Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Leccin Primera
ngel Snchez Amigos de la Egiptologa
En este primer captulo, aprenderemos a diferenciar los tipos de signos y cmo los re-
presentamos con nuestros caracteres occidentales, lo que se llama transliteracin.
Al enfrentarnos por primera vez con un texto escrito en jeroglficos nos sorprende ms
por la belleza de los signos inscritos que por el contenido. Tras esta primera toma de
contacto, nos planteamos por dnde empezamos a leer?
1. En los textos en lneas (horizontales) las superiores se leen antes que las inferiores.
2
ngel Snchez Amigos de la Egiptologa
lneas de la izquierda, el noble aparece mirando a la derecha, mientras que en las del
lado derecho, mira a la izquierda. Siguiendo el procedimiento establecido el orden de
lectura ser, para la izquierda 2-1 y para la derecha 3-4.
El siguiente interrogante es cul es el orden de los signos dentro de una lnea o co-
lumna? Observemos que los signos se encuentran
dibujados, por lo general, dentro de cuadrados vir-
tuales divididos, a su vez, en cuatro partes, aunque
no todos ellos ocupan una de ellas
EXCEPCIONES A LA REGLA
Dos son las excepciones ms frecuentes que nos podemos encontrar en un texto egipcio:
3
ngel Snchez Amigos de la Egiptologa
2. Las trasposiciones grficas. Son aquellas en las que el escriba altera el orden nor-
mal de los signos para encajarlos mejor en los cuadrados. Por ejemplo, cuando dos
signos cortos flanquean a uno horizontal, los cortos suelen situarse encima. Es el ca-
so de que suele encontrarse como .
Estas excepciones no deben desmoralizar a los estudiantes incipientes, pues no son ex-
cesivamente frecuentes y se aprenden con el uso.
TRANSLITERACIN
Como parece lgico y teniendo en cuenta que el egipcio es una lengua muerta y desco-
nocemos su pronunciacin con un cierto grado de seguridad, se hace imprescindible
buscar un sistema de lectura y uno de escritura en caracteres occidentales. Este ltimo
es lo que llamamos transliteracin. Hay varias formas de transliterar en la bibliografa,
pero nosotros seguiremos, en este trabajo de introduccin, la ms clsica, que ser ex-
puesta progresivamente, en los epgrafes siguientes.
con ms detalle:
3. Adems podemos encontrarnos con casos en los que varias palabras tengan la mis-
ma representacin consonntica por lo que nos sera difcil poder diferenciarlas en-
tre s. Par ello se idearon los determinativos genricos, signos que al final de una
secuencia fontica, generalmente, nos permiten encuadrar una palabra dentro de un
grupo semntico. As si nos encontramos con no sabramos si se trata de per-
manecer o sufrir. El escriba aade un determinativo aclaratorio: permane-
cer, mientras que sufrir. No se transliteran.
Digamos que no todas las palabras tienen determinativos genricos y que algunas tienen
varios.
Para concluir, es necesario conocer que hay signos fonticos uniconsonnticos que
tampoco se transliteran, son los llamados complementos fonticos, signos que ayu-
dan al reconocimiento de los bi- y triconsonnticos repitiendo alguna de sus consonan-
tes. As el biconsonntico aA puede acompaarse de a y de A, por cualquiera
de ellos ( , ), los dos ( ) o ninguno, aunque hay preferencias segn la
palabra. En todos los casos se translitera aA, nunca aAa, aAA o aAaA.
Para saber dnde finaliza una palabra buscaremos sus determinativos genricos que son
los ltimos signos de la misma habitualmente. Las palabras que no tienen determinati-
vos se aprenden con el uso.
Los signos no pertenecen estrictamente a una categora u otra, sino que se encuadrarn
n un u otr t or dependiendo de la palabra, esto es lo que dificulta en parte su
5
ngel Snchez Amigos de la Egiptologa
EJERCICIOS DE COMPROBACIN
6
ngel Snchez Amigos de la Egiptologa
to fontico.
nos y transliterar las siguientes palabras teniendo en cuenta la
mentos fonticos.
7
ngel Snchez Amigos de la Egiptologa
jr mr wnn xpr jn
Curso de jeroglficos. Leccin Primera
8
ngel Snchez Amigos de la Egiptologa
SOLUCIONARIO
1
2
3
4
4 5
9
ngel Snchez Amigos de la Egiptologa
AMPLIACIN
Transliteracin nbt swA.t(y).sn (una forma de participio) Hr Sps pn mrr.tn Hs.tn nTrw.tn
njwty mj Dd.tn
Traduccin toda (la gente), quienes pasen por este noble. Amaris y favoreceris a vuestros
dioses locales si decs
os son: (s-n-d-m-r-S-j).
errados en el interior de un valo o cartucho, indicando que se trata
Curso de jeroglficos. Leccin Primera
10
ngel Snchez Amigos de la Egiptologa
de .
mds rx rn Hby
11
ngel Snchez Amigos de la Egiptologa
jr mr wnn xpr jn
12