pagina, è vergato normale alle righe di
scrittura di Baiophoros, per cui solo le righe centrali del codice ori-
ginario si leggono bene; la grafia, veloce e disordinata, ricca di ab-
breviazioni, è databile al XIII secolo.
I fogli contengono Simplicio, Commento alle Categorie di Ari-
stotele 43; ho identificato questo testo. (ff. 9r, 6v), la parte centrale
del testo va da e’n toîv prò toútwn ei’rhménoiv a o‘moíwv e√xei (KALB-
FLEISCH, p. 111, 10-20); (ff. 6r, 9v), la parte centrale del testo va da
ou’siådh poióthta a e’piteinómenon ei’v dai-[monían (KALBFLEISCH, p. 112,
25-30); (ff. 61r, 60v), la parte centrale del testo va da a’ll’ eºcei tinà
a hª metà kinäsewv (KALBFLEISCH, p. 312, 33 - p. 313, 3); (ff. 60r, 61v),
la parte centrale del testo va da te toû páscein a ei¥nai pleíonav
diaforáv. tà mèn gàr au’tøn pròv tò páscein, tà dè pròv aºlla. (KALB-
FLEISCH, p. 314, 2-7).
MANOSCRITTO 3: un bifoglio formato dagli attuali ff. 123rv +
124rv e dai due mezzi fogli 128rv; 129rv. Pergamena databile al
XII secolo in., ben conservata tranne il f. 129 di colore molto gial-
lo. Il f. intero (123rv, 124rv) misura mm 282 x 190, superficie
scritta di mm 215 x 135, lin. 26. Il ductus è lento, la grafia pende
dal rigo, le lettere sono larghe e grosse (mm 3). Il testo originario è
vergato normale alle linee di scrittura di Baiophoros, per cui solo le
righe centrali del codice originario sono chiaramente visibili. Ho
identificato il testo, frammenti da Cirillo Alessandrino, Commenta-
rium in Isaiam prophetam; (f. 129r, lin. 1) da ou’ gàr eºstai
a’nápausiv a e’p’ au’tøı (P.G. 70, 529 B 1-12); (f. 128r) la parte centra-
le del testo va da ei’dålwn katalambánontev a prosekó(mizwn) (P.G.
70, 533 A 5-6); (f. 128v) la parte centrale del testo va da
kata]-kertomoûntev a proesthkóta (P.G. 70, 533 B 12-13); (f. 123v,
124r), la parte centrale del testo va da e’rhmåsei] au’tän a trópouv
kata-[fqereî (P.G. 70, 533 D 3-6); (f. 124v, 123r) la parte centrale
del testo va da saføv a tæn oi’kouménhn (P.G. 70, 536 A 12-15).
Charles Astruc del fondo greco della Bibliothèque Nationale in quegli anni. La studio-
sa datava tuttavia il foglio al XIV secolo.
43
Ed. C. KALBFLEISCH, Simplicii in Aristotelis Categorias Commentarium cit. (n. 9).
80 UN NUOVO CODICE DELLA ‘COLLEZIONE FILOSOFICA’
Comprende i ff. 2-129, eccetto i bifogli ff. 6rv, 9rv; 60rv, 61rv;
123rv, 124rv; 130rv-131rv; e i mezzi fogli 128rv; 129rv, il cui con-
tenuto è stato analizzato sopra. Ogni foglio del codice originario,
in-folio, misura mm 284/290 x 190 45; è stato piegato in mezzo e
forma un bifoglio del nuovo codice, in-quarto, scritto da Baiopho-
ros, che ha le righe di scrittura perpendicolari al testo originario.
Codice attuale Codice originario
mm 284 mm 190
▲
▲
▲ ▲
mm 190 mm 284
▲
▲
mm 142
▲
44
Il testo è spesso quasi illeggibile. La descrizione e l’identificazione del contenu-
to provengono da un foglietto manoscritto accluso al codice; cf. nota 42.
45
Originariamente, doveva trattarsi di bifogli di ca. mm 290 x 380.
UN NUOVO CODICE DELLA ‘COLLEZIONE FILOSOFICA’ 81
Tipo di pergamena – Si tratta di pergamena solida, non molto
sottile, ruvida, con alcuni difetti. Non sembra essersi trattato di un
manoscritto di grande lusso, seppure di qualità buona, medio-alta.
Stato di conservazione – Il colore dei fogli varia moltissimo; al-
cuni hanno conservato l’originale colore bianco, altri sono molto
gialli e scuri, quasi marroni. Il codice è stato trattato chimicamente
nel XIX secolo per meglio leggerlo 46, sebbene la scrittura sottogia-
cente non sia mai stata cancellata da Baiophoros e quindi si legga
benissimo, soprattutto nei fogli che sono rimasti bianchi.
Contenuto – Ogni foglio del manoscritto antico è stato piegato
in due per formare il codice scritto da Baiophoros; i fogli sono stati
inseriti uno dentro l’altro per formare un quaternione, poi numerati,
ricevendo due numeri non contigui ma corrispondenti al loro posto
nel fascicolo del nuovo codice.
4 5
3 6
2 7
1 8
46
Questo afferma JACOB, Notes sur les manuscrits grecs palimpsestes cit. (n. 38),
p. 12 dell’estratto.
82 UN NUOVO CODICE DELLA ‘COLLEZIONE FILOSOFICA’
47
I numeri delle pagine che cito sono naturalmente quelli attribuiti al codice co-
piato da Baiophoros.
48
Due righe orizzontali nel marg. inf. e nessuna nel marg. sup.: ff. 42, 47.
Due righe orizzontali nel marg. sup., una nel marg. inf.: ff. 94, 91; 44, 45; 23, 22;
115, 118; 83, 86.
Due righe orizzontali nel marg. inf., una nel marg. sup.: ff. 65, 72; 74, 79; 82, 87; 16.
Nessuna riga orizzontale: ff. 106, 111; 29, 32; 36, 37; 121, 126; 2, 3; 76, 77; 4,
11; 64, 57; 55, 50; 41, 48; 43, 46; 84, 85.
Due righe orizzontali nel marg. inf., due nel marg. sup.: ff. 12, 18; 27, 34.
Sei righe orizzontali nel marg. sup., due nel marg. inf.: ff. 117, 116.
Sei righe orizzontali nel marg. inf.: ff. 105, 112.
Due righe orizzontali nel marg. inf. e una nel marg. sup.: ff. 17, 13; 107, 110; 89, 96.
UN NUOVO CODICE DELLA ‘COLLEZIONE FILOSOFICA’ 83
Leroy 33A1d:
Grafia
COPISTA DI SIMPLICIO (Copista IIa). Tav. 1 a, f. 62v; tav. 1 b, f.
59r; tav. 2 a, f. 108v; tav. 2 b, f. 109r; tav. 3, f. 75v 49.
49
Riproduzioni della sua grafia in E. MIONI - M. R. FORMENTIN, I codici greci in
minuscola dei sec. IX e X della Biblioteca nazionale Marciana, Padova, 1975 (Studi
bizantini e neogreci, 8), tav. XI (Ven. Marc. gr. 258); PERRIA, Scrittura e ornamenta-
zione cit. (n. 12), tav. 2 (Vat. gr. 2249, f. 63); tav. 3 (Vat. gr. 1594, f. 166).
84 UN NUOVO CODICE DELLA ‘COLLEZIONE FILOSOFICA’
50
È uno dei segni caratteristici di questo scriba, secondo PERRIA, Scrittura e orna-
mentazione cit. (n. 12), p. 73.
51
PERRIA, Scrittura e ornamentazione cit. (n. 12), p. 74.
UN NUOVO CODICE DELLA ‘COLLEZIONE FILOSOFICA’ 85
Le lettere maiuscole sono numerose, soprattutto kappa, e talvol-
ta alpha, gamma, epsilon, zeta (f. 58v, tò zøion), ny a fine riga (f.
58v), sigma.
Vi sono lettere iniziali inserite nello spazio vuoto tra le due co-
lonne che inquadrano il testo dalla parte sinistra, minuscole di mo-
dulo maggiore della grafia del testo (tav. 1 b, f. 59r, lin. 3 a. i.,
toûto, tav. 2 b, f. 109r, kaq’ e‘autò). Vi sono trattini orizzontali, obe-
loi, tra le due colonne che delimitano il testo; in altri manoscritti
della collezione filosofica indicano un segno di punteggiatura nel
testo, generalmente i due punti (e. g. nel Paris. gr. 1807), ma qui
non sembra che abbiano questa funzione.
Le maiuscole di modulo piccolo sono utilizzate per gli scolî
(tav. 1 b, f. 59r, margine inferiore) e, nel testo, per le citazioni dal
testo di Aristotele, indicate dal segnetto ‘>’ posto tra le due colon-
ne che delimitano il testo a sinistra (cf. f. 63r, non riprodotto).
Queste piccole maiuscole presentano tutte le caratteristiche della
maiuscola della ‘collezione’, trattini alle estremità e soprattutto
sempre un piccolo prolungamento orizzontale dalla parte destra del-
la lettera; alpha e delta sono di forma trapezoidale, my è largo. Ne-
gli scolî figurano numerose abbreviazioni.
52
Riproduzioni in FONKIČ, Scriptoria bizantini cit. (n. 22), tav. 17 (Vat. gr. 1594, f.
278 [per errore 287]); PERRIA, Alle origini cit. (n. 17), tavv. 13, 14 (Laur. 28,27, ff. 13,
26v).
53
Queste misure corrispondono a quelle citate per i Laur. 28,27 e Vat. gr. 1594,
ff. 278-284, in PERRIA, Scrittura e ornamentazione cit. (n. 12), p. 103.
86 UN NUOVO CODICE DELLA ‘COLLEZIONE FILOSOFICA’
CONCLUSIONI
54
Molto simile a PERRIA, Scrittura e ornamentazione cit. (n. 12), tavv. 6, 7, 8, dal
Vat. gr. 1594.
55
Riprodotto in IRIGOIN, L’Aristote cit. (n. 14), tav. 1, Phil. gr. 100, f. 24.
56
PERRIA, Scrittura e ornamentazione cit. (n. 12), p. 55, citando L.G. WESTERINK, Da-
mascius. Traité des premiers principes, I, Paris, 1986 (Collection des Universités de Fran-
ce), p. LXXV, che a sua volta rinvia a IRIGOIN, Survie cit. (n. 28), p. 299, n. 76.
57
PERRIA, Scrittura e ornamentazione cit. (n. 12), p. 55, con rinvio a WESTERINK,
Damascius cit. (n. 56), n. 2, che rinvia a una tesi di H. ARTS, non pubblicata, nella
quale l’esistenza del codice di Ammonio è postulata in seguito al paragone con gli
scolî di cinque filosofi, Platone, Plotino, Olimpiodoro, Ammonio e Proclo.
88 UN NUOVO CODICE DELLA ‘COLLEZIONE FILOSOFICA’
58
Descrizione dei codici in KALBFLEISCH, Simplicii cit. (n. 9), pp. V-XVI.
59
KALBFLEISCH, Simplicii cit. (n. 9), p. V.
UN NUOVO CODICE DELLA ‘COLLEZIONE FILOSOFICA’ 89
non abbastanza chiaramente da poterne distinguere le eventuali varian-
ti. Per brevità ho indicato i ff. con il solo numero visibile; e. g. il testo
del f. 62v-59r è indicato solo con ‘f. 59’.
ff. 59, 62. f. 62, linn. 20-26: eiºdouv ei’sìn - koûfa dià (KALBFLEISCH, p. 55, linn.
19-26).
f. 59 (tavv. 1 a-b), linn. 20-26: tæn ou’sían - sunwnúmwv (KALBFLEI-
SCH, p. 57, linn. 2-8).
DIFFERENZE
p. 57, 3 kaì h‘: h‘ dè A P
57, 4 u‘pállhla genøn: u‘pállhla tetagménwn genøn A P
57, 4 ei¥nai diaforáv fhsin: ei¥nai kaì tàv diaforàv eºfhsen
AP
57, 5 a’llà kaì tàv sustatikáv: a’llà gàr kaì tàv sustatikáv
P
57, 6 sustatikaì dè tò ai’sqhtikón: sustatikaì dè tò
eºmyucon tò ai’sqhtikòn A P
57, 7 tøn dè u‘pállhla: tøn dé ge u‘pállhla A P
57,8 sunwnúmwv gár: dióti tò a’nwtérw tøn katwtérw
sunwnúmwv A P
ff. 58, 63 f. 63, linn. 20-26: ei’v såmata – ei’v aºl-[la (KALBFLEISCH, p. 83, lin.
28 - p. 84, lin. 3).
DIFFERENZE
83, 29 e¡n h¥n h‘ ou’sía: e¡n h¥n ou’sía A P
83, 30 e√wv toû oi¥on o√ te aºnqrwpov: e√wv oi¥on o√ te aºnqrwpov P
84, 3 tøn ei’døn kaì genøn: tø ei’døn kaì tøn genøn A P
f. 58, linn. 20-26: toioú]-toiv a’pologismoîv – koinoû (KALBFLEISCH,
p. 85, linn. 6-14).
ff. 92, 93 f. 92, linn. 20-26: Swkrátei – [tò] tóde légoi (KALBFLEISCH, p. 102,
lin. 26 - p. 103, lin. 2).
DIFFERENZE
103,2 eiº tiv [tò] tóde légoi: eiº tiv {s. l. tò} tóde légoi P
f. 93, linn. 20-26: katà koinoúv – h‘ kathgoría (KALBFLEISCH, p.
104, linn. 3-11).
90 UN NUOVO CODICE DELLA ‘COLLEZIONE FILOSOFICA’
DIFFERENZE
104,9 scéseiv, ou’damøv légetai. hª dióti prókeitai: scéseiv, h¥
dióti prókeitai P
ff. 108-109 f. 108, linn. 20-26: perì tæn ou’sían – koinòn e’cóntwn (KALBFLEISCH,
p. 108, linn. 9-15).
DIFFERENZE
108,11 kaq’ au‘tá te: kaq’ au‘tà tò A P
f. 109 (tavv. 2 a-b), linn. 20-26: pøv aªn eº]-coi – eiºper e’xísou (KAL-
BFLEISCH, p. 109, linn. 16-22).
DIFFERENZE
109,16 pøv aªn eºcoi: pøv aªn eºcoien A P
109,20 pròv au’<tò> tæn: pròv au’tæn A P
ff. 98, 103 il f. 98 è illeggibile.
f. 103, linn. 20-26: mâl]-lon shmaínoi h‘meîv w‘s-[aútwv (KALBFLEISCH,
p. 174, linn. 1-8).
DIFFERENZE
174,5 aºllhla au’tò scésin u‘feståv: aºllhla a’utøi scésin
u‘feståv. P
ff. 35, 40 f. 35, lin. 19: tiqén]-ai toîv prágmasin – pteròn (KALBFLEISCH, p.
187, linn. 3-11).
DIFFERENZE
187,9 fqóggouv suntáttontav: fqóggouv suntáttonta P
f. 40, linn. 20-26: lé]-gontev – pterà ou’k (KALBFLEISCH, p. 188,
linn. 12-20).
DIFFERENZE
188,14 ou’k aºra eºstai tò pterón: ou’k aºra eºstai tò próteron P
f. 114 (un mezzo foglio) f. 114v, si legge a stento: lúsin – met’ au’-[tò (KALB-
FLEISCH, p. 204, lin. 32 - p. 205, lin. 3).
f. 114r: illeggibile.
ff. 99, 102 f. 99, linn. 20-26: pâsai ] dè – shmainómenon tøn (KALBFLEISCH, p.
226, linn. 7-12).
f. 102, linn. 20-26: dúnamiv - ou¥sai, e’peidæ (KALBFLEISCH, p. 227,
linn. 13-19).
f. 39 (un mezzo foglio), f. 39r, linn. 19-26: o’ligo]-croniwtérwı – ai’sqanoménoiv
(KALBFLEISCH, p. 228, linn. 22-27).
UN NUOVO CODICE DELLA ‘COLLEZIONE FILOSOFICA’ 91
DIFFERENZE
228,27 toûto legómen<on>: toûto légomen P
f. 39v, illeggibile: pánu a’podeiktikaì ... (KALBFLEISCH, p. 229,
lin. 31).
DIFFERENZE
231,7 a’pò tñv a’neiménhv: a’pò tñv a’niménhv P
f. 8, linn. 20-26: dè eºktasiv – a’ntitiqémenai (KALBFLEISCH, p. 232,
linn. 12-18).
DIFFERENZE
232,16-17 a’ll’ e¡n ei¥dov poióthtov e√xiv kaì diáqesiv
legésqwsan. pálin dè katà sumplokæn eiºrhtai e√xiv kaì diáqesiv:
a’ll’ e¡n ei¥dov poióthtov e√xei tà katà sumplokän. eiºrhtai e√xiv kaì
diáqesiv P
ff. 20, 25 f. 20, linn. 20-41 [il testo recente è scritto solo per otto righe,
quindi una buona parte del testo sottogiacente è visibile]: a’pò tøn
lógwn a’pomerismoúv – mèn sklhrón (KALBFLEISCH, p. 250, lin. 23 -
p. 251, lin. 12).
DIFFERENZE
250,25 pánta tà ei’wqóta: pánta ei’wqóta A L P
250,33 pråtwv u‘fésthken: pråtwv u‘festhkénai P
250,34 tina a’pò tøn ei’døn metousían: tina a’pò tøn ei’døn
metécousin aºn P
251,11 tøn kenwmátwn tò diáforon: tøn kenwmátwn tò
diaféron J L P
251,12 kaì eºndeia poieî: kaì eºndeia poioî A J P
f. 25, lin. 21 (le ultime righe si leggono molto male): kat’
eºlleiyin – nosødev ... (KALBFLEISCH, p. 251, lin. 33 - p. 252, lin. 1).
ff. 21, 24 f. 21, linn. 20-26 [il testo, scurissimo, si legge appena; le ultime
righe sono illeggibili]: ai’sqhtøn e√kaston – para-[koloúqhma (KAL-
BFLEISCH, p. 255, linn. 21-27).
f. 24, linn. 20-26: katà dè tæn eºmmonon – poioí (KALBFLEISCH, p.
256, linn. 27-34).
ff. 122, 125 f. 125, linn. 20-26: ’Iám]-blicov, dittòn – pâsa manóthv (KALBFLEI-
SCH, p. 267, linn. 27-35].
92 UN NUOVO CODICE DELLA ‘COLLEZIONE FILOSOFICA’
DIFFERENZE
267,33 stereøn swmátwn: stereøn schmátwn A J K L P
f. 122, linn. 20-26: tøı manøı – filosófou gàr a’n-[dróv (KALBFLEISCH,
p. 269, linn. 1-7].
ff. 5, 10 f. 5, linn. 20-26: tau’tòn e‘autñı – ei¥nai poiót-[htev. (KALBFLEISCH, p.
270, linn. 6-12).
DIFFERENZE
270,7 poióthtav a’nacqäsetai: poióthtav a’pacqäsetai P, libri
f. 10, linn. 20-26: sugkeí]-menon, oiƒaí – e’pifáneian (KALBFLEISCH,
p. 271, linn. 12-20).
ff. 75, 78 f. 78, lin. 20: má]-lista, o¡ kaì – toûto ou’ mónon taîv (tav. 3) (KAL-
BFLEISCH, p. 287, linn. 12-19).
DIFFERENZE
287,12 o¡ kaì au’tò: o¡ kaì au’tòv P
f. 75, linn. 20-26 (il testo si legge appena): toîv u‘podecoménoiv –
kaì gàr (KALBFLEISCH, p. 288, linn. 20-26 e s.).
ff. 52, 53 f. 53, linn. 20-26 [il testo è appena visibile]: dióti – e’sti, tò dè
(KALBFLEISCH, p. 306, lin. 30 - p. 307, lin. 1).
ff. 73, 80 f. 80, linn. 20-26: kinh]-tòn ouºpw – summí-[xewv (KALBFLEISCH, p.
308, linn. 3-10).
f. 73, linn. 20-26: kí]-nhsin – ti plñqov (KALBFLEISCH, p. 309, linn.
10-16).
ff. 68, 69 f. 68, lin. 20 (il testo si legge appena) ge ei¥nai tà e’n tøı páscein u‘p’
’Aristotélouv tiqémena. w ‘ v gàr (KALBFLEISCH, p. 310, lin. 21 e s.).
Il f. 69 è illeggibile.
ff. 67, 70 f. 70, linn. 20-28: ’Aristotélhv – peperasména (KALBFLEISCH, p.
337, linn. 25-34).
DIFFERENZE
337,26 w√sper kaì ai‘ aºllai: w√sper kaì aºllai A L P
337,32 ’Arcútav “<a’nágka> toigaroûn: ’Arcútav toigaroûn P
libri
337,34 tà pérata potì ta: tà pérata pou tà P
f. 67, linn. 20-26: gram]-mæ toû posoû. – o‘moû sunqewreî-[tai (KALB-
FLEISCH, p. 338, lin. 35 - p. 339, lin. 5).
ff. 14, 15 Il testo è poco leggibile; f. 14: linn. 20-26: néwta – a’riqmòv
(KALBFLEISCH, p. 350, linn. 5-12).
f. 15, linn. 20-26: monádov – diásthma (KALBFLEISCH, p. 351, linn.
14-20).
UN NUOVO CODICE DELLA ‘COLLEZIONE FILOSOFICA’ 93
ff. 113, 119 f. 119, linn. 20-26: tøn ] Puqagorikøn – a√ma (KALBFLEISCH, p. 352,
linn. 23-29).
DIFFERENZE
352,25 a’merèv † legómenon: a’merèv legómenon P libri
352,28 kaì o‘ méllwn: kaì o‘ ménwn P
f. 113, linn. 20-26: gí]-nesqai – au’tò lé-[gontav (KALBFLEISCH, p.
354, linn. 8-14).
ff. 66, 71 f. 66, illeggibile (KALBFLEISCH, p. 355, linn. 17-27).
f. 71, linn. 20-26: (il testo si legge appena): e’n táxei – ou’dépw, tò
(KALBFLEISCH, p. 356, linn. 28-35).
ff. 100, 101 f. 100, lin. 25 (il testo precedente è quasi illeggibile): au’tøı ouºte
màn – e√kaston a’såmaton (KALBFLEISCH, p. 365, linn. 28-29).
f. 101, linn. 20-41: dè pollacøv – aºxion, mäpote (KALBFLEISCH, p.
367, linn. 5-26).
ff. 97, 104 f. 104, linn. 20-26: dih]-riqmäsw, – hª w‘v posón, oiƒon (KALBFLEISCH,
p. 368, linn. 13-20).
368,19 poióthta. legómeqa gàr: poióthta ei¥nai. legómeqa gàr P
Il f. 97 è illeggibile (KALBFLEISCH, p. 369, linn. 27-33).
ff. 120, 127 f. 127, linn. 20-26: w√s]-per tò – páscein (KALBFLEISCH, p. 384, lin.
32 - p. 385, lin. 4).
f. 120, linn. 20-26: tò perissártion – w ƒ n ou’k e’x (KALBFLEISCH, p.
386, linn. 9-15).
ff. 49, 56 f. 56, linn. 20-26: parem]-faínwmen – o‘ a’-[spálax (KALBFLEISCH, p.
395, linn. 21-27).
f. 49, lin. 20 (molto scuro, si legge appena): stérhsiv kaì tò
stérhsin eºcein... (KALBFLEISCH, p. 396, lin. 31, etc.).
ff. 81, 88 f. 88, linn. 20-26: kaì e’pì toútwn eºstai – meta-[bolæn gínesqai.
(KALBFLEISCH, p. 400, lin. 35 - p. 401, lin. 6).
f. 81, linn. 20-26: steräsewv – tà e’nantía (KALBFLEISCH, p. 402,
linn. 7-14).
DIFFERENZE
402,13 dialúein, o√v fhsin: dialúein, o¡v fhsin P
ff. 90, 95 f. 95, linn. 20-26: ai’tiâ]-tai ka’ntaûqa – aºra mónoiv (KALBFLEISCH, p.
406, linn. 7-12).
DIFFERENZE
406,11 u‘párcei. w‘v kalóv ge: u‘párcei. kalóv ge P libri
f. 90, linn. 20-26: eºcoi kaì tà – a’lh-[qèv yeudeî. (KALBFLEISCH, p.
407, linn. 16-22).
94 UN NUOVO CODICE DELLA ‘COLLEZIONE FILOSOFICA’
60
BUSSE, Ammonius cit. (n. 10).
61
Cf. BUSSE, Ammonius cit. (n. 10), lista dei codici alle pp. IX-XIV.
UN NUOVO CODICE DELLA ‘COLLEZIONE FILOSOFICA’ 95
gr. 2575 e del Paris. gr. 1928 che ho controllato sono diverse, il
codice di Neofito mostra di provenire da un’altra tradizione.
ff. 91, 94 f. 91, non si legge; distinguo alla linea 8 a. i. Pròv dè tò gnäsion
ei¥nai] toû filosófou tò biblíon ou’deìv h’xíwse tøn perì tà
suggrámmata (BUSSE, p. 5, lin. 24). Scolî nei margini inferiore e
superiore.
f. 94, lin. 19, lin. 20: pásav tñv yucñv tàv e’nergeíav koinóteron tò
toû páqouv oºnoma e’kteínwn ... (il testo si indovina appena; BUSSE,
p. 6, lin. 22 e s.).
Nel margine superiore vi sono, disposti su tre righe, scolî in pic-
cola onciale, accompagnati da diagrammi.
ff. 44, 45 f. 44, linn. 20-26: o‘ lógov – tøn a’telestérwn (BUSSE, p. 17, linn. 4-11).
f. 45, linn. 21-26: toútwn – tà noämata (BUSSE, p. 18, linn. 19-27).
Nel margine superiore, un diagramma:
tøn tessárwn
fwnaí noämata
DIFFERENZE
18,24 paralambánei: prolambanéi P, para s. l.
ff. 106, 111 f. 111, linn. 20-26: ou’dèn – shmaínesqai (BUSSE, p. 25, linn.
11-18).
f. 106, non si legge.
f. 38rv f. 38v: illeggibile. f. 38r: lin. 6 ’Aristofánouv (BUSSE, p. 36, lin. 5).
ff. 29, 32 f. 29: non si legge.
f. 32, scurissimo, si legge a fatica; lin. 22: tà aºlla tà par’ e’keîno
ei’sférei kaì oºnta kaì mæ oºnta. (BUSSE, p. 41, lin. 30 etc.).
96 UN NUOVO CODICE DELLA ‘COLLEZIONE FILOSOFICA’
ff. 13, 17 f. 13, lin. 20 (il testo si intravede appena): taîv protásesin ou¥san
toiaúthn. tò kathgoroúmenon hºtoi o’nómatov kathgoreîtai hª ptåsewv
(BUSSE, p. 44, lin. 19 e s.). Scolî.
f. 17, linn. 20-26: badízein – Fílwnov (BUSSE, p. 45, lin. 29 - p.
46, lin. 3).
ff. 36, 37 f. 37, linn. 20-26: w‘v o‘moíwv – e’p’ e’keínwn (BUSSE, p. 58, linn.
21-28).
f. 36, lin. 19 (si legge a stento): o‘lóthtov ei’åqamen shmaínein,
w√ sper tò bracù xúlon tò e’k toû phdalíou tñv neœv (BUSSE, p. 60, lin.
7 e sqq.).
ff. 121, 126 f. 121, linn. 20-26: pan]-tápasín – ou’deív (BUSSE, p. 61, linn.
24-31).
DIFFERENZE
61,30 o’nómatov toû mûv: o’nómatov tou u‘v P
f. 126, linn. 20-26: ou’dèn – e’x u√lhv tñv (BUSSE, p. 63, linn. 8-17).
DIFFERENZE
63,10 kinäsewv: kinhtikñv F M P
63,10 qései e’stí: e’stí om. A M P
63,12 aºllote aºlla: aºllote aºllwv P
63,12 u‘podeiknúnai: e’pideiknúnai A P
ff. 2, 3 f. 2: illeggibile.
f. 3, lin. 20 (il testo si indovina appena): toútwn génesin, kaqáper
tæn mèn toû xífouv perì tòn sídhron tæn dè toû phdalíou perì tò xúlon
(BUSSE, p. 64, lin. 24 e sqq).
ff. 4, 11 f. 4, lin. 20 (il testo si indovina soltanto): sundésmou oi‘ dè u‘pò toû
diazeuktikoû (BUSSE, p. 73, lin. 29 e sqq.).
f. 11, linn. 20-26: ou’k eºsti – didaskalíav tæn tñv (BUSSE, p. 75, linn.
13-23).
DIFFERENZE
75,15 ou’demía: mía A G M P
75,15 diázeuxiv tiv: diázeuxiv P
UN NUOVO CODICE DELLA ‘COLLEZIONE FILOSOFICA’ 97
ff. 12, 18 f. 12, il testo si distingue solo a partire dalla lin. 23: a’n]-tiqésewn
tricøv lambánesqai dunatòn katà tàv treîv u√lav... (BUSSE, p. 90, lin.
31 e s.). Questo foglio contiene scolî e diagrammi disposti su tre
righe nel margine superiore e tre scolî, disposti in tre colonne,
nel margine inferiore.
f. 18, linn. 20-26: e’nan]-tíoiv e’oíkasin – tæn ai’tían tñv (BUSSE, p.
92, linn. 6-12).
DIFFERENZE
92,6 tó te e√teron: tò e√teron A G M P
92,10 tøı u‘pokeiménwı: tøı u‘pokeiménwı. a’ll’ h‘ e’píkrisiv bel-
tíwn. P add. in marg. (= in Paris. gr. 1928, in rosso
nel testo).
ff. 74, 79 f. 74, linn. 19-26 a’llà pøv – lambá-[netai (BUSSE, p. 96, linn.
15-25).
DIFFERENZE
96,15 tív ei’poúshv: tív kaì mæ eiƒv ei’poúshv M P
96,16 a’pofásei tò oudeív: a’pofásei mà tò ou’tív a’llà tò
oudeív M P
f. 79, linn. 19-26: Tosaûta – diakrínwn (BUSSE, p. 98, linn. 1-9).
ff. 82, 87 f. 87, linn. 20-26 kat’ ou’detérou – e’pì toû tufloû (BUSSE, p. 99,
linn. 12-19).
DIFFERENZE
99,17 tøı méntoi: toû méntoi P
99,18 tñv mèn e’nergeíav: tñv e’nergeíav mén A P
f. 82, lin. 20: tosoûton – au’toû toútou (BUSSE, p. 100, linn. 26-33).
DIFFERENZE
100,27 kaì ei’ e’nantíwn: kaªn e’nantíwn A M P
f. 16 (un mezzo foglio) f. 16, lin. 3 (metà di questa riga e le righe precedenti
sono illeggibili) . ou’ gàr dunatòn – aºnqrwpov (BUSSE, p. 103, linn.
23-25).
98 UN NUOVO CODICE DELLA ‘COLLEZIONE FILOSOFICA’
ff. 57, 64 f. 64, linn. 20-26 u‘pokeiménwı – a’pedokímasen (BUSSE, p. 104, lin.
30 - p. 105, lin. 2 (la metà soltanto del testo è tuttavia ancora vi-
sibile fino a lin. 15). Scolî.
DIFFERENZE
104,31 prosdiorismøn: prosdiorismòn A M P
f. 57, linn. 20-26: Dñlon dè o√ti – ou’ gàr oiƒón te (BUSSE, p. 106,
linn. 10-17).
ff. 50, 55 f. 50, linn. 20-26: toû sumplékontav – logikóv », kaítoi (BUSSE, p.
107, linn. 26-33) [il testo è troppo scuro per distinguere eventua-
li differenze testuali].
f. 55, linn. 20-26 (si legge da metà linea soltanto): e’ndécetaí –
katáf-[asin (BUSSE, p. 109, linn. 8-15).
DIFFERENZE
109,8 e’ndécetaí pote e’pì: e’ndécetai e’pì F P
109,10-11e’n toútoiv paradídwsin h‘mîn: add. in marg. P
109,13 diagwníouv fhsìn: diagwníouv a¡v kaqólou w‘v kaqólou
e’boúlesen w ‘ v e’coúsav tæn e‘téran tøn protásewn
kaqólou w ‘ v kaqólou fhsín P
a¡v kaqólou w ‘ v kaqólou e’kálesen w
‘ v e’coúsav tæn
e‘téran tøn protásewn kaqólou A M
ff. 41, 48 f. 48, linn. 20-26: e’]-píkrisin – a’nairoû-[men (BUSSE, p. 116, linn.
9-15).
f. 41, linn. 20-26 (tav. 6 b): safésteron – polioûtai » (BUSSE, p.
117, linn. 21-32).
DIFFERENZE
117,24 e’xakouoménhn tau’tòn: e’xakouoménhn tau’tò P
117,24 tøı ouºtiv: tò ouºtiv P
ff. 116, 117 f. 116, illeggibile.
f. 117, linn. 20-26: swfro]-súnhv – gennhmátwn (BUSSE, p. 133,
linn. 31 - p. 134, lin. 5).
ff. 105, 112 f. 105, lin. 20: illeggibile; riferimento térata (BUSSE, p. 142, lin. 8).
f. 112, linn. 20-26: a’lhqeú]-ein – ei’peîn (BUSSE, p. 143, lin. 19 - p.
144, lin. 2).
ff. 22, 23 f. 22, linn. 20-26: bouleúesqai – pálin (BUSSE, p. 148, linn.
13-20).
f. 23, linn. 20-26: fúsin – gino-[ménwn (BUSSE, p. 149, linn.
24-31).
DIFFERENZE
149,28 tòn lógon: tøn lógwn P
UN NUOVO CODICE DELLA ‘COLLEZIONE FILOSOFICA’ 99
ff. 42, 47 f. 47, linn. 20-26: ’Aristo]-télhv – oºntwn (BUSSE, p. 151, linn.
3-12).
f. 42, linn. 20-26: a’nagkaîon – a’ntikeiménwn (BUSSE, p. 152, linn.
21-30).
DIFFERENZE
152,23 tà e’nantía: ta’nantía P
Nel f. 42 vi sono, in fondo al testo, tre scolî: il primo: .... treîv
gwníav dusì o’rqaîv...
ff. 115, 118 f. 115, linn. 20-26: dicøv – a’llà nûn mèn (BUSSE, p. 165, lin. 32 - p.
166, lin. 6).
f. 118, linn. 20-26: eºcou]-sin – a’ll’ au’tò (BUSSE, p. 167, linn.
13-19).
DIFFERENZE
167,13 sunebálleto: sunebáleto F G P
167,17 a’nagkazoúshı: a’nagkazoúshv P
ff. 30,31 f. 31, linn. 17-23: aºnqrwpov ou’ – o‘moíwv (BUSSE, p. 172, lin. 31 -
p. 173, lin. 7).
f. 30, illeggibile.
ff. 27, 34 f. 27, illeggibile.
f. 34, linn. 20-26: a’pofásei – a’óriston (BUSSE, p. 179, linn.
9-16).
DIFFERENZE
179,15 e’xéqeto próteron: e’xéqeto ... [in rasura, ca. 10 lettere]
próteron P
ff. 83, 86 f. 83, linn. 20-26: a’llà – kaí fhsin o√ti (BUSSE, p. 186, lin. 23 - p.
187, lin. 2).
f. 86, linn. 20-26: pterwtóv – h‘mîn tàv e’x (BUSSE, p. 188, linn.
11-22).
DIFFERENZE
188,17 dóxaien: dóxeien A P
ff. 43, 46 f. 43, linn. 20-26: w‘v au’tóqen – táxin (BUSSE, p. 213, linn. 23-30).
DIFFERENZE
213,24 ou√twv oªn: ou√twv oºnti P
f. 46, linn. 20-26: e√nde]-coménou – aºneu toútwn (BUSSE, p. 215,
linn. 6-13).
ff. 107, 110 f. 107, linn. 20-26: aº]-pan – tò prát-[tein (BUSSE, p. 242, linn.
18-26).
100 UN NUOVO CODICE DELLA ‘COLLEZIONE FILOSOFICA’
DIFFERENZE
242,20 tecnikòn: tecnikøv P
f. 110, linn. 20-26: dúna]-min – famen. hª gàr (BUSSE, p. 243, lin.
34 - p. 244, lin. 6).
DIFFERENZE
244,3 a’eì e’n télei: a’eì e’nteläv A M P
ff. 89, 96 f. 96, linn. 20-26: e’farmót]-tein. – e’ndecómenon (BUSSE, p. 245,
linn. 13-20).
f. 89, linn. 20-26: diestä]-xetai – tøı crónwı dè (BUSSE, p. 246, lin. 25
- p. 247, lin. 7).
DIFFERENZE
246,25 ei¥nai. w‘ste – a’nagcaîon ei¥nai (26): w√ste – ei¥nai om.
G1 F P; add. in marg. P (scriba)
246,26 sunáısetai: sunésetai P, libri
247,6 prøtai: proterai P
ff. 84, 85 f. 85 (tavv. 5 a e b), linn. 20-26: genésqai – gàr ou’-[dépote (BUS-
SE, p. 250, linn. 23-31).
DIFFERENZE
250,24 diakrínetai: diakrínontai A M P
250,25-26 e’poménhn: e’peigoménhn F G M P
f. 84 (tavv. 4 a-b), linn. 20-26: tøı para]-didónti – parascån (BUSSE,
p. 252, linn. 1-8).
DIFFERENZE
252,3 e’peceírei: e’piceireî F G P
252,7 qeårhma: qewrämata F P
qewrämati G
TAV. I
3
CBM III. 1, n° 12, pp. 17-20, reproductions III. 2, nn° 27-45.
4
Cf. CBM III. 1 cit. (n. 3), n° 12, p. 17: « Diese bedeutende, m. W. bisher unbea-
chtete Handschrift ist durch ihren Inhalt und ihre formale Erscheinung für mehrere
Disziplinen interessant ».
5
MOSSAY, Repertorium Nazianzenum cit. (n. 2), n° 72, pp. 65-67; la bibliographie
(p. 67) ne comprend que deux noms: Coxe et Hutter.
UN MANUSCRIT PEU CONNU DE S. GRÉGOIRE DE NAZIANZE 103
récent, dédié aux scoliastes de S. Grégoire 6. Cette omission est
d’autant plus inexplicable que le voisin de l’Auct. T. I. 2 (Misc.
180) dans la classification de la bibliothèque Bodléienne, le Auct.
T. I. 3 (Misc. 181), contenant également S. Grégoire de Nazianze,
daté a. 1545, a été souvent cité 7.
Je me suis aperçue de cet état des choses lorsque j’ai entrepris
le catalogage d’un groupe de manuscrits de la bibliothèque Bo-
dléienne qui avait appartenu au bibliophile hollandais Meerman
(quarante manuscrits, Auct. T. I. 1-T. II. 17, Auct. F. infra 14),
acheté par la bibliothèque en 1824, lors de la vente aux enchères
de la librairie de l’érudit. Le manuscrit n’étant cité nulle part, j’e-
xaminai les publications relatives aux discours de S. Grégoire, pour
déterminer la tradition du texte que notre spécimen conservait et
son appartenance à l’une ou à l’autre famille (M et N) dans les-
quelles certains savants avaient convenu de classer les manuscrits de S.
Grégoire. J’examinai aussi les éditions existantes des scolies pour
identifier l’auteur ou les auteurs des scolies et des commentaires de
l’Auct. T. I. 2, puisque dans le manuscrit même il n’y a aucune in-
dication à ce sujet. En étudiant la bibliographie de S. Grégoire de
près, il était clair que l’Auct. T. I. 2 avait été inexplicablement lais-
sé de côté, surtout par rapport aux autres manuscrits de S. Grégoire
de Nazianze de la même date. Au fur et à mesure que j’avançais
6
Cf. les études sur les scolies du Ps.-Nonnos: I. SAJDAK, Historia critica scholia-
starum et commentatorum Gregorii Nazianzeni, Cracoviae, 1914 (Meletemata patristi-
ca, I) (aux pp. 5-30 sont énumérés 138 manuscrits du Ps.-Nonnos); E. PATZIG, De
Nonnianis in IV orationes Gregorii Nazianzeni commentariis, in Abhandlung zu dem
Jahresberichte der Thomasschule zu Leipzig für das Schuljahr von Ostern 1889 bis
Ostern 1890, Leipzig, 1890, a utilisé cinquante manuscrits; S.P. BROCK, The Syriac
Version of the Pseudo-Nonnus Mythological Scholia, Cambridge, 1971. A une époque
plus récente, J. DECLERK, Contribution à l’étude de la tradition grecque des ‘Histoires
Mythologiques’ du Ps.-Nonnus, in Sacris erudiri, 23 (1978-79), pp. 177-190, ajoute à
la liste de Sajdak quatorze manuscrits (pp. 179-180); J. NIMMO SMITH, A Revised List
of the Manuscripts of the Pseudo-Nonnos ”Mythological Commentaries” on Four Ser-
mons by Gregory of Nazianzus, in Byzantion, 57 (1987), pp. 93-113; J. NIMMO SMITH,
Pseudo-Nonniani in IV Orationes Gregorii Nazianzeni Commentarii, Turnhout, 1992
(Corpus Christianorum, Series Graeca, 27; Corpus Nazianzenum, 2).
7
SAJDAK, Historia critica cit. (n. 6), pp. 17, 76; R. CANTARELLA, Basilio Minimo. I,
Scolii inediti con introduzione e note, in Byzantinische Zeitschrift, 25 (1925), pp. 292-
309; II., ibidem 26 (1926), pp. 1-34, precisamente [25 (1925)], p. 298, n° 8; NIMMO
SMITH, A Revised List cit. (n. 6), p. 102; NIMMO SMITH, Pseudo-Nonniani cit. (n. 6), pp.
18, 283.
104 UN MANUSCRIT PEU CONNU DE S. GRÉGOIRE DE NAZIANZE
1. DESCRIPTION DU MANUSCRIT
8
Les folios sont toutefois numérotés jusqu’à 297, car le folio qui suit le f. 171 a
reçu, par erreur, le numéro 178 et la numérotation a continué erronée par la suite.
9
Deux folios manquent au début; 1 x 8-2 (6), 19 x 8 (158), 1 x 4 +1 (163; le f.
162 a été inséré dans le binion, le folio correspondant a été découpé, sans lacune), 3 x
8 (193; le folio qui suit le f. 171 a été numéroté 178 par erreur), 1 x 8-2 (199, deux
folios manquent à la fin), 1 x 8+1 (208, le folio 203, datable du XIIe siècle, a été
ajouté), 1 x 8-3 (213; deux folios perdus au commencement du fascicule, un à la fin),
1 x 10 (223) [perte d’un cahier après f. 223], 5 x 8 (263), 1 x 8-1 (264-269, 294; un
feuillet manque avant f. 264), 1 x 8 (277), 1 x 8 (284, 285, 279-282, 286, 287), 1 x 8
(288-290, 278, 283, 291-293), 1 x 8-5 (295-297).
10
Les signatures, en lettres majuscules grecques, écrites à l’encre brune, sont visi-
bles de g’ (f. 15r) à lh’ (f. 284r) [** Les notes 11 et 12 originaires ont été
supprimées].
11
1) Leroy 22C2a (ff. 1-38; 178-183; 185; 270-293).
2) Leroy 32C2a (ff. 39-120; 125-127; 129-163; 190-202).
3) Leroy 32B2a (ff. 121-124; 128; 169; 204).
4) Leroy 32B1a (ff. 164-168; 205-223).
4a) Leroy 32C1a (ff. 186-189).
UN MANUSCRIT PEU CONNU DE S. GRÉGOIRE DE NAZIANZE 105
parfois les lignes horizontales ont été légèrement repassées à la mi-
ne brune 12.
L’Auct. T. I. 2 n’a aucun élément précis de datation; il est data-
ble par l’écriture, une minuscule bouletée élancée 13, du début ou
de la première moitié du Xe siècle.
Il a été copié par deux scribes, le Scribe A, qui a écrit les ff. 1-
223v; 270r-277v; 284r-285r; 279r-282r; 286r-293v; le Scribe B qui
a copié les ff. 224r-269v; 294r-297v.
La graphie des deux scribes est bien différenciée.
Le scribe A (Planche 4, f. 202r) a une écriture très élégante,
tracée à l’encre marron clair, avec une pointe fine; les lettres sont
droites, posées sur les lignes, avec des petites boules aux extrémi-
tés, spécialement remarquables à la fin de gamma, lambda maju-
scule, iota, kappa. On observe un certain contraste de module entre
gamma, delta, lambda, phi, chi, assez grands, avec les hastes verti-
cales très allongées, et alpha, omicron, sigma, upsilon, oméga, très
petits et ronds; gamma minuscule est spécialement caractéristique
lorsqu’il est uni à la lettre précédente; la première partie de la let-
tre, très ouverte, forme une courbe arrondie penchant vers la gau-
che (Planche 4, f. 202r, IIe colonne, ligne 16, oudè gár; ligne 25,
sunágontai); zêta est écrit en trois lignes, jointes par des angles ai-
gus (Planche 4, f. 202r, Ire colonne, ligne 6). Une des lettres les
plus significatives, distinctive de ce scribe, est un sigma minuscule
à la fin du mot, écrit à l’envers (i. e. de la gauche vers la droite),
terminé par un trait qui remonte vers la gauche et revient sur la
droite avec une courte ligne horizontale, en formant un angle très
aigu (Planche 4, f. 202r, Ire colonne, ligne 18, qeóthv) 14. Ce scribe
écrit souvent alpha, oméga, sigma, en ligature, en l’air, au dessus
15
M.L. AGATI, La minuscola “bouletée”, Città del Vaticano, 1992 (Littera Anti-
qua, 9,1), ‘Scriba C ’, pp. 227-232; description du Auct. T. I. 2, p. 228; formes carac-
téristiques de la graphie du ‘Scriba C’, p. 231, fig. 34 et cf. pp. 229-230.
16
A mon avis, les lettres qui figurent dans AGATI, La minuscola “bouletée” cit. (n.
15), fig. 34, a, h, i, sont propres au Scribe A et celles qui figurent dans fig. 34, d, e, g,
sont caractéristiques du Scribe B.
108 UN MANUSCRIT PEU CONNU DE S. GRÉGOIRE DE NAZIANZE
17
C’est un manuscrit mesurant mm 380 x 255, ff. 302; les ff. 4r-136v sont copiés
par le “Scriba mano I”, dénommé ainsi par AGATI, La minuscola “bouletée” cit. (n.
15) qui a décrit le manuscrit aux pp. 104-105.
18
CBM III. 1 cit. (n. 3), n° 12, pp. 17-20, reproductions III. 2, nn° 27-45.
19
Cf. H. BELTING - G. CAVALLO, Die Bibel des Niketas, Wiesbaden, 1979.
20
Reproductions de ce manuscrit dans U. ERNST, Carmen Figuratum. Geschichte
des Figurengedichts von den antiken Ursprüngen bis zum Ausgang des Mittelalters,
Köln, 1991, planches 196-198.
UN MANUSCRIT PEU CONNU DE S. GRÉGOIRE DE NAZIANZE 109
2 21; récemment, Ulrich Ernst a rapproché ce manuscrit d’autres
spécimens où le texte est disposé de façon à représenter des figu-
res, tous datables entre le IXe et le XIe siècles 22. L’Auct. T. I. 2
n’est toutefois comparable à aucun de ces manuscrits, soit pour la
fantaisie et la variété avec lesquelles les objets qui renferment les
scolies y sont représentés, soit parce que ces figures décoratives
sont définies par une ligne de contour, ce qui est inusité et ne se
vérifie pas dans les autres spécimens, dans lesquels le texte est gé-
néralement écrit en forme de colonne, de croix, d’arbre, de cercle,
de triangle, et non, comme ici, inscrit dans des dessins préexistants
et sans doute créés à cet effet. Dans l’Auct. T. I. 2, le dessin pré-
domine sur le texte, alors que dans les autres exemplaires le texte
est écrit avec des formes figurées, qui, n’étant pas contournées,
gardent leur prérogative de texte, et non de dessin. Le f. 66r (Plan-
che 2), où est représentée une église avec un clocher à côté, est un
exemple de la subordination du texte au dessin dans le manuscrit
Oxfordien; l’église est dessinée dans la marge inférieure; une scolie
est inscrite dans le toit et continue sur le mur de la construction; la
scolie étant terminée, puisqu’il restait de l’espace disponible sur le
mur, le scribe y a copié une deuxième scolie, mais l’espace s’étant
avéré insuffisant, le texte de celle-ci continue à l’intérieur du clo-
cher à côté, qui a été probablement dessiné après coup, pour rece-
voir ce qui restait du texte. Une autre preuve que les dessins précè-
dent les scolies se trouve dans le f. 90v (Planche 8); ici, on observe
que dans certains mots la dernière lettre est écrite à une place inu-
sitée, au dessus de la lettre qui précède, par exemple, pour ne pas
dépasser la ligne qui délimite le dessin; il est clair que le dessin est
venu avant que le texte y soit inscrit (Planche 8, f. 90v: dernière
scolie, six dernières lignes, cf. la position de iota dans allotrian,
21
H. HUNGER, Schreiben und Lesen in Byzanz. Die byzantinische Buchkultur, Mün-
chen, 1989, pp. 61, 148; W. HÖRANDNER, Visuelle Poesie in Byzanz. Versuch einer Be-
standsaufnahme, in Jahrbuch der Österreichischen Byzantinistik, 40 (1990), pp. 1-42,
3, Abb. 1 (f. 58v).
22
ERNST, Carmen Figuratum cit. (n. 20); l’Auct. T. I. 2 est mentionné aux pp.
740-742, reproductions nn° 275-279; notre manuscrit est comparé au Tetraevangelium,
Garret 1, University Library, Princeton (IXe siècle); au Lectionnaire, Londin. Add.
39603 (XIe siècle); au Lectionnaire, M. 692, Pierpont Morgan Library, New York (ca.
1100).
110 UN MANUSCRIT PEU CONNU DE S. GRÉGOIRE DE NAZIANZE
23
F. 164r, le texte a la forme d’un petit rectangle; f. 164v, grand rectangle; ff.
165rv-166r, longue croix; ff. 166v-169r, petit rectangle; dans les ff. 171v; 182r; 184r,
le texte est sur deux colonnes, les scolies dans les marges autour; aux ff. 184v [Plan-
che 5]-190r, 193r-195v, le texte a la forme d’une petite croix au milieu de la page
(Planche 3, f. 193v); au f. 196r le texte est une petite croix au milieu de la page, le
commentaire est écrit dans un grand demi-cercle dans la partie supérieure du folio et
dans deux cyprès dans la partie inférieure (cf. CBM III. 2 cit. (n. 3), Abb. 27); aux ff.
196v-199v, le texte est à nouveau disposé en petite croix au milieu du folio, avec les
scolies tout autour (cf. CBM III. 2 cit. (n. 3), Abb. 34); ff. 200r, 204r, en deux colon-
nes, avec les scolies dans les marges; aux ff. 204v-206r, en petite croix au milieu du
folio, avec les scolies tout autour; aux ff. 206v-208r, en petite croix au milieu du fo-
lio, les scolies sont inscrites dans quatre cyprès disposés aux quatre coins de la page
(cf. CBM III. 2 cit. (n. 3), Abb. 28; ERNST, Carmen Figuratum cit. (n. 20); n° 279); au
f. 208v, les cyprès sont seulement deux. Après (f. 209r), le texte reprend la disposition
normale en deux colonnes.
UN MANUSCRIT PEU CONNU DE S. GRÉGOIRE DE NAZIANZE 111
soit en rouge. Les discours sont séparés l’un de l’autre par de sim-
ples traits alternant avec des astérisques, terminés par des demi-
feuilles tournées vers le bas (cf. Planche 1, f. 41r). Les initiales
aussi sont très sobres, tracées à l’encre marron ou rouge par une li-
gne double. Il y a une seule initiale décorée (f. 256r, epsilon), en
rouge carmin, mouvementée par une double ligne qui lui donne un
aspect fleuri (CBM III. 2, Abb. 30). Ces éléments décoratifs extrê-
mement linéaires sont souvent rehaussés de vernis jaune moutarde
ou brun pâle, cette couleur étant étalée sans soin sur les lettres ini-
tiales, les titres, les bordures et à l’intérieur des dessins qui renfer-
ment les scolies.
Sur le folio 203 (Planche 9), ajouté au manuscrit à une date po-
stérieure (XIIIe-XIVe siècles?), trois têtes masculines de profil sont
dessinées dans la marge externe 24.
L’Auct. T. I. 2 contient quelques notes marginales; il s’agit, en
général, de phrases pieuses, datables par la graphie aux XIIIe-XIVe
siècles (?):
f. 155r: K(úri)e ’I(hso)û C(rist)e ui‘aì toû Q(eo)û . sicåriswn tøn doúlo
sou ’Iw(ánnhv) tœn ’Abastòn 25: w º tan e’lqeîv e’n ti basileía sou . a’män.
f. 240v, perpendiculairement au texte: strabà / eine taúta / w ¥
K(úri)e prwoígou tœn e’møn ponimátwn.
Écrites avec une graphie désordonnée (XIVe siècle?) et une en-
cre brun rougeâtre [lecture incertaine]:
f. 89v: h‘méra kuriakæn / † minæ feuaríwi ei¥v kb’ e’tœn / tréftan o‘
pwdaràv / k(aì) toû Nhkhfórou ui‘òv / kaì toû Katzaiabi ui‘òv.
Sur le folio suivant est écrite, par la même main, une note fu-
nèbre, une partie de laquelle est répétée au f. 242v; je reproduis ce
que j’ai pu déchiffrer, avec mille incertitudes quant à la lecture des
lettres, mais le sens général est certain [en caractères romains le te-
xte similaire dans les deux inscriptions]: f. 90r: kaì w‘v aºndra
‘ v / h‘méterwn lógwn . oi’déwv te / o‘y autœn Duwnúsion. / kaì
crhstòn kaì w
cérwnta a’pompéyoi. / manteúome gàr qarø [** identifié. Voir infra].
f. 242v [la note est dans la marge extérieure, perpendiculaire au
texte, sur deux lignes, une partie sur six lignes; la première ligne
24
Invisibles dans la reproduction. Des dessins similaires apparaissent dans les
marges de quelques manuscrits de Grottaferrata.
25
Je ne crois pas que ’Abasgón (HUTTER) soit la lecture correcte.
112 UN MANUSCRIT PEU CONNU DE S. GRÉGOIRE DE NAZIANZE
26
(f. 295v) tø ,vw a’ ind. v / q mhnì wra g selänhv kuklov / ig’ nomikòn f(as)hv mart(iou)
ka’ / Cr(usostom)ou p(...)..... ki / w k.........koh...c / th w ..... o eggwnòv tou / sarchn ...pou ... kai
fenta / t(æn) oti ui..ou soulamòv ayei/ hmerav h .....fi autou h / o chtær paiei kai epolemoisen /
kai ...u..sen kaì ginev nauqø / th en tø ou(ra)niou.
27
[** Je voudrais toutefois citer l’opinion favorable à l’origine de ce manuscrit de
l’Italie méridionale d’un grand paléographe, le regretté Professeur J. Irigoin (lettre du
23-3-1998), se référant, entre autres, à la Planche 2, f. 66r].
UN MANUSCRIT PEU CONNU DE S. GRÉGOIRE DE NAZIANZE 113
de l’Italie méridionale, aux petites lettres et à l’écriture serrée et
carrée 28. On notera aussi l’étonnant gaspillage de parchemin, frap-
pant dans ce manuscrit aux marges et à l’interligne très spacieuses;
la mise en page du texte a été organisée avec un mépris absolu de
l’économie.
2. LES SCOLIES
28
Cf. S. LUCÀ, Scritture e libri della “scuola niliana”, in Scritture, libri e testi
nelle aree provinciali di Bisanzio. Atti del seminario (Erice, 18-25 settembre 1988), a
c. di G. CAVALLO - G. DE GREGORIO - M. MANIACI, I, Spoleto, 1991, pp. 319-387, planches.
29
SAJDAK, Historia critica cit. (n. 6); ID., Die Scholiasten der Reden des Gregor
von Nazianz, in Byzantinische Zeitschrift, 30 (1929-1930), pp. 268-274.
30
Selon CBM III. 1 cit. (n. 3), p. 17, les scolies ressemblent à celles du Vind.
theol. gr. 74; Irmgard Hutter cite la dissertation de P.A. BRUCKMAYR, Untersuchungen
über die Randscholien der 28 Reden des hl. Gregorios von Nazianz in cod. theol. Gr.
74 der Wiener Nationalbibliothek, Diss. Wien, 1940, un ouvrage qui m’est resté
inaccessible.
31
SAJDAK, Die Scholiasten der Reden cit. (n. 29), pp. 270-271: les scolies théologi-
ques sont dues à Maxime le Confesseur et à Gregorios Dorotheos Abbas, ainsi qu’a
d’autres scoliastes trop tardifs par rapport à la date de notre manuscrit.
32
SAJDAK, Die Scholiasten der Reden cit. (n. 29), pp. 271-272: les scolies rhétori-
ques sont dues à Basile le Minime.
114 UN MANUSCRIT PEU CONNU DE S. GRÉGOIRE DE NAZIANZE
partie des scolies de cet auteur, tirée du Laur. 7.8 33, a été publiée
par E. Piccolomini 34; précisément parmi ces scolies j’ai identifié la
plupart de celles qui figurent dans l’Auct. T. I. 2. En revanche, au-
cune scolie du manuscrit d’Oxford ne figure parmi celles du même
auteur tirées du Laur. 4.13 35, publiées par V. Puntoni, ni parmi cel-
les des manuscrits de Munich, gr. 34, 204, 499 et du manuscrit
Oxfordien Magdalen College 5, publiées par E. Norden 36. Les sco-
lies de l’Auct. T. I. 2 ne figurent non plus parmi celles de Basile le
Minime tirées des manuscrits de Florence Laur. S. Marci 688,
Laur. 4.13, Laur. Conv. soppr. 121 et publiées par R. Cantarella 37.
J’ai identifié en outre quelques scolies de Maxime le Confes-
seur. De toute évidence, notre manuscrit renferme la Sylloge scho-
liorum 38, un ensemble de scolies de Basile le Minime, Maxime le
Confesseur et Georges Mocénos.
J’ai retrouvé plusieurs des scolies de l’Auct. T. I. 2 qui ne figu-
rent pas dans Piccolomini dans les marges du manuscrit de Lon-
dres, Add. 18231 (a. 971/72), un codex écrit en Italie méridionale,
appartenant à l’école nilienne 39. Le nombre de scolies qui se trou-
vent dans notre manuscrit est très réduit par rapport à celles qui fi-
gurent dans les marges de l’Add. 18231, environ une scolie sur
huit; alors que dans notre manuscrit le texte est très fautif, avec de
nombreuses erreurs d’itacisme et presque sans accentuation, dans le
manuscrit nilien le texte des scolies est très correct et l’accentua-
tion parfaite.
33
C’est un manuscrit originaire de l’Italie méridionale, jumeau indépendant du
Vat. gr. 2061. Cf. LUCÀ, Scritture e libri cit. (n. 28), p. 373.
34
E. PICCOLOMINI, Estratti inediti dai codici greci della biblioteca Mediceo-Lauren-
ziana I. Degli scolii alle orazioni di Gregorio Nazianzeno, in Annali delle Università
Toscane, 16 (1879), Scienze noologiche, pp. III-XLII et 231-275.
35
V. PUNTONI, Scolii alle orazioni di Gregorio Nazianzeno, in Studi di filologia
greca, 1, fasc. 1 (1882), pp. 133-180; fasc. 3 (1884), pp. 208-246.
36
E. NORDEN, Scholia in Gregorii Nazianzeni orationes inedita, in Hermes, 27
(1892), pp. 606-642; ID., Unedirte Scholien zu den Reden Gregors von Nazianz, in
Zeitschrift für wissenschaftliche Theologie, 36, 2 (1893), pp. 441-447.
37
CANTARELLA, Basilio Minimo cit. (n. 7).
38
SAJDAK, Die Scholiasten der Reden cit. (n. 29), p. 272.
39
LUCÀ, Scritture e libri cit. (n. 29), précisément pp. 328-329, 373-379, a donné
une description codicologique essentielle de ce manuscrit, ainsi que des autres conte-
nant Grégoire de Nazianze provenant d’Italie méridionale, en mettant en valeur leurs
similarités et leurs différences, avec renvois à la bibliographie précédente.
UN MANUSCRIT PEU CONNU DE S. GRÉGOIRE DE NAZIANZE 115
2) Des scolies plus simples et plus courtes que les précédentes,
en réalité des variae lectiones, figurent dans les marges de l’Auct.
T. I. 2, en capitales tracées à l’encre marron, accompagnées d’an-
notations telles que: e’n aºllw, e’n aºllw a’ntigráfw; dans un cas on
trouve: e’n etérw – a’pò diorqåsewv eu√ron. C’est la preuve que notre
manuscrit représentait une édition des discours de S. Grégoire con-
duite en comparant le texte avec plusieurs exemplaires.
3) On trouve enfin, dans l’Auct. T. I. 2, trois longs commentai-
res, écrits en petites capitales rouges, disposés en chaîne autour
d’une partie du texte des discours 38, In theophania (un commen-
taire) et 39, In sancta lumina (deux commentaires).
J’ai identifié le commentaire au discours 38, In theophania (ff.
164r-169r; 171v; 182r; 184r-189v), sans titre; l’auteur est <Maxime
le Confesseur>, Ambiguorum liber (Clavis 7705); le texte inc. (f.
164r) Ei’ kat’ a’läqeian nómoi tñv fúsewv kataluqéntev tæn toû aºnw kósmon
plhrwsin ei’rgasanto – expl. (f. 189v) apwleian au’tæn upesúreto. Ed.
F. OEHLER, Anecdota Graeca I, Halle 1857, pp. 256, lin. 15-270,
lin. 19; 272, lin. 5-284, lin. 10 (= P.G. 91, 1273 D 8-1288 C 11;
1289 B 8-1301 A 13).
Dans le manuscrit Add. 18231, ce commentaire apparaît sous
une forme beaucoup plus succincte, avec trois scolies seulement:
Ei’ kat’ a’läqeian – metaruqmízetai (Add. 18231, f. 150r = Auct. T.
I. 2, f. 164rv; OEHLER, Anecdota Graeca cit., pp. 257-258, expl.
a’narruqmízetai);
’Ek tøn katà tæn susían – oi’keióthta (Add. 18231, f. 150v = Auct.
T. I. 2, f. 171v; OEHLER, Anecdota Graeca cit., pp. 268-270).
Deux scolies du codex Add. 18231 ne figurent pas dans notre
manuscrit:
‘O pollákiv ei’rhménov sofóv – plhqúnesqai (Add. 18231, f. 151r;
OEHLER, Anecdota Graeca cit., p. 270, lin. 24-272, lin. 2; c’est la
seule scolie de ce commentaire qui ne figure pas dans notre
manuscrit);
Tí gàr tò prøton h‘møn – sebásmia (Add. 18231, f. 150v); cette sco-
lie ne figure pas dans OEHLER, Anecdota Graeca cit., il est donc
possible qu’elle appartienne à un texte et à un auteur différents.
Le commentaire de Maxime le Confesseur se termine au f.
189v (u‘pesúreto); tout de suite après, séparé seulement par quel-
ques points et un astérisque, il y a un texte étranger au précédent,
dont l’auteur est annoncé dans le titre (f. 189v): Toû a‘giou Basileíou
116 UN MANUSCRIT PEU CONNU DE S. GRÉGOIRE DE NAZIANZE
e’k toû ei’v tà genéqlia lóg(ou), inc. (ff. 189v-190r): Tina trópon fhsìn
e’n sarkì h qeóthv. w
‘ v tò pûr en sidärw. ou’ metabatikøv. a’lla metadotikøv –
ou’ th qeóthti thv oikiav metédwken a’sqeneíav. C’est Basile <de Césa-
rée>, In sanctam Christi generatione (P.G. 31, 1460 C 4-1461 A
10).
40
BROCK, The Syriac Version cit. (n. 6), pp. 159-172; NIMMO SMITH, Pseudo-Non-
niani cit. (n. 6).
41
1-10, 12 (f. 196v), 14 (f. 196v), 11 (f. 197r), 13 (f. 197r), 16 (f. 197v), 18 (f.
197v), 21 (f. 198r), 15 (f. 198r), 17 (f. 198r), 19 (f. 198v), 20 (f. 198v), 23 (f. 198v-
199r), 22 (f. 199r), 24 (f. 199r).
UN MANUSCRIT PEU CONNU DE S. GRÉGOIRE DE NAZIANZE 117
mières lignes ont été coupées), inc. a’nafaí]-nete. pr(ov) t(hn) t(ou)
qei(ou) kat(a)nohsin t(hn) yuc(hn) – qeofrástoiv lógoiv (OEHLER,
Anecdota Graeca cit., p. 284, lin. 2 a. i.-286, lin. 12 a. i.). Le texte
continue sans interruption du f. 204r au f. 208v; inc. (f. 204r; les
premières lignes ont été coupées) toû ló]-gou. kai autoqen ameswv. thn
twn ontwn muhqentev gnwsin. kata diadochn – expl. (f. 208v) mhden
ecoushv epigeion (OEHLER, Anecdota Graeca cit., pp. 286, lin. 8 a. i.-
298, lin. 8).
Trois scolies de ce commentaire figurent dans l’Add. 18231:
f. 154r: Tinèv e’piskäyantev – tò lanqánon kakón (= Auct. T. I. 2,
f. 199rv; OEHLER, Anecdota Graeca cit., p. 284);
f. 154v: Fasìn oi‘ tøn qeíwn musthríwn – qeofrástoiv lógoiv (=
Auct. T. I. 2, f. 200r; OEHLER, Anecdota Graeca cit., pp. 284-286);
f. 155r: Kainotomoûntai fúseiv – diexelqeîn (plus court de trois li-
gnes que l’Auct. T. I. 2, f. 208rv; OEHLER, Anecdota Graeca cit.,
pp. 296-298, lin. 5; dans notre manuscrit, le texte se termine avec
ecoushv epigeion, OEHLER, Anecdota Graeca cit., p. 298, lin. 8).
Les manuscrits du Pseudo-Nonnos se divisent en deux familles,
n et m; d’après un exemple cité par José Declerck, qui reproduit
l’histoire 16 au discours 39 dans les deux versions, notre manuscrit
appartient à la famille n, la meilleure 42. La famille n se divise en
deux groupes, g et d, g étant le groupe qui a conservé le meilleur
texte 43. A la famille g appartiennent les manuscrits Patm. 33, Add.
18231, Vat. gr. 2061, tous les trois originaires de l’Italie méridiona-
le 44; dans le stemma donné par Patzig le Laur. 7.8 et l’Add. 18231
sont très proches 45; ajoutons que notre manuscrit semble assez pro-
che de l’Add. 18231. L’Auct. T. I. 2 paraît donc faire partie de la
famille n, branche g, ce qui pourrait indiquer une origine de l’Italie
méridionale également pour notre manuscrit.
42
DECLERK, Contribution cit. (n. 6), p. 181.
43
DECLERK, Contribution cit. (n. 6), p. 184; la famille g de Declerck est la famille
‘nobilis’ de PATZIG, De Nonnianis in IV orationes cit. (n. 6), p. 11, LTBM (Florence,
Laur. 7.8, Tübingen, Tub. M. b. 4, Vienne, Vindob. theol. 120, Moscou, Mosqu. 54
respectivement), opposée à une famille ‘plebeia’, OPS (Paris, Par. gr. 552, 522, Suppl.
gr. 83 respectivement).
44
DECLERK, Contribution cit. (n. 6), pp. 185-186.
45
PATZIG, De Nonnianis in IV orationes cit. (n. 6), p. 13.
118 UN MANUSCRIT PEU CONNU DE S. GRÉGOIRE DE NAZIANZE
46
Le manuscrit commence incomplet; au f. 1r se trouve la partie finale de Or. 1,
In sanctum Pascha et in tarditatem, inc. mut.: Qeøı k]-aì h‘mîn tò kaløv poimaínesqai (P.G.
35, 400 C 8-401 A 14).
47
Je reproduis exactement l’orthographe et l’accentuation du manuscrit.
48
T. SINKO, De traditione orationum Gregorii Nazianzeni, Cracoviae, 1917 (Mele-
temata Patristica, II).
49
Ici et par la suite, je reproduis le texte tel qu’il est écrit dans le manuscrit.
50
Ff. 4v-6v, 284r-285v, 279r-282v, 286r-290v, 278r-278v, 283r-283v, 291r-293v,
270r-277v, 7r-24r.
UN MANUSCRIT PEU CONNU DE S. GRÉGOIRE DE NAZIANZE 119
– f. 6v: [se réfère à h’ıscúnqhn toû baqmoû tæn táxin (P.G. 35, 412 B
15)], en rouge: ou qelwn tucwn episkopov genesqai, parhthsamhn ton
presbuteron.
– f. 9r: [se réfère à kaqarqñnai dè prøton (P.G. 35, 480 B 8; deî
dans P.G.)]: en allw dei gr(áfetai).
– f. 9v: eu’lábeian (P.G. 35, 480 C 3-4): en erwthsei.
ou’ makrà proqesmía (P.G. 35, 480 C 5): kat’ apókrisin.
– f. 11r: [se réfère à ºisth kátw, kaì ei¥nai béltion (P.G. 35, 484 A
6-7; [** kátw, kaì tapeinòn e’poíei, kaì dans P.G.)]: en allw kai
tap(ei)non epoiei gr(áfetai).
– f. 14r: [se réfère à qñra taîv e’kklhsíaiv (P.G. 35, 492 A 7)]: dia
Ioulianon legei ton parabathn.
– f. 17r: [se réfère à e’nåtion sardíw (P.G. 35, 497 B 11; [**
crusoûn sardíwı dans P.G.)]: en allw gr(áfetai) enwtion crusoun.
– f. 19v: [se réfère à kaì pragmátwn, yucagwgíav (P.G. 35, 504 B
11)], texte inséré dans une croix grecque: oti ouden t(wn) en th qeia
gr(a)fh istoroumenw(n) prov yucagwgia(n) t(wn) anaginwskont(wn)
gegraptai. alla prov ofeleian pant(wn).
– f. 278r: [se réfère à e’n krísei tæn a’läqeian (P.G. 35, 444 A 8)],
en rouge, texte inséré dans une croix qui s’appuie sur une base trian-
gulaire: to oikomein en krisei thn alhqeian tw(n) dogmatwn o√per ouden
estin eteron h’ mh m(en) autæn kruptein mh dè authn faneroun. kai touto
kata to mallon kai ñtto(n) prov to tøn akouóntwn epithdeion te kai
prosforon. wv upokatiwn e’pexergastik(w)teron fhsin o‘ didaskalov,
toûtw sunáyeiv. to apostolikon ekein(o) out(wv) hm(av) logizesqai an(w)
wv uphretav C(rist)ou kai oikonomouv musthriou Q(eo)u.
– f. 279v: [se réfère à e√toimoi dè pròv tæn toû kakoû metousían (P.G.
35, 421 A 14-15)], en rouge: oti etoimoi prov kakian oi‘ pleistoi kai
a’rgoì pr(ov) aretän.
– f. 280r: [se réfère à mhdè kerdov (P.G. 35, 424 A 15)], en rou-
ge: h gar thv a’rethv stasiv arch kakíav.
– f. 280v: [se réfère à tø kalø probaínonta (P.G. 35, 424 C 5)]:
oti kakia estin arconti to mh aei probainein epi tø kalø.
– f. 281r: [se réfère à perì yucæn (P.G. 35, 425 B 12)]: peri
yuchv kai thv kat authn iatreíav.
– f. 281v: [se réfère à e‘nòv mèn (P.G. 35, 425 C 5)]: dia ti fhsin
o p(at)hr sundeqhnai thn yuc(hn) tw swmati.
– f. 282r: [se réfère à tò tñ fúsei (P.G. 35, 428 B 12)]: oti fusei
kreitton k(ai) hgemonikon en hmi(n) estin o nouv. deuteron de fusei kai
ceiro(n) tò swma.
120 UN MANUSCRIT PEU CONNU DE S. GRÉGOIRE DE NAZIANZE
51
Ff. 24r-40v. Éd. F. BOULENGER, Grégoire de Nazianze. Discours funèbres en
l’honneur de son frère Césaire et de Basile de Césarée, Paris, 1908, pp. 2-56.
UN MANUSCRIT PEU CONNU DE S. GRÉGOIRE DE NAZIANZE 121
ekalesen o‘ pathr. oper sugcwrountov Q(eo)u pollakiv. ex authv thv
fusikhv akolouqiav twn pragmatwn: ou’k e’i tinov epithdeusewv
sumbainein eiwqen. ou’ gar wv tinwn a’pronohtwv ginomenwn h’ aqei. mh
genoito. pwv gar o‘ outw filoqeov toûto a’n eipen. (Add. 18231, f.
122v).
– f. 29v: [se réfère à a’xíwv ge mémyewv (P.G. 35, 765 B 13; [**
a’xióv ge dans P.G.)]: kata to siwpwmenon práttwn.
– f. 30v: [se réfère à basileùv o‘ dusånumov (BOULENGER, Grégoire
de Nazianze cit. [n. 51], 11, 3, 2; P.G. 35, 768 C 13)]: Ioulianon
légei. (Add. 18231, f. 123r).
– f. 31r: une variante à proballómenov (BOULENGER, Grégoire de
Nazianze cit. [n. 51], 12, 1, 5; P.G. 35, 769 B 8): all(w) elom(enov).
– f. 32r: [se réfère à h’xíwsai timñsai (BOULENGER, Grégoire de
Nazianze cit. [n. 51], 13, 3, 5; [** P.G. 35, 772 A 11, h’xíwse
timñsai)]: axiwse timhse.
– [se réfère à P.G. 35, 772 A, B)], écrit en pointe, entouré par
des petits “v”: shm(eiwsai) dia ti proshkei mh epirriptein eauton tw
marturiw.
– f. 33r: [se réfère à a’meíyav e‘autø tà basíleia (BOULENGER, Gré-
goire de Nazianze cit. [n. 51], 15, 2, 11; P.G. 35, 773 B 2)]: dhlon
o√ti mh prov ta kinoumena.
– f. 33v: [se réfère à h‘ttwménoiv filosofía (BOULENGER, Grégoire
de Nazianze cit. [n. 51], 15, 5, 6; P.G. 35, 773 C 6)]: anti tou
epecomenoiv. nikwmenoiv. upo filosofiav.
– f. 35v: [se réfère à ou’k oºntav genésqai (BOULENGER, Grégoire
de Nazianze cit. [n. 51], 19, 1, 2)]: shm(eiwsai) tò o’uk ontav
genesqai, kata t(wn) Wrigeniastwn.
– f. 38r: [se réfère à kaì kaqáper tøn mocqhrøn (BOULENGER, Gré-
goire de Nazianze cit. [n. 51], 21, 4, 1; P.G. 35, 784 A 3)]:
qaumasth lian h ennoia t(hv) enwsewv yuc(hv) meta swmatov. kai moi
dokei sunt(e)lein ti tw peri energeíav zhthmati. (Add. 18231, f. 125v).
52
Ff. 41r-54v.
122 UN MANUSCRIT PEU CONNU DE S. GRÉGOIRE DE NAZIANZE
KO, De traditione cit. [n. 48], p. 137, d’après le Vat. 2061; Add.
18231, f. 116v).
– f. 42r: quatre gloses (à P.G. 35, 937, A 8-14):
– [qewrouménh] ov esti praktikh areth. lógw kai alhqeía
sunexenoménh.
– [logw] kai mónw.
– [elegcoménh] anti deiknuménh kai fainomenh.
– [básanov] elegcov exetasiv.
– f. 43v: [se réfère à póqen a’foríai kaì a’nemofqoríai (P.G. 35,
940 C 1-2)]: ou’ mónon e’n ekatera Kilikía. a’llà kaì e’n tñ Kappadokía
puroúmenov o‘ bore(av) a’po t(ñv) mesogeiou bláptei. (PICCOLOMINI,
Estratti inediti cit. [n. 34], p. 238, XVI.5, 48, a une version plus
longue, la même du manuscrit Add. 18231, f. 117v, inc.
a’nemofqoría e’stìn h‘ a’pò toû a’némou ginoménh fqora. légousi dé tinev e’n
e‘katéra Kilikía - bláptei; une version différente dans SINKO 53).
– f. 44v: [se réfère à dialegómenov, qraúontov (P.G. 35, 941 C
7)], les lettres sont écrites de façon à former une structure architec-
tonique, un arc allongé des deux côtés: qrauontov ghn, anti tou
katakoptontov kataleptunontov ekeiqen kai to eqrausen anemov. anti
tou katekoph eklepton kaì tò sfodro(n) ouk ecei (Add. 18231, f.
117v).
– f. 45r: [se réfère à oi¥da e’ktinagmón (P.G. 35, 944 B 11)], les
lettres sont écrites dans une structure architecturale représentant
une coupole sur une base rectangulaire: entinagmov. otan – hnika
kaclazhi. (PICCOLOMINI, Estratti inediti cit. [n. 34], p. 238, XVI.5,
50; Add. 18231, f. 118r).
– f. 46v: [se réfère à kaì meqúontev ou’k a’pò síkera (P.G. 35, 945
D 6-7)], les lettres sont écrites dans une amphore; inc. sikera
est(in) - h apo funikwn. (PICCOLOMINI, Estratti inediti cit. [n. 34], p.
239, XVI.10, 53; Add. 18231, f. 118v).
– f. 47r: [se réfère à a’llà mwmhtà kaløn (P.G. 35, 948 A 10)], le
texte est inscrit sur le toit et le mur d’une maison, inc. mwmhta
memyewv axia – o Mwmov memyasqai dunatai. (PICCOLOMINI, Estratti
inediti cit. [n. 34], p. 239, XVI.10, 54; Add. 18231, f. 118v).
– f. 47v: [se réfère à e’xélipen fushtär (P.G. 35, 948 C 5)], le te-
xte est inscrit dans une croix latine, inc. fusithr kaì au’to to
53
T. SINKO, De traditione orationum Gregorii Nazianzeni, Pars secunda, De tradi-
tione indirecta, Cracoviae, 1923 (Meletemata Patristica, III), p. 10.
UN MANUSCRIT PEU CONNU DE S. GRÉGOIRE DE NAZIANZE 123
organo(n) – an(a)lambanei tò noqon eiv eau’tón. (PICCOLOMINI, Estratti
inediti cit. [n. 34], p. 239, XVI.11, 56; Add. 18231, f. 118v).
– f. 48r: [se réfère à e’n tø skoteinø toútw bíw, toû ponhroû (P.G. 35,
949 A 5-6)]: en allw gr(afetai) e(n) tø skotein(w) toútw biw kai
ponhr(w).
– f. 48r: [se réfère à e’pátaxa u‘mâv e’n ’iktérw (P.G. 35, 949 A
12)]; inc. to men onoma, o‘ ºikter(ov)v. to de rhma ikteriâ – ikteri(w)nti h‘
wcriasiv. (PICCOLOMINI, Estratti inediti cit. [n. 34], p. 239, XVI.12,
58, lignes 1-5; Add. 18231, f. 119r).
– f. 48v: [se réfère à kaì tæn ponhrían tøn e’pithdeumátwn (P.G. 35,
949 C 7-8)], le texte est inscrit dans un cyprès qui repose sur une
grande base rectangulaire (CBM III. 2, Abb. 42), inc. t(wn) aretw(n)
e men eisi fusikai. ai de praktikai. ai de didaktai – allhlaiv a’eì
sundiatribousin. (PICCOLOMINI, Estratti inediti cit. [n. 34], pp. 239-
240, XVI.13, 59; Add. 18231, f. 119r).
– f. 50v: [se réfère à ei’v o¡ kaì speúdomen (P.G. 35, 956 A 1)], le
texte est inscrit dans une amphore à deux anses: outoi axiwmatov
ekeinou kai thv doxhv apopesontev thv arcaiav. dhlon d’oti dia kakíav.
kai eiv eiv tò noswdev kai epiponon touto metoikisqentev cwrion.
– f. 51v: [se réfère à o‘losåmatov fhsín (P.G. 35, 956 D 1)], les
lettres sont inscrites dans un arc, reposant sur deux colonnes (CBM
III. 2, Abb. 36): estin empaqov. alla polla kai mega kata pantov tou
swmatov. dhlon oti thv yuchv [ce dernier mot est inscrit dans une
croix qui se trouve au milieu de la structure architectonique].
– f. 52r: [se réfère à feû toû qeámatov (P.G. 35, 957 A 12)], le te-
xte est inscrit dans une croix latine: en toutoiv o stacuv. en kalamh.
htiv ekfuomenh thv riz(h)v férei tà loipa epi ton ákron. en epifullisin.
fulla d’auta i mikra peri ton stacun en kokkoiv kai toiv t(wn) kokkwn
ekfuomenoiv anqerexin.
– f. 53r: deux gloses ou variantes; à dieleúsetai (P.G. 35, 960 C
6): pareleusetai. à o’mofúlwn (P.G. 35, 960 C 6): omogenw(n) [**
(cf. CBM III. 2 cit. (n. 3), Abb. 31)].
– [se réfère à oi‘ légontev póte dieleúsetai o‘ mæn kaì e’mpwläsomen
(P.G. 35, 960 C 6-7)], le texte est inscrit dans une amphore (CBM
III. 2, Abb. 31): oi legontev. pote dieleusetai o m(hn) kai ta sabbata.
kai empolhsomen. outw nohseiv paralus(av). to d’ empolhsomen. anti
tou sunaxome(n). pwlhsantev ton karpon. ekeiqen h‘ empolh kai to
empolhma. h sunagwgh tou kermatov. empola(n) de tò rñma.
– f. 54r: [se réfère à o’lolúzein pítun (P.G. 35, 961 B 7)], les let-
tres sont écrites dans un petit cyprès: pitoi i men a’peikazei wv asqenei
124 UN MANUSCRIT PEU CONNU DE S. GRÉGOIRE DE NAZIANZE
54
Ff. 54v-57r.
55
Ff. 57r-60r.
UN MANUSCRIT PEU CONNU DE S. GRÉGOIRE DE NAZIANZE 125
parameiyav h parelqwn tø cronw pollouv apoqanontav iereav. h
allaxav kai kaqelwn wv anaxiouv. (Add. 18231, f. 107r).
2) [le texte est écrit à l’intérieur d’une structure ronde et se ré-
fère à a’ll’ o√pwv moi filosófwv (P.G. 35, 824 B 6)]: elliptikon
estin. toutesti a’ll ópwv kai ina moi filosofwv kai prawv dexi ton
logon axiw kaì ai’tw. (Add. 18231, f. 107r).
3) [se réfère à tòn lógon hª dunámeqa (P.G. 35, 824 B 7)]; les let-
tres sont écrites à l’intérieur d’un clocher; la scolie porte sur le mot
hª, dans ce manuscrit écrit hƒ: to men en antigrafon daseían eice kai
perispwmenhn, to d’eteron afoû to scolio(n) yulhn. (Add. 18231, f.
107r: ’Istéon dè o√ti tò hƒ dunámeqa. tò mèn antígrafon – yilæn h’
dunámeqa.
56
Ff. 64v-68r.
126 UN MANUSCRIT PEU CONNU DE S. GRÉGOIRE DE NAZIANZE
Or 6, De pace I 57
– f. 74v: [se réfère à ‘Hmeîv te gàr tàv doqeísav (P.G. 35, 736 A
8)]; le texte, en rouge, est écrit à l’intérieur d’une feuille stylisée
(?): touv ceirotonhqént(av) tw scimati presbuterouv, eoike legein wv
presbuterouv dedécqai. (Add. 18231, f. 141v).
57
Ff. 68r-81v.
58
Ff. 89v-99r.
UN MANUSCRIT PEU CONNU DE S. GRÉGOIRE DE NAZIANZE 127
3) [se réfère à tæn a’llotrían (P.G. 35, 1133 A 5)]: anti tou dia
thv allotriav trecw(n) wv dia thv idiav a’deøv. ou gàr kata to mh
bláptein. eºblapte gar alla dietrece th(n) allotrian wv idían, tw a’dewv
kai qarrountwv diatrecei(n). (Add. 18231, f. 147r, a une scolie plus
courte, qui termine avec tæn a’llotrían w‘v ’idían [tø a’déwv).
D’autres petites scolies sont écrites en dehors des cyprès:
[se réfère à a’llóglwssov (P.G. 35, 1133 A 4)]: barbarov.
[se réfère à katà tñv Triádov (P.G. 35, 1133 A 9)]: u‘po tøn
’Areianøn.
[se réfère à deinà taûta (P.G. 35, 1133 A 9-10)]: ta twn aimatwn.
[se réfère à péra (P.G. 35, 1133 A 10)]: pleon.
[se réfère à parasthsámenoi (P.G. 35, 1133 A 7-8)]: ant(i)
ceirwsamenoi elontev.
[se réfère à axíwma (P.G. 35, 1133 A 14 )]: twn cristianw(n).
[se réfère à perihrhménh (P.G. 35, 1133 A 13-14)]: ant(i)
afhrhmenh kai hfanisménh.
[se réfère à parà tosoûton (P.G. 35, 1133 A 15)]: ant(i) kata
tosoutwn.
[se réfère à h¥rxav (P.G. 35, 1133 B 4)]: prov ton Q(eo)n.
59
Ff. 115r-120r.
60
Ff. 121v-134r.
128 UN MANUSCRIT PEU CONNU DE S. GRÉGOIRE DE NAZIANZE
CBM III. 2 cit. (n. 3), Abb. 33): eoike mh proselqousa tw andri meta
to baptisma. ou’ pro pollou iswv thv koimhsewv baptisqeîsa. kaì toûto
dokeî upokatiøn shmaínein. (Add. 18231, f. 129r: e’oikén moi
proselqoûsan - shmaínei(n)).
– f. 131r: [se réfère à e’qhsaúrisen (P.G. 35, 809 D 1)], en let-
tres tracées à l’encre brune: ant(i) a’péqhken.
61
Ff. 134r-163v.
UN MANUSCRIT PEU CONNU DE S. GRÉGOIRE DE NAZIANZE 129
Or. 38, In theophania 62
– f. 179v: [se réfère à proupostáshv (P.G. 36, 321 D 1)], texte
écrit à l’encre brune dans un cyprès, délimité par des petits “v” en
rouge: blepe pwv akribwv o pathr apofeúgei. tav tøn wrigeniastøn
doxav. ou’de gar ei¥pen e’k thv a’orátou fúsewv labøn. e’téqhken tæn yucæn. a
mh cåran h suko(f)antía kàn ei yeudøv (l)áboi. a’llà par’ eautoû. toût éstin
a’såmato(n) h tautw deiknùv (k)aì tò neáròn tñv deimiourgíav. kaì dñlon a’f
øn peri toû såmatov ei¥pen. e’x ulhv au’tò lhfqñnai. h√ dh proupostáshv. oper
e’pi tñv yuchv ou’k eîpen. tì gar au’tw edwkei peri tou såmatov toûto
e’pishmhnasqai. ei’ mh peri tñv yucñv to e’(n)antion hdh.
– f. 180r: [se réfère à e‘loménou tò a’gaqón (P.G. 36, 324 B 7)],
texte écrit à l’encre brune à l’intérieur d’une croix grecque, dessi-
née en rouge: inh [iºn’ hƒı] to agaqon toû elomenou autoû e’n tø au’texousíw.
ou’c h‘tton h’ autoû toû parascóntov ta spérmata dhmhou(r)goû Q(eo)û.
(Add. 18231, f. 151v).
– f. 180v: [se réfère à feû tñv e’mñv a’sqeneíav (P.G. 36, 324 C 8)];
texte écrit à l’encre brune: idou i dianoiav af øv h‘ toû p(at)r(o)v. o√ti ta
toû Adam prov apan tò génov koinopoieî. toûto ou¥n paratärei e’n pasin.
– f. 181r: [se réfère à polloîv dè paideuqeív (P.G. 36, 325 A 1)];
texte écrit à l’encre brune à l’intérieur d’une croix grecque, dessi-
née en rouge: oti ta eirhmena au’tø e’pi tou Adam wv amartäsantov. kaì
dia toûto e’kblhqéntov toû paradhsou kata pashv eirhsqai. nohtñv
a’nqrwpóthtov. ei gàr mh toûto potè. h poû e’paideúqh o‘ Adam. logw, nomw,
profätev kaì toîv loipoîv. (Add. 18231, f. 151v).
– f. 183r:
1) [se réfère à diploûv gàr h¥n (P.G. 36, 328 C 11-12)]: tñ qewria
dè. diploùv gar h¥n dhlon o√ti e’gw de oi¥mai o√ti a’nti tou sunqetov tò
diploûv h¥n eipeîn. (Add. 18231, f. 152v).
2) [se réfère à e‘kån, ou’ prostíqeiv (P.G. 36, 329 A 2 (prostíqhv)]:
e’n aºllw gr(áfetai) o√ti dè e‘kœn ou’ prostíqhv.
3) [se réfère à tísin w’rgisqñ pléon (P.G. 36, 329 A 5)]: e’n etérw
tísin wrgísqh pléon a’po diorqåsewv eu√ron.
62
Ff. 164r-191r.
130 UN MANUSCRIT PEU CONNU DE S. GRÉGOIRE DE NAZIANZE
1 - Auct. T. I. 2, f. 41r.
TAV. II
2 - Auct. T. I. 2, f. 66r.
TAV. III
3 - Auct. T. I. 2, f. 193v.
TAV. IV
4 - Auct. T. I. 2, f. 202r.
TAV. V
5 - Auct. T. I. 2, f. 184v.
TAV. VI
6 - Auct. T. I. 2, f. 224r.
TAV. VII
7 - Auct. T. I. 2, f. 245r.
TAV. VIII
8 - Auct. T. I. 2, f. 90v.
TAV. IX
9 - Auct. T. I. 2, f. 203.
DUE MANOSCRITTI GRECI DEL IX SECOLO:
GENOVA, BIBLIOTECA FRANZONIANA, URBANI 4;
CITTÀ DEL VATICANO, VAT. GR. 503
Bollettino dei Classici, Accademia Nazionale dei Lincei); sul codice Urbani 4 cf. I, pp.
44-46, con rinvio alla bibliografia precedente. Su Filippo Sauli cf. CATALDI PALAU, Catalo-
go dei manoscritti greci della Biblioteca Franzoniana cit., Introduzione.
2
K. HOLL, Epiphanius (Ancoratus und Panarion) I. Ancoratus und Panarion haer.
1-33, Leipzig, 1915 (G. C. S., 25); Epiphanius II. Panarion haer. 34-64, Leipzig,
1922 (G. C. S., 31) (J. DUMMER, II, Berlin, 19802). Sia il codice genovese che il vati-
cano sono citati nella lista di manoscritti utilizzati, Genuensis 4 (G), Vaticanus 503
(V), I, p. [IX].
3
K. HOLL, Die handschriftliche Überlieferung des Epiphanius (Ancoratus und Pana-
rion), Leipzig, 1910 (Texte und Untersuchungen, 36, 2); sul Vat. gr. 503 cf. pp. 13-26;
sull’Urbani 4 cf. pp. 26-30. Il Vat. gr. 503 è descritto in R. DEVREESSE, Codices Vaticani
Graeci, Tomus II, Codices 330-603, In Bibliotheca Vaticana, 1937, pp. 337-338.
DUE MANOSCRITTI GRECI DEL IX SECOLO 133
te. In questo articolo mi propongo quindi di analizzarli per arrivare
se possibile a determinarne la provenienza, giacché su questo dato
importante non vi sono particolari indicazioni oltre a quelle che si
desumono dall’analisi codicologica e paleografica. Molti indizi
puntano, a mio parere, nella direzione del monastero di Studio.
4
Clavis 3745; P.G. 41, 156-816 B 1; ed. HOLL, Epiphanius I cit. (n. 2), pp. 153-
464, il nostro codice a p. [IX], sigla ‘G’; Epiphanius II cit. (n. 2), pp. 1-185, lin. 3;
DEVREESSE, Codices Vaticani Graeci cit. (n. 3), pp. 337-338.
5
Sono il quaternione 6, ff. 41-48; 10, ff. 73-80; 14, ff. 105-112; 19, ff.145-152;
20, 153-160; 25, ff.193-200.
134 DUE MANOSCRITTI GRECI DEL IX SECOLO
6
J. LEROY, Quelques systèmes de réglure des manuscrits grecs, in Studia codico-
logica, ed. K. TREU, Berlin, 1977, pp. 291-312; J.-H. SAUTEL, Répertoire de réglures
dans les manuscrits grecs sur parchemin, Turnhout, 1995 (Bibliologia, 13), elenco dei
sistemi pp. 31-37.
7
J. LEROY, Les types de réglure des manuscrits grecs, Paris, 1976 (Institut de re-
cherche et d’histoire des textes. Bibliographies. Colloques. Travaux préparatoires). Nel
mio catalogo avevo erroneamente definito il tipo di rigatura di questo codice Leroy
40C2 senza tener conto che si tratta del tipo speciale K, cf. CATALDI PALAU, Catalogo
dei manoscritti greci della Biblioteca Franzoniana cit. (n. 1), I, p. 45; per questo il
manoscritto è stato elencato da SAUTEL, Répertoire de réglures cit. (n. 6), tra i codici
con quel tipo di rigatura, p. 198. Cf., sul tipo speciale K, LEROY, Les types de réglure
cit. (n. 6), p. XXI; SAUTEL, Répertoire de réglures cit. (n. 6), p. 25.
8
E. FOLLIERI, La minuscola libraria dei secoli IX e X, in La Paléographie grecque
et byzantine, Paris, 1977 (Colloques internationaux du Centre National de la Recher-
che Scientifique, 559), pp. 139-165: 144-145 (il nostro codice non è citato tra gli
esempi di questo tipo di grafia).
9
Il tipo di scrittura che, insieme alla ‘minuscola antica oblunga’, predomina nel
IX secolo. Cf. FOLLIERI, La minuscola libraria cit. (n. 8), pp. 143-145.
DUE MANOSCRITTI GRECI DEL IX SECOLO 135
my, ny, phi, rho hanno un piccolo uncino terminale più o meno
pronunciato 10 e sono perfettamente verticali, mentre l’asta di lam-
bda è più lunga e scende in diagonale.
Altre lettere da notare:
theta sempre maiuscolo, ora piccolo, ora grande;
ny abbreviato, a fine linea consiste in un tratto orizzontale
prolungato;
csi con tre piccole curve volte verso sinistra e una coda discen-
dente in diagonale verso il basso (tav. 1b, f. 65r, seconda col., lin.
6) 11;
rho non lega mai con le lettere successive 12;
sigma è sempre minuscolo, con il tratto finale prolungato oriz-
zontalmente a fine linea (tav. 1b, f. 65r, seconda col., linn. 8, 9);
ypsilon ha la dieresi, molto spesso a inizio di parola (tav. 1b, f.
65r, seconda col., lin. 1).
Kaí è sempre abbreviato a forma di ‘S’, con il tratto prolungato
verso sinistra, in diagonale e verso il basso (e. g. tav. 1b, f. 65r,
prima col., lin. 7).
Per quanto riguarda le legature con alpha, alpha-tau, alpha-rho
sono sempre a lettere distanziate (tav. 1c, f. 73r, prima col., lin. 1
at; seconda col. lin. 8 ap); per alpha-csi invece la legatura inizia
dal nocciolo rotondo di alpha e forma la csi girando verso destra in
senso contrario alle lancette dell’orologio (tav. 1b, f. 65r, seconda
col., linn. 3, 5).
Epsilon figura sia nella forma a cresta discendente che in quella
a cresta ascendente. È a cresta discendente con il tratto mediano
orizzontale che resta inalterato, tracciato di seguito alla cresta, se è
10
Per questo motivo H. Hunger suggeriva di attribuire a questo stile di scrittura il
nome di Eckige Hakenschrift. Cf. H. HUNGER, Minuskel und Auszeichnungsschriften im
10.-12. Jahrhundert, in La Paléographie grecque cit. (n. 8), pp. 201-220: 203.
11
Cf. B.L. FONKIČ, Aux origines de la minuscule stoudite (Les fragments moscovite
et parisien de l’oeuvre de Paul d’Égine), in I manoscritti greci tra riflessione e dibat-
tito. Atti del V Colloquio Internazionale di Paleografia Greca (Cremona, 4-10 ottobre
1998), a cura di G. PRATO, I, Firenze, 2000, pp. 169-186, tavv. 1-8; a proposito del-
l’importanza attribuita a questa lettera nella sua analisi dei manoscritti provenienti dal-
lo scriptorium studita cf. p. 171; e ancora p. 173. Lo stesso articolo in B.L. FONKIČ,
Grečeskie rukopisi evropejskih sobranij, Moskva, 1999, nr. III, pp. 28-46.
12
FOLLIERI, La minuscola libraria cit. (n. 8), osservava (p. 143) che questa legatura
non appare fino alla metà del secolo X.
136 DUE MANOSCRITTI GRECI DEL IX SECOLO
13
Questa legatura appare dalla metà del secolo X; cf. FOLLIERI, La minuscola libra-
ria cit. (n. 8), p. 142.
14
Cf. G. CAVALLO, Ricerche sulla maiuscola biblica, Firenze, 1967, p. 121 (recen-
sione di P. CANART, Les travaux de Guglielmo Cavallo sur la majuscule grecque, in
Byzantion, 40 (1970), pp. 218-225).
15
CAVALLO, Ricerche cit. (n. 14), pp. 121-123; G. CAVALLO, Funzione e strutture
della maiuscola greca tra i secoli VIII-XI, in La Paléographie grecque cit. (n. 8), pp.
DUE MANOSCRITTI GRECI DEL IX SECOLO 137
Gli accenti, piccoli e leggeri, sono di prima mano, tracciati con
lo stesso inchiostro del testo; si trovano con assoluta regolarità e
correttezza su tutte le parole senza eccezione. Gli spiriti sono ango-
lari, a forma di chiodo o di eta dimezzato.
La punteggiatura è originale, perfettamente corretta e completa,
composta di punto alto, mediano, basso e due punti. Non ho visto
virgole.
La decorazione, nell’inchiostro del testo con tocchi di colore
giallo e talvolta di polvere d’oro, sarà esaminata in dettaglio infra
insieme a quella del Vat. gr. 503.
Bibliografia
La bibliografia di questo codice è presto elencata, in quanto,
forse per la sua localizzazione attuale, il manufatto è sfuggito quasi
del tutto all’attenzione degli studiosi. A questo ha certamente con-
tribuito l’opinione dell’editore del testo di Epifanio, K. Holl, che lo
definì apografo del Vat. gr. 503 (‘V’) dopo le correzioni, conside-
randolo pertanto superfluo per l’edizione del testo, eccetto che nel
caso di lacune in ‘V’ 16. Dopo questo giudizio, quasi nessuno si è
più occupato di andare a vedere il codice e pertanto non vi è stato
interesse né per la sua grafia né per la sua decorazione.
Bisogna osservare, tuttavia, che il codice Urbani 4 della Biblioteca
Franzoniana è uno dei non molti manoscritti attribuibili al IX secolo,
ed è un esemplare di lusso che certamente non è uscito da uno scrip-
torium qualsiasi, come si dirà per il suo gemello Vat. gr. 503.
posto 18; contiene complete le eresie 21-46 (ff. 1-269v) 19. È in per-
gamena bella ma molto disuguale, in alcuni fogli sottile, in altri ri-
gida e spessa, con un certo numero di difetti (piccoli manchi nei
margini, qualche buco ovoidale [f. 140r]; talvolta mancano del tutto
i margini inferiore o esterno); è composto di 34 quaternioni, uno
dei quali (ff. 49-56) ‘falso’, formato cioè da tre bifogli e due fogli
separati, l’ultimo (ff. 265-269) privo di tre fogli (il foglio iniziale
del fascicolo, con lacuna 20; gli ultimi due, senza lacuna). Il testo
finisce completo al f. 269v, terminato da una fascia decorativa. Sot-
to vi era una frasetta di una riga che è stata completamente raschia-
ta e non si legge nemmeno con la lampada di Wood.
I fascicoli sono segnati nell’angolo superiore esterno del primo
foglio con lettere maiuscole greche. La prima segnatura visibile è
stigma (f. 1r), mancano quindi cinque quaternioni, eccetto i pochi
fogli indicati sopra. Le segnature sono circondate da trattini degra-
danti sopra e sotto le lettere e accompagnate da quattro crocette po-
ste alla stessa altezza della segnatura, formate da due tratti sottili
terminati da un piccolo rigonfiamento, il cui tratto orizzontale è
vergato sulla riga orizzontale superiore della rigatura, mentre il trat-
to verticale è all’incrocio con una delle due righe verticali che deli-
mitano le due colonne (talvolta la riga verticale interna, talvolta
quella esterna) (tav. 3, Vat. gr. 503, f. 57r).
La rigatura è tracciata con i sistemi Leroy 6 e 7 alternati 21; il
tipo è Leroy K 22A2a; l’estensione delle righe è quasi costante-
mente A (da una parte all’altra del foglio), solo in alcuni fogli è C
18
HOLL, Die handschriftliche Überlieferung cit. (n. 3), p. 14. Questi fogli sono se-
gnati con le lettere A-H; i ff. A-C sono scritti recto e verso; il foglio D solo sul ver-
so; il f. E è bianco recto e verso; il foglio F è scritto recto e verso ma mutilato; i ff.
G-H sono scritti recto e verso.
19
Vd. la descrizione dettagliata sul catalogo.
20
F. 264v expl. e’cousa [tæn periwdunían, HOLL, Epiphanius II, cit. (n. 2), p. 199, lin.
4; f. 265r inc. tà dhlhtäria] tøı bíwı, HOLL, Epiphanius II cit. (n. 2), p. 201, lin. 2.
21
LEROY, Quelques systèmes de réglure cit. (n. 6), p. 307, definisce, non esatta-
mente, il sistema di rigatura del Vat. gr. 503 ‘variabile 1’, e vi riconosce un fascicolo
rigato con il sistema 4; cf. J. LEROY, Les manuscrits grecs d’Italie, in Codicologica, 2
(1978), pp. 52-71, precisamente p. 61 e n. 69. Ho osservato attentamente il sistema di
rigatura di questo codice e vi ho visto solo i sistemi 6 e 7, con qualche minima
variazione.
DUE MANOSCRITTI GRECI DEL IX SECOLO 139
(dal margine interno alle righe verticali esterne che delimitano lo
specchio di scrittura) 22.
Il codice è stato vergato da un solo scriba, con un inchiostro mar-
rone biondo; la grafia è una minuscola antica oblunga, pura, molto
leggermente inclinata verso sinistra; i titoli sono in maiuscola ogivale
diritta. La posizione delle lettere sul rigo varia, talvolta vi sono posate,
talvolta sono da esso attraversate, in altri casi pendono dal rigo. Le
aste discendenti di my, ny, phi, rho sono provviste di piccoli uncini; lo
stesso uncino si trova nella parte superiore di epsilon. Il tratteggio di
kappa, my, ny è quadrato e angoloso, mentre le lettere alpha, omicron,
pi, sigma, omega sono abbastanza arrotondate. Le aste discendenti di
lambda, ny, rho arrivano quasi a toccare le lettere del rigo inferiore;
sono perfettamente verticali, ad eccezione di lambda, zeta, chi, che
scendono in diagonale. Non vi sono praticamente aste che salgono, ad
eccezione di delta, la cui asta sale e scende; il nucleo rotondo di que-
sta lettera è piccolissimo, in contrasto con le altre lettere tonde, alpha,
omicron, omega. Epsilon figura sia nella forma a cresta discendente
che in quella a cresta ascendente (tav. 3, Vat. gr. 503, f. 57r, prima
col. lin. 9, lin. 4 rispettivamente).
La superficie scritta è di mm 235 x 150, ll. 26-27; i margini
misurano mm 56, 45, 45, 40; la distanza di una riga dall’altra è di
mm 10; le lettere rotonde misurano mm 3; l’asta discendente di
lambda misura dal rigo in giù mm 6.
Gli accenti, piccoli e leggeri, sono in parte d’origine, tracciati
con lo stesso inchiostro del testo; in molti luoghi l’accentazione è
stata invece aggiunta, con un inchiostro molto più scuro di quello
usato per la trascrizione del testo. Gli spiriti sono angolari, a forma
di chiodo o di eta dimezzato.
La punteggiatura è originale; è costituita per lo più da un punto in
alto molto sottile, vi figurano anche i due punti, non vi sono virgole.
Nel manoscritto vi sono segnalibri all’inizio di alcune parti del
testo, piccoli rettangoli in cuoio marrone incollati al margine ester-
no del foglio; e. g., f. 174r, f. 201r.
La decorazione, unicamente nell’inchiostro del testo, sarà ana-
lizzata infra insieme a quella di Urbani 4.
22
LEROY, Les types de réglure cit. (n. 7), classifica la rigatura come K 22C2a; di
conseguenza, così pure SAUTEL, Répertoire de réglures cit. (n. 6), pp. 25, 293.
140 DUE MANOSCRITTI GRECI DEL IX SECOLO
23
FOLLIERI, La minuscola libraria cit. (n. 8), p. 156, tav. 3a, seconda col., linn. 5, 6.
24
Ibid., prima col., lin. 7 a. i..
DUE MANOSCRITTI GRECI DEL IX SECOLO 141
Bibliografia
Il Vat. gr. 503, dopo l’interesse dell’editore di Epifanio, K. Holl,
che ne fece uno dei manoscritti portanti della sua edizione 25, è stato
studiato di rado, malgrado sia uno dei non molti codici conosciuti cer-
tamente databili al IX secolo, un punto sul quale tutti gli studiosi che
lo hanno menzionato sono d’accordo. Nei rari casi in cui il Vat. gr.
503 è stato esaminato, l’attenzione si è volta soprattutto alla grafia,
poiché il codice è un bell’esempio di uno dei tipi di scritture caratteri-
stiche dei manoscritti del IX secolo, e alla decorazione, che è più ab-
bondante di quanto ci si aspetterebbe a questa data.
Lo studioso G. Garitte lo attribuì allo scriptorium del monastero
costantinopolitano di Studio, particolarmente a causa delle piccole
croci vergate all’inizio di ogni fascicolo (v. infra) 26. E. Follieri,
nella sua analisi dei tipi di minuscola utilizzati nei secoli IX e X,
classificò la grafia del Vat. gr. 503 tra gli esemplari vergati in ‘mi-
nuscola antica oblunga’ 27. Il Vat. gr. 503 fu studiato da un punto
di vista completamente diverso da J. Leroy che, in un articolo sui
Manuscrits grecs d’Italie, ne prospettava dubitativamente l’origine
dall’Italia meridionale sulla base del sistema di rigatura utilizzato,
secondo lo studioso il sistema variabile 1 con un fascicolo (ff. 49-
56) rigato con il sistema 4, che si trova prevalentemente in codici
dell’Italia meridionale 28; dal mio esame tuttavia il codice è rigato
con i sistemi 6 e 7.
L’ipotesi dell’origine del Vat. gr. 503 dall’Italia meridionale è
stata in un primo tempo accolta da Leslie Brubaker, che in due ar-
ticoli dedicati all’ornamentazione dei codici del IX e X secolo ha
analizzato la decorazione del manoscritto. Nel primo articolo, sul-
l’introduzione delle iniziali decorate a Bisanzio, la studiosa aggiun-
25
HOLL, Die handschriftliche Überlieferung cit. (n. 3), pp. 13-26; HOLL, Epiphanius
I. cit. (n. 2), pp. 13-26, sigla ‘V’.
26
G. GARITTE, Fragments palimpsestes de l’’Agathange’ grec, in Le Muséon, 56
(1943), pp. 35-53: p. 48 n. 12; ID., Documents pour l’étude du livre d’Agathange, Cit-
tà del Vaticano, 1946 (Studi e Testi, 127), pp. 369-370: p. 370 n. 1.
27
FOLLIERI, La minuscola libraria cit. (n. 8), p. 144, riproduzione tav. 3a.
28
LEROY, Les manuscrits grecs d’Italie cit. (n. 21), p. 61 e n. 69; il codice è citato
in due precedenti articoli dello stesso autore, Quelques systèmes de réglure cit. (n. 6),
p. 307; e Un témoin ancien des Petites Catéchèses de Théodore Studite, in Scripto-
rium, 15 (1961), pp. 36-60: 48, 50.
142 DUE MANOSCRITTI GRECI DEL IX SECOLO
29
L. BRUBAKER, The Introduction of Painted Initials in Byzantium, in Scriptorium,
45 (1991), pp. 22-46, precisamente p. 37 e n. 73; 40-41; riproduzioni tavv. 9a e 9d.
30
L. BRUBAKER, Greek Manuscript Decoration in the Ninth and Tenth Centuries:
Rethinking Centre and Periphery, in I manoscritti greci cit. (n. 11), II, pp. 513-533,
precisamente p. 524 n. 50, n° 8: « ...I would now agree that the manuscript is proba-
bly eastern ».
31
L. PERRIA, Il Vat. gr. 2200. Note codicologiche e paleografiche, in Rivista di stu-
di bizantini e neoellenici, n.s. 20/21 (1983-84), pp. 25-68; la studiosa citava il Vat. gr.
503 a proposito del sistema di rigatura 4, a p. 35: « D’altra parte il sistema 4 è usato
in epoca più antica anche in manoscritti non italo-greci, come il Marc. gr. 99 del IX
secolo e il Vat. gr. 503 del IX ex. »; cf. p. 36 per le osservazioni sull’uso del sistema
di rigatura 4 nei manoscritti.
32
BRUBAKER, Greek Manuscript Decoration cit. (n. 30), p. 524 n. 50, n° 8.
33
Facsimili di codici greci della Biblioteca Vaticana. Tavole, a c. di P. CANART, A.
JACOB, S. LUCÀ, L. PERRIA, Città del Vaticano, 1998 (Exempla Scripturarum, 5), n° 10,
tav. 9 (f. 13r).
DUE MANOSCRITTI GRECI DEL IX SECOLO 143
trebbe chiamare l’abilità editoriale di chi sovrintendeva alla presen-
tazione del testo negli scriptoria bizantini, e questo già fino dai pri-
mi esemplari datati del IX secolo che ci sono pervenuti 34.
La necessità di articolare il testo in modo che il lettore avesse
coscienza, senza sforzo, del modo in cui ne erano suddivise le va-
rie parti e dell’importanza da attribuire a ciascuna di esse portò
molto presto ad evidenziare l’inizio delle ripartizioni del testo con
fasce ornamentali, in genere accompagnate da iniziali decorate 35.
Irmgard Hutter osservava che le decorazioni erano tanto più ricche
quanto più era importante la parte di testo che iniziava (e. g.: Parte
prima, Parte seconda) e diminuivano progressivamente sia nelle di-
mensioni che nell’abbondanza dell’ornamento a mano a mano che
si scendeva nella gerarchia del testo (e. g.: all’interno della Parte
prima, Capitolo I, Capitolo II). Oltre alle suddivisioni maggiori del
testo, vi erano ulteriori ripartizioni opportunamente messe in risalto
dalla decorazione; all’interno di uno stesso testo, i paragrafi impor-
tanti erano evidenziati da una lettera iniziale ingrandita, general-
mente posta al di fuori del blocco del testo, in modo da attirare
l’occhio del lettore; una ulteriore differenziazione consisteva nel
porre iniziali decorate all’inizio dei paragrafi più importanti e lette-
re minuscole ingrossate, e’n e’kqései, a fianco a quelli meno impor-
tanti 36.
Nel mondo occidentale questo sistema di differenziazione gerar-
chica delle varie parti del testo mediante l’ornamentazione si ri-
scontra ad esempio nel Salterio, dove l’inizio di alcuni salmi essen-
ziali per la liturgia è spesso messo in risalto con la decorazione 37.
34
I. HUTTER, Decorative systems in Byzantine manuscripts, and the scribe as artist:
evidence from manuscripts in Oxford, in Word and Image, 12 (1996), pp. 4-22, preci-
samente p. 9; EAD., Scriptoria in Bithynia, in Constantinople and its Hinterland, ed.
by C. MANGO, G. DAGRON, Aldershot, 1995, pp. 379-396, precisamente p. 383.
35
Cf. BRUBAKER, The Introduction of Painted Initials cit. (n. 29), p. 23; la studiosa
sottolinea la funzione di ‘visual index’ delle lettere iniziali decorate.
36
HUTTER, Decorative systems cit. (n. 34), p. 9.
37
Nella liturgia delle ore, secondo la Regola di san Benedetto (capp. IX-XVIII), è
prescritta la recita di tutto il Salterio nel corso della settimana; i 150 Salmi furono
pertanto molto presto divisi in gruppi per la loro recitazione nei giorni della settimana
(domenica e sei ferie: feria II, III, IV, V, VI, sabato), e i Salmi destinati a ogni giorno
furono a loro volta suddivisi nelle ore di preghiera che scandivano lo spazio di ogni
giornata: Mattutino (nella notte o prima dell’alba), Lodi (al levar del sole), Prima (6 a.
144 DUE MANOSCRITTI GRECI DEL IX SECOLO
m.), Terza (9 a. m.), Sesta (12), Nona (15 p. m.), Vespri (al tramonto), Compieta (pri-
ma del riposo notturno).
38
Erano particolarmente importanti il primo Salmo del Mattutino che iniziava ogni
giorno della settimana, e quello del Vespro della domenica che la chiudeva. Questi ot-
to Salmi sono: Die Dominico. Ad matutinum Ps. 1-20; Feria II. Ad matutinum Ps. 26-
37; Feria III. Ad matutinum Ps. 38-51; Feria IV. Ad matutinum Ps. 52-67; Feria V.
Ad matutinum Ps. 68-79; Feria VI. Ad matutinum Ps. 80-96; Sabbato. Ad matutinum
Ps. 97-108; Die Dominico. Ad vesperas Ps. 109-113. Cf. G. HASELOFF, Die Psalterillu-
stration im 13. Jahrhundert. Studien zur Geschichte der Buchmalerei in England,
Frankreich und den Niederlanden, [Kiel], 1938, p. 6; V. LEROQUAIS, Les Psautiers ma-
nuscrits latins des bibliothèques publiques de France, I-III, Mâcon, 1940-1941, I, pp.
41-51.
39
A partire dall’inizio del tredicesimo secolo, le scenette miniate sono spesso ispi-
rate al primo versetto di ogni salmo e vengono ben presto codificate in ‘tipi’, che si
ripetono uguali da un codice all’altro. Cf. LEROQUAIS, Les Psautiers manuscrits latins
cit. (n. 38), I, p. 94.
40
L. PERRIA, Scrittura e ornamentazione nei manoscritti di origine studita, in Bol-
lettino della Badia greca di Grottaferrata, n.s. 47 (1993), pp. 245-260: 247; HUTTER,
Scriptoria in Bithynia cit. (n. 34), p. 383.
DUE MANOSCRITTI GRECI DEL IX SECOLO 145
cui una cornice e nessuna porta; trentaquattro fasce in tutto il
manoscritto.
Sia nell’Urbani 4 che nel Vat. gr. 503 l’ornamentazione è stata
stabilita fin dall’inizio con un programma decorativo coerente, che
prevedeva:
– grandi cornici all’inizio delle parti principali in cui è diviso il
testo;
– porte all’inizio delle eresie più importanti;
– fasce decorate 41, spesso accompagnate da iniziali ornamenta-
li, all’inizio di ognuna delle eresie (talvolta una fascia anche alla
fine);
– bordini formati da piccoli ‘>’ o da lineette, alla distanza di
una riga uno dall’altro, ad inquadrare il titolo finale di ogni eresia.
Fin qui, si può osservare che questa decorazione fa parte del
programma ornamentale della maggior parte dei codici della fine
del IX, e del X secolo; ma nei nostri due esemplari mi pare si pos-
sa notare, oltre ai tradizionali, un tratto originale: l’utilizzazione
dello spazio come elemento decorativo.
Anzitutto, il grande spazio attribuito all’impaginazione del testo
conferisce immediatamente ai due codici l’aspetto di manoscritti non
comuni. La bella pergamena bianca forma intorno alle due colonne di
testo, strette e separate l’una dall’altra da un largo intercolumnio, una
cornice regolare dai margini molto ampi. Anche la scrittura è stata di-
sposta prevedendo un abbondante spazio tra una linea e l’altra, appena
interrotto dalle sottili righe delle aste discendenti di alcune lettere. Il
particolare tipo di mise en page prescelto, con grandi spazi bianchi e
una grafia regolare vergata con inchiostro marrone biondo, contribui-
sce ad accentuare l’impressione di leggerezza del testo, che ha un
aspetto arioso ed elegante di per sé, a prescindere dalla decorazione.
Tra un’eresia e l’altra vi sono doppi bordini che evidenziano la fine di
un testo precedendo e seguendo il titolo finale, vergati ciascuno alla
distanza di una linea di scrittura l’uno dall’altro, formati da lineette
ondulate o da piccoli ‘v’, uniti da corte diagonali terminate da una fo-
gliolina cuoriforme. Qui il vero elemento decorativo è lo spazio tra un
41
Cf. A. FRANTZ, Byzantine Illuminated Ornament. A Study in Chronology, in The
Art Bulletin, 16 (1934), pp. 43-76; nessuna delle fasce illustrate (Tavv. I-XXV) è però
uguale a quelle dei codici presi qui in esame.
146 DUE MANOSCRITTI GRECI DEL IX SECOLO
bordino e l’altro, messo in risalto dai trattini e dalle foglioline (cf. tav.
6, Urbani 4, f. 258r).
La stessa funzione decorativa di spazio utilizzato per auszeichnen,
distinguere, si trova anche quando in una delle eresie è introdotta una
lunga, importante digressione, che è messa in risalto mediante l’impa-
ginazione e la decorazione in modo diverso da quello delle grandi di-
visioni del Panarion o degli inizi delle eresie. Il titolo delle eresie è
preceduto da una fascia decorativa; il titolo della digressione, invece, è
preceduto e seguito da uno spazio e inquadrato dagli stessi bordini che
decorano la fine dei brani. Con questo stratagemma il lettore capisce
subito che il testo che ha davanti è importante abbastanza da essere
messo in evidenza, ma che non si tratta né di una delle grandi divisio-
ni dell’opera né di una eresia.
Colori
Nell’Urbani 4 figura una decorazione interessante; i motivi de-
corativi sono tracciati e in gran parte colorati in inchiostro e mo-
strano tutte le sfumature del marrone, dal beige slavato al marrone
scurissimo (l’effetto chiamato in inglese sepia). L’unico colore uti-
lizzato è il giallo, per lo più nelle sfumature chiare, per colorare le
fasce decorative ma anche per riempire gli spazi rotondi di alcune
lettere dei titoli, o steso sopra ai bordini finali. All’inizio alcune fa-
sce hanno la parte gialla ricoperta da un pulviscolo d’oro, che brilla
se il foglio ha la giusta inclinazione verso la luce.
Il Vat. gr. 503 è invece interamente decorato con l’inchiostro
del testo, senza sfumature; non vi figura nessun colore. Vi è una
fascia all’inizio di ogni eresia, dello stesso tipo e con gli stessi mo-
tivi delle fasce che decorano l’Urbani 4.
Motivi decorativi
URBANI 4 – Per indicare le grandi divisioni del testo vi sono cor-
nici decorate, con i quattro lati che racchiudono il titolo in maiu-
scola ogivale diritta; all’inizio di ognuna delle eresie vi è una fa-
scia tracciata in inchiostro, un rettangolo della misura di una colon-
na con motivi decorativi colorati in beige, marrone e giallo.
I primi fogli del codice non sono decorati; la prima fascia è al
f. 18r (Platonici, sesta eresia), e le eresie del primo libro che se-
guono sono decorate sporadicamente; solo a partire dal secondo li-
DUE MANOSCRITTI GRECI DEL IX SECOLO 147
bro vi è costantemente una fascia all’inizio di ogni eresia. Poiché
nella prima parte ciascun titolo ha intorno uno spazio vuoto, è pro-
babile che fosse prevista un’ornamentazione che non venne poi
eseguita. Nel codice vi sono infatti tre grandi cornici, situate la pri-
ma alla fine del Primo libro, ’Endemía Cristoû (f. 43v = P.G. 41,
273-); la seconda all’inizio del Secondo libro (f. 47r = P.G. 41,
281-); la terza all’inizio del Terzo libro (f. 204v = P.G. 41, 577-)
(tav. 2); sembra logico supporre che fosse prevista una cornice an-
che all’inizio del primo libro.
Le tre cornici sono tracciate con l’inchiostro del testo; i motivi
decorativi sono lasciati naturali sul fondo di color beige slavato (ff.
43v e 47r) o marrone (f. 204v). La prima cornice (f. 43v) ha sui
quattro lati un motivo di triangoli alternati, tracciati da una linea
sottile; in ogni triangolo vi è un cuore disegnato a punta in su, il
seguente a punta in giù. La seconda cornice (f. 47r) ha i quattro la-
ti decorati con Mandelrosetten 42, una serie di piccoli quadrati giu-
stapposti, ciascuno attraversato da quattro petali oblunghi incrociati,
colorati in beige slavato; il fiore all’intersezione è lasciato naturale
come il fondo. La terza cornice (f. 204v) è più complessa (tav. 2,
Urbani 4, f. 204v; cf. tav. 4, Vat. gr. 503, f. 143v); la decorazione
è uguale su quattro lati e diversa in un rettangolo più piccolo ag-
giunto al lato inferiore della cornice. I quattro lati sono decorati
con una treccia lasciata naturale su un fondo marrone scurissimo e
divisi da quattro quadrati con Mandelrosetten agli angoli; il rettan-
golo supplementare ha i tre lati decorati con una triplice treccia,
colorata in beige chiaro sul fondo marrone scurissimo. Vi sono
quattro grossi gigli giallini agli angoli esterni della cornice.
Le tre porte sono ai ff. 32v, 37v e 284r; ma mentre è chiaro il mo-
tivo che ha indotto il decoratore a porre una cornice, cioè un motivo
decorativo importante, alla fine del Primo libro e agli inizi del Secon-
do e del Terzo (sottolineare con una decorazione più visibile delle al-
tre la fine o l’inizio delle grandi suddivisioni del testo), non è altret-
tanto chiaro perché due eresie, Contro i Farisei (f. 32v, P.G. 41, 248-)
42
Questo foglio è riprodotto in CATALDI PALAU, Catalogo dei manoscritti greci del-
la Biblioteca Franzoniana cit. (n. 1), I, [tav. 3]. Utilizzo il termine di K. WEITZMANN,
Die byzantinische Buchmalerei des 9. und 10. Jahrhunderts, Nachdruck der Ausgabe
Berlin 1935, Wien, 1996; riproduzione p. 41, Fig. 37a; un manoscritto con un motivo
quasi uguale al nostro a tav. 297 (Oxford, Bodleian Library, Auct. E. II. 12, f. 318r).
148 DUE MANOSCRITTI GRECI DEL IX SECOLO
e Contro gli Osseni (f. 37v, P.G. 41, 260-), siano decorate anziché con
l’usuale fascia con una porta. La terza porta (f. 284r) è forse stata in-
serita per sottolineare l’inizio di una parte del testo diversa da quanto
precede (Scholia ed Elenchoi) 43. La prima porta (f. 32v), è decorata
sui tre lati con un motivo di trecce colorate in beige sul fondo marro-
ne scuro; la seconda (f. 37v) ha motivi diversi in ognuno dei tre lati:
un doppio bordo che forma delle losanghe, la parte interna lasciata na-
turale; un bordo formato da due sottili tratti curvi ripetuti; uno con
piccoli rettangoli con Mandelrosetten, il tutto su fondo beige. La terza
(f. 284r) è formata da due bordi laterali uguali, contenenti zigzag ver-
gati su un fondo marrone scurissimo; il terzo bordo, in cima, contiene
dei quadratini con semplicissime Mandelrosetten.
VAT. GR. 503 – L’unica cornice si trova verso la fine del codice
(f. 143v), in corrispondenza della terza cornice del manoscritto ge-
novese (f. 204v), nello stesso punto del testo (P.G. 41, 577-581) e
con motivi decorativi quasi uguali, essendo ornata con giragli su
quattro lati, cordoni su tre (tav. 4, Vat. gr. 503, f. 143v; cf. tav. 2).
Non vi sono porte.
43
Quello inquadrato nella porta è Scólion a’pò toû ’Euaggelíou toû par’ au’tøı tøı Markíwni
(P.G. 41, 728-).
DUE MANOSCRITTI GRECI DEL IX SECOLO 149
Leslie Brubaker 44. I motivi decorativi utilizzati nei due codici non
si discostano da quelli indicati dalla studiosa:
Animali (solo in Urbani 4, v. infra).
Cuori.
Foglioline cuoriformi.
Gigli (nei due codici in esame, si trovano spessissimo agli an-
goli esterni delle fasce decorative o delle cornici).
Riempimento geometrico.
Righe.
Trecce.
Trilobi (nei due codici in esame sono molto piccoli e figurano
spessissimo alle estremità dei bordini decorativi).
Uva (in una fascia, una volta in Vat. gr. 503, una volta in Ur-
bani 4).
Urbani 4
Foglioline cuoriformi: come terminali di bordini o di iniziali,
innumerevoli (cf. tav. 6, Urbani 4, f. 258v).
Gigli: ai quattro angoli di molte fasce (cf. tav. 2, Urbani 4, f.
204v; tav. 6, Urbani 4, f. 258r; tavv. 7a, 7b, 7c, Urbani 4, ff. 186r,
233r, 252r).
Trilobi: piccolissimi, come terminali di bordini, innumerevoli.
Mandelrosetten: piccoli rettangoli o quadrati attraversati da due
diagonali con fiori a quattro / otto petali alle intersezioni: ff. 18r,
31v, 54r, 67v, 89v, 109r, 192r, 237v (otto volte) (cf. tav. 5, Urbani
4, f. 192r).
Maglie di catena infilzate: ff. 36r, 55r, 192r, 245r, 265v (cinque
volte) (cf. tav. 5, Urbani 4, f. 192r).
Cuori infilzati: ff. 41v, 61r, 95v (tre volte).
Treccia doppia: f. 206v;
terminata a serpente, con testa e coda: f. 72r;
terminata a serpente, con testa, coda e orecchie, che tira un to-
polino per la coda: f. 233r (tav. 7b) (tre volte).
Rettangoli contenenti sei cerchietti, alternati a due quadrati: ff.
49v, 101v (due volte).
44
BRUBAKER, Greek Manuscript Decoration cit. (n. 30), tabella 1, p. 519; tabella 2,
p. 533 (vi figura anche il Vat. gr. 503).
150 DUE MANOSCRITTI GRECI DEL IX SECOLO
45
Il termine è di WEITZMANN, Die byzantinische Buchmalerei cit. (n. 42), p. 41,
Fig. 37b; Leslie Brubaker, nei suoi articoli, definisce lo stesso motivo ‘acanthus
scroll’.
46
WEITZMANN, Die byzantinische Buchmalerei cit. (n. 42), p. 41, Fig. 38.
DUE MANOSCRITTI GRECI DEL IX SECOLO 151
una forma ritagliata, all’interno della quale tracciare le linee (la tec-
nica dello stencil); questa ipotesi è confermata dal fatto che si ri-
scontra lo stesso motivo decorativo, una Wellenranke, ben diciotto
volte nel Vat. gr. 503. Nell’Urbani 4 le fasce sono state tracciate
apparentemente a mano libera per cui le righe sono tremolanti, i di-
segni sono talvolta approssimati. Il decoratore dell’Urbani 4 si è te-
nuto ben lontano dal motivo di Wellenranke, difficile da disegnare
a mano libera; vi si è cimentato solo una volta verso la fine del co-
dice (tav. 7c, Urbani 4, f. 252r); si noti la differenza di esecuzione
tra questo e lo stesso motivo nel Vat. gr. 503 (tav. 3, f. 57; tav. 4,
f. 143v; tav. 8, f. 132r) 47. Un motivo molto simile figura più volte
nei Par. gr. 1470, 1476, copiati da Anastasio nell’890 48.
Nelle fasce di ambedue i codici vi sono quattro motivi decorati-
vi interessanti:
1) tre grosse croci poste sopra al titolo figurano due volte in
Urbani 4, all’inizio di Katà Sekoundianøn (f. 186r) (tav. 7a, Urbani
4, f. 186r) (P.G. 41, 544-) e all’inizio di Katà Ptolemaïtøn (f. 192r)
(P.G. 41, 556-) (tav. 5, Urbani 4, f. 192r). In tutto il codice vi sono
crocette all’inizio di molti dei titoli, oltre a quelle tracciate nel mar-
gine superiore all’inizio dei fascicoli; tuttavia le croci dei ff. 186r e
192r, entrando a far parte della decorazione, acquistano un’enfasi
particolare. In Vat. gr. 503, f. 132r, si riscontra l’identica impagina-
zione del f. 192r di Urbani 4 (tav. 5), comprese le tre croci (tav. 8,
Vat. gr. 503, f. 132r).
2) Le fasce di ambedue i codici sono composte di motivi geome-
trici o stilizzati, ad eccezione di una di tipo naturalistico interamente
diverso, raffigurante una Wellenranke che include nelle sue volute due
grappoli d’uva e due alberi di palma in miniatura. Appare in ambedue
47
Lo stesso motivo è riprodotto anche nella tavola pubblicata in Facsimili di codi-
ci greci cit. (n. 33), tav. 9, n° 10, f. 13r.
48
BRUBAKER, The Introduction of Painted Initials cit. (n. 29), riproduzione dell’a-
canthus scroll di Par. gr. 1470, f. 165v [ma f. 165r], tav. 10b; e BRUBAKER, Greek Ma-
nuscript Decoration cit. (n. 30), tav. 8b; lo stesso motivo, aggiungo, in Par. gr. 1476,
f. 6r. Si noti, per inciso, come in questo manoscritto non vi sia neanche una riga di
spazio sprecata, a differenza di quanto avviene nei nostri due codici. Nei manoscritti
parigini il nuovo testo inizia immediatamente dopo il precedente, appena interrotto da
una fascia.
152 DUE MANOSCRITTI GRECI DEL IX SECOLO
i codici, Urbani 4 f. 186r (tav. 7a), Vat. gr. 503 f. 132r (tav. 8) 49; si
tratta certamente dello stesso motivo, trattato in modo più naturalistico
e rozzo nell’Urbani 4, più stilizzato nel codice vaticano.
3) I serpentelli inseriti nella decorazione, sotto forma di una
semplice treccia trasformata in animale per mezzo di un occhio da
una parte e la coda dal lato opposto, in Urbani 4 al f. 72r (Contro
gli Gnostici, P.G. 41, 329-) e al f. 233r (Contro gli Eracleoniti,
P.G. 41, 633-) (tav. 7b, Urbani 4, f. 233r); in quest’ultimo esempio
il serpentello oltre all’occhio e alla coda ha anche due piccole orec-
chie e tiene in bocca la coda di un topolino 50. Non credo che il
motivo del serpente abbia un significato particolare; si osservi tut-
tavia che il serpentello è stato disegnato all’inizio di Contro gli
Eracleoniti (f. 233r), l’eresia che segue (f. 237v) è Contro gli Ofiti,
ovvero coloro che praticavano il culto del serpente (P.G. 41, 641-).
Il motivo del serpentello non figura nel Vat. gr. 503 che non
contiene elementi zoomorfi.
4) Una fascia con fiori dai larghi petali uno dentro l’altro, visti
dall’alto, figura sia nel manoscritto genovese (tav. 7b, Urbani 4, f.
233r; f. 267v) che nel vaticano (ff. Dv, 2r, 170r). La qualità della
fascia è migliore nel codice genovese, dove, forse per l’esecuzione
a tre colori (ogni fiore ha due petali bianchi, due beige e il bordo
marrone scuro), i fiori sembrano quasi in rilievo.
INIZIALI DECORATE
49
BRUBAKER, The Introduction of Painted Initials cit. (n. 29), riproduzione tav. 9d;
si veda pp. 31-32 (bunch of grapes); il Vat. gr. 503 è citato alle pp. 40-41.
50
Leslie Brubaker, nella sua analisi dei motivi decorativi che compaiono nei mano-
scritti del IX e X secolo osserva, riferendosi alle iniziali decorate, che il motivo del ser-
pente non figura in manoscritti datati o sicuramente attribuiti al IX secolo, tranne che nel
celeberrimo Par. gr. 510. BRUBAKER, Greek Manuscript Decoration cit. (n. 30), p. 522; cf.
anche EAD., The Introduction of Painted Initials cit. (n. 29), p. 39, con bibliografia n. 81.
DUE MANOSCRITTI GRECI DEL IX SECOLO 153
maiuscola); in altri casi, se la fine del paragrafo cade in mezzo alla
linea, il testo continua ed è decorata la prima lettera della riga suc-
cessiva, secondo l’uso bizantino 51.
URBANI 4 – Vi sono trentatré iniziali decorate all’inizio dei capi-
toli; altre iniziali sono semplicemente minuscole più o meno in-
grandite. Le trentatré iniziali sono molto lineari, disegnate a tratto
semplice in inchiostro marrone, con forme di tipo epigrafico in-
grandito: una doppia linea talvolta lasciata vuota, più spesso riem-
pita di disegnini geometrici elementari, zigzag, trattini, puntini, tal-
volta una treccia (cf. tavv. 5, 6, 7a-c). Spesso l’iniziale è ornata al-
l’estremità da un tratto sottile prolungato verso sinistra e terminato
da una fogliolina cuoriforme, colorata di marrone o lasciata natura-
le (cf. tavv. 5, 6). I contorni sono tracciati a mano libera, non una
sola linea è perfettamente diritta, la decorazione dentro alle iniziali
è o troppo semplice (un solo quadratino, o due righette per ornare
le doppie aste vuote), o abbondante e confusa.
Le iniziali più notevoli sono tre alpha del tipo denominato ‘en
pic’ (ff. 18r, 258r [tav. 6], 284r); sono terminate da una fogliolina
cuoriforme lasciata naturale (f. 18r) o colorata di marrone (ff. 258r,
284r). Due iniziali sono zoomorfe, rappresentano omicron a forma
di pesce (ff. 47r, 275v).
VAT. GR. 503 – Nel Vat. gr. 503 vi sono trentacinque iniziali de-
corate, dello stesso tipo di quelle di Urbani 4, ma disegnate con
maggiore fermezza; gli ornamenti geometrici che le riempono sono
tracciati in modo più nitido e ordinato 52. Tra queste iniziali spicca
epsilon con il tratto centrale a forma di mano benedicente (f. 98r),
un motivo decorativo originariamente di ispirazione occidentale 53.
Le iniziali zoomorfe mancano del tutto.
Impaginazione
Nell’Urbani 4 la prima riga del testo è spesso rientrata di una
lettera soltanto (cf. tavv. 7a-b); il testo è poi precisamente conte-
51
Cf. le osservazioni di BRUBAKER, The Introduction of Painted Initials cit. (n. 29),
pp. 26-27.
52
Cf. l’iniziale T del f. 132, pubblicata da BRUBAKER, The Introduction of Painted
Initials cit. (n. 29), tav. 9d, uguale a tav. 8 qui; e la B di Facsimili di codici greci cit.
(n. 33), n° 10, tav. 9 (f. 13r).
53
BRUBAKER, The Introduction of Painted Initials cit. (n. 29), pp. 36-38; il Vat. gr.
503 citato p. 37 e n. 73, iniziale riprodotta tav. 9a.
154 DUE MANOSCRITTI GRECI DEL IX SECOLO
54
Cf. GARITTE, Fragments palimpsestes cit. (n. 26), p. 48 n. 12; ID., Documents
pour l’étude du livre d’Agathange cit. (n. 26), p. 370 n. 1. Sul monastero di Studio si
vedano: A. DILLER, A Companion to the Uspenski Gospels, in Byzantinische Zeit-
schrift, 49 (1956), pp. 332-335; LEROY, Un témoin ancien des Petites Catéchèses cit.
(n. 28); N.X. ELEOPOULOS, ‘H biblioqäkh kaì tò bibliografikòn e’rgastärion tñv Monñv toû
Stoudíou, Athenai, 1967; F.-J. LEROY, Le Patmos St Jean 742 (Gregory 2464) un nouveau
manuscrit de Nicolas Studite († 868), in Zetesis. Album amicorum... E. de Strycker,
Antwerpen-
Utrecht, 1973, pp. 488-501; ID., Un nouveau manuscrit de Nicolas Stoudite: le Parisinus
graecus 494, in La Paléographie grecque cit. (n. 8), pp. 181-190; B.L. FONKIČ, Notes
paléographiques sur les manuscrits grecs des bibliothèques italiennes, in Thesaurismata,
DUE MANOSCRITTI GRECI DEL IX SECOLO 155
Non contrastano con questa ipotesi il tipo di scrittura, una ‘mi-
nuscola antica oblunga’ eretta o lievemente inclinata verso sinistra,
posata sopra il rigo, di un tipo così comune nei primi codici datati
conservati, provenienti dal monastero di Studio, che E. Follieri vo-
leva denominarla ‘minuscola studita’, anche se preferì poi attribuire
a questo tipo di grafia un termine meno limitativo, il nome di un
monaco (Eustazio, copista del Meteora Metam. 591, a. 862/3, ver-
gato in questo stile di scrittura) anziché quello di un monastero 55.
La minuscola è assolutamente pura, a quanto ho potuto vedere,
senza neppure una lettera maiuscola [** ad eccezione di theta]; in
ambedue i manoscritti si osserva la presenza di csi con la parte fi-
nale volta verso il basso e verso sinistra, una particolarità indicata
da Boris Fonkič come presente in tutti i manoscritti studiti, ‘le si-
gne quasi obligatoire de l’écriture stoudite’ 56.
Osservando le riproduzioni dei due frammenti di codici, mosco-
vita e parigino, contenenti Paolo di Egina, che Boris Fonkič ha re-
centemente presentato come due nuovi manoscritti studiti, risulta
evidente la somiglianza nel tracciato di alcune lettere tra l’Urbani 4
e i due esemplari Mosqu. GIM 387, ff. 1r-2v; e Par. Suppl. gr.
1156, ff. 24r-25v 57. Queste particolarità figurano un poco meno
evidenti nel manoscritto vaticano.
Nell’Urbani 4, oltre al csi già notato, somigliantissimo alla
stessa lettera nei due codici sopra citati (cf. e. g. tav. 1b, Urbani 4,
f. 65r, seconda col., riga 6; Fonkič tav. 2, Mosqu. GIM 387, f. 1v,
riga 14 a. i., riga 2 a. i.), è identica anche l’abbreviazione di kaí a
forma di ‘S’, con la stessa inclinazione della diagonale verso sini-
stra (tav. 7b, Urbani 4, f. 233r, seconda col., riga 10; Fonkič Pl. 2,
Mosqu. GIM 387, f. 1v, riga 5 a. i.). Boris Fonkič osserva altresì,
16 (1979), pp. 153-169; ID., Scriptoria bizantini. Risultati e prospettive della ricerca,
in Rivista di studi bizantini e neoellenici, n.s. 17-19 (1980-82), pp. 73-118 (su Studio,
pp. 83-92); P. CANART, Cinq manuscrits transférés directement du monastère de Stoudios
à celui de Grottaferrata?, in Bisanzio e l’Italia. Raccolta di studi in memoria di Ago-
stino Pertusi, Milano, 1982 (Scienze filologiche e letteratura, 22), pp. 19-28; N.F. KA-
VRUS, Studijskij skriptorij v IX v. (po materialam rukopisej Moskvy i Leningrada), in
Vizantijskij Vremennik, 44 (1983), pp. 99-111; PERRIA, Scrittura e ornamentazione cit.
(n. 40); EAD., Nuovi testimoni della minuscola libraria greca nei secoli IX-X, in Rivi-
sta di studi bizantini e neoellenici, n.s. 34 (1997), pp. 47-64.
55
FOLLIERI, La minuscola libraria cit. (n. 8), p. 144.
56
FONKIČ, Aux origines de la minuscule stoudite cit. (n. 11), p. 171; cf. p. 173.
57
Riproduzioni in FONKIČ, Aux origines de la minuscule stoudite cit. (n. 11), tavv. 1-8.
156 DUE MANOSCRITTI GRECI DEL IX SECOLO
58
FONKIČ, Aux origines de la minuscule stoudite cit. (n. 11), p. 171.
59
FONKIČ, Aux origines de la minuscule stoudite cit. (n. 11), pp. 175-179, con la
relativa bibliografia.
60
FONKIČ, Aux origines de la minuscule stoudite cit. (n. 11), p. 173.
61
FONKIČ, Aux origines de la minuscule stoudite cit. (n. 11), p. 180.
TAV. I
2 - Urbani 4, f. 204v.
TAV. III
5 - Urbani 4, f. 192r.
TAV. VI
6 - Urbani 4, f. 258r.
TAV. VII
7a - Urbani 4, f. 186r.
7b - Urbani 4, f. 233r.
7c - Urbani 4, f. 252r.
TAV. VIII
’Opåra, Studi in onore di mgr Paul Canart per il LXX compleanno, Bollettino della
Badia greca di Grottaferrata, n.s. 52 (1998), pp. 161-183.
1
H.O. COXE, Bodleian Library. Quarto catalogues, I. Greek Manuscripts, Oxonii,
19692 (corrected reprint of 1853 edition), col. 758.
2
A. RAHLFS, Verzeichnis der griechischen Handschriften des Alten Testaments, für
das Septuaginta-Unternehmen aufgestellt, Berlin, 1914 (Nachrichten der K. Gesellschaft
158 UN NUOVO MANOSCRITTO DEL ‘GRANDE COMMENTO’
se, Heft 1. 3. 5.). I due studiosi hanno collazionato, in ogni manoscritto di Commenti ai
Salmi a loro noto, i Salmi 22 e 115, pubblicando l’inizio e la fine dell’esegesi a ogni ver-
so, e in base alla collazione hanno suddiviso i manoscritti in ventisei classi, con una venti-
settesima che raccoglie quelli che non rientrano in nessuna delle precedenti.
5
KARO - LIETZMANN, Catenarum Graecarum catalogus cit. (n. 4), pp. 20-66.
6
R. DEVREESSE, La chaîne sur les Psaumes de Daniele Barbaro, in Revue bibli-
que, 33 (1924), pp. 65-81, 498-521.
7
N. ANTONELLI, Sancti patris nostri Athanasii archiepiscopi Alexandriae interpre-
tatio Psalmorum, sive de Titulis Psalmorum, Romae, 1746 (= P.G. 27, 649-1344). Cfr.
DEVREESSE, La chaîne sur les Psaumes cit. (n. 6), pp. 500-501.
8
V. JAGIĆ, Supplementum Psalterii Bononiensis. Incerti auctoris explanatio Psal-
morum Graeca, Vindobonae, 1917. Cfr. ID., Ein unedierter griechischer Psalmenkom-
mentar, Wien, 1906 (Denkschriften der Kaiserl. Akad. d. Wissenschaften in Wien,
Philos.-historische Klasse, 52, I, 1904). Cfr. DEVREESSE, La chaîne sur les Psaumes cit.
(n. 6), pp. 501-502.
9
Cfr. DEVREESSE, La chaîne sur les Psaumes cit. (n. 6), p. 504.
10
Cfr. G. ALBERIGO, Barbaro, Daniele, in Dizionario biografico degli Italiani, Ro-
ma, 1960-; vol. 6 (1964), pp. 89-95.
11
Aurea in quinquaginta Dauidicos Psalmos doctorum Graecorum catena. Inter-
prete Daniele Barbaro electo patriarcha Aquileiensi, Venetijs: [** apud Georgium de
Caballis, 1569].
160 UN NUOVO MANOSCRITTO DEL ‘GRANDE COMMENTO’
1. VISTA D’INSIEME DEGLI STUDI CONDOTTI FINO AD ORA SUL ‘GRANDE COM-
MENTO’ DI ESICHIO
12
B. CORDERIUS, Expositio Patrum Graecorum in Psalmos a Balthasare Corderio Soc.
Iesu... concinnata, Antverpiae, 1643-1646, 3 vols. Cfr. R. DEVREESSE, Les anciens commen-
tateurs grecs des Psaumes, Città del Vaticano, 1970 (Studi e Testi, 264), pp. XV-XVII.
13
DEVREESSE, La chaîne sur les Psaumes cit. (n. 6), pp. 505 e s.
14
Ibid., pp. 506-508.
15
Ibid., pp. 512-521. In J.B. PITRA, Analecta sacra spicilegio Solesmensi parata,
Parisiis, 1876-91, t. II, 1884, pp. 335-337, è pubblicato un riassunto del commento al-
lo stesso Salmo, tratto da questo Commento, con il nome di Seniores Alexandrini. Inc.
ed expl. soltanto sono menzionati in DEVREESSE, Les anciens commentateurs cit. (n.
12), p. 251.
UN NUOVO MANOSCRITTO DEL ‘GRANDE COMMENTO’ 161
Monsignor Devreesse nel suo pionieristico articolo 16, è un testo
ancora inedito, ad eccezione dei corti brani che ho citato sopra,
editi da Devreesse stesso (frammenti brevi dai Salmi 1, 2, 15, 34,
42, 44, 47 17, Commento intero al Salmo 37 18); sono stati inoltre
pubblicati il Commento ai Salmi 77-99, stampato alla fine del
Commento ai Salmi di s. Giovanni Crisostomo (CPG 4413), tra i
testi spurii 19, e il Commento ai Salmi 100 e 102 20. Si aggiungano
i frammenti attribuiti a Esichio nella Catena di Cordier, editi, riuni-
ti insieme, in P.G. 93, 1179-1340; si tratta, per la maggior parte, di
frammenti brevi (Commento ai Salmi 1, 6, 7, 8, 9, 12, 14-17, 32-
41, 44, 64-67, 74, etc.), mentre per alcuni Salmi è conservata l’ese-
gesi di Esichio quasi intera (Commento ai Salmi 49 [mutilo nel no-
stro manoscritto, dove termina al Commento al v. 8]; 50 [non nel
nostro manoscritto, a causa della lacuna precedente], 51-55, 68-73,
76-77, etc.).
Gli studiosi concordano nell’affermare che il maggior numero
di brani del ‘Grande Commento’ si trova nella Catena definita ‘Typ
III’ da Karo - Lietzmann 21; la divisione in classi propugnata dai
due studiosi è tuttavia considerata insoddisfacente da molti, a co-
minciare da M. Richard, che suggeriva di dividere le Catene in due
tipi di base:
– ‘Chaîne palestinienne’ (già così definita da R. Devreesse 22),
di origine palestinese, sorta intorno al VI secolo 23;
– ‘Chaîne monophysite’, altrettanto antica (VI secolo), di origi-
ne forse egiziana, costituita principalmente da brani tratti dai Com-
16
DEVREESSE, La chaîne sur les Psaumes cit. (n. 6).
17
Ibid., pp. 505-509.
18
Ibid., pp. 512-521.
19
P.G. 55, 711-784.
20
R. MENNES, Hesychius van Jerusalem. Inventaris van de Griekse handschrifte-
lijke overlevering met de uitgave en vertaling van het groot Commentaar op psalm
100 en 102 (Thes. dactyl., vol. I, II), Gent, 1971. [Citato da CPG III, p. 257; un libro
che non ho visto].
21
KARO - LIETZMANN, Catenarum Graecarum catalogus cit. (n. 4), pp. 25-28.
22
R. DEVREESSE, Chaînes exégétiques grecques, in Dictionnaire de la Bible, Sup-
plément I (1928), coll. 1084-1233, precisamente coll. 1114-1140; su Esichio, coll.
1134-1135, sulla ‘Catena palestinese’ coll. 1116-1117.
23
M. RICHARD, Les premières chaînes sur le Psautier, in Bulletin de l’IRHT, 5
(1956), pp. 87-98, precisamente pp. 87, 88-93.
162 UN NUOVO MANOSCRITTO DEL ‘GRANDE COMMENTO’
24
RICHARD, Les premières chaînes cit. (n. 23), pp. 93-98, particolarmente pp.
94-95.
25
DEVREESSE, La chaîne sur les Psaumes cit. (n. 6).
26
DEVREESSE, Les anciens commentateurs cit. (n. 12); Esichio di Gerusalemme è
studiato alle pp. 243-301, l’analisi del ‘Grande Commento’ è alle pp. 250-261.
27
E. MÜHLENBERG, Psalmenkommentare aus der Katenenüberlieferung, I-III, Berlin
- New York, 1975-1978 (Patristische Texte und Studien, 15, 16, 19), III, p. 47.
28
MÜHLENBERG, Psalmenkommentare, cit. (n. 27), III, pp. 41-42; 47.
29
Anch’egli concorda nel ritenere che la maggior parte dei frammenti del ‘Grande
Commento’ ai Salmi di Esichio di Gerusalemme si trovi nella Catena di ‘Tipo III’ di
Karo - Lietzmann, talvolta anche nel ‘Tipo XV’.
30
MÜHLENBERG, Psalmenkommentare cit. (n. 27), III, pp. 60-63.
UN NUOVO MANOSCRITTO DEL ‘GRANDE COMMENTO’ 163
to dal Par. gr. 146 31; si tratta dei frammenti Mühlenberg 54 (ff.
104v-105r), 56, 57 (f. 105r), 72 (f. 105rv), 86 (f. 105v), 94, 99,
100, 107 (f. 106r), 128 (f. 107r). Per il Salmo 5, i frammenti
Mühlenberg 4, 18, 22, 36, 40, 42, 47, 58, tratti dallo stesso codice
Par. gr. 139 32, sono nel nostro manoscritto (ff. 12v-15r), intercalati
all’intero commentario. Alcune citazioni appartengono al ‘Tipo
XXVII’, che riunisce i manoscritti che non rientrano in nessuna
classe, e sono nel manoscritto Athos, Lavra B 83, un codice databi-
le ai secoli XI-XII, brevemente descritto da M. Richard 33.
Si è occupata del ‘Grande Commento’ di Esichio di Gerusalem-
me anche Marie-Josèphe Rondeau 34, che ha fatto il punto sulla
questione; la studiosa concorda con i suoi predecessori nell’affer-
mare che i frammenti di Esichio di Gerusalemme provenienti da
questo commento puntano nella direzione della catena cosiddetta
‘monofisita’, il cui miglior rappresentante è il Par. gr. 139, del X
secolo, seguito dai Vat. gr. 1682 e 1683, del XVI secolo.
Da ultimo Gilles Dorival, nella sua approfondita analisi delle
Catene ai Salmi, riconosce una ‘Première chaîne palestinienne’,
sorta verso la metà del VI secolo 35, e una ‘Deuxième chaîne pale-
stinienne’, formata principalmente dalla prima e arricchita facendo
ricorso, sistematicamente, al ‘Grande Commento’ di Esichio di Ge-
rusalemme, un testo che la ‘Première chaîne palestinienne’ non
aveva utilizzato 36. Per Dorival la ‘Deuxième chaîne palestinienne’
31
Ibid., III, pp. 78-83.
32
Ibid., III, pp. 115-117.
33
Cfr. M. RICHARD, Quelques manuscrits peu connus des chaînes exégétiques et
des commentaires grecs sur le Psautier, in Bulletin de l’IRHT, 3 (1954), pp. 87-106,
precisamente pp. 96-97. Il codice contiene un Commento ai salmi con Catena margi-
nale, termina mutilo al Salmo 118,64. La Catena, afferma l’autore dell’articolo, è di
un tipo non segnalato fino ad ora.
34
M.-J. RONDEAU, Les commentaires patristiques du Psautier (IIIe-Ve siècles), I.
Les travaux des Pères grecs et latins sur le Psautier. Recherches et bilan, Roma,
1982 (Orientalia Christiana Analecta, 219), su Esichio particolarmente pp. 137-143,
sul Grande Commento pp. 138-139.
35
G. DORIVAL, Les chaînes exégétiques grecques sur les Psaumes. Contribution à
l’étude d’une forme littéraire, I-IV, Leuven, 1986-1995 (Spicilegium Sacrum Lova-
niense, Études et documents, 43-46); analisi della ‘Première chaîne palestinienne’, I,
pp. 115-232.
36
Ibid., pp. 232-301.
164 UN NUOVO MANOSCRITTO DEL ‘GRANDE COMMENTO’
37
Definizione che suggerisce di sostituire con quella da lui proposta; cfr. DORIVAL,
Les chaînes exégétiques cit. (n. 35), I, p. 233.
38
Ibid., I, p. 233.
39
Ibid., I, pp. 249-301.
40
Ho esaminato i Salmi 11, 41, 51, 61, 76; cfr. DORIVAL, Les chaînes exégétiques
cit. (n. 35), I, pp. 250-251 (Salmo 11), pp. 253-257 (Salmo 41), pp. 261-265 (Salmo
51), pp. 265-269 (Salmo 61), pp. 269-272 (Salmo 76).
41
Ibid., I, p. 294 e p. 298.
42
Ibid., I, pp. 298-299.
43
Ibid., I, p. 299.
UN NUOVO MANOSCRITTO DEL ‘GRANDE COMMENTO’ 165
‘Grande Commento’ attribuito a Esichio, anteriore pertanto alla tra-
dizione diretta che conosciamo attualmente. Non si sa a quale data
il Commento abbia cessato di essere attribuito a Esichio, ma il si-
lenzio totale su questo punto da parte dei manoscritti della tradizio-
ne diretta fornisce un argomento per pensare a una datazione
alta 44.
44
Ibid., I, p. 298.
45
DEVREESSE, Chaînes exégétiques grecques cit. (n. 22), coll. 1134-1135.
46
RONDEAU, Les commentaires patristiques cit. (n. 34), p. 138 e nota 423, riassume
gli argomenti degli studiosi che hanno discusso la questione della paternità di Esichio
del ‘Commento’ e conclude affermando che le attitudini negative a questo riguardo
sono ormai desuete.
47
DEVREESSE, Les anciens commentateurs cit. (n. 12), pp. 250-261.
166 UN NUOVO MANOSCRITTO DEL ‘GRANDE COMMENTO’
48
Ibid., p. 261.
168 UN NUOVO MANOSCRITTO DEL ‘GRANDE COMMENTO’
49
A. TURYN, Dated Greek Manuscripts of the Thirteenth and Fourteenth Centuries
in the Libraries of Italy, I-II, Urbana-Chicago-London, 1972, I, n° 85, pp. 110-112,
con bibliografia; A. DANEU LATTANZI, I manoscritti ed incunaboli miniati della Sicilia,
I-II, Roma, 1965 (Indici e Cataloghi. I manoscritti miniati delle biblioteche italiane),
precisamente II, pp. 136-139. Riguardano principalmente la scriptura superior l’arti-
colo di M.B. FOTI, Daniele scriba del SS. Salvatore in lingua phari: un epigono dei
traslitteratori, in Codices manuscripti, 9 (1983), pp. 128-132; EAD., Il monastero del
S.mo Salvatore ‘in lingua phari’. Proposte scrittorie e coscienza culturale, Messina,
1989. Non ho potuto consultare il catalogo di A. MANCINI, Codices graeci monasterii
Messanensis S. Salvatoris, Messina, 1907 (Atti della R. Accademia Peloritana, 22, II).
[** Cfr. ora M.T. RODRIQUEZ (a cura di), Catalogo dei manoscritti datati del Fondo del
SS. Salvatore, [Palermo], 1999 (Biblioteca regionale universitaria di Messina), pp. 57-
62 (Messan. gr. 30), pp. 63-68 (Messan. gr. 29)].
50
Cfr. DEVREESSE, Les anciens commentateurs cit. (n. 12), p. 255, al Salmo LXVI:
« Fragments dans le Messan. 29 ». Al Salmo LXVIII: « Le Messanensis 30, f. 93v, en
a conservé quelques débris ».
51
M. RICHARD, Une ancienne collection d’Homélies grecques sur les Psaumes I-
XV, in Symbolae Osloenses, 25 (1947), pp. 54-73, precisamente pp. 56-58.
UN NUOVO MANOSCRITTO DEL ‘GRANDE COMMENTO’ 169
Contiene il Commento ai Salmi di s. Giovanni Crisostomo,
Teodoreto ed Esichio. Il contenuto è stato analizzato fino al f. 116v
da M. Richard, poi da R. Devreesse 52. Vi si succedono, Salmo do-
po Salmo, i commenti di diversi autori: Asterio e Crisostomo ai
Salmi 1-8 (ff. 1r-112v); Asterio, Esichio e Crisostomo al Salmo 9;
Teodoreto ed Esichio, regolarmente alternati, ai Salmi 43-47. Il te-
sto di Esichio è distinto da quello di Crisostomo, con il quale si al-
terna Salmo dopo Salmo, dalla frasetta ei’v tòn au’tòn yalmón 53.
Il primo testo di Esichio è il Commento al Salmo 9 (ff. 112v-
116v). Qui (tra i ff. 116r e 117r) interviene una grossa lacuna; sicco-
me il Salmo 9 era il lógov 23, dall’inizio, e la numerazione riprende al
f. 117 con il lógov 77, mancano 53 lógoi. Al f. 118r riprende Esichio,
con il Commento al Salmo 37, e continua, alternando con gli altri au-
tori, fino al f. 195r, che contiene il prologo al Salmo 47 54.
3) Par. gr. 139 55 (X s.). Frammenti di Esichio nella Catena di
‘Tipo III’
Questo codice, membranaceo, è datato all’inizio del secolo X e
misura mm 355x260, ff. 449; è celebre per le sue miniature. Con-
tiene un Commento ai Salmi 1-151 (fino al f. 419v) e alle Odi (ff.
420r-fine); Esichio è nominato insieme ad altri autori, tra i quali
Apollinare, Asterio, Atanasio, Basilio.
Karo - Lietzmann, nella analisi della Catena di ‘Tipo III’, hanno
tratto gli incipit ed explicit per i Salmi 22 e 105 da questo manoscrit-
to, che considerano il miglior rappresentante di questa classe 56. Dori-
val ritiene che questo codice sia un ottimo testimone della ‘Deuxième
chaîne palestinienne’ e ha pubblicato, tratti da questo manoscritto, in-
cipit ed explicit dei Salmi 1, 11, 21, 31, 41, 50, 51, 61, 75, 76, 77, 78,
91, 100, 101, 118 57 (solo i Salmi 11, 21, 31, 41, 51, 61, 75, 76 sono
52
DEVREESSE, Les anciens commentateurs cit. (n. 12), pp. 251-253.
53
RONDEAU, Les commentaires patristiques cit. (n. 34), p. 138.
54
RICHARD, Une ancienne collection cit. (n. 51), pp. 57-58.
55
KARO - LIETZMANN, Catenarum Graecarum catalogus cit. (n. 4); il Par. gr. 139 è
segnalato a p. 27 tra i rappresentanti della Catena di ‘Tipo III’, descritta alle pp. 25-
28; MÜHLENBERG, Psalmenkommentare cit. (n. 27), I, descrive il manoscritto alle pp.
XXVI-XXVII (sigla ‘P’); cfr. III, p. 23; DEVREESSE, Les anciens commentateurs cit. (n.
12), non ha incluso questo codice tra coloro che forniscono una parte importante del
‘Commento’ di Esichio ai Salmi.
56
KARO - LIETZMANN, Catenarum Graecarum catalogus cit. (n. 4), pp. 25-28.
57
DORIVAL, Les chaînes exégétiques cit. (n. 35), I, pp. 249-291.
170 UN NUOVO MANOSCRITTO DEL ‘GRANDE COMMENTO’
58
Descritto da R. DEVREESSE, Codices Vaticani Graeci, II. Codices 330-603, Città
del Vaticano, 1937, pp. 382-386. Cfr. G. MERCATI, Alla ricerca dei nomi degli ‘altri’
traduttori nelle omilie sui Salmi di S. Giovanni Crisostomo e variazioni su alcune ca-
tene del Salterio, Città del Vaticano, 1952 (Studi e Testi, 158), Tav. III C (f. 53v),
tav. VII C (f. 195r).
59
Cfr. MERCATI, Alla ricerca dei nomi degli ‘altri’ traduttori cit. (n. 58), p. 35.
60
Ibid., pp. 38-46, riproduzione del colophon p. 45.
61
Ibid., pp. 37-46.
62
A. TURYN, Dated Greek Manuscripts of the Thirteenth and Fourteenth Centuries
in the Libraries of Great Britain, Washington D. C., 1980, pp. 33-38, plates 22-24.
63
Descritto da H. STEVENSON, Codices manuscripti Graeci Reginae Svecorum et Pii
PP. II. Bibliothecae Vaticanae, Romae, 1888, p. 137.
UN NUOVO MANOSCRITTO DEL ‘GRANDE COMMENTO’ 171
strettamente imparentato con il codice che segue 64. Contiene il
Commento di s. Giovanni Crisostomo ai Salmi 1-3, 13, 14, 37-40,
42, e di Esichio di Gerusalemme ai Salmi 37-40; 42 65.
8) Vat. Ott. gr. 95 66 (XVI s.). Commento di Esichio ai Ps. 37-
40; 42.
È un codice cartaceo di mm 320x227, ff. 435, copiato da Ema-
nuele Koúsiov 67 per il cardinale Marcello Cervini. Contiene l’Ese-
gesi ai Salmi di s. Giovanni Crisostomo, e il Commento di Esichio
di Gerusalemme ai Salmi 37-40; 42 68.
9) Vat. gr. 1682-1683 69 (XVI s.). Commento di Esichio ai Ps.
9, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53,
54, 55.
Contiene una Catena ai Salmi, ‘Tipo III’ di Karo - Lietzmann.
[** 10) Vat. gr. 1223 70. Commento di Esichio ai Ps. 51-53; 66,
67, 68, 72-76.]
64
Cfr. MERCATI, Alla ricerca dei nomi degli ‘altri’ traduttori cit. (n. 58), p. 16.
65
DEVREESSE, Les anciens commentateurs cit. (n. 12), pp. 251-252.
66
Descritto succintamente da E. FERON - F. BATTAGLINI, Codices manuscripti Grae-
ci Ottoboniani Bibliothecae Vaticanae, Roma, 1893, p. 59. Cfr. MERCATI, Alla ricerca
dei nomi degli ‘altri’ traduttori cit. (n. 58), pp. 16-19; pp. 37-46; riproduzioni, tav. II
C (f. 76v), tav. IV B, a e b (ff. 103v, 77v), C (f. 167v), tav. V B (f. 174r), tav. VI B
(f. 191v), tav. VII E (f. 206r).
67
Cfr. RGK 3, n° 190 e la bibliografia ivi citata.
68
DEVREESSE, Les anciens commentateurs cit. (n. 12), pp. 251-252.
69
Descritti da C. GIANNELLI, Codices Vaticani Graeci. Codices 1485-1683, Città
del Vaticano, 1950, pp. 451-453.
70
Non ho visto questo manoscritto, non ancora descritto in catalogo a stampa.
172 UN NUOVO MANOSCRITTO DEL ‘GRANDE COMMENTO’
71
RICHARD, Les premières chaînes cit. (n. 23), pp. 93-98.
72
DORIVAL, Les chaînes exégétiques cit. (n. 35), I, p. 115.
73
Ibid., I, pp. 115-117.
UN NUOVO MANOSCRITTO DEL ‘GRANDE COMMENTO’ 173
La divisione del Salterio seguita da Esichio è quella in cinque li-
bri, seguendo l’antica tradizione Ebraica (commento ai Salmi 1-40;
41-71; 72-78; 79-105; 106-150), come è indicato da una nota al lettore
che si trova, nel nostro manoscritto, alla fine dei Salmi 40 e 71:
– (fine del Salmo 40, f. 118r): Ei’dénai dè deî o√ti tæn yalmikæn
taúthn profhteían ei’v pénte tinèv dielóntev bíblouv, mécri toû yalmoû
toútou tæn pråthn nomízousin. e’peidæ pròv tø télei stéfanon w √ sper tæn
eu’logían tæn ei’v Q(eò)n kékthtai. o√qen ou√tw diairoûsi kaì tàv e‘xñv
tessarav (cod.).
– (fine del Salmo 71, f. 198v): Ei’dénai dè cræ o√ti tøn yalmøn ei’v pénte
bíblouv par’ ‘Ebraíoiv dihrhménwn mécri toû paróntov yalmoû tæn
bíblon ei¥nai tæn deutéran nomízousin. e√kaston gàr yalmòn w ƒ i tò génoito
katà tò télov e’mféretai. sumplhroûn bíblon yalmikæn ou√twv au’tæn die-
lóntwn tøn ‘Ebraíwn pisteúousi. toigaroûn tà mécri toû yalmoû toû
tessarakostoû, ei’v tæn pråthn diairoûsi bíblon. deutéran dè taúthn ei’v
tòn e‘bdomhkostòn prøton yalmòn sumplhrouménhn eºcousin. a’na-
kefalaiwqeîsan. tríthn, h√tiv a’pò toútou mécri toû o’gdohkostoû o’gdóou
suntétaktai. tñv tetárthv tò télov o‘ e‘katostòv pémptov taîv au’taiv léxe-
si kaì au’tòv sumplhroúmenov. pémpthn gàr tæn teleutaîan eºcousin (cod.).
74
Questo codice proviene dalla biblioteca dei Gesuiti del Collège de Clermont (n°
62); ex libris (f. 2): « Colleg. Clarom. Paris. Soc. Iesu ». Sul f. 3r, nel margine verti-
cale interno, scritta perpendicolarmente alla scrittura, si trova la nota di inventario che
tutti i manoscritti dei Gesuiti ricevettero quando furono recensiti, al momento della
dissoluzione dell’ordine: « Paraphé au désir de l’arrest du 5 juillet 1763. Mesnil ». I
manoscritti greci dei Gesuiti furono comprati nel 1764 dal bibliofilo olandese Gerard
Meerman (1722-1771) e passarono poi a suo figlio Johann (1753-1815). Nel 1824 la
biblioteca Meerman (in cui il manoscritto Auct. T. II. 3 aveva il numero 119) fu ven-
duta all’asta all’Aia. In quell’occasione trentanove manoscritti furono acquistati dalla
biblioteca Bodleiana di Oxford (Auct. T. I. 1-Auct. T. II. 17); un altro manoscritto con
la stessa provenienza (Auct. F. infra 14) fu comprato in seguito.
174 UN NUOVO MANOSCRITTO DEL ‘GRANDE COMMENTO’
75
[1], [2-5], 12 x 8 (6-101), 1 x 3 (107), 14 x 8 (217). Lacuna di un quaternione
tra i ff. 139 e 140.
76
Dal f. 93v al f. 102, la stessa mano ha vergato, nello stesso posto, una segnatura
sbagliata e ha tentato di cancellarla; si distingue ancora sui ff. 93v (I’), 94r, 101v (Ia’),
102r (Ia’). Molte delle segnature originarie sono state rimpiazzate con inchiostro nero
da una mano recente, che ha corretto le segnature esistenti (giuste) non rendendosi
conto che nel conteggio dei fascicoli vi era un ternione ed ha numerato i fascicoli co-
me se fossero tutti quaternioni. Questo accade dal f. 133r in avanti.
UN NUOVO MANOSCRITTO DEL ‘GRANDE COMMENTO’ 175
Il manoscritto è rigato secondo una moltitudine di sistemi, prin-
cipalmente il sistema 6: < < < >> > > > (e. g. ff. 54-61); i sistemi
9 e 6: > < > >> > > < (ff. 132-139); i sistemi 10 e 11: > < < >>
> > < (ff. 86-93; ff. 94-101); il sistema 11: > > < <> > < < (ff.
78-85; 108-115; ff. 124-131; ff. 148-155; ff. 164-171; ff. 172-179;
ff. 180-187); i sistemi 11 e 12: > > > >> > < < (ff. 116-123); i si-
stemi 12 e 13: > > > >< < < < (ff. 204-211; ff. 212-217).
La rigatura è stata qualche volta rinforzata con tinta marrone (e.
g. f. 134r [righe verticali], ff. 54r, 78r [righe orizzontali]). Il tipo è
uniformemente Leroy 20C1.
Il codice Auct. T. II. 3 non offre alcun elemento preciso di da-
tazione o di origine, a parte il f. 1, aggiunto, che presenta elementi
di somiglianza con manoscritti epiroti (tav. 1) 77. La parte principa-
le del manoscritto è databile, dalla scrittura, ai secoli XI ex. o XII
in.; è stata vergata da un solo scriba, con una minuscola piccola,
ordinata, pendente dal rigo; le lettere erette, regolari, appiattite, con
le linee orizzontali diritte e allungate, danno l’impressione di essere
sospese a un filo. Notevoli sono kappa, spesso maiuscolo e scritto
in due parti ben separate, psi a croce, pi quasi invariabilmente
maiuscolo, theta minuscolo molto aperto e privo della parte sini-
stra. Gli spiriti sono rotondi, gli accenti molto piccoli.
La superficie scritta è di mm 178x137, con 30 linee per pagina;
i margini sono di mm 35 (inferiore), 40 (esterno), 20 (superiore),
15 (interno).
La decorazione del codice è semplice ma abbastanza caratteri-
stica; considerata insieme ai sistemi di rigatura del manoscritto, alla
ripassatura con tinta marrone di alcune parti della rigatura e al tipo
di grafia, suggerisce un’origine provinciale per il manufatto, forse
otrantina. Sono significativi i tocchi di giallo, abbondanti, sulle let-
tere iniziali, sui versi del testo sacro e sui titoli; le lettere iniziali
tracciate con l’inchiostro del testo, riempite di rosso, con tocchi di
giallo (cfr. un’alpha ‘en pic’ al f. 53v, tav. 3); i piccoli asterischi
che fiancheggiano i titoli divisori tra un Salmo e l’altro, con tocchi
di giallo e rosso nel centro (tav. 3). In margine, le virgolette (>),
77
La grafia è molto simile a quella del manoscritto Paris. Coisl. 41, Sticherarium,
copiato nel Despotato di Tessalonica nel 1244. Cf. C. ASTRUC, Les manuscrits grecs
datés des XIIIe et XIVe siècles conservés dans les bibliothèques publiques de France,
I. XIIIe siècle, Paris, 1989, pp. 23-25, tavv. 9-10A. [** Cfr. qui, n° 17, tavv. 12, 13; n°
18, tav. 1].
176 UN NUOVO MANOSCRITTO DEL ‘GRANDE COMMENTO’
78
F. 1r (tav. 1), nel margine superiore, una lunga frase scritta con larghe lettere
disordinate e in parte cancellate; solo la prima parte è leggibile, con difficoltà: - louv
elegøn oi’ a’gioi márthrev...... tøn afqart(on) símer(on) mian ti écomeqe. di u‘-[.
79
Cfr. N. WILSON, Mediaeval Greek Bookhands, Cambridge, Mass. 1973, I-II, pre-
cisamente I, pp. 22-23, II, tavv. 37-39. Sullo stesso manoscritto cfr. I. HUTTER, Scripto-
ria in Bythinia, in Constantinople and its Hinterland, ed. by C. MANGO and G. DA-
GRON, Oxford, 1993, pp. 379-396.
UN NUOVO MANOSCRITTO DEL ‘GRANDE COMMENTO’ 177
ture sono vergate nello stesso posto. La decorazione del codice
Cromwell, in rosso rosa, senza traccia di giallo, è tuttavia molto di-
versa e più raffinata di quella dell’Auct. T. II. 3. Nell’insieme, si
tratta dello stesso tipo di scrittura, ma non dello stesso tipo di ma-
noscritto; Cromwell 9 è un codice più elegante, la qualità della per-
gamena è incomparabilmente migliore, la decorazione è più classi-
ca e conservatrice. Può quindi dare un’idea della data, ma non del
luogo d’origine del manoscritto Auct. T. II. 3.
80
Il testo è edito da DEVREESSE, La chaîne sur les Psaumes cit. (n. 6), pp. 512-521.
Elencherò unicamente le differenze notevoli, non quelle minori riguardanti la punteg-
giatura e la presenza o assenza del ny efelcistico.
178 UN NUOVO MANOSCRITTO DEL ‘GRANDE COMMENTO’
3. CONCLUSIONE
3
M.L. AGATI, La minuscola « bouletée », Città del Vaticano, 1992, vol. I, pp. 40-
41, 313; vol. II, tav. 21 (f. 89r).
4
CATALDI PALAU, Catalogo dei manoscritti greci della Biblioteca Franzoniana cit.
(n. 2), vol. I. Descrizione di Urbani 17: pp. 98-104.
5
Ho edito gli scoli di questo manoscritto, cf. A. CATALDI PALAU, Complemento a
« Doxographica aus Basiliusscholien » di G. Pasquali, in Revue d’histoire des textes,
17 (1987), pp. 347-351.
6
Per i dettagli rimando alla mia descrizione, CATALDI PALAU, Catalogo dei mano-
scritti greci della Biblioteca Franzoniana cit. (n. 2), vol. I, p. 101.
ANCORA SUI MANOSCRITTI DI TEODOSIO IV PRINCEPS 185
gata in maiuscola epigrafica (tav. 2), in cui ‘Ioseph‘, non è chiaro
se lo scriba o il committente del volume [** ma certamente il com-
mittente], chiede la protezione di Dio, con l’intercessione dei santi
Basilio e Gregorio 7.
Questo bellissimo esemplare è riccamente decorato; vi è una
miniatura a piena pagina all‘inizio, un grande cerchio movimentato
da un nastro a volute azzurre e rosse, sormontato da due uccelli
che si abbeverano ad un’urna, nel cui spazio centrale è inserita una
lunga invocazione a Basilio in versi, alla fine della quale ‘Ioseph‘,
chiede protezione al Santo 8. Ogni nuova parte del codice è deco-
rata con delicate bordure in Laubsägestil 9 in azzurro pallido o
verde acqua (tav. 3, f. 213r) e numerosissime iniziali, notevoli per
gli straordinari colori: tracciate in rosso carminio, sono riempite
con accuratezza di verde acqua, azzurro chiaro o blu cobalto (tav.
4, f. 232v).
7
La trascrizione è diplomatica; ho aggiunto le maiuscole ai nomi propri. ‘H
diairouménh a’diairétwv kaì sunaptoménh diairetøv panagía Triàv o‘ Q(eò)v tòn doûlon sou ’Iwshf
tòn póqw kthsámenon presbeíaiv tøn ‘ierárcwn Basileíou kaì Grhgoríou dià pantòv teícize
panoikeî. Amän. (Tri)áv dóxa soi. [** Ho tacitamente corretto l’errato panopleíaı del catalo-
go, p. 101].
8
La trascrizione è diplomatica; ho aggiunto le maiuscole ai nomi propri. Saføv to
kál-lov tñv grafñv e’ggumná-sav, tæn tøn a’dälwn gnåsine’xeúrev P(át)er. Mwusñvgàr aºllov
ei’ko-twv dedeigménov gnófw te ei’sdùv pa(n)sófwn nohmátwn. tæn pâsan aºrdhntøn o‘rwménwn
fúsin. e’xetránwsavfantikøv toîv soîv lógoiv. taúthn a’mu-drøv ‘istorhqeísan pálai. a’ll’ w ¥
latreí-av mustagwgè tñv aºnw. Basíleie trisma-kar eu’sebøn kléov. Iwsæf tòn sòn oi’ké-thn
sképe. teúxanta taút(hn) t(æn) bí-blon qermø póqw. e’x’ hƒv komízoi yucikæn s(wthr)íana’män.
9
Cf. le riproduzioni in S. DUFRENNE, Complément au rapport sur les ateliers de
miniaturistes byzantins, in Jahrbuch der Österreichischen Byzantinistik, 32/I (1982),
pp. 280-281, tavv. 1-4 (ff. 1r, 2r, 159r, 209r); CATALDI PALAU, Catalogo dei manoscritti
greci della Biblioteca Franzoniana cit. (n. 2), vol. I, tavole non numerate, raffiguranti
i ff. 29r, 264v; AGATI, La minuscola « bouletée » cit. (n. 3), vol. I, pp. 40-41, 313; vol.
II, tav. 21 (f. 89r); C. PASCHOU, Le codex Atheniensis 2641 et le patrice Samonas, in
Byzantion, 69 (1999), pp. 366-395, tav. 9 (f. 1r). Noto per inciso che certamente non
si tratta dello stesso scriba ‘Ioseph’ che ha vergato il codice Athen. 2641 come è so-
stenuto dall’autrice (Ibidem, p. 375). Si noti a questo proposito la nota di Maria Luisa
Agati (AGATI, La minuscola « bouletée » cit. [n. 3], p. 41), scritta anni prima della
pubblicazione dell’articolo: « La grafia dimostra che questo copista non è lo stesso Io-
seph che ha copiato e firmato l’Athen. B. N. 2641. La differenza tra quella scarna
‘bouletée’ iniziale, ancor così legata al modello antico della minuscola e quasi priva
di maiuscole inserite, e questa, opulenta e matura, nel suo massimo splendore, è trop-
pa perché si possa parlare anche di evoluzione di una stessa persona ».
186 ANCORA SUI MANOSCRITTI DI TEODOSIO IV PRINCEPS
10
Cf. CATALDI PALAU, Catalogo dei manoscritti greci della Biblioteca Franzoniana
cit. (n. 2), vol. I, p. 27.
11
Firenze, Biblioteca Laurenziana, Plut. 87, 24, pergamenaceo, databile al XIII se-
colo, contenente Aristotele, Fisica. Cf. CUOMO, Athos Dionysiou 180 + Paris. suppl.
grec 495 cit. (n. 1), p. 30.
12
Si vedano le fotografie pubblicate da P. ANDRIST, Genavensis gr. 30. Un manu-
scrit d’Ephrem dans la bibliothèque de Théodose IV Princeps?, in Scriptorium, 52
(1998), pp. 12-36, tavv. 9-15; CUOMO, Athos Dionysiou 180 + Paris. suppl. grec 495,
cit. (n. 1), tavv. I-II.
13
ANDRIST, Genavensis gr. 30 cit. (n. 12).
TAV. I
lora: personaggi e libri, in Manuele Crisolora e il ritorno del greco in Occidente (At-
ti del Convegno Internazionale, Napoli 26-29 giugno 1997), a c. di R. MAISANO e A.
ROLLO, Napoli, 2002, pp. 87-131: 107 nn. 83, 84.
3
E. BERTI, A proposito di alcuni codici greci in relazione con Manuele Crisolora
e con Leonardo Bruni, in Studi classici e orientali, 44 (1995) [ma 1998], pp. 281-296;
A. ROLLO, Problemi e prospettive della ricerca su Manuele Crisolora, in Manuele Cri-
solora cit. (n. 2), pp. 31-85, partic. p. 69; A. ROLLO, “Titoli bilingui” e la biblioteca di
Manuele Crisolora, in Byzantinische Zeitschrift, 95 (2002), pp. 91-101, con la relativa
bibliografia.
4
ROLLO, “Titoli bilingui” cit. (n. 3), p. 96: « Tutte le caratteristiche grafiche sono
quindi riconducibili a una medesima mano e sono perfettamente coincidenti con quella
di Manuele Crisolora (Tav. III), a cui non appare pertanto azzardato ascrivere i tito-
li »; p. 99: « Sulla base degli elementi di cui disponiamo, non è azzardato ipotizzare
che tutti i manoscritti in cui sia presente il titolo bilingue a opera della stessa mano
possano rimandare ad una medesima biblioteca, quella di Manuele ».
5
Il problema dei falsi “titoli bilingui” è stato segnalato da PONTANI, Manuele Cri-
solora cit. (n. 2), p. 268, in base a una indicazione di Antonio Rollo; sarebbero dovuti
alla mano di Antonio Corbinelli (Firenze ca. 1370 - Roma 1425), vergati ad imitazio-
ne di Crisolora. Sulla base di questa indicazione non sono attribuiti a Manuele Criso-
lora quattro manoscritti con titolo bilingue: Londra, British Library, Add. 11892 e
11893 (Lessico della Suda, in due volumi); Firenze, Laur. Conv. Soppr. 105 (Ovidio
Metamorfosi, tradotto in greco da Massimo Planude) e 140 (Aristofane, Plu, Nu., Eq.,
Ran.). L’intera questione è ripresa e chiarita nel recentissimo articolo di A. ROLLO,
Sulle tracce di Antonio Corbinelli, in Studi medievali e umanistici, 2 (2004) (ma
2005), pp. 25-95: 68-70, e si aggiunge un nuovo “titolo bilingue” segnalato dallo stes-
so autore in Tessere. Un nuovo titolo bilingue crisolorino, Ibidem, pp. 327-329 (Mila-
no, Ambr. B 79 sup., contenente la triade bizantina di Sofocle e di Euripide).
6
Si tratta di un codice acquistato nel 1859 dal libraio ateniese P. Lambros, di mm
337 x 250 (325 x 235), a due colonne, ff. 279, in pergamena spessa con alcuni difetti,
contenente Simeone Metafraste, Menologio del mese di dicembre 14-31. Il testo inizia
I MANOSCRITTI DI MANUELE CRISOLORA 189
partenne al cardinale Giovanni Salviati (Firenze 1490 – Ravenna
1553), di Iacopo e Lucrezia de’ Medici (figlia di Lorenzo il Magni-
fico). Il suo ex libris, vergato con inchiostro biondo, si trova nel
margine inferiore del f. 3r, primo foglio del testo (Io. Car. de Sal-
viatis) 7; il codice appartenne poi a papa Pio VI (Giovanni Angelo
Braschi, 1717-1799), le cui armi sono impresse in oro sulla rilega-
tura in cuoio marrone. Vi sono due fogli di guardia cartacei recenti,
bianchi recto e verso, non numerati; segue il primo foglio del ma-
noscritto, pergamenaceo, sul verso del quale è scritto il Pinax del
codice; sul recto, numerato ‘1’, vi è il ‘titolo bilingue’, ma sull’in-
tero foglio è stato incollato un foglio di carta bianca che lo copre
completamente; una finestrella ritagliata di mm 47 x 125 consente
di vedere il ‘titolo bilingue’ 8 (tav. 1):
al f. 3r, con il titolo Mh(nì) Dekembríw ID’ Martúrion tøn a‘gíwn toû Cristoû martúrwn Qúrsou
Leukíou Kalliníkou Filämonov kaì ’Apollwníou. Kúrie eu’lóghson. Cfr. Catalogue of Addi-
tions to the Manuscripts of the British Museum in the Years 1854-1860, rist. [Lon-
don], 1965; H. OMONT, Notes sur les manuscrits grecs du British Museum, Paris,
Extrait de la Bibliothèque de l’École des Chartes, 45 (1884), p. 20; C. VAN DE VORST
et H. DELEHAYE (edd.), Catalogus Codicum Hagiographicorum Graecorum Germaniae
Belgii Angliae, Bruxellis, 1913 (Subsidia hagiographica, 13), p. 268; A. EHRHARD,
Überlieferung und Bestand der hagiographischen und homiletischen Literatur der
griechischen Kirche von den Anfängen bis zum Ende des 16. Jahrhunderts, I.-III.,
Leipzig, 1936-1939, vol. II. [1937], p. 490 e n. 4; M. RICHARD, Inventaire des manu-
scrits grecs du British Museum, Paris, 1952, p. 40; A. CATALDI PALAU, La biblioteca
del cardinale Giovanni Salviati. Alcuni nuovi manoscritti greci in biblioteche diverse
dalla Vaticana, in Scriptorium, 49 (1995), pp. 60-95, partic. p. 72 n. 55; pp. 83-84. Il
codice è databile, su base paleografica, ai sec. XI-XII, è formato di 35 quaternioni nu-
merati dal copista con lettere minuscole greche nell’angolo inf. interno di 1r, visibili
da zeta (f. 51r) a lambda epsilon (f. 273r), rigatura sistema Leroy 1, tipo Leroy 34C2,
superficie scritta mm 210 x 160, ll. 28, larghi margini (cfr. J. LEROY, Les types de ré-
glure des manuscrits grecs, Paris, 1976 [Institut de recherche et d’histoire des textes.
Bibliographies. Colloques. Travaux préparatoires]; J.-H. SAUTEL, Répertoire de réglu-
res dans les manuscrits grecs sur parchemin, Turnhout, 1995). Decorazione a ogni
inizio di testo con iniziali e fasce semplici in Laubsägestil, delineate in rosso rosato.
7
Cfr. CATALDI PALAU, La biblioteca del cardinale Giovanni Salviati cit. (n. 6), p.
72 e n. 55; pp. 83-84; p. 90; e S. LILLA, I manoscritti Vaticani greci. Lineamenti di
una storia del fondo, Città del Vaticano, 2004 (Studi e Testi, 415), che tratta della bi-
blioteca Salviati alle pp. 96-97.
8
Non è chiaro se il ‘titolo bilingue’ era scritto sul recto del f. 1 del codice, sul
cui verso c’è il Pinax; oppure se si tratta di un rettangolo di pergamena proveniente
da un altro foglio, incollato sul recto del f. 1; il tutto mascherato incollandovi sopra il
foglio cartaceo con la finestra ritagliata. Questo dubbio sorge perché il colore della
190 I MANOSCRITTI DI MANUELE CRISOLORA
pergamena dal lato verso, che contiene il Pinax, è molto giallo, il rettangolo con il ti-
tolo bilingue è invece biancastro. La pergamena è anche leggermente diversa al tatto,
il rettangolo pergamenaceo è più liscio, il verso del foglio è più ruvido.
9
La lista di manoscritti del cardinale Salviati compilata da Jean Matal si trova nel
codice di Cambridge, University Library, Add. Ms. 565, ff. 133-134; è stata scoperta
da A. HOBSON, The iter italicum of Jean Matal, in Studies in the Book Trade in Ho-
nour of Graham Pollard, ed. by R.W. HUNT, I.G. PHILIP, and R.J. ROBERTS, Oxford,
1975, pp. 33-61 e pubblicata, limitatamente ai 90 titoli che corrispondono ai mano-
scritti del cardinale Salviati attualmente nella Biblioteca Vaticana, da S. LILLA, Codi-
ces Vaticani Graeci Codices 2162-2254 (Codices Columnenses), In Bibliotheca Vati-
cana, 1985, pp. XXXIII-XXXVI; edita interamente da me, La biblioteca del cardinale
Giovanni Salviati cit. (n. 6), pp. 65-77; l’Add. 22733 a p. 72, n° 108. Su Jean Matal
cfr. diversi articoli in Antonio Agustín between Renaissance and Counter-Reform, ed.
by M.H. CRAWFORD, London, 1993 (Warburg Institute Surveys and Texts, 24); cfr. in
questo stesso volume [** Italia medievale e umanistica, 46 (2005)], P. PETITMENGIN -
L. CICCOLINI, Jean Matal et la bibliothèque de Saint-Marc de Florence (1545), pp.
207-376.
I MANOSCRITTI DI MANUELE CRISOLORA 191
tolo bilingue nei manoscritti di Crisolora, a mo’ di sigillo del volu-
me, è molto comune 10. Il titolo latino vi figura prima di quello
greco; il caso contrario si verifica più di frequente, tuttavia il titolo
latino prima di quello greco compare anche in Ven. Marc. 441
(878), ‘Liuanii epistole libaníou e’pistolaí’ 11, e in Vat. Urb. gr.
124, ‘dion dfiwn’ 12.
La grafia del titolo bilingue nell’Add. 22733 mostra molte delle
particolarità descritte da Anna Pontani e da Antonio Rollo come
caratteristiche della scrittura di Manuele Crisolora, in base ai ‘titoli
bilingui’ e ai suoi manoscritti autografi (Laur. 6, 20 e Meteore,
Metamorph. 154) 13:
– tendenza alla giustapposizione delle singole lettere;
– lettere di modulo piccolo e inclinate a destra;
– posizione dell’accento, spostato sulla consonante successiva
alla vocale accentata;
– perfetta bilinearità;
– f, y, con il tratto verticale corto;
– k sempre maiuscolo;
– b con i due occhielli combacianti (quasi sempre);
– d sempre minuscolo e fortemente inclinato a sinistra;
– e maiuscolo a due tratti;
– n spesso di forma moderna;
– r con il tratto verticale breve e diritto (qui lega una volta con
alpha, una con iota);
– v in fine di parola aperto o chiuso (qui aperto);
– en costantemente in legatura (qui em);
La maggior parte di questi elementi figura nel titolo bilingue
del codice Add. 22733, che ho paragonato anzitutto con un esempio
certo della grafia di Manuele Crisolora, Ms Louvre, Dépt. des Ob-
jets d’Art, MR 416 (Ivoires A 53), contenente Dionigi Areopagita,
donato nel 1408 da Manuele II Paleologo all’abbazia francese di
10
ROLLO, “Titoli bilingui” cit. (n. 3), pp. 92-93: La posizione; e vd. p. 101 e n. 64.
11
Cfr. ZORZI, I Crisolora cit. (n. 2), p. 109.
12
Ibid., p. 108.
13
PONTANI, Manuele Crisolora cit. (n. 2), pp. 262-270; ROLLO, Problemi e prospet-
tive cit. (n. 3), pp. 69-70; ROLLO, “Titoli bilingui” cit. (n. 3), p. 96; cfr. anche G. DE
GREGORIO, L’Erodoto di Palla Strozzi (cod. Vat. Urb. gr. 88), in Bollettino dei classici,
23 (2002), pp. 31-130, pp. 70-72 e note.
192 I MANOSCRITTI DI MANUELE CRISOLORA
14
E. LAMBERZ, Das Geschenk des Kaisers Manuel II. an das Kloster Saint-Denis
und der “Metochitesschreiber” Michael Klostomalles, in Liqóstrwton. Studien zur
byzantinischen Kunst und Geschichte. Festschrift für Marcell Restle, B. BORKOPP, Th.
STEPPAN hrsg., Stuttgart, 2000, pp. 155-165: 159.
15
Cfr. PONTANI, Manuele Crisolora cit. (n. 2), p. 257; il f. è riprodotto in Manuel
Chrysoloras and his Discourse addressed to the Emperor Manuel II Palaeologus,
Manouæl Crusolwrâ Lógov pròv tòn Au’tokrátora Manouæl B’ Palaiológo, Introduction and
edition of the text by C.G. PATRINELIS and D.Z. SOFIANOS, Athens, 2001, tav. 2.
16
Riproduzioni citate da ROLLO, “Titoli bilingui” cit. (n. 3), p. 94 n. 22: MERCATI,
Scritti d’Isidoro cit. (n. 1), tav. IV, 1 (Vat. gr. 138); tav. IV, 2 (Vat. gr. 191); S. LILLA,
Codex Vaticanus graecus 2208, in Scriptorium, 26 (1972), pp. 300-302, tav. 23a
(Vat. gr. 2208); PONTANI, Primi appunti cit. (n. 2), p. 363 (Cesena, Malat. D XXVII
1); BERTI, A proposito di alcuni codici cit. (n. 3), tav. VI (Par. gr. 1811); G. DERENZI-
NI, Sulle note cronologiche del codice greco cl. II 178 della Biblioteca Comunale
Ariostea di Ferrara, in Serta antiqua et mediaevalia, Roma, 1997, pp. 367-377, figg. 1, 2,
3; ‘titolo bilingue’ fig. 2 (Ferrar. cl. II 178); PONTANI, Manuele Crisolora cit. (n. 2), fig. 2
(Vindob. phil. gr. 56); ROLLO, Problemi e prospettive cit. (n. 3), tav. 1 (Par. gr. 2032);
ZORZI, I Crisolora cit. (n. 2), tav. 1 (Ven. Marc. gr. 441). Aggiungere le riproduzioni pub-
blicate da ROLLO, “Titoli bilingui” cit. (n. 3), tav. 4, tav. 5 (Harl. 5674), tav. 6 (Par. gr.
2345), tav. 7 (Par. gr. 2489), tav. 8 (Par. gr. 2508); ROLLO, Tessere cit. (n. 5), p. 328, fig.
1 (Ambr. B 97 sup.) e, per i falsi “titoli bilingui”, ROLLO, Sulle tracce cit. (n. 5), tav. 29b
(Laur. Conv. soppr. 105); tav. 29c (Laur. Conv. soppr. 140).
17
In particolare, le tavole pubblicate in Manouæl Crusolwrâ Lógov cit. (n. 15), tavv.
3-11, dai manoscritti Firenze, Biblioteca Medicea Laurenziana, 6, 20 (tavv. 3, 4) e
Meteore, Metamorph. 154 (tavv. 5-11); ROLLO, “Titoli bilingui” cit. (n. 3), tav. 3 (Fi-
renze, Laur. Plut. 6, 20, f. 31r).
18
A proposito di questa particolarità cfr. PONTANI, Manuele Crisolora cit. (n. 2), p.
259; ROLLO, “Titoli bilingui” cit. (n. 3), p. 96.
I MANOSCRITTI DI MANUELE CRISOLORA 193
31r 19: la caratteristica lettera beta (che d’altra parte si riscontra
quasi esclusivamente in questa forma nella grafia di Manuele Cri-
solora), riga 12, boúlointo; la legatura delta-epsilon, riga 7, dé; sig-
ma finale aperto, riga 4, a’natrépontev, e molti altri esempi; ny riga
6, e’keínoiv.
Nel complesso la corrispondenza di grafia tra il nostro e gli al-
tri titoli bilingui, nonché con gli autografi di Manuele Crisolora, è
quasi totale, sebbene vi siano alcune diversità, tra cui la più note-
vole è nel modo di scrivere f. Nel nostro manoscritto la parte ro-
tonda della lettera è formata da una linea che, dopo aver descritto
un cerchio, torna su se stessa e scende lasciando il cerchio aperto;
nel titolo bilingue di Par. gr. 2032 20 la parte centrale di phi ha la
forma di un cerchio intero, schiacciato sopra e sotto, attraversato da
una linea diritta; phi è scritto nell’identico modo nel Vat. gr. 2208,
f. 88r, fusikà 21, nel manoscritto Louvre, Dépt. des Objets d’Art,
MR 416 (Ivoires A 53), f. 237v, lin. 5, pemfqéntov 22 e nelle tavole
che riproducono la grafia di Manuele Crisolora che ho visto 23.
Una ulteriore differenza si riscontra nel modo di tracciare la le-
gatura ra, nel titolo di Add. 22733 in Metafrastäv; questa legatura
non figura mai negli esemplari pubblicati della grafia di Crisolo-
ra 24 né nei titoli bilingui che ho visto, tra i quali si riscontra in:
Vat. gr. 138 parállhla sono in legatura alpha-rho che precedo-
no; rho-alpha sono al contrario ben stac-
cate l’una dall’altra 25.
Vat. gr. 191 gewgrafía rho è unito a gamma che precede, e ben
staccato da alpha 26.
Par. gr. 2032 e‘téra tau-epsilon-rho sono in legatura, alpha è
ben staccato 27.
19
ROLLO, “Titoli bilingui” cit. (n. 3), tav. 3.
20
ROLLO, Problemi e prospettive cit. (n. 3), tav. 1.
21
LILLA, Codex Vaticanus graecus 2208 cit. (n. 16), tav. 23a.
22
Manouæl Crusolwrâ Lógov cit. (n. 15), tav. 2.
23
ROLLO, “Titoli bilingui” cit. (n. 3), tav. 3; Manouæl Crusolwrâ Lógov cit. (n. 15),
tavv. 3-11.
24
Elencati supra.
25
MERCATI, Scritti d’Isidoro cit. (n. 1), tav. IV, 1.
26
Ibidem, tav. IV, 2.
27
ROLLO, Problemi e prospettive cit. (n. 3), tav. 1.
194 I MANOSCRITTI DI MANUELE CRISOLORA
Par. gr. 2489 grammatikä rho-alpha sono ben staccate l’una dall’al-
tra 28.
Par. gr. 2508 grammatikä rho-alpha sono ben staccate l’una dall’al-
tra 29.
Compare però spesso nelle riproduzioni della grafia di Manuele
Crisolora la legatura ro 30, vergata in modo del tutto simile al no-
stro ra.
28
ROLLO, “Titoli bilingui” cit. (n. 3), tav. 7.
29
Ibid., tav. 8.
30
Cfr. Manouæl Crusolwrâ Lógov cit. (n. 15), tav. 3, Laur. Plut. 6, 20, f. 1, lin. 4
(próteron); tav. 7, Meteore Metamorph. 154, f. 34, lin. 5 (próteron); tav. 10 lin. 9 a. i.
(próteron); tav. 11 lin. 9 (trópon), lin. 4 a. i. (trópon); tav. 6 primo f. lin. 7 e lin. 2 a.
i. (trópon, próteron); ROLLO, “Titoli bilingui” cit. (n. 3), tav. 3, Laur. Plut. 6, 20, f. 31,
lin. 8 a. i. (prodótai).
31
Per quanto si può giudicare dalle liste di ‘titoli bilingui’ pubblicate, in cui la
differenza tra lettere maiuscole e minuscole non è stata riprodotta.
32
ZORZI, I Crisolora cit. (n. 2), tavv. 1, 2.
33
ROLLO, “Titoli bilingui” cit. (n. 3), tavv. 7, 8.
34
Ibid., tavv. 4, 5.
35
Ibid., tav. 6.
36
Ibid., tav. 7.
37
PONTANI, Primi appunti cit. (n. 2), p. 363.
38
ZORZI, I Crisolora cit. (n. 2), tavv. 1, 2.
I MANOSCRITTI DI MANUELE CRISOLORA 195
cum’, Vat. gr. 191 39. La ‘b’ di decembris si trova nel ‘titolo bilin-
gue’ di Laur. Plut. 28, 13, ‘tabule persarum’, unico esempio di ‘b’
latino identico a questo. Qui stesso, la ‘s’ finale di Metaphrastis,
Mensis, decembris, identica in Persarum di Laur. Plut. 28, 13 (tav. 2).
Una differenza: ‘d’ di decembris, diritto, mentre generalmente è
inclinato a sinistra; cfr. ‘demosthenis’, Par. gr. 2489 e 2508 40; Ma-
latest. D XXVII 1 41; ‘odyssea’, Harl. 5674 42.
39
MERCATI, Scritti d’Isidoro cit. (n. 1), tav. IV, 2.
40
ROLLO, “Titoli bilingui” cit. (n. 3), tavv. 7, 8.
41
PONTANI, Primi appunti cit. (n. 2), p. 363.
42
ROLLO, “Titoli bilingui” cit. (n. 3), tav. 4.
TAV. I
1
Cf. E. MARTINI - D. BASSI, Catalogus codicum Graecorum Bibliothecae Ambro-
sianae, Milan, 1906, I, pp. 298-302: 301; R. JANIN, La géographie ecclésiastique de
l’empire byzantin, vol. II: Les églises et les monastères des grands centres byzantins,
Paris, 1975, p. 422; E. KAKULIDI, ‘H biblioqäkh tñv Monñv Prodrómou - Pétrav stæn
Kwnstantinoúpolh, in Hellenika, 21 (1968), pp. 3-39, p. 4.
2
[** This text has been published by G. TURCO, La Diatheke del fondatore del
monastero di S. Giovanni Prodromo in Petra e l’Ambr. E 9 sup., in Aevum, 75
(2001), pp. 327-380].
THE MANUSCRIPT PRODUCTION IN THE MONASTERY 199
gical analysis of these manuscripts has led to the identification of
many more and how each codex can help to reconstruct the history
of the monastery.
Aiming at reconstructing the history of a monastery by the stu-
dy of the manuscripts it produced might seem a hopeless task, but
manuscripts can yield several important historical informations. Co-
dicology can be of great help when using a codex as a historical
source; it is a new discipline, before its existence manuscripts were
considered important only for the text they preserved and for their
value in helping to establish a good edition. Only very recently
scholars have started to consider codicological peculiarities impor-
tant. They have remarked that scriptoria and individual scribes ali-
ke tended to fall into the same habits, to rule their manuscripts al-
ways in the same way, to number quires in the identical places, to
write over a written surface which had equal measurements, with
the same number of lines. Therefore, making a note of these de-
tails, a practice which had seemed irrelevant until then, could help
in identifying the provenance of several manuscripts from the same
scriptorium; this eventually might lead to the reconstruction of
scriptoria, with everything this implied for the history of culture.
While, in fact, an isolated manuscript, out of its context, does not
have a historical value but counts only for its text, a group of ma-
nuscripts produced in the same place immediately gains a historical
relevance. Thanks to codicological details, the place where the ma-
nuscripts were produced can sometimes be identified. The writing
material can show whether the manuscripts were written in the ca-
pital or in the provinces, in a place which was wealthy or poor; the
type of writing, the written surface, even a small detail as the wid-
th of the margins, can give a hint to the level of refinement of a
scriptorium and to its wealth; obviously, a text written on beautiful
white parchment with very large margins indicates a rich monaste-
ry, with a high-level cultural background, most probably in the ca-
pital, while a manuscript written on rough parchment, badly prepa-
red, full of holes and irregular folios, points to a place in the pro-
vinces and to a poor monastery. Besides, the contents of the manu-
scripts indicate which authors and which subjects were popular in a
given place and at a given date.
The writing of individual scribes is not easy to recognize,
except in some particular cases; it is certainly easier to recognize
200 THE MANUSCRIPT PRODUCTION IN THE MONASTERY
OWNERSHIP NOTE
3
Quoted by M. CACOUROS, Marginalia de Chortasménos dans un opuscule logique
dû à Prodromènos (Vatican gr. 1018), in Revue des études byzantines, 53 (1995), pp.
271-278: 274.
204 THE MANUSCRIPT PRODUCTION IN THE MONASTERY
4
CACOUROS, Marginalia de Chortasménos cit. (n. 3); M. CACOUROS, Néophytos
Prodromènos copiste et responsable (?) de l’édition Quadrivium-Corpus aristotelicum
du 14e siècle, in Revue des études byzantines, 56 (1998), pp. 193-212; M. CACOUROS,
Jean Chortasménos katholikos didaskalos, annotateur du Corpus logicum dû à Néo-
phytos Prodromènos, in Bollettino della Badia greca di Grottaferrata, 52 (1998), pp.
185-225; B. MONDRAIN, La constitution de corpus d’Aristote et de ses commentateurs
aux XIIIe-XIVe siècles, in Codices Manuscripti, 29 (2000), pp. 11-33.
THE MANUSCRIPT PRODUCTION IN THE MONASTERY 205
Serbian Kral (King) Stefan Urosh II Milutin (1282-1321) as a ho-
spital for all, but especially for Serbs and Russians visiting Con-
stantinople.
In the fourteenth century a school was also attached to the Pro-
dromos Petra monastery and to the Xenon of the Kral; it was cal-
led kaqolikòn mouseîon, and there professors used to hold their
lessons.
We have a precise note about this from a famous manuscript,
the richly illustrated Vienna Dioscorides, Vindob. med. 1, datable to
the VI century (after 512), which was restored and rebound by
John Chortasmenos in 1406. From the note written by Chortasme-
nos on the manuscript, we learn that the monk Nathanael, of the
Prodromos Petra monastery, who directed the Xenon of the Kral,
had ordered the restoration of the codex and paid for it, which
means that it belonged to the monastery.
From this manuscript derived two others, which can consequen-
tly be tentatively attributed to the Prodromos Petra monastery as
well, New York, Pierpont Morgan M. 652, and Padova, Bibl. del
Seminario MS 194.
In the fifteenth century, John Argyropoulos was a teacher in the
school of the Katholikon mouseion during the years 1448-1450; in
one of his prefaces he writes that several Italians followed his
courses in his school in Constantinople, where he commented works
by Aristotle. From a text by Michael Apostolis, we learn that Ar-
gyropoulos taught in a Katholikon mouseion, in a Xenon; which
Xenon, of the many extant in Constantinople, we learn from the
portrait of Argyropoulos in a manuscript in Oxford, Barocci 87, f.
35r; the codex contains Aristotle’s Categories, with scholia which
probably derived from Argyropoulos’ lessons. Around the image of
Argyropoulos, majestically seated on a chair while he is teaching,
there is a note indicating the names of Argyropoulos’ pupils, who
all add their profession after their names; they are all doctors. ‘O
’Argurópoulov kaì didáskei ’Antånion Purópoulon ’iatròn kaì Manouæl
Purópoulon kaì Panáreton ’Iwánnhn ’iatròn kaì ¢Aggelon Dhmätrion kaì
’Agállwna tòn toû Móscou kaì Branàn tòn toû prwtomástorov ’iatròn
e’n tøı toû Králou xenøni.
I have not seen the Oxford manuscript, but I have seen a fif-
teenth century medical miscellany manuscript in two volumes in
Venice (Marc. gr. V, 9 (coll. 1017)), which contains a similar in-
206 THE MANUSCRIPT PRODUCTION IN THE MONASTERY
5
E. GAMILLSCHEG, Zur handschriftlichen Überlieferung byzantinischer Schulbücher’, in
Jahrbuch der Österreichischen Byzantinistik, 26 (1977), pp. 211-30. On Baiophoros
cf. RGK 1, n° 55; RGK 2, n° 74; RGK 3, n° 90.
6
Vat. Urb. gr. 96 (Lives of Plutarch, 3 Jan. 1416, f. 547); Addit. 11728 (Polybius,
2 Oct. 1416, f. 160v). On Stephen cf. RGK 1, n° 366; RGK 2, n° 503; RGK 3, n° 584.
THE MANUSCRIPT PRODUCTION IN THE MONASTERY 207
Baiophoros’ hand is also found in the fly-leaves of manuscripts
copied by George Chrysokokkes, a very regular scribe, who was
one of the teachers in the kaqolikòn mouseîon. From a letter France-
sco Filelfo wrote to Bessarion, we learn that Filelfo was a student
of Chrysokokkes precisely in the kaqolikòn mouseîon.
Once it has become clear that these three scribes belonged to
the Prodromos Petra monastery, or were in contact with it, it follows
that manuscripts these three scribes copied could be attached to the
Prodromos Petra monastery.
There are several proofs of this fact; one of them is a characte-
ristic binding which I have found in ca. twenty-three manuscripts
written by these scribes or belonging to the Prodromos Petra
monastery.
Many of these bindings are bound in shocking-pink bound in
shocking-pink leather, which was obtained by discolouring normal
brown leather to white, with rock alum, then colouring it. I have
found these bindings only on manuscripts which have a relation
with the Prodromos Petra monastery, especially on those copied by
George Baiophoros, containing grammatical works by Manuel Mo-
schopoulos. They not only have the same colour, but also, in most
cases, the same pattern. One should note especially the unusual
small round iron with a bird who picks its feet, while other irons,
as the double-headed eagle, are more common.
I will stop here, but this is only the beginning, the scratching of
the surface, of a subject which enlarges in all directions. Beside the
aspects we have briefly considered, there is the Nachleben of a ma-
nuscript, the owners who have often left a trace on it and who can
usually be identified, adding interesting angles to the history of the
codex.
There are also all the palimpsest manuscripts which Baiophoros
has used to copy his Moschopoulos grammatical texts; some of
these are often quite interesting, the underlying script preserves so-
metimes important texts.
I have put together some 250 manuscripts which can be con-
nected to the Prodromos Petra monastery, of which I have seen un-
til now about a hundred, but each new manuscript I see reserves a
surprise, adds a new angle to the story of the monastery, which I
hope one day to be able to write.
TAV. I
the deeds of an Egyptian monk who had lived some five hundred
years before him is not known; as a mere hypothesis, we might
suggest that Mauropous wrote Baras’s Encomion because he was
living in the Prodromos Petra monastery and, wanting to give so-
mething back in exchange for the hospitality, he thought nothing
could be more welcome, for a recently founded monastery, than to
have its origins celebrated and put several hundred years back.
The Encomion of John Nesteutes (John the Faster), a twelfth
century ascetic saint from Cappadocia, well-known for his severe
style of life, mentioned as founder of the monastery, was written
by Patriarch Kallistos I in the fourteenth century (1350-1353; 1355-
1363). Nesteutes seems to be a much more historical figure than
Baras; however, his Encomion has remained almost unknown after
its edition in 1886 1.
The Typicon of the monastery has been published only recently
by Gianluca Turco 2 from a manuscript in Milan, Ambr. E 9 sup.
(gr. 270), ff. 179r-182v, a miscellaneous codex copied towards
the end of the thirteenth century. The author of the Typicon, entitled
Diaqäkh (will), ‘H diaqäkh (toû) ktätwrov tñv o‘síav monñv toû timíou
Prodrómou tñv e’pikeklhménhv tñv Pétrav, is identified with John Ne-
steutes, although his name is not mentioned; he wrote it to establi-
sh the rules the monks should follow after his death. Nesteutes is
also mentioned as founder of the monastery in the accounts of the
Russian travellers Stephen of Novgorod (1348 or 1349), Ignatius of
Smolensk (visit to Constantinople 1389-1392) Alexander the Clerk
(ca. 1391-1397); they call him Ktätwr and Prior and they relate that
one of the most important relics preserved in the Prodromos Petra
monastery was his hand.
1
H. GELZER, Kallistos’ Enkomion auf Johannes Nesteutes, in Zeitschrift für wissen-
schaftliche Theologie, 29 (1886), pp. 59-89; this paper has been used for the first time in
the context of the Prodrome of Petra monastery by É. MALAMUT, Le monastère Saint-Jean-
Prodrome de Pétra de Constantinople, in Le sacré et son inscription dans l’espace à
Byzance et en Occident, Paris, 2001 (Byzantina Sorbonensia, 18), pp. 219-233.
2
G. TURCO, La Diatheke del fondatore del monastero di S. Giovanni Prodromo in
Petra e l’Ambr. E 9 sup., in Aevum, 75 (2001), pp. 327-380.
THE LIBRARY OF THE MONASTERY OF PRODROMOS PETRA 211
twenty-three manuscripts preserved, marked with the ownership no-
te of the Prodromos Petra monastery, three Byzantine dodecasylla-
bles:
h‘ bíblov auºth tñv monñv toû Prodrómou
tñv keiménhv eºggista tñv ’Aetíou
a’rcaikæ dè tñı monñı klñsiv Pétra.
This ownership note indicates the location of the monastery.
The expression eºggista tñv ’Aetíou, was, naturally enough, at first in-
terpreted as eºggista tñv (monñv) ’Aetíou; Stephan Gerlach, a visitor to
Constantinople in 1578, must have been among the first to favour
this interpretation. However, there is no mention whatsoever of a
monastery of Aetios in Byzantine sources, while there are several
allusions to an Aetios cistern, which, together with the cisterns of
Bonus and of Aspar was among the most famous open-air Constan-
tinopolitan cisterns. It is now universally recognized that eºggista tñv
’Aetíou means ‘near the cistern of Aetios’.
A cistern next to the Prodromos Petra monastery is mentioned
for the first time, to my knowledge, by Christopher Buondelmonti
(Firenze ca. 1385-ca. 1430), who calls it the cistern of St John in
Petra and mentions it at the first place in a list of Constantinopoli-
tan cisterns.
In the drawings of the Byzantine capital left by contemporaries,
the monastery, being one of the most prominent in the city, is al-
most always represented; the picture is often accompanied by a la-
bel indicating its name (tav. 1, Par. N. A. Lat. 2383, f. 34v, datable
to the second half of the fifteenth century by its watermark, with
Buondelmonti’s map of Constantinople; cf. tav. 2, Par. lat. 4825).
From these sources it appears that the Prodromos Petra mona-
stery was near the Blachernae imperial palace, a short distance
from the church of the Apostles. The cistern has been identified
with the open-air cistern Çukurbostan, at the Andrinople door. How-
ever, the ruins of the monastery have not been found.
The manuscripts with the Prodromos Petra ownership note are
now scattered in libraries all over the world (Athens, Bernkastel-
Cues, El Escorial, Lesbos, Milan, Moscow, Munich, Paris, Patmos,
Rome, the Vatican, Venice, Vienna); they all contain religious texts
(Gospels, Lives of Saints, St John Chrysostom, St Basil).
3
M. CACOUROS, Un commentaire byzantin inédit au deuxième livre des Seconds
analytiques, attribuable à Jean Chortasménos, in Revue d’histoire des textes, 24
(1994), pp. 149-198.
214 THE LIBRARY OF THE MONASTERY OF PRODROMOS PETRA
4
A. CATALDI PALAU, Legature costantinopolitane del monastero di Prodromo Pe-
tra tra i manoscritti di Giovanni di Ragusa († 1443), in Codices manuscripti, 37/38
(2001), pp. 11-50 [here n° 12].
5
See now the well-founded objections of T. GANCHOU, Les ultimae voluntates de
Manuel et Iôannès Chrysolôras et le séjour de Francesco Filelfo à Constantinople, in
Bizantinistica. Rivista di studi bizantini e slavi, 7 (2005), pp. 195-285: 253-256.
THE LIBRARY OF THE MONASTERY OF PRODROMOS PETRA 215
luxurious specimens, with very large margins and a justified text
very carefully written; ten are in parchment of an excellent quality
and the five codices he wrote for his pupil Filelfo were later won-
derfully illuminated in the West. All the manuscripts copied by
Chrysokokkes have kept their beautiful contemporary binding, ei-
ther Byzantine or Western. This means that they were considered
luxury products from the start.
We know George Chrysokokkes was connected to the Prodro-
mos Petra monastery because a manuscript he copied, Ambr. P 121
sup., dated 1425, is bound with a typical Prodromos Petra binding,
wooden boards covered in brown leather, stamped with the charac-
teristic round tool of a bird (see here n° 12).
Another well-known teacher at the “Katholikon Mouseion” was
John Argyropoulos (ca. 1448); there is an explicit mention of his
teaching in Constantinople in the Xenon of the Kral: o‘póte
e’didaskómeqa par’ au’tøı e’n tøı xenøni toû králh.
In an Oxford manuscript (Bodl. Barocci 87, f. 33v), containing
Aristotles’s Categories with scholia, Argyropoulos is portrayed
while he is teaching, seated on a chair, with the Xenon drawn
behind him and a list with the names of his pupils with their pro-
fession, ’iatróv. The same list of pupils occurs in a Venetian manu-
script (Marc. gr. V, 9, f. 17r) above a diagram representing the
extent of health, and in a Vatican manuscript 6.
I will end this brief list of teachers and scribes belonging to the
Prodromos Petra monastery or loosely attached to it, by mentioning
a teacher at a much lower level, probably an elementary school tea-
cher, who has gained an unexpected popularity lately, due to the
project of research on palimpsest manuscripts called “Rinascimento
virtuale. Digitale Palimpsestforschung”, nov. 2001 - ott. 2004. His
6
Cf. manuscript Ven. Marc. gr. V. 9 (coll. 1017, 1. 2), I. volume, f. 178v:
diágramma ku(ríou) ’Iw(ánnou) filosófou kaì didaskálou toû ’Arguropoúlou. o‘póte
e’didaskómeqa par’ au’tøı e’n tøı xenøni toû králh tò perì técnhv Galhnoû e’gå per kaì k(úri)ov
’Antån(iov) Puróp(ou)l(ov). kaì k(úri)ov ’Iw(ánnhv) o‘ Panáretov kaì k(úri)ov Manouæl
Purópoulov o‘ toû ’Iakåbou. kaì k(úri)ov Branàn o‘ toû prwtomá(storo)v kaì Mároull(ov)
k(úri)ov Manouäl. kaì ’Andrónikov o‘ dioskourí(eu)v o‘ kaì eºparcov kaloúmenov, mæ w ª n dé. Cf.
B. MONDRAIN, Jean Argyropoulos professeur à Constantinople et ses auditeurs méde-
cins, d’Andronic Éparque à Démétrios Angelos, in Polúpleurov Noûv. Miscellanea für
Peter Schreiner zu seinem 60. Geburtstag, hrsg. C. SCHOLZ, G. MAKRIS, München-Leip-
zig, 2000, pp. 223-250.
216 THE LIBRARY OF THE MONASTERY OF PRODROMOS PETRA
STUDENTS
2
F. FUCHS, Die höheren Schulen von Konstantinopel im Mittelalter, Leipzig-Ber-
lin, 1926 (Byzantinisches Archiv, 8), p. 68.
3
R. WEISS, Jacopo Angeli da Scarperia, in Medioevo e Rinascimento. Studi in
onore di Bruno Nardi, II, Firenze, 1955, pp. 803-827.
LEARNING GREEK IN FIFTEENTH-CENTURY CONSTANTINOPLE 221
(di Angelo) da Scarperia (c. 1360-1410/11) [in legal documents Ia-
cobus Angeli Lippi Sostegni]. He was godchild of Coluccio Saluta-
ti (1331-1406), the Italian humanist, chancellor of the Signoria of
Florence.
Iacopo Angeli travelled from Florence to Venice to meet Ma-
nuel Chrysoloras (Constantinople 1351-1415), who was already
known as a celebrated professor when he arrived in Venice from
Constantinople on a diplomatic mission (1394-1395), and he follo-
wed Chrysoloras when he returned home. Once in the capital, Iaco-
po Angeli attended Chrysoloras’ lessons. Thanks to the efforts ma-
de by Coluccio Salutati, Chrysoloras was later invited by the Si-
gnoria of Florence to teach Greek grammar and Greek literature at
the Studio; persuading him to accept the offer and escorting him to
Italy was Angelo’s rôle. The official letter inviting Manuel Chryso-
loras, written by Coluccio Salutati, is dated April 1396, but Manuel
actually took up his post only in February 1397, becoming the first
Byzantine to teach officially Greek in Italy at public expense.
On 25 March 1396, Salutati wrote a letter to Iacopo Angeli,
who was still in Constantinople; it is an interesting document, from
which it is clear that Greek was as difficult a language to master
then as it is now, and it shows Coluccio’s views on the methods of
learning Greek.
In the first place, Salutati encouraged Iacopo to persevere and
not to be depressed by the difficulties he would encounter, as he
had seen it happen with many others. He thought the most difficult
thing was to learn new words and understand their meaning (« Pu-
to... in doctrina percipienda Grecorum difficile tibi difficileque so-
lummodo cunctis fore cognoscere terminos et vocabulorum tenere
cum significationibus proprietates »), therefore he advised him to
work especially on that point, and to try to enrich his vocabulary
with as many words as he could, learning also their precise gram-
matical form, the rules of the declension of nouns and the different
meanings they acquired when combined with other words or propo-
sitions, so that he would be able not only to know the usual words
in Greek, but also to coin new ones and create new combinations
(« quo facile possis non solum inventa cognoscere, sed etiam per
temet tum vocabula cudere tum, si fuerit commodum, combina-
re »). I understand this as an encouragement to try not only to un-
222 LEARNING GREEK IN FIFTEENTH-CENTURY CONSTANTINOPLE
derstand what he read or what other people said, but also to actual-
ly speak or compose in the Greek language.
Salutati writes he was expecting both Iacopo and Manuel
Chrysoloras in Florence in the near future, as soon as possible, as
everybody was eagerly waiting for Chrysoloras to start his tea-
ching; when they arrived in Florence, he would be able to check
how well Iacopo had learned Greek and see if it was still possible
for Coluccio to learn it as well, in spite of his age (he was sixty-fi-
ve at the time). At the end of the letter, Coluccio asks Iacopo to
bring him all the manuscripts he will be able to find, to buy all the
historians, the poets, the whole works of Plato, Plutarch, a Homer
written on parchment and in majuscules, books on metric and as
many vocabularies as possible, because, he repeats, the limited
knowledge of Greek words was the main reason for the difficulties
encountered by Westerners in understanding the language. At the
Studio of Florence, Chrysoloras in fact read Plutarch, and, in 1400,
his pupil Iacopo Angeli published the first Latin translation from
Plutarch’s Lives (The Life of Brutus).
4
A. PERTUSI, ’Erwtämata. Per la storia e le fonti delle prime grammatiche greche a
stampa, in Italia medievale e umanistica, 5 (1962), pp. 321-351.
5
Cf. A. PERTUSI, L’Umanesimo greco dalla fine del secolo XIV agli inizi del seco-
lo XVI, in Storia della cultura veneta. Dal Primo Quattrocento al Concilio di Trento,
3/1. Vicenza, 1980, pp. 177-264: 191-192 « Cum iuvenilibus annis sub Manuele
224 LEARNING GREEK IN FIFTEENTH-CENTURY CONSTANTINOPLE
9
G. RESTA, Francesco Filelfo tra Bisanzio e Roma, in Francesco Filelfo nel quin-
to centenario della morte. Atti del XVII convegno di Studi Maceratesi (Tolentino, 27-
30 settembre 1981), Padova, 1986 (Medioevo e Umanesimo, 58), pp. 1-60: 8, n. 10:
« Te, autem, pater reverendissime, maiorem in modum miror qui me cum ab usque
Constantinopoli noris, vel in publico discendi ludo, ubi post obitum mei soceri
Chrysolorae fuimus, apud Chrysococem condiscipuli, mores arbitreris cum aetate mu-
tasse » (from F. PHILELPHI, Epistolarum familiarium libri XXXVII, ex aedibus Ioannis
& Gregorii de Gregoriis fratres, Venetiis, 1502, f. 41r).
« ‘Opósh tiv gégoné moi a’eì storgä te kaì euºnoia perì tæn sæn a‘gióthta, w
¥ páter ai’desimåtate,
oi¥sqa sú ge au’tòv mécriv ouƒ kaì au’tñv tñv paidikñv parà Crusokókkh diatribñv » (You know the
depth of my love and admiration for your holiness, reverend father, since the time of
our childhood education by Chrysokokkes).
10
To his son he wrote in 1440: « Da un anno che dimorate a Costantinopoli con l’in-
tenzione di grecizzarvi, dovreste conoscere le cose elleniche assai bene... » (AGOSTINELLI,
Lettere di Francesco Filelfo cit. [n. 7], n° 15, scritta da Milano il 7 ottobre 1440).
226 LEARNING GREEK IN FIFTEENTH-CENTURY CONSTANTINOPLE
Francesco Filelfo, cit. (n. 7), n° 24, same letter as above), France-
sco Filelfo wrote to John Argyropoulos asking him to accept Per-
leoni, who was dear to him as a son, among his pupils, specifying
that he was in Constantinople to learn Greek « Diatríbei gàr par’
u‘mîn tñv e‘llhnikñv maqäsewv eiºneken, ou’k aºmoirov e’lqœn tøn mousøn
... (perché, iniziato prima di partire al culto delle Muse, egli si tro-
va fra voi per apprendere il greco) » 11.
11
AGOSTINELLI, Lettere di Francesco Filelfo cit. (n. 7), n° 24, from Milan, April
1441.
LEARNING GREEK IN FIFTEENTH-CENTURY CONSTANTINOPLE 227
li’s note-book, in fact some folios have been left blank for eventual
further notes. There is another manuscript in the same library, Ba-
sil. E. I. I. 1 (not in Omont’s catalogue), containing Tortelli’s auto-
graph annotations on various subjects.
It is not clear how well Tortelli learned Greek. On his knowled-
ge of this language we have some biting remarks by Filelfo, in
1473, in a letter in Latin to Lorenzo de’ Medici [He sees around
him several ignorant men]:
« Et quorum numero principatum mihi tenere visus est Ioannes Tortellius
Aretinus, qui cum et graecam et latinam litteraturam novisse videri vult,
utramque ignorasse apertissime declarat » 12.
12
Ibid., p. 99, n. 1.
13
Ibid., n° 80, p. 99.
228 LEARNING GREEK IN FIFTEENTH-CENTURY CONSTANTINOPLE
14
Ragusio bought from a cleric a manuscript containing Athenagoras, Justinus,
Marcus Aurelius, which later belonged to Reuchlin. Cf. A. VERNET, Les manuscrits
grecs de Jean de Raguse († 1443), in Basler Zeitschrift für Geschichte und Altertums-
kunde, 61 (1961), pp. 75-108: 79, 97.
15
R. SABBADINI, Carteggio di Giovanni Aurispa, Roma, 1931, letter 52 on pp. 66-
68, and n. 1. The same text appears, with a few variants, in Tortelli’s treatise De Me-
dicina et Medicis, dedicated to Simone son of Marco Tebaldi, physician to Callistus
III (1455-1458).
LEARNING GREEK IN FIFTEENTH-CENTURY CONSTANTINOPLE 229
In any case, it emerges that, suddenly, there was a new and
unexpected demand for Greek manuscripts, and this, no doubt, cau-
sed some changes in the production of contemporary manuscripts
and made their prices climb.
I must explain that I have become interested in the topic of
learning Greek in Constantinople because I am engaged in the stu-
dy of the manuscript production of one of the most famous Con-
stantinopolitan monasteries, the monastery of Prodromos Petra, de-
dicated to St John the Forerunner (Prodromos), a convent which
was known for its wealth, especially during the twelfth to the fif-
teenth century.
There are indications that there was a school, called Kaqolikòn
Mouseîon, annexed to the Prodromos Petra monastery. I think that
its library, its scriptorium and its scribes can be taken as an exam-
ple of how the Byzantine capital responded to the demand of Latin
visitors who came to Constantinople to learn Greek, providing
them with good teachers and with manuscripts, particularly gram-
mar books.
The school of the Kaqolikòn Mouseîon was next to the Xénon toû
Králou.
The word xénon means hospital and hotel at the same time, a
place in which to receive, or cure, ‘xenoi’ (strangers, or guests) 16.
Kral is the Serbian word for king. The ‘Xenon tou Kralou’ owed
its name to the fact that it had been founded by the Serbian king
(Kral) Stephen Urosh II Milutin (1282-1321) 17, at the beginning of
the fourteenth century; it was originally meant for Serbian pilgrims
who arrived in Constantinople and needed lodging or medical at-
tention. The Xenon of the Kral had a close relationship with the
Prodromos Petra monastery.
A clue for the existence of the school is, for instance, the cele-
brated manuscript of Dioscorides we have just mentioned, Vindob.
Med. gr. 1, containing an illustrated Herbal copied at the beginning
of the sixth century (a. 512) for the Byzantine princess Juliana Ani-
16
C. CUPANE, Xenon und Xenodocheion im spätbyzantinischen Roman, in Jahrbuch
der Österreichischen Byzantinistik, 36 (1986), pp. 201-206.
17
He is mentioned in Dante, Paradiso, XIX, 139-141: « E quel di Portogallo e di
Norvegia / lì si conosceranno, e quel di Rascia / che male ha visto il conio di Vine-
gia » [Rascia = old Serbia].
230 LEARNING GREEK IN FIFTEENTH-CENTURY CONSTANTINOPLE
18
S. LAMBROS, Argyropouleia, Athens, 1910, p. 227.
19
Cf. Conferenza a Queen’s University, Belfast, here n° 10, note 6; MONDRAIN, art.
cit., published the relevant plates, pp. 228-229, 233.
20
Strabo, dated 1423, Scor. T. II. 7; Xenophon, Symposion, dated 1427, Laur. 55,
19; another Xenophon, Vat. gr. 1334, and Aristotle, Rhetoric, dated 1427, Laur. 60,18,
all very luxurious, on fine parchment. One of them, Laur. 55,19, has Filelfo’s arms pain-
LEARNING GREEK IN FIFTEENTH-CENTURY CONSTANTINOPLE 231
others for John Aurispa (Aeschines, Isocrates) 21, for Bessarion, for
Guarino Veronese, for Cristoforo Garatone, who was most proba-
bly also one of his pupils, when he was in Constantinople from
1423 as a chancellor of the Venetian representative (Bailo), and for
Pietro Contarini (Diodorus, Libanius, Plutarch, Xenophon) 22.
Chrysokokkes copied two manuscripts together with a scribe
named George Baiophoros. The Austrian scholar Ernst Gamillscheg
has discovered Baiophoros; he was the first to notice that, in the
first three decades of the fourteenth century, a considerable number
of Manuel Moschopoulos’ (b. 1265) grammatical works, Schedo-
graphy and Erotemata, were copied by the same hand, in manu-
scripts all made of palimpsest parchment (eighteen manuscripts).
Baiophoros has written his name only once, in a London manu-
script in two volumes containing Suida, Add. 11892 and 11893, da-
ted a. 1402, presumably one of the first manuscripts he copied 23.
All his other subscriptions (twenty-one) contain only the date of
the copy, and show that the years of his activity range from 1402
to 1433/34.
George Baiophoros has copied a manuscript, Par. gr. 2991 A,
dated 1419, together with Stephanos, later Metropolitan of Medeia.
Stephanos, in the subscription of a manuscript dated 1416 (Londin.
Add. 11728), declared that he was a skeuophylax in the Prodromos
Petra monastery.
We must now consider the number of Moschopoulos Greek
grammars copied by Baiophoros, eighteen between Schedographia
and Erotemata, all on palimpsest parchment. It is probable that
Baiophoros, too, was a teacher at an elementary level in the school
of the Prodromos Petra monastery. I have examined several manu-
scripts he copied; both the texts he transcribed and his writing ha-
ted on the first folio and is particularly luxurious, with very large margins; the front
page has later received a beautiful decoration, which was added in Florence, in gold,
pink and blue enamels.
21
Helmstadiensis 806, dated 1421-23, now in Wolfenbüttel.
22
Diodorus, Laur. 70, 34; Libanios, Vat. gr. 84, with Baiophoros, dated 1425; Plu-
tarch, Vat. gr. 1007, dated 1428; Xenophon, Vat. Chis. R. VI 41, with Baiophoros, da-
ted 1424.
23
Add. 11893, f. 366v: e’teleiåq(h) tò par(òn) biblíon h‘ Soud(a) dià ceiròv e’mou
Gewrgi(ou) toû Baiofór(ou). e’n eºtei. dekátw. [i’ndiktiø]nov, dekate, mhnì iouni(ou) ie’. (6910 -
5508 = 1402).
232 LEARNING GREEK IN FIFTEENTH-CENTURY CONSTANTINOPLE
bits seem to confirm his profession. He had, for instance, the habit
of writing the incipit of various historical, literary or religious texts
on the fly-leaves of the manuscripts he copied or restored; he wrote
in the margins of several folios, wherever he could find a space, or
at the end of parts of the text he was copying, the declension of ir-
regular Greek names, such as Ajax, in Par. gr. 2575, and Thoas, in
Basil. E. III. 4, f. 264v (the last folio).
The palimpsest manuscripts he used to copy exemplars of Mo-
schopoulean grammars are datable to the tenth or eleventh centu-
ries, one of them is datable to the ninth; they obviously belonged
to the monastery and must have been considered no longer intere-
sting, although, from what is left, they seem to have still been in a
very good condition. The fly-leaves of manuscripts copied by Baio-
phoros are often parchment folios taken from the same codices, and
from these, not washed because they would not be used for wri-
ting, it is quite evident that these manuscripts were in a perfect sta-
te when Baiophoros decided to use them again. He must have often
worked in a hurry, because sometimes he did not even take the
trouble to wipe away the underlying text, he simply wrote over it,
as in Par. gr. 2575 (see here n° 3, and tables).
I think that George Baiophoros took advantage of the new si-
tuation created by the presence of Latin students in Constantinople
and started producing a large number of grammatical texts in order
to sell them to the Westerners who came to Constantinople to learn
Greek.
In fact the manuscripts of this type whose origin is known, can
be proved to have belonged to humanists who were in Constantino-
ple, and to have been bought there; two belonged to Stojković,
others to Garatone or to Tortelli. Quite a few of them still have
their original contemporary binding, made of thick wooden boards
covered with impressed leather.
This binding is datable to the early fifteenth century and some
exemplars are notable for their colour, a peculiar shocking-pink,
obtained by whitening the leather with rock-alum and dying it af-
terwards; the colour is sometimes darkened on the outside, but on
the inside it has kept its brightness.
Several manuscripts with this binding were copied by Baiopho-
ros; all show the same peculiar colour and contain Moschopoulos’
grammar: Vat. gr. 19 (which belonged to Garatone), Ambr. Q 6
LEARNING GREEK IN FIFTEENTH-CENTURY CONSTANTINOPLE 233
sup., Perus. I 31. They are impressed with the same design and the
same tools, among which a particularly characteristic round little
tool representing a bird looking at its feet, coupled to a double hea-
ded eagle in a rhombus.
I have sometimes found this binding on earlier manuscripts, da-
table to the eleventh or to the twelfth century; this shows that in
the scriptorium manuscripts were not only copied but older codices
were restored and then rebound.
A similar binding is also found on a Latin manuscript contai-
ning Cicero, De finibus and Academica Posteriora, dated 1422, co-
pied in Constantinople by John Aurispa during one of his journeys
to the capital (Vat. Ottob. lat. 1984).
All the manuscripts with these bindings seem to have been pur-
chased in Constantinople during the first decades of the fifteenth
century. This seems to confirm that the Prodromos-Petra monastery
possessed a good binding workshop, so well-known that not only
the residents, but also the visiting Westerners either acquired their
manuscripts there or brought them to the monastery to be bound. It
is a convincing evidence of the fact that the Prodromos Petra mo-
nastery was an important centre for copying, restoring, and binding
manuscripts, in fact the place to go to when in Constantinople, for
acquiring Greek manuscripts, having them copied and bound.
Some scribes of the monastery, such as Baiophoros, apparently
specialized in copying grammatical manuscripts to be sold to the
numerous Westerners who came to Constantinople and looked for
the most useful tool for a student of the Greek language, a Greek
grammar.
To conclude, I will note that Chrysoloras’ grammar enjoyed
great popularity in the West, but, as we have seen, in Constantino-
ple the grammar sold to the Latins for their Greek lessons was still
Moschopoulos. It appears that there were two different ways of tea-
ching Greek: in Constantinople the grammar book used by teachers
was still the book employed by previous generations, while in the
West students were taught from the grammar of Chrysoloras, at first
by Chrysoloras himself, then by his followers.
Interesting in this respect is Tortelli’s notebook, containing his
autograph De orthographia and Vocabularium, which allows us to
follow gradually the process of learning a new language. From
Tortelli’s notebook it appears that he knew Moschopoulos’ Gram-
234 LEARNING GREEK IN FIFTEENTH-CENTURY CONSTANTINOPLE
24
See M. CORTESI, Il “Vocabularium” greco di Giovanni Tortelli, in Italia medie-
vale e umanistica, 22 (1979), pp. 449-483.
LEGATURE COSTANTINOPOLITANE DEL MONASTERO
DI PRODROMO PETRA TRA I MANOSCRITTI DI GIOVANNI
DI RAGUSA († 1443)
3
Devo questa informazione alla Dottoressa Marella Mislei, che qui ringrazio per
la sua cortesia.
4
E. GAMILLSCHEG, Die Handschriftenliste des Johannes Chortasmenos im Oxon.
Aed. Chr. 56, in Codices Manuscripti, 7 (1981), pp. 52-56, Abb. 1, 2 (Vindob. suppl.
gr. 1).
5
E. GAMILLSCHEG, Zur handschriftlichen Überlieferung byzantinischer Schulbü-
cher, in Jahrbuch der Österreichischen Byzantinistik, 26 (1977), pp. 211-230; ID., Zur
LEGATURE COSTANTINOPOLITANE DEL MONASTERO 237
Giorgio Crisococca [** 6], maestro di Francesco Filelfo tra il 1420
e il 1427 presso il kaqolikòn mouseîon nel convento di Prodromo Pe-
tra a Costantinopoli, sia con Stefano di Medea, sceuofilace dello
stesso convento (1415, 1416) 7, lo studioso ne ha dedotto che an-
che Baiophoros lavorò nel monastero costantinopolitano di S. Gio-
vanni Prodromo, nel quartiere di Petra (da qui in avanti Prodromo
Petra per brevità) 8.
Partendo da tale congettura, ho compilato una lista di mano-
scritti la cui provenienza può essere ricondotta a Prodromo Petra.
In testa all’elenco figurano ovviamente i venticinque codici con
l’ex libris del monastero 9, ma la lista si allunga se si considerano
Kwnstantinoúpolh, in Hellenika, 21 (1968), pp. 3-39; ai codici citati dalla studiosa van-
no aggiunti i manoscritti Venetus Marc. gr. 62 (coll. 457) e Venetus Marc. gr. 584
(coll. 659), identificati da E. MIONI, Codices Graeci manuscripti Bibliothecae divi
Marci Venetiarum, I, Thesaurus antiquus, Codices 1-299, Roma, 1981, pp. 87-88; ID.,
Codices Graeci manuscripti Bibliothecae divi Marci Venetiarum, II, Thesaurus anti-
quus, Codices Codices 300-625, Roma, 1985, p. 504.
10
Le informazioni riguardanti il prelato, la sua biblioteca e l’uso dei codici nel se-
colo successivo alla morte di Ragusio da parte degli umanisti tedeschi, sono riassunte
LEGATURE COSTANTINOPOLITANE DEL MONASTERO 239
(non è noto quale), si recò a Parigi, dove ottenne il dottorato in
teologia nel 1420.
Il prelato venne mandato, come ambasciatore dell’università di
Parigi, in missione presso il papa per dare impulso alla convocazio-
ne di un concilio generale e partecipò all’organizzazione del conci-
lio di Pavia (1422-1424). Il concilio ebbe scarso rilievo e fu fune-
stato dall’insorgere della peste che costrinse i Padri a trasferirsi a
Siena.
Stojković fu poi chiamato a Roma come procuratore dell’ordine
dei Domenicani, una carica che lo portò in contatto con le più alte
gerarchie ecclesiastiche, ed iniziò subito la battaglia per promuove-
re un nuovo concilio generale a Basilea, malgrado la resistenza del
papa e di molti prelati. Quando finalmente il progetto prese corpo,
Martino V († 1431) stabilì che il concilio sarebbe stato presieduto
dal cardinale Giuliano Cesarini; Giovanni di Ragusa avrebbe dovu-
to semplicemente assistere il porporato, ma poiché al momento cru-
ciale Cesarini si trovava in Germania, impegnato nella crociata
contro gli Ussiti, fu lo stesso Stojković ad aprire il concilio di Ba-
in un articolo di R.W. HUNT, Greek Manuscripts in the Bodleian Library from the
Collection of John Stojković of Ragusa, in Studia Patristica, vol. 7. Berlino, 1966 (Pa-
pers presented to the Fourth International Conference on Patristic Studies, Christ
Church, Oxford, 1963; Texte und Untersuchungen, 92), pp. 75-82, con rinvio alla bi-
bliografia precedente. Si vedano inoltre I. QUÉTIF - I. ECHARD, Scriptores Ordinis Prae-
dicatorum, I, Lutetiae Parisiorum, 1719, pp. 768-770; F. PALACKY, Johannis de Ragu-
sio, Initium et prosecutio Basiliensis concilii, in Monumenta conciliorum generalium
saeculi decimi quinti, Concilium Basileense Scriptorum Tomus I, Vindobonae, 1857,
pp. 1-131; ID., Johannis de Ragusio Tractatus, quomodo Bohemi reducti sunt ad uni-
tatem ecclesiae, Ibid., pp. 133-286; B. DUDA, Joannis Stojković de Ragusio, O. P.
(†1443) doctrina de cognoscibilitate Ecclesiae, Roma, 1958 (Studia Antoniana, 9); A.
KRCHNÁK, De vita et operibus Ioannis de Ragusio, Romae, 1960 (Lateranum, Nova se-
ries, 26), con rinvio alla bibliografia precedente; K. BINDER, Slaven auf dem Konzil
von Basel, in Geschichte der Ost-und Westkirche in ihren wechselseitigen Beziehun-
gen, Acta Congressus historiae Slavicae Salisburgensis in memoriam SS. Cyrilli et
Methodii anno 1963 celebrati, Wiesbaden, 1967 (Annales Instituti Slavici, I/3), pp.
113-137, particolarmente 114-118, e oltre, con rinvio alla bibliografia relativa; [** C.
DELACROIX-BESNIER, Les Dominicains et la Chrétienté grecque aux XIVe et XVe siècles,
Roma, 1997 (Collection de l’École française de Rome, 237), pp. 317-334]. Tra gli stu-
di generali, cf. Dictionnaire de Théologie catholique, 14, 2. Parigi, 1941, s. v. Stojko-
vich Jean, Addendum a col. 2625 [É. AMANN]; Lexikon für Theologie und Kirche, 5,
Freiburg, 1960, col. 1073, s. v. Johannes Stojković v. Ragusa, OP [B. DUDA]; Enciclo-
pedia Cattolica, 8, Roma, 1951, col. 601, s. v. Giovanni di Ragusa [U. VICENTINI].
240 LEGATURE COSTANTINOPOLITANE DEL MONASTERO
11
Cf. LAURENT, Les ‘Mémoires’ cit. (n. 1), p. 131, n. 10. Il convento di S. Teodosia
era vicino al monastero della Euergetis, cf. JANIN, Eglises et monastères cit. (n. 8),
150-152 [ed. 1953], 143-1452.
12
Cf. LAURENT, Les ‘Mémoires’ cit. (n. 1), 120-123 (cap. 19, Hostilité du patriar-
che à la tenue du concile en Italie).
LEGATURE COSTANTINOPOLITANE DEL MONASTERO 241
l’ospitalità che aveva ricevuto durante il concilio 13. Nel testamento
egli ingiungeva ai Domenicani di conservare i codici nel convento
senza mai prestarli e lasciava loro, oltre ai manoscritti, anche la
somma necessaria per costruire la sala in cui conservarli 14. Anche
se le volontà di Ragusio non furono sempre rispettate, la maggior
parte dei suoi manoscritti si trova ancora a Basilea, sebbene non
più nel convento dei Domenicani (ora distrutto).
I manoscritti di Giovanni Stojković erano custoditi ancora nel
convento nel novembre 1510, quando il Domenicano Iohannes Cu-
no (1462-1513), dopo un lungo soggiorno a Padova e a Venezia,
giunse a Basilea e vi fu ospitato 15. Poco dopo il suo arrivo nel
convento (dove rimase fino alla morte), Cuno compilò una lista dei
manoscritti di Giovanni di Ragusa. Alla sua morte, lo studioso la-
sciò le sue carte al discepolo favorito, Beato Renano (1485-1547),
il quale le fece trasportare a Sélestat, sua città natale. Nella Biblio-
thèque Humaniste di Sélestat, André Vernet ha rinvenuto, nel 1961,
in un manoscritto composto da fogli e carte appartenuti a Beato
Renano, la lista dei manoscritti di Giovanni di Ragusa, vergata da
13
I Domenicani avevano avuto una parte importante al concilio di Basilea, le cui
prime sedute si tennero nel loro convento; cf. F. EGGER, Beiträge zur Geschichte des
Predigerordens: die Reform des Basler Konvents 1429 und die Stellung des Ordens
am Basler Konzil 1431-1448, Basilea, 1991.
14
L’originale del testamento è perduto; una copia contemporanea si trova all’Ar-
chivio di Stato di Basilea, Klosterarchive, Predigerakten N. 8; fu pubblicato per primo
da R. BEER, Eine Handschriftenschenkung aus dem Jahre 1443 (Johannes de Ragu-
sio’s Bibliothek), in Serta Harteliana, Vienna, 1896, pp. 270-274, precisamente 271-
272. Lo stesso documento è stato pubblicato da K. ESCHER, Das Testament des Kardi-
nals Johannes de Ragusio (Staatsarchiv Basel: Klosterarchive, Prediger N. 8, Kopie),
in Basler Zeitschrift für Geschichte und Altertumskunde, 16 (1917), pp. 208-212; cf.
anche PH. SCHMIDT, Die Bibliothek des ehemaligen Dominikanerklosters in Basel, in
Basler Zeitschrift für Geschichte und Altertumskunde, 18 (1919), pp. 160-254, su Stoj-
ković 168-169; inventario dei manoscritti greci e latini dei Domenicani pp. 183-250;
B. ALTANER, Zur Geschichte der Handschriftensammlung des Kardinals Johannes von
Ragusa, in Historisches Jahrbuch, 47 (1927), pp. 730-732; una breve nota sulla bi-
blioteca del Ragusino anche in KRCHNÁK, De vita et operibus Ioannis de Ragusio cit.
(n. 10), pp. 96-97.
15
Su Iohannes Cuno e il suo soggiorno a Basilea cf. M. SICHERL, Johannes Cuno.
Ein Wegbereiter des Griechischen in Deutschland. Eine biographisch-kodikologische
Studie, Heidelberg, 1978, pp. 119-161.
242 LEGATURE COSTANTINOPOLITANE DEL MONASTERO
16
A. VERNET, Les manuscrits grecs de Jean de Raguse († 1443), in Basler Zeit-
schrift für Geschichte und Altertumskunde, 61 (1961), pp. 75-108: 82-104. Vernet cre-
deva che la lista dei codici fosse stata redatta da Beato Renano (p. 77); la grafia di
Cuno è stata individuata da SICHERL, Johannes Cuno cit. (n. 15), p. 119 e n. 3.
17
Su ogni manoscritto vi è una nota di Henricus Pantaleon (Heinrich Pantlin, 1522-
1595), professore e bibliotecario all’Università di Basilea, che indica: Ex libris Academiae
Basiliensis 1559.
18
W.T. STREUBER, Handschriften der öffentlichen Bibliothek zu Basel, in Sera-
peum, 17 (1856), pp. 129-139; 169-174; 177-184; H. OMONT, Catalogue des manu-
scrits grecs des Bibliothèques de Suisse, Bâle, Berne, Einsiedeln, Genève, St. Gall,
Schaffhouse et Zürich, in Centralblatt für Bibliothekswesen, 3 (1886), pp. 385-452;
descrizione dei manoscritti di Basilea pp. 386-419. Vi è un nuovo catalogo ‘in pro-
gress’; per il momento sono descritti solo i codici della classe B (in pergamena): G.
MEYER - M. BURCKHARDT, Die mittelalterlichen Handschriften der Universitätsbiblio-
thek Basel. Beschreibendes Verzeichnis. Abteilung B: Theologische Pergamenthand-
schriften, I-III, Basilea, 1960-1975; M. STEINMANN, Die Handschriften der Universitäts-
bibliothek Basel. Register zu den Abteilungen A I-A XI und O, Basilea, 1982.
19
Cf. L. GEIGER, Johann Reuchlin. Sein Leben und seine Werke, Leipzig, 1871; M.
SICHERL, Zwei Reuchlin-Funde aus der Pariser Nationalbibliothek, in Akademie der
Wissenschaften und der Literatur. Abhandlungen der Geistes- und sozialwissenschaf-
tlichen Klasse, Mainz, 1963, pp. 767-798, con rinvio alla bibliografia precedente.
20
Basilea, Basil. A. III. 4, A. III. 12, [** A. N. I. 8], A. N. IV. 2; [** forse il codice
F. IV. 19; cf. infra, n. 22].
21
Augsburg, MS. I. 1, 4° 1; Heidelberg, Palatinus gr. 398; S. Pietroburgo, Petrop.
gr. 785; Città del Vaticano, Vat. Pal. gr. 388 e 402. Due manoscritti prestati a Reu-
chlin sono periti in circostanze note: Strasburgo, Argentorat. graec. 9 (Domenicani n°
47), bruciato nel bombardamento della città nel 1870; Weilderstadt, Cirillo, Contra
Julianum (Domenicani n° 51), bruciato durante la guerra dei Trent’anni nell’incendio
LEGATURE COSTANTINOPOLITANE DEL MONASTERO 243
anche la maggior parte di questi è ora perduta o collocata in diver-
se biblioteche d’Europa 22.
L’elenco di Cuno annovera sessantuno titoli, cinquantanove ma-
noscritti greci, uno armeno, uno greco-latino; seguono sei mano-
scritti latini. I manufatti sono ordinati in base al contenuto e sono
segnati con numeri arabi o romani; il numero è scritto su un’eti-
chetta in pergamena incollata sul piatto anteriore di ogni manoscrit-
to e corrisponde a quello attribuito ai codici dai Domenicani (cf.
tav. 6 [Basil. A. III. 16]; tav. 10 [Basil. A. VII. 1]) 23. Diciannove
codici di Giovanni Stojković sono riconoscibili grazie a una nota
autografa, scritta in genere su uno dei fogli di guardia, nella quale
il prelato ha annotato il prezzo pagato per l’acquisto del manoscrit-
della città (1648). Due codici del Ragusino erano stati venduti a Reuchlin dai Dome-
nicani, il codice di Strasburgo, bruciato, ed un manoscritto che si trova a Tübingen,
Tubing. Mb. 8. Un codice di Ragusio che figurava anche nel catalogo della libreria di
Reuchlin è oggi perduto (Dionigi Areopagita, Domenicani n° 38). [** Cf. infra n. 22].
22
Cf. P. LEHMANN, Versprengte Handschriften der Basler Dominikanerbibliothek,
in Basler Zeitschrift für Geschichte und Altertumskunde, 20 (1922), pp. 176-182. [**
Ho trattato il soggetto della dispersione dei codici di Stojković in due comunicazioni,
la prima dal titolo: Pérégrinations de quelques manuscrits grecs de Jean Stojković de
Raguse († 1443) en Allemagne, tenuta al Congresso Pérégrinations du livre en Médi-
terranée, Aix-en-Provence, 17-18 marzo 2000; la seconda dal titolo: Les manuscrits
grecs de Jean Stojković († 1443) et leurs utilisateurs, tenuta alla Conférence Scientifi-
que Internationale « Byzance et les Slaves », svoltasi a Sofia, Centre de Recherches
Slavo-Byzantines « Ivan Dujčev », 12-14 maggio 2006].
23
Questi i segni che consentono di identificare i codici provenienti dal convento
dei Domenicani di Basilea: su ogni manoscritto vi è un’etichetta in pergamena, di di-
mensioni variabili, fissata al centro del piatto anteriore della legatura, con una corta
indicazione del contenuto, in latino, e la collocazione del codice: un numero, da 1 a
59, preceduto da ‘gr.’. SICHERL, Johannes Cuno cit. (n. 15), p. 177, riteneva che le eti-
chette fossero state vergate da Reuchlin, ma Martin Steinmann, prefetto della Bibliote-
ca di Basilea, che dapprima concordava con questa tesi, ha in seguito espresso opinio-
ne contraria; cf. M. STEINMANN, Die lateinische Schrift zwischen Mittelalter und Huma-
nismus, in Münchener Beiträge zur Mediävistik und Renaissance-Forschung, 32, Pa-
läographie 1981, München, 1982, p. 198. Un secondo segno di riconoscimento è rap-
presentato dall’ex libris dei Domenicani, databile all’inizio del sedicesimo secolo,
scritto su uno dei fogli di guardia dai bibliotecari del convento: Iste liber pertinet ad
ordinem fratrum Praedicatorum conventus Basiliensis, o altra frase di simile tenore.
Su uno dei fogli di guardia vi è anche spesso un brevissimo indice del contenuto, in
latino, di mano dell’ultimo bibliotecario del convento, Johannes Ulrichus Suevulus
(Schweblin) (vivo nel 1529).
244 LEGATURE COSTANTINOPOLITANE DEL MONASTERO
to e talora anche la città e la data; gli altri lo sono in base alla lista
redatta da Iohannes Cuno.
Basilea
1. *A. III. 4 (gr. 32) XIV Atanasio, Cirillo [G. di Ragusa] N° 18
2. *A. III. 5 (gr. 45) XIV Precetti G. di Ragusa 6 hp. N° 41
3. *A. III. 6 (gr. 29) XIII Canoni apostolici [G. di Ragusa] N° 17
4. *A. III. 12 (gr. 23) XIV Menologio [G. di Ragusa] N° 54
5. *A. III. 13 (gr. 40) 26 XV Crisostomo a Genesi [G. di Ragusa] N° 22
6. *A. III. 15 (gr. 20) XIV Teofilatto ai Vangeli G. di Ragusa 4 hp. N° 27
7. *A. III. 16 (gr. 24) XV Meneo set.-feb. G. di Ragusa 5 hp. N° 55
8. *A. III. 17 (gr. 42) XV Cirillo di Alessandria G. di Ragusa (ex testamento) N° 36
9. *A. III. 18 (gr. 80) XII-XIII Teodoreto di Cirro G. di Ragusa 3 hp. 27 N° 52
10. *A. VII. 1 (gr. 34) XII Gregorio di Nazianzo [G. di Ragusa] N° 33
11. *A. N. I. 8 (gr. 35) XIII Elia a Gregorio di Naz. G. di Ragusa 12 hp. N° 31
12. *A. N. III. 11 (gr. 11)XI Epistole di Paolo [G. di Ragusa] N° 15
13. * A. N. III. 12 (gr. 6) VIII Vangeli G. di Ragusa 1 hp. N° 10
14. *A. N. III. 13 (gr. 1) XI Comm. a Genesi, Esodo G. di Ragusa 4 hp. N° 2
15. *A. N. IV. 1 (gr. 7) XIII Vangeli [G. di Ragusa] 2 fiorini 28 N° 11
16. *A. N. IV. 2 (gr. 8) XI NT G. di Ragusa N° 12
17. *A. N. IV. 4 (gr. 9) XII Atti ed Epistole [G. di Ragusa] N° 13
18. *A. N. IV. 5 (gr. 10) XIV Atti ed Epistole G. di Ragusa 3 hp. N° 14
19. *B. II. 14 (gr. 16) XIII Teodoreto di Cirro G. di Ragusa 7 hp. N° 26
20. *B. II. 15 (gr. 39) IX-X Crisostomo, Omelie G. di Ragusa N° 25
21. *B. II. 16 (gr. 91) XI Crisostomo a Genesi G. di Ragusa 4 hp. N° 20
22. *B. II. 17 (gr. 92) XI Crisostomo a Genesi G. di Ragusa 8 hp. N° 21
24
Ho esaminato i codici segnati con un asterisco.
25
Il numero si riferisce al prezzo, in hyperpyra, pagato per il codice, ed è annotato
di mano del Ragusino su diciannove dei suoi manoscritti.
26
Ho identificato questo manoscritto, che era considerato perduto.
27
Ho trovato questa nota di mano di Ragusio, finora non segnalata, sul verso del
f. di guardia posteriore.
28
Questo è l’unico codice comprato da Stojković non a Costantinopoli ma a
Basilea.
LEGATURE COSTANTINOPOLITANE DEL MONASTERO 245
Augsburg, Universitätsbibliothek
34. I. 1, 4°, 1 XI-XII Andrea di Cesarea, [G. di Ragusa] N° 16
Comm. ad Apocalisse
Eton College
35. *Eton. gr. 144 XIV-XVCanoni, Concilii G. di Ragusa N° 34
Heidelberg
36. Heidelb. Pal. gr. 398 IX Strabone, etc. [G. di Ragusa] N° 43
29
Il codice non è descritto da Omont; è stato descritto da E. GAMILLSCHEG, Eine un-
bekannte Chrysostomos-Handschrift, in Codices Manuscripti, 7 (1981), pp. 101-108.Vi
ho identificato, con un punto interrogativo, il n° 23 dei Domenicani, considerato per-
duto; il contenuto corrisponde, tuttavia non vi sono sul codice particolari segni che
consentano di attribuirne la provenienza a Ragusio o ai Domenicani.
30
I manoscritti 27b e 28 dei Domenicani erano perduti per VERNET, Les manuscrits
grecs cit. (n. 16); sono stati identificati da HUNT, Greek Manuscripts cit. (n. 10), pp.
77-78. Questa la descrizione del contenuto nella lista di Cuno: n° 27b: Vulgarius, Su-
per 14. Epistolas Pauli. Per il n° 28 v. infra.
246 LEGATURE COSTANTINOPOLITANE DEL MONASTERO
S. Pietroburgo
42. *Petrop. Bibl. publ. XIV Concilio Efesino [G. di Ragusa] N° 50
gr. 785
Strasburgo
Tubinga
Vienna
47. *Vind. Th. gr. 305 XI Misc. teol., Talassio [G. di Ragusa] 2 hp. 2 ducateli n° 39
(238) 34
31
Cf. nota precedente; l’identificazione non è certa. Questa la descrizione del con-
tenuto nella lista di Cuno: n° 28: Basilius, In Hexameron. Gregorius Nyssenus, De
mundo et generacione hominis. Opiniones de anima philosophorum et christianorum
hereticorum. Theodoretus, De luce.
32
Questo manoscritto è considerato perduto; avanzo l’ipotesi che si tratti dei ff.
236-239 dell’Oxon. Bodl. E. 1. 6 per l’identità di contenuto, ma l’identificazione non
è certa.
33
Bruciato, cf. supra, n. 21.
34
Il codice è stato identificato da VERNET, Les manuscrits grecs cit. (n. 16), p. 93.
Ho trovato la nota di mano di Ragusio, non segnalata, nel margine superiore del f. 1;
è la conferma dell’identificazione.
LEGATURE COSTANTINOPOLITANE DEL MONASTERO 247
Weilderstadt
48. † Weilderstadt 35 De Juliano [G. di Ragusa] N° 51
Zurigo
49. *Zurich. C. 11 XIII Ps. Sofronio [G. di Ragusa] N° 1
50. *Zurich. C. 27 1373 Giov. Cantacuzeno [G. di Ragusa] N° 19
MANOSCRITTI PERDUTI
35
Bruciato, cf. supra, n. 21.
36
La lista di Cuno descrive così il contenuto: ‘Psalterium cum commento parvo
(non est, sed Breviarium Grecorum vel Orationes)’; cf. VERNET, Les manuscrits grecs
cit. (n. 16), p. 83; lo studioso suggerisce il Basil. A. IX. 24.
37
Cuno: Psalterium; cf. VERNET, Les manuscrits grecs cit. (n. 16), p. 83.
38
Cuno: Chrysostomus, Super Epistolam primam ad Corinthios; cf. VERNET, Les
manuscrits grecs cit. (n. 16), p. 88.
39
Cuno: Basilius, De his qui vitam solitariam exercent. Editiones due Chrysostomi
in eos qui vitam solitariam persecuntur; cf. VERNET, Les manuscrits grecs cit. (n. 16),
p. 90.
40
Cuno: Basilius, De Spiritu Sancto, Ad Gregorium Nazianzenum Epistola. Item,
Ejusdem de penitencia. Gregorius, De Spiritu Sancto. Chrysostomus, De Pentecoste,
De Trinitate, De fide. Ejusdem de Spiritu Sancto Homilia. Basilius, De Trinitate con-
tra hereticos. Idem, De symbolo fidei. Athanasius, Ad Serapionem tres Epistole.
Chrysostomus, De judicio finali. Athanasius, De Domina nostra. Chrysostomus, De
Adam. Idem, De penitencia et confessione. Abbas Alexandrinus, De exitu anime; cf.
VERNET, Les manuscrits grecs cit. (n. 16), p. 90.
41
Cuno: Dionysii Opera, in pergameno; cf. VERNET, Les manuscrits grecs cit. (n.
16), p. 92.
42
Cuno: Dionysii Opera. Habet doct(or) R(euchlinus); cf. VERNET, Les manuscrits
248 LEGATURE COSTANTINOPOLITANE DEL MONASTERO
grecs cit. (n. 16), p. 92. Reuchlin ebbe il codice in prestito; nel suo catalogo aveva il
n° 30: Dionysius Areopagita de divinis nominibus, de coelesti et ecclesiastica hierar-
chia. vetustate cariosus et mutilus. Cf. K. PREISENDANZ, Die Bibliothek Johannes Reu-
chlins, in Johannes Reuchlin 1455-1522, Festgabe seiner Vaterstadt Pforzheim zur
500. Wiederkehr seines Geburtstages, Pforzheim, 1955, pp. 35-82: 81. Altri dettagli
sul contenuto del codice si ottengono dalla descrizione di Martin Crusius, che ne tras-
se una copia, l’attuale Tubing. Mb.10; cf. W. SCHMID, Verzeichnis der griechischen
Handschriften der Königlichen Universitätsbibliothek, Tübingen, 1902, pp. 17-25. Non
può trattarsi del Vindob. suppl. gr. 1, con legatura del tipo Prodromo Petra, rossa, co-
me avevo in un primo tempo pensato, perché l’ordine dei trattati di Dionigi in questo
codice è differente da quello descritto da Reuchlin e poi da Crusius. L’autopsia del
codice viennese non ha evidenziato nessun segno di appartenenza al Ragusino.
43
Cuno: Johannes Climacus. Symeon Theologus, Excellens liber de vita monachi-
ca; cf. VERNET, Les manuscrits grecs cit. (n. 16), p. 94.
44
Cuno: Acta Concilii Niceni, 2; cf. VERNET, Les manuscrits grecs cit. (n. 16), p. 98.
45
Così il titolo nella lista di Cuno; cf. VERNET, Les manuscrits grecs cit. (n. 16), p.
101.
46
Cuno: In 2° pulpito a libris grecis circa AN, sub numero 14, est Liber contra
Saracenos ubi multa in greco sunt; que etiam ibidem in latino sunt, presertim unus
Ricoldi de Florencia; cf. VERNET, Les manuscrits grecs cit. (n. 16), p. 102.
LEGATURE COSTANTINOPOLITANE DEL MONASTERO 249
la biografia dei possessori dei codici, giacché spesso le date in cui
è attestata la loro permanenza a Costantinopoli coincidono con
quelle dei manoscritti stessi; infine, dalle note di alcuni scribi del
monastero di Prodromo Petra, come Giorgio Baiophoros, sui codici
così rilegati.
47
Dizionario biografico degli Italiani, Roma, 1960-, vol. 52 (1999), s. v. Garato-
ne, Cristoforo, pp. 234-238 [G. MORO], con bibliografia.
48
G. MERCATI, Scritti d’Isidoro il cardinale Ruteno e codici a lui appartenuti che
si conservano nella Biblioteca Apostolica Vaticana, Roma, 1926 (Studi e testi, 46),
pp. 110-116.
250 LEGATURE COSTANTINOPOLITANE DEL MONASTERO
49
Cf. MERCATI, Scritti d’Isidoro cit. (n. 48), pp. 111-112.
50
G. MANCINI, Giovanni Tortelli cooperatore di Niccolò V nel fondare la Bibliote-
ca Vaticana, in Archivio storico italiano, 78 (1920), pp. 161-282 e cf. la bibliografia
citata infra.
51
Su Giovanni Eugenico cf. RGK 2, n° 217, con bibliografia; RGK 3, n° 270; sul-
le sue opere, SP. P. LAMPROS, Palaiológeia kaì Peloponnhsiaká, I-IV, Atene, 1912-1924;
vol. I, ¢Erga ’Iwánnou toû Eu’genikoû, pp. 47-218; della sua attività didattica si sa pochissi-
mo, cf. F. FUCHS, Die höheren Schulen von Konstantinopel im Mittelalter, in Byzanti-
nisches Archiv, Heft 8, Leipzig, 1926, p. 75 e n. 12.
52
Vi si trova la seguente nota di mano di Tortelli (f. 274v): « Liber Johannis Arre-
tini datus sibi dono a mag(istr)o suopapa Johanne efge eugenico i(n) Constantinopo-
li: dieIII mensis iulij: Anno D(omi)ni M°.cccc°.xxxv° secundo scili(cet)me(n)se quo
studioru(m) ca(usa) ad ea(m) ciuitate(m) applicui: unacu(m) fidelissimo socio Tho-
masio (com)patriota: et fra(tre) meoLaurentino ». L’identificazione di Johannes Are-
tinus con Giovanni Tortelli è dovuta a G. MERCATI, Da incunaboli a codici, 1. Di due
o tre rari codici greci del cardinale Giovanni da Ragusa († 1443), 2, Che l’edizione
principe dell’Achilleide di Stazio e le rimanenti quattrocentine discendono da codici
assai diversi, in Miscellanea bibliografica in memoria di Don Tommaso Accurti, Ro-
ma, 1947, pp. 3-28: 13.
53
Su questo codice, non descritto in Omont, cf. O. BESOMI, Un nuovo autografo di
LEGATURE COSTANTINOPOLITANE DEL MONASTERO 251
Grammatica greca. Sia il Basil. E. III. 4 che il Basil. F. VIII. 3
hanno una legatura rosso-rosa, del tipo caratteristico di Prodromo
Petra; sul Basil. E. III. 4, ad ulteriore riprova della provenienza del
codice dal monastero, vi sono note di mano di Giorgio Baiophoros.
Tortelli frequentava il monastero di Prodromo Petra; conobbe
un codice di Dioscoride miniato che apparteneva al monastero e lo
descrive così: « Vidi ego Constantinopoli eiusdem auctoris [Dio-
scoride] codicem litteris Graecis antiquissimisque exaratum, in quo
non solum herbarum effigies sed volatilium quadrupedum et repti-
lium tanto artificio et proprietate effictae erant quanto natura ipsa,
ut puto, producere potuit » 54.
È possibile, tuttavia, che lo studioso anziché riferirsi al famoso
Dioscoride di Vienna (Med. gr. 1) che apparteneva al convento di
Prodromo Petra, indicasse un altro codice di Dioscoride, databile al
secolo X, miniato con figure di erbe, volatili, quadrupedi e rettili,
discendente dal manoscritto viennese e forse ugualmente prove-
niente dal monastero di Prodromo Petra; è l’odierno codice di New
York, Pierpont Morgan Library MS M. 652, con una legatura mol-
to simile a quelle del monastero (v. infra, tipo III) 55.
56
Dizionario biografico degli Italiani cit. (n. 47), vol. 4 (1962), s. v. Aurispa, Gio-
vanni, pp. 593-595 [E. BIGI], con bibliografia.
57
R. SABBADINI, Biografia documentata di Giovanni Aurispa, Noto, 1890, p. 13: la
presenza dell’Aurispa a Costantinopoli è attestata dal titolo di una lettera di Giovanni
Paleologo: Ioannes in Christo fidelis imperator et moderator Romaeorum Palaeologus
et semper Augustus illustri principi Ioanni Francisco de Gonzaga Mantuae imperiali
vicario generali amico nostro carissimo salutem et prosperos ad orsa successus. Ab
Aurispa secretario edita. Datum Constantinopoli 1422, e v. infra, la sottoscrizione del
Vat. Ottob. lat. 1984.
58
Questa è la sottoscrizione: e’n tñ toû Kwnstantínou pólei e’gráfqh. e’teleåqh dè ib’
au’goústou h‘méra ceirì ’iakåbou ou’enetoû kaì toû au’rispa sikeloû metà tæn toû cristou génesin
MCCCCXXII. Su questo codice cf. SABBADINI, Il carteggio cit. (n. 54), p. 184; A.
FRANCESCHINI, Giovanni Aurispa e la sua biblioteca. Notizie e documenti, Padova,
1976, p. 49 e n. 160 (il codice di Cicerone da cui Aurispa trascrisse questo testo non
era più nella sua biblioteca); su Iacopo Languschi cf. A. SEGARIZZI, Iacopo Languschi,
rimatore veneziano, in Atti della real Accademia di scienze lettere ed arti degli Agiati
in Rovereto, 10 (1904), pp. 179-182; M.C. DAVIES, An Enigma and a Phantom: Gio-
LEGATURE COSTANTINOPOLITANE DEL MONASTERO 253
Aurispa, come Tortelli, frequentava il monastero di Prodromo Pe-
tra; anch’egli vide e descrisse il manoscritto di Dioscoride che era a
Costantinopoli, nel monastero Petrae sancti Ioannis 59: « ... oro, tum
ex me affirmes codicem mirae antiquitatis Constantinopoli esse, in quo
depictae sunt et herbae et radices... triplici idiomate, graeco, latino et
alio nescio quo adnotantur. est in monasterio Petrae Sancti Ioannis, ita
enim appellatur, et facillime mea sententia habebitur; modo vero aut
scribam, si vultis, aut egomet, ut spero, enarrabo ».
vanni Aretino and Giacomo Languschi, in Humanistica Lovaniensia, 37 (1988), pp. 1-29,
precisamente p. 13 e note, con rinvio alla bibliografia precedente, e tavv. 1, 2, 28-29.
59
SABBADINI, Il carteggio cit. (n. 54), lettera n° LII di Aurispa a Traversari, pp. 66-
68, da Ferrara, datata gennaio (1430).
60
Cf. A. KRCHNÁK, Neue Handschriftenfunde in London und Oxford, in Mitteilun-
gen und Forschungsbeiträge der Cusanus-Gesellschaft, 3 (1963), pp. 101-108, preci-
samente pp. 105-106; M. SICHERL, Kritisches Verzeichnis der Londoner Handschriften
aus dem Besitz des Nikolaus von Kues, Ibid., pp. 16-100, precisamente p. 21.
61
« ’I(hsoû)v C(ristò)v 1431 a nativitate die XVI feb(ruari)i Ind(ictione) VIIIHic li-
ber Demosthenis emptus fuit p(er) me Nicolaum de Martinoctis de Fano inConstanti-
nopoli a Johanne Galiocti olim Janue(n)se et nunc ciue d(i)cti loci iperpiris 21ka’
254 LEGATURE COSTANTINOPOLITANE DEL MONASTERO
di tipo Prodromo Petra, con gli stessi piccoli ferri dell’Oxon. Auct.
E. I. 6 62.
DOUKAS
Vi sono possessori dei quali non si conosce quasi nulla, come
Doukas, il cui nome è scritto sul taglio superiore del Cesenat. D.
XXVII. 1; si tratta forse della stessa persona che ha vergato un co-
dice di Patmos con la legatura di tipo Prodromo Petra, Ms. 433 64,
con la sottoscrizione di Giorgio Douk(av) (f. 98r) e la data, 17 set-
tembre 1421 65; o del Doukas notaio della chiesa patriarcale di Co-
stantinopoli che ha vergato due codici per Giovanni di Ragusa,
quos eidem dedi et numeraui pre(sen)t(ibus) S(er) Toma Beneue(n)to veneto et .... su-
tore ». La nota è riprodotta e trascritta da A. PONTANI, Primi appunti sul Malatestiano
D.XXVII.1 e sulla biblioteca dei Crisolora, in Libraria Domini. I manoscritti della Bi-
blioteca Malatestiana: testi e decorazioni, a c. di F. LOLLINI e P. LUCCHI, Bologna,
1995, pp. 353-386: 356-357.
62
CBM precisamente vol. III. n° 75, descrizione III.1; riproduzione della rilegatura
III.2, 294.
63
Cf. A. PONTANI, La biblioteca di Manuele Sofianòs, in Paleografia e codicologia
greca. Atti del II Colloquio internazionale (Berlino-Wolfenbüttel, 17-21 ottobre 1983),
a c. di D. HARLFINGER e G. PRATO, Alessandria, 1991, I, pp. 551-569. Su Manuel Sofia-
nòs cf. PLP 26409.
64
La rilegatura è segnalata da K. HOULIS, La legatura del Malatestiano D.XXVII.1 del-
la Biblioteca Malatestiana di Cesena, in Libraria Domini. cit. (n. 61), pp. 401-407: 405.
65
PLP 5689. Cf. la breve descrizione del codice in A.D. KOMINIS, Pínakev
cronologhménwn Patmiakøn kwdíkwn, Atene, 1968, p. 21, n° 34.
LEGATURE COSTANTINOPOLITANE DEL MONASTERO 255
Eton. gr. 44 e Vat. Pal. gr. 388 66, databili al XV secolo (prima del
2 novembre 1437, data del ritorno di Stojković in Occidente).
I GRUPPO
SEGNATURA
1) *Ambr. C 82 sup.
2) *Ambr. E 117 sup.
3) *Ambr. L 74 sup.
4) *Ambr. P 121 sup.
5) *Ambr. Q 6 sup.
6) *Par. gr. 456
7) Patm. 30
8) Patm. 433
9) *Perus. Ms. I 31
10) *Petrop. Bibl. Publ. gr. 58
11) *Vat. gr. 19
12) *Vat. gr. 43
13) *Vat. gr. 54
14) *Vat. gr. 84
15) *Vat. Chis. R. VI. 41
16) *Vat. Ottob. lat. 1984
II GRUPPO
1) *Basil. A. III. 5
2) *Basil. A. III. 6
66
PLP 5683. Sottoscrizione cit. supra, n. 1.
256 LEGATURE COSTANTINOPOLITANE DEL MONASTERO
3) *Basil. A. III. 12
4) *Basil. A. III. 15
5) *Basil. A. III. 16
6) *Basil. A. III. 18
7) *Basil. A. VII. 1
8) *Basil. A. N. I. 8
9) *Basil. A. N. IV. 5
10) *Basil. B. II. 16
11) *Basil. B. II. 17
12) *Basil. B. VI. 20
13) *Basil. E. III. 4
14) *Basil. F. II. 21
15) *Basil. F. IV. 19
16) *Basil. F. VIII. 3.
17) *Basil. F. VIII. 13
18) *Cesenat. D. XXVII. 1
19) *Oxon. Auct. E. 1. 6
20) *Vindob. suppl. gr. 1
III GRUPPO
1) *Ambr. D 527 inf.
2) *Ambr. Q 88 sup.
3) *Ambr. E 11 inf.
4) *New York, PML MS M. 652 67
5) *Par. gr. 1570
6) *Vindob. suppl. gr. 167
67
New York, The Pierpont Morgan Library.
68
Definito così da MERCATI, Scritti d’Isidoro cit. (n. 48), p. 111; riprodotto in B.
VAN REGEMORTER, La reliure des manuscrits grecs, in Scriptorium, 8 (1954), pp. 3-23:
14 e tav. 13b; GAMILLSCHEG, Die Handschriftenliste cit. (n. 4), p. 53, Abb. 1; C. FEDERI-
CI - K. HOULIS, Legature Bizantine Vaticane, Roma, 1988, p. 48; HOULIS, La legatura
del Malatestiano cit. (n. 64), p. 405, Tav. II, n° 8.
LEGATURE COSTANTINOPOLITANE DEL MONASTERO 257
delle legature in esame. Il gruppo III, con legature bizantine molto
simili ma piccoli ferri non uguali, comprende codici collegabili al
Prodromo Petra per motivi estranei alla legatura, per esempio, nel
caso del Par. gr. 1570, la nota di possesso del monastero.
69
FEDERICI - HOULIS, Legature Bizantine cit. (n. 68), p. 66, tipi 9-12.
LEGATURE COSTANTINOPOLITANE DEL MONASTERO 259
sciati senza decorazione, decorati con ferri generalmente di forma
rettangolare ripetutamente impressi uno accanto all’altro a formare
una cornice, o ornati con uno o due piccoli ferri ripetuti a intervalli
regolari. Il rettangolo centrale, di differenti dimensioni, presenta
svariati schemi decorativi che verranno esaminati caso per caso.
70
La rilegatura del codice e i suoi piccoli ferri sono brevemente segnalati da HOU-
LIS, La legatura del Malatestiano cit. (n. 64), p. 405.
260 LEGATURE COSTANTINOPOLITANE DEL MONASTERO
73
GRUPPO I A
71
A.D. KOMINIS, Patmiakæ Biblioqäkh, Atene, 1988, pp. 75-77. Della legatura di que-
sto codice ho visto solo alcune fotografie; ringrazio Padre Crisostomo Florentis per
avermele cortesemente inviate. I piccoli ferri e il colore si vedono bene ma lo schema
decorativo non appare molto chiaro.
72
Non conosco lo schema decorativo del Patm. 433, che non ho visto.
73
Ho segnato con un asterisco i codici che ho visto. I codici sono qui elencati in
ordine cronologico.
74
Non ho visto questo manoscritto. I dettagli che elenco derivano da: GAMILLSCHEG,
Zur handschriftlichen Überlieferung cit. (n. 5), p. 215, n. 31; E.E. GRANSTREM, Katalog
grečeskih rukopisej Leningradskih hranilišč, in Vizantijskij Vremennik, 18 (1961), pp. 254-
274, precisamente pp. 269-270; E.E. GRANSTREM, Katalog grečeskih rukopisej Leningrad-
skih hranilišč, in Vizantijskij Vremennik, 31 (1971), pp. 132-144: 136-137. [** Ho visto
questo codice nel luglio 2007. La rilegatura è identica alle altre qui descritte].
75
La legatura è stata restaurata; parte della legatura originale è stata incollata su assi-
celle di cartone, il tutto tinto di color rosso all’epoca del restauro. Si distinguono tuttavia il
colore rosso originario e chiaramente il disegno della legatura e i piccoli ferri. Cf. I. MER-
CATI - P. FRANCHI DE’ CAVALIERI, Codices Vaticani Graeci, Codices 1-329, Romae, 1923, pp.
40-41, e Addenda, XX; MERCATI, Scritti d’Isidoro cit. (n. 48), p. 112.
LEGATURE COSTANTINOPOLITANE DEL MONASTERO 261
Schema (uguale sui piatti anteriore e posteriore) (cf. tav. 1, Am-
br. Q 6 sup., piatto ant.).
Caratteristiche
Bordure Nessuna.
76
V. n. 68.
262 LEGATURE COSTANTINOPOLITANE DEL MONASTERO
GRUPPO I B
77
HOULIS, La legatura del Malatestiano, cit. (n. 64), p. 405, Tav. II, n° 9, ha ripro-
dotto questo piccolo ferro girato alla rovescia.
78
Ibid., Tav. II, n° 10.
79
Ibid., Tav. II, n° 5.
80
Ibid., p. 405, Tav. II, n° 7.
81
I piccoli ferri di questo codice, che non ho visto, sono indicati da HOULIS, La le-
gatura del Malatestiano, cit. (n. 64), p. 405.
LEGATURE COSTANTINOPOLITANE DEL MONASTERO 263
Si osservano due schemi decorativi:
1.
ANTERIORE A POSTERIORE B
2.
ANTERIORE C POSTERIORE D
264 LEGATURE COSTANTINOPOLITANE DEL MONASTERO
Caratteristiche
82
Alcune sono raffigurate in HOULIS, La legatura del Malatestiano, cit. (n. 64), p.
405, Tav. II: B7 (= H 1), B8 (= H 2), B3 (H 3), B4 (= H 4).
LEGATURE COSTANTINOPOLITANE DEL MONASTERO 265
Segnatura
*Ambr. C 82 sup. B7 B8 B1
*Ambr. E 117 sup. B4 B5 B6 B7 B8 B11
*Ambr. L 74 sup. B5 B7 B8 B1 B9
*Ambr. P 121 sup. B4 B5 B6 B7 B8
*Par. gr. 456 B5 B7 B8
Patm. 30 non distinguibili nelle fotografie che ho; ma sembrano diverse da tutte.
*Vat. gr. 84 B7 B8 B1 B9
*Vat. Chis. R. VI. 41 B4 B7 B8 B1
*Vat. Ottob. lat. 1984 B5 B7 B8 B1
Sono di sette tipi, quattro rotondi (1, 2, 11, 12), tre a rombo
(18, 20, 21).
1, 2, 12 Uccello che si becca le zampe; drago; due cerchietti
concentrici, descritti sopra. Il ferro 12 è talvolta usato nelle bordu-
re, disposto a distanza regolare (= B9).
11 Un nodo a quattro cocche, in un cerchio di mm 9/10 di
diametro 83.
18 Un giglio stilizzato in un rombo di mm 26 x 27 84.
20, 21 Aquila bicipite; leone rampante; in un rombo. Descritti
sopra.
83
Non in HOULIS, La legatura del Malatestiano, cit. (n. 64), p. 405, tav. II.
84
Ibid., p. 405, tav. II, n° 6.
85
Dalle fotografie che ho, questo giglio potrebbe essere leggermente diverso dal
18.
266 LEGATURE COSTANTINOPOLITANE DEL MONASTERO
86
Cf. nota 68.
87
RGK 1, n° 57; RGK 2, n° 77.
88
Cf. H. HUNGER - C. HANNICK, Katalog der griechischen Handschriften der Öster-
reichischen Nationalbibliothek, Teil 4. Supplementum Graecum, Vienna, 1994, p. 4.
LEGATURE COSTANTINOPOLITANE DEL MONASTERO 267
Il secondo gruppo è pertanto composto di venti legature. A dif-
ferenza dei codici del gruppo precedente, tutti contemporanei della
legatura tranne uno, questi manoscritti sono databili tra l’XI e il
XIV secolo, quindi anteriori alla legatura. Dei codici del gruppo
precedente conosciamo spesso lo scriba e la data in cui vergò il co-
dice; di quelli del secondo gruppo non conosciamo i copisti né la
datazione esatta. Sono noti però, eccetto che per il Vindob. suppl.
gr. 1, la data dell’acquisto e i possessori, e questo costituisce un
preciso terminus ante quem per la datazione sia dei codici che delle
legature.
I codici di Stojković furono comprati a Costantinopoli tra il set-
tembre 1435 e il novembre 1437; il Cesenat. D. XXVII. 1 fu ac-
quistato a Costantinopoli nel 1431 (nota di Nicolò Martinozzi). Il
filo conduttore con il gruppo di legature precedenti è costituito dal-
lo stesso colore del cuoio (sette legature allumate), da uguali sche-
mi decorativi e dalla presenza di identici piccoli ferri, come, per
esempio, quello caratteristico dell’uccello che si becca le zampe;
inoltre, una nota scritta sul Cesenat. D. XXVII. 1 da uno studente,
che dichiara di avere iniziato il 5 marzo 1426 a seguire le lezioni
su Demostene impartite da Leon Atrapes (ff. 2v, 16v) 89, collega
ulteriormente il codice all’ambito del Prodromo Petra, giacché è
noto che Atrapes collaborò con Giorgio Baiophoros (copiarono in-
sieme il Vat. gr. 1107) 90.
Si osserverà che buona parte di queste legature, a differenza di
quelle del gruppo I, sono confezionate in maniera grossolana; le ri-
ghe non combaciano, il disegno è spesso a sghimbescio sul piatto, i
ferri devono essere stati impressi malamente perché in molti casi o
sono svaniti o si vedono con difficoltà.
Nella lista che segue non ho indicato il nome dei copisti; sola
eccezione, Giorgio Baiophoros, uno scriba che dopo gli articoli di
Gamillscheg ha acquistato un’importanza particolare negli studi su
Prodromo Petra; la sua partecipazione alla copia del codice o le sue
note sono indicate da una crocetta nella colonna Note di Baiopho-
ros.
89
Pubblicate in PONTANI, Primi appunti sul Malatestiano cit. (n. 61), 363.
90
RGK 3, n° 383.
268 LEGATURE COSTANTINOPOLITANE DEL MONASTERO
MANOSCRITTI DI STOJKOVIĆ
GRUPPO II A
Caratteristiche
– Cinque manoscritti sono rilegati in cuoio rosso (legature allu-
mate, come le precedenti), quattro in cuoio marrone.
– Le assicelle di legno, spesso 8-12 mm, non sono scanalate.
– Vi è una sola chiusura centrale in sei manoscritti (Basil. A.
N. IV. 15, E. III. 4, F. II. 21, F. IV. 19, F. VIII. 3, F. VIII. 13), due
chiusure sul lato lungo soltanto nei codici più grossi (Basil. A. III.
15, B. II. 16, B. II. 17).
– Non vi sono borchie, eccetto nel Basil. F. VIII. 3, che ha quattro
piccole borchie metalliche ai quattro angoli e una nel centro.
270 LEGATURE COSTANTINOPOLITANE DEL MONASTERO
GRUPPO II B
A B
LEGATURE COSTANTINOPOLITANE DEL MONASTERO 271
Caratteristiche
Bordure Nessuna.
Piccoli ferri
Sono di cinque tipi, quattro rotondi (5, 6, 10, 12), uno a rombo
(19). Sono riprodotti alla tav. 2.
5 un drago, con due corte zampe e la coda biforcuta, un lungo
collo che si volge verso la parte sinistra della coda, quasi a toccar-
la, in un cerchio di mm 15 di diametro.
6 un quadrupede, con la zampa sinistra alzata, due grosse orec-
chie, il lungo collo girato indietro, in un cerchio di mm 12 di
diametro.
10 un piccolissimo grifo con le due ali alzate, in un cerchio di
mm 7/8 di diametro; si trova sia nei triangoli, come motivo di de-
corazione, che alle giunture delle diagonali.
12 Due cerchietti concentrici, diam. mm 7/8, già visto sopra.
19 un piccolo giglio in un rombo di mm 15 x 15, posto ai quat-
tro angoli del centro della legatura.
GRUPPO II C
L’unità del gruppo è data non tanto dallo stesso schema decora-
tivo, quanto dai piccoli ferri, che sono gli stessi del gruppo prece-
dente. Gli schemi decorativi sono:
1) Basil. A. III. 12 (A: tav. 8, Basil. A. III. 12, piatto ant.; B:
tav. 9, A. III. 12, piatto post.).
ANTERIORE A POSTERIORE B
LEGATURE COSTANTINOPOLITANE DEL MONASTERO 273
2) Basil. A. VII. 1 (tav. 10, piatto ant.).
ANTERIORE = A POSTERIORE
91
Riprodotta in GAMILLSCHEG, Die Handschriftenliste cit. (n. 4), Abb. 2.
274 LEGATURE COSTANTINOPOLITANE DEL MONASTERO
Caratteristiche
– Un manoscritto è rilegato in cuoio marrone (Basil. A. III. 12),
gli altri due in cuoio rosso-rosa (legature allumate).
– Le assicelle di legno, spesso 10-14 mm, sono scanalate sui tre lati.
– Vi sono due fermagli sul lato lungo soltanto nei Basil. A. III.
12 e A. VII. 1, quattro nel Vindob. suppl. gr. 1 che è molto grande
(mm 370 x 250).
– Vi erano quattro borchie a forma di cuore allungato solo sul
Vindob. suppl. gr. 1.
– Il taglio è sempre naturale.
92
V. n. 68.
93
Diverso da HOULIS, La legatura del Malatestiano, cit. (n. 64), p. 405, tav. II, n° 6.
94
Lo schema di questa legatura è riprodotto in GAMILLSCHEG, Die Handschriftenli-
ste cit. (n. 4), p. 54, Abb. 2.
LEGATURE COSTANTINOPOLITANE DEL MONASTERO 275
GRUPPO II D
A B
276 LEGATURE COSTANTINOPOLITANE DEL MONASTERO
ANTERIORE A POSTERIORE B
Caratteristiche
– Due manoscritti sono rilegati in cuoio marrone (Basil. B. VI.
20; Cesenat. D. XXVII. 1), il terzo (Auct. E. I. 6) in cuoio rosa (le-
gatura allumata).
– Le assicelle di legno sono sottili (mm 2), nel Basil. B. VI. 20;
spesse 14 mm negli altri due codici. Sono scanalate sui tre lati nel
Cesenat. D. XXVII. 1, non scanalate nell’ Oxon. Auct. E. I. 6 e nel
Basil. B. VI. 20.
– Vi sono due fermagli, sul lato lungo soltanto, nel Cesenat. D.
XXVII. 1, quattro nell’ Auct. E. I. 6, nessuno nel Basil. B. VI. 20.
– Vi sono quattro borchie a forma di cuore allungato e una ro-
tonda in centro nel Cesenat. D. XXVII. 1 (tav. 12); nessuna negli
altri due manoscritti.
– Il taglio ha il titolo scritto su un lato, i nomi dei possessori
sugli altri due, nel Cesenat. D. XXVII. 1. Negli altri due codici è
naturale.
LEGATURE COSTANTINOPOLITANE DEL MONASTERO 277
Bordure
Piccoli ferri
Sono di nove tipi, tutti rotondi (3, 4, 7, 8, 9, 12, 15, 22, 23);
solo il 12 è uguale a quelli del Gruppo I.
3 Leone, la zampa sinistra alzata, la coda girata in avanti, in
un cerchio di mm 16 di diametro 97.
4 Leone molto simile al precedente, la zampa sinistra alzata, la
coda girata indietro, in un cerchio di mm 16 di diametro 98.
7 Aquila bicipite, diam. mm 14 99.
8 Uccello con un ramo in bocca, mm 11 x 11 100.
9 Oca con le ali aperte, diam. mm 14 101.
12 Due cerchietti uno dentro l’altro, diam. mm 7/8.
15 Fiore a otto petali 102.
22 Pellicano con le ali aperte, diametro di mm 15.
23 Uccello con un lungo collo alzato, diametro di mm 15.
95
Riprodotta in HOULIS, La legatura del Malatestiano, cit. (n. 64), p. 403, Tav. I,
n° 2.
96
Riprodotta in HOULIS, La legatura del Malatestiano, cit. (n. 64), p. 403, Tav. I,
n° 1.
97
Riprodotto in HOULIS, La legatura del Malatestiano, cit. (n. 64), p. 403, Tav. I,
n° 5.
98
Non in HOULIS, La legatura del Malatestiano, cit. (n. 64).
99
Riprodotto in HOULIS, La legatura del Malatestiano, cit. (n. 64), p. 403, Tav. I,
n° 3.
100
Riprodotto in HOULIS, La legatura del Malatestiano, cit. (n. 64), p. 403, Tav. I,
n° 7.
101
Riprodotto in HOULIS, La legatura del Malatestiano, cit. (n. 64), p. 403, Tav. I,
n° 6, girato verso il basso.
102
Riprodotto in HOULIS, La legatura del Malatestiano, cit. (n. 64), p. 403, Tav. I,
n° 4.
278 LEGATURE COSTANTINOPOLITANE DEL MONASTERO
Segnatura Leone Leone Aquila Uccello Oca Fiore Pellicano Uccello Cerchietti
con ramo collo lungo
*Basil. B. VI. 20 4 7 9 22 23 12
*Cesenat. D.XXVII.1 3 4 7 8 9 15 12
*Oxon. Auct. E. I. 6 3 15 12
103
A. TOUWAIDE, Un recueil grec de pharmacologie du Xe siècle illustré au XIVe
siècle: le Vaticanus gr. 284, in Scriptorium, 39 (1985), pp. 13-56: p. 53.
104
HUNGER – HANNICK, Katalog cit. (n. 88), pp. 284-285.
105
Ho identificato questo scriba nel Vat. gr. 54 [** dal confronto con Vat. gr. 43,
attribuito a Tarchaniotes da RGK 3, n° 309 (sottoscrizione f. 198v), aiutata dalla fra-
¥ c(rist)è boäqei tø sø doûlw ’iwán(nh),
setta evanida che si trova sul f. 1r del Vat. gr. 54, w
e diverse volte nel codice sottoscritto.
106
P. SCHREINER, Codices Vaticani Graeci, Codices 867-932, In Bibliotheca Vatica-
na, 1988, pp. 100-103; RGK 3, n° 127.
LEGATURE COSTANTINOPOLITANE DEL MONASTERO 279
54 (Qeoû didóntov ou’dèn ’iscúei fqónov...). Un quinto codice, Ambr. D
527 inf. (XIV s.; Tolomeo, Dionigi Periegeta) ha una legatura il cui
schema decorativo e alcuni dei piccoli ferri sono molto simili, ma for-
se addirittura uguali, alla legatura del Par. gr. 1570. Infine, l’Ambr. E
11 inf. ha un piccolo ferro identico a quelli del gruppo precedente,
Leone 21.
GRUPPO III
CONCLUSIONI
107
New York, The Pierpont Morgan Library.
280 LEGATURE COSTANTINOPOLITANE DEL MONASTERO
108
Cf. GAMILLSCHEG, Zur handschriftlichen Überlieferung cit. (n. 5), pp. 215-217.
TAV. I
Libri palinsesti greci: conservazione, restauro digitale, studio. Monte Porzio Cato-
ne (Villa Mondragone) – Università degli Studi di Roma “Tor Vergata” - Biblioteca
del Monumento Nazionale di Grottaferrata, Atti del Convegno internazionale 21-24
aprile 2004, a c. di S. LUCÀ, Roma, 2008, pp. 263-278.
1
RGK 1, n° 55; 2, n° 74; 3, n° 90, con bibliografia.
2
E. GAMILLSCHEG, Zur handschriftlichen Überlieferung byzantinischer Schulbü-
cher, in Jahrbuch der Österreichischen Byzantinistik, 26 (1977), pp. 211-230; ID., Zur
Geschichte einer Gregor-von-Nazianz-Handschrift (Basil. A. VII. 1 = gr. 34), in Codi-
ces Manuscripti, 5 (1979), pp. 104-114; ID., Die Handschriftenliste des Johannes
Chortasmenos im Oxon. Aed. Chr. 56, in Codices Manuscripti, 7 (1981), pp. 52-56;
ID., Zur Rekonstruktion einer Konstantinopolitaner Bibliothek, in Rivista di studi bi-
zantini e slavi, 1 (1981) (= Miscellanea Agostino Pertusi), pp. 283-293.
3
A. CATALDI PALAU, I colleghi di Giorgio Baiophoros: Stefano di Medea, Giorgio
Crisococca, Leon Atrapes, in Atti del VI Colloquio internazionale di Paleografia greca
(Drama, 21-27 settembre 2003) [in corso di stampa].
4
Cf. VG, pp. 86-87; RGK 2, n° 95; 3, n° 127, con bibliografia, e il mio articolo I
colleghi di Giorgio Baiophoros cit. (n. 3).
5
Cf. VG, p. 261; RGK 2, n° 328; 3, n° 383, con bibliografia, e il mio articolo I
colleghi di Giorgio Baiophoros cit. (n. 3).
282 UN NUOVO MANOSCRITTO PALINSESTO DI GIORGIO BAIOPHOROS
6
VG, pp. 403-404; 405 (due lemmi separati); PLP 11, 26779; RGK 1, n° 366; 2,
n° 503; 3, n° 584, con bibliografia.
7
Città del Vaticano, Vat. Urb. gr. 96, contenente Plutarco, a. 1416 (sottoscrizione
f. 547r): Dóxa soi o‘ Q(eò)v dóxa soi. ’Eteleiåqh au√th h‘ bíblov e’xódw kaì a’nalåmasi, toû oi’-
keíou tø krataiø kaì a‘gíw h‘møn / au’qénth kaì basileî toû sofwt(á)tou kaì logiwt(á)tou
kaì perifanestátou tø te génei kaì tñ tñv fúsewv de-/xióth(ti) k(û)r ’Iw(ánnou) toû Cruso-
lwrâ. Kópw dè kaì ceirì toû ‘ieromonácou Stefánou skeuofúlakov / tñv se(basm)i(av) monñv
toû timíou Prodrómou tñv eu’loghménhv Pétrav. sunebálleto dé ti tñ / grafñ e’n tñ a’rcñ toû
biblíou, kaì [spazio vuoto di ca. 10 lettere ] o‘ basilikóv. ¥ece dè tò pérav, mhnì ’iannouaríw g’
/ ’in(diktiønov) q’ toû ,vekd’ eºtouv (6924 - 5508 = 3 gen. 1416); Londra, British Library,
Addit. 11728, contenente Polibio, a. 1416 (sottoscrizione f. 160v): ’Eteleiåqh tò paròn
biblíon ceirì Stefánou ‘ieromonácou kaì skeuofúlakov toû timíiou Prodr(ó)m(ou) tñv eu’lo-
ghménhv Pétr(av). mhnì o’ktwbr(íwı) b’, (i’)n(diktiøno)v i’ toû ,veke’ eºtouv (6925-5509 = 2 ott.
1416).
8
Parigi, Bibliothèque nationale, Par. gr. 2991 A, contenente testi retorici, legali,
religiosi (sottoscrizione f. 446v): ’Eteleiåqh tò paròn biblíon e’n mhnì septembríwı e‘ndeká-
t(ou) toû ,vekh’ dià sundromñv kaì e’xódou toû paneugenestátou kuroû Matqaíou Palaioló-
gou toû Láskari (6928 - 5509 = 11 sett. 1419).
9
Cf. A. CATALDI PALAU, Legature costantinopolitane del monastero di Prodromo
UN NUOVO MANOSCRITTO PALINSESTO DI GIORGIO BAIOPHOROS 283
I codici di Baiophoros, oltre allo studio del testo superiore che
ha copiato, offrono quindi molteplici spunti di ricerca:
– l’individuazione dei testi dei manoscritti utilizzati per formare
i nuovi esemplari.
– l’identificazione dei contenuti delle pagine di altri codici usa-
te come fogli di guardia.
– il riconoscimento dei testi da cui Baiophoros ha tratto delle
frasette che ha poi scritto sui fogli di guardia o sul legno delle rile-
gature: incipit, brevi passi tratti da testi religiosi, storici, retorici, li-
ste di libri.
Vorrei presentare qui un nuovo manoscritto di Baiophoros, l’en-
nesima grammatica di Moscopulo su pergamena palinsesta e, con
l’occasione, riassumere brevemente le informazioni che ho riguardo
ai manoscritti che Baiophoros ha copiato e ai vecchi codici che ha
utilizzato.
siae, 1938, Dissertatio de Codicibus Suidae, p. 223, descrizione alle pp. 226-227, p.
256, forse la prima, dopo Montfaucon, a citare il nome di Giorgio Baiophoros (p.
226); M. RICHARD, Inventaire des manuscrits grecs du British Museum, Paris, 1952, p.
21; GAMILLSCHEG, Zur handschriftlichen Überlieferung, cit. (n. 2), p. 229. Riproduzione
del f. 366v: RGK 1, n° 55.
11
R. BLUM, La biblioteca della Badia Fiorentina e i codici di Antonio Corbinelli,
Città del Vaticano, 1951 (Studi e Testi, 155), pp. 10, 50, 86 n. 14, 105, 159; Diziona-
rio Biografico degli Italiani, XXVIII, Roma, 1983, s. v. Corbinelli, Antonio, pp. 745-
747 [A. MOLHO]. Cf. N. ZORZI, I Crisolora: personaggi e libri, in Manuele Crisolora e
il ritorno del greco in Occidente, a c. di R. MAISANO e A. ROLLO, Napoli, 2002, pp.
87-132, p. 110, n. 98; A. ROLLO, Sulle tracce di Antonio Corbinelli, in Studi medievali
e umanistici, 2 (2004), pp. 25-95.
UN NUOVO MANOSCRITTO PALINSESTO DI GIORGIO BAIOPHOROS 285
manoscritto (da 26, a 29, a 31, a 37). Le segnature dei fascicoli sono
sempre nel margine inferiore esterno del primo recto e interno dell’ul-
timo verso, accompagnate spesso da una crocetta nel mezzo del mar-
gine superiore, che talvolta è posta in cima a ogni foglio 12.
La decorazione, semplicissima, è costituita dai titoli in rosso
pallido nella grafia del testo; le fasce, quando ci sono, sono rozzi
rettangoli semplicissimi o un bastone liscio, salvo pochissime ecce-
zioni; le iniziali sono in rosso pallido, in stampatello, poste fuori
dello specchio di scrittura, o piccole iniziali all’interno del testo
precedute da uno spazio per indicare un nuovo paragrafo. Baiopho-
ros scriveva tutto il blocco di testo; il posto dove tracciare le ini-
ziali, che erano aggiunte dopo, veniva segnalato con una letterina
in attesa nei margini.
La data è scritta sempre nello stesso posto e con la stessa for-
mula: teleiwqèn katà tæn, seguita dal giorno e dal mese in genitivo,
per ultimi l’indizione e l’anno. L’indizione compare dal 1407 (Lon-
din. Harley 5613) 13. Solo nel primo manoscritto di Baiophoros, di-
verso in tutto, l’anno compare come e’n eºtei (v. supra).
GRAFIA DI BAIOPHOROS
12
L’unica eccezione è rappresentata dal manoscritto Addit. 11893, il suo primo co-
dice datato (a. 1402), in cui il numero di ogni fascicolo è scritto per intero, e.g.:
tessarakostòn tríton, etc.
13
E. g. Londra, British Library, Harley 5613, sottoscrizione f. 194v: Teleiwqèn, katà
mñna mafion. ’indiktiønov, pentekaidekáthv. eºtouv, e‘xakisciliostoû. e’nnakosiostoû. pentekaide-
kátou. (6915 - 5508 = maggio 1407); Milano, Biblioteca Ambrosiana, L 9 sup. (gr.
472), sottoscrizione f. 130v: Teleiwqèn, katà tæn kh’ toû au’goústou mhnòv. ’ind. d’ eºtouv ,ve kq’
(6929 - 5508 = 28 agosto 1421). Per fare un paragone contemporaneo, Giorgio Criso-
cocca scriveva (cf. Ambr. P 121 sup., f. 108r, a. 1425): (e’)teleiåqh tò paròn biblíon ceirì
Gewrgíou diakónou toû Crusokókkh e’n mhnì feurouaríw kv’ ’ind. g’, poi l’anno al genitivo ac-
compagnato dall’articolo: toû ,ve l g’ eºtouv.
286 UN NUOVO MANOSCRITTO PALINSESTO DI GIORGIO BAIOPHOROS
14
Riproduzioni in GAMILLSCHEG, Zur handschriftlichen Überlieferung, cit. (n. 2),
Taf. 2, 4; A. CATALDI PALAU, Un nuovo codice della ‘collezione filosofica’. ll palinse-
sto Parisinus graecus 2575, in Scriptorium, 55 (2001), pp. 249-274, tavv. 52-57. [Qui,
n° 3].
15
Breve storia della collezione e bibliografia nel catalogo Sotheby’s Western Ma-
nuscripts and Miniatures, London, 23rd June 1987, p. 42; il nostro codice descritto p.
60; cf. N. TCHERNETSKA, Cambridge UL Add. 4489, Athens EBE 4079, and the Burdett-
Coutts collection of Greek manuscripts, in Codices manuscripti, 52/53 (2005), pp. 21-
30; A. CATALDI PALAU, The Burdett-Coutts collection of Greek manuscripts: Manu-
scripts from Epirus, in Codices Manuscripti, 54/55 (2006), pp. 31-64 [qui, n° 18];
EAD., Greek manuscripts from the Meteora monasteries in the Burdett-Coutts collec-
tion, in Proceedings of the International Congress Mediaeval Book Centres: Local
Traditions and Inter-regional Connections, 5-7 September 2005, Moscow, The State
Institute for Art Studies [in corso di stampa; qui, n° 19]; EAD., Bindings of the sixteenth
century from the monastery of St Nicholas Anapausa in the Meteora, in Vivlioam-
phiastis 3, Proceedings of the International Symposium The Book in Byzantium:
Byzantine and Post-Byzantine Bookbinding, 13-16 October 2005, Athens, Institute for
UN NUOVO MANOSCRITTO PALINSESTO DI GIORGIO BAIOPHOROS 287
ca di Manuel Crisolora, errore ripreso dal catalogo dei manoscritti
Additional della British Library del 1993 16, corretto nel nuovo ca-
talogo di Scott McKendrick 17.
La rilegatura è bizantina, originaria, molto malconcia e povera;
è costituita da assicelle di legno spesso mm 8, ricoperte di pelle
marrone. Solo il piatto posteriore è rimasto intatto, il legno del
piatto anteriore è tagliato a metà. Sul retro si vede che il cuoio era
una volta grossolanamente impresso con piccoli ferri che formava-
no un rettangolo attraversato da diagonali; nei rombi così delineati
vi erano alcuni ferretti ora a stento distinguibili, alcuni rotondi (dia-
metro mm 10), uno a losanga lungo ca. mm 20 che conteneva forse
un’aquila. I capitelli in corda beige, doppia, sono collegati al legno
da tre cuciture verticali. I fermagli sono scomparsi, ma sul verso si
osservano i buchi dove erano attaccate le striscine di cuoio che vi
si allacciavano.
Il codice misura mm 187 x 122 (181/191 x 125), ff. 98. È in
pergamena giallastra di pessima qualità, palinsesta ma lavata molto
bene, per cui si distingue pochissimo del testo sottogiacente. Il ca-
talogo di Scott McKendrick afferma che conteneva Vite di Santi,
da codici databili all’undicesimo-dodicesimo secolo. Lo ho esami-
nato brevemente con la lampada di Wood 18, ma si distingue ben
poco del testo sottogiacente. Si trattava di un manoscritto, o più
manoscritti, dell’undicesimo secolo a due colonne, in bella Perl-
schrift; i ff. 10, 13, 14, 16, 18, 19, 23, 63, 73, 75, 78, 83, 94, 95
sembrano appartenere allo stesso manoscritto.
Il codice è formato da quattro quaternioni, un binione, sei qui-
nioni e un ternione privo di due fogli alla fine. Le segnature sono
in lettere minuscole greche nell’angolo inferiore esterno del primo
e inferiore interno dell’ultimo foglio del fascicolo, con una piccola
crocetta nel centro del margine superiore del primo foglio.La super-
Byzantine Research / The National Hellenic Research Foundation, Athens, 2008, pp.
327-352 [qui, n° 20].
16
The British Library Catalogue of Additions to the Manuscripts. New Series
1986-1990, Additional Manuscripts 63650-68891, The British Library, London, 1993,
p. 167.
17
S. MCKENDRICK, The British Library. Summary Catalogue of Greek Manuscripts,
I, London, 1999, p. 275.
18
Solo dieci minuti, secondo la regolamentazione della Biblioteca.
288 UN NUOVO MANOSCRITTO PALINSESTO DI GIORGIO BAIOPHOROS
19
La stessa citazione si trova anche nel manoscritto di Baiophoros Par. gr. 2575
A, datato 12 aprile 1428 a fine testo (f. 128r), ai ff. 105v e 128rv.
UN NUOVO MANOSCRITTO PALINSESTO DI GIORGIO BAIOPHOROS 289
APPENDICE 1
MANOSCRITTI DI BAIOPHOROS
20
Materia: perg. = pergamena; palins. = palinsesta; cart. = carta occ.; cart. or. =
carta orientale.
290 UN NUOVO MANOSCRITTO PALINSESTO DI GIORGIO BAIOPHOROS
21
Come alla nota precedente.
22
Identificato da chi scrive.
23
Dubbio. Segnalato da N.K. MORAN, Palim-Moschopulea, in Codices Manuscripti,
10 (1984), pp. 85-86, n. 7; cf. la recensione di W. NEUHAUSER, in Scriptorium, 40
(1986), p. 143*, nr. 627. Il codice di New York, Pierpont Morgan Library MS M. 745,
contenente Moscopulo, indicato da Moran come opera di Baiophoros, non è stato co-
piato, credo, dal nostro scriba. Anche questo manoscritto è dubbio. Cf. le fotografie
pubblicate in J.F. BENTON, Electronic Subtraction of the Superior Writing of a Palim-
psest, in Déchiffrer les écritures effacées, éd. par L. FOSSIER et J. IRIGOIN, Paris, 1990,
pp. 95-104, tavv. 1-4.
24
Identificato da MORAN, Palim-Moschopulea, cit. (n. 23), p. 85.
UN NUOVO MANOSCRITTO PALINSESTO DI GIORGIO BAIOPHOROS 291
31) Sofia, Centro Dujčev, D. gr. 156 XVI cart. Testi antilatini
(olim Kosinitza 56) 26
32) Torino, Taur. gr. C. V. 25 27 XVI perg. palins. Moscopulo, Erotemata
33) *Vaticano, Vat. gr. 717 (ff. XV cart. or. Misc. biz. religiosa
239r-249)
34) *Vaticano, Vat. gr. 1107 (ff. XV cart. Misc. biz. religiosa (Maca-
200r-298v) rio Macres)
35) *Vaticano, Vat. gr. 1852 (ff. XV cart. Misc. biz. religiosa (Maca-
385r-407v) rio Macres)
36) *Vaticano, Vat. gr. 2186 XV cart. Diogene Laerzio
25
Identificato da P. SOTIROUDIS, Sparágmata cartåwn kwdíkwn, in ’Episthmonikæ
’Epethrída tñv Filosofikñv Scolñv toû ’Aristoteleíou Panepisthmíou Qessaloníkhv, 1 (1991),
pp. 173-213: 201-203, trascrizione del frammento, riprodotto tavv. 9-10. Ringrazio di
cuore il professor Mark Sosower (North Carolina State University) per avermi corte-
semente inviato le fotocopie di questo articolo.
26
Identificato dalla professoressa Axinia DŽUROVA.
27
Identificato da MORAN, Palim-Moschopulea, cit. (n. 23), p. 85. [** Cf. ora l’ana-
lisi del codice di P. Eleuteri e M.L. Sebastiani svolta nell’ambito del progetto Rinasci-
mento Virtuale - Digitale Palimpsestforschung, disponibile su Internet, con due ripro-
duzioni: ‘http://www.bml.firenze.sbn.it/rinascimentovirtuale/pannello15.shtm’].
292 UN NUOVO MANOSCRITTO PALINSESTO DI GIORGIO BAIOPHOROS
28
Identificato da chi scrive.
UN NUOVO MANOSCRITTO PALINSESTO DI GIORGIO BAIOPHOROS 293
9) *Harl. 5613: Baiophoros scrive sul f. 2v, su cinque righe:
gegramménav e’n tøı bi]-blíwı toútwı, expl. tøn gegramménwn e’n tøı biblíwı
toútwı (Apoc. 22, 18, 4-19, 4).
10) *Milano, Ambr. C 82 sup. (gr. 186): f. IIIv (Baiophoros?),
Excerpta da Diogene Laerzio, Vitae Philosophorum, inc. con 6, 5,
lin. 9, ’Antisqénhv e’painoúmenov potè u‘pò ponhrøn, expl. con Vitae, 2,
3, 5, lin. 3: Swkráthv, tñv gunaikòv ei’poúshv o√ti a’díkwv a’poqnäskeiv, sù
dè eºfh dikaíwv e’boúlou; da Plutarco, Quomodo adolescens poetas
audire debeat, 35, E, 4-9, inc. Kaqáper oi‘ tà ‘imátia; ultimo, da Sep-
tem Sapientium Convivium, Stephanus, p. 147, sezione B, 6-7, inc.
Kákiston ei¥nai tøn mèn a’gríwn qhríwn - tòn kólaka.
11) *Ambr. P 121 sup. (gr. 640): Baiophoros, note sul f. Ir, te-
sto non identificato di Davide Dishypatos sulla controversia Pala-
mitica, inc. o√sa nosoûsin, oi‘ katà Barlaàm kaì ’Akindúnon, expl.
kekaqarménouv tàv kardíav. a’koúsav (GAMILLSCHEG, Zur Rekonstru-
ktion, cit. [n. 2], p. 288).
12) *Oxford, Bodl. Auct. E. I. 6: Baiophoros, sul verso della rilegatu-
ra, scrive un breve Pinax; ff. 242r-251r, Baiophoros completa il testo.
13) *Laud. gr. 16: sui fogli di guardia 1v e 247r, da un codice
latino, documento legale, con la firma Franciscus notarius florenti-
nus... e la data, “mccclxxxxsexto. Indict. quinta” (1396); Baiopho-
ros scrive sul f. 1r la lista dei testi contenuti nel codice e il loro
inizio, su nove righe: a’lkibiádhv a’ P hª perì fúsewv a’n(qråp)ou. w
¥ pai,
ultima nota o√ti ploutein a’díkwv toû pénesqai a’qliåteron cqév tiv.
14) *Parigi, Par. gr. 255: Baiophoros nei ff. 1r-8v completa il
testo del Meneo gen.-mar.
15) *Par. gr. 1808: Baiophoros ff. Av, 359v, 360r; f. Av, scrive
l’indice, a due col.; ff. 359v-360r, ha completato il testo scrivendo
l’ultima riga.
16) *Par. gr. 2713: Baiophoros, nei ff. 1r-8v, restauro della
parte originaria mancante (Efestione, De metris, ecc.).
17) *Par. Coislin. 62: Baiophoros, nei ff. 178v-179r, completa
in parte il testo mancante (Crisostomo, In Genesim, hom. 53, P.G.
54, col. 470, fino a lin. 23, ai’då; poi linn. 64-fine).
294 UN NUOVO MANOSCRITTO PALINSESTO DI GIORGIO BAIOPHOROS
APPENDICE 2
29
E. ROSTAGNO e N. FESTA, Indice dei codici greci Laurenziani non compresi nel
catalogo del Bandini, in Studi Italiani di filologia classica , 1 (1893), pp. 7-62: 34; ri-
pubblicato in A.M. BANDINI, Catalogus codicum manuscriptorum Bibliothecae Medice-
ae Laurentianae, ed. in 3 vol., Lipsia, 1961.
30
Dettagli in CATALDI PALAU, Un nuovo codice della ‘collezione filosofica’, cit. (n.
14). [Qui n° 3].
298 UN NUOVO MANOSCRITTO PALINSESTO DI GIORGIO BAIOPHOROS
8) Roma, Angel. 10. Ff. 4-6, maiuscole; 10, 17, 21, 23, 33, 34,
48, 67, 75, 79, 80, s. XI.
Contenuto: (f. 48) G. Crisostomo, In Matth., P.G. 58, hom. 82,
coll. 738, lin. 56 - 739, lin. 2. Cf. Ambr. Q 6 sup.
9) Roma, Vallic. F. 44 (94). Vari manoscritti, uno del s. X, a 2 col.
Contenuto: Gregorio di Nazianzo, Omilie. Un codice in maiuscola.
10) San Pietroburgo, Bibl. publ. gr. 58. [** Almeno due mano-
scritti, uno dei quali in minuscola ‘bouletée’, una col., 25 ll., grafia
parallela al testo, e.g. ff. 40, 43, 57, 66, 71, 108, 117, 121; un se-
condo codice con grafia perpendicolare al testo. F. 43, è visibile il
titolo: Perì a’kthmosúnhv, P.G. 88, 928, a fine pagina; precede Perì
filarguríav, completo, 924-925].
Contenuto: (ff. 3-6) Giovanni Climaco, Scala Paradisi, P.G. 88,
coll. 952 D - 1073 D; (f. 29) 996 A; (f. 20) Talassio, Centurie,
P.G. 91, 1468-1469.
11) *Vaticano, Vat. gr. 19. Apparentemente un solo manoscritto
è stato usato per la maggior parte del codice (fogli di guardia, cf.
infra); orizzontalmente, misurava mm 214, sup. scritta mm 145, 30
righe per pag., rigatura Leroy 20C1. Cf. il contributo di Jana Gru-
sková in questo volume (pp. 259-311).
12) *Vat. gr. 21. Contenuto 31: diversi manoscritti; dal catalogo:
(ff. 1-99) Menologio, s. X; (f. 100) Triodio, frammento; (ff. 102-
103) Patrum vitae; (ff. 109-112, 114, più i fogli 121, 122, 125, 126
dal cod. Urb. gr. 154) testo filosofico, s. XIII; (ff. 115-116), fram-
menti del martirio di s. Acindino; f. 117, e’rwtäseiv kaì a’pokríseiv; (f.
118) De sanctis PP. fragmenta.
13) *Vienna, Vind. Phil. gr. 286. F. 79 32, a 2 col., s. XI. Con-
tenuto: Mt. 5, 29, 2 (II col., linn. 8-9).
31
I. MERCATI – P. FRANCHI DE’ CAVALIERI, Codices Vaticani Graeci. Tomus I. Codi-
ces 1-329, Romae, 1923, pp. 20-21 e Addenda p. XIX.
32
Riprodotto in GAMILLSCHEG, Zur handschriftlichen Überlieferung, cit. (n. 2), Taf.
2; cf. p. 224 per il contenuto.
UN NUOVO MANOSCRITTO PALINSESTO DI GIORGIO BAIOPHOROS 299
1) *Basilea, B. U., Basil. E. III. 4 (gr. 79). Fogli di guardia I,
IV: s. X, h. mm. 350, largh. mm 232; sup. scritta ca. mm 210 x
150, ll. 30, rigatura Leroy 34C1. Contenuto Teofane, Chronogra-
phia (ed. DE BOOR, Leipzig, 1883, I, pp. 70,15-72,14 [ff. III, IV]);
pp. 86,4-87,17 [ff. I, II]. Cf i fogli di guardia del Leid. Voss. Q 57
(Moscopulo, Erotemata, codice vergato da colleghi di Baiophoros).
Dal Par. gr. 1711, come i fogli di guardia del Leid. Voss. Q 57
(Moscopulo, Erotemata, vergato da colleghi di Baiophoros).
2) *Basil. F. VIII. 13 (gr. 64). Foglio di guardia in fine: 75v,
documento per la vendita di un cavallo, datato 1412; f. 76rv, s. X-
XI, a 2 col., mm 295 x 215; sup. scritta mm 280 x 180, ll. 36/37.
Decorazione in marrone. Contenuto: G. Crisostomo, In Genesim,
hom. 8, P.G. 53, col. 75, linn. 24-33; 42-53; col. 76, lin. 1; hom. 9,
titolo, col. 76, linn. 11-27. Cf. Ambr. Q 6 sup. e Vat. gr. 19.
3) *Firenze, Laur. 5,17. Ff. I-II, s. XI?, mm 240 x 210, 2 col.
di mm 75, intercol. mm 30, ll. 29. Contenuto: G. Crisostomo, In
Matth., f. I incollato alla rilegatura; f. Iv, IIr, hom. 37, P.G. 57, col.
419, lin. 51, ster’r‘óthti - col. 420, lin. 27, fúsei; f. IIv, col. 419,
linn. 30-42.
4) *Laur. S. Marci 308. Fogli di guardia: Cartulario, ed. N.
WILSON - J. DARROUZÈS, Restes du cartulaire de Hiéra-Xérochora-
phion, in Revue des études byzantines, 26 (1968), pp. 1-47. Cf.
Laur. S. Marci 316, Milano, Ambr. P 121 sup., Oxon. Bodl. Roe 9.
5) *Laur. S. Marci 316. Fogli di guardia: Cartulario, ed. WILSON
- DARROUZÈS, Restes du cartulaire cit. Cf. Laur. S. Marci 308, Mila-
no, Ambr. P 121 sup., Oxon. Bodl. Roe 9.
6) *Londra, Harley 5613. Fogli di guardia 1*, 2*, 268, 269 (=
Harley 5613*), s. XI, maiuscola, in rosso, 2 col. di mm 60, inter-
col. mm 20; mm 265 x 205, sup. scritta mm 222 x 145, ll. 38 33.
Contenuto: s. Paolo, 1 Cor. 15, 52-58; 2 Cor. 10, 13-12, 5.
7) *Milano, Ambr. C 82 sup. (gr. 186). Fogli di guardia I-IV. F.
IIIv: Baiophoros (?) scrive excerpta da Diogene Laerzio, Vitae phi-
losophorum, 6, 5, 9; Plutarco, Moralia, Quomodo adolescens poe-
33
GAMILLSCHEG, Zur Rekonstruktion, cit. (n. 2), p. 284 e n. 8.
300 UN NUOVO MANOSCRITTO PALINSESTO DI GIORGIO BAIOPHOROS
16) *Vat. gr. 84. Un foglio di guardia all’inizio, uno alla fine.
Crisobolla di Andronico II, datata 1293-1294, cf. P. SCHREINER, Das
Chrysobull Andronikos’ II. für das Pantepoptes-Kloster?, in Istan-
buler Mitteilungen, 27-28 (1977/78), pp. 415-427. Sul recto dell’ul-
timo foglio Baiophoros ha copiato brani da alcuni testi, v. supra.
17) *Vat. gr. 157. Fogli di guardia, I, 151, s. XII, a piena pag.,
iniziali in rosso. Contenuto: Canoni liturgici.
18) *Vat. Chis. R. VI. 41 (33). Un foglio di guardia all’inizio
(A), uno alla fine. Crisobolla di Andronico II, ed. in parte da G.
PIERLEONI, in Studi italiani di filologia classica, 15 (1907), p. 332.
19) *Città del Vaticano, Vat. Urb. gr. 154. Quattro fogli di
guardia all’inizio, quattro alla fine. I quattro ultimi fogli, palinsesti,
non sono stati cancellati; non numerati, seguono il f. 128.
S. XI, a due col., larghezza del foglio mm 207. (F. 129), G.
Crisostomo, De incomprehensibili dei natura, recto P.G. 48, hom.
1, col. 702, lin. 24 e s., aºneu-; verso, hom. 1, col. 702, lin. 37 e s.,
creían -; (ff. 130-131), G. Crisostomo, In illud Vidi dominum, f.
130r P.G. 56, hom. 6, col. 136, lin. 6 a. i. e s., fúsewv, verso col.
137 lin. 26 e s., tapeinoúv; f. 131r, col. 137, lin. 35 e s., a’såmaton-;
(f.132), G. Crisostomo, De incomprehensibili dei natura, recto P.G.
48, hom. 1, col. 702, lin. 2 a. i. e s., paúesqai -, verso col. 702, lin.
19 e s., w√sper.
TAV. I
OMONT, Notes sur les manuscrits grecs du British Museum, Paris, 1884, p. 16; M. RI-
CHARD, Inventaire des manuscrits grecs du British Museum, Paris, 1952, p. 21; Suidae
Lexicon, ed. A. ADLER, Pars V, Lipsiae, 1938, Dissertatio de Codicibus Suidae, pp.
226-227; sottoscrizione (Addit. 11893) riprodotta in RGK 1, n° 55.
3
GAMILLSCHEG, Die Handschriftenliste cit. (n. 1), p. 53, riproduzione dei piccoli
ferri caratteristici (Abb. 1), p. 54 schema della rilegatura (Abb. 2).
4
Cf. A. CATALDI PALAU, Legature costantinopolitane del monastero di Prodromo
Petra tra i manoscritti di Giovanni di Ragusa († 1443), in Codices manuscripti, 37/38
(2001), pp. 11-50. [Qui n° 12].
I COLLEGHI DI GIORGIO BAIOPHOROS 305
Illustrare la vita e le peculiarità grafiche e codicologiche di
Baiophoros ed entrare nel dettaglio di tutti i suoi manoscritti richie-
derebbe più spazio di quello che può essergli dedicato in questa se-
de. In questo articolo mi propongo pertanto di illustrare le caratteri-
stiche dei tre scribi il cui nome è associato al suo, cioè Stefano di
Medea, Giorgio Crisococca e Leon Atrapes, utilizzando le notizie
fornite dai loro manoscritti e riservando ad un’altra occasione uno
studio su Baiophoros e i suoi codici.
Soltanto nel caso di Stefano di Medea le grafie dei due copisti
si alternano in un codice unitario; Stefano costituisce quindi l’unico
legame documentato di Baiophoros con una persona e un luogo
ben precisi e rappresenta pertanto un elemento di capitale impor-
tanza per la nostra conoscenza della vita di questo scriba. Da Stefa-
no di Medea inizierà quindi la nostra indagine.
STEFANO DI MEDEA 5
Vita – Di lui conosco ventotto manoscritti, otto dei quali sono da-
tati tra il 1411 e il 1442, mentre gli altri sono riconoscibili per con-
fronto paleografico 6. La sua vita si delinea integrando i dati che
emergono dai codici che ha copiato con notizie tratte da alcuni testi.
5
VG, pp. 403-404; 405 (due lemmi separati); PLP 11, 26779; RGK 1, n° 366; 2,
n° 503; 3, n° 584, con bibliografia.
6
Lista dei codici, elencati per città; l’asterisco che precede la segnatura indica
che ho esaminato il codice in situ. In parentesi quadre indico chi ha individuato il ma-
noscritto: Cambridge, Cant. U. L. Dd 2. 5, ff. 1-192, giuridico, Armenopulo [RGK 1];
Copenhagen, Haun. Fabr. 42, 4°, lessico giuridico [B. SCHARTAU, Codices Graeci Hau-
nienses. Ein deskriptiver Katalog des griechischen Handschriftenbestandes der Köni-
glichen Bibliothek Kopenhagen, Copenhagen, 1994]; Firenze, Laur. Plut. 58, 14, Iso-
crate [A. ROLLO, cit. n. 27]; *Laur. Plut. 75,11 (1411/1412), Actuario, P. Egineta
[RGK 1]; *Laur. Plut. 80, 6, giuridico [Cataldi Palau]; *Laur. Conv. Soppr. 180, Pla-
tone [Cataldi Palau]; Londra, *Addit. 11728 (2/10/1416), Polibio [RGK 1]; *Addit.
26115, ff. 10v-39v, giuridico, Armenopulo [RGK 1]; Oxford, *Bodl. Holkh. Hall 13,
Blastares [RGK 1]; Parigi, *Par. gr. 571 A (7/2/1415), Gregorio di Nazianzo [RGK 1,
2]; *Par. gr. 1351, giuridico [RGK 1, 2]; *Par. gr. 1358, ff. 1r-230v, giuridico [RGK
1, 2]; *Par. gr. 2991 A, ff. 14-134, etc. (11/9/1419), miscellanea bizantina, testi reli-
giosi, giuridici, Mazaris [RGK 1, 2]; *Par. gr. 2304, ff. XIv, marg. 1r-53v, 191r-352r,
Actuario [RGK 2, Cataldi Palau]; Città del Vaticano, *Vat. gr. 160, ff. 1-64v, Diodoro
Siculo [RGK 3]; *Vat. gr. 890, Moscopulo, grammatica [RGK 3]; *Vat. gr. 1109, ff.
306 I COLLEGHI DI GIORGIO BAIOPHOROS
78r-135r, Demetrio Crisolora [RGK 3]; *Vat. gr. 1904, ff. 156r-162v, Diodoro Siculo
[RGK 3]; *Vat. gr. 2189, Corpus logicum [S. LILLA, Codices Vaticani Graeci: Codices
2162-2254 (Codices Columnenses), Città del Vaticano, 1985]; *Vat. Ottob. gr. 438, ff.
26r-159v, etc., giuridico, Blastares, Armenopulo [RGK 3]; *Vat. Urb. gr. 96, ff. 169r-
547r (3/1/1416), Plutarco, Vite [RGK 1, 3]; *Vat. Urb. gr. 110, ff. 142r-165v, Epi-
grammi [RGK 3]; *Vat. Urb. gr. 143, Tommaso Magistro, Aristofane [RGK 3]; Vene-
zia, *Marc. gr. Z 157 (399) (27/5/1442), Cidone, Crisolora, testi religiosi [RGK 1];
*Marc. gr. Z 469 (799) (10/1/1413), Euripide [RGK 1]; *Marc. gr. V, 9 (1017), ff. 1r-
130r, Galeno [Cataldi Palau]; Vienna, *Vindob. Suppl. gr. 167 (1437-1438), N. Caba-
sila [RGK 1]; Wolfenbüttel, Guelf. 97.1. Gud. graec., Tommaso Magistro [RGK 1];
(riproduzione in D. HARLFINGER - M. SICHERL, Griechische Handschriften und Aldinen.
Eine Ausstellung anlässlich der XV. Tagung der Mommsen-Gesellschaft in der Herzog
August Bibliothek Wolfenbüttel, Wolfenbüttel, 1978, n° 17, Abb. 18, f. 64v). Incerto:
Simopetra 1386, Triodio, indicato da S.P. LAMPROS, Catalogue of the Greek Manu-
scripts on Mount Athos, I, Cambridge, 1895, p. 125, con la sottoscrizione: ’Eteliåqh tò
parœn triådion... e’pì eºtouv kósmou ,vekb’ ’indiktiønov i’. Ceîr toû gráyantov Stefánou ‘ieréwv
(1414). Non avendo visto riproduzioni, non ho modo di sapere se si tratti del nostro
Stefano.
7
A.M. BANDINI, Catalogus codicum manuscriptorum Bibliothecae Mediceae Lau-
rentianae. Catalogus codicum Graecorum Bibliothecae Laurentianae, I-III, Florentiae,
1864-1868 (reprint Lipsiae, 1961), III, coll. 158-159; D. HARLFINGER, Specimina grie-
chischer Kopisten der Renaissance, I. Griechen des 15. Jahrhunderts, Berlin, 1974, n°
2, riproduzione del f. 287v. Sottoscrizione (f. 287v): ‘H paroûsa bíblov e’gráfh par’ e’moû
toû e’n ‘ieromonácoiv e’lacístou Stefánou, kaì oi‘ a’naginåskontev euºcesqe u‘pèr e’moû dià (tòn)
Kúrion. e’n eºtei ,vek’ ’ind(iktiønov) e’ (1412).
8
E. MIONI, Bibliothecae Divi Marci Venetiarum Codices Graeci Manuscripti II,
Thesaurus antiquus, codices 300-625 (Indici e cataloghi, N. S., VI), II, Roma, 1985,
pp. 257-258. Sottoscrizione in rosso ruggine (f. 169v): ’Eteleiåqh mhnì ’iannouaríw dekáth
‘ind(iktiønov) z’ toû ,veka’ eºtouv u‘pò toû e’n ‘ieromonácoiv e’lacístou Stefánou (10 gen. 1413).
9
Cf. H. OMONT, Inventaire sommaire des manuscrits grecs de la Bibliothèque Na-
tionale, I, Paris, 1898, p. 93. Sottoscrizione in rosso sbiaditissimo (f. 178v): h‘dù mèn
toîv o‘deúou(si) télov toû drómou. h‘dù dè toîv gráfo(usi) / télov biblíou. cáriv dè tø suntelestñ
tøn kaløn q(e)ø cáriv. / tø tæn bíblon taúthn a’núsai dónti, tæn pantòv líqou kaì crusoû / (kos)-
miwter(an) ousan. lógov Grhtoríou toû pánu toû sofot(á)t(ou) / toû méga kléov e’n pâsin e’s-
I COLLEGHI DI GIORGIO BAIOPHOROS 307
Vat. Urb. gr. 96, Vite di Plutarco, 3 gen. 1416 10.
Nella sottoscrizione del Vat. Urb. gr. 96 Stefano di Medea ag-
giunge alcune importanti informazioni: il luogo dove viveva, il mo-
nastero di Prodromo Petra a Costantinopoli; l’incarico di scheuofi-
lace (incaricato delle suppellettili del monastero) 11 che vi ricopri-
va; il committente del manoscritto, Giovanni Crisolora (ca. 1360-
1422) (PLP 12, 31160), oi’keîov dell’imperatore 12, nipote di Manuel
Crisolora (ca. 1350-1415) e anch’egli professore (tra i suoi allievi
si annovera Francesco Filelfo, che sposò sua figlia). Questo mano-
scritto appartenne in seguito a Palla Strozzi (ca. 1373-1462) 13, al
cekotov a’rciereûsin, e’mñ ceirì e’lacístou / e’n ‘ieromon(ácoiv) elacístoiv Stefánou. mhnì
feurouaríw z’ ’in(diktiønov) h’. / toû stou t’ e’nnakosiostou kg’ou eºtouv. h‘méra pémpth w
√ ra b’ (7
feb. 1415).
10
Sottoscrizione (f. 547r): Dóxa soi o‘ Q(eò)v dóxa soi. ’Eteleiåqh au√th h‘ bíblov e’xódw
kaì a’nalåmasi, toû oi’keíou tø krataiø kaì a‘gíw h‘møn / au’qénth kaì basileî toû sofwt(á)tou kaì
logiwt(á)tou kaì perifanestátou tø te génei kaì tñ tñv fúsewv de- / xióth(ti) k(ûr) ’Iw(ánnou)
toû Crusolwrâ. Kópw dè kaì ceirì toû ‘ieromonácou Stefánou skeuofúlakov, tñv se-
(basm)i(av) monñv toû timíou Prodrómou tñv eu’loghménhv Pétrav. sunebálleto dé ti tñ / gra-
fñ e’n tñ a’rcñ toû biblíou, kaì [...] o‘ basilikóv. eºsce dè tò pérav, mhnì ’iannouaríw g’ /
’in(diktiønov) q’ toû ,vekd’ eºtouv (3 gen. 1416). La sottoscrizione è riprodotta in E. KA-
KOULIDI, ‘H Biblioqäkh tñv Monñv Prodrómou-Pétrav stæn Kwnstantinoúpolh, in Hel-
lenika, 21 (1968), pp. 3-39, tav. 7. Cf. C. STORNAJOLO, Codices Urbinates Graeci
Bibliothecae Vaticanae, Romae, 1895, pp. 147-149 (sottoscrizione trascritta solo
parzialmente); trascritta in A. PONTANI, Primi appunti sul Malatestiano D.XXVII.1 e
sulla biblioteca dei Crisolora, in Libraria Domini. I manoscritti della Biblioteca
Malatestiana: testi e decorazioni, a c. di F. LOLLINI e P. LUCCHI, Bologna, 1995,
pp. 353-399: 384 n. 121. Menziona sovente il codice G. DE GREGORIO, L’Erodoto
di Palla Strozzi (cod. Vat. Urb. gr. 88), in Bollettino dei Classici, s. III, 23
(2002), pp. 31-130, cf. Index.
11
Cf. J. DARROUZÈS, Recherches sur les OFFIKIA de l’église byzantine, Paris, 1970
(Archives de l’Orient chrétien, 11), pp. 314-318; a lui erano affidati skeúh, eºpipla,
biblía (p. 315).
12
Cf. J. VERPEAUX, Les Oikeioi. Notes d’histoire institutionnelle et sociale, in Re-
vue des Études Byzantines, 23 (1965), pp. 89-99; su Giovanni Crisolora cf. i nuovi da-
ti forniti da Th. GANCHOU, Les ultimae voluntates de Manuel et Iôannès Chrysolôras et
le séjour de Francesco Filelfo à Constantinople, in Bizantinistica. Rivista di studi bi-
zantini e slavi, 7 (2005), pp. 195-285.
13
A. DILLER, The Greek Codices of Palla Strozzi and Guarino Veronese, in Jour-
nal of the Warburg and Courtauld Institutes, 24 (1961), pp. 313-321: 316; M.L. SOSO-
WER, Palla Strozzi’s Greek Manuscripts, in Studi Italiani di filologia classica, s. III, 3
(1986), pp. 140-151: 142, 150; DE GREGORIO, L’Erodoto di Palla Strozzi cit. (n. 10), p.
34 nn. 9-10, p. 55 n. 73, p. 59, tutti con rinvii alla bibliografia precedente.
308 I COLLEGHI DI GIORGIO BAIOPHOROS
14
La lettera è in parte riprodotta da M. MANFREDINI, Codici plutarchei di umanisti
Italiani, in Annali della Scuola Normale Superiore di Pisa, Classe di Lettere e Filoso-
fia, s. III, 17 (1987), pp. 1001-1043: 1025-1026, con la bibliografia ivi citata; cf. DE
GREGORIO, L’Erodoto di Palla Strozzi cit. (n. 10), pp. 34 nn. 9-10, 55 n. 73, 59, 112 n.
242, con bibliografia.
15
(f. 160v): ’Eteleiåqh tò paròn biblíon ceirì Stefánou ‘ieromonácou kaì skeuofúlakov
toû timíou Prodr(ó)m(ou) tñv eu’loghménhv Pétr(av). mhnì o’ktwbr(íwı) b’, (i’)n(diktiøno)v i’ toû
,veke’ eºtouv (2 ott. 1416). Cf. List of Additions to the Manuscripts in the British Mu-
seum in the years 1836-1840, London, 1843, precisamente a. 1840, p. 8; riproduzione
in Palaeographical Society I, 134; OMONT, Notes sur les manuscrits grecs cit. (n. 2),
pp. 16, 40; RICHARD, Inventaire des manuscrits grecs cit. (n. 2), p. 18. Cf. KAKOULIDI,
‘H Biblioqäkh cit. (n. 10), p. 27.
16
H. OMONT, Inventaire sommaire des manuscrits grecs de la Bibliothèque Natio-
nale, III, Paris, 1888, pp. 81-82.
17
J. VERPEAUX, Pseudo-Kodinos Traité des Offices, Paris, 1966 (Le monde byzan-
tin, 1), pp. 44-48.
18
Cf. RGK 2, n° 503: Stefano ha copiato i ff. 14r-134v; 143r-194v; 345rv; 447r-
491r; 492r-494v; RGK 2, n° 74: Baiophoros ha vergato i ff. 1r-13v; 135r-142v; 194v-
344v; 346r-446v. VERPEAUX, Pseudo-Kodinos cit. (n. 17), p. 46, identifica tre diversi
copisti (cf. f. 64v).
I COLLEGHI DI GIORGIO BAIOPHOROS 309
da Stefano vi è Mazaris (ff. 448-494v), un testo satirico contempora-
neo (composto negli anni 1414-1415), in cui sono ridicolizzati alcuni
personaggi della corte di Costantinopoli. Giorgio Baiophoros ha verga-
to la sottoscrizione alla fine della parte da lui copiata, senza scrivere il
suo nome ma indicando solo la data e il nome del committente, Mat-
teo Paleologo Lascaris (PLP 6, 14552) 19. Se Stefano di Medea era
scheuofilace nel monastero di Prodromo Petra a Costantinopoli negli
anni 1415 e 1416, come afferma nelle sottoscrizioni di due manoscrit-
ti, lo era probabilmente ancora nel 1419; pertanto Baiophoros, che col-
laborò strettamente con lui alla stesura del Par. gr. 2991 A, doveva
appartenere allo stesso monastero.
Non conosco altri codici vergati da Stefano di Medea insieme a
Baiophoros oltre a quello citato, probabilmente perché, al contrario
di Baiophoros, lo scheuofilace del Prodromo Petra fece carriera; nel
1433 infatti egli viene menzionato nelle Memorie di Silvestro Siro-
pulo, Grande Ecclesiarca della Chiesa di Costantinopoli 20, con il ti-
tolo di metropolita di Medea (carica che ricopriva dal 1431) 21, in
un aneddoto che viene narrato, avverte Siropulo, per svagare i let-
tori. Il nostro personaggio viene presentato come oggetto di bene-
volo scherno. Alcuni emissari dell’imperatore Giovanni VIII Paleo-
logo (1425-1448) inviati in missione presso papa Eugenio IV (mar-
zo 1431-1447), al loro ritorno (luglio 1433 o gennaio 1434) 22 les-
19
(f. 446v): ’Eteleiåqh tò par(òn) biblíon e’n mhnì se / ptebríwı e‘ndekát(ou) toû ,vekh’ / dià
sundromñv kaì e’xódou toû paneugene / státou kuroû Matqaíou Palaiológ(ou) toû / Láskari (11
sett. 1419). Sul f. 491v una nota di possesso di poco posteriore: Matqaîov Palaiológov o‘
Sgouromálhv / peloponnäsiov, Spartiáthv kaì Lake / daimóniov (PLP 10, 24995). Sopra è
scritto l’anno 1426, in cifre arabe. Cf. S.P. LAMPROS, Lakedaimónioi bibliográfoi kaì
ktätorev kwdíkwn katà toùv mésouv ai’ønav kaì e’pì Tourkokratíav, in Néov ‘Ellhnomnämwn, 4
(1907), pp. 152-187, 303-357, precisamente pp. 183-184; A.TH. PAPADOPOULOS, Versuch
einer Genealogie der Palaiologen 1259-1453, Münich, 1938 (rist. Amsterdam, 1962),
n° 177. Il codice appartenne poi al monastero di Santa Anastasia Pharmakolytria nella
Calcidica. Entrò nella biblioteca parigina negli anni 1728-1730 (VERPEAUX, Pseudo-Ko-
dinos cit. [n. 17], pp. 45-46).
20
V. LAURENT, Les “Mémoires” du Grand Ecclésiarque de l’Église de Constanti-
nople Sylvestre Syropoulos sur le concile de Florence (1438-1439), Paris, 1971 (Pu-
blications de l’Institut Français d’Études byzantines), p. 124, par. 21, lin. 22.
21
HARLFINGER, Specimina cit. (n. 7), p. 13, n° 2-3: « ...Stephanos, spätestens seit
1431 Metropolit von Medeia... ».
22
Cf. LAURENT, Les “Mémoires” cit. (n. 20), p. 123 n. 6: « Le rapport de cet émis-
saire [Démétrius Ange Kleidas] fut si favorable que l’envoi d’une nombreuse déléga-
310 I COLLEGHI DI GIORGIO BAIOPHOROS
tion fut décidée, celle même dont il est ici question. Elle ne se mit toutefois pas en
route immédiatement, car, ... elle était encore à Rome en mai 1433 et les entretiens
qu’elle eut avec le pape et l’empereur d’Allemagne ne prirent fin qu’en juillet au plus
tard ». Cf. F. DÖLGER, Regesten der Kaiserurkunden des Oströmischen Reiches von
565-1453, 5. Teil, München-Berlin, 1965, p. 116, n° 3436. D’altra parte J. GILL, Le
Concile de Florence, Paris-Tournai, 1963, pp. 53-54, afferma che la missione tornò a
Costantinopoli nel gennaio 1434.
23
LAURENT, Les “Mémoires” cit. (n. 20), p. 124, par. 21.
24
Laur. Plut. 75,11 (f. 287v); cf. n. 7.
25
Marc. gr. Z 157 (coll. 399), (f. 238v): ’Egráfh tò paròn biblíon par’ e’moû toû ta-
peinoû mhtropolítou Mhdeíav Stefánou, e’n e’tei ,ven’, ’ind(iktiønov) e’, mhnì maíw kz’ (27 maggio
1442). Cf. E. MIONI, Bibliothecae Divi Marci Venetiarum Codices Graeci manuscripti,
I, Thesaurus antiquus, Codices 1-299, Roma, 1981, pp. 229-230.
26
HARLFINGER, Specimina cit. (n. 7), n° 2 e n° 3. Alla stessa conclusione erano
giunti KAKOULIDI, ‘H Biblioqäkh cit. (n. 10), pp. 26-29 ed E. MIONI, Bessarione scriba e
alcuni suoi collaboratori, in Miscellanea Marciana di studi Bessarionei, Padova,
1976, pp. 263-318: 307-308.
I COLLEGHI DI GIORGIO BAIOPHOROS 311
è visto copiato per Giovanni Crisolora, che lo destinò poi a Palla
Strozzi, e l’ Addit. 11728, contenente Polibio, che appartenne ad
Antonio Corbinelli († 1425) 27. Questi due codici, vergati nel 1416
a qualche mese di distanza 28, hanno uguali misure e caratteristiche
codicologiche; sono molto grandi (mm ca. 370 / 380 x 250 / 270),
ff. 547 e 160 rispettivamente, con due fogli di guardia in pergame-
na lasciati bianchi; il Vat. Urb. gr. 96 è formato di quinioni, l’ Ad-
dit. 11728 di quaternioni, segnati con lettere minuscole greche nel-
l’angolo inferiore esterno del primo e dell’ultimo foglio e una cro-
cetta nel mezzo del margine superiore del primo foglio di ogni fa-
scicolo; sono rigati con il tipo Leroy 30D1, P2 20C1, superficie
scritta di mm 260 x 154, 260 x 170 circa, 38/40 linee di scrittura
ed ampi margini.
A questo gruppetto aggiungo il Laur. Conv. Soppr. 180 29, fino-
ra non segnalato tra i codici di Stefano di Medea (indicato invece
come una copia di Giorgio Crisococca, erroneamente a mio avvi-
so) 30, con le stesse caratteristiche: molto grande (mm 390 x 270,
ff. 301), in pergamena, formato di quinioni numerati come i due
precedenti, rigatura Leroy P2 24C1, superficie scritta mm 260 x
163, 40 linee di scrittura, appartenuto a Corbinelli 31; non è datato,
ma è certamente databile allo stesso periodo dei due precedenti.
Contiene Platone; per l’epistola VII il codice è stato il modello del
Florentinus Riccard. 65 32, ugualmente in pergamena. A. Diller, in
27
Cf. R. BLUM, La biblioteca della Badia Fiorentina e i codici di Antonio Corbi-
nelli, Città del Vaticano, 1951 (Studi e Testi, 155), pp. 11, 64, 103, 161, e cf. p. 184;
Dizionario biografico degli Italiani, 28, Roma, 1983, pp. 745-747 [A. MOLHO]; A.
ROLLO, Sulle tracce di Antonio Corbinelli, in Studi medievali e umanistici, 2 (2004),
pp. 25-95; segnala un nuovo codice in pergamena, Laur. 58, 14 (Isocrate), p. 35, n. 4.
28
Rispettivamente il 3 gennaio 1416 e il 2 ottobre 1416.
29
Cf. E. ROSTAGNO - N. FESTA, Indice dei codici greci Laurenziani non compresi
nel catalogo del Bandini, in Studi Italiani di filologia classica, 1 (1893), pp. 7-62: 26
(ripubblicato in BANDINI, Catalogus cit. [n. 7], III, alla fine del volume).
30
D.L. BLANK, Anmerkungen zu Marsilio Ficinos Platonhandschriften, in Symbolae
Berolinenses für Dieter Harlfinger, hrsg. von F. BERGER, CH. BROCKMANN, G. DE GRE-
GORIO, M.I. GHISU, S. KOTZABASSI, B. NOACK, Amsterdam, 1993, pp. 1-22: 13. Lo studio-
so indica che tra i numerosi annotatori del manoscritto figura anche Francesco Filelfo
(ibidem e p. 1).
31
BLUM, La biblioteca della Badia Fiorentina cit. (n. 27), pp. 62, 63, 67, 103, 161,
184; ROLLO, Sulle tracce di Antonio Corbinelli cit. (n. 27), pp. 32, 35.
32
E. BERTI, L’Excursus filosofico della VII epistola di Platone nella versione di
312 I COLLEGHI DI GIORGIO BAIOPHOROS
Leonardo Bruni, in Dotti bizantini e libri greci nell’Italia del secolo XV, a c. di M.
CORTESI ed E.V. MALTESE, Napoli, 1992, pp. 67-116: 87-91 e tav. 1. Cf. G. VITELLI, In-
dice de’ codici greci Riccardiani, Magliabechiani e Marucelliani, in Studi Italiani di
filologia classica, 2 (1894), pp. 471-570 (= C. SAMBERGER, Catalogi codicum Graeco-
rum qui in minoribus bibliothecis Italicis asservantur. In duo volumina collati et no-
vissimis additamentis aucti. Indicem adiecit Dino Raffin, I, Lipsiae, 1965-68, pp. 135-
260: pp. 181-182).
33
VESPASIANO DA BISTICCI, Le Vite, ed. A. GRECO, II, Firenze, 1976 (Istituto Naziona-
le di studi sul Rinascimento), pp. 139-165: 140.
34
DILLER, The Greek Codices of Palla Strozzi cit. (n. 13), p. 316.
35
Cf. M. MANFREDINI, La tradizione manoscritta della Vita Solonis di Plutarco, in
Annali della Scuola Normale Superiore di Pisa, Classe di Lettere e Filosofia, s. III, 7
(1977), pp. 945-998: 959-960 e 989. Sullo stesso codice cf. anche ID., Codici plutar-
chei cit. (n. 14), pp. 1001-1043: 1025-1026, e ID., Nuovo contributo allo studio della
tradizione manoscritta di Plutarco: le Vitae Lycurgi et Numae, in Annali della Scuola
Normale Superiore di Pisa, Classe di Lettere e Filosofia, s. III, 11 (1981), pp. 33-68:
41, 53 [anche in questa Vita la tradizione manoscritta segue la falsariga della Vita di
I COLLEGHI DI GIORGIO BAIOPHOROS 313
dello del Vaticano Urbinate è stato l’Oxon. Canon. gr. 93, cartaceo,
copiato a Mistra nel 1362 da Manuel Tzykandyles (RGK 1, n°
255) 36.
In seguito Stefano si specializzò nella copia di codici di conte-
nuto giuridico, cartacei, più semplici dei precedenti; ne conosco no-
ve esemplari solo uno dei quali è datato, gli altri sono databili dalle
filigrane agli anni 1417-1426 37.
Divenuto metropolita di Medea Stefano trascurò il mestiere di
copista; ventuno dei suoi ventotto manoscritti conservati si possono
infatti attribuire a un’epoca precedente la sua carica, sei per le date
che recano, gli altri grazie alle filigrane. Due manoscritti con testi
religiosi datati 1437/1438 e 1442 appartengono con certezza al pe-
riodo in cui Stefano era metropolita di Medea 38; osservandone il
contenuto (Nicola Cabasila, De divina liturgia; opere pro-latine di
Demetrio Cidone e di Manuel Crisolora sulla provenienza dello
Spirito Santo) Otto Kresten ha supposto che Stefano di Medea fos-
se pro-latino, schierato forse a favore dell’Unione 39.
Le caratteristiche codicologiche dei codici di Stefano di Medea
restano costanti attraverso gli anni e le varie fasi della sua carriera
di copista. All’inizio, siano i manoscritti in pergamena o in carta, si
trovano spesso due o più fogli di guardia bianchi 40. Talvolta i co-
Solone]. Manfredini data il Laur. 69,1 al 1431; RGK 1, n° 80, che ho seguito, al
1430.
36
MANFREDINI, La tradizione manoscritta cit. (n. 35), pp. 986-987; sullo stesso co-
dice v. anche ID., Nuovo contributo cit. (n. 35), pp. 35-36. Sul codice cf. CBM 3, n°
166, p. 251-253, Abb. 590-595.
37
Par. gr. 2991 A, datato 1419 (nella parte copiata da Stefano vi sono, tra gli al-
tri, i testi di Michele Attaliate e di Codino). Gli altri codici sono Cambridge, U. L. Dd
2, 51 (Armenopulo, Giustiniano, Lessico giuridico greco e latino); Copenhagen, Haun.
Fabr. 42,4° (testi giuridici, Lessico giuridico greco e latino); Firenze, Laur. Plut. 80, 6
(giuridico); Londra, Addit. 26115 (Filostrato, Armenopulo); Oxford, Holkh. Hall 13
(Matteo Blastares, Canoni); Parigi, Par. gr. 1351 (testi giuridici), 1358 (testi giuridici,
Ermopolita); Città del Vaticano, Vat. Ottob. gr. 438 (Matteo Blastares, Canoni,
Armenopulo).
38
Vindob. Suppl. gr. 167 e Ven. Marc. gr. Z 157 (coll. 399), appartenuto a
Bessarione.
39
O. KRESTEN, Eine Sammlung von Konzilsakten aus dem Besitze des Kardinals
Isidoros von Kiev, Wien, 1976 (Österreichische Akademie der Wissenschaften Philo-
sophisch-historische Klasse, Denkschriften, 123), p. 24 e cf. l’osservazione della n. 33.
40
Si vedano e. g. i codici Par. gr. 1351, Par. gr. 2991 A, Vat. Urb. gr. 96, Ven.
314 I COLLEGHI DI GIORGIO BAIOPHOROS
Marc. gr. Z 157 (coll. 399), Marc. gr. Z 469 (coll. 799). Questa particolarità è costan-
te per i codici di lusso in pergamena (Laur. Conv. Soppr. 180, Lond. Addit. 11728,
Vat. Urb. gr. 96).
41
Laur. Conv. Soppr. 180, Par. gr. 571 A, Vat. Urb. gr. 96.
42
Lond. Addit. 11728; Par. gr. 1351, 1358, 2304, 2991 A; Oxford, Holkh. Hall
13; Vat. gr. 160; Vat. gr. 890; Vat. gr. 1904; Vat. gr. 2189; Vat. Ottob. gr. 438; Marc.
gr. Z 157; Ven. Marc. gr. Z 469; Vindob. Suppl. gr. 167; Wolfenbüttel, Guelf. 97, 1
Gud. graec.
43
Catalogue of Additions to the Manuscripts in the British Museum in the years
1854-1875, London, 1877 (reprint 1967), p. 253; RICHARD, Inventaire des manuscrits
grecs cit. (n. 2), p. 48.
44
D. und J. HARLFINGER, Wasserzeichen aus griechischen Handschriften, Berlin I
(1974), II (1980), precisamente I, Monts 11 (1426, 1427).
45
Si tenga conto della difficoltà di distinguere questi tipi di filigrane, molto simili
l’uno all’altro, soprattutto se il codice è in-quarto.
46
Riprodotto in RGK 1, n° 366.
I COLLEGHI DI GIORGIO BAIOPHOROS 315
Urb. gr. 96, datato a. 1416 47), la grafia è regolare e sciolta, legger-
mente inclinata verso destra; i tratti sono arrotondati e legati, con
alcune lettere più grandi delle altre (omicron, ypsilon, omega) e nu-
merose legature (alpha-rho, epsilon-rho, rho-omicron), sovrapposi-
zioni (tó), abbondanti lettere maiuscole nella minuscola (kappa,
gamma, quasi sempre), largo beta a due anse chiuse a forma di
cuore, largo phi quasi del tutto privo della parte discendente dell’a-
sta verticale, grande sigma lunato che coesiste con un piccolo sig-
ma finale a esse e con uno circolare con il trattino finale rivolto
verso l’alto, accenti acuti spesso legati alla lettera a cui appartengo-
no (in particolare con omega). Kaí è sovente a forma di chiocciola,
con il tratto rotondo che racchiude l’abbreviazione e scende al di
sotto del rigo. Una peculiarità è iota spesso con un solo puntino,
non la dieresi abituale, che figura invece su ypsilon.
Negli ultimi codici datati queste caratteristiche sono accentuate:
nel Vindob. Suppl. gr. 167, copiato nel 1437/1438 quando Stefano
era già metropolita di Medea (tav. 2, Vindob. Suppl. gr. 167, ff.
28v-29r), si osservino, oltre alle particolarità indicate sopra, le let-
tere più inclinate verso destra, beta ancora più arrotondato e largo,
kaí abbreviato ormai sempre a chiocciola, gár sempre tracciato con
un tratto solo, la frequente sovrapposizione di tó.
La decorazione dei manoscritti di Stefano di Medea è sobria; in
genere titoli, sottoscrizioni, iniziali e fasce sono in rosso-rosa chia-
ro, spesso svanito nei titoli e nelle sottoscrizioni (cf. tav. 1). Le ini-
ziali, tracciate da una doppia striscia e riempite di colore, hanno un
ricciolo decorativo in fondo; le fasce sono semplici serpentelli o
rettangoli contenenti giragli fioriti risparmiati (cf. Par. gr. 571 A e
Par. gr. 1351, f. 1r), o un cordone formato di nastri intrecciati
(Par. gr. 1358, f. 1r). Un caratteristico nodo intrecciato, delineato
in rosso-rosa pallido, si trova spesso a fianco dei titoli nel margine
interno o esterno del foglio e si può considerare il marchio di Ste-
fano di Medea (tav. 1, Laur. Conv. Soppr. 180, f. 1r; tav. 3, Par.
gr. 1351, non datato, f. 388v; il suo gemello Par. gr. 1358, non da-
47
Riprodotto in P. CANART - A. JACOB - S. LUCÀ - L. PERRIA, Facsimili di codici
greci della Biblioteca Vaticana, Città del Vaticano, 1998 (Exempla Scripturarum, 5/1),
tav. 87, n° 127.
316 I COLLEGHI DI GIORGIO BAIOPHOROS
tato, f. 211v; tav. 4, Laur. Plut. 80, 6, non datato, f. 22r 48; tav. 5,
Londin. Addit. 11728, a. 1416, f. 160v; tav. 6, Addit. 26115, non
datato, f. 19v). Questo piccolo ornamento figura anche in un mano-
scritto studiato di recente da Giuseppe de Gregorio, Mutin. gr. 144
(a. T. 8. 12) 49, contenente, insieme ad altri testi, Costantino Arme-
nopulo (ff. 3r-111v), Pletone, trattati filosofici e retorici, datato in
una delle sue parti luglio 1441. Il nodo intrecciato è in Armenopu-
lo, all’inizio di perì e’mfuteúsewv (f. 57v), testo vergato da uno scri-
ba identificato da Harlfinger come Anonimo 32 (ff. 27r-112r; 115r-
118v) 50. Dalla riproduzione la grafia è simile a quella di Stefano di
Medea ma vi sono alcune differenze: kaí tracciato sempre ad esse,
non a chiocciola come in genere il copista; la dieresi su iota invece
del puntino singolo e, soprattutto, una impressione generale di gra-
fia meno fluida di quella che si ricava dai manoscritti di Stefano di
Medea. D’altra parte, in quest’epoca, non ho riscontrato il piccolo
nodo se non nei suoi codici, e anche il contenuto (Armenopulo)
corrisponde a quello di molti manufatti da lui vergati 51.
Tra i collaboratori di Stefano di Medea si annoverano, oltre al
misterioso Basilikóv, un monaco Atanasio (RGK 2, n°11; 3, n° 11,
con la relativa bibliografia) 52, attestato a Costantinopoli, uno dei
collaboratori di Isidoro di Kiev.
48
Cf. BERTI, L’Excursus filosofico cit. (n. 32), tav. 1.
49
G. DE GREGORIO, Attività scrittoria a Mistrà nell’ultima età paleologa: il caso
del Cod. Mut. gr. 144, in Scrittura e civiltà, 18 (1994), pp. 243-280, tav. 11 (f. 57v);
per la descrizione del codice cf. G. DE GREGORIO - P. ELEUTERI, Per un catalogo som-
mario dei manoscritti greci dei Commentaria in Aristotelem Graeca et Byzantina:
specimen (Leiden, Modena), in Symbolae Berolinenses cit. (n. 30), pp. 117-167: 144-
145, con rinvio alla bibliografia precedente.
50
D. HARLFINGER, Die Textgeschichte der pseudo-aristotelischen Schrift Perì a’tómwn
grammøn. Ein kodikologisch-kulturgeschichtlicher Beitrag zur Klärung der Überlieferun-
gsverhältnisse im Corpus Aristotelicum, Amsterdam, 1971, p. 419; DE GREGORIO, Atti-
vità scrittoria cit. (n. 49), pp. 251 n. 19, 267 e n. 65.
51
Mi riservo di tornare sulla questione quando avrò visto il manoscritto.
52
Citato da E. GAMILLSCHEG, Das Konzil von Ferrara-Florenz und die Handschriften-
überlieferung, in Annuarium Historiae Conciliorum, 21 (1989), pp. 297-316: 305-306.
I COLLEGHI DI GIORGIO BAIOPHOROS 317
GIORGIO CRISOCOCCA 53
53
VG, pp. 86-87; RGK 2, n° 95; RGK 3, n° 127; A. BRAVO GARCÍA, A propósito
del Escorialensis W I 6 (507) de las Vitae: Notas de paleografía y codicología, in
Estudios sobre Plutarco: Obra y tradición, a c. di A.P. JIMÉNEZ, G. DEL CERRO CALDE-
RÓN, Málaga, 1990 (Actas del I Symposion Español sobre Plutarco. Fuengirola 1988),
pp. 249-255; bibliografia su Giorgio Crisococca p. 250 n. 15.
54
U. LAMPSIDES, Georges Chrysococcis, le médecin, et son oeuvre, in Byzantinische
Zeitschrift, 38 (1938), pp. 312-32: 314-322; P. KUNITZSCH, Das Fixsternverzeichnis in
der “Persischen Syntaxis” des Georgios Chrysokokkes, in Byzantinische Zeitschrift,
57 (1964), pp. 382-411, con bibliografia; ID., The Arabs and the Stars: Texts and Tra-
ditions on the Fixed Stars and their Influence in Medieval Europe, Northampton, 1989
(Variorum Reprints).
55
LAMPSIDES, Georges Chrysococcis cit. (n. 54), p. 313.
56
L’ospedale fondato dal re Serbo (Kral) Stefano II (1282-1320).
57
F. FUCHS, Die höheren Schulen von Konstantinopel im Mittelalter, Leipzig-Ber-
lin, 1926 (Byzantinisches Archiv, 8), pp. 71-72; sulla biblioteca del monastero cf. KA-
KOULIDI, ‘H Biblioqäkh cit. (n. 10); Michel Cacouros studia da tempo uno degli apparte-
nenti al monastero, Neofito Prodromeno (cf. e. g., il suo articolo in Revue des Études
Byzantines, 56 (1998), pp. 193-212).
318 I COLLEGHI DI GIORGIO BAIOPHOROS
ci, Laur. 70,10 (Cassio Dione), ed ha osservato che non si tratta di una
semplice copia ma di una edizione vera e propria, il cui autore ha uti-
lizzato intelligentemente due codici del X secolo per ottenere un testo
continuo, integrando le parti mancanti dovute a lacune dei manoscritti
con l’epitome di Xifilino 58 ed aggiungendo emendamenti al testo
sempre degni di nota 59. Non un semplice amanuense quindi, ma un
erudito. D’altra parte, confrontando i suoi manoscritti con quelli dei
contemporanei che abbiamo appena esaminato (Stefano) e con quello
che vedremo (Atrapes) si nota immediatamente l’abilità di Crisococca
nel copiare manoscritti assolutamente regolari, simili a libri stampati, a
differenza dei copisti citati i cui codici danno sempre un’impressione
di lavoro frettoloso. Crisococca univa dunque all’esperienza di scriba
anche una notevole capacità intellettuale.
La principale fonte di informazioni sulla sua vita sono i mano-
scritti che ha copiato, ma qualche notizia deriva anche dalle biogra-
fie dei suoi discepoli e committenti più famosi. Tra gli allievi di
Giorgio Crisococca, oltre a Guarino Guarini di Verona (1374-
1460) 60, vi furono Bessarione (1399/1400-1472) 61 e Francesco Fi-
lelfo (1398-1481) 62, segretario del Bailo di Venezia a Costantino-
poli negli anni 1420-1422 e rimasto nella capitale fino al 1427.
Francesco Filelfo scrisse due lettere a Bessarione ricordando i tem-
pi in cui ambedue studiavano a Costantinopoli presso Giorgio Cri-
sococca, dopo la morte del suocero di Filelfo, Giovanni Crisolo-
ra 63. Costui morì certamente prima del ritorno di Filelfo in Occi-
58
C.M. MAZZUCCHI, Alcune vicende della tradizione di Cassio Dione in epoca bi-
zantina, in Aevum, 53 (1979), pp. 94-139: 137.
59
MAZZUCCHI, Alcune vicende cit. (n. 58), p. 138, con rinvio alla precedente biblio-
grafia n. 175.
60
Dizionario biografico degli Italiani, 60, Roma, 2003, s. v. Guarini, Guarino, pp.
357-369 [G. PISTILLI]. Sui suoi manoscritti cf. DILLER, The Greek Codices of Palla
Strozzi cit. (n. 13), pp. 317-321.
61
Cf. però i dubbi espressi da GANCHOU, Les ultimae voluntates de Manuel et Iôan-
nès Chrysolôras cit. (n. 12), pp. 253-256.
62
Dizionario biografico degli Italiani, 47, Roma, 1997, s. v. Filelfo, Francesco,
pp. 613-626 [P. VITI], con bibliografia; PLP 12, 29803; ma cf. ora GANCHOU, Le ulti-
mae voluntates de Manuel et Iôannès Chrysolôras cit. (n. 12).
63
La prima lettera in E. LEGRAND, Cent-dix lettres grecques de François Filelfe,
Paris, 1892, lettera n° 64, pp. 112-113, indirizzata al cardinale Bessarione, datata 31
ott. 1464: ‘Opósh tiv gégoné moi a’eì storgä te kaì euºnoia perì tæn sæn a‘gióthta, w¥ páter
ai’desimåtate. oi¥sqa sú ge au’tòv mécriv ouƒ kaì au’tñv paidikñv parà Crusokókkhı diatribñv;
L. AGOSTINELLI, Lettere di Francesco Filelfo volgarizzate dal greco... su la pubblicazio-
I COLLEGHI DI GIORGIO BAIOPHOROS 319
dente nel 1427, e forse era già mancato nel 1423/1424, quando Fi-
lelfo comprò il Laur. 32,16 (Apollonio Rodio, etc.) dalla moglie di
Giovanni Crisolora, Manfredina Doria, e non direttamente da lui 64.
Si può quindi considerare che Giorgio Crisococca avesse tra i suoi
allievi Filelfo e Bessarione forse già nel 1423/1424; nati intorno al
1398/1399, erano ormai uomini di almeno 25 o 26 anni e questo
implica forse che Giorgio Crisococca sia nato intorno al 1390 piut-
tosto che al 1400, o avrebbe avuto la stessa età dei suoi studenti.
Si conoscono ventiquattro manoscritti copiati da Giorgio Criso-
cocca 65, quattordici dei quali datati; già questo alto numero di co-
ne del Prof. Emilio Legrand, Tolentino, 1899, in traduzione italiana, lettera n° 64, pp.
79-80. La seconda lettera è citata da G. RESTA, Francesco Filelfo tra Bisanzio e Roma,
in Francesco Filelfo nel quinto centenario della morte (Atti del XVII convegno di
Studi Maceratesi, Tolentino 27-30 settembre 1981), Padova, 1986 (Medioevo e Uma-
nesimo, 58), pp. 1-60; il passo in questione è riprodotto a p. 8, n. 10: « Te, autem, pa-
ter reverendissime, maiorem in modum miror qui me cum ab usque Constantinopoli
noris, vel in publico discendi ludo, ubi post obitum mei soceri Chrysolorae fuimus,
apud Chrysococem condiscipuli, mores arbitreris cum aetate mutasse » (tratto da F.
PHILELPHI, Epistolarum familiarium libri XXXVII, ex aedibus Ioannis & Gregorii de
Gregoriis fratres, Venetiis, 1502, 41r).
64
Questa ipotesi è stata avanzata da PONTANI, Primi appunti cit. (n. 10), p. 383 n.
109 e cf. la bibliografia ivi citata; vi fa riferimento N. ZORZI, I Crisolora: personaggi
e libri, in Manuele Crisolora e il ritorno del greco in Occidente (Atti del Convegno
Internazionale, Napoli 26-29 giugno 1997), a c. di R. MAISANO – A. ROLLO, Napoli,
2002, pp. 87-131: 127 n. 169. Cf. ora GANCHOU, Les ultimae voluntates cit. (n. 12), pp.
200-212: G. Crisolora morì in agosto 1422. Sui manoscritti appartenuti a Francesco
Filelfo cf. P. ELEUTERI, Francesco Filelfo copista e possessore di codici greci, in Pa-
leografia e codicologia greca (Atti del II Colloquio internazionale, Berlino-Wolfen-
büttel 17-21 ottobre 1983) a c. di D. HARLFINGER e G. PRATO, I, Alessandria, 1991, pp.
163-179; C. BIANCA, “Auctoritas” e “Veritas”: il Filelfo e le dispute tra Platonici e
Aristotelici, in Francesco Filelfo nel quinto centenario della morte cit. (n. 63), pp.
207-247: 233, n. 123.
65
Lista dei codici, elencati per città [cf. le osservazioni alla n. 6]: El Escorial,
*Scor. T. II. 7 (146) (12/8/1423), Strabone [sottoscrizione]; Scor. W. I. 6 (507), Plutar-
co, Vite [BRAVO GARCÍA, A propósito del Escorialensis cit. (n. 53)]; Firenze, *Laur.
55,19 (28/11/1427), Senofonte, Ciropedia [sottoscrizione]; *Laur. 60,18, ff. 1-196
(3/5/1427), Aristotele, Retorica [sottoscrizione]; *Laur. 70,10, ff. 1r-198v, Cassio Dio-
ne [MAZZUCCHI, Alcune vicende cit. (n. 58), p. 138]; *Laur. 70,34 (12/2/1427), Diodoro
Siculo [sottoscrizione]; Milano, *Ambr. A 157 sup. (gr. 54) (12/10/1426), Senofonte,
Ciropedia [sottoscrizione]; *Ambr. B 98 sup. (gr. 120), Apollonio Rodio [MAZZUCCHI,
Alcune vicende cit. (n. 58), p. 138]; *Ambr. G 86 sup. (gr. 415), Platone, Aristotele
[HARLFINGER, Die Textgeschichte cit. (n. 50), p. 410, con un punto di interrogazione; ri-
tengo che lo sia]; *Ambr. P 121 sup. (gr. 640) (26/2/1425), Senofonte, Ciropedia [sot-
320 I COLLEGHI DI GIORGIO BAIOPHOROS
toscrizione]; Mosca, GIM, Syn. gr. 204 (ante 8/1423), Strabone [B. FONKIČ, Grečeskie
piscy epoxi vozroždenija, in Vizantijskij Vremennik, 26 (1965), pp. 266-271: 271]; Pa-
rigi, *Par. gr. 1642, ff. 223r-227v, Platone [RGK 2]; *Par. gr. 3047, ff. 1r-160v
(1/9/1420), Raccolta di lettere [RGK 2]; Torino, Taur. C I 9 (56), Aristotele [HARLFIN-
GER, Die Textgeschichte cit. (n. 50), p. 410]; Città del Vaticano, *Vat. gr. 84, ff. 1r-
254v (12/7/1425), Libanio, Aristide [RGK 3]; *Vat. gr. 122, ff. 9r-22v, 95rv, Erodoto
[RGK 3]; *Vat. gr. 906 (10/1421), Omero [RGK 3]; *Vat. gr. 1007 (20/4/1428), Plu-
tarco, Vite [RGK 3]; *Vat. gr. 1334, ff. 1r-41r, Senofonte, Aristotele [RGK 3]; *Vat.
Chis. R. VI. 41 (33) (10/1424), Senofonte, Ciropedia [RGK 3]; Vat. Urb. gr. 132, ff.
1r-144v (10/1419), Raccolta di lettere [RGK 3]; Wolfenbüttel, Guelf. Helmst. 806
(902) (1421-1423), Eschine, Isocrate [HARLFINGER - SICHERL, Griechische Handschrif-
ten, cit. (n. 6), n° 16, Abb. 17]; Guelf. 486, Epistole di Isocrate [VG]; Guelf. 828,
Raccolta di lettere [VG].
66
OMONT, Inventaire sommaire III cit. (n. 16), p. 99.
67
(f. 140r) ’Eteleiåqh mhnì o’ktwbríou eºtouv ,vekh’ (1419). Cf. STORNAJOLO, Codices Ur-
binates Graeci cit. (n. 10), pp. 236-238.
68
HARLFINGER, Wasserzeichen cit. (n. 44), precisamente I, Monts 11; sono citati i
manoscritti Laur. Conv. Soppr. 197 e il Laur. 70,34, menzionando il nostro copista.
I COLLEGHI DI GIORGIO BAIOPHOROS 321
Giorgio Crisococca copiava in genere i suoi codici senza colla-
boratori; fanno eccezione il Laur. 70,10, in cui i ff. 199r-206v sono
vergati da un altro scriba non identificato 69, un manoscritto vergato
con Teodoro Gaza 70 e uno con Isidoro di Kiev, che ne ha copiato
la maggior parte 71.
Quasi tutti i codici conservati di Giorgio Crisococca hanno una
rilegatura contemporanea, occidentale o bizantina; è chiaro che fu-
rono considerati prodotti lussuosi fin dal primo momento, giacché
la rilegatura è sempre bella, tanto da essere stata conservata da
quasi tutti i possessori che seguirono.
I committenti di Giorgio Crisococca sono nominati spesso nelle
sue sottoscrizioni. Quattro codici furono vergati per Francesco Fi-
lelfo, tre per Giovanni Aurispa, quattro per Cristoforo Garatone.
I quattro codici che Giorgio Crisococca vergò per Filelfo sono
di gran lusso:
Scor. T. II. 7 72 12 ago. 1423 Strabone scritto da Giorgio Crisococca
Laur. 55,19 73 28 nov. 1427 Senofonte scritto da Giorgio Crisococca
Laur. 60,18 74 3 mag. 1427 Aristotele scritto da Giorgio Crisococca; i ff.
196v-197r, lin. 9, da F. Filelfo o dal
suo scolaro Lapo da Castiglionchio 75
69
MAZZUCCHI, Alcune vicende cit. (n. 58), p. 138; lo studioso indica anche che i ff.
201-206 formano un fascicolo aggiunto in seguito.
70
Vat. gr. 1334; Gaza copia i ff. 43r-104v (RGK 3, n° 211).
71
Par. gr. 1642; Isidoro copia i ff. 1r-222v; 231r-277v (RGK 2, n° 205).
72
P.A. REVILLA, Catálogo de los Códices Griegos de la Biblioteca de El Escorial,
Madrid, 1936, pp. 471-473; cf. DILLER, The Greek Codices of Palla Strozzi cit. (n. 13),
p. 321; A. DILLER, The textual Tradition of Strabo’s Geography, Amsterdam, 1975, pp.
104-105 (cod. ‘i’); LEGRAND, Cent-dix lettres grecques cit. (n. 63), pp. 14-15, trascrive
la sottoscrizione; ELEUTERI, Francesco Filelfo copista cit. (n. 64), p. 169.
73
BANDINI, Catalogus cit. (n. 7), II, coll. 283-284; ELEUTERI, Francesco Filelfo copi-
sta cit. (n. 64), p. 170.
74
BANDINI, Catalogus cit. (n. 7), II, coll. 608-609; K.K. MÜLLER, Neue Mittheilun-
gen über Janos Laskaris und die Mediceische Bibliothek, in Centralblatt für Bibliotheks-
wesen, 1 (1884), pp. 333-412: 351, 374 (cita il Laur. 60,18, menzionato nell’Inven-
tario della biblioteca di Lorenzo de’ Medici [prima del 1492]); P. MORAUX et alii, Ari-
stoteles Graecus. Die griechischen Manuskripte des Aristoteles, I, Berlin-New York,
1976, pp. 219-220, con bibliografia; ELEUTERI, Francesco Filelfo copista cit. (n. 64),
pp. 171-172.
75
ELEUTERI, Francesco Filelfo copista cit. (n. 64), p. 166.
322 I COLLEGHI DI GIORGIO BAIOPHOROS
Laur. 55,19:
(f. 228r) ©Wde pérav láben h‘ Xenoføntov bíblov a’rísth
Paideíhn ge Kúroio kaløv mála diexioûsa
Ceirì Gewrgíou grafeîsa toû Crusokókkh,
Filélfou d’a’nalåmasi toû Fragkískoio klñsin.
’Eteleiåqh mhnì noembríw kh’ ’ind(iktiønov) e’ eºtouv ,velé’ e’n
Kwnstantinoupólei (28 nov. 1427).
76
Non descritto in catalogo a stampa. MAZZUCCHI, Alcune vicende, cit. (n. 58), pp.
137-139; ELEUTERI, Francesco Filelfo copista, cit. (n. 64), p. 178.
77
Copiato certamente prima della partenza di Filelfo da Costantinopoli.
78
Questi versi sono stati trascritti nel f. 216v del Vat. gr. 1347, in parte copiato da
Fulvio Orsini nel 1554 (RGK 3, n° 608).
I COLLEGHI DI GIORGIO BAIOPHOROS 323
In altri casi le sottoscrizioni sono molto semplici:
Vat. Urb. gr. 132:
(f. 140r) ’Eteleiåqh mhnì o’ktwbríou eºtouv ,vekh’ (ott. 1419).
Laur. 60,18:
(f. 109v) ’Eteleiåqh mhnì maíw g’. ’ind(iktiønov) e’ eºtouv ,vele’. e’n
Kwnstantinoupólei (3 mag. 1427).
79
Vat. Urb. gr. 132.
80
Mosq. Syn. gr. 204.
81
Descrizione del manoscritto in P. SCHREINER, Codices Vaticani Graeci. Codices 867-
932, Città del Vaticano, 1988, pp. 100-103. Due fasce sono riprodotte in I. SPATHARAKIS,
Corpus of Dated Illuminated Greek Manuscripts to the Year 1453, Leiden, 1981, il codice
citato nel vol. I, n° 284, p. 69; riproduzione del f. 257r, vol. II, fig. 504.
82
Mostra della Biblioteca di Lorenzo nella Biblioteca Medicea Laurenziana, Fi-
renze, 1949, p. 58, n° 195.
83
ELEUTERI, Francesco Filelfo copista cit. (n. 64), p. 178.
324 I COLLEGHI DI GIORGIO BAIOPHOROS
84
Mostra della Biblioteca di Lorenzo cit. (n. 82), p. 60, n° 200.
85
Dizionario biografico degli Italiani, 4, Roma, 1962, s. v. Aurispa, Giovanni, pp.
593-595 [E. BIGI], con rinvio alla bibliografia precedente; G. FRANCESCHINI, Giovanni Auri-
spa e la sua biblioteca. Notizie e documenti, Padova, 1976 (Medioevo e Umanesimo, 25).
86
Cfr. R. SABBADINI, Biografia documentata di Giovanni Aurispa, Noto, 1890, p.
13: « la presenza dell’Aurispa a Costantinopoli è attestata dal seguente titolo di lettera,
di Giovanni Paleologo: ‘Ioannes in Christo fidelis imperator et moderator Romaeorum
Palaeologus et semper Augustus illustri principi Ioanni Francisco de Gonzaga Man-
tuae imperiali vicario generali amico nostro carissimo salutem et prosperos ad orsa
successus. Ab Aurispa secretario edita. Datum Constantinopoli 1422’ ». Cf. P. SCHREI-
NER, Giovanni Aurispa in Konstantinopel. Schicksale griechischer Handschriften im
15. Jh., in Studien zum 15. Jahrhundert. Festschrift für Erich Meuthen, Bd. 2, Mün-
chen, 1994, pp. 623-633: 624 e n. 8.
87
OMONT, Inventaire sommaire III cit. (n. 16), p. 99. Riproduzione in H.A. OMONT,
Fac-similés de manuscrits grecs des XVe et XVIe siècles, Paris, 1887 (rist. Hildesheim-
New York, 1974), II, 20. Sottoscrizione (f. 136v): ’Eteleiåqh tñ pråth septebríou ’indiktiønov
id’ toû ,vekä’ eºtouv. diakónou Gewrgíou toû Crusókókkh (set. 1420).
88
O. VON HEINEMANN, Die Handschriften der Herzoglichen Bibliothek zu Wolfenbüt-
tel, Die Helmstedter Handschriften, II, Codex Guelferbytanus 501 Helmstadiensis bis
1000 Helmstadiensis, Frankfurt am Main, 1965, n° 902 (806 Helmst.), pp. 232-233.
Sottoscrizione (f. 226v): Geårgiov gégrafen o‘ crusokókkhv au’ríspa thndì bíblon tø ’iwánnh. Cf.
DILLER, The Textual Tradition cit. (n. 72), p. 102 n. 4; FRANCESCHINI, Giovanni Aurispa
cit. (n. 85), pp. 47 e n. 149, 115 n° 319 dell’inventario di libri di Aurispa del 1459;
riproduzione in HARLFINGER – SICHERL, Griechische Handschriften cit. (n. 6), n° 16,
Abb. 17 (ff. 72v-73); SCHREINER, Giovanni Aurispa cit. (n. 86), p. 629, n. 24.
89
Indicato da FONKIČ, Grečeskie cit. (n. 65), p. 267; SCHREINER, Giovanni Aurispa
cit. (n. 86), p. 632.
I COLLEGHI DI GIORGIO BAIOPHOROS 325
Il manoscritto parigino non è segnalato, che io sappia, tra i co-
dici di Aurispa; tuttavia ho trovato sull’ultimo foglio, incollato al
piatto posteriore della rilegatura, una scritta che potrebbe indicare il
possesso del codice da parte dello studioso: au’ríspa o‘ sofwtatov
pantwn a’ndrøn, con o‘ sofwtatov scritto, a quanto sembra, da una
mano diversa. Sul f. 1v vi è un altro ex libris: « Nicolai Michelotii
Florentini Liber », e il nome è ripetuto su un foglio incollato al
piatto anteriore della rilegatura, accompagnato dalla data ‘9 Januarii
1497’. Si tratta di un manoscritto cartaceo molto lussuoso, con una
bella rilegatura occidentale in cuoio marrone impressa a piccoli fer-
ri e due fogli di guardia in pergamena.
Il codice di Wolfenbüttel, che appartenne in seguito a Guarino
Veronese 90, in pergamena di qualità mediocre, non è datato ma
sulla base delle date della permanenza di Aurispa a Costantinopoli
deve essere stato scritto tra il 1421 e il 1423 91.
Il codice di Mosca fu copiato da Giorgio Crisococca dal Par.
gr. 1397 (X secolo) e gli servì da modello per lo Scor. T. II. 7, ter-
minato appunto nell’agosto 1423 92.
Giorgio Crisococca vergò quattro manoscritti per Cristoforo Ga-
ratone (Treviso, ca. 1398-1448) 93, a Costantinopoli negli anni
1423-1428 con la carica di cancelliere del Bailo di Venezia che era
stata in precedenza del Filelfo (1420-1422). Sono:
Vat. Chis. R. VI. 41 (33) 94 ott. 1424 Senofonte, Ciropedia
Vat. gr. 84 95 12 lug. 1425 Libanio
90
Cf. H.A. OMONT, Les manuscrits grecs de Guarino de Vérone et la bibliothèque
de Ferrare, in Revue des bibliothèques, 2 (1892), pp. 78-81: 79; DILLER, The Greek
Codices of Palla Strozzi cit. (n. 13), pp. 318-319.
91
SCHREINER, Giovanni Aurispa cit. (n. 86), p. 629 n. 25.
92
DILLER, The Greek Codices of Palla Strozzi cit. (n. 13), p. 321; MAZZUCCHI, Alcune
vicende cit. (n. 58), pp. 137-139; SCHREINER, Giovanni Aurispa cit. (n. 86), p. 632 e n. 39.
93
Dizionario biografico degli Italiani, 52, Roma, 1999, s. v. Garatone, Cristoforo,
pp. 234-238 [G. MORO], con bibliografia.
94
P. FRANCHI DE’ CAVALIERI, Codices Graeci Chisiani et Borgiani, Romae, 1927,
pp. 71-73. Sottoscrizione (f. 111r): télov mhnì o’ktwbri(wı) ’ind(iktiønov) g’ ,velg’. Segnalato
da G. MERCATI, Scritti d’Isidoro il cardinale Ruteno e codici a lui appartenuti che si
conservano nella Biblioteca Apostolica Vaticana, Roma, 1926 (Studi e Testi, 46), pp.
49, 83, 107 n. 2; Appendice, Codici di Garatone, pp. 111, 113, 114-115, 140, 142;
GAMILLSCHEG, Die Handschriftenliste cit. (n. 1), p. 56, n. 11.
95
I. MERCATI - P. FRANCHI DE’ CAVALIERI, Codices Vaticani Graeci. Tomus I. Codi-
ces 1-329, Romae, 1923, pp. 94-95. Sottoscrizione (f. 254v): e’teleiåqh mhnì ’ioulíw
326 I COLLEGHI DI GIORGIO BAIOPHOROS
dwdekáth ’ind. g’ eºtouv ,velg’. R. FOERSTER, Libanii opera, I.2, Lipsiae, 1903, pp. 415-417;
P. FRANCHI DE’ CAVALIERI - I. LIETZMANN, Specimina Codicum Graecorum Vaticanorum,
Bonnae, 1910, tav. 45, f. 89r.
96
BANDINI, Catalogus cit. (n. 7), II, coll. 690-691; cf. Diodore de Sicile. Bibliothè-
que historique, Introduction par F. CHAMOUX et P. BERTRAC, Texte établi par P. BER-
TRAC, Traduction Y. VERNIÈRE, I, Paris, 1993, pp. XCII-XCIII e v. infra, Vat. gr. 995 e
n. 154.
97
Non descritto in catalogo a stampa. Sottoscrizione (f. 454v) télov tøn Ploutárcou
parallälwn. ceirì graféntwn diakónou Gewrgíou toû Crusokókkh. a’nalåmasi dè Cristofórou
Garáqwnov. e’teleiåqh mhnì a’prill(íw) k’ ’in(diktiøn)ov v’ eºtouv vou eou lvou’, e’n Kwnstantinou-
pólei, in H. FOLLIERI, Codices graeci Bibliothecae Vaticanae selecti, Città del Vatica-
no, 1969, p. 71, n° 48, con bibliografia; riproduzione del f. 49r tab. 48. Cf. MERCATI,
Scritti d’Isidoro cit. (n. 94), pp. 83-84, 114; M. MANFREDINI, Un antigrafo del codice
Plutarcheo Vatic. gr. 1007: il Paris. gr. 1673, in Annali della Scuola Normale Supe-
riore di Pisa, Classe di Lettere e Filosofia, s. III, 16 (1986), pp. 717-724, indica che il
codice fu copiato dal Marc. gr. 385 e dal Par. gr. 1673; apografo del manoscritto è il
Laur. 69,4, cf. p. 717, n. 3.
98
GAMILLSCHEG, Zur Geschichte cit. (n. 1), p. 113 n. 16; CATALDI PALAU, Legature
costantinopolitane cit. (n. 4), p. 24-26, con rinvio alla bibliografia precedente; p. 29
riproduzione della rilegatura di Ambr. P. 121 sup. (molto simile a questi, v. infra).
[Qui n° 12].
99
La bolla è edita da P. SCHREINER, Das Chrysobull Andronikos’ II. für das Pante-
poptes-Kloster?, in Istanbuler Mitteilungen, 27/28 (1977/78), pp. 415-427: 417-421,
riproduzione tavv. 144, 145. GAMILLSCHEG, Zur Geschichte cit. (n. 1), p. 12, suggerisce
invece l’identificazione con il monastero di Prodromo Petra.
I COLLEGHI DI GIORGIO BAIOPHOROS 327
GER Monts 11 100. I fogli di guardia di ambedue i codici (la Criso-
bolla) hanno note di mano di Giorgio Baiophoros, a mio parere un
segno che era lui a sovrintendere al processo di rilegatura nel mo-
nastero di Prodromo Petra. Questi due manoscritti hanno due ge-
melli, copiati da Giorgio Crisococca, che cito qui anche se non ap-
partennero a Cristoforo Garatone, Ambr. P 121 sup. (gr. 640) 101,
datato 26 febbraio 1425 e Ambr. A 157 sup. (gr. 54) 102, datato 12
ottobre 1426, vergati a pochi mesi di distanza uno dall’altro e dai
due precedenti. Tutti e due contengono Senofonte, Ciropedia l’uno,
Anabasi, Convivio, Economico l’altro e le loro misure sono molto
simili a quelle dei manoscritti citati sopra, mm 290 x 202, rigatura
Leroy 14C1 e 10C1, superficie scritta mm 182 x 124 e 33 linee per
foglio. Vi figurano alcune delle stesse filigrane, Deux Clefs simile
a BRIQUET 3838; Lettre M simile a BRIQUET 8348-8349 (1412-21).
Tornando ai codici di Garatone, il Laur. 70,34, vergato il 12
febbraio 1427, ha le stesse filigrane dei codici sopra citati, Monts
simile a BRIQUET 11689 = Monts 11 HARLFINGER, Lettre M simile a
BRIQUET 8348, 8349 (1412-21). Una lunga sottoscrizione di Giorgio
Crisococca, fornisce i dettagli sul committente e sul luogo di copia,
oltre alla data:
100
Cf. supra, n. 44.
101
AE. MARTINI - D. BASSI, Catalogus codicum Graecorum Bibliothecae Ambrosia-
nae, Milano, 1906 (rist. Hildesheim-New York, 1978), pp. 721-722.
102
Ibid., p. 65.
328 I COLLEGHI DI GIORGIO BAIOPHOROS
103
G. DE ANDRÉS, Catálogo de los códices griegos de la Real Biblioteca de El
Escorial, III, Madrid, 1967, pp. 123-124.
104
BANDINI, Catalogus, cit. (n. 7), II, col. 670; indicato da MAZZUCCHI, Alcune vicen-
de cit. (n. 58), pp. 137-139; riproduzione dei ff. 35, 199, tavv. III, IV.
105
MARTINI - BASSI, Catalogus cit. (n. 101), pp. 129-130.
106
Ibid., p. 496.
107
OMONT, Inventaire sommaire des manuscrits grecs de la Bibliothèque Nationale,
II, Paris, 1888, p. 115.
108
MERCATI - FRANCHI DE’ CAVALIERI, Codices Vaticani Graeci cit. (n. 95), p. 153.
109
BRAVO GARCÍA, A propósito del Escorialensis cit. (n. 53), riproduzione a p. 256.
I COLLEGHI DI GIORGIO BAIOPHOROS 329
mata, tra l’altro, dalla filigrana segnalata nel manoscritto, Monts si-
mile a BRIQUET 11689 (1411-1421), 11722 (1413-1423) = Monts 11
HARLFINGER 110 (illustrata da Laur. 70,34, menzionando Giorgio Cri-
sococca), che figura in altri quattro codici vergati dal copista, Laur.
70,34 (a. 1427), Vat. gr. 84 (a. 1425), Vat. gr. 122 (non datato),
Vat. Chis. R. VI. 41 (a. 1424). La copia dei Vat. gr. 122 e Scoria-
lensis, non datati, sarà da situare, con molta probabilità, intorno a
queste date (1424-1427). Il Par. gr. 1642 111, cartaceo, si dovrà por-
re tra gli ultimi prodotti di Giorgio Crisococca a causa delle filigra-
ne che indicano date dopo il 1427, tra le altre Ciseaux simile a BRI-
QUET 3666 (1448), Tour simile a BRIQUET 15865 (1427, 1430). Per i
tre codici Laur. 70,10, Ambr. B 98 sup. (gr. 120) e Ambr. G 86
sup. (gr. 415), non datati, in pergamena finissima e formati di qua-
ternioni, non vedo a prima vista motivi precisi di datazione ricava-
bili dai dettagli codicologici; tuttavia, la grafia del Laur. 70,10 112,
sembra molto simile a quella dello Scor. T. II. 7 (a. 1423) (tav. 8)
e il codice potrebbe essere stato vergato intorno a quella data.
La grafia di Giorgio Crisococca, nitida e ordinata, professiona-
le, ha dato il nome al “Chrysokokkes - Schrift”, un tipo di grafia
che viene fatto risalire a Demetrio Triclinio, della cui scrittura chia-
ra e ordinata avrebbe subito l’influenza 113. Le lettere sono legger-
mente inclinate verso destra, estremamente regolari, senza contrasto
di modulo ad eccezione di epsilon iniziale, più grande delle altre
lettere, che spesso include tau in legatura (e√teron, eºti), e un grande
sigma lunato terminante in un gancio in fine di parola, soprattutto a
fine riga (tav. 7, Par. gr. 3047, f. 1r, riga 8; tav. 8, Scor. T. II. 7, f.
1r riga 2 a. i.); vi figurano spesso le legature alpha-rho, epsilon-
rho, omicron-rho; vi si trovano alcune lettere maiuscole, delta
triangolare, gamma, kappa, lambda, pi; beta è a forma di cuore,
110
BRAVO GARCÍA, A propósito del Escorialensis cit. (n. 53), p. 252.
111
Due riproduzioni del codice in C. BROCKMANN, Die handschriftliche Überliefe-
rung von Platons Symposion, Wiesbaden, 1992 (Serta Graeca. Beiträge zur Erfor-
schung griechischer Texte, 2), Abb. 23 (f. 208v, Isidoro di Kiev), 24 (f. 223r, Giorgio
Crisococca); sul manoscritto cf. pp. 25-26, 106-111.
112
Riproduzione in MAZZUCCHI, Alcune vicende cit. (n. 58), tavv. III, IV.
113
D. HARLFINGER, Zu griechischen Kopisten und Schriftstilen des 15. und 16.
Jahrhunderts, in La Paléographie grecque et byzantine (Colloques internationaux du
CNRS, N° 559), Paris, 1977, pp. 327-362: 333-334, Abb. 9 (Vat. gr. 1007, f. 49r).
330 I COLLEGHI DI GIORGIO BAIOPHOROS
114
L’annotazione del prezzo di mano di Garatone, « emptus duct. quatuor », è scrit-
ta sul verso della Crisobolla posta come foglio di guardia (v. infra).
115
La nota del prezzo è scritta sul verso del piatto anteriore della rilegatura, sul le-
gno: « Duct octo ret. ».
116
Questo esempio non è stato finora notato, che io sappia. Cf. T. BERTELÈ, Numi-
smatique Byzantine, édition française mise à jour et augmentée de planches par C.
MORRISSON, Wetteren, 1978, pp. 86-90; V. KRAVARI, Note sur le prix des manuscrits
(IXe-XVe siècle), in Hommes et richesses dans l’Empire byzantin VIIIe-XVe siècle, éd.
par V. KRAVARI, J. LEFORT et C. MORRISSON, II, Paris, 1991, pp. 375-384. Sull’hyper-
pyron cf. P. SCHREINER, lemma Hyperpyron in Lexikon des Mittelalters, V, München,
1990, p. 250; ID., Texte zur spätbyzantinischen Finanz-und Wirtschaftsgeschichte in
Handschriften der Biblioteca Vaticana, Città del Vaticano, 1991 (Studi e Testi, 344),
pp. 349-350, 405; sul ducato, pp. 353-356; riguardo alle relazioni tra monete cf. p.
357, dove figura l’equivalenza di un ducato con 3 hyperpyra; cf. una nota sui prezzi
dei manoscritti anche in PONTANI, Primi appunti cit. (n. 10), p. 378 n. 35 [a proposito
del prezzo del codice Malatestiano, che costò sette ducati].
I COLLEGHI DI GIORGIO BAIOPHOROS 331
(foglio di guardia ultimo, verso) « tres ducatos i(n) aureo idest
noue(m) uppa [hyperpyra]: et noue(m) ducatelosdie . 14 . iulii .
i(n) Constan(tinopo)li. 1436 ».
Il codice, elegantissimo, databile alla seconda metà del X seco-
lo, è in pergamena, misura mm 238 x 155 (227 x 150), ff. 384, ed
è miniato 117; risulta tuttavia molto più a buon mercato (un foglio
0,008) dei due esemplari copiati da Giorgio Crisococca. Lo stesso
Stojković, a Costantinopoli tra il 1435 e il 1437, pagò 4 ducati un
codice databile al XIII secolo, cartaceo, molto grande (mm 375 x
250), di ff. 369 118 (duc. 4 : ff. 369 = 0,011 a foglio) 119. Il prezzo
dei manoscritti copiati da Giorgio Crisococca (0,031; 0,035 a fo-
glio), era quindi molto più alto di quello dei codici comprati da
Stojković negli stessi anni e nella stessa città, e questo dipendeva
probabilmente dalla sua bravura e dalla sua fama.
Giorgio Crisococca è uno degli scribi che sono stati messi in
relazione con Baiophoros, ma non era un suo collaboratore. Il loro
nome è associato in tre manoscritti, Vat. Chis. R. VI. 41 (ott.
1424), Ambr. P 121 sup. (gr. 640) (26 feb. 1425), Vat. gr. 84 (12
lug. 1425), tutti e tre con misure simili (mm 290 x 204; sup. scritta
mm 182 x 123, righe per pagina 33) e uguali filigrane (Deux Clefs
BRIQUET 3838; HARLFINGER Monts 11), contenenti Senofonte, Liba-
nio, ancora Senofonte. Ma Giorgio Crisococca vergò i manoscritti
da solo; Baiophoros si limitò ad annotare i fogli di guardia presu-
mibilmente aggiunti ai codici al momento della rilegatura, che è bi-
zantina e dello stesso tipo per tutti e tre i manoscritti 120. Il trait
d’union tra Baiophoros e Giorgio Crisococca non è dunque il lavo-
ro di copista in uno stesso atelier di scrittura; del resto, tra i codici
copiati dall’uno e dall’altro c’è una grande differenza essendo i
manufatti copiati da Crisococca lussuosissimi, la maggior parte di
117
CBM 1, n° 7, 13, Abb. 15; Addenda, III, p. 319.
118
Basil. A. N. I. 8. Su questo manoscritto cf. C. WALTER, Un commentaire enlumi-
né des homélies de Grégoire de Nazianze, in Cahiers Archéologiques, 22 (1972), pp.
115-129; R.S. NELSON, The Italian Appreciation and Appropriation of Illuminated
Byzantine Manuscripts, ca. 1200-1450, in Dumbarton Oaks Papers, 49 (1995), pp.
209-235: 223.
119
Cf. una nota dei prezzi pagati da Stojković in CATALDI PALAU, Legature costanti-
nopolitane cit. (n. 4), pp. 15-17. [Qui n° 12].
120
CATALDI PALAU, Legature costantinopolitane cit. (n. 4), p. 24-26, tipo I B.
332 I COLLEGHI DI GIORGIO BAIOPHOROS
121
I codici Ambr. P 121 sup., Laur. S. Marco 308 e 316, Bodl. Roe 9, hanno come
fogli di guardia i resti di un Cartulario del monastero di Hiera detto di Xerochora-
phion. Cf. N. WILSON - J. DARROUZÈS, Restes du cartulaire de Hiéra-Xérochoraphion,
in Revue des Études Byzantines, 26 (1968), pp. 1-47. I due studiosi ritengono che i
manoscritti di Manuel Sofiano Panareto provengano da Michele Sofiano che insegnò a
Padova negli anni 1550-1560 e i cui libri, passati forse agli eredi dopo la sua morte
nel 1564, finirono a Chio e da qui all’Ambrosiana (ibidem, pp. 8-9). Il codice oggi al-
la Bodleian Library fu riportato dalla Turchia da Sir Thomas Roe (c. 1581-1644).
122
VG, p. 261; RGK 2, n° 328; 3, n° 383, con la relativa bibliografia; HARLFINGER,
Specimina cit. (n. 7), n° 13 (riproduce il Ven. Marc. gr. Z 440); G. DE GREGORIO, Ma-
noscritti greci patristici fra ultima età bizantina e Umanesimo italiano. Con un’ap-
pendice sulla traduzione latina di Atanasio Calceopulo dell’Omelia In principium
Proverbiorum di Basilio Magno, in Tradizioni patristiche nell’Umanesimo, a c. di M.
CORTESI e C. LEONARDI, Firenze, 2000, pp. 317-396: 331-333.
123
Sostituisce PLP 1, 1653.
I COLLEGHI DI GIORGIO BAIOPHOROS 333
la carica di nomofilace; è attestato dal 1426 [manoscritti] al 1447
[documento].
Le prime notizie sulla sua vita si ricavano da un bellissimo ma-
noscritto in pergamena oggi a Cesena, Malatestiano D. XXVII. 1
(Demostene), vergato in minuscola arcaizzante da uno scriba non
identificato, databile alla prima metà del secolo XIV 124. Sul codice
figurano due note molto simili, scritte da uno studente che dichiara
di avere cominciato a studiare Demostene sotto la guida di Leon
Atrapes martedì 5 marzo 1426:
(f. 2v, molto grattata e sbiadita): ei’v tàv e’ toû martíou mhnòv
’hrxánhn sùn qeø didáskesqai tòn Dhmosqénhn upò toû [parola illeggibile]
papâ diakónou kuroû diakónou Léontov toû Atráph e’n mhnì martíw (i’nd.)
d’ tou ,veldou eºtouv (1426) 125;
(ripetuta sul f. 16v, per il resto bianco): ei’v tàv e’ toû mart(íou)
mhn(ò)v, h’rxámhn sùn q(e)ø a‘gíw, toû didáskesqai tòn Dhmosqénhn. u‘pò toû
kuroû papâ diakón(ou) Léontov. toû Atráph. e’n mh(nì) martíw h‘méra tríth
º (ra) tríth tñv h‘mér(av) (i’nd.) d’ toû ,veldou eºtouv † † † † † 126.
w
Questa è la prima notizia che abbiamo di Leon Atrapes. La rile-
gatura del codice è bizantina, con assicelle di legno ricoperte in
cuoio marrone impresso a piccoli ferri 127, molto simile a quella del
codice Oxon. Bodl. Auct. E. I. 6 128, che fu acquistato da Stojković
in missione a Costantinopoli tra il 1435 e il 1437, verosimilmente al
monastero di Prodromo Petra, e proviene forse dallo stesso luogo 129.
Sul taglio figurano queste scritte: taglio inferiore, DEMWSQENHS, lato
124
E. MIONI, Catalogo di manoscritti greci esistenti nelle biblioteche italiane, I, Ro-
ma, [1964] (Indici e Cataloghi, 20), pp. 57-58, data il codice al secolo XIII; PONTANI,
Primi appunti cit. (n. 10), p. 356, suggerisce una datazione all’inizio del XIV secolo,
ante 1340, in base agli studi sulle grafie arcaizzanti di Giuseppe De Gregorio, Gian-
carlo Prato, H. Hunger e Otto Kresten.
125
PONTANI, Primi appunti cit. (n. 10), p. 363, trascrive la nota con qualche
differenza.
126
Riprodotta in PONTANI, Primi appunti, cit. (n. 10), p. 364.
127
K. HOULIS, La legatura del Malatestiano D.XXVII.1 della Biblioteca Malatestia-
na di Cesena, in Libraria Domini cit. (n. 10), pp. 401-407, riproduce i piccoli ferri.
La rilegatura è riprodotta in CATALDI PALAU, Legature costantinopolitane, cit. (n. 4),
tav. 12. [Qui n° 12].
128
CBM 3, n° 75, pp. 112-115, Abb. 296.297; 513-515; la rilegatura è riprodotta
Abb. 294; CATALDI PALAU, Legature costantinopolitane cit. (n. 4), tav. 11.
129
CATALDI PALAU, Legature costantinopolitane cit. (n. 4), pp. 36-37, Gruppo II D.
334 I COLLEGHI DI GIORGIO BAIOPHOROS
130
Riproduzione in PONTANI, Primi appunti cit. (n. 10), p. 358.
131
Nota di acquisto sul f. II, riprodotta da PONTANI, Primi appunti cit. (n. 10), p.
356, trascritta a p. 357; sul personaggio pp. 378-379, n. 35.
132
Sull’identificazione di Giovanni Galeotti e di Ducas cf. PONTANI, Primi appunti
cit. (n. 10), p. 378 n. 35, e su Giovanni Galeotti ancora p. 383 n. 116; vi fa riferimen-
to ZORZI, I Crisolora cit. (n. 64), p. 124.
133
PONTANI, Primi appunti cit. (n. 10), riproduzione a p. 363. Cf. i nuovi studi sul
titolo bilingue con conseguenti aggiunte di manoscritti posseduti da Crisolora: A. PON-
TANI, Manuele Crisolora: Libri e scrittura (con un cenno su Giovanni Crisolora), in
’Opåra. Studi in onore di mgr Paul Canart per il LXX compleanno, vol. III, = Bolletti-
no della Badia greca di Grottaferrata, 53 (1999), pp. 255-283; ZORZI, I Crisolora cit.
(n. 64), pp. 87-131; A. ROLLO, ‘Titoli bilingui’ e la biblioteca di Manuele Crisolora, in
Byzantinische Zeitschrift, 95 (2002), pp. 91-101; ID., Un nuovo titolo bilingue crisolo-
rino, in Studi medievali e umanistici, 2 (2004), pp. 327-329; A. CATALDI PALAU, I ma-
noscritti di Manuele Crisolora: un nuovo codice con ‘titolo bilingue’?, in Italia me-
dievale e umanistica, 46 (2005), pp. 397-403. [Qui n° 8].
134
Trascritta in parte da MIONI, Catalogo cit. (n. 124), pp. 57-58; trascritta e riprodotta
da PONTANI, Primi appunti cit. (n. 10), pp. 365-366. Questi due fogli sono ritenuti autografi
di Ioannes Crisolora (MIONI, Catalogo cit. [n. 124], p. 57: « Iohannes Chrysoloras extre-
mum folium supplevit ») e vi sono basati gli studi sulla sua grafia di S. BERNARDINELLO,
Autografi greci e greco-latini in Occidente, Padova, 1976, n° 7, p. 47 e di P. ELEUTERI – P.
CANART, Scrittura greca nell’Umanesimo italiano, Milano, 1991 (Documenti sulle arti del
libro, 16), n° 7, p. 41. Rimando agli argomenti addotti da PONTANI, Primi appunti cit. (n.
10), pp. 367-369 con la bibliografia ivi citata, contro tale ipotesi.
135
(f. 545v): ’Eteleiåqhn tò paròn biblíon o‘ Dhmosqénhv. e’n mhnì septebríw n ka’. toû ,veka’
I COLLEGHI DI GIORGIO BAIOPHOROS 335
a questa e vergata forse dalla stessa mano si trova sul f. 125r del
manoscritto Marc. gr. Z 440 (761), copiato da Leon Atrapes nel
1426 136. Anna Pontani ritiene che ambedue le sottoscrizioni siano
forse state vergate da una stessa mano, e suggerisce uno studente di
Leon Atrapes (ma v. infra) 137.
Per tornare a Leon Atrapes, si può supporre che, se nel 1426
era papâ, diákonov e insegnava Demostene, fosse nato almeno 25 an-
ni prima, quindi all’inizio del secolo, se non prima; la sua morte
dovrà essere posta dopo il 1447, data di un documento da lui fir-
mato (v. infra).
Di Leon Atrapes si conoscono quindici manoscritti e due docu-
menti 138; solo due codici sono datati, Par. gr. 456 (Origene, Arria-
eºtouv. † † † † (1412). Riprodotta in PONTANI, Primi appunti, cit. (n. 10), p. 366, discus-
sione p. 368 (il segno che precede ka’ indica l’indizione? Non sembra possibile; o il
giorno?).
136
(f. 125r): ’Eteleiåqhn tò paròn biblíon o‘ Libániov. mâllon dè ou’k wªn Libániov. a’llà w
¥ sin
melétai au’toû. e’n mhnì f(ebrouaríw) fqínontov toû au’toû mhnòv, ’ind(iktiønov) d’. toû ,veld’ eº-
touv. e’gráfhn dè u‘pò tøn ceirøn kûr papâ Léwn kai ’Atráphv † † †. Sia dall’esame del codice
che dalla foto si distingue, sopra a u‘pò tøn ceirøn, su cui è tirata una riga, la scritta:
au’tòn oi’keíoiv cersì sotto, piccolissimo: eu’genéstate moi au’qent(hv). PONTANI, Primi appunti
cit. (n. 10), riproduzione a p. 365, discussione delle due note pp. 366-369. HARLFINGER,
Specimina cit. (n. 7), tav. 13, ha pubblicato i ff. 61v-62r dallo stesso manoscritto.
137
PONTANI, Primi appunti cit. (n. 10), p. 368: « ... (l’estensore delle note)... nono-
stante incertezze di ordine paleografico... potrebbe essere un solo individuo », con rin-
vio ad HARLFINGER, Specimina cit. (n. 7), p. 17: « ... auch die Subskr. ... im Marc....
von einer fremden, ungeübten Hand stammt ». Sul codice Marciano cf. MIONI, Biblio-
thecae Divi Marci II cit. (n. 8), pp. 210-211.
138
Lista dei codici, elencati per città [cf. le osservazioni alla n. 6]: Bologna, Archi-
vio di Stato, (dopo il 1439), Bolla dell’Unione [GAMILLSCHEG, Das Konzil von Ferrara-
Florenz cit. (n. 52), p. 301]; Bucarest, Academ. Roman. 1014, ff. 59-79 (1427/1434),
operette logiche di Cortasmenos, con note di Giorgio Scolario e di Cortasmenos; ope-
re filosofiche e teologiche [M. CACOUROS, Un commentaire byzantin inédit au deuxiè-
me livre des Seconds Analytiques, attribuable à Jean Chortasménos, in Revue d’Hi-
stoire des textes, 24 (1994), pp. 149-198: 163-165]; Firenze, *Laur. 71,16, ff. 38r-73v,
Aristotele, Metafisica; operette logiche di Cortasmenos, con note di Giorgio Scolario
[CACOUROS, Un commentaire byzantin cit., pp. 161-163]; Oxford, *Bodl. Canon. gr.
126, ff. 209r-225v, Omilie sulla Processione dello Spirito Santo [RGK 2]; Parigi,
*Par. gr. 456, ff. 2r-124v, etc. (1425/1426), Origene, Arriano [RGK 2]; *Par. gr. 968,
ff. 135r-174v, Miscellanea religiosa [RGK 2]; *Par. gr. 1278, ff. 10r-26r, 30r-166v,
Miscellanea religiosa [RGK 2]; *Par. gr. 2567, ff. 1r-16v, 18r-42r, Moscopulo [RGK
2]; Città del Vaticano, *Vat. gr. 3, Vat. gr. 4, Suda [RGK 3]; *Vat. gr. 995, Diodoro
Siculo [RGK 3]; *Vat. gr. 1107, ff. 299r-314r (dopo il 21 agosto 1425), Macario Ma-
336 I COLLEGHI DI GIORGIO BAIOPHOROS
no, versi di Bessarione) 139; Ven. Marc. gr. Z 440 (761) (Libanio) 140,
per una strana coincidenza nello stesso anno 1426 in cui sono state
scritte le note sopra citate del codice Malatestiano. Otto manoscritti
e i due documenti sono databili grazie alle filigrane o a note verga-
te sui codici:
– Bucurest. Acad. Roman. 1014 (ff. 59-79) 141, di contenuto filo-
sofico; Leon Atrapes ha copiato il commento alle Seconde Analiti-
che composto da Ioannes Cortasmenos (ca. 1370-4/10/1431 142)
(PLP 12, 30897 143), con note di mano dell’autore 144. Michel Cacou-
ros lo data agli anni 1427-1431, certamente prima della morte di
Cortasmenos 145.
– Laur. 71,16 (ff. 38r-73v) 146, un codice di contenuto filosofico;
Leon Atrapes ha nuovamente copiato il commento alle Seconde
Analitiche composto da Ioannes Cortasmenos (ff. 47-73); segue
Aristotele, Metafisica. Michel Cacouros data il codice intorno al
1425 147. Il manoscritto ha una nota che ne indica il possesso da
cres [RGK 3]; Vat. gr. 2239 ? [LILLA, Codices Vaticani Graeci cit. (n. 6), rinvia a
identificazione di P. Canart, ma non figura in RGK 3]; Arch. Cap. S. Pietro, Caps. X,
fasc. 31 (dopo il 1439), Bolla dell’Unione [GAMILLSCHEG, Das Konzil von Ferrara-Flo-
renz cit. (n. 52), p. 301, riproduzione p. 313]; Venezia, *Marc. gr. Z 37 (396), Messa-
le latino tradotto in greco da Manuel Crisolora, etc. [MIONI, Bibliothecae Divi Marci I
cit. (n. 25)]; *Marc. gr. Z 440 (761) (1426), Libanio [sottoscrizione].
139
OMONT, Inventaire sommaire I cit. (n. 9), p. 50.
140
MIONI, Bibliothecae Divi Marci II cit. (n. 8), pp. 210-211.
141
N. CAMARIANO, Biblioteca Academiei Române, Catalogul manuscriselor greceşti,
Bucarest, 1940, p. 152.
142
Cf. CBM 4, 1, n° 54 (Christ Church gr. 56), precisamente pp. 157-158; CBM 4,
2, tav. 739.
143
Con la data di morte posta al 1436/1437.
144
Il codice è indicato da CACOUROS, Un commentaire byzantin cit. (n. 138), descri-
zione del manoscritto pp. 163-165, con rinvio alla bibliografia precedente (p. 163, n.
42), riproduzione Pl. V (f. 60r); M. CACOUROS, Jean Chortasménos Katholikos Dida-
skalos, in Synodia. Studia humanitatis Antonio Garzya septuagenario ab amicis atque
discipulis dicata, a c. di U. CRISCUOLO e R. MAISANO, Napoli, 1997, pp. 83-107: 86.
145
CACOUROS, Un commentaire byzantin cit. (n. 138), datazione p. 165; CACOUROS,
Jean Chortasménos cit. (n. 144), p. 85 per la datazione rivista.
146
BANDINI, Catalogus cit. (n. 7), III, col. 10.
147
CACOUROS, Un commentaire byzantin cit. (n. 138), pp. 161-163, con rinvio alla
bibliografia precedente p. 161 n. 35, datazione ca. 1400 sulla base delle filigrane, p.
162; riproduzione Pl. IV (ff. 47, 60); ID., Jean Chortasménos cit. (n. 144), p. 85, per
la datazione rivista.
I COLLEGHI DI GIORGIO BAIOPHOROS 337
parte di Cortasmenos menzionato come metropolita di Selibria con
il nome di Ignazio, quindi tra 1415 e 1431 148.
– Par. gr. 968 (ff. 135r-174v) 149, miscellanea religiosa, reca in
fine (f. 404) una nota marginale che descrive la partenza da Co-
stantinopoli dell’autore della scritta il 23 settembre della terza indi-
zione e l’arrivo a Tenedo il lunedì 9 ottobre 150; la terza indizione
cade negli anni 1410 e 1425, ma mentre il 9 ottobre 1410 è un gio-
vedì il 9 ottobre 1425 è un martedì, il 1425 è dunque più probabi-
le; se ne deduce che il codice esisteva già a quella data.
– Par. gr. 1278 (ff. 10r-26r; 30r-166v) 151, miscellanea religiosa
antilatina; vi è una nota marginale (f. 172v) in cui si narrano avve-
nimenti del 21 marzo 1415 concernenti l’imperatore Manuele II Pa-
leologo, menzionato come già morto (o‘ makaríthv) 152, scritta quindi
dopo la sua morte (21/8/1425); il codice esisteva già a quella data.
– Vat. gr. 995, Diodoro Siculo ll. I-V, è stato esemplato sul
Laur. 70,34, terminato di copiare da Giorgio Crisococca il 12 feb.
1427 (v. supra) 153 ed è quindi posteriore a tale data; ambedue i co-
dici appartennero a Garatone 154. Le lacune del Laurenziano sono
state completate con l’Ambr. F 110 sup. (gr. 361) 155.
– Vat. gr. 3, Vat. gr. 4 156, Lessico della Suda, appartennero a
Garatone († 1448), acquistati probabilmente durante il suo soggior-
no a Costantinopoli negli anni 1423-1428 (v. supra); questi due co-
148
CACOUROS, Un commentaire byzantin cit. (n. 138), pp. 162-163; ma vedi le sue
conclusioni nel successivo articolo sull’argomento, ID., Jean Chortasménos cit. (n.
144), p. 107.
149
OMONT, Inventaire sommaire III cit. (n. 16), pp. 187-188; cf. DE GREGORIO, Ma-
noscritti greci patristici cit. (n. 122), pp. 330-331, n. 41, con bibliografia.
150
(f. 404r): Tò kg’ tou septebríou tñv g’ ’in(diktiønov) e’xälqomen tñv
Kwnstantinoupól(ewv)kaì ei’sälqomen ei’v tòn Ténebon tñ q’ toû o’ktwbríou. h‘mera b’ w
√ ra g’.
151
OMONT, Inventaire sommaire III cit. (n. 16), p. 285; cf. PONTANI, Primi appunti
cit. (n. 10), p. 381 n. 85.
152
Mart. ka’. e’n eºtei ,vekgw ’ind. h’ kaì h’méra paraskeuæ megálh, h¥lqen o‘ basileùv o‘
makaríthv kûr Manouæl ....
153
Cf. Diodore de Sicile. Bibliothèque historique cit. (n. 96), pp. XCII-XCIII,
XCV-XCVI.
154
Diodore de Sicile. Bibliothèque historique cit. (n. 96), p. XCVI.
155
Diodore de Sicile. Bibliothèque historique cit. (n. 96), p. LXXXII-LXXXIII; cf.
MARTINI – BASSI, Catalogus cit. (n. 101), p. 428.
156
MERCATI – FRANCHI DE’ CAVALIERI, Codices Vaticani Graeci cit. (n. 95), p. 3 e Ad-
denda p. XVII; Suidae Lexicon cit. (n. 2), pp. 223-225.
338 I COLLEGHI DI GIORGIO BAIOPHOROS
dici e il Vat. gr. 995 hanno identiche misure (mm 292 x 205) ed è
possibile che siano stati copiati nello stesso periodo. Alcune delle
filigrane dei Vat. gr. 3, 4 sono Monts, simile a BRIQUET 11689
(1411-1421), 11722 (1413-1423); Basilic, simile a BRIQUET 2677
(1416-18), 2679 (1444). I due manoscritti furono copiati dai codici
‘A’ (= Par. gr. 2625 e Par. gr. 2626, XIII-XIV s.) 157.
– Vat. gr. 1107 (ff. 299-314) 158, miscellanea religiosa contenen-
te opere di Manuele II Paleologo († 1425), Macario Macres
(1382/3-1431) e la Teoria sulla circoncisione di Manuele Caleca (†
1410), autografa, aggiunta al codice 159; la parte vergata da Atrapes
(ff. 299r-314v) contiene Macario Macres (ff. 299r-303v): Monwdía
pròv tòn au’tokrátora kûr Manouæl tòn Palaiológ(on), databile dopo la
morte dell’imperatore (21/8/1425) e (ff. 304r-314v) Sulla Proces-
sione dello Spirito Santo contro i Latini; furono composte ca. 1430,
secondo l’editore 160; la filigrana è Monts simile a BRIQUET 11689
(1411-1421), 11722 (1413-1423).
– Bologna, Archivio di Stato, contiene la trascrizione della Bol-
la dell’Unione, vergata dopo il Concilio di Ferrara - Firenze
(1439), ed è pertanto databile poco dopo tale data 161.
– Vat. Arch. Cap. S. Petri, Caps. X, fasc. 31, contenuto uguale
al manoscritto precedente 162.
Il Vat. gr. 2239, in pergamena, contiene l’orazione funebre del-
l’imperatore Manuele II Paleologo per il fratello Teodoro Paleologo
(ca. 1395-1448), despota di Morea (1407-1443) (PLP 9, 21470);
157
Suidae Lexicon cit. (n. 2), p. 223; cf. ibidem la storia dei codici Par. gr. 2625,
2626.
158
Menzionato da P. CANART, Codices Vaticani Graeci. Codices 1745-1962, Romae,
1970, p. 338, descrivendo il Vat. gr. 1852, del quale i ff. 200-298 sono parte. Non de-
scritto in catalogo a stampa.
159
Ho visto brevemente il manoscritto, ma soprattutto ho potuto avvalermi della
descrizione precisa del contenuto del Dr. Charalambos Dendrinos, The Hellenic Insti-
tute, Royal Holloway, University of London, che qui ringrazio di cuore.
160
A. ARGYRIOU, Makáriou toû Makhrñ Suggrámmata, Tessalonica, 1996 (Buzantinà
keímena kaì meletaí, 25), p. 24, cf. pp. 12, n. 1, 14, n. 10, 27, n. 48 rinvio alla bibliogra-
fia precedente sugli scritti contenuti nel manoscritto Vat. gr. 1107. Edizione del testo
sulla Processione dello Spirito Santo pp. 49-63; della Monodia pp. 221-226.
161
GAMILLSCHEG, Das Konzil von Ferrara-Florenz cit. (n. 52), p. 301, ha identificato
la grafia di Leon Atrapes.
162
Citato e identificato da GAMILLSCHEG, Das Konzil von Ferrara-Florenz cit. (n.
52), p. 301, riproduzione p. 313.
I COLLEGHI DI GIORGIO BAIOPHOROS 339
Monsignor Paul Canart ha identificato nello scriba Leon Atrapes 163
(identificazione non accolta da RGK 3).
Negli anni 1445-1447 Leon Atrapes era ‘nomophylax’ a Co-
stantinopoli 164. Il suo nome figura in calce a un documento conser-
vato al monastero Atonita di Lavra, la donazione da parte di Teo-
doro Vatatze (PLP 2, 2516), di una sua casa sita a Costantinopoli
al monastero atonita di Tutti i Santi, il cui egumeno Meletios visitò
la capitale nell’ottobre 1445 per raccogliere donazioni 165. Il docu-
mento originario, dell’ottobre 1445, è perduto; nel giugno 1447 ne
fu tratta una copia collazionata sull’originale, firmata da Vatatze,
con la garanzia di Leon Atrapes il cui nome compare in calce al
documento, e si direbbe vergato dalla stessa mano che ha copiato il
testo 166; nello stesso mese e anno, giugno 1447, Vatatze scrisse un
nuovo atto di donazione in due esemplari e lo firmò; la transazione
fu convalidata da Atrapes, che pose il suo monocondilio autografo
in calce al documento 167: o‘ nomofúlax diákon(ov) Léwn o‘ ’Atráphv.
È difficile distinguere dalla riproduzione la grafia 168; sembra
tuttavia molto simile a quella di Leon Atrapes, in particolare alcune
lettere, delta maiuscolo, con un gancio pronunciato a sinistra, my
con la gamba discendente molto prolungata, beta a cuore con la
parte discendente prolungata, kappa maiuscolo con il secondo tratto
volto verso l’alto, la legatura epsilon-rho dall’alto.
I collaboratori di Leon Atrapes ai quali si può dare un nome
sono:
163
Cf. LILLA, Codices Vaticani Graeci cit. (n. 6), p. 368 (Script.).
164
Il nomofilace assisteva il sacellario. Era un posto intermediario tra la Chiesa e
lo Stato; pur essendo una funzione civile era conferita spesso a degli ecclesiastici (co-
me in questo caso); cf. DARROUZÈS, Recherches cit. (n. 11), Index, s. v. nomophylax,
particolarmente p. 314.
165
Actes de Lavra III, de 1329 à 1500, Paris, 1979 (Archives de l’Athos, 10), do-
cumento n° 170, « Donation de Théodore Vatatzès », pp. 188-191; riprodotto Pl. 217
(in fondo la firma di Atrapes) e 218 (in fondo la firma di Atrapes in monocondilio).
Sul monastero cf. ibidem, documento n° 169, pp. 185-187, con rinvio alla bibliografia
precedente.
166
Actes de Lavra III cit. (n. 165), Documento A, trascritto pp. 190-191, riprodotto
Pl. 217.
167
Actes de Lavra III cit. (n. 165), Documento B, trascritto p. 191, riprodotto Pl.
218; riprodotto da DE GREGORIO, Attività scrittoria cit. (n. 49), tav. 20.
168
Cf. l’osservazione di DE GREGORIO, Attività scrittoria cit. (n. 49), p. 276, che ri-
tiene comunque l’identificazione molto probabile.
340 I COLLEGHI DI GIORGIO BAIOPHOROS
169
Cf. GAMILLSCHEG, Das Konzil von Ferrara-Florenz cit. (n. 52), pp. 298-299; DE
GREGORIO, Manoscritti greci patristici cit. (n. 122), p. 330.
170
Citate da GAMILLSCHEG, Das Konzil von Ferrara-Florenz cit. (n. 52), p. 298.
171
Cf. CACOUROS, Un commentaire byzantin cit. (n. 138), p. 168. Su Gennadio, cf.
dello stesso autore Georges Scholarios et le Paris. gr. 1932: Jean Chortasménos,
l’enseignement de la logique, le Thomisme à Byzance, in The Greek Script in the 15th
and 16th Centuries, Athens, 2000 (Institute for Byzantine Research, International Sym-
posium, 7), pp. 397-442.
172
Cf. CACOUROS, Un commentaire byzantin cit. (n. 138), p. 171.
I COLLEGHI DI GIORGIO BAIOPHOROS 341
dopo il 1447), Manuel Ducas Atrapes (PLP 1, 1654, ivi definito
copista di manoscritti ca. 1445/1446 e nel 1460 kaqolikòv
grammatikóv 173) (RGK 1, n° 246; 2, n° 338; 3, n° 407). La scritta
DOUKAS sul taglio del codice di Galeotti, in cui troviamo per la
prima volta il nome di Leon Atrapes, potrebbe indicare un legame
tra i due: Leon Atrapes, il più anziano, menzionato come maestro;
Manuel Ducas Atrapes, con il nome sul taglio, in qualche modo
coinvolto con la storia del codice, forse compagno di studi di Ga-
leotti. Già Polemis definiva il nome Atrapes raro e suggeriva che
Manuel Ducas Atrapes fosse imparentato con Leon 174. Si osservi
poi la riproduzione della grafia di Manuel Atrapes in due mano-
scritti databili ca. 1460 dalle filigrane 175; confrontata con la sotto-
scrizione vergata alla fine del Malatestiano (f. 545v), e quella della
stessa mano alla fine del Marc. gr. Z 440, f. 125r 176, le due grafie
appaiono simili, con lo stesso beta molto prolungato verso il basso
(ma senza la boucle finale), tanto da azzardare l’ipotesi di un’iden-
tificazione dello “scolaro di Leon Atrapes” che ha vergato le sotto-
scrizioni sul Malatestiano e sul Marc. gr. Z 440 con Manuel
Atrapes.
Per quanto riguarda la grafia di Leon Atrapes e le caratteristi-
che codicologiche dei manoscritti che ha copiato, si nota che i suoi
codici sono tutti di contenuto filosofico, storico, lessicale, o riguar-
dano le problematiche religiose contemporanee. Non si tratta, in
genere, di manufatti di lusso ma di studio; solo un codice ha una
rilegatura bizantina contemporanea (Par. gr. 456) 177. Se, come è
173
CACOUROS, Jean Chortasménos cit. (n. 144), pp. 84, 89-94, osserva che la carica
di katholikos didaskalos è pochissimo attestata e credo che lo stesso si possa afferma-
re per quella di katholikos grammatikos, per la quale PLP, Indice generale, sotto la
voce Berufe indica solo un esempio, per l’appunto quello di Manuel Atrapes.
174
D.I. POLEMIS, The Doukai. A Contribution to Byzantine Prosopography, London,
1968, p. 105, n° 70, cita il manoscritto Vat. Reg. 182 (miscellanea medica), in cui lo
scriba si firma Manouæl Doúkav o‘ ’Atráphv kaì kaqolikòv grammatikóv. E poi: ’Egráfh par’
e’moû Manouæl toû ’Atráph, zhthqeîsa dè parà Micaæl toû Lesbíou (ff. 3v, IIa). Polemis sottolinea
che il codice contiene alcuni fogli di altra mano, scritti 1445/1446; cita inoltre il Laur.
Conv. Soppr. App. 2 [Antinori 101] (miscellanea medica), in cui lo scriba si firma
Manouæl o‘ ’Atráphv (f. 218r).
175
HARLFINGER, Specimina cit. (n. 7), n° 47, n° 48, con bibliografia. La riproduzione
di RGK 1, n° 246 è uguale al n° 47. La somiglianza vale solo per questa tavola.
176
Ambedue riprodotte in PONTANI, Primi appunti cit. (n. 10), pp. 365, 366.
177
Riprodotta in CATALDI PALAU, Legature costantinopolitane cit. (n. 4), tav. 4. (Qui
n° 12).
342 I COLLEGHI DI GIORGIO BAIOPHOROS
178
Eccetto il Vat. gr. 2239, in pergamena, se gli si deve attribuire.
179
Oxon. Canon. gr. 126, Par. gr. 968, 1278, Vat. gr. 1107, Marc. gr. Z 37, 440.
180
Bucurest. Acad. Roman. 1014, Laur. 71, 16.
181
Par. gr. 2567.
182
Par. gr. 456 (mm 290 x 200); Vat. gr. 3, 4 e Vat. gr. 995 (mm 292 x 205). Non
ho visto le due Bolle dell’Unione.
183
HARLFINGER, Wasserzeichen cit. (n. 44), II, citando Leon Atrapes.
184
HARLFINGER, Wasserzeichen cit. (n. 44), II.
I COLLEGHI DI GIORGIO BAIOPHOROS 343
non può costituire una prova di collaborazione poiché si tratta di
un codice miscellaneo, che consta di otto parti differenti anche se
contemporanee, sette delle quali contengono opere dell’imperatore
Manuele II Paleologo († 1425) e di Macario Macres († 1431).
Atrapes ha copiato la parte V (ff. 299r-314v) (Vat. gr. 1107, ff.
303v, 304r), Baiophoros la parte IV (ff. 200r-298v); ambedue con-
tengono opere di Macario Macres. Le due parti, separate da un fo-
glio bianco, potrebbero essere state vergate da due colleghi nello
stesso scriptorium, dato che la filigrana è la stessa, Monts simile a
BRIQUET 11689 (1411-1421), 11722 (1413-1423), ma non si può
escludere che siano state unite posteriormente.
Dei tre nomi di copisti citati con Baiophoros, Stefano di Me-
dea, Giorgio Crisococca, Leon Atrapes, l’unico che con certezza
collaborò con Baiophoros è dunque Stefano di Medea.
185
Cf. CATALDI PALAU, Legature costantinopolitane cit. (n. 4), cf. tavv. 3-4. [Qui
n° 12].
344 I COLLEGHI DI GIORGIO BAIOPHOROS
186
Cf. Suidae Lexicon cit. (n. 2), pp. 223-224, 226-227, 256.
187
Cf. Diodore de Sicile. Bibliothèque historique cit. (n. 96), pp. XCII-XCIII,
XCV-XCVI.
188
Diodore de Sicile. Bibliothèque historique cit. (n. 96), p. XCVI.
TAV. I
1 - Firenze, Biblioteca Medicea Laurenziana ms. Laur. Conv. Soppr. 180, f. 1r. Su conces-
sione del Ministero per i Beni e le Attività Culturali. È vietata ogni ulteriore riproduzione
con qualsiasi mezzo.
TAV. II
4 - Firenze, Biblioteca Medicea Laurenziana ms. Laur. Plut. 80, 6 f. 22r. Su concessione
del Ministero per i Beni e le Attività Culturali. È vietata ogni ulteriore riproduzione con
qualsiasi mezzo.
TAV. IV
ne, che contava 4100 volumi, il primo codice Additional inizia con
il numero 4101 1.
I cataloghi a stampa dei manoscritti Additional pubblicati dalla
British Library li descrivono secondo la data di entrata nella biblio-
teca, per ordine numerico crescente, senza riguardo alla lingua o al
contenuto, ed arrivano fino al n° Addit. 61710 (volume stampato
nel 1985). I codici entrati nel fondo successivamente a questa data
sono descritti in liste poste a disposizione dei lettori nella sala di
lettura della British Library; i manoscritti Additional arrivano at-
tualmente (luglio 1993) al numero 71178.
Il fondo Egerton, così chiamato dal suo fondatore, Francis Henry
Egerton, conte di Bridgewater (1756-1829) era basato sul principio
dell’acquisto. Il fondatore aveva infatti legato la sua biblioteca al
Museo nel 1829, con due lasciti di 5000 e 7000 sterline, i cui red-
diti dovevano essere consacrati all’arricchimento del fondo.
Quando la biblioteca Egerton entrò a far parte del British Mu-
seum nel 1829, conteneva 67 manoscritti, nessuno dei quali greco;
nel 1925 conteneva 28 manoscritti greci.
1
I manoscritti Additional 5018-5027, 5214-5308, provengono dalla collezione
Sloane ma devono essere descritti come Additional.
2
M. RICHARD, Inventaire des manuscrits grecs du British Museum, Paris, 1952
(Publications de l’Institut de recherche et d’histoire des textes, 3). Per gli altri fondi
del British Museum la necessità era meno pressante, in quanto esistono dei cataloghi a
stampa che descrivono i manoscritti greci separatamente dagli altri.
3
RICHARD, Inventaire des manuscrits grecs cit. (n. 2), pp. 2-84; ho ottenuto la ci-
fra di 451 contando i manoscritti Additional elencati nell’Inventario; ho contato come
una unità i manoscritti contraddistinti dallo stesso numero con lettere diverse.
MANOSCRITTI GRECI ORIGINARI DELL’ITALIA MERIDIONALE 347
cataloghi dei manoscritti greci, dello stesso autore 4, venivano
enumerati e descritti altri dodici manoscritti greci 5.
Il grosso dei codici greci è entrato dunque in questa biblioteca
tra il 1850 ed il 1925. La provenienza dei manoscritti è rimasta in
molti casi misteriosa, poiché sia il fondo Additional che il fondo
Egerton sono costituiti di manufatti che provengono da vendite al-
l’asta, da lasciti o vendite di piccole collezioni private, da bibliote-
che per lo più di formazione recente (XVIII, XIX secolo); gli even-
tuali ex libris che vi erano annotati sono stati nella maggior parte
dei casi obliterati. Per questo fondo, più che per altri appartenenti a
biblioteche nelle quali la provenienza dei codici è conosciuta o fa-
cilmente determinabile, può essere interessante tentare di stabilire
l’origine dei singoli manoscritti con criteri codicologici e paleogra-
fici.
Date queste premesse, mi sono proposta di analizzare sistemati-
camente i fondi Additional ed Egerton, con l’intento di reperire i
codici originari dall’Italia meridionale. Ho quindi esaminato 264
manoscritti Additional 6 tra i 451 elencati da Richard, e undici ma-
4
M. RICHARD, Répertoire des bibliothèques et des catalogues de manuscrits grecs,
Paris, 19582 (Publications de l’Institut de recherche et d’histoire des textes); M. RI-
CHARD, Répertoire des bibliothèques et des catalogues de manuscrits grecs, Supplé-
ment I (1958-1963), Paris, 1964, s. v. Londres, pp. 33-34. [** Cf. ora J.-M. OLIVIER,
Répertoire des bibliothèques et des catalogues de manuscrits grecs de Marcel Richard
(Corpus Christianorum), Turnhout, 19953].
5
Manoscritti Additional 41330, 41478, 41483, 41584, 41660, 41668, 41669,
42502, 43858, 47774, 49060, 50143. Per conoscere il contenuto dei codici comprati
successivamente a questa data, bisogna servirsi di liste dattiloscritte o manoscritte
messe a disposizione dei lettori nella sala di lettura alla British Library, tra cui una List
of Greek Manuscripts in the various collections of the British Museum, manoscritta,
iniziata nel Settembre 1847, che elenca, in fine, i codici greci entrati nella libreria do-
po l’inventario di Richard (l’ultimo numero elencato nel Supplemento è il manoscritto
Add. 50143); sono elencati i seguenti manoscritti: Additional 53736, 56405-09, 56489,
57302, 57942, 58224, 59614, 59864, 60496, 60497, 63487; dallo spoglio da me com-
piuto delle liste dattiloscritte che elencano tutti i manoscritti acquistati fino al 1991,
aggiungo il manoscritto Add. 65154, (« Service in Greek, ca. 1600 »), comprato nel
1988.
6
Ho analizzato i manoscritti datati o databili tra il IX ed il XV secolo; si tratta
dei manoscritti Additional 4949; 4950; 4951; 5107; 5111; 5112; 5113; 5115; 5116;
5117; 5119; 5153A; 5153B; 5423; 5468; 6898; 7141; 7142; 9347; 9348; 10016;
10068; 10069; 10070; 11300; 11727; 11752; 11835; 11836; 11837; 11838; 11839;
11840; 11841; 11859; 11860; 11861; 11868A; 11868B; 11869; 11870; 11871; 11884;
348 MANOSCRITTI GRECI ORIGINARI DELL’ITALIA MERIDIONALE
11885; 11886; 11888; 11889; 11890; 11891; 11894; 14063; 14066; 14080; 14770;
14771; 14772; 14773; 14774; 15581; 16183; 16184; 16943; 17015; 17136; 17370;
17469; 17470; 17471; 17472; 17473; 17741; 17982; 18211; 18212; 18231; 18494;
19060; 19352; 19386; 19387; 19388; 19389; 19390; 19391; 19392A; 19392B; 19457;
19458; 19459; 19460; 19703; 19737; 19993; 20003; 20004; 21030; 21095; 21166;
21260; 21261; 22087; 22350; 22492; 22506; 22507; 22508; 22509; 22732; 22733;
22734; 22735; 22736; 22737; 22738; 22739; 22740; 22741; 22742; 22743; 22744;
22745; 22746; 22747; 22748; 22749; 24112; 24369; 24371; 24372; 24373; 24374;
24375; 24376; 24377; 24378; 24379; 24380; 24381; 24382; 25881; 26103; 26112;
26114; 26115; 27359; 27563; 27860; 27861; 27862; 27865; 28270; 28815; 28816;
28817; 28818; 28822; 28823; 28824; 28825; 28826; 28828; 28829; 29713; 29714;
29715; 30043; 30518; 31208; 31214; 31919; 31920; 31921; 31949; 32011; 32051;
32341; 32643; 33214; 33277; 33318; 34059; 34060; 34107; 34108; 34554; 34654;
34820; 35030; 35123; 35212; 36589; 36634; 36635; 36636; 36654; 36660; 36669;
36749; 36750; 36751; 36752; 36753; 36754; 36821; 36822; 36823; 36928; 37001;
37002; 37003; 37004; 37005; 37006; 37007; 37008; 37320; 37485; 37486; 37534;
38538; 38790; 39584; 39585; 39586; 39587; 39588; 39589; 39590; 39591; 39592;
39593; 39594; 39595; 39596; 39597; 39598; 39599; 39600; 39601; 39602; 39603;
39604; 39605; 39606; 39607; 39608; 39609; 39610; 39612; 39617; 39623; 39714;
40655; 40656; 40731; 40749; 40753; 40754; 41086; 41180; 41660; 49060; 57942;
58224; 59864 (Phill. 15753).
7
Egerton 2707, 2743, 2744, 2745, 2784, 2785, 2786, 2787, 2808, 3046, 3145.
MANOSCRITTI GRECI ORIGINARI DELL’ITALIA MERIDIONALE 349
Eccone la lista:
Addit. 7141
Addit. 9348 (ex Crypt. AG = Crypt. n° 91)
Addit. 11752
Addit. 11841
Addit. 11859-11860
Addit. 11869 (ex Crypt. ? n° ?)
Addit. 18212
Addit. 18231 (ex Crypt. F = Crypt. n° 21)
Addit. 24377
Addit. 27860
Addit. 28270
Addit. 31920
8
P. CANART, Les Vaticani Graeci 1487-1962, Città del Vaticano, 1979 (Studi e
Testi, 284), pp. 193-199, precisamente p. 196 e nota 109.
9
Cf. S. LUCÀ, Manoscritti ‘rossanesi’ conservati a Grottaferrata, Catalogo, Grot-
taferrata, 1986, p. 51 e tav. XII.
350 MANOSCRITTI GRECI ORIGINARI DELL’ITALIA MERIDIONALE
10
Addit. 14772, f. 277r: o’ prwtonotáriov t(ñv) agiotàt(hv) a’che’p(is)kop(ñv) boulgaríav
Nikhfórov o’ kalabrov. [Non in PLP].
11
Addit. 21261, f. 66r: Makáriov mona’còv a’martwlòv ’iereuv ou¥ tò e’päklhn zográfov, dià
MANOSCRITTI GRECI ORIGINARI DELL’ITALIA MERIDIONALE 351
quasi del tutto sicura, rinviando ad altra occasione uno studio sugli
altri codici. Per questo ho deciso di escludere i manoscritti Addit.
22087 e Addit. 36749, sebbene il primo sia stato già segnalato come
italogreco 12, ed il secondo provenga dall’Italia meridionale: Addit.
22087 (Babrio) è un esemplare di minuscola inclinata a tendenza
corsiva con numerose legature ad “asso di picche”, ma sia la scrittu-
ra che il passaggio del codice nelle mani di Demetrio Triclinio e la
sua provenienza dal Monte Athos hanno sollevato forti dubbi su tale
attribuzione 13; Addit. 36749, un codice databile al X secolo, è stato
completato nel XV secolo da Angelo Calabrò di Filleti, ieromonaco
del convento del S. Salvatore di Messina 14, ma questo non è suffi-
ciente per ipotizzare un’origine da questo convento per l’intero
codice 15.
sinergíav kaì mócqou e’plhróqh eî bäblo auºti. [Non è Macario di Reggio, a giudicare dalla
grafia].
12
J. IRIGOIN, L’Italie méridionale et la tradition des textes antiques, in Jahrbuch
der Österreichischen Byzantinistik, 18 (1969), pp. 37-55, precisamente p. 50.
13
Monsignor Paul CANART mi ha manifestato la sua perplessità sull’origine italo-
greca di questo manoscritto (lettera datata 11 novembre 1992), facendomi notare che
la scrittura di questo codice « ... anche se presenta la legatura ad asso di picche, non
si riallaccia allo stile ad asso di picche, neppure nella sua forma più corsiva... si tratta
piuttosto di una corsiveggiante di cui abbiamo parecchie testimonianze a Costantino-
poli dalla metà del sec. X (o un po’ prima?) in poi »; la stessa opinione manifesta S.
LUCÀ, Il Diodoro Siculo Neap. B. N. gr. 4* è italogreco? in Bollettino della Badia
greca di Grottaferrata, n.s., 44 (1990), pp. 33-79, precisamente p. 72, n. 177.
14
Su questo personaggio cf. E. FOLLIERI, Alcune reliquie dell’omiletica italo-greca,
in Byzantino–Sicula, 2 (1966), pp. 18-21, con bibliografia.
15
Monsignor Paul CANART, nella lettera sopra menzionata (n. 13), osserva che la
grafia del codice, unita al contenuto del manoscritto (la corrispondenza di un profes-
sore costantinopolitano anonimo della metà circa del secolo X) orientano decisamente
verso una provenienza del manufatto dalla capitale bizantina.
352 MANOSCRITTI GRECI ORIGINARI DELL’ITALIA MERIDIONALE
A B C G H I
primo f. del fascicolo ultimo f. del fascicolo
D E F J K L
16
J. LEROY, Les types de réglure des manuscrits grecs, Paris, 1976 (Institut de re-
cherche et d’histoire des textes. Bibliographies. Colloques. Travaux préparatoires); J.
LEROY, Quelques systèmes de réglure des manuscrits grecs, in Studia Codicologica,
hrsg. von K. TREU, Berlin, 1977 (Texte und Untersuchungen, 124), pp. 291-312. [**
Cf. ora J.-H. SAUTEL, Répertoire de réglures dans les manuscrits grecs sur parchemin,
Turnhout, 1995 (Bibliologia, 13)].
17
H. HUNGER, Minuskel und Auszeichnungsschriften im 10. -12. Jahrhundert, in La
Paléographie grecque et byzantine, Paris, 1977 (Colloques internationaux du CNRS,
559), pp. 201-220.
MANOSCRITTI GRECI ORIGINARI DELL’ITALIA MERIDIONALE 353
tamente essere lette con maggior successo una volta indicatane
l’esistenza.
– Ho limitato al minimo la bibliografia del manoscritto; i rinvii
a Richard 18 o a RGK 1 19 includono la bibliografia ivi citata.
18
RICHARD, Inventaire des manuscrits grecs cit. (n. 2).
19
Cf. RGK 1.
20
Cf. Catalogue of Additional Manuscripts 6666-10018, dattiloscritto, p. 25; RI-
CHARD, Inventaire des manuscrits grecs cit. (n. 2), p. 6; l’A. precisa, nell’Introduzione,
p. X, che la biblioteca di C.J. Rich era soprattutto celebre per la sua collezione di ma-
noscritti siriaci; conteneva anche tre manoscritti greci, tra i quali Addit. 7141.
21
Cf. G. MERCATI, Per la storia dei manoscritti greci di Genova di varie badie ba-
siliane d’Italia e di Patmo, Città del Vaticano, 1935 (Studi e Testi, 68), pp. 214-218;
Sulla vendita dei codici Basiliani, precisamente p. 216: « ... a testimonianza del procu-
ratore generale ... D. Giuseppe Muscari, il quale vendette ... all’abate D. Raimondo
354 MANOSCRITTI GRECI ORIGINARI DELL’ITALIA MERIDIONALE
nart e J. Leroy hanno studiato a fondo questo tipo di grafia in un articolo recente e
hanno voluto mantenere questa denominazione: P. CANART – J. LEROY, Les manuscrits
en style de Reggio. Étude paléographique et codicologique, in La Paléographie grec-
que et byzantine cit. (n. 17), pp. 241-261.
27
S. LUCÀ, ‘Membra disiecta’ del Vat. gr. 2110, in Bollettino della Badia greca di
Grottaferrata, n.s., 43 (1989), pp. 3-52; sul Vat. gr. 2068 cf. pp. 37-39 e tav. 17 (f.
1r).
28
L. PERRIA, Alcuni lezionari greci della ”scuola di Reggio” nella Biblioteca Vati-
cana, in Bollettino della Badia greca di Grottaferrata, n.s., 28 (1974), pp. 13-36; de-
scrizione del codice Vat. gr. 2068 pp. 33-36 e tav. a p. 35 (f. 188r).
29
LUCÀ, ‘Membra disiecta’ cit. (n. 27), p. 38: « ... sono frequenti i legamenti del
segno tachigrafico per kaí a forma di esse maiuscola, il cui tratto finale si prolunga in
alto fino ad eseguire con movimento sinistrogiro, in un solo tempo, gamma minusco-
lo, theta o phi aperti, il primo tratto obliquo di chi, o quello verticale di kappa maiu-
scolo, o ancora quello orizzontale di tau ... ».
356 MANOSCRITTI GRECI ORIGINARI DELL’ITALIA MERIDIONALE