Sei sulla pagina 1di 104

TIERRA ARMADA

REINFtDRCED EARTH

MEXICO I
Sociedad Mexicana de Mecánica de Suelos, A.C.

1983
AGRADECIMIENTOS
La Sociedad Mexicana de Mecãnica de Suelos agradece su valiosa colaboración a todas las personas, empresas y or-
ganismos oficiales que hicieron posible y contribuyeron al éxito de este Simposio. Se agradece en particular a
la Comisibn Federal de Electricidad el haber facilitado el Auditorio del Museo Tecnol6gico y a la Secretaría de
Coantnicaciones y Transportes el patrocinio de la impresiõn de esta Memoria.

ACKNOWLEDGENENTS
The Hexican Society for Soil Mechanics acknowledges the invaluable participation of al1 persons, companies and
govcrtxaent institutions who made possible and contributed to the success of this Symposium. Particular thanks
are expressed to the Canisibn Federal de Electricidad for permission to use the auditorium of its Museo Tecnoló-
gico and to the Secretaria de Comunicaciones y Transportes for sponsoring these Proceedings.
El Simposio Internacional de Tierra Armada fue organizadc y realizado por la Mesa Directiva
1979-1980. Conforme a los objetivos de la Sociedad Mexicana de Mecánica de Suelos de difundir
los conocimientos de esta especialidad, la Mesa Directiva 1983-1984 llevó a feliz término la
ediciõn e impresión de las memorias de dicho Simposio.
SOCIEDAD MEXICANA DE MECANICA DE SUELOS, A, Ca

MESA DIRECTIVA

1979-1980 1983-1984

Carlos J. Orozco y Orozco Gabriel Moreno Pecero

Gabriel Auvinet Guichard Raúl F. Esquive1 Diaz

Vicente Casales Lattuada Alberto Jaime Paredes

Rodolfo del Castillo Muris Agustin Demeneghi Colina

Roberto MacSwiney Salgado Roberto Avelar Lbpez

Fernando Méndez Castellanos Hugo S. Haas Mora

Ismael Sánchez Mora Alfonso Olivera Bustamante

José Tinajero Sáenz Armando Wong Ramos

C ONSEJO C ONSULTIVO

Raúl J. Marsa1 Córdoba Enrique Tamez Gonzdlez

Alfonso Rico Rodriguez Guillermo Springall Cdram

Enrique Tamez Gonzhlez Edmundo Moreno G&nez

Guillermo Springall Cáram Carlos J. Orozco y Orozco

EdBundo Moreno Gómez Luis Vieitez Utesa

C OORDINADOR DEL S IMPOSIO

Gabriel Auvinet Guichard


NO pág.

CONTEN IDO /

INTRODUCCION Gabriel Auvinet 1

SESION 1 Conceptos bhsicos-Criterios de diseRo-Investigaciones recientes


Presidente: Raiil J. Marsa1

1. Investigación sobre tierra armada: Mecanismo, comportamiento


y métodos de diseho Francois Schlosser 3
2. Tierra armada: Conceptos básicos, análisis y diseño James K. Mitchell 29

:Esloh! II Realizaciones-Aspectos constructivos-Experiencias de comporta-


miento
Presidente: Andrés Moreno

3. Uso de la tierra armada en obras viales y urbanas y


Selección de materiales de relleno y corrosión de armaduras Jacques Deschamps 41

‘4. Uso de la tierra armada para el control de deslizamientos y


aplicaciones industriales Victor Elias 49

SESION III Aplicación en México


Presidente: Alfonso Rico

5. Construcción de macizos de tierra armada en México AlejandroLeóndelaBarra 5 5

6. La tierra armada en el puente Acueducto de la ciudad de


Mexico Luis B. Rodríguez 59

7. Uso de la tierra armada en uno de los estribos del nuevo


puente sobre el río Coatzacoalcos Alfonso Olivera 67

Comentarios finales Alfonso Rico 69

SESSION IV Discusión, perspectivas y conclusiones


Moderador: Gabriel Auvinet

Resumen de la discusión 71

RESEÑA DEL SIMPOSIO 91


N” pág.

CONTENTS
INTRODUCTION Gabriel Auvinet 1

SESSION 1 Basic concepts-Design criteria-Recent investigations


Chairman: Raúl J. Marsa1

1. Research on reinforced earth: Mechanism, behaviour and


design methods Francois Schlosser 3

2. Reinforced earth: Basic concepts, analysis and design James K. Mitchell 29

SESSION II Case histories-Constructive aspects-Performance records


Chairman: Andrés Moreno

3. Use of reinforced earth in highway and urban projects; and


Selection of backfill materials and steel strips corrosion Jacques Deschamps 41

4. Use of reinforced earth to correct geotechnical


instabilities and industrial applications Victor Elias 49

SESSION III Applications in Mexico


Chairman: Alfonso Rico

5. Construction of reinforced earth masses in Mexico AlejandroLeón dela Barra 55

6. The reinforced earth in the Acueducto Bridge of Mexico


City Luis B. Rodríguez 59

7. Use of reinforced earth in one of the abutments for the


new bridge over the Coatzacoalcos River Alfonso Olivera 67

Concluding comnents Alfonso Rico 69

SESSION IV Discussion, perspectives and conclusions


Moderator: Gabriel Auvinet

Sumnary of the discussion 71


SYMPOSIUM ACCOUNT 91
Introducción
h froduc con

G A B R I E L AUVINET

Henri Vidal, el inventor de la tierra armada, cuenta Henri Vidal, inventor of the reinforced earth. recalls
que fue durante unas vacaciones en las islas Baleares that it was during a vacation in the Brrlearfc Islands
del Mediterráneo cuando, jugando con la arena de la of the Mediterranean Sea.whilehe was plqyfng wfth the
playa, concibió la idea de dar cohesión a los materia- beach sand thathe conceived the ideaofprovfdfn gran-
les granulares conelementos flex4bles resistentes. Es- ular soils with cohesion by meansof,resfstant f? exfble
ta idea original seha desarrollado considerablemente a elements. This Óriginal idea has been developed great-
través del tiempo, y ha encontrado un gran número de ly with time and has found many applfcatfons,mafnlyfn
aplicaciones, principalmente en la construcción de es- the construction of retaining structures and bridge
tructuras de contención y de estribos de puentes. La abutments. The present technology comprfsesthreeprfn-
tecnologíaactual combina principalmentetreselementos: cipal elements: the granular backfill materfal,theme-
el material de relleno granular,las armaduras de acero tallic strips and the precast facfng panels (Ffg. 1).
ylasescamas de concreto para los paramentos (Fig. 1). Design criteria and types of applications have shown a
Los métodos de diseñoylos tipos de aplicación presen- rapid development throughouttheworld. In Rxfco, thfs
tan una evolución rápida a nivel mundial. En México, techniqueis rather recent although ft is already befng
esta técnicaestodavia nueva pero ya se está aplicando used in severa1 projects.
en diversas obras.
Paramenta de escamas Re1 len07
de concreto
Concrete focing panel

Fig. 1 Vista general de un muro de


tierra armada aterial gronulpr selecc :ionado
Fig. Ge.nt~~& viau 06 a ~Á~~~ohced Selected fil1 moteriol
emAl l.4kl.a Armaduras de acero
Steel strip
El momento pareció oportuno a la Sociedad Mexicana de The moment was considered timelybythe Mexican Society
Mecánica de Suelos, para organizar en julio de 1980 un for Soil Mechanics to organizeinJuly 1980 a symposfunr
simposio sobre tierra armada habiendo invitadoaparti- on reinforced earth. Two-professors õf great p-kstfge,
cipar por una parteados profesores de gran prestigio: Francois Schlosser and James K. Mitchell who have oer-
Fran$ois Schlosser y James K. Mitchell, quienes han form& ccwnprehensive investigations onthis subject'and
realizado detalladas investigaciones sobre el tema, y two practicing engineers,with a wide experience on the
por otra a dos ingenieros con amplia experiencia en la applications of this technique, Jacques Deschamps and
aplicación de esta técnica: Jacques Deschamps y Victor Victor Elias, were invited. It was also deemed impor-
Elias. Se consideró asimismo convenienteque conocidos tant to invite Mexican engineers to present their in-
ingenierosmexicanos presentaran la incipiente experien- cipient experience with this technique througb case
cia en el pais con esta técnica a través de casos rea- histories.
les.
Esta publicación contiene los trabajos escritos y un This publication containsthewritten contributions and
resumen de los debates del simposio. Se incluyen los the minutes of thesymposium. It also includes the pa-
trabajos preparados porlos relatores de la primera se- pers presentedbythe panelists of Session 1 and a sum-
sión y, en forma resumida, las contribuciones de los marized version of the contributions of panel members
relatores de las Sesiones II y III, así como las minu- of Sessions II and III. as well as an account of the
tas de la discusión final. closing discussion. .
Los elementos contenidos en esta publicación permiti- The material containedinthis publication will provfde
rán a los profesionistas, profesoresyestudiantes for- practitioners, professors and students the basistoes-
marse su propio criterio en lo referente a la aplica- tablish their own judgement about the applicabflfty of
bilidad de esta nueva y prometedora técnica. this new and promising technique.
G. Auvinet G. G. Auvinet G.
Investiga& sobre tierra armada: Mecanismo,comportamiento y

1
métodos de diseño
Research on relnforced earfh : lMecharism, behoviour ond deslgn
methods
F R A N O I S S C H L O S S E R
2

-1NTROOUCCION INTRODUCTION

El 14 de marzo de 1965 Henri Vidal, inventor de la On March 14, 1965, Henri Vidal the inventor of Rein-
"Tierra Armada", impartib su primera conferencia sobre forced Earth, gave his first lecture on Reinforced
este tema. Earth in Paris.

Para esa fecha ~610 existia una estructura de tierra At this time there was only one Reinforced Earth
armada, que era el muro de PragnSre construidoen1964, structure: "the Pragnère Wall", built in 1964, but an
aunque el inventor ya habia para entonces realizado extensive theoretical and experimental research on
una amplia investigaciõn teórica y experimental con reduced-scale laboratory models had already been real-
modelos de laboratorio a escala reducida. ized by the inventor.
En 1966 el Laboratoire Central des Ponts et Chaussées In 1966, the "Laboratoire Central des Ponts et
(LCPC) empezá a interesarse por la tierra armada. A Chaussées" started to be interested in Reinforced
principios de 1967, llevb a cabo las primeras investi- Earth. At the beginning of 1967, it undertook the
gaciones tendientes a verificar los métodos empleados first researches in order to verify the methods used
para el diseho de muros de tierra armada. Dichos pro- for the design of Reinforced Earth walls. Those re-
yectos se realizaron a base de modelos bidimensionales searches were carried out on bidimensional models
usando cilindros de acero que tomaban el lugar del using steel cylinders to simulate the earth.
suelo.

Al mismo tiempo, los ingenieros del citado laboratorio At the same time the engineers of the "Laboratoire
tomaron parte en un estudio geotécnico efectuado para Central des Ponts et Chaussées" took part in a geo-
la construccibn de una carretera en un sitio montañoso technical study realized forthe construction of a high-
de la zona de Niza (al sur de Francia). Preocupados way in a mountainous site in the Nice area -South of
por la construccibn de terraplenes altos en taludes France. Preoccupied by the construction of high em-
compactos e inestables, pensaron que la tierra armada, bankments on stiff and unstable slopes, they thought
debido a su flexibilidad, podría proporcionar solucio- that the Reinforced Earth, because of its flexibility,
nes interesantes a los problemas específicosdel sitio. could provide interesting solutions to the specific
problems of the site.

Como resultado, entre 1968 y 1969 se construyeron los Consequently from 1968 to 1969, the first walls were
primeros muros con un total de paramento exterior de built totalizing a facing surface of 5630 m2.
5630 m2.

En 1968 el antes mencionado laboratorio también efec- In 1968, the first full-scale experiment was also re-
tu6 el primer experimento a escala natural en el muro alized by the "Laboratoire Central des Ponts et
Incarville. Chaussées" on the Incarville Wall.

En esta forma, mientras que la compañía Reinforced Thus, while the Reinforced Earth Company developed im-
Earth desarrollaba importantes investigaciones sobre portant researches in the technology of the process,
la tecnologfa del método, los primeros avances funda- the first fundamental researches on the behavior of
mentales sobre el comportamiento de la tierra armada .the reinforced earth were realized by the "Laboratoire
se reallzaban en el citado Laboratoire Central des Central des Ponts et Chaussées".
Ponts et Chauss6es.

El objeto del presente trabajo es describir estas in- The object of the following paper is to present these
vestigaciones fundamentales y los métodos de diseho fundamental researches and the design methods present-
usados en la actualidad. ly used.
EL PRINCIPIO DE LA TIERRA ARMADA THE PRINCIPLE OF REINFORCED EARTH

La ftGcción generada entre el suelo y los elementos de The friction between the earth and the reinforcements
efuerzo es el fenómeno fundamental de la tierra arma- is the essential phenomenon in the Reinforced Earth:
. "da: las fuerzas de tensi6n desarrolladas dentro de la the traction forces developed within the MSS are be-
' masa se transmiten a los refuerzos por medio de la ing transmitted to the reinforcements by means of
fricción producida en las interfases (Fig. 1). Los re- friction generated at the interfaces. The reinforce-
#' fuerzos son puestos a trabajar por las fuerzas de ten- ments are being stressed by the traction forces and
sibn y la masa en conjunto se comporta como si tuviera the whole mass behaves as if it possessed in the di-
a lo largo de la dirección de los refuerzos una cohe- rection of the reinforcements a cohesion proportional
si6n proporcional a la resistencia a la tensibn de di- to the resistance of the reinforcements to tension.
chos refuerzos.

Todas las mediciones efectuadas en modelos a escala Al1 the measurements taken on reduced-scale models or
reducida o en prototipos de tierra armada han demos- actual Reinforced Earth structures have shown that
trado que para un cierto refuerzo la fuerza de tensión within a reinforcement, the traction forte varies from
varía de un extremo al otro del mismo (Fig. 1). En el one end of the reinforcement to the other (Fig. 1). At
extremo libre del refuerzo esta fuerza de tensibn es the free ends of the reinforcement this traction forte
obviamente cero, mientras que en el punto de fijación is, of course, zero and at the attachment point of the
del refuerzo al tablero exterior, dicha fuerza depende reinforcement to the facing the traction forte depends
sobre todo de la cantidad de refuerzos por unidad de mainly on the density of the reinforcements. Thus, if
longitud. Por tanto, si los refuerzos estuviesen muy the reinforcements were very close, the traction at
cercanos entre si, la tensión en los tableros sería the facing would be zero and a facing would notbenec-
cero y los elementos exteriores no serían necesarios, essary; on the other hand, if the reinforcements are
por otra parte, si los refuerzos estdn muy separados, largely spaced the traction forces at the attachment
las fuerzas de tensión en el punto de fijacibn pueden point could be very important. This shows that the
resultar muy importantes. Esto muestra que los elemen- fundamental components are the earth and the reinfor-
tos básicos son el suelo y los refuerzos, mientras que cements while the facing is of minor importance. The
el acabado exterior es de menor importancia. El equi- local equilibrium of the reinforcement shows that the
librio local del refuerzo indica que la variación de variation in the traction forte producesshearstresses
la fuerza de tensi6n induce esfuerzos cortantes en am- on both sides of the reinforcement and within the soil
bos lados del refuerzo y dentro del mismo suelo en la in the vicinity of the reinforcement.
vecindad del refuerzo.

- dF=F2-F,
Fz

Fuerzas de tensión en la tira


Tensile forces in the slfip
d

Fig. 1 Variación de las fuerzas de tensión F.Lg. 1 Vahiat¿on 06 Zhe tamti.on 60~~33 ti
en el refuerzo y de los esfuerzos ththe 4.cin6o~~cemmt and 06 #te bhm
cortantes aplicados al refuerzo htJLtrresbeS er&ed on tie ~dn~o4.cce-
me.&

Este esfuerzo cortante se puede expresar como sigue, This shear stress is expressed as follows, assuning it
suponiendo que es igual en ambos lados del refuerzo: to be the same on both sides of the reinforcement:

1 d-r
T=z’az
(1)

donde: with:
T = fuerza de tensión en el punto considerado T = traction forte in the reinforcement at the
del refuerzo considered poirk
e = abcisa del punto en cuesti6n e = abscissa of the considered point
b = anchura del refuerzo b = width of the reinforcement

4
La movflfzacfbn del esfuerzo cortante ? implica un The mobilization of the shear stress T requires a rel-
desplazamiento relativo del refuerzo con respecto al ative displacement of the reinforcement with respect
suelo; esto demuestra que la defonabilidad del re- to the earth; this shows that the deformability of the
buerzo juega un papel importante en la dfstrfbucibn de reinforcement plays a role in the distribution of the
las fuerzas de tensión a lo largo del refuerzo. La re- traction forces along the reinforcement. The fundamen-
lacfbn fundamental entre esfuerzos y deformaciones en tal relationship between the stresses and the deforma-
la Interfase suelo-refuerzos ha sido objeto de dife- tions at the interfaces soil-reinforcements was Me:-
rentes estudios. Una primera aproximacibn se puede ob- object of different studies. A first approximation ma‘ãcv
tener con una prueba de corte simple entre el suelo y be obtained by a direct shear test between the soil
el refuerzo realizada con un aparato de corte directo. and the reinforcement realized with a direct shear
box.

Por otro.lado, el esfuerzo cortante T estb relacionado On the other hand, the shear stress 'c is limited with
con el esfuerzo normal o aplicado al refuerzo a traves respect to the normal stress o exerted on the reinfor-
del valor del coeficiente de fricción entre suelo y cement by the value of the coefficient of friction
refuerzo,el cual por su parte depende de muchos facto- soil-reinforcement which depends on many factors as it
res como se observa en la siguiente desigualdad: is shown by the inequality:

a <. f (0, D,, PI ; < f (0. DI, P)


donde: with:
Dr l compacidad relativa del suelo DL. = relative density of the soil
P = coeficiente que caracteriza 61 grado de ru- P = coefficient characterizing the state of the
gosidad de la superficie del refuerzo. surface of the reinforcement.

Se debe observar que no es posible suponer que los~es- I t s h o u l d be noticed that it cannot be assumed tnat
fuerzos cortantes en ambos lados del refuerzo sean the shear s t r e s s e s on b o t h sides o f t h e r e i n f o r c e m e n t s
iguales, a menos que exista simetrfa en la geometría are equal unless there is a sFe!ry of the geometry
de la masa y en las cargas aplicadas, con respecto al of the mass and of the exerted solicitations with re-
plano del refuerzo (Fig. 2). Las pruebas realizadas spect to the plane of the reinforcement (Fig. 2).
con modelos fotoelásticos de muros de tierra armada, Tests realized with models, in photoelasticity, of re-
han mostrado que en este caso los esfuerzos cortantes inforced earth walls have shown that in this case the
actuando en ambos lados no son iguales (Fiq. 2~). shear stresses acting on both sides are not equal
(Fig. 2~).

‘, :;:< .,-;. ;;;


. .:.:;,. .
‘:+T ._.,. .‘...‘. <_., .,.‘...
.:. ,.;.; . . ._ : ,;:
‘+T
;..__.._. :y.: .‘ .,..,: :
‘. ‘,‘, ‘.
*r,
,“<
‘,’ :.;:
‘, .*rz _’ ‘. :
El ..:.. . . :.. .
,<.. ., ‘. ; ‘, : ., .
-Es
ft

a) SIMETRICO: Espécimen de tierra b) ASIMETRICO: Muro de tierra armada


armada sometida a compresión can fuerzas de gravedad
SYMETRY. Reinforced eorfh ASYMMETRY.’ Reinforced eorth wofl
somple in compression wifh grovity /orces

\ Tira de refuerza
Strip

c) Asimetría en los esfuerzos cortantes según un modelo fotoelástico


Asymmetry in sheor stresses sei?n in photoelostic model

Ffg. 2 Esfuerzos cortantes transmitidos por el suelo F.&. 2 Shea tieaes exmkcl b y ththe boli on
en las dos caras del refuerzo the .W @ces 06 Xhe ~tLeul~o/~cem~

6
El principio de operación de la tierra armadaeslograr The principie of reinforced earth is to consitute
que una masa granular que no puede soportar fuerzas de within a granular medium which is unable to support
tensión forme un medio coherente debido a la flexibi- traction forces, a material possessing a cohesion, duc
lidad de los refuerzos que sí pueden trabajar a ten- to the flexible reinforcement. which can resist the
sión. Los estudios teóricos basados en el metodo del tension. Theoretical studies based on the method of
elemento finito y los experimentos con estructuras finite elements and experiments on actual structures
reales, han mostrado la forma en que la cohesi6n se have shown the mechanism in which the cohesion appears
0 'genera localmente y en toda la masa. Un caso elemental locally and in the mass. The elementary case corre-
correspondería al comportamiento de una muestra de sponds to the behavior of a reinforced sand sample in
arena reforzada ensayada en una prueba de corte bajo a shear test under plane deformation conditions..
condiciones de deformación plana.

Del estudio de la distribución de las fuerzas de ten- A study of the distribution of the traction forces in
sión en los refuerzos con el método del elemento fini- the reinforcements (Fig. 3) according to the method of
to (Fig. 3) se desprenden los siguientes resultados: finite elements has shown the following results:

- Valoralto
r-4-044
I
l
,’
I I
t-

a) Espécimen de tierra armada en con- b) Distribución de fuerzas de tensión según


diclón biaxial (deformación plana) el método del elemento finito
Reinforced eorth somple in Tensile forces distribuiion. finite elemenf
bmxial fest /plane deformationj mefhod

Fig. 3 Fuerzas de tensión en los refuerzos de un espécimen de arena


reforzada en condición biaxial

al Para valores bajos de los esfuerzos verticales u1, a) For low values of the vertical stresses u1 al1 the
todas las curvas de las fuerzas de tensión presen- curves of traction forces present a maximum on the
tan un máximo en el eje del espécimen. La dirección axis of the sample. The direction of the shear
del esfuerzo cortante (actuando sobre el refuerzo) stress (exerted on the reinforcement) enables to
permite separar la muestra en dos mitades simétri- separate the sample in two synrnetrical parts which
cas que están conectadas por los refuerzos. are connected by the reinforcements.

b) Paravalores altos del esfuerzo axial ul, las curvas b) For high values of the axial stress u1 the curves
de las fuerzas de tensión muestran dos puntos máxi- of the traction forces present two maxima and a
mos y un mínimo en el eje de la muestra. minimum on the axis of the samote.

De ahí resulta posible dividir el refuerzo en cuatro Therefore it is possible to separate it in four zones ,
zonas según sea la dirección de los esfuerzos cortan- according to the direction of the shear stressess.
tes.

La existencia deestaszonas interconectadas orlos re- The existence of these zones connected by the reiafor-
fuerzosconstituye unaspectofundamentalde Qatierraar- cements is a fundamental aspect to the reinforced
'mada. En realidad permite entender la naturaleza de la earth. Actually, it enables to understa d the natura
cohesión que se genera en el material. Una delas prin- of the cohesion which appears ‘in the ma terial. One of
cipales características de una masa de tierra armada the main characteristics of the reinforced earth mass
es que la frontera entre las dos zonas es esencialmen-' is that the boundary between the two zones is essen-
te cambiante con la geometría de la masa, las cargas tially evolutive with the geometry of the mass, the
aplicadas, las características del material de relle- exerted solicitations, the characteristics of the fil1
no, la fricción suelo-refuerzo, etc. Esta frontera re- material, the soil-reinforcement friction and so on...
presenta ya sea el lugar geométrico de los valores mí- This boundary presents either the locus of the rela-
nimos de las fuerzas de tensión o el de sus valores tive minimum of the traction forces or the locus of
máximos. En este último caso constituye una superficie their maxima. In the latter case, it is a surface of
potencial de falla de los refuerzos dentro de la masa potential failure of the reinforcements in the rein-
de tierra armada. forced earth mass.

6
PRUEBAS EN MODELOS A ESCALA REDUCIDA TESTS ON REDUCED SCALE MODELS

Las primeras investigaciones sobre tierra armada se The first researches on reinforced earth were realized
efectuaron con modelos de muros a escala reducida. Se on reduced-scale models of walls. It must be indicated
debe mencionar que el Ing. Vidal realizó muchas prue- that many tests were made by Mr. Vidal from 1961 to
bas entre 1961 y 1963 con modelos a escala reducida en 1963, on reduced-scale models in which the facings and
los cuales los tableros exteriores y los refuerzos se the reinforcements were made of paper, but those tests
hacían a base de papel, por lo que dichas pruebas só- could only yield qualitative results.
10 podían proporcionar resultados cualitativos.

Posteriormente se desarrollaron dos tipos de modelos: Afterwards, two kinds of models were developed:

1) Modelos en los que las tiras de refuerzo tenTan una 1) Hodels in which the reinforcement strips had a uni-
resistencia a la tensibn uniforme y constante y en form, constant resistance to tension and where the
los cuales los muros se construían o se cargaban walls were built up or loaded up to failure. These
hasta alcanzar la falla. Estos modelos no implica- models did not require any specific instrumentation
ban ninguna instrumentacibn especial para las medi- of measurement and were simple. The first ones were
ciones y eran sencillos. Los primeros ensayes fue- realized on bidimensional models using steel cylin-
ron con modelos bidimensionales usando cilindros de ders to simulate the earth, at the "Laboratoire
acero para simular la tierra y se realizaron en el Central des Ponts et Chaussées" (Paris) in 1967 by
Laboratoire Central des Ponts et Chaussées, en Schlosser and Long. Then tridimensional models were
París, por Schlosser y Long (1967). Después se em- performed by Bacot (1969) in Lyon.
plearon modelos tridimensionales (Bacot, 1969) en
Lyon.

2) Modelos con las mismas caracterfsticas que los an- 2) Models with the same characteristics as the previ-
teriores, aunque con algunas de las tiras de re- ous ones, but in which son& reinforcement strips
fuerzo instrumentadas con "strain gages". Estos mo- were also instrumented with strain gages. These
delos fueron tridimensionales. Los primeros modelos models were tridimensional. The first models of
de este tipo fueron ensayados por Adams;Lee y this type were realized at the University of Los
Vagneron (1972) en la Universidad de California en Angeles (U.C.L.A.) in 1972 by Adams, Lee and
Los Angeles. Vagneron.

Los modelos a escala reducida tienen dos ventajas so- With respect to the ful1 scale experiments the reduc-
bre los experimentos a escala natural: ed-scale models present two advantages:

a) Las pruebas en modelos permiten estudiar el compor- a) Model tests allow to study the behavior of the
tamiento de la estructura en la falla, lo cual re- structure at failure, which is generally impossible
sulta generalmente imposible en las estructuras re- with actual structures.
ales.

b) Los modelos a escala son rapidos y baratos en com- b) Model tests are quick and cheap compared to full-
paraciõn con las pruebas al tamaño natural; esto scale tests: this allows to study easily the influ-
permite estudiar facilmente la influencia de los ence of the various parameters involved.
diversos parbmetros involucrados.

Por el contrario, y esto es un inconveniente de este On the opposite -this is a drawback in this kind of
tipo de pruebas, no se conocen las leyes de similitud tests- the laws of similitude are not known for soils
de los suelos y por tanto, resulta defícil extrapolar and consequently, it is difficult to extrapolate quan-
los resultados cuantitativos de las pruebas en modelos titative results of model tests to actual structures.
a las estructuras reales. Resulta de interés mencionar It is interesting to recall in what follows the laws
a continuacibn las leyes de similitud que existen en- of similitude existing between the model and the actu-
tre el modelo y la estructura real y que han sido des- al structure described by Mande1 (1962).
critas por Mande1 (1962).

Las condiciones de similitud del modelo deben de hecho The similitude of the model must in fact satisfy first
satisfacer primero las ecuaciones generales de equili- the general equilibrium equations of continuum mechan-
brio de la mecãnica de medios contínuos y en segundo ics and second the stress-strain relationship of the
lugar las relaciones esfuerzo-deformaciõndelmaterial. material. This leads to the following relations for an
Esto da lugar a las siguientes relaciones aplicables a elasto-olastic material:
un material elastoplástico:

7
Equilibrio local .ocal equilibrium

E -r + pgQi = 0 cJ* = p* . g* . e* :aa,+ pg& = 0 cJ* = p* . g* . e*


j axj j axj ii

Ley de Hooke looke's law


(elasticidad) elasticity)
uo c t = KE.oct u* = E* l E*(E* = 1) / = K*'Eoct (T* = E* l E*(E* = 1)
oct
roct = Gyoct v* = 1 v* = 1
o c t = G*Y,,~

Plasticidad. a) Lascurvas intrínsecasde- lasticity. a) Theintrinsic curvesmust


Principio del bensersim&ricascon res 'he principie besymmetrical with re-
ndximo traba- pectoal origenen funcibn If the maximum specttotheoriginwith
jo plastico dela relación u* ~lastit work the ratio u*
b) v'p* = 1, donde Vp es la b) V'p* = 1 with Vp being
relacidnentrelasdefor- the ratio ofthe lateral
macionespl&ticaslatera andaxial plasticdeforma-
y axial de una pruebatri- tions in atriaxial test.
axial.

in which the notations are the following:

(7* = -
amodel * _ hnodel -
i P - ;g
* = hodel
-
u actual Pactual gactual

donde los símbolos con asterisco representan las Letterswithasterisk represent the ratios of the
relaciones entre el modelo y la estructura real de values of the various terms in the model and in
las distintas variables indicadas. the actual structure, respectively.

En un modelo de un muro de tierra armada se deben cum- In a model of-reinforced earth wall these relations
plir estas relaciones para: el suelo dentro-del terra- must be satisfied for: the soil within the embankment
plén (considerado como elastopldstico), los refuerzos, (assumed to be elasto-plastic), the reinforcements,
y el contacto suelo-refuerzo (supuestamente elasto- and the soil-reinforcement contact (assumed to be
plastico). De hecho, dichas ecuaciones practicamente elasto-plastic). In fact, these equations are practi-
nunca se satisfacen, lo cual demuestra la dificultad y cally never satisfied; this demonstrates the difficul-
las limitaciones presentes en las extrapolaciones ty and the limitations involved in the quantitative
cuantitativas de resultados obtenidos a partirdemode- extrapolations of results obtained fran tests realized
los a escala reducida. on reduced scale models.

En los modelos bidimensionales ensayados en el LCPC, In the bidimensional models carried out at the LCPC,
el material de relleno estaba formado por cilindros de the fil1 material is composed of steel cylinders 30-mn
acero de 30 mn colocados uno sobre el otro en una dis- long piled up on one another in a parallel array. The
posiciõn paralela. Las caracteristicas mecánicas de mechanical characteristics of this earth are fairly
este material son bastante distintas de las correspon- different from those on an actual sand since
dientes a una arena real, ya que y = 62 kN/m3 y y = 62 kN/m3 and I$ = 27".
I$ = 27”.

Los refuerzos estan formados por tiras cortadas de lá- The reinforcements consist of strips cut out of alumi-
mina de aluminio de g u de espesor, teniendo una re- num sheets, g u thick, having a resistance to tension
sistencia a la tensión de 160 g. El paramento exterior of 160 g. The skin consists of plastic elements 25 tnn '
lo constituyen elementos de plástico de 25 mm de altu- high.
ra.

La construccion del modelo de un muro de tierra armada The building of the reinforced earth walls is made in
se lleva a cabo de tal manera que reproduzca lo mejor such a way as to reproduce as closely as possible the
posible el procedimiento constructivo de las estructu- building procedure of actual structures.
ras reales.

En la Fig. 4 se muestra el modelo antes descrito y los Figure 4 shows the model described above and the first
primeros resultados experimentales. Resultan evidentes experimental results. They evidente two failure modes:
dos modelos de falla:

- Falla por rotura de los refuerzos - failure by breaking of the reinforcements


- Falla por falta de adherencia debida a longitud in- - failure by lack of adherente due to an insufficient
suficiente de los refuerzos. length of reinforcements.
Muro de twrm armada

Longftud de la tlra L,cm


Sfr/p /englh L , c m

Modelo bidimensional Resultados experimentales


Bidimensionaf mode/ tesf Experimenfal results

Fig. 4 Primeras pruebas con modelos bidimens,ionales a escala reducida


(LCPC, 1967)
Fig. 4 T h e &iut tesa2 on aeduced aale bLd.¿metitin& modeh
[LCPC, 1 9 6 7 )

Se puede establecer que la falla serd. por falta de ad- It may be stated that there is a failure by lack of
herencia cuando Hf < L, aunque este resultado es ex- adherente when Hf < L, but this result is exclusive of
clusivo de los modelos bidimensionales y no correspon- the bidimensional models and does not correspond at
de a todas las estructuras reales. al1 to actual structures.
Con estos modelos bidimensionales se puede apreciar la These bidimensional models illustrate the quantitative
influencia cuantitativa de todos los factores que go- influente of al1 the factors characterizing the Rein-
biernan el comportamiento de un muro de tierra armada forced Earth wall (length of the reinforcements, their
(longitud de los refuerzos, su resistencia a la ten- resistance to tension, their spacing and so on...) on
sión, su espaciamiento, etc.) en lo referente a la al- the critica1 height. Thus the test results presented
tura crítica Hf. De los resultados mostrados en la in Fig. 5 lead to the simple formula:
Fig. 5 se puede deducir la siguiente expresión senci-
lla: H max = H, + RT (3)
K l y * AH
RT
H
máx =Ho+Ke y AH
l with:
H
donde: max = critica1 height of the Wall at failure
HO = height of the wall without any reinforce-
H = altura crítica del muro en la falla
máx ment due to the rigidity of the facing
HO = altura del muro sin ningún refuerzo, de- elements
bida a la rigidez de los elementos de so- = specific weight of the reinforced earth
porte exterior Y
material
= peso volum6trico del suelo reforzado
Y AH = vertical spacing between two reinforcement
AH = separacibn vertical entre dos tiras de strips
refuerzo = resistance of the reinforcement to tension
= resistencia a la tensión del refuerzo, RT per linear meter
T
por metro lineal = coefficient depending particularly upon
K
K = coeficiente que depende sobre todo del the interna1 friction angle (4) of the
dngulo de fricciõn interna (4) del mate- fil1 material.
rial de relleno.

Con estos primeros resultados se pudo entender mejor These first results led to a better understanding'of
el comportamiento de la tierra armada. De hecho, supo- the mechanism of the reinforced earth. In fact, con-
niendo que K = b (coeficiente de empuje activo en la sidering K = Ka (coefficient of active earth pressure
falla) los resultados teáricos no difieren mucho de los at the failure state) the theoreti'cal results are not
valores experimentales. De aqui se puede demostrar que too far from the experimental ones. This tends to dem-
el mecanismo de un muro de tierra armada induce un onstrate that the mechanism of the reinforced wall re-
"empuje activo del suelo" (el cual se encuentra en un sults in exerting the "active pressure of the soil"
estado de esfuerzos de Rankine) sobre el recubrimiento (which is in a Rankine's state of stresses) on the
exterior y sobre el anclaje de las tiras de refuerzo skin and anchoring.of the skin by the reinforcement
al recubrimiento. strips.

9
Altura de folla ,cm
Hmax Fmlure heigh f , cm
t

Longitud de lo tira ,cm


Strip lengih, cm RT,N
I I I I I I I I I
D 0 D
0 20 40 60 L 0 1 2 3 4 5 6

a) Influencia de la longitud de lo tlra , L b) Influencio de la resistencia a la ten-


lnfluence of sfrip fengtb, L sión de los tiras
lnfluence of tfoct/on strength of strtips

I
OL IOL ’ ’ D
0 0.2 0.4 0.6 1 0 14 0.16 0.22 0.26 0.26
A H (cm)

c) Influencia de la separación vertical AH d) Influencia del peso volumétrico y


entre copas de tiras del material de relleno
lnfluence of verficol spocmg AH lnfluence of unit weiphf y of
befween str/p /oyers fil mofeno/

Fig. 5 Influencia de ciertos factores en la altura critica de los modelos


bidimensionales a escala reducida de muros de tierra armada

Altura de talla ,cm


H max Fotlure beight, cm Hmax t
t

1
20 30 40 50
Longitud de la tiro L, cm
Strp /ength L , cm

Fig. 6 Resultados de pruebas realizadas en modelos tridimensionales a escala


reducida (LCPC, 1973)
FLg. 6 Re~ti 06 te.btb ~~eatXx.d OM miuced bca.Le ,OrAiimm~oionae mod&
[LCPC, 1973)

10
Sin embargo, los resultados de pruebas efectuadas por However, the results of tests realized by "Institut
"Institut National des Sciences Appliquées" en Lyon National des Sciences Appliquées", Lyon (Bacot, 1970)
(Bacot,197O)con modelos tridimensionales mostraron on the first tridimensional models showod a serious
una gran discrepancia entre el mecanismo antes descri- divergence between the mechanism described above and
to y el comportamiento real de la estructura. Los va- the actual behavior,of the structure. The critica1
lores de la altura crítica del muro en la falla fueron heights of the wall at failure were twice as much as
el doble de los calculados con la teoría de Rankine. those predicted by Rankine's theory. The observed
La superficie de falla observada resultó notablemente failure surface was noticeably closer to the skin than
más cerca del paramento exterior que el plano de falla the correspondinn Coulomb's failure plane.
correspondiente a la teoría de Coulomb.

De estas observaciones resulta evidente que el valor These observations evidente that the value of the co-
del coeficiente K (ec 3) debe ser bastante menor que efficient K (equation 3) must be quite lower than the
el valor de Ka. Este hecho es indicativo del efecto value of K,. This illustrates the important effect of
tan importante que tienen los esfuerzos cortantes (ge- the shear stresses -generated at the interfaces be-
nerados en las interfases entre el material de relleno tween the fil1 material and the reinforcements- on the
y los refuerzos) sobre el estado de esfuerzos dentro state of stresses within the soil and demonstrates the
del suelo y demuestra la complejidad del mecanismo de complexity of the mechanism of Reinforced Earth. Tests
la tierra armada. Las pruebas efectuadas en 1972 en la realized in 1972 by U.C.L.A. (Lee et al., 1972) on
Universidad de California en los Angeles (UCLA) (Lee tridimensional models showed quite different results
et al., 1973) con modelos tridimensionales mostraron and confirmed that Rankine's theory and the behavior
resultados bastante diferentes y sirvieron para con- of the reinforced earth walls are corroborated. The
firmar la teoria de Rankine y corroborar el comporta- authors observed failure planes inclined at an angle
miento de muros de tierra armada. Los autores observa- of n/4 + $/2 with the horizontal and the critica1
ron planos de falla inclinados un &igulo de ~/4.+ 9/2 heights were very close to those predicted by the
con respecto a la horizontal y las alturas críticas formula:
resultaron muy cercanas a los valores calculados con
la expresión:

H % % (4)
máx = Ka (4) H
l y *AbI max = K, l Y *AH

Se hicieron mediciones con "strain gages" para poder Measurements were taken with strain gages in order to
determinar las fuerzas de tensión actuales en los re- determine the traction forces in the reinforcements
fuerzos cerca del paramento exterior, suponiendo que close to the facing assuming that the traction forces
dichas fuerzas serían máximas en los puntos de fija- are maximum at the-attachment points. It was found out
ción. Se encontró que la teoría de Rankine se adapta that Rankine's theorv is well adaoted to the desiqn of
bien al diseño de muros de tierra armada y que la su- the Reinforced Earthlwall and that the failure surface
perficie de deslizamiento corresponde al plano de fa- corresponds to the Coulomb's failure plane. However in
lla de Coulomb. Sin embargo, en el LCPC se realizaron 1973, the LCPC realized some tests on tridimensional
en 1973 algunas pruebas con modelos tridimensionales models which confirmed the results obtained by Bacot
que confirmaron los resultados obtenidos or Bacot y and the results of ful1 scale experiments (Fig. 6).
los experimentos a escala natural (Fig. 6 P . Con ello Thus a serious divergence developed between LCPC and
surgió una seria divergencia entre LCPC y UCLA en UCLA in their approach to the behavior of the rein-
cuanto a su enfoque sobre el comportamiento y diseño forced earth wall and in their design, which lasted
de un muro de tierra armada, la cual duró hasta 1977. until 1977.

Tal parece que la teoría de Rankine no puede describir ~t appears that Rankine's theory cannot describe the
el complejo mecanismo implícito en los muros de tierra complex mechanism met with the reinforced earth walls
armada y que la superficie de falla observada es muy and that the observed failure surface is very differ-
diferente al plano de Rankine. Pruebas realizadas por ent from the Rankine's plane. Tests realized at
Bolton en Cambridge (Inglaterra) con modelos sometidos Cambridge (U.K.) by Bolton on models with centrifuge
a centrifugadora confirmaron estas conclusiones. confirmed these conclusions.

EXPERIMENTOS A ESCALA NATURAL FULL SCALE EXPERIMENTS

Las diferencias encontradas entre los resultados expe- The differences between the experimental results of
rimentales de pruebas efectuadas en modelos de labora- tests performed on bidimensional and tridimensional
torio bi- y tridimensionales y el desacuerdo entre los laboratory models and the disagreement between the
distintos investigadores dio como resultado la reali- researchers led to the realization of full-scale ex-
zacibn de pruebas a escala natural en estructuras rea- periments on actual structures.
les.

Entre 1968 y 1976, el LCPC instrumentó 10 estructuras. From 1968 to 1976, the "Laboratoire Central des Ponts
En la tabla 1 se presentan las características de las et Chaussées" instrumented 10 structures. Table 1
obras. shows the characteristics of the structures.

El primer experimento a escala natural fuera de Fran- Thefirstfull-scale experiment abroad was carried out
cia se llevó a cabo en California en 1974 en un muro in California in 1974 on a reinforced earth wall
de tierra armada (carretera 38). Croad 38).

ll
Tabla 1 Condiciones de las pruebas a escala natural realizadas en el LCPC
Tahte 1 Chanactehisticeo6 6uee-bcaesexpehim~~reaeczedbyLabo~~ineC~de6 PotietChau~bé~

b
Alío Nombre Tipo Tipode refuerzos Paramento Longituddel mun, Altura Longitudde lc
refuerzos
YeoJL NUlW TYW k¿n~ohcemen.tb Fadng Lengtho6 uuu tfeight Lengtio~J%e
hEi.n6ohCVneni

1968 INCARVILLE Murode contención Aluminio Metálico


50 m 10 m 10 m
RetainUlgW Mti

1968 VIGNA II 2 murosde conten-


1969 ciónpara apoyo de 177 m 8.75 m 10 m
carretera Acero galvanizado Metálico
2hEtLuhingwaecs lid aid afld
buppotig a h¿gh-
w peat6om t?UhVúZEd btd k&l.t 230 m 7m 15 m

1970 DUNKERQUE Mwode contención


congrúasviajeras Acero galvanizado Metálico 630 m 15 m 15 m
RetaUringW
wxh i3uwung
!3&Y CJwmu &hJUtúZEd btfZ& kk3ta.t

1971 SETE Murode contención


para apoyo de ca-
rretera Acero galvanizado Concreto 181 m 9m 9m
RetainingW
buppoding a kigh-
uky peatbom GaevanizEd btl2.t Canchete

1972 BRIMBORION 2 nwosdeconten-


ción paraapoyode
carretera Acero galvanizado Concreto
150 m 8m 12 m
2hetaótingwaeeb
4UppOhting a hi.gh-
WY peatbom GattvanuEd bt& Conche.&

1972 THIONVILLE Terraplén para


puente Acero galvanizado Acero 18/58 m 14 m ll m
lx.dge a b - Ga.hvúzEd b.trmt steee

1973 LA OOUFINE Murode contenci6n


para apoyo de un
terraplén Acero galvanizado Concreto 80 m 8 m 8m
RetauUngti
buppqhting an em-
bankmm WvanúEd bte& Conchete

1974 CHAMBERY Murode contención


en muelle con
tablaestacas Acero galvanizado Concreto 400 m 8m 8m
R&.zúz¿ngWon
quy &th bheet
yziea GaLvanul?.d bt& Concrete

1974 LILLE Terraplén para 7m


puente Acero galvanizado Concreto 15 m 5.6 m
Eudge atxuMnt Gathuúze.d bted Concmte '10"

1976 ANGERS Terraplén para 7.5 m


puente Acero galvanizado Concreto 17 m 6m
8hidglz abuRm& GalAnizEd btiL& Conmste 'll"

12
Estos experimentos contribuyeron eficazmente al mejor These experiments provided an essential contribution
conocimiento del mecanismo de la tierra armada y a la to the knowledge of the mechanism of reinforced earth
comprensión del comportamiento de los muros reales. and to the understanding of the behavior of the actu-
al walls.
En 1968, la medición de las fuerzas de tensión en los In 1968, the measurement of the traction forces in the
refuerzos del muro en Incarville mostró que dichas reinforcements of the wall at Incarville showed that
fuerzas no alcanzan un máximo en el revestimiento ex- the traction forces are not maximum at the facing, but
terior sino más bien a cierta distancia hacia adentro at a certain distance within the Wall.
del muro.

El experimento realizado en el muro de Dunkerque (el The experiment realized on the wall of Dunkerque (the
material de relleno era una arena uniforme) puso en fil1 material was comoosed of uniform sand) evidenced
evidencia la existencia de las zonas "activa" y "re- the existence of the "active" and the "resistant"
sistente" separadas por el lugar geométrico de las zones separated by the locus of the maximum traction
fuerzas máximas de tensión. En la zona "activa" los forces. In the "active" zone the shear stresses exert-
esfuerzos cortantes aplicados a los refuerzos están ed on the reinforcements are oriented towards the ex-
orientados hacia,el exterior del muro mientras que en terior of the wall whereas in the "resistant" zone
la zona "resistente" están orientados hacia el inte- they are oriented towards the interior. The locus of
rior. El lugar geométrico de las fuerzas máximas de the maximum traction forces is very different from the
tensión es muy distinto al plano de falla de Coulomb. Coulomb's failure plane. Its shape is close to a loga-
Su geometría se acerca más a una espiral logarítmica rithmic spiral, passes through the toe of the wall at
que pasa por el pie del muro formando un ángulo de an angle of a/4 + o/2 with the horizontal plane and at
ír/4 + $/2 con la horizontal y es vertical en su inter- the upper free surface of the wall it is vertical.
sección con la superficie libre superior del muro. En Fig. 7 shows some curves of typical distributions of
la fig. 7 se presentan algunas curvas de distribucio- the traction forces in the reinforcements and the
nes tipicas de las fuerzas de tensión en los refuerzos locus of the maximum traction forces in different
y el lugar geométrico de las fuerzas máximas deten- walls. For al1 the experimental walls one envelope of
sión en distintos muros. Para todos los muros experi- the different curves can be obtained by tracing the
mentales se puede obtener una envolvente de las dife- portion of the vertical line located at a distance of
rentes curvas dibujando la parte de la línea vertical 0.3 H from the facing, up to the depth of 0.5 H, and
localizada a una distancia de 0.3 H del paramento ex- the portion of the line inclined at n/4 t 9/2 with
terior, hasta una profundidad de 0.5 H, y continuando respect to the horizontal plane passing through the
con la porción de la linea inclinada n/4 + $/2 con toe of the Wall. The exact determination of the locus
respecto al plano horizontal que pasa por el pie del of the maximum traction forces is very important, be-
muro. La definición exacta del lugar geométrico de las cause it conditions the design of the reinforcement
fuerzas máximas de tensión es muy importante, ya que length. The corresponding equation implicates that the
gobierna el diseño de la longitud de los refuerzos. La maximum traction forces must be balanced by the sum of
ecuación correspondiente implica que las fuerzas máxi- the friction forces mobilized along the portion of the
mas de tensión deben equilibrarse con la suma de las reinforcement situated in the "resistant" zone:
fuerzas de fricción movilizadas a lo largo de la parte
del refuerzo situada en la zona "resistente":

T max<ILa2b=n*o,(x)ofodx
0
T
mkx
< JLa2b
0
l n l aV(x) f*dx
l

with:
donde: T = maximum traction forte in the reinforce-
ment
T = fuerza máxima de tensión en el refuerzo
máx
La = "adherente length"-length of the portion
La = "longitud de adherencia" definida como of reinforcement located at the "resist-
la parte del refuerzo localizada en la ant zone"
zona "resistente"
b = width of the reinforcement
b = anchura del refuerzo
n = nunber of reinforcement strips per linear
n = número de tiras de refuerzo por metro meter at the considered leve1
lineal al nivel considerado
u"(x) = esfuerzo normal aplicado al refuerzo, p = normal stress exerted on the reinforce-
ment, being generally assumed to be equal
generalmente tomado igual a la presión to the overburden stress Yz
por sobrecarga Yz
f = coefficient of roil-reinforcetnent fric-
f = coeficiente de fricción suelo-refuerzo. tion.

De aquí se desprende que la hipótesis propuesta por Thus the assumption proposed by Lee in 1975 consider-
Lee en 1975 que considera que el lugar geométrico de ing that the locus of the maximum traction forces
las fuerzas máximas de tensión coincide con el plano coincides with Coulomb's failure plane is therefore
de falla de Coulomb es por tanto demasiado conservado- too conservative, for it implicates that the length of
ra, ya que implica que la longitud de la parte del re- the portion of the reinforcement situated within the
fuerzo situada dentro de la zona "activa" se localiza "active" zone is the upper part of the wall (0.6 H)
en la parte superior del muro (0.6 H) mientras que el while the experimental value is 0.3 H.
valor experimentalencontrado es de 0.3 H.

13
o) Incorville (1968) b) D u n k e r q u e (1970)

lOTll
Alturadel
m”rO
He/ght of
/he waf/

P1e del mvo 0 Asohlgooka(Japan)


Toe of the Schemotc he
Wall
0
0 5m IOm
Dlstoncio 01 paramento
D/stonce lo the fanng

c) Envolvente de fuerzos m&mos d) Curvo expenmentol de fuerzos máxlmos


de tensión poro 5 muros de tensi& y líneo simpliflcodo
Maximum fen9le forces //ne for Experimental moxtmum fensile fofces
5 wdls fine and schematic line

Fig. 7 Implicaciones de los resultados experimentales de pruebas a


escala natural en la distribución de las fuerzas de tensión
sobre los refuerzos

Poro el plano potencade folla


x observado en los muros
H Forpotent/a/ faJure /me
observed on walls

01 1 1 1 I ) I
25O 300 350 400 450
+

Fig. 8 Determinación teórica del lugar geométrico de las fuerzas


máximas de tensión (Juran y Schlosser, 1978)
Fig. b Theoutka.t? deWm¿naCon 06 thtlze LOCLU 06 mu- titin
,jo~wes (Jutan and SC.~~OAAUL, 19781

14
En 1977, Juran formuló un nuevo método de diseño para In 1977, Juran in a thesis realized at LCPC formulated
muros de tierra armada y estribos de puentes, con mo- a new design method for reinforced earth walls and
tivo de una tesis preparada en el LCPC. Este método bridge abutments. This method enables to determine
permite la determinación teórica del lugar geométrico theoretically the locus of the maximumtraction forces,
de las fuerzas máximas de tensión, en la forma de una assumed to be a logarithmic spiral perpendicular to
espiral logarítmica perpendicular a la superficie li- the upper free surface of the Wall. Fig. 8 shows the
bre superior del muro. En la Fig. 8 se presentan las variations of the spiral width with the interna1 fric-
variaciones del ancho de la espiral en función del án- tion angle of the fil1 material (4) and it can be
gulo de fricción interna del material de relleno (0); stated that the theoretical width of the active zone
de ahí se puede establecer que la anchura teórica de thus determined, is about half of the width of the
la zona activa así definida, es del orden de la mitad corresponding Coulomb's active zone.
del valor correspondiente a la zona activa de Coulomb.

A la fecha los métodos adoptados para el diseño inter- Presently the methods adopted for the interna1 design
no y para la determinación de las fuerzas máximas de and for the determination of the maximum traction
tensión (Th) se basan en los resultados experimenta- forces (Tm=) are based on the experimental results of
les de pruebas a escala natural. En ellos se conside- full-sca.le tests. They consider essentially the equi-
ra esencialmente el equilibrio de un elemento de suelo librium of a soil element around the reinforcement
alrededor del refuerzo limitado en un extremo por el limited on one side by the skin and on the other by
paramento exterior y en el otro por el lugar geométri- the locus of the maximum;traction forces. The assump-
co de las fuerzas máximas de tensión. La hipótesis tion, verified on models with photoelasticity, adopted
adoptada para la formulación de estos métodos, y que for the formulation of these methods, considers that
ha sido verificada en modelos fotoelásticos, supone que the shear stresses (T) acting on the horizontal plane
los esfuerzos cortantes (T) actuando en el plano hori- located at an equidistance between two reinforcement
zontal ubicado a la mitad de la distancia entre dos strips are zero. This assumption yields the formula
tiras de refuerzo son nulos. De esta hipótesis se des- for the màximum traction forces in tne reinforcement
orende la ecuación oara obtener las fuerzas máximas de strips (T ):
max
tensión en las tiras de refuerzo (T&):
T =K*a ” *AH
max
T
máx =K*a " *AH (6)
donde: with:
u " = esfuerzo normal calculado con la distribu- u = normal stress caiculated according to
" Meyerhof's distribution (considering the mo-
ción de Meyerhof (considerando los momentos
de todas las fuerzas actuando en la porción ments of al1 the forces exerted on the por-
del muro localizada arriba del refuerzo en tion of the wall located above the consider-
cuestión) ed reinforcement).
K = coeficiente obtenido a partir de ensayes a K = coefficient obtained from the ful1 scale ex-
escala natural, de acuerdo con las siguien- periments according to the following expres-
tes expresiones (Fig. 9): sions (Fig. 9):

j zcizo(= 6 m) K = K,+(Ka- K,); t z<z,(= 6 m) K = K,+(K=-K,)$


0 0
z>t, K=K z > z, K=K
a a

4
I Muro de Vxksburg - E.U A. Muro de UCLA - E. U A
36' X Wall of UCLA - U. S. A 360
Wall of V/cksburg - U.S. A
Muro de Silvermlne -SudófrIca 40~ o Muro de Grlgny - Fronc~a _
A Wall of S~lvermme - South A frico Wall of Grigny -France
Terraplén de Lille -Francio Mum de Asahagaoka - Japón
Abutment of L~lle -France 430 A Wdl of Asah/gaoka - Jopon -
Muro de Granton - Escocía
46O
Wall of Granton - Scottand

_ L í n e a esquemática

0.3L ’ ’ ’ ’ ’ ’ ’ ’ ’ 10
’ ’ 12
’ ’ 14
’ *
0 2 4 6 8
A l t u r a d e l r e l l e n a arrlba d e l a t i r a H , m
Heighf of fil/ obove the strip H , m

Fig. 9 Valores experimentales del coeficiente K


F.Lg. 9 Experumentae wz.tues 06 ththe coe~@imt K

15
COMPORTAMIENTO Y PROPIEDADES DE LA TIERRA ARMADA BEHAVIORANDPROPERTIESOFTHE REINFORCED EARTH MATERIAL

Considerando que la tierra armada es en si un material Considering the reinforced earth essentially as a ma-
que posee características propias, y no únicamente un terial having its own properties and not as an anchor-
sistema de anclaje, el LCPC llevó a cabo en 1969 una ing system the "Laboratoire Central des Ponts et
serie de pruebas triaxiales con especímenes de arena Chaussées" undertook in 1969 sane series of triaxial
reforzada con placas delgadas de aluminio. Estas prue- tests on samples of sand reinforced by horizontal thin
bas permitieron la determinación de los efectos que aluminium plates. These tests enabled to determine
los distintos factores (compacidad de la arena, sepa- the effects of the different factors (the density of
ración entre placas, resistencia a la tensión de las the sand, the spacing between the plates, the resist-
placas) ejercen sobre las propiedades de un volumen ante of the plates to tension) on the properties of a
reducido de tierra armada. small volume of the reinforced earth.
Los especímenes se reforzaron siguiendo una distribu- The samples were reinforced in a bidimensional way
ción bidimensional, la cual difiere de la tecnología which differed from the technology of the reinforced
empleada en estructuras de tierra armada donde los re- earth structures where the reinforcements are made of
fuerzos están formados por tiras metálicas angostas. narrow metal strips. This difference is of minor im-
Esta diferencia no importa en lo referente a la rotura portance with regard to the breakingofreinforcements,
de los refuerzos, pero resulta significativa para la but it turns out to be significant in the case of
condición de deslizamiento de los refuerzos. sliding of reinforcements.
Siguiendo este principio, varios investigadores reali- Following these studies many researchers (Bacot and
zaron experimentos similares (Bacot y Lareal, 1971; Lareal, 1971, Yang and Singh, 1974, Romstad et al.,
Yang y Singh, 1974; Romstad et al., 1974; Hausman, 1974, Hausman, 1976) carried out similar experiments.
1976).

El resultado fundamental fue que la presencia de los The essential result is that the presente of reinfor-
refuerzos mejora notablemente las propiedades mecáni- cements improves noticeably the mechanical properties
cas de la arena. En el momento de la falla (causada of the sand:atfailure -caused by the breaking of the
por la rotura de los refuerzos), la muestra se compor- reinforcements- the sample behaves as if the sand pos-
ta como si la arena tuviera cierta cohesión, propor- sessed a cohesion, proportional to the density of the
cional a la cantidad de refuerzos y a la resistencia a reinforcements and to their resistance to tension
la tensión de estos últimos (Schlosser y Long, 1972), (Schlosser and Long, 1972), according to the formula:
conforme a la siguiente expresión;

donde: with:
l$ = resistencia a la tensión del refuerzo, por
metro lineal s,= resistance of the reinforcement to tension
per linear meter
AH = separación vertical entre dos refuerzos ad- AH = vertical spacing between two adjacent rein-
yacentes. forcements.

Además, se pudo establecer que al rom erse los refuer- Besides, it could be also stated that at breaking of
zos la resistencia al esfuerzo cortan 1e de la arena se the reinforcements the resistance of the sand to
movilizaba totalmente, aunque antes de que ocurriera shearing is entirely mobilized, but before the failure
la falla la resistencia a la tensión del refuerzo se occurs the resistance of the reinforcement to tension
movilizaba mucho más que la resistencia al corte de la is far more mobilized than the sand resistance to
arena, y el estado de esfuerzos dentro de la arena se shearing and the state of stresses within the sand is
acercaba más al estado "de reposo". En la fig. 10b se close to the "at rest" state. Fig. 10b shows the pro-
presenta la movilización pro resiva del ángulode fric- ressive mobilization of the interna1 friction angle
ción ($) y de la cohesión (c3 en función de la defor- 9Ip) and of the cohesion (c) with the deformation,
mación, lo cual constituye uno de los aspectos funda- which constitutgs one of the fundamental aspects of
mentales de la tierra armada. Se puede observar gue the reinforced earth material. It may be noticed that
para el caso de la arena reforzada la movilizacion del in the case of reinforced sand the mobilization of the
ángulo de fricción interna (0) no ocurre como resulta- interna1 fricion angle (6) does not result from the
do de la deformación lateral del espécimen sino más development of a lateral deformation of the sample,
bien de la movilización de los esfuerzos cortantes en but essentially from the mobilization of the shear
las interfases suelo-refuerzo que originan el estado stresses at the soil-reinforcement interfaces'leading
de falla. Conforme a lo establecido por distintos in- to the failure state. As acknowledged by different re-
vestigadores, la movilización de los esfuerzos cortan- searchers the mobilization of the shear stresses at
tes en las interfases da lugar a un aumento en la pre- the interfaces results in increasing the confining
sión confinante dentro de la capa de arena y de ahí stress within the sand layer and thus the presente of
que la presencia de los refuerzos dentro de la muestra the reinforcements within the sand sample contributes
de arena contribuya a su resistencia. to its resistance.

16
q
Y + 0,
40 %a”dY$y 1 o
(al (b)
F t

- 0 1 2 3 4 6 6 -
Deformación,%
Deformation, %

Fig. 10 Comportamiento de la arena reforzada, en pruebas triaxiales


Fig. 10 B&vioa 06 ththe ae.bqjotud wnd in a%the &kukxkZ apparratu6

Otros estudios basados ya sea en el método del elemen- Further studies based on either the method of finite
to finito o en mediciones de las fuerzas de tensión en elements or on measurements of the traction forces
las placas de refuerzo, han dembstrado que los refuer- within the reinforcement plates show that the rein-
zos generan interconexiones entre las distintas zonas forcements create connections between the different
dentro de la muestra. En una tesis preparada por zones within the sample. Thus Madani, in a thesis
Madani en el LCPC en 1978, se confirmó experimental- realized at "Laboratoire Central des Ponts et
mente (Fig. 11) que las fuerzas máximas en las placas Chaussées" (1978)) confirmed experimentally (Fig. ll)
de refuerzo se localizan dentro de un círculo de radio that the maximum forces in the reinforcement plates
igual a 2/3 del radio del disco. Estos resultados con- are located at a circle with a radius equal to 2/3 of
cuerdan con los de Schlosser y Long (1972) quienes ob- the radius of the plate. These results a ree with the
servaron que el inicio de la falla en los discos tiene observations made by Schlosser and Long 4 1972) who
lugar en un cFrculo con el mismo radio anterior y pro- noticed that the beginning of the failure in the
pusieron
. . la hipótesis
_ de que la respuesta de una mues- plates takes place on a circle of the same radius and
reforzada sometida a compresión triaxial advanced the assumption that the response of the rein-
*izada oor la movilización de una cohesión forced sand sample to a triaxial compression is char-
aparente como resuliado de las interconexiones creadas acterized by the mobilization of an apparent cohesion
por los refuerzos entre las dos zonas características which is the result of the connections created by the
del especimen. reinforcements between the two characteristic Tones of
the sample.

10cm Esfuerzo radial

l-l
ffolfklfsfrsss

0
o) Aparicidn de fisuras en los discos de b) Fuerzas detensión en los discos de una
una muestra detierra armada en muestra detierra armado en pruebo
prueba triaxial triaxiol
8eginning of fissures in /he disks of Tmsile fwces in /he disks of a reinforced
a rein forced earth sample in triaxial earth samp/e in triaxial test (Wni, f978/
tes/ (Sch/ossw and kmg, 1972)

Fig. ll Esfuerzos de tensión en los refuerzos de una muestra de arena armada


. FQ. II TenbîRe btiebbeb in tie hGn~0R.c~ 06 a ~wín6okcu?ed bQnd bCUtIp&

17
FRICCION EN LA TIERRA ARMADA FRICTION IN THE REINFORCED EARTH
El principio de la tierra armada estriba en la fric- The principie of the reinforced earth material is
ción generada en las interfases suelo-refuerzo. Esta based upon the friction generated at the soil-rein-
fricción es un fenómeno complejo sobre todo en el caso forcement interfaces. This friction is a complex phe-
de estructuras reales donde los refuerzos están forma- nomenon especially in the case of actual structures
dos por elementos lineales. where the reinforcements consist of linear elements.
Para determinar el coeficiente de fricción suelo-re- In order to determine the coefficient of the soil-re-
fuerzo, se han desarrollado varios tipos de ensayes: inforcement friction, various types of tests have been
realized:

1) Pruebas en el aparato de corte directo usando el 1) Tests with the direct shear box using the soil and
suelo y el metal de los refuerzos the metal of the reinforcement

2) Pruebas de resistencia a la extracción con refuer- 2) Pull-out tests with reinforcements buried either
zos colocados ya sea dentro de un terraplén d den- within an embankment or within a reinforced earth
tro de un muro de tierra armada. Wall.
Durante los primeros años en que se construyeron es- During the first years of construction of reinforced
tructuras de tierra armada, se recomendaba usar única- earth structures, it was recommended to use only gran-
mente materiales granulares (arenas limpias y gravas). ular soils (clean sands and gravels). This restriction
Esta limitación se modificó y las primeras especifica- was modified and the first specifications allowed to
ciones establecían como máximo un 15 por ciento en pe- limit the percentage of 15% by weight the material
so de material menor de 80 u. De acuerdo a los estu- smaller than 80 micras. According to studies realized
dios realizados en el LCPC (Schlosser et al., 1971; at the "Laboratoire Central des Ponts et Chaussées
Schlosser y Elias, 1978) parece ser que el diámetro de (Schlosseretal., 1971; Schlosser and Elias, 1978) it
los granos que separan los suelos "friccionantes" de seems that the diameter of the grains separating the
los suelos puramente cohesivos está comprendido entre "friction" soils from purely cohesive soils is about
10 y 20 u. Por tanto, las nuevas especificaciones es- 10 to 20 micras. Therefore the new specifications in-
tablecen que el porcentaje de partículas con diámetros dicate that the percentage of grains having a diameter
menores de 15 u en el material de relleno, no debe ex- smaller than 15 micras in the fil1 material should not
ceder de 15 por ciento en peso. eXCeed 15% by weignt.

De los resultados de pruebas de extracción con refuer- The results of pull-out tests with reinforcements
zos colocados dentro de los terraplenes, se pudo defi- buried within the embankments led to the definition of
nir un coeficiente de fricción aparente: an apparent friction coefficient:

f* = L (8) f* = .L (8)
vh Yh

Este coeficiente no toma en cuenta el valor real del This coefficient does not take into account the actual
esfuerzo normal actuando sobre el refuerzo, sino más value of the normal stress exerted on the reinforce-
bien el valor medio de la presión por sobrecarga vh. ment, but the mean value of the overburden stress Yh.

Para un suelo*"friccionante" el coeficiente f* puede For the "friction soil", the coefficient f* can be far
llegar a ser mas importante que el propio valor del more important than the value of the real friction
coeficiente real de fricción f medido por ejemplo en coefficient f measured for example with the direct
un aparato de corte directo. shear box.

Schlosser y Elias (1978) demostraron que los factores Schlosser and Elias (1978) showed that the principal
principales que afectan los valores de f* para suelos factors affecting the f*-values for the "friction
"friccionantes" son (Fig. 12): soils" are (Fig. 12):

1) La compacidad del terraplén 1) The density of the embankment


2) La rugosidad de la superficie de los refuerzos 2) The state of the surface of the reinforcements
3) La presión normal del suelo transmitida a los re- 3) The soil normal pressure on the reinforcements.
fuerzos.

Estos resultados hicieron evidente el fenómeno de di- These results evidenced the effect of the phenomenon
latancia dentro del medio granular. Los esfuerzos cor- of dilatancy within the granular media. The shear
tantes generados a lo largo del refuerzo dan lugar a stresses generated along the reinforcement lead to an
un incremento del esfuerzo normal uv. Por tanto, el increase of the normal stress uv. Therefore the f*-
valor de f* resulta mucho más importante que el coefi- value is far more important than the f-value.
ciente f.

18
f4
Arena de Fontoinebleau
Fontaineb/eau sand 4 Angula d e fricaón i n t e r n a
t Ang/e of interno1 frxtion
y-d =17.3 kN/m3 JI Angula de fricción s u e l o - r e f u e r z o
Ingle of friction soil- sirip
2-
Tira corrugada
Modelo o escalo reducvda
Reduced scole model
Longitud de lo tiro = 1 m
smp hlgth
Ancho de la tiro = 1.5 cm
Sfnp ridth
Altura del relleno = 15cm

0 5 10 15 20 25
o!
0 5 10 15 20 25
AL,cm AL,cm
a) Influencia del peso volumétrico en una prueba b) Influencia dela rugosidad dela superficie en
de resistencia a la extracción de una tira colo- pruebas de extracción de tiros
cada enarena /nf/uence of /he nafure of the surface in
Pu//-ouf test of o sfrip buried in sand .’ pd-out fests o f stfips
iofluence of fhe densltv

r = 21 kN/m3
+ = 46O, f r i c c i ó n i n t e r n a
infernal fricflon
t# = 27.5’-‘, fricción s u e l o - r e f u e r z o
frictlon SO// -str/p

Altura del ielleno encima de la tira H,m


Heighf of fil/ above the strip H , m

c) Influencia dela prestón por sobrecarga en pruebas de extracción de tiras


/nf/uence of the overburden pressure in pu//-ouf tesfs of strips

Fig. 12 Factores que afectan el valor del coeficiente de fricción aparente


FLg. 12 FaDtolld abbectúzg the vaf.ue

En la actualidad se están llevando a cabo investiga- Presently, researches are being realized in order to
ciones para estudiar la fricción en suelos con un alto study the friction on soils having high proportion of
porcentaje de material fino (lateritas, limos, etc.) fine material (laterites, silts) which are close to
los cuales se acercan bastante a un suelo cohesivo, y cohesive soils and the possibility of using these
se está estudiando la posibilidad de usar estos suelos soils in reinforced earth structures is being consi-
para estructuras de tierra armada. dered.

METODOS DE DISEÑO DE ESTRUCTURAS DE TIERRA ARMADA DESIGN METHODS FOR REINFORCED EARTH STRUCTURES

Como resultado de todas las investigaciones realizadas Al1 the research carried out on reduced-scale models
en modelos a escala reducida y en pruebas a escala na- and full-scale experiments for more than ten years led
tural a lo largo de más de 10 años, las compañías de- the Reinforced Earth companies to propose new design
dicadas a la tierra armada propusieron nuevos métodos methods for reinforced earth structures. Two types of
de diseño para estructuras de este tipo. Se desarro- methods were developed:
llaron los dos métodos siguientes:

- El "método de esfuerzos de trabajo" basado esencial- - The "at working stresses method" based essentially
mente en los resultados de experimentos a escala na- on the results of full-scale experiments on actual
tural en estructuras reales bajo condiciones aleja- structures far from failure
das de la falla

1s
- El "titodo de los planos de falla" basado en el con- - The "failure planes method" based on the considera-
cepto de superficies potenciales de falla y abarcan- tion of potential failure surfaces and comprising
do tanto la falla debida a la rotura del refuerzo both the failure caused by breaking of the rein-
como la producida por el deslizamiento de los re- forcements and the failure caused by sliding of the
fuerzos. reinforcements.

Estos dos m6todos de diseño se adoptaron para las nue- These two design methods were adopted for the new
vas especificaciones y pronto las publicará el gobier- specifications and will be soon published by the
no de Francia. Se basan en los conceptos recientes se- French Abinistration. They are based on the new semi-
miprobabilísticos del coeficiente de seguridad. probabilistic concepts of the safety coefficient.

1) Método de esfuerzos de trabajo 1) The "At-Working Stresses" Method

Con este método se pueden determinar separadamente las This design method leads to determine separately the
fuerzas m6ximas de tensión en las tiras de refuerzo y maximum traction forces in the reinforcement strips
la lon itud necesaria de adherencia paralos refuerzos. and the required adherente length of the reinforce-
Este In! todo cubre el caso general, por lo que resulta ments. This method deals with the general case; there-
ideal para el diseílo de muros de contención tradicio- fore it is well adapted for the design of classical
nales y de estructuras sujetas a cargas concentradas, retaining walls and for the design of structures sub-
como puede ser el caso de estribos para puentes. El ject to concentrated loads-for instance, bridge abut-
disefio preliminar de una estructura de tierra armada ments. The predesign of the reinforced earth struc-
involucra una masa de geometría rectangular con un an- ture considers a mass of a rectangular geometry witha
cho B igual a 0.7 H, siendo H la altura total de la width 8 equal to 0.7 H (H being the total height of
estructura (Fig. 13). the structure, Fig. 13).

Fig. 13 Análisis preliminar de una estructura de tierra armada


Fig. 13 PudesLgn 04 a JWiR6O~CQd ULih b.tULctwrQ

Cálculo de las fuerzas máximas de tensión en los re- Calculation of the maximum traction forces in the re-
fuerzos inforcements

El valor de Th se calcula considerando el equilibrio The value of T, is calculated considering the equi-
de un prisma de altura AH (correspondiendo a la sepa- librium of a prism of height AH (corresponding to the
ración vertical entre dos lechos de refuerzos) formado vertical spacing between two reinforcement beds) CM-
por la capa reforzada y limitado en un extremo por el prising the reinforcement layer, limited on one side
paramento exterior y en el otro por el punto M locali- by the facing and on the other side by the point M lo-
zado sobre el lugar geométrico de las fuerzas máximas cated at the locus of the maximum traction forces
de tensión (Fig. 14). (Fig. 14).

AH
T max= 7 uh
Zona resistente
Resisronr zone

Fig. 14 Equilibrio de un prisma elemental y cálculo de Tm&


FLg. 14 EquXibGwn odan e&ntentrory p)Lcbm and compi&atLan 06 T,,,=
En el punto M no existen esfuerzos cortantes aplicados At point M there are no shear stresses exerted on the
-.
sobre el refuerzo por el suelo .(T = dT!de = 0)-y !os reinforcement by the soil (T = dT/de = 0) and the
. _
esfuerzos verticales en este punto resultan verticales principal stresses at this point are vertical (uV) and
(aV) y horizontales (on). horizontal (un).

Además, por razones de simetría, se puede suponer que Besides, for reasons of symnetry, it can be considered
no hay esfuerzos cortantes actuando sobre las caras that there are no shear stresses acting on the hori-
horizontales del prisma. Esta hipótesis se comprobó en zontal faces of the prism. This assumption was approx-
forma aproximada en pruebas realizadas con modelos fo- imately verified by tests realized on models with
toelásticos (Santini, 1970). photoelasticity (Santini, 1970).

El equilibrio del prisma (1 m de ancho) muestra que The equilibrium of the prism (l-m wide) shows that the
los esfuerzos uh aplicados en Ta superficie del res- stresses (ah) exerted on its back surface are equilib-
paldo están balanceados por las fuerzas máximas de rated by the maximum traction forces (Tm=) in the n
tensión (Tk) actuando en las n tiras de refuerzos reinforcement strips per linear meter. This leads to
por metro lineal. De ahf se obtiene que: the formula:

Tmáx = + Ati l ah T max =f~ti l ah

La determinación del valor del esfuerzo horizontal On The determination of the value of the horizontal
es semiempírica. El esfuerzo Q, es proporcional al es- stress q, is semiempirical. The stress (oh) is. related
fuerzo vertical oV según la siguiente ecuación: to the vertical stress (0,) by the following formula:

Oh = K uV (10) "h = K uV
K es un coeficiente experimental deducido a partir de K is an experimental coefficient, deduced from full-
ensayes a escala natural (véase el capitulo sobre ex- scale experimants (see chapter on "Ful1 scale experi-
perimentos a escala natural, Fig. 9) y se puede expre- ments", Fig. 9). given by the formula:
sar como sigue:

Para z < z, K = K, (1 - zlz,) + K, z/z, z $ z0 K = K, (1 - zlq,) + K, z/zO


(11) z>z 0 (11)
Para z > Z0 K = K, K = Ka

donde: with:
Ka = l-sen+ y K, 9 tan2 (n/4 - 9/2) KO = l-sin+ and Ka = tgz (n/4 - $/2)
Z = profundidad abajo del borde superior del z = depth below the upper facing edge
paramento
zo = critica1 depth = 6 m
Z 0 = profundidad critica = 6-m
u " = total vertical stress
a " = esfuerzo vertical total

El esfuerzo vertical oV se calcula con la distribución The vertical stress oV is calculated on the basis of
de Meyerhof, suponiendo en equilibrio los momentos de Meyerhof's distribution, considerfng the equflibrium
las fuerzas aplicadas en la porción de la masa de tie- of moments of forces exerted on the portion of the re-
rra reforzada arriba de las tiras de refuerzo. Por inforced earth mass overlying the considered rein-
tanto, resulta mayor que la presibn por sobrecarga forcement strips. Therefore it is greater than the
YZ + q. En consecuencia, para el caso de un muro de overburden stress Yz + q. Thus in the case of a re-
contenciónlcon superficie libre horizontal, el valor taining wall with a horizontal free surface the value
de uV estb dado oor la expresión: of uY is given by the formula:

uv = YZ [l + K, (;)2] (12) crv = YZ [l + Ka (;)'] (12)

donde L es la longiiud de los refuerzos. with L = length of the reinforcements.

Para el caso de un estribo para puente, el valor del In the case of a bridge abutment, the value of the
esfuerzo oV se calcula aplicando el principio de su- stress Uy is calculated considering the principie of
perposici6n indicado en la Fig. 15. superposition as is indicated in Fig. 15.

Este dtodo de disello a partir de esfuerzos de trabajo The design tnethod of "at-working stresses" takes into
toma en cuenta el hecho de que en la parte superior consideration the fact that in the upper part of the
del muro el estado de esfuerzos dentro del suelo se wall the state of stresses within the soil seems to
acerca mãs a la condición de Venoso” y no al estado aQQIWKh the "at rest" state rather than the failure
de falla. Esto se ha demostrado con estudios de labo- state. This is well explained by the laboratory stud-
ratorio sobre el comportamiento de la tierra armada ies of tht response of the reinforced earth to a tri-
bajo condiciones de compresión triaxial, según se des- axial compression condition described previously.
cribió anteriormente.

21
,...'..: '.,I
.'... ,...
..,I..., ',',,....,, .:,-
1 0.4H )
PL=P,-(yH,+p)l

Fig. 15 Cálculo de los esfuerzos verticales en el estribo de un puente


Fig. 15 CaRcuRcLt¿an 06 the weht¿cd btubbes 22 the btigc abuRme&

Ante esfuerzos relativamente bajos, el estado del sue- Under relatively small stresses the state of the earth
lo entre las capas de refuerzo se acerca a la condi- between the reinforcement layers is close to the K,
ción K0 y sólo a medida que los esfuerzos cortantes state and only as the shear stresses ihcrease around
aumentan alrededor de los refuerzos, el suelo se acer- the reinforcements the earth is progressively ap-
ca progresivamente a la condición de falla. proaching the failure state.

El procedimiento de cálculo de On que se ha descrito The computation of oh described above takes into con-
toma en cuenta exclusivamente las fuerzas verticales sideration exclusively the vertical forces exerted at
aplicadas en la parte superior de la estructura. Sin the structure head. However on can be hlso affected by
embargo, las fuerzas dh pueden variar debido al efecto the diffusion of a horizontal forte Q2 transmitted by
de una fuerza horizontal Q2 transmitida por una super- a superstructure. When hydraulic conditions exist,
estructura. En presencia de condiciones hidráulicas, seepage forces and hydrostatic thrust resulting from a
se deberán tomar en cuenta las fuerzas de filtración y difference.in leve1 of the water inside and outside
los empujes hidrostáticos inducidos por una diferencia the mass, must be taken into consideration.
de niveles en la superficie del agua dentro y fuera de
la masa.
Cálculo de la longitud de adherencia Calculation of the adherente length

Para la determinación de la longitud de refuerzo, se The determination of the reinforcement length requires
necesita conocer el lugar geométrico de las fuerzas the knowledge of the locus of the maximum traction
máximas de tensión que divide la zona "activa" de la forces separating the "active" zone from the "resist-
zona "resistente" , ya que la longitud total L está da- ant" zone, because the total length L is determined by
da por la ecuación: the formula:

L = Lo + L, L=L,+L a

donde: with:
L, = longitud de la porción del refuerzo locali- L, = length of the portion of the reinforcement
zada dentro de la zona activa located at the active zone
L, = longitud de adherencia correspondiente al L, = adherente length corresponding to the length
tramo del refuerzo que cae dentro de la zo- of the portion of the reinforcement located
na resistente. at the resistant zone.

El lugar geométrico teórico de las fuerzas máximas de The theoretical locus of the maximum traction forces
tensión adoptado para el diseño de muros y estribos adopted for the interna1 desi~gn of walls and bridge
para puentes, se muestra en la Fig. 16. Esta distribu- abutments is illustrated in Fig. 16. This plot is
ción se basa en mediciones efectuadas en pruebas con based on measurements taken on actual structures in
estructuras reales a escala natural así como en resul- full-scale experiments as well as on the theoretical
tados teóricos obtenidos por Corte (1977) con el méto- results obtained by Corte (1977) with the finite ele-
do del elemento finito. En cualquier caso, esta confi- ment method. In any case this layout corresponds to
guración corresponde a la posición más desfavorable the most unfavourable position of the considered
del lugar geométrico considerado. locus.

22
0.3 H

a) Muros
,0.3H
/

+z
01 b) Estribos b l Abufmenfs
02
Fig. 16 Diagrama simplificado del lugar geométrico de las
fuerzas máximas de tensión
FLg. 16 Schematia 06 the LOCUA 06 maxti 0~~otion ÓOXCC?A

Para todas las tiras de refuerzo la longitud de adhe- For al1 the reinforcement strips the adherente length
rencia debe satisfacer la desigualdad: must satisfy the inequality:

L
Tmáx 5 2b. n.%*(x)* f** dx (13) Tmax 2b* n*crv*(x)*f**dx (13)
L-L a L-L a

donde: where:
f* = coeficiente de fricción aparente conside- f* = apparent friction coefficient considering
rando la presión por sobrecarga Yz del sue- the overburden stress (YZ) of the soil
lo localizado arriba de las tiras de re- located above the considered reinforcement
fuerzo consideradas strips
U* se supone igual a la suma de la presibn por u* is assumed to be equal to the sum of the
" "
sobrecarga y la carga aplicada eventualmen- overburden stress and the load situated
te por la vertical que pasa a través del eventually on the vertical passing through
punto considerado. Se supone que las cargas the considered point. The local loads are
locales se transmiten verticalmente a la assumed to be transmitted to the mass ver-
masa sin ninguna componente lateral. tically without any lateral diffusion.

En consecuencia, el esfuerzo verticala$ resulta dife- Thus the vertical stress uv* is different from the
rente del valor uv calculado según la ec ll usada para stress uv calculated according to equation 11 for the
la determinaciõn de las fuerzas máximas de tensión determination of the maximum traction forces (Tm,)
(Th) y que toma en cuenta el efecto de los momentos which takes into account the effects of moments and of
y de la distribucibn de la carga. the diffusion of the load.

fambien debe mencionarse que el estado real de esfuer- It must be also indicated that the actual state of
zos dentro de la masa de tierra armada es muy diferen- stresses within the reinforced earth mass is quite
te del correspondiente al estado de esfuerzos de diffzr;;t zrom Rankine's state of stresses
Rankine (aI = Yz; uJ = K,Yz). El esfuerzo vertical (01 ; 3 = Ka Yz). The actual vertical stress
l

real oVa es variable a lo largo de la tira de refuerzo o,, varies along the reinforcement strip and at the
y en el punto donde la fuerza de tensión es máxima en point of the maximum traction forte, at the lower part
la parte inferior del muro, siendo su magnitud menor of the Wall, its value is lower than the overburden
que la presibn por sobrecarga (Yz) como se observa en stress (Yz), as it is shown by the curves of Fig. 9.
las curvas de la Fig. 9.

2 3
Según se explicb en el inciso correspondiente a fric- As it was indicated at the paragraph on "Friction in
ciõn en la tierra armada, el valor de f* varfa en fun- Reinforced Earth", the value of f* varies with the
cibn de la rugosidad de la superficie de los refuer- state of the surface of the reinforcements. Thus it is
zos. De ahf que sea posible establecer la diferencia possible to distinguish betweenthe case of smooth
en el caso de tiras lisas y en el de tiras corrugadas. strips and the case of ribbed strips.
Para tiras lisas: f* = 0.4 For smooth strips: f* = 0.4
Para tiras corrugadas.- Tunando en cuenta la influen- For ribbed strips.- Considering the influente of the
cia de la presibn por sobrecarga (inciso sobre fric- overburden stress (paragraph on "Friction in the Re-
cibn en la tierra armada), se supone que f* varia con- inforced Earth"), f* is assumed to vary with the depth
forme a la profundidad z de la tira considerada, de z of the considered strip according to the formula:
acuerdo a las siguientes expresiones:

Para Z< z,: f* = f:(l-e)t-&tan+ z<z,: f* = f,* (l- ;2, +$ t!N


(14) 0 0 (14)
Para z> zO: f* = tang z> z,: f* = tg+

siendo z, la profundidad crftica (z = 6 m) y f* el z, being the critica1 depth (Z, = 6 m) and f,* is the
coeficiente de fricci6n en la superficie, dado å su friction at the surface, given by the formula:
vez por la ecuaciõn:

f0 * = 1.2 + log c, (15) f0 * = 1.2 + log c, (15)


donde C, es el coeficiente de uniformidad del material C, bein the coefficient of uniformity of the fil1 ma-
de relleno (C, = DGo/DIO). terial 9 C, = D,,/D,,).

La variaciõn de f* oara las tiras corrugadas se ilus- The variation of f* for theribbed strips is illus-
tra en la Fig. 17. ' trated by the curves of' Fig. 17.

z,=6 m

z I

Fig. 17 Variación de f* con la profundidad en las tiras


corrugadas
Fa. 17 VaaG.on 06 6’ w.Lth the depth; cae oíj hibbed
6W

2) Método de "los planos de falla" 2) The "Limit State" Method

Principios Principies

Este método considera el equilibrio de una cuiía limi- This method of limit stability considers the equilib-
tada por el paramento exterior y por una cierta super- rium of a wedge bounded by the facing and by any po-
ficie potencial de falla. tential failure surface.

Cualquier cuiia analizada está sometida a la acción de Any considered wedge is subjected to the action of the
las siguientes fuerzas (Fig. 18): following forces (Fig. 18):

- Peso W - Weight W
- Componentes vertical y horizontal de las cargas Qv - Vertical and horizontal components of the load Qv
Y Qh and Qh

24
.mpuje pasivo con sus componentes horizontal PhY - Passive forte with vertical and horizontal compo-
vertical P, nents Ph and P,
- Reacción del suelo R actuando sobre el plano poten- - Soil reaction R acting on the potential failure
cial de falla. formando un ángulo 41 con,respecto a plane and being inclined at an angle $ with respect
la normal a este plano to the normal on this plane
- Suma de las fuerzas de tensión (LTi) movilizadas en - The sum (CTi) of the mobilized traction forces in
los refuerzos que pasan a través del plano potencial the reinforcements passing through the potential
de falla. failure plane.

:.:. : .’ ’
‘. .:.” :, Ti’ .: it1
i
L ;;..,
,.
&ff$q .
,_ ,' ;. :.
:. . . : ,;. '.."
...';. ,:
"'
;..: .. '1
Qh 'h
;y,. ,; ..;.,_ :'.: '.' jl

C Lai j b) Polígono de fuerzas


force polygon
a)

Fig. 18 Equilibrio de una cuRa de falla potencial


FLg. 18 EqLlAxxblLUUn 06 a poaLnt42 l@L&lhe wdge

Del equilibrio de fuerzas se obtiene la siguiente ex- The equilibrium of forces yields the formula:
presión:

LTi = (Ph + Qb) + (W + QV + P,)tan(O - 4) (16) ETi = (Ph ' Qh) ' (W + Qv + PV)tg(O-6) (16)

Para cada capa de refuerzo, la fuerza Ti se considera For each reinforcement layer the forte Ti is consid-
igual al valor mínimo ya sea de la resistencia a la ered to be equal to the value of the minimum between
tensión del refuerzo o de su resistencia a la extrac- the resistance of the reinforcement to tension and
cibn, dividido por un cierto factor de seguridad, se- their pull-out resistance; eventually divided by a
gún la ecuación: safety coefficient, according to the formula:
L
Ti = mín ni RT 2Lb ni l l (J"* l f* l dx (17) Ti =min niR, 2b ni
l l oV** f* dx
l (17)
{ J L-L, 1 { / L-L, >

donde: where:
ni = número de tiras de refuerzo por metro li- Iii = number of reinforcement strips per linear
neal en la capa de refuerzos i meter in the strips bed i
= resistencia a la tensión de los refuerzos R, = resistance of the reinforcementstotension
RT
b = anchura del refuerzo b = reinforcement width
= presión por sobrecarga más cualesquiera UV* = overburden stress due to the load acting
%* esfuerzos debidos a las cargas actuando on the reinforcements
sobre los refuerzos f* = apparent friction coefficient.
f* = coeficiente de fricción aparente.

2 5
Resulta posible con este método verificar así la esta- It is therefore possible using this method to verify
bilidad de las distintas cuñas limitadas por los pla- the stability of the different wedges bounded by the
nos potenciales de falla considerados y diseñar la es- considered potential failure planes and to design the
tructura (número de tiras de refuerzo por metro lineal structure (number of the reinforcement strips per lin-
y longitud de los refuerzos) analizando primero los ear meter and the reinforcement length) considering
planos que pasan por el extremo superior del paramento first the planes passing through the upper edge of the,
y después los planos que pasan por puntos cada vez más facing and then gradually the planes passing at the
abajo del paramento exterior. lower points of the facing.

La determinación de uV* y f* se explica en el inciso The determination of uV* and f* is explained in chap-
sobre cálculo de la longitud de adherencia. ter "Calculation of the adherente length".

CONCLUSIONES CONCLUSIONS

Según la opinión del autor, la conclusión fundamental According to the author's opinion, the essential con-
que puede derivarse de todas las investigaciones efec- clusion derived from al1 the researches realized up to
tuadas a la fecha, es que el comportamiento de la tie- date is that the behavior of the reinforced earth is
rra armada es muy distinto a los resultados teóricos very different from the theoretical one predicted by
calculados con los métodos clásicos para el diseño de the classical methods of retaining structures design.
estructuras de contención.

Se ha encontrado que la movilización de la fricción, The friction mobilizati>n which is the basic phenome-
que es el fenómeno básico de la tierra armada, es muy non in the reinforced earth material is found out to
complejo. Los esfuerzos cortantes desarrollados en la be complex. The shear stresses developed in the vicin-
vecindad de los refuerzos da lugar a un estado de es- ity of the reinforcements leads to a state of stresses
fuerzos que resulta muy diferente al calculado con which is very different from the Rankine's one.
Rankine.

Sin embargo, las pruebas a escala natural realizadas However, the full-scale experiments carried out during
en los últimos 10 años, han permitido encontrar méto- the last ten vears enabled to put forward careful de-
dos cuidadosos de diseño que se adaptan perfectamente sign methods which are well adapted to the interna1
a las distintas estructuras actualmente en construc- design of the different structures presently cons-
ción. tructed.

Las investigaciones fundamentales sobre tierra armada The fundamental researches on Reinforced Earth are far
distan mucho de haberse terminado aunque algunos as- from being teninated although some aspects have al-
pectos ya han sido bien estudiados. Sin pretender un ready been fairly well studied. Without introducing an
plan muy ambicioso, los siguientes temas ameritan y exhaustive plan the following subjects require and
deben ser tomados en consideración en las investiga- have to be considered for future research:
ciones futuras:

1) Fricción entre suelo y refuerzo y sobre todo fric- 1) Soil-reinforcement friction and particularly fric-
ción en suelos con un alto contenido de material tion of soils comprising a large proportion of fine
fino material
2) Comportamiento fundamental del material de tierra 2) Fundamental behavior of reinforced earth material
armada bajo distintos tipos de solicitaciones y con under different types of solicitations and with re-
refuerzos de diferente deformabilidad inforcements of different deformability
3) Determinación del comportamiento de estructuras 3) Oetermination of actual structures behavior based
reales con base en el conocimiento de las leyes on the knowledge of the fundamental laws governing
fundamentales que gobiernen el comportamiento de la the behavior of the reinforced earth material.
tierra reforzada.

Se puede concluir que el desarrollo de la tierra arma- It can be stated that the development of Reinforced
da na propiciado una amplia gama de investigaciones en Earth has led to a large scope of research in Soil
mecánica de suelos. Estos estudios han ido progresando Mechanics. Gradually these researches have developed
gradualmente desde pruebas relativamente simples en from relatively simple tests on reduced-scale models
modelos a escala reducida hasta la definición de as- of walls to the definition of fundamental and analyti-
pectos fundamentales y teóricos que han llevado a am- cal aspects leading to a better general understanding
pliar el conocimiento general de las ecuaciones cons- of the constitutive equations of soils.
titutivas de los suelos.

REFERENCIAS REFERENCES
.
Bacot, J. (1970), "Etude de la Rupture de Massifs en Bacot, J. (1974), "Etude Théorique et Expérimentale de
Terre Armée", Rapport interne I.N.S.A., Juin, Sou&ement Réalisée en Terre Ar&e", Th&e de
Lyon, France Oocteur-Ingenieur, Université Claude Bernard,
Juin, Lyon, France

2 6
Baguelin, F. and Bustamante, M. (1971), "Conception et Santinj, C. (1970, 1973), "Etude Photoélastigue d!un
Etude de la Stabilité des Ouvrages en Terre Anée. Modele Bidimensionnel de Mur en Terre Atmee",
Autoroute de Menton", B&etúz de4 LabOha,iOitirred ded Rapports internes, Laboratoire Central des Ponts et
Poti e.X Chti6de6, Spécial R., Oéc., Paris, France Chaussées, Paris, France

Behnia, C. (1972), "Etude des Voûtes en Terre Armée", Schlosser, F. and Long, N.T. (1970), "Comportement de
Rappoht de aeche,mhed du Labotioihe CM da la Terre Armée 5 1'Appareil Triaxial", Rapport
Poti ti Chaud~é~, Ns 26, Fév., Paris, France d'activité du Laboratoire Central des Ponts et
Chaussées, Année 1969, Paris, France
Guegan, Y. and Legeay, G. (1968),."Etude en Labora-
toire de la Terre Armée en Modeles Réduits Bidi- Schlosser, F. and Long, N.T. (1974), "Le Principe de.
mensionnels", Rapport interne du Laboratoire Cen- la Terre Armée - Dimensionnement des Ouvrages en
tral des Ponts et Chaussées, Paris, France Terre Armée", Laboratoire Central des Ponts et
Chaussées et Ecole.Nationale des Pontset Chaussées,
Hausman, M. (1976), "Strength of Reinforced Soil", Paris, France
Ptac. 8th Audz%at%n Road Renearrch Boakd Con6emx-
ce, Perth, Australia Schlosser, F. and Long, N.T. (1974), "Recent French
Research on Reinforced Earth", Jo~~~Lo6thz CODA-
Juran, 1. and Schlosser, F. (1978), "Theoretical A- &ution Vívi.&on, A.S.C.E., Sept., pp. 223-237,
nalysis of Failure in Reinforced Earth Structures", USA
Phoc. Synpo&iwn on Eahth Rti6ohcement, A.S.C.E.
National Convention, April, Pittsburgh, USA Schlosser, F., Mandagan, B. and Ricard, A. (1972),
"Comportement de Graves Argileuses Artificielles",
Lee, K.L., Adams, B.O. and Vagneron, J.J. (1972), Journées nationales du Comité Francais de Mécanique
"Report to the National Science Foundation", Uni- des Sols et des Travaux de Fondations, Mai, Paris,
versity of California, April, Los Angeles, Califor- France
nia, USA
Schlosser, F. and Vidal, H. (1969), "La Terre Armée",
Madani, C. (1978), "Comportement de la Terre Armée 'a BulLktin de LLa.&on des Labotioti¿rres de Poti ti
1'Appareil Triaxial", Thèse, Laboratoire Central Chaubhed, Ns 41, Nov., Paris, France
des Ponts et Chaussées, Paris, France
Vidal, H. (1963), "La Terre Armée", Diffusion res-
Mandel, J. (1962), "Essais sur Models Réduits en Méca- treinte, Paris, France
nique des Terrains - Etude des Conditions de
Similitude", Re~ue de .iZ1indtitie mimbale, Sept., Vidal, H. (1966), "La Terre Armée: un Nouveau
France Matériau pour les Travaux Publics", Ande6 de
e’~n.aúu Technique d u Bâtúnent ct des Thavaux
Romstad, K., Hermann, L. and Shen, C.K. (1976), “Inte- Pubfics, Juillet-Août, Ns 223-224, France
grated Study of Reinforced Earth", Joan& 06 fhthe
Geotechnical EnginwLng Vivinion, A.S.C.E., May, Yang, Z. and Singh, A. (1974), "A Proposed Mechanism
pp. 457-471, USA of Reinforced Earth", sympobiwn on Rtitjohced
Eahth, A.S.C.E. National Water Resources Meeting,
January, Los Angeles, USA

2 7
Tierra armada: Conceptos básicos,análisis y diseño
2 Reinforced earfh .’ BUSI? concepts, analysls and design

J A M E S K . MITCHEil

INTRODUCCION INTRODUCTION
A pesar de que el empleo de elementos de refuerzo tra- Although the use of tensile reinforcing elements to
bajando a la tensión para mejorar la resistencia y la increase the strength and load carrying capacity of
capacidaa de carga de los suelos se remonta a tiempos soils date,s to prehistoric times, it is only within
prehistóricos, ha sido en los últimos 15 años cuando the last 15 years that the results of the rigorous
los resultados de estudios rigurosos tanto analíticos analytical and experimental studies by Vidal (1966)
co,no experimentales efectuados por Vidal (1966) han have permitted the widespread use of reinforced earth
permitido el uso muy difundido de la tierra armada en for a wide range of applications. By now almost
una gran variedad de aplicaciones. A la fecha, se han 4000 structures have been completed around the world.
realizado del orden de 4000 estructuras en todo el
mundo.

La tierra armada puede resultar un material de cons- Reinforced earth may bea suitable economical construc-
trucción económico, adecuado para emplearse en muchas tion material for use in a variety of applications,
aplicaciones tales como muros de retención, accesos including retaining walls, bridge abutments, embank-
para puentes, terraplenes, puenteo de calizas caverno- ments, the bridging of cavernous limestone, contain-
sas, diques de contencibn, fosos de almacenamiento de ment dikes, coa1 and ore storage slots, and housing on
carbón y minerales, y desarrollos habitacionales en sloping terrain. Recent experience suggests that rein-
laderas. Experiencias recientes han demostrado que la forced earth may have application in almost any situa-
tierra armada puede ser aplicable a casi todos los ca- tion where a stable change in elevation of up to 20-
sos en que se requiera una diferencia de elevación en- 30 m or so is required and suitable soil is available
tre 20 y 30 m y en que se disponga de suelo adecuado for the construction.
para la construcción.

El Prof. Schlosser Ha presentado en su contribución a Prof. Schlosser, in his paper to this symposiun, has
este simposio, una recopilación excelente de los avan- presented an excellent review of the developmetit of an
ces alcanzados en el estudio del mecanismo y comporta- understanding of the mechanism and behavior of rein-
miento de la tierra armada. También ha cubierto los forced earth. He has also described presently used
métodos de disefio aDlicados en la actualidad. Por tan- methods of design. Accordingly, these topics are not
to, estos tópicos no se tratarán con detalle en el covered in detail'herein. Instead the purposes and
presente trabajo. Por el contrario, la finalidad y al- scope of this paper are:
cance de esta presentación serán:

1. Acotar el concepto de la tierra armada dentro del 1. To establish the context for reinforced earth with-
campo de acción más amplio del refuerzo de suelos. in the broader framework of earth reinforcement.
2. Sintetizar el concepto fundamental y las caracte- 2. To sumnarize the concept and essential features of
rísticas más relevantes de la tierra armada. reinforced earth.

3. Complementar el trabajo del Prof. Schlosser con co- 3. To supplement Prof. Schlosser's paper with some ab-
mentarios adicionales sobre ciertos aspectos de ditional cotmnents'on certain aspects of analysis and
análisis y diseilo, incluyendo el disefío sísmico. design, including design for seismic loading.

4. Presentar algunas referencias que describen con de- 4. To list some referentes which provide a comprehen-
talle la tierra armada y el refuerzo de suelos. sive coverage of reinforced earth.and earth rein-
forcement.
REFUERZO DE SUELOS Y TIERRA ARMADA EARTH REINFDRCEMENT AND REINFDRCED EARTH

Se han desarrollado varios tipos de refuerzo de suelo Severa1 types .of earth reinforcement have been devel-
para aplicaciones geot&nicas. Las caracteristicas oped for geotechnical applications. The essential fea-
esenciales de estos métodos se presentan en la Tabla 1 tures of these methods are compared in Table 1. and
y sus aplicaciones se resumen en la Tabla 2. applications are sumnarized in Table 2.

29
Tabla 1 Tipos de refuerzo de suelos

I
Stone Mix-in-place
col umns piles
Ptiotc4
M.k40- Co.tbnna4 tremo.!Tdeadod
piLotes de pieti en ea .&Lga4

Tensibn
A tm5ión
Compression
A wmphebi6n
* * I *
Shear * * *
Po4 coh.tantc (*)
/
Flexure *
PO& 6Leti6n

(Adapted from Schlosser and Juran, 198C


(AdapXado d& SchLoue>r y Jwmn, 19tx

Tabla 2 Aplicaciones del refuerzo de suelos

TabCe 2 App!&at;¿ons 06 noti 4Gn~o4cemment

Type of reinforcement ,Reinforced Soil Root Stone Mix-in-place


columns piles
Ptiotti
Application Micho- CoLumnac, mmoedeado~
BanduuXti
ApLkacián pAxoteA de p-Mm en el Luga4

Bearing capacity * *** *** ***


Capacidad de caga

Stability
Ebakb&dad I *** I *** / * *

Reduce settlement * ** *** ***


Rticián dc a~entam&do~ .
Increase settlement rate **
hento de La mpidez de asentamiento

*** Major application ** Useful * Secondary application


Aplicación pticipal En útil ApLkacibn becundwúa

L a tierra armada es un sistema constructivo que consta Reinforced earth is a constructed material consisting.
d e capas alternadas de relleno compactado y de tiras of alternatlng layers of compacted backfill and ten-
d e refuerzo a la tensión. La construcción resultante sile reinforcing strips. The resulting construction is
es una estructura coherente tipo gravedad que se puede a coherent gravity structure that can be used in the
emplear en cualquiera de las aplicaciones mencionadas ways listed in the introduction to this paper and des-
en la introducciondeeste trabajo y que se describen en cribed in detail in Session II of this Symposium.
detalle en la Sesión II del presente Simposio.

Las banderillas están formadas por una serie de vari- Soil Nailing consists of a series of reinforcing bars
llas de refuerzo que se inyectan dentro del suelo que grouted into the ground to be supported. An illustra-
se va a estabilizar. Un ejemplo ilustrativo del siste- tion of soil nailing for support of an excavated slope
ma de banderillas para soportar un talud excavado se is given in fig. 1.
muestra en la fig. 1.

3 0
Fissure
(/Cr/?;’
Barres scellées
(Grouted bars)
VariYYas inyectodas

Phases d’exécution

@ Barres en traction (Bars under tractlon) Variílos en tensión


@ Barres intermédialres (IntermedIote bars) Varilas intermedias
@ Barres en cisaillement (Bars unde; shearlng) Vartlas frabajando a cortante

Fig. 1 Ejemplo de estabilización de un talud excavado, por medio de banderillas inyectadas


(Tomado de Schlosser y Juran, 1980)

Fig. 1 ExumpLe 06 boie tuuXing doh &abiLization od excavated Qope (Fhom Sch.Lonne,t a n d Jwzan, 19bOJ

Los micro ilotes son pilotes de pequeño diámetro (100 Root Piles or Micro-Piles are small diameter piles
a I5+ e concreto colado en el lugar aue tienen (100 to 150 mm) of concrete cast in place, usually
generalmente una varilla de refuerzo colocada al cen- with a rcinforcing bar along the center. They are in-
tro. Se instalan en grupos y los pilotes individuales stalled in groups with individual piles both vertical
se construyen tanto en posición vertical como inclina- and inclined. They can be used both for support of
dos. Se pueden usar como-poyo de estructuras y para structures and for stabilization of the included soil
estabilizar el suelo alrededor contra movimientos y against movement and loss of stability.
pérdida de equilibrio.

Las columnas de piedra son columnas compactadas de Stone Columns are compacted columns of grave1 or
arava o roca triturada aue se colocan en suelos blan- crushed rock installed into soft soils. Diameters are
dos. Los diámetros están generalmente comprendidos en- usually in the range of 0.6 to 1.0 m. They provide
tre 0.6 y 1.0 m. Proporcionan apoyo vertical a las su- vertical support for overlying structures or embank-
perestructuras o a terraplenes y funcionan como drenes ments and function as drains for the soft soil. They
del suelo blando. Se pueden también usar para resistir can be used also to resist shear in horizontal direc-
el cortante en planos horizontales. tions.

Los pilotes remoldeados en el lugar son pilotes cilín- Mix-in-place Piles are cylindrical piles in which ce-
dricos en los cuales cemento, cal u otro aditivo se ment, lime, or other additive is mixed directly with
mezcla directamente con el suelo encontrado en el si- the native soil in the ground. Piles formed in this
tio. Los pilotes así formados se pueden usar indivi- way can be used individually or in groups for founda-
dualmente o en grupos como apoyo de cimentaciones. tion support. They can also be combined into clusters
También se pueden agrupar para formar pilas o colocar- to form piers or placed side-by-side to fon-n walls.
se uno junto a otro para construir muros.

La tierra armada es única dentro de las técnicas antes Reinforced earth is unique among the techniques listed
mencionadas en lo que se refiere a que: in two ways:

1. Los refuerzos se hacen trabajar únicamente a ten- 1. The reinforcements are called upon to carry tension
sión. Los refuerzos sólo funcionan efectivamente a only. The reinforcements are effective only in ten-
la tensión. sion.

2. La tierra armada es un material de construcción 2. Reinforced earth is a constructed composite mate-


compuesto en el cual el suelo y las tiras de re- rial in which the soil and reinforcing strips are
fuerzo se van colocando en capas sucesivas. En to- built up in successive layers. In al1 the other
dos los demás métodos mencionados, el terreno que methods listed the ground to be strengthened or
se va a reforzar o a estabilizar se trata en el lu- stabilized is treated in place.
gar.

31
CONCEPTOS BASICOS Y CARACTERISTICAS ESENCIALES DE LA CONCEPT AND ESSENTIAL FEATURES OF REINFORCED EARTH
TIERRA ARMADA
Reinforced earth is a composite material foned by the
La tierra armada es un material compuesto formado por association of linear reinforcements and granular, es-
la combinación de refuerzos lineales y un suelo granu- sentially cohesionless soil. Three elements comprise a
lar prácticamente sin cohesión. Un sistema de tierra reinforced earth system: (1) facing, (2) reinforcing
armada está constituido por tres elementos: (1) table- strips, and (3) backfill soil, as illustrated schem-
ros exteriores, (2) tiras de refuerzo, y (3) suelo de atically in fig. 2. In a typical reinforced earth
relleno, según se ilustra esquemáticamente en la fig. wall the reinforcing strip lengths are about 0.7 to
2. En un muro típico de tierra armada las tiras de re- 0.8 times the height of the Wall. Usual strip spacings
fuerzo tienen una longitud entre 0.7 y 0.8 veces la in typical walls are of the order of 1 m horizontally
altura del muro. El espaciamiento usual entre tiras en and 0.75 m vertically.
muros típicos es del orden de 1 m horizontalmente y
0.75 m en dirección vertical.

Focing
Tableros exteriores

Reinforcement

Thickness =t
Espesor

Fig. 2 Concepción del muro de tierra armada de Vidal

El punto clave para la estabilidad de una estructura The key to stability of a reinforced earth structure
de tierra armada está en la fricción generada entre el is friction between the soil and the reinforcements. A
suelo y los refuerzos. Una estructura de este tipo properly designed and constructed reinforced earth
bien diseíiada y construida, se soporta por si misma structure holds itself together as a coherent body be-
como un cuerpo coherente debido a esta friccion, la cause of this friction which prevents the soil from
cual evita que el suelo se desparrame lateralmente en spreading laterally in the direction of the reinforce-
la direccibn de los refuerzos. ments.

La tierra armada representa una combinación de mate- Reinforced earth represents a combination of materials
riales en la cual cada uno de ellos emplea su resis- in which each uses its own strengths to overcome the
tencia intrínseca para compensar las carencias del weaknesses of the other. Compacted granular soil has
otro. Un suelo granular compactado tiene una resisten- excellent resistance to ccnnpression and shear; how-
cia excelente a la compresián y al cortante; sin em- ever, it cannot carry tension or stand unsupported.
bargo, no puede soportar tensibn ni permanecer estable The reinforcements (usually steel) cannot withstand
sin confinamiento. Los refuerzos (generalmente de ace- compression or shear because of their flexibility, but
ro), no trabajan a compresión ni a cortante debido a are very strong in tension. Because of friction be-
su flexibilidad, aunque son muy resistentes a tensiõn. tween the soil and reinforcements, an effective con-
A raíz de la friccibn entre suelo y refuerzos, se ge- finement or apparent confinement is produced in the
nera un confinamiento efectivo 0 aparente dentro del soil owing to the tensile stiffness of the reinforce-
suelo debido a la rigidez tensional de los refuerzos ments which restrain the soil.
que induce el confinamiento del suelo

32
En un sistema de tierra armada idealmente simétrico, In a symnetrical ideally reinforced earth system,
no existirán esfuerzos horizontales que deban ser re- there would be no horizontal stresses to be resisted
sistidos en las fronteras verticales exteriores, como at the externa1 vertical boundaries, as can be seen
puede deducirse de la discusibn presentada por el from the discussion presented by Prof. Schlosserin his
Prof. Schlosser en su trabajo. Sin embargo, en la rea- paper. In reality, however, the structures of rein-
lidad las estructuras de tierra armada no son simétri- forced earth are not synmnetric, and the reinforcements
cas, y los refuerzos no son "ideales" en cuanto a que are not "ideal" in that they are discontinuous in hor-
no hay continuidad en planos horizontales. Además, izontal planes. Furthermore, soil grains are less re-
las partfculas de suelo están mas propensasamovimien- strained against horizontal movement as vertical dis-
to horizontal a medida que aumenta la distancia verti- tance from a reinforcing strip increases.
cal a las tiras de refuerzo.

Como consecuencia, los tableros exteriores necesitan Accordingly, facing panels are required to carry local
soportar las concentraciones locales de esfuerzos en stress concentrations from the soil in zones some dis-
el suelo en zonas a cierta distancia de los refuerzos tance from the reinforcements and from the asymnetry
y las debidas a la asimetría de la estructura. Además, of the structure. In addition the facing panels and
los tableros exteriores y las conexiones a los refuer- the connections to the reinforcements must resist
zos deben resistir los esfuerzos inducidos por el stresses induced by construction equipment and soil
equipo de construcción y por la compactación del suelo compaction close to the Wall. The facing panels also
cerca del paramento. Los tableros exteriores también serve an important architectural function in most
cumplen con una importante función arquitectbnica en cases.
muchas de las veces.

Otro aspecto importante de las estructuras de tierra A further important aspect of reinforced earth struc-
armada esta en su flexibilidad. Pueden soportar defor- tures is their flexibility. They can withstand subs-
maciones apreciables sin perder su carácter coherente tantial deformations without loss of their coherent
propio. McKittrick (1978) describe con cierto detalle character. McKittrick (1978) describes two cases in
dos casos en los que los muros de tierra armada se mo- some detail in which reinforced earth walls slid subs-
vieron distancias apreciables, debido a fallas en la tantial distances, because of foundation failures,
cimentacibn, sin haber perdido su integridad dentro without loss of stability within the volume of rein-
del volumen comprendido por el suelo reforzado. La na- forced soil. The flexible nature of reinforced earth
turaleza flexible de la tierra armada la hace un tipo makes it a suitable type of construction where some
de construcción adecuado para casos en que se espera foundation settlement is anticipated. Reinforced earth
cierto asentamiento de la timentacibn. Se han empleado embankments have been used successfully over soft
con éxito terraplenes de tierra armada sobre suelos ground that has been improved using stone columns.
blandos que se han mejorado por medio de columnas de
piedra.

INTERACCION SUELO-REFUERZO SOIL-REINFORCEMENT INTERACTION

La resistencia movilizada entre el suelo y los refuer- The resistance mobilized between the soi-l and the
zos de tensión constituye uno de los aspectos más im- tensile reinforcements is one of the most important
portantes de la tierra armada. Las cuestiones relati- aspects of reinforced earth. Questions relating tohow
vas a c6mo se desarrolla, c6mo debe medirse, cómo debe it is developed, how it should be measured, howtoex-
expresarse y c6mo varía a lo largo de los refuerzos, press it, how it varies along the reinforcements, and
asT como la manera de considerarla en el diseño, han how to express it in design have been considered in
sido tratadas con cierto detalle por McKittrick(l978), some detail by McKittrick (1978) and Schlosser in his
y por Schlosser en su contribucibn a este Simposio. paper to this Symposium.

En la mayoria de los proyectos actuales se usan tiras In most current construction ribbed strips, fig. 3,
corrugadas, fig. 3, en vez de tiras lisas. Las corru- rather than smooth strips are used. The protruding
gaciones son las responsables de que se genere un coe- ribs are responsible for a significantly greater ap-
ficiente aparente de fricción, f*, apreciablemente ma- parent coefficient of friction, f*,.than can be ob-
yor que el que puede obtenerse con tiras lisas, COmO tained using smooth strips, as may be seen from
se aprecia en la fig. 12 de Schlosser. Se puede espe- Schlosser's fig. 12. Small passive failure zones can
rar que enfrente de cada corrugación se formen peque- be envisioned to fonn in front of each rib to Wpple-
ñas zonas de falla por empuje pasivo que se agregan a ment the sliding friction deveToped between soil and
la friccián por deslizamiento desarrollada entre el the smooth surfaces of the reinforcements. Other fac-
suelo y las superficies lisas de los refuerzos. OtrOS tors shown clearly by that figure are the important
factores que se muestran claramente en dicha figura influentes of backfill density and overburden pressure
son los efectos importantes que acarrea la compacidad on apparent friction coefficient.
del relleno y el empuje por sobrecarga sobre el COefi-
ciente de friccibn aparente.

Se ha medido la friccibn suelo-refuerzo bajo distintas The measurement of soil-reinforcement friction has
condiciones de prueba, según se muestra en la fig. 4. been carried.out using severa1 test types, as shown
Se han efectuado pruebas de extracciõn tanto en mode- schematically in fig. 4. Pu11 out tests have been done
los como en muros a escala natural. Tambi6n se han he- both on models and on ful1 scale walls. Limited pu11
cho algunas pruebas de extracción en muros a escala out testing has also been done on model walls sub.iect-
sometidos a una carga slsmica simulada. ed to simúlated seismic loading.

33
N Soil N
I Suelo I

Matwial d e
refuerzo

Direct shear test Pull out test in shear box


Pruebo de corte direcfo Pruebo de exfroccioh en
oparoto de cwte directo

Longitudinal cross-section
Detail
(width: b=40mm)
Sección transversal lmgt-
fudinal foncho.‘b=4Ommj

(dim. in mm)’
focot. en mm/

T
f*=
cv x o r e a
Fig. 3 Tiras corrugadas

Fig. 3 Ribbed AtiPA Pull out test on Wall Pull out test by rotation
Pruebo de extracción Prueba de extracción
en el muro por’ rotacioh

Fig. 4 Tipos de pruebas para medición de la fricción suelo-refuerzo

Fig. 4 Type~ 06 te6ti 60h me.aAWwmeti 06 AOde-JWh~OhC0WLt @ú¿ction

Reinforced earth retainmg


Wall
Ideal pull -out test Ideal reinforcing Muro de contenc& o bose
Prueba ideal de exfrocchn Refuerzo ideal de fierro armada

f+++ 1* q--,

Shear stress
?esistencm olcwte

pTq
J-1 /&

T max
Tie tension
Tensión en el
anclaje T
h /;\ fl;\

Max. T T max 0.5 Tmax Tmax

Ft T max 0 - 2/3 Tmax

8e 6max 0 <6 m a x

T max- Max. tie tension Tensión máximo en el anclaje

- Tie forte at Wall face Fuerza de anclaje en el paramento del muro


Ft
se - Equivalent skin friction angle Angula equivalenfe de friccioh lateral
(computed from Ft ) (calculado a partir de 4 )

Fig. 5 Distribución ideal hipotética de esfuerzos cortantes a lo largo de la tira de refuerzo


(Hausmann y Lee, 1978)

FA&. 5 Hypotithefxc~ id& ciibtitioti 06 Ahe.ah A&?AA &ong win6o~cLng ntip (Haubmann and Lee, 1978)

3 4
unque la prueba de extracción generalmente se consi- Although the pu11 out test is often consideredthemost
era como la más adecuada, la distribución de esfuer- appropriate,the stress distributions along the rein-
zos a lo largo de los refuerzos no reproduce exacta- forcements do not duplicate exactly those in an actual
cnente la que ocurre en el muro real, como puede verse Wall, as may be seen frcm fig. 5.
en la fig. 5.

Ha habido mucha polémica acerca del posible uso de Much discussion has centered on the possible use of
suelos cohesivos como material de relleno para tierra cohesive sci!s for reinforced earth backfills. This is
armada. Esto generalmente se considera indeseable para usually con,;dered undesirable for permanent struc-
estructuras permanentes debido a lo siguiente. La re- tures for the following reasons. The frictional
sistencia a la fricción de suelos cohesivos, cuando strength of cohesive soils, at least undertheundrain-
menos bajo condiciones no drenadas que son las más in- ed conditions appropriate for analysis of the immedi-
dicadas para analizar las condiciones inmediatamente ate after col>struction conditions, is low. Cohesive
después de la construcción, es baja. Los rellenos de soil backfil,s are likely to be poorly draining and
suelo cohesivo puede esperarse que tengan un drenaje susceptible to loss of strength on wetting. They are
deficiente y que sean susceptibles a perder resisten- likely to undergo significant creep deformations when
cia al humedecerse. También son propensos a tener de- subjected to sustained stresses. Consequently, contin-
formaciones apreciables por flujo plástico al estar uing deformations of reinforced earth structures with
sujetos a esfuerzos permanentes. Por tanto, es de es- cohesive backfills could be exoected. Finallv. fine-
perarse que en estructuras de tierra armada con relle- grained'soils are more difficuit to compact than gran-
nos cohesivos se presenten deformaciones continuas. ular materials.
Por último, los suelos de grano fino son mas diflciles
de compactar.

CONSIDERACIONES DE ANALISIS Y DISEÑO ANALYSIS AND DESIGN CONSIDERATIONS


El Prof. Schlosser ha mencionado en su trabajo los mé- In his paper Prof. Schlosser has described methods for
todos para el diseño de estructuras de tierra armada. design of reinforced earth structures. Essential con-
Las consideraciones básicas para la estabilidad inter- siderations for interna1 stability are that the rein-
na estriban en la seguridad de los refuerzos tanto a forcements be safe against both pu11 out and rupture.
tensibn como a ruptura. Los resultados de pruebas tan- The results of both model and ful1 scale tests as well
to en modelos como a escala natural así como los aná- as analyses by various means, including the finite
lisis con distintos enfoques, entre ellos el método element method, have established the relevant geome-
del elemento finito, han establecido las geometrías tries and variations in necessary parameters for prac-
relevantes y las variaciones a esperar en los paráme- tical design. They are:
tros necesarios para un diseño prbctico. Estos aspec-
tos comprenden:

1. Zonas de empuje activo y pasivo definidas como el 1. Active and resistant zones, defined by the locus of
lugar geométrico de las fuerzas máximas de tensión, maximum tensile forces as shown in Schlosser's fig.
según se muestra en la fig. 16 de Schlosser. 16.

2. Variaci6n del coeficiente de empuje'horizontal, K, 2. Variation of the horizontal earth pressure coeffi-
con la profundidad conforme a la ecuación ll de di- cient, K, with depth as given by his equation (11).
cho autor.

3. La variación del coeficiente de fricción aparente 3. The variation of the apparent coefficient of fric-
entre suelo y refuerzos según las ecuaciones 14 y tion between soil and reinforcements as given by
15 y la fig. 17 de la misma referencia. his equations (14) and (15) and fig. 17.

El cálculo de un muro simple se puede hacer a mano: Design of a simple wall can be done by hand using
aplicando las relaciones anteriores y las distribucio- these relationships and the overa11 loading system
nes de carga mostradas en la fig. 6. El paramento del shown in fig. 6. The wall facing is embedded to a
muro está empotrado hasta una profundidad de 0.1 H al depth of 0.1 H at the toe for horizontal backfills and
pie de los rellenos horizontales y hasta 0.2 H si se to 0.2 H if an infinite slope is retained. The current
trata de un relleno semi-infinito. La especificación specification for an acceptable backfill requires that
actual para que un relleno sea aceptable establece que the plasticity index be less than 6, per cent, there be
el indice de plasticidad sea menor de 6 por ciento, less than 15 per cent by weight finer than 15 pm, and
que haya menos de 15 por ciento en peso de finos meno- that the friction angle by AASHTO T-36 be greater than
res de 15 um, y que el ángulo de fricción determinado 34O.
con el método AASHTO T-36 resulte mayor de 34 grados.

En la fig. 6 se presentan las condiciones de carga y Loading conditions and minimum factors of safety
los factores de seguridad mínimos contra falla por against failure by overturning, sliding, and bearing
volteo, deslizamiento y capacidad de carga en el pie. failure at the toe are indicated in fig. 6. A factor
Se considera aceptable un factor de seguridad de 2.3 of safety of 2.0 against bearing failure at the toe
contra falla por capacidad de carga en el pie, en vez instead of 3.0 is considered acceptable because of the
del valor usual de 3.0 debido a la naturaleza deforma- deformable character of reinforced earth walls.
ble de los muros de tierra armada.

35
Surcharge w far maximum
mi--bearing pressure and
reinfarcing strip stresses
so&ecorga w pon7 ccpoci-
dad de cargo máxima y

Overturning F.S. ? 2.0 Bearing pressure F.S. ? 2.0


Volteo Capacidad de carga
Sliding F.S. 2 1.5
Desfizomiento
II- Surcharge w for stability
and bond analysis
Sobrecargo w poro onáhsis
de estobilidod y de adherencia

BL 0.7H (

Fig. 6 Geometría y fuerzas consideradas en el diseño de un muro de tierra armada

Fx&. 6 GeomAy and 6oaces 6oh a Jdn~ohced eahXh uk.zU ied.Lgn

La presión vertical de soporte a cualquier altura del The vertical bearing pressure at any depth in the wall
muro se toma igual a is taken as

EV
(1)
uv = B
- 2e

donde EV es la suaa de fuerzas verticales a esa pro- where CV is the sum of vertical forces at that depth,
fundidad, B es el ancho de la zona reforzada y e es la B is the width of the reinforced zone, and e is the
excentricidad de la resultante, dada a su vez por eccentricity of the resultant, given by

EM
ezA<-B EM
e=Lq-B
V 6
(2) V 6
(2)

La longitud efectiva de los refuerzos & es la longi- The effective length of reinforcements % is the
tud del refuerzo a la derecha de la zona en estado ac- length of reinforcement to the right of the active
tivo mostrada en la fig. 16 de Schlosser. Se necesita zone shown in Schlosser's fig. 16. A factor of safety
aplicar un factor de seguridad mínimo de 1.5 contra of at least 1.5 against strip pu11 out is required,
extracción de las tiras, y el esfuerzo máximo de ten- and the maximum tensile stress in the reinforcement
sión en el refuerzo debe ser menor que.el permisible must be less than the allowable for the type of mate-
.para el tipo de material usado. rial used.

For the strip pu11 out condition


(3)
2b. f* ..e,. o:, > 1 5
%'$an,l+N ' '

donde b es el ancho de la tira, u' = v*h, siendo Y el in which b is the strip width, o: = y*h, Y is the
peso volumétrico efectivo del relleno. h es la profun- backfill effective unit weight, h is the depth to the
didad de la tira en cuestibn. ub = Ka", At&l. es el strip in question, uh = Ku", sMel is the area per

3 6
área de cada tablero exterior y N es el númeno de re- facing panel, and N is the number of reinforcements
fuerzos por tablero. per panel..

La sección critica para fines de cálculo del esfuerzo The critica1 section for computation of the maximum
máximo de tensión en las tiras de refuerzo se conside- tensile stress in reinforcing strips is taken at the
ra localizada en el paramento del muro. En este punto, wall facing. At this point the tensile forte to be re-
la fuerza de tensión que se va a tomar se supone con- sisted is taken conservatively as 0.85 T,,,-, where
servadoramente igual a 0.85 Th, siendo Tm& igual a T iS (a,x~~el) 3 N. The cross sectional area of
(ohx &&l.) 4 N. El área de la sección transversal sO=1 at the wall face is the gross reinforcement
del acero en el paramento del muro se toma como el cross sectional area less the bolt hole area and an
área total de la sección transversal del refuerzo me- allowance for corrosion. The bolt hole at the end of
nos el área del barreno de anclaje, descontando un the strip is used for attachment to the facing panel
cierto margen para tomar en cuenta la corrosión. El tabs. This condition, because of the bolt hole area
barreno en el extremo de cada tira se usa para fijarla reduction, is more critica1 than at the location where
al conector del tablero exterior. Esta condición, en the tensile forte in the reinforcement is a maximum.
la que hay una reducción de área por el barreno, es
más crítica que en aquellos lugares donde la fuerza de
tensión en el refuerzo es máxima.

DISEÑO SISMICO SEISMIC DESIGN

Las estructuras de tierra armada se han empleado con Reinforced earth structures have been used successful-
éxito en zonas sísmicas, y no se han registrado fallas ly in seismic areas, and there have been no recorded
a consecuencia de la acción de tetilores. Los resulta- failures as a result of earthquake motions. The re-
dos de pruebas en modelos y de algunos ensayes de cam- sults of model tests and limited field tests have been
po han sido empleados por Richardson y Lee (1975) y used by Richardson and Lee (1975) and Richardson (1978)
por Richardson (1978) para proponer métodos de diseño to propose methods for seismic design of reinforced
sísmico de muros de tierra armada. earth walls.

Surcharge w

t$x+x0.3H]y=0.225yH2

Bond and stability looding condltion


Condicioh de cargo poro onáfisis de adherencia y estobi/idod

Surchargew Sobrecorgow

e amax
W'=0.225yH2+0.3wH F;=W-
9
Reinforcing strip stress loading condltion
Cmdicihh de cargo poro análisis de esfuerzos en 10 tiro de refuerzo

Fig. 7 Análisis simplificado para diseño sísmico

3 7
También se ha usado un método simplificado en el que A simplified method has also been used wherein addi-
se han hecho intervenir como fuerzas horizontales adi- tional horizontal forces, FB and F', , determined as
cionales, F, y F', , definidas conforme a la fiq. 7. shown in fiq. 7, are used. The idea behind the concept
La idea en que se basa la fiq. 7 parece estar relacio- in fiq. 7 seems to be that thq inertial forte on the
nada con el hecho de que la fuerza de inercia sobre wall will tend to cause the active zone of mass W/q to
el muro tenderá a causar que la zona activa con masa separate from the rest of the reinforced zone. To pre-
igual a rd/q se separe del resto de la zona reforzada. vent this the reinforcements must be able to carry the
Para evitar esto, los refuerzos deben ser capaces de additional stresses shown due to F3.
soportar los esfuerzos adicionales debidos a F3 que se
muestran.

Tanto el método de Richardson como el de la fiq. 7 dan 30th Richardson's method and the method in fiq. 7 lead
lugar a un aumento en la cantidad de refuerzo necesa- to an increase in the amount of reinforcement required
rio en la parte superior del muro, a diferencia del in the upper portion of the wall as compared to the
que se obtiene en el diseho estático. static desiqn.

Los métodos para diseño sísmico se están revalorando The methods for seismic desiqn are currently under-
en la actualidad y se esperan algunas revisiones en un qoinq re-evaluation, and some revisions are likely in
futuro próximo. the near future.

CONCLUSIONES CONCLUSIONS

Los muros de tierra armada no son análogos a los muros Reinforced earth walls are not analoqous to conventio-
convencionales de contención de tipo gravedad en lo nal qravity retaininq walls as reqards the development
que se refiere al desarrollo de los empujes de tierra of earth pressures and modes of failure, especially
y a los modos de falla y sobre todo en la geometría de the shape of the failure zone. The frictional resist-
la zona de falla. La resistencia a la fricción entre ante between the soil and the reinforcements is the
el suelo y los refuerzos en la parte más crítica de un most critica1 part of a reinforced earth system.
sistema de tierra armada.

En los últimos años se han desarrollado modelos en los Models have been developed within the last few years
que la masa reforzada de suelo se considera como una which treat the reinforced soil mass as a coherent
estructura coherente con zonas de empuje activo y pa- structure with active and resistant zones (see Schlo-
sivo fver fios. 7. 8 v 16 de Schlosser). Estos modelos sser’s fiqs. 7, 8, 16). These models are supported by
están respaldados-por-resultados de laboratorio y the results of laboratory and ful1 scale field tests
pruebas de campo a escala natural así como por estu- and by analytical studies.
dios analíticos.

El análisis, diseño y comportamiento de muros de tie- The analysis, design, and behavior of reinforced earth
rra armada se han explicado a la fecha bastante bien. walls are now quite well explained. The behavior of
El comportamiento de la tierra armada empleada en nue- reinforced earth used in other ways. is becominq better
vos usos se conoce cada día más. El análisis y diseño understood. Seismic analysis and desiqn are beinq
sísmico se siguen estudiando más a fondo. En la mayor further studied. Safe and economical reinforced earth
parte de los casos se podrán garantizar estructuras de structures can be assured in most cases if suitable
tierra armada que sean seguras y económicas, siempre soils and foundation conditions are available.
que se cuente con suelos adecuados para relleno y con-
diciones de cimentación propicias.

REFERENCIAS REFERENCES

1 . Ameritan Society of Civil Enqineers (1978), "Soil 5 . McKittrick, D.P. (1978), "Reinforced Earth: Appli-
Improvement: History, Capabilities, and Outlook," cation of Theory and Research to Practice,' Rein-
Report of the Comnittee on Placement and Improve- forced Earth Technical Series Report 79-1, Rein-
ment of Soils, 182 pp. forced Earth Co., Washington, D.C.
r
2 . Ameritan Society of Civil Enqineers (1978), Pro- 0 . Mitchell, J.K. (198O), "In-Place Improvement of
ceedinqs of the Symposium on Earth Reinforcement, Unstable Soils," Continuing Education in Engineer-
Pittsburgh, April 27. inq, University Extension, and the College of En-
gineerinq, University of California, Berkeley,
3 . Ecole Nationale des Ponts et Chaussées-Laboratoire Course in Advances in Earthquake.Enqineering, June
Centrale des Pontset Chaussées (1979), Proceedinqs 16-20.
of the Colloque International sur le Renforcement
des Sols, Paris. 7 . Richardson, G.N. (1378), "Earthquake Resistant Re-
inforced Earth Walls," Proceedinqs of the ASCE
4 . Hausmann, ti4.R. and Lee, K.L. (1978), "Riqid Model Symposium on Earth Reinforcement, Pittsburgh,
Wall with Soil Reinforcement," Proc. ASCE Sympo- April, pp.664-684.
sium on Earth Reinforcement, Pittsburgh, April,
pp. 400-427.

3 8
8. Richardson, G.ti. and Lee, K.L. (1975), "Seismic 10. Vidal, Ií. (1966), "La Terre Am&," Annales de
Oesign of Reinforced Earth Walls," Journal of the 1'Institut Technique du Bbtiment et des Travaux
Geotechnical Engineering Oivision, ASCE, New York, Publics, Paris, Nos. 223-224, July-August 1966,
Vol. 101, No. GT2, pp. 167-188. pp. 889-938.

3. Schlosser, F. and Juran, 1. (1980). "Param>tres de


Calcul des Sols Artificiellement Améliorés," Pro-
ceedings European Conference on Soil Mechanics and
Foundation Engineering, Brighton, England.

39
1

Uso de la tierra armada en obras viales y urbanas y Selección


de materiales de relleno y corrosiÓn de armaduras
3 Use of rehforced earfh in hlghway and urban projecfs, Ond
Selecfl’on of backfill muferial and sfeel sfrlps corrosion

JACQUES D E S C H A M P S

1. USO DE LA TIERRA ARMADA EN OBRAS VIALES Y URBANAS 1. USE OF REINFORCED EARTH INHIGH!dAYANDURBAN PROJECTS
En la primera sesión, los profesores Mitchell y During Session 1 professors Mitchell and Schlosser re-
Schlosser se refirieron a los mecanismos que dan a la ferred to those mechanisms that are resp'onsible for
tierra armada sus propiedades. Me corresponde a mi the behavior properties of reinforced earth. It is now
aportar evidencias de estas propiedades presentando my turn to provide evidentes of such properties by
algunas realizaciones concretas basadas en esta tecno- presenting some specific accomplishments based on this
logía. technology.

La tierra armada encuentra abundantes aplicaciones en Reinforced earth has a lot of applications in zones
las zonas de topografía difícil donde se usa para re- with difficult topography where it is used to resolve
solver problemas de estructuras de contención. El dre- problems involving earth retaining structures. Drain-
naje se resuelve acoplando el macizo con una alcanta- age is achieved by installing a conventional concrete
rilla clásica de concreto que recoja las aguas de la culvert within the mass so as to collectthe runoff of
vaguada. En el caso de estructuras localizadas en pen- the thalweg. When structures are located in very
dientes muy fuertes, el problema de la longitud de las steep slopes, the problem related to the length of the
armaduras, que necesitarían excavaciones importantes, reinforcing strips that would involve important exca-
se ha resuelto con una base de concreto a partir de la vation volumes, has been solved by means of a concrete
cual se desarrolla la estructura de tierra armada. Las foundation that supports the reinforced earth struc-
autopistas en zonas montañosas con pendientes impor- ture. Turnpikes through mountain ranges with steep
tantes, se han diseñado utilizando un desdoblamiento slopes have been designed by dividing the lanes in
de las calzadas a fin de quedar lo más cerca posible order to get as close as possible to the abutment, as
de la ladera, como en el caso de la autopista franco- for example in the French-Spanish turnpike that cros-
española que atraviesa los Pirineos (Fig. 1). ses the Pyrenees (Fig. 1).

Fig. 1 Autopista Barcelona-Le Perthus, cerca de la Junquera, España

Fig. I Batcdona-Le Pe,tthti Tu~~~~pike neat L a Junqumz, Sm

41
Se han construido muros de hasta 22 m de altura en la- Walls of up to 22 m in height have been built in very
deras muy escarpadas (Fig. 2). Debe hacerse notar que, steep slopes (Fig. 2). It should be noted that
gracias a su flexibilidad, una estructura de tierra thanks to its flexibility, a reinforced earth ;truc-
armada puede cimentarse dir'ectamente sobre un terra- ture can be founded directly upon an artificial em-
plén artificial. bankment.

Fig. 2 Terraplén a la salida norte del puente de Rande en la autopista del Atlántico

FQ. 2 Embanhmti at a%the notiehn eti o$ the Rande bhÁdge ti tic kteatic TuhnP&e

En ocasiones, es necesario desplantar macizos en zonas Occasionally, it may become necessary to construct re-
inestables, lo que puede requerir ciertas precauciones inforced earth masses in unstable zones, and this may
especiales. En un caso en el que el estudio geotécnico imply certain special precautions. In one case where
preveía grandes deformaciones y asentamientos diferen- the geotechnical study anticipated large deformations
ciales debido a la existencia en la cimentación de ma- and differential settlements due to the presente of
teriales coluviales inestables, se optó por dejar, a unstable colluvial materials in the foundation, it was
lo largo del paramento, una serie de juntas verticales decided to leave a series of vertical joints along the
que permitieran absorber tales movimientos. wall facing in order to absorb such movements.

Una estructura de tierra armada que se encuentra en A reinforced earth structure in contact with water or
contacto con el agua, o incluso totalmente inundada, even completely submerged, does not pose any specific
no presenta problemas especiales en cuento a su cálcu- problem as far as its design is concerned. While di-
lo. Al dimensionar, simplemente debe tenerse en cuenta mensioning, one should only take into account the re-
la pérdida de densidad del relleno y asegurarse que el duction of the unit weight of the backfill and insure
paramento tenga una permeabilidad suficiente mediante that the facing has sufficient permeability by means
un tratamiento especial de las juntas empleando, por of a special treatment of the joints using for in-
ejemplo, un geotextil tipo pa.Cy&&Zeh. Se evitará así stance geotextiles of the polyfilter type. In this
tener que diseñar el macizo contra empujes hidrostáti- manner there is no need to design the mass against the
cos que pudieran desarrollarse en el interior de su hydrostatic thrust that may develop within the back-
masa. Por otra parte, es conveniente proteger el pie fill. On the other hand, it is convenient to protect
del macizo contra socavación durante las crecidas o the toe of the wall against scouring during floods or
aceleraciones de la corriente del agua. Paraellopuede due to an increase in the flow rate. To this end a
formarse una pequeña escollera de roca (Fig. 3). Nor- small rockfill breakwater can be constructed (Fig. 3).
malmente, en el contacto entre el macizo armado y la Generally, it is customary to place a polyfilter mate-
escollera se acostumbra colocar también polyfilter con rial at the contact of the reinforced mass with the
objeto de permitir la eliminación rápida del agua del breakwater in order to eliminate rapidly the water in-
macizo y evitar que exista tubificación de los finos side the backfill and thus avoid piping of the fine
contenidos en éste. soil fraction.

Las primeras soluciones para resolver el problema de The easiest way to solve the drainage problem in cuts,
drenaje en cortes, por ejemplo de vaguadas, consisten say for instance in thalwegs, is to insta11 conventio-
en acoplar en la parte baja del macizo, obras de arte nal culvert structures in the lowest part of the val-
clásicas de concreto o de tubos corrugados metálicos. ley, made of either concrete or corrugated steel
La colocación de estructuras de concreto implica tener pipes. Concrete structures create a localized zone
un punto de cierta rigidez respecto al macizo de tie- more rigid than the reinforced earth mass; it is
rra armada, por lo que es conveniente prever juntas therefore necessary to contemplate the use of vertical
verticales que permitan asentamientos diferenciales joints that may allow differential settlements between
entre la parte central del macizo y los lados que se the central part of the mass and the sides that rest
apoyan directamente en el terreno natural. En e.1 caso directly on top of the ground surface. In the case of
de tubos corrugados, la asociación de dos estructuras corrugated steel culverts, the association of two
flexibles permite absorber eventuales deformaciones flexible structures allows the dissipation of eventual
pequeñas o asentamientos (Fig. 4). small deformations or settlements (Fig. 4).

4 2
Fig. 3 Escollera de roca bordeando el río Oria

FA&. 3 Rock@2 b&e&ozzpn bohdtig ;the Riveh Oti

Fig. 4 Alcantarilla incorporada al macizo de tierra armada. Carretera Calahonda-Motril

F.¿g. 4 Stteet cubent embedded in .the k&n~o~ed ~UJL.I% ~4. Calahonda-E4oM highway

Las obras de tipo urbano son otro gran campo de apli- Urban projects represent another major field of appli-
cación de la tierra armada. Ejemplos de aplicación se cation of reinforced earth. Among the applications,
tienen en conjuntos habitacionales y en algunas rampas housing developments can be mentioned and also some
de acceso a autopistas urbanas que requieren macizos access ramps to urban freeways where retaining walls
de contencibn. En este tipo de obras se ha elegido es- are needed. In this type of work, such a technology
ta tecnología por dos razones fundamentales: la rapi- has been selected due to two fundamental reasons: the
dez de ejecución de las obras y el aspecto estético de fast execution rate of the works and the aesthetical
los paramentos (Fig. 5). a2pect of the facing walls (Fig. 5).

Fig. 5 Rampa de acceso para peatones

FLg. 5 Pedes&¿an accebb mp


En el caso de estribos de puente (Fig. 6), el macizo For the case of bridge abutments (Fig. 6), the rein-
de tierra armada juega un doble papel: soportar direc- forced earth mass plays a dual role: to support di-
tamente la carga vertical del puente y contener el te- rectly the vertical load transmitted by the bridge and
rraplén. La transmisión al macizo de las cargas pun- to contain the backfill itself. The transmission to
tuales de las vigas que constituyen el tablero se rea- the fil1 of the concentrated loads of the beams form-
liza a través de un cargadero colado Uz bti que re- ing the deck is performed through a poured-in-place
parte dichas cargas en la cabeza del macizo (Fig. 7). supporting structure, which in turn distributes the
En terrenos de cimentación de mala calidad, se podrían loads throughout the crest of the fil1 (Fig. 7). In
tener asentamientos diferenciales entre la parte places with poor foundation soils, differential set-
frontal del estribo y las partes laterales. Es eviden- tlements could be induced between the front partofthe
te que el macizo frontal está más solicitado que las abutment and the lateral sections. It is evident that
aletas de acompañamiento; de ahí la idea de incorporar ,the front mass is more stressed than the acccmpanying
esquineros que permiten cierto juego para acomodar es- wings; hence the idea of incorporating comer elements
tos movimientos. Los muros largos de acompañamiento that allow certain freedom to acccmodate these move-
evitan los derrames de los terraplenes. Otra disposi- ments. The long accompanying wall serve the purpose of
ción posible para recoger el derrame de los terraple- avoiding the spreading of the embankment. Another pos-
nes, consiste en prolongar la zona de estribo por una sible way of containing the spreading is to extend the
aleta trapezoidal que permite recoger simplemente los abutment zone by means of a trapezoidal wings capable
cuartos de cono de los terraplenes (Fig. 8). of simply catching the quarter cones of the embank-
ments (Fig. 8).

Cuando el tablero del puente es de tipo isostático, When the bridge deck is of the isostatic type, e.g.
por ejemplo vigas prefabricadas, los asentamientos prefabricated beams, the eventual settlements of the
eventuales de los estribos no preocupan. En cambio, en abutments are of no concern. On the other hand, in the
el caso de una estructura hiperestática, estos asenta- case of a hyperstatic structure, these settlements may
mientos pueden poner en peligro la estabilidad general endanger the general stability of the structure and
de la estructura y el terreno de cimentación debe ser therefore the foundation base should have a good qua-
de buena calidad. lity.

Fig. 6 Estribo de tierra armada para paso elevado

Fig. 6 Reindohced ea&h abutinent 60~~ a ,$QOVUL

1t SECCKN TIPO
i. OE ESTRIBO

Fig. 7 Transmisión de las cargas al macizo de tierra armada a través del cargadero

Fig. 7 Load tiatim&hLon .to Zhze treindotrced eatth mu6 tlvrough the buppOU%tg eLemen.t

4 4
Fig. 8 Estribos de tierra armada en paso a desnivel

Fig. b Rtili;ohced e.aMh abuAmena2 $0~ a ~Lyovti

La enorme ventaja que presentan los estribos de tie- The great advantage of the reinforced earth abutments
rra armada es que se apoyan sobre el mismo terreno de lies on the fact that they rest on the same foundation
cimentación que el terraplén de acceso contenido o li- ground that supports the confined or free access em-
bre. En el caso de suelos de cimentación malos, cono- bankment. When poor foundation soils are encountered,
cemos todos el problema que plantean en las soluciones conventional solutions are affected by a well known
tradicionales: los asentamientos diferenciales entre problem, namely, the differential settlements between
terraplenes de acceso y estribos rígidos. Mientras pe- the access ramp embankments and the rigid abutments.
or es el terreno de cimentación mayor es la tendencia The worse the foundation soil the greater is the tend-
a rigidizar los estribos (por ejemplo mediante pilo- ency to stiffen the abutments (for instancewith piles)
tes) aumentando así el problema de los asentamientos thus increasing the risk of differential settlements.
diferenciales. El problema se puede resolver mejor con This problem can be best solved by using reinforced
los estribos de tierra armada que tienen el mismo com- earth abutments that have the same geotechnical behav-
portamiento geot&nico que los terraplenes de acceso. ior than the access embankments. While eliminating
Al eliminar por completo el asentamiento diferencial completely the differential settlement between the two
entre las dos estructuras', se transforma realmente el structures, the first clear span of the viaduct or
primer claro del viaducto o del puente en una verdade- bridge is converted into a true transition slab,
ra losa de transición, con longitud mucho mayor que having a length much greater than the slabs nonally
las losas con las cuales se han venido equipando los used to this end on classical rigid abutments. This
estribos clásicos rígidos. Este último tipo de losas latter type of slab gives way to additional sources of
da por otra parte lugar a muchos incidentes y consti- trouble and they constitute a permanent problem for
tuyen un problema permanente para la conservación del the bridge maintenance. The first reinforced earth.
puente. Los primeros estribos, que se construyeron ha- abutments built about 10 years ago in France, had a
ce unos 10 afios en Francia, tenían un paramento metá- steel facing Wall, that has been replaced nowadays by
lico, sustituido en la actualidad por el paramento de concrete panels.
concreto.

En algunas obras se han hecho observaciones y medicio- In some works observations and measurements have been
nes a lo largo de cierto tiempo durante y después de made for some time, both during and after construc-
la construcción. En un viaducto hiperestático de 70 m tion. For a hyperstatic viaduct spanning 70 m and
de claro apoyado en estribos de 18 m de altura, se ha- resting on 18-m high abutments, an estimated total
bía previsto un asentamiento del conjunto de 50 cm. settlement of 50 cm was anticipated. Being this a
Por tratarse de un tablero hiperestático, se tomaran hyperstatic deck, certain precautions were taken dur-
ciertas precauciones'a nivel de obra: empezar la cons- ing construction, namely: start construction prior to
trucción con anticipación a la colocación de los ele- placement of the prefabricated deck elet'aents, preload
mentos prefabricados del tablero, precargar el estribo the abutment in order to stabilize the settlements,
con objeto de obtener la estabilización de los asenta- and leave in the contact of the deck with the support-
mientos y dejar en el contacto entre el tablero y el ing structure flat jacks for an eventual readjustment
cargadero de apoyo unos gatos planos para eventualmen- of the deck alignment, a need that has not developed
te renivelar.el tablero, cosa que, hasta la fecha, no to date.
ha sido necesaria.

La tierra‘armada se ha usado también con mucho éxito Reinforced earth has also been used with success in
en la construcción de obras viales asociadas a lineas the construction of railways (Fig. 9). A particular
de ferrocarril (Fig. 9). Un punto que atrae mucho a aspect that attracts the attention of railway engi-
los ferrocarrileros es que la tecnologia de la tierra neers is that the technology of the reinforced earth
armada permite construir los macizos desde el interior allows the construction of masses from the inside out,
con lo que se evitan encofrados y andamios exteriores. thus avoiding sheetpiling aud outside scaffolding.
El hecho de trabajar desde el interior del macizo el?- The fact of working from the inside of the fil1 elimi-
mina por completo los riesgos de accidentes en el con- nates completely the risk of accidents in the area
tacto con los gálibos ferroviarios sobre todo si se covered by the gabarits particularly if the lines are
trata de lineas electrificadas. electrified.

45
Fig. 9 Estribos de tierra armada en el cruce de la autopista Burgos-Málzaga con las vías del ferrocarril
electrificado

Una nueva aplicación de la tierra armada va dirigida a A new application of reinforced earth is directed
la construccción de casas enterradas. Todos sabemos towards the construction of partiallv buried
. homes.
--_ It __
que para desarrollos urbanísticos la infraestructura is a known fact that for real state developments the
de una casa sobre una pendiente es a veces de un costo substructure for a house placed on a slope is some-
muy elevado. La idea por tanto consiste en integrar a times very expensive. The idea consists therefore in
la casa misma las estructuras de contención que son integrating the retaining structures that are neces-..
necesarias para rectificar la pendiente, por ejemplo sary to interrupt the slope, to the house itself for
como fachada posterior. En Europa y en Estados Unidos instance as a back yard facade. In Europe and USA it
se ha descubierto que este tipo de casa habitacional has been found that this type of dwelling units pre-
presenta, además de su integración arquitectónica, sents besides the architectural blending with the
grandes ventajas térmicas. Este tipo de construcciones landscape, important insulation advantages. This type
enterradas o semi-enterradas es una buena respuesta a of buried or partially buried structures is a positive
la crisis energética mundial. answer to the worldwide energy crisis.

2. SELECCION DE MATERIALES DE RELLENO Y CORROSION DE 2. SELECTION OF BACKFILL MATERIAL, AND STEEL STRIPS
ARMADURAS CORROS ION

Como segunda parte de mi presentacibn, me quisiera re- The second part of my presentation will refer briefly
ferir brevemente a la selección de materiales de re- to the selection of backfill materials and to carro-
lleno y a la corrosión de las armaduras. sion of the reinforcing strips.

Hemos visto que, para construir un macizo de tierra We have seen that construction of a reinforced earth
armada, hacen falta tres componentes: la piel, consti- MSS involves three component parts: the facing cons-
tuida fundamentalmente por escamas de concreto, el re- tituted mainly by the concrete panels, the backfill
lleno y las armaduras. Las escamas prefabricadas no and the reinforcing strips. Prefabricated facing
plantean problemas particulares. panels do not represent any particular problem.

En cuanto a la seleccibn del relleno, voy a definir As far as the selection of the backfill material is
brevemente los criterios a los cuales hemos llegado a concerned, 1 will sununarize those criteria that have
través del tiemoo. deSDI.& de mucha experimentaci6n. been developed through years of experimentation. For
En el dimensionamíento'de los macizos,'la fricción en- dimensioning of the masses, friction between the soil
tre terreno y armaduras juega un papel fundamental. and the strips plays a fundamental role. To define the
Para definir un mGtodo de diseño y proyecto existían method for design and construction two alternatives
dos opciones: o bien se admitia cualquier tipo de te- were formerly analyzed: any type of ground was accept-
rreno, en cuyo caso habla que variar el dimensiona- ed thus varying the dimensioning of the reinforcing
miento de las armaduras, o se fijaba como constante de strips, or the friction soil-strip was defined as a
cálculo el rozamiento tierra-atmadura y por tanto se computational parameter, thus imposing selective cri-
imponían condiciones restrictivas en la elección de teria for the backfill material. The second altema-
los materiales de relleno, Se optó por la segunda so- tive was decided upon due to practica1 reasons;prima-
lución por razones prácticas, fundamentalmente para no rily oriented towards not modifying the basic dimen-
cambiar el dimensionamiento base de los elementos sioning of the constitutive elements: facing and re-
constituyentes: escamas y armaduras. inforcincJ strips.

Después de mucha experimentación, se han llegado a de- As a result of extensive research certain simplified
finir ciertos criterios simplistas para la selección criteria have been proposed to select the backfill,
de los rellenos, que se apoyan en la granulometria y which are based on gradation and on the angle of in-
en el ángulo de fricción interna del relleno que se va tema1 friction of the fil1 material to be used. A
a emplear. Se hace una primera selección de los terre- first selection is made of the borrowareas in terms of

48
nos a base de un análisis granulométrico. Si el terre- grain size analyses. If the soil has less than 15 per-
no tiene menos de 15% pasando por la malla No. 200 cent of fines passing sieve No. 200 (75 microns), the
(75 micras), se considera que el relleno es adecuado. backfill material is suitable. If the available mate-
Si el material disponible no satisface este criterio rial does not fulfill this elemental criterion, it is
elemental, conviene afinar el conocimiento del relleno convenient to further study fhe fil1 and perfon a
y proceder a un análisis granulom6trico de las parti- grain size analysis of particles passing the No. 200
culas que pasan la malla No. 200 y medir también el sieve and also to determine the angle of interna1
ángulo de fricción interna, que debe ser superior a friction, that has to be in excess of 25 degrees in a
25 grados en prueba de corte directo en condiciones direct shear test with saturated specimens. As an op-
saturadas. Opcionalmente, se puede verificar que el tion, it can be verified that the material has an
material tenga un ángulo de fricción mayor de 35 gra- angle of friction greater than 35 degrees when having
dos con la humedad óptima Próctor. the optimum Proctor moisture content.

Un aspecto ligado al suelo y al tema de la corrosión One particular aspect related to both the soil and the
de las armaduras es la fijación de los criterios de topic of corrosion of the strips is the determination
tipo electro-químico necesarios que deben satisfacer of the necessary criteria based on electro-chemical
los suelos para asegurar un buen comportamiento de las concepts that must be fulfilled by the soils to guar-
armaduras frente al fenómeno de corrosión. Es evidente antee a good behavior of the metal strips when corro-
que el fenómeno de corrosión preocupa a mucha gente. sion is present. It is evident that the corrosion.
No cabe duda de que a nosotros nos ha preocupado tam- phenomenon is of concern to many people. There is no
bién durante muchos años y por tanto hemos tenido que doubt that we have also been worried during many years
desarrollar un enorme programa de investigación sobre and we have therefore developed a comprehensive re-
este tema que es tremendamente complicado y sobre el search program on this topic, which is very complex
cual hay relativamente poca experiencia, especialmente too, and relatively little experience has been gained
en el problema de los metales enterrados. Se ha tenido from it particularly on the subject of buried nletals.
por tanto que realizar una campaña de investigación en As a result a research drive has been promoted in dif-
diferentes países del mundo con el fin de procurar de- ferent countries in order to try to define a set of
finir unos criterios de aceptabilidad de los suelos acceptance criteria for the soils used in reinforced
desde el punto -de vista electro-químico para la tierra earth, from an electro-chemical point of view.
armada.

Se ha desarrollado una prueba de medida de la resisti- A test has been developed to measure the electric re-
vidad eléctrica del suelo en estaao saturado, lo que sistivity of a soil in a saturated state, a fact which
involucra a un factor de seguridad adicional teniendo in turn involves an additional factor of safety if ene,
en cuenta que, raras veces, tenemos un terraplén can- takes into account that we seldom have a fully satu-
pletamente saturado. Un segundo criterio se basa en la rated embankment. A second criterion is based on the
medición del pH (potencial hidrógeno) de una solución measuring of the pH factor (hidrogen potential) of a
de las sales del suelo. Finalmente, se puede medir di- solution containing the salts of the soil. Finally,
rectamente el contenido de cloruros y de sulfatos the chloride and sulfate content eventually found in
eventualmente contenidos en el suelo de relleno. backfill soils can be measured directly.

En este momento, para duraciones normales de la vida As of this date, for nona1 life expectancy of these
de las obras, se aceptan las normas siguientes: works the following standards are accepted:

- La resistividad debe ser superior o igual a - The resistivity should be equal or greater than
1000 ohm-cm. Para las obras en contacto con el 1000 ohm-cm. For works in contact with water or
agua o inundables se eleva la resistividad mínima flood prone the minimum resistivity is increased
a 3000 ohm-cm. to 3000 ohm-cm.

- El pH debe quedar comprendido entre 5 y 10. - The pH value must vary from 5 to 10.

- Los contenidos de sales están relacionados con la - The salt content is related to the resistivity.
resistividad. Para las obras secas se considera For dry works it has been defined that the chlo-
que el contenido de cloruros tiene que ser infe- ride content has to be smaller than 200 mg/kg and
rior a 200 mo/ka de suelo v el de sulfatos menor the sulfate content less than 1000 mg/kg of soil.
de 1000 mg/kc de suelo. En-el caso de las obras In the case of wet works, these límiting values
mojadas, estos valores limite se reducen a la mi- are reduced by half.
tad.

Otra consideración que se ha desarrollado es la noción Another concept that has been put forward refers to
de sobre-espesor o lo que se ha también llamado "espe- the extra thickness also known as "sacrificial thick-
sor sacrificado", que depende de la duración de la ness" that depends on the duration of the work and on
obra y de su situación (mojada o seca, ambiente mari- its state (wet or dry, marine environment or not).
timo o no). En términos generales, es usual duplicar Generally speaking, it is comnon practice to duplica-
los espesores estrictamente necesarios desde el punto te the thicknesses strictly necessary from the point
de vista de la estabilidad. of view of stability.

Se había pensado que, para las obras de tipo marítimo, It was previously thought that for marine-type works
en presencia de cloruros, las aleaciones de aluminio subjected to chloride attack aluminum.alloys could be
pod?an ser una panacea. Por desgracia, hemos tenido un a panacea. Unfortunately, an accident took place where
accidente que ha consistido en una corrosión rápida de due to rapid corrosion ofareinforced earth mass eub-

47
un macizo sumergido en agua de mar, un muelle de puer- merged under the sea a wharf failed. Al1 investiga-
to. Todas las investigaciones han mostrado que estas tions have demonstrated that these aluminum alloys u
aleaciones de aluminio, si bien son a phioti perfectas plLiohi are perfect against marine corrosion, but they
frente a la corrosión marítima, presentan el grave have the great disadvantage and risk that if an error
problema y riesgo de que, si hay un error en la dosi- is made when proportioning the alloy different compo-
ficación de los diferentes comoonentes de la aleación. nents, it becomes a material easily attacked by corro-
se convierte en un material destructible a muy corto - sion within a short time. In this case the addition of
plazo. En este caso, la dosificación del níquel indujo nickel induced a tremendously rapid corrosion. Our
una corrosión tremendamente rápida. Nuestra postura present standing with respect to maritime structures
actual en materia de obras marítimas es que conviene is that it is advisable to overdimension the reinforc-
sobredimensionar las armaduras de acero nona1 negro, ing strips nonnally of cast steel, even without elec-
inclusive sin galvanización. troplating.

Después se'pensó que la panacea universal iba a ser el It was subsequently thought that the stainless steel
acero inoxidable; se había conseguido inclusive un was going to be the universal panacea; a similar price
precio similar entre el acero normal y el acero inoxi- between normal and stainless steel could even be nego-
dable. En Francia se empezaron a construir obras con tiated. Works with this material started to be cons-
este material y se estaba a punto de generalizar su tructed in France and its use had almost become uni-
uso a nivel mundial cuando se descubrió que se presen- versal when it was discovered that problems quite
taban problemas algo semejantes a los de las aleacio- similar to those of the aluminum alloys were also en-
nes de aluminio. El acero inoxidable es tremendamente countered. Stainless steel is too sensitive to the
sensible a la presencia de cloruros y, sobre todo, presente of chlorides, and in addition it may preseat
puede presentar una corrosión de tipo perforante que a corrosion of the perforating type that traverses
atraviesa puntualmente de par en par las armaduras, lo puntually from one side to the other the thickness of
que debilita considerablemente la sección resistente. the strips, thus weakening considerably the resistant
Se tuvieron también que abandonar las aleaciones de cross section. Therefore the stainless steel alloys
tipo inoxidable. had to be abandoned too.

Hemos vuelto finalmente al acero galvanizado. Todo es- We have come back finally to galvanized steel. Al1
to no parece muy brillante pero realmente es el cami- these facts seem to be not very bright, but actually
nar a través de los años lo que nos ha llevado a esta the experience gained throughout the years has led us
conclusión. Actualmente, se usa una armadura de mayor to this conclusion. At present a reinforcing strip
espesor (5 rmn) con corrugaciones para aumentar el coe- with greater thickness (5 mn) and with corrugations to
ficiente de rozamiento. ia armadura se trata con una increase the coefficient of friction is being used.
galvanización al baño controlada, con depósito mínimo The strips are treated with control.led electroplating
de 70 micras por cada cara. by inznersion, with a minimum deposition of 70 microns
on each side.

iPor qué volver finalmente a un metal tan poco noble Why was it decided to return finally to a not very
como el acero galvanizado? Es que la galvanización noble metal such as galvanized steel? The reason is
tiene la ventaja de uniformar la corrosión durante los that electroplating has the advantage of standardizing
primeros años de vida de.un cuerpo metálico enterrado. corrosion during the first life years of a buried
El fenómeno de corrosión de una pieza metálica ente- metal body. The corrosion phenomenon of a buried metal
rrada tiene una fase inicial tremendamente rápida. La piece has an initial stage that is tremendously rapjd.
curva de corrosión decrece con el tiempo. Progresiva- The rate of corrosion decreases with time. Self pro-
mente se presenta una autoprotección del cuerpo metá- tection of the metal body progressively develops. What
lico. Lo que es realmente importante es poder asegurar really matters.isto be able to guarantee the protec-
la protección durante la primera fase. Se ha demostra- tion during the first stage. It has been shown that
do que el mejor sistema es todavía la galvanización the best system remains to be electroplating due to
debida al fusionamiento del puente galvánico que per- the fusion of the galvanic bridge that allows unifor-
mite asegurar la uniformidad de la corrosión en toda mity of corrosion along the whole strip.
la armadura.

Respecto a la utilización de los plásticos, somos los With respect to the utilization of plastics, we are
primeros en considerar que el desarrollo de la petro- among the first ones to realize that the worldwide
aulmica mundial actual aoortará una solución al oro- development of the petrochemical industry at present
blema de las armaduras el día de mañana. Actualmente, will provide a solution to the problem of the rein-
sin embargo, no tenemos a escala mundial ninguna ga- forcing strips in á near future. However we do not
rantía por parte de los fabricantes de plásticos sobre have nowadays in a worldwide scale the assurance of
la durabilidad real y el comportamiento. de estos pro- the plastic manufacturers in what refers to the actual
ductos. La duda que existe no es tanto al nivel de la durability and the behavior of these products. The
destrucción eventual de los plásticos sino más bien en question that remains does not concern the eventual
el cambio de las características de estos materiales destruction of the olastics but rather the alteration
con el tiempo. Tememos mucho que se pueda presentar un of their properties'with time. We are afraid that añ
aumento de la fragilidad de las armaduras. Para obras increase in the brittleness of the strips could take
provisionales de uno o dos años esto no tiene mayor place. For temporary works of one to two years in du-
importancia, pero las obras que tenemos normalmente ration this fact is of no concern, but the jobs that
que construir implican tal responsabilidad que en la we generally construct imply such a responsability
actualidad es un riesgo que no podemos aceptar. that at present this is.a risk that we cannot accept.

48
1

Uso de la tierra armada para el control de deslizamientos y apli-


caciones industriales
4
Use of reinforced earfh fo corred geotechni&l insfubill’ties and
indusfriul upplicafions
VICTOR ELIAS

En la presentación que antecede, mi colega Jacques In the preceding presentation, my colleague Jacques
Deschamps ha mostrado muchas aplicaciones de la tierra Deschamps has shown many applications of reinforced
armada en redes de carreteras y vías férreas. Trataré earth in highway or railway transportation systems. 1
de ampliar un poco más el horizonte refiriéndome úni- will try to broaden the horizon somehow, drawing only
camente a la experiencia adquirida en los países de upon the North Ameritan experience, in Canada and the
Norteamérica: Canadá y Estados Unidos, sobre todo en United States, and focus mainly on industrial applica-
aplicaciones industriales. Sin embargo, empezaré por tions. However, 1 will begin with slide correction ap-
mencionar aplicaciones para el control de desliza- plications, that is, uses of reinforced earth to cor-
mientos, es decir, usos de la tierra armada para co- rect major geotechnical instabilities. In many of
rregir inestabilidades geotécnicas masivas. En muchos these cases, reinforced earth was used to provide a
de estos casos la tierra armada se empleó para crear mass sufficient to resist any sliding block wedge that
una masa suficiente para resistir cualquier cuña des- might develop subsequently to the failures that have
lizante que pudiera haberse generado después de haber occurred.
ocurrido las fallas.

En una carretera en construcción en West Virginia, los In a highway under construction in West Virginia, the
proyectistas de un terraplén del orden de 48 m de al- designers of an embankment some 160-ft high, had not
tura no habían tomado en cuenta la resistencia al cor- taken into account the rather small shear strength of
te relativamente baja del material arcilloso compacta- the compacted clay material which was available at the
do disponible en el sitio. Cuando el terraplén alcanzó site. When the embankment reached about two thrids of
del orden de 2/3 de la altura total, mostró evidencias the total height, it showed clear evidentes of insta- .
claras de inestabilidad. Por tanto, el propietario te- bility. So, the Administration had the choiceof either
nía que escoger entre importar material adecuado que importing good material that could be compacted to
pudiera canpactarse hasta alcanzar resistencia sufi- sufficient strength to be built at the 2:l slope re-
ciente colocándose con un talud 2:l por limitaciones quired by the available land orto find another method.
de espacio, o seleccionar otro método. Se propuso una A reinforced earth solution was proposed. The weak ma-
solución a base de tierra armada. Se removió el matl-- terials were excavated al1 the way down to the rock
rial debil hasta llegar a la roca (una lutita) y se (a shale) and a small rock embankment was built toge-
construyó un pequeño terraplén de enrocamiento junto ther with a lower reinforced earth structure at the
con una estructura inferior de tierra armada en la bottom; then a slope and an upper reinforced earth
parte inferior, seguida por un talud y una estructura structure. It is interesting to note that this struc-
superior de tierra armada. Es interesante hacer notar ture was cheaper than the original construction.
que esta estructura resultó más económica que la cons-
trucción original.

Otra obra en la cual participamos fue la estabiliza- Another job we were assigned was a slide correction in
ci6n de un deslizamiento en el estado noroccidental de the northwest State of Washington. The original em-
Waeington. El terraplén original simplemente había bankment simply slipped at the interface between the
deslizado en la interfase entre la roca subyacente y underlying rockandthe colluvial soils above. So the
los suelos coluviales superficiales. El problema era problem was to devise a system which.would provide
el desarrollar un sistema que pudiera proporcionar la sufficient resistance to lateral thrust. The solution
resistencia suficiente ante los empujes laterales. La adopted was a lower reinforced earth structure or but-
solucibn adoptada fue una estructura inferior de tie- tress, whose dimensions are considerably larger than
rra armada a manera de contrafuerte, cuyas dimensiones what would be necessary for a simple change in eleva-
eran mucho mayores que las que serían necesarias para tion, then a soil slope and a smaller structure on
un simple cambio de nivel, seguido por un talud incli- top, more conventionally sized, to achieve, within a
nado y una estructura menor en la corona, que tuviera given right-of-way, the desired elevation. The main
en conjunto dimensiones más convencionales, para poder problem in this construction, however, was the excava-
alcanzar dentro del espacio disponible, la elevaciõn tion that had to be made in order to place the lower
de proyecto. El problema principal en esta construc- structure. It was feared that the excavation could
cibn era sin embargo la excavación que tenía que ha- trigger a new slide. The construction procedure adopt-
cerse para poder implantar la estructura menor. Se te- ed included dewatering to relieve the high static
mTa que la excavacibn pudiera inducir un nuevo desli- pressure by well-points, partial excavations along the

4 s
zamiento. El procedimiento constructivo adoptado in- length of the lower wall and partial building of the
cluyó el abatimiento del nivel fredtico para disipar wall in increments, so that the lower portion of the
la alta presiõn hidrostdtica por medio de pozos punta, excavation would be buttressed
la excavacibn parcial a lo largo del desarrollo del . . during construction.
This was successfully acnieved even though the hack
muro inferior y la construcci6n parcial del muro en slope moved during construction approximately six or
itKrementOS, en forma tal que la parte inferior de la seven inches and some rather serious cracks had open-
excavacián estuviera soportada durantelaconstrucción. ed.
Esto se consiguib a pesar de que el talud trasero se
movió entre 15 y 17 cm durante la construcción y apa-
recieron algunas grietas importantes.

Otro caso de estabilización de deslizamientos se tuvo Another case of slide correction application was on a
en una linea ferroviaria en Tennessee, por la cual ge- railway line in Tennessee which is generally used to
neralmente se transporta carbón entre las minas de los carry coa1 between the Appalachian coa1 mines and
Montes Apalaches y las plantas termoeléctricas. Se ha- power plants. Severa1 methods, including crib-walls,
bIan tratado de emplear varios métodos, entre ellos el had been tried without success to stabilizethe slides.
de muros enhuacalados, aunque infructuosamente, para The usual solution in highway or railway maintenance
estabilizar los deslizamientos. La solucibn convencio- consists of dumping material over the slide hoping
nal durante el mantenimiento de carreteras o vías fé- that it would stay still, which of course alterated
rreas consiste en colocar a volteo material sobre el the whole situation. It was clear that the slide again
deslizamiento esperando que se quede estable, lo cual was caused by a weak layer at the interface of the
obviamente empeoró la situacibn. Resultaba claro que underlying rock and the soil above, aggravated by an
el nuevo deslizamiento era causado por una capa débil influx of water and a spring in this particular area.
en la interfase entre la roca subyacente y el suelo So, an excavation procedure was devised in which the
por encima, agravandose el problema por el flujo de tracks were first relocated to a position on the right
agua y la presencia de un manantial en esta zona en side of the slide, in what we cal1 a turn-around posi-
particular. Por tanto, se definib un procedimiento de tion, then the excavation was made and a considerable
excavación en el cual los rieles primero se corrieron filter blanket was placed at the base to relieve the
hasta una posicibn en el lado derecho del deslizamien- pressures that might be generated and to excavate the
to, en lo que llamamos cambio de posicibn, procedién- water from the spring; finally, what is really a rein-
dose a hacer la excavacián y colocando un delantal forced earth buttress was built at the base. The in-
permeable en la base para disipar las presiones que se teresting aspect of this solution was that the railway
pudieran generar y para desalojar el agua del manan- was kept in operation throughout the whole reconstruc-
tial; finalmente, se construyb al pie lo que realmente tion period, which took exactly two and a half weeks.
constituyó un contrafuerte de tierra armada. Un aspec-
to interesante de esta solucibn fue que el ferrocarril
no dejb de operar durante todo el proceso de recons-
truccibn, que se llev6 exactamente dos semanasymedia.

En el sistema de transporte colectivo que se estd. In a subway system being presently constructed in
construyendo en Atlanta, el problema consistib en ga- Atlanta, the problem was to insure that the elements
rantizar que los elementos dentro de la estructura de within the reinforced earth structure would be able to
tierra armada pudieran aguantar cualquier tipo de co- withstand any currents that might be induced into the
rriente que pudiera transmitirse al terreno a través ground by the third rail DC current system. The es-
del tercer riel del sistema de corriente directa. La sence of the solution, was to tie al1 the metallic
esencia de la soluciõn fue la unión de todos los ele- elements of the system together and to provide a num-
mentos metdlicos del sistema entre si y la colocación ber of test stations. The concept behind this is that
de varias estaciones de prueba. El concepto bdsico de- if straight currents are introduced by a break into
trãs de todo esto es el hecho de que si se generan co- the third rail system, it will be possible to apply a
rrientes directas al romperse el sistema del tercer current to the strips to provide cathodic protection.
riel, serã posible aplicar una corriente a las tiras Otherwise, the wall was a rather uninspiring conven-
de refuerzo para darles proteccibn cat6dica. Aparte de tional one.
lo anterior, el muro es de tipo convencional.

En un muro construido al norte de Canadá, el problema In a wall built in Northern Canada, the problem was
era que las olas en marea alta se estrellaban contra that the waves at high tide would crash against the
el muro y podfan pasar por encima de la carretera wall and would have gone over the highway creatinq an
creando una situacibn de peligro. En colaboracibn con unsafe situation. In cooperation with the Hydraulics
el Laboratorio Hidrdulico de Canada, se desarrollb un Laboratory in Canada, a precast deflector system was
sistema deflector precolado que puede colocarse encima developed that can be placed on top of conventional
de los muros convencionales a base de tableros,'con el panel walls, in order to deflect the water.during a
fin de desviar el agua durante una tormenta. Este es storm condition. This is the kind of detail it is
el tipa de detalle que es importante tener en mente important to keep in mind when trying to determine
cuando se trata de definir si la tierra armada es whether reinforced earth can be used in a particular
aplicable a un proyecto en particular. La tierra arma- project. Reinforced earth is an extremely malleable
da es un material del tipo extremadamente maleable que type of material that lends itself to uniaue solutions
se adapta por ST mismo a soluciones únicas para resol- to solve specific problems.
ver problemas especificos.

50
Concentraré ahora mi atencibn en las aplicaciones para 1 will now focus on applications in an industrial
fines industriales. En una planta nucleoeléctrica, el environment. In a nuclear power plant, the problem was
problema consistió en construir el contenedor nuclear to construct the nuclear containment and the turbine
y el edificio de turbinas simultáneamente. La separa- building at the same time. The horizontal distance
ción horizontal entre los dos era relativamente peque- between the two was rather small and they were at
ña y ambas estaban a elevaciones totalmente distintas. totally different elevations. A retaininq structure
Se construyb un muro de contención para soportar la was constructed to withstand the base of the footinq
base de la zapata (aproximadamente 2 m de concreto), (approximately 2 m of concrete). the slab foundation
la losa de cimentacibn del edificio de turbinas y ade- for-the turbine bui¡ding,-plus'the structural steel.
más la estructura de acero. La estructura era subte- The structure was buried because the contáinino build-
rránea ya que el edificio del contenedor se rellenó ing was then backfilled up to the leve1 of the turbine
posteriormente alrededor hasta alcanzar el nivel del building. This example shows the enormous load carry-
edificio de turbinas. Este ejemplo muestra la enorme ing capability that can be designed into a reinforced
capacidad de carga con que puede diseñarse una estruc- earth structure.
tura de tierra armada.

Se tenfa que construir una laguna de sedimentación pa- A settlement pond at a chemical factory had to be
ra una planta química en un área bastante reducida, constructed at a rather restricted space, so that a
por lo que una excavación a cielo abierto no era fac- simple open excavation was not feasible. So, walls
tible. Por esta razbn se construyeron muros de tierra were constructed in reinforced earth and the pond was
armada y la laguna se recubrib con un material ahulado lined with a rubber material olaced on the inside to
colocado en la parte interior, para garantizar la es- insure the watertightness of the-system. This is a
tanqueidad del sistema. Esto constituye una combina- combination of two rather new technologies: impervious
cibn de dos nuevas tecnologías: membranas impermeables membranes and reinforced earth.
y tierra armada.

En una terminal de gas licuado en Maryland, la tierra In a liquefied natural gas terminal in Maryland rein-
armada se us para construir diques secundarios para forced earth was used to constrwct secondary dikes for
casos de accidentes (Fig. 1). El almacenamiento prima- accident condition (Fig. 1). The primary containment
rio está dado por el tanque propiamente dicho que es is provided by the tank itself which is a double tank,
un tanque de doble pared, uno dentro del otro. El al- qne inside the other. The secondary containment is
macenamiento secundario está formado por los diques provided by the dikes whose ponding capacity is equal
cuya capacidad es igual al volumen dentro del tanque, to the volume inside the tank itself, so that in rup-
en-forma tal que en caso de ruptura todo el gas natu- ture condition al1 the liquefied natural gas wou'ld be
ral licuado ouedaría contenido dentro del dique. El contained within the dike. The design problem here is
problema de diseño en este caso es el de construir una to build a structure that can withstand the almost
estructura que pueda soportar los casi 2OOO'F de va- 2000°F thermal variation that would occur as a maximal
riacibn térmica que podría ocurrir en la condición más condition between the liquefied gas in its tank condi-
crítica entre el gas licuado dentro del tanque a tion at -400°F to its explosion temperature of some-
-4OO'F y su temperatura de explosión del orden de thing like 1SOO"F. The system was tested in France by
18OO'F. Este sistema fue probado en Francia por la Gaz de France and was proven to have an ability to
comoañfa Gas de France v demostrii ser capaz de sopor- withstand this great temperature variation witliout
tar'esta alta variaci6n"de temperatura sin menoscabo structural distress.
de su integridad estructural.

Fig. 1 Almacenamiento de gas natural licuado en Maryland, E.U.A.

Otro tipo de proyecto industrial en el cual se emple6 Another type of industrial project in which reinforced
la tierra armada fue en la terminal Valdez del oleo- earth was used was the Valdez terminal of the Alaska
dueto de Alaska. La tierra armada se us para limitar pipeline. Reinforced earth was used in order to limit
el area consumida por los taludes en esta terminal muy the area taken by slopes in this rather constricted
exigua, asi como para formar diques de protección de terminal and to form dikes for two tanks. The inter-
dos tanques. El aspecto interesante, aparte de la al- esting aspect, aside from the sheer size of these
tura considerable de estos muros (de aproximadamente walls (they are approximately 19 m each in height), is
19 m de altura cada uno), es que el proyecto tenía que that the project had to be designed to withstand an
diseñarse para soportar un temblor de magnitud earthquake of Richter magnitude 8.5. Some of the de-
8.5 Richter. Algunos de los métodos de diseño desarro- sign methods developed or pioneered by,Prof. Lee at
llados 0 iniciados por el Prof. Lee en UCLA se usaron UCLA were used in making this design which was totally
para llevar a cabo este diseño que resultó totalmente acceptable to the Regulatory Conrnissions which review
aceptable para las comisiones reguladoras que se en- designs of majar terminals such as this.
cargan de revisar los diseños de grandes terminales
como ésta.

En Venezuela se tenía que proteger una zona de tanques In Venezuela, a tank area had to be containedatapower
en una planta de generación eléctrica. Esta protección plant. The containment was achieved by cuttinq the
se logró cortando el talud en un extremo y cerrando el slope on one end and the closure was made with a re-
otro extremo con un muro de tierra armada, que también inforced earth Wall, which also carries the pipeway
sirve para conducir las tuberías necesarias para dis- system for the distribution. An additional feature was
tribución. Una característica adicional fue la coloca- the placement of the permanent fire-fighting system at
ción de un sistema permanente contra incendios en la the top so that the fire could be fought automatically
parte superior en forma tal que el fuego pudiera ata- by remote control in case of accident.
carse automáticamente por control remoto en caso de
accidente.

Otra aplicación de este tipo es el empleo de barrica- Another application of this type is the use of rein-
das de tierra armada en plantas en las cuales se fa- forced earth barricades in plants in which either ex-
brican o almacenan explosivos o municiones. En España plosives or amnunitions are made or stored. In Spain a
se ha construido un iglú de almacenamiento (Fig. 2) y storage igloo has thus been constructed (Fig. 2) and
en los Estados Unidos se tiene un programa de varios in the United States there is a program at various
arsenales para sustituir las barricadas contra explo- arsenals to replace blast barricades in front of pro-
sión al frente de los edificios de manufactura que cess buildings which were mostly built out of wood
fueron contruidas generalmente de madera durante la during the Second World War. It seems that the wood
Segunda Guerra Mundial. Tal parece que la madera ha has come to the end of its life and new systems of re-
llegado al final de su vida útil y se están usando inforced earth are being used throughout to replace
nuevos sistemas a base de tierra armada en todos lados these blast barricades at the various terminals.
para sustituir a estas barricadas contra explosión en
las distintas terminales.

Fig. 2 Muro de protección en una unidad de fabricación de explosivos en Bilbao

Fig. 2 ReÁn(atwcf e.a~&k bamicade i.tt an CX~%~JCU 6aactohg .¿n 5LLbao

El último aspecto que es de interés particular lo The last area which is of particular interest is a
constituye un desarrollo reciente y una apariencia li- recent development and a slightly different looking of
geramente diferente del sistema de tierra armada, que a reinforced earth system which is particularly adapt-
es sobre todo adaptable a sistemas automáticos de al- ed to automatic bulk storage systems. Its greater ap-
macenamiento a granel. Su mayor campo de acción a la plication today has been in the coa1 industry where
fecha ha sido en la industria del carbón para la cual the last six or seven bulk storage projects that have
en los últimos seis o siete proyectos de almacenamien- been built in the United States in the last two years
to a granel que se han construido en los Estados Uni- al1 utilized the reinforced earth concept.
dos en los últimos dos años, se ha utilizado en todos
ellos el concepto de tierra armada.
1

Generalmente, ya sea en la mina o en el sitio de re- Generally, whether at the mine or at a receiving site
cepción que puede ser una planta electrica, existen~ which might by a power plant, there are long buildings
edificios largos en los que el material se transporta in which the material is conveyed at the top then
por arriba y se deja caer para su almacenamiento en dropped for storage in a "'4" shaped structure and then
una estructura de seccibn transversal en V, para luego reclaimed off the bottom by another conveyor, and
ser desalojado por el fondo a través de otra banda y brought to the top to a loading or unloading facility.'
llevado as? a la superficie para ser cargado o descar- In the United States, at the mine, lOO-car trains,
gado. En los Estados Unidos, se pueden cargar trenes called unit trains, can be loaded in approximately two
de 100 vagones, llamados trenes unitarios, en la mina and a half hours. These bulk storaqe systems with "V"
en aproximadamente dos horas y media. Estos sistemas shaped slots are designed to provide this high rate of
de almacenamiento a granel con fosos en forma de V se loading. The side walls of the structure are inclined
diseñan para poder alcanzar esta alta capacidad de between 55 and 60 degrees which is generally the self
carga. Las paredes laterales de la estructura están cleaning angle for coa1 on concrete surface. The only
inclinadas entre 55 y 60 grados, que en términos gene- technológical advancement, aside from some desiqn mat-
rales corresponden al angula de autolimpieza del car- ters that had to be looked at carefullv, was the de-
b6n sobre superficie de concreto. El único avance tec- &lopment of a sloping panel which als; had to be self
nológico, aparte de algunos aspectos de disefio que tu- supporting. The sloping panels are cast and simply
vieron que estudiarse con cuidado, fue el desarrollo erected in the same manner and anchored with the same
de un tablero inclinado que también tenTa que ser au- type of reinforced strips as any conventionál rein-
tosoportable. Los'tableros inclinados son precolados y forced earth system. This technology is very well
se colocan fbcilmente en la forma convencional, an- developed and it is being used not only in the United
clandose con el mismo tipo de tiras de refuerzo que se States but also in South Africa at various mine loca-
usan en el sistema tradicitinal de tierra armada. Esta tions (Fig. 3).
tecnologta estd muy bi$n desarrollada y se estd. usando
no $610 en los Estados Unidos sino también en SudBfri-
ca en varias localidades mineras (Fig. 3).

Fig. 3 Tolva en fase de construcción para el almacenamiento de carbón en E.U.A.

FQ. 3 &.&. Atoluzgct hin doh coa.& unda con&&uct¿on in Rhe U.S.A.

53
r ConstrucciÓn de macizos de tierra armada en México
5 ConstructlQn of relnforced earfh masses lj7 Mexl’co

ALEJANDRO I-EON D E L A B A R R A

LaS presentaciones que se han hecho en las primeras The contributions presented during the first sessions
sesiones han planteado puntos de vista técnicos basa- have been related to technical points of view based on
dos en experiencias en diferentes partes del mundo. Se experience developed in different parts of the world.
presentan a continuación algunos comentarios sobre los In what follows some comments about construction pro-
procedimientos de construcción de macizos de tierra cedures of reinforced earth masses that have been and
armada que se pueden emplear y se han empleado en Mé- are now being employed in Mexico will be described,
xico, en particular para la rampa de acceso del puente particularly for the approach ramo of the Coatzacoal-
sobre el río Coatzacoalcos al que se referirá el Ing. cos River bridge tobereferredtobyMr.OliveraBusta-
Olivera Bustamante. mante.

Para la fabricación de las escamas del paramento exte- For the fabrication of the facing elements steel forms
rior se usaron moldes metálicos, los cuales dan un were usedtoprovide a smooth finish. This finish can
buen acabado. Este acabado puede ser en ocasiones es- te in some instances dictated by architectural rea-
pecial a base de motivos arquitectónicos. El colado sons. Casting of the facing panels is made continuous-
de las eicamas se hace en forma continua y cada molde ly and each form can produce two panels a day; there-
puede producir dos escamas por día; por tanto, la pro- fore, the panel production is a function of the number
ducción de las escamas es función del número de moldes of available molds. These molds can be easily trans-
disponibles. Estos moldes pueden transportarse fácil- ported when a job is to be built far from Mexico City.
mente cuando se va a construir alguna obra alejada de For the particular case of the Coatzacoalcos River
la capital. En el caso particular de la obra del río job, it was decided to precast the facing panels in
Coatzacoalcos se optó por fabricar las escamas en la Mexico City because this was one of the very first ap-
ciudad de México, por ser ésta una de las primeras plications of this technique in the country. Fabrica-
aplicacionesde este tipo que se ejecutan en el país. tion and transportation costs of the facing to Coat-
La fabricación y transporte de las escamas hasta Coat- zacoalcos were undoubtedly higher. However, being
zacoalcos, indudablemente incrementó el costo. Sin em- this a first application requiring a greater attention
bargo, tratándose de una primera aplicación que reque- because the construction procedure was not fully
ría una mayor atención por no conocerse exactamente el known, this increase in cost was accepted in order to
procedimiento constructivo, se aceptó este incremento guarantee a good job.
en el costo para poder garantizar una buena ejecución.

Las escamas, después de coladas, quedan con los arran- The facing panels are cast together with the ties. The
ques expuestos. Estos arranques sirven para conectar ties serve the purpose of connecting the steel strips
las armaduras que a su vez están formadas por elemen- to the elements by means of a galvanized bolt 13 n in
tos galvanizados que se fijan con un tornillo galvani- diameter made of high strength steel. Each panel has
zado de alta resistencia de 13 mn de diámetro. Las es- an approximate weight of 1 ton and is handled by means
camas tienen un peso aproximado de 1 tonelada cada una of cable straps capable of maneuvering easily at the
y se manejan mediante estribos que permiten moverlas plant.
fácilmente en la planta.

Durante su transporte se colocan sobre unos polines To transport the panels, they are stacked on top of
para evitar que se lastimen los arranques. Se pueden wood beams to avoid damage to the ties. Five panels
estibar fácilmente hasta cinco escamas en la platafor- can be easily stacked on top of another in a flat bed
ma de un camión. truck.

Para el desplante del paramento de tierra armada, se To start the reinforced earth facing a concrete an-.
cuela una cadena de 15x 35 cm de sección transversal,. choring beam 15x 35 cm in cross section is built with
sin ningún armado. Es de concreto simple y su función no reinforcement. It is made of plain concrete and its
básica es lograr una superficie horizontal y un ali- main objective is to achieve a flat horizontal surface
neamiento perfecto para la colocación de las primeras perfectly aligned to receive the first row of facing
escamas. La cadena no recibe el peso de las escamas, panels. The beam does not support the weight of the
ya que éstas están soportadas por las armaduras. La facing panels because these eiements are ;n turn sup-
cadena solamente tiene la función de permitir arrancar ported by the reinforcing strips. The beam only serves
perfectamente derecha y a nivel, la primera hilera de the purpose of allowing the first row of panels to be
escamas. in perfect leve1 and alignment.

5 5
Las escamas se van colocando en forma alterna, es de- The panel members are placed alternatively, i.e. ha17
cir, primero se pone una media escama abajo y luego of a Panel is placed at the bottom followed bv a ful1
una escama entera, con objeto de que el nivel de panel, with thé purpose of that the starting leve1 of
arranque de una escama, coincida con el nivel infe- a panel coincides with the lower leve1 of the adjacent
rior de la otra escama. Entre escama y escama se ins- one. A cork joint is set between panels, in order to
tala una junta de corcho, la cual permite que el para- have some flexibility in the facing. A polyurethane
mento tenga cierta flexibilidad. Verticalmente, se co- joint is placed vertically to allow drainage of water.
loca una junta de poliuretano para permitir la salida In this way a linear meter of drain is approximately
del agua. En esta forma se consigue un metro lineal de achieved by each square meter of facing.
dren por metro cuadrado de escama o paramento aproxi-
madamente.

ti operador utiliza un escantillón para fijar exacta- The operator uses a templet to fix the exact distance
mente la distancia entre dos escamas. Las escamas tie- between two panels. In one side of each panel a piece
':?n de un lado un tubo ahogado dentro de la misma es- of tube is left embedded and on the opposite side
cama y del lado opuesto llevan una barra de acero gal- there is a galvanized rod that couples with the adja-
.?qizado para fcrlnar un acoplamiento entre escamas cent panel through the tube, since mortar is not used
contiguas, ya que '10 se emplea mortero. Las escamas The panels can thus achieve a certain degree of free-
tienen así liberta:' de movimiento ya que la tierra es dom because the reinforced earth is a completely flex-
un material totalmente flexible y el paramento puede ible material and the facing is allowed to follow the
seguir sus deformaciones. Al colocar la primera hilera deformations. When placing the first row of panels,
como no se tiene todavía el soporte del relleno con since there is still no backfilling with reinf0rcin.g
las armaduras en la parte interior, las escamas se strips, short struts or wood beams are used to support
sostienen con pequenos puntales 0 polines que sólo son the panels, but they are only needed on this first
necesarios para esta primera hilera. Conforme avanza row. As placing of the backfilling progresses, the
la colocación del relleno en la parte'interior, las strips themselves support the panels and by means of a
mismas armaduras van sosteniendo las escamas, y con sargeant made of a bolt and two boards one panel is
unos pequeños sargentos formados por un tornillo y dos temporarily braced against the others until the strips
tablas, se soporta una escama con las vecinas, hasta placed develop enough friction to support the facing.
que las armaduras colocadas desarrollan la fuerza ne-
cesaria por fricción interior para sostener las esca-
mas.

Las armaduras se entregan en la obra y se van colocan- The reinforcing strips are delivered at the job site
do una por una. La colocación de las mismas no implica and they are placed one at a time. This operation does
ningún costo adicional al del relleno normal. Este se not involve any further cost to the usual backfilling.
coloca por horizontes de 75 cm, lo que permite compac- The fil1 is placed in lifts 75-cm thick thus allowing
tar el relleno en dos capas de 37.5 cm entre armadu- the material to be compacted in two layers 37.5-cm
ras. Esta compactación del relleno no es estrictamente thick eacb between strips. Compaction of the fil1 is
necesaria para el funcionamiento de la tierra armada not strictly necessary for the correct behavior of the
ya que el grado de compactación es función del uso ge- reinforced earth since the degree of compaction is
neral que se le vaya a dar al macizo. Es decir, si se governed by the intended general use of the mass. In
va a tener una carga muy fuerte en la parte superior other words, if a heavy load is to be applied on top
tIe macizo, la compactación deberá ser suficiente para of the mass, the compaction should be the necessary to
soportar esa carga, pero si no hay sobrecarga y se support such a load, but if no surcharge exists and'
p::eden aceotar asentamientos y movimientos diferencia- settlements as well as differential movements can be
las, puede'inclusive no compactarse. tolerated, not even compaction is contemplated.

‘1'4 estando colocadas las armaduras, se puede transitar Once the strips are placed, any rubber-tired vehicle
sobre ellas con cualquier vehículo de llantas de hule can be driven upon them to transport the fil1 material
para ir transportando y colocando el material de re- that will be compacted in 37.5-cm lifts. The strips
lleno en capas de 37.5 cm. Las armaduras que se van that are already in place hold the facing panels,
colocando soportan las escamas, es decir que, al colo- when a layer of strips is set, a fil1 thickness
car una capa de armaduras, se compactan sobre ella iie$.5 cm is compa'cted on top thus supporting the
37.5 cm de relleno y en esta forma se sostiene la es- facing and enabling placing of the following row of
cama para colocar en seguida otra hilera de escamas y panels and then another compacted layer 37.5-cm thick.
seguir con otra capa compactada de 37.5 cm. Esta se.. This sequence of alternating lifts and facing panels
cuencia con alturas alternadas de escamas, permite una results in a rapid progress of construction.
gran velocidad de ejecución.

El material de relleno debe tener determinadas carac- The fil1 material must possess certain characteristics
terísticas para garantizar la estabilidad del macizo. so as to guarantee the stability of the soil mass.
Sin embargo, en términos generales, podemos decir que However, it can be generally said that any fil1 mate-
cualquier relleno que sirva para un terraplén normal, rial suitable for a comnon embankment is also adequate
es aceptable también para tierra armada. for reinforced earth.

En el caso tratado, el relleno se construyó usando una In the case under study, the fil1 was constructed
pequeña compactadora portátil en las orillas hasta una using a small portable compactor near the edge to a
distancia aproximada de 75 cm del paño interior de las distance of about 75 cm from the back of the facing
escamas. Las escamas tienen 18 cm de espesor y depen- panels. These panels are 18-cm thick and they can be
diendo de la altura del paramento, pueden llevar o no either or not reinforced with corrugated bars, depend-
armado interior de varilla corrugada. ing on the height of the fill.

5 6
En lo que se refiere a tiempo de ejecución, se ha cal- In what refers to execution time it has been calculat-
culado que una cuadrilla formada por un sobrestante y ed that a crew formed by a foreman and four laborers
cuatro peones auxiliados por una pequeña grúa con su backed by a small crane with its operator, can place
operador, puede colocar del orden de 30 escamas por about 30 panels per day. i.e. from 55 to 75 ni2 of
día, o sea de 55 a 75 m'de paramento por día. La rapi- facing wall per day. The rate of placing and of exe-
dez de colocación y de ejecución de una obra de tierra cuting a reinforced earth job depends basically on the
armada depende básicamente del ritmo de colocación del rate of placement of the fill.
relleno.

ES interesante notar que para un sistema convencional, It is interesting to,note that for a conventional sys-
o sea muros de mampostería o muros de concreto, se re- tem, of either masonry or concrete walls, it is neces-
quiere cimbrar, colar, esperar el fraguado y descim- sary to place forms, pour, wait unti: the concrete
brar antes de iniciar el relleno. Con el procedimiento sets and then remove the scalfolding before the fil1
de tierra armada, se puede ir compactando y rellenando is started. With the procedure of reinforced earth,
simultáneamente con la colocación del paramento. Esto fil1 compaction can proceed simultaneously with
indudablemente representa un ahorro muy importante en placing of the facing panels. This undoubtedly repre-
tiempo de ejecución. sents a considerable saving in construction time.

En relación al costo, se han analizado, con precios de Regarding cost, severa1 alternatives have been analyz-
la ciudad de México, una serie dc opciones con muros ed with prices as quoted in Mexico City, of traditio-
tradicionales desamposteríade piedra, y se ha encon- nal stone masonry walls, and a point of equilibrium
trado un punto de equilibrio a una altura de 3.30 m; has been found for a height of 3.80 m, in other words,
es decir, abajo de esta altura, el muro de mampostería at smaller heights the masonry wall represents an eco-
tiene ventaja económica; a partir de 3.30 m, el macizo nomic solution; above 3.80 m the reinforced earth
de tierra armada es más económico, y conforme se va work is more economical and the difference broadens
incrementando la altura, va aumentando esta diferen- as the height is increased. For considerable heights,
cia; para grandes alturas, por ejemplo arriba de 15 a say for instance in excess of 15 to 20 m the savings
20 m, el ahorro es considerable. are quite considerable.

En el caso de Coatzacoalcos, el costo total de ld For the case of the Coatzacoalcos job, the total cost
obra, en comparación con un muro tradicional de con- of the project was higher, as compared to that of a
creto, resultó superior por tener la particularidad de conventional concrete Wall, due particularly to the
un transporte a 750 km del punto donde se estái colo- transportation distance from the casting yard of the
cando las escamas. panels to the job site 750 km away.

En el caso particular de la otra obra en los Indios For the particular case of the other job at Indios
Verdes (que comentará el Ing. Rodríguez), el costo por Verdes (to be commented by Mr.Rodríguez),the cost per
metro cuadrado comparado con muro tradicional, resultó square meter became slightly higner wlth respect to
ligeramente más alto. Sin embargo, el ahorro consiste that of a conventional Wall. However, the main saving
en no requerir cimentación para el apoyo del puente. is reflected in the fact that no foundation is requir-
ya que la tierra armada funciona como estribo. ed for the bridge support since the reinforced earth
acts as an embankment itself.

Tierra Armada de México no es contratista. Su función Tierra Armada de México is not a contractor. It is
es entregar exclusivamente ingeniería, tecnología y only concerned with supplying exclusively engineering,
suministro de elementos, así como supervisión durante technology and materials as well as with supervision
la construccibn. during construction.

57
La tierra armada en el puente Acueducto de la ciudad de México
6 The rehforced earfh ln fhe Acueducto Brl’á’ge of Mexko City

LUIS B. R O D R I G UE Z

ANTECEDENTES INTRODUCTION

Al norte de la ciudad de México (fig. 1) sobre la Av. North of Mexico


. City, -_.
-. and along Insurgentes Avenue,
Insurgentes la construcción de la Linea 3 del Metro construction of Line 3 of the subway system (fig. 1)
integrá la vialidad de esa zona para dar mayor fluidez imoroved the traffic network of this previously crin-
al intenso transito que circula diariamente por esa gested Street that carries a large amount of vehicles
vía y que comunica a la ciudad de México con la ciudad connecting Mexico City with the city of Pachuca and
de Pachuca y con el noreste de la República. with the northeastern part of the country.

El proyecto de la vialidad (fig. 2) se complementó con The traffic system contemplated the constructionoftwo
dos puentes paralelos para evitar el cruce a nivel de parallel bridges (fig. 2) necessary to avoid the at
la Av. Insurgentes con la Av. Acueducto en la zona co- leve1 intersection of Insurgentes and Acueducto Ave-
munmente conocida como Indios Verdes (fig. 3). Uno de nues, in a zone commonly known as Indios Verdes (fig.
los puentes se localiza en el carril poniente y condu- 3). One of the bridges is located in the western lane
cir-6 a los vehiculos que llegan a la ciudad. Su cons- and will carry the traffic arriving to the City. It
truccibn ha sido ya terminada, y acaba de ser abierto has already been finished and it was recently opened
a la circulacibn. El otro puente, corresponde a la ra- to traffic. The other bridge, comprising the eastern
ma oriente y conducir8 los vehiculos que salen de la approach, will carry vehicles leaving the City.
ciudad.

PLANTA P L A N V/EW
PASO A DESNIVEL Bf?/DGE OVERPASS
ACUEDUCTO-INSURGENTES NORTE ACUEDUCTO -hVSURGEh’TES NORTE

Fig. 2

5 9
Ambos puentes están constituidos por trabes de concre- Both bridges were designed as structures formed by
to armado postensadas y libremente apoyadas sobre co- post-tensioned reinforced concrete beams resting free-
lumnas también de concreto (fig. 4). ly on concrete columns (fiq. 4).
Los estribos del puente poniente fueron construidos The bridge approaches of the western side were built
mediante la solucibn tradicional constituida por muros with the traditional solution comprising reinforced
de concreto armado y un relleno de material compactado concrete retaining walls and backfill of a compacted
arenolimoso del tipo tepetate. sandy silty material locally available ("tepetate").

Fig. 3

Para el puente de la rama oriente cuya construcción se For the bridge fo the eastern lane, the construction
iniciar6 en breve, se ha previsto una solución similar of which will start shortly, a structural solution
a la del puente poniente (fig. 4), solo que para la similar to that of the western bridge will be adopted
rampa y estribo norte se ha decidido utilizar la tie- (fig. 4) although for the north ramp and abutment it
rra armada para sustituir al terraplen y a los muros has been decided to use reinforced earth in substitu-
usados en la otra solución. tion of the fil1 and walls employed in the other solu-
tion.
En ambos puentes la rampa y estribos de la zona sur In both bridges, the southern ramp and abutments are
estdn constituidos por un relleno de tepetate y muros built with a "tepetate" backfill and concrete gravity
de concreto de 150 m de longitud y de una altura máxi- retaining walls 150 m long and with a maximum height
ma de 2.20 m. of 2.20 m.

ESTRATIGRAFIA DE LA ZONA LOCAL SUBSURFACE CDNDITIONS

El subsuelo de la zona donde se localizan los puentes The subsoil of the zone where the bridges are located
puede definirse como un suelo ttpico de la zona de can be defined as soil typical of the Transition Zone
transición de la ciudad pues en el extremo norte se of the City, since in the northern boundary igneous
presenta la roca ignea del cerro Zacatenco (fig. 5) y rock of the facatenco hill (fig. 5) is observed where-
hacia el sur y en forma gradual pero inmediata se van as South bound, strata of sandy silts and compressible
presentando estratos de limos arenosos y de arcillas soft clays typical of the city are present, showing a
blandas compresibles tipicas de la ciudad. progressive but rather Sharp transition.

Flg. 4 Fig. 5
En la rampa norte donde se construir6 la tierra arma- At the northern ramp to be constructed with reinforced
da, el terraplen se apoyar-8 en aproximadamente el 30% earth, the embankment will be supported in approxi-
de su longitud total sobre la roca ignea y en el resto mately 30 per cent ot its total length by igneous rock
de su longitud sobre estratos de limos arenosos y ar- and in the rest by strata of sandy silts and clay
cilla (fig. 6). (fig. 6).
Codenomiento,m
Sfafioning, m

T e r r e n o natural
Ground surface

Estratos de consistencia blondo. NC25 golpes


Sfrato with soft consistency NC 25 bfows

0osolto fracturodo
Fraciured boso/t

CORTE ESTRATIGRAFICO SO/L PRO f/L E


LIMOS Y ARCILLAS SILTS AND C L A Y S
RAMPA ORIENTE DEL PUENTE ACUEDUCTO EASTERAf RAMP Of “ACUEDUCTOn BRIDGE

Fig. 6

El subsuelo en el resto de la rampa de tierra armada The subsoil in the latter part of the ramp built with
esta constituido por un relleno superficial cuyo espe- reinforced earth.is composed of a superficial fil1
sor varia entre 1.0 y 2.50 m. Abajo de este relleno se with a thickness varying for 1.0 to 2.5 m. Underlying
presenta un estrato de limo arenoso poco compresible it there is a layer of sandy silt with medium compres-
cuyo espesor varfa entre 2.0 y 3.50 m y su contenido sibility 2 to 3.5 m thick and a natural water content
natural de agua entre 25% y 50%. ranging from 25 to 50%.
ES importante mencionar que entre el relleno superfi- It is Worth mentioning that between the surface fil1
cial y el limo arenoso, se presenta en toda la zona and the sandy silt there exists throughout al1 the
una capa de toba o limo cementado de muy alta resis- zone a layer of tuff or cemented silt with a very high
tencia al corte cuyo espesor promedio es de 50 cm y la shear strength, having an average thickness of 50 cm;
cual funciona como una losa que repartir6 las cargas this layer will act as a slab to distribute the loads
del terraplen hacia los estratos inferiores. La resis- induced by the embankment towards the underlying
tencia al corte del estrato de limo es en promedio de strata. The shearing strength of the silt stratum is
4 ton/m' obtenida a partir de pruebas triaxiales no 4 ton/m' in the average, as determined from unconso-
consolidadas no drenadas. lidated undrained triaxial tests.

Abajo del estrato limoso (fig. 7) y hasta una profun- Underlying the silt layer (fig. 7) and down to a depth
didad variable entre 7 y 12 m, se presenta la arcilla var,',lg from 7 to 12 m, the compressible soft clay of
blanda compresible de la ciudad de México. Su espesor Mexico City is found. Its maximum thickness is of 5 m
dximo es de 5.0 m abajo del estribo y se pierde to- under the abutment decreasing towards zero 110 m to
talmente a 110 m al norte de este. Su contenido natu- the North. Its natural water content varies from 130
ral de agua varfa entre 130% y 250% y su resistencia to 250 percent,and its shear strength, obtained from
al corte obtenida de prueba de cornpresibn axial sin unconfined compression tests is 3 ton/m' in the aver-
confinar es en promedio de 3.0 ton/m'. La compresibi- age. The compressibility of this clay is low as com-
lidad de esta arcilla es baja comparada con las arci- pared with that of clay layers found to the South, al-
llas localizadas mds al sur pero es mayor que la del though it is higher than in the upper stratum of silt.
estrato superior de limo.

61
Cadenamlenta,m
stutioning > m

Terreno natural
T. N. Ground surface

Esiroios de cons1stencla duro. N >25 golpes


Strota of hard cons~stency Nz.25 blows

Basalia fracturodo
froctured basa/t

Abofment
ot4.2 W.76

CORTE ESTRATIGRAFICO
CAPAS DURAS
RAMPA ORIENTE DEL PUENTE ACUEDUCTO
SO/L PROFIL E
CURVA DE HUNDIMIENTOS
HARD L A YERS CALCULADOS ALARGO PLAZO
EASTERN RAMP OF “ACUEDUCTO ” BRIDGE CURVE Of LONG - TERhf COMpuTED
Hundlmlento total, cm SETTL EMENTS
Tola1 settlemmt . cm

Fig. 7

6
USO DE LA TIERRA ARMADA USE OF REINFORCED EARTH

Bajo las condiciones estratigráficas antes descritas Considering the stratigraphy described above, it was
(fig. 8), se pensó utilizar la tierra armada en la contemplated to use reinforced earth in the north ramp
rampa norte del nuevo puente, para lo cual se efectua- of the new bridge (fig. 8) and three types of analysis
ron tres tipos de análisis: were therefore carried out:

EJE del puente


rampo ponlente Eje del puente
Axis of western rampa orlente
romp of bridge Anis of eostern
I romp of bridge

Elevacionese n m

SECCION CON TIERRA ARMADA Elevafions in m SECCION CON MURO DE RETENCION


CROSS-SECT/oN OF REhVfORCED CROSS-SECT/oN Of CONCRETE GRAVITY
EARTH RETAMfhVG WALL RETAINING WALL

Fig. 8

6 2
a) La estabilidad a largo plazo del talud del macizo a) The long-term stability of the slope of the mass
que soportar8 la rampa de tierra armada. that will support the reinforced earth ramp.

b) Los asentamientos a largo plazo que se generaran b) Tbe long-term settlements induced by the presente
por la presencia de los estratos arcillosos blandos of the soft clay layers, and
del subsuelo, y

c) La capacidad de c rga del subsuelo de apoyo bajo la c) The bearing capacity of the soil when subjected to
acciõn de la carg del terraplen. the embankment surcharge.
f
El analisis de la ebtabilidad (fig. 9) del talud se The slope stdbility analysis (fig. 9) was performed
realizó copsiderando varias secciones transversales considering severa1 cross-sections and using the Modi-
utilizando en los suelos el metodo de Bishop modifica- fied Bishop's Method. It is of interest to know that
do. Es interesante mencionar que en el sentido trans- on the transversal direction the ground leve1 drops
versal el terreno baja muy rapidamente hacia el po- very rapidly towards the West, reaching a difference
niente hasta alcanzar un desnivel del orden de 15 m. of about 15 m. For the most critica1 section, the re-
Para la seccidn mas crftica el factor de seguridad ob- sulting safety factor was 1.82.
tenido fue de 1.82.

Eje del puente rampa oriente


Centro delcírculo crítico

/- /-- --H
Axis of eostern romp of bridge
Center of critica/ slip circle

51.04 - - -
\ \
\. 50.96

F. S. mínimo = 1.82
Minimum so fety focfor

Elevaciones en m
Elevations in m

Círculo critico /U
Critico/ slip circle

SECCION CON TIERRA ARMADA


CROSS - .SECT/ON OF tE/NFOffCE¿7 EARTH ffETA/N/NG WALL

Fig. 9

Por otra parte el andlisis de asentamientos (fig. 7) On the other hand, the settlement analysis was made
se efectub basado en la teoría de consolidación consi- based on the theory of consolidation, by considering
derando la compresibilidad propia de los estratos cie the compressibility of the silt and clay strata; the
limo y arcilla, obteniéndose un asentamiento máximo maximum settlement of the abutment was of about 8 cm
del orden de 8 cm en el estribo, el cual disminuye decreasing to zero some 160 m to the North where the
hasta ser nulo a 160 m al norte donde la arcilla y los clay and silt layers vanish (fig. 7).
limos desaparecen.

El analisis de la capacidad de carga del terraplén The bearing capacity of the embankment (fig. B), was
(fig. 8) se llevó a cabo empleando la teoría de capa- estimated employing Terzaghi's theory and consider-
cidad de carga de Terzaghi y considerando que la capa ing that the hard layer of tuff acts as a distributio
de toba resistente produce un efecto de distribucidn slab for the load. The resulting value of the bearinf
de la carga. Bajo estas condiciones se obtuvo un valor capacity was 20 ton/m'. which exceeds the maximum
de la capacidad de carga de 20 ton/m', mayor que la pressure transmitted by the embankment.
mdxima presión transmitida por el terraplen.

63
De acuerdo con lo anterior (fig. lo), tanto un terra- From the above results it was found that either an em-
pl6n con muro de retenciõn como uno constituido por bankment with retaining wall (fig. 10) or one built
tierra armada pueden usarse, ya que los anãlisis de with reinforced earth could'be used, since the stabi-
estabilidad en general resultan satisfactorios por lo lity analyses showed in general satisfactory results;
que la decisión dependió de dos factores adicionales, the decision thus depended upon two additional fac-
a saber: el costo y el tiempo de ejecución de la obra. tors, namely the cost and the time for executing the
structure.

Fig. 10 Fig. ll

COSTOS Y TIEMPOS DE EJECUCION COST ANALYSIS AND CONSTRUCTION TIME


Se procedió a valuar el costo de la obra de la rampa It was decided to evaluate the cost of constructing
norte considerando por una parte un terraplén con mu- the northern ramp, after considering on the one hand
ros de concreto y por otra parte la tierra armada an embankment with concrete walls and on the other, a
(fig. ll). A precios actuales el costo de la tierra reinforced earth wall (fis. 11). At todav's Drices.
armada resulta para este caso particular ligeramente the cost of the reinforced earth results cor this par-
mayor que el de un terraplén tradicional en un porcen- ticular case slightly greater than for a traditional
taje que varfa entre el 12% y el 14%. embankment , within a range varying from 12 to 14 per
cent.

En relacián con el tiempo de ejecución de la obra, se As far as construction time is concerned, it was es-
ha estimado un periodo de construcción de la rampa pa- timated that approximately 8 months were needed for
ra la solucián de muros de concreto y terraplén, de the solution based on concrete walls and embankment,
aproximadamente 8 meses en tanto que para la tierra whereas 5 to 6 months would be reauired for the rein-
armada, el tiempo de ejecución se ha previsto en apro- forced earth approach.
ximadamente 5 a 6 meses.

En vista del poco espacio disponible que se tiene para In view of the lack of enough space available for
construir los muros de contención y la necesidad de constructing traditional retaining walls and of the
mantener el tránsito circulando adyacente a la obra need the keep the traffic flowing close to the site,
asi como el hecho de utilizar esta nueva técnica de as well as of the conveniente to adopt this new cons-
construccibn para las obras viales se ha tomado la de- truction method for urban traffic projects, the final
cisián de usar la tierra armada para este caso parti- decision implied the use of reinforced earth for this
cular (fig. 12). particular case (fig. 12).

CONCLUSIONES CONCLUSIONS

1. Para decidir sobre el uso de la tierra armada no 1. When deciding about the conveniente of using rein-
deber& pasarse por alto los analisis de estabili- forced earth or not, stability analyses of the sup-
dad del subsuelo de apoyo, ya que la capacidad de porting ground must be performed, since bearing
carga gobierna el comportamiento de las rampas. capacity governs the behavior of the ramps.

2. El uso de la tierra armada-en la zona del Lago de 2. The use of reinforced earth in the Lake Zone of
la Ciudad y en general en zonas muy compresibles Mexico City and in general where very compressible
debe revisarse cuidaclosamente, debido a los asenta- materials are encountered, should be carefully
mientos que pueden presentarse, sobre todo cuando studied due to the large settlements that could be
debe existir continuidad con otro tipo de estructu- induced, particularly when continuity should exist
ras mas rfgidas. Desde luego esta recomendaciõn with other types of more rigid structures. Obvious-
también es válida para terraplenes y rampas de tie- ly this recommendation is also valid for the case
rra no armada. of conventional embankments and abutments.
Fig. 12 Fig. 13

3. El uso de la tierra armada (fig. 13) reduceeltiem- 3. The use of reinforced earth (fig. 13) reduces by
po de construccibn del estribo en comparacibn con 30 per cent in the average the time for construc-
el tiempo de ejecución para la solución tradicional tion of the abutment as compared with the time re-
de muros y rellenos en un 30% en promedio. quired for the traditional solution based on con-
crete retaining walls and backfill.

4. Para el caso de la rampa norte del puente Acueducto 4. For the case of the northern ramp of the "Acueduc-
poniente el costo preliminar de la tierra armada es to" bridge west lane, the preliminary cost of the
ligeramente mayor que el de la solución convencio- reinforced earth solution is slightly higher than
nal. for a conventional approach.

65
Uso de la tierra armada en uno de los estribos del nuevo puente
sobre el río Coatzacoalcos
7 Use of reinforced earfh in one abufmenf for fbe new bridge
over fhe Coafzacoaleos River
A L F O N S O O L I V E R A

Se presentará el caso de un muro de tierra armada The case of a reinforced earth wall constructed for
construido en uno de los estribos de un segundo puente one the approaches of the second bridge crossing the
sobre el río Coatzacoalcos. El puente forma parte de Coatzacoalcos River will be described herein. The
la carretera Costera del Golfo en el tramo Minatitlán- bridge forms part of the coastal highway of the Gulf
Coatzacoalcos, que da servicio a una zona de rápido of Mexico along a stretch comprised between MinatitlBn
desarrollo de industrias e instalaciones petroquími- and Coatzacoalcos that serves a zone with rapid devel-
cas. opment of industries and petrochemical plants.

Para el acceso al puente en la margen derecha se deci- To solve the access to the bridge on the right bank,
dió construir un muro de concreto en vez de prolongar it was decided to build a concrete wall instead of ex-
la estructura mediante un viaducto. El costo de cons- tending the structure by means of a viaduct. The cons-
trucción del muro de concreto se comparó con el de un truction costs of the concrete wall were compared with
muro de tierra armada y ambos resultaron muy semejan- those corresponding toareinforced earth wall and both
tes, pero al decidir emplear la tierra armada se tomó were found to be quite similar, although when accept-
en cuenta el ahorro que esta solución implicaba en ing this latter solution the savings obtained in what
cuanto a volumen de terracerías (acarreos). Otra razón concerns earth moving operations were the deciding
fue el interés que la Secretaría de Asentamientos Hu- factor. Another reason for the decision was the will-
manos y Obras Públicas tiene por experimentar nuevas ingness of the Ministry of Human Settlements and Pub-
tecnologías. lic Works to experiment with new technologies.

Se elaboró así el proyecto de un muro de tierra armada In this form a project for a reinforced earth wall was
a construirse entre las estaciones km 16+020 y prepared, to be constructed between Stationskm16t020
km 16t155 correspondiendo esta última al lugar donde and km 16t155, this latter corresponding to the site
se localizar4 el apoyo No. 1 del puente. Para esta where abutment No. 1 of the bridge was to be located.
obra la compañía Tierra Armada suministró las escamas For this job the Reinforced Earth Company supplied the
del paramento prefabricadas en concreto, los arranques facing elements of precast concrete, the ties of gal-
de acero galvanizado, las armaduras de alta adherencia vanized steel, the highly adhesive reinforcing strips,
de acero galvanizado, los tornillos de alta resisten- the high strength galvanized bolts, the cork joints
cia galvanizados, las juntas de corcho y las juntas de and the polyurethane joints.
poliuretano.

Para la construcción del relleno se estudiaron los ma- To build the earth fill, materials locally available
teriales locales, habiéndose desechado el material were studied, after having rejected the material
proveniente de cortes próximos por ser muy fino. Se coming from cuts made in the vicinity, due to its
decidió emplear material de bancos de préstamo con un fineness. It was decided to use material from borrow
peso volumétrico seco del orden de 1700 kg/m', tamaño areas, having a dry unit weight of about 1700 kg/m3,
mbximo de agregados de 19 tmn y un contenido de finos maximum size aggregate of 19 mn and a percentage of
que pasan la malla No. 200 de 7%. El 8ngulo de fric- fines passing sieve No. 200 equal to 7. The angle of
ción interna del material resultb del orden de 35" interna1 friction of the material was of about 35 de-
orees.

6 7
Comentarios f hales
Concludhg commenfs

A L F O N S O R I C O

En México no tenemos en este momento abundante mues- In Mexico we lack at present a sufficient number of
trario de obras construidas con estas nuevas técnicas. projects built with these new techniques. However, 1
Sin embargo, creo que esto no debe verse como una li- think this situation should not be considered as a
mitación de nuestra tecnología, porque también estoy shortcoming in our technology because 1 am also con-
convencido de que hay muchos casos en los cuales la vinced that there exist severa1 cases where the rein-
tierra armada ofrece soluciones ventajosas por diver- forced earth offers advantages in many respects.
sos motivos.

En el caso de la construcción de carreteras es eviden- When referring to highway construction, it is evident


te que debido a lo accidentado de la orografía nacio- that due to the rough orography of the country, the
nal, la tierra armada debe ser una solución muy compe- reinforced earth method should be a very competitive
titiva para muchos problemas concretos de colocación solution for many specific problems of embankments
de terraplenes en laderas inclinadas. built through steep slopes.

Sin embargo, personalmente lo que más me satisface de ûn the other hand, in my personal opinion 1 think that
la técnica de tierra armada es, en términos generales, the reinforced earth method is particularly suitable,
su aplicación a soluciones urbanas y esto no sería generally speaking, to urban projects, and this does
desde un punto de vista técnico sino más bien estéti- not reflect a technical point of view but rather an
co. aesthetical one.

En lo general, las obras de vialidad urbana actuales In general terms, present projects of urban tranporta-
exigen muchos cruzamientos a distintos niveles y en tion may imply the need for flyovers at different
muchas ciudades se han visto resueltos con viaductos u levels, and in many cities this problem has been solv-
otras soluciones que levantan calzadas, dejando abajo ed by means of viaducts and of other solutions with
espacios que al paso del tiempo evolucionan de una ma- elevated roads, leaving below empty spaces that pro-
nera muy desfavorable, haciéndose un mal uso de ellos. gressively deteriorate with time when they are used in
En estos casos se puede pensar en el caso de muros de the wrong way. For these cases the use of reinforced
tierra armada en los cuales las escamas podrían inclu- earth walls could be contemplated, having even facing
sive tener motivos ornamentales como grecas, combinan- panels with decorative motifs such as geometrical pat-
do las habilidades de arquitectos y urbanistas para terns, so as to combine the abilities of architects
crear estructuras de cruzamiento estéticas. and city planners in order ta create aesthetical fly-
over structures.

En México, por lo menos en la zona del lago formada There could be a serious problems in Mexico. at least
por terrenos compresibles, puede haber un problema muy in the lake zone formed by compressible soils, dealing
severo derivado de la compresibilidad de los terrenos with the compressibility of the ground supporting the
de apoyo bajo el peso de las estructuras. Se podría weight of the structures. It could be suggested to
intentar estudiar este problema para el caso de muros study this problem for the case of reinforced earth
de tierra armada construidos sobre suelos compresibles walls resting on top of compressible soils and it is
y tal vez sea posible llegar a alguna solución en qu.3 possible to find a solution that may allow the appro-
las cosas se puedan manejar de alguna manera. priate handling of the different aspects.

Es aconsejable estudiar las posibilidades de aplica- It is recommended to study the possibilities of apply-
ción de estas técnicas en México a fin de despertar el ing these techniques in Mexico in order to arouse the
entusiasmo por esta nueva tecnología. interest in this new technology.

6 9
Resumen de la discusión
Summory o f f h e dlscusslon

G. Auvinet: La Discusiónse iniciará dando respuesta a G. Auvinet: The Discussion period willstart by answer-
las preguntas formuladas por los asistentesalos pane- ing questions from the audience directed to the panel
listas. Las preguntas fueron reagrupadasdeacuerdo con members. The questions were classified according to
los temas de las sesiones principalesyserán presenta- thetopics covered by eachofthe main sessions and they
das por los presidentes de sesión. will be answered by the Chairman of each of them.

1. CONCEPTOS BASICOS - CRITERIOSDE DISEÑO - INVESTIGA- 1. BASIC CONCEPTS - DESIGN CRITERIA - RECENT INVESTI-
CIONES RECIENTES GATIONS

R.J. Marsal: Tenemos una primera pregunta que formula R.J. Marsal: We have the first question made by Jorge
J. Flores Núi'lez: "¿Se han instrumentado estructuras de Flores Núñez: "Have reinforced earth structures ever
tierra armada? LQué tiposdeinstrumentos se han usado? been instrumented? What type of instruments have been
iQué resultados se han obtenido en el armado y en el installed? What results have been obtained în both the
suelo?" Desearía que el Prof. Schlosser respondiera a reinforcing and the soil?" 1 would ask Prof. Schlosser
estas preguntas. Además, el Prof. Mitchell podría co- to answer these questions. Could Prof. Mitchell com-
mentar sobreel terraplén de tierra armada que fue ins- rrtent on the reinforcedearth embankment thatwas instru-
trumentado en Los Angeles. mented in Los Angeles?

F. Schlosser: El "Laboratoire Central des Ponts et F. Schlosser: Twelve ful1 scale experiments have been
Chaussées" de Francia ha realizado 12 pruebas a escala performed by the Laboratoire Central des Ponts et
natural en muros de contenciónyestribos para puentes. Chausséesin France on retaining walls and bridge abut-
En estas estructuras colocamos diferentes dispositivos ments. We put in these structures different devices in
para medir las fuerzas de tensión en el refuerzo, so- order to measure tensile forces in the reinforcement,
bre todoabase de ~xX& gages, así como otros instru- mainly strain gages, and other devices in order to de-
mentos para definir el estado de esfuerzos en el mate- terminethe state of stresses in the fil1 material, es-
rial de relleno, formados básicamenteporceldas de pre- sentially pressure cells but also settlement devices
sión.aunque tambiénse instalaron dispositivos de asen- andof course we measured the deformations and the dis-
tamientosypor supuesto también se midieron las defor- placements at the facing, horizontally and vertically
maciones y los desplazamientos del paramento exterior, and also the settlements at the surface of the fill. 1
tanto en dirección horizontal como vertical, así como think that theseareessentially the devices which have
los asentamientos en la superficie del relleno. Creo been used and are employed at present time when it is
que estos son básicamente los dispositivos que se han necessary to perform a ful1 scale experiment, Essen-
usadoyque se emplean en la actualidad cuando es nece- tially, you get measurements of the tensile forces in
sario realizar pruebas a escala natural. En general se the reinforcements and some indications about the be-
obtienen medicionesdelas fuerzasde tensión en los re- havior of thefill material, mainly with settlement de-
fuerzos y alguna idea del comportamiento del material vices. Results given by pressure cells are very dif-
de relleno, sobre todo con medidores de asentamientos. ficult to interpret because you measure only normal
Los resultados obtenidos con celdas de presión son muy stresses on a plane and so it is difficult to know the
difíciles de interpretaryaque se miden únicamente los exact state of the stresses unless you use a lot of
esfuerzos normalesaun plano y resulta difícil conocer pressure cells.
el estado de esfuerzos real amenos que use un gran nú-
mero de celdas de presión.

J.K. Mitchell: Creo poder agregar un comentario más a J.K. Mitchell: 1 think 1 can add only but one thing co
lo expresado por el Prof. Schlosser y se refiere a la what Prof. Schlosser said, and that is in connection
prueba sísmica a escala natural de un muro, realizada with the ful1 scale seismic test of the wall done at
en UCLA. Se emplearon acelerómetros para medir la res- UCLA. Accelerometers were used in order to record the
puesta. Similarmente, en los otros cuatro muros a es- response. And, similarly, on the four other ful1 scale
cala natural que se ensayaron con vibradores pesados, walls that were tested with heavy vibrators, accelero-
se usaron también acelerómetros para registrar el com- meters were again used to record the dynamic behavior
portamiento dinámico del muro. of the Wall.

71
R.J. Mar-sal: A A. Ellstein le preocupa cómo resuelven R.J. Marsal: A. Ellstein is concerned about how do
el problema del drenaje del relleno. Se mencionó que they solve the drainaqe problem of the backfill. It
se colocaban tubos de poliuretano para poder drenar la was-mentioned that poiyurethane pipes were used to
masa, pero creo que esto tiene relación con otra pre- drain the mass, although 1 think that this aspect is
gunta que hace José Luis León Torres y es: "iCuál es closely related to another question raised by José
el maximo contenido de finos que se ha aceptado en los Luis León Torres, namely: "Which is the maximum per-
rellenos?" Al respecto J. Deschamps dió las normas centage of fines that has been acceptedforthe fills?"
actualmente en vigencia en Francia; pero creo que, aun To this end, J. Reschamps provided the standards that
en la condición más estricta, un material bien gradua- are at present applied in France; however, 1 believe
do que tiene 15% de finos, puede constituir una masa that even in the most critica1 condition, a well grad-
impermeable. Si esa masa se satura, iqué problemas le ed material containing 15 percent of fines may become
crea; cómo los toman en cuenta en el diseño? an impervious mass. If this mass becomes saturated,
what problems may develop and how are they taken into
account during the design?

F. Schlosser: Creo que el drenaje está muy relaciona- F. Schlosser: 1 consider that drainage is in a strong
do con la fricción desarrollada entre las partículas relation to the friction between the soils of the fil1
de suelo del material de relleno y el propio relleno. material and the reinforcement. So you have two ex-
Es así como se presentan dos casos extremos. En gene- treme cases. Generally, in reinforced earth we use
ral, en la tierra armada se usan suelos friccionantes frictional soil as a fil1 material, so you have a
como material de relleno, obteniéndose así una condi- drained condition; but in some cases, and more and
ción drenada; sin embargo, en algunos casos, cada vez more, you have to use the soil that you find at the
con más frecuencia, se tiene que emplear el suelo dis- site of the structure, the fine part of which may be
ponible en el sitio de la estructura, para el cual la important.
fracción fina puede resultar de importancia.

Cuando se puede emplear un material con buen drenaje When you can use a well drained material, suchas sand,
tal como la arena, la estructura de tierra armada ac- the reinforced earth structure acts in itself as a
túa propiamente como un dren, constituyendo éste uno drain; this is one extreme case. The other extreme
de los dos casos extremos. El otro caso tiene lugar case is when you use a very bad fil1 material,that is
cuando se usa un material de relleno muy malo, es de- with a large fine content, and it is absolutely neces-
cir, con un alto porcentaje de finos, en el cual será sary to prevent a saturation or an increase of the
absolutamente necesario evitar la saturación o la ab- moisture content of this fil1 material, because this
sorción de humedad por parte del material de relleno, woqld decrease critically the friction between the re-
ya que esto podría reducir drásticamente la fricción inforcement and the fil1 material. We have seen that
entre el refuerzo y el suelo del respaldo. Se ha vis- in some cases, there is a deflection of the facing be-
to que en ocasiones existe una cierta deflexión del cause of the lack of adherente between the soil and
paramento exterior, debido a la falta de adherencia the reinforcement. So you must prevent any increase
entre el suelo y el refuerzo. Por esta razón se debe of the moisture content in the structure itself. A
evitar cualquier aumento.en el contenido de agua de la good drainage behind and below the retaining Wall, is
estructura propiamente dicha. Es necesario un buen necessary.
drenaje detrás y por abajo del muro de contención.

Sin embargo, estos son casos extremos y en la práctica But these are two extreme cases and in between you may
se puede encontrar cualquier otra condición intermedia. have any intermediate situation that you can imagine.
imaginable. En ocasiones se podrá disponer de una In some instances a very good clean sand willbeavail-
arena limpia muy buena como material de relleno, pero able as a fil1 material but the wall will be built at
el muro se deberá construir en un sitio cercano a un a site close to a river where the water leve1 is going
río sujeto a fluctuaciones de nivel. En ese caso se up and down. In that case the possibilityofdifferent
deberá tomar en cuenta la posibilidad de tener distin- water levels in the wall and in the river should be
tos niveles de agua en el muro y en el río y esta di- considered, and this difference of leve1 taken into
ferencia de niveles deberá hacerse intervenir en el account in the design. This is one of the cases which
diseño. Este es uno de los casos que ha sido conside- has been considered explicitly by the French specifi-
rado explícitamente en las especificaciones francesas. cations.

J. Deschamps: Quisiera añadir algunas consideraciones J. Deschamps: 1 would like to add some practica1 con-
de tipo práctico. No hay que olvidar que los macizos siderations. It should be remembered that the rein-
de tierra armada pueden tener diferentes tiposde apli- forced earth masses may have different applications,
cación entre los cuales conviene hacer una distinción. which should be somehow classified. There is no doubt
No cabe duda de que para llegar a tenerunestado even- that to attain an eventual state of saturation in a
tual de saturación de un macizo, hace falta que, pri- mass, water should permeate first. Therefore, al1
mero pueda penetrar el agua. Por tanto deben descar- projects that involve superstructures should be set
tarse u p/L¿oti, por simple geometría, todos los tipos aside a phioti due to plain gectnetry considerations;
de obra de superestructura; es decir, todas las obras for instance, al1 urban works such as confined ramps
de tipo urbano, por ejemplo: rampas contenidas, acce- and approaches to viaducts. Al1 these works are es-
sos a viaducto, etc. Todas esas obras son realmente sentially superstructures built upon the ground sur-
superestructuras sobre el terreno natural y no hay que face and it should be kept in mind that they are gen-
olvidar que están normalmente cubiertas, en su super- erally covered by a pavement or other type of protec-
ficie, por una carpeta 0 una protección. Por tanto, tion. Thus, it is difficult to imagine that a fil1 of
por simple geometría, es muy difícil imaginar que un this type could reach a state of saturation simply by
relleno de este tipo pueda llegar a un estado de satu- geometry considerations. 1 think it is more critica1

7 2
racibn. Me parece mucho mds grave y preocupante, el and Of greater concern the case of fills constructed
caso de los macizos implantados sobre laderas que oue- on slopes that may actually involve larqe amounts of
den tener, efectivamente, aportaciones fuertes de agua water coming from the upper part of the fill. This
en la parte alta del macizo. Estos si pueden dar oca- seepage can lead to real problems. To start with, if
sionalmente problemas. Primero, si la obra corta cla- the structure intercepts a depression that according
ramente una depresión que de acuerdo con los estudios with hydrological studies may represent a source of
hidrogeológicos puede ser una zona de aportación de water, sound engineering would imply the need to con-
agua, la buena ingeniería requiere una obra hidráulica structahydraulic work with adequate dimensionstotake
adecuadamente dimensionada que permita canalizar este care of the seepage flow. This morning 1 presented
flujo. Presenté en la maiiana dos casos de acoplamien- two cases where hydraulic works were embedded in rein-
to de macizos de tierra armada con obras hidráulicas; forced earth masses; one of such structures was made
uno con una estructura de concreto, otro con una es- out of concrete and the other consisted of a corrugat-
tructura metálica corrugada. ed steel culvert.

El segundo caso es el de los muros a media ladera que The second case refers to walls constructed at mid-
pueden recibir, desde la parte alta de la ladera, una slope, which may be affected by an appreciable flow of
aportación significativa de agua. Normalmente, es en water coming from the upper part of the slope. I t is
esas zonas donde se crean inestabilidades geotécnicas, comnon that in these zones geotechnical instabilities
sean deslizamientos, movimientos de laderas, etc. He- are created, such as slides, slope movements, etc. We
mos visto en la presentación de V. Elias, varios pro- learned from V. Elias' presentation aboutseveral proj-
yectos de implantación de macizos de tierra armada pa- ects where reinforced earth masses havebeen construct-
ra contribuir a la estabilización de laderas y se in- ed to enhance the stability of slopes. The need of a
sistió mucho sobre la concepción del drenaje exterior good design for the drainage works of the mass was em-
al macizo, porque es un punto fundamental, con el fin phasized since this is a fundamental aspect in pre-
precisamente de evitar la generación de una carga hi- venting the generation of hydrostatic forces; there-
drostática; por lo tanto, la solución es contar con un fore, the answer to this problem involves the availa-
excelente estudio y una excelente realización del dre- bility of an excellent geotechnical study and the ap-
naje exterior. propriate execution of the drainage works.
R.J. Marsal: Tengo personalmente una pregunta más pa- R.J. Marsal: 1 have a further personal question to be
ra J. Mltchell o F. Schlosser: Ustedes saben que la addressed to J. Mitchell or F. Schlosser. You surely
arcilla del Valle de México remoldeada y compactada en know that the clay of the Valley of Mexico when re-
el laboratorio presenta una resistencia drenada que molded and compacted in the laboratory presents a
demuestra que es un material eminentemente friccionan- drained shear strength that corresponds to a predomi-
te, con un ángulo de fricción del orden de 30a 33 gra- nantly cohesionless material, with an angle of fric-
dos. Además, en estado remoldeado, este material pre- tion ranging from 30 to 33 degrees. In addition,
senta una permeabilidad de 10m7 cm/s o menos. "iCreen when remolded this material has a permeability of
ustedes que se pueda construir un macizo de tierra ar- lo-' cm/s or less. "Do you think that it is possible
mada con este material?" Por lo que respectaala com- to construct a reinforced earth wall with this type of
posición química, supondremos que es adecuada, aunque soil?" In what refers to chemical composition,wewill
no pasaría por supuesto la prueba del cloro. assume that it has an adequate one, although it is ob-
vious that it would not comply with the chloride test.

F. Schlosser: Hablando en términos generales, si una F. Schlosser: Generally speaking if a clay presents
arcilla presenta un ángulo de fricción comprendido en- an angle of friction between 27 and 30 degrees in
tre 27 y 30 grados.bajo condiciones drenadas, podría drained condition, it could theoretically be used as a
usarse en teoría como material de relleno de un muro fil1 material in reinforced earth. Unfortunately,
de tierra armada. Desafortunadamente al construir una when a reinforced earth wall is built, it is necessary
obra de este tipo resulta necesario emplear la arcilla to use the clay as found at the site, that is general-
tal y como se encuentra en el sitio, es decir, gene- ly in a saturated state, and it is very difficult to
ralmente en estado saturado, y es muy difícil cons- build a wall with this material because it is oracti-
truir un muro con este material ya que es prácticamen- cally impossible to compact. What occurs is that dur-
te imposible compactarlo. Lo que sucede es que duran- ing and just after the construction you are not in a
te e inmediatamente después de la construcción no se drained condition, you are closer to an undrained con-
tiene una condición drenada sino que más bien se acer- dition, so the apparent coefficient of friction which
ca a la condición no drenada, por lo que el ángulo de can be mobilized in very poor. A lot of steel has
fricción aparente que se puede movilizar resulta muy then to be used in order to increase the surface be-
bajo. Se tendrá entonces que emplear una gran canti- tween the fil1 material and the reinforcement. So, if
dad de acero con el fin de aumentar el área de contac- you want absolutely to build a reinforced earth wall
to entre el material de relleno y el refuerzo. Por with a certain type of soil, you can do it, but beyond
tanto, si hay necesidad absoluta de construir un muro a certain limit it will no longer be a reinforced
de tierra armada con un cierto tipo de suelo, se puede earth wall -it will be a steel wall with some fil1 ma-
hacer, aunque más allá de un cierto límite ya no se terial in it. 1 think that from an economical point
podrá considerar como muro de tierra armada sino que of view an undrained angle of friction of about 25 de-
más bien será un muro reforzado con acero y con algo grees is required; with an angle of 20 degreesthewall
de material de relleno. Considero que desde el punto would be uneconomical. But this depends on what you
de vista económico un ángulo de fricción no drenado want to do. Some laboratory research hasbeen perform-
del orden de 25 grados es el adecuado; con un ángulo ed in that direction. A wall was built with clay; a
de 20 grados el muro resultará antieconómico. Sin em- large amount of steel was used and the moisture con-
bargo, esto último depende del objetivo de la estruc- tent of the material had to be reduced, but they did
tura. Ya existen algunas investigaciones de laborato- build the Wall. So the answer is: "if you want abso-

7 3
rio a este respecto; se construyó un muro con arcilla; lutely to build the Wall, you can do it."
se colocó una gran cantidad de acero de refuerzo y el
contenido de agua del material se tuvo que reducir y
sin embargo, se pudo construir el muro. Por tanto, la
respuesta es: "si es absolutamente necesario construir
el muro, se puede hacer."

R.J. Marsa1 : Podríamos seguir comentando sobre esta R.J. Marsal: We could continue with further comnents
pregunta. ¿Qué pensar por ejemplo de los valores del about this aspect. What can be said for instance about
orden de 40 a 42 grados del ángulo de fricción de la the values of'say 40 to 42 degrees of the angle of
arcilla del Valle de México en términos de esfuerzos friction for the clay of the Valley of Mexico in terms
efectivos que han sido reportados no solamente por no- of effective stresses that have been reported not only
sotros sino también por el Prof. Bjerrum? Pero creo by us but also by Prof. Bjerrum? However, 1 think
que lo que conviene subrayar es que cuando se habla de that the point that has to be stressed is that when
ángulo de fricción, debe especificarse en qué tipo de lmentioning the angle of friction, both the type of
prueba y porqué. En medios granulares limpios el pro- test and the reason for it should be specified. When
blema de la presión de poro no importa mayormente, pe- dealing with clean granular materials the problem of
ro tratándose de materiales muy bien graduados con 15% pore pressure is of little importance, but if very
de finos, sí es importante. Cerca de la escama, podrá well graded materials with 15 percent of fines are in-
haber drenaje, pero dentro de la masa la presión de volved, then it really matters. Drainage could be ad-
poro podrá elevarse y afectar la adherencia entre el equate near the facing, but within the soil mass the
refuerzo y el material de relleno que en este momento pore pressure could increase and influente the adhe-
empieza a trabajar no de acuerdo con su condición dre- sion between the reinforcing and the fil1 material,
nada, sino no drenada o parcialmente drenada. which at this very moment will start mobilizing al-
though not in a drained condition but rather in an un-
drained or partially drained condition.

J.K. Mitchell: Considero que con una arcilla, si se J.K. Mitchell: 1 believe that with a clay, if you
tiene un nivel freático alto 0 saturación y presiones have a hlqh water table or saturation and pore pres-
de poro en el material, el esfuerzo efectivo'se redu- sures in the material, then, the effective stress will
cirá apreciablemente. En este caso la fuerza de fric- be greatly reduced. In that event the mobilizable
ción que se puede movilizar se reducirá grandemente ya frictional forte will be greatly reduced, because we
que estamos trabajando -cuando menos en mi opinión- are looking -in my opinion at least- at an effective
con fricción expresada en términos de esfuerzos efec- stress type of friction. 1 think further in connec-
tivos. Abundando en el tema de la utilización de ma- tion with the use of materials like the México City
teriales como la arcilla de la ciudad de México, creo clay, that while you might talk about a friction angle
que al hablar de un ángulo de fricción de 35 grados o of 35 degrees or whatever number of degrees, that
cualquier otra magnitud, se está uno refiriendo a la would be a peak stress condition and to retain it
condición de esfuerzo máximo, y que para mantenerla se would require its ful1 mobilization over a continued
necesitaría que hubiera una movilización completa a lo oeriod and 1 do not think it would be oossible with
largo de un periodo continuo y no creo que sea posible the wet Mexico City clay, to keep it a't that leve1
mantener la arcilla húmeda de la ciudad de México en without defotmation. With continued deformation you
esas condiciones sin que se presente una deformación could soon havethewallgreatlydistorted. F. Schlosser
progresiva. Al deformarse continuamente el material, said that it is possible to build the wall with clay,
el muro pronto se distorsionaría apreciablemente. F. and 1 believe there was a case described about a year
Schlosser mencionó que era posible construir un muro ago of a project in Japan where indeed they did that.
con arcilla y creo que hubo un caso reportado hace co- But it was for a temporary purpose and there were
mo un año de un proyecto en.Japón donde efectivamente large deflections but yet it enabled them to get the
lo hicieron. Sin embargo, el muro era de carácter working area that was required to do whateverthe proj-
provisional y se tuvieron deflexiones grandes, pero ect was, and then there was no further need for the
fue posible formar la plataforma de trabajo que se ne- Wall. As a final comment, 1 would say: "1 think your
cesitaba para los fines de la obra y posteriormente ya clay might be an excellent material under some circum-
no se necesitó el muro. Como comentario final, qui- stances to put a reinforced earth wall on, but 1 sure
siera decir lo siguiente: "Creo que la mencionada ar- would not want to build one out of itU.
cilla podría resultar un material excelente para cons-
truir un muro de tierra armada bajo ciertas circuns-
tancias, aunque no quisiera bajo ninguna razón tener
que hacerlo."

R.J. Marsal: Para mí todavía existe el problema de R.J. Marsal: 1 am still concerned about the problem
que, no obstante el drenaje que se da a estas estruc- that in spite of drainaqe provided to these struc-
turas, siempre queda la posibilidad de que el mate- tures, there always remáins the possibility of the ma-
rial, por acción de la lluvia, se sature y que con esa terial to become saturated due to rainfall and that
cantidad de finos la adherencia sea diferente de la with such amount of fines the adhesion will be differ-
que se obtiene en prueba drenada. Por ejemplo, en la ent from that obtained under drained conditions. For
arcilla del Valle de México hemos hecho pruebas de ex- instance, with the clay of the Yalley of Mexico, we
tracción de un tubo de acero y la adherencia es de una have performed extraction tests of a steel tube and
tonelada por metro cuadrado, o sea diez kilonewtons the adhesion resulted of about 1 ton/m' or 10 kN/m2.
por metro cuadrado. Se realizó la prueba a lo largo The test was continued over a period of one year to
de un año para ver la evolución de la adherencia a monitor the evolution of adhesion with time and it did
través del tiempo y prácticamente no cambió. Esto not change practically. This means that the adhesion

74
quiere decir que la adherencia no tiene una relación is not directly related to the angle of friction in
directa con el ángulo de fricción en prueba drenada. drained tests. A work of caution about the terms that
Cuidado con el empleo de los términos porque podemos are brought forward, in order to avoid confusion. 1
confundir. Empecé diciendo que la arcilla del Valle started mentioning that the clay of the Valley of Me-
de México en prueba drenada presenta un ángulo de xico tested under drained conditions presents an angle
fricción de 30 grados. Pero, por otro lado, la prueba of friction of 30 degrees. However, the extraction
de extracción demuestra que aun con el tiempo la adhe- test shows in the other hand that the adhesion does
sión no aumenta aunque en pilotes de concreto, y sobre not increase even with time, although for the case of
todo en pilotes de madera, sí aumenta notablemente. concrete piles and in particular in wooden piles, it
Creo que si se acepta hasta 15% de finos el material increases appreciably. 1 think that if no more than
granular puede resultar muy impermeable, y saturarse 15 percent of fines is accepted. the granular material
con el tiempo. En este caso, isigue siendo válida la may become quite impermeable and saturate with time.
prueba drenada que se hizo con el material no total- In this case, is the drained test performed with a
mente saturado, o debe tomarse en cuenta una reducción partially saturated material still valid or do we have
por la eventual saturación del material? to consider a reduction due to eventual saturation of
the material?

J . psch:mps; Está tocando el Profesor Marsa1 el tema Prof. Marsa1 is touching the point of
de a re acion entre saturación y adherencia. No cabe =-Ti
interaction etween saturation and adhesion. There is
duda que, a nivel del conjunto de la estructura, es no doubt that when considering the structure as a
todavía más importante la eventual puesta en carga hi- whole, the eventual application of hydrostatic loads
drostática del macizo, no indirectamente a través de to the mass is even more important, not indirectly
la pérdida de la adherencia de las armaduras sino di- through the loss of adherente of the strips but rather
rectamente por el cambio de hipótesis de cálculo de directly through the change of assumptions for calcu-
dimensionamiento general. Esto es lo que ocurre con lating the overa11 dimensions. This happens with
los muros sometidos precisamente a la acción de agua, walls subjected to hydrostatic pressures such as those
por ejemplo los que se construyen frente a un río. constructed along a river bank. 1 recalled this morn-
Recordé esta mañana, que habían dos soluciones: tener ing that there were two answers: have a special care
un cuidado especial en el tratamiento de las juntas when treating the joints in order to assure water-
para asegurar la permeabilidad del paramento y, en se- tightness of the facing, and secondly, take into ac-
gundo lugar, tomar en consideración el desnivel poten- count the potential difference in elevations of the
cial de agua que puede existir entre el interior y el water inside and outside of the Wall. The unfavorable
exterior del macizo. El momento peligroso evidente- situation occurs when the water leve1 decreases. Con-
mente es el de la decrecida. Dos factores se toman sequently, there are two factors considered during the
por tanto en cuenta en el cálculo: una reducción del design: a reduction of the apparent unit weight of the
peso volumétrico aparente del relleno, que se traduce fil1 which leads in fact to a loss of adhesion with
de hecho, en una pérdida de adherencia al nivel de las the reinforcement and a certain hydrostatic load ex-
armaduras y, en segundo lugar, una ciertacargahidros- isting between the inside and outside of the Wall.
tática entre el interior y el exterior del macizo.

R.J. Marsal: Me refería a que puede ser peligroso R.J. Marsal: 1 tried to say that it can be dangerous
considerar un ángulo de fricción constante para deter- to assume a constant angle of friction for a certain
minado material ensayado en condiciones drenadas y a material tested under drained conditions and with the
partir de ello, hacer toda la formulación sin tomar en value formulate the problem without considering that
cuenta que en la realidad por la baja permeabilidad in reality the conditions may become different due to
las condiciones puedan ser diferentes. the low permeability.

3. Deschamps: Simplemente quisiera añadir una obser- 1 would only add a practica1 observa-
vacion practica. Generalmente, se cuida que la per- +G?%?$eral , care is taken to achieve a suffi-
meabilidad del paramento sea suficiente mediante jun- cient permeability of the facing by means of gaskets
tas de polyfilter o de textiles sintéticos no tejidos made of polyfilter or nonwoven synthetic fabrics or
de poliuretano. Sin embargo, estas juntas no trabajan polyurethane. However, these joints practically never
prácticamente nunca. Si en realidad trabajaran, los work. If they happen to work, the owners would com-
dueños se quejarían de que el paramento se ensucia y plain about the facing becoming stained and this does
esto no sucede. Esto constituye una buena comproba- not occur. This fact constitutes a good check that in
ción de que, en la mayor parte de las obras, el relle- most of the structures, the backfill presents a pene-
no presenta una permeabilidad suficiente para que el ability that is sufficient for the drainage to occur
drenaje ocurra a través de la masa del macizo. through the soil mass.

J.K. Mitchell: En relación al agua y a la saturación, J.K. Mitchell: 1 think in connection with the water
considero que hay dos aspectos quesedeben distinguir: and the saturation, that there are two things that
uno es el efecto-del agua en la.resistencia del máte- need to be distinguished: one is the effect of the wa-
rial; el otro se refiere al efecto del agua en la lo- te, on the strength of the material; the other is the
calización de la superficie de agua libre. Ambos pue- effect of the water on the location of the free water
den ser muy distintos en lo que se refiere a que un surface. And they could be quite different things, in
material granular bien graduado puede tener práctica- the sense that a well graded granular materialislike-
mente la misma resistencia, independientemente de que ly to have essentially the same strength, whether it
esté húmedo o seco. Por tanto, la saturación no ven- is wet or dry. Therefore, saturation would not be
dría a constituir un factor determinante. Por otro necessarily a determinant factor. On the other hand,
lado, si el nivel del agua dentro del relleno sube de- if the rain or ground water, or whatever is the source
bido a lluvia, agua freática o cualquier otra fuente of water, causes the water table to raise in the back-

75
de alimentación, entonces el peso volumétrico efectivo fill, then the effective weight goes down and you have
se reduce y se tiene entonces un menor peso efectivo a smaller effective weiaht actina on the same strenath
afectando a la misma resistencia, por lo que la resis- so that the total resisiance is reduced. 1 think that
tencia total disminuye. Creo que la función de noso- the function of we engineers, who are dealing with the
tros como ingenieros al atacar el problemaeshacer una problem is to make a determination about what the con-
determinación de cuáles pueden ser las condiciones ditions are likely to be and design accordingly.
prevalentes y con ellas en mente hacer el diseño.

R.J. Marsal: 6. Auvinet pregunta lo siguiente al R.J. Marsal: G. Auvinet addresses the following ques-
Prof. Mitchell: "En su exposicibn mencionó que una tion to Prof. Mitchell: "Durinq vour oresentation vou
ventaja de la tierra armada es su comportamiento cohe- mentioned the advantage of the-cohesive behavior of
sivo en caso de falla. Sin embargo, se sabe que han the reinforced earth in case of failure. However, it
ocurrido fallas bruscas. ¿La tierra armada debe con- is known that sudden failures have occurred. There-
siderarsecomo un material con falla frdgil o dúctil?" fore, shouid reinforced earth be considered as a mate-
Yo creo que esta pregunta si es importante, la dirige rial with fragile or ductile type of failure?" 1 think
al Prof. Mitchell, pero también los otros pueden apor- this question is indeed important. It has been di-
tar. ¿Qué han observado a través del tiempo de más de rected to Prof. Mitchell but other panelists may also
doce años de trabajar en este campo? ¿Han observado contribute. What have you observed during more than
algún tipo de falla? La preocupación es: Cuando fa- 12 years that you have worked in this field? Have you
lla un muro de tierra armada o una estructura de tie- monitored any type of failure? The matter of concern
rra armada, icómo falla? is: when a reinforced earth wall or a reinforced earth
structure fails, what is the failure mechanism?

J.K. Mitchell: La tierra armada es un material dúctil J.K. Mitchell: The reinforced earth is a ductile ma-
que puede soportar deformaciones. En la primera parte terial that can withstand deformations. In the first
de la pregunta creo que usted se refiere a las diapo- part of the question 1 think you were referring to the
sitivas que presentamos y que ilustraban a todo el ma- slides that we showed that illustrated the whole mate-
terial moviéndose como una masa. Tenía cohesión en el rial moving as a mass. It was coherent in the sense
sentido de que permanece unida, a pesar de que se de- that it stayed together yet it did deform, but it did
formaba, aunque en realidad no falló completamente. not collapse. 1 think that was the distinction 1 was
Creo que en eso estriba la distinción que yo quería trying to make.
hacer.

G. Auvinet: Sin embargo, con el Prof. Schlosser ha- G. Auvinet: We were corrmenting yesterday with Prof.
blábamos de unas pruebas que hizo el Prof. Lee, en las Schlosser about some tests carried out bv Prof. Lee in
que se observaba en modelos -claro que no eran-a esca- which it was observed -although they were not full-
la natural- que la falla era como una explosión. Me scale tests- that the failure was almost explosive; 1
parece que esto contradice -por lo menos en lo que en- think that this fact contradicts -at least in my per-
tiendo yo- esta idea de que el material es dúctil. sonal viewpoint- the idea that the material is ductile.
R.J. Marsal: Hay que aclarar que se refería a la fa- R.J. Marsal: It should be pointed out that referente
ila por rotura de las armaduras. was made to failure due to breaking of the reinforcing
strips.

6. Auvinet: Entiendo que probablemente existen varios G. Auvinet: 1 understand that different failure mech-
mecanismos de falla diferentes; esto es lo que quisie- anisms may exist, and this is what 1 would like to be
ra precisamente que se aclarara. clarified.

F. Schlosser: Creo que el comportamiento de la tierra F. Schlosser: 1 consider that the behavior of rein-
armada sobre un suelo de cimentación es semejante al forced earth on the foundation, is similar to the be-
de una masa de arcilla apoyada en arena. La arcilla havior of a mass of clay on a sand. The clay has cohe-
tiene cohesión de la cual carece la arena, por lo que sion but the sand has no cohesion, it cannot withstand
esta última no puede soportar esfuerzos de tensión. Es any tensile stress. So it seems that the clay is mov-
así como parece que la arcilla se desplaza sobre la ing on the sand as a rigid block but this is due to
arena como cuerpo rígido, pero esto se debe a las di- differences in the deformability and in the nature of
ferencias de deformabilidad y a la naturaleza de las the bonds inside the two materials. In the same way,
ligas dentro de los dos materiales. De la misma mane- the reinforced earth material behaves like a rigid
ra, el material de la tierra armada se comporta como block on the soil foundation the cohesion of which is
cuerpo rígido sobre un suelo de cimentación cuya cohe- not so high.
sión no es muy alta.

En relación a la explosión del muro de contención du- About the explosion of the retaining wall you mention-
rante la falla, creo que el problema está relacionado ed during failure, 1 think that this is related to the
con la resistencia y el modo de falla del refuerzo so- strength and the failure of the reinforcement under
metido a esfuerzos de tensi&. En la tierra armada la tensile stresses. In the reinforced earth, the idea
idea es colocar refuerzos para tener un material que is to put reinforcements in order to have a material
pueda soportar esfuerzos de tensión; de ahí que la fa- which can withstand tensile stresses, so the failure
lla pueda estar gobernada por falta de resistencia a may be governed by a lack in the tensile strength. But
la tensión. Sin embargo, debo mencionar que es nece- 1 must mention that we must be very careful not to ex-
sario tener mucho cuidado de no extrapolar el compor- trapolate the behavior of reduced-scale models, in
tamiento de modelos a escala reducida, en los cuales which we must use ver.y brittle materials, such as alu-

7 6
tenemos aue usar materiales muv fráailes tales como minum four which is a very brittle material, compared
aluminio'tipo 4 que es muy frágil eñ comparación con to the steel which is less brittle and more ductile.
el acero que resulta menos frágil y más dúctil.

R.J. Marsal: Eso apunta a una idea que parece ser R.J. Marsal: These comnents lead to an idea that
fundamental en la concepción de este tipo de estructu- seems to be fundamental in the conception of this type
ra. Los materiales que tienen una alta resistencia a of structure. Materials that have a high tensile
la tensión pero tienen un comportamiento frágil (como strength but a fragile behavior (such as glass, for
el vidrio, por ejemplo) no son adecuados. El gran mé- instance), are not adequate. The main advantage of
rito, creo yo, del fierro galvanizado que están usando galvanized steel as it is presently used, lies in the
es que tiene un comportamiento plasticomuy importante, fact, 1 think, that it has a very important plastic
relativamente hablando. 0 sea, que presenta una fluen- behavior, speaking in relative terms. That is to say,
cia que permite el reajuste cuando ciertos elementos it presents yielding that allows a readjustment when
son fuertemente solicitados, lo que permite una cola- certain elements are heavily loaded, which in turn
boración m6s completa entre la tierra y el acero. Creo permits a more complete interaction between the back-
que ese es un punto que si hay que indicar claramente. fil1 and the steel. 1 think this is a point that
Lo'que pasb a Ken Lee, fue que hizo pruebas con mode- should be clearly stated. What did actually happen to
los chicos, y us hojas de aluminio muy delgadas, lo Ken Lee was that he tested small-scale models and in-
que hizo posible una falla brusca. Creo que ese es un stalled very thin aluminum foil, which led to a sudden
concepto muy importante para todos. El entender que failure. 1 think this is an important concept for al1
no se pueden usar materiales que solamente tienen gran of us. We should learn that materials having only a
resistencia a la tensión, sino que deben tener además large resistance to tension cannot be used unless they
un comportamiento dúctil como el acero. also present a ductile behavior such as the steel.

J. Deschamps: Quiero aclarar que, efectivamente, es J. Deschamps: 1 want to make it clear, thatthis point
importante este punto y que en nuestras especificacio- is indeed important and that in our practica1 specifi-
nes prácticas recomendamos el empleo de aceros que cations we recorrmend the use of steel with an elonga-
tienen un alargamiento del orden del 25%. Es decir, tion in the order of 25 percent, i.e., very plastic
aceros muy pl&ticos, precisamente por esta preocupa- steel, due to the above mentioned concern.
ción.

R.J. Marsal: El material usado debe tener dos cuali- R.J. Marsal: The material to be used should comply
dades: tener un módulo muy alto pero pasado cierto lí- with two requirements: have a very high modulus but
mite, fluir para permitir el reajuste. Creo que este when reaching a certain limit be able to yield in or-
punto es muy,importante y lo que usted acaba de men- der to allow for readjustments. 1 think this point is
cionar de 25% de deformación en la rotura explica mu- very important and what you just mentioned about the
chas de las cosas que no estamos observando: estructu- 25 percent deformation upon failure explains many of
ras que debieron haber-fallado y no fallaron.... Eso the things we are not observing, namely, structures
me da mucha tranquilidad porque quiere decir que esta- that must have failed but that did not. That gives me
mos frente a una estructura que puede ser más indica- a great relief because it means that we are faced a-
tiva de una condicibn crítica, que el concreto por gainst a structure that can be more indicative of a
ejemplo. Es una estructura más noble en ese sentido y critica1 condition than the concrete, for instance. It
el ingeniero tiene que tener la capacidad de poder de- is a more versatile structure from this point of view
tectar, aunque sea p simple vista, cu6ndo una estruc- and the designer should have the ability to detect, at
tura estd en una condicibn critica. Pero si se usaran least by direct observation, when a strücture is in a
barras de vidrio, con algún tratamiento superficial, critica1 condition. If alass rods with a suoerficial
podemos imaginar cbmo se romperla una estructura de treatment could be used, we can imagine how'this type
este tipo. Eso sería completamente inaceptable en el of structure would fail. This could be totally inac-
campo de la ingeniería. ceptable in the field of Engineering.

F. Schlosser: Creo que si ustedes presencian la pelí- F. Schlosser: 1 think that if you see the movie on
cula sobre tierra armada, podrían observar una prueba reinforced earth you will see a traction test on a
de tensión en uno de los elementos de acero de refuer- piece of steel reinforcement, a steel strip. And you
zo, es decir, en una de las lainas de acero. Se po- will see deformations and displacements which are very
drdn apreciar deformaciones y desplazamientos muy large before failure. And that is very different from
grandes antes de la falla. Esto es muy distinto a lo a strip which has a brittle behavior at failure as
que ocurre en una laina que presenta un comportamiento aluminum four for instance.
fragil en la falla, como es el caso del aluminio 4,
por ejemplo.

A la fecha existe desafortunadamente un solo caso de Unfortunately, at present time there is only one rein-
una estructura de tierra armada que falló por rotura forced earth structure which has failed by breakage of
de los refuerzos, y en este caso se trataba de una es- t$ reinforcements, and it was a special structure
tructura especial construida con el fin de estudiar el built in order to study the corrosion problem. The
problema de corrosibn. Las lainas que eran muy delga- strips which were very thin (less than one millimeter
das (menos de 1 tma de espesor), se fueron corroyendo in thickness), progressively got corroded and so we
paulatinamente y en esa forma se obtuvieron lainas muy obtained a very brittle strip at failure in tensile
frágiles en el momento de la falla bajo esfuerzos de strength.
tensión.

R.J. Marsal: La siguiente pregunta la formula José R.J. Marsal: The following question comes from José

7 7
Luis León Torres: "¿Se pueoe aplicar la solución de la Luis León Torres: "1s it possible to apply the concept
tierra armada al caso de presas de jales, en particu- of reinforced earth to the case of tailings dams, and
lar en la coraza arenosa de presas construidas por el in particular to the sandy slope protection of dams
método hacia aguas arriba?" Quisiera recordar que las built by the upstream-bound method?" 1 want to recall
presas de jales son presas mineras de hasta más de that tailings dams are mining dams over 100 m high in
cien metros de altura que se construyen para retener some cases, constructed for the containment of wastes
los desperdicios del beneficio del mineral. Es usual resulting from the mineral processing. It is comon to
separar el material en dos partes: una arenosa me- separate the material in two parts, one of them with
dian& ciclones y otra que llaman lama, que tiene un sand particle sizes by means of cyclons and the other
contenido alto de finos. iSe ha aplicado la tierra called loam with a high percentage of fines. "!las the
armada a este problema?" reinforced earth method ever been applied to this
problem?"

V. Elias: Hemos recibido solicitudes en los Estados V Elias: We have been approached in the United States
-.
Unidos para estudiar la construcción de lo que no'so- to consider the construction of what we cal1 tailings
tros llamamos presas de jales, para el almacenamiento dams, for the containment of wastes during a mining
de desperdicios de mina. Se tienen en general dos pro- operation. There are generally two problems associated
blemas asociados con el empleo de tierra armada. Uno with the use of reinforced earth. One is that, as you
de ellos se refiere a lo que usted mencionó como la pointed out, the usual height is of approximately a
altura normal de las presas que es del orden de 100 m. hundred meters. And at this point. even if a reinforc-
A este respecto, si una estructura de tierra armada ed earth structure could be technically feasible, it
fuera técnicamente factible, resultaría exageradamente would be awfully expensive, compared to some more tra-
costosa en comparación con otros métodos más conven- ditional methods of dam building. The second is that
cionales de construcción de presas. El segundo proble- many of these tailings dams, at least in the United
ma es que muchas de estas presas de jales, cuando me- States, are from uranium mining and the tailings are
nos en los Estados Unidos, se localizan en minas de quite corrosive. So then the question would be also to
uranio y los jales son bastante corrosivos. Surge en- produce a structure of great longevity and to use a
tonces la cuestión de tener que diseñar una estructura material that could successfully exist in extremely
de gran duración, empleando un material que pudiera corrosiveenvironment, for a very long time. 1 think
permanecer en el medio ambiente extremadamente corro- the solutions are in the use of epoxy-coated strips,
sivo durante un largo tiempo. Creo que la solución es- which were pioneered in the United States. But 1 am
triba en el uso de lainas recubiertas con resinas epó- not so sure that the economy of reinforced earth
xicas, las cuales se han introducido ya en los Estados construction to such unprecedented heights will ever
Unidos. Sin embargo, no estoy seguro de que se puedan be achieved.
llegar a construir económicamente presas de tierra ar-
mada con esas alturas sin precedente.

R.J. Marsal: Entiendo que son dos problemas. Uno la R . J . Marsal: 1 understand that two problems exist.
estabilidad, que se basa en lo que ocurre dentro de One concerns the stability which is based in whatever
las lamas. Qué tan pronto ganan resistencia? iQué mechanism that takes place within the loam. How fast
peligro de falla general existe? Y el otro, es que el they gain strength should be known in order to preven
ambiente en que se coloca esta armadura puede ser com- general failure. The second aspect deals with the en-
pletamente desfavorable. vironment surrounding the reinforcing, which can be
completely unfavorable.

J.K. Mitchell: Quisiera hacer un comentario final, ya J.K. Mitchell: Finally, may 1 make a brief comment,
que el tema de presas ha sido mencionado. Tuve laopor- slnce the question of dams came up? 1 had the opportu-
tunidad en los últimos meses de actuar como asesor de nity in the last months to act as an externa1 examiner
una tesis doctoral realizada en Australia, sobre cier- for a doctoral thesis done in Australia, on some theo-
tos estudios teóricos de la tierra armada. Uno de los retical studies on the reinforced earth. One of the
problemas que se cubrieron se refería al de una presa problems that he chose to examine, was that of a rock-
de enrocamiento y a la estabilidad potencial que se fil1 dam and the potential stability that could be im-
podía transmitir con el empleo de refuerzos tendientes parted to it through the use of the reinforcements to
a conservar la estabilidad en caso de sobreelevación maintain stability during overtopping. For rockfill
del nivel del embalse por encima de la corona. Para dams, there is a design to allow the overtooping. The
presas de enrocamiento existe un procedimiento para results of the analyses indicated that there would be
tomar en cuenta esta eventualidad. Sin embargo, los a potential for handling that problem. But of course
resultados de los análisis revelaron que seguía exis- there is no data.
tiendo un cierto riesgo. Lamentablemente, no se cuenta
con mayores datos al respecto.

R.J. Marsal: Aquí se aplicó desde hace más o menos R.J. Marsal: This approach was applied in Mexico
40 añosyfue Andrew Wise, un intimo amigo de Terzaghi, starting approximately 40 years ago by Andrew Wise who
que actuaba como experto en la construcción de presas, was a close acquaintance to Terzaghi. He acted as an
auien imolantó esa idea. la aolicó en variasoresas. En expert in the construction of dams and he implemented
dos de ellas pasó agua,-sin daño serio. Por &puesto, such an idea in severa1 dams; two of them were over-
el armado se colocaba siempre en la superficie ancla - topped with no serious distress. Obviously he always
do, por medio de barras, al enrocamiento. placed the reinforcing at the surface, anchoring it by
means of rods to the rockfill.

Pero aquí hay otra pregunta de Andrés Moreno que dice: There is another question by Andrés Moreno,as follows:

7 8
-1

'Casagrande comentó que sería interesante analizar el "Casagrande comnented that it could be of interest to
empleo de tierra annada en las presas que, por la geo- analize the use of reinforced earth to dams which, due
metria de la boquilla, podrían tener un fuerte agrie- to the geometry of the damsite, are prone to neavy
tamiento. ¿Qué se ha hecho al respecto?" cracking. What has been done in this respect?"
F. Schlosser: Podría comentar algo acerca de esta F. Schlosser: 1 can give some conents on this ques-
pregunta y de la anterior, referente a presas y al USO tion and the question before, about dams and the use
de tierra armada en presas. De hecho, la tierra armada of the reinforced earth in dams. In fact, reinforced
se ha empleado muy rara vez en presas. Conozco una so- earth has been very seldom used in dams. 1 know only
la aplicación en Francia, dos en los Estados Unidos y one application in France, two in the United States
el caso de una presa de más de 20 m proyectada en and there was a dam of more than 20 m in France which
Francia pero que desafortunadamente no se construyó was planned, but unfortunately, because of financia1
por problemas económicos. Sin embargo, este aspecto lo problems, was not built. But 1 discussed a lot with
he discutido bastante con Pierre Londe de la Compañía Pierre Londe, from the Bureau d'Etudes Coyneet Bellier
Bureau d'Etudes Coyne et Bellier, en París, y él me ha in Paris and he said to me that the use of reinforced
dicho que el uso de tierra armada en el caso de presas earth in dams was very interesting for two things: the
es muy interesante debido a dos razones: primero, es first is that it is possible to omit the spillway
posible eliminar la obra vertedora que a menudo es un which is often a problem, by using the reinforced
problema al emplear tierra armada; en segundo lugar, earth. The second is to use reinforced earth in order
se puede emplear la tierra armada para sobreelevar la to modify the geometry of old dams, thatisto increase
altura de presas antiguas. Por otro lado,ustedmencio- the height of old dams. But you mentionedanotherprob-
nó otro problema que es muy interesante y que se re- lem which is very interesting, that is, using rein-
fiere al usodetierra armada, o en términos generales, forced earth or,generallyspeaking,reinforcements, to
de elementos de refuerzo para soportar esfuerzos de withstand tensile stresses. If you putthese reinforce-
tensión. Si estos refuerzos se colocan en la dirección ments in the good direction, you can prevent cracks.
adecuada, se puede evitar la formación de grietas. Por For instance, you could put them just at the base, be-
ejemplo se pueden instalar en la base, entre la es- tween the structure and the foundation and at the top
tructura y la cimentación, así como en la corona de la of the dam. But at present time 1 do not think that
presa. Sin embargo, a la fecha no creo que este enfo- this has been used in practice. Maybe at the base some
que se haya llevado a la práctica. Tal vez se haya he- work has been done.
cho algo en el caso del desplante de presas.

R.J. klarsal: Estoy completamente de acuerdo con Londe R.J. Marsal: 1 fully agree with Mr. Londe about the
en el sentido de que esas dos aplicaciones que él men- great importance of the two applications he mentioned,
ciona son muy importantes, particularmente en México. particularly in Mexico. For example, a few moments agc
Por ejemplo, hace un momento con Sainz Ortíz, hablába- we were discussing with Mr. Sainz Ortíz about the use
mos del uso de la tierra armada o el gabión o la mam- of reinforced earth, gabions or masonry works, any of
postería -cualquiera de los tres-, para retener azol- the three, to function as silt containment structures.
ves. Nosotros tenemos un problema de erosión fuerte en We have the problem of serious erosion of natural
las laderas por deforestación, por ejemplo en el Valle slopes due to tree cutting, for instance in the Valley
de México. La tierra armada se puede prestar, puesto of Mexico. Reinforced earth could function properly
que la presa puede ser vertedora -como dice Londe-, because the dam could be a discharge structure, as
para dejar pasar el agua y retener el azolve, y permi- suggested by Londe, to allow the flow of water but re-
tir además el paso sobre ella de genteyde los coches. taining the fines, and in addition the transit of pe-
Es decir, que si puede servir para vadear un río. Es destrians and vehicles on top of it. This means that
un uso que puede tener una aplicación muy grande en it could be used as a river crossing. This application
México, debido a la evolución en el empleo de la tie- could be widely implemented in Mexico due to the evo-
rra. lution in the development of earth uses.

La otra también es muy importante, porque en países The other aspect is also very important because in
como México la información sobre el escurrimiento de countries like Mexico the infommtion about river
los ríos es muy reciente. A medida que entran en ope- flows is quite recent. As soon as the dams are commis-
ración las presas se va viendo si es conveniente apro- sioned, an analysis is made of the conveniente of a
vechar mbs el agua, creando un almacenamiento mayor, better development of the water by increasing the re-
es decir, sobreelevar la presa. Ahora, icómo lo hace- servoir capacity and therefore, the height of the
mos? Siempre ampliando hacia aguas abajo. Al hacerlo dam. Now, how can we achieve this? The only way is by
nos vemos obligados a colocar una cantidad tremenda de adding material towards downstream. While doing this
material. Creo que la presa El Palmito se elevó cinco it is required to place a large amount of material. 1
metros; El Fuerte, siete metros y actualmente está believe that El Palmito Dam was heightened 5 m, El
Solís en sobreelevación de cinco metros. Yo creo que Fuerte 7 m and at present Solfs Dam is being risen5m.
la aplicación de la tierra armada puede ser una solu- 1 think that the use of reinforced earth can become a
ción muy económica porque no necesita un contratista very economical solution because it does not require a
con grandes equipos, excepto la protección contra contractor with too large equipment, exceptforplacing
oleaje. Y hoy alguno de ustedes, creo queJ. Deschamps wave protection. Today,oneof you, perhapsJ. Deschamps,
mostraba hasta rompeolas que se pueden construir con showed that even breakwaters can be constructed with
elementos precolados. Esto se puede aplicar al desa- precast elements. This can be applied to the hydraulic
rrollo hidráulico del país y creo que las personas que development of the country and 1 am sure that those
están ligadas a este problema, debieran tomarlo muy en persons involved in this type of problem should ta'ke
cuenta y comparar costos. Me consta que es muy caro it seriously into account and make a cost comparison.
sobreelevar una presa, por el hecho de que en el talud 1 am fully aware that it is very expensive to increase
de aguas abajo hay que poner una capa de enrocamiento, the height of a dam due to the fact that riprap need

79
además del problema que significa prolongar el corazón to be placed at the downstream slope and to the dif-
impermeable hacia arriba. Creo que esas dos indicacio- ficulty encountered in extending upwards the impervi-
nes de Londe en el sentido de su uso en presas, son ous core. 1 believe that these two comments by Londe
muy acertadas y muy aplicables al ambiente mexicano. regarding applications for dams are straightforward
and closely related with the Mexican situation.

V. Elias: Puedo agregar algo de nuestra experiencia V. Elias: 1 can add just a little of our own Ameritan
en Estados Unidos relacionada con este tópico. Se ha experience in this regard. We have just completed now
iniciado la construcciõn de una obra que proyectamos -it is under constrùction at this moment- a project in
para integrar el vertedor a la estructura de tierra which the spillway has been realized in reinforced
armada, empleando los tableros en declive que mostré earth, using the sloping panels that 1 have shown
con anterioridad para el caso de almacenamientos a earlier for the bulk storage projects, clearly at a
granel, aunque obviamente con otra pendiente que fuera different angle, one that is consistent with the flow
compatible con el flujo que se presentaría en un ver- that you would have on an unrestricted spillway. This
tedor de descarga libre. Esta es una obra de recons- is a reconstruction of a small dam in New York State
truccibn de una presa pequeña en el estado de Nueva and certainly you can think of building a downstream
York y no hay duda de que se podría pensar en ampliar slope dam, with completely using these sloping panels
el talud de aguas abajo de la presa empleando para and then for complete water tightness, if necessary,
ello este tipo de tableros en declive y para garanti- as it was done in the present project, a thin poured-
zar la impermeabilidad, si esto fuera necesario, recu- in-place concrete apron was placed on top.
brir el talud con un delantal delgado de concreto co-
lado en el lugar, como se hizo en el citado proyecto.

En aquellos casos en que se desconozca el régimen hi- In the situation in which the total hydraulic infona-
dráulico del río, se tiene la posibilidad de tener un tion of the river is not known, then you have the pos-
desfogue libre de avenidas por encima de la corona y sibility of complete unrestricted waterflow over the
este vertedor se puede construir a un costo relativa- crest and you achieve this crest at a price relatively
mente mas bajo que con métodos convencionales. lower than with conventional methods.
En lo que se refiere al refuerzo del talud de aguas One other conmient on something that we talked about
abajo de una presa para tener descarga libre, y que se earlier on dams and that is the question of reinforc-
discutió con anterioridad, puedo comentarles una si- ing the downstream slope for unrestricted flow: we had
tuacidn muy desafortunada que ocurrió hace tres sema- a very unfortunate situation three weeks ago in Domi-
nas en la República Dominicana, en donde en una presa nican Republic, in which a small dam that we were
pequeña que estAbamor construyendo tuvo lugar una ave- building was subjected to the "5DO-year storm" during
nida extraordinaria considerada para una tormenta de construction. With floods of this type no reinforce-
500 años, durante la etapa de construccidn. Con aveni- ment can keep the erosion from occurring and so, the
das de este tipo ningún tipo de refuerzo puede evitar small dam was lost. 1 think that is the main problem
la erosi6n y en este caso la presa-se destruyb. Creo with unrestricted flow on simply earth reinforced or
que éste es el principal problema cuando se tiene des- rock reinforced slopes; that you must know very well
carga libre sobre taludes de tierra armada convencio- what the forces of flow are, because the failure will
nalmente o con proteccibn de enrocamiento; es necesa- be one of erosion rather than one of lack of tensile
rio conocer muy bien las condiciones de flujo, ya que strength. So the problem is not one of reinforced
la falla sera por erosión y no por falta de resisten- earth but one of Hydraulics.
cia a la tensión. De ahí que el problema no sea de
tierra armada sino m6s bien de hidrdulica fluvial.

R.J. Marsal: Hay dos preguntas mãs: una que fOtmUla R.J. Marsal: There are two questions; the first one
J . J . Hanel: "¿Podrian ampliar la informaci6n propor- fiom Juan J. Hanel: "Could you extend the information
cionada relativa a la magnitud y distribucián de la on the magnitude and distribution of the horizontal
presión horizontal que actúa sobre las escamas? ¿C6mo pressure taken into account for the design of such
se considera en el diseño de las mismas, as5 como en panels and of the reinforcement? Are there any experi-
el diseño de las armaduras? iExisten mediciones expe- mental measurements of stresses?" You should remember
rimentales de esfuerzos?" Recuerden que de acuerdo con that fian experiments on models, the limitations of
los experimentos otra vez en modelos cuyas limitacio- which we are aware of, Ken Lee found that the maximum
nes conocemos, Ken Lee encontró que el mdximo esfuerzo stress in the reinforcement occurred right behind the
en el refuerzo se presentaba pegado a la escama. facing.

F. Schlosser: Creo que para poder dar una respuesta, F. Schlosser: 1 think that in order to give an answer
debemos considerar dos casos extremos. El Prof. Mit- we will have to consider two extreme cases. Prof. Mit-
che11 ha mostrado una diapositiva en la cual ~610 se che11 has shown a slide in which between two reinfor-
apreciaba un grano entre dos capas de refuerzo. La se- cement layers there was only one grain. The interspace
paración entre refuerzos es por tanto igual ala dimen- between reinforcements is then equal to the dimensions
si6n de la partícula y por tanto no se necesitardn es- of the grain and so you need no facing and so the
camas y el valor de la fuerza de tensi6n en el para- value of the tensile forte at the facing is zero. In
mento ser3 cero. Para el otro caso extremo, supóngase the other extreme case, consider a reinforced earth
un muro de contenciõn de tierra armada, por ejemplo de retaining Wall, for instance, 4 m high and the facing
4 m de altura, cuyo paramento estb formado por un solo of which is constituted by one panel and at the middle
tablero y en la parte media de este tablero se cOlOCa of this panel there is one strip or one layer of
una laina o una capa de lainas. En este caso todo el strips. In this case al1 the thrust is applied on the
esfuerzo está actuando sobre el tablero y podemos de- panel and we can say that in the former case we have

8 0
cir que en el primero de los casos se tiene un mate- an ideal reinforced earth material and in the latter
rial ideal de tierra armada, mientras que el segundo case we have no more a reinforced earth material, we
ya no se puede considerar como tierra armada, sino mds rather have a tie-back structure. And generally, we
bien, como una estructura atiesada. Generalmente se are in the middle but we make al1 efforts to be closer
tiene una situacibn intermedia aunque hacemos todo lo to the reinforced earth material than to the tie-back
posible para acercarnos mds a un material de tierra structure. And when we have measured the pressure
armada que a una estructura atiesada. Cuando se ha me- against the facing. we found that it is related essen-
dido la presibn actuando contra el paramento se ha en- tially to the interspace between the layers of rein-
contrado que depende fundamentalmente de la separación forcements.
vertical entre capas de refuerzo.

J.K. Mitchell: Se tiene también una presión actuando J.K. Mitchell: There is also a construction-induced
sobre el paramento del muro inducida DOr el eouioo de pressure against the facing of the Wall from the com-
construcción, la cual no se puede despreciar y puede paction equipment, that cannot be neglected and could
representar una fracción importante del empuje total be a significant part of the total thrust that is mea-
que se va a medir. sured.
R.J. Marsal: La siguiente pregunta, también hecha por R.J. Marsal: The next question is made by José Luis
Jose Luis León Torres, es: "En el diseño de los ele- León Torres: "For the design of the reinforcing ele-
mentos de refuerzo ¿existen fórmulas que permiten te- ments, are there formulas that allow the assessment of
ner una idea de los factores de seguridad involucra- the safety factors involved? Which are the failure
dos? ¿cuáles son los mecanismos de falla que rigen el mechanisms that govern the design of the reinforcement
diseño de estas armaduras, o el diseño en general?" or the overa11 design?"
F. Schlosser: Como todos saben, existen dos criterios F. Schlosser: As you know there are two criteria be-
ya que es necesario evitar la falla por falta de adhe- cause it is necessary to prevent the failure by lack
rencia, así como la falla por rotura de los refuerzos. of adherente and also the failure by breakage of the
reinforcements.

Hablando en términos generales, en un muro de conten- Generally speaking, in a reinforced earth retaining
ción de tierra armada los factores de seguridad con wall the safety factors with regard to the two models
respecto a los dos modos de falla, resultan diferentes of failure are different from one part to another part
de una parte a otra del muro. En la parte superior del of the Wall. In the upper part of the Wall, the most
muro, el modo de falla más crítico está dado por la critica1 mode of failure is the pullout of the rein-
extracción de los refuerzos, porque en esta zona se forcements, because in this part you have a small
tiene una ligera sobrecarga por peso propio y éste re- overburden pressure and this is a critica1 mode of
presenta un mecanismo de falla crítico. Por otro lado, failure. On the contrary. in the lower part of the
en la parte inferior del muro la resistencia a la ten- wall it is the tensile strength which governs the
sión es la que gobierna el factor de seguridad. Creo safety factor. And 1 think that it is possible to make
que se pueden agregar otros dos comentarios acerca del two more comnents about the safety factor. The first
factor de seguridad. El primero se refiere a que cuan- one is that if only strips with discontinuous and con-
do se emplean únicamente,lainas con dimensiones dis- servative dimensions are used you do not have a conti-
continuas y conservadoras, no se tiene un aumento pro- nuous increase of the tensile strength of the reinfor-
gresivo de la resistencia a la tensión de la capa de cement layer and that increases the global safety fac-
refuerzos y ésto implica un aumento en el factor de tor. Another cotmnent to make is that because of the *
seguridad global. El otro comentario indica que debido sacrificial extra thickness, which is used due to the
al espesor adicional de las lainas que se recomienda corrosion, the safety factor at the beginning of the
para tomar en cuenta la corrosión, el factor de segu- service life of the structure, is considerably in-
ridad al principio de la vida útil de la estructura se creased. Regarding the criteria used for the tensile
incrementa apreciablemente. En cuanto al criterio em- strength of the steel reinforcements we take the safe-
pleado para la resistencia a la tensión de los refuer- ty factor not on.the failure strength but on the yield
zos de acero, tomamos un factor de seguridad aplicado limit.
no a la carga de falla sino más bien al límite de
fluencia.

Lo que puedo decir acerca del mecanismo de falla de la What 1 can say about the failure mechanism of reinfor-
tierra armada se refiere a que lo considero como una ced earth is that 1 consider that it is a progressive
falla progresiva. Se ha observado en modelos que des- failure. We have observed in models that after the
pués de la rotura inicial de una laina, el material first breakage of a strip your original material
original cambia progresivamente lo mismo que sucede changes progressively and so does the failure surface.
con la superficie de falla. Esto puede explicar algu- This can explain some disagreements observed between
nas discrepancias observadas entre la superficie real the actual failure surface in reduced scale models and
de falla en modelos a escala reducida y la linea de the maximum tensile forte measured for instance from '
máxima tensión medida por ejemplo en experimentos a ful1 scale experiments or determined by the finite
escala natural o definida a partir del método del ele- element method.
mento finito.

R.J. Marsal: La última pregunta es de F. Martínez Es- R.J. Marsal: The last question from F. Martínez Escu-
cudero y va dirigida a J.K. Mitchell: "iCuál es la al- dero IS directed to J.K. Mitchell: "Which is the maxi-
tura máxima recomendable para un muro de contención de mum height reconmtended for a reinforced earth retain-
tierra armada?" ing Wall?"
J.K. ;jlitchell: Creo que mis colegas podrían responder J.K. Mitchell: 1 think my colleagues could answer
a esta pregunta con mayores detalles. Sin etiargo, tal that question much more specificallv. But it would
parece que la altura se podría aumentar hasta el lími- seem that the height could increase-to the extent that
te que uno desee en cuanto a la cantidad de refuerzo you are willing to provide reinforcements to hold the
necesaria para mantener unida la estructura. Tal vez thing together. Ana perhaps it is going to come to an
esto implique llegar a un límite superior desde el upper economic limit where you could no longer afford
punto de vista económico arriba del cual ya no sea the steel required. But again 1 would like to defer to
costeable colocar más acero necesario. Quisiera ceder my colleagues and get their ooinion on the question.
la palabra a mis colegas y saber su opinión al respec-
to.

R.J. Marsal: "¿Cuál sería el límite económico?" R.J. Marsal: "Which could be the economic limit?"
V. Elias: Quisiera dar no una respuesta académica si- V. Elias: Let me give you not an academic answer, but
no mas bien pragmática de un ingeniero que tiene que a pragmatic answer frrxn an engineer that hastodesign.
diseñar. De lo que yo sé, el muro más alto construido To my knowledge, the highest wall that we have built
en los Estados Unidos es de 25.5 m; en España es del in the United States is twenty five and a half meters;
misnm orden y tengo entendido que en Sudáfrica hay un :r .- yain, about the same, and 1 know of a wall in
muro doble, es decir, un muro encima de otro que tiene South Africa which is a double Wall, that is, one wall
43 m. Por tanto, estos pueden ser los límites prácti- on top of the other, that was built to fourty three
cos. meters. So these are some practica1 limits.

Existen otros dos factores que se tienen que tomar en There is a couple of other factors that you must con-
cuenta. Para que un muro alcance una altura del orden sider. Once a wall gets to be about twenty six meters
de 26 m, se necesitan 12 lainas de refuerzo en el fon- high, you need about twelve reinforcing strips at the
do y éste es más o menos el límite práctico con el que bottom, and that is about the practica1 limit that you
se pueden colar en uno de nuestros tableros. De otra can cast in one of our panels. Otherwise there is not
forma no habría suficiente separación entre ellas. Por sufficient space between them. So this is a practica1
tanto, este es un límite práctico pero no teórico. Hay limit. not a theoretical limit. There is another limit
otra limitación a considerar; si el muro se está cons- that you must consider; if the wallisbeing construct-
truyendo sobre una cimentación compresible se tendrá ed on a compressible foundation, progressive settle-
un asentamiento progresivo durante la construcción y ment will occur during construction and thenthejoints
por ende las juntas tenderán a cerrarse; de ahí que wi-l_tend to close; so under a situation in which dif-
cuando está prevista una situación donde se van a te- ferentiãrsettlements areanticioatedctheactical
ner asentamientos diferenciales, el límite práctico limit might be considerably less', not because we can-
puede reducirse apreciablemente, no debido a que no se not design it, not because we cannot se11 you enough
pueda diseñar, tampoco a que no les podamos vender su- steel; but because it is impossible for your contrac-
ficiente acero, sino debido a que resulta imposible tors ta build them.
para el contratista construirlo.

D;schampsb-
J. Henri Vidal hizo alguna vez un cálculo J.;;schnamps: Henri Vidal once made a computation in
en e que ha la demostrado que una estructura de tie- e proved that a reinforced earth structure, as
rra armada, contrariamente a una de concreto, podría opposed to a concrete structure, could theoretically
teóricamente tener una altura indefinidayhabía hecho, have an infinite height and he made just for fun a
para divertirse, un estudio para reconstruir la pirá- study to reconstruct the pyramid of Cheops in Egypt
mide de Keops, en Egipto, con tierra armada. with reinforced earth.

2. REALIZACIONES, ASPECTOS CONSTRUCTIVOS Y EXPERIEN- 2. ACHIEVEMENTS, CONSTRUCTION ASPECTS AND PERFORMANCE


CIAS DE COMPORTAMIENTO RECORDS

G. Auvinet: Muchas gracias por todas estas respuestas G. Auvinet: Thank you for al1 your replies to the
referentes a los temas de la Sesión 1. Vamos a pasar questions issued on the topics of Session 1. We will
ahora a la Sesión 2. Hay también varias preguntas re- proceed to Session 2. There are severa1 questions re-
lativas a los aspectos constructivos y experiencias de garding construction and performance records.
comportamiento.

A. Moreno: S. García Ruiz le pregunta a J. Deschamps A. Moreno: S, García Ruíz asks J. Deschamps if it is
si es factible el empleo de madera tratada como ele- feasible to use treated wood as structural element and
mento estructural y si existen antecedentes de utili- if there is any experience on this respect.
zación.

m It is actually possible, at least in


t eory, to use timber for soil reinforcing, and 1 have
found out through talks with a Portuguese engineer,
Laviña, de Lisboa, que una presa en Siria Prof. Servin Laviiia from Lisbon, that there is a dam
de cuatro o cinco metros de altura, que tiene ya dos in Syria, already 2000-years old, with a heightof4 or
mil años, estaba reforzada con troncos de madera. Sim- 5 m, reinforced with tree trunks. 1 simply point out
plemente hago la observación de que se tendría el mis- that problems could be similar ta those with wood in
mo problema que con los pilotes de madera, es decir, piles, i.e. the preservation of wood with time. If

82

. .,:
el de la conservación de la madera a través del tiem- timber is permanently submerged under water, 1 do not
po. Si están bajo agua no veo ninguna razón para no see any inconveniente in the use of wood. However, in
emplear madera. Pero la realidad es que una madera en- practice a buried wood has a very rapid rate of decay-
terrada tiene una velocidad de putrefacción muy rápi- ing. 1 believe that simply as curiosities, similar
da. Yo creo que también existen, a título de curiosi- cases exist in Canada where small retaining walls are
dad, cosas similares en Canadá, donde se están reali- being constructed in forest trails, by means of buri'ed
zando pequelios muros de contención en caminos foresta- branches. Those are the only examples that 1 know.
les, a base de ramas enterradas. Pero esos sonlbsúni-
cos casos que conozco.

R.J. Marsal: LOS Aztecas en México usaban los llama- R.J. Marsal: The Aztecs in Mexico used branch mats
dos "enramados". con los aue construían chinamoas v el with which they constructed "chinampas" (floating
objeto era proporcionar a'sus monumentos una cimenia- platfotms) with the aim of providing a foundation for
ción. Comenzaban con ramas, colocaban piedras arriba, their monuments. They started the processwith branches
las dejaban que sehundieran,volvían a colocar ramas loaded with stones to allow them to settle under the
y así sucesivamente. En el Palacio Nacional existen water, then they placed more branches and continued
por lo menos diez metros de ese tipo de relleno que with the sequence. At the National Palace, there exist
sostuvo parte del Gran Templo. Eso les da una idea de at least 10 m of this type of fil1 that carried part
cómo iba hundiéndose. Latécnicaes antigua, pero es of the main temple. This figure can give you an idea
aplicable. El problema es, ¿cómo encontramos ahora of how it was subsiding. The technique is very old al-
esas enramadas?'Las encontramos totalmente desintegra- though still applicable. The problem is, how do we
das, porque es una zona donde hay o puede haber fluc- find at present such branch mats? We find them comple-
tuación del nivel freático. tely desintegrated, because in this zone there are or
there could be fluctuations of the ground water level.

iv=?= Yo conozco un ejemplo de una ciudad que


a teni o un problema similar Y es la ciudad de Murcia
en el suroeste de España, que ha tenido un crecimiento
~,De~Ai$l"S
: 1 know the case of a city with a simi-
em and it refers to the city of Murcia in the
southwestern part of Spain, which has witnessed a tre-
tremendamente rápido. Esta ciudad estaba cimentada mendous growth. This city is founded upon wooden piles
fundamentalmente sobre pilotes de madera y el aumento as a rule and the population explosion has induced a
de la población ha producido por extracción de agua rather important subsidence due to the extraction of
del suelo un descenso bastante importante del nivel underground water; from what 1 recall the local autho-
freático y me acuerdo que las autoridades han tenido rities have had a serious problem when al1 the founda-
un gravísimo problema de destrucción de todas las ci- tions made with wooden piles have been destroyed.
mentaciones de pilotes de madera.

A. Moreno: Ismael Sánchez Mora le pregunta también a A. Moreno: Ismael Sánchez Mora addresses the follow-
J.ps: "Se hicieron comentarios acerca del re- ing question to J. Oeschamps: "Some comments were made
lleno y de las armaduras: ¿qué puede decirse acerca on the backfill and the reinforcement: What can be
del terreno de cimentación?" said about the foundation ground?"

J. Deschamps: Eso es un problema de estabilidad ex- J.D;schamps: This is a problem of externa1 stabili-
terna. Se revisan generalmente el punzonamiento, el t 1s comnon to check the safety against punching
deslizamiento del macizo sobre su base y la falla de shear, sliding of the mass along its base and founda-
la cimentación a lo largo de una superficie circular. tion failure along a circular sliding surface. This
Hemos indicado claramente esta mañana los factores de morning we clearly stated which are the safety factors
seguridad que se suelen considerar para estos proble- that are generally used and which result from the ap-
mas de cimentación y que provienen de la aplicación de plication of traditional criteria from geotechnics.
los cálculos clásicos de la geotecnia.

El Prof. Schlosser hacía una observación esta mañana Prof. Schlosser made some remarks this morning con-
en cuanto a la noción de punzonamiento de la cimenta- cerning the concept of punching shear of the founda-
ción. Solemos tomar un coeficiente de seguridad redu- tion. It is usual to adopt a reduced safety factor of
cido a dos en lugar de -supongo queenMéxico también-, 2 instead of the conventional figure of 3 that is tra-
tradicionalmente tres, que se usaparalas zapatas o ditionally considered -1 assume that in Mexico too-
estructuras rígidas, para introducir claramente la for footings or rigid structures; this reduction takes
flexibilidad y adaptabilidad de la estructura de tie- into account the flexibility and adaptability of a re-
rra armada. La forma de llevar el cálculo de capacidad inforced earth structure. The way to carry out compu-
portante ante riesgo de rotura de la cimentación bajo tations of the bearing capacity with safety against
un macizo de tierra armada, consiste en emplear exac- shear failure of the foundation supporting a mass of
tamente las mismas reglas de cálculo que en la mecáni- reinforced earth consists of employing exactly the
ca clásica de suelos. same design criteria found in classicalsoilmechanics.

G. Auvinet: Quisiera preguntarles si la compactación G. Auvinet: 1 would like to know if clean backfill
de materiales de relleno limpio puede hacerse por vi- materials can be compacted with vibration in reinforc-
bración en el caso de la tierra armada. "¿No provoca ed earth structures. "Does this method induce some
este método problemas en el paramento?" problem in the facing?"

V. Elias: El empleo de equipos vibratorios para com- V. Elias: The use of vibratory equipment to compact
pactar el relleno es la forma más eficiente de densi- the backfill, is the most efficient way of compacting
ficación del material granular. En cuanto a que si a granular material. Does it produce deflections at

8 3
produce deflexiones del paramento, indudablemente que the face? Yes, if you get the compactor to within one
sí sucede, cuando el compactador se acerca a menos de meter of the facing; and so the standard specifica-
1 m del paramento; por esta razón las especificaciones tions are to keep the large.vibratory compactors to
generales indican que el equipo pesado de compactación within one meter of the face and to use a small vibra-
vibratoria no debe acercarse a menos de 1 m del para- tory clay compactor in the intervening area. You still
mento y que se deben usar compactadores pequeños para have some problems and the problems are: what happens
arcilla en el espacio restante. Sin embargo, se pueden when you have some fine grain materials? That is one
presentar los siguientes problemas: ¿Qué sucede cuando of the biggest problems, because even though the spe-
se tiene material de grano fino? Este es uno de los cifications might be clear, the contractor might not
mayores problemas, ya que aunque las especificaciones be clear as to what they mean. So therefore, when he
pueden ser concisas, el contratista tal vez no entien- brings some fine grain soils specially above optimum,
da con claridad su significado. Por tanto, cuando éste and he places a vibratory compactor on them, they tend
último cuenta con suelos de grano fino, sobre todo to displace and there is no way that you can design
arriba del Bptimo, y los compacta con equipo vibrato- sufficient steel to keep this displacementfromoccurr-
rio, el material tender-8 a desplazarse y no hay forma ing. So there are some problems, but not if al1 the
de poder diseñar el acero suficiente para evitar que materials used are used as specified.
esto ocurra. De ahi que se tengan algunos problemas,
los que se podrán reducir si todos los materiales em-
pleados se colocan de acuerdo a las especificaciones.

R.J. Marsal: Yo agregaría que cuando se tiene un ma- R.J. Marsal: 1 would add that when you have a poorly
terial, por ejemplo mal graduado, entre arena mediana graded material, say for instance medium to fine sand,
y fina, un compactador muy pesado no logra más que a very heavy compactor will only induce waving.
formar olas.

V. Elias: Este es un problema común en Texas, donde V. Elias: That is a conmon oroblem that we face in
los suelos que empleamos son arenas finas uniformes y Texas, where the soils that we use are uniform fine
en este caso la solucibn consiste en permitir que el sands and in this case the solution is to let the con-
contratista use el compactador pesado convencional de tractor use the usual heavv compactor which he has.
que se disponga. Lo que pasa es que se aumenta el es- But what we do is to increase the lift thickness.
pesor de las capas.

R.J. Marsal: No creo que la solucián consista en au- R.J. Marsal: 1 do not think that the answer resides
mentar el espesor de la capa. in increasing the lift thickness.
V. Elias: Se tiene que construir una franja de prueba V. Elias: You have to run a test strip where you per-
en la cual se llevan a cabo una serie de calas a cier- formeseries of compaction tests at depth to see the
ta profundidad para estudiar los efectos del rodillo a effects of the roller placed some heiaht above it.
esa profundidad.

R.J. Marsal: En 1934 o 1935 el Cuerpo de Ingenieros R.J. Mar-sal: In 1934 or 1935 the Corps of Engineers
del Ejército de los Estados Unidos realizá un número made
-_- a lot
- of tests in connection with the Franklin
-.
grande de pruebas en conexión con la presa Franklin Falls Dam. The results are very ínteresting. As far as
Falls. Los resultados son muy interesantes. De lo que 1 know, these are the most illustrative tests of what
yo recuerdo, estas pruebas son las más ilustrativas de happens when you use a small roller with vibration.
lo que sucede cuando se emplea un rodillo pequeño vi- They used a sheepsfoot roller with and without vibra-
bratorio. Ellos usaron un rodillo pata de cabra con y tion and they tested different thickness and they
sin vibraci6n y ensayaron diferentes espesoresdecapa, found that there was a lot of difference.
encontrando una gran diferencia.

G. Auvinet: Una última pregunta relacionada con as- G. Auvinet: This is the last question on construction
pectos constructivos: "iQu6 se haría con un muro cuyo aspects. "What can be done with a wall the facing of
paramento hubiera sufrido demasiada deformaci6n? ¿Se which has suffered an excessive deformation? 1s it
puede reparar o hay que tirarlo y volver a construir?" possible to repair it or does it have to be demolished
and reconstructed?"

J. Deschamps: Todo depende si la deformación del pa- Des;hamps:


J: It al1 depends on whether the deforma-
ramento se debe a un fenbmeno interno al macizo. Las tlon o the facing is due to causes interna1 or exter-
transparencias del Prof. Mitchell trataban de proble- nal to the mass. The slides of Prof. Mitchell showed
mas de roturas externas que llevan consigo, casi obli- problems encountered with externa1 failures that in-
gatoriamente, un desplazamiento y una deformacibn im- duce, almost invariably, an important displacement and
portante del paramento. A veces, en este caso, se cree deformation of the facing. It is bel'ieved in some
que la estructura ha vuelto a recuperar una cierta es- cases that following the movements the structure gains
tabilidad después del movimiento, pero la experiencia certain stability, but experience has proved the op-
demuestra que no es así. Lo mbs probable es que si la posite. It is quite probable that when the defonation
deformación se debe a un desplazamiento por rotura ex- is produced by a displacement due to an externa1 fail-
terior, haya que tirar la obra y rehacerla. Yo he te- ure, the wall will have to be demolished and recons-
:lidG el caso en España de un macizo en una ladera que tructed. 1 have experienced the case of a wall built
debido a un gran circulo de deslizamiento mal estudia- on a slope in Spain, which underwent displacements as
do por los geot&nicos, ha soportado desplazamientos large as 5 m due to a large circular slip surface
:;e basta cinco metros; o sea, todo el macizo ha repta- poorly analyzed by geotechnicians. This meant that the

8 4
do realmente sobre cinco metros, evidentemente con mass actually crept 5 m with evident large deforma-
grandes deformaciones y despues ya no pudo más. Tuvi- tions until it failed. We had to reconstruct it. It
mos que reconstruirlo. Ocurre, de vez en cuando en las seldom occurs in the jobs that a defotmation of the
obras que se presente una deformacibn del paramento facing exists due in al1 cases to the violation of the
debida, en el cien por ciento de los casos, al no res- state of the art rules and to the infringement of the
peto de las reglas del arte y, al no seguir las con- simple assembling specifications. 1 would say that
signas simples del montaje. Yo diría que, si las de- when the deformations are not very important and when
formaciones no son sumamente importantes, si la obra the integrity of the structure as a whole is not at
no peligra en su conjunto, solamente puede plantear risk, only aesthetic problems could be foreseen.
problemas estéticos.

3. APLICACION EN MEXICO 3. APPLICATIONS IN MEXICO

G. Auvinet: Pasaremos al tercer aspecto que hemos G. Auvinet: We ncw proceed to the third aspect cover-
tratado en este Simposio: la posibilidad de aplicación ed in this Symposium, namely the possible applications
en México. in Mexico.

A. Rico: La posibilidad de aplicacibn en México re- A. Rico: The topic of possible applications in Mexico
sultbenos popular y solamente tenemos una pregunta, was not that popular and we only have one question
mas otra que yo me voy a permitir hacer, insistiendo plus another 1 would like to ask, stressing what 1
en algo que dije antes. mentioned earlier.

La pregunta que se tiene es de C. Orozco: "Quisiera él The question comes from C. Orozco: 1 would like that
que se aclarara c6mo influye la compactación en el di- the effect of compaction on the design of reinforced
seño de la tierra armada. iNo influye en el mejora- earth structures be clarified. "1s it possible that
miento de las caracteristicas del suelo el solo hecho the increased weight by itself could be of benefit in
de tener un mayor peso?" improving the soil characteristics?"

F. Schlosser: Puedo dar una respuesta acerca del F. Schlosser: 1 can give an answer about the effect
efecto de la compactacián. Hablando en términos gene- of the compaction. Generally speakina. it is not nec-
rales, no es necesario tener un material de relleno essary to have a compacted fil1 material but when you
compactado, pero el hecho de compactarlo acarrea algu- compact you get some benefits, some effects of which
nos beneficios, y los efectos que trae consigo son fa- are in the good direction. The first one is that you
vorables. El primero de ellos implica una reducción en reduce the settlements which are due to the reinforced
los asentamientos debidos al peso propio de la masa de earth mass itself under its own weight. And this is
tierra armada. Esto resulta de interés por ejemplo en interesting for instance, in bridge abutments because
el caso de estribos de puente en los que conviene re- you want to reduce the total settlement at the top of
ducir el asentamiento total en la parte superior del the reinforced earth Wall. But 1 think that the m&t
muro de tierra armada. Sin embargo, creo que el efecto imoortant effect as Prof. Mitchell has shown. is cer-
mas importante según lo demostrado por el Prof. Mit- tainly the increase of the friction between the soil
chell, es realmente el aumento de la fricción entre el and the reinforcement. There is an increase because l

suelo y el refuerzo. Este aumento se debe a que cuando when you compact a granular soil, you increase the
se compacta un suelo granular, crece el valor del án- $-value, and you increase also the property of dila-
gulo @ y se mejora tambi6n la propiedad de dilatancia, tancy and we obtain a completely different stress (or
obteni6ndose en esta forma una curva totalmente dife- tensile forte) UA. displacement curve in a pullout
rente de esfuerzo (o tensi6n)vb. desplazamiento en una test with dense and with loose or medium sand. So in a
prueba de tensión con arena densa y con arena suelta o granular material the compaction has a great effect on
medianamente densa. De ahí que la compactación de un the coefficient of friction.
material granular tenga un efecto notable sobre el co-
eficiente de fricción.

C. Orozco: Qued6 claro para los suelos friccionantes, C. Orozco: This is quite clearforcohesionless soils,
pero para los suelos arcillosos que no se mencionaron, but for the case of clayey soils, which were not men-
creo que sería muy peligroso que los dejáramos poco tioned, 1 think it would be very risky to leave them
compactados; los saturariamos y perderiamos la resis- partially compacted; they could become saturated and
tencia del suelo a la traccián. therefore have a reduced tensile strength.

A. Rico: Para terminar en lo que a mi intervención A. Rico: To finish my contribution, 1 would request
respecta, yo quisiera insistir en que me gustaria oir once more the opinion of J. Deschamps on the possibi-
los puntos de vista de J. Deschamps sobre la posibili- lity of using reinforced earth for structures built in
dad de utilizacián de la tierra armada en obras de the compressible zone of Mexico City for urban transit
vialidad urbana en la zona compresible de la ciudad de projects.
M6xico. .

J. Deschamps: La cualidad fundamental de la tierra J. Deschamps: The main advantage of reinforced earth
armada como material de construcción es su flexibili- as a construction material is its flexibility, its
dad, su adaptabilidad a las deformaciones. Sin embar- adaptability to deformations. However, there are cer-
go, hay algunos casos de suelos blandos, y yo creo que tain cases when dealing with soft soils, and 1 think
el terreno de la Ciudad de México es uno de ellos, en is the case for the Mexico City subsoil, where the

85
el que la construcción de macizos de tierra armada construction of reinforced earth structures involves
plantea problemas. some problems.
Entonces convendria buscar alguna solucián en colabo- This is when it is convenient to search for a solution
ración con los especialistas, con los técnicos que with the collaboration of experts, with those who have
tienen un conocimiento profundo de las condiciones a wide knowledge of the existing conditions in Mexico
existentes en la Ciudad de México. City.

¿C&no podriamos imaginar una especie de prolongacion How could you imagine a possible extension of a flexi-
de una estructura flexible como la tierra armada hacia ble structure such as the reinforced earth towards the
abajo? ¿Cbmo darle un apoyo adecuado? Lo que habrfa subsurface? How to support it adequately? 'vlhat we
que imaginar es una subestructura que tuviera cualida- can imagine is a substructure with similar character-
des similares a las de la superestructura, es decir, istics as those of the superstructure, namely, a great
fundamentalmente una gran flexibilidad. A priori, con- flexibility most of all. Beforehand 1 think it is not
cibo bastante mal prolongar en la cimentación una es- advisable to extend to the foundation material a rein-
tructura de tierra armada con, por ejemplo, pilotes forced earth structure by means of, say for instance,
rígidos. Habría una discontinuidad de comportamiento. rigid piles. A discontinuity in the behavior could
then exist.
Este aspecto podría ser un terreno de investigación This aspect could be a very interesting topic for fu-
muy interesante para el futuro. Convendría establecer ture research. It could be convenient ta establish a
una colaboración para estudiar este tema, es decir, task group of collaborators to deal with this topic,
cómo prolongar la superestructura, de por sí flexible, namely the problem of how to extend the already flexi-
con técnicas de mejoramiento del subsuelo. En este as- ble superstructure with methods of stabilizationofthe
pecto, quisiera dejar la palabra a F. Schlosser, quien ground. 1 would ask F. Schlosser, who recently pre-
recientemente presentó en el Congreso de Brighton en sented a state-of-the-art paper on modern techniques
Inglaterra, el estado del arte sobre las técnicas mo- of soil stabilization during a congress in Brighton,
dernas de mejoramiento del subsuelo. U.K., to give us his opinion on this matter.

A. Rico: Antes de que tome la palabra el Prof. Schlo- A. Rico: Before Prof. Schlosser's comnents, 1 noticed
sser, hay en la exposición de usted una palabra cuyo in contribution the word "collaboration', the
alcance no entiendo, que es la palabra "colaboración". scope of which 1 do not understand. Could you please
¿No podría usted especificar un poco, Prof. Deschamps, be more precise, Prof. Oeschamps, on what you mean
qué quiere decir cuando habla de una "colaboración"? when referring to this "collaboration"?

J. Oeschamps: Considero que los que estamos sentados 1 think that those of us sittingonthis
en esta Mesa, tenemos un conocimiento bueno, espero ta e ave a good knowledge, a convincing one, about
%FP=
convincente, de las estructuras de tierra armada. reinforced earth structures. Other experts of the Pan-
Otros señores en esta Mesa, más que yo, tienen un ex- el have a better knowledge of géotechnique than 1 do;
celente conocimiento de la geotecnia en general; en- 1 understand that for a problem so difficult as that
tiendo, que para un problema tan difícil como es pre- of the subsoil of Mexico City, a collaboration should
cisamente el del subsuelo de México, debería estable- be established with al1 or at least partofthis group.
eerse entre todo este grupo o parte de este grupo una And what 1 want to stress is the connection with ex-
colaboración. Y es en este sentido que lo digo, con perts on geotechnical aspects who have a better and
geotécnicos, con especialistas, 0 sea, que tengan un more refined knowledge of the peculiar characteristics
conocimiento más fino, más vívido de las característi- of the subsoil of Mexico City. This is what 1 mean by
cas muy especiales del subsuelo de México. Es lo que collaboration.
quiero decir con colaboración.

A. Rico: ¿Quiere usted decir entonces que si algún A. Rico: 00 you mean then that if a certain group in
$iiiZ3de este país tuviera un interés específico en el thTsuntry would have a specific interest in the
problema que está hablándose, o sea, de la posible problem we have been talking about, that is, the pos-
aplicación de estas técnicas en obras de vialidad ur- sible application of these techniques for structures
bana, si algún grupo -repito-, que trabajase en el ám- of the urban transit system, particularly in the com-
bito nacional tuviera interés en estudiar las condi- pressible zones of Mexico City, you as the company Re-
ciones de aplicación de esta técnica en el caso de las inforced Earth would be willing to provide collabora-
zonas compresibles de la Ciudad de México, ustedes CO- tion in such a joint task of research and developtnent?
mo empresa Tierra Armada, estarían dispuestos a dar 1s this what you meant?
una colaboración en ese trabajo de investigación y de
Búsqueda conjunta? iEs éso lo que usted quiere decir?

Sí, y me permito añadir que no solamen- Yes indeed, and 1 could add to this
.i g%%?grupo Tierra Armada, sino que también po-
jría participar el Prof. Schlosser para ligar bien la
G-F-?
t a not on y Reinforced Earth but alsoProf. Schlosser
could participate in order to stablish clearly,the
?rión de superestructura en su interacción con la concept of interaction of the superstructure with the
,tioestructura. foundation.
-;._ ^ o: Correcto. Anora sí quedó claro para mí, mu- A Rico: Perfect. Now it is already clear for me and
.-
cnas gracias. Entonces cedemos la palabra al Prof. -you. It is now the turn of Prof. Schlosser.
Schlosser.

86
F. Schlosser: Considero que e 1 problema de mejora- F. Schlosser: 1 think that the problem of improving a
miento de un suelo blando bajo una estructura de tie- soft sol1 under a reinforced earth structure is a very
rra armada es muy interesante. Be hecho, en Francia interesting one. In fact, we have used different tech-
hemos aplicado distintas técnicas y creo que debemos niques in France and 1 think tnat we must consider
tomar en cuenta dos aspectos que tienen que resolverse that there are two problems to be solved separately:
por separado: uno se refiere al problema de los estri- the problem of the reinforced earth abutments, and the
bos de tierra armada, y otro al de los muros de con- problem of the classical reinforced earth retaining
tención tradicionales de tierra armada. En los estri- walls. With bridge abutments it is necessary to reduce
bos de puente es necesario reducir los asentamientos y the settlements and it is needed to improve the bear-
hace falta mejorar la capacidad de soporte del suelo. ing capacity of the soil. With the classical reinforc-
Con los muros de contención clásicos, el problema fun- ed earth retaining Wall, the essential problem is to
damental es el de mejorar la capacidad de carga para improve the bearing capacity in order to have no fail-
evitar la falla del suelo de cimentación. Para ello, ure of the foundation soil. And there are different
existen distintos métodos; algunos son muy económicos techniques which can be used; some are very cheap and
y otros son más caros. Por ejemplo, en Francia se ha- some more exnensive. For instance, under bridge abut-
optado por sustituir el suelo tanto como sea posible ments, we have used in France replacement of the soil
para el caso de estribos, estando limitados por la po- as much as possible; the limitation being the water
sición del nivel freático. También hemos recurrido a table level. And we have also used the techniques
técnicas desarrolladas para la construcción-de terra- which are related to the construction of embankments
plenes sobre suelos blandos, es decir, los métodos on soft soils: that is the classical techniques of
clásicos de construcción por etapas, instalaciones de construction by stages, drains and so on. It is also
drenaje, etc. También es posible emplear agregados li- possible to use light aggregate or light fil1 material
geros o material de relleno ligero para reducir el pe- in order to reduce the weight of the reinforced earth
so de la masa de tierra armada y se ha hecho con éxito mass and this has been used with success in some cases
en algunos casos donde el problema era algo difícil. where the problem was somewhat difficult. 1 think that
Creo que una última técnica que resulta muy interesan- one last technique which is a very interesting one, is
te se refiere a las columnas de piedra..Este método the stone columns technique. This technique has the
tiene la ventaja de podcrmejorar el suelo de cimenta- advantage to improve the foundation soil, but to im-
ción aunque moderadamente. Se puede mejorar en la me- prove it moderately. You can improve it as much as you
dida que uno lo desee, disminuyéndose los asentamien- want or reduce the settlements but you also reduce the
tos aunque también se reduce la rapidez de deformación time of settlemnt, because the stone columns play two
ya que las columnas de piedra tienen dos funciones: roles: a role of reinforcement in the vertical direc-
una como refuerzo en la dirección vertical y la otra tion and the role of drains also in this vertical di-
como drenes también en dirección vertical. Por eso rection. So 1 think that this technique is a very good
pienso que esta técnica es muy buena para usarse en one to use for reinforced earth foundations. In France
cimentaciones de estructuras de tierra armada. En it has been used successfully for two bridge abutments
Francia se ha empleado con éxito en los estribos de and Ithink that in the United States it has been used
dos puentes y creo que en los Estados-Unidos se tienen two or three times, not for bridge abutments, but for
dos o tres aplicaciones, en este caso no en estribos classical retaining walls.
de puentes, sino más bien en muros de contención con-
vencionales.

Se ve entonces que existe una gran variedad de métodos So there is a large range of different techniques,
que se pueden aplicar a la tierra armada apoyada en which can be used for reinforced earth on soft soils
suelos blandos y, de hecho, no hay problemas irresolu- and in fact, 1 think that no problem is unsolvable and
oles, ya que siempre es posible encontrar una solu- there is always some solution. The problem is economi-
ción. El problema es de tipo económico, aunque desde cal, but from a technical point of view there isavery
el punto de vista técnico existe la posibilidad muy interesting possibility of using reinforced earth on
interesante de tener estructuras de tierra anada ci- soft soils.
mentadas en suelo blandos.

G. Auvinet: Quisiera hacer una última preguna muy ge- G. Auvinet: 1 would like to make a final question,
neral quizá, tanto al Prof. Schlosser COIIIO al Prof. perhaps of a general nature, to both Prof. Schlosser
Mitchell: "¿Cuál es en su opinión el futuro de la tie- and Prof. Mitchell: "Which is in your opinion the fu-
rra armada?" ture of reinforced earth?"

V. Elias: Esa es una pregunta muy interesante; creo V. Elias: That is a very interesting question. 1 have
mufuturo tal como lo vemos en Norteamérica estará ayoung children, so 1 hope the future is good.
en desarrollar nuevos tipos de estructuras para otros But 1 think that the future as we see it in North kae-
usos como los mostrados anteriormente, en las áreas de rica will be in adding types of structures of differ-
almacenamiento de minerales, aplicaciones en minería y ent uses such as 1 have shown early this morning, in
en la industria, etc., y creo que el futuro no está en ore storage, in mining applicatlons, ihdustrial appli-
manos de los miembros del grupo de Tierra Armada sino cations; and 1 think that the future is not up to the
más bien en la profesión de ingeniería. Esto se debe a members of the Reinforced Earth group, buttothe engi-
que su-imaginación es la que va a acrecentar el número neering profession. Because it is their imagination
de aplicaciones potenciales de la tierra armada, ya that is going to increase the potential uses of rein-
que ellos constituyen un gran núcleo de profesionistas forced earth. Because there is a large profession and
mientras que nosotros somos unos cuantos. Por tanto la there are very few of us. So in many ways the answer
respuesta está desde muchos puntos de vista enlacomu- really lies within the engineering profession.
nidad ingenieril.

87
Espero que si ellos comprenden la elegancia de esta And I hope that if they understand the elegante of the
técnica
a - y empiezan a apreciar sus
_ ventajas técnicas, technique and begin to appreciate its technical merits
poaran.c;contrarmuchas otras aplicaciones que nosotros they will find many applications that we in no way
no hublesemos ni siquiera soñado. could possible have the time to dream up.
J.K. Mitchell: Estaba a punto de responder a su pre- J.K. Hitchell: 1 was going to answer your question
gunta con una sola palabra: brillante. Esta mañana with one word: bright for the future. And 1 began this
hice notar que se puede hablar de refuerzo de morning by noting that there is earth reinforcement
suelos y de tierra armada y quisiera abundar en esto and there is reinforced earth and 1 would like to go
por un momento, si me lo pemGten. Nos hemos concen- back to that for just a second, if 1 may. We have con-
trado en tierra armada aunque el Prof. Schlosser nos centrated on reinforced earth but Prof. Schlosser has
acaba de mencionar algunos otros tipos de refuerzo de just indicated some other types of earth reinforcement
suelos y creo que el futuro de estos últimos es iqual- and 1 think that the future for those is equally
mente brillante. Creo que a medida que nos enfreniamos bright. And 1 think that if we are faced more and more
cada vez mas con sitios mas difíciles. tendra oue au- with difficult sites the need to use these techniques
mentar la necesidad de usar estas técnicas y si-es po- is going to increase and, if 1 may, 1 would like to
sible quisiera hacer un llamado personal para obtener make a personal appeal for information on someofthese
informacibn sobre algunos de estos puntos. El prbximo thinos. Next June in Stockholm is the Tenth Interna-
mes de junio tendrá lugar en Estocolmo el X Congreso tionál Conference on Soil Mechanics and Foundation En-
Internacional de Mecánica de Suelos y Cimentaciones en gineering and there will be at that conference a Main
el cual habrá una sesiõn plenaria sobre mejoramiento Session on Soil Improvement in which many of these
de suelos en la que muchos de estos métodos se comen- methods will be dealt with. And for that purpose we
taran. Por este motivo estamos preparando un estado are preparing a State of the Art sumnarizing particu-
actual del conocimiento resumiendo sobre todo los ca- larly good specific case histories, from which good
sos reales de interés, en los cuales se han tenido ex- lessons have been learned. And my appeal is for any
periencias favorables. Mi solicitud es para conseguir information that might be available here from Mexico
cualquier información que.se tenga en la ciudad de Mé- City or anywhere else in Mexico, or anywhere else in
xico, en cualquier otra parte de la República Mexicana the world that you might be aware of, that would be
o en cualquier parte del mundo, que ustedes conozcan y useful for preparation of that report.
que pueda ser útil en la preparacibn de este trabajo.
R.J. Marsal: Yo diria que el futuro ser& brillante en R.J. Marsal: 1 would say that the future will be
la medida en que no la tierra armada, sino el refuerzo bright provided not the reinforced earth but earth re-
de tierra, sea investigado correctamente. La tierra inforcement be correctly investigated. Reinforced
armada en este momento y los otros procedimientos, es- earth and the other techniques are in this moment in a
tán en una etapa que me recuerda mucho lo que pasó con stage that makes me recall what happened with concrete
el concreto hacia princip'os de siglo y luego lo que at the beginning of the century and later on what has
ha ocurrido con la mecanica de suelos, en que con f6r- occurred with soil mechanics, where with simple equa-
mulas simples resolvfamos problemas, hasta que empeza- tions we could solve problems, until we started to
mos a tener ciertos temores porque las estructuras have some fear because the structures were developing
mostraban deformaciones que consider&bamos inespera- defonnations that we considered unexpected. You should
das. Deben suponer que lo mismo va a ocurrir con este assume that scmething similar is going to happen in
tema, fascinante por cierto, y que requiere un esfuer- this topic, fascinating indeed, and which implies a
zo de verdad concentrado y serio, no ~610 en el labo- serious concentrated effort although not only in the
ratorio. Se requerirá el laboratorio, se requerird la laboratory. The laboratory will be needed, butalsothe
observación, y se requerir5 el cblculo. Estamos viendo observation and the design. We have realized that the
que el método del elemento finito adaptado correcta- finite element method adapted correctly to this tech-
mente a este caso, y para los casos de estados a los nique and compatible with those states to which a mass
que puede estar sometida una masa de tierra armada, es of reinforced earth can be subjected to, can be very
muy adecuado. De manera que creo, con los antecedentes adeauate. Therefore. 1 believe that with the orevious
que se tienen, que hay un campo muy amplio de estudio experience there is-an ample field ofstudyaid research
e investigación y que en la medida en que esto progre- and that as it progresses, the users can go beyond the
se, las personas van a ver cada vez mbs allá de las existing possibilities of soil reinforcement. 1 think
posibilidades de armar la tierra. Creo que ahT está this is one of the important pointstoachieve success.
uno de los puntos importantes del éxitc.
F. Schlosser: Creo que la idea de la tierra armada ha F. Schlosser: 1 think that the idea of the reinforced
abierto nuevas posibilidades en la mecanica de suelos, earth has brought in a new possibility in soil meohan-
congruentes con este tipo de material compuesto. Exis- ics. It goes with this kind-of composjte material. We
te la posibilidad de emplear suelos friccionantes o have a oossibilitv to use cohesionless soils or soils
suelos con muy baja cohesión y de aumentar esta cohe- with a iery small"cohesion and to increase this cohe-
sión sólo en ciertas direcciones, y no en todas direc- sion only in some directions, not in al1 the direc-
ciones como se logra por ejemplo con el inyectado. tions as it is done with, for instance, by grouting.
Creo que esto constituye una nueva idea, y un nuevo And this is, 1 think, a new idea, this is a new way
método y estoy seguro de que no todas las posibilida- and it is sure, that al1 the possibilities have not
des se han investigado. Considero que por ejemplo, been investigated. 1 consider that, for instance, for
hasta ahora la tierra armada ha sido una técnica apli- the time being the reinforced earth is a technique
cada esencialmente a terraplenes pero cuando se hace which is essentially dealing with embankments, but
intervenir un suelo ,&I bti, también existe la posibi- when you consider an k-b& soil, there is alsoa pos-
lidad de reforzarlo de distintas maneras; por ejemplo, sibility of reinforcing by different manners; for ins-
las columnas de piedra se pueden considerar como el tance, stone columns can be considered as a reinforce-
refuerzo de una zona de desplante. ment of the foundation zone.

88
Se han hecho muchas investigaciones de la tierra atma- A lot of research has been done onthereinforced earth
da con la colaboraci6n de diferentes universidades y with the collaboration of different universities. dif-
laboratorios y de la compailfa Tierra Armada. Creo que ferent laboratories, and the Reinforced Earth Company.
esto es muy bueno y debemos apoyar este tipo de traba- 1 think that this is also very good and we have to en-
jo. En los próximos 10 aíios se desarrollar6 gran can- courage this type of work. In the next ten years a lot
tidad de investiqaciones en todo tioo de refuerzos asi of research will be done on al1 the types of reinfor-
como en la tierrá armada, ya que tambi6n existen algu- cements and a lot of research will be doneon reinforc-
nas pautas que deben seguir los investigadores. Por ed earth as well because there are alsosomedirections
ejemplo, el diseílo sismico; no sabemos exactamente c6- in which research must be made. For instance seismic
mo diseñar la geometría de cualquier masa de tierra design; we do not know exactly how to design any geom-
armada; debemos aumentar nuestras posibilidades de di- etry of reinforced earth mass; we have to increase our
seño de tierra armada, agregando por ejemplo una losa. possibility of designing reinforced earth, for in-
stance, with a slab.
Estoy seguro de que podra ir aumentando nuestro cono- And 1 am sure that progressively we will increase our
cimiento sobre el comportamiento de este tipo de mate- knowledge of the behavior of this type of material and
rial y se irdn ampliando las posibilidades no ~610 de extend the possibility of reinforced earth and extend
la tierra armada sino tambi6n del refuerzo de sueTos also the possibilities of reinforcement generally
en terminos generales. speaking.

4. CLAUSURA 4. CLOSURE

G. Auvinet: Muchas gracias. Para terminar, el Ing. G. Auvinet: Thank you. Before the session is adjourn-
Carlos Orozco, Presidente de la Sociedad Mexicana de ed, Mr. Carlos Orozco, President of the Mexican Socie-
Mecdnica de Suelos y Cimentaciones, va a tomar la pa- ty for Soil Mechanics, will address a few words.
labra.

C. Orozco: Hemos cumplido otra jornada mds de nuestra C. Orozco: We have already finished another task of
Sociedad. Esta jornada ha sido mds prolongada que lo our Society. This endeavour has extended longer than
que esperábamos, y también ha resultado obviamente mu- expected and it has obviously resulted much more ex-
cho mbs apasionante. citing.

La idea, el tema que hemos tocado, nos ha invitado a The idea, the topic that we have discussed has sug-
muchos a la meditaciõn y a la investigación. Como casi gested to many of us to give it some thought and in-
todas las ideas de mecdnica de suelos, la idea de la vestigation. Just like happens with almost al1 the
tierra reforzada, es una idea sencilla. Sin embargo, ideas developed in soil mechanics, the idea of rein-
cabe meditar: "hemos desarrollado la tecnologia del forced earth is quite simple. However, the following
cemento, del concreto, del concreto reforzado, del comes as a thought: "we have developed the technology
concreto preesforzado, y en el caso de tierra que te- for cement, concrete, reinforced concrete, prestressed
nemos al alcance de la mano, todos los dias (hace mu- concrete, and in the case of soils that we have readi-
chos años que el hombre ha conocido los adobes y las ly available, that we see every day (man has known for
chinampas,.que se mencionaron aqui) y vemos que no he- a good many years the use of adobe and of floating
mos desarrollado la técnica de su refuerzo. En México platforms, as it was mentioned before), we notice that
no hay realizaciones de tierra armada todavía, por lo we have not developed the technique for their reinfor-
que as5 quedó establecido. Estamos por iniciarlas. Tal cement. There are not any undertakings in Mexico in-
parece que nos gustan las cosas dificiles, nos gusta volving reinforced earth, yet, or at least this was so
desarrollar técnicas que nos cuesten trabajo, que re- established. We are about to start. It.lopks as though
quieran de muchas f6nnulas; parece que las ideas sen- we like difficult things, we like to develop techni-
cillas nos hacen sentir poco importantes. Yo creo que ques involving great effort and a lot of formulas; it
este tema nos ha hecho pensar mucho a todos y ojalá seems that simple ideas make us feel less important. 1
nos haga pensar mas todavía, no ~610 dentro de la tie- think this topic has resulted in personal reflections
'rra armada, sino en general, dentro del desarrollo de for al1 of us and 1 hope we can look still forward to-
nuestra profesián. wards not only reinforced earth butingeneral, towards
the progress of our profession.

Los que tenemos la fortuna de dedicarnos a las obras Those of us who have the opportunity to deal with hy-
hidrdulicas, estuvimos muy preocupados durantelas pri- draulic structures were quite concerned during the
meras tres sesiones. En la primera no se tocó el tema three first sessions. In the first one, the topic of.
de las obras hidráulicas mds que muy someramente. En hydraulic works was not comnented upon, except very
la segunda, prácticamente no se tocb, y al concluir la lightly. During the second, it was not practically
tercera, creimos que la tierra armada solamente tenis considered and when the third was finished we thought
campo de acción en las obras urbanas. Sin embargo, en that reinforced earth could be only applied to urban
la cuarta sesión nos hemos tranquilizado. Debemos, los projects. However, following the fourth session things
que estamos en esa área, pensar que la tierra armada went better. Those who belong to this area should
podr8 ser útil para nosotros de alguna manera. start thinking thaf reinforced earth could be a valua-
ble tool for us in sane way.

No nos queda mds que agradecer primero, a todos los We have only left to express our appreciation first
senores relatores, el trabajo que se tomaron para la of al1 to al1 of the panelists for al1 their effort in

89
preparacibn y la exposición de su trabajo. No escapa a preparing and presenting their contributions. It is a
nosotros que algunos de ustedes tuvieronquehacer via- fact that some of you had to make a long trip to at-
jes largos. A los señores Presidentes y a los señores tend. We thank you for having been with us. We also
Secretarios, les agradecemos infinitamente el haber acknowledge the participation of the chairmen and ses-
aceptado la invitación, el haber colaborado con noso- sion secretaries, and appreciate very much for having
tros al haber llevado esta Reuni6n en forma tan bri- accepted our invitation, and for their collaboration
llante, tan interesante para todos nosotros. Específi- in having achieved a success of this meeting, which
camente quiero agradecer a Gabriel Auvinet, Vicepresi- became so interesting for al1 of us. Particularly
dente de la Sociedad, la labor que realizo desde no- thanks are expressed to Gabriel Auvinet, Vicepresident
viembre del año pasado, para la organizacion. of our Society, for al1 the work involved in the orga-
nization, going back ta November of last year.

Y obviamente agradezco la presencia de todos ustedes, And, last but not the least, 1 thank al1 of you for
sin la cual, nuestras Reuniones no tendrían ningún your presente, without which our meetings would not be
sentido. Es gracias a ustedes y a su participación, y of any value. It is because of you, and of your par-
gracias a esas preguntas sencillas pero muy críticas y ticipation, and thanks to those simple questions but
concisas, que se logró el éxito que ha sobrepasado en very critica1 and concise, that success was achieved,
rmcho lo que esperábamos. Muchas gracias a todos uste- exceeding by far al1 of our expectations. 1 thank al1
des. of you.

80
-----
Reseña del simposio
Symposlum occounf

El simposio tuvo verificativo el ll de julio de 1980 The Symposium was held on July ll, 1980 at the audito.
en el auditorio del Museo Tecnológico de la Comisión rium of the Museo TecnolBgico de la Comisión Federal
Federal de Electricidad, en la ciudad de México. de Electricidad, in Mexico City.

Principió a las 9:00 hs con una ceremonia de apertura It started dt 9:00 hs with an opening ceremony pre-
presidida por el Inq. Gustavo del Río San Vicente. Di- sided bv Mr. Gustavo del Río San Vicente. Director
rector General de Servicios Técnicos de la Secretaría General-of Technical Services of the Ministry of Human
de Asentamientos Humanos y Obras Públicas. Settlemrnts and Public Works.

La primera sesión se desarrolló bajo la presidencia Prof. R.J. Marsa1 was the chairman of Session 1. Panel
del Prof. R.J. Marsal. Los relatores F. Schlosser v members F. Schlosser and J.K. Mitchell presented the
J.K. Mitchell presentaron el estado actual-del conoci- state of the art of basic concepts, design criteria
miento en cuanto a conceptos básicos, criterios de di- and recent research on reinforced earth.
seño e investigaciones recientes.

Después de un breve receso, en la segunda sesión, bajo Following a brief adjournment, Session II took place
la presidencia del Inq. A. Moreno. los relatores J. presided by Mr. A. Moreno; panelists J. Deschamps and
Deschamps y V. Elias ilustraron cÓn numerosas diaposi- V. Elias illustrated with numerous slides case histo-
tivas las realizaciones, los aspectos constructivos y ries, constructive aspects and experiences gained from
las experiencias de comportamiento de macizos de tie- the performance of reinforced earth masses. When the
rra armada. Al término de la segunda sesión, se sir- second session was adjourned a lunch was served to the
vió una comida a los asistentes, en el restaurante del participants at the cafeteria of the Museo Tecnológi-
propio Museo Tecnológico. co.

Por la tarde, el simposio continuó con la Sesión III, Session III was scheduled for the afternoon and Mr. A.
presidida por el Ing. A. Rico durante la cual L.8. Ro- Rico acted as chairman; Messrs. L.8. Rodríguez and A.
dríguez y A. Olivera Bustamante presentaron dos pro- Olivera Bustamante presented two projects where the
yectos en los que se ha aplicado la técnica de tierra reinforced earth technique has been employedin Mexico.
armada en México. Por su parte,A.León de la Barra se The third panelist, Mr. A. León de la Sarra cosunented
refirió a aspectos prácticos y económicos del uso de upon the practica1 and economical aspects of the use
la tierra armada en nuestro medio. of reinforced earth in our country.

Después de un receso, se realizó una mesa redonaa con After a coffee break, the discussion period started
participación de los presidentes y relatores de las with the participation of the chairmen and panelists
tres sesiones. El desarrollo de esta parte estuvo a of the three main sessions, where Mr. G. Auvinet was
cargo del Ing. G. Auvinet, moderador. Se dió respues- the moderator. Duestions from the audience were an-
ta a las preguntas del público y se establecieron con- swered and conclusions were prepared. The event was
clusiones. La reunión terminó a las 18:30 hs. adjourned at 18:30 hs.

91
PUBLICACIONES DE LA PUBLICATIONS OF THE
SOCIEDAD MEXICANA DE MECANICA DE SUELOS, A,C, MEXICAN SOCIETY FOR SOIL MECHANICS

001 PRIMER CONGRESO PANAMERICANO DE MECANICA DE SUELOS 001 FIRST PANAMERICAN CONFERENCE ON SOIL MECHANICS AND
E INGENIERIA OE CIMENTACIONES, MEXICO, 1959 FOUNDATION ENGINEERING. MEXICO, 1959
Las memorias de este Congreso se editaron en tres The proceedings of this Conference are gathered in
volúmenes. El primero contiene 23 trabajos sobre three volumes. Thefirst contains 23 papers on
cimentaciones. El segundo, 25 trabajos sobre te- fqundations; thececond, 25 papers on embankments,
rraplenes, presas de tierra y otros temas. El ter- earth dams and other topics, and the third pre-
cero incluye las conferencias especiales, el in- sents the specìal lectures, an account of the ses-
forme de las sesiones y la reseNa del evento. sions and a pictoria? report.
Espailol e inglés. Tres volúmenes; 1405 páginas; English and Spanish. Three volumes; 1405 pages;
456 figuras; 24 x 19 an; México, 1959 456 figures; 24.x 19 cm; Mexico, 1959
$ l,OOO.OO M.N. $ 33.00 USD
002 SEPTIMD CONGRESO INTERNACIONAL DE MECANICA DE SUE- 002 SEVENTH INTERNATIONAL CONFERENCE ON SOIL MECHANICS
LOS E INGENIERIA DE CIMENTACIONES, MEXICO, 1969 AND FOUNDATION.bNGINEERING, MEXICO, 1969
ISSN: MX 0074-3313 ISSN: MX 0074-3313
Las memorias constan de cuatro volúmenes siendo The proceedings are in four volumes, including the
uno de ellos el Estado de Arte. Este último cubre State-of-the-Art volume. This latter covers the
los temas de las sesiones principales: Caractcrís- following topics, prepared by the general report-
ticas esfuerzo, deformación y resistencia; Cimen- ers of each of the Main Sessions: Stress-Deforma-
taciones de edificios en arcilla; Presas de tierra tion and Strength.Characteristics, Foundations of
y enrocamiento; Excavaciones profundas y túneles Buildings in Clay, Earth and Rockfill Dams, Deep
en suelos blandos; Estabilidad de taludes natura- Excavations and Tunnelling in Soft Ground, and
les y cimentaciones de terraplenes. Los volúmenes Stability of Natural Slopes and Embankment Founda-
1 y II contienen cerca de 146 trabajos sobre as- tions. In the first and second volumes about
pectos particulares relacionados con los temas 146 papers are ctyvered, al1 of which deal with
mencionados. El volumen III contiene las minutas particular aspe& of the above topics. The third
de la reunión del Comité Ejecutivo, reportes y re- volume contains minutes of the Executive Comnittee
súmenes de sesiones técnicas y de 18 sesiones es- Meetings, general reports, record of technical
peciales. sessions and the 18 specialty sessions.
Artículos escritos en inglés o francés. Cuatro vo- English and French. Four volumes; 2111 pages;
lúmenes; 2111 páginas; 1704 figuras; 28.5 x 1704 figures; 28.5 x 21.5 cm; hard cover; Mexico,
21.5 cm; México, 1969 1969
$ 2,700.OO M.N. f 50.00 USD

003 EXPERIENCIAS EN PROYECTOS HIDROELECTRICOS 003 NOTES UPON HYDROELECTRIC WORKS UNDERTAKEN INMEXICO
Esta publicación de la Comisión Federal de Elec- Material of interest to engineers concerned with
tricidad, presenta material concerniente al diseño the design and construction of hydroelectric proj-
y construcción de proyectos hidroeléctricos. Se da ects is presented. Emphasis is placed upon the dan)
enfasis a la presa y sus estructuras complementa- and its appurtenant structures. Topics covered in-
rias. Los temas tratados incluyen bordo libre, clude free board, flood control during construc-
control de avenidas durante la construcción, tra- tion, foundation treatment, stability of natural
tamiento de cimentaciones, estabilidad de taludes and artificial slopes and the performanceofspill-
naturales y artificiales y funcionamiento de túne- ways discharging into tunnels, and discussions of
les vertedores y la discusión de incidentes de incidents of coaaaon occurrence. Oescriptions are
frecuente ocurrencia. Se describen con detalle las given in detail of dams built by the Federal
presas construidas por la CFE, as1 como los dto- Electricity Collrnission (CFE) as well as of instru-
dos desarrollados para observar el comportamiento mants developed by CFE for observing the behavior
de ks presas de tierra y enrocamiento. OC earth and rockftll dams.

93
EspaNol e inglés. Un volumen; 110 páginas; 64 fi- English and Spanish. One volume; 110 pages;
guras; 28 x 21.5 cm; México, 1969 64 figures; 28 x 21.5 cm; soft bound; Mexico, 1969
$ 250.00 M.N. $ 5.00 USD
004 METRO. TREN SUBTERRANEO DE LA CIUDAD DE MEXICO 004 MEXICO CITY "METRO"
Este libro consta de dos partes: la primera da una This volume published by the Mass Transport Au-
descripción general del diseNo y operación del thority of the Government of Mexico City, consists
Metro; la segunda trata los aspectos de mecánica of two parts: the first gives a general descrip-
de suelos, procedimientos de construcción, consi- tion of the design and operation of the subway,
deraciones sísmicas y el efecto del hundimiento while the second deals with aspects of soil mech-
regional de la ciudad sobre el mismo. Se publican anics, construction procedures, seismic considera-
los comentarios relacionados con la investigación tions and the effect of the regional subsidence of
del subsuelo, los criterios aplicados al diseño the City on the subway. Comnents are provided upon
estructural, presiones de tierra horizontales y el investigation of the subsoil, the criteria applied
análisis de la estabilidad de taludes y del fondo to structural design, horizontal earth pressures
de excavaciones. and to the stability analysis of slopes and of the
Inglés. Un volumen; 53 páginas, 54 figuras: 28 x bottom of excavations.
21.5 cm; México, 1969 English. One volume; 53 pages; 54 figures; 28 x
. 21.5 cm; Mexico, 1969
$ 200.00 M.N.
$ 4.00 USD
005 NABOR CARRILLO: EL HUNDIMIENTO DE LA CIUDAD DE
MEXICO Y PROYECTO TEXCOCO 005 NABOR CARRILLO: THE SUBSIDENCE OF MEXICO CITY, AND
Este volumen consta de cuatro partes. La primera, TEXCOCO PROJECT
escrita por el Prof. Arthur Casagrande, describe a This volume, published by the Texcoco Project to
Nabor Carrillo y su labor sobresaliente dentro de honor the memory of Nabor Carrillo, comprises four
lq mecánica de suelos. La segunda contiene tres parts: the first. entitled Nabor Carrillo and Soil
trabajos clásicos de mecánica de suelos elaborados Mechanics, written by Prof. A. Casagrande, gives
por N. Carrillo. La tercera presenta las observa- an account of Carrillo himself and his outstanding
ciones y análisis del hundimiento de la ciudad de achievements in Soil Mechanics. The second con-
México. Finalmente, hay una sección dedicada al sists of three important papers on Soil Mechanics
Proyecto Texcoco, una de las más brillantes con- contributed by Carrillo. The third updates the ob-
tribuciones de Carrillo a la mecánica de suelos servations and analyses of the subsidence of Mexi-
aplicada. Incluye el informe de la investigación co City. Finally, there is a section devoted to
llevada a cabo en la zona del Lago de Texcoco, the Texcoco Project, one of Carrillo's last and
precedida por una introducción que establece los most brilliant contributions to Applied Soil Mech-
objetivos del proyecto. anics. This includes accounts of the research
carried out in the Lake Texcoco zone and is pre-
EspaRol e inglés. Un volumen; 328 páginas; 179 fi-
guras; 29 x 21.5 cm; México, 1969 ceded by an introduction which establishes the ob-
jectives of the project.
$ 300.00 M.N. English and Spanish. One volune; 328 pages;
179 figures; 29 x 21.5 cm; Mexico, 1969
006 INTERCEPTORES PROFUNDOS Y EL EMISOR CENTRAL DE LA
CIUDAD DE MEXICO $ 6.00 USD
Esta publicación contiene los estudios llevados a
006 DEEP INTERCEPTING CONDUITS AND CENTRAL OUTFALL.
cabo en los campos de hidrología, geología, mecá- MEXICO CITY
nica de suelos y diseíio estructural, para el aná-
lisis y solución de problemas involucrados en la This publication by the Deparwnt of Hydraulic
construcción de túneles en condiciones difíciles Works of the Mexico City Govemmt, deals with
del subsuelo. El perfil geológico va desde arci- the studies carried out in the fields of hydrolo-
llas muy blandas hasta formaciones rocosas. Se in- gy, geology, soil mechanics and structural design
cluye una descripción del proyecto y métodos de towards the analysis and solution of the problems
construcción usados en túneles y lumbreras. involved in the construction of the tunnels
through difficult subsoil-conditions. The geologi-
EspaRol e inglés. Un volumen; 55 páginas; 38 figu- cal profile runs from very soft clays to rock for-
ras; 28 x 21.5 cm; México, 1969 mations. The paper includes a description of the
$ 200.00 M.N. project and of the construction methods used in
tunnels and shafts.
008 COMPORTAMIENTO DE PRESAS CONSTRUIDAS EN MEXICO English and Spanish. One volume; 55 pages; 38 fig-
La Secretaría de Agricultura y Recursos Hidráuli- ures; 28 x 21.5 cm; Mexico, 1969
cos y la Comisión Federal de Electricidad patroci- $ 4.00 USD
naron la publicación del estudio preparado en el
Instituto de Ingeniería, UNAM y que se presenta en 008 BEHAVIOR OF DAMS BUILT IN MXICO
este volumen para: 1) analizar cuantitativamente
los registros instrumentales del comportamiento de The study presented in this publication was made
12 presas mexicanas (ocho de tierra y cuatro de at the Institute of Engineering of the National
concreto), para las cuales se tienen datos que cu- University of Mexico and was sponsored by the Min-
bren entre 4 y 15 años de observaciones; 2) compa- istry of Hydraulic Resources and the Federal Elec-

94
rar el comportamiento observado con la predicción tricity Conanission, both agencies responsible for
de diversos modelos teóricos; y 3) desentraBar al- the construction of large dams in Mexico. The be-
gunos fenómenos no previstos por los métodos de . . -
havior of eight embankment dams and four concrete
análisis disponibles. dams is analized quantitatively on the basis of
Espaiiol e inglés. Un volumen; 581 pá inas; 373 fi- instrumental records covering from 4 to 15 years
guras; 34 fotografías; 28 x 21 cm; M% xico, 1976 of field observation;; this behavior is compared
with predictions backed by various theoretical
$ 750.00 M.N. models.
009 CIMIENTOS PROFUNDOS COLADOS EN SITIO English and Spanish. One volume; 581 pages;
373 figures; 34 photographs; 21.8 x 28.3 cm;
Memorias de la reunión conjunta SMMS-Association Mexico, 1976
of Drilled Shaft Contractors (EUA). La publicación
está dividida en cuatro partes y contiene las con- $ 25.00 USD
tribuciones preparadas expresamente para esta reu-
nión. Se incluyen los trabajos de los dos confe- 009 CAST- IN-PLACE DEEP FOUNDATIONS
rencistas huésped L.C. Reese y L. Zeevaert, los The proceedings of the Joint Meeting of the Mexi-
trabajos presentados por los panelistas y la dis- can Society for Soil Mechanics and the Association
cusión, así como contribuciones que complementan of Drilled Shaft Contractors (USA), are divided
el tema tratado. into four parts and comprise exclusively papers
EspaiTol e inglés. Un volumen; 174 páginas; 42 fi- prepared by the participants, especially for this
guras; 13 fotografías; 23 x 17 cm; México, 1976 meeting. It contains the reports of the two guest
lecturers, the papers submitted by the panelists
$ 350.00 M.N. and the ensuing discussion, as well as contribu-
tions that supplement the topic.
010 PROBLEMAS DE FISICA DEL SUELO
por Arpád Kézdi, Universidad Técnica de Budapest, English and Spanish. One volume; 174 pages;
Hungría 42 figures; 13 photographs; 17 x 23 cm; Mexico,
1976
La obra es una contribución al mejor entendimiento
de las propiedades de materiales granulares como $ 9.00 USD
función de relaciones volumétricas de un sistema
de tres fases. Trata: 1) Clasificación de suelos y 010 PRO@LEMS IN SOIL PHYSICS,
calificación; 2) distribución de partículas y de by Arpád Kézdi. Technical University of Budapest,
vacíos; 3) distribución granulométrica y compacta- Hungary
ción; 4) algunas propiedades de suelos de transi- Proceedings of a lecture delivered at the National
ción; 5) problemas de resistencia; y 6) casos de University of Mexico. This is a contribution of
movimiento de fases, expresados en función de la the author to a better understanding and knowledge
composición de fases. of the properties of granular materials in terms
Espafiol e inglés. Un volumen; 69 páginas; 29 figu- of volume relationships of a system having three
ras; 22.5 x 16.5 cm; México, 1976 different phases. Topics covered include soil
classification and qualification, distribution of
$ 200.00 M.N. grains and voids, grain size distribution and com-
pactibility; some properties of transition soils,
011 VOCABULARIO DE MECANICA DE SUELOS problems of strength and cases of phase movement,
expressed as functions of phase composition.
Este vocabulario contiene 2231 vocablos en inglés
con su traducción al espaííol, portugués y francés. English and Spanish. One volume; 69 pages; 29 fig-
Las versiones en espaliol comprenden términos loca- ures; 16.5 x 22.5 cm; Mexico, 1976
les usados en algunos países de Latinoamérica, $ 6.00 USD
comparándolos con los propuestos por España y Por-
tugal. El vocabulario está basado en la primera
edición del léxico técnico en 6 idiomas, publicado 011 SOIL MECHANICS GLOSSARY-TERMS USED IN LATIN
en Suiza en 1954, el cual se complementó con un AMERICA
gran número de nuevos vocablos. Esta publicación This volume contains 2231 entries in English ac-
fue preparada y patrocinada por el Instituto de companied by Spanish, Portuguese and French trans-
Ingeniería, UNAM. lations. The Spanish and Portuguese versions in-
clude local usages of different countries in Latin
Inglés, espafiol, portugués y francés. Un volumen;
95 páginas; 28.3 x 21.8 cm; México, 1977 America as compared with the tetms proposed by
Spain and Portugal. This publication was prepared
$ 300.00 M.N. and sponsored by the Institute of Engineering, Na-
tional University of Mexico.
012 EL SUBSUELO Y LA INGENIERIA DE CIMENTACIONES EN EL English, Spanish, Portuguese and French. One vol-
AREA URBANA DEL VALLE DE MEXICO
ume; 95 pages; 21.8 x 28.3 cm; soft bound; Mexico,
Las memorias de este Simposio constan de tres par- 1977
tes: 1) Información estratigráfica del área urbana $ 9.00 USD
del Valle de México, incluyendo zonas de reciente
desarrollo; y 2) lo relacionado con las grietas
regionales "La Florida" y "Echegaray", desarrolla- 015 INTERNATIONAL SYMPOSIUM ON SOIL MECHANICS
das en los fraccionamientos del mismo nombre. En The proceedings are in two volumes. The first con-
la última parte se discute el fenómeno de fricción tains the papers ofthe general reporters of the
negativa en cimentaciones profundas. Main Sessions: .G.F. Souen on- Application of re-

95
Espaílol. Un volumen; 259 páginas; 222 figuras; sults of exploratory borings and index properties
66 fotografías; 27 x 21 cm; )L#xico, 1978 of soil engineering problems; N.R. Morgenstem,
$ 400.00 M.N. Geotechnical behavior of clay-shales; N. Janbu,
Mechanisms of failure in natural and artificial
013 SIMPOSIO SOBRE ALMACENAMIENTOS PEQUEÑOS soil structures; and the contributions of the pan-
elists. The second gathers additional contribu-
La obra consta de cuatro partes: 1) Aspectos de tions, the opening lecture by D. Reséndiz and mi-
mecdnica de suelos, geología. hidrología e hidráu- nutes of the Executive Comnittee of the ISSMFE.
lica, referentes al diseilo y construcción de pre-
sas pequeñas; 2) experiencias de la Secretarla de Papers written in either English, French or Span-
Agricultura y Recursos Hidráulicos, la Universidad ish. Two volumes; 320 pages; 103 figures; tables;
Autónoma de Chapingo y la iniciativa privada. Las 28.3 x 21.5 cm; hard bound; Oaxaca, Mexico, 1979
partes 3 y 4 incluyen aportaciones al tema y la $ 25.00 USD
reseiia del evento.
Espaíiol. Un volumen; 174 phginas; 96 figuras; 016 INTERNATIONAL SYMPOSIUM ON MARINE SOIL MECHANICS
17 tablas; 28 x 21 cm; México, 1975 Main topics discussed include geophysical explora-
$ 350.00 M.N. tion, sampling and mechanical properties of marine
soils; in-situ testing; Siquefaction of marine
015 SIMPOSIO INTERNACIONAL OE MECANICA DE SUELOS, granular soils; design of pile foundations for
OAXACA, 1979 marine structures and geotechnical aspects; per-
formance records; and instrumentation. Opening ad-
La obra consta de dos volúmenes: el primero con- dress and special closure lecture by F. Hiriart.
tiene trabajos realizados por los relatores gene- Finally, contributions presented by international
rales y las contribuciones de los panelistas de experts are included in Volume II.
las tres sesiones relativas a: 1) Aplicación de
las propiedades índice y de los resultados de los Papers written in either English or Spanish. Two
sondeos de exploración a los problemas de ingenie- volumes; 245 pages; 213 figures; 27.5 x 21 cm;
ría de suelos (G.F. Sowers); 2) comportamiento soft bound; Mexico. 1980
geot&nico de lutitas arcillosas (N.R. Morgens- $ 25.00 USD
tem); 3) mecanismos de falla en estructuras té-
rreas naturales y hechas por el hombre (N. Janbu). 025 THE SELECTION OF SOIL PARAMETERS FOR THE DESIGN OF
Las contribuciones adicionales, la conferencia de FOUNDATIONS
apertura de D. Reséndiz y las minutas de la reu- by Ralph B. Peck, Proceedings of the Second Nabor
nión del Comité Ejecutivo de la Sociedad Interna- Carrillo Lecture
cional de Mecánica de Suelos, se recogen en el se-
The lecture describes, by means of case histories
gundo volumen. and examples, the "observational" approach to
Contribuciones escritas en inglés, francés o espa- foundation design that makes optimum use of al1
Nol. Dos volúmenes; 320 páginas; 103 figurasi available information and at the same time, avoids
28.3 x 21.5 cm; empastado de lujo; Oaxaca, Mexico, any unnecessary expenditures. Geological reasoning
1979 and evidente, geophysical methods, general know-
ledge of the properties of soil materials and
$ 1,200.OO M.N. their interrelationship, as well as knowledge of
the behavior of existing structures are high-
016 SIMPOSIO INTERNACIONAL DE MECANICA DE SUELOS lighted.
MARINOS
EnglishorSpanish. One volume; 80 pages; 17 fig-
Los temas tratados incluyen exploración geofísica, ures; 15.5 x 23 cm; soft bound; Mexico, 1974
muestreo y propiedades de suelos marinos; ensayes
in situ; licuación de suelos granulares marinos; $ 9.00 USD
diseilo de cimentaciones piloteadas para estructu-
ras marinas y aspectos geot&nicos; registros de 026 PHYL_OSOPHY OF DEEP FOUNDATIONS
comportamiento; e instrumentación. El tomo II con- by Arpád Kézdi, Proceedings of the Third Nabor
tiene los discursos de presentación y apertura, la Carrillo Lecture
conferencia especial de clausura de F. Hiriart y In the first part the lecturer stresses the in-
las contribuciones de especialistas internaciona-
les, complementarias a los temas tratados en el creasing importance of pile foundations, their
main advantages and recent developments as well as
Tomo 1. the factors which have limited their use. An ap-
Contribuciones escritas en espaiíol o ingles. Dos proach to load transfer analysis in piles is pre-
volúmenes; 245 páginas; 213 figuras; 27.5 x 21 cm; sented as well as a personal concept of safety
México, 1980 factor for piles and spread foundations. Case his-
tories where heterodox solutions were applied are
$ 600.00 M.N. also analyzed. The second part includes the dis-
cussions and contributions of a distinguished pan-
017 MEJORAMIENTO MASIVO DE SUELOS el of five intemational experts on the subject.
La memoria de esta reunión técnica contiene traba- English and Spanish. One volume; 190 pages;
jos sobre criterios generales para la compactación 72 figures; 15 x 22.5 cm; soft bound; Mexico, 1976
in situ de suelos granulares; análisis de licua-
ci6n; precarga, vibrocompactación y vibroflota- $ 10.00 USD
ción; explosivos y compactación dinámica, todos
estos tn&odos desarrollados para densificar o com-

96
pactar los suelos para mejorar sus características 027 FOUNDATION DESIGN-TARBELA DAM
de compresibilidad y deformabilidad. by John Lowe, III. Proceedings of the Fourth Nabor
Español. Un volumen; 161 páginas; tablas y figu- Carrillo Lecture
ras; 28 x 21 cm; México, 1979 The design of the foundation for Tarbela Dam
(2574-m long and 150-m high) is traced from ini-
: 5oo*oo
8.00 USD
M*N* tial geologic and subsurface explorations to anal-
019 VI REUNION NACIONAL DE MECANICA DE SUELOS, 1972 yses of its behavior during 4 years of reservoir
operation. The "observational" method was adopted
Se estudian problemas de cimentación en Acapulco, for monitoring the behavior of the foundation and
Morelia, Tampico y la Península de Yucatán (Méri- blanket. The paper examines the implications of
da, Campeche, Chetumal y otras ciudades). El pri- the presente of openwork in the foundations on the
mer volumen presenta los trabajos sobre las condi- blanket design, proposes a hypothesis to explain
ciones del suelo de estas zonas incluyendo datos the formation of sinkholes and presents analyses
estratigráficos y geológicos; propiedades de los of the piezometric and seepage data.
suelos y cimentaciones usuales, además de las ob-
servaciones del comportamiento de las estructuras English or Spanish. One volume; 148 pages; 75 fig-
en cada una de estas zonas. El segundo contiene ures; 15 x 22.5 cm; soft bound; México, 1978
los comentarios de reporteros y discusiones efec- $ 7.00 USD
tuadas durante las sesiones y contribuciones adi-
cionales a la Reunión. 030 PERFORMANCE OF EL INFIERNILLO AND LA VILLITA DAMS
Español. Dos volúmenes; 270 páginas; 322 figuras; INCLUDING THE EARTHQUAKE OF MARCH 14, 1979
28 x 21 cm; México, 1972 Published by the Federal Comnission of Electricity
(CFE) of Mexico. It contains eiaht oaoers written
$ 400.00 M.N. by experts from CFE and from thé Institute of En-
gineeringoftheNationa1 Universityof Mexico. The
020 VII REUNION NACIONAL DE MECANICA DE SUELOS, 1974 behavior of two fully instrumented large embank-
Consta de dos volúmenes y un álbum con mapas y fo- ment dams is described including the constructiõn
tos aéreas. El primer tomo incluye la geología, period, first filling and about 14 years of opera-
zonificación estratigráfica, presas, bordos y ca- tion. Emphasis is given to their seismic behavior
nales, carreteras, aeropuertos y cimentaciones de particular1 in connection with a recent strong
la región noroeste de México, incluyendo la Penin- earthquake 1magnitude 7.6 Richter).
sula de Baja California y estados de Sinaloa y So- English and Spanish. One volume; 147 pages, tables
nora. Contiene información acerca de 10 ciudades: and photogrpahs; 28 x 21.5 cm; soft bound; Mèxico,
Tijuana, Ensenada, La Paz, Mexicali, Hetmosillo, 1980
Guaymas, Obregón, Navojoa, Los Machis y Culiacán.
El segundo trata los comentarios de reporteros y $ 15.00 USD
discusiones de las sesiones y contribuciones a la
Reunión. 033 REFLECTIONS ON THE DESIGN OF EARTH STRUCTURES
by Raúl J. Marsal. Proceedings of the Fifth Nabor
Español. Dos volúmenes y un álbum; 567 páginas; Carrillo Lecture
644 figuras; 28 x 21 cm; Guadalajara, México, 1974
Part 1: The lecturer analyzes the development of
$ 600.00 M.N. the design of earth structures in Mexico, covering
m erptience (1940-60) with a brief account of
021 VIII REUNION NACIONAL DE MECANICA DE SUELOS, 1976 failures recorded in Mexico. kece.n.2 deu&pn&
Consta de tres volúmenes: 1) Se tratan los traba- (1960 to date) related to mechanical properties of
jos del subsuelo y práctica de la ingeniería de rockfills, instrumentation monitoring and dam be-
cimentaciones en Aguascalientes, Cancún, Ciudad havior, and finally titopa boa m¿eahch in geo-
Juárez, Ciudad Victoria, Colima, Durango, Guana- technical engineering. Part II contains special
juato, Irapuato, Las Truchas, León, Matamoros, Ma- contributions by panel members G.F. Sowers, J.A.
zatlán, Nuevo Laredo, Reynosa, Río Bravo, Salaman- Jiménez-Salas and S.D. Wilson on topics related to
ca, San Luis Potosí, Tepic, Toluca, Torreón-Gómez the lecture theme.
Palacio y Zacatecas. 2) Acapulco, Coatzacoalcos- English and Spanish. One volume; 208 pages;
Minatitlán, Colima, Córdoba, Chilpancingo, Guada- 81 figures; 16 x 22 cm; soft bound; Mexico, 1980
lajara, Jalapa, Manzanillo, Mexicali, Morelia, Oa-
xaca, Orizaba, Puebla, Tijuana, Tuxtla Gutiérrez, $ 10.00 USD
Veracruz y Villahermosa; 3) presenta los comenta-
rios de reporteros, evaluación de la Reunión, tra- 040 INTERNATIONAL CONFERENCE OF SOIL MECHANICS "PAST,
bajos complementarios sobre enseñanza, investiga- PRESENT AND FUTURE OF SOIL MECHANICS, A CRITICAL
ción y práctica profesional y resella del evento. ANALYSIS"
Español. Tres volúmenes; 900 páginas! 960 figuras; Proceedings of the conference comnemorating the
93 tablas; 28 x 21 cm; Guanajuato, Mexico, 1976 25th anniversary of the Mexican Society for Soil
Mechanics. Volume 1 includes the contributions of
$ 950.00 M.N. well-known international panel experts on theory,
basic principies and philosophy of soil mechanics;
022 fX REUNION NACIONAL DE MECANICA DE SUELOS, 1978 deep foundations; soil improvement; and under-
Consta de tres volúmenes; 1) Trata las condicio- ground works. Volume 2 contains the opening leC-
nes de cimentacibn y del subsuelo de diversas ciu- ture by L. Zeevaert, and special lectures by B.
dades del país como Celaya, Cuernavaca, Chihuahua, Quintana, R. Félix and V.F.B. de Mello, as well as
Puerto Vallarta, Tapachula, Tlaxcala y Tula. DeS- technical contributions by different authors.

97
cribe la estratigrafía y características físicas y Papers written in either English, French or Span-
mecánicas de los materiales del subsuelo. Propor- ish. Two volumes; 480 pages; 21 x 27 cm; soft
ciona recomendaciones necesarias para normar el bound; Mexico, 1982
criterio de exploración y muestreo, así como los
análisis y diseño de cimentaciones; 2) contiene $ 35.00 USD
10s trabajos de panelistas sobre la ingeniería de
suelos en las Obras Hidráulicas, en las Obras Via-
les y en las Obras Urbanas; 3) incluye la descrip- Please request information on shipping and handling
ción general de las tres sesiones y algunas con- charges. Address al1 correspondence to:
tribuciones adicionales. SOCIEDAD MEXICANA DE MECANICA DE SUELOS, A.C.
VALLE DE 8RAV0 No. 19, COL. VERGEL DE COYOACAR,
Espaiiol. Tres volúmenes; 416 páginas; 276 figuras; TLALPAN, 14340-MEXICO, D.F., MEXICO
27.5 x 21.3 cm; Mérida, México, 1978
Phone: (915) 677-3730
$ 600.00 M.N.

023 X REUNION NACIONAL DE MECANICA DE SUELOS, 1980 *Prices subject to changes without prior notice
Consta de dos volúmenes: 1) Contiene los trabajos
de las cuatro sesiones sobre dinámica de suelos en
México: Solicitaciones dinámicas; comportamiento
dinámico de los suelos; disefio de cimentaciones y
estructuras térreas sujetas a solicitaciones diná-
micas; experiencias en dinámica de suelos; y 2)
realizaciones recientes en mecánica de suelos y
trabajos complementarios, discusiones y reseila del
evento.
EspaRol. Dos volúmenes; 160 páginas; tablas y fi-
guras; 27 x 21.5 cm; Morelia. México, 1980
$ 600.00 M.N.

024 CIMENTACIONES EN ZONAS MINADAS DE LA CIUDAD DE


MEXICO
Las memorias de este Simposio tratan del subsuelo
y problemas de cimentación en zonas minadas de los
lomerlos del poniente de la ciudad de México. An-
tiguas minas subterráneas constituyen un serio pe-
ligro para la estabilidad de las construcciones
agravada por la acción del intemperismo. La prime-
ra parte contiene el estado actual del conocimien-
to y la segunda los comentarios y aportaciones de
presidentes, panelistas y asistentes al evento. La
tercera incluye trabajos complementariosy la cuar-
ta, la reseña.
Espaíiol. Un volumen; 204 páginas; 103 figuras;
76 fotografías; 27 x 21 cm; México. 1976
$ 300.00 M.N.

025 SELECCION DE LOS PARAMETROS DEL SUELO PARA EL DI-


SER0 DE CIMENTACIONES
por Ralph 8. Peck, Universidad de Illinois en
lJF;;;;hampaign, EUA, Segunda Conferencia Nabor

Se presenta el criterio de observación de campo


aplicado al disefio de cimentaciones y se indica
cómo hacer intervenir en un diseho particular re-
cursos tan variados como son el razonamiento y la
evidencia geolbgica; métodos geofísicos; conoci-
miento general de las propiedades de los materia-
les térreos y sus interrelaciones, así como el co-
nocimiento del comportamiento de estructuras exis-
tentes. Los ejemplos abarcan desde cimentaciones
para estructuras simples hasta aquellas para ins-
talaciones tan críticas como son los reactores nu-
cleares. Se trata el uso y abuso de m&odos esta-
disticos para el análisis de los datos de explora-
ción.
EspaRol o ingles. Un volumen; 80 páginas; 17 figu.
ras; 23 x 15.5 cm; Guadalajara, México, 1974
$ 300.00 M.N.

026 FILOSOFIA DE LAS CIMENTACIONES PROFUNDAS


por Arpád Kézdi, Universidad Técnica de Budapest,
Hungría, Tercera Conferencia Nabor Carrillo
La primera parte trata la importancia, razones y
desarrollo de los pilotes, así como los factores
que han limitado su aplicación y la forma de con-
trarrestarlos. Presenta un enfoque para el análi-
sis de transferencia de carga en pilotes, aplican-
do nuevas funciones de transferencia; define el
factor de seguridad en zapatas y pilotes en fun-
ción de los parámetros de resistencia al corte así
como varios casos reales. Se analiza el tema de
comportamiento de grupos de pilotes, haciendo un
resumen de los avances teóricos. La segunda con-
tiene discusiones y contribuciones al tema por
Lymon C. Reese, Daniel Reséndiz, Jean Kerisel,
Alexandar VesiC y Leonardo Zeevaert.
Espafiol e inglés. Un volumen; 190 páginas; 72 fi-
guras; 23 x 15.5 cm; Guanajuato, México, 1976
$ 350.00 M.N.

027 DISEÑO DE LA CIMENTACION DE LA PRESA TARBELA


por John Lowe III, TAMS, Nueva York, EUA, Cuarta
Conferencia Nabor Carrillo
Se presentan las observaciones del comportamiento
de la cimentación de la presa Tarbela (2475 m de
largo y 150 m de alto) realizadas durante el lle-
nado anual del embalse de 1975 a 1978. Describe
exploraciones del subsuelo y ensayes de laborato-
rio; analiza las implicaciones de la grava limpia
en la cimentación para el diseilo del delantal;
propone una hipótesis para explicar la formación
de dolinas y presenta los análisis de información
proveniente de registros de piezometría y medición
de filtraciones.
Español o inglés. Un volumen; 150 páginas;
22.5 x 15 cm; Mérida, México, 1978
$ 350.00 M.N.

029 CONTRIBUCIONES A LA MECANICA DE MEDIOS GRANULARES,


SELECCION DE TRABAJOS DE RAUL J. MARSAL
Esta publicación No. 14 editada por la Comisión
Federal de Electricidad reune 12 trabajos de in-
vestigación de Raúl J. Marsa1 publicados en memo-
rias de congresos, revistas y series diversas en-
tre 1963 y 1976. El elemento unificador de todos
ellos es la mecánica de medios granulares desde el
punto de vista de la ingeniería civil.
Esoafiol. Un volumen; 253 oáqinas; tablas Y foto-
grafías; 27.5 x 21.5 cm; México,-1980 -
$ 250.00 M.N.
s 15.00 USD
030 COMPORTAMIENTO DE LAS PRESAS EL INFIERNILLO Y LA
VILLITA, INCLUIDO EL TEMBLOR DE MARZO 14, 1979
Esta publicación No. 15 editada por la Comisión
Federal de Electricidad reune ocho trabajos sobre
las citadas presas de tierra y enrocamiento ins-
trumentadas, incluyendo su descripción, sismicidad
de la zona y comportamiento general durante la
construcción, primer llenado del eniialse y 14 aNos
de operación y ante solicitaciones sísmicas, en
especial durante el temblor de marzo 14 de 1979
(magnitud 7.6 Richter).

S S
Español e inglés. Un volumen; 147 páginas; tablas
y figuras; 28 x 21.5 cm; México, 1980
$ 250.00 M.N.

031 COMPORTAMIENTO DE LA PRESA MADIN DURANTE SU CONS-


TRUCCION Y PRIMER LLENADO
por Jorge Flores N. y Gabriel Auvinet G.
Este libro fue editado por la Comisión de Aguas
del Valle de México y presenta la recopilación de
datos obtenidos durante el estudio, proyecto,
construcción, observaciones y comportamiento de la
presa durante su primer llenado. El trabajo fue
presentado al IX Congreso Internacional celebrado
en Tokio, Japón y forma parte del Volumen III de
Casos Reales de las memorias de dicho Congreso.
Espafiol. Un volumen; 43 páginas; tablas;
27.5 x 21 cm; México, 1980
$ 200.00 M.N.

032 REUNION CONJUNTA CONSULTORES-CONSTRUCTORES DE


CIMENTACIONES PROFUNDAS
En esta reunión se pretendió proporcionar un foro
en el que, con altura técnica y cordialidad se es-
tablezca la comunicación, planteando tanto los in-
genieros consultores de cimentaciones profundas
como los ingenieros constructores sus puntos de
vista, haciendose observaciones con franqueza y
claridad. Se presentan algunos tipos especiales de
pilotes, pilas, pruebas de carga y equipos usados
en México, así como las conclusiones de una mesa
redonda sobre especificaciones generales en ci-
mientos profundos. Su contenido encierra artículos
de actualidad en materia de cimentación.
Espaiiol. Un volumen; 90 páginas; 28 x 21.5 cm;
México, 1980
$ 550.00 M.N.

033 REFLEXIONES SOBREELDISEÑO DE ESTRUCTURAS TERREAS,


por Raúl J. Marsal, Instituto de Ingeniería, UNAM,
México, Quinta Conferencia Nabor Carrillo
En la parte 1 se analiza el desarrollo alcanzado
en el diseño de estructuras térreas en México,
abarcando experiencia previa (1940-60) con un re-
susen de las fallas registradas en México y evolu-
ción reciente (1960 a la fecha) en el estudio de
propiedades mecánicas de enrocamientos y observa-
ciOn del comportamiento de presas instrumentadas;
por último se proponen temas de investigación den-
tro de la ingeniería geotecnica. La segunda parte
contiene contribuciones especiales de los panelis-
tas G.F. Sowers, J.A. Jiménez Salas y S.D. Wilson
sobre temas relacionados con la conferencia.
EspaRol e inglés. Un volumen; 208 páginas; 81 fi-
guras; 22 x 16 cm; Morelia, México, 1980
$ 500.00 M.N.

034 CDMPILACION DE ARTICULOS TECNICOS DE INGENIERIA


ESCRITOS A PRINCIPIOS DE SIGLO
Edición conmemorativa del XXV aniversario de la
WS. Contiene estudios de gran interés histórico
sobre los cimientos de los edificios en la Ciudad
de M6xico (Adrián Tellez Pizarro, 18991, apuntes
históricos sobre la hidrografia del Valle de Méxi-
co (Francisco de Garay, 1888) y una reseiia de las
obras del desagüe del Valle de México (Luis Espi-

100
nosa. 1901). Una verdadera joya bibliográfica para
los estudiosos.
Espaíiol. Un volumen; 171 páginas con dos mapas an-
tiguos del Valle de México; 27.5 x 21.5 cm; Méxi-
co, 1982
$ 400.00 M.N.

035 TUNELES EN SUELOS BLANDOS Y FIRMES


En un volumen se presentan las memorias de las
reuniones sobre túneles en suelos blandos (mayo
1981) y en suelos firmes (octubre 1981), conte-
niendo temas tales como análisis y disello del re-
vestimiento definitivo, comportamiento de los tú-
neles, exploración e instrumentación, acción del
agua del subsuelo en el diseilo del revestimiento
definitivo, valuación de las filtraciones y abati-
miento de presiones, aspectos constructivos, sis-
temas de soporte, selección de equipo, etc.
Espaiiol. Un volumen; 306 páginas; 161 figuras;
28 x 21.5 cm; México, 1981
$ 600.00 M.N.

036 INSTRUMENTACION Y MEDICIONES EN TUNELES


El volumen de las memorias de este Simposio con-
tiene las contribuciones presentadas para las cua-
tro sesiones programadas, tratandose temas sobre
mediciones de campo y toma de decisiones, instru-
mentación y comportamiento de túneles para drena-
je, proyectos hidroeléctricos, abastecimiento de
agua, minería, presas, etc.
Espaiiol. Un volumen; 120 páginas; 191 figuras;
28.x 21.5 cm; México, 198i -
$ 350.00 M.N.
$ 5.00 USD
037 USO DE MEDIOS FILTRANTES EN INGENIERIA SANITARIA Y
MECANICA DE SUELOS
El objetivo de esta reunión técnica fue realizar
un estudio de la filtración en el campo de la in-
geniería sanitaria y en el de la mecánica de sue-
los a fin de determinar los elementos relevantes
para definir especificaciones de lo que es mate-
rial filtrante en ambas ramas de la ingeniería.
Los trabajos trataron temas sobre proceso de la
filtración en la potabilización del agua, nuevas
tendencias en la filtración del agua, uso de fil-
tros en geotecnia y conceptos técnicos recientes
en materia de filtros para usos geotécnicos.
Espaiiol. Un volumen; 65 páginas, 45 figuras;
28 x 21.5 cm; México, 1982
$ 350.00 M.N.

038 LA GEOTECNIA Y LA GEOHIDROLOGIA EN EL DISEÑO DE


LAS MINAS SUBTERRANEAS DE CARBON
En un volumen se incluyen trabajos sobre aplica-
ción de la geotecnia en la evaluación y planeación
de minas de carbón, diseño de accesos a minas de
carbón subterráneas, la geohidrología en el diseño
de minas, los sistemasdeexplotación del carbón, y
la geohidrodinámica en la minería. Se presenta una
sesión general de preguntas y respuestas.
Espafiol. Un volumen; 73 páginas; 44 figuras;
28 x 21.5 cm; México, 1982
$ 350.00 M.N.

101
040 CONFERENCIA INTERNACIONAL DE MECANICA DE SUELOS
"PASADO, PRESENTE Y FUTURO DE LA MECANICA DE SUE-
LOS, UN EXAMEN CRITICO”, MEXICO, REUNION CONMEMO-
RATIVA 1957-1982
La obra consta de dos volúmenes; el tomo 1 incluye
contribuciones de especialistas de fama mundial
que intervinieron como panelistas, sobre teoría,
principios básicos y filosofía de la mecánica de
suelos; cimentaciones profundas; mejoramiento de
suelos; y obras subterráneas. El volumen II con-
tiene la conferencia de apertura de L. Zeevaert,
conferencias especiales de B. Quintana, R. Félix
Valdés y V.F.B. de Mello, así como contribuciones
técnicas de distintos autores.
Artículos escritos en inglés, francés o español.
Dos volúmenes; 480 páginas; 27 x 21 cm; México,
1982
$ l,lOO.OO M.N.

343 RECOMENDACIONES PARA LA PREPARACION Y PRESEIJTA-


CION DE TRABAJOS TECNICOS
Este número especial del Boletín SMMS contiene:
1) Lineamientos para la presentación de trabajos
por escrito; 2) Recomendaciones para la presenta-
ción oral de un trabajo técnico; 3) Recomendacio-
nes para la preparación y presentación de diaposi-
tivas, con una lista de verificación para preparar
y presentar ayudas visuales; 4) El Sistema Inter-
nacional de Unidades (SI) aolicado a la inqenieria
geotécnica; 5) Resume,; dé s'ímbo!os y unidades re-
comendados por la Sociedad Internacional de Mecá-
nica de Suelos (ISSMFE); 6) Lista de verificación
para los autores; y 7) Recomendaciones para el
editor.
Español, 30 páginas; 22 x 16.5 cm; México, abril
1983
$ 1 0 0 . 0 0 M.N.

Favor de solicitar el costo de los gastos de manejo y


envio para cada publicación. Toda correspondencia de-
berá dirigirse a:

SOCIEDAD MEXICANA DE MECANICA DE SUELOS, A.C.


VALLE DE BRAVO No. 19, COL. VERGEL DE COYOACAN,
TLALPAN, 1430-MEXICO, D.F., MEXICO
Tel. 677-37-30

*Precios sujetos a cambio sin previo aviso

102

Potrebbero piacerti anche